3 "Project-Id-Version: Koha 20.11\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2021-04-22 00:13+0000\n"
6 "Last-Translator: Humberto <development@cm-portimao.pt>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1619050427.708063\n"
15 "X-Pootle-Path: /pt/20.11/pt-PT-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
19 msgid "accounting.pref"
20 msgstr "Contabilidade"
22 # Accounting > Features
23 msgid "accounting.pref Features"
24 msgstr "Funcionalidades"
27 msgid "accounting.pref Policy"
31 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
35 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
40 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
41 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 "os saldos dos leitores automaticamente em cada transação na adição de "
44 "débitos ou créditos."
46 # Accounting > Features
48 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
49 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
50 "\">Configure credit types</a>)"
53 # Accounting > Features
55 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
59 # Accounting > Features
61 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
62 "the form <branchcode>yyyymm0001"
65 # Accounting > Features
67 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
68 "the form <year>-0001"
71 # Accounting > Features
73 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
77 # Accounting > Features
79 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
80 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires "
83 "a funcionalidade ponto de venda para permitir transações anónimas no sistema "
84 "de contabilidade. (Necessita da preferência UseCashRegisters)"
86 # Accounting > Features
87 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
90 # Accounting > Features
91 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
95 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
99 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
102 # Accounting > Policy
104 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
105 "for a payment receipt when making a payment."
107 "automaticamente uma janela de impressão do pagamento quando receber uma "
110 # Accounting > Policy
111 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
114 # Accounting > Policy
115 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
116 msgstr "Não arredondar"
118 # Accounting > Policy
120 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
121 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
122 "cents which may not be visible in the interface."
124 "as multas para o cêntimo mais próximo ao receber os pagamentos. Ativar essa "
125 "preferência permite pagar multas de cêntimos parciais que podem não estar "
126 "visíveis na interface."
128 # Accounting > Features
130 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
133 "as caixas registadoras com o sistema de contabilidade para efetuar os "
136 # Accounting > Features
137 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
140 # Accounting > Features
141 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
145 msgid "acquisitions.pref"
146 msgstr "Aquisições -"
148 # Acquisitions > EDIFACT
149 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref Policy"
156 # Acquisitions > Printing
157 msgid "acquisitions.pref Printing"
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
162 msgstr "Criar novo item quando"
164 # Acquisitions > Policy
166 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
167 "be changed per-basket."
169 "Isto apenas é o comportamento por omissão e pode ser alterado por cada cesto."
171 # Acquisitions > Policy
172 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
173 msgstr "catalogar o registo."
175 # Acquisitions > Policy
176 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
177 msgstr "efetuar uma encomenda."
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
181 msgstr "receber uma encomenda."
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
191 # Acquisitions > Policy
193 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
194 "arbitrary files to invoices."
195 msgstr "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários às facturas."
197 # Acquisitions > Policy
199 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
200 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
201 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
204 # Acquisitions > Policy
206 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
207 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
213 msgstr "Mostrar cestos"
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
217 msgstr "criados ou geridos por membros da equipa."
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
221 msgstr "da biblioteca do membro da equipa."
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
225 msgstr "do sistema, independentemente do proprietário."
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
235 # Acquisitions > Policy
237 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
238 "create an invoice with a duplicate number."
239 msgstr "quando o bibliotecário tenta criar um aviso com um número duplicado."
241 # Acquisitions > Policy
243 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
244 msgstr "Ao fechar ou reabrir um cesto,"
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
248 msgstr "pedir sempre confirmação."
250 # Acquisitions > Policy
251 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
252 msgstr "não pedir confirmação."
254 # Acquisitions > Policy
255 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
262 # Acquisitions > Policy
264 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
265 "sending serial or acquisitions claims notices."
267 "um cópia (BCC) ao utilizador autenticado quando enviar um aviso de "
268 "reclamação de periódicos ou de aquisições."
270 # Acquisitions > Policy
271 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
272 msgstr "360 000,00 (FR)"
274 # Acquisitions > Policy
275 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
276 msgstr "360'000.00 (CH)"
278 # Acquisitions > Policy
279 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
280 msgstr "360,000.00 (US)"
282 # Acquisitions > Policy
284 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
286 msgstr "Mostrar os montantes com o seguinte formato"
288 # Acquisitions > EDIFACT
290 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
291 "invoice message files when they are downloaded."
294 # Acquisitions > EDIFACT
295 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
298 # Acquisitions > EDIFACT
299 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
302 # Acquisitions > Policy
304 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
305 "purchase suggestions will be sent to: "
307 "Escolha o endereço de email para o qual as novas sugestões de aquisição "
308 "devem ser enviadas: "
310 # Acquisitions > Policy
311 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
312 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
314 # Acquisitions > Policy
316 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose "
317 "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
319 "Se escolheu EmailAddressForSuggestions insira um endereço de email válido: "
321 # Acquisitions > Policy
322 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
323 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
325 # Acquisitions > Policy
326 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
327 msgstr "endereço de email da biblioteca"
329 # Acquisitions > Policy
330 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
333 # Acquisitions > Policy
335 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
336 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
338 "<br/>Por exemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
339 ">budget_code: 922$a"
341 # Acquisitions > Policy
343 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
344 "line created from a MARC record in a staged file."
346 "Definir os valores de mapeamentos para uma nova encomenda a partir de uma "
347 "registo MARC em reservatório."
349 # Acquisitions > Policy
351 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
352 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
354 "Pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, "
357 # Acquisitions > Policy
359 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
360 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
361 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
363 # Acquisitions > Policy
365 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
366 "records created from a MARC record in a staged file."
368 "Definir os valores de mapeamento para os novos exemplares criados a partir "
369 "de registo MARC de um ficheiro em tratamento."
371 # Acquisitions > Policy
373 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
374 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
375 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
376 "fields: quantity and budget_code"
378 "Pode usar os seguintes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
379 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
380 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiais: quantity e budget_code"
382 # Acquisitions > Printing
383 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
384 msgstr "Inglês 2-páginas"
386 # Acquisitions > Printing
387 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
388 msgstr "Inglês 3-páginas"
390 # Acquisitions > Printing
391 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
392 msgstr "Francês 3-páginas"
394 # Acquisitions > Printing
395 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
396 msgstr "Alemão 2-páginas"
398 # Acquisitions > Printing
399 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
400 msgstr "Usar o esquema"
402 # Acquisitions > Printing
403 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
404 msgstr "para imprimir grupos de cestos."
406 # Acquisitions > Policy
408 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
409 "values or rounded values should be used in price calculations."
412 # Acquisitions > Policy
413 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
414 msgstr "Não arredondar"
416 # Acquisitions > Policy
417 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
420 # Acquisitions > Policy
421 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
422 msgstr "ao próximo cêntimo.<br>"
424 # Acquisitions > Policy
426 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
427 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
428 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
430 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
431 "tarefa <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> esteja em "
432 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
434 # Acquisitions > Policy
436 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
437 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
439 "<br><strong>AVISO:</strong> Deixe este campo vazio se não deseja ativar esta "
440 "funcionalidade automática."
442 # Acquisitions > Policy
444 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
445 "purchase suggestions for a period of"
447 "Manter as sugestões de aquisição aceites ou rejeitadas por um período de"
449 # Acquisitions > Policy
451 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
452 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
454 "dia(s). Exemplo: [30] define a eliminação de sugestões com mais de 30 dias."
456 # Acquisitions > Policy
458 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
459 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
460 "columns</a> should be unique in an item:"
462 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
463 "items.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser únicas "
466 # Acquisitions > Policy
468 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
469 "bibliographic records fields."
472 # Acquisitions > Policy
473 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
476 # Acquisitions > Policy
477 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
480 # Acquisitions > Policy
482 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
483 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
484 "separate with | (pipe)."
486 ". Insira na forma numérica: 0.12 para 12%. O primeiro item na lista será "
487 "selecionado por omissão. Para mais que um valor, separe com | (barra)."
489 # Acquisitions > Policy
491 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
492 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
494 "Por favor note: A base de dados apenas aceita valores até 4 casas decimais, "
495 "outros valores serão arredondados."
497 # Acquisitions > Policy
498 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
499 msgstr "As taxas são"
503 msgstr "Administração -"
505 # Administration > CAS authentication
506 msgid "admin.pref CAS authentication"
507 msgstr "Autenticação CAS"
509 # Administration > Google OpenID Connect
510 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
511 msgstr "Google OpenID Connect"
513 # Administration > Interface options
514 msgid "admin.pref Interface options"
515 msgstr "Opções de visualização"
517 # Administration > Login options
518 msgid "admin.pref Login options"
519 msgstr "Opções de autenticação"
521 # Administration > SSL client certificate authentication
522 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
523 msgstr "Certificado de autenticação de cliente SSL"
525 # Administration > Search engine
526 msgid "admin.pref Search engine"
527 msgstr "Motor de pesquisa"
529 # Administration > Share anonymous usage statistics
530 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
531 msgstr "Partilha de estatísticas de uso anónimo"
533 # Administration > Interface options
535 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
536 "notices are sent to: "
539 # Administration > Interface options
541 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
542 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
543 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
546 # Administration > SSL client certificate authentication
547 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
550 # Administration > SSL client certificate authentication
552 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
554 msgstr "Campo para o certificado de autenticação de cliente SSL: "
556 # Administration > SSL client certificate authentication
557 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
560 # Administration > SSL client certificate authentication
561 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
562 msgstr "endereço de email"
564 # Administration > Login options
566 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
567 "library administration</a>"
569 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Endereço para a administração da "
572 # Administration > Login options
573 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
576 # Administration > Login options
578 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
579 "address range specified by their library (if any): "
581 "Requer que a equipa se autentique num computador na mesma gama de endereços "
582 "IP especificados pela biblioteca (caso exista): "
584 # Administration > Login options
585 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
588 # Administration > Interface options
589 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
592 # Administration > Interface options
594 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
595 "when an internal error occurs: "
597 "Nível de informação que deve aparecer no browser quando um erro interno "
600 # Administration > Interface options
601 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
604 # Administration > Interface options
605 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
608 # Administration > Interface options
609 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
610 msgstr "Todas as bibliotecas"
612 # Administration > Interface options
614 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
615 "circulation rules: "
616 msgstr "Vista por omissão quando editar as regras de circulação: "
618 # Administration > Interface options
619 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
620 msgstr "A biblioteca de autenticação"
622 # Administration > Interface options
623 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
624 msgstr "Todas as bibliotecas"
626 # Administration > Interface options
628 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
629 "notices and slips: "
630 msgstr "Vista por omissão quando editar os avisos e os recibos: "
632 # Administration > Interface options
633 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
634 msgstr "A biblioteca de autenticação"
636 # Administration > Interface options
637 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
638 msgstr "Todas as bibliotecas"
640 # Administration > Interface options
642 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
643 "editing overdue notice/status triggers: "
644 msgstr "Vista por omissão quando editar o agendamento dos avisos de atraso: "
646 # Administration > Interface options
648 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
649 msgstr "A biblioteca de autenticação"
651 # Administration > Search engine
653 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
654 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
657 "<br><strong>NOTA:</strong> Tornar o registo completo pesquisável pode ter um "
658 "efeito negativo na ordenação por relevância dos resultados de pesquisa."
660 # Administration > Search engine
662 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
663 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
666 "<br>O formato ISO2709 é recomendado porque é mais rápido e ocupa menos "
667 "espaço, enquanto o formato matriz torna o registo MARC completamente "
670 # Administration > Search engine
671 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
672 msgstr "Formato MARC do ElasticSearch: "
674 # Administration > Search engine
675 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
676 msgstr "ISO2709 (formato de troca)"
678 # Administration > Search engine
679 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
680 msgstr "Matriz pesquisável"
682 # Administration > Google OpenID Connect
683 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
684 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
686 # Administration > Google OpenID Connect
687 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
688 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
690 # Administration > Google OpenID Connect
691 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
694 # Administration > Google OpenID Connect
695 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
696 msgstr "Usar a autenticação Google OpenID Connect: "
698 # Administration > Google OpenID Connect
699 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
702 # Administration > Google OpenID Connect
704 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
705 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
706 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
707 "googleopenidconnect ."
710 # Administration > Google OpenID Connect
711 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
714 # Administration > Google OpenID Connect
715 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
718 # Administration > Google OpenID Connect
720 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
721 "Open ID to automatically register."
724 # Administration > Google OpenID Connect
725 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
728 # Administration > Google OpenID Connect
730 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
731 "automatically registering a Google Open ID patron: "
734 # Administration > Google OpenID Connect
735 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
738 # Administration > Google OpenID Connect
740 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
741 "automatically registering a Google Open ID patron: "
744 # Administration > Google OpenID Connect
746 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
749 # Administration > Google OpenID Connect
751 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
752 "domain (or subdomain of this domain): "
755 # Administration > Login options > IndependentBranches
757 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
758 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
759 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
762 # Administration > Login options
763 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
766 # Administration > Login options
768 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
769 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
772 "Impedir que a equipa (mas não super bibliotecários) modifique objetos "
773 "(empréstimos, exemplares, leitores, etc.) de outras bibliotecas: "
775 # Administration > Login options
776 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
779 # Administration > Login options
780 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
783 # Administration > Login options
785 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
786 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
787 "requests for patrons belonging to other libraries: "
790 # Administration > Login options
791 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
794 # Administration > Login options
795 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
798 # Administration > Login options
800 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
801 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
804 # Administration > Login options
805 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
808 # Administration > Interface options
810 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
811 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
812 "when an internal error occurs.)"
814 "(Este é o endereço de email utilizado como emissor por omissão para os "
815 "emails, a não ser que exista um para uma determinada biblioteca, e é "
816 "referenciado quando um erro interno ocorre.)"
818 # Administration > Interface options
820 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
822 msgstr "Endereço de email do administrador do Koha: "
824 # Administration > Interface options
826 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
827 msgstr "Endereço de email a ser definido como replyto nos emails: "
829 # Administration > Interface options
831 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
832 "be used (often defaulting to the admin address)."
834 "Se deixar vazio, o email From será usado (normalmente é o email do "
837 # Administration > Interface options
839 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
840 "undeliverable mail messages: "
842 "Caminho de retorno ou endereço de salto para as mensagens de email não "
845 # Administration > Search engine
846 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
847 msgstr "Elasticsearch"
849 # Administration > Search engine
850 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
851 msgstr "Usar o seguinte motor de pesquisa: "
853 # Administration > Search engine
854 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
857 # Administration > Interface options
859 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
860 "their normal recipient.)"
863 # Administration > Interface options
864 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
865 msgstr "Endereço de email para redirecionar todas as mensagens: "
867 # Administration > Login options
869 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
870 "changes frequently.)"
871 msgstr "(Não ative apenas quando o endereço IP remoto muda frequentemente.)"
873 # Administration > Login options
875 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
876 "address for session security: "
878 "Ativar a verificação de mudança no endereço IP remoto para segurança da "
881 # Administration > Login options
882 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
885 # Administration > Login options
886 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
889 # Administration > Login options
890 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
891 msgstr "servidor Memcached"
893 # Administration > Login options
894 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
895 msgstr "base de dados MySQL"
897 # Administration > Login options
898 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
899 msgstr "base de dados PostgreSQL (não suportado)"
901 # Administration > Login options
902 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
903 msgstr "Armazenamento das informações de sessão: "
905 # Administration > Login options
906 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
907 msgstr "ficheiros temporários"
909 # Administration > Share anonymous usage statistics
910 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
913 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other UsageStats "
916 "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
922 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
923 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
924 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
926 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
927 "tarefa <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> esteja "
928 "em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
930 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
932 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
933 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
934 "the statistics you share."
937 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
940 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
949 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre o assunto"
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
955 msgstr "Partilhar dados anônimos do Koha com a comunidade: "
957 # Administration > Share anonymous usage statistics
958 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
961 # Administration > Share anonymous usage statistics
962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
968 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
974 "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
977 # Administration > Share anonymous usage statistics
978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
981 # Administration > Share anonymous usage statistics
982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
985 # Administration > Share anonymous usage statistics
986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
989 # Administration > Share anonymous usage statistics
990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
993 # Administration > Share anonymous usage statistics
994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
999 msgstr "Antígua e Barbuda"
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1039 msgstr "Bielorrússia"
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1083 msgstr "Burquina Faso"
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1107 msgstr "República Centro-Africana"
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1151 msgstr "República Checa"
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1167 msgstr "República Dominicana"
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1171 msgstr "Timor Leste"
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1183 msgstr "El Salvador"
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1187 msgstr "Guiné Equatorial"
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1251 msgstr "Guiné-Bissau"
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1303 msgstr "Costa do Marfim"
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1319 msgstr "Cazaquistão"
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1331 msgstr "Coreia do Norte"
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1335 msgstr "Coreia do Sul"
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1347 msgstr "Quirguistão"
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics
1374 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1375 msgstr "Liechtenstein"
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics
1390 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics
1394 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1410 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1415 msgstr "Ilhas Marshall"
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics
1426 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics
1430 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1433 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics
1446 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics
1454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics
1462 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics
1466 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1474 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1479 msgstr "Nova Zelândia"
1481 # Administration > Share anonymous usage statistics
1482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1485 # Administration > Share anonymous usage statistics
1486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics
1490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1493 # Administration > Share anonymous usage statistics
1494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1497 # Administration > Share anonymous usage statistics
1498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics
1502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics
1506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics
1514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1515 msgstr "Papua Nova Guiné"
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics
1522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1525 # Administration > Share anonymous usage statistics
1526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics
1542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1545 # Administration > Share anonymous usage statistics
1546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1549 # Administration > Share anonymous usage statistics
1550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1553 # Administration > Share anonymous usage statistics
1554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1555 msgstr "São Vicente"
1557 # Administration > Share anonymous usage statistics
1558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1561 # Administration > Share anonymous usage statistics
1562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1565 # Administration > Share anonymous usage statistics
1566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1567 msgstr "São Tomé e Principe"
1569 # Administration > Share anonymous usage statistics
1570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1571 msgstr "Arábia Saudita"
1573 # Administration > Share anonymous usage statistics
1574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1577 # Administration > Share anonymous usage statistics
1578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1581 # Administration > Share anonymous usage statistics
1582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1585 # Administration > Share anonymous usage statistics
1586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1589 # Administration > Share anonymous usage statistics
1590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1593 # Administration > Share anonymous usage statistics
1594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1597 # Administration > Share anonymous usage statistics
1598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1601 # Administration > Share anonymous usage statistics
1602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1603 msgstr "Ilhas Salomão"
1605 # Administration > Share anonymous usage statistics
1606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1609 # Administration > Share anonymous usage statistics
1610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1611 msgstr "África do Sul"
1613 # Administration > Share anonymous usage statistics
1614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1617 # Administration > Share anonymous usage statistics
1618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1621 # Administration > Share anonymous usage statistics
1622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1623 msgstr "São Cristóvão e Névis"
1625 # Administration > Share anonymous usage statistics
1626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1627 msgstr "Santa Lúcia"
1629 # Administration > Share anonymous usage statistics
1630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1633 # Administration > Share anonymous usage statistics
1634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1637 # Administration > Share anonymous usage statistics
1638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1639 msgstr "Suazilândia"
1641 # Administration > Share anonymous usage statistics
1642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1645 # Administration > Share anonymous usage statistics
1646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1649 # Administration > Share anonymous usage statistics
1650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1653 # Administration > Share anonymous usage statistics
1654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1657 # Administration > Share anonymous usage statistics
1658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1659 msgstr "Tajiquistão"
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics
1662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1665 # Administration > Share anonymous usage statistics
1666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics
1671 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1672 "be shown on the Hea Community website: "
1674 "País onde a biblioteca está localizada e que será mostrado no site da "
1675 "comunidade Hea Koha: "
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics
1682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1685 # Administration > Share anonymous usage statistics
1686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1687 msgstr "Trinidade e Tobago"
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics
1690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics
1694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1699 msgstr "Turquemenistão"
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics
1702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1705 # Administration > Share anonymous usage statistics
1706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1707 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics
1710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1711 msgstr "Estados Unidos da América"
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics
1714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1717 # Administration > Share anonymous usage statistics
1718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics
1722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1723 msgstr "Reino Unido"
1725 # Administration > Share anonymous usage statistics
1726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics
1730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1731 msgstr "Uzbequistão"
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics
1734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics
1742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1745 # Administration > Share anonymous usage statistics
1746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1749 # Administration > Share anonymous usage statistics
1750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1753 # Administration > Share anonymous usage statistics
1754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1757 # Administration > Share anonymous usage statistics
1758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1761 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1764 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1769 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1770 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1771 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1776 msgstr "Localização geográfica da biblioteca principal: "
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1780 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1781 "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't "
1785 # Administration > Share anonymous usage statistics
1786 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics
1790 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1793 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1799 # Administration > Share anonymous usage statistics
1801 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1805 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1808 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1811 # Administration > Share anonymous usage statistics
1813 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1814 "on the Hea Community website: "
1815 msgstr "Usar o seguinte nome de biblioteca no site da comunidade Hea Koha: "
1817 # Administration > Share anonymous usage statistics
1818 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1821 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1824 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1829 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1830 "Community website: "
1831 msgstr "Tipo da biblioteca a ser mostrado no site da comunidade Hea Koha: "
1833 # Administration > Share anonymous usage statistics
1834 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1837 # Administration > Share anonymous usage statistics
1838 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1839 msgstr "corporativa"
1841 # Administration > Share anonymous usage statistics
1842 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1843 msgstr "governamental"
1845 # Administration > Share anonymous usage statistics
1846 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1849 # Administration > Share anonymous usage statistics
1850 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1853 # Administration > Share anonymous usage statistics
1854 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1857 # Administration > Share anonymous usage statistics
1858 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1859 msgstr "de pesquisa"
1861 # Administration > Share anonymous usage statistics
1862 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1865 # Administration > Share anonymous usage statistics
1866 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1867 msgstr "associativa"
1869 # Administration > Share anonymous usage statistics
1870 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1871 msgstr "de subscrição"
1873 # Administration > Share anonymous usage statistics
1875 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1876 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1881 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1882 "Community website: "
1883 msgstr "URL da biblioteca a ser mostrado no site da comunidade Hea Koha: "
1885 # Administration > CAS authentication
1886 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1889 # Administration > CAS authentication
1890 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1891 msgstr "Usar CAS para realizar a autenticação: "
1893 # Administration > CAS authentication
1894 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1897 # Administration > CAS authentication
1898 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1899 msgstr "Sair do CAS quando sair do Koha: "
1901 # Administration > CAS authentication
1902 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1905 # Administration > CAS authentication
1906 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1909 # Administration > CAS authentication
1910 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1911 msgstr "URL do servidor do autenticação CAS: "
1913 # Administration > Interface options
1914 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1917 # Administration > Interface options
1919 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1920 msgstr "Separador por omissão para as colunas no ficheiro CSV exportado: "
1922 # Administration > Interface options
1923 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1924 msgstr "barras invertidas"
1926 # Administration > Interface options
1927 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1930 # Administration > Interface options
1931 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1932 msgstr "ponto e vírgula"
1934 # Administration > Interface options
1935 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1938 # Administration > Interface options
1939 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1942 # Administration > Interface options
1943 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1946 # Administration > Interface options
1948 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
1949 msgstr "Mostrar os ícones dos tipos de documento no interface dos técnicos: "
1951 # Administration > Interface options
1952 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1955 # Administration > Login options
1957 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1959 msgstr "Ao adicionar um d transforma em dias, por exemplo 1d significa 1 dia."
1961 # Administration > Login options
1963 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1965 msgstr "Automaticamente terminar a sessão dos utilizadores após: "
1967 # Administration > Interface options
1969 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1972 "Permitir que técnicos e leitores criem e vejam listas guardadas de livros: "
1974 # Administration > Interface options
1975 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1978 # Administration > Interface options
1979 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1983 msgid "authorities.pref"
1984 msgstr "Autoridades -"
1986 # Authorities > General
1987 msgid "authorities.pref General"
1990 # Authorities > Linker
1991 msgid "authorities.pref Linker"
1994 # Authorities > General
1995 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1998 # Authorities > General
1999 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2000 msgstr "Não mostrar"
2002 # Authorities > General
2004 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2005 "hierarchies when viewing authorities."
2007 "a hierarquia de termos mais abrangentes/termos mais restritos ao ver as "
2010 # Authorities > General
2012 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2013 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2014 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2018 # Authorities > General
2020 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2021 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2022 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2025 "Linhas iniciadas pelo símbolo de comentário (#) serão ignorados. Cada linha "
2026 "deve ter a seguinte forma: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2027 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2029 # Authorities > General
2031 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2032 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2034 "A opção thesaurus em MARC21 referencia indicadores controlados pelo campo de "
2035 "autoridade 008/11 e 040$f."
2037 # Authorities > General
2039 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2040 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2041 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2044 # Authorities > General
2046 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2047 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2048 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2050 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
2051 "tarefa <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> esteja em "
2052 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
2054 # Authorities > General
2056 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2057 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2059 "Quando modificar um registo de autoridade, não atualizar os registos "
2060 "bibliográficos associados se o número exceder os"
2062 # Authorities > General
2064 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2065 "merge_authority cron job will merge them.)"
2067 "registos. (Acima deste limite, a tarefa merge_authority irá alterar esses "
2070 # Authorities > General
2072 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2073 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2074 "relevant bibliographic record fields in"
2076 "Quando atualizar os registos bibliográficos a partir da unificação de "
2077 "autoridades, tratar os subcampos de um campo relevante do registo "
2078 "bibliográfico no modo"
2080 # Authorities > General
2081 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2084 # Authorities > General
2086 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2087 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2088 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2090 ". No modo restrito, os subcampos que não se encontram no registo de "
2091 "autoridade serão eliminados. No modo livre, os subcampos serão mantidos. O "
2092 "modo livre é o modo por omissão."
2094 # Authorities > General
2095 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2098 # Authorities > General
2099 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2100 msgstr "Quando editar registos,"
2102 # Authorities > General
2104 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2105 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2107 "registos de autoridade que estejam em falta (BiblioAddsAuthorities deve ser "
2108 "definida para \"permitir\" para que esta preferência funcione)."
2110 # Authorities > General
2111 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2114 # Authorities > General
2115 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2118 # Authorities > General
2119 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2120 msgstr "Ao editar registos,"
2122 # Authorities > General
2123 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2126 # Authorities > General
2127 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2128 msgstr "não permitir"
2130 # Authorities > General
2132 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2133 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2136 "criação automática de novos registos de autoridade, se necessário, em vez de "
2137 "referenciar autoridades existentes."
2139 # Authorities > Linker
2140 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2143 # Authorities > Linker
2144 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2147 # Authorities > Linker
2149 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2150 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2152 "automaticamente religar cabeçalhos que já tenham sido anteriormente ligados "
2153 "quando os registos foram guardados no módulo de catalogação."
2155 # Authorities > Linker
2156 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2159 # Authorities > Linker
2160 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2163 # Authorities > Linker
2165 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2166 "for headings where the linker is unable to find a match."
2168 "manter ligações existentes para registos de autoridade em cabeçalhos onde "
2169 "seja impossível encontrar uma correspondência."
2171 # Authorities > Linker
2172 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2175 # Authorities > Linker
2176 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2179 # Authorities > Linker
2180 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2183 # Authorities > Linker
2184 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2187 # Authorities > Linker
2189 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2190 "authority records."
2192 "módulo conector para fazer corresponder cabeçalhos com registos de "
2195 # Authorities > Linker
2196 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2199 # Authorities > Linker
2201 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2205 # Authorities > Linker
2206 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2209 # Authorities > Linker
2210 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2213 # Authorities > Linker
2215 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2216 "linked to authority records."
2218 "religar cabeçalhos que já se encontravam ligados aos registos de autoridade."
2220 # Authorities > General
2222 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2223 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2224 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2227 # Authorities > General
2229 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2230 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2231 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2234 # Authorities > General
2235 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2236 msgstr "Não utilizar"
2238 # Authorities > General
2239 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2242 # Authorities > General
2244 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2245 "of text strings for searches from subject tracings."
2247 "números dos registos de autoridade em vez de texto para as pesquisas de "
2251 msgid "cataloguing.pref"
2252 msgstr "Catalogação -"
2254 # Cataloging > Display
2255 msgid "cataloguing.pref Display"
2256 msgstr "Visualização"
2258 # Cataloging > Exporting
2259 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2262 # Cataloging > Importing
2263 msgid "cataloguing.pref Importing"
2266 # Cataloging > Interface
2267 msgid "cataloguing.pref Interface"
2270 # Cataloging > Record structure
2271 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2272 msgstr "Estrutura do registo"
2274 # Cataloging > Spine labels
2275 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2276 msgstr "Etiquetas de lombada"
2278 # Cataloging > Display
2279 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2282 # Cataloging > Display
2283 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2284 msgstr "Não mostrar"
2286 # Cataloging > Display
2288 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2289 "bibliographic record detail page."
2290 msgstr "detalhes de aquisição na página de detalhes do registo."
2292 # Cataloging > Importing
2294 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2295 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2296 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2298 "na coluna 'Campo adicionais' nos resultados de pesquisa Z39.50 (use a "
2299 "vírgula como delimitador, por exemplo; \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2301 # Cataloging > Importing
2303 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2305 msgstr "Mostrar os campos/subcampos MARC"
2307 # Cataloging > Importing
2309 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2310 "record import tool,"
2312 "Na tentativa de correspondência ISBN com a ferramenta de importação de "
2315 # Cataloging > Importing
2317 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2318 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2319 "ISBN fields of already cataloged records."
2321 "corresponder agressivamente tentando todas as variações de ISBNs do registo "
2322 "importado como frase nos campos ISBN dos registos já importados."
2324 # Cataloging > Importing
2325 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2328 # Cataloging > Importing
2329 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2332 # Cataloging > Importing
2334 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2335 "record import tool,"
2337 "Na tentativa de correspondência ISSN com a ferramenta de importação de "
2340 # Cataloging > Importing
2342 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2343 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2344 "ISSN fields of already cataloged records."
2346 "corresponder agressivamente tentando todas as variações de ISBNs do registo "
2347 "importado como frase nos campos ISBN dos registos já importados."
2349 # Cataloging > Importing
2350 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2353 # Cataloging > Importing
2354 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2357 # Cataloging > Record structure
2358 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2361 # Cataloging > Record structure
2362 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2363 msgstr "Mostrar o subcampo MARC"
2365 # Cataloging > Record structure
2367 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2368 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2369 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2370 "with the subfields separated by"
2373 # Cataloging > Display
2374 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2377 # Cataloging > Display
2379 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2383 # Cataloging > Exporting
2384 # Cataloging > Exporting
2385 # Cataloging > Exporting
2386 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2389 # Cataloging > Exporting
2391 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2392 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2394 "Todos os valores de campos e subcampos repetidos serão impressos no campo "
2397 # Cataloging > Exporting
2399 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2400 "when exporting BibTeX:"
2403 # Cataloging > Exporting
2405 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2406 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2407 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2410 # Cataloging > Exporting
2412 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2413 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2416 "Use '@' (com aspas) como BT_TAG para substituir o tipo de registo BibTex "
2417 "pelo valor de um campo à sua escolha."
2419 # Cataloging > Exporting
2421 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2422 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2425 # Cataloging > Interface
2426 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2429 # Cataloging > Interface
2431 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2433 msgstr "como fonte padrão da classificação."
2435 # Cataloging > Record structure
2438 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
2441 "Se estiver vazio o valor por omissão é o xxu, valor dos Estados Unidos."
2443 # Cataloging > Record structure
2445 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2446 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2447 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2448 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2451 # Cataloging > Record structure
2452 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2453 msgstr "Vazio usa eng por omissão."
2455 # Cataloging > Record structure
2457 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2458 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2459 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2460 "for Languages</a>):"
2463 # Cataloging > Interface
2464 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2467 # Cataloging > Interface
2468 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2469 msgstr "Não mostrar"
2471 # Cataloging > Interface
2473 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2474 "record relationships."
2477 # Cataloging > Interface
2479 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2482 # Cataloging > Interface
2484 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2485 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2486 msgstr "Atualmente, não inclui suporte para campos fixos UNIMARC ou NORMARC."
2488 # Cataloging > Interface
2489 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2492 # Cataloging > Interface
2493 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2496 # Cataloging > Interface
2498 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2500 msgstr "o editor avançado de catalogação."
2502 # Cataloging > Display
2504 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2508 # Cataloging > Display
2510 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2511 "bibliographic records in"
2512 msgstr "Por omissão, mostrar registos da biblioteca na"
2514 # Cataloging > Display
2515 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2516 msgstr "forma ISBD (veja abaixo)."
2518 # Cataloging > Display
2519 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2520 msgstr "forma MARC."
2522 # Cataloging > Display
2523 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2526 # Cataloging > Display
2527 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2528 msgstr "forma normal."
2530 # Cataloging > Display
2531 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2534 # Cataloging > Display
2535 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2538 # Cataloging > Display
2540 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2541 "one tag entry on the display."
2543 "o colapso de campos repetidos do mesmo tipo numa só entrada ao visualizar."
2545 # Cataloging > Record structure
2547 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2548 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2550 "Preencha o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2551 "\">código MARC da instituição</a>"
2553 # Cataloging > Record structure
2555 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2556 "to disable). This can be also set on libraries level."
2558 "por omissão nos novos registos MARC21 (deixe vazio para desactivar). Também "
2559 "pode ser definido ao nível das bibliotecas."
2561 # Cataloging > Display
2563 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2564 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2566 "Por exemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2567 "&language={LANG}</tt>"
2569 # Cataloging > Display
2571 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2572 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2574 "Se vazio, é usado o formato de documento do http://loc.gov (MARC21) ou "
2575 "http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2577 # Cataloging > Display
2579 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2580 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2581 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2584 "Substituições possíveis são <tt>{MARC}</tt> (formato usado: \"MARC21\" ou "
2585 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (número do campo: \"000\" ou \"048\"), "
2586 "<tt>{LANG}</tt> (idioma: \"en\" ou \"fi-FI\")."
2588 # Cataloging > Display
2589 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2592 # Cataloging > Display
2594 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2595 msgstr "como o URL para a documentação do campo MARC."
2597 # Cataloging > Record structure
2598 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2601 # Cataloging > Record structure
2603 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2604 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2607 # Cataloging > Record structure
2609 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2610 "borrowernumber in MARC subfield"
2611 msgstr "Guardar o número de leitor do criador do registo no subcampo MARC"
2613 # Cataloging > Record structure
2615 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2616 "borrowernumber in MARC subfield"
2618 "Guardar o número de leitor do técnico da última alteração no registo no "
2621 # Cataloging > Record structure
2623 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2625 msgstr "e o nome do mesmo no subcampo MARC"
2627 # Cataloging > Record structure
2629 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2631 msgstr "e o nome do mesmo no subcampo MARC"
2633 # Cataloging > Display
2634 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2637 # Cataloging > Display
2639 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2640 msgstr "<li>todos os subcampos dos campos 600</li>"
2642 # Cataloging > Display
2644 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2645 msgstr "<li>subcampos a e b dos campos 245</li>"
2647 # Cataloging > Display
2648 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2649 msgstr "<li>valor do 001</li>"
2651 # Cataloging > Display
2652 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2655 # Cataloging > Display
2657 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2658 "records after a merge:"
2661 # Cataloging > Display
2662 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2665 # Cataloging > Record structure
2667 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2668 "blank to disable)."
2669 msgstr "(deve ser um código de localização, ou vazio para desativar)."
2671 # Cataloging > Record structure
2673 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2674 "the temporary location of"
2676 "Quanto os exemplares são criados, atribuir-lhes a localização temporária"
2678 # Cataloging > Display
2679 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2682 # Cataloging > Display
2683 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2686 # Cataloging > Display
2688 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2689 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2690 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2693 # Cataloging > Display
2695 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2696 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2697 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2701 # Cataloging > Display
2703 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2704 "like <code>192.168.</code>.)"
2706 "(Deixe vazio se não for utilizada. Defina uma faixa como <code>192.168.</"
2709 # Cataloging > Display
2711 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2712 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2715 # Cataloging > Display
2717 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2718 "suppressed records to"
2719 msgstr "<br />Redirecionar o página de detalhes dos registos suprimidos para"
2721 # Cataloging > Display
2723 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2724 "addresses outside of the IP range"
2726 "<br />Restringir a supressão para endereços IP fora do intervalo de endereços"
2728 # Cataloging > Display
2729 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2730 msgstr "Não esconder"
2732 # Cataloging > Display
2733 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2736 # Cataloging > Display
2738 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2740 msgstr "uma página informativa ('Este registo está bloqueado')."
2742 # Cataloging > Display
2744 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2745 "from OPAC search results."
2747 "os registos marcados como suprimidos nos resultados de pesquisa do OPAC."
2749 # Cataloging > Display
2750 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2751 msgstr "uma página de erro 404 ('Não encontrado')."
2753 # Cataloging > Record structure
2754 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2755 msgstr "Quando um novo exemplar for adicionado,"
2757 # Cataloging > Record structure
2759 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2760 "created item values."
2762 "o novo exemplar não será pré-preenchido com os valores do último exemplar "
2765 # Cataloging > Record structure
2767 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2769 msgstr "o novo exemplar é preenchido com os valores do último exemplar criado"
2771 # Cataloging > Exporting
2772 # Cataloging > Exporting
2773 # Cataloging > Exporting
2774 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2777 # Cataloging > Exporting
2779 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2780 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2782 "Todos os valores de campos e subcampos repetidos serão impressos no campo "
2785 # Cataloging > Exporting
2787 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2788 "when exporting RIS:"
2791 # Cataloging > Exporting
2793 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2794 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2795 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2798 # Cataloging > Exporting
2800 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2801 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2805 # Cataloging > Exporting
2807 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2808 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2811 # Cataloging > Display
2812 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2813 msgstr "Não separar"
2815 # Cataloging > Display
2816 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2819 # Cataloging > Display
2820 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2821 msgstr "biblioteca de empréstimo"
2823 # Cataloging > Display
2824 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2825 msgstr "biblioteca de origem"
2827 # Cataloging > Display
2829 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2830 "second tab will contain all other items."
2832 "é a biblioteca do utilizador. O segundo separador irá conter todos os outros "
2835 # Cataloging > Display
2837 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2838 "first tab contains items whose"
2840 "a visualização de exemplares em dois separadores, onde o primeiro contem os "
2843 # Cataloging > Spine labels
2845 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2847 msgstr "Quando usar a impressão rápida de etiqueta de lombada,"
2849 # Cataloging > Spine labels
2851 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2852 msgstr "automaticamente uma janela flutuante para impressão."
2854 # Cataloging > Spine labels
2855 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2858 # Cataloging > Spine labels
2859 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2862 # Cataloging > Spine labels
2864 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2865 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2868 "(Insira colunas das tabelas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou "
2869 "<code>items</code>, rodeadas por < e >.)"
2871 # Cataloging > Spine labels
2873 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2874 "printed spine label:"
2876 "Incluir os seguintes campos na impressão rápida de etiquetas de lombada:"
2878 # Cataloging > Spine labels
2879 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2882 # Cataloging > Spine labels
2883 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2884 msgstr "Não mostrar"
2886 # Cataloging > Spine labels
2888 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
2889 "bibliographic details page to print item spine labels."
2892 # Cataloging > Record structure
2893 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2896 # Cataloging > Record structure
2898 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
2899 "preference is empty, no fields are restricted."
2902 # Cataloging > Record structure
2904 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
2905 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
2906 "permission is enabled, separated by spaces:"
2909 # Cataloging > Record structure
2911 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2913 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2915 # Cataloging > Record structure
2917 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2918 "framework is excluded from the permission."
2919 msgstr "Note que o modelo FA está excluído desta permissão."
2921 # Cataloging > Record structure
2923 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2925 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2927 # Cataloging > Record structure
2928 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2931 # Cataloging > Record structure
2933 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
2934 "preference is empty, no fields are restricted."
2937 # Cataloging > Record structure
2939 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
2940 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
2941 "enabled, separated by spaces:"
2944 # Cataloging > Record structure
2946 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2948 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2950 # Cataloging > Record structure
2952 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2953 "framework is excluded from the permission."
2954 msgstr "Note que o modelo FA está excluído desta permissão."
2956 # Cataloging > Record structure
2958 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2960 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2962 # Cataloging > Record structure
2964 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2965 "use when prefilling items (separated by space):"
2968 # Cataloging > Record structure
2969 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2970 msgstr "Usar o idioma (ISO 690-2)"
2972 # Cataloging > Record structure
2974 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
2975 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2977 "como idioma por omissão no campo 100 do UNIMARC aquando da criação de um "
2978 "novo registo ou no plugin do campo."
2980 # Cataloging > Display
2981 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2984 # Cataloging > Display
2986 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
2990 # Cataloging > Display
2991 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2994 # Cataloging > Display
2995 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2998 # Cataloging > Display
3000 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3001 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3003 "o número do registo (subcampos $w) e o número de controlo (001) para ligar "
3004 "registos bibliográficos."
3006 # Cataloging > Interface
3007 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3010 # Cataloging > Interface
3011 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3012 msgstr "Não mostrar"
3014 # Cataloging > Interface
3016 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3018 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
3020 # Cataloging > Record structure
3021 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3022 msgstr "Códigos de barras são"
3024 # Cataloging > Record structure
3025 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3026 msgstr "gerados na forma 1, 2, 3."
3028 # Cataloging > Record structure
3030 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3031 msgstr "gerados na forma <branchcode>yymm0001."
3033 # Cataloging > Record structure
3035 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3036 msgstr "gerados na forma <year>-0001, <year>-0002."
3038 # Cataloging > Record structure
3039 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3042 # Cataloging > Record structure
3043 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3044 msgstr "gerados não automaticamente."
3046 # Cataloging > Display
3047 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3050 # Cataloging > Display
3051 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3052 msgstr "Não mostrar"
3054 # Cataloging > Display
3056 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3059 "números dos campos MARC, códigos dos subcampos e indicadores nas vistas MARC."
3061 # Cataloging > Record structure
3062 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3063 msgstr "Usar o tipo de documento do"
3065 # Cataloging > Record structure
3067 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3068 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3069 "either opac detail or results page, etc)."
3071 "como o tipo de documento autoritário (para determinar regras de circulação e "
3072 "multas, para mostrar um ícone do tipo na página de detalhes ou de "
3075 # Cataloging > Record structure
3076 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3077 msgstr "registo bibliográfico"
3079 # Cataloging > Record structure
3080 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3081 msgstr "exemplar específico"
3083 # Cataloging > Record structure
3085 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3086 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3090 # Cataloging > Record structure
3091 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3092 msgstr "Mapear os subcampos MARC"
3094 # Cataloging > Record structure
3096 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3097 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3098 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3099 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3100 "the 092$a and 092$b."
3103 # Cataloging > Record structure
3104 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3105 msgstr "interpretar e armazenar registos MARC no formato"
3107 # Cataloging > Record structure
3108 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3111 # Cataloging > Record structure
3112 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3115 # Cataloging > Record structure
3116 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3119 # Cataloging > Record structure
3120 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3123 # Cataloging > Record structure
3124 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3127 # Cataloging > Record structure
3128 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3131 # Cataloging > Record structure
3132 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3133 msgstr "autores dos campos UNIMARC"
3135 # Cataloging > Record structure
3137 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3138 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3140 "(separados por virgulas) para os campos de autor correctos quando importar "
3141 "um registo usando Z39.50."
3144 msgid "circulation.pref"
3145 msgstr "Empréstimo -"
3147 # Circulation > Article requests
3148 msgid "circulation.pref Article requests"
3149 msgstr "Pedidos de artigo"
3151 # Circulation > Batch checkout
3152 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3153 msgstr "Empréstimo em lote"
3155 # Circulation > Checkin policy
3156 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3157 msgstr "Política de devolução"
3159 # Circulation > Checkout policy
3160 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3161 msgstr "Política de empréstimo"
3163 # Circulation > Course reserves
3164 msgid "circulation.pref Course reserves"
3165 msgstr "Reservas de curso"
3167 # Circulation > Fines Policy
3168 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3171 # Circulation > Holds policy
3172 msgid "circulation.pref Holds policy"
3173 msgstr "Politica de reservas"
3175 # Circulation > Housebound module
3176 msgid "circulation.pref Housebound module"
3177 msgstr "Módulo caseiro"
3179 # Circulation > Interface
3180 msgid "circulation.pref Interface"
3183 # Circulation > Interlibrary loans
3184 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3185 msgstr "Empréstimos inter-bibliotecas"
3187 # Circulation > Return claims
3188 msgid "circulation.pref Return claims"
3189 msgstr "Reclamação de devoluções"
3191 # Circulation > Self check-in module
3192 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3195 # Circulation > Self check-out module
3196 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3199 # Circulation > Stock rotation module
3200 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3201 msgstr "Módulo de rotação de stock"
3203 # Circulation > Checkout policy
3205 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3206 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3207 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3208 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3209 "empty to not apply an age restriction."
3212 # Circulation > Checkout policy
3214 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3215 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3217 "Restringir leitores com os seguintes valores alvo de audiência de requisitar "
3218 "materiais inapropriados:"
3220 # Circulation > Checkout policy
3221 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3224 # Circulation > Checkout policy
3225 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3226 msgstr "Não permitir"
3228 # Circulation > Checkout policy
3230 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3232 msgstr "ao técnico emprestar exemplares com a restrição de idade."
3234 # Circulation > Checkout policy
3235 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3238 # Circulation > Checkout policy
3239 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3242 # Circulation > Checkout policy
3244 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3245 "even fines less than set in the noissuescharge system preference."
3248 # Circulation > Interface
3249 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3252 # Circulation > Interface
3253 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3254 msgstr "Não permitir"
3256 # Circulation > Interface
3258 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3259 "from other libraries."
3260 msgstr "que os técnicos removam mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
3262 # Circulation > Interface
3263 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3266 # Circulation > Interface
3267 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3268 msgstr "Não permitir"
3270 # Circulation > Interface
3272 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3274 msgstr "que os leitores submetam notas acerca dos exemplares emprestados."
3276 # Circulation > Checkout policy
3277 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3280 # Circulation > Checkout policy
3281 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3282 msgstr "Não permitir"
3284 # Circulation > Checkout policy
3286 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3287 "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge "
3288 "system preference."
3291 # Circulation > Holds policy
3292 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3295 # Circulation > Holds policy
3296 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3297 msgstr "Não permitir"
3299 # Circulation > Holds policy
3301 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3302 "not enter the waiting list until a certain future date."
3304 "que os pedidos de reserva sejam feitos sem entrar na lista de espera até um "
3307 # Circulation > Holds policy
3308 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3311 # Circulation > Holds policy
3312 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3313 msgstr "Não permitir"
3315 # Circulation > Holds policy
3317 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3321 # Circulation > Holds policy
3322 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3325 # Circulation > Holds policy
3326 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3327 msgstr "Não permitir"
3329 # Circulation > Holds policy
3331 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3332 "when placing holds."
3333 msgstr "que os técnicos sobreponham as políticas de reserva."
3335 # Circulation > Holds policy
3336 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3339 # Circulation > Holds policy
3340 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3341 msgstr "Não permitir"
3343 # Circulation > Holds policy
3345 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3346 "filled by damaged items."
3347 msgstr "que sejam feitos pedidos de reserva em exemplares danificados."
3349 # Circulation > Holds policy
3350 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3353 # Circulation > Holds policy
3354 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3355 msgstr "Não permitir"
3357 # Circulation > Holds policy
3359 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3360 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3361 "record checked out."
3363 "que os leitores reservem exemplares de um registo quando o leitor já tem em "
3364 "seu puder um ou mais exemplares do registo."
3366 # Circulation > Checkout policy
3367 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3370 # Circulation > Checkout policy
3371 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3372 msgstr "Não permitir"
3374 # Circulation > Checkout policy
3376 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3377 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3378 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3380 "empréstimos de exemplares reservados a outros no módulo SCO. Se permitir não "
3381 "gera os avisos RESERVE_WAITING e RESERVED. Isto permite os empréstimos "
3382 "desses exemplares."
3384 # Circulation > Checkout policy
3385 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3388 # Circulation > Checkout policy
3389 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3390 msgstr "Não permitir"
3392 # Circulation > Checkout policy
3395 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3398 "Se a preferência estiver activa não vai gerar os avisos RESERVE_WAITING e "
3401 # Circulation > Checkout policy
3403 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3404 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3405 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3408 # Circulation > Checkout policy
3410 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3411 "someone else via SIP checkout messages."
3413 "o empréstimo de exemplares reservados para outras pessoas usando as "
3414 "mensagens SIP de empréstimo."
3416 # Circulation > Checkout policy
3417 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3420 # Circulation > Checkout policy
3421 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3422 msgstr "Não permitir"
3424 # Circulation > Checkout policy
3426 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3427 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3428 "records without a subscription attached.)"
3431 # Circulation > Checkout policy
3432 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3435 # Circulation > Checkout policy
3436 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3437 msgstr "Não permitir"
3439 # Circulation > Checkout policy
3441 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3442 "items that are marked as not for loan."
3444 "que os técnicos ultrapassem e emprestem exemplares marcados como não "
3447 # Circulation > Interface
3448 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3451 # Circulation > Interface
3452 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3455 # Circulation > Interface
3457 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3458 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3459 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3462 # Circulation > Holds policy
3463 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3466 # Circulation > Holds policy
3467 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3468 msgstr "Não permitir"
3470 # Circulation > Holds policy
3472 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3473 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3475 "que um leitor renove um exemplar com reservas se outros exemplares estiverem "
3476 "disponíveis para preencher essa reserva."
3478 # Circulation > Checkout policy
3479 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3482 # Circulation > Checkout policy
3483 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3484 msgstr "Não permitir"
3486 # Circulation > Checkout policy
3488 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3489 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3490 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3491 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3494 # Circulation > Checkout policy
3495 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3498 # Circulation > Checkout policy
3499 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3500 msgstr "Não permitir"
3502 # Circulation > Checkout policy
3504 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3505 "on hold by manually specifying a due date."
3507 "que os técnicos renovem exemplares que estão reservados especificando a data "
3508 "de término do empréstimo."
3510 # Circulation > Checkout policy
3511 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3514 # Circulation > Checkout policy
3515 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3518 # Circulation > Checkout policy
3520 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3521 "or the library it was checked out from."
3524 # Circulation > Checkout policy
3526 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3529 # Circulation > Checkout policy
3531 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3535 # Circulation > Checkout policy
3536 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3539 # Circulation > Checkout policy
3540 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3541 msgstr "Não permitir"
3543 # Circulation > Checkout policy
3545 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3546 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3548 "que o staff sobreponha e empreste exemplares quando o leitor atingir o "
3549 "máximo de empréstimos permitidos."
3551 # Circulation > Article requests
3552 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3553 msgstr "Não permitir"
3555 # Circulation > Article requests
3556 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3559 # Circulation > Article requests
3560 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3561 msgstr "que os leitores coloquem pedidos de artigo."
3563 # Circulation > Article requests
3564 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3565 msgstr "Mostrar sempre"
3567 # Circulation > Article requests
3569 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3570 msgstr "Usar o algoritmo para mostrar ou esconder"
3572 # Circulation > Article requests
3574 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3578 # Circulation > Article requests
3579 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3582 # Circulation > Article requests
3583 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3586 # Circulation > Article requests
3587 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3590 # Circulation > Article requests
3592 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3593 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3596 # Circulation > Article requests
3597 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3600 # Circulation > Article requests
3601 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3604 # Circulation > Article requests
3605 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3608 # Circulation > Article requests
3609 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3612 # Circulation > Article requests
3613 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3616 # Circulation > Article requests
3617 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3620 # Circulation > Article requests
3621 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3624 # Circulation > Article requests
3626 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3627 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3630 # Circulation > Article requests
3631 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3634 # Circulation > Article requests
3635 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3638 # Circulation > Article requests
3639 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3642 # Circulation > Article requests
3643 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3646 # Circulation > Article requests
3647 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3650 # Circulation > Article requests
3651 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3654 # Circulation > Article requests
3655 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3658 # Circulation > Article requests
3660 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3661 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3664 # Circulation > Article requests
3665 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3668 # Circulation > Article requests
3669 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3672 # Circulation > Article requests
3673 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3676 # Circulation > Article requests
3677 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3680 # Circulation > Checkout policy
3681 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3684 # Circulation > Checkout policy
3685 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3688 # Circulation > Checkout policy
3690 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3691 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3692 "are returned by a patron."
3694 "que as restrições de ATRASO feitas pelo envio de avisos sejam limpas "
3695 "automaticamente quando todos os exemplares em atraso sejam retornados por um "
3698 # Circulation > Holds policy
3700 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3701 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3702 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3705 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
3706 "tarefa <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> esteja em "
3707 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
3709 # Circulation > Holds policy
3710 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3713 # Circulation > Holds policy
3714 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3715 msgstr "Não permitir"
3717 # Circulation > Holds policy
3719 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3720 "automatically resumed by a set date."
3722 "que as reservas suspensas sejam automaticamente retomadas após certa data."
3724 # Circulation > Checkout policy
3725 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3728 # Circulation > Checkout policy
3729 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3732 # Circulation > Checkout policy
3734 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3735 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3737 "que os bibliotecários confirmam um empréstimo de um exemplar que esteja "
3738 "emprestado a outro leitor."
3740 # Circulation > Self check-out module
3741 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3744 # Circulation > Self check-out module
3745 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3748 # Circulation > Self check-out module
3749 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3750 msgstr "Não permitir"
3752 # Circulation > Self check-out module
3754 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3755 "unable to log into the OPAC."
3758 # Circulation > Self check-out module
3759 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3760 msgstr "e esta palavra-passe"
3762 # Circulation > Self check-out module
3764 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3765 "automatically log in with this staff login"
3768 # Circulation > Interface
3769 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3772 # Circulation > Interface
3773 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3776 # Circulation > Interface
3778 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3779 "overlapping patron and book barcodes."
3781 "Esta preferência não deve estar ativa se existem leitores e exemplares com "
3782 "códigos repetidos."
3784 # Circulation > Interface
3786 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3787 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3789 "o redirecionamento automático para outro leitor quando o código de barras do "
3790 "leitor é digitalizado em vez de um exemplar."
3792 # Circulation > Checkout policy
3793 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3796 # Circulation > Checkout policy
3797 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3800 # Circulation > Checkout policy
3802 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3803 "home library when they are checked in."
3806 # Circulation > Batch checkout
3807 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3810 # Circulation > Batch checkout
3811 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3812 msgstr "Não permitir"
3814 # Circulation > Batch checkout
3815 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3818 # Circulation > Batch checkout
3820 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3821 "separated with a pipe '|')."
3824 # Circulation > Batch checkout
3826 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3827 "checkout in a batch:"
3830 # Circulation > Checkin policy
3831 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3834 # Circulation > Checkin policy
3835 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3836 msgstr "Não bloquear"
3838 # Circulation > Checkin policy
3840 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3842 msgstr "a devolução de exemplares que foram marcados como perdidos."
3844 # Circulation > Checkin policy
3845 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3848 # Circulation > Checkin policy
3849 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3850 msgstr "Não bloquear"
3852 # Circulation > Checkin policy
3854 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3856 msgstr "a devolução de exemplares que foram retirados."
3858 # Circulation > Checkin policy
3859 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3862 # Circulation > Checkin policy
3863 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3864 msgstr "Não calcular"
3866 # Circulation > Checkin policy
3868 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
3869 "charges when an item is returned with a backdated return date."
3871 "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido com uma data "
3872 "de devolução antiga e forçada."
3874 # Circulation > Checkin policy
3876 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
3877 "are doing hourly loans then you should have this on."
3880 # Circulation > Checkin policy
3882 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
3883 "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'"
3886 # Circulation > Checkin policy
3887 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3890 # Circulation > Checkin policy
3891 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3892 msgstr "Não calcular"
3894 # Circulation > Checkin policy
3896 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3897 "charges when an item is returned."
3898 msgstr "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido."
3900 # Circulation > Holds policy
3901 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3902 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos"
3904 # Circulation > Holds policy
3906 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3908 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos e notificar o leitor"
3910 # Circulation > Holds policy
3912 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3913 msgstr "Não permitir marcar os exemplares como perdidos"
3915 # Circulation > Holds policy
3917 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
3918 "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
3921 # Circulation > Interface
3922 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3925 # Circulation > Interface
3927 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3928 "submitted in circulation"
3929 msgstr "Quando um código de barras for inserido no empréstimo"
3931 # Circulation > Interface
3932 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3933 msgstr "limpa o ecrã"
3935 # Circulation > Interface
3936 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3937 msgstr "abre uma janela de impressão"
3939 # Circulation > Interface
3940 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3941 msgstr "abrir uma janela de impressão de talão"
3943 # Circulation > Interface
3944 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
3947 # Circulation > Interface
3948 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
3951 # Circulation > Interface
3953 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
3954 "item are present at checkin/checkout."
3957 # Circulation > Checkout policy
3958 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3959 msgstr "Usar as regras de empréstimo e de multas da"
3961 # Circulation > Checkout policy
3962 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3963 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
3965 # Circulation > Checkout policy
3966 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3967 msgstr "biblioteca do leitor."
3969 # Circulation > Checkout policy
3970 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3971 msgstr "biblioteca à qual está ligado."
3973 # Circulation > Interface
3974 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3977 # Circulation > Interface
3978 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3981 # Circulation > Interface
3983 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
3987 # Circulation > Interlibrary loans
3988 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
3991 # Circulation > Interlibrary loans
3992 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
3995 # Circulation > Interlibrary loans
3996 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
3999 # Circulation > Return claims
4000 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4003 # Circulation > Return claims
4005 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4007 msgstr "Quando marcar um empréstimo como \"reclamado como devolvido\","
4009 # Circulation > Return claims
4011 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4012 msgstr "perguntar se a taxa de perdido deve ser cobrada"
4014 # Circulation > Return claims
4015 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4016 msgstr "cobrar a taxa de perdido"
4018 # Circulation > Return claims
4019 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4020 msgstr "não cobrar a taxa de perdido"
4022 # Circulation > Return claims
4023 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4024 msgstr "Usar o valor autorizado LOST"
4026 # Circulation > Return claims
4028 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4031 # Circulation > Return claims
4033 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4034 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4037 "Avisar os bibliotecários que um leitor tem demasiadas reclamações de "
4038 "devolução se um leitor tiver reclamado a devolução de mais do que"
4040 # Circulation > Return claims
4041 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4042 msgstr "exemplares."
4044 # Circulation > Holds policy
4046 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4048 msgstr "Confirmar futuros pedidos de reserva (a começar antes de"
4050 # Circulation > Holds policy
4052 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4053 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4054 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4055 "renewing or transferring items."
4058 # Circulation > Checkout policy
4059 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4062 # Circulation > Checkout policy
4064 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4065 msgstr "Não considerar"
4067 # Circulation > Checkout policy
4069 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4070 "values will be checked separately."
4071 msgstr "Se desativo, ambos os valores serão marcados de forma separada."
4073 # Circulation > Checkout policy
4075 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4076 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4077 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4080 # Circulation > Checkout policy
4082 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4083 "as normal checkouts."
4084 msgstr "empréstimos online como empréstimos normais."
4086 # Circulation > Checkin policy
4087 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4090 # Circulation > Checkin policy
4091 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4092 msgstr "Não acumular"
4094 # Circulation > Checkin policy
4095 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4096 msgstr "os períodos de restrição."
4098 # Circulation > Checkout policy
4100 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4101 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4103 "<br>(Usado quando o script longoverdue.pl é invocado sem o parâmetro --"
4106 # Circulation > Checkout policy
4108 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4109 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4110 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4112 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4113 "tarefa <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> esteja em funcionamento. "
4114 "Peça ao administrador do sistema para a configurar."
4116 # Circulation > Checkout policy
4118 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4119 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4122 # Circulation > Checkout policy
4124 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4125 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4128 # Circulation > Checkout policy
4130 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4131 "pl script is called without the --lost parameter)"
4133 "<br>(Usado quando o script ongoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
4135 # Circulation > Checkout policy
4137 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4138 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4139 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4141 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4142 "tarefa <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> esteja em funcionamento. "
4143 "Peça ao administrador do sistema para a configurar."
4145 # Circulation > Checkout policy
4147 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4148 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4150 "<br>Exemplo: [1] [30] Define um exemplar com o valor Perdido a 1 quando está "
4151 "em atraso à mais de 30 dias."
4153 # Circulation > Checkout policy
4155 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4156 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4157 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4159 "<br>AVISO — Estas preferências vão ativar o processo automático de perda de "
4160 "exemplar. Deixe estes campos vazios se não desejar ativar esta "
4163 # Circulation > Checkout policy
4165 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4167 msgstr "Por omissão, definir o valor Perdido de um exemplar para"
4169 # Circulation > Checkout policy
4170 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4173 # Circulation > Checkout policy
4175 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4177 msgstr "quando um exemplar tiver em atraso à mais de"
4179 # Circulation > Checkout policy
4180 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4183 # Circulation > Checkout policy
4185 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4186 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4189 # Circulation > Checkout policy
4191 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4192 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4195 # Circulation > Checkout policy
4197 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4198 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4201 # Circulation > Interface
4202 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4203 msgstr "Não mostrar"
4205 # Circulation > Interface
4206 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4209 # Circulation > Interface
4211 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4212 "patron from the screen on the circulation screen."
4213 msgstr "um botão para limpar o leitor corrente do ecrã de empréstimo."
4215 # Circulation > Holds policy
4216 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4219 # Circulation > Holds policy
4220 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4223 # Circulation > Holds policy
4225 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4226 "multiple bibliographic records from the search results"
4228 "a funcionalidade de reservar múltiplos registos dos resultados de pesquisa"
4230 # Circulation > Holds policy
4231 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4232 msgstr "Ignorar o calendário"
4234 # Circulation > Holds policy
4235 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4236 msgstr "Usar o calendário"
4238 # Circulation > Holds policy
4240 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4241 "period for a hold's max pickup delay."
4244 # Circulation > Holds policy
4245 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4248 # Circulation > Holds policy
4249 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4250 msgstr "Não permitir"
4252 # Circulation > Holds policy
4254 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4255 "if they have not been picked by within the time period specified in the "
4256 "ReservesMaxPickUpDelay system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This "
4257 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4258 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4262 # Circulation > Holds policy
4263 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4266 # Circulation > Holds policy
4268 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
4269 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold "
4270 "to expire a fee of"
4273 # Circulation > Holds policy
4274 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4277 # Circulation > Holds policy
4278 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4279 msgstr "Não permitir"
4281 # Circulation > Holds policy
4283 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4284 "days the library is closed."
4286 "que as reservas expiradas sejam canceladas nos dias que a biblioteca está "
4289 # Circulation > Interface
4290 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4291 msgstr "Não mostrar"
4293 # Circulation > Interface
4294 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4297 # Circulation > Interface
4299 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4301 msgstr "as opções de exportação do histórico de empréstimo do leitor."
4303 # Circulation > Interface
4305 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4309 # Circulation > Interface
4311 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4312 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4315 # Circulation > Interface
4316 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4319 # Circulation > Interface
4320 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4323 # Circulation > Interface
4325 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4326 "to show before running the overdues report."
4328 "que os técnicos escolham quais os empréstimos a mostrar antes de correr o "
4329 "relatório de atrasos."
4331 # Circulation > Interface
4332 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4333 msgstr "Não notificar"
4335 # Circulation > Interface
4336 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4339 # Circulation > Interface
4341 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4342 "items they are checking in."
4343 msgstr "os técnicos das multas de atraso nos exemplares a serem devolvidos."
4345 # Circulation > Fines Policy
4346 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4347 msgstr "Não incluir"
4349 # Circulation > Fines Policy
4350 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4353 # Circulation > Fines Policy
4355 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4356 "the fine for an overdue item."
4357 msgstr "o período de graça quando calcular a multa para um exemplar em atraso."
4359 # Circulation > Checkin policy
4360 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4361 msgstr "Não esconder"
4363 # Circulation > Checkin policy
4364 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4367 # Circulation > Checkin policy
4369 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4370 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4373 # Circulation > Fines Policy
4374 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4375 msgstr "Cobrar uma taxa de reserva"
4377 # Circulation > Fines Policy
4378 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4379 msgstr "sempre que uma reserva for levantada."
4381 # Circulation > Fines Policy
4382 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4383 msgstr "sempre que uma reserva for efetuada."
4385 # Circulation > Fines Policy
4387 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4388 "record has at least one hold already."
4390 "apenas se todos os exemplares estão emprestados e se o registo já tem pelo "
4391 "menos uma reserva."
4393 # Circulation > Checkin policy
4394 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4397 # Circulation > Checkin policy
4398 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4399 msgstr "Não preencher"
4401 # Circulation > Checkin policy
4403 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4405 msgstr "automaticamente as reservas em vez de perguntar ao bibliotecário."
4407 # Circulation > Checkin policy
4408 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4411 # Circulation > Checkin policy
4412 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4413 msgstr "Não mostrar"
4415 # Circulation > Checkin policy
4417 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4418 "dialog for auto-filled holds."
4420 "automaticamente a caixa de diálogo do recibo de reserva para as reservas "
4421 "automaticamente preenchidas."
4423 # Circulation > Checkout policy
4424 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4425 msgstr "Não incluir"
4427 # Circulation > Checkout policy
4428 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4431 # Circulation > Checkout policy
4433 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4434 "for limit set in the noissuescharge system preference."
4437 # Circulation > Checkin policy
4438 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4441 # Circulation > Checkin policy
4442 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4445 # Circulation > Checkin policy
4447 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4448 "item is returned via SIP protocol."
4451 # Circulation > Holds policy
4452 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4455 # Circulation > Holds policy
4457 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4458 "queue into separate tables by"
4461 # Circulation > Holds policy
4462 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4465 # Circulation > Holds policy
4466 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4467 msgstr "por nenhum critério"
4469 # Circulation > Holds policy
4470 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4471 msgstr "pela biblioteca de levantamento"
4473 # Circulation > Holds policy
4474 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4477 # Circulation > Holds policy
4479 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4480 "group is numbered separately"
4482 "as prioridades 'virtuais', onde cada grupo é numerado de forma individual"
4484 # Circulation > Holds policy
4485 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4488 # Circulation > Holds policy
4490 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4493 "Se a fila de espera das reservas estiver dividida, o sistema mostra aos "
4496 # Circulation > Holds policy
4498 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4500 msgstr "a prioridade atual, que pode estar desatualizada"
4502 # Circulation > Interface
4504 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4505 "Holds to pull list to"
4507 "Definir a data de início por omissão para a lista de reservas a levantar para"
4509 # Circulation > Interface
4511 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4512 "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
4515 # Circulation > Checkout policy
4517 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4518 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
4520 # Circulation > Checkout policy
4522 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4524 msgstr "biblioteca de empréstimo do exemplar (holdingbranch)."
4526 # Circulation > Checkout policy
4528 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4529 msgstr "biblioteca de origem do exemplar (homebranch)."
4531 # Circulation > Housebound module
4532 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4535 # Circulation > Housebound module
4536 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4539 # Circulation > Housebound module
4540 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4543 # Circulation > Interlibrary loans
4544 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4547 # Circulation > Interlibrary loans
4548 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4549 msgstr "Não verificar"
4551 # Circulation > Interlibrary loans
4553 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4554 "during the request process."
4557 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4559 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4560 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4563 # Circulation > Interlibrary loans
4565 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4566 "empty, all ILL requests will be displayed."
4569 # Circulation > Interlibrary loans
4571 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4572 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4575 # Circulation > Interlibrary loans
4576 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4579 # Circulation > Interlibrary loans
4580 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4583 # Circulation > Interlibrary loans
4585 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4586 msgstr "o módulo de empréstimo inter-bibliotecas."
4588 # Circulation > Interlibrary loans
4590 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4591 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4592 "the text displayed."
4594 "Adicionar texto irá ativar a etapa de autorização de direitos de autor na "
4595 "criação do pedido. O texto que você inseriu será o texto exibido."
4597 # Circulation > Interlibrary loans
4598 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4601 # Circulation > Interlibrary loans
4602 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4605 # Circulation > Interlibrary loans
4607 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4608 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4609 "immediately requested by backend."
4612 # Circulation > Interlibrary loans
4614 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4615 "installed backends will be enabled."
4617 "(separados por |). Se a preferência estiver vazia, todos os backends "
4618 "instalados estarão ativos."
4620 # Circulation > Interlibrary loans
4622 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4624 msgstr "Backends ativos para pedidos de empréstimos inter-bibliotecas no OPAC:"
4626 # Circulation > Interlibrary loans
4629 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4630 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4633 "(separados por |). Se a preferência estiver vazia, todos os backends "
4634 "instalados estarão ativos."
4636 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4638 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4642 # Circulation > Checkout policy
4643 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4646 # Circulation > Checkout policy
4648 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4650 msgstr "Quando emprestar um exemplar que está marcado como perdido, "
4652 # Circulation > Checkout policy
4653 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4654 msgstr "mostrar uma mensagem"
4656 # Circulation > Checkout policy
4657 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4658 msgstr "não fazer nada"
4660 # Circulation > Checkout policy
4661 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4662 msgstr "pedir confirmação"
4664 # Circulation > Checkout policy
4665 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4668 # Circulation > Checkout policy
4669 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4672 # Circulation > Checkout policy
4674 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4675 "rental charge would take them over the limit."
4677 "que os técnicos emprestem um exemplar cuja taxa de empréstimo faça o leitor "
4678 "ultrapassar o limite."
4680 # Circulation > Checkout policy
4682 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4683 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4684 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4687 # Circulation > Checkout policy
4689 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4690 "table followed by a colon then a space then"
4692 "<br />Pode introduzir qualquer campo da tabela items seguido de dois pontos, "
4693 "de um espaço em branco e"
4695 # Circulation > Checkout policy
4696 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4697 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4699 # Circulation > Checkout policy
4700 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4701 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4703 # Circulation > Checkout policy
4705 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4706 "items from renewal."
4708 "Definir regras personalizadas para negar a renovação de determinados "
4711 # Circulation > Checkout policy
4712 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4715 # Circulation > Checkout policy
4717 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4720 "uma lista de valores separados entre vírgulas e entre parêntesis rectos."
4722 # Circulation > Holds policy
4723 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4724 msgstr "Não fornecer"
4726 # Circulation > Holds policy
4727 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4730 # Circulation > Holds policy
4731 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4732 msgstr "biblioteca de empréstimo"
4734 # Circulation > Holds policy
4735 # Circulation > Holds policy
4736 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4737 msgstr "biblioteca de origem"
4739 # Circulation > Holds policy
4740 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4741 msgstr "Não permitir"
4743 # Circulation > Holds policy
4744 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4745 msgstr "biblioteca de levantamento"
4747 # Circulation > Holds policy
4749 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4751 msgstr "prioridade para preencher as reservas dos leitores cuja"
4753 # Circulation > Checkout policy
4754 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4755 msgstr "Não incluir"
4757 # Circulation > Checkout policy
4758 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4761 # Circulation > Checkout policy
4763 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4764 "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference."
4767 # Circulation > Checkout policy
4768 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4771 # Circulation > Checkout policy
4773 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4776 "Marcar os exemplares como devolvidos quando forem marcados como perdidos"
4778 # Circulation > Checkout policy
4779 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
4780 msgstr "a partir da lista 'Reservas a levantar'"
4782 # Circulation > Checkout policy
4784 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
4786 msgstr "a partir da ferramenta de modificação de exemplares em lote"
4788 # Circulation > Checkout policy
4790 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
4792 msgstr "a partir do separador dos exemplares no módulo de catalogação"
4794 # Circulation > Checkout policy
4795 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
4796 msgstr "a partir da rotina longoverdue"
4798 # Circulation > Checkout policy
4799 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
4800 msgstr "quando catalogar um exemplar"
4802 # Circulation > Checkout policy
4805 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
4807 msgstr "quando catalogar um exemplar"
4809 # Circulation > Checkout policy
4811 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
4812 msgstr "quando receber o pagamento pelo exemplar"
4814 # Circulation > Checkout policy
4816 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
4817 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
4819 "Evitar que um leitor receba mais empréstimos se o leitor tiver fiadores a "
4822 # Circulation > Checkout policy
4824 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
4825 msgstr "[% local_currency %] em multas."
4827 # Circulation > Checkout policy
4829 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
4830 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
4831 "guarantees owing in total more than"
4834 # Circulation > Checkout policy
4836 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
4840 # Circulation > Fines Policy
4842 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
4843 "lost item is checked in more than"
4846 # Circulation > Fines Policy
4848 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
4852 # Circulation > Checkout policy
4854 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
4856 msgstr "Calcular \"Não renovável antes\" de acordo com"
4858 # Circulation > Checkout policy
4860 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
4861 "calculated in days, hourly loans are not affected."
4863 "Apenas relevantes para empréstimos calculado em dias, empréstimo de horas "
4866 # Circulation > Checkout policy
4867 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
4870 # Circulation > Checkout policy
4871 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
4872 msgstr "o tempo exato."
4874 # Circulation > Checkout policy
4876 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
4879 # Circulation > Interface
4880 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
4881 msgstr "Inclui a folha de estilos localizada em"
4883 # Circulation > Interface
4885 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
4886 "starting with <code>http://</code>)"
4889 # Circulation > Holds policy
4890 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
4893 # Circulation > Holds policy
4894 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4895 msgstr "Não permitir"
4897 # Circulation > Holds policy
4899 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
4900 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
4901 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
4903 "que os leitores façam reservas que não entrem na lista de espera até "
4904 "determinada data. (AllowHoldDateInFuture deve estar activa)."
4906 # Circulation > Holds policy
4907 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
4910 # Circulation > Holds policy
4911 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
4912 msgstr "Não permitir"
4914 # Circulation > Holds policy
4916 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
4917 "to pick up a hold from."
4918 msgstr "que o utilizador escolha a biblioteca de levantamento."
4920 # Circulation > Checkout policy
4922 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
4923 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
4925 "Se um leitor dever mais que o valor definido na preferência "
4926 "OPACFineNoRenewals,"
4928 # Circulation > Checkout policy
4929 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
4932 # Circulation > Checkout policy
4933 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
4936 # Circulation > Checkout policy
4937 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
4938 msgstr "as suas auto renovações."
4940 # Circulation > Holds policy
4941 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
4944 # Circulation > Holds policy
4945 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
4946 msgstr "Não permitir"
4948 # Circulation > Holds policy
4950 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
4951 "where the item is available."
4954 # Circulation > Holds policy
4956 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
4957 "categories separated with a pipe '|')"
4958 msgstr "(lista de categorias de leitor separadas por '|')"
4960 # Circulation > Holds policy
4962 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
4963 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
4966 # Circulation > Checkout policy
4967 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
4970 # Circulation > Checkout policy
4971 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
4974 # Circulation > Checkout policy
4976 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
4977 "last checkout was an on-site one."
4980 # Circulation > Checkout policy
4981 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
4984 # Circulation > Checkout policy
4985 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
4988 # Circulation > Checkout policy
4989 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
4990 msgstr "a funcionalidade de empréstimos on-site."
4992 # Circulation > Checkout policy
4993 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
4996 # Circulation > Checkout policy
4997 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5000 # Circulation > Checkout policy
5002 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5003 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5006 # Circulation > Checkout policy
5007 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5010 # Circulation > Checkout policy
5011 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5014 # Circulation > Checkout policy
5016 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5020 # Circulation > Checkout policy
5021 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5022 msgstr "Pedir confirmação"
5024 # Circulation > Checkout policy
5025 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5028 # Circulation > Checkout policy
5029 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5030 msgstr "Não bloquear"
5032 # Circulation > Checkout policy
5034 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5035 "overdues outstanding."
5038 # Circulation > Checkout policy
5040 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5042 msgstr "Quando um empréstimo de um leitor está em atraso,"
5044 # Circulation > Checkout policy
5045 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5046 msgstr "permite renovar."
5048 # Circulation > Checkout policy
5050 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5052 msgstr "a renovação para todos os empréstimos do leitor está bloqueada."
5054 # Circulation > Checkout policy
5056 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5057 msgstr "a renovação para esse exemplar está bloqueada."
5059 # Circulation > Interface
5060 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5063 # Circulation > Interface
5065 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5067 msgstr "Devolver apenas os primeiros 10 resultados de cada vez."
5069 # Circulation > Interface
5070 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5073 # Circulation > Interface
5075 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5076 "typing a patron search for circulation or patron search."
5078 "adivinhar o leitor a ser inserido ao digitar uma pesquisa de leitor no ecrã "
5081 # Circulation > Checkout policy
5082 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5083 msgstr "Incluir até"
5085 # Circulation > Checkout policy
5087 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5088 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5089 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5090 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5091 "notice, no matter how many there are."
5094 # Circulation > Fines Policy
5096 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5097 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5101 # Circulation > Interface
5102 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5105 # Circulation > Interface
5106 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5109 # Circulation > Interface
5111 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5113 msgstr "o uso local quando um exemplar não emprestado é devolvido."
5115 # Circulation > Checkout policy
5117 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5118 msgstr "Quando emprestar um exemplar com taxas de empréstimo, "
5120 # Circulation > Interface
5122 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5125 # Circulation > Interface
5127 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5130 # Circulation > Checkout policy
5133 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5135 msgstr "a funcionalidade de empréstimos on-site."
5137 # Circulation > Fines Policy
5139 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5140 "apply the refunding rules defined for the"
5143 # Circulation > Fines Policy
5144 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5145 msgstr "biblioteca de autenticação."
5147 # Circulation > Fines Policy
5148 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5151 # Circulation > Fines Policy
5152 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5155 # Circulation > Checkout policy
5157 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5158 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5161 # Circulation > Checkout policy
5162 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5165 # Circulation > Checkout policy
5166 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5169 # Circulation > Checkout policy
5171 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5172 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5173 "items may still be overdue."
5176 # Circulation > Checkout policy
5178 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5179 "on an overdue item that is accruing fines,"
5182 # Circulation > Checkout policy
5183 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5186 # Circulation > Checkout policy
5187 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5190 # Circulation > Checkout policy
5192 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5193 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5194 "items may still be overdue."
5197 # Circulation > Checkout policy
5199 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5201 msgstr "Quando renovar empréstimos, a base da nova data de término é"
5203 # Circulation > Checkout policy
5204 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5205 msgstr "a date atual."
5207 # Circulation > Checkout policy
5208 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5209 msgstr "a data antiga de término do empréstimo."
5211 # Circulation > Checkout policy
5212 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5215 # Circulation > Checkout policy
5216 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5219 # Circulation > Checkout policy
5221 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5222 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5225 # Circulation > Checkout policy
5227 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5228 "with rental fees, "
5229 msgstr "Quando emprestar um exemplar com taxas de empréstimo, "
5231 # Circulation > Checkout policy
5232 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5235 # Circulation > Checkout policy
5236 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5239 # Circulation > Checkout policy
5240 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5241 msgstr "por confirmação."
5243 # Circulation > Checkout policy
5244 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5245 msgstr "Não incluir"
5247 # Circulation > Checkout policy
5248 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5251 # Circulation > Checkout policy
5253 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5254 "charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5257 # Circulation > Holds policy
5258 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5259 msgstr "Verificar a"
5261 # Circulation > Holds policy
5262 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5263 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
5265 # Circulation > Holds policy
5266 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5267 msgstr "biblioteca de origem do leitor"
5269 # Circulation > Holds policy
5271 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5273 msgstr "para verificar se o leitor pode reservar um exemplar."
5275 # Circulation > Holds policy
5277 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5278 "has been waiting for more than"
5279 msgstr "Marcar uma reserva como problemática se está à espera à mais de"
5281 # Circulation > Holds policy
5282 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5285 # Circulation > Holds policy
5286 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5287 msgstr "Automaticamente"
5289 # Circulation > Holds policy
5290 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5293 # Circulation > Holds policy
5295 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5296 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5298 "marcar uma reserva como encontrada e em espera quando uma reserva é feita "
5299 "num exemplar específico e o exemplar está disponível."
5301 # Circulation > Checkout policy
5302 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5305 # Circulation > Checkout policy
5306 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5309 # Circulation > Checkout policy
5310 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5313 # Circulation > Checkout policy
5314 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5315 msgstr "renovar exemplares."
5317 # Circulation > Checkout policy
5318 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5321 # Circulation > Checkout policy
5322 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5325 # Circulation > Checkout policy
5327 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5328 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5332 # Circulation > Self check-out module
5333 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5336 # Circulation > Self check-out module
5337 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5338 msgstr "Não permitir"
5340 # Circulation > Self check-out module
5342 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5343 "self checkout system."
5344 msgstr "que os leitores devolvam exemplares pelo sistema de auto-devolução."
5346 # Circulation > Self check-out module
5348 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5349 "based self checkout screen:"
5350 msgstr "Incluir o seguinte HTML no módulo web do sistema de auto-empréstimo:"
5352 # Circulation > Self check-out module
5354 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5355 "web-based self checkout:"
5357 "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do sistema de auto-requisição:"
5359 # Circulation > Self check-out module
5361 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5362 "the web-based self checkout:"
5364 "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do sistema de auto-"
5367 # Circulation > Self check-out module
5369 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5370 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5371 "192.168.0.0/24</code>.)"
5374 # Circulation > Self check-out module
5376 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5377 "from the following IP addresses:"
5380 # Circulation > Self check-out module
5382 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5383 "Help page of the web-based self checkout system:"
5385 "Incluir o seguinte HTML na página de ajuda do sistema de auto-requisição:"
5387 # Circulation > Self check-in module
5389 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5390 "self check-in screen:"
5391 msgstr "Incluir o seguinte HTML no ecrã do sistema de auto-devolução:"
5393 # Circulation > Self check-in module
5394 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5397 # Circulation > Self check-in module
5398 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5401 # Circulation > Self check-in module
5403 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5404 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5407 # Circulation > Self check-in module
5409 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5411 msgstr "Recomeçar o processo de auto-devolução após inactividade de"
5413 # Circulation > Self check-in module
5414 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5415 msgstr "segundo(s)."
5417 # Circulation > Self check-in module
5419 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5420 "self check-in screens:"
5421 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todos os ecrãs do módulo de auto-devolução:"
5423 # Circulation > Self check-in module
5425 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5426 "the self check-in screens:"
5428 "Incluir o seguinte JavaScript em todos os ecrãs do módulo de auto-devolução:"
5430 # Circulation > Self check-out module
5431 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5432 msgstr "Não mostrar"
5434 # Circulation > Self check-out module
5435 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5438 # Circulation > Self check-out module
5440 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5441 "self checkout is finished."
5444 # Circulation > Self check-out module
5446 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5447 "self checkout system login after"
5448 msgstr "Expirar a autenticação do leitor no sistema de auto-requisição após"
5450 # Circulation > Self check-out module
5451 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5454 # Circulation > Self check-out module
5455 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5458 # Circulation > Self check-out module
5460 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5461 "self checkout system with their"
5464 # Circulation > Self check-out module
5465 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5468 # Circulation > Self check-out module
5469 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5472 # Circulation > Interface
5473 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5476 # Circulation > Interface
5477 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5480 # Circulation > Interface
5482 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5483 "list, even items that were not checked out."
5485 "todos os exemplares na lista de exemplares devolvidos, mesmo exemplares que "
5486 "não estavam emprestados."
5488 # Circulation > Self check-out module
5489 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5490 msgstr "Não mostrar"
5492 # Circulation > Self check-out module
5493 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5496 # Circulation > Self check-out module
5498 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5499 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5501 "a imagem do leitor (se alguma foi adicionada) quando o mesmo estiver a usar "
5502 "o sistema de auto-requisição."
5504 # Circulation > Checkin policy
5506 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5507 "separated with a pipe '|')"
5508 msgstr "(lista de valores de não emprestado separados por '|')"
5510 # Circulation > Checkin policy
5512 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5513 "for loan' values of"
5515 "Nunca prender os exemplares com os seguintes valores de não emprestáveis "
5517 # Circulation > Checkin policy
5518 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5519 msgstr "para preencher as reservas."
5521 # Circulation > Interface
5522 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5525 # Circulation > Interface
5526 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5527 msgstr "Não permitir"
5529 # Circulation > Interface
5531 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5532 msgstr "que os técnicos especifiquem a data de término de um empréstimo."
5534 # Circulation > Interface
5535 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5538 # Circulation > Interface
5539 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5540 msgstr "Não permitir"
5542 # Circulation > Interface
5544 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5546 msgstr "que os técnicos especifiquem uma data de retorno numa devolução."
5548 # Circulation > Checkout policy
5550 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5551 "staff interface, display"
5554 # Circulation > Checkout policy
5556 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5558 msgstr "da biblioteca de origem do exemplar."
5560 # Circulation > Checkout policy
5562 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5564 msgstr "da biblioteca de empréstimo do exemplar."
5566 # Circulation > Holds policy
5568 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5569 "commas; if empty, uses all libraries)"
5571 "(códigos das bibliotecas, separados por vírgulas, se estiver vazia, usa "
5572 "todas as bibliotecas)"
5574 # Circulation > Holds policy
5576 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5577 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5578 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5580 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
5581 "tarefa <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> esteja em "
5582 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
5584 # Circulation > Holds policy
5586 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5588 msgstr "Satisfazer as reservas usando os exemplares das bibliotecas"
5590 # Circulation > Holds policy
5591 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5592 msgstr "por ordem aleatória."
5594 # Circulation > Holds policy
5595 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5596 msgstr "nessa ordem."
5598 # Circulation > Holds policy
5599 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5602 # Circulation > Holds policy
5603 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5604 msgstr "abertas ou fechadas"
5606 # Circulation > Holds policy
5607 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5608 msgstr "quando estão"
5610 # Circulation > Stock rotation module
5611 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5614 # Circulation > Stock rotation module
5615 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5618 # Circulation > Stock rotation module
5619 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5622 # Circulation > Checkin policy
5623 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5624 msgstr "Não guardar"
5626 # Circulation > Checkin policy
5627 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5630 # Circulation > Checkin policy
5632 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5633 "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
5637 # Circulation > Holds policy
5638 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5641 # Circulation > Holds policy
5642 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5643 msgstr "Não permitir"
5645 # Circulation > Holds policy
5647 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5651 # Circulation > Holds policy
5652 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5655 # Circulation > Holds policy
5656 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5657 msgstr "Não permitir"
5659 # Circulation > Holds policy
5660 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5661 msgstr "que as reservas sejam suspensas no OPAC."
5663 # Circulation > Fines Policy
5664 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5665 msgstr "Ignorar o calendário"
5667 # Circulation > Fines Policy
5668 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5669 msgstr "Usar o calendário"
5671 # Circulation > Fines Policy
5673 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5674 "suspension expiration."
5675 msgstr "quando calcular o período para expirar as suspensões."
5677 # Circulation > Checkout policy
5678 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5681 # Circulation > Checkout policy
5682 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5685 # Circulation > Checkout policy
5687 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5688 "checkouts when checked out."
5690 "os empréstimos on-site em empréstimos normais quando o empréstimo for "
5693 # Circulation > Holds policy
5694 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5695 msgstr "Não transferir"
5697 # Circulation > Holds policy
5698 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5701 # Circulation > Holds policy
5703 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5704 "all waiting holds."
5705 msgstr "os exemplares quando as reservas em espera forem canceladas."
5707 # Circulation > Checkin policy
5708 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5711 # Circulation > Checkin policy
5712 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5713 msgstr "Não bloquear"
5715 # Circulation > Checkin policy
5717 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5718 "when a transfer is triggered."
5720 "novas devoluções por parte do staff quando uma transferência é detectada."
5722 # Circulation > Checkout policy
5724 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5725 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5728 # Circulation > Checkout policy
5729 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5730 msgstr "dia(s) depois de ser enviada."
5732 # Circulation > Checkin policy
5733 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5734 msgstr "Não prender"
5736 # Circulation > Checkin policy
5737 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5740 # Circulation > Checkin policy
5742 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
5743 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
5745 "os exemplares que não são emprestáveis mas que podem ser reservados "
5746 "( notforloan < 0 ) para preencher as reservas."
5748 # Circulation > Holds policy
5750 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
5753 # Circulation > Holds policy
5755 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
5756 msgstr "Não permitir"
5758 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
5760 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
5761 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
5764 # Circulation > Checkin policy
5765 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
5766 msgstr "Exemplos:<br/>"
5768 # Circulation > Checkin policy
5770 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
5771 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
5774 "FIC: GEN - alterar um exemplar que está localizado em FIC para a localização "
5775 "GEN na devolução.<br/>"
5777 # Circulation > Checkin policy
5779 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
5780 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
5782 "FIC: _BLANK_ - alterar um exemplar que está localizado em FIC para uma "
5783 "localização vazia na devolução.<br/>"
5785 # Circulation > Checkin policy
5787 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
5788 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
5789 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
5792 "Regra geral: se a localização à esquerda dos dois pontos (:) corresponde à "
5793 "localização corrente do exemplar, este será atualizado para a localização "
5794 "que aparece à direita dos dois pontos (:).<br/>"
5796 # Circulation > Checkin policy
5798 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
5799 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
5800 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
5801 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
5804 # Circulation > Checkin policy
5806 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
5807 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
5810 "PROC: FIC - alterar um exemplar que está localizado em PROC (centro de "
5811 "processamento) para a localização FIC na devolução.<br/>"
5813 # Circulation > Checkin policy
5815 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
5816 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
5819 "PROC: _PERM_ - alterar um exemplar que está localizado em PROC (centro de "
5820 "processamento) para a localização permanente.<br/><br/>"
5822 # Circulation > Checkin policy
5824 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
5825 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
5826 "all other rules.</strong>"
5828 "O termo especial _ALL_ é usado no lado esquerdo dos dois pontos (:) para "
5829 "afectar todos os exemplares <strong>e sobrepor todas as outras regras.</"
5832 # Circulation > Checkin policy
5834 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
5835 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
5836 "items with no location assigned.<br/>"
5838 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# O termo especial _BLANK_ pode "
5839 "ser usado em quaisquer dos lados de um par de valores para atualizar ou "
5840 "remover a localização dos exemplares sem localização atribuída.<br/>"
5842 # Circulation > Checkin policy
5844 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
5845 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
5848 "Esta é uma lista de pares, onde o primeiro valor é seguido imediatamente de "
5849 "dois pontos, um espaço e o segundo valor.<br/><br/>"
5851 # Circulation > Checkin policy
5853 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
5854 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
5856 "_ALL_: FIC - alterar todos os exemplar para a localização FIC na devolução."
5859 # Circulation > Checkin policy
5861 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
5862 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
5865 "_BLANK_: FIC - alterar um exemplar que não tem localizado definida para a "
5866 "localização FIC na devolução.<br/>"
5868 # Circulation > Holds policy
5870 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
5871 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
5875 # Circulation > Holds policy
5877 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
5878 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires "
5879 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
5882 # Circulation > Checkin policy
5884 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
5885 "be on a separate line."
5886 msgstr "Cada para de valores deve ser colocado numa linha diferente."
5888 # Circulation > Checkin policy
5890 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
5891 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
5892 "matches the items not for loan value"
5894 "É uma lista de pares de valores. Quando um exemplar é devolvido, se o valor "
5895 "de tipo de circulação à esquerda corresponde ao tipo de circulação do "
5898 # Circulation > Checkin policy
5900 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
5901 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
5902 "'Ordered' to now be available for loan."
5905 # Circulation > Interface
5906 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
5909 # Circulation > Interface
5910 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
5913 # Circulation > Interface
5915 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
5916 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
5917 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
5918 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
5921 # Circulation > Checkout policy
5922 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
5925 # Circulation > Checkout policy
5926 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
5927 msgstr "Não aplicar"
5929 # Circulation > Checkout policy
5930 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
5933 # Circulation > Checkout policy
5934 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
5935 msgstr "código de coleção"
5937 # Circulation > Checkout policy
5938 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
5939 msgstr "tipo de documento"
5941 # Circulation > Checkout policy
5943 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
5944 msgstr "os limites de transferência da biblioteca baseados no"
5946 # Circulation > Interface
5947 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
5950 # Circulation > Interface
5951 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
5954 # Circulation > Interface
5956 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
5957 msgstr "as mesas de circulação."
5959 # Circulation > Course reserves
5960 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
5963 # Circulation > Course reserves
5964 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
5967 # Circulation > Course reserves
5968 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
5971 # Circulation > Checkout policy
5972 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
5975 # Circulation > Checkout policy
5976 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
5979 # Circulation > Checkout policy
5981 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
5982 "calculating optimal holds filling between libraries."
5985 # Circulation > Interface
5986 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
5987 msgstr "Não notificar"
5989 # Circulation > Interface
5990 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
5993 # Circulation > Interface
5995 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
5996 "patron whose items they are checking in."
5998 "os técnicos de reservas à espera para os exemplares que se encontra a "
6001 # Circulation > Self check-out module
6002 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6003 msgstr "Não activar"
6005 # Circulation > Self check-out module
6006 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6009 # Circulation > Self check-out module
6011 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6012 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6015 # Circulation > Fines Policy
6016 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6019 # Circulation > Fines Policy
6020 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6023 # Circulation > Fines Policy
6025 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6026 "patron loses an item."
6027 msgstr "o preço de substituição quando um leitor perde um exemplar."
6029 # Circulation > Fines Policy
6030 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6033 # Circulation > Fines Policy
6034 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6037 # Circulation > Fines Policy
6039 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6043 # Circulation > Holds policy
6044 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6047 # Circulation > Holds policy
6049 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6050 "independentbranches)"
6053 # Circulation > Holds policy
6055 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6056 "place a hold on an item from another library"
6058 "que um leitor de uma biblioteca reserve um exemplar de outra biblioteca"
6060 # Circulation > Holds policy
6062 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6063 "statuses when counting items:"
6066 # Circulation > Holds policy
6067 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6070 # Circulation > Holds policy
6071 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6072 msgstr "Não activar"
6074 # Circulation > Holds policy
6075 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6078 # Circulation > Holds policy
6079 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6082 # Circulation > Holds policy
6083 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6084 msgstr "Não emprestável"
6086 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6088 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6089 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6093 # Circulation > Holds policy
6094 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6097 # Circulation > Holds policy
6099 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6101 msgstr "dias para registos com mais de"
6103 # Circulation > Holds policy
6104 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6107 # Circulation > Holds policy
6108 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6111 # Circulation > Holds policy
6113 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6115 msgstr "acima do número de exemplares reserváveis do registo"
6117 # Circulation > Holds policy
6118 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6119 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
6121 # Circulation > Holds policy
6122 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6123 msgstr "Não activar"
6125 # Circulation > Holds policy
6126 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6129 # Circulation > Holds policy
6131 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6132 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6134 "o envio de um email para o endereço de email do administrador do Koha sempre "
6135 "que um pedido de reserva é feito."
6137 # Circulation > Fines Policy
6138 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6139 msgstr "Ignorar o calendário"
6141 # Circulation > Fines Policy
6142 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6143 msgstr "Usar o calendário"
6145 # Circulation > Fines Policy
6146 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6147 msgstr "quando calcular o período das multas."
6149 # Circulation > Fines Policy
6152 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6153 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6154 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6155 "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an "
6156 "item is returned.<br/>"
6158 "<br><strong>NOTA:</strong> Se tarefa cronjobs/fines.pl estiver a ser "
6159 "executada, as multas correntes e finais serão calculadas quando a tarefa "
6160 "correr e as multas correntes serão finalizadas quando o exemplar é "
6161 "devolvido. Se a preferência CalculateFinesOnReturn estiver ativa, as multas "
6162 "finais serão calculadas quando o exemplar for devolvido."
6164 # Circulation > Fines Policy
6165 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6166 msgstr "Calcular e cobrar"
6168 # Circulation > Fines Policy
6170 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6171 msgstr "Calcular e cobrar"
6173 # Circulation > Fines Policy
6174 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6175 msgstr "Não calcular"
6177 # Circulation > Fines Policy
6179 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6180 msgstr "Não calcular"
6182 # Circulation > Fines Policy
6184 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6187 "multas (quando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> está a ser executado)."
6189 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6191 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6192 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6195 # Circulation > Interface
6196 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6197 msgstr "Não activar"
6199 # Circulation > Interface
6200 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6203 # Circulation > Interface
6205 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6206 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6207 "not turn up any results during an item barcode search."
6209 "o uso automático de uma pesquisa no catálogo se a frase inserida como código "
6210 "de barras na página de empréstimo não retornar nenhum resulta durante uma "
6211 "pesquisa por código de barras."
6213 # Circulation > Interface
6214 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6215 msgstr "Converter da forma CueCat"
6217 # Circulation > Interface
6218 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6219 msgstr "Converter da forma Libsuite8"
6221 # Circulation > Interface
6222 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6223 msgstr "Não filtrar"
6225 # Circulation > Interface
6227 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6230 # Circulation > Interface
6231 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6232 msgstr "Remover espaços"
6234 # Circulation > Interface
6236 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6238 msgstr "Remover o primeiro número do estilo T-prefix"
6240 # Circulation > Interface
6241 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6242 msgstr "os códigos de barras lidos."
6244 # Circulation > Checkout policy
6246 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6247 "OPAC if they owe more than"
6248 msgstr "Impedir os leitores de colocar reservas no OPAC se deverem mais que"
6250 # Circulation > Checkout policy
6251 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6252 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6254 # Circulation > Holds policy
6255 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6256 msgstr "Os leitores só podem ter"
6258 # Circulation > Holds policy
6259 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6260 msgstr "reserva(s) de cada vez."
6262 # Circulation > Checkout policy
6264 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6265 "they have more than"
6268 # Circulation > Checkout policy
6269 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6270 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6272 # Circulation > Interface
6273 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6276 # Circulation > Interface
6278 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6280 msgstr "últimos exemplares devolvidos na janela de devolução."
6282 # Circulation > Interface
6284 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6285 "the circulation page from"
6286 msgstr "Ordenar empréstimos anteriores na página de circulação da"
6288 # Circulation > Interface
6289 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6290 msgstr "data de término."
6292 # Circulation > Interface
6293 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6294 msgstr "mais recente para a antiga"
6296 # Circulation > Interface
6297 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6298 msgstr "mais antiga para a recente"
6300 # Circulation > Interface
6302 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6303 "circulation page from"
6304 msgstr "Ordenar os empréstimo de hoje na página de empréstimo da"
6306 # Circulation > Interface
6307 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6308 msgstr "data de empréstimo."
6310 # Circulation > Interface
6311 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6312 msgstr "mais recente para a antiga"
6314 # Circulation > Interface
6315 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6316 msgstr "mais antiga para a recente"
6318 # Circulation > Checkout policy
6319 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6320 msgstr "Ignorar o calendário"
6322 # Circulation > Checkout policy
6324 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6327 "Usar o calendário para puxar a data de término para o próximo dia aberto"
6329 # Circulation > Checkout policy
6331 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6332 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6335 "Usar o calendário para passar a data de término para o próximo dia da semana "
6336 "correspondente aberto para períodos de empréstimo semanal, ou para o próximo "
6337 "dia aberto nos outros casos"
6339 # Circulation > Checkout policy
6341 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6344 "Usar o calendário para não contar os dias que a biblioteca está fechada"
6346 # Circulation > Checkout policy
6347 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6348 msgstr "quando calcular a data de fim."
6350 # Circulation > Fines Policy
6351 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6354 # Circulation > Fines Policy
6355 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6358 # Circulation > Fines Policy
6360 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6361 "defined for the item type."
6365 msgid "enhanced_content.pref"
6366 msgstr "Gestão de conteúdos -"
6368 # Enhanced content > Adlibris
6369 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6372 # Enhanced content > All
6373 msgid "enhanced_content.pref All"
6376 # Enhanced content > Amazon
6377 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6380 # Enhanced content > Babelthèque
6381 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6382 msgstr "Babelthèque"
6384 # Enhanced content > Baker and Taylor
6385 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6386 msgstr "Baker and Taylor"
6388 # Enhanced content > Coce cover images cache
6389 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6390 msgstr "Cache Coce para images"
6392 # Enhanced content > Google
6393 msgid "enhanced_content.pref Google"
6396 # Enhanced content > HTML5 media
6397 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6400 # Enhanced content > Library Thing
6401 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6402 msgstr "Library Thing"
6404 # Enhanced content > Local or remote cover images
6405 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6406 msgstr "Imagens de capa locais ou remotas"
6408 # Enhanced content > Manual
6409 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6412 # Enhanced content > Novelist Select
6413 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6414 msgstr "Novelist Select"
6416 # Enhanced content > Open Library
6417 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6418 msgstr "Open Library"
6420 # Enhanced content > OverDrive
6421 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6424 # Enhanced content > RecordedBooks
6425 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6426 msgstr "RecordedBooks"
6428 # Enhanced content > Syndetics
6429 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6432 # Enhanced content > Tagging
6433 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6436 # Enhanced content > Adlibris
6438 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6439 "external images might leak sensitive data to third parties."
6441 "<strong>NOTA:</strong> O uso de recursos como imagens externas pode levar ao "
6442 "vazamento de dados confidenciais para terceiros."
6444 # Enhanced content > All
6446 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6447 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6448 "all sources selected."
6450 "<strong>NOTA:</strong> Apenas deve escolher uma das fontes para as imagens "
6451 "de capa, senão o Koha irá mostrar todas as imagens de todas as fontes "
6454 # Enhanced content > Adlibris
6455 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6456 msgstr "Não mostrar"
6458 # Enhanced content > Adlibris
6459 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6462 # Enhanced content > Adlibris
6464 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6465 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6466 "se\">Adlibris</a>."
6468 "as imagens de capa nos resultados e nos detalhes do OPAC do fornecedor sueco "
6469 "<a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
6471 # Enhanced content > Adlibris
6472 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6473 msgstr "Usar o URL: "
6475 # Enhanced content > Adlibris
6477 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6478 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6480 "para o serviço de capas da <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</"
6483 # Enhanced content > Local or remote cover images
6484 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6487 # Enhanced content > Local or remote cover images
6488 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6489 msgstr "Não permitir"
6491 # Enhanced content > Local or remote cover images
6493 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6494 "each bibliographic record and item."
6497 # Enhanced content > Amazon
6498 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6499 msgstr "Colocar a etiqueta associada"
6501 # Enhanced content > Amazon
6503 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6504 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6506 "nas ligações à Amazon. Isto permite a biblioteca referenciar taxas se um "
6507 "leitor decidir comprar um exemplar."
6509 # Enhanced content > Amazon
6510 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6511 msgstr "Não mostrar"
6513 # Enhanced content > Amazon
6514 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6517 # Enhanced content > Amazon
6519 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6520 "results and item detail pages on the staff interface."
6522 "imagens de capa da Amazon nos resultados de pesquisa e nos detalhes no "
6523 "interface dos técnicos."
6525 # Enhanced content > Amazon
6526 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6529 # Enhanced content > Amazon
6530 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6533 # Enhanced content > Amazon
6534 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6537 # Enhanced content > Amazon
6538 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6541 # Enhanced content > Amazon
6542 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6545 # Enhanced content > Amazon
6546 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6549 # Enhanced content > Amazon
6550 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6553 # Enhanced content > Amazon
6554 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6555 msgstr "Usar dados da Amazon do seu website"
6557 # Enhanced content > Amazon
6558 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6561 # Enhanced content > Babelthèque
6562 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6565 # Enhanced content > Babelthèque
6566 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6567 msgstr "Não incluir"
6569 # Enhanced content > Babelthèque
6571 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6572 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6574 "informação (com comentários e citações) da Babelthèque na página de detalhes "
6577 # Enhanced content > Babelthèque
6579 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6583 # Enhanced content > Babelthèque
6585 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6589 # Enhanced content > Babelthèque
6591 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6592 "com/.../file.csv.bz2)."
6595 # Enhanced content > Babelthèque
6597 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6598 "Babelthèque periodic update: "
6601 # Enhanced content > Baker and Taylor
6603 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6604 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6605 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
6606 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6608 "<em>isbn</em></code> (deve ser preenchido com algo tipo <code>ocls."
6609 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
6610 "parentNum=10923&key=</code>). Deixe em branco se não quiser activar "
6613 # Enhanced content > Baker and Taylor
6615 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6616 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6618 "As ligações \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor devem ser acedidas "
6621 # Enhanced content > Baker and Taylor
6622 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6625 # Enhanced content > Baker and Taylor
6627 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6628 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6629 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6632 # Enhanced content > Baker and Taylor
6633 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6634 msgstr "Não adicionar"
6636 # Enhanced content > Baker and Taylor
6637 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6640 # Enhanced content > Baker and Taylor
6642 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6644 msgstr "Aceder à Baker and Taylor com o nome de utilizador"
6646 # Enhanced content > Baker and Taylor
6647 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6648 msgstr "e a palavra-passe"
6650 # Enhanced content > Coce cover images cache
6651 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6652 msgstr "URL do servidor Coce"
6654 # Enhanced content > Coce cover images cache
6655 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6656 msgstr "Serviços Web da Amazon"
6658 # Enhanced content > Coce cover images cache
6659 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6660 msgstr "Google Books"
6662 # Enhanced content > Coce cover images cache
6663 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6664 msgstr "Open Library"
6666 # Enhanced content > Coce cover images cache
6668 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6670 msgstr "Usar os seguintes provedores para obter as capas"
6672 # Enhanced content > Local or remote cover images
6673 # Enhanced content > Local or remote cover images
6674 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6677 # Enhanced content > Local or remote cover images
6678 # Enhanced content > Local or remote cover images
6679 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6680 msgstr "Não mostrar"
6682 # Enhanced content > Local or remote cover images
6684 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6685 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6687 "Ou pode usar a seguinte sintaxe para especificar um valor de um campo e "
6688 "subcampo: {field$subfield}. Por exemplo: {024$a}."
6690 # Enhanced content > Local or remote cover images
6691 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6692 msgstr "Usar o seguinte URL:"
6694 # Enhanced content > Local or remote cover images
6696 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6697 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6699 "Pode definir os seguintes padrões: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6701 # Enhanced content > Local or remote cover images
6703 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6707 # Enhanced content > Local or remote cover images
6709 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6710 "staff interface.<br/>"
6713 # Enhanced content > All
6714 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6715 msgstr "Não mostrar"
6717 # Enhanced content > All
6718 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6721 # Enhanced content > All
6723 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6724 "staff interface (if found by one of the services below)."
6727 # Enhanced content > Google
6728 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
6731 # Enhanced content > Google
6732 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
6733 msgstr "Não adicionar"
6735 # Enhanced content > Google
6737 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
6738 "search results and item detail pages on the OPAC."
6740 "imagens de capa da Google Books ao resultados de pesquisa e páginas de "
6743 # Enhanced content > HTML5 media
6745 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
6746 "player for files catalogued in field 856"
6748 "Mostrar um separador com um leitor HTML5 para os ficheiros catalogados no "
6751 # Enhanced content > HTML5 media
6752 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
6755 # Enhanced content > HTML5 media
6756 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
6759 # Enhanced content > HTML5 media
6760 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
6763 # Enhanced content > HTML5 media
6764 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
6765 msgstr "em nenhum sítio."
6767 # Enhanced content > HTML5 media
6768 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
6769 msgstr "(separadas por |)."
6771 # Enhanced content > HTML5 media
6772 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
6773 msgstr "Extensões de ficheiro"
6775 # Enhanced content > HTML5 media
6776 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
6777 msgstr "Não embeber"
6779 # Enhanced content > HTML5 media
6780 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
6783 # Enhanced content > HTML5 media
6784 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
6785 msgstr "os endereços do YouTube como vídeos."
6787 # Enhanced content > Coce cover images cache
6788 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
6791 # Enhanced content > Coce cover images cache
6792 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
6795 # Enhanced content > Coce cover images cache
6797 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
6801 # Enhanced content > Manual
6803 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
6804 "staffClientBaseURL will be used as a prefix."
6806 "Se o endereço começar como '/', o valor da preferência staffClientBaseURL "
6807 "será usada como prefixo."
6809 # Enhanced content > Manual
6810 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
6811 msgstr "Localização do manual do Koha"
6813 # Enhanced content > Manual
6815 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
6816 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
6818 "Note que será usado o sufixo com a versão / o idioma / o formato (/17.11/en/"
6821 # Enhanced content > Manual
6823 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
6824 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
6826 "Você pode especificar a localização do manual do Koha a usar. Por omissão é "
6827 "https://koha-community.org/manual/"
6829 # Enhanced content > Manual
6830 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
6833 # Enhanced content > Manual
6834 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
6835 msgstr "Chinês – Taiwan"
6837 # Enhanced content > Manual
6838 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
6841 # Enhanced content > Manual
6842 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
6845 # Enhanced content > Manual
6846 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
6849 # Enhanced content > Manual
6850 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
6853 # Enhanced content > Manual
6855 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
6856 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
6859 "Será usado como valor de reserva se o idioma usado no interface não tiver "
6860 "uma versão online do manual."
6862 # Enhanced content > Manual
6863 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
6866 # Enhanced content > Manual
6867 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
6868 msgstr "Idioma do manual online"
6870 # Enhanced content > Manual
6871 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
6872 msgstr "Português – Brasil"
6874 # Enhanced content > Manual
6875 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
6878 # Enhanced content > Manual
6879 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
6882 # Enhanced content > Library Thing
6884 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
6885 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
6887 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">registar-se</a>, e "
6888 "depois introduzir o identificador abaixo."
6890 # Enhanced content > Library Thing
6891 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
6892 msgstr "Não mostrar"
6894 # Enhanced content > Library Thing
6895 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
6898 # Enhanced content > Library Thing
6900 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
6901 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
6902 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
6904 "comentários, registos similares, e etiquetas da Library Thing na página de "
6905 "detalhes de um registo no OPAC. Se activar esta preferência, precisa de "
6907 # Enhanced content > Library Thing
6908 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
6911 # Enhanced content > Library Thing
6913 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
6914 "Libraries using the customer ID"
6915 msgstr "Aceder à Library Thing usando o identificador"
6917 # Enhanced content > Library Thing
6919 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
6920 "for Libraries content"
6921 msgstr "Mostrar conteúdos da Library Thing"
6923 # Enhanced content > Library Thing
6925 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
6926 "bibliographic information."
6927 msgstr "em linha com a informação bibliográfica."
6929 # Enhanced content > Library Thing
6930 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
6931 msgstr "em separadores."
6933 # Enhanced content > Local or remote cover images
6934 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
6937 # Enhanced content > Local or remote cover images
6938 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
6939 msgstr "Não mostrar"
6941 # Enhanced content > Local or remote cover images
6943 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
6944 "interface search and details pages."
6947 # Enhanced content > Novelist Select
6948 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
6951 # Enhanced content > Novelist Select
6952 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
6953 msgstr "Não adicionar"
6955 # Enhanced content > Novelist Select
6957 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
6958 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
6959 "can be seen in image links)."
6961 "conteúdos no OPAC da Novelist Select (necessita a inserção de um perfil de "
6962 "utilizador e palavra-passe, para que possa aceder às ligações das imagens)."
6964 # Enhanced content > Novelist Select
6965 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
6968 # Enhanced content > Novelist Select
6970 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
6972 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando a palavra-passe"
6974 # Enhanced content > Novelist Select
6976 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
6978 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
6980 # Enhanced content > Novelist Select
6981 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
6984 # Enhanced content > Novelist Select
6985 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
6988 # Enhanced content > Novelist Select
6989 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
6990 msgstr "Não adicionar"
6992 # Enhanced content > Novelist Select
6994 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
6995 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
6996 "password, which can be seen in image links)."
6999 # Enhanced content > Novelist Select
7001 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7002 "using user profile"
7003 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
7005 # Enhanced content > Novelist Select
7007 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7010 # Enhanced content > Novelist Select
7011 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7014 # Enhanced content > Novelist Select
7016 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7020 # Enhanced content > Novelist Select
7021 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7022 msgstr "acima da tabela de exemplares"
7024 # Enhanced content > Novelist Select
7025 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7026 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
7028 # Enhanced content > Novelist Select
7029 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7030 msgstr "num separador"
7032 # Enhanced content > Novelist Select
7033 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7036 # Enhanced content > Novelist Select
7038 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7039 msgstr "Mostrar conteúdo da Novelist Select"
7041 # Enhanced content > Novelist Select
7042 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7043 msgstr "acima da tabela de exemplares"
7045 # Enhanced content > Novelist Select
7046 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7047 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
7049 # Enhanced content > Novelist Select
7050 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7051 msgstr "num separador do OPAC"
7053 # Enhanced content > Novelist Select
7055 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7057 msgstr "abaixo do menu Guardar registo, à direita"
7059 # Enhanced content > Amazon
7060 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7061 msgstr "Não mostrar"
7063 # Enhanced content > Amazon
7064 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7067 # Enhanced content > Amazon
7069 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7070 "search results and item detail pages on the OPAC."
7072 "as imagens de capa da Amazon nas páginas dos resultados de pesquisa e nos "
7073 "detalhes do registo no OPAC."
7075 # Enhanced content > All
7076 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7077 msgstr "Não mostrar"
7079 # Enhanced content > All
7080 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7083 # Enhanced content > All
7085 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7087 msgstr "outras edições de um registo no OPAC."
7089 # Enhanced content > Local or remote cover images
7090 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7093 # Enhanced content > Local or remote cover images
7094 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7095 msgstr "Não mostrar"
7097 # Enhanced content > Local or remote cover images
7099 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7100 "search and details pages."
7101 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes do OPAC."
7103 # Enhanced content > Coce cover images cache
7104 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7107 # Enhanced content > Coce cover images cache
7108 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7111 # Enhanced content > Coce cover images cache
7112 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7113 msgstr "o serviço de imagens Coce no OPAC."
7115 # Enhanced content > Open Library
7116 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7119 # Enhanced content > Open Library
7120 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7121 msgstr "Não adicionar"
7123 # Enhanced content > Open Library
7125 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7126 "search results and item detail pages on the OPAC."
7128 "as imagens de capa da Open Library aos resultados de pesquisa e à página de "
7129 "detalhes do registo no OPAC."
7131 # Enhanced content > Open Library
7132 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7133 msgstr "Não mostrar"
7135 # Enhanced content > Open Library
7136 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7139 # Enhanced content > Open Library
7141 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7143 msgstr "os resultados de pesquisa da Open Library no OPAC."
7145 # Enhanced content > OverDrive
7147 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7148 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7149 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7152 # Enhanced content > OverDrive
7154 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7156 msgstr "Autenticar usando o OverDrive Authname"
7158 # Enhanced content > OverDrive
7159 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7160 msgstr "A palavra-passe"
7162 # Enhanced content > OverDrive
7163 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7166 # Enhanced content > OverDrive
7167 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7170 # Enhanced content > OverDrive
7172 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7173 "have a SIP connection registered with"
7174 msgstr "Se ativar o acesso, deve ter uma conecção SIP registada no"
7176 # Enhanced content > OverDrive
7177 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7178 msgstr "não é necessária"
7180 # Enhanced content > OverDrive
7182 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7183 "authentication against Koha"
7184 msgstr "OverDrive para a autenticação do leitor no Koha"
7186 # Enhanced content > OverDrive
7187 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7190 # Enhanced content > OverDrive
7191 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7194 # Enhanced content > OverDrive
7195 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7196 msgstr "número de cartão"
7198 # Enhanced content > OverDrive
7199 # Enhanced content > OverDrive
7201 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7203 msgstr "para o acesso ao OverDrive. <br />"
7205 # Enhanced content > OverDrive
7206 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7207 msgstr "nome do utilizador"
7209 # Enhanced content > OverDrive
7211 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7212 "circulation history, and circulate items.<br />"
7214 "o acesso dos utilizadores ao seu histórico de circulação OverDrive e que "
7215 "requisitem exemplares.<br />"
7217 # Enhanced content > OverDrive
7218 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7221 # Enhanced content > OverDrive
7223 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7224 "information with the client key"
7226 "Incluir a informação de disponibilidade da OverDrive com a chave de cliente"
7228 # Enhanced content > OverDrive
7229 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7230 msgstr "e com a palavra-passe de cliente"
7232 # Enhanced content > OverDrive
7233 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7236 # Enhanced content > OverDrive
7238 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7239 "catalog of library #"
7240 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo da OverDrive e da biblioteca #"
7242 # Enhanced content > OverDrive
7243 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7246 # Enhanced content > OverDrive
7248 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7250 msgstr "Autenticar usando o id do OverDrive #"
7252 # Enhanced content > RecordedBooks
7253 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7256 # Enhanced content > RecordedBooks
7258 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7259 "availability information with the client secret"
7261 "Incluir a informação de disponibilidade da RecordedBooks com a chave de "
7264 # Enhanced content > RecordedBooks
7265 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7266 msgstr "Domínio da RecordedBooks"
7268 # Enhanced content > RecordedBooks
7269 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7272 # Enhanced content > RecordedBooks
7274 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7275 "RecordedBooks catalog of library ID"
7276 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo na RecordedBooks da biblioteca com ID"
7278 # Enhanced content > Syndetics
7279 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7280 msgstr "Não mostrar"
7282 # Enhanced content > Syndetics
7283 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7286 # Enhanced content > Syndetics
7288 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7289 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7291 "as notas de autor da Syndetics na página de detalhes do registo no OPAC."
7293 # Enhanced content > Syndetics
7294 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7295 msgstr "Não mostrar"
7297 # Enhanced content > Syndetics
7298 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7301 # Enhanced content > Syndetics
7303 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7304 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7306 "informação da Syndetics sobre os prémios ganhos pelo título na página de "
7307 "detalhes do registo do OPAC."
7309 # Enhanced content > Syndetics
7310 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7311 msgstr "Usar o código de cliente"
7313 # Enhanced content > Syndetics
7314 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7315 msgstr "para aceder à Syndetics."
7317 # Enhanced content > Syndetics
7318 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7319 msgstr "Não mostrar"
7321 # Enhanced content > Syndetics
7322 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7325 # Enhanced content > Syndetics
7327 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7328 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7330 "imagens de capa da Syndetics nas páginas de resultados e detalhes de registo "
7331 "no OPAC com tamanho"
7333 # Enhanced content > Syndetics
7334 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7337 # Enhanced content > Syndetics
7338 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7341 # Enhanced content > Syndetics
7342 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7345 # Enhanced content > Syndetics
7346 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7347 msgstr "Não mostrar"
7349 # Enhanced content > Syndetics
7350 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7353 # Enhanced content > Syndetics
7355 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7356 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
7357 "OPACFRBRizeEditions is on)."
7359 "informação da Syndetics sobre outras edições de um título na página de "
7360 "detalhes de um registos no OPAC (quando OPACFRBRizeEditionsestá activa)."
7362 # Enhanced content > Syndetics
7363 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7366 # Enhanced content > Syndetics
7367 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7370 # Enhanced content > Syndetics
7372 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7373 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7374 "client code below."
7376 "conteúdo da Syndetics. Note que isto necessita que se tenha registado no "
7377 "serviço e inserido o código de cliente."
7379 # Enhanced content > Syndetics
7380 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7381 msgstr "Não mostrar"
7383 # Enhanced content > Syndetics
7384 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7387 # Enhanced content > Syndetics
7389 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7390 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7392 "extractos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
7394 # Enhanced content > Syndetics
7395 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7396 msgstr "Não mostrar"
7398 # Enhanced content > Syndetics
7399 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7402 # Enhanced content > Syndetics
7404 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7405 "item detail pages on the OPAC."
7407 "revisões da Syndetics de um título na página de detalhes de registo no OPAC."
7409 # Enhanced content > Syndetics
7410 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7411 msgstr "Não mostrar"
7413 # Enhanced content > Syndetics
7414 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7417 # Enhanced content > Syndetics
7419 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7420 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7422 "informações sobre outros livros em série de um título da Syndetics na página "
7423 "de detalhes de registo no OPAC."
7425 # Enhanced content > Syndetics
7426 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7427 msgstr "Não mostrar"
7429 # Enhanced content > Syndetics
7430 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7433 # Enhanced content > Syndetics
7435 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7436 "on item detail pages on the OPAC."
7437 msgstr "um sumário da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
7439 # Enhanced content > Syndetics
7440 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7441 msgstr "Não mostrar"
7443 # Enhanced content > Syndetics
7444 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7447 # Enhanced content > Syndetics
7449 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7450 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7452 "a tabela de conteúdos de um título da Syndetics na página de detalhes de "
7455 # Enhanced content > Tagging
7456 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7459 # Enhanced content > Tagging
7460 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7461 msgstr "Não permitir"
7463 # Enhanced content > Tagging
7465 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7466 msgstr "que os leitores e staff coloquem tags nos registos."
7468 # Enhanced content > Tagging
7470 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7471 "of the ispell executable"
7472 msgstr "Permitir que tags no dicionário do executável"
7474 # Enhanced content > Tagging
7476 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7477 "without moderation."
7478 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
7480 # Enhanced content > Tagging
7481 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7484 # Enhanced content > Tagging
7485 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7486 msgstr "Não permitir"
7488 # Enhanced content > Tagging
7490 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7491 "detail pages on the OPAC."
7493 "que os leitores coloquem tags na página de detalhes do registo no OPAC."
7495 # Enhanced content > Tagging
7496 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7499 # Enhanced content > Tagging
7500 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7501 msgstr "Não permitir"
7503 # Enhanced content > Tagging
7505 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7506 "results on the OPAC."
7507 msgstr "que os leitores coloquem tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
7509 # Enhanced content > Tagging
7510 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7513 # Enhanced content > Tagging
7514 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7517 # Enhanced content > Tagging
7519 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7520 "reviewed by a staff member before being shown."
7522 "que as tags submitidas pelos leitores sejam moderadas por um técnico antes "
7523 "de serem mostradas."
7525 # Enhanced content > Tagging
7526 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7529 # Enhanced content > Tagging
7531 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7533 msgstr "tags na página de detalhes do registo no OPAC."
7535 # Enhanced content > Tagging
7536 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7539 # Enhanced content > Tagging
7541 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7542 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
7544 # Enhanced content > Library Thing
7545 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7548 # Enhanced content > Library Thing
7549 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7552 # Enhanced content > Library Thing
7554 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7555 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
7556 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7558 "o serviço ThingISBN para mostrar outras edições de um título (quando "
7559 "FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estão activas). É separado do Library "
7560 "Thing for Libraries."
7563 msgid "i18n_l10n.pref"
7564 msgstr "Regionalização -"
7567 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7571 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7572 msgstr "Formatar datas no"
7576 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7577 "Postal Code] [City] - [Country])"
7579 "estilo francês ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
7584 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7585 "Postal Code] [City] - [Country])"
7587 "estilo alemão ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
7592 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7593 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7595 "estilo americano ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], "
7599 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7600 msgstr "sexta-feira"
7603 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7604 msgstr "segunda-feira"
7607 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7611 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7615 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7616 msgstr "quinta-feira"
7619 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7620 msgstr "terça-feira"
7623 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7627 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7628 msgstr "quarta-feira"
7632 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7634 msgstr "como primeiro dia da semana no calendário."
7638 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7639 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7640 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7644 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7645 msgstr "formato 12 horas (\"02:18 PM\" )"
7648 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7649 msgstr "formato 24 horas (\"14:18\" )"
7652 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7653 msgstr "Formatar datas no"
7656 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7660 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7661 msgstr "Não permitir"
7665 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7666 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7667 "patron will be the one defined for the patron."
7671 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7672 msgstr "que os avisos possam ser traduzidos."
7676 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7677 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7678 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7682 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7683 msgstr "Usar o alfabeto"
7687 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7688 "space separated list of uppercase letters."
7690 "para as lista de letras pesquisáveis. Deve ser uma lista de letras "
7691 "maiúsculas separadas por espaços."
7695 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7696 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7697 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7701 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7702 msgstr "Formatar datas como"
7705 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7709 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7713 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7717 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
7722 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
7724 msgstr "Activar os seguintes idiomas no interface dos técnicos:"
7728 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
7729 "languages on the interface."
7731 "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem de idiomas no interface."
7735 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
7736 msgstr "Activar os seguintes idiomas no OPAC:"
7740 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
7741 "the languages on the interface."
7743 "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem de idiomas no interface."
7746 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
7750 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
7751 msgstr "Não permitir"
7755 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
7757 msgstr "que os leitores alterem o idioma de visualização no OPAC."
7760 msgid "local_use.pref"
7761 msgstr "Uso local -"
7764 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
7765 msgstr "Nada definido ainda."
7771 # Logging > Debugging
7772 msgid "logs.pref Debugging"
7776 msgid "logs.pref Logging"
7780 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
7784 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
7785 msgstr "Não registar"
7788 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
7792 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
7796 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
7797 msgstr "Não registar"
7800 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
7804 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
7805 msgstr "Não registar"
7808 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
7812 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
7813 msgstr "alterações aos registos de autoridade."
7816 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
7817 msgstr "Não registar"
7820 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
7824 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
7825 msgstr "alterações nos registos de leitor."
7828 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
7829 msgstr "Não registar"
7832 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
7836 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
7837 msgstr "qualquer alteração aos registos bibliográficos e de exemplares."
7840 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
7841 msgstr "Não guardar"
7844 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
7848 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
7849 msgstr "informação sobre as tarefas agendadas."
7851 # Logging > Debugging
7852 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
7855 # Logging > Debugging
7856 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
7857 msgstr "Não despejar"
7859 # Logging > Debugging
7861 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
7862 "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
7864 "a frase de pesquisa como parâmetro, necessita que a variável "
7865 "DumpTemplateVars[interface] esteja visível."
7867 # Logging > Debugging
7868 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
7871 # Logging > Debugging
7872 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
7873 msgstr "Não efetuar"
7875 # Logging > Debugging
7877 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
7878 "comment in the HTML source for the staff interface."
7881 # Logging > Debugging
7882 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
7885 # Logging > Debugging
7886 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
7887 msgstr "Não efetuar"
7889 # Logging > Debugging
7891 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
7892 "comment in the HTML source for the OPAC."
7896 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
7897 msgstr "Não registar"
7900 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
7904 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
7905 msgstr "quando as multas são cobradas, pagas, ou perdoadas."
7908 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
7909 msgstr "Não registar"
7912 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
7917 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
7920 "qualquer ação sobre reservas (criar, cancelar, suspender, resumir, etc)."
7923 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
7924 msgstr "Não registar"
7927 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
7931 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
7935 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
7936 msgstr "Não registar"
7939 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
7943 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
7944 msgstr "quando os exemplares são emprestados."
7947 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
7948 msgstr "Não registar"
7951 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
7955 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
7956 msgstr "quando um aviso de crédito automático é enviado."
7959 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
7960 msgstr "Não registar"
7963 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
7967 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
7968 msgstr "quando os exemplares forem renovados."
7971 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
7972 msgstr "Não registar"
7975 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
7979 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
7980 msgstr "quando os relatórios são adicionados, eliminados ou alterados."
7983 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
7984 msgstr "Não registar"
7987 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
7991 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
7995 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
7996 msgstr "Não registar"
7999 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8003 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8004 msgstr "quando os periódicos são acrescentados, apagados ou alterados."
8010 # OPAC > Advanced search options
8011 msgid "opac.pref Advanced search options"
8012 msgstr "Opções da pesquisa avançada"
8015 msgid "opac.pref Appearance"
8018 # Administration > CAS authentication
8020 msgid "opac.pref Authentication"
8021 msgstr "Autenticação CAS"
8024 msgid "opac.pref Features"
8025 msgstr "Características"
8028 msgid "opac.pref OpenURL"
8032 msgid "opac.pref Payments"
8036 msgid "opac.pref Policy"
8040 msgid "opac.pref Privacy"
8041 msgstr "Privacidade"
8043 # OPAC > Restricted page
8044 msgid "opac.pref Restricted page"
8045 msgstr "Página restrita"
8047 # OPAC > Self registration and modification
8048 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8049 msgstr "Auto registo e modificação"
8051 # OPAC > Shelf browser
8052 msgid "opac.pref Shelf browser"
8053 msgstr "Visualizador de prateleira"
8056 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8060 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8061 msgstr "Não permitir"
8065 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8066 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8067 "patron's guarantor."
8071 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8075 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8076 msgstr "Não permitir"
8080 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8081 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8086 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8090 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8091 msgstr "Não permitir"
8095 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8096 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system "
8101 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8102 msgstr "Usar o número de leitor"
8106 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8107 "suggestions and checkout history)."
8111 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8115 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8116 msgstr "como especificado no modelo ISBD."
8119 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8120 msgstr "na forma simples."
8123 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8124 msgstr "na forma MARC."
8127 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8131 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8132 msgstr "Não bloquear"
8136 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8137 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8138 "category takes priority over this system preference."
8143 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
8144 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
8145 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
8147 "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
8148 "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
8149 "<code>OpenURLImageLocation</code>"
8153 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8154 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8156 "<br/>Se deseja mostrar uma ligação para o OpenURL, veja as seguintes "
8157 "preferências de sistema:"
8161 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8162 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8165 "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de pesquisa do OPAC. <br/>Aviso: "
8166 "Activar esta funcionalidade irá aumentar os tempos de resposta da pesquisa."
8169 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8170 msgstr "Não incluir"
8173 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8177 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8178 msgstr "Não mostrar"
8181 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8186 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8187 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8189 "o formato, a audiência, os ícones de tipo de material nas páginas de "
8190 "resultados e as descrições nas páginas de resultados e detalhes do XSLT de "
8194 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8198 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8202 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8203 msgstr "história de pesquisa do leitor no OPAC."
8205 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
8207 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
8208 "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can "
8209 "implement different payment services."
8213 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
8217 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
8218 msgstr "Não permitir"
8221 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
8226 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
8228 msgstr "que os leitores efetuem pagamentos no OPAC via PayPal no modo"
8231 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
8235 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
8240 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
8241 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8246 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8247 msgstr "Não enfatizar"
8250 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8254 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8258 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8262 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8263 msgstr "os resultados da "
8266 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8270 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8271 msgstr "como o nome da biblioteca no OPAC."
8274 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8275 msgstr "Limitar os leitores a"
8279 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8280 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8284 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8285 msgstr "Número total de sugestões permitidas"
8288 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8292 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8296 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8300 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8301 msgstr "Não mostrar"
8305 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8307 msgstr "os detalhes de aquisição nas páginas de detalhe do OPAC."
8311 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8312 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8313 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8314 "search plugins to work.)"
8316 ". Este deve ser um endereço URL completo, começado por <code>http://</code> "
8317 "ou <code>https://</code>. Não inclua a barra final no URL. (Esta preferência "
8318 "deve ser preenchida corretamente para que o RSS, a unAPI e os plugins de "
8319 "pesquisa funcionem.)"
8322 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8323 msgstr "O OPAC está localizado em "
8326 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8330 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8335 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8336 "bibliographic detail page."
8338 "a opção para mostrar um código QR na página de detalhes de um registo "
8339 "bibliográfico no OPAC."
8343 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
8344 "must be turned on."
8345 msgstr ". Nota: A opção OPACXSLT correspondente deve estar activada."
8349 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8351 msgstr "Mostrar o URI no campo 856u como uma imagem: "
8354 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8358 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8362 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8366 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8370 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8374 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8378 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8382 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8383 msgstr "como tema de reserva para o OPAC."
8387 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8388 "the OPAC if they have less than"
8390 "Só permitir leitores renovem os seus exemplares no OPAC se tiverem menos de"
8394 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8396 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para não activar)."
8399 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8400 msgstr "Não incluir"
8403 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8408 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8409 "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons."
8413 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8417 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8418 msgstr "Não permitir"
8422 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8427 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8428 msgstr "A primeira coluna da tabela"
8431 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8432 msgstr "A biblioteca de empréstimo"
8435 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8436 msgstr "A biblioteca de origem"
8440 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8446 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8451 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8452 msgstr "Não permitir"
8457 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8459 "que os leitores possam ver quais os exemplares emprestados a si no passado."
8462 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8463 msgstr "Usar o seguinte como modelo ISBD no OPAC:"
8467 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8468 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8471 "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão "
8472 "substituídos pela informação do registo em questão."
8476 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8477 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8478 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8483 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8484 "This note only appears if the patron is logged in:"
8486 "Nota para mostrar ao leitor na página de sumário. Esta nota apenas aparece "
8487 "se o leitor estiver autenticado:"
8491 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8492 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8494 "<br />Nota: Você pode inserir espaços reservados {QUERY_KW} que serão "
8495 "substituídas com as palavras-chave da consulta."
8499 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8500 "for a search in the OPAC:"
8502 "Mostrar o seguinte HTML quando não forem encontrados resultados para uma "
8506 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8511 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8512 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8514 "Lista dos códigos dos tipos de documento (separados por espaços) para os "
8515 "quais deseja mostrar a ligação OpenURL:"
8517 # OPAC > Self registration and modification
8518 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8521 # OPAC > Self registration and modification
8522 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8523 msgstr "Não permitir"
8525 # OPAC > Self registration and modification
8527 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8528 "their contact information from the OPAC."
8530 "aos leitores notificarem a biblioteca de alterações à sua informação de "
8531 "contacto a partir do OPAC."
8534 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8535 msgstr "Não reproduzir"
8539 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8540 "on the OPAC record details page."
8542 "a representação MIDI das inscrições musicais na página de detalhes do "
8546 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8550 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8554 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8555 msgstr "Não mostrar"
8559 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8560 "for a combined search on OPAC detail pages."
8562 "a lista de autores/assuntos num pop-up para uma pesquisa combinada nas "
8563 "páginas de detalhe do OPAC."
8566 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8570 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8571 msgstr "Não permitir"
8575 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8576 "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron "
8577 "system preferences."
8581 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8586 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have "
8587 "KohaAdminEmailAddress enabled."
8589 "<strong>NOTA:</strong> Deve ter a preferência KohaAdminEmailAddress definida."
8592 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8596 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8597 msgstr "Não permitir"
8601 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8602 "pages to the library or Koha administrator."
8607 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8608 "available for MARC21 and UNIMARC."
8610 ". Por favor note que esta funcionalidade está disponível para MARC21 e "
8615 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8616 msgstr "Para os resultados de pesquisa no OPAC, mostrar os itens"
8619 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8623 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8624 msgstr "da biblioteca de origem"
8628 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8629 "OPAC search results:"
8631 "Incluir o seguinte HTML abaixo das opções de refinar pesquisa nos resultados "
8636 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8637 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8638 "information from the displayed record."
8640 "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
8641 "{ISSN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
8645 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8646 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8649 "Incluir uma caixa \"Mais pesquisas\" na página de detalhes do registo no "
8650 "OPAC, com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
8652 # OPAC > Shelf browser
8653 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8654 msgstr "Não mostrar"
8656 # OPAC > Shelf browser
8657 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8660 # OPAC > Shelf browser
8662 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8663 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8664 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8665 "your collection has a large number of items."
8667 "um visualizador de prateleira nas páginas de detalhes do registo, permitindo "
8668 "ao leitores ver o que está perto na prateleira. Note que esta funcionalidade "
8669 "utiliza uma grande quantidade de recursos no servidor, e deve ser evitado se "
8670 "sua coleção tem um grande número de registos."
8674 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
8679 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
8680 msgstr "Não permitir"
8685 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
8687 "que os leitores possam ver quais os exemplares emprestados a si no passado."
8690 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8691 msgstr "Não mostrar"
8694 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8699 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8700 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8702 "o nome do leitor que tem o exemplar emprestado verificado nas páginas de "
8703 "detalhes do registo no OPAC."
8706 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8707 msgstr "Não mostrar nenhum detalhe da reserva"
8710 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8711 msgstr "Mostrar reservas"
8714 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8715 msgstr "Mostrar reservas e prioridade"
8718 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8719 msgstr "Mostrar prioridade"
8722 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
8723 msgstr "aos leitores no OPAC."
8726 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
8727 msgstr "Não mostrar"
8730 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
8735 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
8737 msgstr "as inscrições musicais na página de detalhes do registo no OPAC."
8740 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
8744 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
8749 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
8752 "a visualização da ligação OpenURL nos resultados de pesquisa e na página de "
8756 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
8760 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
8765 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
8766 "authority browser."
8767 msgstr "autoridades não usadas na pesquisa de autoridades no OPAC."
8771 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
8772 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
8774 "<br />Nota: se nenhuma das opções abaixo estiverem selecionadas, o campo "
8775 "'Título' será obrigatório por omissão."
8778 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
8782 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
8783 msgstr "Título da coleção"
8786 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
8787 msgstr "Direitos ou data de publicação"
8791 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
8792 "patron purchase suggestions:"
8794 "Campos que devem ser obrigatórios para as sugestões de aquisição do leitor:"
8798 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8799 msgstr "ISBN, ISSN ou outro número normalizado"
8802 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
8803 msgstr "Tipo de documento"
8806 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
8810 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
8814 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
8818 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
8819 msgstr "Lugar da publicação"
8822 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
8826 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
8831 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make "
8832 "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
8836 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
8840 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
8844 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
8849 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
8850 "patron purchase suggestions:"
8855 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8859 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
8863 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
8867 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
8871 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
8875 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
8879 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
8883 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
8888 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
8889 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
8891 "Quando o leitor clicar numa ligação para outro site a partir do OPAC (como "
8895 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
8899 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
8903 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
8904 msgstr "o website numa nova janela."
8908 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
8909 msgstr "Inclui o seguinte CSS em todas as páginas do OPAC:"
8913 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
8915 msgstr "Inclui o seguinte JavaScript em todos as páginas do OPAC:"
8918 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
8919 msgstr "Não mostrar"
8922 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
8927 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
8928 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
8932 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
8933 msgstr "Não mostrar"
8936 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
8941 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
8943 msgstr "as sugestões de aquisição de outros leitores no OPAC."
8947 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8948 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
8949 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
8950 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
8951 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
8952 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
8953 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
8958 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
8960 msgstr "Mostrar os detalhes no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
8964 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8965 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
8966 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
8967 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
8968 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
8969 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
8970 "replaced with current interface language."
8975 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
8977 msgstr "Mostrar as listas usando o seguinte ficheiro XSLT: "
8981 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8982 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
8983 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
8984 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
8985 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
8986 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
8987 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
8992 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
8994 msgstr "Mostrar os resultados no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
8997 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
8998 msgstr "Não mostrar"
9001 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9006 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9008 msgstr "as imagens do leitor na página de informação do leitor no OPAC."
9011 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9015 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9016 msgstr "Não adicionar"
9020 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9021 "the OPAC masthead."
9022 msgstr "um menu de seleção de biblioteca no cabeçalho OPAC."
9026 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9027 msgstr "Incluir o CSS adicional"
9031 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9032 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9033 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9034 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9035 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9036 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9037 "to start from your HTTP document root."
9040 # OPAC > Advanced search options
9041 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9042 msgstr "Tipos de documento"
9044 # OPAC > Advanced search options
9045 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9048 # OPAC > Advanced search options
9049 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9050 msgstr "Localização e disponibilidade"
9052 # OPAC > Advanced search options
9053 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9054 msgstr "Data de publicação"
9056 # OPAC > Advanced search options
9058 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9062 # OPAC > Advanced search options
9063 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9066 # OPAC > Advanced search options
9067 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9070 # OPAC > Advanced search options
9071 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9072 msgstr "Tipos de documento"
9074 # OPAC > Advanced search options
9075 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9078 # OPAC > Advanced search options
9079 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9080 msgstr "Localização e disponibilidade"
9082 # OPAC > Advanced search options
9083 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9084 msgstr "Data de publicação"
9086 # OPAC > Advanced search options
9087 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9090 # OPAC > Advanced search options
9091 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9094 # OPAC > Advanced search options
9095 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9099 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9103 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9104 msgstr "Não permitir"
9108 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9112 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9116 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9117 msgstr "Não permitir"
9121 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9122 "with other patrons."
9126 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9130 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9131 msgstr "Não permitir"
9134 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9135 msgstr "aos leitores pesquisarem registos de autoridade."
9138 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9139 msgstr "Não activar"
9142 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9147 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9150 "a navegação e paginação dos resultados de pesquisa a partir da página de "
9154 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9158 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9163 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9164 "(Elasticsearch only)."
9169 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9170 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9171 "Ask your system administrator to schedule it."
9173 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
9174 "tarefa <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> esteja em "
9175 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
9178 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9182 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9183 msgstr "Não permitir"
9187 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9192 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9193 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9194 "Ask your system administrator to schedule it."
9196 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
9197 "tarefa <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> esteja em "
9198 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
9201 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9202 msgstr "Não mostrar"
9205 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9209 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9213 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9217 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9218 msgstr "Dublin Core"
9221 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9225 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9226 msgstr "MARC codificado em MARC-8"
9229 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9233 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9237 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9242 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9243 "from OPAC detail page:"
9245 "Selecione as opções de exportação que devem estar disponíveis na página de "
9249 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9250 msgstr "MARC codificado em Unicode/UTF-8"
9254 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9255 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9257 "MARC codificado em Unicode/UTF-8 sem campos e subcampos de uso local -9xx, "
9261 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9262 msgstr "Usar a imagem em"
9266 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9267 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9269 "para o favicon do OPAC. (Deve ser um URL completo, começando com "
9270 "<code>http://</code>.)"
9274 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9275 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9276 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9277 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9279 "Defina regras específicas para esconder exemplares das pesquisas e "
9280 "visualizações do OPAC. Veja como escrever essas regras conforme a "
9281 "documentação em <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems"
9282 "\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
9286 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9287 "|, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>:"
9291 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9295 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9296 msgstr "Não realçar"
9299 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9304 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9305 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9306 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9310 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9314 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9318 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9322 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9326 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9327 msgstr "para os exemplares nos resultados de pesquisa do OPAC."
9330 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9334 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9338 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9342 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9346 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9347 msgstr "o texto 'Powered by Koha' no rodapé do OPAC."
9350 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9351 msgstr "Não mostrar"
9354 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9358 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9362 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9363 msgstr "Mostrar o seletor de idiomas no "
9366 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9367 msgstr "cabeçalho e rodapé"
9370 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9374 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9378 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9383 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9385 msgstr "para os exemplares na página de detalhes do OPAC."
9388 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9389 msgstr "biblioteca de empréstimo"
9392 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9393 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo"
9396 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9397 msgstr "biblioteca de origem"
9401 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9402 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9403 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9404 "administration page."
9408 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9409 msgstr "Mostrar a localização da prateleira "
9412 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9413 msgstr "abaixo da biblioteca de origem e da biblioteca de empréstimo"
9416 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9417 msgstr "abaixo da biblioteca de empréstimo"
9420 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9421 msgstr "abaixo da biblioteca de origem"
9425 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9426 msgstr "nos exemplares na página de detalhes de um registo no OPAC."
9429 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9430 msgstr "numa coluna separada"
9433 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9434 msgstr "Não mostrar"
9437 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9442 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9443 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9444 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9446 "um aviso de que o OPAC está em manutenção, em vez do OPAC normal. Nota: isto "
9447 "mostra o mesmo aviso quando a base de dados precisa de ser atualizada, mas "
9448 "incondicionalmente."
9452 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
9453 "OpacMaintenance is enabled:"
9455 "Mostrar o seguinte HTML quando a preferência OpacMaintenance estiver ativa:"
9458 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9459 msgstr "Mostrar um máximo de"
9463 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9464 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9465 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9470 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9471 "results (160 characters)."
9476 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9477 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9479 "Adicionar os seguintes elementos à barra \"Mais pesquisas\" no OPAC, com o "
9480 "seguinte HTML (deixe em branco para desactivar a funcionalidade):"
9484 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9485 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9487 "Mostrar o seguinte HTML na coluna à esquerda da página principal e na conta "
9488 "do leitor no OPAC (normalmente ligações de navegação):"
9492 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9493 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
9494 "patron account links if available:"
9496 "Mostrar o seguinte HTML na coluna à esquerda da página principal e na conta "
9497 "do leitor no OPAC, depois da preferência OpacNav e antes da conta do leitor:"
9500 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9504 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9505 msgstr "Não mostrar"
9509 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9514 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9518 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9519 msgstr "Mostrar os ícones dos tipos de documento no OPAC: "
9522 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9526 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9530 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9531 msgstr "Não permitir"
9535 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9536 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9538 "ao leitores mudarem a sua palavra-passe no OPAC. Note que esta preferência "
9539 "deve estar desligada para utilizar a autenticação LDAP."
9542 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9543 msgstr "Não activar"
9546 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9551 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9552 "authentication before accessing the OPAC. "
9554 "o OPAC do Koha como público. OPAC privados requerem autenticação antes de "
9555 "poder ser acedido. "
9559 "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the "
9560 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
9562 "Nota: Esta preferência não afeta a API pública, veja a preferência "
9563 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> para controlar a API."
9566 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9570 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9571 msgstr "Não permitir"
9575 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9576 msgstr "ao leitores renovar os exemplares no OPAC."
9579 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9580 msgstr "'OPACRenew'"
9583 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9587 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9592 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9593 msgstr "como código da biblioteca a guardar na tabela de estatísticas."
9596 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9597 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar"
9600 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9601 msgstr "a biblioteca de empréstimo do exemplar"
9604 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9605 msgstr "a biblioteca de origem do leitor"
9609 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
9614 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9618 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9622 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9626 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9627 msgstr "Não separar"
9630 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9634 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9635 msgstr "biblioteca de empréstimo"
9638 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9639 msgstr "biblioteca de origem"
9643 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9644 "second tab will contain all other items."
9649 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9650 "tab contains items whose"
9652 "os exemplares em dois separadores, onde o primeiro separador irá conter os "
9656 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9657 msgstr "Não mostrar"
9660 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9665 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
9667 msgstr "uma ligação para os comentário mais recentes no cabeçalho do OPAC."
9670 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
9671 msgstr "Mostrar a classificação por estrelas"
9674 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
9675 msgstr "em nenhuma página"
9678 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
9679 msgstr "apenas nas páginas de detalhes"
9682 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
9686 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
9690 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
9691 msgstr "Não mostrar"
9694 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
9699 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
9700 "a suggestion in OPAC."
9701 msgstr "o nome do bibliotecário que geriu a sugestão no OPAC."
9704 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
9708 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
9709 msgstr "Não permitir"
9713 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
9714 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
9715 "avoided if your collection has a large number of items."
9717 "aos leitores aceder à lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Note "
9718 "que esta funcionalidade é experimental, e deve ser evitada se a coleção de "
9719 "registos for enorme."
9723 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
9724 "OpenURL.png</code>"
9725 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
9729 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
9730 "openurl.png</code>"
9731 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
9735 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
9736 "<code>http://</code> or"
9738 "<br />Pode ser um endereço URL absoluto começado por <code>http://</code> ou"
9741 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
9742 msgstr "<br />Exemplos:"
9745 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
9746 msgstr "<code>https://</code> ou um endereço URL relativo"
9749 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
9750 msgstr "Localização da imagem para as ligações OpenURL:"
9754 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
9755 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
9757 "Endereço URL completo para o OpenURL (começado por <code>http://</code> ou "
9758 "<code>https://</code>):"
9762 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if "
9763 "OpenURLImageLocation is defined):"
9765 "Texto para as ligações OpenURL (ou título da imagem se a preferência "
9766 "OpenURLImageLocation estiver definida):"
9768 # OPAC > Self registration and modification
9770 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9771 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9772 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9773 "modification screen:"
9775 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9776 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
9777 "aparecer no ecrã de auto-modificação do leitor:"
9779 # OPAC > Self registration and modification
9781 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs "
9782 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
9785 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta funcionalidade necessita que seja definida "
9786 "uma categoria de leitor válida na preferência de sistema "
9787 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory."
9789 # OPAC > Self registration and modification
9790 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
9793 # OPAC > Self registration and modification
9794 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
9795 msgstr "Não permitir"
9797 # OPAC > Self registration and modification
9799 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
9801 msgstr "que os leitores se registem no OPAC."
9803 # OPAC > Self registration and modification
9805 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
9806 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
9807 "( HTML is allowed ):"
9809 "Mostrar a seguinte informação adicional para os leitores que se registarem "
9810 "via OPAC (HTML é permitido):"
9812 # OPAC > Self registration and modification
9814 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
9815 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9816 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
9819 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9820 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser "
9821 "preenchidas no ecrã de auto-registo do leitor:"
9823 # OPAC > Self registration and modification
9825 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9826 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9827 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9828 "registration screen:"
9830 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9831 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
9832 "aparecer no ecrã de auto-registo do leitor:"
9834 # OPAC > Self registration and modification
9835 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
9838 # OPAC > Self registration and modification
9839 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
9842 # OPAC > Self registration and modification
9844 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
9845 "address by entering it twice."
9848 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
9850 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
9851 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
9852 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
9853 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
9854 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than "
9855 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay days ago."
9858 # OPAC > Self registration and modification
9860 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
9861 msgstr "Usar a categoria de leitor"
9863 # OPAC > Self registration and modification
9865 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
9866 "category for patrons registered via the OPAC."
9868 "como a categoria de leitor por omissão para os leitores registados via OPAC."
9870 # OPAC > Self registration and modification
9871 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
9874 # OPAC > Self registration and modification
9875 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
9878 # OPAC > Self registration and modification
9880 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
9881 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
9882 "already exists in the database."
9884 "o email do leitor (borrowers.email) como único no auto-registo. Um email não "
9885 "será aceite se já existir na base de dados."
9887 # OPAC > Self registration and modification
9889 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
9890 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
9891 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
9894 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
9895 "tarefa <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> esteja em "
9896 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
9898 # OPAC > Self registration and modification
9900 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
9901 "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
9903 "Eliminar os leitores que ainda se encontram na categoria indicada na "
9904 "preferência PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
9906 # OPAC > Self registration and modification
9908 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
9910 msgstr "dias após a criação da conta."
9912 # OPAC > Self registration and modification
9914 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
9915 msgstr "(códigos das bibliotecas separadas por |)."
9917 # OPAC > Self registration and modification
9919 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
9920 "for the following libraries:"
9921 msgstr "Ativar o auto-registos de leitores para as seguintes bibliotecas:"
9923 # OPAC > Self registration and modification
9925 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
9927 msgstr "Se vazio, todas as bibliotecas serão listadas."
9929 # OPAC > Self registration and modification
9930 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
9931 msgstr "Mostrar e pré-preencher"
9933 # OPAC > Self registration and modification
9934 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
9937 # OPAC > Self registration and modification
9939 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
9940 "patron has self registered."
9942 "o formulário de palavra-passe e nome de utilizador após um leitor se ter "
9945 # OPAC > Self registration and modification
9947 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
9948 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
9949 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
9951 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
9952 "tarefa <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> esteja em "
9953 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
9955 # OPAC > Self registration and modification
9956 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
9959 # OPAC > Self registration and modification
9960 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
9963 # OPAC > Self registration and modification
9965 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
9966 "patron verify themselves via email."
9967 msgstr "quer os leitores auto registados façam a verificação via email."
9970 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
9975 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
9977 msgstr "O leitor deve ver a descrição da multa como "
9980 msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
9985 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
9987 msgstr "A palavra-passe da conta PayPal para receber pagamentos é "
9990 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
9995 "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
9997 msgstr "Após o pagamento ou cancelamento, o PayPal deve retornar à página "
10000 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
10001 msgstr "OPACBaseURL"
10005 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
10006 msgstr "OPACBaseURL"
10009 msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
10014 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
10016 msgstr "A assinatura para a conta PayPal para receber pagamentos é "
10019 msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
10023 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
10024 msgstr "O endereço email para receber pagamentos PayPal é "
10027 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10031 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10035 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10039 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10043 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10047 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10048 msgstr "Não permitir"
10051 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10052 msgstr "que os leitores reservem exemplares no OPAC."
10054 # OPAC > Restricted page
10056 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10057 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10059 "Conteúdo HTML da página restrita (disponível em /cgi-bin/koha/opac-"
10060 "restrictedpage.pl)"
10062 # OPAC > Restricted page
10064 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10065 msgstr "Acesso a partir de endereços IP começados por"
10067 # OPAC > Restricted page
10069 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10070 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10073 # OPAC > Restricted page
10074 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10077 # OPAC > Restricted page
10079 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10080 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10084 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10085 msgstr "Não limitar"
10088 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10093 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10095 msgstr "as pesquisas dos leitores à biblioteca onde estão inscritos."
10097 # OPAC > Shelf browser
10098 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10101 # OPAC > Shelf browser
10102 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10105 # OPAC > Shelf browser
10107 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10108 "for the shelf browser."
10110 "o código de coleção para encontrar exemplares para o visualizador de "
10113 # OPAC > Shelf browser
10114 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10117 # OPAC > Shelf browser
10118 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10121 # OPAC > Shelf browser
10123 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10124 "items for the shelf browser."
10126 "a biblioteca de origem para encontrar exemplares para o visualizador de "
10129 # OPAC > Shelf browser
10130 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10133 # OPAC > Shelf browser
10134 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10137 # OPAC > Shelf browser
10139 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10140 "the shelf browser."
10142 "a localização para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
10145 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10149 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10150 msgstr "o primeiro nome"
10153 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10154 msgstr "o primeiro nome e a inicial do último nome"
10157 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10158 msgstr "o nome inteiro"
10161 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10162 msgstr "o último nome"
10165 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10166 msgstr "nenhum nome"
10169 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10170 msgstr "do comentador nos comentários no OPAC."
10173 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10174 msgstr "nome de utilizador"
10177 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10181 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10186 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10187 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
10190 "o avatar do comentador ao lado dos comentário no OPAC. O avator será "
10191 "pesquisado no endereço www.libravatar.org usando o endereço de email do "
10195 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10199 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10203 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10207 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10211 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10216 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10220 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10221 msgstr "Não registar"
10224 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10228 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10229 msgstr "Registar de forma anónima"
10232 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10235 # OPAC > Appearance
10236 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10237 msgstr "Não mostrar"
10239 # OPAC > Appearance
10240 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10243 # OPAC > Appearance
10244 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10245 msgstr "os exemplares perdidos nas páginas de pesquisa e detalhes."
10248 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10252 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10253 msgstr "resultados de pesquisa no RSS."
10256 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10260 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10261 msgstr "Não permitir"
10265 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10268 "opac.pref#opacbookbag# aos leitores colocarem registos num \"carrinho\" "
10269 "temporário no OPAC."
10271 # OPAC > Appearance
10272 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10273 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
10275 # OPAC > Appearance
10277 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10278 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10279 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10280 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10281 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10282 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10283 "expected to start from your HTTP document root."
10287 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10291 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10292 msgstr "Não permitir"
10296 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10299 "que os leitores possam ver quais os exemplares emprestados a si no passado."
10301 # OPAC > Appearance
10302 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10303 msgstr "Usar o tema"
10305 # OPAC > Appearance
10306 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10310 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10314 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10315 msgstr "Não permitir"
10319 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10320 msgstr "que os leitores entrem nas suas contas no OPAC."
10323 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
10327 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
10328 msgstr "Não permitir"
10331 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
10332 msgstr "que os leitores possam fazer comentários no OPAC."
10335 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10339 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10340 msgstr "Não permitir"
10343 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10344 msgstr "aos leitores adicionar sugestões de aquisição no OPAC."
10347 msgid "patrons.pref"
10348 msgstr "Leitores -"
10350 # Patrons > General
10351 msgid "patrons.pref General"
10354 # Patrons > Membership expiry
10355 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10356 msgstr "Expiração da conta de leitor"
10358 # Patrons > Notices and notifications
10359 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10360 msgstr "Avisos e notificações"
10362 # Patrons > Patron forms
10363 msgid "patrons.pref Patron forms"
10364 msgstr "Formulários dos leitores"
10366 # Patrons > Patron relationships
10367 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10368 msgstr "Relações dos leitores"
10370 # Patrons > Privacy
10371 msgid "patrons.pref Privacy"
10372 msgstr "Privacidade"
10374 # Patrons > Security
10375 msgid "patrons.pref Security"
10378 # Patrons > General
10379 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10380 msgstr "Permitir que apenas o staff"
10382 # Patrons > General
10383 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10384 msgstr "Permitir que os leitores"
10386 # Patrons > General
10388 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10389 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10390 "allow/disallow auto-renewal."
10393 # Patrons > Patron relationships
10394 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10397 # Patrons > Patron relationships
10399 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10400 msgstr "Não permitir"
10402 # Patrons > Patron relationships
10404 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10405 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10408 "que os técnicos possam definir a possibilidade dos empréstimos do leitores "
10409 "sejam vistos por leitores ligados no OPAC."
10411 # Patrons > Patron relationships
10412 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10415 # Patrons > Patron relationships
10416 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10417 msgstr "Não permitir"
10419 # Patrons > Patron relationships
10421 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10422 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10424 "que os técnicos possam definir a possibilidade das multas do leitor sejam "
10425 "vistos por leitores ligados no OPAC."
10427 # Patrons > General
10428 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10431 # Patrons > General
10432 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10435 # Patrons > General
10437 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to "
10441 # Patrons > General
10443 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10444 "detail changes from the OPAC."
10447 # Patrons > Notices and notifications
10448 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10449 msgstr "Não enviar"
10451 # Patrons > Notices and notifications
10452 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10455 # Patrons > Notices and notifications
10457 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10460 "um email ao leitores recentemente criados com os detalhes da sua conta."
10462 # Patrons > Notices and notifications
10463 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10466 # Patrons > Notices and notifications
10467 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10468 msgstr "o email alternativo do leitor"
10470 # Patrons > Notices and notifications
10471 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10472 msgstr "o número de cartão como email de leitor"
10474 # Patrons > Notices and notifications
10475 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10476 msgstr "o primeiro email válido do leitor"
10478 # Patrons > Notices and notifications
10479 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10480 msgstr "o email pessoal do leitor"
10482 # Patrons > Notices and notifications
10484 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10486 msgstr "para o envio de emails."
10488 # Patrons > Notices and notifications
10489 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10490 msgstr "o email de trabalho do leitor"
10492 # Patrons > Patron forms
10494 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum "
10495 "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain "
10496 "the field cardnumber."
10498 "<strong>NOTA:</strong> Se a preferência autoMemberNum estiver activa, a "
10499 "preferência BorrowerMandatoryField não deve conter o campo cardnumber."
10501 # Patrons > Patron forms
10503 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10504 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10505 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10508 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10509 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser "
10510 "preenchidas no ecrã de registo do leitor:"
10512 # Patrons > Membership expiry
10514 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10515 "new expiry date on"
10516 msgstr "Quando renovar leitores, basear a nova data de expiração na"
10518 # Patrons > Membership expiry
10519 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10520 msgstr "data corrente."
10522 # Patrons > Membership expiry
10523 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10524 msgstr "data de expiração corrente do leitor."
10526 # Patrons > Membership expiry
10528 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10530 msgstr "na última data entre a data corrente e da data de expiração."
10532 # Patrons > Patron forms
10534 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10535 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10536 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10539 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10540 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
10541 "aparecer no ecrã de modificação de leitor:"
10543 # Patrons > Patron forms
10544 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10545 msgstr "(múltiplas escolhas separadas com |)"
10547 # Patrons > Patron forms
10548 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10549 msgstr "O leitores podem ter os seguintes títulos:"
10551 # Patrons > Patron forms
10552 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10553 msgstr "Números de cartão dos leitores devem"
10555 # Patrons > Patron forms
10557 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
10558 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
10559 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
10561 "Se a coluna 'cardnumber' estiver incluída na lista da preferência "
10562 "BorrowerMandatoryField, o tamanho mínimo, se não especificado, é 1 por "
10563 "omissão. O máximo não pode ser maior que 32 que é o tamanho da coluna na "
10566 # Patrons > Patron forms
10568 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10569 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10570 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10572 "caracteres. O tamanho pode ser um único número para especificar um tamanho "
10573 "exato, um intervalo separado por vírgula ('Min,Max') ou um máximo sem mínimo "
10576 # Patrons > General
10578 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
10579 "the current item has been checked out before."
10581 "o histórico de empréstimo do leitor para verificar se o exemplar foi "
10582 "emprestado anteriormente."
10584 # Patrons > General
10585 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10588 # Patrons > General
10589 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10590 msgstr "Não verificar"
10592 # Patrons > General
10594 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10595 msgstr "A menos que sobreposto pela categoria de leitor, verificar"
10597 # Patrons > General
10599 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10600 msgstr "A menos que sobreposto pela categoria de leitor, não verificar"
10602 # Patrons > Patron forms
10604 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10606 msgstr "Atributos adicionais e identificadores"
10608 # Patrons > Patron forms
10609 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10610 msgstr "Endereço alternativo"
10612 # Patrons > Patron forms
10613 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10614 msgstr "Contato alternativo"
10616 # Patrons > Patron forms
10617 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10618 msgstr "Contato principal"
10620 # Patrons > Patron forms
10621 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10622 msgstr "Informação do fiador"
10624 # Patrons > Patron forms
10625 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10626 msgstr "Regras de empréstimo caseiro"
10628 # Patrons > Patron forms
10629 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10630 msgstr "Gestão da biblioteca"
10632 # Patrons > Patron forms
10633 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10634 msgstr "Configuração da biblioteca"
10636 # Patrons > Patron forms
10637 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10638 msgstr "Endereço principal"
10640 # Patrons > Patron forms
10641 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
10644 # Patrons > Patron forms
10646 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
10648 msgstr "Permissões de conta do leitor (leitores existentes)"
10650 # Patrons > Patron forms
10651 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
10654 # Patrons > Patron forms
10655 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
10656 msgstr "Preferências de mensagens"
10658 # Patrons > Patron forms
10660 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
10662 msgstr "Restrições do leitor (leitores existentes)"
10664 # Patrons > Patron forms
10666 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
10667 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
10668 "still be expanded later):"
10671 # Patrons > General
10673 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
10674 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
10678 # Patrons > General
10680 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
10681 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
10682 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
10683 "the patron search page."
10686 # Patrons > General
10687 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
10690 # Patrons > General
10691 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
10692 msgstr "Não activar"
10694 # Patrons > General
10696 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
10697 "arbitrary files to a borrower record."
10699 "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários a um registo de "
10702 # Patrons > Notices and notifications
10704 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10705 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
10706 "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10708 "<br><strong>NOTA:</strong> Apenas é aplicado a avisos de cortesia. Para "
10709 "definir se os leitores têm acesso a estas configurações, use a preferência "
10710 "de sistema EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10712 # Patrons > Notices and notifications
10714 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10715 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
10716 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
10717 "your system administrator to schedule them."
10719 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que as "
10720 "tarefas <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/"
10721 "cronjobs/advance_notices.pl</code> estejam em funcionamento. Peça ao "
10722 "administrador do sistema para as configurar."
10724 # Patrons > Notices and notifications
10725 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
10728 # Patrons > Notices and notifications
10729 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
10730 msgstr "Não permitir"
10732 # Patrons > Notices and notifications
10734 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
10735 "patrons will receive and when they will receive them."
10738 # Patrons > Notices and notifications
10740 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> "
10741 "EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
10743 "<br><strong>NOTA:</strong> A preferência EnhancedMessagingPreferences tem "
10746 # Patrons > Notices and notifications
10747 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
10748 msgstr "Não mostrar"
10750 # Patrons > Notices and notifications
10751 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
10754 # Patrons > Notices and notifications
10756 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
10758 msgstr "que os leitores definam as preferências de mensagem no OPAC."
10760 # Patrons > General
10761 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
10762 msgstr "Não activar"
10764 # Patrons > General
10765 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
10768 # Patrons > General
10770 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
10771 "custom attributes on patrons."
10773 "a pesquisa, edição e exibição de atributos personalizados para os leitores."
10775 # Patrons > Security
10777 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
10778 msgstr "Bloquear a conta de um leitor se atingir as"
10780 # Patrons > Security
10781 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
10782 msgstr "tentativas de autenticação falhadas."
10784 # Patrons > Notices and notifications
10785 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
10786 msgstr "Não ativar"
10788 # Patrons > Notices and notifications
10789 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
10792 # Patrons > Notices and notifications
10794 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
10795 "SMS if no patron email is defined."
10798 # Patrons > General
10799 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
10802 # Patrons > General
10803 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
10804 msgstr "Não efetuar"
10806 # Patrons > General
10808 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
10809 "to a category with an enrollment fee."
10811 "a cobrança da taxa quando um leitor passa para uma categoria com taxa de "
10814 # Patrons > Privacy
10816 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
10817 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
10818 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
10821 # Patrons > Privacy
10823 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
10824 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the "
10825 "PrivacyPolicyURL setting."
10827 "<br><strong>NOTA:</strong> Se ativar esta preferência, deve também definir o "
10828 "URL para a sua política de privacidade na preferência de sistema "
10829 "PrivacyPolicyURL."
10831 # Patrons > Privacy
10832 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
10835 # Patrons > Privacy
10836 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
10839 # Patrons > Privacy
10840 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
10843 # Patrons > Privacy
10844 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
10847 # Patrons > General
10849 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
10850 "specified in the circulation rules matrix."
10852 "Valor vazio significa sem limite. Limites únicos de exemplares são definidos "
10853 "na table das regras de circulação."
10855 # Patrons > General
10857 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
10858 msgstr "A multa de atraso para todos os empréstimo vai ao máximo até"
10860 # Patrons > General
10861 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
10862 msgstr "[% local_currency %]."
10864 # Patrons > Membership expiry
10866 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10867 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
10868 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10870 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
10871 "tarefa <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> esteja em "
10872 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
10874 # Patrons > Membership expiry
10876 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
10877 "when a patron's card will expire in"
10879 "Enviar um aviso de expiração de conta quando o cartão de leitor estiver a "
10882 # Patrons > Membership expiry
10883 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
10886 # Patrons > Membership expiry
10888 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
10889 "to expire or has expired"
10890 msgstr "Mostrar um aviso ao leitor se a sua conta está a expirar ou expirou"
10892 # Patrons > Membership expiry
10893 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
10894 msgstr "dias de antecedência."
10896 # Patrons > Patron forms
10898 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
10899 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10900 "target='blank'>database columns</a>:"
10903 # Patrons > Patron forms
10905 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
10906 "possible duplicates when adding a new patron."
10909 # Patrons > Patron forms
10911 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
10912 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
10916 # Patrons > Patron forms
10918 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
10919 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
10920 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
10921 "individual fields in that form will be ignored."
10924 # Patrons > General
10925 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
10926 msgstr "Por omissão, mostrar"
10928 # Patrons > General
10929 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
10930 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
10932 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
10934 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
10935 "\"></i> If <code>PhoneNotification</code> is enabled, "
10936 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> should be disabled."
10939 # Patrons > Notices and notifications
10941 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
10942 msgstr "Não activar"
10944 # Patrons > Notices and notifications
10946 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
10949 # Patrons > Notices and notifications
10952 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
10953 "plugin will be required to process the phone notifications."
10955 "notificações por telefone ao leitor usando o Talking Tech i-tiva (avisos de "
10956 "atrasos, pré-avisos de atrasos e reservas são suportados)."
10958 # Patrons > Patron relationships
10959 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
10960 msgstr "Endereço alternativo - Morada"
10962 # Patrons > Patron relationships
10963 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
10964 msgstr "Endereço alternativo - Morada 2"
10966 # Patrons > Patron relationships
10967 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
10968 msgstr "Endereço alternativo - Cidade"
10970 # Patrons > Patron relationships
10971 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
10972 msgstr "Endereço alternativo - Nota de contato"
10974 # Patrons > Patron relationships
10975 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
10976 msgstr "Endereço alternativo - País"
10978 # Patrons > Patron relationships
10979 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
10980 msgstr "Endereço alternativo - Email"
10982 # Patrons > Patron relationships
10983 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
10984 msgstr "Endereço alternativo - Telefone"
10986 # Patrons > Patron relationships
10987 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
10988 msgstr "Endereço alternativo - Estado"
10990 # Patrons > Patron relationships
10991 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
10992 msgstr "Endereço alternativo - Número de rua"
10994 # Patrons > Patron relationships
10995 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
10996 msgstr "Endereço alternativo - Código postal"
10998 # Patrons > Patron relationships
10999 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11002 # Patrons > Patron relationships
11003 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11006 # Patrons > Patron relationships
11007 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11010 # Patrons > Patron relationships
11011 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11014 # Patrons > Patron relationships
11015 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11018 # Patrons > Patron relationships
11019 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11022 # Patrons > Patron relationships
11023 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11026 # Patrons > Patron relationships
11027 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11030 # Patrons > Patron relationships
11031 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11034 # Patrons > Patron relationships
11035 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11036 msgstr "Contato - Fax"
11038 # Patrons > Patron relationships
11039 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11040 msgstr "Contato - Outro telefone"
11042 # Patrons > Patron relationships
11043 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11044 msgstr "Contato - Email principal"
11046 # Patrons > Patron relationships
11047 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11048 msgstr "Contato - Telefone principal"
11050 # Patrons > Patron relationships
11051 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11052 msgstr "Contato - Email secundário"
11054 # Patrons > Patron relationships
11055 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11056 msgstr "Contato - Telefone secundário"
11058 # Patrons > Patron relationships
11059 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11060 msgstr "Endereço principal - Morada"
11062 # Patrons > Patron relationships
11063 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11064 msgstr "Endereço principal - Morada 2"
11066 # Patrons > Patron relationships
11067 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11068 msgstr "Endereço principal - Cidade"
11070 # Patrons > Patron relationships
11071 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11072 msgstr "Endereço principal - País"
11074 # Patrons > Patron relationships
11075 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11076 msgstr "Endereço principal - Estado"
11078 # Patrons > Patron relationships
11079 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11082 # Patrons > Patron relationships
11083 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11084 msgstr "Endereço principal - Código postal"
11086 # Patrons > Patron relationships
11088 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11089 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11090 "the guarantors record:"
11092 "Quando adicionar um leitor a um leitor fiador o sistema deve preencher os "
11093 "seguintes campos do leitor com os dados do registo do leitor fiador:"
11095 # Patrons > Privacy
11097 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11098 "be displayed if GDPR_Policy is set."
11100 "<br><strong>NOTA:</strong> O URL apenas será mostrado se a preferência de "
11101 "sistema GDPR_Policy estiver ativa."
11103 # Patrons > Privacy
11104 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11105 msgstr "Usar o seguinte URL"
11107 # Patrons > Privacy
11109 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11110 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11111 "make sure that this page is not blocked.)"
11113 "como a sua política de privacidade nas mensagens relativas ao RGPD. (Se a "
11114 "política do RGPD estiver a forçar o consentimento, assegure-se que a página "
11115 "não está bloqueada.)"
11117 # Patrons > General
11119 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11120 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11122 "<br><strong>Nota:</strong> Um utilizador autorizado precisa de ter a "
11123 "permissão 'permissões' ativa (se não for superbibliotecário)."
11125 # Patrons > General
11126 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11127 msgstr "Permitir que todos os utilizadores autorizados"
11129 # Patrons > General
11131 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11132 msgstr "Permitir que apenas os superbibliotecários"
11134 # Patrons > General
11136 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11137 "superlibrarian privileges."
11138 msgstr "acedam/modifiquem os privilégios de superbibliotecários."
11140 # Patrons > Security
11142 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11146 # Patrons > Security
11148 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11151 # Patrons > Security
11152 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11155 # Patrons > Security
11156 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11159 # Patrons > Security
11160 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11163 # Patrons > Security
11164 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11167 # Patrons > Security
11168 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11171 # Patrons > Security
11172 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11175 # Patrons > Security
11176 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11179 # Patrons > Security
11180 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11183 # Patrons > Security
11184 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11187 # Patrons > Security
11188 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11191 # Patrons > Security
11192 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11195 # Patrons > Security
11196 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11199 # Patrons > Security
11200 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11203 # Patrons > Security
11204 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11207 # Patrons > Security
11208 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11211 # Patrons > Security
11212 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11215 # Patrons > Security
11216 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11219 # Patrons > Security
11220 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11223 # Patrons > Security
11225 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11226 "separate table for statistics purpose."
11229 # Patrons > Security
11230 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11233 # Patrons > Security
11234 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11237 # Patrons > Security
11238 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11241 # Patrons > Security
11242 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11245 # Patrons > Security
11246 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11249 # Patrons > Security
11251 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11252 "personal information."
11255 # Patrons > Security
11257 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11258 "lowercase and one uppercase)."
11261 # Patrons > Security
11262 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11263 msgstr "Não requer"
11265 # Patrons > Security
11266 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11269 # Patrons > Security
11271 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11272 msgstr "que os técnicos e os leitores utilizem palavras-passe seguras"
11274 # Patrons > Notices and notifications
11276 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11277 "set SMSSendDriver to: Email"
11279 "<br>Se prefere receber as SMS via Email, defina a preferência de sistema "
11280 "SMSendDriver como: Email"
11282 # Patrons > Notices and notifications
11283 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11284 msgstr "Usar o driver SMS::Enviar::"
11286 # Patrons > Notices and notifications
11287 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11288 msgstr "para enviar mensagens SMS."
11290 # Patrons > Notices and notifications
11291 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11292 msgstr ". Sobrepor o endereço de origem com"
11294 # Patrons > Notices and notifications
11295 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11296 msgstr "Definir o nome de utilizador/login"
11298 # Patrons > Notices and notifications
11299 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11300 msgstr "e a palavra-passe"
11302 # Patrons > Notices and notifications
11304 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11305 msgstr "para os emails enviados com o driver de envio \"Email\"."
11307 # Patrons > General
11309 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11312 # Patrons > General
11314 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11315 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11317 "Mostrar os campos seguintes da tabela dos exemplares da base de dados como "
11318 "colunas no separador de estatísticas no registo do leitor: "
11320 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11322 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11323 "exclamation-triangle\"></i> If <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
11324 "code> is enabled, <code>PhoneNotification</code> should be disabled."
11327 # Patrons > Notices and notifications
11328 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11329 msgstr "Não activar"
11331 # Patrons > Notices and notifications
11332 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11335 # Patrons > Notices and notifications
11337 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11338 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11341 "notificações por telefone ao leitor usando o Talking Tech i-tiva (avisos de "
11342 "atrasos, pré-avisos de atrasos e reservas são suportados)."
11344 # Patrons > General
11345 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11348 # Patrons > General
11349 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11350 msgstr "Não registar"
11352 # Patrons > General
11354 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
11355 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
11357 "Sempre que um leitor se conectar ao sistema, a data borrowers.lastseen será "
11358 "atualizada com a data corrente."
11360 # Patrons > General
11361 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11362 msgstr "a última atividade do leitor."
11364 # Patrons > Privacy
11366 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11367 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11369 "Bloquear/expirar os leitores que tenham submetido um pedido de cancelamento "
11370 "de inscrição (consentimento recusado) após"
11372 # Patrons > Privacy
11374 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11376 msgstr "dias e remover as contas de leitor anonimizadas após"
11378 # Patrons > Privacy
11380 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11382 msgstr "dias, anonimizar as contas de leitor bloqueadas/expiradas após"
11384 # Patrons > Privacy
11386 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11387 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11388 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11389 "cleanup database cron job."
11391 "dias. <br>IMPORTANTE: nenhuma ação é efetuada quando estes valores estão "
11392 "vazios (sem texto). No entanto, o zero ('0') é interpretado como ação "
11393 "imediata (executar agora)! As ações são realizadas pela tarefa de limpeza da "
11396 # Patrons > Notices and notifications
11397 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11398 msgstr "Não enviar"
11400 # Patrons > Notices and notifications
11401 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11404 # Patrons > Notices and notifications
11406 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11409 "recibos de email aos leitores relativos aos pagamentos e perdões de multas."
11411 # Patrons > Patron forms
11413 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is "
11414 "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the "
11415 "field cardnumber."
11417 "<strong>NOTA:</strong> Se a preferência autoMemberNum estiver activa, a "
11418 "preferência BorrowerMandatoryField não deve conter o campo cardnumber."
11420 # Patrons > Patron forms
11421 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11424 # Patrons > Patron forms
11425 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11426 msgstr "Não preencher"
11428 # Patrons > Patron forms
11430 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11431 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11432 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11433 "default to 26345000012942)."
11435 "o campo do número de cartão na adição do leitor com o próximo número de "
11436 "cartão disponível (por exemplo, se o maior número de cartão usado for "
11437 "26345000012941, então o campo será preenchido com 26345000012942)."
11439 # Patrons > Patron relationships
11441 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11442 "Leave empty to deactivate."
11445 # Patrons > Patron relationships
11447 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11449 msgstr "Fiadores podem ser o seguinte daqueles que garantem:"
11451 # Patrons > General
11452 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11455 # Patrons > General
11456 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11457 msgstr "Não permitir"
11459 # Patrons > General
11461 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11462 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11463 "allowed access or not)."
11466 # Patrons > Security
11468 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11470 msgstr "As palavras-passe dos leitores e técnicos devem ter pelo menos"
11472 # Patrons > Security
11473 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11474 msgstr "caracteres."
11476 # Patrons > General
11477 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11480 # Patrons > General
11481 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11482 msgstr "Não permitir"
11484 # Patrons > General
11486 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11487 "the staff interface."
11490 # Patrons > Patron forms
11491 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11494 # Patrons > Patron forms
11495 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11498 # Patrons > Patron forms
11500 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11501 msgstr "o armazenamento e a visualização dos sobrenomes em letras maiúsculas."
11503 # Patrons > General
11504 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11507 # Patrons > General
11508 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11509 msgstr "Não permitir"
11511 # Patrons > General
11513 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11514 "to request a discharge."
11516 "que os bibliotecários coloquem quitações aos leitores e que os leitores "
11517 "realizem pedidos de quitação."
11520 msgid "searching.pref"
11523 # Searching > Did you mean/spell checking
11524 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11525 msgstr "Quis dizer/verificação ortográfica"
11527 # Searching > Features
11528 msgid "searching.pref Features"
11529 msgstr "Características"
11531 # Searching > Results display
11532 msgid "searching.pref Results display"
11533 msgstr "Visualização dos resultados"
11535 # Searching > Search form
11536 msgid "searching.pref Search form"
11537 msgstr "Formulário de pesquisa"
11539 # Searching > Search form
11541 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11542 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11544 "Por exemplo, para limitar a lista a Francês e Italiano, inserir <em>ita|fre</"
11547 # Searching > Search form
11549 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11550 "values with | or ,)."
11551 msgstr ", códigos de idioma ISO 639-2 (valores separados por | ou ,)."
11553 # Searching > Search form
11555 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11556 "advanced search drop-down to the"
11557 msgstr "Limitar os idiomas apresentados na pesquisa avançada a"
11559 # Searching > Search form
11561 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11562 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11563 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11565 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de documento "
11566 "(<strong>itemtypes</strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e "
11567 "Localização na prateleira (<strong>loc</strong>)."
11569 # Searching > Search form
11571 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11572 "interface advanced search for limiting searches on the"
11575 # Searching > Search form
11577 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11578 "appear in the order listed.<br/>"
11580 "(valores separados por |). Os separadores aparecem na ordem da lista.<br/>"
11582 # Searching > Results display
11584 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
11585 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11586 "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic "
11590 # Searching > Results display
11591 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11594 # Searching > Results display
11595 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
11598 # Searching > Features
11599 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
11602 # Searching > Features
11603 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
11606 # Searching > Features
11608 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
11609 "bibliographic record detail page in staff interface."
11612 # Searching > Results display
11613 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
11614 msgstr "Mostrar facets para"
11616 # Searching > Results display
11617 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
11618 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo"
11620 # Searching > Results display
11621 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
11622 msgstr "biblioteca de empréstimo"
11624 # Searching > Results display
11625 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
11626 msgstr "biblioteca de origem"
11628 # Searching > Features
11630 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
11631 msgstr "Desactivar"
11633 # Searching > Features
11635 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
11638 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11640 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
11641 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
11642 "query.html#type-cross-fields"
11645 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11647 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
11648 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
11651 # Searching > Features
11652 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
11653 msgstr "Não manter"
11655 # Searching > Features
11656 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
11659 # Searching > Features
11661 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
11665 # Searching > Results display
11666 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
11667 msgstr "Truncar o tamanho dos facets a"
11669 # Searching > Results display
11671 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
11673 msgstr "caracteres, no OPAC/interface dos técnicos."
11675 # Searching > Results display
11676 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
11677 msgstr "Mostrar até"
11679 # Searching > Results display
11680 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
11681 msgstr "facets para cada categoria."
11683 # Searching > Features
11685 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
11686 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
11687 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
11690 # Searching > Features
11691 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
11692 msgstr "Não incluir"
11694 # Searching > Features
11695 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
11698 # Searching > Search form
11699 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
11700 msgstr "Por omissão,"
11702 # Searching > Search form
11703 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
11706 # Searching > Search form
11708 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11709 "callnumber and standard number staff interface searches."
11712 # Searching > Search form
11713 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
11716 # Searching > Did you mean/spell checking
11718 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
11720 msgstr "Pode ser obtida no endereço http://api.libris.kb.se/bibspell."
11722 # Searching > Did you mean/spell checking
11723 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
11724 msgstr "Chave LIBRIS Spellchecking API"
11726 # Searching > Did you mean/spell checking
11727 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
11728 msgstr "Serviço sueco para verificação ortográfica.<br/>"
11730 # Searching > Did you mean/spell checking
11731 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
11732 msgstr "URL base da LIBRIS"
11734 # Searching > Did you mean/spell checking
11736 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
11739 "Por favor apenas modifique esta configuração se tiver a certeza que deve ser "
11742 # Searching > Search form
11743 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
11746 # Searching > Search form
11747 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
11750 # Searching > Search form
11752 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
11753 "unlogged user to the next patron logging in."
11756 # Searching > Results display
11758 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
11759 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
11760 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
11762 "<br/>Os estados de disponibilidade podem não ser mostrados corretamente nos "
11763 "resultados de pesquisa se um registo tiver mais exemplares que o limite "
11764 "definido. Os estados serão mostrados corretamente nos detalhes do registo."
11766 # Searching > Results display
11768 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
11770 msgstr "<br/>Deixar vazio para não haver limite."
11772 # Searching > Results display
11774 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
11775 "many items, only check the availability status for the first"
11777 "Para registos com muitos exemplares, apenas verificar o estado de "
11778 "disponibilidade para os"
11780 # Searching > Results display
11781 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
11782 msgstr "primeiros exemplares."
11784 # Searching > Results display
11785 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
11786 msgstr "Não mostrar"
11788 # Searching > Results display
11789 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
11792 # Searching > Results display
11794 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
11795 "number in OPAC search results."
11797 "a biblioteca, localização e cota de um exemplar nos resultados de pesquisa "
11800 # Searching > Search form
11801 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
11802 msgstr "Por omissão,"
11804 # Searching > Search form
11805 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
11808 # Searching > Search form
11810 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11811 "callnumber and standard number OPAC searches."
11814 # Searching > Search form
11815 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
11818 # Searching > Results display
11819 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
11822 # Searching > Results display
11824 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
11826 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados da pesquisa no OPAC por"
11828 # Searching > Results display
11829 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
11830 msgstr "ascendente."
11832 # Searching > Results display
11833 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
11836 # Searching > Results display
11837 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
11840 # Searching > Results display
11841 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
11842 msgstr "data de adição"
11844 # Searching > Results display
11845 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
11846 msgstr "data de publicação"
11848 # Searching > Results display
11849 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
11850 msgstr "descendente."
11852 # Searching > Results display
11853 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
11856 # Searching > Results display
11857 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
11860 # Searching > Results display
11861 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
11862 msgstr "relevância"
11864 # Searching > Results display
11865 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
11868 # Searching > Results display
11869 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
11870 msgstr "número total de empréstimos"
11872 # Searching > Results display
11873 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
11874 msgstr "Por omissão, mostrar"
11876 # Searching > Results display
11877 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
11878 msgstr "resultados por página no OPAC."
11880 # Searching > Results display
11881 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
11882 msgstr "Não mostrar"
11884 # Searching > Results display
11885 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
11888 # Searching > Results display
11890 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
11891 "OPAC search results."
11893 "a lista suspensa de resultados por página nos resultados de pesquisa do OPAC."
11895 # Searching > Features
11896 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
11899 # Searching > Features
11901 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
11902 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
11904 "PazPar2 para agrupar resultados semelhantes no OPAC. Requer que o PazPar2 "
11905 "esteja instalado e a correr."
11907 # Searching > Features
11908 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
11911 # Searching > Features
11913 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
11914 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
11916 "<br />(O caracter * é usado do tipo: <cite>Har*</cite> ou <cite>*logging</"
11919 # Searching > Features
11921 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
11922 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
11925 "Realizar pesquisa wildcard (quando, por exemplo, <cite>Har</cite> "
11926 "corresponde a <cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
11928 # Searching > Features
11929 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
11930 msgstr "automaticamente."
11932 # Searching > Features
11933 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
11934 msgstr "apenas se * é adicionado."
11936 # Searching > Features
11937 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
11938 msgstr "Não tentar"
11940 # Searching > Features
11941 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
11944 # Searching > Features
11947 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
11948 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
11949 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
11950 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
11952 "corresponder palavras grafadas de forma semelhante numa pesquisa (por "
11953 "exemplo, uma pesquisa por <cite>flang</cite> irá corresponder também por "
11954 "<cite>flange</cite> e <cite>fang</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
11956 # Searching > Features
11957 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
11958 msgstr "Não tratar"
11960 # Searching > Features
11961 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
11964 # Searching > Features
11965 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
11966 msgstr "Remover as alterações"
11968 # Searching > Features
11970 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
11971 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
11972 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
11973 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
11974 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
11975 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
11977 "as expressões regulares nas frases de pesquisa. Se o valor da preferência é "
11978 "\"Tratar\" as ocorrências de \"/\" nos termos de pesquisa serão "
11979 "automaticamente tratadas (escaped) e as expressões regulares serão "
11980 "interpretadas como frases normais. Se a opção é \"Remover as alterações\", "
11981 "vai permitir escrever expressões regulares como \"\\/like this\\/\", "
11982 "enquanto as frases \"/this/\" e \"or/this\" serão tratadas e interpretadas "
11983 "como frases normais. (Apenas para ElasticSearch)."
11985 # Searching > Features
11986 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
11987 msgstr "Não tentar"
11989 # Searching > Features
11990 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
11993 # Searching > Features
11995 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
11996 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
11997 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
11999 "corresponder palavras com a mesma base numa pesquisa (por exemplo, a "
12000 "pesquisa por <cite>enabling</cite> irá corresponder também por <cite>enable</"
12001 "cite> e <cite>enabled</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
12003 # Searching > Features
12004 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12005 msgstr "Desactivar"
12007 # Searching > Features
12008 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12011 # Searching > Features
12013 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12014 "(REQUIRES ZEBRA)."
12015 msgstr "o ranking de resultados de pesquisa por relevância (REQUER ZEBRA)."
12017 # Searching > Results display
12019 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12020 msgstr "Quando pesquisar o índice ISBN,"
12022 # Searching > Results display
12023 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12024 msgstr "não pesquisar"
12026 # Searching > Results display
12027 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12028 msgstr "em todas as variações do ISBN."
12030 # Searching > Results display
12031 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12034 # Searching > Features
12035 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12036 msgstr "Não forçar"
12038 # Searching > Features
12039 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12042 # Searching > Features
12044 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12045 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12048 # Searching > Features
12049 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12050 msgstr "Não incluir"
12052 # Searching > Features
12053 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12056 # Searching > Features
12058 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12059 "by clicking on subject tracings."
12060 msgstr "subdivisões para pesquisa geradas ao clicar nos traçados de assunto."
12062 # Searching > Results display
12064 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12065 "separator for UNIMARC authors facets"
12066 msgstr "Usar o seguinte texto como separador para os facets de autores UNIMARC"
12068 # Searching > Features
12070 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
12071 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
12072 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
12073 "for Koha to figure this out on its own."
12075 "a indexação ICU do Zebra. Por favor note: Esta configuração não irá afectar "
12076 "a indexação do Zebra, é apenas usada para dizer ao Koha que a indexação ICU "
12077 "foi activada se procedeu a tal, pois de momento não existe forma do Koha "
12078 "detectar isso sozinho."
12080 # Searching > Features
12081 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
12084 # Searching > Features
12085 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
12088 # Searching > Results display
12089 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12092 # Searching > Results display
12094 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12095 "staff interface by"
12098 # Searching > Results display
12099 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12100 msgstr "ascendente."
12102 # Searching > Results display
12103 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12106 # Searching > Results display
12107 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12110 # Searching > Results display
12111 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12112 msgstr "data de adição"
12114 # Searching > Results display
12115 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12116 msgstr "data de publicação"
12118 # Searching > Results display
12119 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12120 msgstr "descendente."
12122 # Searching > Results display
12123 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12126 # Searching > Results display
12127 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12130 # Searching > Results display
12131 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12132 msgstr "relevância"
12134 # Searching > Results display
12135 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12138 # Searching > Results display
12139 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12140 msgstr "número total de empréstimos"
12142 # Searching > Results display
12143 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12144 msgstr "Não mostrar"
12146 # Searching > Results display
12147 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12150 # Searching > Results display
12152 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12153 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
12154 "Applies to OPAC and staff interface."
12156 "a contagem dos facets. A relevância destes número depende bastante do valor "
12157 "da preferência maxRecordsForFacets. Aplicado ao OPAC e ao interface dos "
12160 # Searching > Search form
12162 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12163 "interface advanced search pages."
12166 # Searching > Search form
12167 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12168 msgstr "Por omissão,"
12170 # Searching > Search form
12171 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12172 msgstr "não mostrar"
12174 # Searching > Search form
12175 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12178 # Searching > Results display
12179 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12180 msgstr "Mostrar até"
12182 # Searching > Results display
12184 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12185 "the search results"
12186 msgstr "exemplares por registo nos resultados de pesquisa"
12188 # Searching > Results display
12189 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12190 msgstr "Construir os facets baseados em"
12192 # Searching > Results display
12193 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12194 msgstr "registos dos resultados de pesquisa."
12196 # Searching > Results display
12197 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12198 msgstr "Por omissão, mostrar"
12200 # Searching > Results display
12202 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12205 # Searching > Results display
12206 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12207 msgstr "Não mostrar"
12209 # Searching > Results display
12210 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12213 # Searching > Results display
12215 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12216 "interface search results."
12220 msgid "serials.pref"
12221 msgstr "Periódicos"
12224 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12225 msgstr "Mostrar os"
12229 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12231 msgstr "números anteriores de um periódico no OPAC."
12234 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12235 msgstr "Pré-preencher"
12238 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12243 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12244 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12246 "as notas do último número 'Recebido' quando gerar o próximo número "
12250 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12254 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12255 msgstr "Não adicionar"
12259 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12260 "record when its attached serial is renewed."
12261 msgstr "uma sugestão para um registo quando o periódico associado é renovado."
12264 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12265 msgstr "Não colocar"
12268 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12273 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12276 "os periódicos recebidos em espera se eles estiverem numa lista de circulação."
12280 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12285 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12289 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12294 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12295 msgstr "a funcionalidade de lista de circulação no módulo de periódicos."
12298 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12299 msgstr "Mostrar os"
12303 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12304 "the staff interface."
12309 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12310 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12315 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12316 "for a bibliographic record, preselect"
12318 "Quando mostrar a informação da assinatura para um registo bibliográfico, pré-"
12319 "selecionar a vista"
12322 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12323 msgstr "história resumo"
12326 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12327 msgstr "história completa"
12330 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12331 msgstr "dos números."
12334 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12338 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12343 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12344 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12345 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
12346 "level_itypes system preference must be set to specific item."
12350 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12355 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12356 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12361 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12365 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12369 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12373 msgid "staff_interface.pref"
12376 # Staff interface > Appearance
12377 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12380 # Administration > CAS authentication
12382 msgid "staff_interface.pref Authentication"
12383 msgstr "Autenticação CAS"
12385 # Staff interface > Options
12386 msgid "staff_interface.pref Options"
12389 # Staff interface > Options
12390 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12393 # Staff interface > Options
12394 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12397 # Staff interface > Options
12399 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the "
12400 "audio alerts section of administration."
12403 # Staff interface > Appearance
12405 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12406 "option must be turned on."
12409 # Staff interface > Appearance
12410 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12413 # Staff interface > Appearance
12414 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12417 # Staff interface > Appearance
12419 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12423 # Staff interface > Appearance
12424 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12427 # Staff interface > Appearance
12428 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12431 # Staff interface > Appearance
12432 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12435 # Staff interface > Appearance
12436 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12439 # Staff interface > Appearance
12441 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
12442 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
12446 # Staff interface > Options
12447 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
12450 # Staff interface > Options
12451 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
12454 # Staff interface > Options
12456 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
12457 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12460 # Staff interface > Options
12461 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
12464 # Staff interface > Options
12465 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
12468 # Staff interface > Options
12470 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
12471 "for 'Search the catalog' boxes."
12474 # Staff interface > Appearance
12476 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
12477 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
12480 # Staff interface > Appearance
12481 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12484 # Staff interface > Appearance
12486 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
12487 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12490 # Staff interface > Appearance
12492 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
12493 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
12494 "of links or blank):"
12497 # Staff interface > Appearance
12499 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
12500 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
12503 # Staff interface > Appearance
12505 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
12506 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
12507 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
12508 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
12509 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
12512 # Staff interface > Appearance
12514 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
12515 "in the staff interface:"
12518 # Staff interface > Appearance
12520 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12521 "pages in the staff interface:"
12524 # Staff interface > Appearance
12526 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12527 "own column on the main page of the staff interface:"
12530 # Staff interface > Appearance
12531 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12534 # Staff interface > Appearance
12536 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12537 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12540 # Staff interface > Options
12541 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12544 # Staff interface > Options
12545 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
12548 # Staff interface > Options
12550 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
12554 # Staff interface > Appearance
12556 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
12559 # Staff interface > Appearance
12560 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
12563 # Staff interface > Appearance
12564 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
12567 # Staff interface > Appearance
12568 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
12571 # Staff interface > Appearance
12573 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
12574 "staff interface login page"
12577 # Staff interface > Options
12578 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
12581 # Staff interface > Options
12582 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
12585 # Staff interface > Options
12587 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
12588 "editing certain HTML system preferences."
12591 # Staff interface > Appearance
12593 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12594 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
12595 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12596 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12597 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12600 # Staff interface > Appearance
12602 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
12603 "interface using XSLT stylesheet at: "
12606 # Staff interface > Appearance
12608 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
12609 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
12610 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
12611 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
12612 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
12613 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
12614 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12617 # Staff interface > Appearance
12619 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
12620 "using XSLT stylesheet at: "
12623 # Staff interface > Appearance
12625 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12626 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
12627 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12628 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12629 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12632 # Staff interface > Appearance
12634 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
12635 "interface using XSLT stylesheet at: "
12638 # Staff interface > Appearance
12639 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
12642 # Staff interface > Appearance
12644 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
12645 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
12648 # Staff interface > Options
12649 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
12652 # Staff interface > Options
12653 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
12656 # Staff interface > Options
12658 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
12661 # Staff interface > Appearance
12663 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
12667 # Staff interface > Appearance
12669 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
12670 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
12671 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
12672 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12673 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12674 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12675 "expected to start from your HTTP document root."
12678 # Staff interface > Appearance
12679 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12682 # Staff interface > Appearance
12684 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
12685 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
12686 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
12687 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
12688 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
12689 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
12690 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
12694 # Staff interface > Options
12695 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
12698 # Staff interface > Options
12699 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
12702 # Staff interface > Options
12704 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
12705 "the staff interface."
12708 # Staff interface > Appearance
12710 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
12713 # Staff interface > Appearance
12715 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
12716 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
12717 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
12721 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
12722 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
12727 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
12728 msgstr "Não permitir"
12730 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
12732 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
12736 # Staff interface > Appearance
12737 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
12740 # Staff interface > Appearance
12741 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
12744 # Staff interface > Options
12745 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
12748 # Staff interface > Options
12749 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
12752 # Staff interface > Options
12754 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
12758 # Staff interface > Options
12759 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
12762 # Staff interface > Options
12763 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
12766 # Staff interface > Options
12768 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
12769 "form on the staff interface."
12772 # Staff interface > Options
12773 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
12776 # Staff interface > Options
12777 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
12780 # Staff interface > Options
12782 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
12783 "the staff interface."
12788 msgstr "Ferramentas -"
12791 msgid "tools.pref Barcodes"
12792 msgstr "Códigos de barras"
12794 # Tools > Batch item
12795 msgid "tools.pref Batch item"
12799 msgid "tools.pref News"
12802 # Tools > Patron cards
12803 msgid "tools.pref Patron cards"
12804 msgstr "Cartões de leitor"
12807 msgid "tools.pref Reports"
12808 msgstr "Relatórios"
12811 msgid "tools.pref Upload"
12812 msgstr "Carregamento"
12816 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
12817 msgstr "Separar os códigos de barras nos seguintes códigos de separador"
12821 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
12822 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
12823 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
12824 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
12826 "na modificação em lote de exemplares ou no inventário.<br/>Nota: Insira \\r "
12827 "para retorno de cartucho, \\n para nova linha e \\s para espaço. Possíveis "
12828 "candidatos a incluir são também a barra (|), o hífen, a vírgula, o ponto e "
12829 "virgula, o ponto, etc."
12831 # Tools > Patron cards
12833 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
12835 msgstr "Limitar o número de imagens guardadas na base de dados em"
12837 # Tools > Patron cards
12838 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
12841 # Tools > Batch item
12842 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
12845 # Tools > Batch item
12847 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
12849 msgstr "itens num lote de itens para eliminação."
12851 # Tools > Batch item
12852 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
12853 msgstr "Mostrar até"
12855 # Tools > Batch item
12857 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
12859 msgstr "itens num lote de itens para modificação."
12861 # Tools > Batch item
12862 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
12865 # Tools > Batch item
12867 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
12869 msgstr "itens num lote de itens para modificação."
12872 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
12876 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
12877 msgstr "apenas no OPAC"
12880 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
12881 msgstr "Mostrar o nome do autor das notícias:"
12884 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
12888 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
12892 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
12896 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
12900 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
12904 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
12908 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
12912 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
12913 msgstr "Por omissão, mostrar"
12916 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
12921 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
12922 "uploads older than"
12923 msgstr "Automaticamente eliminar os carregamentos temporários mais antigos que"
12927 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
12928 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
12929 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
12931 "dias na tarefa cleanup_database. NOTA: se deixar este campo vazio, a tarefa "
12932 "não vai eliminar qualquer ficheiro. Por outro lado o valor 0 significar que "
12933 "serão eliminados todos os ficheiros temporários."
12936 msgid "web_services.pref"
12937 msgstr "Web services -"
12939 # Web services > General
12940 msgid "web_services.pref General"
12943 # Web services > ILS-DI
12944 msgid "web_services.pref ILS-DI"
12947 # Web services > IdRef
12948 msgid "web_services.pref IdRef"
12949 msgstr "Web services -"
12951 # Web services > Mana KB
12952 msgid "web_services.pref Mana KB"
12955 # Web services > OAI-PMH
12956 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
12959 # Web services > REST API
12960 msgid "web_services.pref REST API"
12963 # Web services > Reporting
12964 msgid "web_services.pref Reporting"
12965 msgstr "Relatórios"
12967 # Web services > General
12968 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
12971 # Web services > General
12973 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
12975 msgstr "Definir o cabeçalho Access-Control-Allow-Origin como"
12977 # Web services > Mana KB
12979 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
12983 # Web services > Mana KB
12984 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
12987 # Web services > ILS-DI
12988 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
12989 msgstr "Não activar"
12991 # Web services > ILS-DI
12992 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
12995 # Web services > ILS-DI
12997 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
12998 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13000 "os serviços ILS-DI para os utilizadores do OPAC (disponível em: /cgi-bin/"
13003 # Web services > ILS-DI
13004 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13005 msgstr "Permitir que os endereços IP"
13007 # Web services > ILS-DI
13009 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13010 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13011 "the field blank to allow any IP address."
13013 "utilizem os serviços ILS-DI (quando ativos). Separar os endereços IP com "
13014 "vírgulas e sem espaços. Deixe o campo vazio para permitir qualquer IP."
13016 # Web services > IdRef
13017 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13018 msgstr "Não activar"
13020 # Web services > IdRef
13021 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13024 # Web services > IdRef
13026 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13029 "Por favor note que esta funcionalidade apenas está disponível para UNIMARC."
13031 # Web services > IdRef
13033 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13034 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13037 # Web services > Mana KB
13038 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13039 msgstr "Não activar"
13041 # Web services > Mana KB
13042 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13045 # Web services > Mana KB
13046 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13047 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre"
13049 # Web services > Mana KB
13051 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13052 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13053 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13054 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13055 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13058 "as submissões para o Mana KB. O Mana centraliza informação sobre outras "
13059 "instalações do Koha para facilitar a criação de novas assinaturas, "
13060 "fornecedores, relatórios, etc. Pode pesquisar, partilhar, importar e "
13061 "comentar os conteúdos do sistema. A informação partilhada com o Mana KB é "
13062 "partilhada sobre a <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
13063 "\">licença CC-0</a>"
13065 # Web services > Mana KB
13067 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13068 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13070 "Obtenha o token de segurança na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content."
13071 "pl\">página de administração do Mana KB</a>."
13073 # Web services > Mana KB
13075 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13076 msgstr "Token de sergurança para autenticar no Mana KB:"
13078 # Web services > OAI-PMH
13080 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13081 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13083 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">servidor OAI-PMH</a>. "
13084 "(disponível em: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13086 # Web services > OAI-PMH
13087 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13088 msgstr "Não activar"
13090 # Web services > OAI-PMH
13091 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13094 # Web services > OAI-PMH
13095 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13096 msgstr "o servidor"
13098 # Web services > OAI-PMH
13099 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13100 msgstr "Não activar"
13102 # Web services > OAI-PMH
13103 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13106 # Web services > OAI-PMH
13108 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13109 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13112 # Web services > OAI-PMH
13114 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13115 "strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled."
13118 # Web services > OAI-PMH
13119 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13122 # Web services > OAI-PMH
13123 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13126 # Web services > OAI-PMH
13128 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13129 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13132 # Web services > OAI-PMH
13134 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13135 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13136 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
13137 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
13138 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
13140 "Se vazio, o servidor OAI do Koha opera normalmente, senão opera no modo "
13141 "estendido. Nesse modo é possível parametrizar outros formatos que o MARCXML "
13142 "ou o Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile especifica um ficheiro de configuração "
13143 "YAML que lista os formatos de metadados e o ficheiro XSL usado para criar os "
13144 "registos MARCXML."
13146 # Web services > OAI-PMH
13148 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13149 msgstr "Ficheiro de configuração YAML do serviço OAI:"
13151 # Web services > OAI-PMH
13152 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13155 # Web services > OAI-PMH
13156 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13157 msgstr "A tabela deletedbiblio do Koha"
13159 # Web services > OAI-PMH
13161 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13162 "some point (transient)"
13163 msgstr "pode estar vazia ou truncada a qualquer ponto (transitório)"
13165 # Web services > OAI-PMH
13167 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13169 msgstr "nunca será limpa ou truncada (persistente)"
13171 # Web services > OAI-PMH
13173 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13174 msgstr "nunca terá dados (não)"
13176 # Web services > OAI-PMH
13177 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13178 msgstr "Apenas retornar"
13180 # Web services > OAI-PMH
13182 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13183 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13185 "registos por cada resposta a uma consulta ListRecords ou ListIdentifiers."
13187 # Web services > OAI-PMH
13189 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
13190 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13192 ". Insira o prefixo sem o símbolo de dois pontos (:). O identificador deve "
13193 "respeitar a especificação do OAI. Veja as"
13195 # Web services > OAI-PMH
13197 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13198 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13200 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13201 "\">directrizes de implementação</a>. "
13203 # Web services > OAI-PMH
13205 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13206 msgstr "Exemplo: \"oai:example-library.org\""
13208 # Web services > OAI-PMH
13210 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13212 msgstr "Identificar os registos deste site com o prefixo"
13214 # Web services > REST API
13216 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13217 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13220 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13221 "\"_blank\">autenticação básica</a> para a API REST."
13223 # Web services > REST API
13224 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13225 msgstr "Não ativar"
13227 # Web services > REST API
13228 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13231 # Web services > REST API
13232 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13233 msgstr "Não ativar"
13235 # Web services > REST API
13236 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13239 # Web services > REST API
13241 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13242 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13245 "a permissão das credenciais de cliente OAuth2 para a API REST. Requer que o "
13246 "módulo Perl Net::OAuth2::AuthorizationServer esteja instalado. [EXPERIMENTAL]"
13248 # Web services > REST API
13249 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13250 msgstr "Não ativar"
13252 # Web services > REST API
13253 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13256 # Web services > REST API
13257 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13258 msgstr "o caminho /public da API."
13260 # Web services > REST API
13261 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13262 msgstr "Não ativar"
13264 # Web services > REST API
13265 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13268 # Web services > REST API
13270 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13271 "routes (that don't require authenticated access)"
13273 "o acesso anónimo as rotas públicas (que não necessitam de autenticação)"
13275 # Web services > REST API
13277 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13278 "returned by the REST API endpoints to"
13280 "Definir o número por omissão de resultados retornados pelos métodos da REST "
13283 # Web services > REST API
13284 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13285 msgstr "por página."
13287 # Web services > Reporting
13288 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13289 msgstr "Para apenas retornar"
13291 # Web services > Reporting
13293 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13294 "reports web service."
13295 msgstr "linhas de um relatório pedido via web service."
13298 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
13299 #~ msgstr "do alias do OPAC"