Merge remote-tracking branch 'translate/20.11.05-translate-20210426' into 20.11.x
[koha.git] / misc / translator / po / pt-PT-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 20.11\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2021-04-22 00:13+0000\n"
6 "Last-Translator: Humberto <development@cm-portimao.pt>\n"
7 "Language-Team: <>\n"
8 "Language: pt\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1619050427.708063\n"
15 "X-Pootle-Path: /pt/20.11/pt-PT-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17
18 # Accounting
19 msgid "accounting.pref"
20 msgstr "Contabilidade"
21
22 # Accounting > Features
23 msgid "accounting.pref Features"
24 msgstr "Funcionalidades"
25
26 # Accounting > Policy
27 msgid "accounting.pref Policy"
28 msgstr "Política"
29
30 # Accounting > Policy
31 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
32 msgstr "Conciliar"
33
34 # Accounting > Policy
35 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
36 msgstr ""
37
38 # Accounting > Policy
39 msgid ""
40 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
41 "automatically on each transaction adding debits or credits."
42 msgstr ""
43 "os saldos dos leitores automaticamente em cada transação na adição de "
44 "débitos ou créditos."
45
46 # Accounting > Features
47 msgid ""
48 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
49 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
50 "\">Configure credit types</a>)"
51 msgstr ""
52
53 # Accounting > Features
54 msgid ""
55 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
56 "the form 1, 2, 3"
57 msgstr ""
58
59 # Accounting > Features
60 msgid ""
61 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
62 "the form <branchcode>yyyymm0001"
63 msgstr ""
64
65 # Accounting > Features
66 msgid ""
67 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
68 "the form <year>-0001"
69 msgstr ""
70
71 # Accounting > Features
72 msgid ""
73 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
74 "numbers"
75 msgstr ""
76
77 # Accounting > Features
78 msgid ""
79 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
80 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires "
81 "UseCashRegisters)"
82 msgstr ""
83 "a funcionalidade ponto de venda para permitir transações anónimas no sistema "
84 "de contabilidade. (Necessita da preferência UseCashRegisters)"
85
86 # Accounting > Features
87 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
88 msgstr "Não ativar"
89
90 # Accounting > Features
91 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
92 msgstr "Ativar"
93
94 # Accounting > Policy
95 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
96 msgstr "Mostrar"
97
98 # Accounting > Policy
99 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
100 msgstr "Não mostrar"
101
102 # Accounting > Policy
103 msgid ""
104 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
105 "for a payment receipt when making a payment."
106 msgstr ""
107 "automaticamente uma janela de impressão do pagamento quando receber uma "
108 "pagamento."
109
110 # Accounting > Policy
111 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
112 msgstr "Arredondar"
113
114 # Accounting > Policy
115 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
116 msgstr "Não arredondar"
117
118 # Accounting > Policy
119 msgid ""
120 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
121 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
122 "cents which may not be visible in the interface."
123 msgstr ""
124 "as multas para o cêntimo mais próximo ao receber os pagamentos. Ativar essa "
125 "preferência permite pagar multas de cêntimos parciais que podem não estar "
126 "visíveis na interface."
127
128 # Accounting > Features
129 msgid ""
130 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
131 "to track payments."
132 msgstr ""
133 "as caixas registadoras com o sistema de contabilidade para efetuar os "
134 "pagamentos."
135
136 # Accounting > Features
137 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
138 msgstr "Não usar"
139
140 # Accounting > Features
141 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
142 msgstr "Usar"
143
144 # Acquisitions
145 msgid "acquisitions.pref"
146 msgstr "Aquisições -"
147
148 # Acquisitions > EDIFACT
149 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
150 msgstr ""
151
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref Policy"
154 msgstr "Política"
155
156 # Acquisitions > Printing
157 msgid "acquisitions.pref Printing"
158 msgstr "Impressão"
159
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
162 msgstr "Criar novo item quando"
163
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid ""
166 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
167 "be changed per-basket."
168 msgstr ""
169 "Isto apenas é o comportamento por omissão e pode ser alterado por cada cesto."
170
171 # Acquisitions > Policy
172 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
173 msgstr "catalogar o registo."
174
175 # Acquisitions > Policy
176 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
177 msgstr "efetuar uma encomenda."
178
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
181 msgstr "receber uma encomenda."
182
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
185 msgstr "Ativar"
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
189 msgstr "Não ativar"
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid ""
193 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
194 "arbitrary files to invoices."
195 msgstr "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários às facturas."
196
197 # Acquisitions > Policy
198 msgid ""
199 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
200 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
201 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
202 msgstr ""
203
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid ""
206 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
207 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
208 "a=\"foo bar\"):"
209 msgstr ""
210
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
213 msgstr "Mostrar cestos"
214
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
217 msgstr "criados ou geridos por membros da equipa."
218
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
221 msgstr "da biblioteca do membro da equipa."
222
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
225 msgstr "do sistema, independentemente do proprietário."
226
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
229 msgstr "Não avisar"
230
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
233 msgstr "Avisar"
234
235 # Acquisitions > Policy
236 msgid ""
237 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
238 "create an invoice with a duplicate number."
239 msgstr "quando o bibliotecário tenta criar um aviso com um número duplicado."
240
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid ""
243 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
244 msgstr "Ao fechar ou reabrir um cesto,"
245
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
248 msgstr "pedir sempre confirmação."
249
250 # Acquisitions > Policy
251 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
252 msgstr "não pedir confirmação."
253
254 # Acquisitions > Policy
255 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
256 msgstr "Não enviar"
257
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
260 msgstr "Enviar"
261
262 # Acquisitions > Policy
263 msgid ""
264 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
265 "sending serial or acquisitions claims notices."
266 msgstr ""
267 "um cópia (BCC) ao utilizador autenticado quando enviar um aviso de "
268 "reclamação de periódicos ou de aquisições."
269
270 # Acquisitions > Policy
271 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
272 msgstr "360 000,00 (FR)"
273
274 # Acquisitions > Policy
275 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
276 msgstr "360'000.00 (CH)"
277
278 # Acquisitions > Policy
279 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
280 msgstr "360,000.00 (US)"
281
282 # Acquisitions > Policy
283 msgid ""
284 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
285 "format"
286 msgstr "Mostrar os montantes com o seguinte formato"
287
288 # Acquisitions > EDIFACT
289 msgid ""
290 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
291 "invoice message files when they are downloaded."
292 msgstr ""
293
294 # Acquisitions > EDIFACT
295 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
296 msgstr ""
297
298 # Acquisitions > EDIFACT
299 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
300 msgstr ""
301
302 # Acquisitions > Policy
303 msgid ""
304 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
305 "purchase suggestions will be sent to: "
306 msgstr ""
307 "Escolha o endereço de email para o qual as novas sugestões de aquisição "
308 "devem ser enviadas: "
309
310 # Acquisitions > Policy
311 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
312 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
313
314 # Acquisitions > Policy
315 msgid ""
316 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose "
317 "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
318 msgstr ""
319 "Se escolheu EmailAddressForSuggestions insira um endereço de email válido: "
320
321 # Acquisitions > Policy
322 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
323 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
324
325 # Acquisitions > Policy
326 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
327 msgstr "endereço de email da biblioteca"
328
329 # Acquisitions > Policy
330 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
331 msgstr ""
332
333 # Acquisitions > Policy
334 msgid ""
335 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
336 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
337 msgstr ""
338 "<br/>Por exemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
339 ">budget_code: 922$a"
340
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid ""
343 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
344 "line created from a MARC record in a staged file."
345 msgstr ""
346 "Definir os valores de mapeamentos para uma nova encomenda a partir de uma "
347 "registo MARC em reservatório."
348
349 # Acquisitions > Policy
350 msgid ""
351 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
352 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
353 msgstr ""
354 "Pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, "
355 "sort1, sort2"
356
357 # Acquisitions > Policy
358 msgid ""
359 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
360 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
361 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
362
363 # Acquisitions > Policy
364 msgid ""
365 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
366 "records created from a MARC record in a staged file."
367 msgstr ""
368 "Definir os valores de mapeamento para os novos exemplares criados a partir "
369 "de registo MARC de um ficheiro em tratamento."
370
371 # Acquisitions > Policy
372 msgid ""
373 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
374 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
375 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
376 "fields: quantity and budget_code"
377 msgstr ""
378 "Pode usar os seguintes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
379 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
380 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiais: quantity e budget_code"
381
382 # Acquisitions > Printing
383 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
384 msgstr "Inglês 2-páginas"
385
386 # Acquisitions > Printing
387 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
388 msgstr "Inglês 3-páginas"
389
390 # Acquisitions > Printing
391 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
392 msgstr "Francês 3-páginas"
393
394 # Acquisitions > Printing
395 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
396 msgstr "Alemão 2-páginas"
397
398 # Acquisitions > Printing
399 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
400 msgstr "Usar o esquema"
401
402 # Acquisitions > Printing
403 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
404 msgstr "para imprimir grupos de cestos."
405
406 # Acquisitions > Policy
407 msgid ""
408 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
409 "values or rounded values should be used in price calculations."
410 msgstr ""
411
412 # Acquisitions > Policy
413 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
414 msgstr "Não arredondar"
415
416 # Acquisitions > Policy
417 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
418 msgstr "Arredondar"
419
420 # Acquisitions > Policy
421 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
422 msgstr "ao próximo cêntimo.<br>"
423
424 # Acquisitions > Policy
425 msgid ""
426 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
427 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
428 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
429 msgstr ""
430 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
431 "tarefa <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> esteja em "
432 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
433
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid ""
436 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
437 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
438 msgstr ""
439 "<br><strong>AVISO:</strong> Deixe este campo vazio se não deseja ativar esta "
440 "funcionalidade automática."
441
442 # Acquisitions > Policy
443 msgid ""
444 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
445 "purchase suggestions for a period of"
446 msgstr ""
447 "Manter as sugestões de aquisição aceites ou rejeitadas por um período de"
448
449 # Acquisitions > Policy
450 msgid ""
451 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
452 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
453 msgstr ""
454 "dia(s). Exemplo: [30] define a eliminação de sugestões com mais de 30 dias."
455
456 # Acquisitions > Policy
457 msgid ""
458 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
459 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
460 "columns</a> should be unique in an item:"
461 msgstr ""
462 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
463 "items.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser únicas "
464 "para um exemplar:"
465
466 # Acquisitions > Policy
467 msgid ""
468 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
469 "bibliographic records fields."
470 msgstr ""
471
472 # Acquisitions > Policy
473 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
474 msgstr "Não usar"
475
476 # Acquisitions > Policy
477 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
478 msgstr "Usar"
479
480 # Acquisitions > Policy
481 msgid ""
482 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
483 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
484 "separate with | (pipe)."
485 msgstr ""
486 ". Insira na forma numérica: 0.12 para 12%. O primeiro item na lista será "
487 "selecionado por omissão. Para mais que um valor, separe com | (barra)."
488
489 # Acquisitions > Policy
490 msgid ""
491 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
492 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
493 msgstr ""
494 "Por favor note: A base de dados apenas aceita valores até 4 casas decimais, "
495 "outros valores serão arredondados."
496
497 # Acquisitions > Policy
498 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
499 msgstr "As taxas são"
500
501 # Administration
502 msgid "admin.pref"
503 msgstr "Administração -"
504
505 # Administration > CAS authentication
506 msgid "admin.pref CAS authentication"
507 msgstr "Autenticação CAS"
508
509 # Administration > Google OpenID Connect
510 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
511 msgstr "Google OpenID Connect"
512
513 # Administration > Interface options
514 msgid "admin.pref Interface options"
515 msgstr "Opções de visualização"
516
517 # Administration > Login options
518 msgid "admin.pref Login options"
519 msgstr "Opções de autenticação"
520
521 # Administration > SSL client certificate authentication
522 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
523 msgstr "Certificado de autenticação de cliente SSL"
524
525 # Administration > Search engine
526 msgid "admin.pref Search engine"
527 msgstr "Motor de pesquisa"
528
529 # Administration > Share anonymous usage statistics
530 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
531 msgstr "Partilha de estatísticas de uso anónimo"
532
533 # Administration > Interface options
534 msgid ""
535 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
536 "notices are sent to: "
537 msgstr ""
538
539 # Administration > Interface options
540 msgid ""
541 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
542 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
543 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
544 msgstr ""
545
546 # Administration > SSL client certificate authentication
547 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
548 msgstr "nome"
549
550 # Administration > SSL client certificate authentication
551 msgid ""
552 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
553 "authentication: "
554 msgstr "Campo para o certificado de autenticação de cliente SSL: "
555
556 # Administration > SSL client certificate authentication
557 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
558 msgstr "nenhum"
559
560 # Administration > SSL client certificate authentication
561 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
562 msgstr "endereço de email"
563
564 # Administration > Login options
565 msgid ""
566 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
567 "library administration</a>"
568 msgstr ""
569 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Endereço para a administração da "
570 "biblioteca</a>"
571
572 # Administration > Login options
573 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
574 msgstr "Não"
575
576 # Administration > Login options
577 msgid ""
578 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
579 "address range specified by their library (if any): "
580 msgstr ""
581 "Requer que a equipa se autentique num computador na mesma gama de endereços "
582 "IP especificados pela biblioteca (caso exista): "
583
584 # Administration > Login options
585 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
586 msgstr "Sim"
587
588 # Administration > Interface options
589 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
590 msgstr "Toda"
591
592 # Administration > Interface options
593 msgid ""
594 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
595 "when an internal error occurs: "
596 msgstr ""
597 "Nível de informação que deve aparecer no browser quando um erro interno "
598 "ocorre: "
599
600 # Administration > Interface options
601 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
602 msgstr "Nenhuma"
603
604 # Administration > Interface options
605 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
606 msgstr "Alguma"
607
608 # Administration > Interface options
609 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
610 msgstr "Todas as bibliotecas"
611
612 # Administration > Interface options
613 msgid ""
614 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
615 "circulation rules: "
616 msgstr "Vista por omissão quando editar as regras de circulação: "
617
618 # Administration > Interface options
619 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
620 msgstr "A biblioteca de autenticação"
621
622 # Administration > Interface options
623 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
624 msgstr "Todas as bibliotecas"
625
626 # Administration > Interface options
627 msgid ""
628 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
629 "notices and slips: "
630 msgstr "Vista por omissão quando editar os avisos e os recibos: "
631
632 # Administration > Interface options
633 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
634 msgstr "A biblioteca de autenticação"
635
636 # Administration > Interface options
637 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
638 msgstr "Todas as bibliotecas"
639
640 # Administration > Interface options
641 msgid ""
642 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
643 "editing overdue notice/status triggers: "
644 msgstr "Vista por omissão quando editar o agendamento dos avisos de atraso: "
645
646 # Administration > Interface options
647 msgid ""
648 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
649 msgstr "A biblioteca de autenticação"
650
651 # Administration > Search engine
652 msgid ""
653 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
654 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
655 "search results."
656 msgstr ""
657 "<br><strong>NOTA:</strong> Tornar o registo completo pesquisável pode ter um "
658 "efeito negativo na ordenação por relevância dos resultados de pesquisa."
659
660 # Administration > Search engine
661 msgid ""
662 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
663 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
664 "record searchable."
665 msgstr ""
666 "<br>O formato ISO2709 é recomendado porque é mais rápido e ocupa menos "
667 "espaço, enquanto o formato matriz torna o registo MARC completamente "
668 "pesquisável."
669
670 # Administration > Search engine
671 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
672 msgstr "Formato MARC do ElasticSearch: "
673
674 # Administration > Search engine
675 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
676 msgstr "ISO2709 (formato de troca)"
677
678 # Administration > Search engine
679 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
680 msgstr "Matriz pesquisável"
681
682 # Administration > Google OpenID Connect
683 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
684 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
685
686 # Administration > Google OpenID Connect
687 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
688 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
689
690 # Administration > Google OpenID Connect
691 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
692 msgstr "Não"
693
694 # Administration > Google OpenID Connect
695 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
696 msgstr "Usar a autenticação Google OpenID Connect: "
697
698 # Administration > Google OpenID Connect
699 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
700 msgstr "Sim"
701
702 # Administration > Google OpenID Connect
703 msgid ""
704 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
705 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
706 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
707 "googleopenidconnect ."
708 msgstr ""
709
710 # Administration > Google OpenID Connect
711 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
712 msgstr "Permitir"
713
714 # Administration > Google OpenID Connect
715 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
716 msgstr ""
717
718 # Administration > Google OpenID Connect
719 msgid ""
720 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
721 "Open ID to automatically register."
722 msgstr ""
723
724 # Administration > Google OpenID Connect
725 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
726 msgstr ""
727
728 # Administration > Google OpenID Connect
729 msgid ""
730 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
731 "automatically registering a Google Open ID patron: "
732 msgstr ""
733
734 # Administration > Google OpenID Connect
735 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
736 msgstr ""
737
738 # Administration > Google OpenID Connect
739 msgid ""
740 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
741 "automatically registering a Google Open ID patron: "
742 msgstr ""
743
744 # Administration > Google OpenID Connect
745 msgid ""
746 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
747 msgstr ""
748
749 # Administration > Google OpenID Connect
750 msgid ""
751 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
752 "domain (or subdomain of this domain): "
753 msgstr ""
754
755 # Administration > Login options > IndependentBranches
756 msgid ""
757 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
758 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
759 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
760 msgstr ""
761
762 # Administration > Login options
763 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
764 msgstr "Não"
765
766 # Administration > Login options
767 msgid ""
768 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
769 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
770 "libraries: "
771 msgstr ""
772 "Impedir que a equipa (mas não super bibliotecários) modifique objetos "
773 "(empréstimos, exemplares, leitores, etc.) de outras bibliotecas: "
774
775 # Administration > Login options
776 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
777 msgstr "Sim"
778
779 # Administration > Login options
780 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
781 msgstr "Não"
782
783 # Administration > Login options
784 msgid ""
785 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
786 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
787 "requests for patrons belonging to other libraries: "
788 msgstr ""
789
790 # Administration > Login options
791 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
792 msgstr "Sim"
793
794 # Administration > Login options
795 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
796 msgstr "Não"
797
798 # Administration > Login options
799 msgid ""
800 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
801 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
802 msgstr ""
803
804 # Administration > Login options
805 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
806 msgstr "Sim"
807
808 # Administration > Interface options
809 msgid ""
810 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
811 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
812 "when an internal error occurs.)"
813 msgstr ""
814 "(Este é o endereço de email utilizado como emissor por omissão para os "
815 "emails, a não ser que exista um para uma determinada biblioteca, e é "
816 "referenciado quando um erro interno ocorre.)"
817
818 # Administration > Interface options
819 msgid ""
820 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
821 "Koha: "
822 msgstr "Endereço de email do administrador do Koha: "
823
824 # Administration > Interface options
825 msgid ""
826 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
827 msgstr "Endereço de email a ser definido como replyto nos emails: "
828
829 # Administration > Interface options
830 msgid ""
831 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
832 "be used (often defaulting to the admin address)."
833 msgstr ""
834 "Se deixar vazio, o email From será usado (normalmente é o email do "
835 "administrador)."
836
837 # Administration > Interface options
838 msgid ""
839 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
840 "undeliverable mail messages: "
841 msgstr ""
842 "Caminho de retorno ou endereço de salto para as mensagens de email não "
843 "entregues: "
844
845 # Administration > Search engine
846 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
847 msgstr "Elasticsearch"
848
849 # Administration > Search engine
850 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
851 msgstr "Usar o seguinte motor de pesquisa: "
852
853 # Administration > Search engine
854 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
855 msgstr "Zebra"
856
857 # Administration > Interface options
858 msgid ""
859 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
860 "their normal recipient.)"
861 msgstr ""
862
863 # Administration > Interface options
864 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
865 msgstr "Endereço de email para redirecionar todas as mensagens: "
866
867 # Administration > Login options
868 msgid ""
869 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
870 "changes frequently.)"
871 msgstr "(Não ative apenas quando o endereço IP remoto muda frequentemente.)"
872
873 # Administration > Login options
874 msgid ""
875 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
876 "address for session security: "
877 msgstr ""
878 "Ativar a verificação de mudança no endereço IP remoto para segurança da "
879 "sessão: "
880
881 # Administration > Login options
882 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
883 msgstr "Não"
884
885 # Administration > Login options
886 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
887 msgstr "Sim"
888
889 # Administration > Login options
890 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
891 msgstr "servidor Memcached"
892
893 # Administration > Login options
894 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
895 msgstr "base de dados MySQL"
896
897 # Administration > Login options
898 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
899 msgstr "base de dados PostgreSQL (não suportado)"
900
901 # Administration > Login options
902 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
903 msgstr "Armazenamento das informações de sessão: "
904
905 # Administration > Login options
906 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
907 msgstr "ficheiros temporários"
908
909 # Administration > Share anonymous usage statistics
910 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
911 msgstr ""
912
913 # Administration > Share anonymous usage statistics
914 msgid ""
915 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other UsageStats "
916 "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
917 "\" (don't share)."
918 msgstr ""
919
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid ""
922 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
923 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
924 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
925 msgstr ""
926 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
927 "tarefa <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> esteja "
928 "em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
929
930 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
931 msgid ""
932 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
933 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
934 "the statistics you share."
935 msgstr ""
936
937 # Administration > Share anonymous usage statistics
938 msgid ""
939 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
940 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
941 msgstr ""
942
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
945 msgstr "Não"
946
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
949 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre o assunto"
950
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid ""
953 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
954 "community: "
955 msgstr "Partilhar dados anônimos do Koha com a comunidade: "
956
957 # Administration > Share anonymous usage statistics
958 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
959 msgstr "Sim"
960
961 # Administration > Share anonymous usage statistics
962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
963 msgstr " "
964
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
966 msgid ""
967 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
968 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
969 msgstr ""
970
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid ""
973 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
974 "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
975 msgstr ""
976
977 # Administration > Share anonymous usage statistics
978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
979 msgstr "Afeganistão"
980
981 # Administration > Share anonymous usage statistics
982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
983 msgstr "Albânia"
984
985 # Administration > Share anonymous usage statistics
986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
987 msgstr "Algéria"
988
989 # Administration > Share anonymous usage statistics
990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
991 msgstr "Andorra"
992
993 # Administration > Share anonymous usage statistics
994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
995 msgstr "Angola"
996
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
999 msgstr "Antígua e Barbuda"
1000
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1003 msgstr "Argentina"
1004
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1007 msgstr "Arménia"
1008
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1011 msgstr "Austrália"
1012
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1015 msgstr "Áustria"
1016
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1019 msgstr "Azerbaijão"
1020
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1023 msgstr "Bahamas"
1024
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1027 msgstr "Bahrein"
1028
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1031 msgstr "Bangladesh"
1032
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1035 msgstr "Barbados"
1036
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1039 msgstr "Bielorrússia"
1040
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1043 msgstr "Bélgica"
1044
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1047 msgstr "Belize"
1048
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1051 msgstr "Benim"
1052
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1055 msgstr "Butão"
1056
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1059 msgstr "Bolívia"
1060
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1063 msgstr "Bósnia"
1064
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1067 msgstr "Botsuana"
1068
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1071 msgstr "Brasil"
1072
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1075 msgstr "Brunei"
1076
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1079 msgstr "Bulgária"
1080
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1083 msgstr "Burquina Faso"
1084
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1087 msgstr "Burundi"
1088
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1091 msgstr "Camboja"
1092
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1095 msgstr "Camarões"
1096
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1099 msgstr "Canadá"
1100
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1103 msgstr "Cabo Verde"
1104
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1107 msgstr "República Centro-Africana"
1108
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1111 msgstr "Chade"
1112
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1115 msgstr "Chile"
1116
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1119 msgstr "China"
1120
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1123 msgstr "Colômbia"
1124
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1127 msgstr "Comores"
1128
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1131 msgstr "Congo"
1132
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1135 msgstr "Costa Rica"
1136
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1139 msgstr "Croácia"
1140
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1143 msgstr "Cuba"
1144
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1147 msgstr "Chipre"
1148
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1151 msgstr "República Checa"
1152
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1155 msgstr "Dinamarca"
1156
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1159 msgstr "Djibuti"
1160
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1163 msgstr "Dominica"
1164
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1167 msgstr "República Dominicana"
1168
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1171 msgstr "Timor Leste"
1172
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1175 msgstr "Equador"
1176
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1179 msgstr "Egipto"
1180
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1183 msgstr "El Salvador"
1184
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1187 msgstr "Guiné Equatorial"
1188
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1191 msgstr "Eritreia"
1192
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1195 msgstr "Estónia"
1196
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1199 msgstr "Etiópia"
1200
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1203 msgstr "Fiji"
1204
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1207 msgstr "Finlândia"
1208
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1211 msgstr "França"
1212
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1215 msgstr "Gabão"
1216
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1219 msgstr "Gâmbia"
1220
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1223 msgstr "Georgia"
1224
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1227 msgstr "Alemanha"
1228
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1231 msgstr "Gana"
1232
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1235 msgstr "Grécia"
1236
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1239 msgstr "Granada"
1240
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1243 msgstr "Guatemala"
1244
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1247 msgstr "Guiné"
1248
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1251 msgstr "Guiné-Bissau"
1252
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1255 msgstr "Guiana"
1256
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1259 msgstr "Haiti"
1260
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1263 msgstr "Honduras"
1264
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1267 msgstr "Hungria"
1268
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1271 msgstr "Islândia"
1272
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1275 msgstr "Índia"
1276
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1279 msgstr "Indonésia"
1280
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1283 msgstr "Irão"
1284
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1287 msgstr "Iraque"
1288
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1291 msgstr "Irlanda"
1292
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1295 msgstr "Israel"
1296
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1299 msgstr "Itália"
1300
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1303 msgstr "Costa do Marfim"
1304
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1307 msgstr "Jamaica"
1308
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1311 msgstr "Japão"
1312
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1315 msgstr "Jordão"
1316
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1319 msgstr "Cazaquistão"
1320
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1323 msgstr "Quénia"
1324
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1327 msgstr "Kiribati"
1328
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1331 msgstr "Coreia do Norte"
1332
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1335 msgstr "Coreia do Sul"
1336
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1339 msgstr "Kosovo"
1340
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1343 msgstr "Kuwait"
1344
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1347 msgstr "Quirguistão"
1348
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1351 msgstr "Laos"
1352
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1355 msgstr "Letónia"
1356
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1359 msgstr "Líbano"
1360
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1363 msgstr "Lesoto"
1364
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1367 msgstr "Libéria"
1368
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1371 msgstr "Líbia"
1372
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics
1374 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1375 msgstr "Liechtenstein"
1376
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1379 msgstr "Lituânia"
1380
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1383 msgstr "Luxemburgo"
1384
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1387 msgstr "Macedónia"
1388
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics
1390 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1391 msgstr "Madagáscar"
1392
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics
1394 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1395 msgstr "Maláui"
1396
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1399 msgstr "Malásia"
1400
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1403 msgstr "Maldivas"
1404
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1407 msgstr "Mali"
1408
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1410 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1411 msgstr "Malta"
1412
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1415 msgstr "Ilhas Marshall"
1416
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1419 msgstr "Mauritânia"
1420
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1423 msgstr "Maurícias"
1424
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics
1426 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1427 msgstr "México"
1428
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics
1430 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1431 msgstr "Micronésia"
1432
1433 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1435 msgstr "Moldávia"
1436
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1439 msgstr "Mónaco"
1440
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1443 msgstr "Mongólia"
1444
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics
1446 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1447 msgstr "Montenegro"
1448
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1451 msgstr "Marrocos"
1452
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics
1454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1455 msgstr "Moçambique"
1456
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1459 msgstr "Birmânia"
1460
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics
1462 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1463 msgstr "Birmânia"
1464
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics
1466 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1467 msgstr "Nauru"
1468
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1471 msgstr "Nepal"
1472
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1475 msgstr "Holanda"
1476
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1479 msgstr "Nova Zelândia"
1480
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics
1482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1483 msgstr "Nicarágua"
1484
1485 # Administration > Share anonymous usage statistics
1486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1487 msgstr "Niger"
1488
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1491 msgstr "Nigéria"
1492
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics
1494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1495 msgstr "Noruega"
1496
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1499 msgstr "Omã"
1500
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics
1502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1503 msgstr "Paquistão"
1504
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics
1506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1507 msgstr "Palau"
1508
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1511 msgstr "Panamá"
1512
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics
1514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1515 msgstr "Papua Nova Guiné"
1516
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1519 msgstr "Paraguai"
1520
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics
1522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1523 msgstr "Perú"
1524
1525 # Administration > Share anonymous usage statistics
1526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1527 msgstr "Filipinas"
1528
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1531 msgstr "Polónia"
1532
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1535 msgstr "Portugal"
1536
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1539 msgstr "Qatar"
1540
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics
1542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1543 msgstr "Roménia"
1544
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics
1546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1547 msgstr "Rússia"
1548
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1551 msgstr "Ruanda"
1552
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1555 msgstr "São Vicente"
1556
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1559 msgstr "Samoa"
1560
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1563 msgstr "San Marino"
1564
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics
1566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1567 msgstr "São Tomé e Principe"
1568
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1571 msgstr "Arábia Saudita"
1572
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics
1574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1575 msgstr "Senegal"
1576
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1579 msgstr "Sérvia"
1580
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics
1582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1583 msgstr "Seicheles"
1584
1585 # Administration > Share anonymous usage statistics
1586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1587 msgstr "Serra Leoa"
1588
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1591 msgstr "Singapura"
1592
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics
1594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1595 msgstr "Eslováquia"
1596
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1599 msgstr "Eslovénia"
1600
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics
1602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1603 msgstr "Ilhas Salomão"
1604
1605 # Administration > Share anonymous usage statistics
1606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1607 msgstr "Somália"
1608
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics
1610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1611 msgstr "África do Sul"
1612
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics
1614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1615 msgstr "Espanha"
1616
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1619 msgstr "Sri Lanka"
1620
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics
1622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1623 msgstr "São Cristóvão e Névis"
1624
1625 # Administration > Share anonymous usage statistics
1626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1627 msgstr "Santa Lúcia"
1628
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics
1630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1631 msgstr "Sudão"
1632
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics
1634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1635 msgstr "Suriname"
1636
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1639 msgstr "Suazilândia"
1640
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics
1642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1643 msgstr "Suécia"
1644
1645 # Administration > Share anonymous usage statistics
1646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1647 msgstr "Suiça"
1648
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics
1650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1651 msgstr "Síria"
1652
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics
1654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1655 msgstr "Taiwan"
1656
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1659 msgstr "Tajiquistão"
1660
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics
1662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1663 msgstr "Tanzânia"
1664
1665 # Administration > Share anonymous usage statistics
1666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1667 msgstr "Tailândia"
1668
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics
1670 msgid ""
1671 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1672 "be shown on the Hea Community website: "
1673 msgstr ""
1674 "País onde a biblioteca está localizada e que será mostrado no site da "
1675 "comunidade Hea Koha: "
1676
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1679 msgstr "Togo"
1680
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics
1682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1683 msgstr "Tonga"
1684
1685 # Administration > Share anonymous usage statistics
1686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1687 msgstr "Trinidade e Tobago"
1688
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics
1690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1691 msgstr "Tunísia"
1692
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics
1694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1695 msgstr "Turquia"
1696
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1699 msgstr "Turquemenistão"
1700
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics
1702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1703 msgstr "Tuvalu"
1704
1705 # Administration > Share anonymous usage statistics
1706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1707 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
1708
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics
1710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1711 msgstr "Estados Unidos da América"
1712
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics
1714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1715 msgstr "Uganda"
1716
1717 # Administration > Share anonymous usage statistics
1718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1719 msgstr "Ucrânia"
1720
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics
1722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1723 msgstr "Reino Unido"
1724
1725 # Administration > Share anonymous usage statistics
1726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1727 msgstr "Uruguai"
1728
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics
1730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1731 msgstr "Uzbequistão"
1732
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics
1734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1735 msgstr "Vanuatu"
1736
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1739 msgstr "Vaticano"
1740
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics
1742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1743 msgstr "Venezuela"
1744
1745 # Administration > Share anonymous usage statistics
1746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1747 msgstr "Vietname"
1748
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics
1750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1751 msgstr "Iémen"
1752
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics
1754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1755 msgstr "Zâmbia"
1756
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1759 msgstr "Zimbabué"
1760
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics
1762 msgid ""
1763 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1764 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1765 msgstr ""
1766
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid ""
1769 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1770 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1771 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1772 msgstr ""
1773
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1776 msgstr "Localização geográfica da biblioteca principal: "
1777
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid ""
1780 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1781 "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't "
1782 "share)."
1783 msgstr ""
1784
1785 # Administration > Share anonymous usage statistics
1786 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1787 msgstr ""
1788
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics
1790 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1791 msgstr "Partilhar"
1792
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics
1794 msgid ""
1795 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1796 "country)."
1797 msgstr ""
1798
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1800 msgid ""
1801 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1802 "sent anonymously."
1803 msgstr ""
1804
1805 # Administration > Share anonymous usage statistics
1806 msgid ""
1807 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1808 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1809 msgstr ""
1810
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1812 msgid ""
1813 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1814 "on the Hea Community website: "
1815 msgstr "Usar o seguinte nome de biblioteca no site da comunidade Hea Koha: "
1816
1817 # Administration > Share anonymous usage statistics
1818 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1819 msgstr " "
1820
1821 # Administration > Share anonymous usage statistics
1822 msgid ""
1823 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1824 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1825 msgstr ""
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid ""
1829 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1830 "Community website: "
1831 msgstr "Tipo da biblioteca a ser mostrado no site da comunidade Hea Koha: "
1832
1833 # Administration > Share anonymous usage statistics
1834 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1835 msgstr "académica"
1836
1837 # Administration > Share anonymous usage statistics
1838 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1839 msgstr "corporativa"
1840
1841 # Administration > Share anonymous usage statistics
1842 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1843 msgstr "governamental"
1844
1845 # Administration > Share anonymous usage statistics
1846 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1847 msgstr "privada"
1848
1849 # Administration > Share anonymous usage statistics
1850 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1851 msgstr "pública"
1852
1853 # Administration > Share anonymous usage statistics
1854 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1855 msgstr "religiosa"
1856
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics
1858 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1859 msgstr "de pesquisa"
1860
1861 # Administration > Share anonymous usage statistics
1862 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1863 msgstr "escola"
1864
1865 # Administration > Share anonymous usage statistics
1866 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1867 msgstr "associativa"
1868
1869 # Administration > Share anonymous usage statistics
1870 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1871 msgstr "de subscrição"
1872
1873 # Administration > Share anonymous usage statistics
1874 msgid ""
1875 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1876 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1877 msgstr ""
1878
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 msgid ""
1881 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1882 "Community website: "
1883 msgstr "URL da biblioteca a ser mostrado no site da comunidade Hea Koha: "
1884
1885 # Administration > CAS authentication
1886 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1887 msgstr "Não"
1888
1889 # Administration > CAS authentication
1890 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1891 msgstr "Usar CAS para realizar a autenticação: "
1892
1893 # Administration > CAS authentication
1894 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1895 msgstr "Sim"
1896
1897 # Administration > CAS authentication
1898 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1899 msgstr "Sair do CAS quando sair do Koha: "
1900
1901 # Administration > CAS authentication
1902 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1903 msgstr "Não"
1904
1905 # Administration > CAS authentication
1906 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1907 msgstr "Sim"
1908
1909 # Administration > CAS authentication
1910 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1911 msgstr "URL do servidor do autenticação CAS: "
1912
1913 # Administration > Interface options
1914 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1915 msgstr "#"
1916
1917 # Administration > Interface options
1918 msgid ""
1919 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1920 msgstr "Separador por omissão para as colunas no ficheiro CSV exportado: "
1921
1922 # Administration > Interface options
1923 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1924 msgstr "barras invertidas"
1925
1926 # Administration > Interface options
1927 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1928 msgstr "vírgulas"
1929
1930 # Administration > Interface options
1931 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1932 msgstr "ponto e vírgula"
1933
1934 # Administration > Interface options
1935 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1936 msgstr "barras"
1937
1938 # Administration > Interface options
1939 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1940 msgstr "tabulações"
1941
1942 # Administration > Interface options
1943 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1944 msgstr "Não"
1945
1946 # Administration > Interface options
1947 msgid ""
1948 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
1949 msgstr "Mostrar os ícones dos tipos de documento no interface dos técnicos: "
1950
1951 # Administration > Interface options
1952 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1953 msgstr "Sim"
1954
1955 # Administration > Login options
1956 msgid ""
1957 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1958 "one day."
1959 msgstr "Ao adicionar um d transforma em dias, por exemplo 1d significa 1 dia."
1960
1961 # Administration > Login options
1962 msgid ""
1963 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1964 "users: "
1965 msgstr "Automaticamente terminar a sessão dos utilizadores após: "
1966
1967 # Administration > Interface options
1968 msgid ""
1969 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1970 "lists of books: "
1971 msgstr ""
1972 "Permitir que técnicos e leitores criem e vejam listas guardadas de livros: "
1973
1974 # Administration > Interface options
1975 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1976 msgstr "Não"
1977
1978 # Administration > Interface options
1979 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1980 msgstr "Sim"
1981
1982 # Authorities
1983 msgid "authorities.pref"
1984 msgstr "Autoridades -"
1985
1986 # Authorities > General
1987 msgid "authorities.pref General"
1988 msgstr "Geral"
1989
1990 # Authorities > Linker
1991 msgid "authorities.pref Linker"
1992 msgstr "Ligação"
1993
1994 # Authorities > General
1995 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1996 msgstr "Mostrar"
1997
1998 # Authorities > General
1999 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2000 msgstr "Não mostrar"
2001
2002 # Authorities > General
2003 msgid ""
2004 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2005 "hierarchies when viewing authorities."
2006 msgstr ""
2007 "a hierarquia de termos mais abrangentes/termos mais restritos ao ver as "
2008 "autoridades."
2009
2010 # Authorities > General
2011 msgid ""
2012 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2013 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2014 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2015 "<br>"
2016 msgstr ""
2017
2018 # Authorities > General
2019 msgid ""
2020 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2021 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2022 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2023 "some_value).<br>"
2024 msgstr ""
2025 "Linhas iniciadas pelo símbolo de comentário (#) serão ignorados. Cada linha "
2026 "deve ter a seguinte forma: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2027 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2028
2029 # Authorities > General
2030 msgid ""
2031 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2032 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2033 msgstr ""
2034 "A opção thesaurus em MARC21 referencia indicadores controlados pelo campo de "
2035 "autoridade 008/11 e 040$f."
2036
2037 # Authorities > General
2038 msgid ""
2039 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2040 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2041 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2042 msgstr ""
2043
2044 # Authorities > General
2045 msgid ""
2046 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2047 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2048 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2049 msgstr ""
2050 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
2051 "tarefa <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> esteja em "
2052 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
2053
2054 # Authorities > General
2055 msgid ""
2056 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2057 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2058 msgstr ""
2059 "Quando modificar um registo de autoridade, não atualizar os registos "
2060 "bibliográficos associados se o número exceder os"
2061
2062 # Authorities > General
2063 msgid ""
2064 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2065 "merge_authority cron job will merge them.)"
2066 msgstr ""
2067 "registos. (Acima deste limite, a tarefa merge_authority irá alterar esses "
2068 "registos.)"
2069
2070 # Authorities > General
2071 msgid ""
2072 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2073 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2074 "relevant bibliographic record fields in"
2075 msgstr ""
2076 "Quando atualizar os registos bibliográficos a partir da unificação de "
2077 "autoridades, tratar os subcampos de um campo relevante do registo "
2078 "bibliográfico no modo"
2079
2080 # Authorities > General
2081 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2082 msgstr "livre"
2083
2084 # Authorities > General
2085 msgid ""
2086 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2087 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2088 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2089 msgstr ""
2090 ". No modo restrito, os subcampos que não se encontram no registo de "
2091 "autoridade serão eliminados. No modo livre, os subcampos serão mantidos. O "
2092 "modo livre é o modo por omissão."
2093
2094 # Authorities > General
2095 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2096 msgstr "restrito"
2097
2098 # Authorities > General
2099 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2100 msgstr "Quando editar registos,"
2101
2102 # Authorities > General
2103 msgid ""
2104 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2105 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2106 msgstr ""
2107 "registos de autoridade que estejam em falta (BiblioAddsAuthorities deve ser "
2108 "definida para \"permitir\" para que esta preferência funcione)."
2109
2110 # Authorities > General
2111 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2112 msgstr ""
2113
2114 # Authorities > General
2115 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2116 msgstr "gerar"
2117
2118 # Authorities > General
2119 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2120 msgstr "Ao editar registos,"
2121
2122 # Authorities > General
2123 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2124 msgstr "permitir"
2125
2126 # Authorities > General
2127 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2128 msgstr "não permitir"
2129
2130 # Authorities > General
2131 msgid ""
2132 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2133 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2134 "authorities."
2135 msgstr ""
2136 "criação automática de novos registos de autoridade, se necessário, em vez de "
2137 "referenciar autoridades existentes."
2138
2139 # Authorities > Linker
2140 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2141 msgstr "Fazer"
2142
2143 # Authorities > Linker
2144 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2145 msgstr ""
2146
2147 # Authorities > Linker
2148 msgid ""
2149 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2150 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2151 msgstr ""
2152 "automaticamente religar cabeçalhos que já tenham sido anteriormente ligados "
2153 "quando os registos foram guardados no módulo de catalogação."
2154
2155 # Authorities > Linker
2156 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2157 msgstr "Manter"
2158
2159 # Authorities > Linker
2160 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2161 msgstr ""
2162
2163 # Authorities > Linker
2164 msgid ""
2165 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2166 "for headings where the linker is unable to find a match."
2167 msgstr ""
2168 "manter ligações existentes para registos de autoridade em cabeçalhos onde "
2169 "seja impossível encontrar uma correspondência."
2170
2171 # Authorities > Linker
2172 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2173 msgstr "Usar o"
2174
2175 # Authorities > Linker
2176 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2177 msgstr ""
2178
2179 # Authorities > Linker
2180 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2181 msgstr ""
2182
2183 # Authorities > Linker
2184 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2185 msgstr ""
2186
2187 # Authorities > Linker
2188 msgid ""
2189 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2190 "authority records."
2191 msgstr ""
2192 "módulo conector para fazer corresponder cabeçalhos com registos de "
2193 "autoridade."
2194
2195 # Authorities > Linker
2196 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2197 msgstr ""
2198
2199 # Authorities > Linker
2200 msgid ""
2201 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2202 "linker:"
2203 msgstr ""
2204
2205 # Authorities > Linker
2206 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2207 msgstr "Fazer"
2208
2209 # Authorities > Linker
2210 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2211 msgstr ""
2212
2213 # Authorities > Linker
2214 msgid ""
2215 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2216 "linked to authority records."
2217 msgstr ""
2218 "religar cabeçalhos que já se encontravam ligados aos registos de autoridade."
2219
2220 # Authorities > General
2221 msgid ""
2222 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2223 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2224 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2225 msgstr ""
2226
2227 # Authorities > General
2228 msgid ""
2229 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2230 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2231 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2232 msgstr ""
2233
2234 # Authorities > General
2235 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2236 msgstr "Não utilizar"
2237
2238 # Authorities > General
2239 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2240 msgstr "Utilizar"
2241
2242 # Authorities > General
2243 msgid ""
2244 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2245 "of text strings for searches from subject tracings."
2246 msgstr ""
2247 "números dos registos de autoridade em vez de texto para as pesquisas de "
2248 "assunto."
2249
2250 # Cataloging
2251 msgid "cataloguing.pref"
2252 msgstr "Catalogação -"
2253
2254 # Cataloging > Display
2255 msgid "cataloguing.pref Display"
2256 msgstr "Visualização"
2257
2258 # Cataloging > Exporting
2259 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2260 msgstr "Exportar"
2261
2262 # Cataloging > Importing
2263 msgid "cataloguing.pref Importing"
2264 msgstr "Importação"
2265
2266 # Cataloging > Interface
2267 msgid "cataloguing.pref Interface"
2268 msgstr "Interface"
2269
2270 # Cataloging > Record structure
2271 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2272 msgstr "Estrutura do registo"
2273
2274 # Cataloging > Spine labels
2275 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2276 msgstr "Etiquetas de lombada"
2277
2278 # Cataloging > Display
2279 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2280 msgstr "Mostrar"
2281
2282 # Cataloging > Display
2283 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2284 msgstr "Não mostrar"
2285
2286 # Cataloging > Display
2287 msgid ""
2288 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2289 "bibliographic record detail page."
2290 msgstr "detalhes de aquisição na página de detalhes do registo."
2291
2292 # Cataloging > Importing
2293 msgid ""
2294 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2295 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2296 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2297 msgstr ""
2298 "na coluna 'Campo adicionais' nos resultados de pesquisa Z39.50 (use a "
2299 "vírgula como delimitador, por exemplo; \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2300
2301 # Cataloging > Importing
2302 msgid ""
2303 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2304 "subfields"
2305 msgstr "Mostrar os campos/subcampos MARC"
2306
2307 # Cataloging > Importing
2308 msgid ""
2309 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2310 "record import tool,"
2311 msgstr ""
2312 "Na tentativa de correspondência ISBN com a ferramenta de importação de "
2313 "registo,"
2314
2315 # Cataloging > Importing
2316 msgid ""
2317 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2318 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2319 "ISBN fields of already cataloged records."
2320 msgstr ""
2321 "corresponder agressivamente tentando todas as variações de ISBNs do registo "
2322 "importado como frase nos campos ISBN dos registos já importados."
2323
2324 # Cataloging > Importing
2325 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2326 msgstr "tentar"
2327
2328 # Cataloging > Importing
2329 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2330 msgstr "não tentar"
2331
2332 # Cataloging > Importing
2333 msgid ""
2334 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2335 "record import tool,"
2336 msgstr ""
2337 "Na tentativa de correspondência ISSN com a ferramenta de importação de "
2338 "registo,"
2339
2340 # Cataloging > Importing
2341 msgid ""
2342 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2343 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2344 "ISSN fields of already cataloged records."
2345 msgstr ""
2346 "corresponder agressivamente tentando todas as variações de ISBNs do registo "
2347 "importado como frase nos campos ISBN dos registos já importados."
2348
2349 # Cataloging > Importing
2350 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2351 msgstr "tentar"
2352
2353 # Cataloging > Importing
2354 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2355 msgstr "não tentar"
2356
2357 # Cataloging > Record structure
2358 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2359 msgstr "."
2360
2361 # Cataloging > Record structure
2362 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2363 msgstr "Mostrar o subcampo MARC"
2364
2365 # Cataloging > Record structure
2366 msgid ""
2367 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2368 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2369 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2370 "with the subfields separated by"
2371 msgstr ""
2372
2373 # Cataloging > Display
2374 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2375 msgstr ""
2376
2377 # Cataloging > Display
2378 msgid ""
2379 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2380 "with "
2381 msgstr ""
2382
2383 # Cataloging > Exporting
2384 # Cataloging > Exporting
2385 # Cataloging > Exporting
2386 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2387 msgstr "<br/>"
2388
2389 # Cataloging > Exporting
2390 msgid ""
2391 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2392 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2393 msgstr ""
2394 "Todos os valores de campos e subcampos repetidos serão impressos no campo "
2395 "BibTeX dado."
2396
2397 # Cataloging > Exporting
2398 msgid ""
2399 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2400 "when exporting BibTeX:"
2401 msgstr ""
2402
2403 # Cataloging > Exporting
2404 msgid ""
2405 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2406 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2407 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2408 msgstr ""
2409
2410 # Cataloging > Exporting
2411 msgid ""
2412 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2413 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2414 "choosing."
2415 msgstr ""
2416 "Use '@' (com aspas) como BT_TAG para substituir o tipo de registo BibTex "
2417 "pelo valor de um campo à sua escolha."
2418
2419 # Cataloging > Exporting
2420 msgid ""
2421 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2422 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2423 msgstr ""
2424
2425 # Cataloging > Interface
2426 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2427 msgstr "Usar"
2428
2429 # Cataloging > Interface
2430 msgid ""
2431 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2432 "source."
2433 msgstr "como fonte padrão da classificação."
2434
2435 # Cataloging > Record structure
2436 #, fuzzy
2437 msgid ""
2438 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2439 "to code."
2440 msgstr ""
2441 "Se estiver vazio o valor por omissão é o xxu, valor dos Estados Unidos."
2442
2443 # Cataloging > Record structure
2444 msgid ""
2445 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2446 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2447 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2448 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2449 msgstr ""
2450
2451 # Cataloging > Record structure
2452 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2453 msgstr "Vazio usa eng por omissão."
2454
2455 # Cataloging > Record structure
2456 msgid ""
2457 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2458 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2459 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2460 "for Languages</a>):"
2461 msgstr ""
2462
2463 # Cataloging > Interface
2464 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2465 msgstr "Mostrar"
2466
2467 # Cataloging > Interface
2468 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2469 msgstr "Não mostrar"
2470
2471 # Cataloging > Interface
2472 msgid ""
2473 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2474 "record relationships."
2475 msgstr ""
2476
2477 # Cataloging > Interface
2478 msgid ""
2479 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2480 msgstr ""
2481
2482 # Cataloging > Interface
2483 msgid ""
2484 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2485 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2486 msgstr "Atualmente, não inclui suporte para campos fixos UNIMARC ou NORMARC."
2487
2488 # Cataloging > Interface
2489 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2490 msgstr "Não ativar"
2491
2492 # Cataloging > Interface
2493 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2494 msgstr "Ativar"
2495
2496 # Cataloging > Interface
2497 msgid ""
2498 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2499 "editor."
2500 msgstr "o editor avançado de catalogação."
2501
2502 # Cataloging > Display
2503 msgid ""
2504 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2505 "template:"
2506 msgstr ""
2507
2508 # Cataloging > Display
2509 msgid ""
2510 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2511 "bibliographic records in"
2512 msgstr "Por omissão, mostrar registos da biblioteca na"
2513
2514 # Cataloging > Display
2515 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2516 msgstr "forma ISBD (veja abaixo)."
2517
2518 # Cataloging > Display
2519 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2520 msgstr "forma MARC."
2521
2522 # Cataloging > Display
2523 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2524 msgstr ""
2525
2526 # Cataloging > Display
2527 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2528 msgstr "forma normal."
2529
2530 # Cataloging > Display
2531 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2532 msgstr "Fazer"
2533
2534 # Cataloging > Display
2535 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2536 msgstr "Não fazer"
2537
2538 # Cataloging > Display
2539 msgid ""
2540 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2541 "one tag entry on the display."
2542 msgstr ""
2543 "o colapso de campos repetidos do mesmo tipo numa só entrada ao visualizar."
2544
2545 # Cataloging > Record structure
2546 msgid ""
2547 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2548 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2549 msgstr ""
2550 "Preencha o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2551 "\">código MARC da instituição</a>"
2552
2553 # Cataloging > Record structure
2554 msgid ""
2555 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2556 "to disable). This can be also set on libraries level."
2557 msgstr ""
2558 "por omissão nos novos registos MARC21 (deixe vazio para desactivar). Também "
2559 "pode ser definido ao nível das bibliotecas."
2560
2561 # Cataloging > Display
2562 msgid ""
2563 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2564 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2565 msgstr ""
2566 "Por exemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2567 "&language={LANG}</tt>"
2568
2569 # Cataloging > Display
2570 msgid ""
2571 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2572 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2573 msgstr ""
2574 "Se vazio, é usado o formato de documento do http://loc.gov (MARC21) ou "
2575 "http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2576
2577 # Cataloging > Display
2578 msgid ""
2579 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2580 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2581 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2582 "or \"fi-FI\")."
2583 msgstr ""
2584 "Substituições possíveis são <tt>{MARC}</tt> (formato usado: \"MARC21\" ou "
2585 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (número do campo: \"000\" ou \"048\"), "
2586 "<tt>{LANG}</tt> (idioma: \"en\" ou \"fi-FI\")."
2587
2588 # Cataloging > Display
2589 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2590 msgstr "Usar"
2591
2592 # Cataloging > Display
2593 msgid ""
2594 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2595 msgstr "como o URL para a documentação do campo MARC."
2596
2597 # Cataloging > Record structure
2598 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2599 msgstr ""
2600
2601 # Cataloging > Record structure
2602 msgid ""
2603 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2604 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2605 msgstr ""
2606
2607 # Cataloging > Record structure
2608 msgid ""
2609 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2610 "borrowernumber in MARC subfield"
2611 msgstr "Guardar o número de leitor do criador do registo no subcampo MARC"
2612
2613 # Cataloging > Record structure
2614 msgid ""
2615 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2616 "borrowernumber in MARC subfield"
2617 msgstr ""
2618 "Guardar o número de leitor do técnico da última alteração no registo no "
2619 "subcampo MARC"
2620
2621 # Cataloging > Record structure
2622 msgid ""
2623 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2624 "subfield"
2625 msgstr "e o nome do mesmo no subcampo MARC"
2626
2627 # Cataloging > Record structure
2628 msgid ""
2629 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2630 "MARC subfield"
2631 msgstr "e o nome do mesmo no subcampo MARC"
2632
2633 # Cataloging > Display
2634 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2635 msgstr ""
2636
2637 # Cataloging > Display
2638 msgid ""
2639 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2640 msgstr "<li>todos os subcampos dos campos 600</li>"
2641
2642 # Cataloging > Display
2643 msgid ""
2644 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2645 msgstr "<li>subcampos a e b dos campos 245</li>"
2646
2647 # Cataloging > Display
2648 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2649 msgstr "<li>valor do 001</li>"
2650
2651 # Cataloging > Display
2652 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2653 msgstr "<ul>"
2654
2655 # Cataloging > Display
2656 msgid ""
2657 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2658 "records after a merge:"
2659 msgstr ""
2660
2661 # Cataloging > Display
2662 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2663 msgstr "Mostrar:"
2664
2665 # Cataloging > Record structure
2666 msgid ""
2667 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2668 "blank to disable)."
2669 msgstr "(deve ser um código de localização, ou vazio para desativar)."
2670
2671 # Cataloging > Record structure
2672 msgid ""
2673 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2674 "the temporary location of"
2675 msgstr ""
2676 "Quanto os exemplares são criados, atribuir-lhes a localização temporária"
2677
2678 # Cataloging > Display
2679 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2680 msgstr ""
2681
2682 # Cataloging > Display
2683 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2684 msgstr ""
2685
2686 # Cataloging > Display
2687 msgid ""
2688 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2689 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2690 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2691 msgstr ""
2692
2693 # Cataloging > Display
2694 msgid ""
2695 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2696 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2697 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2698 "(UNIMARC)."
2699 msgstr ""
2700
2701 # Cataloging > Display
2702 msgid ""
2703 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2704 "like <code>192.168.</code>.)"
2705 msgstr ""
2706 "(Deixe vazio se não for utilizada. Defina uma faixa como <code>192.168.</"
2707 "code>.)"
2708
2709 # Cataloging > Display
2710 msgid ""
2711 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2712 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2713 msgstr ""
2714
2715 # Cataloging > Display
2716 msgid ""
2717 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2718 "suppressed records to"
2719 msgstr "<br />Redirecionar o página de detalhes dos registos suprimidos para"
2720
2721 # Cataloging > Display
2722 msgid ""
2723 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2724 "addresses outside of the IP range"
2725 msgstr ""
2726 "<br />Restringir a supressão para endereços IP fora do intervalo de endereços"
2727
2728 # Cataloging > Display
2729 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2730 msgstr "Não esconder"
2731
2732 # Cataloging > Display
2733 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2734 msgstr "Esconder"
2735
2736 # Cataloging > Display
2737 msgid ""
2738 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2739 "blocked')."
2740 msgstr "uma página informativa ('Este registo está bloqueado')."
2741
2742 # Cataloging > Display
2743 msgid ""
2744 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2745 "from OPAC search results."
2746 msgstr ""
2747 "os registos marcados como suprimidos nos resultados de pesquisa do OPAC."
2748
2749 # Cataloging > Display
2750 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2751 msgstr "uma página de erro 404 ('Não encontrado')."
2752
2753 # Cataloging > Record structure
2754 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2755 msgstr "Quando um novo exemplar for adicionado,"
2756
2757 # Cataloging > Record structure
2758 msgid ""
2759 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2760 "created item values."
2761 msgstr ""
2762 "o novo exemplar não será pré-preenchido com os valores do último exemplar "
2763 "criado."
2764
2765 # Cataloging > Record structure
2766 msgid ""
2767 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2768 "item values."
2769 msgstr "o novo exemplar é preenchido com os valores do último exemplar criado"
2770
2771 # Cataloging > Exporting
2772 # Cataloging > Exporting
2773 # Cataloging > Exporting
2774 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2775 msgstr "<br/>"
2776
2777 # Cataloging > Exporting
2778 msgid ""
2779 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2780 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2781 msgstr ""
2782 "Todos os valores de campos e subcampos repetidos serão impressos no campo "
2783 "RIS identificado."
2784
2785 # Cataloging > Exporting
2786 msgid ""
2787 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2788 "when exporting RIS:"
2789 msgstr ""
2790
2791 # Cataloging > Exporting
2792 msgid ""
2793 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2794 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2795 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2796 msgstr ""
2797
2798 # Cataloging > Exporting
2799 msgid ""
2800 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2801 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2802 "choosing."
2803 msgstr ""
2804
2805 # Cataloging > Exporting
2806 msgid ""
2807 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2808 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2809 msgstr ""
2810
2811 # Cataloging > Display
2812 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2813 msgstr "Não separar"
2814
2815 # Cataloging > Display
2816 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2817 msgstr "Separar"
2818
2819 # Cataloging > Display
2820 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2821 msgstr "biblioteca de empréstimo"
2822
2823 # Cataloging > Display
2824 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2825 msgstr "biblioteca de origem"
2826
2827 # Cataloging > Display
2828 msgid ""
2829 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2830 "second tab will contain all other items."
2831 msgstr ""
2832 "é a biblioteca do utilizador. O segundo separador irá conter todos os outros "
2833 "exemplares."
2834
2835 # Cataloging > Display
2836 msgid ""
2837 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2838 "first tab contains items whose"
2839 msgstr ""
2840 "a visualização de exemplares em dois separadores, onde o primeiro contem os "
2841 "exemplares cuja"
2842
2843 # Cataloging > Spine labels
2844 msgid ""
2845 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2846 "printer,"
2847 msgstr "Quando usar a impressão rápida de etiqueta de lombada,"
2848
2849 # Cataloging > Spine labels
2850 msgid ""
2851 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2852 msgstr "automaticamente uma janela flutuante para impressão."
2853
2854 # Cataloging > Spine labels
2855 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2856 msgstr "criar"
2857
2858 # Cataloging > Spine labels
2859 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2860 msgstr "não criar"
2861
2862 # Cataloging > Spine labels
2863 msgid ""
2864 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2865 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2866 "&lt; and &gt;.)"
2867 msgstr ""
2868 "(Insira colunas das tabelas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou "
2869 "<code>items</code>, rodeadas por &lt; e &gt;.)"
2870
2871 # Cataloging > Spine labels
2872 msgid ""
2873 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2874 "printed spine label:"
2875 msgstr ""
2876 "Incluir os seguintes campos na impressão rápida de etiquetas de lombada:"
2877
2878 # Cataloging > Spine labels
2879 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2880 msgstr "Mostrar"
2881
2882 # Cataloging > Spine labels
2883 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2884 msgstr "Não mostrar"
2885
2886 # Cataloging > Spine labels
2887 msgid ""
2888 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
2889 "bibliographic details page to print item spine labels."
2890 msgstr ""
2891
2892 # Cataloging > Record structure
2893 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2894 msgstr "Exemplos:"
2895
2896 # Cataloging > Record structure
2897 msgid ""
2898 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
2899 "preference is empty, no fields are restricted."
2900 msgstr ""
2901
2902 # Cataloging > Record structure
2903 msgid ""
2904 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
2905 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
2906 "permission is enabled, separated by spaces:"
2907 msgstr ""
2908
2909 # Cataloging > Record structure
2910 msgid ""
2911 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2912 "952$b 952$c\""
2913 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2914
2915 # Cataloging > Record structure
2916 msgid ""
2917 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2918 "framework is excluded from the permission."
2919 msgstr "Note que o modelo FA está excluído desta permissão."
2920
2921 # Cataloging > Record structure
2922 msgid ""
2923 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2924 "995$h 995$j\""
2925 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2926
2927 # Cataloging > Record structure
2928 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2929 msgstr "Exemplos:"
2930
2931 # Cataloging > Record structure
2932 msgid ""
2933 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
2934 "preference is empty, no fields are restricted."
2935 msgstr ""
2936
2937 # Cataloging > Record structure
2938 msgid ""
2939 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
2940 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
2941 "enabled, separated by spaces:"
2942 msgstr ""
2943
2944 # Cataloging > Record structure
2945 msgid ""
2946 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2947 "952$c\""
2948 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2949
2950 # Cataloging > Record structure
2951 msgid ""
2952 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2953 "framework is excluded from the permission."
2954 msgstr "Note que o modelo FA está excluído desta permissão."
2955
2956 # Cataloging > Record structure
2957 msgid ""
2958 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2959 "995$h 995$j\""
2960 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2961
2962 # Cataloging > Record structure
2963 msgid ""
2964 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2965 "use when prefilling items (separated by space):"
2966 msgstr ""
2967
2968 # Cataloging > Record structure
2969 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2970 msgstr "Usar o idioma (ISO 690-2)"
2971
2972 # Cataloging > Record structure
2973 msgid ""
2974 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
2975 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2976 msgstr ""
2977 "como idioma por omissão no campo 100 do UNIMARC aquando da criação de um "
2978 "novo registo ou no plugin do campo."
2979
2980 # Cataloging > Display
2981 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2982 msgstr "Mostrar"
2983
2984 # Cataloging > Display
2985 msgid ""
2986 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
2987 "and items."
2988 msgstr ""
2989
2990 # Cataloging > Display
2991 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2992 msgstr "Não usar"
2993
2994 # Cataloging > Display
2995 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2996 msgstr "Usar"
2997
2998 # Cataloging > Display
2999 msgid ""
3000 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3001 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3002 msgstr ""
3003 "o número do registo (subcampos $w) e o número de controlo (001) para ligar "
3004 "registos bibliográficos."
3005
3006 # Cataloging > Interface
3007 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3008 msgstr "Mostrar"
3009
3010 # Cataloging > Interface
3011 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3012 msgstr "Não mostrar"
3013
3014 # Cataloging > Interface
3015 msgid ""
3016 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3017 "the MARC editor."
3018 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
3019
3020 # Cataloging > Record structure
3021 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3022 msgstr "Códigos de barras são"
3023
3024 # Cataloging > Record structure
3025 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3026 msgstr "gerados na forma 1, 2, 3."
3027
3028 # Cataloging > Record structure
3029 msgid ""
3030 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3031 msgstr "gerados na forma <branchcode>yymm0001."
3032
3033 # Cataloging > Record structure
3034 msgid ""
3035 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3036 msgstr "gerados na forma <year>-0001, <year>-0002."
3037
3038 # Cataloging > Record structure
3039 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3040 msgstr ""
3041
3042 # Cataloging > Record structure
3043 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3044 msgstr "gerados não automaticamente."
3045
3046 # Cataloging > Display
3047 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3048 msgstr "Mostrar"
3049
3050 # Cataloging > Display
3051 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3052 msgstr "Não mostrar"
3053
3054 # Cataloging > Display
3055 msgid ""
3056 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3057 "in MARC views."
3058 msgstr ""
3059 "números dos campos MARC, códigos dos subcampos e indicadores nas vistas MARC."
3060
3061 # Cataloging > Record structure
3062 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3063 msgstr "Usar o tipo de documento do"
3064
3065 # Cataloging > Record structure
3066 msgid ""
3067 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3068 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3069 "either opac detail or results page, etc)."
3070 msgstr ""
3071 "como o tipo de documento autoritário (para determinar regras de circulação e "
3072 "multas, para mostrar um ícone do tipo na página de detalhes ou de "
3073 "resultados, etc)."
3074
3075 # Cataloging > Record structure
3076 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3077 msgstr "registo bibliográfico"
3078
3079 # Cataloging > Record structure
3080 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3081 msgstr "exemplar específico"
3082
3083 # Cataloging > Record structure
3084 msgid ""
3085 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3086 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3087 "676a; LOC: 680ab."
3088 msgstr ""
3089
3090 # Cataloging > Record structure
3091 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3092 msgstr "Mapear os subcampos MARC"
3093
3094 # Cataloging > Record structure
3095 msgid ""
3096 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3097 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3098 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3099 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3100 "the 092$a and 092$b."
3101 msgstr ""
3102
3103 # Cataloging > Record structure
3104 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3105 msgstr "interpretar e armazenar registos MARC no formato"
3106
3107 # Cataloging > Record structure
3108 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3109 msgstr "MARC21"
3110
3111 # Cataloging > Record structure
3112 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3113 msgstr "NORMARC"
3114
3115 # Cataloging > Record structure
3116 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3117 msgstr "UNIMARC"
3118
3119 # Cataloging > Record structure
3120 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3121 msgstr "."
3122
3123 # Cataloging > Record structure
3124 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3125 msgstr "Copiar"
3126
3127 # Cataloging > Record structure
3128 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3129 msgstr "Não copiar"
3130
3131 # Cataloging > Record structure
3132 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3133 msgstr "autores dos campos UNIMARC"
3134
3135 # Cataloging > Record structure
3136 msgid ""
3137 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3138 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3139 msgstr ""
3140 "(separados por virgulas) para os campos de autor correctos quando importar "
3141 "um registo usando Z39.50."
3142
3143 # Circulation
3144 msgid "circulation.pref"
3145 msgstr "Empréstimo -"
3146
3147 # Circulation > Article requests
3148 msgid "circulation.pref Article requests"
3149 msgstr "Pedidos de artigo"
3150
3151 # Circulation > Batch checkout
3152 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3153 msgstr "Empréstimo em lote"
3154
3155 # Circulation > Checkin policy
3156 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3157 msgstr "Política de devolução"
3158
3159 # Circulation > Checkout policy
3160 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3161 msgstr "Política de empréstimo"
3162
3163 # Circulation > Course reserves
3164 msgid "circulation.pref Course reserves"
3165 msgstr "Reservas de curso"
3166
3167 # Circulation > Fines Policy
3168 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3169 msgstr ""
3170
3171 # Circulation > Holds policy
3172 msgid "circulation.pref Holds policy"
3173 msgstr "Politica de reservas"
3174
3175 # Circulation > Housebound module
3176 msgid "circulation.pref Housebound module"
3177 msgstr "Módulo caseiro"
3178
3179 # Circulation > Interface
3180 msgid "circulation.pref Interface"
3181 msgstr "Interface"
3182
3183 # Circulation > Interlibrary loans
3184 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3185 msgstr "Empréstimos inter-bibliotecas"
3186
3187 # Circulation > Return claims
3188 msgid "circulation.pref Return claims"
3189 msgstr "Reclamação de devoluções"
3190
3191 # Circulation > Self check-in module
3192 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3193 msgstr ""
3194
3195 # Circulation > Self check-out module
3196 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3197 msgstr ""
3198
3199 # Circulation > Stock rotation module
3200 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3201 msgstr "Módulo de rotação de stock"
3202
3203 # Circulation > Checkout policy
3204 msgid ""
3205 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3206 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3207 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3208 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3209 "empty to not apply an age restriction."
3210 msgstr ""
3211
3212 # Circulation > Checkout policy
3213 msgid ""
3214 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3215 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3216 msgstr ""
3217 "Restringir leitores com os seguintes valores alvo de audiência de requisitar "
3218 "materiais inapropriados:"
3219
3220 # Circulation > Checkout policy
3221 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3222 msgstr "Permitir"
3223
3224 # Circulation > Checkout policy
3225 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3226 msgstr "Não permitir"
3227
3228 # Circulation > Checkout policy
3229 msgid ""
3230 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3231 "restriction."
3232 msgstr "ao técnico emprestar exemplares com a restrição de idade."
3233
3234 # Circulation > Checkout policy
3235 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3236 msgstr "Não requer"
3237
3238 # Circulation > Checkout policy
3239 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3240 msgstr "Requer"
3241
3242 # Circulation > Checkout policy
3243 msgid ""
3244 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3245 "even fines less than set in the noissuescharge system preference."
3246 msgstr ""
3247
3248 # Circulation > Interface
3249 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3250 msgstr "Permitir"
3251
3252 # Circulation > Interface
3253 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3254 msgstr "Não permitir"
3255
3256 # Circulation > Interface
3257 msgid ""
3258 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3259 "from other libraries."
3260 msgstr "que os técnicos removam mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
3261
3262 # Circulation > Interface
3263 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3264 msgstr "Permitir"
3265
3266 # Circulation > Interface
3267 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3268 msgstr "Não permitir"
3269
3270 # Circulation > Interface
3271 msgid ""
3272 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3273 "out items."
3274 msgstr "que os leitores submetam notas acerca dos exemplares emprestados."
3275
3276 # Circulation > Checkout policy
3277 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3278 msgstr "Permitir"
3279
3280 # Circulation > Checkout policy
3281 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3282 msgstr "Não permitir"
3283
3284 # Circulation > Checkout policy
3285 msgid ""
3286 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3287 "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge "
3288 "system preference."
3289 msgstr ""
3290
3291 # Circulation > Holds policy
3292 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3293 msgstr "Permitir"
3294
3295 # Circulation > Holds policy
3296 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3297 msgstr "Não permitir"
3298
3299 # Circulation > Holds policy
3300 msgid ""
3301 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3302 "not enter the waiting list until a certain future date."
3303 msgstr ""
3304 "que os pedidos de reserva sejam feitos sem entrar na lista de espera até um "
3305 "data futura."
3306
3307 # Circulation > Holds policy
3308 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3309 msgstr "Permitir"
3310
3311 # Circulation > Holds policy
3312 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3313 msgstr "Não permitir"
3314
3315 # Circulation > Holds policy
3316 msgid ""
3317 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3318 "by item type."
3319 msgstr ""
3320
3321 # Circulation > Holds policy
3322 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3323 msgstr "Permitir"
3324
3325 # Circulation > Holds policy
3326 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3327 msgstr "Não permitir"
3328
3329 # Circulation > Holds policy
3330 msgid ""
3331 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3332 "when placing holds."
3333 msgstr "que os técnicos sobreponham as políticas de reserva."
3334
3335 # Circulation > Holds policy
3336 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3337 msgstr "Permitir"
3338
3339 # Circulation > Holds policy
3340 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3341 msgstr "Não permitir"
3342
3343 # Circulation > Holds policy
3344 msgid ""
3345 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3346 "filled by damaged items."
3347 msgstr "que sejam feitos pedidos de reserva em exemplares danificados."
3348
3349 # Circulation > Holds policy
3350 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3351 msgstr "Permitir"
3352
3353 # Circulation > Holds policy
3354 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3355 msgstr "Não permitir"
3356
3357 # Circulation > Holds policy
3358 msgid ""
3359 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3360 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3361 "record checked out."
3362 msgstr ""
3363 "que os leitores reservem exemplares de um registo quando o leitor já tem em "
3364 "seu puder um ou mais exemplares do registo."
3365
3366 # Circulation > Checkout policy
3367 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3368 msgstr "Permitir"
3369
3370 # Circulation > Checkout policy
3371 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3372 msgstr "Não permitir"
3373
3374 # Circulation > Checkout policy
3375 msgid ""
3376 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3377 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3378 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3379 msgstr ""
3380 "empréstimos de exemplares reservados a outros no módulo SCO. Se permitir não "
3381 "gera os avisos RESERVE_WAITING e RESERVED. Isto permite os empréstimos "
3382 "desses exemplares."
3383
3384 # Circulation > Checkout policy
3385 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3386 msgstr "Permitir"
3387
3388 # Circulation > Checkout policy
3389 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3390 msgstr "Não permitir"
3391
3392 # Circulation > Checkout policy
3393 #, fuzzy
3394 msgid ""
3395 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3396 "RESERVED warning."
3397 msgstr ""
3398 "Se a preferência estiver activa não vai gerar os avisos RESERVE_WAITING e "
3399 "RESERVED."
3400
3401 # Circulation > Checkout policy
3402 msgid ""
3403 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3404 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3405 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3406 msgstr ""
3407
3408 # Circulation > Checkout policy
3409 msgid ""
3410 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3411 "someone else via SIP checkout messages."
3412 msgstr ""
3413 "o empréstimo de exemplares reservados para outras pessoas usando as "
3414 "mensagens SIP de empréstimo."
3415
3416 # Circulation > Checkout policy
3417 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3418 msgstr "Permitir"
3419
3420 # Circulation > Checkout policy
3421 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3422 msgstr "Não permitir"
3423
3424 # Circulation > Checkout policy
3425 msgid ""
3426 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3427 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3428 "records without a subscription attached.)"
3429 msgstr ""
3430
3431 # Circulation > Checkout policy
3432 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3433 msgstr "Permitir"
3434
3435 # Circulation > Checkout policy
3436 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3437 msgstr "Não permitir"
3438
3439 # Circulation > Checkout policy
3440 msgid ""
3441 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3442 "items that are marked as not for loan."
3443 msgstr ""
3444 "que os técnicos ultrapassem e emprestem exemplares marcados como não "
3445 "emprestáveis."
3446
3447 # Circulation > Interface
3448 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3449 msgstr ""
3450
3451 # Circulation > Interface
3452 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3453 msgstr "Activar"
3454
3455 # Circulation > Interface
3456 msgid ""
3457 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3458 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3459 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3460 msgstr ""
3461
3462 # Circulation > Holds policy
3463 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3464 msgstr "Permitir"
3465
3466 # Circulation > Holds policy
3467 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3468 msgstr "Não permitir"
3469
3470 # Circulation > Holds policy
3471 msgid ""
3472 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3473 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3474 msgstr ""
3475 "que um leitor renove um exemplar com reservas se outros exemplares estiverem "
3476 "disponíveis para preencher essa reserva."
3477
3478 # Circulation > Checkout policy
3479 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3480 msgstr "Permitir"
3481
3482 # Circulation > Checkout policy
3483 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3484 msgstr "Não permitir"
3485
3486 # Circulation > Checkout policy
3487 msgid ""
3488 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3489 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3490 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3491 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3492 msgstr ""
3493
3494 # Circulation > Checkout policy
3495 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3496 msgstr "Permitir"
3497
3498 # Circulation > Checkout policy
3499 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3500 msgstr "Não permitir"
3501
3502 # Circulation > Checkout policy
3503 msgid ""
3504 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3505 "on hold by manually specifying a due date."
3506 msgstr ""
3507 "que os técnicos renovem exemplares que estão reservados especificando a data "
3508 "de término do empréstimo."
3509
3510 # Circulation > Checkout policy
3511 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3512 msgstr ""
3513
3514 # Circulation > Checkout policy
3515 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3516 msgstr ""
3517
3518 # Circulation > Checkout policy
3519 msgid ""
3520 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3521 "or the library it was checked out from."
3522 msgstr ""
3523
3524 # Circulation > Checkout policy
3525 msgid ""
3526 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3527 msgstr ""
3528
3529 # Circulation > Checkout policy
3530 msgid ""
3531 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3532 "checked out from."
3533 msgstr ""
3534
3535 # Circulation > Checkout policy
3536 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3537 msgstr "Permitir"
3538
3539 # Circulation > Checkout policy
3540 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3541 msgstr "Não permitir"
3542
3543 # Circulation > Checkout policy
3544 msgid ""
3545 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3546 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3547 msgstr ""
3548 "que o staff sobreponha e empreste exemplares quando o leitor atingir o "
3549 "máximo de empréstimos permitidos."
3550
3551 # Circulation > Article requests
3552 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3553 msgstr "Não permitir"
3554
3555 # Circulation > Article requests
3556 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3557 msgstr "Permitir"
3558
3559 # Circulation > Article requests
3560 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3561 msgstr "que os leitores coloquem pedidos de artigo."
3562
3563 # Circulation > Article requests
3564 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3565 msgstr "Mostrar sempre"
3566
3567 # Circulation > Article requests
3568 msgid ""
3569 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3570 msgstr "Usar o algoritmo para mostrar ou esconder"
3571
3572 # Circulation > Article requests
3573 msgid ""
3574 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3575 "results."
3576 msgstr ""
3577
3578 # Circulation > Article requests
3579 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3580 msgstr "Autor"
3581
3582 # Circulation > Article requests
3583 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3584 msgstr "Capítulos"
3585
3586 # Circulation > Article requests
3587 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3588 msgstr "Data"
3589
3590 # Circulation > Article requests
3591 msgid ""
3592 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3593 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3594 msgstr ""
3595
3596 # Circulation > Article requests
3597 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3598 msgstr "Número"
3599
3600 # Circulation > Article requests
3601 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3602 msgstr "Páginas"
3603
3604 # Circulation > Article requests
3605 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3606 msgstr "Título"
3607
3608 # Circulation > Article requests
3609 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3610 msgstr "Volume"
3611
3612 # Circulation > Article requests
3613 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3614 msgstr "Autor"
3615
3616 # Circulation > Article requests
3617 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3618 msgstr "Capítulos"
3619
3620 # Circulation > Article requests
3621 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3622 msgstr "Data"
3623
3624 # Circulation > Article requests
3625 msgid ""
3626 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3627 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3628 msgstr ""
3629
3630 # Circulation > Article requests
3631 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3632 msgstr "Número"
3633
3634 # Circulation > Article requests
3635 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3636 msgstr "Páginas"
3637
3638 # Circulation > Article requests
3639 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3640 msgstr "Título"
3641
3642 # Circulation > Article requests
3643 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3644 msgstr "Volume"
3645
3646 # Circulation > Article requests
3647 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3648 msgstr "Autor"
3649
3650 # Circulation > Article requests
3651 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3652 msgstr "Capítulos"
3653
3654 # Circulation > Article requests
3655 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3656 msgstr "Data"
3657
3658 # Circulation > Article requests
3659 msgid ""
3660 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3661 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3662 msgstr ""
3663
3664 # Circulation > Article requests
3665 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3666 msgstr "Número"
3667
3668 # Circulation > Article requests
3669 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3670 msgstr "Páginas"
3671
3672 # Circulation > Article requests
3673 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3674 msgstr "Título"
3675
3676 # Circulation > Article requests
3677 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3678 msgstr "Volume"
3679
3680 # Circulation > Checkout policy
3681 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3682 msgstr "Permitir"
3683
3684 # Circulation > Checkout policy
3685 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3686 msgstr ""
3687
3688 # Circulation > Checkout policy
3689 msgid ""
3690 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3691 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3692 "are returned by a patron."
3693 msgstr ""
3694 "que as restrições de ATRASO feitas pelo envio de avisos sejam limpas "
3695 "automaticamente quando todos os exemplares em atraso sejam retornados por um "
3696 "leitor."
3697
3698 # Circulation > Holds policy
3699 msgid ""
3700 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3701 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3702 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3703 "schedule it."
3704 msgstr ""
3705 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
3706 "tarefa <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> esteja em "
3707 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
3708
3709 # Circulation > Holds policy
3710 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3711 msgstr "Permitir"
3712
3713 # Circulation > Holds policy
3714 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3715 msgstr "Não permitir"
3716
3717 # Circulation > Holds policy
3718 msgid ""
3719 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3720 "automatically resumed by a set date."
3721 msgstr ""
3722 "que as reservas suspensas sejam automaticamente retomadas após certa data."
3723
3724 # Circulation > Checkout policy
3725 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3726 msgstr "Exigir"
3727
3728 # Circulation > Checkout policy
3729 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3730 msgstr "Não exigir"
3731
3732 # Circulation > Checkout policy
3733 msgid ""
3734 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3735 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3736 msgstr ""
3737 "que os bibliotecários confirmam um empréstimo de um exemplar que esteja "
3738 "emprestado a outro leitor."
3739
3740 # Circulation > Self check-out module
3741 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3742 msgstr "."
3743
3744 # Circulation > Self check-out module
3745 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3746 msgstr "Permitir"
3747
3748 # Circulation > Self check-out module
3749 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3750 msgstr "Não permitir"
3751
3752 # Circulation > Self check-out module
3753 msgid ""
3754 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3755 "unable to log into the OPAC."
3756 msgstr ""
3757
3758 # Circulation > Self check-out module
3759 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3760 msgstr "e esta palavra-passe"
3761
3762 # Circulation > Self check-out module
3763 msgid ""
3764 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3765 "automatically log in with this staff login"
3766 msgstr ""
3767
3768 # Circulation > Interface
3769 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3770 msgstr "Não ativar"
3771
3772 # Circulation > Interface
3773 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3774 msgstr "Ativar"
3775
3776 # Circulation > Interface
3777 msgid ""
3778 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3779 "overlapping patron and book barcodes."
3780 msgstr ""
3781 "Esta preferência não deve estar ativa se existem leitores e exemplares com "
3782 "códigos repetidos."
3783
3784 # Circulation > Interface
3785 msgid ""
3786 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3787 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3788 msgstr ""
3789 "o redirecionamento automático para outro leitor quando o código de barras do "
3790 "leitor é digitalizado em vez de um exemplar."
3791
3792 # Circulation > Checkout policy
3793 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3794 msgstr "Fazer"
3795
3796 # Circulation > Checkout policy
3797 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3798 msgstr "Não fazer"
3799
3800 # Circulation > Checkout policy
3801 msgid ""
3802 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3803 "home library when they are checked in."
3804 msgstr ""
3805
3806 # Circulation > Batch checkout
3807 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3808 msgstr "Permitir"
3809
3810 # Circulation > Batch checkout
3811 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3812 msgstr "Não permitir"
3813
3814 # Circulation > Batch checkout
3815 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3816 msgstr ""
3817
3818 # Circulation > Batch checkout
3819 msgid ""
3820 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3821 "separated with a pipe '|')."
3822 msgstr ""
3823
3824 # Circulation > Batch checkout
3825 msgid ""
3826 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3827 "checkout in a batch:"
3828 msgstr ""
3829
3830 # Circulation > Checkin policy
3831 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3832 msgstr "Bloquear"
3833
3834 # Circulation > Checkin policy
3835 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3836 msgstr "Não bloquear"
3837
3838 # Circulation > Checkin policy
3839 msgid ""
3840 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3841 "lost."
3842 msgstr "a devolução de exemplares que foram marcados como perdidos."
3843
3844 # Circulation > Checkin policy
3845 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3846 msgstr "Bloquear"
3847
3848 # Circulation > Checkin policy
3849 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3850 msgstr "Não bloquear"
3851
3852 # Circulation > Checkin policy
3853 msgid ""
3854 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3855 "been withdrawn."
3856 msgstr "a devolução de exemplares que foram retirados."
3857
3858 # Circulation > Checkin policy
3859 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3860 msgstr "Calcular"
3861
3862 # Circulation > Checkin policy
3863 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3864 msgstr "Não calcular"
3865
3866 # Circulation > Checkin policy
3867 msgid ""
3868 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
3869 "charges when an item is returned with a backdated return date."
3870 msgstr ""
3871 "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido com uma data "
3872 "de devolução antiga e forçada."
3873
3874 # Circulation > Checkin policy
3875 msgid ""
3876 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
3877 "are doing hourly loans then you should have this on."
3878 msgstr ""
3879
3880 # Circulation > Checkin policy
3881 msgid ""
3882 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
3883 "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'"
3884 msgstr ""
3885
3886 # Circulation > Checkin policy
3887 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3888 msgstr "Calcular"
3889
3890 # Circulation > Checkin policy
3891 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3892 msgstr "Não calcular"
3893
3894 # Circulation > Checkin policy
3895 msgid ""
3896 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3897 "charges when an item is returned."
3898 msgstr "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido."
3899
3900 # Circulation > Holds policy
3901 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3902 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos"
3903
3904 # Circulation > Holds policy
3905 msgid ""
3906 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3907 "notify the patron"
3908 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos e notificar o leitor"
3909
3910 # Circulation > Holds policy
3911 msgid ""
3912 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3913 msgstr "Não permitir marcar os exemplares como perdidos"
3914
3915 # Circulation > Holds policy
3916 msgid ""
3917 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
3918 "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
3919 msgstr ""
3920
3921 # Circulation > Interface
3922 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3923 msgstr "."
3924
3925 # Circulation > Interface
3926 msgid ""
3927 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3928 "submitted in circulation"
3929 msgstr "Quando um código de barras for inserido no empréstimo"
3930
3931 # Circulation > Interface
3932 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3933 msgstr "limpa o ecrã"
3934
3935 # Circulation > Interface
3936 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3937 msgstr "abre uma janela de impressão"
3938
3939 # Circulation > Interface
3940 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3941 msgstr "abrir uma janela de impressão de talão"
3942
3943 # Circulation > Interface
3944 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
3945 msgstr ""
3946
3947 # Circulation > Interface
3948 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
3949 msgstr ""
3950
3951 # Circulation > Interface
3952 msgid ""
3953 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
3954 "item are present at checkin/checkout."
3955 msgstr ""
3956
3957 # Circulation > Checkout policy
3958 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3959 msgstr "Usar as regras de empréstimo e de multas da"
3960
3961 # Circulation > Checkout policy
3962 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3963 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
3964
3965 # Circulation > Checkout policy
3966 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3967 msgstr "biblioteca do leitor."
3968
3969 # Circulation > Checkout policy
3970 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3971 msgstr "biblioteca à qual está ligado."
3972
3973 # Circulation > Interface
3974 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3975 msgstr "Ativar"
3976
3977 # Circulation > Interface
3978 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3979 msgstr "Desativar"
3980
3981 # Circulation > Interface
3982 msgid ""
3983 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
3984 "pages."
3985 msgstr ""
3986
3987 # Circulation > Interlibrary loans
3988 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
3989 msgstr "Não ativar"
3990
3991 # Circulation > Interlibrary loans
3992 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
3993 msgstr "Ativar"
3994
3995 # Circulation > Interlibrary loans
3996 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
3997 msgstr ""
3998
3999 # Circulation > Return claims
4000 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4001 msgstr "."
4002
4003 # Circulation > Return claims
4004 msgid ""
4005 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4006 "returned\","
4007 msgstr "Quando marcar um empréstimo como \"reclamado como devolvido\","
4008
4009 # Circulation > Return claims
4010 msgid ""
4011 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4012 msgstr "perguntar se a taxa de perdido deve ser cobrada"
4013
4014 # Circulation > Return claims
4015 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4016 msgstr "cobrar a taxa de perdido"
4017
4018 # Circulation > Return claims
4019 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4020 msgstr "não cobrar a taxa de perdido"
4021
4022 # Circulation > Return claims
4023 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4024 msgstr "Usar o valor autorizado LOST"
4025
4026 # Circulation > Return claims
4027 msgid ""
4028 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4029 msgstr ""
4030
4031 # Circulation > Return claims
4032 msgid ""
4033 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4034 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4035 "more than"
4036 msgstr ""
4037 "Avisar os bibliotecários que um leitor tem demasiadas reclamações de "
4038 "devolução se um leitor tiver reclamado a devolução de mais do que"
4039
4040 # Circulation > Return claims
4041 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4042 msgstr "exemplares."
4043
4044 # Circulation > Holds policy
4045 msgid ""
4046 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4047 "no later than"
4048 msgstr "Confirmar futuros pedidos de reserva (a começar antes de"
4049
4050 # Circulation > Holds policy
4051 msgid ""
4052 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4053 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4054 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4055 "renewing or transferring items."
4056 msgstr ""
4057
4058 # Circulation > Checkout policy
4059 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4060 msgstr "Considerar"
4061
4062 # Circulation > Checkout policy
4063 msgid ""
4064 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4065 msgstr "Não considerar"
4066
4067 # Circulation > Checkout policy
4068 msgid ""
4069 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4070 "values will be checked separately."
4071 msgstr "Se desativo, ambos os valores serão marcados de forma separada."
4072
4073 # Circulation > Checkout policy
4074 msgid ""
4075 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4076 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4077 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4078 msgstr ""
4079
4080 # Circulation > Checkout policy
4081 msgid ""
4082 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4083 "as normal checkouts."
4084 msgstr "empréstimos online como empréstimos normais."
4085
4086 # Circulation > Checkin policy
4087 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4088 msgstr "Acumular"
4089
4090 # Circulation > Checkin policy
4091 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4092 msgstr "Não acumular"
4093
4094 # Circulation > Checkin policy
4095 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4096 msgstr "os períodos de restrição."
4097
4098 # Circulation > Checkout policy
4099 msgid ""
4100 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4101 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4102 msgstr ""
4103 "<br>(Usado quando o script longoverdue.pl é invocado sem o parâmetro --"
4104 "charge)"
4105
4106 # Circulation > Checkout policy
4107 msgid ""
4108 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4109 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4110 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4111 msgstr ""
4112 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4113 "tarefa <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> esteja em funcionamento. "
4114 "Peça ao administrador do sistema para a configurar."
4115
4116 # Circulation > Checkout policy
4117 msgid ""
4118 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4119 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4120 msgstr ""
4121
4122 # Circulation > Checkout policy
4123 msgid ""
4124 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4125 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4126 msgstr ""
4127
4128 # Circulation > Checkout policy
4129 msgid ""
4130 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4131 "pl script is called without the --lost parameter)"
4132 msgstr ""
4133 "<br>(Usado quando o script ongoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
4134
4135 # Circulation > Checkout policy
4136 msgid ""
4137 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4138 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4139 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4140 msgstr ""
4141 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4142 "tarefa <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> esteja em funcionamento. "
4143 "Peça ao administrador do sistema para a configurar."
4144
4145 # Circulation > Checkout policy
4146 msgid ""
4147 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4148 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4149 msgstr ""
4150 "<br>Exemplo: [1] [30] Define um exemplar com o valor Perdido a 1 quando está "
4151 "em atraso à mais de 30 dias."
4152
4153 # Circulation > Checkout policy
4154 msgid ""
4155 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4156 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4157 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4158 msgstr ""
4159 "<br>AVISO — Estas preferências vão ativar o processo automático de perda de "
4160 "exemplar. Deixe estes campos vazios se não desejar ativar esta "
4161 "funcionalidade."
4162
4163 # Circulation > Checkout policy
4164 msgid ""
4165 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4166 "of an item to"
4167 msgstr "Por omissão, definir o valor Perdido de um exemplar para"
4168
4169 # Circulation > Checkout policy
4170 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4171 msgstr "dias"
4172
4173 # Circulation > Checkout policy
4174 msgid ""
4175 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4176 "for more than"
4177 msgstr "quando um exemplar tiver em atraso à mais de"
4178
4179 # Circulation > Checkout policy
4180 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4181 msgstr ""
4182
4183 # Circulation > Checkout policy
4184 msgid ""
4185 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4186 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4187 msgstr ""
4188
4189 # Circulation > Checkout policy
4190 msgid ""
4191 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4192 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4193 msgstr ""
4194
4195 # Circulation > Checkout policy
4196 msgid ""
4197 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4198 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4199 msgstr ""
4200
4201 # Circulation > Interface
4202 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4203 msgstr "Não mostrar"
4204
4205 # Circulation > Interface
4206 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4207 msgstr "Mostrar"
4208
4209 # Circulation > Interface
4210 msgid ""
4211 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4212 "patron from the screen on the circulation screen."
4213 msgstr "um botão para limpar o leitor corrente do ecrã de empréstimo."
4214
4215 # Circulation > Holds policy
4216 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4217 msgstr "Não ligar"
4218
4219 # Circulation > Holds policy
4220 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4221 msgstr "Ligar"
4222
4223 # Circulation > Holds policy
4224 msgid ""
4225 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4226 "multiple bibliographic records from the search results"
4227 msgstr ""
4228 "a funcionalidade de reservar múltiplos registos dos resultados de pesquisa"
4229
4230 # Circulation > Holds policy
4231 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4232 msgstr "Ignorar o calendário"
4233
4234 # Circulation > Holds policy
4235 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4236 msgstr "Usar o calendário"
4237
4238 # Circulation > Holds policy
4239 msgid ""
4240 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4241 "period for a hold's max pickup delay."
4242 msgstr ""
4243
4244 # Circulation > Holds policy
4245 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4246 msgstr "Permitir"
4247
4248 # Circulation > Holds policy
4249 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4250 msgstr "Não permitir"
4251
4252 # Circulation > Holds policy
4253 msgid ""
4254 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4255 "if they have not been picked by within the time period specified in the "
4256 "ReservesMaxPickUpDelay system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This "
4257 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4258 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4259 "schedule it."
4260 msgstr ""
4261
4262 # Circulation > Holds policy
4263 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4264 msgstr ""
4265
4266 # Circulation > Holds policy
4267 msgid ""
4268 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
4269 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold "
4270 "to expire a fee of"
4271 msgstr ""
4272
4273 # Circulation > Holds policy
4274 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4275 msgstr "Permitir"
4276
4277 # Circulation > Holds policy
4278 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4279 msgstr "Não permitir"
4280
4281 # Circulation > Holds policy
4282 msgid ""
4283 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4284 "days the library is closed."
4285 msgstr ""
4286 "que as reservas expiradas sejam canceladas nos dias que a biblioteca está "
4287 "fechada."
4288
4289 # Circulation > Interface
4290 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4291 msgstr "Não mostrar"
4292
4293 # Circulation > Interface
4294 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4295 msgstr "Mostrar"
4296
4297 # Circulation > Interface
4298 msgid ""
4299 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4300 "options."
4301 msgstr "as opções de exportação do histórico de empréstimo do leitor."
4302
4303 # Circulation > Interface
4304 msgid ""
4305 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4306 "200b 300c)."
4307 msgstr ""
4308
4309 # Circulation > Interface
4310 msgid ""
4311 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4312 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4313 msgstr ""
4314
4315 # Circulation > Interface
4316 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4317 msgstr "Não requer"
4318
4319 # Circulation > Interface
4320 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4321 msgstr "Requer"
4322
4323 # Circulation > Interface
4324 msgid ""
4325 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4326 "to show before running the overdues report."
4327 msgstr ""
4328 "que os técnicos escolham quais os empréstimos a mostrar antes de correr o "
4329 "relatório de atrasos."
4330
4331 # Circulation > Interface
4332 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4333 msgstr "Não notificar"
4334
4335 # Circulation > Interface
4336 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4337 msgstr "Notificar"
4338
4339 # Circulation > Interface
4340 msgid ""
4341 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4342 "items they are checking in."
4343 msgstr "os técnicos das multas de atraso nos exemplares a serem devolvidos."
4344
4345 # Circulation > Fines Policy
4346 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4347 msgstr "Não incluir"
4348
4349 # Circulation > Fines Policy
4350 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4351 msgstr "Incluir"
4352
4353 # Circulation > Fines Policy
4354 msgid ""
4355 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4356 "the fine for an overdue item."
4357 msgstr "o período de graça quando calcular a multa para um exemplar em atraso."
4358
4359 # Circulation > Checkin policy
4360 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4361 msgstr "Não esconder"
4362
4363 # Circulation > Checkin policy
4364 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4365 msgstr "Esconder"
4366
4367 # Circulation > Checkin policy
4368 msgid ""
4369 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4370 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4371 msgstr ""
4372
4373 # Circulation > Fines Policy
4374 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4375 msgstr "Cobrar uma taxa de reserva"
4376
4377 # Circulation > Fines Policy
4378 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4379 msgstr "sempre que uma reserva for levantada."
4380
4381 # Circulation > Fines Policy
4382 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4383 msgstr "sempre que uma reserva for efetuada."
4384
4385 # Circulation > Fines Policy
4386 msgid ""
4387 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4388 "record has at least one hold already."
4389 msgstr ""
4390 "apenas se todos os exemplares estão emprestados e se o registo já tem pelo "
4391 "menos uma reserva."
4392
4393 # Circulation > Checkin policy
4394 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4395 msgstr "Preencher"
4396
4397 # Circulation > Checkin policy
4398 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4399 msgstr "Não preencher"
4400
4401 # Circulation > Checkin policy
4402 msgid ""
4403 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4404 "the librarian."
4405 msgstr "automaticamente as reservas em vez de perguntar ao bibliotecário."
4406
4407 # Circulation > Checkin policy
4408 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4409 msgstr "Mostrar"
4410
4411 # Circulation > Checkin policy
4412 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4413 msgstr "Não mostrar"
4414
4415 # Circulation > Checkin policy
4416 msgid ""
4417 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4418 "dialog for auto-filled holds."
4419 msgstr ""
4420 "automaticamente a caixa de diálogo do recibo de reserva para as reservas "
4421 "automaticamente preenchidas."
4422
4423 # Circulation > Checkout policy
4424 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4425 msgstr "Não incluir"
4426
4427 # Circulation > Checkout policy
4428 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4429 msgstr "Incluir"
4430
4431 # Circulation > Checkout policy
4432 msgid ""
4433 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4434 "for limit set in the noissuescharge system preference."
4435 msgstr ""
4436
4437 # Circulation > Checkin policy
4438 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4439 msgstr ""
4440
4441 # Circulation > Checkin policy
4442 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4443 msgstr ""
4444
4445 # Circulation > Checkin policy
4446 msgid ""
4447 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4448 "item is returned via SIP protocol."
4449 msgstr ""
4450
4451 # Circulation > Holds policy
4452 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4453 msgstr ""
4454
4455 # Circulation > Holds policy
4456 msgid ""
4457 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4458 "queue into separate tables by"
4459 msgstr ""
4460
4461 # Circulation > Holds policy
4462 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4463 msgstr ""
4464
4465 # Circulation > Holds policy
4466 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4467 msgstr "por nenhum critério"
4468
4469 # Circulation > Holds policy
4470 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4471 msgstr "pela biblioteca de levantamento"
4472
4473 # Circulation > Holds policy
4474 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4475 msgstr ""
4476
4477 # Circulation > Holds policy
4478 msgid ""
4479 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4480 "group is numbered separately"
4481 msgstr ""
4482 "as prioridades 'virtuais', onde cada grupo é numerado de forma individual"
4483
4484 # Circulation > Holds policy
4485 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4486 msgstr ""
4487
4488 # Circulation > Holds policy
4489 msgid ""
4490 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4491 "librarians"
4492 msgstr ""
4493 "Se a fila de espera das reservas estiver dividida, o sistema mostra aos "
4494 "bibliotecários"
4495
4496 # Circulation > Holds policy
4497 msgid ""
4498 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4499 "out of order"
4500 msgstr "a prioridade atual, que pode estar desatualizada"
4501
4502 # Circulation > Interface
4503 msgid ""
4504 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4505 "Holds to pull list to"
4506 msgstr ""
4507 "Definir a data de início por omissão para a lista de reservas a levantar para"
4508
4509 # Circulation > Interface
4510 msgid ""
4511 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4512 "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
4513 msgstr ""
4514
4515 # Circulation > Checkout policy
4516 msgid ""
4517 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4518 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
4519
4520 # Circulation > Checkout policy
4521 msgid ""
4522 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4523 "(holdingbranch)."
4524 msgstr "biblioteca de empréstimo do exemplar (holdingbranch)."
4525
4526 # Circulation > Checkout policy
4527 msgid ""
4528 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4529 msgstr "biblioteca de origem do exemplar (homebranch)."
4530
4531 # Circulation > Housebound module
4532 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4533 msgstr "Não ativar"
4534
4535 # Circulation > Housebound module
4536 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4537 msgstr "Ativar"
4538
4539 # Circulation > Housebound module
4540 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4541 msgstr ""
4542
4543 # Circulation > Interlibrary loans
4544 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4545 msgstr "Verificar"
4546
4547 # Circulation > Interlibrary loans
4548 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4549 msgstr "Não verificar"
4550
4551 # Circulation > Interlibrary loans
4552 msgid ""
4553 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4554 "during the request process."
4555 msgstr ""
4556
4557 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4558 msgid ""
4559 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4560 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4561 msgstr ""
4562
4563 # Circulation > Interlibrary loans
4564 msgid ""
4565 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4566 "empty, all ILL requests will be displayed."
4567 msgstr ""
4568
4569 # Circulation > Interlibrary loans
4570 msgid ""
4571 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4572 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4573 msgstr ""
4574
4575 # Circulation > Interlibrary loans
4576 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4577 msgstr "Desativar"
4578
4579 # Circulation > Interlibrary loans
4580 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4581 msgstr "Ativar"
4582
4583 # Circulation > Interlibrary loans
4584 msgid ""
4585 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4586 msgstr "o módulo de empréstimo inter-bibliotecas."
4587
4588 # Circulation > Interlibrary loans
4589 msgid ""
4590 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4591 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4592 "the text displayed."
4593 msgstr ""
4594 "Adicionar texto irá ativar a etapa de autorização de direitos de autor na "
4595 "criação do pedido. O texto que você inseriu será o texto exibido."
4596
4597 # Circulation > Interlibrary loans
4598 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4599 msgstr "Não ativar"
4600
4601 # Circulation > Interlibrary loans
4602 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4603 msgstr "Ativar"
4604
4605 # Circulation > Interlibrary loans
4606 msgid ""
4607 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4608 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4609 "immediately requested by backend."
4610 msgstr ""
4611
4612 # Circulation > Interlibrary loans
4613 msgid ""
4614 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4615 "installed backends will be enabled."
4616 msgstr ""
4617 "(separados por |). Se a preferência estiver vazia, todos os backends "
4618 "instalados estarão ativos."
4619
4620 # Circulation > Interlibrary loans
4621 msgid ""
4622 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4623 "requests:"
4624 msgstr "Backends ativos para pedidos de empréstimos inter-bibliotecas no OPAC:"
4625
4626 # Circulation > Interlibrary loans
4627 #, fuzzy
4628 msgid ""
4629 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4630 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4631 "will be sent."
4632 msgstr ""
4633 "(separados por |). Se a preferência estiver vazia, todos os backends "
4634 "instalados estarão ativos."
4635
4636 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4637 msgid ""
4638 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4639 "appropriate:"
4640 msgstr ""
4641
4642 # Circulation > Checkout policy
4643 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4644 msgstr "."
4645
4646 # Circulation > Checkout policy
4647 msgid ""
4648 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4649 "lost, "
4650 msgstr "Quando emprestar um exemplar que está marcado como perdido, "
4651
4652 # Circulation > Checkout policy
4653 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4654 msgstr "mostrar uma mensagem"
4655
4656 # Circulation > Checkout policy
4657 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4658 msgstr "não fazer nada"
4659
4660 # Circulation > Checkout policy
4661 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4662 msgstr "pedir confirmação"
4663
4664 # Circulation > Checkout policy
4665 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4666 msgstr "Não evitar"
4667
4668 # Circulation > Checkout policy
4669 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4670 msgstr "Evitar"
4671
4672 # Circulation > Checkout policy
4673 msgid ""
4674 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4675 "rental charge would take them over the limit."
4676 msgstr ""
4677 "que os técnicos emprestem um exemplar cuja taxa de empréstimo faça o leitor "
4678 "ultrapassar o limite."
4679
4680 # Circulation > Checkout policy
4681 msgid ""
4682 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4683 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4684 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4685 msgstr ""
4686
4687 # Circulation > Checkout policy
4688 msgid ""
4689 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4690 "table followed by a colon then a space then"
4691 msgstr ""
4692 "<br />Pode introduzir qualquer campo da tabela items seguido de dois pontos, "
4693 "de um espaço em branco e"
4694
4695 # Circulation > Checkout policy
4696 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4697 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4698
4699 # Circulation > Checkout policy
4700 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4701 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4702
4703 # Circulation > Checkout policy
4704 msgid ""
4705 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4706 "items from renewal."
4707 msgstr ""
4708 "Definir regras personalizadas para negar a renovação de determinados "
4709 "exemplares."
4710
4711 # Circulation > Checkout policy
4712 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4713 msgstr ""
4714
4715 # Circulation > Checkout policy
4716 msgid ""
4717 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4718 "commas."
4719 msgstr ""
4720 "uma lista de valores separados entre vírgulas e entre parêntesis rectos."
4721
4722 # Circulation > Holds policy
4723 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4724 msgstr "Não fornecer"
4725
4726 # Circulation > Holds policy
4727 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4728 msgstr "Fornecer"
4729
4730 # Circulation > Holds policy
4731 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4732 msgstr "biblioteca de empréstimo"
4733
4734 # Circulation > Holds policy
4735 # Circulation > Holds policy
4736 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4737 msgstr "biblioteca de origem"
4738
4739 # Circulation > Holds policy
4740 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4741 msgstr "Não permitir"
4742
4743 # Circulation > Holds policy
4744 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4745 msgstr "biblioteca de levantamento"
4746
4747 # Circulation > Holds policy
4748 msgid ""
4749 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4750 "whose"
4751 msgstr "prioridade para preencher as reservas dos leitores cuja"
4752
4753 # Circulation > Checkout policy
4754 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4755 msgstr "Não incluir"
4756
4757 # Circulation > Checkout policy
4758 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4759 msgstr "Incluir"
4760
4761 # Circulation > Checkout policy
4762 msgid ""
4763 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4764 "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference."
4765 msgstr ""
4766
4767 # Circulation > Checkout policy
4768 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4769 msgstr "."
4770
4771 # Circulation > Checkout policy
4772 msgid ""
4773 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4774 "flagged as lost "
4775 msgstr ""
4776 "Marcar os exemplares como devolvidos quando forem marcados como perdidos"
4777
4778 # Circulation > Checkout policy
4779 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
4780 msgstr "a partir da lista 'Reservas a levantar'"
4781
4782 # Circulation > Checkout policy
4783 msgid ""
4784 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
4785 "tool"
4786 msgstr "a partir da ferramenta de modificação de exemplares em lote"
4787
4788 # Circulation > Checkout policy
4789 msgid ""
4790 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
4791 "module"
4792 msgstr "a partir do separador dos exemplares no módulo de catalogação"
4793
4794 # Circulation > Checkout policy
4795 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
4796 msgstr "a partir da rotina longoverdue"
4797
4798 # Circulation > Checkout policy
4799 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
4800 msgstr "quando catalogar um exemplar"
4801
4802 # Circulation > Checkout policy
4803 #, fuzzy
4804 msgid ""
4805 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
4806 "claim"
4807 msgstr "quando catalogar um exemplar"
4808
4809 # Circulation > Checkout policy
4810 msgid ""
4811 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
4812 msgstr "quando receber o pagamento pelo exemplar"
4813
4814 # Circulation > Checkout policy
4815 msgid ""
4816 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
4817 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
4818 msgstr ""
4819 "Evitar que um leitor receba mais empréstimos se o leitor tiver fiadores a "
4820 "dever mais que"
4821
4822 # Circulation > Checkout policy
4823 msgid ""
4824 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
4825 msgstr "[% local_currency %] em multas."
4826
4827 # Circulation > Checkout policy
4828 msgid ""
4829 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
4830 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
4831 "guarantees owing in total more than"
4832 msgstr ""
4833
4834 # Circulation > Checkout policy
4835 msgid ""
4836 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
4837 "%] in fines."
4838 msgstr ""
4839
4840 # Circulation > Fines Policy
4841 msgid ""
4842 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
4843 "lost item is checked in more than"
4844 msgstr ""
4845
4846 # Circulation > Fines Policy
4847 msgid ""
4848 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
4849 "lost."
4850 msgstr ""
4851
4852 # Circulation > Checkout policy
4853 msgid ""
4854 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
4855 "based on"
4856 msgstr "Calcular \"Não renovável antes\" de acordo com"
4857
4858 # Circulation > Checkout policy
4859 msgid ""
4860 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
4861 "calculated in days, hourly loans are not affected."
4862 msgstr ""
4863 "Apenas relevantes para empréstimos calculado em dias, empréstimo de horas "
4864 "não são afetados."
4865
4866 # Circulation > Checkout policy
4867 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
4868 msgstr "a data."
4869
4870 # Circulation > Checkout policy
4871 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
4872 msgstr "o tempo exato."
4873
4874 # Circulation > Checkout policy
4875 msgid ""
4876 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
4877 msgstr ""
4878
4879 # Circulation > Interface
4880 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
4881 msgstr "Inclui a folha de estilos localizada em"
4882
4883 # Circulation > Interface
4884 msgid ""
4885 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
4886 "starting with <code>http://</code>)"
4887 msgstr ""
4888
4889 # Circulation > Holds policy
4890 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
4891 msgstr "Permitir"
4892
4893 # Circulation > Holds policy
4894 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4895 msgstr "Não permitir"
4896
4897 # Circulation > Holds policy
4898 msgid ""
4899 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
4900 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
4901 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
4902 msgstr ""
4903 "que os leitores façam reservas que não entrem na lista de espera até "
4904 "determinada data. (AllowHoldDateInFuture deve estar activa)."
4905
4906 # Circulation > Holds policy
4907 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
4908 msgstr "Permitir"
4909
4910 # Circulation > Holds policy
4911 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
4912 msgstr "Não permitir"
4913
4914 # Circulation > Holds policy
4915 msgid ""
4916 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
4917 "to pick up a hold from."
4918 msgstr "que o utilizador escolha a biblioteca de levantamento."
4919
4920 # Circulation > Checkout policy
4921 msgid ""
4922 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
4923 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
4924 msgstr ""
4925 "Se um leitor dever mais que o valor definido na preferência "
4926 "OPACFineNoRenewals,"
4927
4928 # Circulation > Checkout policy
4929 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
4930 msgstr ""
4931
4932 # Circulation > Checkout policy
4933 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
4934 msgstr ""
4935
4936 # Circulation > Checkout policy
4937 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
4938 msgstr "as suas auto renovações."
4939
4940 # Circulation > Holds policy
4941 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
4942 msgstr "Permitir"
4943
4944 # Circulation > Holds policy
4945 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
4946 msgstr "Não permitir"
4947
4948 # Circulation > Holds policy
4949 msgid ""
4950 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
4951 "where the item is available."
4952 msgstr ""
4953
4954 # Circulation > Holds policy
4955 msgid ""
4956 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
4957 "categories separated with a pipe '|')"
4958 msgstr "(lista de categorias de leitor separadas por '|')"
4959
4960 # Circulation > Holds policy
4961 msgid ""
4962 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
4963 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
4964 msgstr ""
4965
4966 # Circulation > Checkout policy
4967 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
4968 msgstr "Não ativar"
4969
4970 # Circulation > Checkout policy
4971 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
4972 msgstr "Ativar"
4973
4974 # Circulation > Checkout policy
4975 msgid ""
4976 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
4977 "last checkout was an on-site one."
4978 msgstr ""
4979
4980 # Circulation > Checkout policy
4981 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
4982 msgstr "Não ativar"
4983
4984 # Circulation > Checkout policy
4985 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
4986 msgstr "Ativar"
4987
4988 # Circulation > Checkout policy
4989 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
4990 msgstr "a funcionalidade de empréstimos on-site."
4991
4992 # Circulation > Checkout policy
4993 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
4994 msgstr "Não ativar"
4995
4996 # Circulation > Checkout policy
4997 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
4998 msgstr "Ativar"
4999
5000 # Circulation > Checkout policy
5001 msgid ""
5002 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5003 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5004 msgstr ""
5005
5006 # Circulation > Checkout policy
5007 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5008 msgstr ""
5009
5010 # Circulation > Checkout policy
5011 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5012 msgstr ""
5013
5014 # Circulation > Checkout policy
5015 msgid ""
5016 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5017 "overdue notices."
5018 msgstr ""
5019
5020 # Circulation > Checkout policy
5021 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5022 msgstr "Pedir confirmação"
5023
5024 # Circulation > Checkout policy
5025 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5026 msgstr "Bloquear"
5027
5028 # Circulation > Checkout policy
5029 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5030 msgstr "Não bloquear"
5031
5032 # Circulation > Checkout policy
5033 msgid ""
5034 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5035 "overdues outstanding."
5036 msgstr ""
5037
5038 # Circulation > Checkout policy
5039 msgid ""
5040 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5041 "overdue,"
5042 msgstr "Quando um empréstimo de um leitor está em atraso,"
5043
5044 # Circulation > Checkout policy
5045 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5046 msgstr "permite renovar."
5047
5048 # Circulation > Checkout policy
5049 msgid ""
5050 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5051 "items."
5052 msgstr "a renovação para todos os empréstimos do leitor está bloqueada."
5053
5054 # Circulation > Checkout policy
5055 msgid ""
5056 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5057 msgstr "a renovação para esse exemplar está bloqueada."
5058
5059 # Circulation > Interface
5060 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5061 msgstr "Não tentar"
5062
5063 # Circulation > Interface
5064 msgid ""
5065 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5066 "time."
5067 msgstr "Devolver apenas os primeiros 10 resultados de cada vez."
5068
5069 # Circulation > Interface
5070 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5071 msgstr "Tentar"
5072
5073 # Circulation > Interface
5074 msgid ""
5075 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5076 "typing a patron search for circulation or patron search."
5077 msgstr ""
5078 "adivinhar o leitor a ser inserido ao digitar uma pesquisa de leitor no ecrã "
5079 "de empréstimo."
5080
5081 # Circulation > Checkout policy
5082 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5083 msgstr "Incluir até"
5084
5085 # Circulation > Checkout policy
5086 msgid ""
5087 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5088 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5089 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5090 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5091 "notice, no matter how many there are."
5092 msgstr ""
5093
5094 # Circulation > Fines Policy
5095 msgid ""
5096 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5097 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5098 "type) is applied:"
5099 msgstr ""
5100
5101 # Circulation > Interface
5102 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5103 msgstr "Não gravar"
5104
5105 # Circulation > Interface
5106 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5107 msgstr "Gravar"
5108
5109 # Circulation > Interface
5110 msgid ""
5111 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5112 "checked in."
5113 msgstr "o uso local quando um exemplar não emprestado é devolvido."
5114
5115 # Circulation > Checkout policy
5116 #, fuzzy
5117 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5118 msgstr "Quando emprestar um exemplar com taxas de empréstimo, "
5119
5120 # Circulation > Interface
5121 #, fuzzy
5122 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5123 msgstr "Não gravar"
5124
5125 # Circulation > Interface
5126 #, fuzzy
5127 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5128 msgstr "Gravar"
5129
5130 # Circulation > Checkout policy
5131 #, fuzzy
5132 msgid ""
5133 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5134 "item."
5135 msgstr "a funcionalidade de empréstimos on-site."
5136
5137 # Circulation > Fines Policy
5138 msgid ""
5139 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5140 "apply the refunding rules defined for the"
5141 msgstr ""
5142
5143 # Circulation > Fines Policy
5144 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5145 msgstr "biblioteca de autenticação."
5146
5147 # Circulation > Fines Policy
5148 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5149 msgstr ""
5150
5151 # Circulation > Fines Policy
5152 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5153 msgstr ""
5154
5155 # Circulation > Checkout policy
5156 msgid ""
5157 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5158 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5159 msgstr ""
5160
5161 # Circulation > Checkout policy
5162 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5163 msgstr ""
5164
5165 # Circulation > Checkout policy
5166 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5167 msgstr ""
5168
5169 # Circulation > Checkout policy
5170 msgid ""
5171 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5172 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5173 "items may still be overdue."
5174 msgstr ""
5175
5176 # Circulation > Checkout policy
5177 msgid ""
5178 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5179 "on an overdue item that is accruing fines,"
5180 msgstr ""
5181
5182 # Circulation > Checkout policy
5183 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5184 msgstr ""
5185
5186 # Circulation > Checkout policy
5187 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5188 msgstr ""
5189
5190 # Circulation > Checkout policy
5191 msgid ""
5192 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5193 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5194 "items may still be overdue."
5195 msgstr ""
5196
5197 # Circulation > Checkout policy
5198 msgid ""
5199 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5200 "due date on"
5201 msgstr "Quando renovar empréstimos, a base da nova data de término é"
5202
5203 # Circulation > Checkout policy
5204 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5205 msgstr "a date atual."
5206
5207 # Circulation > Checkout policy
5208 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5209 msgstr "a data antiga de término do empréstimo."
5210
5211 # Circulation > Checkout policy
5212 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5213 msgstr "Não enviar"
5214
5215 # Circulation > Checkout policy
5216 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5217 msgstr "Enviar"
5218
5219 # Circulation > Checkout policy
5220 msgid ""
5221 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5222 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5223 msgstr ""
5224
5225 # Circulation > Checkout policy
5226 msgid ""
5227 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5228 "with rental fees, "
5229 msgstr "Quando emprestar um exemplar com taxas de empréstimo, "
5230
5231 # Circulation > Checkout policy
5232 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5233 msgstr "perguntar"
5234
5235 # Circulation > Checkout policy
5236 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5237 msgstr ""
5238
5239 # Circulation > Checkout policy
5240 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5241 msgstr "por confirmação."
5242
5243 # Circulation > Checkout policy
5244 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5245 msgstr "Não incluir"
5246
5247 # Circulation > Checkout policy
5248 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5249 msgstr "Incluir"
5250
5251 # Circulation > Checkout policy
5252 msgid ""
5253 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5254 "charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5255 msgstr ""
5256
5257 # Circulation > Holds policy
5258 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5259 msgstr "Verificar a"
5260
5261 # Circulation > Holds policy
5262 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5263 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
5264
5265 # Circulation > Holds policy
5266 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5267 msgstr "biblioteca de origem do leitor"
5268
5269 # Circulation > Holds policy
5270 msgid ""
5271 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5272 "hold on the item."
5273 msgstr "para verificar se o leitor pode reservar um exemplar."
5274
5275 # Circulation > Holds policy
5276 msgid ""
5277 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5278 "has been waiting for more than"
5279 msgstr "Marcar uma reserva como problemática se está à espera à mais de"
5280
5281 # Circulation > Holds policy
5282 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5283 msgstr "dias."
5284
5285 # Circulation > Holds policy
5286 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5287 msgstr "Automaticamente"
5288
5289 # Circulation > Holds policy
5290 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5291 msgstr "Não"
5292
5293 # Circulation > Holds policy
5294 msgid ""
5295 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5296 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5297 msgstr ""
5298 "marcar uma reserva como encontrada e em espera quando uma reserva é feita "
5299 "num exemplar específico e o exemplar está disponível."
5300
5301 # Circulation > Checkout policy
5302 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5303 msgstr ""
5304
5305 # Circulation > Checkout policy
5306 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5307 msgstr ""
5308
5309 # Circulation > Checkout policy
5310 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5311 msgstr ""
5312
5313 # Circulation > Checkout policy
5314 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5315 msgstr "renovar exemplares."
5316
5317 # Circulation > Checkout policy
5318 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5319 msgstr "Não requer"
5320
5321 # Circulation > Checkout policy
5322 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5323 msgstr "Requer"
5324
5325 # Circulation > Checkout policy
5326 msgid ""
5327 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5328 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5329 "date)."
5330 msgstr ""
5331
5332 # Circulation > Self check-out module
5333 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5334 msgstr "Permitir"
5335
5336 # Circulation > Self check-out module
5337 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5338 msgstr "Não permitir"
5339
5340 # Circulation > Self check-out module
5341 msgid ""
5342 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5343 "self checkout system."
5344 msgstr "que os leitores devolvam exemplares pelo sistema de auto-devolução."
5345
5346 # Circulation > Self check-out module
5347 msgid ""
5348 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5349 "based self checkout screen:"
5350 msgstr "Incluir o seguinte HTML no módulo web do sistema de auto-empréstimo:"
5351
5352 # Circulation > Self check-out module
5353 msgid ""
5354 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5355 "web-based self checkout:"
5356 msgstr ""
5357 "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do sistema de auto-requisição:"
5358
5359 # Circulation > Self check-out module
5360 msgid ""
5361 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5362 "the web-based self checkout:"
5363 msgstr ""
5364 "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do sistema de auto-"
5365 "requisição:"
5366
5367 # Circulation > Self check-out module
5368 msgid ""
5369 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5370 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5371 "192.168.0.0/24</code>.)"
5372 msgstr ""
5373
5374 # Circulation > Self check-out module
5375 msgid ""
5376 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5377 "from the following IP addresses:"
5378 msgstr ""
5379
5380 # Circulation > Self check-out module
5381 msgid ""
5382 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5383 "Help page of the web-based self checkout system:"
5384 msgstr ""
5385 "Incluir o seguinte HTML na página de ajuda do sistema de auto-requisição:"
5386
5387 # Circulation > Self check-in module
5388 msgid ""
5389 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5390 "self check-in screen:"
5391 msgstr "Incluir o seguinte HTML no ecrã do sistema de auto-devolução:"
5392
5393 # Circulation > Self check-in module
5394 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5395 msgstr "Não ativar"
5396
5397 # Circulation > Self check-in module
5398 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5399 msgstr "Ativar"
5400
5401 # Circulation > Self check-in module
5402 msgid ""
5403 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5404 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5405 msgstr ""
5406
5407 # Circulation > Self check-in module
5408 msgid ""
5409 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5410 "after"
5411 msgstr "Recomeçar o processo de auto-devolução após inactividade de"
5412
5413 # Circulation > Self check-in module
5414 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5415 msgstr "segundo(s)."
5416
5417 # Circulation > Self check-in module
5418 msgid ""
5419 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5420 "self check-in screens:"
5421 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todos os ecrãs do módulo de auto-devolução:"
5422
5423 # Circulation > Self check-in module
5424 msgid ""
5425 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5426 "the self check-in screens:"
5427 msgstr ""
5428 "Incluir o seguinte JavaScript em todos os ecrãs do módulo de auto-devolução:"
5429
5430 # Circulation > Self check-out module
5431 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5432 msgstr "Não mostrar"
5433
5434 # Circulation > Self check-out module
5435 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5436 msgstr "Mostrar"
5437
5438 # Circulation > Self check-out module
5439 msgid ""
5440 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5441 "self checkout is finished."
5442 msgstr ""
5443
5444 # Circulation > Self check-out module
5445 msgid ""
5446 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5447 "self checkout system login after"
5448 msgstr "Expirar a autenticação do leitor no sistema de auto-requisição após"
5449
5450 # Circulation > Self check-out module
5451 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5452 msgstr "segundos."
5453
5454 # Circulation > Self check-out module
5455 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5456 msgstr ""
5457
5458 # Circulation > Self check-out module
5459 msgid ""
5460 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5461 "self checkout system with their"
5462 msgstr ""
5463
5464 # Circulation > Self check-out module
5465 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5466 msgstr ""
5467
5468 # Circulation > Self check-out module
5469 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5470 msgstr ""
5471
5472 # Circulation > Interface
5473 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5474 msgstr ""
5475
5476 # Circulation > Interface
5477 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5478 msgstr "Mostrar"
5479
5480 # Circulation > Interface
5481 msgid ""
5482 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5483 "list, even items that were not checked out."
5484 msgstr ""
5485 "todos os exemplares na lista de exemplares devolvidos, mesmo exemplares que "
5486 "não estavam emprestados."
5487
5488 # Circulation > Self check-out module
5489 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5490 msgstr "Não mostrar"
5491
5492 # Circulation > Self check-out module
5493 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5494 msgstr "Mostrar"
5495
5496 # Circulation > Self check-out module
5497 msgid ""
5498 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5499 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5500 msgstr ""
5501 "a imagem do leitor (se alguma foi adicionada) quando o mesmo estiver a usar "
5502 "o sistema de auto-requisição."
5503
5504 # Circulation > Checkin policy
5505 msgid ""
5506 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5507 "separated with a pipe '|')"
5508 msgstr "(lista de valores de não emprestado separados por '|')"
5509
5510 # Circulation > Checkin policy
5511 msgid ""
5512 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5513 "for loan' values of"
5514 msgstr ""
5515 "Nunca prender os exemplares com os seguintes valores de não emprestáveis "
5516
5517 # Circulation > Checkin policy
5518 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5519 msgstr "para preencher as reservas."
5520
5521 # Circulation > Interface
5522 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5523 msgstr "Permitir"
5524
5525 # Circulation > Interface
5526 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5527 msgstr "Não permitir"
5528
5529 # Circulation > Interface
5530 msgid ""
5531 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5532 msgstr "que os técnicos especifiquem a data de término de um empréstimo."
5533
5534 # Circulation > Interface
5535 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5536 msgstr "Permitir"
5537
5538 # Circulation > Interface
5539 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5540 msgstr "Não permitir"
5541
5542 # Circulation > Interface
5543 msgid ""
5544 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5545 "check in."
5546 msgstr "que os técnicos especifiquem uma data de retorno numa devolução."
5547
5548 # Circulation > Checkout policy
5549 msgid ""
5550 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5551 "staff interface, display"
5552 msgstr ""
5553
5554 # Circulation > Checkout policy
5555 msgid ""
5556 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5557 "from."
5558 msgstr "da biblioteca de origem do exemplar."
5559
5560 # Circulation > Checkout policy
5561 msgid ""
5562 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5563 "held by."
5564 msgstr "da biblioteca de empréstimo do exemplar."
5565
5566 # Circulation > Holds policy
5567 msgid ""
5568 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5569 "commas; if empty, uses all libraries)"
5570 msgstr ""
5571 "(códigos das bibliotecas, separados por vírgulas, se estiver vazia, usa "
5572 "todas as bibliotecas)"
5573
5574 # Circulation > Holds policy
5575 msgid ""
5576 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5577 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5578 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5579 msgstr ""
5580 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
5581 "tarefa <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> esteja em "
5582 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
5583
5584 # Circulation > Holds policy
5585 msgid ""
5586 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5587 "libraries"
5588 msgstr "Satisfazer as reservas usando os exemplares das bibliotecas"
5589
5590 # Circulation > Holds policy
5591 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5592 msgstr "por ordem aleatória."
5593
5594 # Circulation > Holds policy
5595 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5596 msgstr "nessa ordem."
5597
5598 # Circulation > Holds policy
5599 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5600 msgstr "abertas"
5601
5602 # Circulation > Holds policy
5603 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5604 msgstr "abertas ou fechadas"
5605
5606 # Circulation > Holds policy
5607 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5608 msgstr "quando estão"
5609
5610 # Circulation > Stock rotation module
5611 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5612 msgstr "Não ativar"
5613
5614 # Circulation > Stock rotation module
5615 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5616 msgstr "Ativar"
5617
5618 # Circulation > Stock rotation module
5619 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5620 msgstr ""
5621
5622 # Circulation > Checkin policy
5623 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5624 msgstr "Não guardar"
5625
5626 # Circulation > Checkin policy
5627 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5628 msgstr "Guardar"
5629
5630 # Circulation > Checkin policy
5631 msgid ""
5632 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5633 "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
5634 "preferences."
5635 msgstr ""
5636
5637 # Circulation > Holds policy
5638 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5639 msgstr "Permitir"
5640
5641 # Circulation > Holds policy
5642 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5643 msgstr "Não permitir"
5644
5645 # Circulation > Holds policy
5646 msgid ""
5647 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5648 "interface."
5649 msgstr ""
5650
5651 # Circulation > Holds policy
5652 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5653 msgstr "Permitir"
5654
5655 # Circulation > Holds policy
5656 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5657 msgstr "Não permitir"
5658
5659 # Circulation > Holds policy
5660 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5661 msgstr "que as reservas sejam suspensas no OPAC."
5662
5663 # Circulation > Fines Policy
5664 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5665 msgstr "Ignorar o calendário"
5666
5667 # Circulation > Fines Policy
5668 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5669 msgstr "Usar o calendário"
5670
5671 # Circulation > Fines Policy
5672 msgid ""
5673 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5674 "suspension expiration."
5675 msgstr "quando calcular o período para expirar as suspensões."
5676
5677 # Circulation > Checkout policy
5678 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5679 msgstr "Não trocar"
5680
5681 # Circulation > Checkout policy
5682 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5683 msgstr "Trocar"
5684
5685 # Circulation > Checkout policy
5686 msgid ""
5687 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5688 "checkouts when checked out."
5689 msgstr ""
5690 "os empréstimos on-site em empréstimos normais quando o empréstimo for "
5691 "realizado."
5692
5693 # Circulation > Holds policy
5694 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5695 msgstr "Não transferir"
5696
5697 # Circulation > Holds policy
5698 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5699 msgstr "Transferir"
5700
5701 # Circulation > Holds policy
5702 msgid ""
5703 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5704 "all waiting holds."
5705 msgstr "os exemplares quando as reservas em espera forem canceladas."
5706
5707 # Circulation > Checkin policy
5708 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5709 msgstr "Bloquear"
5710
5711 # Circulation > Checkin policy
5712 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5713 msgstr "Não bloquear"
5714
5715 # Circulation > Checkin policy
5716 msgid ""
5717 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5718 "when a transfer is triggered."
5719 msgstr ""
5720 "novas devoluções por parte do staff quando uma transferência é detectada."
5721
5722 # Circulation > Checkout policy
5723 msgid ""
5724 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5725 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5726 msgstr ""
5727
5728 # Circulation > Checkout policy
5729 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5730 msgstr "dia(s) depois de ser enviada."
5731
5732 # Circulation > Checkin policy
5733 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5734 msgstr "Não prender"
5735
5736 # Circulation > Checkin policy
5737 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5738 msgstr "Prender"
5739
5740 # Circulation > Checkin policy
5741 msgid ""
5742 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
5743 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
5744 msgstr ""
5745 "os exemplares que não são emprestáveis mas que podem ser reservados "
5746 "( notforloan < 0 ) para preencher as reservas."
5747
5748 # Circulation > Holds policy
5749 #, fuzzy
5750 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
5751 msgstr "Permitir"
5752
5753 # Circulation > Holds policy
5754 #, fuzzy
5755 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
5756 msgstr "Não permitir"
5757
5758 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
5759 msgid ""
5760 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
5761 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
5762 msgstr ""
5763
5764 # Circulation > Checkin policy
5765 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
5766 msgstr "Exemplos:<br/>"
5767
5768 # Circulation > Checkin policy
5769 msgid ""
5770 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
5771 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
5772 "in.<br/>"
5773 msgstr ""
5774 "FIC: GEN - alterar um exemplar que está localizado em FIC para a localização "
5775 "GEN na devolução.<br/>"
5776
5777 # Circulation > Checkin policy
5778 msgid ""
5779 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
5780 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
5781 msgstr ""
5782 "FIC: _BLANK_ - alterar um exemplar que está localizado em FIC para uma "
5783 "localização vazia na devolução.<br/>"
5784
5785 # Circulation > Checkin policy
5786 msgid ""
5787 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
5788 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
5789 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
5790 "<br/>"
5791 msgstr ""
5792 "Regra geral: se a localização à esquerda dos dois pontos (:) corresponde à "
5793 "localização corrente do exemplar, este será atualizado para a localização "
5794 "que aparece à direita dos dois pontos (:).<br/>"
5795
5796 # Circulation > Checkin policy
5797 msgid ""
5798 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
5799 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
5800 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
5801 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
5802 msgstr ""
5803
5804 # Circulation > Checkin policy
5805 msgid ""
5806 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
5807 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
5808 "check in.<br/>"
5809 msgstr ""
5810 "PROC: FIC - alterar um exemplar que está localizado em PROC (centro de "
5811 "processamento) para a localização FIC na devolução.<br/>"
5812
5813 # Circulation > Checkin policy
5814 msgid ""
5815 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
5816 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
5817 "<br/><br/>"
5818 msgstr ""
5819 "PROC: _PERM_ - alterar um exemplar que está localizado em PROC (centro de "
5820 "processamento) para a localização permanente.<br/><br/>"
5821
5822 # Circulation > Checkin policy
5823 msgid ""
5824 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
5825 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
5826 "all other rules.</strong>"
5827 msgstr ""
5828 "O termo especial _ALL_ é usado no lado esquerdo dos dois pontos (:) para "
5829 "afectar todos os exemplares <strong>e sobrepor todas as outras regras.</"
5830 "strong>"
5831
5832 # Circulation > Checkin policy
5833 msgid ""
5834 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
5835 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
5836 "items with no location assigned.<br/>"
5837 msgstr ""
5838 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# O termo especial _BLANK_ pode "
5839 "ser usado em quaisquer dos lados de um par de valores para atualizar ou "
5840 "remover a localização dos exemplares sem localização atribuída.<br/>"
5841
5842 # Circulation > Checkin policy
5843 msgid ""
5844 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
5845 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
5846 "<br/><br/>"
5847 msgstr ""
5848 "Esta é uma lista de pares, onde o primeiro valor é seguido imediatamente de "
5849 "dois pontos, um espaço e o segundo valor.<br/><br/>"
5850
5851 # Circulation > Checkin policy
5852 msgid ""
5853 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
5854 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
5855 msgstr ""
5856 "_ALL_: FIC - alterar todos os exemplar para a localização FIC na devolução."
5857 "<br/>"
5858
5859 # Circulation > Checkin policy
5860 msgid ""
5861 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
5862 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
5863 ">"
5864 msgstr ""
5865 "_BLANK_: FIC - alterar um exemplar que não tem localizado definida para a "
5866 "localização FIC na devolução.<br/>"
5867
5868 # Circulation > Holds policy
5869 msgid ""
5870 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
5871 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
5872 "page."
5873 msgstr ""
5874
5875 # Circulation > Holds policy
5876 msgid ""
5877 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
5878 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires "
5879 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
5880 msgstr ""
5881
5882 # Circulation > Checkin policy
5883 msgid ""
5884 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
5885 "be on a separate line."
5886 msgstr "Cada para de valores deve ser colocado numa linha diferente."
5887
5888 # Circulation > Checkin policy
5889 msgid ""
5890 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
5891 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
5892 "matches the items not for loan value"
5893 msgstr ""
5894 "É uma lista de pares de valores. Quando um exemplar é devolvido, se o valor "
5895 "de tipo de circulação à esquerda corresponde ao tipo de circulação do "
5896 "exemplar"
5897
5898 # Circulation > Checkin policy
5899 msgid ""
5900 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
5901 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
5902 "'Ordered' to now be available for loan."
5903 msgstr ""
5904
5905 # Circulation > Interface
5906 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
5907 msgstr "Fazer"
5908
5909 # Circulation > Interface
5910 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
5911 msgstr ""
5912
5913 # Circulation > Interface
5914 msgid ""
5915 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
5916 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
5917 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
5918 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
5919 msgstr ""
5920
5921 # Circulation > Checkout policy
5922 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
5923 msgstr "."
5924
5925 # Circulation > Checkout policy
5926 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
5927 msgstr "Não aplicar"
5928
5929 # Circulation > Checkout policy
5930 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
5931 msgstr "Aplicar"
5932
5933 # Circulation > Checkout policy
5934 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
5935 msgstr "código de coleção"
5936
5937 # Circulation > Checkout policy
5938 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
5939 msgstr "tipo de documento"
5940
5941 # Circulation > Checkout policy
5942 msgid ""
5943 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
5944 msgstr "os limites de transferência da biblioteca baseados no"
5945
5946 # Circulation > Interface
5947 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
5948 msgstr "Não usar"
5949
5950 # Circulation > Interface
5951 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
5952 msgstr "Usar"
5953
5954 # Circulation > Interface
5955 msgid ""
5956 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
5957 msgstr "as mesas de circulação."
5958
5959 # Circulation > Course reserves
5960 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
5961 msgstr "Não usar"
5962
5963 # Circulation > Course reserves
5964 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
5965 msgstr "Usar"
5966
5967 # Circulation > Course reserves
5968 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
5969 msgstr ""
5970
5971 # Circulation > Checkout policy
5972 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
5973 msgstr "Não usar"
5974
5975 # Circulation > Checkout policy
5976 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
5977 msgstr "Usar"
5978
5979 # Circulation > Checkout policy
5980 msgid ""
5981 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
5982 "calculating optimal holds filling between libraries."
5983 msgstr ""
5984
5985 # Circulation > Interface
5986 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
5987 msgstr "Não notificar"
5988
5989 # Circulation > Interface
5990 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
5991 msgstr "Notificar"
5992
5993 # Circulation > Interface
5994 msgid ""
5995 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
5996 "patron whose items they are checking in."
5997 msgstr ""
5998 "os técnicos de reservas à espera para os exemplares que se encontra a "
5999 "devolver."
6000
6001 # Circulation > Self check-out module
6002 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6003 msgstr "Não activar"
6004
6005 # Circulation > Self check-out module
6006 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6007 msgstr "Activar"
6008
6009 # Circulation > Self check-out module
6010 msgid ""
6011 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6012 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6013 msgstr ""
6014
6015 # Circulation > Fines Policy
6016 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6017 msgstr "Cobrar"
6018
6019 # Circulation > Fines Policy
6020 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6021 msgstr ""
6022
6023 # Circulation > Fines Policy
6024 msgid ""
6025 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6026 "patron loses an item."
6027 msgstr "o preço de substituição quando um leitor perde um exemplar."
6028
6029 # Circulation > Fines Policy
6030 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6031 msgstr ""
6032
6033 # Circulation > Fines Policy
6034 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6035 msgstr "Perdoar"
6036
6037 # Circulation > Fines Policy
6038 msgid ""
6039 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6040 "as lost."
6041 msgstr ""
6042
6043 # Circulation > Holds policy
6044 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6045 msgstr "Permitir"
6046
6047 # Circulation > Holds policy
6048 msgid ""
6049 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6050 "independentbranches)"
6051 msgstr ""
6052
6053 # Circulation > Holds policy
6054 msgid ""
6055 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6056 "place a hold on an item from another library"
6057 msgstr ""
6058 "que um leitor de uma biblioteca reserve um exemplar de outra biblioteca"
6059
6060 # Circulation > Holds policy
6061 msgid ""
6062 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6063 "statuses when counting items:"
6064 msgstr ""
6065
6066 # Circulation > Holds policy
6067 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6068 msgstr "Danificado"
6069
6070 # Circulation > Holds policy
6071 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6072 msgstr "Não activar"
6073
6074 # Circulation > Holds policy
6075 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6076 msgstr "Activar"
6077
6078 # Circulation > Holds policy
6079 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6080 msgstr "Perdido"
6081
6082 # Circulation > Holds policy
6083 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6084 msgstr "Não emprestável"
6085
6086 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6087 msgid ""
6088 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6089 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6090 "setting here."
6091 msgstr ""
6092
6093 # Circulation > Holds policy
6094 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6095 msgstr "Retirado"
6096
6097 # Circulation > Holds policy
6098 msgid ""
6099 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6100 "than"
6101 msgstr "dias para registos com mais de"
6102
6103 # Circulation > Holds policy
6104 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6105 msgstr "reservas"
6106
6107 # Circulation > Holds policy
6108 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6109 msgstr "no registo"
6110
6111 # Circulation > Holds policy
6112 msgid ""
6113 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6114 "the record"
6115 msgstr "acima do número de exemplares reserváveis do registo"
6116
6117 # Circulation > Holds policy
6118 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6119 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
6120
6121 # Circulation > Holds policy
6122 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6123 msgstr "Não activar"
6124
6125 # Circulation > Holds policy
6126 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6127 msgstr "Activar"
6128
6129 # Circulation > Holds policy
6130 msgid ""
6131 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6132 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6133 msgstr ""
6134 "o envio de um email para o endereço de email do administrador do Koha sempre "
6135 "que um pedido de reserva é feito."
6136
6137 # Circulation > Fines Policy
6138 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6139 msgstr "Ignorar o calendário"
6140
6141 # Circulation > Fines Policy
6142 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6143 msgstr "Usar o calendário"
6144
6145 # Circulation > Fines Policy
6146 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6147 msgstr "quando calcular o período das multas."
6148
6149 # Circulation > Fines Policy
6150 #, fuzzy
6151 msgid ""
6152 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6153 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6154 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6155 "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an "
6156 "item is returned.<br/>"
6157 msgstr ""
6158 "<br><strong>NOTA:</strong> Se tarefa cronjobs/fines.pl estiver a ser "
6159 "executada, as multas correntes e finais serão calculadas quando a tarefa "
6160 "correr e as multas correntes serão finalizadas quando o exemplar é "
6161 "devolvido. Se a preferência CalculateFinesOnReturn estiver ativa, as multas "
6162 "finais serão calculadas quando o exemplar for devolvido."
6163
6164 # Circulation > Fines Policy
6165 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6166 msgstr "Calcular e cobrar"
6167
6168 # Circulation > Fines Policy
6169 #, fuzzy
6170 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6171 msgstr "Calcular e cobrar"
6172
6173 # Circulation > Fines Policy
6174 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6175 msgstr "Não calcular"
6176
6177 # Circulation > Fines Policy
6178 #, fuzzy
6179 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6180 msgstr "Não calcular"
6181
6182 # Circulation > Fines Policy
6183 msgid ""
6184 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6185 "being run)."
6186 msgstr ""
6187 "multas (quando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> está a ser executado)."
6188
6189 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6190 msgid ""
6191 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6192 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6193 msgstr ""
6194
6195 # Circulation > Interface
6196 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6197 msgstr "Não activar"
6198
6199 # Circulation > Interface
6200 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6201 msgstr "Ativar"
6202
6203 # Circulation > Interface
6204 msgid ""
6205 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6206 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6207 "not turn up any results during an item barcode search."
6208 msgstr ""
6209 "o uso automático de uma pesquisa no catálogo se a frase inserida como código "
6210 "de barras na página de empréstimo não retornar nenhum resulta durante uma "
6211 "pesquisa por código de barras."
6212
6213 # Circulation > Interface
6214 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6215 msgstr "Converter da forma CueCat"
6216
6217 # Circulation > Interface
6218 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6219 msgstr "Converter da forma Libsuite8"
6220
6221 # Circulation > Interface
6222 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6223 msgstr "Não filtrar"
6224
6225 # Circulation > Interface
6226 msgid ""
6227 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6228 msgstr ""
6229
6230 # Circulation > Interface
6231 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6232 msgstr "Remover espaços"
6233
6234 # Circulation > Interface
6235 msgid ""
6236 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6237 "prefix style"
6238 msgstr "Remover o primeiro número do estilo T-prefix"
6239
6240 # Circulation > Interface
6241 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6242 msgstr "os códigos de barras lidos."
6243
6244 # Circulation > Checkout policy
6245 msgid ""
6246 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6247 "OPAC if they owe more than"
6248 msgstr "Impedir os leitores de colocar reservas no OPAC se deverem mais que"
6249
6250 # Circulation > Checkout policy
6251 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6252 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6253
6254 # Circulation > Holds policy
6255 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6256 msgstr "Os leitores só podem ter"
6257
6258 # Circulation > Holds policy
6259 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6260 msgstr "reserva(s) de cada vez."
6261
6262 # Circulation > Checkout policy
6263 msgid ""
6264 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6265 "they have more than"
6266 msgstr ""
6267
6268 # Circulation > Checkout policy
6269 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6270 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6271
6272 # Circulation > Interface
6273 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6274 msgstr "Mostrar os"
6275
6276 # Circulation > Interface
6277 msgid ""
6278 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6279 "screen."
6280 msgstr "últimos exemplares devolvidos na janela de devolução."
6281
6282 # Circulation > Interface
6283 msgid ""
6284 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6285 "the circulation page from"
6286 msgstr "Ordenar empréstimos anteriores na página de circulação da"
6287
6288 # Circulation > Interface
6289 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6290 msgstr "data de término."
6291
6292 # Circulation > Interface
6293 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6294 msgstr "mais recente para a antiga"
6295
6296 # Circulation > Interface
6297 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6298 msgstr "mais antiga para a recente"
6299
6300 # Circulation > Interface
6301 msgid ""
6302 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6303 "circulation page from"
6304 msgstr "Ordenar os empréstimo de hoje na página de empréstimo da"
6305
6306 # Circulation > Interface
6307 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6308 msgstr "data de empréstimo."
6309
6310 # Circulation > Interface
6311 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6312 msgstr "mais recente para a antiga"
6313
6314 # Circulation > Interface
6315 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6316 msgstr "mais antiga para a recente"
6317
6318 # Circulation > Checkout policy
6319 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6320 msgstr "Ignorar o calendário"
6321
6322 # Circulation > Checkout policy
6323 msgid ""
6324 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6325 "next open day"
6326 msgstr ""
6327 "Usar o calendário para puxar a data de término para o próximo dia aberto"
6328
6329 # Circulation > Checkout policy
6330 msgid ""
6331 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6332 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6333 "otherwise"
6334 msgstr ""
6335 "Usar o calendário para passar a data de término para o próximo dia da semana "
6336 "correspondente aberto para períodos de empréstimo semanal, ou para o próximo "
6337 "dia aberto nos outros casos"
6338
6339 # Circulation > Checkout policy
6340 msgid ""
6341 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6342 "closed"
6343 msgstr ""
6344 "Usar o calendário para não contar os dias que a biblioteca está fechada"
6345
6346 # Circulation > Checkout policy
6347 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6348 msgstr "quando calcular a data de fim."
6349
6350 # Circulation > Fines Policy
6351 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6352 msgstr "Não usar"
6353
6354 # Circulation > Fines Policy
6355 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6356 msgstr ""
6357
6358 # Circulation > Fines Policy
6359 msgid ""
6360 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6361 "defined for the item type."
6362 msgstr ""
6363
6364 # Enhanced content
6365 msgid "enhanced_content.pref"
6366 msgstr "Gestão de conteúdos -"
6367
6368 # Enhanced content > Adlibris
6369 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6370 msgstr "Adlibris"
6371
6372 # Enhanced content > All
6373 msgid "enhanced_content.pref All"
6374 msgstr "Todos"
6375
6376 # Enhanced content > Amazon
6377 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6378 msgstr "Amazon"
6379
6380 # Enhanced content > Babelthèque
6381 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6382 msgstr "Babelthèque"
6383
6384 # Enhanced content > Baker and Taylor
6385 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6386 msgstr "Baker and Taylor"
6387
6388 # Enhanced content > Coce cover images cache
6389 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6390 msgstr "Cache Coce para images"
6391
6392 # Enhanced content > Google
6393 msgid "enhanced_content.pref Google"
6394 msgstr "Google"
6395
6396 # Enhanced content > HTML5 media
6397 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6398 msgstr "HTML5"
6399
6400 # Enhanced content > Library Thing
6401 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6402 msgstr "Library Thing"
6403
6404 # Enhanced content > Local or remote cover images
6405 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6406 msgstr "Imagens de capa locais ou remotas"
6407
6408 # Enhanced content > Manual
6409 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6410 msgstr "Manual"
6411
6412 # Enhanced content > Novelist Select
6413 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6414 msgstr "Novelist Select"
6415
6416 # Enhanced content > Open Library
6417 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6418 msgstr "Open Library"
6419
6420 # Enhanced content > OverDrive
6421 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6422 msgstr "OverDrive"
6423
6424 # Enhanced content > RecordedBooks
6425 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6426 msgstr "RecordedBooks"
6427
6428 # Enhanced content > Syndetics
6429 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6430 msgstr "Syndetics"
6431
6432 # Enhanced content > Tagging
6433 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6434 msgstr "Tagging"
6435
6436 # Enhanced content > Adlibris
6437 msgid ""
6438 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6439 "external images might leak sensitive data to third parties."
6440 msgstr ""
6441 "<strong>NOTA:</strong> O uso de recursos como imagens externas pode levar ao "
6442 "vazamento de dados confidenciais para terceiros."
6443
6444 # Enhanced content > All
6445 msgid ""
6446 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6447 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6448 "all sources selected."
6449 msgstr ""
6450 "<strong>NOTA:</strong> Apenas deve escolher uma das fontes para as imagens "
6451 "de capa, senão o Koha irá mostrar todas as imagens de todas as fontes "
6452 "selecionadas."
6453
6454 # Enhanced content > Adlibris
6455 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6456 msgstr "Não mostrar"
6457
6458 # Enhanced content > Adlibris
6459 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6460 msgstr "Mostrar"
6461
6462 # Enhanced content > Adlibris
6463 msgid ""
6464 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6465 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6466 "se\">Adlibris</a>."
6467 msgstr ""
6468 "as imagens de capa nos resultados e nos detalhes do OPAC do fornecedor sueco "
6469 "<a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
6470
6471 # Enhanced content > Adlibris
6472 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6473 msgstr "Usar o URL: "
6474
6475 # Enhanced content > Adlibris
6476 msgid ""
6477 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6478 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6479 msgstr ""
6480 "para o serviço de capas da <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</"
6481 "a>."
6482
6483 # Enhanced content > Local or remote cover images
6484 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6485 msgstr "Permitir"
6486
6487 # Enhanced content > Local or remote cover images
6488 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6489 msgstr "Não permitir"
6490
6491 # Enhanced content > Local or remote cover images
6492 msgid ""
6493 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6494 "each bibliographic record and item."
6495 msgstr ""
6496
6497 # Enhanced content > Amazon
6498 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6499 msgstr "Colocar a etiqueta associada"
6500
6501 # Enhanced content > Amazon
6502 msgid ""
6503 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6504 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6505 msgstr ""
6506 "nas ligações à Amazon. Isto permite a biblioteca referenciar taxas se um "
6507 "leitor decidir comprar um exemplar."
6508
6509 # Enhanced content > Amazon
6510 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6511 msgstr "Não mostrar"
6512
6513 # Enhanced content > Amazon
6514 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6515 msgstr "Mostrar"
6516
6517 # Enhanced content > Amazon
6518 msgid ""
6519 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6520 "results and item detail pages on the staff interface."
6521 msgstr ""
6522 "imagens de capa da Amazon nos resultados de pesquisa e nos detalhes no "
6523 "interface dos técnicos."
6524
6525 # Enhanced content > Amazon
6526 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6527 msgstr "americano"
6528
6529 # Enhanced content > Amazon
6530 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6531 msgstr "britânico"
6532
6533 # Enhanced content > Amazon
6534 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6535 msgstr "canadiano"
6536
6537 # Enhanced content > Amazon
6538 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6539 msgstr "francês"
6540
6541 # Enhanced content > Amazon
6542 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6543 msgstr "alemão"
6544
6545 # Enhanced content > Amazon
6546 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6547 msgstr "Indiano"
6548
6549 # Enhanced content > Amazon
6550 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6551 msgstr "japonês"
6552
6553 # Enhanced content > Amazon
6554 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6555 msgstr "Usar dados da Amazon do seu website"
6556
6557 # Enhanced content > Amazon
6558 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6559 msgstr "."
6560
6561 # Enhanced content > Babelthèque
6562 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6563 msgstr "Incluir"
6564
6565 # Enhanced content > Babelthèque
6566 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6567 msgstr "Não incluir"
6568
6569 # Enhanced content > Babelthèque
6570 msgid ""
6571 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6572 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6573 msgstr ""
6574 "informação (com comentários e citações) da Babelthèque na página de detalhes "
6575 "no OPAC."
6576
6577 # Enhanced content > Babelthèque
6578 msgid ""
6579 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6580 "bw_XX.js)."
6581 msgstr ""
6582
6583 # Enhanced content > Babelthèque
6584 msgid ""
6585 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6586 "javascript file: "
6587 msgstr ""
6588
6589 # Enhanced content > Babelthèque
6590 msgid ""
6591 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6592 "com/.../file.csv.bz2)."
6593 msgstr ""
6594
6595 # Enhanced content > Babelthèque
6596 msgid ""
6597 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6598 "Babelthèque periodic update: "
6599 msgstr ""
6600
6601 # Enhanced content > Baker and Taylor
6602 msgid ""
6603 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6604 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6605 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
6606 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6607 msgstr ""
6608 "<em>isbn</em></code> (deve ser preenchido com algo tipo <code>ocls."
6609 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
6610 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Deixe em branco se não quiser activar "
6611 "estas ligações."
6612
6613 # Enhanced content > Baker and Taylor
6614 msgid ""
6615 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6616 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6617 msgstr ""
6618 "As ligações \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor devem ser acedidas "
6619 "em <code>https://"
6620
6621 # Enhanced content > Baker and Taylor
6622 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6623 msgstr "Adicionar"
6624
6625 # Enhanced content > Baker and Taylor
6626 msgid ""
6627 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6628 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6629 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6630 msgstr ""
6631
6632 # Enhanced content > Baker and Taylor
6633 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6634 msgstr "Não adicionar"
6635
6636 # Enhanced content > Baker and Taylor
6637 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6638 msgstr "."
6639
6640 # Enhanced content > Baker and Taylor
6641 msgid ""
6642 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6643 "username"
6644 msgstr "Aceder à Baker and Taylor com o nome de utilizador"
6645
6646 # Enhanced content > Baker and Taylor
6647 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6648 msgstr "e a palavra-passe"
6649
6650 # Enhanced content > Coce cover images cache
6651 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6652 msgstr "URL do servidor Coce"
6653
6654 # Enhanced content > Coce cover images cache
6655 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6656 msgstr "Serviços Web da Amazon"
6657
6658 # Enhanced content > Coce cover images cache
6659 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6660 msgstr "Google Books"
6661
6662 # Enhanced content > Coce cover images cache
6663 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6664 msgstr "Open Library"
6665
6666 # Enhanced content > Coce cover images cache
6667 msgid ""
6668 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6669 "the covers"
6670 msgstr "Usar os seguintes provedores para obter as capas"
6671
6672 # Enhanced content > Local or remote cover images
6673 # Enhanced content > Local or remote cover images
6674 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6675 msgstr "Mostrar"
6676
6677 # Enhanced content > Local or remote cover images
6678 # Enhanced content > Local or remote cover images
6679 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6680 msgstr "Não mostrar"
6681
6682 # Enhanced content > Local or remote cover images
6683 msgid ""
6684 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6685 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6686 msgstr ""
6687 "Ou pode usar a seguinte sintaxe para especificar um valor de um campo e "
6688 "subcampo: {field$subfield}. Por exemplo: {024$a}."
6689
6690 # Enhanced content > Local or remote cover images
6691 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6692 msgstr "Usar o seguinte URL:"
6693
6694 # Enhanced content > Local or remote cover images
6695 msgid ""
6696 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6697 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6698 msgstr ""
6699 "Pode definir os seguintes padrões: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6700
6701 # Enhanced content > Local or remote cover images
6702 msgid ""
6703 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6704 "OPAC.<br/>"
6705 msgstr ""
6706
6707 # Enhanced content > Local or remote cover images
6708 msgid ""
6709 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6710 "staff interface.<br/>"
6711 msgstr ""
6712
6713 # Enhanced content > All
6714 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6715 msgstr "Não mostrar"
6716
6717 # Enhanced content > All
6718 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6719 msgstr "Mostrar"
6720
6721 # Enhanced content > All
6722 msgid ""
6723 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6724 "staff interface (if found by one of the services below)."
6725 msgstr ""
6726
6727 # Enhanced content > Google
6728 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
6729 msgstr "Adicionar"
6730
6731 # Enhanced content > Google
6732 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
6733 msgstr "Não adicionar"
6734
6735 # Enhanced content > Google
6736 msgid ""
6737 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
6738 "search results and item detail pages on the OPAC."
6739 msgstr ""
6740 "imagens de capa da Google Books ao resultados de pesquisa e páginas de "
6741 "detalhes no OPAC."
6742
6743 # Enhanced content > HTML5 media
6744 msgid ""
6745 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
6746 "player for files catalogued in field 856"
6747 msgstr ""
6748 "Mostrar um separador com um leitor HTML5 para os ficheiros catalogados no "
6749 "campo 856"
6750
6751 # Enhanced content > HTML5 media
6752 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
6753 msgstr ""
6754
6755 # Enhanced content > HTML5 media
6756 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
6757 msgstr "no OPAC."
6758
6759 # Enhanced content > HTML5 media
6760 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
6761 msgstr ""
6762
6763 # Enhanced content > HTML5 media
6764 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
6765 msgstr "em nenhum sítio."
6766
6767 # Enhanced content > HTML5 media
6768 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
6769 msgstr "(separadas por |)."
6770
6771 # Enhanced content > HTML5 media
6772 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
6773 msgstr "Extensões de ficheiro"
6774
6775 # Enhanced content > HTML5 media
6776 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
6777 msgstr "Não embeber"
6778
6779 # Enhanced content > HTML5 media
6780 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
6781 msgstr "Embeber"
6782
6783 # Enhanced content > HTML5 media
6784 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
6785 msgstr "os endereços do YouTube como vídeos."
6786
6787 # Enhanced content > Coce cover images cache
6788 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
6789 msgstr "Não ativar"
6790
6791 # Enhanced content > Coce cover images cache
6792 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
6793 msgstr "Ativar"
6794
6795 # Enhanced content > Coce cover images cache
6796 msgid ""
6797 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
6798 "interface."
6799 msgstr ""
6800
6801 # Enhanced content > Manual
6802 msgid ""
6803 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
6804 "staffClientBaseURL will be used as a prefix."
6805 msgstr ""
6806 "Se o endereço começar como '/', o valor da preferência staffClientBaseURL "
6807 "será usada como prefixo."
6808
6809 # Enhanced content > Manual
6810 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
6811 msgstr "Localização do manual do Koha"
6812
6813 # Enhanced content > Manual
6814 msgid ""
6815 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
6816 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
6817 msgstr ""
6818 "Note que será usado o sufixo com a versão / o idioma / o formato (/17.11/en/"
6819 "html) no endereço"
6820
6821 # Enhanced content > Manual
6822 msgid ""
6823 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
6824 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
6825 msgstr ""
6826 "Você pode especificar a localização do manual do Koha a usar. Por omissão é "
6827 "https://koha-community.org/manual/"
6828
6829 # Enhanced content > Manual
6830 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
6831 msgstr "Árabe"
6832
6833 # Enhanced content > Manual
6834 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
6835 msgstr "Chinês – Taiwan"
6836
6837 # Enhanced content > Manual
6838 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
6839 msgstr "Checo"
6840
6841 # Enhanced content > Manual
6842 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
6843 msgstr "Inglês"
6844
6845 # Enhanced content > Manual
6846 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
6847 msgstr "Francês"
6848
6849 # Enhanced content > Manual
6850 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
6851 msgstr "Alemão"
6852
6853 # Enhanced content > Manual
6854 msgid ""
6855 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
6856 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
6857 "version."
6858 msgstr ""
6859 "Será usado como valor de reserva se o idioma usado no interface não tiver "
6860 "uma versão online do manual."
6861
6862 # Enhanced content > Manual
6863 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
6864 msgstr "Italiano"
6865
6866 # Enhanced content > Manual
6867 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
6868 msgstr "Idioma do manual online"
6869
6870 # Enhanced content > Manual
6871 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
6872 msgstr "Português – Brasil"
6873
6874 # Enhanced content > Manual
6875 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
6876 msgstr "Espanhol"
6877
6878 # Enhanced content > Manual
6879 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
6880 msgstr "Turco"
6881
6882 # Enhanced content > Library Thing
6883 msgid ""
6884 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
6885 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
6886 msgstr ""
6887 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">registar-se</a>, e "
6888 "depois introduzir o identificador abaixo."
6889
6890 # Enhanced content > Library Thing
6891 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
6892 msgstr "Não mostrar"
6893
6894 # Enhanced content > Library Thing
6895 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
6896 msgstr "Mostrar"
6897
6898 # Enhanced content > Library Thing
6899 msgid ""
6900 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
6901 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
6902 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
6903 msgstr ""
6904 "comentários, registos similares, e etiquetas da Library Thing na página de "
6905 "detalhes de um registo no OPAC. Se activar esta preferência, precisa de "
6906
6907 # Enhanced content > Library Thing
6908 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
6909 msgstr "."
6910
6911 # Enhanced content > Library Thing
6912 msgid ""
6913 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
6914 "Libraries using the customer ID"
6915 msgstr "Aceder à Library Thing usando o identificador"
6916
6917 # Enhanced content > Library Thing
6918 msgid ""
6919 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
6920 "for Libraries content"
6921 msgstr "Mostrar conteúdos da Library Thing"
6922
6923 # Enhanced content > Library Thing
6924 msgid ""
6925 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
6926 "bibliographic information."
6927 msgstr "em linha com a informação bibliográfica."
6928
6929 # Enhanced content > Library Thing
6930 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
6931 msgstr "em separadores."
6932
6933 # Enhanced content > Local or remote cover images
6934 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
6935 msgstr "Mostrar"
6936
6937 # Enhanced content > Local or remote cover images
6938 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
6939 msgstr "Não mostrar"
6940
6941 # Enhanced content > Local or remote cover images
6942 msgid ""
6943 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
6944 "interface search and details pages."
6945 msgstr ""
6946
6947 # Enhanced content > Novelist Select
6948 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
6949 msgstr "Adicionar"
6950
6951 # Enhanced content > Novelist Select
6952 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
6953 msgstr "Não adicionar"
6954
6955 # Enhanced content > Novelist Select
6956 msgid ""
6957 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
6958 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
6959 "can be seen in image links)."
6960 msgstr ""
6961 "conteúdos no OPAC da Novelist Select (necessita a inserção de um perfil de "
6962 "utilizador e palavra-passe, para que possa aceder às ligações das imagens)."
6963
6964 # Enhanced content > Novelist Select
6965 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
6966 msgstr "."
6967
6968 # Enhanced content > Novelist Select
6969 msgid ""
6970 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
6971 "password"
6972 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando a palavra-passe"
6973
6974 # Enhanced content > Novelist Select
6975 msgid ""
6976 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
6977 "user profile"
6978 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
6979
6980 # Enhanced content > Novelist Select
6981 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
6982 msgstr "no OPAC"
6983
6984 # Enhanced content > Novelist Select
6985 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
6986 msgstr "Adicionar"
6987
6988 # Enhanced content > Novelist Select
6989 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
6990 msgstr "Não adicionar"
6991
6992 # Enhanced content > Novelist Select
6993 msgid ""
6994 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
6995 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
6996 "password, which can be seen in image links)."
6997 msgstr ""
6998
6999 # Enhanced content > Novelist Select
7000 msgid ""
7001 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7002 "using user profile"
7003 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
7004
7005 # Enhanced content > Novelist Select
7006 msgid ""
7007 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7008 msgstr ""
7009
7010 # Enhanced content > Novelist Select
7011 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7012 msgstr "."
7013
7014 # Enhanced content > Novelist Select
7015 msgid ""
7016 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7017 "interface content"
7018 msgstr ""
7019
7020 # Enhanced content > Novelist Select
7021 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7022 msgstr "acima da tabela de exemplares"
7023
7024 # Enhanced content > Novelist Select
7025 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7026 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
7027
7028 # Enhanced content > Novelist Select
7029 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7030 msgstr "num separador"
7031
7032 # Enhanced content > Novelist Select
7033 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7034 msgstr "."
7035
7036 # Enhanced content > Novelist Select
7037 msgid ""
7038 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7039 msgstr "Mostrar conteúdo da Novelist Select"
7040
7041 # Enhanced content > Novelist Select
7042 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7043 msgstr "acima da tabela de exemplares"
7044
7045 # Enhanced content > Novelist Select
7046 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7047 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
7048
7049 # Enhanced content > Novelist Select
7050 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7051 msgstr "num separador do OPAC"
7052
7053 # Enhanced content > Novelist Select
7054 msgid ""
7055 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7056 "the right"
7057 msgstr "abaixo do menu Guardar registo, à direita"
7058
7059 # Enhanced content > Amazon
7060 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7061 msgstr "Não mostrar"
7062
7063 # Enhanced content > Amazon
7064 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7065 msgstr "Mostrar"
7066
7067 # Enhanced content > Amazon
7068 msgid ""
7069 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7070 "search results and item detail pages on the OPAC."
7071 msgstr ""
7072 "as imagens de capa da Amazon nas páginas dos resultados de pesquisa e nos "
7073 "detalhes do registo no OPAC."
7074
7075 # Enhanced content > All
7076 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7077 msgstr "Não mostrar"
7078
7079 # Enhanced content > All
7080 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7081 msgstr "Mostrar"
7082
7083 # Enhanced content > All
7084 msgid ""
7085 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7086 "OPAC."
7087 msgstr "outras edições de um registo no OPAC."
7088
7089 # Enhanced content > Local or remote cover images
7090 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7091 msgstr "Mostrar"
7092
7093 # Enhanced content > Local or remote cover images
7094 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7095 msgstr "Não mostrar"
7096
7097 # Enhanced content > Local or remote cover images
7098 msgid ""
7099 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7100 "search and details pages."
7101 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes do OPAC."
7102
7103 # Enhanced content > Coce cover images cache
7104 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7105 msgstr "Não ativar"
7106
7107 # Enhanced content > Coce cover images cache
7108 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7109 msgstr "Ativar"
7110
7111 # Enhanced content > Coce cover images cache
7112 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7113 msgstr "o serviço de imagens Coce no OPAC."
7114
7115 # Enhanced content > Open Library
7116 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7117 msgstr "Adicionar"
7118
7119 # Enhanced content > Open Library
7120 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7121 msgstr "Não adicionar"
7122
7123 # Enhanced content > Open Library
7124 msgid ""
7125 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7126 "search results and item detail pages on the OPAC."
7127 msgstr ""
7128 "as imagens de capa da Open Library aos resultados de pesquisa e à página de "
7129 "detalhes do registo no OPAC."
7130
7131 # Enhanced content > Open Library
7132 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7133 msgstr "Não mostrar"
7134
7135 # Enhanced content > Open Library
7136 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7137 msgstr "Mostrar"
7138
7139 # Enhanced content > Open Library
7140 msgid ""
7141 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7142 "the OPAC."
7143 msgstr "os resultados de pesquisa da Open Library no OPAC."
7144
7145 # Enhanced content > OverDrive
7146 msgid ""
7147 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7148 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7149 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7150 msgstr ""
7151
7152 # Enhanced content > OverDrive
7153 msgid ""
7154 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7155 "Authname"
7156 msgstr "Autenticar usando o OverDrive Authname"
7157
7158 # Enhanced content > OverDrive
7159 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7160 msgstr "A palavra-passe"
7161
7162 # Enhanced content > OverDrive
7163 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7164 msgstr "Não ativar"
7165
7166 # Enhanced content > OverDrive
7167 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7168 msgstr "Ativar"
7169
7170 # Enhanced content > OverDrive
7171 msgid ""
7172 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7173 "have a SIP connection registered with"
7174 msgstr "Se ativar o acesso, deve ter uma conecção SIP registada no"
7175
7176 # Enhanced content > OverDrive
7177 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7178 msgstr "não é necessária"
7179
7180 # Enhanced content > OverDrive
7181 msgid ""
7182 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7183 "authentication against Koha"
7184 msgstr "OverDrive para a autenticação do leitor no Koha"
7185
7186 # Enhanced content > OverDrive
7187 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7188 msgstr "Usar o"
7189
7190 # Enhanced content > OverDrive
7191 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7192 msgstr "necessária"
7193
7194 # Enhanced content > OverDrive
7195 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7196 msgstr "número de cartão"
7197
7198 # Enhanced content > OverDrive
7199 # Enhanced content > OverDrive
7200 msgid ""
7201 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7202 "<br />"
7203 msgstr "para o acesso ao OverDrive. <br />"
7204
7205 # Enhanced content > OverDrive
7206 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7207 msgstr "nome do utilizador"
7208
7209 # Enhanced content > OverDrive
7210 msgid ""
7211 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7212 "circulation history, and circulate items.<br />"
7213 msgstr ""
7214 "o acesso dos utilizadores ao seu histórico de circulação OverDrive e que "
7215 "requisitem exemplares.<br />"
7216
7217 # Enhanced content > OverDrive
7218 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7219 msgstr "."
7220
7221 # Enhanced content > OverDrive
7222 msgid ""
7223 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7224 "information with the client key"
7225 msgstr ""
7226 "Incluir a informação de disponibilidade da OverDrive com a chave de cliente"
7227
7228 # Enhanced content > OverDrive
7229 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7230 msgstr "e com a palavra-passe de cliente"
7231
7232 # Enhanced content > OverDrive
7233 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7234 msgstr "."
7235
7236 # Enhanced content > OverDrive
7237 msgid ""
7238 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7239 "catalog of library #"
7240 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo da OverDrive e da biblioteca #"
7241
7242 # Enhanced content > OverDrive
7243 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7244 msgstr "."
7245
7246 # Enhanced content > OverDrive
7247 msgid ""
7248 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7249 "website id #"
7250 msgstr "Autenticar usando o id do OverDrive #"
7251
7252 # Enhanced content > RecordedBooks
7253 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7254 msgstr "."
7255
7256 # Enhanced content > RecordedBooks
7257 msgid ""
7258 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7259 "availability information with the client secret"
7260 msgstr ""
7261 "Incluir a informação de disponibilidade da RecordedBooks com a chave de "
7262 "cliente"
7263
7264 # Enhanced content > RecordedBooks
7265 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7266 msgstr "Domínio da RecordedBooks"
7267
7268 # Enhanced content > RecordedBooks
7269 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7270 msgstr "."
7271
7272 # Enhanced content > RecordedBooks
7273 msgid ""
7274 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7275 "RecordedBooks catalog of library ID"
7276 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo na RecordedBooks da biblioteca com ID"
7277
7278 # Enhanced content > Syndetics
7279 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7280 msgstr "Não mostrar"
7281
7282 # Enhanced content > Syndetics
7283 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7284 msgstr "Mostrar"
7285
7286 # Enhanced content > Syndetics
7287 msgid ""
7288 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7289 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7290 msgstr ""
7291 "as notas de autor da Syndetics na página de detalhes do registo no OPAC."
7292
7293 # Enhanced content > Syndetics
7294 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7295 msgstr "Não mostrar"
7296
7297 # Enhanced content > Syndetics
7298 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7299 msgstr "Mostrar"
7300
7301 # Enhanced content > Syndetics
7302 msgid ""
7303 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7304 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7305 msgstr ""
7306 "informação da Syndetics sobre os prémios ganhos pelo título na página de "
7307 "detalhes do registo do OPAC."
7308
7309 # Enhanced content > Syndetics
7310 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7311 msgstr "Usar o código de cliente"
7312
7313 # Enhanced content > Syndetics
7314 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7315 msgstr "para aceder à Syndetics."
7316
7317 # Enhanced content > Syndetics
7318 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7319 msgstr "Não mostrar"
7320
7321 # Enhanced content > Syndetics
7322 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7323 msgstr "Mostrar"
7324
7325 # Enhanced content > Syndetics
7326 msgid ""
7327 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7328 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7329 msgstr ""
7330 "imagens de capa da Syndetics nas páginas de resultados e detalhes de registo "
7331 "no OPAC com tamanho"
7332
7333 # Enhanced content > Syndetics
7334 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7335 msgstr "grande"
7336
7337 # Enhanced content > Syndetics
7338 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7339 msgstr "médio"
7340
7341 # Enhanced content > Syndetics
7342 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7343 msgstr "."
7344
7345 # Enhanced content > Syndetics
7346 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7347 msgstr "Não mostrar"
7348
7349 # Enhanced content > Syndetics
7350 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7351 msgstr "Mostrar"
7352
7353 # Enhanced content > Syndetics
7354 msgid ""
7355 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7356 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
7357 "OPACFRBRizeEditions is on)."
7358 msgstr ""
7359 "informação da Syndetics sobre outras edições de um título na página de "
7360 "detalhes de um registos no OPAC (quando OPACFRBRizeEditionsestá activa)."
7361
7362 # Enhanced content > Syndetics
7363 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7364 msgstr "Não usar"
7365
7366 # Enhanced content > Syndetics
7367 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7368 msgstr "Usar"
7369
7370 # Enhanced content > Syndetics
7371 msgid ""
7372 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7373 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7374 "client code below."
7375 msgstr ""
7376 "conteúdo da Syndetics. Note que isto necessita que se tenha registado no "
7377 "serviço e inserido o código de cliente."
7378
7379 # Enhanced content > Syndetics
7380 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7381 msgstr "Não mostrar"
7382
7383 # Enhanced content > Syndetics
7384 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7385 msgstr "Mostrar"
7386
7387 # Enhanced content > Syndetics
7388 msgid ""
7389 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7390 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7391 msgstr ""
7392 "extractos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
7393
7394 # Enhanced content > Syndetics
7395 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7396 msgstr "Não mostrar"
7397
7398 # Enhanced content > Syndetics
7399 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7400 msgstr "Mostrar"
7401
7402 # Enhanced content > Syndetics
7403 msgid ""
7404 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7405 "item detail pages on the OPAC."
7406 msgstr ""
7407 "revisões da Syndetics de um título na página de detalhes de registo no OPAC."
7408
7409 # Enhanced content > Syndetics
7410 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7411 msgstr "Não mostrar"
7412
7413 # Enhanced content > Syndetics
7414 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7415 msgstr "Mostrar"
7416
7417 # Enhanced content > Syndetics
7418 msgid ""
7419 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7420 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7421 msgstr ""
7422 "informações sobre outros livros em série de um título da Syndetics na página "
7423 "de detalhes de registo no OPAC."
7424
7425 # Enhanced content > Syndetics
7426 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7427 msgstr "Não mostrar"
7428
7429 # Enhanced content > Syndetics
7430 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7431 msgstr "Mostrar"
7432
7433 # Enhanced content > Syndetics
7434 msgid ""
7435 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7436 "on item detail pages on the OPAC."
7437 msgstr "um sumário da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
7438
7439 # Enhanced content > Syndetics
7440 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7441 msgstr "Não mostrar"
7442
7443 # Enhanced content > Syndetics
7444 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7445 msgstr "Mostrar"
7446
7447 # Enhanced content > Syndetics
7448 msgid ""
7449 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7450 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7451 msgstr ""
7452 "a tabela de conteúdos de um título da Syndetics na página de detalhes de "
7453 "registo no OPAC."
7454
7455 # Enhanced content > Tagging
7456 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7457 msgstr "Permitir"
7458
7459 # Enhanced content > Tagging
7460 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7461 msgstr "Não permitir"
7462
7463 # Enhanced content > Tagging
7464 msgid ""
7465 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7466 msgstr "que os leitores e staff coloquem tags nos registos."
7467
7468 # Enhanced content > Tagging
7469 msgid ""
7470 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7471 "of the ispell executable"
7472 msgstr "Permitir que tags no dicionário do executável"
7473
7474 # Enhanced content > Tagging
7475 msgid ""
7476 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7477 "without moderation."
7478 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
7479
7480 # Enhanced content > Tagging
7481 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7482 msgstr "Permitir"
7483
7484 # Enhanced content > Tagging
7485 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7486 msgstr "Não permitir"
7487
7488 # Enhanced content > Tagging
7489 msgid ""
7490 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7491 "detail pages on the OPAC."
7492 msgstr ""
7493 "que os leitores coloquem tags na página de detalhes do registo no OPAC."
7494
7495 # Enhanced content > Tagging
7496 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7497 msgstr "Permitir"
7498
7499 # Enhanced content > Tagging
7500 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7501 msgstr "Não permitir"
7502
7503 # Enhanced content > Tagging
7504 msgid ""
7505 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7506 "results on the OPAC."
7507 msgstr "que os leitores coloquem tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
7508
7509 # Enhanced content > Tagging
7510 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7511 msgstr "Não requer"
7512
7513 # Enhanced content > Tagging
7514 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7515 msgstr "Requer"
7516
7517 # Enhanced content > Tagging
7518 msgid ""
7519 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7520 "reviewed by a staff member before being shown."
7521 msgstr ""
7522 "que as tags submitidas pelos leitores sejam moderadas por um técnico antes "
7523 "de serem mostradas."
7524
7525 # Enhanced content > Tagging
7526 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7527 msgstr "Mostrar"
7528
7529 # Enhanced content > Tagging
7530 msgid ""
7531 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7532 "OPAC."
7533 msgstr "tags na página de detalhes do registo no OPAC."
7534
7535 # Enhanced content > Tagging
7536 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7537 msgstr "Mostrar"
7538
7539 # Enhanced content > Tagging
7540 msgid ""
7541 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7542 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
7543
7544 # Enhanced content > Library Thing
7545 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7546 msgstr "Não usar"
7547
7548 # Enhanced content > Library Thing
7549 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7550 msgstr "Usar"
7551
7552 # Enhanced content > Library Thing
7553 msgid ""
7554 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7555 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
7556 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7557 msgstr ""
7558 "o serviço ThingISBN para mostrar outras edições de um título (quando "
7559 "FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estão activas). É separado do Library "
7560 "Thing for Libraries."
7561
7562 # I18N/L10N
7563 msgid "i18n_l10n.pref"
7564 msgstr "Regionalização -"
7565
7566 # I18N/L10N
7567 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7568 msgstr ""
7569
7570 # I18N/L10N
7571 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7572 msgstr "Formatar datas no"
7573
7574 # I18N/L10N
7575 msgid ""
7576 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7577 "Postal Code] [City] - [Country])"
7578 msgstr ""
7579 "estilo francês ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
7580 "[Country])"
7581
7582 # I18N/L10N
7583 msgid ""
7584 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7585 "Postal Code] [City] - [Country])"
7586 msgstr ""
7587 "estilo alemão ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
7588 "[Country])"
7589
7590 # I18N/L10N
7591 msgid ""
7592 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7593 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7594 msgstr ""
7595 "estilo americano ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], "
7596 "[Country])"
7597
7598 # I18N/L10N
7599 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7600 msgstr "sexta-feira"
7601
7602 # I18N/L10N
7603 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7604 msgstr "segunda-feira"
7605
7606 # I18N/L10N
7607 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7608 msgstr "sábado"
7609
7610 # I18N/L10N
7611 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7612 msgstr "domingo"
7613
7614 # I18N/L10N
7615 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7616 msgstr "quinta-feira"
7617
7618 # I18N/L10N
7619 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7620 msgstr "terça-feira"
7621
7622 # I18N/L10N
7623 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7624 msgstr "Usar"
7625
7626 # I18N/L10N
7627 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7628 msgstr "quarta-feira"
7629
7630 # I18N/L10N
7631 msgid ""
7632 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7633 "calendar."
7634 msgstr "como primeiro dia da semana no calendário."
7635
7636 # I18N/L10N
7637 msgid ""
7638 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7639 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7640 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7641 msgstr ""
7642
7643 # I18N/L10N
7644 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7645 msgstr "formato 12 horas (\"02:18 PM\" )"
7646
7647 # I18N/L10N
7648 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7649 msgstr "formato 24 horas (\"14:18\" )"
7650
7651 # I18N/L10N
7652 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7653 msgstr "Formatar datas no"
7654
7655 # I18N/L10N
7656 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7657 msgstr "Permitir"
7658
7659 # I18N/L10N
7660 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7661 msgstr "Não permitir"
7662
7663 # I18N/L10N
7664 msgid ""
7665 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7666 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7667 "patron will be the one defined for the patron."
7668 msgstr ""
7669
7670 # I18N/L10N
7671 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7672 msgstr "que os avisos possam ser traduzidos."
7673
7674 # I18N/L10N
7675 msgid ""
7676 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7677 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7678 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7679 msgstr ""
7680
7681 # I18N/L10N
7682 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7683 msgstr "Usar o alfabeto"
7684
7685 # I18N/L10N
7686 msgid ""
7687 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7688 "space separated list of uppercase letters."
7689 msgstr ""
7690 "para as lista de letras pesquisáveis. Deve ser uma lista de letras "
7691 "maiúsculas separadas por espaços."
7692
7693 # I18N/L10N
7694 msgid ""
7695 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7696 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7697 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7698 msgstr ""
7699
7700 # I18N/L10N
7701 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7702 msgstr "Formatar datas como"
7703
7704 # I18N/L10N
7705 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7706 msgstr "dd.mm.yyyy"
7707
7708 # I18N/L10N
7709 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7710 msgstr "dd/mm/aaaa"
7711
7712 # I18N/L10N
7713 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7714 msgstr "mm/dd/aaaa"
7715
7716 # I18N/L10N
7717 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
7718 msgstr "aaaa-mm-dd"
7719
7720 # I18N/L10N
7721 msgid ""
7722 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
7723 "interface:"
7724 msgstr "Activar os seguintes idiomas no interface dos técnicos:"
7725
7726 # I18N/L10N
7727 msgid ""
7728 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
7729 "languages on the interface."
7730 msgstr ""
7731 "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem de idiomas no interface."
7732
7733 # I18N/L10N
7734 msgid ""
7735 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
7736 msgstr "Activar os seguintes idiomas no OPAC:"
7737
7738 # I18N/L10N
7739 msgid ""
7740 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
7741 "the languages on the interface."
7742 msgstr ""
7743 "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem de idiomas no interface."
7744
7745 # I18N/L10N
7746 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
7747 msgstr "Permitir"
7748
7749 # I18N/L10N
7750 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
7751 msgstr "Não permitir"
7752
7753 # I18N/L10N
7754 msgid ""
7755 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
7756 "on the OPAC."
7757 msgstr "que os leitores alterem o idioma de visualização no OPAC."
7758
7759 # Local Use
7760 msgid "local_use.pref"
7761 msgstr "Uso local -"
7762
7763 # Local Use
7764 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
7765 msgstr "Nada definido ainda."
7766
7767 # Logging
7768 msgid "logs.pref"
7769 msgstr "Logs -"
7770
7771 # Logging > Debugging
7772 msgid "logs.pref Debugging"
7773 msgstr "Depuração"
7774
7775 # Logging > Logging
7776 msgid "logs.pref Logging"
7777 msgstr "Registo"
7778
7779 # Logging > Logging
7780 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
7781 msgstr ""
7782
7783 # Logging > Logging
7784 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
7785 msgstr "Não registar"
7786
7787 # Logging > Logging
7788 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
7789 msgstr "Registar"
7790
7791 # Logging > Logging
7792 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
7793 msgstr ""
7794
7795 # Logging > Logging
7796 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
7797 msgstr "Não registar"
7798
7799 # Logging > Logging
7800 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
7801 msgstr "Registar"
7802
7803 # Logging > Logging
7804 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
7805 msgstr "Não registar"
7806
7807 # Logging > Logging
7808 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
7809 msgstr "Registar"
7810
7811 # Logging > Logging
7812 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
7813 msgstr "alterações aos registos de autoridade."
7814
7815 # Logging > Logging
7816 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
7817 msgstr "Não registar"
7818
7819 # Logging > Logging
7820 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
7821 msgstr "Registar"
7822
7823 # Logging > Logging
7824 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
7825 msgstr "alterações nos registos de leitor."
7826
7827 # Logging > Logging
7828 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
7829 msgstr "Não registar"
7830
7831 # Logging > Logging
7832 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
7833 msgstr "Registar"
7834
7835 # Logging > Logging
7836 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
7837 msgstr "qualquer alteração aos registos bibliográficos e de exemplares."
7838
7839 # Logging > Logging
7840 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
7841 msgstr "Não guardar"
7842
7843 # Logging > Logging
7844 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
7845 msgstr "Guardar"
7846
7847 # Logging > Logging
7848 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
7849 msgstr "informação sobre as tarefas agendadas."
7850
7851 # Logging > Debugging
7852 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
7853 msgstr "Despejar"
7854
7855 # Logging > Debugging
7856 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
7857 msgstr "Não despejar"
7858
7859 # Logging > Debugging
7860 msgid ""
7861 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
7862 "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
7863 msgstr ""
7864 "a frase de pesquisa como parâmetro, necessita que a variável "
7865 "DumpTemplateVars[interface] esteja visível."
7866
7867 # Logging > Debugging
7868 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
7869 msgstr "Efetuar"
7870
7871 # Logging > Debugging
7872 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
7873 msgstr "Não efetuar"
7874
7875 # Logging > Debugging
7876 msgid ""
7877 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
7878 "comment in the HTML source for the staff interface."
7879 msgstr ""
7880
7881 # Logging > Debugging
7882 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
7883 msgstr "Efetuar"
7884
7885 # Logging > Debugging
7886 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
7887 msgstr "Não efetuar"
7888
7889 # Logging > Debugging
7890 msgid ""
7891 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
7892 "comment in the HTML source for the OPAC."
7893 msgstr ""
7894
7895 # Logging > Logging
7896 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
7897 msgstr "Não registar"
7898
7899 # Logging > Logging
7900 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
7901 msgstr "Registar"
7902
7903 # Logging > Logging
7904 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
7905 msgstr "quando as multas são cobradas, pagas, ou perdoadas."
7906
7907 # Logging > Logging
7908 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
7909 msgstr "Não registar"
7910
7911 # Logging > Logging
7912 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
7913 msgstr "Registar"
7914
7915 # Logging > Logging
7916 msgid ""
7917 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
7918 "etc)."
7919 msgstr ""
7920 "qualquer ação sobre reservas (criar, cancelar, suspender, resumir, etc)."
7921
7922 # Logging > Logging
7923 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
7924 msgstr "Não registar"
7925
7926 # Logging > Logging
7927 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
7928 msgstr "Registar"
7929
7930 # Logging > Logging
7931 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
7932 msgstr ""
7933
7934 # Logging > Logging
7935 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
7936 msgstr "Não registar"
7937
7938 # Logging > Logging
7939 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
7940 msgstr "Registar"
7941
7942 # Logging > Logging
7943 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
7944 msgstr "quando os exemplares são emprestados."
7945
7946 # Logging > Logging
7947 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
7948 msgstr "Não registar"
7949
7950 # Logging > Logging
7951 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
7952 msgstr "Registar"
7953
7954 # Logging > Logging
7955 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
7956 msgstr "quando um aviso de crédito automático é enviado."
7957
7958 # Logging > Logging
7959 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
7960 msgstr "Não registar"
7961
7962 # Logging > Logging
7963 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
7964 msgstr "Registar"
7965
7966 # Logging > Logging
7967 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
7968 msgstr "quando os exemplares forem renovados."
7969
7970 # Logging > Logging
7971 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
7972 msgstr "Não registar"
7973
7974 # Logging > Logging
7975 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
7976 msgstr "Registar"
7977
7978 # Logging > Logging
7979 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
7980 msgstr "quando os relatórios são adicionados, eliminados ou alterados."
7981
7982 # Logging > Logging
7983 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
7984 msgstr "Não registar"
7985
7986 # Logging > Logging
7987 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
7988 msgstr "Registar"
7989
7990 # Logging > Logging
7991 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
7992 msgstr ""
7993
7994 # Logging > Logging
7995 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
7996 msgstr "Não registar"
7997
7998 # Logging > Logging
7999 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8000 msgstr "Registar"
8001
8002 # Logging > Logging
8003 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8004 msgstr "quando os periódicos são acrescentados, apagados ou alterados."
8005
8006 # OPAC
8007 msgid "opac.pref"
8008 msgstr "OPAC -"
8009
8010 # OPAC > Advanced search options
8011 msgid "opac.pref Advanced search options"
8012 msgstr "Opções da pesquisa avançada"
8013
8014 # OPAC > Appearance
8015 msgid "opac.pref Appearance"
8016 msgstr "Aparência"
8017
8018 # Administration > CAS authentication
8019 #, fuzzy
8020 msgid "opac.pref Authentication"
8021 msgstr "Autenticação CAS"
8022
8023 # OPAC > Features
8024 msgid "opac.pref Features"
8025 msgstr "Características"
8026
8027 # OPAC > OpenURL
8028 msgid "opac.pref OpenURL"
8029 msgstr "OpenURL"
8030
8031 # OPAC > Payments
8032 msgid "opac.pref Payments"
8033 msgstr "Pagamentos"
8034
8035 # OPAC > Policy
8036 msgid "opac.pref Policy"
8037 msgstr "Política"
8038
8039 # OPAC > Privacy
8040 msgid "opac.pref Privacy"
8041 msgstr "Privacidade"
8042
8043 # OPAC > Restricted page
8044 msgid "opac.pref Restricted page"
8045 msgstr "Página restrita"
8046
8047 # OPAC > Self registration and modification
8048 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8049 msgstr "Auto registo e modificação"
8050
8051 # OPAC > Shelf browser
8052 msgid "opac.pref Shelf browser"
8053 msgstr "Visualizador de prateleira"
8054
8055 # OPAC > Privacy
8056 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8057 msgstr "Permitir"
8058
8059 # OPAC > Privacy
8060 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8061 msgstr "Não permitir"
8062
8063 # OPAC > Privacy
8064 msgid ""
8065 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8066 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8067 "patron's guarantor."
8068 msgstr ""
8069
8070 # OPAC > Privacy
8071 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8072 msgstr "Permitir"
8073
8074 # OPAC > Privacy
8075 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8076 msgstr "Não permitir"
8077
8078 # OPAC > Privacy
8079 msgid ""
8080 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8081 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8082 "guarantor."
8083 msgstr ""
8084
8085 # OPAC > Privacy
8086 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8087 msgstr "Permitir"
8088
8089 # OPAC > Privacy
8090 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8091 msgstr "Não permitir"
8092
8093 # OPAC > Privacy
8094 msgid ""
8095 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8096 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system "
8097 "preference."
8098 msgstr ""
8099
8100 # OPAC > Privacy
8101 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8102 msgstr "Usar o número de leitor"
8103
8104 # OPAC > Privacy
8105 msgid ""
8106 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8107 "suggestions and checkout history)."
8108 msgstr ""
8109
8110 # OPAC > Appearance
8111 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8112 msgstr ""
8113
8114 # OPAC > Appearance
8115 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8116 msgstr "como especificado no modelo ISBD."
8117
8118 # OPAC > Appearance
8119 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8120 msgstr "na forma simples."
8121
8122 # OPAC > Appearance
8123 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8124 msgstr "na forma MARC."
8125
8126 # OPAC > Policy
8127 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8128 msgstr "Bloquear"
8129
8130 # OPAC > Policy
8131 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8132 msgstr "Não bloquear"
8133
8134 # OPAC > Policy
8135 msgid ""
8136 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8137 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8138 "category takes priority over this system preference."
8139 msgstr ""
8140
8141 # OPAC > Appearance
8142 msgid ""
8143 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
8144 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
8145 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
8146 msgstr ""
8147 "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
8148 "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
8149 "<code>OpenURLImageLocation</code>"
8150
8151 # OPAC > Appearance
8152 msgid ""
8153 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8154 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8155 msgstr ""
8156 "<br/>Se deseja mostrar uma ligação para o OpenURL, veja as seguintes "
8157 "preferências de sistema:"
8158
8159 # OPAC > Appearance
8160 msgid ""
8161 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8162 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8163 "times."
8164 msgstr ""
8165 "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de pesquisa do OPAC.  <br/>Aviso: "
8166 "Activar esta funcionalidade irá aumentar os tempos de resposta da pesquisa."
8167
8168 # OPAC > Appearance
8169 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8170 msgstr "Não incluir"
8171
8172 # OPAC > Appearance
8173 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8174 msgstr "Incluir"
8175
8176 # OPAC > Appearance
8177 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8178 msgstr "Não mostrar"
8179
8180 # OPAC > Appearance
8181 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8182 msgstr "Mostrar"
8183
8184 # OPAC > Appearance
8185 msgid ""
8186 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8187 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8188 msgstr ""
8189 "o formato, a audiência, os ícones de tipo de material nas páginas de "
8190 "resultados e as descrições nas páginas de resultados e detalhes do XSLT de "
8191 "MARC21"
8192
8193 # OPAC > Privacy
8194 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8195 msgstr "Não manter"
8196
8197 # OPAC > Privacy
8198 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8199 msgstr "Manter"
8200
8201 # OPAC > Privacy
8202 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8203 msgstr "história de pesquisa do leitor no OPAC."
8204
8205 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
8206 msgid ""
8207 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
8208 "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can "
8209 "implement different payment services."
8210 msgstr ""
8211
8212 # OPAC > Payments
8213 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
8214 msgstr "Permitir"
8215
8216 # OPAC > Payments
8217 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
8218 msgstr "Não permitir"
8219
8220 # OPAC > Payments
8221 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
8222 msgstr "."
8223
8224 # OPAC > Payments
8225 msgid ""
8226 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
8227 "via PayPal in"
8228 msgstr "que os leitores efetuem pagamentos no OPAC via PayPal no modo"
8229
8230 # OPAC > Payments
8231 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
8232 msgstr ""
8233
8234 # OPAC > Payments
8235 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
8236 msgstr ""
8237
8238 # OPAC > Appearance
8239 msgid ""
8240 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8241 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8242 "only)."
8243 msgstr ""
8244
8245 # OPAC > Appearance
8246 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8247 msgstr "Não enfatizar"
8248
8249 # OPAC > Appearance
8250 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8251 msgstr "Enfatizar"
8252
8253 # OPAC > Appearance
8254 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8255 msgstr ""
8256
8257 # OPAC > Appearance
8258 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8259 msgstr ""
8260
8261 # OPAC > Appearance
8262 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8263 msgstr "os resultados da "
8264
8265 # OPAC > Appearance
8266 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8267 msgstr "Mostrar"
8268
8269 # OPAC > Appearance
8270 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8271 msgstr "como o nome da biblioteca no OPAC."
8272
8273 # OPAC > Policy
8274 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8275 msgstr "Limitar os leitores a"
8276
8277 # OPAC > Policy
8278 msgid ""
8279 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8280 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8281 msgstr ""
8282
8283 # OPAC > Policy
8284 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8285 msgstr "Número total de sugestões permitidas"
8286
8287 # OPAC > Policy
8288 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8289 msgstr "dias."
8290
8291 # OPAC > Policy
8292 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8293 msgstr "em"
8294
8295 # OPAC > Features
8296 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8297 msgstr "Mostrar"
8298
8299 # OPAC > Features
8300 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8301 msgstr "Não mostrar"
8302
8303 # OPAC > Features
8304 msgid ""
8305 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8306 "pages."
8307 msgstr "os detalhes de aquisição nas páginas de detalhe do OPAC."
8308
8309 # OPAC > Appearance
8310 msgid ""
8311 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8312 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8313 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8314 "search plugins to work.)"
8315 msgstr ""
8316 ". Este deve ser um endereço URL completo, começado por <code>http://</code> "
8317 "ou <code>https://</code>. Não inclua a barra final no URL. (Esta preferência "
8318 "deve ser preenchida corretamente para que o RSS, a unAPI e os plugins de "
8319 "pesquisa funcionem.)"
8320
8321 # OPAC > Appearance
8322 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8323 msgstr "O OPAC está localizado em "
8324
8325 # OPAC > Features
8326 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8327 msgstr ""
8328
8329 # OPAC > Features
8330 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8331 msgstr "Ativar"
8332
8333 # OPAC > Features
8334 msgid ""
8335 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8336 "bibliographic detail page."
8337 msgstr ""
8338 "a opção para mostrar um código QR na página de detalhes de um registo "
8339 "bibliográfico no OPAC."
8340
8341 # OPAC > Appearance
8342 msgid ""
8343 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
8344 "must be turned on."
8345 msgstr ". Nota: A opção OPACXSLT correspondente deve estar activada."
8346
8347 # OPAC > Appearance
8348 msgid ""
8349 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8350 "image on: "
8351 msgstr "Mostrar o URI no campo 856u como uma imagem: "
8352
8353 # OPAC > Appearance
8354 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8355 msgstr ""
8356
8357 # OPAC > Appearance
8358 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8359 msgstr ""
8360
8361 # OPAC > Appearance
8362 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8363 msgstr ""
8364
8365 # OPAC > Appearance
8366 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8367 msgstr ""
8368
8369 # OPAC > Appearance
8370 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8371 msgstr "Usar"
8372
8373 # OPAC > Appearance
8374 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8375 msgstr "bootstrap"
8376
8377 # OPAC > Appearance
8378 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8379 msgstr "prog"
8380
8381 # OPAC > Appearance
8382 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8383 msgstr "como tema de reserva para o OPAC."
8384
8385 # OPAC > Policy
8386 msgid ""
8387 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8388 "the OPAC if they have less than"
8389 msgstr ""
8390 "Só permitir leitores renovem os seus exemplares no OPAC se tiverem menos de"
8391
8392 # OPAC > Policy
8393 msgid ""
8394 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8395 "disable)."
8396 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para não activar)."
8397
8398 # OPAC > Policy
8399 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8400 msgstr "Não incluir"
8401
8402 # OPAC > Policy
8403 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8404 msgstr "Incluir"
8405
8406 # OPAC > Policy
8407 msgid ""
8408 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8409 "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons."
8410 msgstr ""
8411
8412 # OPAC > Features
8413 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8414 msgstr "Permitir"
8415
8416 # OPAC > Features
8417 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8418 msgstr "Não permitir"
8419
8420 # OPAC > Features
8421 msgid ""
8422 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8423 "page on the OPAC."
8424 msgstr ""
8425
8426 # OPAC > Appearance
8427 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8428 msgstr "A primeira coluna da tabela"
8429
8430 # OPAC > Appearance
8431 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8432 msgstr "A biblioteca de empréstimo"
8433
8434 # OPAC > Appearance
8435 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8436 msgstr "A biblioteca de origem"
8437
8438 # OPAC > Appearance
8439 msgid ""
8440 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8441 "holdings table."
8442 msgstr ""
8443
8444 # OPAC > Privacy
8445 #, fuzzy
8446 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8447 msgstr "Permitir"
8448
8449 # OPAC > Privacy
8450 #, fuzzy
8451 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8452 msgstr "Não permitir"
8453
8454 # OPAC > Privacy
8455 #, fuzzy
8456 msgid ""
8457 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8458 msgstr ""
8459 "que os leitores possam ver quais os exemplares emprestados a si no passado."
8460
8461 # OPAC > Features
8462 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8463 msgstr "Usar o seguinte como modelo ISBD no OPAC:"
8464
8465 # OPAC > Appearance
8466 msgid ""
8467 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8468 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8469 "displayed record."
8470 msgstr ""
8471 "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão "
8472 "substituídos pela informação do registo em questão."
8473
8474 # OPAC > Appearance
8475 msgid ""
8476 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8477 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8478 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8479 msgstr ""
8480
8481 # OPAC > Appearance
8482 msgid ""
8483 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8484 "This note only appears if the patron is logged in:"
8485 msgstr ""
8486 "Nota para mostrar ao leitor na página de sumário. Esta nota apenas aparece "
8487 "se o leitor estiver autenticado:"
8488
8489 # OPAC > Appearance
8490 msgid ""
8491 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8492 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8493 msgstr ""
8494 "<br />Nota: Você pode inserir espaços reservados {QUERY_KW} que serão "
8495 "substituídas com as palavras-chave da consulta."
8496
8497 # OPAC > Appearance
8498 msgid ""
8499 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8500 "for a search in the OPAC:"
8501 msgstr ""
8502 "Mostrar o seguinte HTML quando não forem encontrados resultados para uma "
8503 "pesquisa no OPAC:"
8504
8505 # OPAC > OpenURL
8506 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8507 msgstr "<br />"
8508
8509 # OPAC > OpenURL
8510 msgid ""
8511 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8512 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8513 msgstr ""
8514 "Lista dos códigos dos tipos de documento (separados por espaços) para os "
8515 "quais deseja mostrar a ligação OpenURL:"
8516
8517 # OPAC > Self registration and modification
8518 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8519 msgstr "Permitir"
8520
8521 # OPAC > Self registration and modification
8522 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8523 msgstr "Não permitir"
8524
8525 # OPAC > Self registration and modification
8526 msgid ""
8527 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8528 "their contact information from the OPAC."
8529 msgstr ""
8530 "aos leitores notificarem a biblioteca de alterações à sua informação de "
8531 "contacto a partir do OPAC."
8532
8533 # OPAC > Appearance
8534 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8535 msgstr "Não reproduzir"
8536
8537 # OPAC > Appearance
8538 msgid ""
8539 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8540 "on the OPAC record details page."
8541 msgstr ""
8542 "a representação MIDI das inscrições musicais na página de detalhes do "
8543 "registo no OPAC."
8544
8545 # OPAC > Appearance
8546 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8547 msgstr "Reproduzir"
8548
8549 # OPAC > Features
8550 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8551 msgstr "Motrar"
8552
8553 # OPAC > Features
8554 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8555 msgstr "Não mostrar"
8556
8557 # OPAC > Features
8558 msgid ""
8559 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8560 "for a combined search on OPAC detail pages."
8561 msgstr ""
8562 "a lista de autores/assuntos num pop-up para uma pesquisa combinada nas "
8563 "páginas de detalhe do OPAC."
8564
8565 # OPAC > Privacy
8566 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8567 msgstr "Permitir"
8568
8569 # OPAC > Privacy
8570 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8571 msgstr "Não permitir"
8572
8573 # OPAC > Privacy
8574 msgid ""
8575 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8576 "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron "
8577 "system preferences."
8578 msgstr ""
8579
8580 # OPAC > Features
8581 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8582 msgstr "<br/>"
8583
8584 # OPAC > Features
8585 msgid ""
8586 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have "
8587 "KohaAdminEmailAddress enabled."
8588 msgstr ""
8589 "<strong>NOTA:</strong> Deve ter a preferência KohaAdminEmailAddress definida."
8590
8591 # OPAC > Features
8592 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8593 msgstr "Permitir"
8594
8595 # OPAC > Features
8596 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8597 msgstr "Não permitir"
8598
8599 # OPAC > Features
8600 msgid ""
8601 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8602 "pages to the library or Koha administrator."
8603 msgstr ""
8604
8605 # OPAC > Appearance
8606 msgid ""
8607 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8608 "available for MARC21 and UNIMARC."
8609 msgstr ""
8610 ". Por favor note que esta funcionalidade está disponível para MARC21 e "
8611 "UNIMARC."
8612
8613 # OPAC > Appearance
8614 msgid ""
8615 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8616 msgstr "Para os resultados de pesquisa no OPAC, mostrar os itens"
8617
8618 # OPAC > Appearance
8619 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8620 msgstr ""
8621
8622 # OPAC > Appearance
8623 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8624 msgstr "da biblioteca de origem"
8625
8626 # OPAC > Appearance
8627 msgid ""
8628 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8629 "OPAC search results:"
8630 msgstr ""
8631 "Incluir o seguinte HTML abaixo das opções de refinar pesquisa nos resultados "
8632 "do OPAC:"
8633
8634 # OPAC > Appearance
8635 msgid ""
8636 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8637 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8638 "information from the displayed record."
8639 msgstr ""
8640 "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
8641 "{ISSN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
8642
8643 # OPAC > Appearance
8644 msgid ""
8645 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8646 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8647 "disable):"
8648 msgstr ""
8649 "Incluir uma caixa \"Mais pesquisas\" na página de detalhes do registo no "
8650 "OPAC, com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
8651
8652 # OPAC > Shelf browser
8653 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8654 msgstr "Não mostrar"
8655
8656 # OPAC > Shelf browser
8657 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8658 msgstr "Mostrar"
8659
8660 # OPAC > Shelf browser
8661 msgid ""
8662 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8663 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8664 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8665 "your collection has a large number of items."
8666 msgstr ""
8667 "um visualizador de prateleira nas páginas de detalhes do registo, permitindo "
8668 "ao leitores ver o que está perto na prateleira. Note que esta funcionalidade "
8669 "utiliza uma grande quantidade de recursos no servidor, e deve ser evitado se "
8670 "sua coleção tem um grande número de registos."
8671
8672 # OPAC > Privacy
8673 #, fuzzy
8674 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
8675 msgstr "Permitir"
8676
8677 # OPAC > Privacy
8678 #, fuzzy
8679 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
8680 msgstr "Não permitir"
8681
8682 # OPAC > Privacy
8683 #, fuzzy
8684 msgid ""
8685 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
8686 msgstr ""
8687 "que os leitores possam ver quais os exemplares emprestados a si no passado."
8688
8689 # OPAC > Appearance
8690 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8691 msgstr "Não mostrar"
8692
8693 # OPAC > Appearance
8694 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8695 msgstr "Mostrar"
8696
8697 # OPAC > Appearance
8698 msgid ""
8699 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8700 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8701 msgstr ""
8702 "o nome do leitor que tem o exemplar emprestado verificado nas páginas de "
8703 "detalhes do registo no OPAC."
8704
8705 # OPAC > Appearance
8706 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8707 msgstr "Não mostrar nenhum detalhe da reserva"
8708
8709 # OPAC > Appearance
8710 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8711 msgstr "Mostrar reservas"
8712
8713 # OPAC > Appearance
8714 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8715 msgstr "Mostrar reservas e prioridade"
8716
8717 # OPAC > Appearance
8718 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8719 msgstr "Mostrar prioridade"
8720
8721 # OPAC > Appearance
8722 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
8723 msgstr "aos leitores no OPAC."
8724
8725 # OPAC > Appearance
8726 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
8727 msgstr "Não mostrar"
8728
8729 # OPAC > Appearance
8730 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
8731 msgstr "Mostrar"
8732
8733 # OPAC > Appearance
8734 msgid ""
8735 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
8736 "details page."
8737 msgstr "as inscrições musicais na página de detalhes do registo no OPAC."
8738
8739 # OPAC > OpenURL
8740 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
8741 msgstr "Não ativar"
8742
8743 # OPAC > OpenURL
8744 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
8745 msgstr "Ativar"
8746
8747 # OPAC > OpenURL
8748 msgid ""
8749 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
8750 "and detail page."
8751 msgstr ""
8752 "a visualização da ligação OpenURL nos resultados de pesquisa e na página de "
8753 "detalhes do OPAC."
8754
8755 # OPAC > Appearance
8756 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
8757 msgstr ""
8758
8759 # OPAC > Appearance
8760 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
8761 msgstr "Mostrar"
8762
8763 # OPAC > Appearance
8764 msgid ""
8765 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
8766 "authority browser."
8767 msgstr "autoridades não usadas na pesquisa de autoridades no OPAC."
8768
8769 # OPAC > Policy
8770 msgid ""
8771 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
8772 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
8773 msgstr ""
8774 "<br />Nota: se nenhuma das opções abaixo estiverem selecionadas, o campo "
8775 "'Título' será obrigatório por omissão."
8776
8777 # OPAC > Policy
8778 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
8779 msgstr "Autor"
8780
8781 # OPAC > Policy
8782 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
8783 msgstr "Título da coleção"
8784
8785 # OPAC > Policy
8786 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
8787 msgstr "Direitos ou data de publicação"
8788
8789 # OPAC > Policy
8790 msgid ""
8791 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
8792 "patron purchase suggestions:"
8793 msgstr ""
8794 "Campos que devem ser obrigatórios para as sugestões de aquisição do leitor:"
8795
8796 # OPAC > Policy
8797 msgid ""
8798 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8799 msgstr "ISBN, ISSN ou outro número normalizado"
8800
8801 # OPAC > Policy
8802 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
8803 msgstr "Tipo de documento"
8804
8805 # OPAC > Policy
8806 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
8807 msgstr "Biblioteca"
8808
8809 # OPAC > Policy
8810 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
8811 msgstr "Nota"
8812
8813 # OPAC > Policy
8814 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
8815 msgstr "Motivo"
8816
8817 # OPAC > Policy
8818 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
8819 msgstr "Lugar da publicação"
8820
8821 # OPAC > Policy
8822 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
8823 msgstr "Editor"
8824
8825 # OPAC > Policy
8826 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
8827 msgstr "Título"
8828
8829 # OPAC > Policy
8830 msgid ""
8831 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make "
8832 "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
8833 msgstr ""
8834
8835 # OPAC > Policy
8836 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
8837 msgstr ""
8838
8839 # OPAC > Policy
8840 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
8841 msgstr ""
8842
8843 # OPAC > Policy
8844 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
8845 msgstr ""
8846
8847 # OPAC > Policy
8848 msgid ""
8849 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
8850 "patron purchase suggestions:"
8851 msgstr ""
8852
8853 # OPAC > Policy
8854 msgid ""
8855 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8856 msgstr ""
8857
8858 # OPAC > Policy
8859 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
8860 msgstr ""
8861
8862 # OPAC > Policy
8863 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
8864 msgstr ""
8865
8866 # OPAC > Policy
8867 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
8868 msgstr ""
8869
8870 # OPAC > Policy
8871 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
8872 msgstr ""
8873
8874 # OPAC > Policy
8875 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
8876 msgstr ""
8877
8878 # OPAC > Policy
8879 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
8880 msgstr ""
8881
8882 # OPAC > Policy
8883 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
8884 msgstr ""
8885
8886 # OPAC > Appearance
8887 msgid ""
8888 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
8889 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
8890 msgstr ""
8891 "Quando o leitor clicar numa ligação para outro site a partir do OPAC (como "
8892 "Amazon ou OCLC),"
8893
8894 # OPAC > Appearance
8895 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
8896 msgstr "abrir"
8897
8898 # OPAC > Appearance
8899 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
8900 msgstr "não abrir"
8901
8902 # OPAC > Appearance
8903 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
8904 msgstr "o website numa nova janela."
8905
8906 # OPAC > Appearance
8907 msgid ""
8908 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
8909 msgstr "Inclui o seguinte CSS em todas as páginas do OPAC:"
8910
8911 # OPAC > Appearance
8912 msgid ""
8913 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
8914 "OPAC:"
8915 msgstr "Inclui o seguinte JavaScript em todos as páginas do OPAC:"
8916
8917 # OPAC > Appearance
8918 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
8919 msgstr "Não mostrar"
8920
8921 # OPAC > Appearance
8922 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
8923 msgstr "Mostrar"
8924
8925 # OPAC > Appearance
8926 msgid ""
8927 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
8928 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
8929 msgstr ""
8930
8931 # OPAC > Policy
8932 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
8933 msgstr "Não mostrar"
8934
8935 # OPAC > Policy
8936 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
8937 msgstr "Mostrar"
8938
8939 # OPAC > Policy
8940 msgid ""
8941 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
8942 "on the OPAC."
8943 msgstr "as sugestões de aquisição de outros leitores no OPAC."
8944
8945 # OPAC > Appearance
8946 msgid ""
8947 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8948 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
8949 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
8950 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
8951 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
8952 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
8953 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
8954 msgstr ""
8955
8956 # OPAC > Appearance
8957 msgid ""
8958 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
8959 "at: "
8960 msgstr "Mostrar os detalhes no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
8961
8962 # OPAC > Appearance
8963 msgid ""
8964 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8965 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
8966 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
8967 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
8968 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
8969 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
8970 "replaced with current interface language."
8971 msgstr ""
8972
8973 # OPAC > Appearance
8974 msgid ""
8975 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
8976 "stylesheet at: "
8977 msgstr "Mostrar as listas usando o seguinte ficheiro XSLT: "
8978
8979 # OPAC > Appearance
8980 msgid ""
8981 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8982 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
8983 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
8984 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
8985 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
8986 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
8987 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
8988 msgstr ""
8989
8990 # OPAC > Appearance
8991 msgid ""
8992 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
8993 "at: "
8994 msgstr "Mostrar os resultados no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
8995
8996 # OPAC > Features
8997 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
8998 msgstr "Não mostrar"
8999
9000 # OPAC > Features
9001 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9002 msgstr "Mostrar"
9003
9004 # OPAC > Features
9005 msgid ""
9006 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9007 "the OPAC."
9008 msgstr "as imagens do leitor na página de informação do leitor no OPAC."
9009
9010 # OPAC > Appearance
9011 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9012 msgstr "Adicionar"
9013
9014 # OPAC > Appearance
9015 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9016 msgstr "Não adicionar"
9017
9018 # OPAC > Appearance
9019 msgid ""
9020 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9021 "the OPAC masthead."
9022 msgstr "um menu de seleção de biblioteca no cabeçalho OPAC."
9023
9024 # OPAC > Appearance
9025 msgid ""
9026 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9027 msgstr "Incluir o CSS adicional"
9028
9029 # OPAC > Appearance
9030 msgid ""
9031 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9032 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9033 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9034 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9035 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9036 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9037 "to start from your HTTP document root."
9038 msgstr ""
9039
9040 # OPAC > Advanced search options
9041 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9042 msgstr "Tipos de documento"
9043
9044 # OPAC > Advanced search options
9045 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9046 msgstr "Idioma"
9047
9048 # OPAC > Advanced search options
9049 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9050 msgstr "Localização e disponibilidade"
9051
9052 # OPAC > Advanced search options
9053 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9054 msgstr "Data de publicação"
9055
9056 # OPAC > Advanced search options
9057 msgid ""
9058 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9059 "view:"
9060 msgstr ""
9061
9062 # OPAC > Advanced search options
9063 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9064 msgstr "Ordenação"
9065
9066 # OPAC > Advanced search options
9067 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9068 msgstr "Subtipos"
9069
9070 # OPAC > Advanced search options
9071 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9072 msgstr "Tipos de documento"
9073
9074 # OPAC > Advanced search options
9075 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9076 msgstr "Idioma"
9077
9078 # OPAC > Advanced search options
9079 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9080 msgstr "Localização e disponibilidade"
9081
9082 # OPAC > Advanced search options
9083 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9084 msgstr "Data de publicação"
9085
9086 # OPAC > Advanced search options
9087 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9088 msgstr ""
9089
9090 # OPAC > Advanced search options
9091 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9092 msgstr "Ordenação"
9093
9094 # OPAC > Advanced search options
9095 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9096 msgstr "Subtipos"
9097
9098 # OPAC > Policy
9099 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9100 msgstr "Permitir"
9101
9102 # OPAC > Policy
9103 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9104 msgstr "Não permitir"
9105
9106 # OPAC > Policy
9107 msgid ""
9108 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9109 msgstr ""
9110
9111 # OPAC > Policy
9112 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9113 msgstr "Permitir"
9114
9115 # OPAC > Policy
9116 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9117 msgstr "Não permitir"
9118
9119 # OPAC > Policy
9120 msgid ""
9121 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9122 "with other patrons."
9123 msgstr ""
9124
9125 # OPAC > Features
9126 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9127 msgstr "Permitir"
9128
9129 # OPAC > Features
9130 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9131 msgstr "Não permitir"
9132
9133 # OPAC > Features
9134 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9135 msgstr "aos leitores pesquisarem registos de autoridade."
9136
9137 # OPAC > Features
9138 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9139 msgstr "Não activar"
9140
9141 # OPAC > Features
9142 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9143 msgstr "Activar"
9144
9145 # OPAC > Features
9146 msgid ""
9147 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9148 "OPAC detail page."
9149 msgstr ""
9150 "a navegação e paginação dos resultados de pesquisa a partir da página de "
9151 "detalhes no OPAC."
9152
9153 # OPAC > Features
9154 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9155 msgstr "Não ativar"
9156
9157 # OPAC > Features
9158 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9159 msgstr "Ativar"
9160
9161 # OPAC > Features
9162 msgid ""
9163 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9164 "(Elasticsearch only)."
9165 msgstr ""
9166
9167 # OPAC > Features
9168 msgid ""
9169 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9170 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9171 "Ask your system administrator to schedule it."
9172 msgstr ""
9173 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
9174 "tarefa <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> esteja em "
9175 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
9176
9177 # OPAC > Features
9178 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9179 msgstr "Permitir"
9180
9181 # OPAC > Features
9182 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9183 msgstr "Não permitir"
9184
9185 # OPAC > Features
9186 msgid ""
9187 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9188 msgstr ""
9189
9190 # OPAC > Features
9191 msgid ""
9192 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9193 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9194 "Ask your system administrator to schedule it."
9195 msgstr ""
9196 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
9197 "tarefa <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> esteja em "
9198 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
9199
9200 # OPAC > Features
9201 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9202 msgstr "Não mostrar"
9203
9204 # OPAC > Features
9205 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9206 msgstr "Mostrar"
9207
9208 # OPAC > Features
9209 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9210 msgstr ""
9211
9212 # OPAC > Appearance
9213 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9214 msgstr "BibTeX"
9215
9216 # OPAC > Appearance
9217 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9218 msgstr "Dublin Core"
9219
9220 # OPAC > Appearance
9221 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9222 msgstr "ISBD"
9223
9224 # OPAC > Appearance
9225 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9226 msgstr "MARC codificado em MARC-8"
9227
9228 # OPAC > Appearance
9229 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9230 msgstr "MARCXML"
9231
9232 # OPAC > Appearance
9233 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9234 msgstr "MODS"
9235
9236 # OPAC > Appearance
9237 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9238 msgstr "RIS"
9239
9240 # OPAC > Appearance
9241 msgid ""
9242 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9243 "from OPAC detail page:"
9244 msgstr ""
9245 "Selecione as opções de exportação que devem estar disponíveis na página de "
9246 "detalhes do OPAC:"
9247
9248 # OPAC > Appearance
9249 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9250 msgstr "MARC codificado em Unicode/UTF-8"
9251
9252 # OPAC > Appearance
9253 msgid ""
9254 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9255 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9256 msgstr ""
9257 "MARC codificado em Unicode/UTF-8 sem campos e subcampos de uso local -9xx, "
9258 "x9x, xx9-"
9259
9260 # OPAC > Appearance
9261 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9262 msgstr "Usar a imagem em"
9263
9264 # OPAC > Appearance
9265 msgid ""
9266 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9267 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9268 msgstr ""
9269 "para o favicon do OPAC. (Deve ser um URL completo, começando com "
9270 "<code>http://</code>.)"
9271
9272 # OPAC > Policy
9273 msgid ""
9274 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9275 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9276 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9277 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9278 msgstr ""
9279 "Defina regras específicas para esconder exemplares das pesquisas e "
9280 "visualizações do OPAC. Veja como escrever essas regras conforme a "
9281 "documentação em <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems"
9282 "\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
9283
9284 # OPAC > Policy
9285 msgid ""
9286 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9287 "|, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>:"
9288 msgstr ""
9289
9290 # OPAC > Appearance
9291 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9292 msgstr ""
9293
9294 # OPAC > Appearance
9295 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9296 msgstr "Não realçar"
9297
9298 # OPAC > Appearance
9299 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9300 msgstr "Realçar"
9301
9302 # OPAC > Appearance
9303 msgid ""
9304 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9305 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9306 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9307 msgstr ""
9308
9309 # OPAC > Features
9310 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9311 msgstr "Permitir"
9312
9313 # OPAC > Features
9314 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9315 msgstr ""
9316
9317 # OPAC > Features
9318 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9319 msgstr ""
9320
9321 # OPAC > Features
9322 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9323 msgstr "Mostrar"
9324
9325 # OPAC > Features
9326 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9327 msgstr "para os exemplares nos resultados de pesquisa do OPAC."
9328
9329 # OPAC > Features
9330 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9331 msgstr ""
9332
9333 # OPAC > Features
9334 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9335 msgstr ""
9336
9337 # OPAC > Features
9338 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9339 msgstr ""
9340
9341 # OPAC > Features
9342 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9343 msgstr ""
9344
9345 # OPAC > Appearance
9346 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9347 msgstr "o texto 'Powered by Koha' no rodapé do OPAC."
9348
9349 # OPAC > Appearance
9350 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9351 msgstr "Não mostrar"
9352
9353 # OPAC > Appearance
9354 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9355 msgstr "Mostrar"
9356
9357 # OPAC > Appearance
9358 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9359 msgstr ""
9360
9361 # OPAC > Appearance
9362 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9363 msgstr "Mostrar o seletor de idiomas no "
9364
9365 # OPAC > Appearance
9366 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9367 msgstr "cabeçalho e rodapé"
9368
9369 # OPAC > Appearance
9370 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9371 msgstr "rodapé"
9372
9373 # OPAC > Appearance
9374 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9375 msgstr "cabeçalho"
9376
9377 # OPAC > Appearance
9378 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9379 msgstr "Mostrar"
9380
9381 # OPAC > Appearance
9382 msgid ""
9383 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9384 "page."
9385 msgstr "para os exemplares na página de detalhes do OPAC."
9386
9387 # OPAC > Appearance
9388 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9389 msgstr "biblioteca de empréstimo"
9390
9391 # OPAC > Appearance
9392 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9393 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo"
9394
9395 # OPAC > Appearance
9396 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9397 msgstr "biblioteca de origem"
9398
9399 # OPAC > Appearance
9400 msgid ""
9401 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9402 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9403 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9404 "administration page."
9405 msgstr ""
9406
9407 # OPAC > Appearance
9408 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9409 msgstr "Mostrar a localização da prateleira "
9410
9411 # OPAC > Appearance
9412 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9413 msgstr "abaixo da biblioteca de origem e da biblioteca de empréstimo"
9414
9415 # OPAC > Appearance
9416 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9417 msgstr "abaixo da biblioteca de empréstimo"
9418
9419 # OPAC > Appearance
9420 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9421 msgstr "abaixo da biblioteca de origem"
9422
9423 # OPAC > Appearance
9424 msgid ""
9425 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9426 msgstr "nos exemplares na página de detalhes de um registo no OPAC."
9427
9428 # OPAC > Appearance
9429 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9430 msgstr "numa coluna separada"
9431
9432 # OPAC > Appearance
9433 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9434 msgstr "Não mostrar"
9435
9436 # OPAC > Appearance
9437 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9438 msgstr "Mostrar"
9439
9440 # OPAC > Appearance
9441 msgid ""
9442 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9443 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9444 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9445 msgstr ""
9446 "um aviso de que o OPAC está em manutenção, em vez do OPAC normal. Nota: isto "
9447 "mostra o mesmo aviso quando a base de dados precisa de ser atualizada, mas "
9448 "incondicionalmente."
9449
9450 # OPAC > Appearance
9451 msgid ""
9452 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
9453 "OpacMaintenance is enabled:"
9454 msgstr ""
9455 "Mostrar o seguinte HTML quando a preferência OpacMaintenance estiver ativa:"
9456
9457 # OPAC > Appearance
9458 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9459 msgstr "Mostrar um máximo de"
9460
9461 # OPAC > Appearance
9462 msgid ""
9463 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9464 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9465 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9466 msgstr ""
9467
9468 # OPAC > Appearance
9469 msgid ""
9470 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9471 "results (160 characters)."
9472 msgstr ""
9473
9474 # OPAC > Appearance
9475 msgid ""
9476 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9477 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9478 msgstr ""
9479 "Adicionar os seguintes elementos à barra \"Mais pesquisas\" no OPAC, com o "
9480 "seguinte HTML (deixe em branco para desactivar a funcionalidade):"
9481
9482 # OPAC > Appearance
9483 msgid ""
9484 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9485 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9486 msgstr ""
9487 "Mostrar o seguinte HTML na coluna à esquerda da página principal e na conta "
9488 "do leitor no OPAC (normalmente ligações de navegação):"
9489
9490 # OPAC > Appearance
9491 msgid ""
9492 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9493 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
9494 "patron account links if available:"
9495 msgstr ""
9496 "Mostrar o seguinte HTML na coluna à esquerda da página principal e na conta "
9497 "do leitor no OPAC, depois da preferência OpacNav e antes da conta do leitor:"
9498
9499 # OPAC > Features
9500 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9501 msgstr "Mostrar"
9502
9503 # OPAC > Features
9504 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9505 msgstr "Não mostrar"
9506
9507 # OPAC > Features
9508 msgid ""
9509 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9510 "the OPAC."
9511 msgstr ""
9512
9513 # OPAC > Appearance
9514 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9515 msgstr "Não"
9516
9517 # OPAC > Appearance
9518 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9519 msgstr "Mostrar os ícones dos tipos de documento no OPAC: "
9520
9521 # OPAC > Appearance
9522 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9523 msgstr "Sim"
9524
9525 # OPAC > Features
9526 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9527 msgstr "Permitir"
9528
9529 # OPAC > Features
9530 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9531 msgstr "Não permitir"
9532
9533 # OPAC > Features
9534 msgid ""
9535 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9536 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9537 msgstr ""
9538 "ao leitores mudarem a sua palavra-passe no OPAC. Note que esta preferência "
9539 "deve estar desligada para utilizar a autenticação LDAP."
9540
9541 # OPAC > Appearance
9542 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9543 msgstr "Não activar"
9544
9545 # OPAC > Appearance
9546 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9547 msgstr "Activar"
9548
9549 # OPAC > Appearance
9550 msgid ""
9551 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9552 "authentication before accessing the OPAC. "
9553 msgstr ""
9554 "o OPAC do Koha como público. OPAC privados requerem autenticação antes de "
9555 "poder ser acedido. "
9556
9557 # OPAC > Appearance
9558 msgid ""
9559 "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the "
9560 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
9561 msgstr ""
9562 "Nota: Esta preferência não afeta a API pública, veja a preferência "
9563 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> para controlar a API."
9564
9565 # OPAC > Policy
9566 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9567 msgstr "Permitir"
9568
9569 # OPAC > Policy
9570 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9571 msgstr "Não permitir"
9572
9573 # OPAC > Policy
9574 msgid ""
9575 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9576 msgstr "ao leitores renovar os exemplares no OPAC."
9577
9578 # OPAC > Policy
9579 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9580 msgstr "'OPACRenew'"
9581
9582 # OPAC > Policy
9583 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9584 msgstr "NULL"
9585
9586 # OPAC > Policy
9587 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9588 msgstr "Usar"
9589
9590 # OPAC > Policy
9591 msgid ""
9592 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9593 msgstr "como código da biblioteca a guardar na tabela de estatísticas."
9594
9595 # OPAC > Policy
9596 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9597 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar"
9598
9599 # OPAC > Policy
9600 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9601 msgstr "a biblioteca de empréstimo do exemplar"
9602
9603 # OPAC > Policy
9604 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9605 msgstr "a biblioteca de origem do leitor"
9606
9607 # OPAC > Features
9608 msgid ""
9609 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
9610 "OPAC."
9611 msgstr ""
9612
9613 # OPAC > Features
9614 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9615 msgstr ""
9616
9617 # OPAC > Features
9618 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9619 msgstr "podem"
9620
9621 # OPAC > Features
9622 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9623 msgstr "não podem"
9624
9625 # OPAC > Appearance
9626 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9627 msgstr "Não separar"
9628
9629 # OPAC > Appearance
9630 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9631 msgstr "Separar"
9632
9633 # OPAC > Appearance
9634 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9635 msgstr "biblioteca de empréstimo"
9636
9637 # OPAC > Appearance
9638 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9639 msgstr "biblioteca de origem"
9640
9641 # OPAC > Appearance
9642 msgid ""
9643 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9644 "second tab will contain all other items."
9645 msgstr ""
9646
9647 # OPAC > Appearance
9648 msgid ""
9649 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9650 "tab contains items whose"
9651 msgstr ""
9652 "os exemplares em dois separadores, onde o primeiro separador irá conter os "
9653 "exemplares cuja"
9654
9655 # OPAC > Appearance
9656 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9657 msgstr "Não mostrar"
9658
9659 # OPAC > Appearance
9660 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9661 msgstr "Mostrar"
9662
9663 # OPAC > Appearance
9664 msgid ""
9665 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
9666 "masthead."
9667 msgstr "uma ligação para os comentário mais recentes no cabeçalho do OPAC."
9668
9669 # OPAC > Appearance
9670 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
9671 msgstr "Mostrar a classificação por estrelas"
9672
9673 # OPAC > Appearance
9674 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
9675 msgstr "em nenhuma página"
9676
9677 # OPAC > Appearance
9678 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
9679 msgstr "apenas nas páginas de detalhes"
9680
9681 # OPAC > Appearance
9682 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
9683 msgstr "."
9684
9685 # OPAC > Appearance
9686 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
9687 msgstr ""
9688
9689 # OPAC > Appearance
9690 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
9691 msgstr "Não mostrar"
9692
9693 # OPAC > Appearance
9694 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
9695 msgstr "Mostrar"
9696
9697 # OPAC > Appearance
9698 msgid ""
9699 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
9700 "a suggestion in OPAC."
9701 msgstr "o nome do bibliotecário que geriu a sugestão no OPAC."
9702
9703 # OPAC > Features
9704 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
9705 msgstr "Permitir"
9706
9707 # OPAC > Features
9708 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
9709 msgstr "Não permitir"
9710
9711 # OPAC > Features
9712 msgid ""
9713 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
9714 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
9715 "avoided if your collection has a large number of items."
9716 msgstr ""
9717 "aos leitores aceder à lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Note "
9718 "que esta funcionalidade é experimental, e deve ser evitada se a coleção de "
9719 "registos for enorme."
9720
9721 # OPAC > OpenURL
9722 msgid ""
9723 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
9724 "OpenURL.png</code>"
9725 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
9726
9727 # OPAC > OpenURL
9728 msgid ""
9729 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
9730 "openurl.png</code>"
9731 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
9732
9733 # OPAC > OpenURL
9734 msgid ""
9735 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
9736 "<code>http://</code> or"
9737 msgstr ""
9738 "<br />Pode ser um endereço URL absoluto começado por <code>http://</code> ou"
9739
9740 # OPAC > OpenURL
9741 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
9742 msgstr "<br />Exemplos:"
9743
9744 # OPAC > OpenURL
9745 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
9746 msgstr "<code>https://</code> ou um endereço URL relativo"
9747
9748 # OPAC > OpenURL
9749 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
9750 msgstr "Localização da imagem para as ligações OpenURL:"
9751
9752 # OPAC > OpenURL
9753 msgid ""
9754 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
9755 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
9756 msgstr ""
9757 "Endereço URL completo para o OpenURL (começado por <code>http://</code> ou "
9758 "<code>https://</code>):"
9759
9760 # OPAC > OpenURL
9761 msgid ""
9762 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if "
9763 "OpenURLImageLocation is defined):"
9764 msgstr ""
9765 "Texto para as ligações OpenURL (ou título da imagem se a preferência "
9766 "OpenURLImageLocation estiver definida):"
9767
9768 # OPAC > Self registration and modification
9769 msgid ""
9770 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9771 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9772 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9773 "modification screen:"
9774 msgstr ""
9775 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9776 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
9777 "aparecer no ecrã de auto-modificação do leitor:"
9778
9779 # OPAC > Self registration and modification
9780 msgid ""
9781 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs "
9782 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
9783 "code."
9784 msgstr ""
9785 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta funcionalidade necessita que seja definida "
9786 "uma categoria de leitor válida na preferência de sistema "
9787 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory."
9788
9789 # OPAC > Self registration and modification
9790 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
9791 msgstr "Permitir"
9792
9793 # OPAC > Self registration and modification
9794 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
9795 msgstr "Não permitir"
9796
9797 # OPAC > Self registration and modification
9798 msgid ""
9799 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
9800 "via the OPAC."
9801 msgstr "que os leitores se registem no OPAC."
9802
9803 # OPAC > Self registration and modification
9804 msgid ""
9805 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
9806 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
9807 "( HTML is allowed ):"
9808 msgstr ""
9809 "Mostrar a seguinte informação adicional para os leitores que se registarem "
9810 "via OPAC (HTML é permitido):"
9811
9812 # OPAC > Self registration and modification
9813 msgid ""
9814 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
9815 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9816 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
9817 "screen:"
9818 msgstr ""
9819 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9820 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser "
9821 "preenchidas no ecrã de auto-registo do leitor:"
9822
9823 # OPAC > Self registration and modification
9824 msgid ""
9825 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9826 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9827 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9828 "registration screen:"
9829 msgstr ""
9830 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9831 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
9832 "aparecer no ecrã de auto-registo do leitor:"
9833
9834 # OPAC > Self registration and modification
9835 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
9836 msgstr ""
9837
9838 # OPAC > Self registration and modification
9839 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
9840 msgstr "Requerer"
9841
9842 # OPAC > Self registration and modification
9843 msgid ""
9844 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
9845 "address by entering it twice."
9846 msgstr ""
9847
9848 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
9849 msgid ""
9850 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
9851 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
9852 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
9853 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
9854 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than "
9855 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay days ago."
9856 msgstr ""
9857
9858 # OPAC > Self registration and modification
9859 msgid ""
9860 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
9861 msgstr "Usar a categoria de leitor"
9862
9863 # OPAC > Self registration and modification
9864 msgid ""
9865 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
9866 "category for patrons registered via the OPAC."
9867 msgstr ""
9868 "como a categoria de leitor por omissão para os leitores registados via OPAC."
9869
9870 # OPAC > Self registration and modification
9871 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
9872 msgstr "Considerar"
9873
9874 # OPAC > Self registration and modification
9875 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
9876 msgstr ""
9877
9878 # OPAC > Self registration and modification
9879 msgid ""
9880 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
9881 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
9882 "already exists in the database."
9883 msgstr ""
9884 "o email do leitor (borrowers.email) como único no auto-registo. Um email não "
9885 "será aceite se já existir na base de dados."
9886
9887 # OPAC > Self registration and modification
9888 msgid ""
9889 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
9890 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
9891 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
9892 "to schedule it."
9893 msgstr ""
9894 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
9895 "tarefa <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> esteja em "
9896 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
9897
9898 # OPAC > Self registration and modification
9899 msgid ""
9900 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
9901 "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
9902 msgstr ""
9903 "Eliminar os leitores que ainda se encontram na categoria indicada na "
9904 "preferência PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
9905
9906 # OPAC > Self registration and modification
9907 msgid ""
9908 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
9909 "account creation."
9910 msgstr "dias após a criação da conta."
9911
9912 # OPAC > Self registration and modification
9913 msgid ""
9914 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
9915 msgstr "(códigos das bibliotecas separadas por |)."
9916
9917 # OPAC > Self registration and modification
9918 msgid ""
9919 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
9920 "for the following libraries:"
9921 msgstr "Ativar o auto-registos de leitores para as seguintes bibliotecas:"
9922
9923 # OPAC > Self registration and modification
9924 msgid ""
9925 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
9926 "listed."
9927 msgstr "Se vazio, todas as bibliotecas serão listadas."
9928
9929 # OPAC > Self registration and modification
9930 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
9931 msgstr "Mostrar e pré-preencher"
9932
9933 # OPAC > Self registration and modification
9934 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
9935 msgstr ""
9936
9937 # OPAC > Self registration and modification
9938 msgid ""
9939 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
9940 "patron has self registered."
9941 msgstr ""
9942 "o formulário de palavra-passe e nome de utilizador após um leitor se ter "
9943 "registado."
9944
9945 # OPAC > Self registration and modification
9946 msgid ""
9947 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
9948 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
9949 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
9950 msgstr ""
9951 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
9952 "tarefa <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> esteja em "
9953 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
9954
9955 # OPAC > Self registration and modification
9956 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
9957 msgstr "Não requer"
9958
9959 # OPAC > Self registration and modification
9960 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
9961 msgstr "Requer"
9962
9963 # OPAC > Self registration and modification
9964 msgid ""
9965 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
9966 "patron verify themselves via email."
9967 msgstr "quer os leitores auto registados façam a verificação via email."
9968
9969 # OPAC > Payments
9970 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
9971 msgstr ""
9972
9973 # OPAC > Payments
9974 msgid ""
9975 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
9976 "description as "
9977 msgstr "O leitor deve ver a descrição da multa como "
9978
9979 # OPAC > Payments
9980 msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
9981 msgstr ""
9982
9983 # OPAC > Payments
9984 msgid ""
9985 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
9986 "is "
9987 msgstr "A palavra-passe da conta PayPal para receber pagamentos é "
9988
9989 # OPAC > Payments
9990 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
9991 msgstr ""
9992
9993 # OPAC > Payments
9994 msgid ""
9995 "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
9996 "return to the "
9997 msgstr "Após o pagamento ou cancelamento, o PayPal deve retornar à página "
9998
9999 # OPAC > Payments
10000 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
10001 msgstr "OPACBaseURL"
10002
10003 # OPAC > Payments
10004 #, fuzzy
10005 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
10006 msgstr "OPACBaseURL"
10007
10008 # OPAC > Payments
10009 msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
10010 msgstr ""
10011
10012 # OPAC > Payments
10013 msgid ""
10014 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
10015 "payments is "
10016 msgstr "A assinatura para a conta PayPal para receber pagamentos é "
10017
10018 # OPAC > Payments
10019 msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
10020 msgstr ""
10021
10022 # OPAC > Payments
10023 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
10024 msgstr "O endereço email para receber pagamentos PayPal é "
10025
10026 # OPAC > Features
10027 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10028 msgstr ""
10029
10030 # OPAC > Features
10031 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10032 msgstr ""
10033
10034 # OPAC > Features
10035 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10036 msgstr ""
10037
10038 # OPAC > Features
10039 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10040 msgstr ""
10041
10042 # OPAC > Features
10043 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10044 msgstr "Permitir"
10045
10046 # OPAC > Features
10047 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10048 msgstr "Não permitir"
10049
10050 # OPAC > Features
10051 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10052 msgstr "que os leitores reservem exemplares no OPAC."
10053
10054 # OPAC > Restricted page
10055 msgid ""
10056 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10057 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10058 msgstr ""
10059 "Conteúdo HTML da página restrita (disponível em /cgi-bin/koha/opac-"
10060 "restrictedpage.pl)"
10061
10062 # OPAC > Restricted page
10063 msgid ""
10064 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10065 msgstr "Acesso a partir de endereços IP começados por"
10066
10067 # OPAC > Restricted page
10068 msgid ""
10069 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10070 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10071 msgstr ""
10072
10073 # OPAC > Restricted page
10074 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10075 msgstr "Usar"
10076
10077 # OPAC > Restricted page
10078 msgid ""
10079 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10080 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10081 msgstr ""
10082
10083 # OPAC > Policy
10084 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10085 msgstr "Não limitar"
10086
10087 # OPAC > Policy
10088 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10089 msgstr "Limitar"
10090
10091 # OPAC > Policy
10092 msgid ""
10093 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10094 "registered at."
10095 msgstr "as pesquisas dos leitores à biblioteca onde estão inscritos."
10096
10097 # OPAC > Shelf browser
10098 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10099 msgstr "Não usar"
10100
10101 # OPAC > Shelf browser
10102 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10103 msgstr "Usar"
10104
10105 # OPAC > Shelf browser
10106 msgid ""
10107 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10108 "for the shelf browser."
10109 msgstr ""
10110 "o código de coleção para encontrar exemplares para o visualizador de "
10111 "prateleira."
10112
10113 # OPAC > Shelf browser
10114 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10115 msgstr "Não usar"
10116
10117 # OPAC > Shelf browser
10118 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10119 msgstr "Usar"
10120
10121 # OPAC > Shelf browser
10122 msgid ""
10123 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10124 "items for the shelf browser."
10125 msgstr ""
10126 "a biblioteca de origem para encontrar exemplares para o visualizador de "
10127 "prateleira."
10128
10129 # OPAC > Shelf browser
10130 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10131 msgstr "Não usar"
10132
10133 # OPAC > Shelf browser
10134 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10135 msgstr "Usar"
10136
10137 # OPAC > Shelf browser
10138 msgid ""
10139 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10140 "the shelf browser."
10141 msgstr ""
10142 "a localização para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
10143
10144 # OPAC > Features
10145 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10146 msgstr "Mostrar"
10147
10148 # OPAC > Features
10149 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10150 msgstr "o primeiro nome"
10151
10152 # OPAC > Features
10153 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10154 msgstr "o primeiro nome e a inicial do último nome"
10155
10156 # OPAC > Features
10157 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10158 msgstr "o nome inteiro"
10159
10160 # OPAC > Features
10161 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10162 msgstr "o último nome"
10163
10164 # OPAC > Features
10165 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10166 msgstr "nenhum nome"
10167
10168 # OPAC > Features
10169 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10170 msgstr "do comentador nos comentários no OPAC."
10171
10172 # OPAC > Features
10173 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10174 msgstr "nome de utilizador"
10175
10176 # OPAC > Features
10177 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10178 msgstr "Esconder"
10179
10180 # OPAC > Features
10181 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10182 msgstr "Mostrar"
10183
10184 # OPAC > Features
10185 msgid ""
10186 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10187 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
10188 "address."
10189 msgstr ""
10190 "o avatar do comentador ao lado dos comentário no OPAC. O avator será "
10191 "pesquisado no endereço www.libravatar.org usando o endereço de email do "
10192 "leitor."
10193
10194 # OPAC > Features
10195 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10196 msgstr "Email"
10197
10198 # OPAC > Features
10199 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10200 msgstr "Facebook"
10201
10202 # OPAC > Features
10203 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10204 msgstr "LinkedIn"
10205
10206 # OPAC > Features
10207 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10208 msgstr "Mostrar"
10209
10210 # OPAC > Features
10211 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10212 msgstr "Twitter"
10213
10214 # OPAC > Features
10215 msgid ""
10216 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10217 msgstr ""
10218
10219 # OPAC > Privacy
10220 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10221 msgstr "Não registar"
10222
10223 # OPAC > Privacy
10224 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10225 msgstr "Registar"
10226
10227 # OPAC > Privacy
10228 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10229 msgstr "Registar de forma anónima"
10230
10231 # OPAC > Privacy
10232 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10233 msgstr ""
10234
10235 # OPAC > Appearance
10236 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10237 msgstr "Não mostrar"
10238
10239 # OPAC > Appearance
10240 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10241 msgstr "Mostrar"
10242
10243 # OPAC > Appearance
10244 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10245 msgstr "os exemplares perdidos nas páginas de pesquisa e detalhes."
10246
10247 # OPAC > Features
10248 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10249 msgstr "Mostrar"
10250
10251 # OPAC > Features
10252 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10253 msgstr "resultados de pesquisa no RSS."
10254
10255 # OPAC > Features
10256 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10257 msgstr "Permitir"
10258
10259 # OPAC > Features
10260 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10261 msgstr "Não permitir"
10262
10263 # OPAC > Features
10264 msgid ""
10265 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10266 "OPAC."
10267 msgstr ""
10268 "opac.pref#opacbookbag# aos leitores colocarem registos num \"carrinho\" "
10269 "temporário no OPAC."
10270
10271 # OPAC > Appearance
10272 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10273 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
10274
10275 # OPAC > Appearance
10276 msgid ""
10277 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10278 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10279 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10280 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10281 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10282 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10283 "expected to start from your HTTP document root."
10284 msgstr ""
10285
10286 # OPAC > Privacy
10287 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10288 msgstr "Permitir"
10289
10290 # OPAC > Privacy
10291 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10292 msgstr "Não permitir"
10293
10294 # OPAC > Privacy
10295 msgid ""
10296 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10297 "out in the past."
10298 msgstr ""
10299 "que os leitores possam ver quais os exemplares emprestados a si no passado."
10300
10301 # OPAC > Appearance
10302 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10303 msgstr "Usar o tema"
10304
10305 # OPAC > Appearance
10306 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10307 msgstr "no OPAC."
10308
10309 # OPAC > Features
10310 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10311 msgstr "Permitir"
10312
10313 # OPAC > Features
10314 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10315 msgstr "Não permitir"
10316
10317 # OPAC > Features
10318 msgid ""
10319 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10320 msgstr "que os leitores entrem nas suas contas no OPAC."
10321
10322 # OPAC > Features
10323 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
10324 msgstr "Permitir"
10325
10326 # OPAC > Features
10327 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
10328 msgstr "Não permitir"
10329
10330 # OPAC > Features
10331 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
10332 msgstr "que os leitores possam fazer comentários no OPAC."
10333
10334 # OPAC > Features
10335 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10336 msgstr "Permitir"
10337
10338 # OPAC > Features
10339 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10340 msgstr "Não permitir"
10341
10342 # OPAC > Features
10343 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10344 msgstr "aos leitores adicionar sugestões de aquisição no OPAC."
10345
10346 # Patrons
10347 msgid "patrons.pref"
10348 msgstr "Leitores -"
10349
10350 # Patrons > General
10351 msgid "patrons.pref General"
10352 msgstr "Geral"
10353
10354 # Patrons > Membership expiry
10355 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10356 msgstr "Expiração da conta de leitor"
10357
10358 # Patrons > Notices and notifications
10359 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10360 msgstr "Avisos e notificações"
10361
10362 # Patrons > Patron forms
10363 msgid "patrons.pref Patron forms"
10364 msgstr "Formulários dos leitores"
10365
10366 # Patrons > Patron relationships
10367 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10368 msgstr "Relações dos leitores"
10369
10370 # Patrons > Privacy
10371 msgid "patrons.pref Privacy"
10372 msgstr "Privacidade"
10373
10374 # Patrons > Security
10375 msgid "patrons.pref Security"
10376 msgstr "Segurança"
10377
10378 # Patrons > General
10379 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10380 msgstr "Permitir que apenas o staff"
10381
10382 # Patrons > General
10383 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10384 msgstr "Permitir que os leitores"
10385
10386 # Patrons > General
10387 msgid ""
10388 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10389 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10390 "allow/disallow auto-renewal."
10391 msgstr ""
10392
10393 # Patrons > Patron relationships
10394 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10395 msgstr "Permitir"
10396
10397 # Patrons > Patron relationships
10398 msgid ""
10399 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10400 msgstr "Não permitir"
10401
10402 # Patrons > Patron relationships
10403 msgid ""
10404 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10405 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10406 "OPAC."
10407 msgstr ""
10408 "que os técnicos possam definir a possibilidade dos empréstimos do leitores "
10409 "sejam vistos por leitores ligados no OPAC."
10410
10411 # Patrons > Patron relationships
10412 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10413 msgstr "Permitir"
10414
10415 # Patrons > Patron relationships
10416 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10417 msgstr "Não permitir"
10418
10419 # Patrons > Patron relationships
10420 msgid ""
10421 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10422 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10423 msgstr ""
10424 "que os técnicos possam definir a possibilidade das multas do leitor sejam "
10425 "vistos por leitores ligados no OPAC."
10426
10427 # Patrons > General
10428 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10429 msgstr ""
10430
10431 # Patrons > General
10432 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10433 msgstr ""
10434
10435 # Patrons > General
10436 msgid ""
10437 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to "
10438 "be activated."
10439 msgstr ""
10440
10441 # Patrons > General
10442 msgid ""
10443 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10444 "detail changes from the OPAC."
10445 msgstr ""
10446
10447 # Patrons > Notices and notifications
10448 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10449 msgstr "Não enviar"
10450
10451 # Patrons > Notices and notifications
10452 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10453 msgstr "Enviar"
10454
10455 # Patrons > Notices and notifications
10456 msgid ""
10457 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10458 "account details."
10459 msgstr ""
10460 "um email ao leitores recentemente criados com os detalhes da sua conta."
10461
10462 # Patrons > Notices and notifications
10463 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10464 msgstr "Usar"
10465
10466 # Patrons > Notices and notifications
10467 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10468 msgstr "o email alternativo do leitor"
10469
10470 # Patrons > Notices and notifications
10471 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10472 msgstr "o número de cartão como email de leitor"
10473
10474 # Patrons > Notices and notifications
10475 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10476 msgstr "o primeiro email válido do leitor"
10477
10478 # Patrons > Notices and notifications
10479 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10480 msgstr "o email pessoal do leitor"
10481
10482 # Patrons > Notices and notifications
10483 msgid ""
10484 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10485 "emails."
10486 msgstr "para o envio de emails."
10487
10488 # Patrons > Notices and notifications
10489 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10490 msgstr "o email de trabalho do leitor"
10491
10492 # Patrons > Patron forms
10493 msgid ""
10494 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum "
10495 "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain "
10496 "the field cardnumber."
10497 msgstr ""
10498 "<strong>NOTA:</strong> Se a preferência autoMemberNum estiver activa, a "
10499 "preferência BorrowerMandatoryField não deve conter o campo cardnumber."
10500
10501 # Patrons > Patron forms
10502 msgid ""
10503 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10504 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10505 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10506 "screen:"
10507 msgstr ""
10508 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10509 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser "
10510 "preenchidas no ecrã de registo do leitor:"
10511
10512 # Patrons > Membership expiry
10513 msgid ""
10514 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10515 "new expiry date on"
10516 msgstr "Quando renovar leitores, basear a nova data de expiração na"
10517
10518 # Patrons > Membership expiry
10519 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10520 msgstr "data corrente."
10521
10522 # Patrons > Membership expiry
10523 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10524 msgstr "data de expiração corrente do leitor."
10525
10526 # Patrons > Membership expiry
10527 msgid ""
10528 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10529 "date."
10530 msgstr "na última data entre a data corrente e da data de expiração."
10531
10532 # Patrons > Patron forms
10533 msgid ""
10534 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10535 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10536 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10537 "screen:"
10538 msgstr ""
10539 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10540 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
10541 "aparecer no ecrã de modificação de leitor:"
10542
10543 # Patrons > Patron forms
10544 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10545 msgstr "(múltiplas escolhas separadas com |)"
10546
10547 # Patrons > Patron forms
10548 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10549 msgstr "O leitores podem ter os seguintes títulos:"
10550
10551 # Patrons > Patron forms
10552 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10553 msgstr "Números de cartão dos leitores devem"
10554
10555 # Patrons > Patron forms
10556 msgid ""
10557 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
10558 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
10559 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
10560 msgstr ""
10561 "Se a coluna 'cardnumber' estiver incluída na lista da preferência "
10562 "BorrowerMandatoryField, o tamanho mínimo, se não especificado, é 1 por "
10563 "omissão. O máximo não pode ser maior que 32 que é o tamanho da coluna na "
10564 "base de dados."
10565
10566 # Patrons > Patron forms
10567 msgid ""
10568 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10569 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10570 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10571 msgstr ""
10572 "caracteres. O tamanho pode ser um único número para especificar um tamanho "
10573 "exato, um intervalo separado por vírgula ('Min,Max') ou um máximo sem mínimo "
10574 "(',Max')."
10575
10576 # Patrons > General
10577 msgid ""
10578 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
10579 "the current item has been checked out before."
10580 msgstr ""
10581 "o histórico de empréstimo do leitor para verificar se o exemplar foi "
10582 "emprestado anteriormente."
10583
10584 # Patrons > General
10585 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10586 msgstr "Verificar"
10587
10588 # Patrons > General
10589 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10590 msgstr "Não verificar"
10591
10592 # Patrons > General
10593 msgid ""
10594 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10595 msgstr "A menos que sobreposto pela categoria de leitor, verificar"
10596
10597 # Patrons > General
10598 msgid ""
10599 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10600 msgstr "A menos que sobreposto pela categoria de leitor, não verificar"
10601
10602 # Patrons > Patron forms
10603 msgid ""
10604 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10605 "identifiers"
10606 msgstr "Atributos adicionais e identificadores"
10607
10608 # Patrons > Patron forms
10609 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10610 msgstr "Endereço alternativo"
10611
10612 # Patrons > Patron forms
10613 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10614 msgstr "Contato alternativo"
10615
10616 # Patrons > Patron forms
10617 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10618 msgstr "Contato principal"
10619
10620 # Patrons > Patron forms
10621 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10622 msgstr "Informação do fiador"
10623
10624 # Patrons > Patron forms
10625 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10626 msgstr "Regras de empréstimo caseiro"
10627
10628 # Patrons > Patron forms
10629 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10630 msgstr "Gestão da biblioteca"
10631
10632 # Patrons > Patron forms
10633 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10634 msgstr "Configuração da biblioteca"
10635
10636 # Patrons > Patron forms
10637 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10638 msgstr "Endereço principal"
10639
10640 # Patrons > Patron forms
10641 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
10642 msgstr ""
10643
10644 # Patrons > Patron forms
10645 msgid ""
10646 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
10647 "patrons)"
10648 msgstr "Permissões de conta do leitor (leitores existentes)"
10649
10650 # Patrons > Patron forms
10651 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
10652 msgstr ""
10653
10654 # Patrons > Patron forms
10655 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
10656 msgstr "Preferências de mensagens"
10657
10658 # Patrons > Patron forms
10659 msgid ""
10660 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
10661 "patrons)"
10662 msgstr "Restrições do leitor (leitores existentes)"
10663
10664 # Patrons > Patron forms
10665 msgid ""
10666 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
10667 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
10668 "still be expanded later):"
10669 msgstr ""
10670
10671 # Patrons > General
10672 msgid ""
10673 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
10674 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
10675 "option:"
10676 msgstr ""
10677
10678 # Patrons > General
10679 msgid ""
10680 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
10681 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
10682 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
10683 "the patron search page."
10684 msgstr ""
10685
10686 # Patrons > General
10687 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
10688 msgstr "Activar"
10689
10690 # Patrons > General
10691 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
10692 msgstr "Não activar"
10693
10694 # Patrons > General
10695 msgid ""
10696 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
10697 "arbitrary files to a borrower record."
10698 msgstr ""
10699 "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários a um registo de "
10700 "leitor."
10701
10702 # Patrons > Notices and notifications
10703 msgid ""
10704 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10705 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
10706 "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10707 msgstr ""
10708 "<br><strong>NOTA:</strong> Apenas é aplicado a avisos de cortesia. Para "
10709 "definir se os leitores têm acesso a estas configurações, use a preferência "
10710 "de sistema EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10711
10712 # Patrons > Notices and notifications
10713 msgid ""
10714 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10715 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
10716 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
10717 "your system administrator to schedule them."
10718 msgstr ""
10719 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que as "
10720 "tarefas <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/"
10721 "cronjobs/advance_notices.pl</code> estejam em funcionamento. Peça ao "
10722 "administrador do sistema para as configurar."
10723
10724 # Patrons > Notices and notifications
10725 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
10726 msgstr "Permitir"
10727
10728 # Patrons > Notices and notifications
10729 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
10730 msgstr "Não permitir"
10731
10732 # Patrons > Notices and notifications
10733 msgid ""
10734 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
10735 "patrons will receive and when they will receive them."
10736 msgstr ""
10737
10738 # Patrons > Notices and notifications
10739 msgid ""
10740 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> "
10741 "EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
10742 msgstr ""
10743 "<br><strong>NOTA:</strong> A preferência EnhancedMessagingPreferences tem "
10744 "que estar ativa."
10745
10746 # Patrons > Notices and notifications
10747 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
10748 msgstr "Não mostrar"
10749
10750 # Patrons > Notices and notifications
10751 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
10752 msgstr "Mostrar"
10753
10754 # Patrons > Notices and notifications
10755 msgid ""
10756 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
10757 "the OPAC."
10758 msgstr "que os leitores definam as preferências de mensagem no OPAC."
10759
10760 # Patrons > General
10761 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
10762 msgstr "Não activar"
10763
10764 # Patrons > General
10765 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
10766 msgstr "Activar"
10767
10768 # Patrons > General
10769 msgid ""
10770 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
10771 "custom attributes on patrons."
10772 msgstr ""
10773 "a pesquisa, edição e exibição de atributos personalizados para os leitores."
10774
10775 # Patrons > Security
10776 msgid ""
10777 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
10778 msgstr "Bloquear a conta de um leitor se atingir as"
10779
10780 # Patrons > Security
10781 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
10782 msgstr "tentativas de autenticação falhadas."
10783
10784 # Patrons > Notices and notifications
10785 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
10786 msgstr "Não ativar"
10787
10788 # Patrons > Notices and notifications
10789 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
10790 msgstr "Ativar"
10791
10792 # Patrons > Notices and notifications
10793 msgid ""
10794 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
10795 "SMS if no patron email is defined."
10796 msgstr ""
10797
10798 # Patrons > General
10799 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
10800 msgstr "Efetuar"
10801
10802 # Patrons > General
10803 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
10804 msgstr "Não efetuar"
10805
10806 # Patrons > General
10807 msgid ""
10808 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
10809 "to a category with an enrollment fee."
10810 msgstr ""
10811 "a cobrança da taxa quando um leitor passa para uma categoria com taxa de "
10812 "inscrição."
10813
10814 # Patrons > Privacy
10815 msgid ""
10816 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
10817 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
10818 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
10819 msgstr ""
10820
10821 # Patrons > Privacy
10822 msgid ""
10823 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
10824 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the "
10825 "PrivacyPolicyURL setting."
10826 msgstr ""
10827 "<br><strong>NOTA:</strong> Se ativar esta preferência, deve também definir o "
10828 "URL para a sua política de privacidade na preferência de sistema "
10829 "PrivacyPolicyURL."
10830
10831 # Patrons > Privacy
10832 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
10833 msgstr ""
10834
10835 # Patrons > Privacy
10836 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
10837 msgstr ""
10838
10839 # Patrons > Privacy
10840 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
10841 msgstr ""
10842
10843 # Patrons > Privacy
10844 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
10845 msgstr ""
10846
10847 # Patrons > General
10848 msgid ""
10849 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
10850 "specified in the circulation rules matrix."
10851 msgstr ""
10852 "Valor vazio significa sem limite. Limites únicos de exemplares são definidos "
10853 "na table das regras de circulação."
10854
10855 # Patrons > General
10856 msgid ""
10857 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
10858 msgstr "A multa de atraso para todos os empréstimo vai ao máximo até"
10859
10860 # Patrons > General
10861 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
10862 msgstr "[% local_currency %]."
10863
10864 # Patrons > Membership expiry
10865 msgid ""
10866 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10867 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
10868 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10869 msgstr ""
10870 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
10871 "tarefa <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> esteja em "
10872 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
10873
10874 # Patrons > Membership expiry
10875 msgid ""
10876 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
10877 "when a patron's card will expire in"
10878 msgstr ""
10879 "Enviar um aviso de expiração de conta quando o cartão de leitor estiver a "
10880 "expirar em"
10881
10882 # Patrons > Membership expiry
10883 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
10884 msgstr "dias."
10885
10886 # Patrons > Membership expiry
10887 msgid ""
10888 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
10889 "to expire or has expired"
10890 msgstr "Mostrar um aviso ao leitor se a sua conta está a expirar ou expirou"
10891
10892 # Patrons > Membership expiry
10893 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
10894 msgstr "dias de antecedência."
10895
10896 # Patrons > Patron forms
10897 msgid ""
10898 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
10899 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10900 "target='blank'>database columns</a>:"
10901 msgstr ""
10902
10903 # Patrons > Patron forms
10904 msgid ""
10905 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
10906 "possible duplicates when adding a new patron."
10907 msgstr ""
10908
10909 # Patrons > Patron forms
10910 msgid ""
10911 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
10912 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
10913 "columns</a>:"
10914 msgstr ""
10915
10916 # Patrons > Patron forms
10917 msgid ""
10918 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
10919 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
10920 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
10921 "individual fields in that form will be ignored."
10922 msgstr ""
10923
10924 # Patrons > General
10925 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
10926 msgstr "Por omissão, mostrar"
10927
10928 # Patrons > General
10929 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
10930 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
10931
10932 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
10933 msgid ""
10934 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
10935 "\"></i> If <code>PhoneNotification</code> is enabled, "
10936 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> should be disabled."
10937 msgstr ""
10938
10939 # Patrons > Notices and notifications
10940 #, fuzzy
10941 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
10942 msgstr "Não activar"
10943
10944 # Patrons > Notices and notifications
10945 #, fuzzy
10946 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
10947 msgstr "Activar"
10948
10949 # Patrons > Notices and notifications
10950 #, fuzzy
10951 msgid ""
10952 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
10953 "plugin will be required to process the phone notifications."
10954 msgstr ""
10955 "notificações por telefone ao leitor usando o Talking Tech i-tiva (avisos de "
10956 "atrasos, pré-avisos de atrasos e reservas são suportados)."
10957
10958 # Patrons > Patron relationships
10959 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
10960 msgstr "Endereço alternativo - Morada"
10961
10962 # Patrons > Patron relationships
10963 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
10964 msgstr "Endereço alternativo - Morada 2"
10965
10966 # Patrons > Patron relationships
10967 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
10968 msgstr "Endereço alternativo - Cidade"
10969
10970 # Patrons > Patron relationships
10971 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
10972 msgstr "Endereço alternativo - Nota de contato"
10973
10974 # Patrons > Patron relationships
10975 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
10976 msgstr "Endereço alternativo - País"
10977
10978 # Patrons > Patron relationships
10979 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
10980 msgstr "Endereço alternativo - Email"
10981
10982 # Patrons > Patron relationships
10983 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
10984 msgstr "Endereço alternativo - Telefone"
10985
10986 # Patrons > Patron relationships
10987 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
10988 msgstr "Endereço alternativo - Estado"
10989
10990 # Patrons > Patron relationships
10991 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
10992 msgstr "Endereço alternativo - Número de rua"
10993
10994 # Patrons > Patron relationships
10995 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
10996 msgstr "Endereço alternativo - Código postal"
10997
10998 # Patrons > Patron relationships
10999 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11000 msgstr ""
11001
11002 # Patrons > Patron relationships
11003 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11004 msgstr ""
11005
11006 # Patrons > Patron relationships
11007 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11008 msgstr ""
11009
11010 # Patrons > Patron relationships
11011 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11012 msgstr ""
11013
11014 # Patrons > Patron relationships
11015 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11016 msgstr ""
11017
11018 # Patrons > Patron relationships
11019 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11020 msgstr ""
11021
11022 # Patrons > Patron relationships
11023 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11024 msgstr ""
11025
11026 # Patrons > Patron relationships
11027 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11028 msgstr ""
11029
11030 # Patrons > Patron relationships
11031 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11032 msgstr ""
11033
11034 # Patrons > Patron relationships
11035 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11036 msgstr "Contato - Fax"
11037
11038 # Patrons > Patron relationships
11039 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11040 msgstr "Contato - Outro telefone"
11041
11042 # Patrons > Patron relationships
11043 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11044 msgstr "Contato - Email principal"
11045
11046 # Patrons > Patron relationships
11047 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11048 msgstr "Contato - Telefone principal"
11049
11050 # Patrons > Patron relationships
11051 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11052 msgstr "Contato - Email secundário"
11053
11054 # Patrons > Patron relationships
11055 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11056 msgstr "Contato - Telefone secundário"
11057
11058 # Patrons > Patron relationships
11059 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11060 msgstr "Endereço principal - Morada"
11061
11062 # Patrons > Patron relationships
11063 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11064 msgstr "Endereço principal - Morada 2"
11065
11066 # Patrons > Patron relationships
11067 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11068 msgstr "Endereço principal - Cidade"
11069
11070 # Patrons > Patron relationships
11071 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11072 msgstr "Endereço principal - País"
11073
11074 # Patrons > Patron relationships
11075 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11076 msgstr "Endereço principal - Estado"
11077
11078 # Patrons > Patron relationships
11079 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11080 msgstr ""
11081
11082 # Patrons > Patron relationships
11083 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11084 msgstr "Endereço principal - Código postal"
11085
11086 # Patrons > Patron relationships
11087 msgid ""
11088 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11089 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11090 "the guarantors record:"
11091 msgstr ""
11092 "Quando adicionar um leitor a um leitor fiador o sistema deve preencher os "
11093 "seguintes campos do leitor com os dados do registo do leitor fiador:"
11094
11095 # Patrons > Privacy
11096 msgid ""
11097 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11098 "be displayed if GDPR_Policy is set."
11099 msgstr ""
11100 "<br><strong>NOTA:</strong> O URL apenas será mostrado se a preferência de "
11101 "sistema GDPR_Policy estiver ativa."
11102
11103 # Patrons > Privacy
11104 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11105 msgstr "Usar o seguinte URL"
11106
11107 # Patrons > Privacy
11108 msgid ""
11109 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11110 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11111 "make sure that this page is not blocked.)"
11112 msgstr ""
11113 "como a sua política de privacidade nas mensagens relativas ao RGPD. (Se a "
11114 "política do RGPD estiver a forçar o consentimento, assegure-se que a página "
11115 "não está bloqueada.)"
11116
11117 # Patrons > General
11118 msgid ""
11119 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11120 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11121 msgstr ""
11122 "<br><strong>Nota:</strong> Um utilizador autorizado precisa de ter a "
11123 "permissão 'permissões' ativa (se não for superbibliotecário)."
11124
11125 # Patrons > General
11126 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11127 msgstr "Permitir que todos os utilizadores autorizados"
11128
11129 # Patrons > General
11130 msgid ""
11131 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11132 msgstr "Permitir que apenas os superbibliotecários"
11133
11134 # Patrons > General
11135 msgid ""
11136 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11137 "superlibrarian privileges."
11138 msgstr "acedam/modifiquem os privilégios de superbibliotecários."
11139
11140 # Patrons > Security
11141 msgid ""
11142 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11143 "transactions:"
11144 msgstr ""
11145
11146 # Patrons > Security
11147 msgid ""
11148 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11149 msgstr ""
11150
11151 # Patrons > Security
11152 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11153 msgstr ""
11154
11155 # Patrons > Security
11156 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11157 msgstr ""
11158
11159 # Patrons > Security
11160 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11161 msgstr ""
11162
11163 # Patrons > Security
11164 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11165 msgstr ""
11166
11167 # Patrons > Security
11168 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11169 msgstr ""
11170
11171 # Patrons > Security
11172 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11173 msgstr ""
11174
11175 # Patrons > Security
11176 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11177 msgstr ""
11178
11179 # Patrons > Security
11180 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11181 msgstr ""
11182
11183 # Patrons > Security
11184 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11185 msgstr ""
11186
11187 # Patrons > Security
11188 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11189 msgstr ""
11190
11191 # Patrons > Security
11192 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11193 msgstr ""
11194
11195 # Patrons > Security
11196 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11197 msgstr ""
11198
11199 # Patrons > Security
11200 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11201 msgstr ""
11202
11203 # Patrons > Security
11204 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11205 msgstr ""
11206
11207 # Patrons > Security
11208 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11209 msgstr ""
11210
11211 # Patrons > Security
11212 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11213 msgstr ""
11214
11215 # Patrons > Security
11216 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11217 msgstr ""
11218
11219 # Patrons > Security
11220 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11221 msgstr ""
11222
11223 # Patrons > Security
11224 msgid ""
11225 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11226 "separate table for statistics purpose."
11227 msgstr ""
11228
11229 # Patrons > Security
11230 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11231 msgstr ""
11232
11233 # Patrons > Security
11234 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11235 msgstr ""
11236
11237 # Patrons > Security
11238 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11239 msgstr ""
11240
11241 # Patrons > Security
11242 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11243 msgstr ""
11244
11245 # Patrons > Security
11246 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11247 msgstr ""
11248
11249 # Patrons > Security
11250 msgid ""
11251 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11252 "personal information."
11253 msgstr ""
11254
11255 # Patrons > Security
11256 msgid ""
11257 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11258 "lowercase and one uppercase)."
11259 msgstr ""
11260
11261 # Patrons > Security
11262 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11263 msgstr "Não requer"
11264
11265 # Patrons > Security
11266 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11267 msgstr "Requer"
11268
11269 # Patrons > Security
11270 msgid ""
11271 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11272 msgstr "que os técnicos e os leitores utilizem palavras-passe seguras"
11273
11274 # Patrons > Notices and notifications
11275 msgid ""
11276 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11277 "set SMSSendDriver to: Email"
11278 msgstr ""
11279 "<br>Se prefere receber as SMS via Email, defina a preferência de sistema "
11280 "SMSendDriver como: Email"
11281
11282 # Patrons > Notices and notifications
11283 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11284 msgstr "Usar o driver SMS::Enviar::"
11285
11286 # Patrons > Notices and notifications
11287 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11288 msgstr "para enviar mensagens SMS."
11289
11290 # Patrons > Notices and notifications
11291 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11292 msgstr ". Sobrepor o endereço de origem com"
11293
11294 # Patrons > Notices and notifications
11295 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11296 msgstr "Definir o nome de utilizador/login"
11297
11298 # Patrons > Notices and notifications
11299 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11300 msgstr "e a palavra-passe"
11301
11302 # Patrons > Notices and notifications
11303 msgid ""
11304 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11305 msgstr "para os emails enviados com o driver de envio \"Email\"."
11306
11307 # Patrons > General
11308 msgid ""
11309 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11310 msgstr ""
11311
11312 # Patrons > General
11313 msgid ""
11314 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11315 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11316 msgstr ""
11317 "Mostrar os campos seguintes da tabela dos exemplares da base de dados como "
11318 "colunas no separador de estatísticas no registo do leitor: "
11319
11320 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11321 msgid ""
11322 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11323 "exclamation-triangle\"></i> If <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
11324 "code> is enabled, <code>PhoneNotification</code> should be disabled."
11325 msgstr ""
11326
11327 # Patrons > Notices and notifications
11328 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11329 msgstr "Não activar"
11330
11331 # Patrons > Notices and notifications
11332 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11333 msgstr "Activar"
11334
11335 # Patrons > Notices and notifications
11336 msgid ""
11337 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11338 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11339 "supported)."
11340 msgstr ""
11341 "notificações por telefone ao leitor usando o Talking Tech i-tiva (avisos de "
11342 "atrasos, pré-avisos de atrasos e reservas são suportados)."
11343
11344 # Patrons > General
11345 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11346 msgstr "Registar"
11347
11348 # Patrons > General
11349 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11350 msgstr "Não registar"
11351
11352 # Patrons > General
11353 msgid ""
11354 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
11355 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
11356 msgstr ""
11357 "Sempre que um leitor se conectar ao sistema, a data borrowers.lastseen será "
11358 "atualizada com a data corrente."
11359
11360 # Patrons > General
11361 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11362 msgstr "a última atividade do leitor."
11363
11364 # Patrons > Privacy
11365 msgid ""
11366 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11367 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11368 msgstr ""
11369 "Bloquear/expirar os leitores que tenham submetido um pedido de cancelamento "
11370 "de inscrição (consentimento recusado) após"
11371
11372 # Patrons > Privacy
11373 msgid ""
11374 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11375 "accounts after"
11376 msgstr "dias e remover as contas de leitor anonimizadas após"
11377
11378 # Patrons > Privacy
11379 msgid ""
11380 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11381 "accounts after"
11382 msgstr "dias, anonimizar as contas de leitor bloqueadas/expiradas após"
11383
11384 # Patrons > Privacy
11385 msgid ""
11386 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11387 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11388 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11389 "cleanup database cron job."
11390 msgstr ""
11391 "dias. <br>IMPORTANTE: nenhuma ação é efetuada quando estes valores estão "
11392 "vazios (sem texto). No entanto, o zero ('0') é interpretado como ação "
11393 "imediata (executar agora)! As ações são realizadas pela tarefa de limpeza da "
11394 "base de dados."
11395
11396 # Patrons > Notices and notifications
11397 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11398 msgstr "Não enviar"
11399
11400 # Patrons > Notices and notifications
11401 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11402 msgstr "Enviar"
11403
11404 # Patrons > Notices and notifications
11405 msgid ""
11406 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11407 "writeoffs."
11408 msgstr ""
11409 "recibos de email aos leitores relativos aos pagamentos e perdões de multas."
11410
11411 # Patrons > Patron forms
11412 msgid ""
11413 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is "
11414 "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the "
11415 "field cardnumber."
11416 msgstr ""
11417 "<strong>NOTA:</strong> Se a preferência autoMemberNum estiver activa, a "
11418 "preferência BorrowerMandatoryField não deve conter o campo cardnumber."
11419
11420 # Patrons > Patron forms
11421 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11422 msgstr "Preencher"
11423
11424 # Patrons > Patron forms
11425 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11426 msgstr "Não preencher"
11427
11428 # Patrons > Patron forms
11429 msgid ""
11430 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11431 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11432 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11433 "default to 26345000012942)."
11434 msgstr ""
11435 "o campo do número de cartão na adição do leitor com o próximo número de "
11436 "cartão disponível (por exemplo, se o maior número de cartão usado for "
11437 "26345000012941, então o campo será preenchido com 26345000012942)."
11438
11439 # Patrons > Patron relationships
11440 msgid ""
11441 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11442 "Leave empty to deactivate."
11443 msgstr ""
11444
11445 # Patrons > Patron relationships
11446 msgid ""
11447 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11448 "they guarantee:"
11449 msgstr "Fiadores podem ser o seguinte daqueles que garantem:"
11450
11451 # Patrons > General
11452 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11453 msgstr "Permitir"
11454
11455 # Patrons > General
11456 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11457 msgstr "Não permitir"
11458
11459 # Patrons > General
11460 msgid ""
11461 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11462 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11463 "allowed access or not)."
11464 msgstr ""
11465
11466 # Patrons > Security
11467 msgid ""
11468 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11469 "be at least"
11470 msgstr "As palavras-passe dos leitores e técnicos devem ter pelo menos"
11471
11472 # Patrons > Security
11473 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11474 msgstr "caracteres."
11475
11476 # Patrons > General
11477 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11478 msgstr "Permitir"
11479
11480 # Patrons > General
11481 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11482 msgstr "Não permitir"
11483
11484 # Patrons > General
11485 msgid ""
11486 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11487 "the staff interface."
11488 msgstr ""
11489
11490 # Patrons > Patron forms
11491 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11492 msgstr "Fazer"
11493
11494 # Patrons > Patron forms
11495 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11496 msgstr "Não fazer"
11497
11498 # Patrons > Patron forms
11499 msgid ""
11500 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11501 msgstr "o armazenamento e a visualização dos sobrenomes em letras maiúsculas."
11502
11503 # Patrons > General
11504 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11505 msgstr "Permitir"
11506
11507 # Patrons > General
11508 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11509 msgstr "Não permitir"
11510
11511 # Patrons > General
11512 msgid ""
11513 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11514 "to request a discharge."
11515 msgstr ""
11516 "que os bibliotecários coloquem quitações aos leitores e que os leitores "
11517 "realizem pedidos de quitação."
11518
11519 # Searching
11520 msgid "searching.pref"
11521 msgstr "Pesquisa"
11522
11523 # Searching > Did you mean/spell checking
11524 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11525 msgstr "Quis dizer/verificação ortográfica"
11526
11527 # Searching > Features
11528 msgid "searching.pref Features"
11529 msgstr "Características"
11530
11531 # Searching > Results display
11532 msgid "searching.pref Results display"
11533 msgstr "Visualização dos resultados"
11534
11535 # Searching > Search form
11536 msgid "searching.pref Search form"
11537 msgstr "Formulário de pesquisa"
11538
11539 # Searching > Search form
11540 msgid ""
11541 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11542 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11543 msgstr ""
11544 "Por exemplo, para limitar a lista a Francês e Italiano, inserir <em>ita|fre</"
11545 "em>."
11546
11547 # Searching > Search form
11548 msgid ""
11549 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11550 "values with | or ,)."
11551 msgstr ", códigos de idioma ISO 639-2 (valores separados por | ou ,)."
11552
11553 # Searching > Search form
11554 msgid ""
11555 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11556 "advanced search drop-down to the"
11557 msgstr "Limitar os idiomas apresentados na pesquisa avançada a"
11558
11559 # Searching > Search form
11560 msgid ""
11561 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11562 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11563 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11564 msgstr ""
11565 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de documento "
11566 "(<strong>itemtypes</strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e "
11567 "Localização na prateleira (<strong>loc</strong>)."
11568
11569 # Searching > Search form
11570 msgid ""
11571 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11572 "interface advanced search for limiting searches on the"
11573 msgstr ""
11574
11575 # Searching > Search form
11576 msgid ""
11577 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11578 "appear in the order listed.<br/>"
11579 msgstr ""
11580 "(valores separados por |). Os separadores aparecem na ordem da lista.<br/>"
11581
11582 # Searching > Results display
11583 msgid ""
11584 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
11585 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11586 "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic "
11587 "record."
11588 msgstr ""
11589
11590 # Searching > Results display
11591 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11592 msgstr ""
11593
11594 # Searching > Results display
11595 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
11596 msgstr ""
11597
11598 # Searching > Features
11599 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
11600 msgstr "Desativar"
11601
11602 # Searching > Features
11603 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
11604 msgstr "Ativar"
11605
11606 # Searching > Features
11607 msgid ""
11608 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
11609 "bibliographic record detail page in staff interface."
11610 msgstr ""
11611
11612 # Searching > Results display
11613 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
11614 msgstr "Mostrar facets para"
11615
11616 # Searching > Results display
11617 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
11618 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo"
11619
11620 # Searching > Results display
11621 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
11622 msgstr "biblioteca de empréstimo"
11623
11624 # Searching > Results display
11625 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
11626 msgstr "biblioteca de origem"
11627
11628 # Searching > Features
11629 #, fuzzy
11630 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
11631 msgstr "Desactivar"
11632
11633 # Searching > Features
11634 #, fuzzy
11635 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
11636 msgstr "Activar"
11637
11638 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11639 msgid ""
11640 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
11641 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
11642 "query.html#type-cross-fields"
11643 msgstr ""
11644
11645 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11646 msgid ""
11647 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
11648 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
11649 msgstr ""
11650
11651 # Searching > Features
11652 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
11653 msgstr "Não manter"
11654
11655 # Searching > Features
11656 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
11657 msgstr "Manter"
11658
11659 # Searching > Features
11660 msgid ""
11661 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
11662 "interface."
11663 msgstr ""
11664
11665 # Searching > Results display
11666 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
11667 msgstr "Truncar o tamanho dos facets a"
11668
11669 # Searching > Results display
11670 msgid ""
11671 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
11672 "interface."
11673 msgstr "caracteres, no OPAC/interface dos técnicos."
11674
11675 # Searching > Results display
11676 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
11677 msgstr "Mostrar até"
11678
11679 # Searching > Results display
11680 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
11681 msgstr "facets para cada categoria."
11682
11683 # Searching > Features
11684 msgid ""
11685 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
11686 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
11687 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
11688 msgstr ""
11689
11690 # Searching > Features
11691 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
11692 msgstr "Não incluir"
11693
11694 # Searching > Features
11695 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
11696 msgstr "Incluir"
11697
11698 # Searching > Search form
11699 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
11700 msgstr "Por omissão,"
11701
11702 # Searching > Search form
11703 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
11704 msgstr "não usar"
11705
11706 # Searching > Search form
11707 msgid ""
11708 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11709 "callnumber and standard number staff interface searches."
11710 msgstr ""
11711
11712 # Searching > Search form
11713 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
11714 msgstr "usar"
11715
11716 # Searching > Did you mean/spell checking
11717 msgid ""
11718 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
11719 "bibspell."
11720 msgstr "Pode ser obtida no endereço http://api.libris.kb.se/bibspell."
11721
11722 # Searching > Did you mean/spell checking
11723 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
11724 msgstr "Chave LIBRIS Spellchecking API"
11725
11726 # Searching > Did you mean/spell checking
11727 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
11728 msgstr "Serviço sueco para verificação ortográfica.<br/>"
11729
11730 # Searching > Did you mean/spell checking
11731 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
11732 msgstr "URL base da LIBRIS"
11733
11734 # Searching > Did you mean/spell checking
11735 msgid ""
11736 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
11737 "changing."
11738 msgstr ""
11739 "Por favor apenas modifique esta configuração se tiver a certeza que deve ser "
11740 "alterada."
11741
11742 # Searching > Search form
11743 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
11744 msgstr ""
11745
11746 # Searching > Search form
11747 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
11748 msgstr ""
11749
11750 # Searching > Search form
11751 msgid ""
11752 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
11753 "unlogged user to the next patron logging in."
11754 msgstr ""
11755
11756 # Searching > Results display
11757 msgid ""
11758 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
11759 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
11760 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
11761 msgstr ""
11762 "<br/>Os estados de disponibilidade podem não ser mostrados corretamente nos "
11763 "resultados de pesquisa se um registo tiver mais exemplares que o limite "
11764 "definido. Os estados serão mostrados corretamente nos detalhes do registo."
11765
11766 # Searching > Results display
11767 msgid ""
11768 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
11769 "for no limit."
11770 msgstr "<br/>Deixar vazio para não haver limite."
11771
11772 # Searching > Results display
11773 msgid ""
11774 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
11775 "many items, only check the availability status for the first"
11776 msgstr ""
11777 "Para registos com muitos exemplares, apenas verificar o estado de "
11778 "disponibilidade para os"
11779
11780 # Searching > Results display
11781 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
11782 msgstr "primeiros exemplares."
11783
11784 # Searching > Results display
11785 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
11786 msgstr "Não mostrar"
11787
11788 # Searching > Results display
11789 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
11790 msgstr "Mostrar"
11791
11792 # Searching > Results display
11793 msgid ""
11794 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
11795 "number in OPAC search results."
11796 msgstr ""
11797 "a biblioteca, localização e cota de um exemplar nos resultados de pesquisa "
11798 "no OPAC."
11799
11800 # Searching > Search form
11801 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
11802 msgstr "Por omissão,"
11803
11804 # Searching > Search form
11805 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
11806 msgstr "não usar"
11807
11808 # Searching > Search form
11809 msgid ""
11810 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11811 "callnumber and standard number OPAC searches."
11812 msgstr ""
11813
11814 # Searching > Search form
11815 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
11816 msgstr "usar"
11817
11818 # Searching > Results display
11819 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
11820 msgstr ","
11821
11822 # Searching > Results display
11823 msgid ""
11824 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
11825 "OPAC by"
11826 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados da pesquisa no OPAC por"
11827
11828 # Searching > Results display
11829 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
11830 msgstr "ascendente."
11831
11832 # Searching > Results display
11833 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
11834 msgstr "autor"
11835
11836 # Searching > Results display
11837 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
11838 msgstr "cota"
11839
11840 # Searching > Results display
11841 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
11842 msgstr "data de adição"
11843
11844 # Searching > Results display
11845 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
11846 msgstr "data de publicação"
11847
11848 # Searching > Results display
11849 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
11850 msgstr "descendente."
11851
11852 # Searching > Results display
11853 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
11854 msgstr "de A a Z."
11855
11856 # Searching > Results display
11857 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
11858 msgstr "de Z a A."
11859
11860 # Searching > Results display
11861 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
11862 msgstr "relevância"
11863
11864 # Searching > Results display
11865 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
11866 msgstr "título"
11867
11868 # Searching > Results display
11869 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
11870 msgstr "número total de empréstimos"
11871
11872 # Searching > Results display
11873 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
11874 msgstr "Por omissão, mostrar"
11875
11876 # Searching > Results display
11877 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
11878 msgstr "resultados por página no OPAC."
11879
11880 # Searching > Results display
11881 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
11882 msgstr "Não mostrar"
11883
11884 # Searching > Results display
11885 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
11886 msgstr "Mostrar"
11887
11888 # Searching > Results display
11889 msgid ""
11890 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
11891 "OPAC search results."
11892 msgstr ""
11893 "a lista suspensa de resultados por página nos resultados de pesquisa do OPAC."
11894
11895 # Searching > Features
11896 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
11897 msgstr "Não usar"
11898
11899 # Searching > Features
11900 msgid ""
11901 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
11902 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
11903 msgstr ""
11904 "PazPar2 para agrupar resultados semelhantes no OPAC. Requer que o PazPar2 "
11905 "esteja instalado e a correr."
11906
11907 # Searching > Features
11908 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
11909 msgstr "Usar"
11910
11911 # Searching > Features
11912 msgid ""
11913 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
11914 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
11915 msgstr ""
11916 "<br />(O caracter * é usado do tipo: <cite>Har*</cite> ou <cite>*logging</"
11917 "cite>.)"
11918
11919 # Searching > Features
11920 msgid ""
11921 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
11922 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
11923 "cite>)"
11924 msgstr ""
11925 "Realizar pesquisa wildcard (quando, por exemplo, <cite>Har</cite> "
11926 "corresponde a <cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
11927
11928 # Searching > Features
11929 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
11930 msgstr "automaticamente."
11931
11932 # Searching > Features
11933 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
11934 msgstr "apenas se * é adicionado."
11935
11936 # Searching > Features
11937 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
11938 msgstr "Não tentar"
11939
11940 # Searching > Features
11941 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
11942 msgstr "Tentar"
11943
11944 # Searching > Features
11945 #, fuzzy
11946 msgid ""
11947 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
11948 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
11949 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
11950 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
11951 msgstr ""
11952 "corresponder palavras grafadas de forma semelhante numa pesquisa (por "
11953 "exemplo, uma pesquisa por <cite>flang</cite> irá corresponder também por "
11954 "<cite>flange</cite> e <cite>fang</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
11955
11956 # Searching > Features
11957 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
11958 msgstr "Não tratar"
11959
11960 # Searching > Features
11961 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
11962 msgstr "Tratar"
11963
11964 # Searching > Features
11965 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
11966 msgstr "Remover as alterações"
11967
11968 # Searching > Features
11969 msgid ""
11970 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
11971 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
11972 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
11973 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
11974 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
11975 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
11976 msgstr ""
11977 "as expressões regulares nas frases de pesquisa. Se o valor da preferência é "
11978 "\"Tratar\" as ocorrências de \"/\" nos termos de pesquisa serão "
11979 "automaticamente tratadas (escaped) e as expressões regulares serão "
11980 "interpretadas como frases normais. Se a opção é \"Remover as alterações\", "
11981 "vai permitir escrever expressões regulares como \"\\/like this\\/\", "
11982 "enquanto as frases \"/this/\" e \"or/this\" serão tratadas e interpretadas "
11983 "como frases normais. (Apenas para ElasticSearch)."
11984
11985 # Searching > Features
11986 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
11987 msgstr "Não tentar"
11988
11989 # Searching > Features
11990 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
11991 msgstr "Tentar"
11992
11993 # Searching > Features
11994 msgid ""
11995 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
11996 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
11997 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
11998 msgstr ""
11999 "corresponder palavras com a mesma base numa pesquisa (por exemplo, a "
12000 "pesquisa por <cite>enabling</cite> irá corresponder também por <cite>enable</"
12001 "cite> e <cite>enabled</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
12002
12003 # Searching > Features
12004 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12005 msgstr "Desactivar"
12006
12007 # Searching > Features
12008 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12009 msgstr "Activar"
12010
12011 # Searching > Features
12012 msgid ""
12013 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12014 "(REQUIRES ZEBRA)."
12015 msgstr "o ranking de resultados de pesquisa por relevância (REQUER ZEBRA)."
12016
12017 # Searching > Results display
12018 msgid ""
12019 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12020 msgstr "Quando pesquisar o índice ISBN,"
12021
12022 # Searching > Results display
12023 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12024 msgstr "não pesquisar"
12025
12026 # Searching > Results display
12027 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12028 msgstr "em todas as variações do ISBN."
12029
12030 # Searching > Results display
12031 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12032 msgstr "pesquisar"
12033
12034 # Searching > Features
12035 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12036 msgstr "Não forçar"
12037
12038 # Searching > Features
12039 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12040 msgstr "Forçar"
12041
12042 # Searching > Features
12043 msgid ""
12044 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12045 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12046 msgstr ""
12047
12048 # Searching > Features
12049 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12050 msgstr "Não incluir"
12051
12052 # Searching > Features
12053 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12054 msgstr "Incluir"
12055
12056 # Searching > Features
12057 msgid ""
12058 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12059 "by clicking on subject tracings."
12060 msgstr "subdivisões para pesquisa geradas ao clicar nos traçados de assunto."
12061
12062 # Searching > Results display
12063 msgid ""
12064 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12065 "separator for UNIMARC authors facets"
12066 msgstr "Usar o seguinte texto como separador para os facets de autores UNIMARC"
12067
12068 # Searching > Features
12069 msgid ""
12070 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
12071 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
12072 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
12073 "for Koha to figure this out on its own."
12074 msgstr ""
12075 "a indexação ICU do Zebra. Por favor note: Esta configuração não irá afectar "
12076 "a indexação do Zebra, é apenas usada para dizer ao Koha que a indexação ICU "
12077 "foi activada se procedeu a tal, pois de momento não existe forma do Koha "
12078 "detectar isso sozinho."
12079
12080 # Searching > Features
12081 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
12082 msgstr "Não usar"
12083
12084 # Searching > Features
12085 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
12086 msgstr "Usar"
12087
12088 # Searching > Results display
12089 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12090 msgstr ","
12091
12092 # Searching > Results display
12093 msgid ""
12094 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12095 "staff interface by"
12096 msgstr ""
12097
12098 # Searching > Results display
12099 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12100 msgstr "ascendente."
12101
12102 # Searching > Results display
12103 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12104 msgstr "autor"
12105
12106 # Searching > Results display
12107 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12108 msgstr "cota"
12109
12110 # Searching > Results display
12111 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12112 msgstr "data de adição"
12113
12114 # Searching > Results display
12115 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12116 msgstr "data de publicação"
12117
12118 # Searching > Results display
12119 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12120 msgstr "descendente."
12121
12122 # Searching > Results display
12123 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12124 msgstr "de A a Z."
12125
12126 # Searching > Results display
12127 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12128 msgstr "de Z a A."
12129
12130 # Searching > Results display
12131 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12132 msgstr "relevância"
12133
12134 # Searching > Results display
12135 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12136 msgstr "título"
12137
12138 # Searching > Results display
12139 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12140 msgstr "número total de empréstimos"
12141
12142 # Searching > Results display
12143 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12144 msgstr "Não mostrar"
12145
12146 # Searching > Results display
12147 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12148 msgstr "Mostrar"
12149
12150 # Searching > Results display
12151 msgid ""
12152 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12153 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
12154 "Applies to OPAC and staff interface."
12155 msgstr ""
12156 "a contagem dos facets. A relevância destes número depende bastante do valor "
12157 "da preferência maxRecordsForFacets. Aplicado ao OPAC e ao interface dos "
12158 "técnicos."
12159
12160 # Searching > Search form
12161 msgid ""
12162 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12163 "interface advanced search pages."
12164 msgstr ""
12165
12166 # Searching > Search form
12167 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12168 msgstr "Por omissão,"
12169
12170 # Searching > Search form
12171 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12172 msgstr "não mostrar"
12173
12174 # Searching > Search form
12175 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12176 msgstr "mostrar"
12177
12178 # Searching > Results display
12179 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12180 msgstr "Mostrar até"
12181
12182 # Searching > Results display
12183 msgid ""
12184 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12185 "the search results"
12186 msgstr "exemplares por registo nos resultados de pesquisa"
12187
12188 # Searching > Results display
12189 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12190 msgstr "Construir os facets baseados em"
12191
12192 # Searching > Results display
12193 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12194 msgstr "registos dos resultados de pesquisa."
12195
12196 # Searching > Results display
12197 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12198 msgstr "Por omissão, mostrar"
12199
12200 # Searching > Results display
12201 msgid ""
12202 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12203 msgstr ""
12204
12205 # Searching > Results display
12206 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12207 msgstr "Não mostrar"
12208
12209 # Searching > Results display
12210 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12211 msgstr "Mostrar"
12212
12213 # Searching > Results display
12214 msgid ""
12215 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12216 "interface search results."
12217 msgstr ""
12218
12219 # Serials
12220 msgid "serials.pref"
12221 msgstr "Periódicos"
12222
12223 # Serials
12224 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12225 msgstr "Mostrar os"
12226
12227 # Serials
12228 msgid ""
12229 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12230 "OPAC."
12231 msgstr "números anteriores de um periódico no OPAC."
12232
12233 # Serials
12234 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12235 msgstr "Pré-preencher"
12236
12237 # Serials
12238 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12239 msgstr ""
12240
12241 # Serials
12242 msgid ""
12243 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12244 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12245 msgstr ""
12246 "as notas do último número 'Recebido' quando gerar o próximo número "
12247 "'Esperado'."
12248
12249 # Serials
12250 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12251 msgstr "Adicionar"
12252
12253 # Serials
12254 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12255 msgstr "Não adicionar"
12256
12257 # Serials
12258 msgid ""
12259 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12260 "record when its attached serial is renewed."
12261 msgstr "uma sugestão para um registo quando o periódico associado é renovado."
12262
12263 # Serials
12264 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12265 msgstr "Não colocar"
12266
12267 # Serials
12268 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12269 msgstr "Colocar"
12270
12271 # Serials
12272 msgid ""
12273 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12274 "a routing list."
12275 msgstr ""
12276 "os periódicos recebidos em espera se eles estiverem numa lista de circulação."
12277
12278 # Serials
12279 msgid ""
12280 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12281 "lists:"
12282 msgstr ""
12283
12284 # Serials
12285 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12286 msgstr "Não usar"
12287
12288 # Serials
12289 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12290 msgstr "Usar"
12291
12292 # Serials
12293 msgid ""
12294 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12295 msgstr "a funcionalidade de lista de circulação no módulo de periódicos."
12296
12297 # Serials
12298 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12299 msgstr "Mostrar os"
12300
12301 # Serials
12302 msgid ""
12303 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12304 "the staff interface."
12305 msgstr ""
12306
12307 # Serials
12308 msgid ""
12309 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12310 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12311 msgstr ""
12312
12313 # Serials
12314 msgid ""
12315 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12316 "for a bibliographic record, preselect"
12317 msgstr ""
12318 "Quando mostrar a informação da assinatura para um registo bibliográfico, pré-"
12319 "selecionar a vista"
12320
12321 # Serials
12322 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12323 msgstr "história resumo"
12324
12325 # Serials
12326 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12327 msgstr "história completa"
12328
12329 # Serials
12330 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12331 msgstr "dos números."
12332
12333 # Serials
12334 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12335 msgstr ""
12336
12337 # Serials
12338 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12339 msgstr "Tornar"
12340
12341 # Serials
12342 msgid ""
12343 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12344 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12345 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
12346 "level_itypes system preference must be set to specific item."
12347 msgstr ""
12348
12349 # Serials
12350 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12351 msgstr "Mostrar o"
12352
12353 # Serials
12354 msgid ""
12355 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12356 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12357 "UNIMARC."
12358 msgstr ""
12359
12360 # Serials
12361 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12362 msgstr ""
12363
12364 # Serials
12365 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12366 msgstr ""
12367
12368 # Serials
12369 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12370 msgstr ""
12371
12372 # Staff interface
12373 msgid "staff_interface.pref"
12374 msgstr ""
12375
12376 # Staff interface > Appearance
12377 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12378 msgstr ""
12379
12380 # Administration > CAS authentication
12381 #, fuzzy
12382 msgid "staff_interface.pref Authentication"
12383 msgstr "Autenticação CAS"
12384
12385 # Staff interface > Options
12386 msgid "staff_interface.pref Options"
12387 msgstr ""
12388
12389 # Staff interface > Options
12390 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12391 msgstr ""
12392
12393 # Staff interface > Options
12394 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12395 msgstr ""
12396
12397 # Staff interface > Options
12398 msgid ""
12399 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the "
12400 "audio alerts section of administration."
12401 msgstr ""
12402
12403 # Staff interface > Appearance
12404 msgid ""
12405 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12406 "option must be turned on."
12407 msgstr ""
12408
12409 # Staff interface > Appearance
12410 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12411 msgstr ""
12412
12413 # Staff interface > Appearance
12414 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12415 msgstr ""
12416
12417 # Staff interface > Appearance
12418 msgid ""
12419 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12420 "as an image on: "
12421 msgstr ""
12422
12423 # Staff interface > Appearance
12424 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12425 msgstr ""
12426
12427 # Staff interface > Appearance
12428 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12429 msgstr ""
12430
12431 # Staff interface > Appearance
12432 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12433 msgstr ""
12434
12435 # Staff interface > Appearance
12436 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12437 msgstr ""
12438
12439 # Staff interface > Appearance
12440 msgid ""
12441 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
12442 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
12443 "staff interface."
12444 msgstr ""
12445
12446 # Staff interface > Options
12447 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
12448 msgstr ""
12449
12450 # Staff interface > Options
12451 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
12452 msgstr ""
12453
12454 # Staff interface > Options
12455 msgid ""
12456 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
12457 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12458 msgstr ""
12459
12460 # Staff interface > Options
12461 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
12462 msgstr ""
12463
12464 # Staff interface > Options
12465 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
12466 msgstr ""
12467
12468 # Staff interface > Options
12469 msgid ""
12470 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
12471 "for 'Search the catalog' boxes."
12472 msgstr ""
12473
12474 # Staff interface > Appearance
12475 msgid ""
12476 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
12477 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
12478 msgstr ""
12479
12480 # Staff interface > Appearance
12481 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12482 msgstr ""
12483
12484 # Staff interface > Appearance
12485 msgid ""
12486 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
12487 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12488 msgstr ""
12489
12490 # Staff interface > Appearance
12491 msgid ""
12492 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
12493 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
12494 "of links or blank):"
12495 msgstr ""
12496
12497 # Staff interface > Appearance
12498 msgid ""
12499 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
12500 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
12501 msgstr ""
12502
12503 # Staff interface > Appearance
12504 msgid ""
12505 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
12506 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
12507 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
12508 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
12509 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
12510 msgstr ""
12511
12512 # Staff interface > Appearance
12513 msgid ""
12514 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
12515 "in the staff interface:"
12516 msgstr ""
12517
12518 # Staff interface > Appearance
12519 msgid ""
12520 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12521 "pages in the staff interface:"
12522 msgstr ""
12523
12524 # Staff interface > Appearance
12525 msgid ""
12526 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12527 "own column on the main page of the staff interface:"
12528 msgstr ""
12529
12530 # Staff interface > Appearance
12531 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12532 msgstr ""
12533
12534 # Staff interface > Appearance
12535 msgid ""
12536 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12537 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12538 msgstr ""
12539
12540 # Staff interface > Options
12541 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12542 msgstr ""
12543
12544 # Staff interface > Options
12545 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
12546 msgstr ""
12547
12548 # Staff interface > Options
12549 msgid ""
12550 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
12551 "detail page."
12552 msgstr ""
12553
12554 # Staff interface > Appearance
12555 msgid ""
12556 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
12557 msgstr ""
12558
12559 # Staff interface > Appearance
12560 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
12561 msgstr ""
12562
12563 # Staff interface > Appearance
12564 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
12565 msgstr ""
12566
12567 # Staff interface > Appearance
12568 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
12569 msgstr ""
12570
12571 # Staff interface > Appearance
12572 msgid ""
12573 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
12574 "staff interface login page"
12575 msgstr ""
12576
12577 # Staff interface > Options
12578 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
12579 msgstr ""
12580
12581 # Staff interface > Options
12582 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
12583 msgstr ""
12584
12585 # Staff interface > Options
12586 msgid ""
12587 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
12588 "editing certain HTML system preferences."
12589 msgstr ""
12590
12591 # Staff interface > Appearance
12592 msgid ""
12593 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12594 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
12595 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12596 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12597 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12598 msgstr ""
12599
12600 # Staff interface > Appearance
12601 msgid ""
12602 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
12603 "interface using XSLT stylesheet at: "
12604 msgstr ""
12605
12606 # Staff interface > Appearance
12607 msgid ""
12608 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
12609 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
12610 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
12611 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
12612 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
12613 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
12614 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12615 msgstr ""
12616
12617 # Staff interface > Appearance
12618 msgid ""
12619 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
12620 "using XSLT stylesheet at: "
12621 msgstr ""
12622
12623 # Staff interface > Appearance
12624 msgid ""
12625 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12626 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
12627 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12628 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12629 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12630 msgstr ""
12631
12632 # Staff interface > Appearance
12633 msgid ""
12634 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
12635 "interface using XSLT stylesheet at: "
12636 msgstr ""
12637
12638 # Staff interface > Appearance
12639 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
12640 msgstr ""
12641
12642 # Staff interface > Appearance
12643 msgid ""
12644 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
12645 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
12646 msgstr ""
12647
12648 # Staff interface > Options
12649 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
12650 msgstr ""
12651
12652 # Staff interface > Options
12653 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
12654 msgstr ""
12655
12656 # Staff interface > Options
12657 msgid ""
12658 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
12659 msgstr ""
12660
12661 # Staff interface > Appearance
12662 msgid ""
12663 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
12664 "stylesheet"
12665 msgstr ""
12666
12667 # Staff interface > Appearance
12668 msgid ""
12669 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
12670 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
12671 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
12672 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12673 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12674 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12675 "expected to start from your HTTP document root."
12676 msgstr ""
12677
12678 # Staff interface > Appearance
12679 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12680 msgstr ""
12681
12682 # Staff interface > Appearance
12683 msgid ""
12684 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
12685 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
12686 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
12687 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
12688 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
12689 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
12690 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
12691 "root."
12692 msgstr ""
12693
12694 # Staff interface > Options
12695 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
12696 msgstr ""
12697
12698 # Staff interface > Options
12699 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
12700 msgstr ""
12701
12702 # Staff interface > Options
12703 msgid ""
12704 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
12705 "the staff interface."
12706 msgstr ""
12707
12708 # Staff interface > Appearance
12709 msgid ""
12710 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
12711 msgstr ""
12712
12713 # Staff interface > Appearance
12714 msgid ""
12715 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
12716 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
12717 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
12718 "work.)"
12719 msgstr ""
12720
12721 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
12722 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
12723 msgstr ""
12724
12725 # OPAC > Features
12726 #, fuzzy
12727 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
12728 msgstr "Não permitir"
12729
12730 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
12731 msgid ""
12732 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
12733 "shibboleth."
12734 msgstr ""
12735
12736 # Staff interface > Appearance
12737 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
12738 msgstr ""
12739
12740 # Staff interface > Appearance
12741 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
12742 msgstr ""
12743
12744 # Staff interface > Options
12745 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
12746 msgstr ""
12747
12748 # Staff interface > Options
12749 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
12750 msgstr ""
12751
12752 # Staff interface > Options
12753 msgid ""
12754 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
12755 "staff interface."
12756 msgstr ""
12757
12758 # Staff interface > Options
12759 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
12760 msgstr ""
12761
12762 # Staff interface > Options
12763 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
12764 msgstr ""
12765
12766 # Staff interface > Options
12767 msgid ""
12768 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
12769 "form on the staff interface."
12770 msgstr ""
12771
12772 # Staff interface > Options
12773 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
12774 msgstr ""
12775
12776 # Staff interface > Options
12777 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
12778 msgstr ""
12779
12780 # Staff interface > Options
12781 msgid ""
12782 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
12783 "the staff interface."
12784 msgstr ""
12785
12786 # Tools
12787 msgid "tools.pref"
12788 msgstr "Ferramentas -"
12789
12790 # Tools > Barcodes
12791 msgid "tools.pref Barcodes"
12792 msgstr "Códigos de barras"
12793
12794 # Tools > Batch item
12795 msgid "tools.pref Batch item"
12796 msgstr "Lotes"
12797
12798 # Tools > News
12799 msgid "tools.pref News"
12800 msgstr "Notícias"
12801
12802 # Tools > Patron cards
12803 msgid "tools.pref Patron cards"
12804 msgstr "Cartões de leitor"
12805
12806 # Tools > Reports
12807 msgid "tools.pref Reports"
12808 msgstr "Relatórios"
12809
12810 # Tools > Upload
12811 msgid "tools.pref Upload"
12812 msgstr "Carregamento"
12813
12814 # Tools > Barcodes
12815 msgid ""
12816 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
12817 msgstr "Separar os códigos de barras nos seguintes códigos de separador"
12818
12819 # Tools > Barcodes
12820 msgid ""
12821 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
12822 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
12823 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
12824 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
12825 msgstr ""
12826 "na modificação em lote de exemplares ou no inventário.<br/>Nota: Insira \\r "
12827 "para retorno de cartucho, \\n para nova linha e \\s para espaço. Possíveis "
12828 "candidatos a incluir são também a barra (|), o hífen, a vírgula, o ponto e "
12829 "virgula, o ponto, etc."
12830
12831 # Tools > Patron cards
12832 msgid ""
12833 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
12834 "database to"
12835 msgstr "Limitar o número de imagens guardadas na base de dados em"
12836
12837 # Tools > Patron cards
12838 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
12839 msgstr "imagens."
12840
12841 # Tools > Batch item
12842 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
12843 msgstr "Mostrar"
12844
12845 # Tools > Batch item
12846 msgid ""
12847 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
12848 "batch."
12849 msgstr "itens num lote de itens para eliminação."
12850
12851 # Tools > Batch item
12852 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
12853 msgstr "Mostrar até"
12854
12855 # Tools > Batch item
12856 msgid ""
12857 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
12858 "batch."
12859 msgstr "itens num lote de itens para modificação."
12860
12861 # Tools > Batch item
12862 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
12863 msgstr "Processar"
12864
12865 # Tools > Batch item
12866 msgid ""
12867 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
12868 "batch."
12869 msgstr "itens num lote de itens para modificação."
12870
12871 # Tools > News
12872 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
12873 msgstr ""
12874
12875 # Tools > News
12876 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
12877 msgstr "apenas no OPAC"
12878
12879 # Tools > News
12880 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
12881 msgstr "Mostrar o nome do autor das notícias:"
12882
12883 # Tools > News
12884 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
12885 msgstr ""
12886
12887 # Tools > News
12888 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
12889 msgstr ""
12890
12891 # Tools > News
12892 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
12893 msgstr ""
12894
12895 # Tools > News
12896 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
12897 msgstr ""
12898
12899 # Tools > News
12900 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
12901 msgstr ""
12902
12903 # Tools > News
12904 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
12905 msgstr ""
12906
12907 # Tools > News
12908 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
12909 msgstr ""
12910
12911 # Tools > Reports
12912 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
12913 msgstr "Por omissão, mostrar"
12914
12915 # Tools > Reports
12916 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
12917 msgstr ""
12918
12919 # Tools > Upload
12920 msgid ""
12921 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
12922 "uploads older than"
12923 msgstr "Automaticamente eliminar os carregamentos temporários mais antigos que"
12924
12925 # Tools > Upload
12926 msgid ""
12927 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
12928 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
12929 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
12930 msgstr ""
12931 "dias na tarefa cleanup_database. NOTA: se deixar este campo vazio, a tarefa "
12932 "não vai eliminar qualquer ficheiro. Por outro lado o valor 0 significar que "
12933 "serão eliminados todos os ficheiros temporários."
12934
12935 # Web services
12936 msgid "web_services.pref"
12937 msgstr "Web services -"
12938
12939 # Web services > General
12940 msgid "web_services.pref General"
12941 msgstr "Geral"
12942
12943 # Web services > ILS-DI
12944 msgid "web_services.pref ILS-DI"
12945 msgstr "ILS-DI"
12946
12947 # Web services > IdRef
12948 msgid "web_services.pref IdRef"
12949 msgstr "Web services -"
12950
12951 # Web services > Mana KB
12952 msgid "web_services.pref Mana KB"
12953 msgstr "Mana KB"
12954
12955 # Web services > OAI-PMH
12956 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
12957 msgstr "OAI-PMH"
12958
12959 # Web services > REST API
12960 msgid "web_services.pref REST API"
12961 msgstr "REST API"
12962
12963 # Web services > Reporting
12964 msgid "web_services.pref Reporting"
12965 msgstr "Relatórios"
12966
12967 # Web services > General
12968 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
12969 msgstr "."
12970
12971 # Web services > General
12972 msgid ""
12973 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
12974 "Origin header to"
12975 msgstr "Definir o cabeçalho Access-Control-Allow-Origin como"
12976
12977 # Web services > Mana KB
12978 msgid ""
12979 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
12980 "KB:"
12981 msgstr ""
12982
12983 # Web services > Mana KB
12984 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
12985 msgstr ""
12986
12987 # Web services > ILS-DI
12988 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
12989 msgstr "Não activar"
12990
12991 # Web services > ILS-DI
12992 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
12993 msgstr "Activar"
12994
12995 # Web services > ILS-DI
12996 msgid ""
12997 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
12998 "bin/koha/ilsdi.pl)"
12999 msgstr ""
13000 "os serviços ILS-DI para os utilizadores do OPAC (disponível em: /cgi-bin/"
13001 "koha/ilsdi.pl)"
13002
13003 # Web services > ILS-DI
13004 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13005 msgstr "Permitir que os endereços IP"
13006
13007 # Web services > ILS-DI
13008 msgid ""
13009 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13010 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13011 "the field blank to allow any IP address."
13012 msgstr ""
13013 "utilizem os serviços ILS-DI (quando ativos). Separar os endereços IP com "
13014 "vírgulas e sem espaços. Deixe o campo vazio para permitir qualquer IP."
13015
13016 # Web services > IdRef
13017 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13018 msgstr "Não activar"
13019
13020 # Web services > IdRef
13021 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13022 msgstr "Activar"
13023
13024 # Web services > IdRef
13025 msgid ""
13026 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13027 "UNIMARC."
13028 msgstr ""
13029 "Por favor note que esta funcionalidade apenas está disponível para UNIMARC."
13030
13031 # Web services > IdRef
13032 msgid ""
13033 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13034 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13035 msgstr ""
13036
13037 # Web services > Mana KB
13038 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13039 msgstr "Não activar"
13040
13041 # Web services > Mana KB
13042 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13043 msgstr "Activar"
13044
13045 # Web services > Mana KB
13046 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13047 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre"
13048
13049 # Web services > Mana KB
13050 msgid ""
13051 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13052 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13053 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13054 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13055 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13056 "license</a>"
13057 msgstr ""
13058 "as submissões para o Mana KB. O Mana centraliza informação sobre outras "
13059 "instalações do Koha para facilitar a criação de novas assinaturas, "
13060 "fornecedores, relatórios, etc. Pode pesquisar, partilhar, importar e "
13061 "comentar os conteúdos do sistema. A informação partilhada com o Mana KB é "
13062 "partilhada sobre a <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
13063 "\">licença CC-0</a>"
13064
13065 # Web services > Mana KB
13066 msgid ""
13067 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13068 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13069 msgstr ""
13070 "Obtenha o token de segurança na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content."
13071 "pl\">página de administração do Mana KB</a>."
13072
13073 # Web services > Mana KB
13074 msgid ""
13075 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13076 msgstr "Token de sergurança para autenticar no Mana KB:"
13077
13078 # Web services > OAI-PMH
13079 msgid ""
13080 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13081 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13082 msgstr ""
13083 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">servidor OAI-PMH</a>. "
13084 "(disponível em: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13085
13086 # Web services > OAI-PMH
13087 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13088 msgstr "Não activar"
13089
13090 # Web services > OAI-PMH
13091 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13092 msgstr "Activar"
13093
13094 # Web services > OAI-PMH
13095 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13096 msgstr "o servidor"
13097
13098 # Web services > OAI-PMH
13099 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13100 msgstr "Não activar"
13101
13102 # Web services > OAI-PMH
13103 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13104 msgstr "Activar"
13105
13106 # Web services > OAI-PMH
13107 msgid ""
13108 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13109 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13110 msgstr ""
13111
13112 # Web services > OAI-PMH
13113 msgid ""
13114 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13115 "strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled."
13116 msgstr ""
13117
13118 # Web services > OAI-PMH
13119 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13120 msgstr ""
13121
13122 # Web services > OAI-PMH
13123 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13124 msgstr ""
13125
13126 # Web services > OAI-PMH
13127 msgid ""
13128 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13129 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13130 msgstr ""
13131
13132 # Web services > OAI-PMH
13133 msgid ""
13134 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13135 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13136 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
13137 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
13138 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
13139 msgstr ""
13140 "Se vazio, o servidor OAI do Koha opera normalmente, senão opera no modo "
13141 "estendido. Nesse modo é possível parametrizar outros formatos que o MARCXML "
13142 "ou o Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile especifica um ficheiro de configuração "
13143 "YAML que lista os formatos de metadados e o ficheiro XSL usado para criar os "
13144 "registos MARCXML."
13145
13146 # Web services > OAI-PMH
13147 msgid ""
13148 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13149 msgstr "Ficheiro de configuração YAML do serviço OAI:"
13150
13151 # Web services > OAI-PMH
13152 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13153 msgstr "."
13154
13155 # Web services > OAI-PMH
13156 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13157 msgstr "A tabela deletedbiblio do Koha"
13158
13159 # Web services > OAI-PMH
13160 msgid ""
13161 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13162 "some point (transient)"
13163 msgstr "pode estar vazia ou truncada a qualquer ponto (transitório)"
13164
13165 # Web services > OAI-PMH
13166 msgid ""
13167 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13168 "(persistent)"
13169 msgstr "nunca será limpa ou truncada (persistente)"
13170
13171 # Web services > OAI-PMH
13172 msgid ""
13173 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13174 msgstr "nunca terá dados (não)"
13175
13176 # Web services > OAI-PMH
13177 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13178 msgstr "Apenas retornar"
13179
13180 # Web services > OAI-PMH
13181 msgid ""
13182 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13183 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13184 msgstr ""
13185 "registos por cada resposta a uma consulta ListRecords ou ListIdentifiers."
13186
13187 # Web services > OAI-PMH
13188 msgid ""
13189 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
13190 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13191 msgstr ""
13192 ". Insira o prefixo sem o símbolo de dois pontos (:). O identificador deve "
13193 "respeitar a especificação do OAI. Veja as"
13194
13195 # Web services > OAI-PMH
13196 msgid ""
13197 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13198 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13199 msgstr ""
13200 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13201 "\">directrizes de implementação</a>. "
13202
13203 # Web services > OAI-PMH
13204 msgid ""
13205 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13206 msgstr "Exemplo: \"oai:example-library.org\""
13207
13208 # Web services > OAI-PMH
13209 msgid ""
13210 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13211 "prefix"
13212 msgstr "Identificar os registos deste site com o prefixo"
13213
13214 # Web services > REST API
13215 msgid ""
13216 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13217 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13218 "the REST API."
13219 msgstr ""
13220 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13221 "\"_blank\">autenticação básica</a> para a API REST."
13222
13223 # Web services > REST API
13224 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13225 msgstr "Não ativar"
13226
13227 # Web services > REST API
13228 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13229 msgstr "Ativar"
13230
13231 # Web services > REST API
13232 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13233 msgstr "Não ativar"
13234
13235 # Web services > REST API
13236 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13237 msgstr "Ativar"
13238
13239 # Web services > REST API
13240 msgid ""
13241 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13242 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13243 "[EXPERIMENTAL]"
13244 msgstr ""
13245 "a permissão das credenciais de cliente OAuth2 para a API REST. Requer que o "
13246 "módulo Perl Net::OAuth2::AuthorizationServer esteja instalado. [EXPERIMENTAL]"
13247
13248 # Web services > REST API
13249 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13250 msgstr "Não ativar"
13251
13252 # Web services > REST API
13253 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13254 msgstr "Ativar"
13255
13256 # Web services > REST API
13257 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13258 msgstr "o caminho /public da API."
13259
13260 # Web services > REST API
13261 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13262 msgstr "Não ativar"
13263
13264 # Web services > REST API
13265 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13266 msgstr "Ativar"
13267
13268 # Web services > REST API
13269 msgid ""
13270 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13271 "routes (that don't require authenticated access)"
13272 msgstr ""
13273 "o acesso anónimo as rotas públicas (que não necessitam de autenticação)"
13274
13275 # Web services > REST API
13276 msgid ""
13277 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13278 "returned by the REST API endpoints to"
13279 msgstr ""
13280 "Definir o número por omissão de resultados retornados pelos métodos da REST "
13281 "API para"
13282
13283 # Web services > REST API
13284 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13285 msgstr "por página."
13286
13287 # Web services > Reporting
13288 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13289 msgstr "Para apenas retornar"
13290
13291 # Web services > Reporting
13292 msgid ""
13293 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13294 "reports web service."
13295 msgstr "linhas de um relatório pedido via web service."
13296
13297 # OPAC > Payments
13298 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
13299 #~ msgstr "do alias do OPAC"