Merge remote-tracking branch 'translate/20.11.03-translate-20210223' into 20.11.x
[koha.git] / misc / translator / po / pt-PT-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 20.11\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2020-12-24 10:53+0000\n"
6 "Last-Translator: vfernandes <vfernandes@keep.pt>\n"
7 "Language-Team: <>\n"
8 "Language: pt\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1608807193.527691\n"
15 "X-Pootle-Path: /pt/20.05/pt-PT-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17
18 # Accounting
19 msgid "accounting.pref"
20 msgstr "Contabilidade"
21
22 # Accounting > Features
23 msgid "accounting.pref Features"
24 msgstr "Funcionalidades"
25
26 # Accounting > Policy
27 msgid "accounting.pref Policy"
28 msgstr "Política"
29
30 # Accounting > Policy
31 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
32 msgstr "Conciliar"
33
34 # Accounting > Policy
35 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
36 msgstr ""
37
38 # Accounting > Policy
39 msgid ""
40 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
41 "automatically on each transaction adding debits or credits."
42 msgstr ""
43 "os saldos dos leitores automaticamente em cada transação na adição de "
44 "débitos ou créditos."
45
46 # Accounting > Features
47 msgid ""
48 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
49 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
50 "\">Configure credit types</a>)"
51 msgstr ""
52
53 # Accounting > Features
54 msgid ""
55 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
56 "the form 1, 2, 3"
57 msgstr ""
58
59 # Accounting > Features
60 msgid ""
61 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
62 "the form <branchcode>yyyymm0001"
63 msgstr ""
64
65 # Accounting > Features
66 msgid ""
67 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
68 "the form <year>-0001"
69 msgstr ""
70
71 # Accounting > Features
72 msgid ""
73 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
74 "numbers"
75 msgstr ""
76
77 # Accounting > Features
78 msgid ""
79 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
80 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires "
81 "UseCashRegisters)"
82 msgstr ""
83 "a funcionalidade ponto de venda para permitir transações anónimas no sistema "
84 "de contabilidade. (Necessita da preferência UseCashRegisters)"
85
86 # Accounting > Features
87 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
88 msgstr "Não ativar"
89
90 # Accounting > Features
91 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
92 msgstr "Ativar"
93
94 # Accounting > Policy
95 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
96 msgstr "Mostrar"
97
98 # Accounting > Policy
99 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
100 msgstr "Não mostrar"
101
102 # Accounting > Policy
103 msgid ""
104 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
105 "for a payment receipt when making a payment."
106 msgstr ""
107 "automaticamente uma janela de impressão do pagamento quando receber uma "
108 "pagamento."
109
110 # Accounting > Policy
111 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
112 msgstr "Arredondar"
113
114 # Accounting > Policy
115 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
116 msgstr "Não arredondar"
117
118 # Accounting > Policy
119 msgid ""
120 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
121 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
122 "cents which may not be visible in the interface."
123 msgstr ""
124 "as multas para o cêntimo mais próximo ao receber os pagamentos. Ativar essa "
125 "preferência permite pagar multas de cêntimos parciais que podem não estar "
126 "visíveis na interface."
127
128 # Accounting > Features
129 msgid ""
130 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
131 "to track payments."
132 msgstr ""
133 "as caixas registadoras com o sistema de contabilidade para efetuar os "
134 "pagamentos."
135
136 # Accounting > Features
137 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
138 msgstr "Não usar"
139
140 # Accounting > Features
141 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
142 msgstr "Usar"
143
144 # Acquisitions
145 msgid "acquisitions.pref"
146 msgstr "Aquisições -"
147
148 # Acquisitions > EDIFACT
149 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
150 msgstr ""
151
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref Policy"
154 msgstr "Política"
155
156 # Acquisitions > Printing
157 msgid "acquisitions.pref Printing"
158 msgstr "Impressão"
159
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
162 msgstr "Criar novo item quando"
163
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid ""
166 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
167 "be changed per-basket."
168 msgstr ""
169 "Isto apenas é o comportamento por omissão e pode ser alterado por cada cesto."
170
171 # Acquisitions > Policy
172 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
173 msgstr "catalogar o registo."
174
175 # Acquisitions > Policy
176 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
177 msgstr "efetuar uma encomenda."
178
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
181 msgstr "receber uma encomenda."
182
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
185 msgstr "Ativar"
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
189 msgstr "Não ativar"
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid ""
193 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
194 "arbitrary files to invoices."
195 msgstr "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários às facturas."
196
197 # Acquisitions > Policy
198 msgid ""
199 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
200 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
201 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
202 msgstr ""
203
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid ""
206 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
207 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
208 "a=\"foo bar\"):"
209 msgstr ""
210
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
213 msgstr "Mostrar cestos"
214
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
217 msgstr "criados ou geridos por membros da equipa."
218
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
221 msgstr "da biblioteca do membro da equipa."
222
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
225 msgstr "do sistema, independentemente do proprietário."
226
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
229 msgstr "Não avisar"
230
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
233 msgstr "Avisar"
234
235 # Acquisitions > Policy
236 msgid ""
237 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
238 "create an invoice with a duplicate number."
239 msgstr "quando o bibliotecário tenta criar um aviso com um número duplicado."
240
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid ""
243 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
244 msgstr "Ao fechar ou reabrir um cesto,"
245
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
248 msgstr "pedir sempre confirmação."
249
250 # Acquisitions > Policy
251 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
252 msgstr "não pedir confirmação."
253
254 # Acquisitions > Policy
255 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
256 msgstr "Não enviar"
257
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
260 msgstr "Enviar"
261
262 # Acquisitions > Policy
263 msgid ""
264 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
265 "sending serial or acquisitions claims notices."
266 msgstr ""
267 "um cópia (BCC) ao utilizador autenticado quando enviar um aviso de "
268 "reclamação de periódicos ou de aquisições."
269
270 # Acquisitions > Policy
271 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
272 msgstr "360 000,00 (FR)"
273
274 # Acquisitions > Policy
275 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
276 msgstr "360'000.00 (CH)"
277
278 # Acquisitions > Policy
279 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
280 msgstr "360,000.00 (US)"
281
282 # Acquisitions > Policy
283 msgid ""
284 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
285 "format"
286 msgstr "Mostrar os montantes com o seguinte formato"
287
288 # Acquisitions > EDIFACT
289 msgid ""
290 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
291 "invoice message files when they are downloaded."
292 msgstr ""
293
294 # Acquisitions > EDIFACT
295 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
296 msgstr ""
297
298 # Acquisitions > EDIFACT
299 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
300 msgstr ""
301
302 # Acquisitions > Policy
303 msgid ""
304 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
305 "purchase suggestions will be sent to: "
306 msgstr ""
307 "Escolha o endereço de email para o qual as novas sugestões de aquisição "
308 "devem ser enviadas: "
309
310 # Acquisitions > Policy
311 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
312 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
313
314 # Acquisitions > Policy
315 msgid ""
316 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose "
317 "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
318 msgstr ""
319 "Se escolheu EmailAddressForSuggestions insira um endereço de email válido: "
320
321 # Acquisitions > Policy
322 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
323 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
324
325 # Acquisitions > Policy
326 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
327 msgstr "endereço de email da biblioteca"
328
329 # Acquisitions > Policy
330 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
331 msgstr ""
332
333 # Acquisitions > Policy
334 msgid ""
335 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
336 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
337 msgstr ""
338 "<br/>Por exemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
339 ">budget_code: 922$a"
340
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid ""
343 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
344 "line created from a MARC record in a staged file."
345 msgstr ""
346 "Definir os valores de mapeamentos para uma nova encomenda a partir de uma "
347 "registo MARC em reservatório."
348
349 # Acquisitions > Policy
350 msgid ""
351 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
352 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
353 msgstr ""
354 "Pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, "
355 "sort1, sort2"
356
357 # Acquisitions > Policy
358 msgid ""
359 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
360 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
361 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
362
363 # Acquisitions > Policy
364 msgid ""
365 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
366 "records created from a MARC record in a staged file."
367 msgstr ""
368 "Definir os valores de mapeamento para os novos exemplares criados a partir "
369 "de registo MARC de um ficheiro em tratamento."
370
371 # Acquisitions > Policy
372 msgid ""
373 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
374 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
375 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
376 "fields: quantity and budget_code"
377 msgstr ""
378 "Pode usar os seguintes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
379 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
380 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiais: quantity e budget_code"
381
382 # Acquisitions > Printing
383 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
384 msgstr "Inglês 2-páginas"
385
386 # Acquisitions > Printing
387 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
388 msgstr "Inglês 3-páginas"
389
390 # Acquisitions > Printing
391 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
392 msgstr "Francês 3-páginas"
393
394 # Acquisitions > Printing
395 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
396 msgstr "Alemão 2-páginas"
397
398 # Acquisitions > Printing
399 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
400 msgstr "Usar o esquema"
401
402 # Acquisitions > Printing
403 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
404 msgstr "para imprimir grupos de cestos."
405
406 # Acquisitions > Policy
407 msgid ""
408 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
409 "values or rounded values should be used in price calculations."
410 msgstr ""
411
412 # Acquisitions > Policy
413 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
414 msgstr "Não arredondar"
415
416 # Acquisitions > Policy
417 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
418 msgstr "Arredondar"
419
420 # Acquisitions > Policy
421 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
422 msgstr "ao próximo cêntimo.<br>"
423
424 # Acquisitions > Policy
425 msgid ""
426 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
427 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
428 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
429 msgstr ""
430 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
431 "tarefa <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> esteja em "
432 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
433
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid ""
436 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
437 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
438 msgstr ""
439 "<br><strong>AVISO:</strong> Deixe este campo vazio se não deseja ativar esta "
440 "funcionalidade automática."
441
442 # Acquisitions > Policy
443 msgid ""
444 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
445 "purchase suggestions for a period of"
446 msgstr ""
447 "Manter as sugestões de aquisição aceites ou rejeitadas por um período de"
448
449 # Acquisitions > Policy
450 msgid ""
451 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
452 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
453 msgstr ""
454 "dia(s). Exemplo: [30] define a eliminação de sugestões com mais de 30 dias."
455
456 # Acquisitions > Policy
457 msgid ""
458 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
459 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
460 "columns</a> should be unique in an item:"
461 msgstr ""
462 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
463 "items.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser únicas "
464 "para um exemplar:"
465
466 # Acquisitions > Policy
467 msgid ""
468 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
469 "bibliographic records fields."
470 msgstr ""
471
472 # Acquisitions > Policy
473 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
474 msgstr "Não usar"
475
476 # Acquisitions > Policy
477 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
478 msgstr "Usar"
479
480 # Acquisitions > Policy
481 msgid ""
482 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
483 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
484 "separate with | (pipe)."
485 msgstr ""
486 ". Insira na forma numérica: 0.12 para 12%. O primeiro item na lista será "
487 "selecionado por omissão. Para mais que um valor, separe com | (barra)."
488
489 # Acquisitions > Policy
490 msgid ""
491 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
492 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
493 msgstr ""
494 "Por favor note: A base de dados apenas aceita valores até 4 casas decimais, "
495 "outros valores serão arredondados."
496
497 # Acquisitions > Policy
498 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
499 msgstr "As taxas são"
500
501 # Administration
502 msgid "admin.pref"
503 msgstr "Administração -"
504
505 # Administration > CAS authentication
506 msgid "admin.pref CAS authentication"
507 msgstr "Autenticação CAS"
508
509 # Administration > Google OpenID Connect
510 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
511 msgstr "Google OpenID Connect"
512
513 # Administration > Interface options
514 msgid "admin.pref Interface options"
515 msgstr "Opções de visualização"
516
517 # Administration > Login options
518 msgid "admin.pref Login options"
519 msgstr "Opções de autenticação"
520
521 # Administration > SSL client certificate authentication
522 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
523 msgstr "Certificado de autenticação de cliente SSL"
524
525 # Administration > Search engine
526 msgid "admin.pref Search engine"
527 msgstr "Motor de pesquisa"
528
529 # Administration > Share anonymous usage statistics
530 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
531 msgstr "Partilha de estatísticas de uso anónimo"
532
533 # Administration > Interface options
534 msgid ""
535 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
536 "notices are sent to: "
537 msgstr ""
538
539 # Administration > Interface options
540 msgid ""
541 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
542 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
543 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
544 msgstr ""
545
546 # Administration > SSL client certificate authentication
547 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
548 msgstr "nome"
549
550 # Administration > SSL client certificate authentication
551 msgid ""
552 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
553 "authentication: "
554 msgstr "Campo para o certificado de autenticação de cliente SSL: "
555
556 # Administration > SSL client certificate authentication
557 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
558 msgstr "nenhum"
559
560 # Administration > SSL client certificate authentication
561 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
562 msgstr "endereço de email"
563
564 # Administration > Login options
565 msgid ""
566 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
567 "library administration</a>"
568 msgstr ""
569 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Endereço para a administração da "
570 "biblioteca</a>"
571
572 # Administration > Login options
573 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
574 msgstr "Não"
575
576 # Administration > Login options
577 msgid ""
578 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
579 "address range specified by their library (if any): "
580 msgstr ""
581 "Requer que a equipa se autentique num computador na mesma gama de endereços "
582 "IP especificados pela biblioteca (caso exista): "
583
584 # Administration > Login options
585 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
586 msgstr "Sim"
587
588 # Administration > Interface options
589 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
590 msgstr "Toda"
591
592 # Administration > Interface options
593 msgid ""
594 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
595 "when an internal error occurs: "
596 msgstr ""
597 "Nível de informação que deve aparecer no browser quando um erro interno "
598 "ocorre: "
599
600 # Administration > Interface options
601 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
602 msgstr "Nenhuma"
603
604 # Administration > Interface options
605 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
606 msgstr "Alguma"
607
608 # Administration > Interface options
609 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
610 msgstr "Todas as bibliotecas"
611
612 # Administration > Interface options
613 msgid ""
614 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
615 "circulation rules: "
616 msgstr "Vista por omissão quando editar as regras de circulação: "
617
618 # Administration > Interface options
619 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
620 msgstr "A biblioteca de autenticação"
621
622 # Administration > Interface options
623 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
624 msgstr "Todas as bibliotecas"
625
626 # Administration > Interface options
627 msgid ""
628 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
629 "notices and slips: "
630 msgstr "Vista por omissão quando editar os avisos e os recibos: "
631
632 # Administration > Interface options
633 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
634 msgstr "A biblioteca de autenticação"
635
636 # Administration > Interface options
637 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
638 msgstr "Todas as bibliotecas"
639
640 # Administration > Interface options
641 msgid ""
642 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
643 "editing overdue notice/status triggers: "
644 msgstr "Vista por omissão quando editar o agendamento dos avisos de atraso: "
645
646 # Administration > Interface options
647 msgid ""
648 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
649 msgstr "A biblioteca de autenticação"
650
651 # Administration > Search engine
652 msgid ""
653 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
654 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
655 "search results."
656 msgstr ""
657 "<br><strong>NOTA:</strong> Tornar o registo completo pesquisável pode ter um "
658 "efeito negativo na ordenação por relevância dos resultados de pesquisa."
659
660 # Administration > Search engine
661 msgid ""
662 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
663 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
664 "record searchable."
665 msgstr ""
666 "<br>O formato ISO2709 é recomendado porque é mais rápido e ocupa menos "
667 "espaço, enquanto o formato matriz torna o registo MARC completamente "
668 "pesquisável."
669
670 # Administration > Search engine
671 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
672 msgstr "Formato MARC do ElasticSearch: "
673
674 # Administration > Search engine
675 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
676 msgstr "ISO2709 (formato de troca)"
677
678 # Administration > Search engine
679 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
680 msgstr "Matriz pesquisável"
681
682 # Administration > Google OpenID Connect
683 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
684 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
685
686 # Administration > Google OpenID Connect
687 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
688 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
689
690 # Administration > Google OpenID Connect
691 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
692 msgstr "Não"
693
694 # Administration > Google OpenID Connect
695 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
696 msgstr "Usar a autenticação Google OpenID Connect: "
697
698 # Administration > Google OpenID Connect
699 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
700 msgstr "Sim"
701
702 # Administration > Google OpenID Connect
703 msgid ""
704 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
705 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
706 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
707 "googleopenidconnect ."
708 msgstr ""
709
710 # Administration > Google OpenID Connect
711 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
712 msgstr "Permitir"
713
714 # Administration > Google OpenID Connect
715 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
716 msgstr ""
717
718 # Administration > Google OpenID Connect
719 msgid ""
720 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
721 "Open ID to automatically register."
722 msgstr ""
723
724 # Administration > Google OpenID Connect
725 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
726 msgstr ""
727
728 # Administration > Google OpenID Connect
729 msgid ""
730 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
731 "automatically registering a Google Open ID patron: "
732 msgstr ""
733
734 # Administration > Google OpenID Connect
735 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
736 msgstr ""
737
738 # Administration > Google OpenID Connect
739 msgid ""
740 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
741 "automatically registering a Google Open ID patron: "
742 msgstr ""
743
744 # Administration > Google OpenID Connect
745 msgid ""
746 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
747 msgstr ""
748
749 # Administration > Google OpenID Connect
750 msgid ""
751 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
752 "domain (or subdomain of this domain): "
753 msgstr ""
754
755 # Administration > Login options
756 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
757 msgstr "Não"
758
759 # Administration > Login options
760 msgid ""
761 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
762 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
763 "libraries: "
764 msgstr ""
765 "Impedir que a equipa (mas não super bibliotecários) modifique objetos "
766 "(empréstimos, exemplares, leitores, etc.) de outras bibliotecas: "
767
768 # Administration > Login options
769 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
770 msgstr "Sim"
771
772 # Administration > Login options
773 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
774 msgstr "Não"
775
776 # Administration > Login options
777 msgid ""
778 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
779 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
780 "requests for patrons belonging to other libraries: "
781 msgstr ""
782
783 # Administration > Login options
784 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
785 msgstr "Sim"
786
787 # Administration > Login options
788 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
789 msgstr "Não"
790
791 # Administration > Login options
792 msgid ""
793 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
794 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
795 msgstr ""
796
797 # Administration > Login options
798 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
799 msgstr "Sim"
800
801 # Administration > Interface options
802 msgid ""
803 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
804 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
805 "when an internal error occurs.)"
806 msgstr ""
807 "(Este é o endereço de email utilizado como emissor por omissão para os "
808 "emails, a não ser que exista um para uma determinada biblioteca, e é "
809 "referenciado quando um erro interno ocorre.)"
810
811 # Administration > Interface options
812 msgid ""
813 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
814 "Koha: "
815 msgstr "Endereço de email do administrador do Koha: "
816
817 # Administration > Interface options
818 msgid ""
819 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
820 msgstr "Endereço de email a ser definido como replyto nos emails: "
821
822 # Administration > Interface options
823 msgid ""
824 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
825 "be used (often defaulting to the admin address)."
826 msgstr ""
827 "Se deixar vazio, o email From será usado (normalmente é o email do "
828 "administrador)."
829
830 # Administration > Interface options
831 msgid ""
832 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
833 "undeliverable mail messages: "
834 msgstr ""
835 "Caminho de retorno ou endereço de salto para as mensagens de email não "
836 "entregues: "
837
838 # Administration > Search engine
839 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
840 msgstr "Elasticsearch"
841
842 # Administration > Search engine
843 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
844 msgstr "Usar o seguinte motor de pesquisa: "
845
846 # Administration > Search engine
847 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
848 msgstr "Zebra"
849
850 # Administration > Interface options
851 msgid ""
852 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
853 "their normal recipient.)"
854 msgstr ""
855
856 # Administration > Interface options
857 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
858 msgstr "Endereço de email para redirecionar todas as mensagens: "
859
860 # Administration > Login options
861 msgid ""
862 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
863 "changes frequently.)"
864 msgstr "(Não ative apenas quando o endereço IP remoto muda frequentemente.)"
865
866 # Administration > Login options
867 msgid ""
868 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
869 "address for session security: "
870 msgstr ""
871 "Ativar a verificação de mudança no endereço IP remoto para segurança da "
872 "sessão: "
873
874 # Administration > Login options
875 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
876 msgstr "Não"
877
878 # Administration > Login options
879 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
880 msgstr "Sim"
881
882 # Administration > Login options
883 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
884 msgstr "servidor Memcached"
885
886 # Administration > Login options
887 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
888 msgstr "base de dados MySQL"
889
890 # Administration > Login options
891 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
892 msgstr "base de dados PostgreSQL (não suportado)"
893
894 # Administration > Login options
895 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
896 msgstr "Armazenamento das informações de sessão: "
897
898 # Administration > Login options
899 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
900 msgstr "ficheiros temporários"
901
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
904 msgstr ""
905
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid ""
908 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other UsageStats "
909 "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
910 "\" (don't share)."
911 msgstr ""
912
913 # Administration > Share anonymous usage statistics
914 msgid ""
915 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
916 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
917 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
918 msgstr ""
919 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
920 "tarefa <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> esteja "
921 "em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
922
923 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
924 msgid ""
925 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
926 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
927 "the statistics you share."
928 msgstr ""
929
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid ""
932 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
933 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
934 msgstr ""
935
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
938 msgstr "Não"
939
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
942 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre o assunto"
943
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid ""
946 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
947 "community: "
948 msgstr "Partilhar dados anônimos do Koha com a comunidade: "
949
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
952 msgstr "Sim"
953
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
956 msgstr " "
957
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid ""
960 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
961 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
962 msgstr ""
963
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid ""
966 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
967 "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
968 msgstr ""
969
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
972 msgstr "Afeganistão"
973
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
976 msgstr "Albânia"
977
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
980 msgstr "Algéria"
981
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
984 msgstr "Andorra"
985
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
988 msgstr "Angola"
989
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
992 msgstr "Antígua e Barbuda"
993
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
996 msgstr "Argentina"
997
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1000 msgstr "Arménia"
1001
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1004 msgstr "Austrália"
1005
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1008 msgstr "Áustria"
1009
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1012 msgstr "Azerbaijão"
1013
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1016 msgstr "Bahamas"
1017
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1020 msgstr "Bahrein"
1021
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1024 msgstr "Bangladesh"
1025
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1028 msgstr "Barbados"
1029
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1032 msgstr "Bielorrússia"
1033
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1036 msgstr "Bélgica"
1037
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1040 msgstr "Belize"
1041
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1044 msgstr "Benim"
1045
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1048 msgstr "Butão"
1049
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1052 msgstr "Bolívia"
1053
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1056 msgstr "Bósnia"
1057
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1060 msgstr "Botsuana"
1061
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1064 msgstr "Brasil"
1065
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1068 msgstr "Brunei"
1069
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1072 msgstr "Bulgária"
1073
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1076 msgstr "Burquina Faso"
1077
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1080 msgstr "Burundi"
1081
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1084 msgstr "Camboja"
1085
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1088 msgstr "Camarões"
1089
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1092 msgstr "Canadá"
1093
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1096 msgstr "Cabo Verde"
1097
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1100 msgstr "República Centro-Africana"
1101
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1104 msgstr "Chade"
1105
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1108 msgstr "Chile"
1109
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1112 msgstr "China"
1113
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1116 msgstr "Colômbia"
1117
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1120 msgstr "Comores"
1121
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1124 msgstr "Congo"
1125
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1128 msgstr "Costa Rica"
1129
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1132 msgstr "Croácia"
1133
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1136 msgstr "Cuba"
1137
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1140 msgstr "Chipre"
1141
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1144 msgstr "República Checa"
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1148 msgstr "Dinamarca"
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1152 msgstr "Djibuti"
1153
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1156 msgstr "Dominica"
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1160 msgstr "República Dominicana"
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1164 msgstr "Timor Leste"
1165
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1168 msgstr "Equador"
1169
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1172 msgstr "Egipto"
1173
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1176 msgstr "El Salvador"
1177
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1180 msgstr "Guiné Equatorial"
1181
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1184 msgstr "Eritreia"
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1188 msgstr "Estónia"
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1192 msgstr "Etiópia"
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1196 msgstr "Fiji"
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1200 msgstr "Finlândia"
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1204 msgstr "França"
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1208 msgstr "Gabão"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1212 msgstr "Gâmbia"
1213
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1216 msgstr "Georgia"
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1220 msgstr "Alemanha"
1221
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1224 msgstr "Gana"
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1228 msgstr "Grécia"
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1232 msgstr "Granada"
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1236 msgstr "Guatemala"
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1240 msgstr "Guiné"
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1244 msgstr "Guiné-Bissau"
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1248 msgstr "Guiana"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1252 msgstr "Haiti"
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1256 msgstr "Honduras"
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1260 msgstr "Hungria"
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1264 msgstr "Islândia"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1268 msgstr "Índia"
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1272 msgstr "Indonésia"
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1276 msgstr "Irão"
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1280 msgstr "Iraque"
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1284 msgstr "Irlanda"
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1288 msgstr "Israel"
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1292 msgstr "Itália"
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1296 msgstr "Costa do Marfim"
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1300 msgstr "Jamaica"
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1304 msgstr "Japão"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1308 msgstr "Jordão"
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1312 msgstr "Cazaquistão"
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1316 msgstr "Quénia"
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1320 msgstr "Kiribati"
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1324 msgstr "Coreia do Norte"
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1328 msgstr "Coreia do Sul"
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1332 msgstr "Kosovo"
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1336 msgstr "Kuwait"
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1340 msgstr "Quirguistão"
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1344 msgstr "Laos"
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1348 msgstr "Letónia"
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1352 msgstr "Líbano"
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1356 msgstr "Lesoto"
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1360 msgstr "Libéria"
1361
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1364 msgstr "Líbia"
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1368 msgstr "Liechtenstein"
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1372 msgstr "Lituânia"
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1376 msgstr "Luxemburgo"
1377
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1380 msgstr "Macedónia"
1381
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1384 msgstr "Madagáscar"
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1388 msgstr "Maláui"
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1392 msgstr "Malásia"
1393
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1396 msgstr "Maldivas"
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1400 msgstr "Mali"
1401
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1404 msgstr "Malta"
1405
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1408 msgstr "Ilhas Marshall"
1409
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1412 msgstr "Mauritânia"
1413
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1416 msgstr "Maurícias"
1417
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1420 msgstr "México"
1421
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1424 msgstr "Micronésia"
1425
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1428 msgstr "Moldávia"
1429
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1432 msgstr "Mónaco"
1433
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1436 msgstr "Mongólia"
1437
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1440 msgstr "Montenegro"
1441
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1444 msgstr "Marrocos"
1445
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1448 msgstr "Moçambique"
1449
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1452 msgstr "Birmânia"
1453
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1456 msgstr "Birmânia"
1457
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1460 msgstr "Nauru"
1461
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1464 msgstr "Nepal"
1465
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1468 msgstr "Holanda"
1469
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1472 msgstr "Nova Zelândia"
1473
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1476 msgstr "Nicarágua"
1477
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1480 msgstr "Niger"
1481
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1484 msgstr "Nigéria"
1485
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1488 msgstr "Noruega"
1489
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1492 msgstr "Omã"
1493
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1496 msgstr "Paquistão"
1497
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1500 msgstr "Palau"
1501
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1504 msgstr "Panamá"
1505
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1508 msgstr "Papua Nova Guiné"
1509
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1512 msgstr "Paraguai"
1513
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1516 msgstr "Perú"
1517
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1520 msgstr "Filipinas"
1521
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1524 msgstr "Polónia"
1525
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1528 msgstr "Portugal"
1529
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1532 msgstr "Qatar"
1533
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1536 msgstr "Roménia"
1537
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1540 msgstr "Rússia"
1541
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1544 msgstr "Ruanda"
1545
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1548 msgstr "São Vicente"
1549
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1552 msgstr "Samoa"
1553
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1556 msgstr "San Marino"
1557
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1560 msgstr "São Tomé e Principe"
1561
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1564 msgstr "Arábia Saudita"
1565
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1568 msgstr "Senegal"
1569
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics
1571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1572 msgstr "Sérvia"
1573
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1576 msgstr "Seicheles"
1577
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics
1579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1580 msgstr "Serra Leoa"
1581
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1584 msgstr "Singapura"
1585
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics
1587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1588 msgstr "Eslováquia"
1589
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics
1591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1592 msgstr "Eslovénia"
1593
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1596 msgstr "Ilhas Salomão"
1597
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics
1599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1600 msgstr "Somália"
1601
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1604 msgstr "África do Sul"
1605
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics
1607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1608 msgstr "Espanha"
1609
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics
1611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1612 msgstr "Sri Lanka"
1613
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1616 msgstr "São Cristóvão e Névis"
1617
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics
1619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1620 msgstr "Santa Lúcia"
1621
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1624 msgstr "Sudão"
1625
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1628 msgstr "Suriname"
1629
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1632 msgstr "Suazilândia"
1633
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1636 msgstr "Suécia"
1637
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1640 msgstr "Suiça"
1641
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1644 msgstr "Síria"
1645
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1648 msgstr "Taiwan"
1649
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1652 msgstr "Tajiquistão"
1653
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1656 msgstr "Tanzânia"
1657
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1660 msgstr "Tailândia"
1661
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid ""
1664 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1665 "be shown on the Hea Community website: "
1666 msgstr ""
1667 "País onde a biblioteca está localizada e que será mostrado no site da "
1668 "comunidade Hea Koha: "
1669
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics
1671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1672 msgstr "Togo"
1673
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1676 msgstr "Tonga"
1677
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics
1679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1680 msgstr "Trinidade e Tobago"
1681
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1684 msgstr "Tunísia"
1685
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics
1687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1688 msgstr "Turquia"
1689
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics
1691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1692 msgstr "Turquemenistão"
1693
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1696 msgstr "Tuvalu"
1697
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics
1699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1700 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
1701
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1704 msgstr "Estados Unidos da América"
1705
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics
1707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1708 msgstr "Uganda"
1709
1710 # Administration > Share anonymous usage statistics
1711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1712 msgstr "Ucrânia"
1713
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1716 msgstr "Reino Unido"
1717
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics
1719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1720 msgstr "Uruguai"
1721
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1724 msgstr "Uzbequistão"
1725
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics
1727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1728 msgstr "Vanuatu"
1729
1730 # Administration > Share anonymous usage statistics
1731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1732 msgstr "Vaticano"
1733
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1736 msgstr "Venezuela"
1737
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics
1739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1740 msgstr "Vietname"
1741
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1744 msgstr "Iémen"
1745
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics
1747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1748 msgstr "Zâmbia"
1749
1750 # Administration > Share anonymous usage statistics
1751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1752 msgstr "Zimbabué"
1753
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid ""
1756 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1757 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1758 msgstr ""
1759
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics
1761 msgid ""
1762 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1763 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1764 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1765 msgstr ""
1766
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1769 msgstr "Localização geográfica da biblioteca principal: "
1770
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid ""
1773 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1774 "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't "
1775 "share)."
1776 msgstr ""
1777
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1780 msgstr ""
1781
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1784 msgstr "Partilhar"
1785
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid ""
1788 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1789 "country)."
1790 msgstr ""
1791
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid ""
1794 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1795 "sent anonymously."
1796 msgstr ""
1797
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid ""
1800 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1801 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1802 msgstr ""
1803
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics
1805 msgid ""
1806 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1807 "on the Hea Community website: "
1808 msgstr "Usar o seguinte nome de biblioteca no site da comunidade Hea Koha: "
1809
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1812 msgstr " "
1813
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid ""
1816 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1817 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1818 msgstr ""
1819
1820 # Administration > Share anonymous usage statistics
1821 msgid ""
1822 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1823 "Community website: "
1824 msgstr "Tipo da biblioteca a ser mostrado no site da comunidade Hea Koha: "
1825
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1827 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1828 msgstr "académica"
1829
1830 # Administration > Share anonymous usage statistics
1831 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1832 msgstr "corporativa"
1833
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1836 msgstr "governamental"
1837
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics
1839 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1840 msgstr "privada"
1841
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1844 msgstr "pública"
1845
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics
1847 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1848 msgstr "religiosa"
1849
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1852 msgstr "de pesquisa"
1853
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1856 msgstr "escola"
1857
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1860 msgstr "associativa"
1861
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1864 msgstr "de subscrição"
1865
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 msgid ""
1868 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1869 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1870 msgstr ""
1871
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid ""
1874 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1875 "Community website: "
1876 msgstr "URL da biblioteca a ser mostrado no site da comunidade Hea Koha: "
1877
1878 # Administration > CAS authentication
1879 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1880 msgstr "Não"
1881
1882 # Administration > CAS authentication
1883 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1884 msgstr "Usar CAS para realizar a autenticação: "
1885
1886 # Administration > CAS authentication
1887 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1888 msgstr "Sim"
1889
1890 # Administration > CAS authentication
1891 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1892 msgstr "Sair do CAS quando sair do Koha: "
1893
1894 # Administration > CAS authentication
1895 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1896 msgstr "Não"
1897
1898 # Administration > CAS authentication
1899 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1900 msgstr "Sim"
1901
1902 # Administration > CAS authentication
1903 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1904 msgstr "URL do servidor do autenticação CAS: "
1905
1906 # Administration > Interface options
1907 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1908 msgstr "#"
1909
1910 # Administration > Interface options
1911 msgid ""
1912 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1913 msgstr "Separador por omissão para as colunas no ficheiro CSV exportado: "
1914
1915 # Administration > Interface options
1916 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1917 msgstr "barras invertidas"
1918
1919 # Administration > Interface options
1920 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1921 msgstr "vírgulas"
1922
1923 # Administration > Interface options
1924 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1925 msgstr "ponto e vírgula"
1926
1927 # Administration > Interface options
1928 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1929 msgstr "barras"
1930
1931 # Administration > Interface options
1932 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1933 msgstr "tabulações"
1934
1935 # Administration > Interface options
1936 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1937 msgstr "Não"
1938
1939 # Administration > Interface options
1940 msgid ""
1941 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
1942 msgstr "Mostrar os ícones dos tipos de documento no interface dos técnicos: "
1943
1944 # Administration > Interface options
1945 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1946 msgstr "Sim"
1947
1948 # Administration > Login options
1949 msgid ""
1950 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1951 "one day."
1952 msgstr "Ao adicionar um d transforma em dias, por exemplo 1d significa 1 dia."
1953
1954 # Administration > Login options
1955 msgid ""
1956 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1957 "users: "
1958 msgstr "Automaticamente terminar a sessão dos utilizadores após: "
1959
1960 # Administration > Interface options
1961 msgid ""
1962 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1963 "lists of books: "
1964 msgstr ""
1965 "Permitir que técnicos e leitores criem e vejam listas guardadas de livros: "
1966
1967 # Administration > Interface options
1968 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1969 msgstr "Não"
1970
1971 # Administration > Interface options
1972 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1973 msgstr "Sim"
1974
1975 # Authorities
1976 msgid "authorities.pref"
1977 msgstr "Autoridades -"
1978
1979 # Authorities > General
1980 msgid "authorities.pref General"
1981 msgstr "Geral"
1982
1983 # Authorities > Linker
1984 msgid "authorities.pref Linker"
1985 msgstr "Ligação"
1986
1987 # Authorities > General
1988 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1989 msgstr "Mostrar"
1990
1991 # Authorities > General
1992 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1993 msgstr "Não mostrar"
1994
1995 # Authorities > General
1996 msgid ""
1997 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
1998 "hierarchies when viewing authorities."
1999 msgstr ""
2000 "a hierarquia de termos mais abrangentes/termos mais restritos ao ver as "
2001 "autoridades."
2002
2003 # Authorities > General
2004 msgid ""
2005 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2006 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2007 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2008 "<br>"
2009 msgstr ""
2010
2011 # Authorities > General
2012 msgid ""
2013 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2014 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2015 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2016 "some_value).<br>"
2017 msgstr ""
2018 "Linhas iniciadas pelo símbolo de comentário (#) serão ignorados. Cada linha "
2019 "deve ter a seguinte forma: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2020 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2021
2022 # Authorities > General
2023 msgid ""
2024 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2025 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2026 msgstr ""
2027 "A opção thesaurus em MARC21 referencia indicadores controlados pelo campo de "
2028 "autoridade 008/11 e 040$f."
2029
2030 # Authorities > General
2031 msgid ""
2032 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2033 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2034 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2035 msgstr ""
2036
2037 # Authorities > General
2038 msgid ""
2039 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2040 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2041 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2042 msgstr ""
2043 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
2044 "tarefa <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> esteja em "
2045 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
2046
2047 # Authorities > General
2048 msgid ""
2049 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2050 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2051 msgstr ""
2052 "Quando modificar um registo de autoridade, não atualizar os registos "
2053 "bibliográficos associados se o número exceder os"
2054
2055 # Authorities > General
2056 msgid ""
2057 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2058 "merge_authority cron job will merge them.)"
2059 msgstr ""
2060 "registos. (Acima deste limite, a tarefa merge_authority irá alterar esses "
2061 "registos.)"
2062
2063 # Authorities > General
2064 msgid ""
2065 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2066 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2067 "relevant bibliographic record fields in"
2068 msgstr ""
2069 "Quando atualizar os registos bibliográficos a partir da unificação de "
2070 "autoridades, tratar os subcampos de um campo relevante do registo "
2071 "bibliográfico no modo"
2072
2073 # Authorities > General
2074 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2075 msgstr "livre"
2076
2077 # Authorities > General
2078 msgid ""
2079 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2080 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2081 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2082 msgstr ""
2083 ". No modo restrito, os subcampos que não se encontram no registo de "
2084 "autoridade serão eliminados. No modo livre, os subcampos serão mantidos. O "
2085 "modo livre é o modo por omissão."
2086
2087 # Authorities > General
2088 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2089 msgstr "restrito"
2090
2091 # Authorities > General
2092 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2093 msgstr "Quando editar registos,"
2094
2095 # Authorities > General
2096 msgid ""
2097 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2098 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2099 msgstr ""
2100 "registos de autoridade que estejam em falta (BiblioAddsAuthorities deve ser "
2101 "definida para \"permitir\" para que esta preferência funcione)."
2102
2103 # Authorities > General
2104 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2105 msgstr ""
2106
2107 # Authorities > General
2108 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2109 msgstr "gerar"
2110
2111 # Authorities > General
2112 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2113 msgstr "Ao editar registos,"
2114
2115 # Authorities > General
2116 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2117 msgstr "permitir"
2118
2119 # Authorities > General
2120 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2121 msgstr "não permitir"
2122
2123 # Authorities > General
2124 msgid ""
2125 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2126 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2127 "authorities."
2128 msgstr ""
2129 "criação automática de novos registos de autoridade, se necessário, em vez de "
2130 "referenciar autoridades existentes."
2131
2132 # Authorities > Linker
2133 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2134 msgstr "Fazer"
2135
2136 # Authorities > Linker
2137 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2138 msgstr ""
2139
2140 # Authorities > Linker
2141 msgid ""
2142 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2143 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2144 msgstr ""
2145 "automaticamente religar cabeçalhos que já tenham sido anteriormente ligados "
2146 "quando os registos foram guardados no módulo de catalogação."
2147
2148 # Authorities > Linker
2149 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2150 msgstr "Manter"
2151
2152 # Authorities > Linker
2153 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2154 msgstr ""
2155
2156 # Authorities > Linker
2157 msgid ""
2158 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2159 "for headings where the linker is unable to find a match."
2160 msgstr ""
2161 "manter ligações existentes para registos de autoridade em cabeçalhos onde "
2162 "seja impossível encontrar uma correspondência."
2163
2164 # Authorities > Linker
2165 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2166 msgstr "Usar o"
2167
2168 # Authorities > Linker
2169 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2170 msgstr ""
2171
2172 # Authorities > Linker
2173 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2174 msgstr ""
2175
2176 # Authorities > Linker
2177 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2178 msgstr ""
2179
2180 # Authorities > Linker
2181 msgid ""
2182 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2183 "authority records."
2184 msgstr ""
2185 "módulo conector para fazer corresponder cabeçalhos com registos de "
2186 "autoridade."
2187
2188 # Authorities > Linker
2189 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2190 msgstr ""
2191
2192 # Authorities > Linker
2193 msgid ""
2194 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2195 "linker:"
2196 msgstr ""
2197
2198 # Authorities > Linker
2199 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2200 msgstr "Fazer"
2201
2202 # Authorities > Linker
2203 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2204 msgstr ""
2205
2206 # Authorities > Linker
2207 msgid ""
2208 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2209 "linked to authority records."
2210 msgstr ""
2211 "religar cabeçalhos que já se encontravam ligados aos registos de autoridade."
2212
2213 # Authorities > General
2214 msgid ""
2215 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2216 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2217 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2218 msgstr ""
2219
2220 # Authorities > General
2221 msgid ""
2222 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2223 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2224 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2225 msgstr ""
2226
2227 # Authorities > General
2228 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2229 msgstr "Não utilizar"
2230
2231 # Authorities > General
2232 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2233 msgstr "Utilizar"
2234
2235 # Authorities > General
2236 msgid ""
2237 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2238 "of text strings for searches from subject tracings."
2239 msgstr ""
2240 "números dos registos de autoridade em vez de texto para as pesquisas de "
2241 "assunto."
2242
2243 # Cataloging
2244 msgid "cataloguing.pref"
2245 msgstr "Catalogação -"
2246
2247 # Cataloging > Display
2248 msgid "cataloguing.pref Display"
2249 msgstr "Visualização"
2250
2251 # Cataloging > Exporting
2252 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2253 msgstr "Exportar"
2254
2255 # Cataloging > Importing
2256 msgid "cataloguing.pref Importing"
2257 msgstr "Importação"
2258
2259 # Cataloging > Interface
2260 msgid "cataloguing.pref Interface"
2261 msgstr "Interface"
2262
2263 # Cataloging > Record structure
2264 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2265 msgstr "Estrutura do registo"
2266
2267 # Cataloging > Spine labels
2268 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2269 msgstr "Etiquetas de lombada"
2270
2271 # Cataloging > Display
2272 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2273 msgstr "Mostrar"
2274
2275 # Cataloging > Display
2276 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2277 msgstr "Não mostrar"
2278
2279 # Cataloging > Display
2280 msgid ""
2281 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2282 "bibliographic record detail page."
2283 msgstr "detalhes de aquisição na página de detalhes do registo."
2284
2285 # Cataloging > Importing
2286 msgid ""
2287 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2288 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2289 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2290 msgstr ""
2291 "na coluna 'Campo adicionais' nos resultados de pesquisa Z39.50 (use a "
2292 "vírgula como delimitador, por exemplo; \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2293
2294 # Cataloging > Importing
2295 msgid ""
2296 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2297 "subfields"
2298 msgstr "Mostrar os campos/subcampos MARC"
2299
2300 # Cataloging > Importing
2301 msgid ""
2302 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2303 "record import tool,"
2304 msgstr ""
2305 "Na tentativa de correspondência ISBN com a ferramenta de importação de "
2306 "registo,"
2307
2308 # Cataloging > Importing
2309 msgid ""
2310 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2311 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2312 "ISBN fields of already cataloged records."
2313 msgstr ""
2314 "corresponder agressivamente tentando todas as variações de ISBNs do registo "
2315 "importado como frase nos campos ISBN dos registos já importados."
2316
2317 # Cataloging > Importing
2318 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2319 msgstr "tentar"
2320
2321 # Cataloging > Importing
2322 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2323 msgstr "não tentar"
2324
2325 # Cataloging > Importing
2326 msgid ""
2327 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2328 "record import tool,"
2329 msgstr ""
2330 "Na tentativa de correspondência ISSN com a ferramenta de importação de "
2331 "registo,"
2332
2333 # Cataloging > Importing
2334 msgid ""
2335 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2336 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2337 "ISSN fields of already cataloged records."
2338 msgstr ""
2339 "corresponder agressivamente tentando todas as variações de ISBNs do registo "
2340 "importado como frase nos campos ISBN dos registos já importados."
2341
2342 # Cataloging > Importing
2343 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2344 msgstr "tentar"
2345
2346 # Cataloging > Importing
2347 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2348 msgstr "não tentar"
2349
2350 # Cataloging > Record structure
2351 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2352 msgstr "."
2353
2354 # Cataloging > Record structure
2355 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2356 msgstr "Mostrar o subcampo MARC"
2357
2358 # Cataloging > Record structure
2359 msgid ""
2360 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2361 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2362 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2363 "with the subfields separated by"
2364 msgstr ""
2365
2366 # Cataloging > Display
2367 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2368 msgstr ""
2369
2370 # Cataloging > Display
2371 msgid ""
2372 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2373 "with "
2374 msgstr ""
2375
2376 # Cataloging > Exporting
2377 # Cataloging > Exporting
2378 # Cataloging > Exporting
2379 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2380 msgstr "<br/>"
2381
2382 # Cataloging > Exporting
2383 msgid ""
2384 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2385 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2386 msgstr ""
2387 "Todos os valores de campos e subcampos repetidos serão impressos no campo "
2388 "BibTeX dado."
2389
2390 # Cataloging > Exporting
2391 msgid ""
2392 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2393 "when exporting BibTeX:"
2394 msgstr ""
2395
2396 # Cataloging > Exporting
2397 msgid ""
2398 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2399 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2400 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2401 msgstr ""
2402
2403 # Cataloging > Exporting
2404 msgid ""
2405 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2406 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2407 "choosing."
2408 msgstr ""
2409 "Use '@' (com aspas) como BT_TAG para substituir o tipo de registo BibTex "
2410 "pelo valor de um campo à sua escolha."
2411
2412 # Cataloging > Exporting
2413 msgid ""
2414 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2415 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2416 msgstr ""
2417
2418 # Cataloging > Interface
2419 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2420 msgstr "Usar"
2421
2422 # Cataloging > Interface
2423 msgid ""
2424 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2425 "source."
2426 msgstr "como fonte padrão da classificação."
2427
2428 # Cataloging > Record structure
2429 msgid ""
2430 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United "
2431 "States."
2432 msgstr ""
2433 "Se estiver vazio o valor por omissão é o xxu, valor dos Estados Unidos."
2434
2435 # Cataloging > Record structure
2436 msgid ""
2437 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2438 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2439 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2440 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2441 msgstr ""
2442
2443 # Cataloging > Record structure
2444 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2445 msgstr "Vazio usa eng por omissão."
2446
2447 # Cataloging > Record structure
2448 msgid ""
2449 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2450 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2451 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2452 "for Languages</a>):"
2453 msgstr ""
2454
2455 # Cataloging > Interface
2456 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2457 msgstr "Mostrar"
2458
2459 # Cataloging > Interface
2460 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2461 msgstr "Não mostrar"
2462
2463 # Cataloging > Interface
2464 msgid ""
2465 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2466 "record relationships."
2467 msgstr ""
2468
2469 # Cataloging > Interface
2470 msgid ""
2471 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2472 msgstr ""
2473
2474 # Cataloging > Interface
2475 msgid ""
2476 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2477 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2478 msgstr "Atualmente, não inclui suporte para campos fixos UNIMARC ou NORMARC."
2479
2480 # Cataloging > Interface
2481 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2482 msgstr "Não ativar"
2483
2484 # Cataloging > Interface
2485 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2486 msgstr "Ativar"
2487
2488 # Cataloging > Interface
2489 msgid ""
2490 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2491 "editor."
2492 msgstr "o editor avançado de catalogação."
2493
2494 # Cataloging > Display
2495 msgid ""
2496 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2497 "template:"
2498 msgstr ""
2499
2500 # Cataloging > Display
2501 msgid ""
2502 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2503 "bibliographic records in"
2504 msgstr "Por omissão, mostrar registos da biblioteca na"
2505
2506 # Cataloging > Display
2507 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2508 msgstr "forma ISBD (veja abaixo)."
2509
2510 # Cataloging > Display
2511 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2512 msgstr "forma MARC."
2513
2514 # Cataloging > Display
2515 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2516 msgstr ""
2517
2518 # Cataloging > Display
2519 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2520 msgstr "forma normal."
2521
2522 # Cataloging > Display
2523 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2524 msgstr "Fazer"
2525
2526 # Cataloging > Display
2527 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2528 msgstr "Não fazer"
2529
2530 # Cataloging > Display
2531 msgid ""
2532 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2533 "one tag entry on the display."
2534 msgstr ""
2535 "o colapso de campos repetidos do mesmo tipo numa só entrada ao visualizar."
2536
2537 # Cataloging > Record structure
2538 msgid ""
2539 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2540 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2541 msgstr ""
2542 "Preencha o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2543 "\">código MARC da instituição</a>"
2544
2545 # Cataloging > Record structure
2546 msgid ""
2547 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2548 "to disable). This can be also set on libraries level."
2549 msgstr ""
2550 "por omissão nos novos registos MARC21 (deixe vazio para desactivar). Também "
2551 "pode ser definido ao nível das bibliotecas."
2552
2553 # Cataloging > Display
2554 msgid ""
2555 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2556 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2557 msgstr ""
2558 "Por exemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2559 "&language={LANG}</tt>"
2560
2561 # Cataloging > Display
2562 msgid ""
2563 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2564 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2565 msgstr ""
2566 "Se vazio, é usado o formato de documento do http://loc.gov (MARC21) ou "
2567 "http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2568
2569 # Cataloging > Display
2570 msgid ""
2571 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2572 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2573 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2574 "or \"fi-FI\")."
2575 msgstr ""
2576 "Substituições possíveis são <tt>{MARC}</tt> (formato usado: \"MARC21\" ou "
2577 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (número do campo: \"000\" ou \"048\"), "
2578 "<tt>{LANG}</tt> (idioma: \"en\" ou \"fi-FI\")."
2579
2580 # Cataloging > Display
2581 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2582 msgstr "Usar"
2583
2584 # Cataloging > Display
2585 msgid ""
2586 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2587 msgstr "como o URL para a documentação do campo MARC."
2588
2589 # Cataloging > Record structure
2590 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2591 msgstr ""
2592
2593 # Cataloging > Record structure
2594 msgid ""
2595 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2596 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2597 msgstr ""
2598
2599 # Cataloging > Record structure
2600 msgid ""
2601 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2602 "borrowernumber in MARC subfield"
2603 msgstr "Guardar o número de leitor do criador do registo no subcampo MARC"
2604
2605 # Cataloging > Record structure
2606 msgid ""
2607 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2608 "borrowernumber in MARC subfield"
2609 msgstr ""
2610 "Guardar o número de leitor do técnico da última alteração no registo no "
2611 "subcampo MARC"
2612
2613 # Cataloging > Record structure
2614 msgid ""
2615 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2616 "subfield"
2617 msgstr "e o nome do mesmo no subcampo MARC"
2618
2619 # Cataloging > Record structure
2620 msgid ""
2621 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2622 "MARC subfield"
2623 msgstr "e o nome do mesmo no subcampo MARC"
2624
2625 # Cataloging > Display
2626 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2627 msgstr ""
2628
2629 # Cataloging > Display
2630 msgid ""
2631 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2632 msgstr "<li>todos os subcampos dos campos 600</li>"
2633
2634 # Cataloging > Display
2635 msgid ""
2636 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2637 msgstr "<li>subcampos a e b dos campos 245</li>"
2638
2639 # Cataloging > Display
2640 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2641 msgstr "<li>valor do 001</li>"
2642
2643 # Cataloging > Display
2644 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2645 msgstr "<ul>"
2646
2647 # Cataloging > Display
2648 msgid ""
2649 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2650 "records after a merge:"
2651 msgstr ""
2652
2653 # Cataloging > Display
2654 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2655 msgstr "Mostrar:"
2656
2657 # Cataloging > Record structure
2658 msgid ""
2659 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2660 "blank to disable)."
2661 msgstr "(deve ser um código de localização, ou vazio para desativar)."
2662
2663 # Cataloging > Record structure
2664 msgid ""
2665 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2666 "the temporary location of"
2667 msgstr ""
2668 "Quanto os exemplares são criados, atribuir-lhes a localização temporária"
2669
2670 # Cataloging > Display
2671 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2672 msgstr ""
2673
2674 # Cataloging > Display
2675 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2676 msgstr ""
2677
2678 # Cataloging > Display
2679 msgid ""
2680 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2681 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2682 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2683 msgstr ""
2684
2685 # Cataloging > Display
2686 msgid ""
2687 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2688 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2689 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2690 "(UNIMARC)."
2691 msgstr ""
2692
2693 # Cataloging > Display
2694 msgid ""
2695 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2696 "like <code>192.168.</code>.)"
2697 msgstr ""
2698 "(Deixe vazio se não for utilizada. Defina uma faixa como <code>192.168.</"
2699 "code>.)"
2700
2701 # Cataloging > Display
2702 msgid ""
2703 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2704 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2705 msgstr ""
2706
2707 # Cataloging > Display
2708 msgid ""
2709 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2710 "suppressed records to"
2711 msgstr "<br />Redirecionar o página de detalhes dos registos suprimidos para"
2712
2713 # Cataloging > Display
2714 msgid ""
2715 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2716 "addresses outside of the IP range"
2717 msgstr ""
2718 "<br />Restringir a supressão para endereços IP fora do intervalo de endereços"
2719
2720 # Cataloging > Display
2721 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2722 msgstr "Não esconder"
2723
2724 # Cataloging > Display
2725 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2726 msgstr "Esconder"
2727
2728 # Cataloging > Display
2729 msgid ""
2730 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2731 "blocked')."
2732 msgstr "uma página informativa ('Este registo está bloqueado')."
2733
2734 # Cataloging > Display
2735 msgid ""
2736 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2737 "from OPAC search results."
2738 msgstr ""
2739 "os registos marcados como suprimidos nos resultados de pesquisa do OPAC."
2740
2741 # Cataloging > Display
2742 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2743 msgstr "uma página de erro 404 ('Não encontrado')."
2744
2745 # Cataloging > Record structure
2746 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2747 msgstr "Quando um novo exemplar for adicionado,"
2748
2749 # Cataloging > Record structure
2750 msgid ""
2751 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2752 "created item values."
2753 msgstr ""
2754 "o novo exemplar não será pré-preenchido com os valores do último exemplar "
2755 "criado."
2756
2757 # Cataloging > Record structure
2758 msgid ""
2759 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2760 "item values."
2761 msgstr "o novo exemplar é preenchido com os valores do último exemplar criado"
2762
2763 # Cataloging > Exporting
2764 # Cataloging > Exporting
2765 # Cataloging > Exporting
2766 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2767 msgstr "<br/>"
2768
2769 # Cataloging > Exporting
2770 msgid ""
2771 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2772 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2773 msgstr ""
2774 "Todos os valores de campos e subcampos repetidos serão impressos no campo "
2775 "RIS identificado."
2776
2777 # Cataloging > Exporting
2778 msgid ""
2779 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2780 "when exporting RIS:"
2781 msgstr ""
2782
2783 # Cataloging > Exporting
2784 msgid ""
2785 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2786 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2787 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2788 msgstr ""
2789
2790 # Cataloging > Exporting
2791 msgid ""
2792 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2793 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2794 "choosing."
2795 msgstr ""
2796
2797 # Cataloging > Exporting
2798 msgid ""
2799 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2800 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2801 msgstr ""
2802
2803 # Cataloging > Display
2804 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2805 msgstr "Não separar"
2806
2807 # Cataloging > Display
2808 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2809 msgstr "Separar"
2810
2811 # Cataloging > Display
2812 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2813 msgstr "biblioteca de empréstimo"
2814
2815 # Cataloging > Display
2816 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2817 msgstr "biblioteca de origem"
2818
2819 # Cataloging > Display
2820 msgid ""
2821 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2822 "second tab will contain all other items."
2823 msgstr ""
2824 "é a biblioteca do utilizador. O segundo separador irá conter todos os outros "
2825 "exemplares."
2826
2827 # Cataloging > Display
2828 msgid ""
2829 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2830 "first tab contains items whose"
2831 msgstr ""
2832 "a visualização de exemplares em dois separadores, onde o primeiro contem os "
2833 "exemplares cuja"
2834
2835 # Cataloging > Spine labels
2836 msgid ""
2837 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2838 "printer,"
2839 msgstr "Quando usar a impressão rápida de etiqueta de lombada,"
2840
2841 # Cataloging > Spine labels
2842 msgid ""
2843 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2844 msgstr "automaticamente uma janela flutuante para impressão."
2845
2846 # Cataloging > Spine labels
2847 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2848 msgstr "criar"
2849
2850 # Cataloging > Spine labels
2851 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2852 msgstr "não criar"
2853
2854 # Cataloging > Spine labels
2855 msgid ""
2856 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2857 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2858 "&lt; and &gt;.)"
2859 msgstr ""
2860 "(Insira colunas das tabelas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou "
2861 "<code>items</code>, rodeadas por &lt; e &gt;.)"
2862
2863 # Cataloging > Spine labels
2864 msgid ""
2865 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2866 "printed spine label:"
2867 msgstr ""
2868 "Incluir os seguintes campos na impressão rápida de etiquetas de lombada:"
2869
2870 # Cataloging > Spine labels
2871 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2872 msgstr "Mostrar"
2873
2874 # Cataloging > Spine labels
2875 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2876 msgstr "Não mostrar"
2877
2878 # Cataloging > Spine labels
2879 msgid ""
2880 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
2881 "bibliographic details page to print item spine labels."
2882 msgstr ""
2883
2884 # Cataloging > Record structure
2885 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2886 msgstr "Exemplos:"
2887
2888 # Cataloging > Record structure
2889 msgid ""
2890 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
2891 "preference is empty, no fields are restricted."
2892 msgstr ""
2893
2894 # Cataloging > Record structure
2895 msgid ""
2896 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
2897 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
2898 "permission is enabled, separated by spaces:"
2899 msgstr ""
2900
2901 # Cataloging > Record structure
2902 msgid ""
2903 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2904 "952$b 952$c\""
2905 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2906
2907 # Cataloging > Record structure
2908 msgid ""
2909 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2910 "framework is excluded from the permission."
2911 msgstr "Note que o modelo FA está excluído desta permissão."
2912
2913 # Cataloging > Record structure
2914 msgid ""
2915 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2916 "995$h 995$j\""
2917 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2918
2919 # Cataloging > Record structure
2920 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2921 msgstr "Exemplos:"
2922
2923 # Cataloging > Record structure
2924 msgid ""
2925 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
2926 "preference is empty, no fields are restricted."
2927 msgstr ""
2928
2929 # Cataloging > Record structure
2930 msgid ""
2931 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
2932 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
2933 "enabled, separated by spaces:"
2934 msgstr ""
2935
2936 # Cataloging > Record structure
2937 msgid ""
2938 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2939 "952$c\""
2940 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2941
2942 # Cataloging > Record structure
2943 msgid ""
2944 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2945 "framework is excluded from the permission."
2946 msgstr "Note que o modelo FA está excluído desta permissão."
2947
2948 # Cataloging > Record structure
2949 msgid ""
2950 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2951 "995$h 995$j\""
2952 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2953
2954 # Cataloging > Record structure
2955 msgid ""
2956 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2957 "use when prefilling items (separated by space):"
2958 msgstr ""
2959
2960 # Cataloging > Record structure
2961 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2962 msgstr "Usar o idioma (ISO 690-2)"
2963
2964 # Cataloging > Record structure
2965 msgid ""
2966 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
2967 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2968 msgstr ""
2969 "como idioma por omissão no campo 100 do UNIMARC aquando da criação de um "
2970 "novo registo ou no plugin do campo."
2971
2972 # Cataloging > Display
2973 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2974 msgstr "Mostrar"
2975
2976 # Cataloging > Display
2977 msgid ""
2978 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
2979 "and items."
2980 msgstr ""
2981
2982 # Cataloging > Display
2983 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2984 msgstr "Não usar"
2985
2986 # Cataloging > Display
2987 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2988 msgstr "Usar"
2989
2990 # Cataloging > Display
2991 msgid ""
2992 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
2993 "control number (001) for linking of bibliographic records."
2994 msgstr ""
2995 "o número do registo (subcampos $w) e o número de controlo (001) para ligar "
2996 "registos bibliográficos."
2997
2998 # Cataloging > Interface
2999 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3000 msgstr "Mostrar"
3001
3002 # Cataloging > Interface
3003 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3004 msgstr "Não mostrar"
3005
3006 # Cataloging > Interface
3007 msgid ""
3008 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3009 "the MARC editor."
3010 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
3011
3012 # Cataloging > Record structure
3013 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3014 msgstr "Códigos de barras são"
3015
3016 # Cataloging > Record structure
3017 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3018 msgstr "gerados na forma 1, 2, 3."
3019
3020 # Cataloging > Record structure
3021 msgid ""
3022 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3023 msgstr "gerados na forma <branchcode>yymm0001."
3024
3025 # Cataloging > Record structure
3026 msgid ""
3027 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3028 msgstr "gerados na forma <year>-0001, <year>-0002."
3029
3030 # Cataloging > Record structure
3031 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3032 msgstr ""
3033
3034 # Cataloging > Record structure
3035 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3036 msgstr "gerados não automaticamente."
3037
3038 # Cataloging > Display
3039 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3040 msgstr "Mostrar"
3041
3042 # Cataloging > Display
3043 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3044 msgstr "Não mostrar"
3045
3046 # Cataloging > Display
3047 msgid ""
3048 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3049 "in MARC views."
3050 msgstr ""
3051 "números dos campos MARC, códigos dos subcampos e indicadores nas vistas MARC."
3052
3053 # Cataloging > Record structure
3054 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3055 msgstr "Usar o tipo de documento do"
3056
3057 # Cataloging > Record structure
3058 msgid ""
3059 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3060 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3061 "either opac detail or results page, etc)."
3062 msgstr ""
3063 "como o tipo de documento autoritário (para determinar regras de circulação e "
3064 "multas, para mostrar um ícone do tipo na página de detalhes ou de "
3065 "resultados, etc)."
3066
3067 # Cataloging > Record structure
3068 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3069 msgstr "registo bibliográfico"
3070
3071 # Cataloging > Record structure
3072 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3073 msgstr "exemplar específico"
3074
3075 # Cataloging > Record structure
3076 msgid ""
3077 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3078 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3079 "676a; LOC: 680ab."
3080 msgstr ""
3081
3082 # Cataloging > Record structure
3083 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3084 msgstr "Mapear os subcampos MARC"
3085
3086 # Cataloging > Record structure
3087 msgid ""
3088 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3089 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3090 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3091 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3092 "the 092$a and 092$b."
3093 msgstr ""
3094
3095 # Cataloging > Record structure
3096 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3097 msgstr "interpretar e armazenar registos MARC no formato"
3098
3099 # Cataloging > Record structure
3100 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3101 msgstr "MARC21"
3102
3103 # Cataloging > Record structure
3104 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3105 msgstr "NORMARC"
3106
3107 # Cataloging > Record structure
3108 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3109 msgstr "UNIMARC"
3110
3111 # Cataloging > Record structure
3112 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3113 msgstr "."
3114
3115 # Cataloging > Record structure
3116 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3117 msgstr "Copiar"
3118
3119 # Cataloging > Record structure
3120 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3121 msgstr "Não copiar"
3122
3123 # Cataloging > Record structure
3124 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3125 msgstr "autores dos campos UNIMARC"
3126
3127 # Cataloging > Record structure
3128 msgid ""
3129 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3130 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3131 msgstr ""
3132 "(separados por virgulas) para os campos de autor correctos quando importar "
3133 "um registo usando Z39.50."
3134
3135 # Circulation
3136 msgid "circulation.pref"
3137 msgstr "Empréstimo -"
3138
3139 # Circulation > Article requests
3140 msgid "circulation.pref Article requests"
3141 msgstr "Pedidos de artigo"
3142
3143 # Circulation > Batch checkout
3144 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3145 msgstr "Empréstimo em lote"
3146
3147 # Circulation > Checkin policy
3148 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3149 msgstr "Política de devolução"
3150
3151 # Circulation > Checkout policy
3152 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3153 msgstr "Política de empréstimo"
3154
3155 # Circulation > Course reserves
3156 msgid "circulation.pref Course reserves"
3157 msgstr "Reservas de curso"
3158
3159 # Circulation > Fines Policy
3160 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3161 msgstr ""
3162
3163 # Circulation > Holds policy
3164 msgid "circulation.pref Holds policy"
3165 msgstr "Politica de reservas"
3166
3167 # Circulation > Housebound module
3168 msgid "circulation.pref Housebound module"
3169 msgstr "Módulo caseiro"
3170
3171 # Circulation > Interface
3172 msgid "circulation.pref Interface"
3173 msgstr "Interface"
3174
3175 # Circulation > Interlibrary loans
3176 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3177 msgstr "Empréstimos inter-bibliotecas"
3178
3179 # Circulation > Return claims
3180 msgid "circulation.pref Return claims"
3181 msgstr "Reclamação de devoluções"
3182
3183 # Circulation > Self check-in module
3184 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3185 msgstr ""
3186
3187 # Circulation > Self check-out module
3188 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3189 msgstr ""
3190
3191 # Circulation > Stock rotation module
3192 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3193 msgstr "Módulo de rotação de stock"
3194
3195 # Circulation > Checkout policy
3196 msgid ""
3197 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3198 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3199 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3200 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3201 "empty to not apply an age restriction."
3202 msgstr ""
3203
3204 # Circulation > Checkout policy
3205 msgid ""
3206 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3207 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3208 msgstr ""
3209 "Restringir leitores com os seguintes valores alvo de audiência de requisitar "
3210 "materiais inapropriados:"
3211
3212 # Circulation > Checkout policy
3213 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3214 msgstr "Permitir"
3215
3216 # Circulation > Checkout policy
3217 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3218 msgstr "Não permitir"
3219
3220 # Circulation > Checkout policy
3221 msgid ""
3222 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3223 "restriction."
3224 msgstr "ao técnico emprestar exemplares com a restrição de idade."
3225
3226 # Circulation > Checkout policy
3227 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3228 msgstr "Não requer"
3229
3230 # Circulation > Checkout policy
3231 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3232 msgstr "Requer"
3233
3234 # Circulation > Checkout policy
3235 msgid ""
3236 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3237 "even fines less than set in the noissuescharge system preference."
3238 msgstr ""
3239
3240 # Circulation > Interface
3241 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3242 msgstr "Permitir"
3243
3244 # Circulation > Interface
3245 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3246 msgstr "Não permitir"
3247
3248 # Circulation > Interface
3249 msgid ""
3250 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3251 "from other libraries."
3252 msgstr "que os técnicos removam mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
3253
3254 # Circulation > Interface
3255 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3256 msgstr "Permitir"
3257
3258 # Circulation > Interface
3259 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3260 msgstr "Não permitir"
3261
3262 # Circulation > Interface
3263 msgid ""
3264 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3265 "out items."
3266 msgstr "que os leitores submetam notas acerca dos exemplares emprestados."
3267
3268 # Circulation > Checkout policy
3269 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3270 msgstr "Permitir"
3271
3272 # Circulation > Checkout policy
3273 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3274 msgstr "Não permitir"
3275
3276 # Circulation > Checkout policy
3277 msgid ""
3278 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3279 "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge "
3280 "system preference."
3281 msgstr ""
3282
3283 # Circulation > Holds policy
3284 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3285 msgstr "Permitir"
3286
3287 # Circulation > Holds policy
3288 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3289 msgstr "Não permitir"
3290
3291 # Circulation > Holds policy
3292 msgid ""
3293 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3294 "not enter the waiting list until a certain future date."
3295 msgstr ""
3296 "que os pedidos de reserva sejam feitos sem entrar na lista de espera até um "
3297 "data futura."
3298
3299 # Circulation > Holds policy
3300 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3301 msgstr "Permitir"
3302
3303 # Circulation > Holds policy
3304 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3305 msgstr "Não permitir"
3306
3307 # Circulation > Holds policy
3308 msgid ""
3309 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3310 "by item type."
3311 msgstr ""
3312
3313 # Circulation > Holds policy
3314 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3315 msgstr "Permitir"
3316
3317 # Circulation > Holds policy
3318 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3319 msgstr "Não permitir"
3320
3321 # Circulation > Holds policy
3322 msgid ""
3323 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3324 "when placing holds."
3325 msgstr "que os técnicos sobreponham as políticas de reserva."
3326
3327 # Circulation > Holds policy
3328 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3329 msgstr "Permitir"
3330
3331 # Circulation > Holds policy
3332 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3333 msgstr "Não permitir"
3334
3335 # Circulation > Holds policy
3336 msgid ""
3337 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3338 "filled by damaged items."
3339 msgstr "que sejam feitos pedidos de reserva em exemplares danificados."
3340
3341 # Circulation > Holds policy
3342 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3343 msgstr "Permitir"
3344
3345 # Circulation > Holds policy
3346 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3347 msgstr "Não permitir"
3348
3349 # Circulation > Holds policy
3350 msgid ""
3351 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3352 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3353 "record checked out."
3354 msgstr ""
3355 "que os leitores reservem exemplares de um registo quando o leitor já tem em "
3356 "seu puder um ou mais exemplares do registo."
3357
3358 # Circulation > Checkout policy
3359 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3360 msgstr "Permitir"
3361
3362 # Circulation > Checkout policy
3363 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3364 msgstr "Não permitir"
3365
3366 # Circulation > Checkout policy
3367 msgid ""
3368 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3369 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3370 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3371 msgstr ""
3372 "empréstimos de exemplares reservados a outros no módulo SCO. Se permitir não "
3373 "gera os avisos RESERVE_WAITING e RESERVED. Isto permite os empréstimos "
3374 "desses exemplares."
3375
3376 # Circulation > Checkout policy
3377 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3378 msgstr "Permitir"
3379
3380 # Circulation > Checkout policy
3381 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3382 msgstr "Não permitir"
3383
3384 # Circulation > Checkout policy
3385 msgid ""
3386 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3387 "RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
3388 msgstr ""
3389 "Se a preferência estiver activa não vai gerar os avisos RESERVE_WAITING e "
3390 "RESERVED."
3391
3392 # Circulation > Checkout policy
3393 msgid ""
3394 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3395 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3396 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3397 msgstr ""
3398
3399 # Circulation > Checkout policy
3400 msgid ""
3401 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3402 "someone else via SIP checkout messages."
3403 msgstr ""
3404 "o empréstimo de exemplares reservados para outras pessoas usando as "
3405 "mensagens SIP de empréstimo."
3406
3407 # Circulation > Checkout policy
3408 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3409 msgstr "Permitir"
3410
3411 # Circulation > Checkout policy
3412 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3413 msgstr "Não permitir"
3414
3415 # Circulation > Checkout policy
3416 msgid ""
3417 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3418 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3419 "records without a subscription attached.)"
3420 msgstr ""
3421
3422 # Circulation > Checkout policy
3423 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3424 msgstr "Permitir"
3425
3426 # Circulation > Checkout policy
3427 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3428 msgstr "Não permitir"
3429
3430 # Circulation > Checkout policy
3431 msgid ""
3432 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3433 "items that are marked as not for loan."
3434 msgstr ""
3435 "que os técnicos ultrapassem e emprestem exemplares marcados como não "
3436 "emprestáveis."
3437
3438 # Circulation > Interface
3439 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3440 msgstr ""
3441
3442 # Circulation > Interface
3443 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3444 msgstr "Activar"
3445
3446 # Circulation > Interface
3447 msgid ""
3448 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3449 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3450 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3451 msgstr ""
3452
3453 # Circulation > Holds policy
3454 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3455 msgstr "Permitir"
3456
3457 # Circulation > Holds policy
3458 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3459 msgstr "Não permitir"
3460
3461 # Circulation > Holds policy
3462 msgid ""
3463 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3464 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3465 msgstr ""
3466 "que um leitor renove um exemplar com reservas se outros exemplares estiverem "
3467 "disponíveis para preencher essa reserva."
3468
3469 # Circulation > Checkout policy
3470 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3471 msgstr "Permitir"
3472
3473 # Circulation > Checkout policy
3474 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3475 msgstr "Não permitir"
3476
3477 # Circulation > Checkout policy
3478 msgid ""
3479 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3480 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3481 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3482 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3483 msgstr ""
3484
3485 # Circulation > Checkout policy
3486 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3487 msgstr "Permitir"
3488
3489 # Circulation > Checkout policy
3490 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3491 msgstr "Não permitir"
3492
3493 # Circulation > Checkout policy
3494 msgid ""
3495 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3496 "on hold by manually specifying a due date."
3497 msgstr ""
3498 "que os técnicos renovem exemplares que estão reservados especificando a data "
3499 "de término do empréstimo."
3500
3501 # Circulation > Checkout policy
3502 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3503 msgstr ""
3504
3505 # Circulation > Checkout policy
3506 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3507 msgstr ""
3508
3509 # Circulation > Checkout policy
3510 msgid ""
3511 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3512 "or the library it was checked out from."
3513 msgstr ""
3514
3515 # Circulation > Checkout policy
3516 msgid ""
3517 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3518 msgstr ""
3519
3520 # Circulation > Checkout policy
3521 msgid ""
3522 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3523 "checked out from."
3524 msgstr ""
3525
3526 # Circulation > Checkout policy
3527 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3528 msgstr "Permitir"
3529
3530 # Circulation > Checkout policy
3531 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3532 msgstr "Não permitir"
3533
3534 # Circulation > Checkout policy
3535 msgid ""
3536 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3537 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3538 msgstr ""
3539 "que o staff sobreponha e empreste exemplares quando o leitor atingir o "
3540 "máximo de empréstimos permitidos."
3541
3542 # Circulation > Article requests
3543 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3544 msgstr "Não permitir"
3545
3546 # Circulation > Article requests
3547 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3548 msgstr "Permitir"
3549
3550 # Circulation > Article requests
3551 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3552 msgstr "que os leitores coloquem pedidos de artigo."
3553
3554 # Circulation > Article requests
3555 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3556 msgstr "Mostrar sempre"
3557
3558 # Circulation > Article requests
3559 msgid ""
3560 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3561 msgstr "Usar o algoritmo para mostrar ou esconder"
3562
3563 # Circulation > Article requests
3564 msgid ""
3565 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3566 "results."
3567 msgstr ""
3568
3569 # Circulation > Article requests
3570 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3571 msgstr "Autor"
3572
3573 # Circulation > Article requests
3574 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3575 msgstr "Capítulos"
3576
3577 # Circulation > Article requests
3578 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3579 msgstr "Data"
3580
3581 # Circulation > Article requests
3582 msgid ""
3583 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3584 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3585 msgstr ""
3586
3587 # Circulation > Article requests
3588 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3589 msgstr "Número"
3590
3591 # Circulation > Article requests
3592 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3593 msgstr "Páginas"
3594
3595 # Circulation > Article requests
3596 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3597 msgstr "Título"
3598
3599 # Circulation > Article requests
3600 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3601 msgstr "Volume"
3602
3603 # Circulation > Article requests
3604 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3605 msgstr "Autor"
3606
3607 # Circulation > Article requests
3608 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3609 msgstr "Capítulos"
3610
3611 # Circulation > Article requests
3612 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3613 msgstr "Data"
3614
3615 # Circulation > Article requests
3616 msgid ""
3617 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3618 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3619 msgstr ""
3620
3621 # Circulation > Article requests
3622 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3623 msgstr "Número"
3624
3625 # Circulation > Article requests
3626 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3627 msgstr "Páginas"
3628
3629 # Circulation > Article requests
3630 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3631 msgstr "Título"
3632
3633 # Circulation > Article requests
3634 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3635 msgstr "Volume"
3636
3637 # Circulation > Article requests
3638 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3639 msgstr "Autor"
3640
3641 # Circulation > Article requests
3642 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3643 msgstr "Capítulos"
3644
3645 # Circulation > Article requests
3646 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3647 msgstr "Data"
3648
3649 # Circulation > Article requests
3650 msgid ""
3651 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3652 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3653 msgstr ""
3654
3655 # Circulation > Article requests
3656 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3657 msgstr "Número"
3658
3659 # Circulation > Article requests
3660 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3661 msgstr "Páginas"
3662
3663 # Circulation > Article requests
3664 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3665 msgstr "Título"
3666
3667 # Circulation > Article requests
3668 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3669 msgstr "Volume"
3670
3671 # Circulation > Checkout policy
3672 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3673 msgstr "Permitir"
3674
3675 # Circulation > Checkout policy
3676 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3677 msgstr ""
3678
3679 # Circulation > Checkout policy
3680 msgid ""
3681 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3682 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3683 "are returned by a patron."
3684 msgstr ""
3685 "que as restrições de ATRASO feitas pelo envio de avisos sejam limpas "
3686 "automaticamente quando todos os exemplares em atraso sejam retornados por um "
3687 "leitor."
3688
3689 # Circulation > Holds policy
3690 msgid ""
3691 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3692 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3693 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3694 "schedule it."
3695 msgstr ""
3696 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
3697 "tarefa <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> esteja em "
3698 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
3699
3700 # Circulation > Holds policy
3701 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3702 msgstr "Permitir"
3703
3704 # Circulation > Holds policy
3705 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3706 msgstr "Não permitir"
3707
3708 # Circulation > Holds policy
3709 msgid ""
3710 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3711 "automatically resumed by a set date."
3712 msgstr ""
3713 "que as reservas suspensas sejam automaticamente retomadas após certa data."
3714
3715 # Circulation > Checkout policy
3716 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3717 msgstr "Exigir"
3718
3719 # Circulation > Checkout policy
3720 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3721 msgstr "Não exigir"
3722
3723 # Circulation > Checkout policy
3724 msgid ""
3725 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3726 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3727 msgstr ""
3728 "que os bibliotecários confirmam um empréstimo de um exemplar que esteja "
3729 "emprestado a outro leitor."
3730
3731 # Circulation > Self check-out module
3732 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3733 msgstr "."
3734
3735 # Circulation > Self check-out module
3736 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3737 msgstr "Permitir"
3738
3739 # Circulation > Self check-out module
3740 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3741 msgstr "Não permitir"
3742
3743 # Circulation > Self check-out module
3744 msgid ""
3745 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3746 "unable to log into the OPAC."
3747 msgstr ""
3748
3749 # Circulation > Self check-out module
3750 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3751 msgstr "e esta palavra-passe"
3752
3753 # Circulation > Self check-out module
3754 msgid ""
3755 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3756 "automatically log in with this staff login"
3757 msgstr ""
3758
3759 # Circulation > Interface
3760 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3761 msgstr "Não ativar"
3762
3763 # Circulation > Interface
3764 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3765 msgstr "Ativar"
3766
3767 # Circulation > Interface
3768 msgid ""
3769 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3770 "overlapping patron and book barcodes."
3771 msgstr ""
3772 "Esta preferência não deve estar ativa se existem leitores e exemplares com "
3773 "códigos repetidos."
3774
3775 # Circulation > Interface
3776 msgid ""
3777 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3778 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3779 msgstr ""
3780 "o redirecionamento automático para outro leitor quando o código de barras do "
3781 "leitor é digitalizado em vez de um exemplar."
3782
3783 # Circulation > Checkout policy
3784 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3785 msgstr "Fazer"
3786
3787 # Circulation > Checkout policy
3788 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3789 msgstr "Não fazer"
3790
3791 # Circulation > Checkout policy
3792 msgid ""
3793 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3794 "home library when they are checked in."
3795 msgstr ""
3796
3797 # Circulation > Batch checkout
3798 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3799 msgstr "Permitir"
3800
3801 # Circulation > Batch checkout
3802 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3803 msgstr "Não permitir"
3804
3805 # Circulation > Batch checkout
3806 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3807 msgstr ""
3808
3809 # Circulation > Batch checkout
3810 msgid ""
3811 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3812 "separated with a pipe '|')."
3813 msgstr ""
3814
3815 # Circulation > Batch checkout
3816 msgid ""
3817 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3818 "checkout in a batch:"
3819 msgstr ""
3820
3821 # Circulation > Checkin policy
3822 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3823 msgstr "Bloquear"
3824
3825 # Circulation > Checkin policy
3826 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3827 msgstr "Não bloquear"
3828
3829 # Circulation > Checkin policy
3830 msgid ""
3831 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3832 "lost."
3833 msgstr "a devolução de exemplares que foram marcados como perdidos."
3834
3835 # Circulation > Checkin policy
3836 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3837 msgstr "Bloquear"
3838
3839 # Circulation > Checkin policy
3840 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3841 msgstr "Não bloquear"
3842
3843 # Circulation > Checkin policy
3844 msgid ""
3845 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3846 "been withdrawn."
3847 msgstr "a devolução de exemplares que foram retirados."
3848
3849 # Circulation > Checkin policy
3850 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3851 msgstr "Calcular"
3852
3853 # Circulation > Checkin policy
3854 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3855 msgstr "Não calcular"
3856
3857 # Circulation > Checkin policy
3858 msgid ""
3859 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
3860 "charges when an item is returned with a backdated return date."
3861 msgstr ""
3862 "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido com uma data "
3863 "de devolução antiga e forçada."
3864
3865 # Circulation > Checkin policy
3866 msgid ""
3867 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
3868 "are doing hourly loans then you should have this on."
3869 msgstr ""
3870
3871 # Circulation > Checkin policy
3872 msgid ""
3873 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
3874 "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'"
3875 msgstr ""
3876
3877 # Circulation > Checkin policy
3878 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3879 msgstr "Calcular"
3880
3881 # Circulation > Checkin policy
3882 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3883 msgstr "Não calcular"
3884
3885 # Circulation > Checkin policy
3886 msgid ""
3887 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3888 "charges when an item is returned."
3889 msgstr "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido."
3890
3891 # Circulation > Holds policy
3892 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3893 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos"
3894
3895 # Circulation > Holds policy
3896 msgid ""
3897 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3898 "notify the patron"
3899 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos e notificar o leitor"
3900
3901 # Circulation > Holds policy
3902 msgid ""
3903 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3904 msgstr "Não permitir marcar os exemplares como perdidos"
3905
3906 # Circulation > Holds policy
3907 msgid ""
3908 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
3909 "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
3910 msgstr ""
3911
3912 # Circulation > Interface
3913 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3914 msgstr "."
3915
3916 # Circulation > Interface
3917 msgid ""
3918 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3919 "submitted in circulation"
3920 msgstr "Quando um código de barras for inserido no empréstimo"
3921
3922 # Circulation > Interface
3923 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3924 msgstr "limpa o ecrã"
3925
3926 # Circulation > Interface
3927 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3928 msgstr "abre uma janela de impressão"
3929
3930 # Circulation > Interface
3931 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3932 msgstr "abrir uma janela de impressão de talão"
3933
3934 # Circulation > Interface
3935 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
3936 msgstr ""
3937
3938 # Circulation > Interface
3939 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
3940 msgstr ""
3941
3942 # Circulation > Interface
3943 msgid ""
3944 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
3945 "item are present at checkin/checkout."
3946 msgstr ""
3947
3948 # Circulation > Checkout policy
3949 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3950 msgstr "Usar as regras de empréstimo e de multas da"
3951
3952 # Circulation > Checkout policy
3953 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3954 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
3955
3956 # Circulation > Checkout policy
3957 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3958 msgstr "biblioteca do leitor."
3959
3960 # Circulation > Checkout policy
3961 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3962 msgstr "biblioteca à qual está ligado."
3963
3964 # Circulation > Interface
3965 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3966 msgstr "Ativar"
3967
3968 # Circulation > Interface
3969 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3970 msgstr "Desativar"
3971
3972 # Circulation > Interface
3973 msgid ""
3974 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
3975 "pages."
3976 msgstr ""
3977
3978 # Circulation > Interlibrary loans
3979 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
3980 msgstr "Não ativar"
3981
3982 # Circulation > Interlibrary loans
3983 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
3984 msgstr "Ativar"
3985
3986 # Circulation > Interlibrary loans
3987 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
3988 msgstr ""
3989
3990 # Circulation > Return claims
3991 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
3992 msgstr "."
3993
3994 # Circulation > Return claims
3995 msgid ""
3996 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
3997 "returned\","
3998 msgstr "Quando marcar um empréstimo como \"reclamado como devolvido\","
3999
4000 # Circulation > Return claims
4001 msgid ""
4002 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4003 msgstr "perguntar se a taxa de perdido deve ser cobrada"
4004
4005 # Circulation > Return claims
4006 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4007 msgstr "cobrar a taxa de perdido"
4008
4009 # Circulation > Return claims
4010 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4011 msgstr "não cobrar a taxa de perdido"
4012
4013 # Circulation > Return claims
4014 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4015 msgstr "Usar o valor autorizado LOST"
4016
4017 # Circulation > Return claims
4018 msgid ""
4019 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4020 msgstr ""
4021
4022 # Circulation > Return claims
4023 msgid ""
4024 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4025 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4026 "more than"
4027 msgstr ""
4028 "Avisar os bibliotecários que um leitor tem demasiadas reclamações de "
4029 "devolução se um leitor tiver reclamado a devolução de mais do que"
4030
4031 # Circulation > Return claims
4032 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4033 msgstr "exemplares."
4034
4035 # Circulation > Holds policy
4036 msgid ""
4037 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4038 "no later than"
4039 msgstr "Confirmar futuros pedidos de reserva (a começar antes de"
4040
4041 # Circulation > Holds policy
4042 msgid ""
4043 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4044 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4045 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4046 "renewing or transferring items."
4047 msgstr ""
4048
4049 # Circulation > Checkout policy
4050 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4051 msgstr "Considerar"
4052
4053 # Circulation > Checkout policy
4054 msgid ""
4055 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4056 msgstr "Não considerar"
4057
4058 # Circulation > Checkout policy
4059 msgid ""
4060 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4061 "values will be checked separately."
4062 msgstr "Se desativo, ambos os valores serão marcados de forma separada."
4063
4064 # Circulation > Checkout policy
4065 msgid ""
4066 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4067 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4068 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4069 msgstr ""
4070
4071 # Circulation > Checkout policy
4072 msgid ""
4073 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4074 "as normal checkouts."
4075 msgstr "empréstimos online como empréstimos normais."
4076
4077 # Circulation > Checkin policy
4078 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4079 msgstr "Acumular"
4080
4081 # Circulation > Checkin policy
4082 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4083 msgstr "Não acumular"
4084
4085 # Circulation > Checkin policy
4086 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4087 msgstr "os períodos de restrição."
4088
4089 # Circulation > Checkout policy
4090 msgid ""
4091 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4092 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4093 msgstr ""
4094 "<br>(Usado quando o script longoverdue.pl é invocado sem o parâmetro --"
4095 "charge)"
4096
4097 # Circulation > Checkout policy
4098 msgid ""
4099 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4100 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4101 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4102 msgstr ""
4103 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4104 "tarefa <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> esteja em funcionamento. "
4105 "Peça ao administrador do sistema para a configurar."
4106
4107 # Circulation > Checkout policy
4108 msgid ""
4109 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4110 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4111 msgstr ""
4112
4113 # Circulation > Checkout policy
4114 msgid ""
4115 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4116 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4117 msgstr ""
4118
4119 # Circulation > Checkout policy
4120 msgid ""
4121 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4122 "pl script is called without the --lost parameter)"
4123 msgstr ""
4124 "<br>(Usado quando o script ongoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
4125
4126 # Circulation > Checkout policy
4127 msgid ""
4128 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4129 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4130 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4131 msgstr ""
4132 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4133 "tarefa <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> esteja em funcionamento. "
4134 "Peça ao administrador do sistema para a configurar."
4135
4136 # Circulation > Checkout policy
4137 msgid ""
4138 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4139 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4140 msgstr ""
4141 "<br>Exemplo: [1] [30] Define um exemplar com o valor Perdido a 1 quando está "
4142 "em atraso à mais de 30 dias."
4143
4144 # Circulation > Checkout policy
4145 msgid ""
4146 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4147 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4148 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4149 msgstr ""
4150 "<br>AVISO — Estas preferências vão ativar o processo automático de perda de "
4151 "exemplar. Deixe estes campos vazios se não desejar ativar esta "
4152 "funcionalidade."
4153
4154 # Circulation > Checkout policy
4155 msgid ""
4156 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4157 "of an item to"
4158 msgstr "Por omissão, definir o valor Perdido de um exemplar para"
4159
4160 # Circulation > Checkout policy
4161 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4162 msgstr "dias"
4163
4164 # Circulation > Checkout policy
4165 msgid ""
4166 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4167 "for more than"
4168 msgstr "quando um exemplar tiver em atraso à mais de"
4169
4170 # Circulation > Checkout policy
4171 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4172 msgstr ""
4173
4174 # Circulation > Checkout policy
4175 msgid ""
4176 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4177 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4178 msgstr ""
4179
4180 # Circulation > Checkout policy
4181 msgid ""
4182 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4183 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4184 msgstr ""
4185
4186 # Circulation > Checkout policy
4187 msgid ""
4188 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4189 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4190 msgstr ""
4191
4192 # Circulation > Interface
4193 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4194 msgstr "Não mostrar"
4195
4196 # Circulation > Interface
4197 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4198 msgstr "Mostrar"
4199
4200 # Circulation > Interface
4201 msgid ""
4202 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4203 "patron from the screen on the circulation screen."
4204 msgstr "um botão para limpar o leitor corrente do ecrã de empréstimo."
4205
4206 # Circulation > Holds policy
4207 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4208 msgstr "Não ligar"
4209
4210 # Circulation > Holds policy
4211 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4212 msgstr "Ligar"
4213
4214 # Circulation > Holds policy
4215 msgid ""
4216 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4217 "multiple bibliographic records from the search results"
4218 msgstr ""
4219 "a funcionalidade de reservar múltiplos registos dos resultados de pesquisa"
4220
4221 # Circulation > Holds policy
4222 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4223 msgstr "Ignorar o calendário"
4224
4225 # Circulation > Holds policy
4226 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4227 msgstr "Usar o calendário"
4228
4229 # Circulation > Holds policy
4230 msgid ""
4231 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4232 "period for a hold's max pickup delay."
4233 msgstr ""
4234
4235 # Circulation > Holds policy
4236 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4237 msgstr "Permitir"
4238
4239 # Circulation > Holds policy
4240 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4241 msgstr "Não permitir"
4242
4243 # Circulation > Holds policy
4244 msgid ""
4245 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4246 "if they have not been picked by within the time period specified in the "
4247 "ReservesMaxPickUpDelay system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This "
4248 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4249 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4250 "schedule it."
4251 msgstr ""
4252
4253 # Circulation > Holds policy
4254 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4255 msgstr ""
4256
4257 # Circulation > Holds policy
4258 msgid ""
4259 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
4260 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold "
4261 "to expire a fee of"
4262 msgstr ""
4263
4264 # Circulation > Holds policy
4265 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4266 msgstr "Permitir"
4267
4268 # Circulation > Holds policy
4269 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4270 msgstr "Não permitir"
4271
4272 # Circulation > Holds policy
4273 msgid ""
4274 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4275 "days the library is closed."
4276 msgstr ""
4277 "que as reservas expiradas sejam canceladas nos dias que a biblioteca está "
4278 "fechada."
4279
4280 # Circulation > Interface
4281 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4282 msgstr "Não mostrar"
4283
4284 # Circulation > Interface
4285 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4286 msgstr "Mostrar"
4287
4288 # Circulation > Interface
4289 msgid ""
4290 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4291 "options."
4292 msgstr "as opções de exportação do histórico de empréstimo do leitor."
4293
4294 # Circulation > Interface
4295 msgid ""
4296 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4297 "200b 300c)."
4298 msgstr ""
4299
4300 # Circulation > Interface
4301 msgid ""
4302 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4303 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4304 msgstr ""
4305
4306 # Circulation > Interface
4307 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4308 msgstr "Não requer"
4309
4310 # Circulation > Interface
4311 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4312 msgstr "Requer"
4313
4314 # Circulation > Interface
4315 msgid ""
4316 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4317 "to show before running the overdues report."
4318 msgstr ""
4319 "que os técnicos escolham quais os empréstimos a mostrar antes de correr o "
4320 "relatório de atrasos."
4321
4322 # Circulation > Interface
4323 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4324 msgstr "Não notificar"
4325
4326 # Circulation > Interface
4327 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4328 msgstr "Notificar"
4329
4330 # Circulation > Interface
4331 msgid ""
4332 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4333 "items they are checking in."
4334 msgstr "os técnicos das multas de atraso nos exemplares a serem devolvidos."
4335
4336 # Circulation > Fines Policy
4337 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4338 msgstr "Não incluir"
4339
4340 # Circulation > Fines Policy
4341 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4342 msgstr "Incluir"
4343
4344 # Circulation > Fines Policy
4345 msgid ""
4346 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4347 "the fine for an overdue item."
4348 msgstr "o período de graça quando calcular a multa para um exemplar em atraso."
4349
4350 # Circulation > Checkin policy
4351 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4352 msgstr "Não esconder"
4353
4354 # Circulation > Checkin policy
4355 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4356 msgstr "Esconder"
4357
4358 # Circulation > Checkin policy
4359 msgid ""
4360 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4361 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4362 msgstr ""
4363
4364 # Circulation > Fines Policy
4365 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4366 msgstr "Cobrar uma taxa de reserva"
4367
4368 # Circulation > Fines Policy
4369 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4370 msgstr "sempre que uma reserva for levantada."
4371
4372 # Circulation > Fines Policy
4373 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4374 msgstr "sempre que uma reserva for efetuada."
4375
4376 # Circulation > Fines Policy
4377 msgid ""
4378 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4379 "record has at least one hold already."
4380 msgstr ""
4381 "apenas se todos os exemplares estão emprestados e se o registo já tem pelo "
4382 "menos uma reserva."
4383
4384 # Circulation > Checkin policy
4385 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4386 msgstr "Preencher"
4387
4388 # Circulation > Checkin policy
4389 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4390 msgstr "Não preencher"
4391
4392 # Circulation > Checkin policy
4393 msgid ""
4394 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4395 "the librarian."
4396 msgstr "automaticamente as reservas em vez de perguntar ao bibliotecário."
4397
4398 # Circulation > Checkin policy
4399 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4400 msgstr "Mostrar"
4401
4402 # Circulation > Checkin policy
4403 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4404 msgstr "Não mostrar"
4405
4406 # Circulation > Checkin policy
4407 msgid ""
4408 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4409 "dialog for auto-filled holds."
4410 msgstr ""
4411 "automaticamente a caixa de diálogo do recibo de reserva para as reservas "
4412 "automaticamente preenchidas."
4413
4414 # Circulation > Checkout policy
4415 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4416 msgstr "Não incluir"
4417
4418 # Circulation > Checkout policy
4419 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4420 msgstr "Incluir"
4421
4422 # Circulation > Checkout policy
4423 msgid ""
4424 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4425 "for limit set in the noissuescharge system preference."
4426 msgstr ""
4427
4428 # Circulation > Checkin policy
4429 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4430 msgstr ""
4431
4432 # Circulation > Checkin policy
4433 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4434 msgstr ""
4435
4436 # Circulation > Checkin policy
4437 msgid ""
4438 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4439 "item is returned via SIP protocol."
4440 msgstr ""
4441
4442 # Circulation > Holds policy
4443 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4444 msgstr ""
4445
4446 # Circulation > Holds policy
4447 msgid ""
4448 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4449 "queue into separate tables by"
4450 msgstr ""
4451
4452 # Circulation > Holds policy
4453 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4454 msgstr ""
4455
4456 # Circulation > Holds policy
4457 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4458 msgstr "por nenhum critério"
4459
4460 # Circulation > Holds policy
4461 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4462 msgstr "pela biblioteca de levantamento"
4463
4464 # Circulation > Holds policy
4465 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4466 msgstr ""
4467
4468 # Circulation > Holds policy
4469 msgid ""
4470 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4471 "group is numbered separately"
4472 msgstr ""
4473 "as prioridades 'virtuais', onde cada grupo é numerado de forma individual"
4474
4475 # Circulation > Holds policy
4476 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4477 msgstr ""
4478
4479 # Circulation > Holds policy
4480 msgid ""
4481 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4482 "librarians"
4483 msgstr ""
4484 "Se a fila de espera das reservas estiver dividida, o sistema mostra aos "
4485 "bibliotecários"
4486
4487 # Circulation > Holds policy
4488 msgid ""
4489 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4490 "out of order"
4491 msgstr "a prioridade atual, que pode estar desatualizada"
4492
4493 # Circulation > Interface
4494 msgid ""
4495 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4496 "Holds to pull list to"
4497 msgstr ""
4498 "Definir a data de início por omissão para a lista de reservas a levantar para"
4499
4500 # Circulation > Interface
4501 msgid ""
4502 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4503 "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
4504 msgstr ""
4505
4506 # Circulation > Checkout policy
4507 msgid ""
4508 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4509 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
4510
4511 # Circulation > Checkout policy
4512 msgid ""
4513 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4514 "(holdingbranch)."
4515 msgstr "biblioteca de empréstimo do exemplar (holdingbranch)."
4516
4517 # Circulation > Checkout policy
4518 msgid ""
4519 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4520 msgstr "biblioteca de origem do exemplar (homebranch)."
4521
4522 # Circulation > Housebound module
4523 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4524 msgstr "Não ativar"
4525
4526 # Circulation > Housebound module
4527 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4528 msgstr "Ativar"
4529
4530 # Circulation > Housebound module
4531 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4532 msgstr ""
4533
4534 # Circulation > Interlibrary loans
4535 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4536 msgstr "Verificar"
4537
4538 # Circulation > Interlibrary loans
4539 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4540 msgstr "Não verificar"
4541
4542 # Circulation > Interlibrary loans
4543 msgid ""
4544 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4545 "during the request process."
4546 msgstr ""
4547
4548 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4549 msgid ""
4550 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4551 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4552 msgstr ""
4553
4554 # Circulation > Interlibrary loans
4555 msgid ""
4556 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4557 "empty, all ILL requests will be displayed."
4558 msgstr ""
4559
4560 # Circulation > Interlibrary loans
4561 msgid ""
4562 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4563 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4564 msgstr ""
4565
4566 # Circulation > Interlibrary loans
4567 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4568 msgstr "Desativar"
4569
4570 # Circulation > Interlibrary loans
4571 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4572 msgstr "Ativar"
4573
4574 # Circulation > Interlibrary loans
4575 msgid ""
4576 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4577 msgstr "o módulo de empréstimo inter-bibliotecas."
4578
4579 # Circulation > Interlibrary loans
4580 msgid ""
4581 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4582 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4583 "the text displayed."
4584 msgstr ""
4585 "Adicionar texto irá ativar a etapa de autorização de direitos de autor na "
4586 "criação do pedido. O texto que você inseriu será o texto exibido."
4587
4588 # Circulation > Interlibrary loans
4589 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4590 msgstr "Não ativar"
4591
4592 # Circulation > Interlibrary loans
4593 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4594 msgstr "Ativar"
4595
4596 # Circulation > Interlibrary loans
4597 msgid ""
4598 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4599 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4600 "immediately requested by backend."
4601 msgstr ""
4602
4603 # Circulation > Interlibrary loans
4604 msgid ""
4605 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4606 "installed backends will be enabled."
4607 msgstr ""
4608 "(separados por |). Se a preferência estiver vazia, todos os backends "
4609 "instalados estarão ativos."
4610
4611 # Circulation > Interlibrary loans
4612 msgid ""
4613 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4614 "requests:"
4615 msgstr "Backends ativos para pedidos de empréstimos inter-bibliotecas no OPAC:"
4616
4617 # Circulation > Interlibrary loans
4618 #, fuzzy
4619 msgid ""
4620 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4621 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4622 "will be sent."
4623 msgstr ""
4624 "(separados por |). Se a preferência estiver vazia, todos os backends "
4625 "instalados estarão ativos."
4626
4627 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4628 msgid ""
4629 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4630 "appropriate:"
4631 msgstr ""
4632
4633 # Circulation > Checkout policy
4634 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4635 msgstr "."
4636
4637 # Circulation > Checkout policy
4638 msgid ""
4639 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4640 "lost, "
4641 msgstr "Quando emprestar um exemplar que está marcado como perdido, "
4642
4643 # Circulation > Checkout policy
4644 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4645 msgstr "mostrar uma mensagem"
4646
4647 # Circulation > Checkout policy
4648 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4649 msgstr "não fazer nada"
4650
4651 # Circulation > Checkout policy
4652 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4653 msgstr "pedir confirmação"
4654
4655 # Circulation > Checkout policy
4656 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4657 msgstr "Não evitar"
4658
4659 # Circulation > Checkout policy
4660 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4661 msgstr "Evitar"
4662
4663 # Circulation > Checkout policy
4664 msgid ""
4665 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4666 "rental charge would take them over the limit."
4667 msgstr ""
4668 "que os técnicos emprestem um exemplar cuja taxa de empréstimo faça o leitor "
4669 "ultrapassar o limite."
4670
4671 # Circulation > Checkout policy
4672 msgid ""
4673 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4674 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4675 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4676 msgstr ""
4677
4678 # Circulation > Checkout policy
4679 msgid ""
4680 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4681 "table followed by a colon then a space then"
4682 msgstr ""
4683 "<br />Pode introduzir qualquer campo da tabela items seguido de dois pontos, "
4684 "de um espaço em branco e"
4685
4686 # Circulation > Checkout policy
4687 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4688 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4689
4690 # Circulation > Checkout policy
4691 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4692 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4693
4694 # Circulation > Checkout policy
4695 msgid ""
4696 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4697 "items from renewal."
4698 msgstr ""
4699 "Definir regras personalizadas para negar a renovação de determinados "
4700 "exemplares."
4701
4702 # Circulation > Checkout policy
4703 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4704 msgstr ""
4705
4706 # Circulation > Checkout policy
4707 msgid ""
4708 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4709 "commas."
4710 msgstr ""
4711 "uma lista de valores separados entre vírgulas e entre parêntesis rectos."
4712
4713 # Circulation > Holds policy
4714 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4715 msgstr "Não fornecer"
4716
4717 # Circulation > Holds policy
4718 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4719 msgstr "Fornecer"
4720
4721 # Circulation > Holds policy
4722 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4723 msgstr "biblioteca de empréstimo"
4724
4725 # Circulation > Holds policy
4726 # Circulation > Holds policy
4727 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4728 msgstr "biblioteca de origem"
4729
4730 # Circulation > Holds policy
4731 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4732 msgstr "Não permitir"
4733
4734 # Circulation > Holds policy
4735 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4736 msgstr "biblioteca de levantamento"
4737
4738 # Circulation > Holds policy
4739 msgid ""
4740 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4741 "whose"
4742 msgstr "prioridade para preencher as reservas dos leitores cuja"
4743
4744 # Circulation > Checkout policy
4745 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4746 msgstr "Não incluir"
4747
4748 # Circulation > Checkout policy
4749 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4750 msgstr "Incluir"
4751
4752 # Circulation > Checkout policy
4753 msgid ""
4754 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4755 "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference."
4756 msgstr ""
4757
4758 # Circulation > Checkout policy
4759 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4760 msgstr "."
4761
4762 # Circulation > Checkout policy
4763 msgid ""
4764 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4765 "flagged as lost "
4766 msgstr ""
4767 "Marcar os exemplares como devolvidos quando forem marcados como perdidos"
4768
4769 # Circulation > Checkout policy
4770 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
4771 msgstr "a partir da lista 'Reservas a levantar'"
4772
4773 # Circulation > Checkout policy
4774 msgid ""
4775 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
4776 "tool"
4777 msgstr "a partir da ferramenta de modificação de exemplares em lote"
4778
4779 # Circulation > Checkout policy
4780 msgid ""
4781 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
4782 "module"
4783 msgstr "a partir do separador dos exemplares no módulo de catalogação"
4784
4785 # Circulation > Checkout policy
4786 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
4787 msgstr "a partir da rotina longoverdue"
4788
4789 # Circulation > Checkout policy
4790 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
4791 msgstr "quando catalogar um exemplar"
4792
4793 # Circulation > Checkout policy
4794 #, fuzzy
4795 msgid ""
4796 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
4797 "claim"
4798 msgstr "quando catalogar um exemplar"
4799
4800 # Circulation > Checkout policy
4801 msgid ""
4802 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
4803 msgstr "quando receber o pagamento pelo exemplar"
4804
4805 # Circulation > Checkout policy
4806 msgid ""
4807 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
4808 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
4809 msgstr ""
4810 "Evitar que um leitor receba mais empréstimos se o leitor tiver fiadores a "
4811 "dever mais que"
4812
4813 # Circulation > Checkout policy
4814 msgid ""
4815 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
4816 msgstr "[% local_currency %] em multas."
4817
4818 # Circulation > Checkout policy
4819 msgid ""
4820 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
4821 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
4822 "guarantees owing in total more than"
4823 msgstr ""
4824
4825 # Circulation > Checkout policy
4826 msgid ""
4827 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
4828 "%] in fines."
4829 msgstr ""
4830
4831 # Circulation > Fines Policy
4832 msgid ""
4833 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
4834 "lost item is checked in more than"
4835 msgstr ""
4836
4837 # Circulation > Fines Policy
4838 msgid ""
4839 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
4840 "lost."
4841 msgstr ""
4842
4843 # Circulation > Checkout policy
4844 msgid ""
4845 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
4846 "based on"
4847 msgstr "Calcular \"Não renovável antes\" de acordo com"
4848
4849 # Circulation > Checkout policy
4850 msgid ""
4851 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
4852 "calculated in days, hourly loans are not affected."
4853 msgstr ""
4854 "Apenas relevantes para empréstimos calculado em dias, empréstimo de horas "
4855 "não são afetados."
4856
4857 # Circulation > Checkout policy
4858 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
4859 msgstr "a data."
4860
4861 # Circulation > Checkout policy
4862 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
4863 msgstr "o tempo exato."
4864
4865 # Circulation > Checkout policy
4866 msgid ""
4867 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
4868 msgstr ""
4869
4870 # Circulation > Interface
4871 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
4872 msgstr "Inclui a folha de estilos localizada em"
4873
4874 # Circulation > Interface
4875 msgid ""
4876 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
4877 "starting with <code>http://</code>)"
4878 msgstr ""
4879
4880 # Circulation > Holds policy
4881 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
4882 msgstr "Permitir"
4883
4884 # Circulation > Holds policy
4885 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4886 msgstr "Não permitir"
4887
4888 # Circulation > Holds policy
4889 msgid ""
4890 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
4891 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
4892 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
4893 msgstr ""
4894 "que os leitores façam reservas que não entrem na lista de espera até "
4895 "determinada data. (AllowHoldDateInFuture deve estar activa)."
4896
4897 # Circulation > Holds policy
4898 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
4899 msgstr "Permitir"
4900
4901 # Circulation > Holds policy
4902 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
4903 msgstr "Não permitir"
4904
4905 # Circulation > Holds policy
4906 msgid ""
4907 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
4908 "to pick up a hold from."
4909 msgstr "que o utilizador escolha a biblioteca de levantamento."
4910
4911 # Circulation > Checkout policy
4912 msgid ""
4913 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
4914 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
4915 msgstr ""
4916 "Se um leitor dever mais que o valor definido na preferência "
4917 "OPACFineNoRenewals,"
4918
4919 # Circulation > Checkout policy
4920 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
4921 msgstr ""
4922
4923 # Circulation > Checkout policy
4924 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
4925 msgstr ""
4926
4927 # Circulation > Checkout policy
4928 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
4929 msgstr "as suas auto renovações."
4930
4931 # Circulation > Holds policy
4932 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
4933 msgstr "Permitir"
4934
4935 # Circulation > Holds policy
4936 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
4937 msgstr "Não permitir"
4938
4939 # Circulation > Holds policy
4940 msgid ""
4941 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
4942 "where the item is available."
4943 msgstr ""
4944
4945 # Circulation > Holds policy
4946 msgid ""
4947 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
4948 "categories separated with a pipe '|')"
4949 msgstr "(lista de categorias de leitor separadas por '|')"
4950
4951 # Circulation > Holds policy
4952 msgid ""
4953 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
4954 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
4955 msgstr ""
4956
4957 # Circulation > Checkout policy
4958 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
4959 msgstr "Não ativar"
4960
4961 # Circulation > Checkout policy
4962 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
4963 msgstr "Ativar"
4964
4965 # Circulation > Checkout policy
4966 msgid ""
4967 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
4968 "last checkout was an on-site one."
4969 msgstr ""
4970
4971 # Circulation > Checkout policy
4972 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
4973 msgstr "Não ativar"
4974
4975 # Circulation > Checkout policy
4976 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
4977 msgstr "Ativar"
4978
4979 # Circulation > Checkout policy
4980 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
4981 msgstr "a funcionalidade de empréstimos on-site."
4982
4983 # Circulation > Checkout policy
4984 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
4985 msgstr "Não ativar"
4986
4987 # Circulation > Checkout policy
4988 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
4989 msgstr "Ativar"
4990
4991 # Circulation > Checkout policy
4992 msgid ""
4993 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
4994 "(even if a patron is debarred, etc.)."
4995 msgstr ""
4996
4997 # Circulation > Checkout policy
4998 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
4999 msgstr ""
5000
5001 # Circulation > Checkout policy
5002 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5003 msgstr ""
5004
5005 # Circulation > Checkout policy
5006 msgid ""
5007 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5008 "overdue notices."
5009 msgstr ""
5010
5011 # Circulation > Checkout policy
5012 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5013 msgstr "Pedir confirmação"
5014
5015 # Circulation > Checkout policy
5016 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5017 msgstr "Bloquear"
5018
5019 # Circulation > Checkout policy
5020 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5021 msgstr "Não bloquear"
5022
5023 # Circulation > Checkout policy
5024 msgid ""
5025 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5026 "overdues outstanding."
5027 msgstr ""
5028
5029 # Circulation > Checkout policy
5030 msgid ""
5031 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5032 "overdue,"
5033 msgstr "Quando um empréstimo de um leitor está em atraso,"
5034
5035 # Circulation > Checkout policy
5036 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5037 msgstr "permite renovar."
5038
5039 # Circulation > Checkout policy
5040 msgid ""
5041 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5042 "items."
5043 msgstr "a renovação para todos os empréstimos do leitor está bloqueada."
5044
5045 # Circulation > Checkout policy
5046 msgid ""
5047 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5048 msgstr "a renovação para esse exemplar está bloqueada."
5049
5050 # Circulation > Interface
5051 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5052 msgstr "Não tentar"
5053
5054 # Circulation > Interface
5055 msgid ""
5056 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5057 "time."
5058 msgstr "Devolver apenas os primeiros 10 resultados de cada vez."
5059
5060 # Circulation > Interface
5061 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5062 msgstr "Tentar"
5063
5064 # Circulation > Interface
5065 msgid ""
5066 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5067 "typing a patron search for circulation or patron search."
5068 msgstr ""
5069 "adivinhar o leitor a ser inserido ao digitar uma pesquisa de leitor no ecrã "
5070 "de empréstimo."
5071
5072 # Circulation > Checkout policy
5073 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5074 msgstr "Incluir até"
5075
5076 # Circulation > Checkout policy
5077 msgid ""
5078 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5079 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5080 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5081 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5082 "notice, no matter how many there are."
5083 msgstr ""
5084
5085 # Circulation > Fines Policy
5086 msgid ""
5087 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5088 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5089 "type) is applied:"
5090 msgstr ""
5091
5092 # Circulation > Interface
5093 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5094 msgstr "Não gravar"
5095
5096 # Circulation > Interface
5097 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5098 msgstr "Gravar"
5099
5100 # Circulation > Interface
5101 msgid ""
5102 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5103 "checked in."
5104 msgstr "o uso local quando um exemplar não emprestado é devolvido."
5105
5106 # Circulation > Checkout policy
5107 #, fuzzy
5108 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5109 msgstr "Quando emprestar um exemplar com taxas de empréstimo, "
5110
5111 # Circulation > Interface
5112 #, fuzzy
5113 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5114 msgstr "Não gravar"
5115
5116 # Circulation > Interface
5117 #, fuzzy
5118 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5119 msgstr "Gravar"
5120
5121 # Circulation > Checkout policy
5122 #, fuzzy
5123 msgid ""
5124 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5125 "item."
5126 msgstr "a funcionalidade de empréstimos on-site."
5127
5128 # Circulation > Fines Policy
5129 msgid ""
5130 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5131 "apply the refunding rules defined for the"
5132 msgstr ""
5133
5134 # Circulation > Fines Policy
5135 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5136 msgstr "biblioteca de autenticação."
5137
5138 # Circulation > Fines Policy
5139 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5140 msgstr ""
5141
5142 # Circulation > Fines Policy
5143 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5144 msgstr ""
5145
5146 # Circulation > Checkout policy
5147 msgid ""
5148 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5149 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5150 msgstr ""
5151
5152 # Circulation > Checkout policy
5153 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5154 msgstr ""
5155
5156 # Circulation > Checkout policy
5157 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5158 msgstr ""
5159
5160 # Circulation > Checkout policy
5161 msgid ""
5162 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5163 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5164 "items may still be overdue."
5165 msgstr ""
5166
5167 # Circulation > Checkout policy
5168 msgid ""
5169 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5170 "on an overdue item that is accruing fines,"
5171 msgstr ""
5172
5173 # Circulation > Checkout policy
5174 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5175 msgstr ""
5176
5177 # Circulation > Checkout policy
5178 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5179 msgstr ""
5180
5181 # Circulation > Checkout policy
5182 msgid ""
5183 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5184 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5185 "items may still be overdue."
5186 msgstr ""
5187
5188 # Circulation > Checkout policy
5189 msgid ""
5190 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5191 "due date on"
5192 msgstr "Quando renovar empréstimos, a base da nova data de término é"
5193
5194 # Circulation > Checkout policy
5195 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5196 msgstr "a date atual."
5197
5198 # Circulation > Checkout policy
5199 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5200 msgstr "a data antiga de término do empréstimo."
5201
5202 # Circulation > Checkout policy
5203 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5204 msgstr "Não enviar"
5205
5206 # Circulation > Checkout policy
5207 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5208 msgstr "Enviar"
5209
5210 # Circulation > Checkout policy
5211 msgid ""
5212 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5213 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5214 msgstr ""
5215
5216 # Circulation > Checkout policy
5217 msgid ""
5218 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5219 "with rental fees, "
5220 msgstr "Quando emprestar um exemplar com taxas de empréstimo, "
5221
5222 # Circulation > Checkout policy
5223 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5224 msgstr "perguntar"
5225
5226 # Circulation > Checkout policy
5227 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5228 msgstr ""
5229
5230 # Circulation > Checkout policy
5231 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5232 msgstr "por confirmação."
5233
5234 # Circulation > Checkout policy
5235 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5236 msgstr "Não incluir"
5237
5238 # Circulation > Checkout policy
5239 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5240 msgstr "Incluir"
5241
5242 # Circulation > Checkout policy
5243 msgid ""
5244 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5245 "charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5246 msgstr ""
5247
5248 # Circulation > Holds policy
5249 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5250 msgstr "Verificar a"
5251
5252 # Circulation > Holds policy
5253 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5254 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
5255
5256 # Circulation > Holds policy
5257 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5258 msgstr "biblioteca de origem do leitor"
5259
5260 # Circulation > Holds policy
5261 msgid ""
5262 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5263 "hold on the item."
5264 msgstr "para verificar se o leitor pode reservar um exemplar."
5265
5266 # Circulation > Holds policy
5267 msgid ""
5268 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5269 "has been waiting for more than"
5270 msgstr "Marcar uma reserva como problemática se está à espera à mais de"
5271
5272 # Circulation > Holds policy
5273 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5274 msgstr "dias."
5275
5276 # Circulation > Holds policy
5277 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5278 msgstr "Automaticamente"
5279
5280 # Circulation > Holds policy
5281 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5282 msgstr "Não"
5283
5284 # Circulation > Holds policy
5285 msgid ""
5286 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5287 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5288 msgstr ""
5289 "marcar uma reserva como encontrada e em espera quando uma reserva é feita "
5290 "num exemplar específico e o exemplar está disponível."
5291
5292 # Circulation > Checkout policy
5293 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5294 msgstr ""
5295
5296 # Circulation > Checkout policy
5297 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5298 msgstr ""
5299
5300 # Circulation > Checkout policy
5301 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5302 msgstr ""
5303
5304 # Circulation > Checkout policy
5305 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5306 msgstr "renovar exemplares."
5307
5308 # Circulation > Checkout policy
5309 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5310 msgstr "Não requer"
5311
5312 # Circulation > Checkout policy
5313 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5314 msgstr "Requer"
5315
5316 # Circulation > Checkout policy
5317 msgid ""
5318 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5319 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5320 "date)."
5321 msgstr ""
5322
5323 # Circulation > Self check-out module
5324 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5325 msgstr "Permitir"
5326
5327 # Circulation > Self check-out module
5328 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5329 msgstr "Não permitir"
5330
5331 # Circulation > Self check-out module
5332 msgid ""
5333 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5334 "self checkout system."
5335 msgstr "que os leitores devolvam exemplares pelo sistema de auto-devolução."
5336
5337 # Circulation > Self check-out module
5338 msgid ""
5339 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5340 "based self checkout screen:"
5341 msgstr "Incluir o seguinte HTML no módulo web do sistema de auto-empréstimo:"
5342
5343 # Circulation > Self check-out module
5344 msgid ""
5345 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5346 "web-based self checkout:"
5347 msgstr ""
5348 "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do sistema de auto-requisição:"
5349
5350 # Circulation > Self check-out module
5351 msgid ""
5352 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5353 "the web-based self checkout:"
5354 msgstr ""
5355 "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do sistema de auto-"
5356 "requisição:"
5357
5358 # Circulation > Self check-out module
5359 msgid ""
5360 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5361 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5362 "192.168.0.0/24</code>.)"
5363 msgstr ""
5364
5365 # Circulation > Self check-out module
5366 msgid ""
5367 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5368 "from the following IP addresses:"
5369 msgstr ""
5370
5371 # Circulation > Self check-out module
5372 msgid ""
5373 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5374 "Help page of the web-based self checkout system:"
5375 msgstr ""
5376 "Incluir o seguinte HTML na página de ajuda do sistema de auto-requisição:"
5377
5378 # Circulation > Self check-in module
5379 msgid ""
5380 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5381 "self check-in screen:"
5382 msgstr "Incluir o seguinte HTML no ecrã do sistema de auto-devolução:"
5383
5384 # Circulation > Self check-in module
5385 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5386 msgstr "Não ativar"
5387
5388 # Circulation > Self check-in module
5389 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5390 msgstr "Ativar"
5391
5392 # Circulation > Self check-in module
5393 msgid ""
5394 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5395 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5396 msgstr ""
5397
5398 # Circulation > Self check-in module
5399 msgid ""
5400 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5401 "after"
5402 msgstr "Recomeçar o processo de auto-devolução após inactividade de"
5403
5404 # Circulation > Self check-in module
5405 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5406 msgstr "segundo(s)."
5407
5408 # Circulation > Self check-in module
5409 msgid ""
5410 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5411 "self check-in screens:"
5412 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todos os ecrãs do módulo de auto-devolução:"
5413
5414 # Circulation > Self check-in module
5415 msgid ""
5416 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5417 "the self check-in screens:"
5418 msgstr ""
5419 "Incluir o seguinte JavaScript em todos os ecrãs do módulo de auto-devolução:"
5420
5421 # Circulation > Self check-out module
5422 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5423 msgstr "Não mostrar"
5424
5425 # Circulation > Self check-out module
5426 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5427 msgstr "Mostrar"
5428
5429 # Circulation > Self check-out module
5430 msgid ""
5431 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5432 "self checkout is finished."
5433 msgstr ""
5434
5435 # Circulation > Self check-out module
5436 msgid ""
5437 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5438 "self checkout system login after"
5439 msgstr "Expirar a autenticação do leitor no sistema de auto-requisição após"
5440
5441 # Circulation > Self check-out module
5442 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5443 msgstr "segundos."
5444
5445 # Circulation > Self check-out module
5446 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5447 msgstr ""
5448
5449 # Circulation > Self check-out module
5450 msgid ""
5451 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5452 "self checkout system with their"
5453 msgstr ""
5454
5455 # Circulation > Self check-out module
5456 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5457 msgstr ""
5458
5459 # Circulation > Self check-out module
5460 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5461 msgstr ""
5462
5463 # Circulation > Interface
5464 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5465 msgstr ""
5466
5467 # Circulation > Interface
5468 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5469 msgstr "Mostrar"
5470
5471 # Circulation > Interface
5472 msgid ""
5473 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5474 "list, even items that were not checked out."
5475 msgstr ""
5476 "todos os exemplares na lista de exemplares devolvidos, mesmo exemplares que "
5477 "não estavam emprestados."
5478
5479 # Circulation > Self check-out module
5480 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5481 msgstr "Não mostrar"
5482
5483 # Circulation > Self check-out module
5484 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5485 msgstr "Mostrar"
5486
5487 # Circulation > Self check-out module
5488 msgid ""
5489 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5490 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5491 msgstr ""
5492 "a imagem do leitor (se alguma foi adicionada) quando o mesmo estiver a usar "
5493 "o sistema de auto-requisição."
5494
5495 # Circulation > Checkin policy
5496 msgid ""
5497 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5498 "separated with a pipe '|')"
5499 msgstr "(lista de valores de não emprestado separados por '|')"
5500
5501 # Circulation > Checkin policy
5502 msgid ""
5503 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5504 "for loan' values of"
5505 msgstr ""
5506 "Nunca prender os exemplares com os seguintes valores de não emprestáveis "
5507
5508 # Circulation > Checkin policy
5509 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5510 msgstr "para preencher as reservas."
5511
5512 # Circulation > Interface
5513 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5514 msgstr "Permitir"
5515
5516 # Circulation > Interface
5517 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5518 msgstr "Não permitir"
5519
5520 # Circulation > Interface
5521 msgid ""
5522 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5523 msgstr "que os técnicos especifiquem a data de término de um empréstimo."
5524
5525 # Circulation > Interface
5526 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5527 msgstr "Permitir"
5528
5529 # Circulation > Interface
5530 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5531 msgstr "Não permitir"
5532
5533 # Circulation > Interface
5534 msgid ""
5535 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5536 "check in."
5537 msgstr "que os técnicos especifiquem uma data de retorno numa devolução."
5538
5539 # Circulation > Checkout policy
5540 msgid ""
5541 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5542 "staff interface, display"
5543 msgstr ""
5544
5545 # Circulation > Checkout policy
5546 msgid ""
5547 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5548 "from."
5549 msgstr "da biblioteca de origem do exemplar."
5550
5551 # Circulation > Checkout policy
5552 msgid ""
5553 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5554 "held by."
5555 msgstr "da biblioteca de empréstimo do exemplar."
5556
5557 # Circulation > Holds policy
5558 msgid ""
5559 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5560 "commas; if empty, uses all libraries)"
5561 msgstr ""
5562 "(códigos das bibliotecas, separados por vírgulas, se estiver vazia, usa "
5563 "todas as bibliotecas)"
5564
5565 # Circulation > Holds policy
5566 msgid ""
5567 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5568 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5569 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5570 msgstr ""
5571 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
5572 "tarefa <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> esteja em "
5573 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
5574
5575 # Circulation > Holds policy
5576 msgid ""
5577 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5578 "libraries"
5579 msgstr "Satisfazer as reservas usando os exemplares das bibliotecas"
5580
5581 # Circulation > Holds policy
5582 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5583 msgstr "por ordem aleatória."
5584
5585 # Circulation > Holds policy
5586 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5587 msgstr "nessa ordem."
5588
5589 # Circulation > Holds policy
5590 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5591 msgstr "abertas"
5592
5593 # Circulation > Holds policy
5594 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5595 msgstr "abertas ou fechadas"
5596
5597 # Circulation > Holds policy
5598 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5599 msgstr "quando estão"
5600
5601 # Circulation > Stock rotation module
5602 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5603 msgstr "Não ativar"
5604
5605 # Circulation > Stock rotation module
5606 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5607 msgstr "Ativar"
5608
5609 # Circulation > Stock rotation module
5610 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5611 msgstr ""
5612
5613 # Circulation > Checkin policy
5614 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5615 msgstr "Não guardar"
5616
5617 # Circulation > Checkin policy
5618 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5619 msgstr "Guardar"
5620
5621 # Circulation > Checkin policy
5622 msgid ""
5623 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5624 "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
5625 "preferences."
5626 msgstr ""
5627
5628 # Circulation > Holds policy
5629 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5630 msgstr "Permitir"
5631
5632 # Circulation > Holds policy
5633 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5634 msgstr "Não permitir"
5635
5636 # Circulation > Holds policy
5637 msgid ""
5638 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5639 "interface."
5640 msgstr ""
5641
5642 # Circulation > Holds policy
5643 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5644 msgstr "Permitir"
5645
5646 # Circulation > Holds policy
5647 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5648 msgstr "Não permitir"
5649
5650 # Circulation > Holds policy
5651 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5652 msgstr "que as reservas sejam suspensas no OPAC."
5653
5654 # Circulation > Fines Policy
5655 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5656 msgstr "Ignorar o calendário"
5657
5658 # Circulation > Fines Policy
5659 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5660 msgstr "Usar o calendário"
5661
5662 # Circulation > Fines Policy
5663 msgid ""
5664 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5665 "suspension expiration."
5666 msgstr "quando calcular o período para expirar as suspensões."
5667
5668 # Circulation > Checkout policy
5669 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5670 msgstr "Não trocar"
5671
5672 # Circulation > Checkout policy
5673 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5674 msgstr "Trocar"
5675
5676 # Circulation > Checkout policy
5677 msgid ""
5678 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5679 "checkouts when checked out."
5680 msgstr ""
5681 "os empréstimos on-site em empréstimos normais quando o empréstimo for "
5682 "realizado."
5683
5684 # Circulation > Holds policy
5685 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5686 msgstr "Não transferir"
5687
5688 # Circulation > Holds policy
5689 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5690 msgstr "Transferir"
5691
5692 # Circulation > Holds policy
5693 msgid ""
5694 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5695 "all waiting holds."
5696 msgstr "os exemplares quando as reservas em espera forem canceladas."
5697
5698 # Circulation > Checkin policy
5699 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5700 msgstr "Bloquear"
5701
5702 # Circulation > Checkin policy
5703 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5704 msgstr "Não bloquear"
5705
5706 # Circulation > Checkin policy
5707 msgid ""
5708 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5709 "when a transfer is triggered."
5710 msgstr ""
5711 "novas devoluções por parte do staff quando uma transferência é detectada."
5712
5713 # Circulation > Checkout policy
5714 msgid ""
5715 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5716 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5717 msgstr ""
5718
5719 # Circulation > Checkout policy
5720 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5721 msgstr "dia(s) depois de ser enviada."
5722
5723 # Circulation > Checkin policy
5724 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5725 msgstr "Não prender"
5726
5727 # Circulation > Checkin policy
5728 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5729 msgstr "Prender"
5730
5731 # Circulation > Checkin policy
5732 msgid ""
5733 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
5734 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
5735 msgstr ""
5736 "os exemplares que não são emprestáveis mas que podem ser reservados "
5737 "( notforloan < 0 ) para preencher as reservas."
5738
5739 # Circulation > Holds policy
5740 #, fuzzy
5741 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
5742 msgstr "Permitir"
5743
5744 # Circulation > Holds policy
5745 #, fuzzy
5746 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
5747 msgstr "Não permitir"
5748
5749 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
5750 msgid ""
5751 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
5752 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
5753 msgstr ""
5754
5755 # Circulation > Checkin policy
5756 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
5757 msgstr "Exemplos:<br/>"
5758
5759 # Circulation > Checkin policy
5760 msgid ""
5761 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
5762 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
5763 "in.<br/>"
5764 msgstr ""
5765 "FIC: GEN - alterar um exemplar que está localizado em FIC para a localização "
5766 "GEN na devolução.<br/>"
5767
5768 # Circulation > Checkin policy
5769 msgid ""
5770 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
5771 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
5772 msgstr ""
5773 "FIC: _BLANK_ - alterar um exemplar que está localizado em FIC para uma "
5774 "localização vazia na devolução.<br/>"
5775
5776 # Circulation > Checkin policy
5777 msgid ""
5778 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
5779 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
5780 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
5781 "<br/>"
5782 msgstr ""
5783 "Regra geral: se a localização à esquerda dos dois pontos (:) corresponde à "
5784 "localização corrente do exemplar, este será atualizado para a localização "
5785 "que aparece à direita dos dois pontos (:).<br/>"
5786
5787 # Circulation > Checkin policy
5788 msgid ""
5789 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
5790 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
5791 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
5792 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
5793 msgstr ""
5794
5795 # Circulation > Checkin policy
5796 msgid ""
5797 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
5798 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
5799 "check in.<br/>"
5800 msgstr ""
5801 "PROC: FIC - alterar um exemplar que está localizado em PROC (centro de "
5802 "processamento) para a localização FIC na devolução.<br/>"
5803
5804 # Circulation > Checkin policy
5805 msgid ""
5806 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
5807 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
5808 "<br/><br/>"
5809 msgstr ""
5810 "PROC: _PERM_ - alterar um exemplar que está localizado em PROC (centro de "
5811 "processamento) para a localização permanente.<br/><br/>"
5812
5813 # Circulation > Checkin policy
5814 msgid ""
5815 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
5816 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
5817 "all other rules.</strong>"
5818 msgstr ""
5819 "O termo especial _ALL_ é usado no lado esquerdo dos dois pontos (:) para "
5820 "afectar todos os exemplares <strong>e sobrepor todas as outras regras.</"
5821 "strong>"
5822
5823 # Circulation > Checkin policy
5824 msgid ""
5825 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
5826 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
5827 "items with no location assigned.<br/>"
5828 msgstr ""
5829 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# O termo especial _BLANK_ pode "
5830 "ser usado em quaisquer dos lados de um par de valores para atualizar ou "
5831 "remover a localização dos exemplares sem localização atribuída.<br/>"
5832
5833 # Circulation > Checkin policy
5834 msgid ""
5835 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
5836 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
5837 "<br/><br/>"
5838 msgstr ""
5839 "Esta é uma lista de pares, onde o primeiro valor é seguido imediatamente de "
5840 "dois pontos, um espaço e o segundo valor.<br/><br/>"
5841
5842 # Circulation > Checkin policy
5843 msgid ""
5844 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
5845 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
5846 msgstr ""
5847 "_ALL_: FIC - alterar todos os exemplar para a localização FIC na devolução."
5848 "<br/>"
5849
5850 # Circulation > Checkin policy
5851 msgid ""
5852 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
5853 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
5854 ">"
5855 msgstr ""
5856 "_BLANK_: FIC - alterar um exemplar que não tem localizado definida para a "
5857 "localização FIC na devolução.<br/>"
5858
5859 # Circulation > Holds policy
5860 msgid ""
5861 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
5862 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
5863 "page."
5864 msgstr ""
5865
5866 # Circulation > Holds policy
5867 msgid ""
5868 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
5869 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires "
5870 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
5871 msgstr ""
5872
5873 # Circulation > Checkin policy
5874 msgid ""
5875 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
5876 "be on a separate line."
5877 msgstr "Cada para de valores deve ser colocado numa linha diferente."
5878
5879 # Circulation > Checkin policy
5880 msgid ""
5881 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
5882 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
5883 "matches the items not for loan value"
5884 msgstr ""
5885 "É uma lista de pares de valores. Quando um exemplar é devolvido, se o valor "
5886 "de tipo de circulação à esquerda corresponde ao tipo de circulação do "
5887 "exemplar"
5888
5889 # Circulation > Checkin policy
5890 msgid ""
5891 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
5892 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
5893 "'Ordered' to now be available for loan."
5894 msgstr ""
5895
5896 # Circulation > Interface
5897 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
5898 msgstr "Fazer"
5899
5900 # Circulation > Interface
5901 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
5902 msgstr ""
5903
5904 # Circulation > Interface
5905 msgid ""
5906 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
5907 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
5908 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
5909 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
5910 msgstr ""
5911
5912 # Circulation > Checkout policy
5913 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
5914 msgstr "."
5915
5916 # Circulation > Checkout policy
5917 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
5918 msgstr "Não aplicar"
5919
5920 # Circulation > Checkout policy
5921 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
5922 msgstr "Aplicar"
5923
5924 # Circulation > Checkout policy
5925 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
5926 msgstr "código de coleção"
5927
5928 # Circulation > Checkout policy
5929 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
5930 msgstr "tipo de documento"
5931
5932 # Circulation > Checkout policy
5933 msgid ""
5934 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
5935 msgstr "os limites de transferência da biblioteca baseados no"
5936
5937 # Circulation > Interface
5938 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
5939 msgstr "Não usar"
5940
5941 # Circulation > Interface
5942 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
5943 msgstr "Usar"
5944
5945 # Circulation > Interface
5946 msgid ""
5947 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
5948 msgstr "as mesas de circulação."
5949
5950 # Circulation > Course reserves
5951 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
5952 msgstr "Não usar"
5953
5954 # Circulation > Course reserves
5955 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
5956 msgstr "Usar"
5957
5958 # Circulation > Course reserves
5959 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
5960 msgstr ""
5961
5962 # Circulation > Checkout policy
5963 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
5964 msgstr "Não usar"
5965
5966 # Circulation > Checkout policy
5967 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
5968 msgstr "Usar"
5969
5970 # Circulation > Checkout policy
5971 msgid ""
5972 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
5973 "calculating optimal holds filling between libraries."
5974 msgstr ""
5975
5976 # Circulation > Interface
5977 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
5978 msgstr "Não notificar"
5979
5980 # Circulation > Interface
5981 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
5982 msgstr "Notificar"
5983
5984 # Circulation > Interface
5985 msgid ""
5986 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
5987 "patron whose items they are checking in."
5988 msgstr ""
5989 "os técnicos de reservas à espera para os exemplares que se encontra a "
5990 "devolver."
5991
5992 # Circulation > Self check-out module
5993 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
5994 msgstr "Não activar"
5995
5996 # Circulation > Self check-out module
5997 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
5998 msgstr "Activar"
5999
6000 # Circulation > Self check-out module
6001 msgid ""
6002 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6003 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6004 msgstr ""
6005
6006 # Circulation > Fines Policy
6007 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6008 msgstr "Cobrar"
6009
6010 # Circulation > Fines Policy
6011 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6012 msgstr ""
6013
6014 # Circulation > Fines Policy
6015 msgid ""
6016 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6017 "patron loses an item."
6018 msgstr "o preço de substituição quando um leitor perde um exemplar."
6019
6020 # Circulation > Fines Policy
6021 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6022 msgstr ""
6023
6024 # Circulation > Fines Policy
6025 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6026 msgstr "Perdoar"
6027
6028 # Circulation > Fines Policy
6029 msgid ""
6030 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6031 "as lost."
6032 msgstr ""
6033
6034 # Circulation > Holds policy
6035 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6036 msgstr "Permitir"
6037
6038 # Circulation > Holds policy
6039 msgid ""
6040 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6041 "independentbranches)"
6042 msgstr ""
6043
6044 # Circulation > Holds policy
6045 msgid ""
6046 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6047 "place a hold on an item from another library"
6048 msgstr ""
6049 "que um leitor de uma biblioteca reserve um exemplar de outra biblioteca"
6050
6051 # Circulation > Holds policy
6052 msgid ""
6053 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6054 "statuses when counting items:"
6055 msgstr ""
6056
6057 # Circulation > Holds policy
6058 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6059 msgstr "Danificado"
6060
6061 # Circulation > Holds policy
6062 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6063 msgstr "Não activar"
6064
6065 # Circulation > Holds policy
6066 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6067 msgstr "Activar"
6068
6069 # Circulation > Holds policy
6070 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6071 msgstr "Perdido"
6072
6073 # Circulation > Holds policy
6074 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6075 msgstr "Não emprestável"
6076
6077 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6078 msgid ""
6079 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6080 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6081 "setting here."
6082 msgstr ""
6083
6084 # Circulation > Holds policy
6085 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6086 msgstr "Retirado"
6087
6088 # Circulation > Holds policy
6089 msgid ""
6090 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6091 "than"
6092 msgstr "dias para registos com mais de"
6093
6094 # Circulation > Holds policy
6095 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6096 msgstr "reservas"
6097
6098 # Circulation > Holds policy
6099 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6100 msgstr "no registo"
6101
6102 # Circulation > Holds policy
6103 msgid ""
6104 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6105 "the record"
6106 msgstr "acima do número de exemplares reserváveis do registo"
6107
6108 # Circulation > Holds policy
6109 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6110 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
6111
6112 # Circulation > Holds policy
6113 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6114 msgstr "Não activar"
6115
6116 # Circulation > Holds policy
6117 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6118 msgstr "Activar"
6119
6120 # Circulation > Holds policy
6121 msgid ""
6122 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6123 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6124 msgstr ""
6125 "o envio de um email para o endereço de email do administrador do Koha sempre "
6126 "que um pedido de reserva é feito."
6127
6128 # Circulation > Fines Policy
6129 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6130 msgstr "Ignorar o calendário"
6131
6132 # Circulation > Fines Policy
6133 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6134 msgstr "Usar o calendário"
6135
6136 # Circulation > Fines Policy
6137 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6138 msgstr "quando calcular o período das multas."
6139
6140 # Circulation > Fines Policy
6141 msgid ""
6142 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6143 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6144 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6145 "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an "
6146 "item is returned."
6147 msgstr ""
6148 "<br><strong>NOTA:</strong> Se tarefa cronjobs/fines.pl estiver a ser "
6149 "executada, as multas correntes e finais serão calculadas quando a tarefa "
6150 "correr e as multas correntes serão finalizadas quando o exemplar é "
6151 "devolvido. Se a preferência CalculateFinesOnReturn estiver ativa, as multas "
6152 "finais serão calculadas quando o exemplar for devolvido."
6153
6154 # Circulation > Fines Policy
6155 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6156 msgstr "Calcular e cobrar"
6157
6158 # Circulation > Fines Policy
6159 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6160 msgstr "Não calcular"
6161
6162 # Circulation > Fines Policy
6163 msgid ""
6164 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6165 "being run)."
6166 msgstr ""
6167 "multas (quando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> está a ser executado)."
6168
6169 # Circulation > Interface
6170 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6171 msgstr "Não activar"
6172
6173 # Circulation > Interface
6174 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6175 msgstr "Ativar"
6176
6177 # Circulation > Interface
6178 msgid ""
6179 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6180 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6181 "not turn up any results during an item barcode search."
6182 msgstr ""
6183 "o uso automático de uma pesquisa no catálogo se a frase inserida como código "
6184 "de barras na página de empréstimo não retornar nenhum resulta durante uma "
6185 "pesquisa por código de barras."
6186
6187 # Circulation > Interface
6188 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6189 msgstr "Converter da forma CueCat"
6190
6191 # Circulation > Interface
6192 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6193 msgstr "Converter da forma Libsuite8"
6194
6195 # Circulation > Interface
6196 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6197 msgstr "Não filtrar"
6198
6199 # Circulation > Interface
6200 msgid ""
6201 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6202 msgstr ""
6203
6204 # Circulation > Interface
6205 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6206 msgstr "Remover espaços"
6207
6208 # Circulation > Interface
6209 msgid ""
6210 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6211 "prefix style"
6212 msgstr "Remover o primeiro número do estilo T-prefix"
6213
6214 # Circulation > Interface
6215 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6216 msgstr "os códigos de barras lidos."
6217
6218 # Circulation > Checkout policy
6219 msgid ""
6220 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6221 "OPAC if they owe more than"
6222 msgstr "Impedir os leitores de colocar reservas no OPAC se deverem mais que"
6223
6224 # Circulation > Checkout policy
6225 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6226 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6227
6228 # Circulation > Holds policy
6229 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6230 msgstr "Os leitores só podem ter"
6231
6232 # Circulation > Holds policy
6233 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6234 msgstr "reserva(s) de cada vez."
6235
6236 # Circulation > Checkout policy
6237 msgid ""
6238 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6239 "they have more than"
6240 msgstr ""
6241
6242 # Circulation > Checkout policy
6243 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6244 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6245
6246 # Circulation > Interface
6247 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6248 msgstr "Mostrar os"
6249
6250 # Circulation > Interface
6251 msgid ""
6252 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6253 "screen."
6254 msgstr "últimos exemplares devolvidos na janela de devolução."
6255
6256 # Circulation > Interface
6257 msgid ""
6258 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6259 "the circulation page from"
6260 msgstr "Ordenar empréstimos anteriores na página de circulação da"
6261
6262 # Circulation > Interface
6263 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6264 msgstr "data de término."
6265
6266 # Circulation > Interface
6267 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6268 msgstr "mais recente para a antiga"
6269
6270 # Circulation > Interface
6271 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6272 msgstr "mais antiga para a recente"
6273
6274 # Circulation > Interface
6275 msgid ""
6276 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6277 "circulation page from"
6278 msgstr "Ordenar os empréstimo de hoje na página de empréstimo da"
6279
6280 # Circulation > Interface
6281 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6282 msgstr "data de empréstimo."
6283
6284 # Circulation > Interface
6285 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6286 msgstr "mais recente para a antiga"
6287
6288 # Circulation > Interface
6289 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6290 msgstr "mais antiga para a recente"
6291
6292 # Circulation > Checkout policy
6293 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6294 msgstr "Ignorar o calendário"
6295
6296 # Circulation > Checkout policy
6297 msgid ""
6298 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6299 "next open day"
6300 msgstr ""
6301 "Usar o calendário para puxar a data de término para o próximo dia aberto"
6302
6303 # Circulation > Checkout policy
6304 msgid ""
6305 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6306 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6307 "otherwise"
6308 msgstr ""
6309 "Usar o calendário para passar a data de término para o próximo dia da semana "
6310 "correspondente aberto para períodos de empréstimo semanal, ou para o próximo "
6311 "dia aberto nos outros casos"
6312
6313 # Circulation > Checkout policy
6314 msgid ""
6315 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6316 "closed"
6317 msgstr ""
6318 "Usar o calendário para não contar os dias que a biblioteca está fechada"
6319
6320 # Circulation > Checkout policy
6321 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6322 msgstr "quando calcular a data de fim."
6323
6324 # Circulation > Fines Policy
6325 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6326 msgstr "Não usar"
6327
6328 # Circulation > Fines Policy
6329 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6330 msgstr ""
6331
6332 # Circulation > Fines Policy
6333 msgid ""
6334 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6335 "defined for the item type."
6336 msgstr ""
6337
6338 # Enhanced content
6339 msgid "enhanced_content.pref"
6340 msgstr "Gestão de conteúdos -"
6341
6342 # Enhanced content > Adlibris
6343 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6344 msgstr "Adlibris"
6345
6346 # Enhanced content > All
6347 msgid "enhanced_content.pref All"
6348 msgstr "Todos"
6349
6350 # Enhanced content > Amazon
6351 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6352 msgstr "Amazon"
6353
6354 # Enhanced content > Babelthèque
6355 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6356 msgstr "Babelthèque"
6357
6358 # Enhanced content > Baker and Taylor
6359 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6360 msgstr "Baker and Taylor"
6361
6362 # Enhanced content > Coce cover images cache
6363 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6364 msgstr "Cache Coce para images"
6365
6366 # Enhanced content > Google
6367 msgid "enhanced_content.pref Google"
6368 msgstr "Google"
6369
6370 # Enhanced content > HTML5 media
6371 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6372 msgstr "HTML5"
6373
6374 # Enhanced content > Library Thing
6375 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6376 msgstr "Library Thing"
6377
6378 # Enhanced content > Local or remote cover images
6379 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6380 msgstr "Imagens de capa locais ou remotas"
6381
6382 # Enhanced content > Manual
6383 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6384 msgstr "Manual"
6385
6386 # Enhanced content > Novelist Select
6387 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6388 msgstr "Novelist Select"
6389
6390 # Enhanced content > Open Library
6391 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6392 msgstr "Open Library"
6393
6394 # Enhanced content > OverDrive
6395 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6396 msgstr "OverDrive"
6397
6398 # Enhanced content > RecordedBooks
6399 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6400 msgstr "RecordedBooks"
6401
6402 # Enhanced content > Syndetics
6403 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6404 msgstr "Syndetics"
6405
6406 # Enhanced content > Tagging
6407 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6408 msgstr "Tagging"
6409
6410 # Enhanced content > Adlibris
6411 msgid ""
6412 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6413 "external images might leak sensitive data to third parties."
6414 msgstr ""
6415 "<strong>NOTA:</strong> O uso de recursos como imagens externas pode levar ao "
6416 "vazamento de dados confidenciais para terceiros."
6417
6418 # Enhanced content > All
6419 msgid ""
6420 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6421 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6422 "all sources selected."
6423 msgstr ""
6424 "<strong>NOTA:</strong> Apenas deve escolher uma das fontes para as imagens "
6425 "de capa, senão o Koha irá mostrar todas as imagens de todas as fontes "
6426 "selecionadas."
6427
6428 # Enhanced content > Adlibris
6429 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6430 msgstr "Não mostrar"
6431
6432 # Enhanced content > Adlibris
6433 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6434 msgstr "Mostrar"
6435
6436 # Enhanced content > Adlibris
6437 msgid ""
6438 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6439 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6440 "se\">Adlibris</a>."
6441 msgstr ""
6442 "as imagens de capa nos resultados e nos detalhes do OPAC do fornecedor sueco "
6443 "<a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
6444
6445 # Enhanced content > Adlibris
6446 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6447 msgstr "Usar o URL: "
6448
6449 # Enhanced content > Adlibris
6450 msgid ""
6451 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6452 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6453 msgstr ""
6454 "para o serviço de capas da <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</"
6455 "a>."
6456
6457 # Enhanced content > Local or remote cover images
6458 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6459 msgstr "Permitir"
6460
6461 # Enhanced content > Local or remote cover images
6462 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6463 msgstr "Não permitir"
6464
6465 # Enhanced content > Local or remote cover images
6466 msgid ""
6467 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6468 "each bibliographic record and item."
6469 msgstr ""
6470
6471 # Enhanced content > Amazon
6472 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6473 msgstr "Colocar a etiqueta associada"
6474
6475 # Enhanced content > Amazon
6476 msgid ""
6477 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6478 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6479 msgstr ""
6480 "nas ligações à Amazon. Isto permite a biblioteca referenciar taxas se um "
6481 "leitor decidir comprar um exemplar."
6482
6483 # Enhanced content > Amazon
6484 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6485 msgstr "Não mostrar"
6486
6487 # Enhanced content > Amazon
6488 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6489 msgstr "Mostrar"
6490
6491 # Enhanced content > Amazon
6492 msgid ""
6493 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6494 "results and item detail pages on the staff interface."
6495 msgstr ""
6496 "imagens de capa da Amazon nos resultados de pesquisa e nos detalhes no "
6497 "interface dos técnicos."
6498
6499 # Enhanced content > Amazon
6500 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6501 msgstr "americano"
6502
6503 # Enhanced content > Amazon
6504 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6505 msgstr "britânico"
6506
6507 # Enhanced content > Amazon
6508 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6509 msgstr "canadiano"
6510
6511 # Enhanced content > Amazon
6512 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6513 msgstr "francês"
6514
6515 # Enhanced content > Amazon
6516 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6517 msgstr "alemão"
6518
6519 # Enhanced content > Amazon
6520 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6521 msgstr "Indiano"
6522
6523 # Enhanced content > Amazon
6524 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6525 msgstr "japonês"
6526
6527 # Enhanced content > Amazon
6528 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6529 msgstr "Usar dados da Amazon do seu website"
6530
6531 # Enhanced content > Amazon
6532 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6533 msgstr "."
6534
6535 # Enhanced content > Babelthèque
6536 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6537 msgstr "Incluir"
6538
6539 # Enhanced content > Babelthèque
6540 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6541 msgstr "Não incluir"
6542
6543 # Enhanced content > Babelthèque
6544 msgid ""
6545 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6546 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6547 msgstr ""
6548 "informação (com comentários e citações) da Babelthèque na página de detalhes "
6549 "no OPAC."
6550
6551 # Enhanced content > Babelthèque
6552 msgid ""
6553 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6554 "bw_XX.js)."
6555 msgstr ""
6556
6557 # Enhanced content > Babelthèque
6558 msgid ""
6559 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6560 "javascript file: "
6561 msgstr ""
6562
6563 # Enhanced content > Babelthèque
6564 msgid ""
6565 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6566 "com/.../file.csv.bz2)."
6567 msgstr ""
6568
6569 # Enhanced content > Babelthèque
6570 msgid ""
6571 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6572 "Babelthèque periodic update: "
6573 msgstr ""
6574
6575 # Enhanced content > Baker and Taylor
6576 msgid ""
6577 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6578 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6579 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
6580 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6581 msgstr ""
6582 "<em>isbn</em></code> (deve ser preenchido com algo tipo <code>ocls."
6583 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
6584 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Deixe em branco se não quiser activar "
6585 "estas ligações."
6586
6587 # Enhanced content > Baker and Taylor
6588 msgid ""
6589 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6590 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6591 msgstr ""
6592 "As ligações \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor devem ser acedidas "
6593 "em <code>https://"
6594
6595 # Enhanced content > Baker and Taylor
6596 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6597 msgstr "Adicionar"
6598
6599 # Enhanced content > Baker and Taylor
6600 msgid ""
6601 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6602 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6603 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6604 msgstr ""
6605
6606 # Enhanced content > Baker and Taylor
6607 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6608 msgstr "Não adicionar"
6609
6610 # Enhanced content > Baker and Taylor
6611 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6612 msgstr "."
6613
6614 # Enhanced content > Baker and Taylor
6615 msgid ""
6616 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6617 "username"
6618 msgstr "Aceder à Baker and Taylor com o nome de utilizador"
6619
6620 # Enhanced content > Baker and Taylor
6621 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6622 msgstr "e a palavra-passe"
6623
6624 # Enhanced content > Coce cover images cache
6625 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6626 msgstr "URL do servidor Coce"
6627
6628 # Enhanced content > Coce cover images cache
6629 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6630 msgstr "Serviços Web da Amazon"
6631
6632 # Enhanced content > Coce cover images cache
6633 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6634 msgstr "Google Books"
6635
6636 # Enhanced content > Coce cover images cache
6637 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6638 msgstr "Open Library"
6639
6640 # Enhanced content > Coce cover images cache
6641 msgid ""
6642 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6643 "the covers"
6644 msgstr "Usar os seguintes provedores para obter as capas"
6645
6646 # Enhanced content > Local or remote cover images
6647 # Enhanced content > Local or remote cover images
6648 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6649 msgstr "Mostrar"
6650
6651 # Enhanced content > Local or remote cover images
6652 # Enhanced content > Local or remote cover images
6653 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6654 msgstr "Não mostrar"
6655
6656 # Enhanced content > Local or remote cover images
6657 msgid ""
6658 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6659 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6660 msgstr ""
6661 "Ou pode usar a seguinte sintaxe para especificar um valor de um campo e "
6662 "subcampo: {field$subfield}. Por exemplo: {024$a}."
6663
6664 # Enhanced content > Local or remote cover images
6665 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6666 msgstr "Usar o seguinte URL:"
6667
6668 # Enhanced content > Local or remote cover images
6669 msgid ""
6670 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6671 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6672 msgstr ""
6673 "Pode definir os seguintes padrões: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6674
6675 # Enhanced content > Local or remote cover images
6676 msgid ""
6677 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6678 "OPAC.<br/>"
6679 msgstr ""
6680
6681 # Enhanced content > Local or remote cover images
6682 msgid ""
6683 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6684 "staff interface.<br/>"
6685 msgstr ""
6686
6687 # Enhanced content > All
6688 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6689 msgstr "Não mostrar"
6690
6691 # Enhanced content > All
6692 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6693 msgstr "Mostrar"
6694
6695 # Enhanced content > All
6696 msgid ""
6697 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6698 "staff interface (if found by one of the services below)."
6699 msgstr ""
6700
6701 # Enhanced content > Google
6702 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
6703 msgstr "Adicionar"
6704
6705 # Enhanced content > Google
6706 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
6707 msgstr "Não adicionar"
6708
6709 # Enhanced content > Google
6710 msgid ""
6711 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
6712 "search results and item detail pages on the OPAC."
6713 msgstr ""
6714 "imagens de capa da Google Books ao resultados de pesquisa e páginas de "
6715 "detalhes no OPAC."
6716
6717 # Enhanced content > HTML5 media
6718 msgid ""
6719 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
6720 "player for files catalogued in field 856"
6721 msgstr ""
6722 "Mostrar um separador com um leitor HTML5 para os ficheiros catalogados no "
6723 "campo 856"
6724
6725 # Enhanced content > HTML5 media
6726 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
6727 msgstr ""
6728
6729 # Enhanced content > HTML5 media
6730 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
6731 msgstr "no OPAC."
6732
6733 # Enhanced content > HTML5 media
6734 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
6735 msgstr ""
6736
6737 # Enhanced content > HTML5 media
6738 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
6739 msgstr "em nenhum sítio."
6740
6741 # Enhanced content > HTML5 media
6742 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
6743 msgstr "(separadas por |)."
6744
6745 # Enhanced content > HTML5 media
6746 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
6747 msgstr "Extensões de ficheiro"
6748
6749 # Enhanced content > HTML5 media
6750 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
6751 msgstr "Não embeber"
6752
6753 # Enhanced content > HTML5 media
6754 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
6755 msgstr "Embeber"
6756
6757 # Enhanced content > HTML5 media
6758 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
6759 msgstr "os endereços do YouTube como vídeos."
6760
6761 # Enhanced content > Coce cover images cache
6762 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
6763 msgstr "Não ativar"
6764
6765 # Enhanced content > Coce cover images cache
6766 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
6767 msgstr "Ativar"
6768
6769 # Enhanced content > Coce cover images cache
6770 msgid ""
6771 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
6772 "interface."
6773 msgstr ""
6774
6775 # Enhanced content > Manual
6776 msgid ""
6777 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
6778 "staffClientBaseURL will be used as a prefix."
6779 msgstr ""
6780 "Se o endereço começar como '/', o valor da preferência staffClientBaseURL "
6781 "será usada como prefixo."
6782
6783 # Enhanced content > Manual
6784 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
6785 msgstr "Localização do manual do Koha"
6786
6787 # Enhanced content > Manual
6788 msgid ""
6789 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
6790 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
6791 msgstr ""
6792 "Note que será usado o sufixo com a versão / o idioma / o formato (/17.11/en/"
6793 "html) no endereço"
6794
6795 # Enhanced content > Manual
6796 msgid ""
6797 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
6798 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
6799 msgstr ""
6800 "Você pode especificar a localização do manual do Koha a usar. Por omissão é "
6801 "https://koha-community.org/manual/"
6802
6803 # Enhanced content > Manual
6804 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
6805 msgstr "Árabe"
6806
6807 # Enhanced content > Manual
6808 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
6809 msgstr "Chinês – Taiwan"
6810
6811 # Enhanced content > Manual
6812 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
6813 msgstr "Checo"
6814
6815 # Enhanced content > Manual
6816 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
6817 msgstr "Inglês"
6818
6819 # Enhanced content > Manual
6820 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
6821 msgstr "Francês"
6822
6823 # Enhanced content > Manual
6824 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
6825 msgstr "Alemão"
6826
6827 # Enhanced content > Manual
6828 msgid ""
6829 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
6830 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
6831 "version."
6832 msgstr ""
6833 "Será usado como valor de reserva se o idioma usado no interface não tiver "
6834 "uma versão online do manual."
6835
6836 # Enhanced content > Manual
6837 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
6838 msgstr "Italiano"
6839
6840 # Enhanced content > Manual
6841 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
6842 msgstr "Idioma do manual online"
6843
6844 # Enhanced content > Manual
6845 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
6846 msgstr "Português – Brasil"
6847
6848 # Enhanced content > Manual
6849 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
6850 msgstr "Espanhol"
6851
6852 # Enhanced content > Manual
6853 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
6854 msgstr "Turco"
6855
6856 # Enhanced content > Library Thing
6857 msgid ""
6858 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
6859 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
6860 msgstr ""
6861 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">registar-se</a>, e "
6862 "depois introduzir o identificador abaixo."
6863
6864 # Enhanced content > Library Thing
6865 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
6866 msgstr "Não mostrar"
6867
6868 # Enhanced content > Library Thing
6869 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
6870 msgstr "Mostrar"
6871
6872 # Enhanced content > Library Thing
6873 msgid ""
6874 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
6875 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
6876 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
6877 msgstr ""
6878 "comentários, registos similares, e etiquetas da Library Thing na página de "
6879 "detalhes de um registo no OPAC. Se activar esta preferência, precisa de "
6880
6881 # Enhanced content > Library Thing
6882 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
6883 msgstr "."
6884
6885 # Enhanced content > Library Thing
6886 msgid ""
6887 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
6888 "Libraries using the customer ID"
6889 msgstr "Aceder à Library Thing usando o identificador"
6890
6891 # Enhanced content > Library Thing
6892 msgid ""
6893 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
6894 "for Libraries content"
6895 msgstr "Mostrar conteúdos da Library Thing"
6896
6897 # Enhanced content > Library Thing
6898 msgid ""
6899 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
6900 "bibliographic information."
6901 msgstr "em linha com a informação bibliográfica."
6902
6903 # Enhanced content > Library Thing
6904 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
6905 msgstr "em separadores."
6906
6907 # Enhanced content > Local or remote cover images
6908 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
6909 msgstr "Mostrar"
6910
6911 # Enhanced content > Local or remote cover images
6912 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
6913 msgstr "Não mostrar"
6914
6915 # Enhanced content > Local or remote cover images
6916 msgid ""
6917 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
6918 "interface search and details pages."
6919 msgstr ""
6920
6921 # Enhanced content > Novelist Select
6922 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
6923 msgstr "Adicionar"
6924
6925 # Enhanced content > Novelist Select
6926 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
6927 msgstr "Não adicionar"
6928
6929 # Enhanced content > Novelist Select
6930 msgid ""
6931 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
6932 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
6933 "can be seen in image links)."
6934 msgstr ""
6935 "conteúdos no OPAC da Novelist Select (necessita a inserção de um perfil de "
6936 "utilizador e palavra-passe, para que possa aceder às ligações das imagens)."
6937
6938 # Enhanced content > Novelist Select
6939 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
6940 msgstr "."
6941
6942 # Enhanced content > Novelist Select
6943 msgid ""
6944 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
6945 "password"
6946 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando a palavra-passe"
6947
6948 # Enhanced content > Novelist Select
6949 msgid ""
6950 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
6951 "user profile"
6952 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
6953
6954 # Enhanced content > Novelist Select
6955 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
6956 msgstr "no OPAC"
6957
6958 # Enhanced content > Novelist Select
6959 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
6960 msgstr "Adicionar"
6961
6962 # Enhanced content > Novelist Select
6963 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
6964 msgstr "Não adicionar"
6965
6966 # Enhanced content > Novelist Select
6967 msgid ""
6968 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
6969 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
6970 "password, which can be seen in image links)."
6971 msgstr ""
6972
6973 # Enhanced content > Novelist Select
6974 msgid ""
6975 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
6976 "using user profile"
6977 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
6978
6979 # Enhanced content > Novelist Select
6980 msgid ""
6981 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
6982 msgstr ""
6983
6984 # Enhanced content > Novelist Select
6985 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
6986 msgstr "."
6987
6988 # Enhanced content > Novelist Select
6989 msgid ""
6990 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
6991 "interface content"
6992 msgstr ""
6993
6994 # Enhanced content > Novelist Select
6995 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
6996 msgstr "acima da tabela de exemplares"
6997
6998 # Enhanced content > Novelist Select
6999 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7000 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
7001
7002 # Enhanced content > Novelist Select
7003 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7004 msgstr "num separador"
7005
7006 # Enhanced content > Novelist Select
7007 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7008 msgstr "."
7009
7010 # Enhanced content > Novelist Select
7011 msgid ""
7012 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7013 msgstr "Mostrar conteúdo da Novelist Select"
7014
7015 # Enhanced content > Novelist Select
7016 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7017 msgstr "acima da tabela de exemplares"
7018
7019 # Enhanced content > Novelist Select
7020 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7021 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
7022
7023 # Enhanced content > Novelist Select
7024 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7025 msgstr "num separador do OPAC"
7026
7027 # Enhanced content > Novelist Select
7028 msgid ""
7029 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7030 "the right"
7031 msgstr "abaixo do menu Guardar registo, à direita"
7032
7033 # Enhanced content > Amazon
7034 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7035 msgstr "Não mostrar"
7036
7037 # Enhanced content > Amazon
7038 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7039 msgstr "Mostrar"
7040
7041 # Enhanced content > Amazon
7042 msgid ""
7043 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7044 "search results and item detail pages on the OPAC."
7045 msgstr ""
7046 "as imagens de capa da Amazon nas páginas dos resultados de pesquisa e nos "
7047 "detalhes do registo no OPAC."
7048
7049 # Enhanced content > All
7050 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7051 msgstr "Não mostrar"
7052
7053 # Enhanced content > All
7054 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7055 msgstr "Mostrar"
7056
7057 # Enhanced content > All
7058 msgid ""
7059 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7060 "OPAC."
7061 msgstr "outras edições de um registo no OPAC."
7062
7063 # Enhanced content > Local or remote cover images
7064 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7065 msgstr "Mostrar"
7066
7067 # Enhanced content > Local or remote cover images
7068 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7069 msgstr "Não mostrar"
7070
7071 # Enhanced content > Local or remote cover images
7072 msgid ""
7073 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7074 "search and details pages."
7075 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes do OPAC."
7076
7077 # Enhanced content > Coce cover images cache
7078 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7079 msgstr "Não ativar"
7080
7081 # Enhanced content > Coce cover images cache
7082 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7083 msgstr "Ativar"
7084
7085 # Enhanced content > Coce cover images cache
7086 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7087 msgstr "o serviço de imagens Coce no OPAC."
7088
7089 # Enhanced content > Open Library
7090 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7091 msgstr "Adicionar"
7092
7093 # Enhanced content > Open Library
7094 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7095 msgstr "Não adicionar"
7096
7097 # Enhanced content > Open Library
7098 msgid ""
7099 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7100 "search results and item detail pages on the OPAC."
7101 msgstr ""
7102 "as imagens de capa da Open Library aos resultados de pesquisa e à página de "
7103 "detalhes do registo no OPAC."
7104
7105 # Enhanced content > Open Library
7106 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7107 msgstr "Não mostrar"
7108
7109 # Enhanced content > Open Library
7110 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7111 msgstr "Mostrar"
7112
7113 # Enhanced content > Open Library
7114 msgid ""
7115 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7116 "the OPAC."
7117 msgstr "os resultados de pesquisa da Open Library no OPAC."
7118
7119 # Enhanced content > OverDrive
7120 msgid ""
7121 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7122 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7123 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7124 msgstr ""
7125
7126 # Enhanced content > OverDrive
7127 msgid ""
7128 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7129 "Authname"
7130 msgstr "Autenticar usando o OverDrive Authname"
7131
7132 # Enhanced content > OverDrive
7133 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7134 msgstr "A palavra-passe"
7135
7136 # Enhanced content > OverDrive
7137 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7138 msgstr "Não ativar"
7139
7140 # Enhanced content > OverDrive
7141 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7142 msgstr "Ativar"
7143
7144 # Enhanced content > OverDrive
7145 msgid ""
7146 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7147 "have a SIP connection registered with"
7148 msgstr "Se ativar o acesso, deve ter uma conecção SIP registada no"
7149
7150 # Enhanced content > OverDrive
7151 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7152 msgstr "não é necessária"
7153
7154 # Enhanced content > OverDrive
7155 msgid ""
7156 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7157 "authentication against Koha"
7158 msgstr "OverDrive para a autenticação do leitor no Koha"
7159
7160 # Enhanced content > OverDrive
7161 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7162 msgstr "Usar o"
7163
7164 # Enhanced content > OverDrive
7165 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7166 msgstr "necessária"
7167
7168 # Enhanced content > OverDrive
7169 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7170 msgstr "número de cartão"
7171
7172 # Enhanced content > OverDrive
7173 # Enhanced content > OverDrive
7174 msgid ""
7175 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7176 "<br />"
7177 msgstr "para o acesso ao OverDrive. <br />"
7178
7179 # Enhanced content > OverDrive
7180 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7181 msgstr "nome do utilizador"
7182
7183 # Enhanced content > OverDrive
7184 msgid ""
7185 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7186 "circulation history, and circulate items.<br />"
7187 msgstr ""
7188 "o acesso dos utilizadores ao seu histórico de circulação OverDrive e que "
7189 "requisitem exemplares.<br />"
7190
7191 # Enhanced content > OverDrive
7192 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7193 msgstr "."
7194
7195 # Enhanced content > OverDrive
7196 msgid ""
7197 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7198 "information with the client key"
7199 msgstr ""
7200 "Incluir a informação de disponibilidade da OverDrive com a chave de cliente"
7201
7202 # Enhanced content > OverDrive
7203 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7204 msgstr "e com a palavra-passe de cliente"
7205
7206 # Enhanced content > OverDrive
7207 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7208 msgstr "."
7209
7210 # Enhanced content > OverDrive
7211 msgid ""
7212 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7213 "catalog of library #"
7214 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo da OverDrive e da biblioteca #"
7215
7216 # Enhanced content > OverDrive
7217 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7218 msgstr "."
7219
7220 # Enhanced content > OverDrive
7221 msgid ""
7222 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7223 "website id #"
7224 msgstr "Autenticar usando o id do OverDrive #"
7225
7226 # Enhanced content > RecordedBooks
7227 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7228 msgstr "."
7229
7230 # Enhanced content > RecordedBooks
7231 msgid ""
7232 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7233 "availability information with the client secret"
7234 msgstr ""
7235 "Incluir a informação de disponibilidade da RecordedBooks com a chave de "
7236 "cliente"
7237
7238 # Enhanced content > RecordedBooks
7239 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7240 msgstr "Domínio da RecordedBooks"
7241
7242 # Enhanced content > RecordedBooks
7243 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7244 msgstr "."
7245
7246 # Enhanced content > RecordedBooks
7247 msgid ""
7248 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7249 "RecordedBooks catalog of library ID"
7250 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo na RecordedBooks da biblioteca com ID"
7251
7252 # Enhanced content > Syndetics
7253 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7254 msgstr "Não mostrar"
7255
7256 # Enhanced content > Syndetics
7257 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7258 msgstr "Mostrar"
7259
7260 # Enhanced content > Syndetics
7261 msgid ""
7262 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7263 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7264 msgstr ""
7265 "as notas de autor da Syndetics na página de detalhes do registo no OPAC."
7266
7267 # Enhanced content > Syndetics
7268 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7269 msgstr "Não mostrar"
7270
7271 # Enhanced content > Syndetics
7272 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7273 msgstr "Mostrar"
7274
7275 # Enhanced content > Syndetics
7276 msgid ""
7277 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7278 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7279 msgstr ""
7280 "informação da Syndetics sobre os prémios ganhos pelo título na página de "
7281 "detalhes do registo do OPAC."
7282
7283 # Enhanced content > Syndetics
7284 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7285 msgstr "Usar o código de cliente"
7286
7287 # Enhanced content > Syndetics
7288 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7289 msgstr "para aceder à Syndetics."
7290
7291 # Enhanced content > Syndetics
7292 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7293 msgstr "Não mostrar"
7294
7295 # Enhanced content > Syndetics
7296 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7297 msgstr "Mostrar"
7298
7299 # Enhanced content > Syndetics
7300 msgid ""
7301 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7302 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7303 msgstr ""
7304 "imagens de capa da Syndetics nas páginas de resultados e detalhes de registo "
7305 "no OPAC com tamanho"
7306
7307 # Enhanced content > Syndetics
7308 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7309 msgstr "grande"
7310
7311 # Enhanced content > Syndetics
7312 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7313 msgstr "médio"
7314
7315 # Enhanced content > Syndetics
7316 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7317 msgstr "."
7318
7319 # Enhanced content > Syndetics
7320 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7321 msgstr "Não mostrar"
7322
7323 # Enhanced content > Syndetics
7324 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7325 msgstr "Mostrar"
7326
7327 # Enhanced content > Syndetics
7328 msgid ""
7329 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7330 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
7331 "OPACFRBRizeEditions is on)."
7332 msgstr ""
7333 "informação da Syndetics sobre outras edições de um título na página de "
7334 "detalhes de um registos no OPAC (quando OPACFRBRizeEditionsestá activa)."
7335
7336 # Enhanced content > Syndetics
7337 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7338 msgstr "Não usar"
7339
7340 # Enhanced content > Syndetics
7341 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7342 msgstr "Usar"
7343
7344 # Enhanced content > Syndetics
7345 msgid ""
7346 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7347 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7348 "client code below."
7349 msgstr ""
7350 "conteúdo da Syndetics. Note que isto necessita que se tenha registado no "
7351 "serviço e inserido o código de cliente."
7352
7353 # Enhanced content > Syndetics
7354 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7355 msgstr "Não mostrar"
7356
7357 # Enhanced content > Syndetics
7358 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7359 msgstr "Mostrar"
7360
7361 # Enhanced content > Syndetics
7362 msgid ""
7363 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7364 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7365 msgstr ""
7366 "extractos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
7367
7368 # Enhanced content > Syndetics
7369 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7370 msgstr "Não mostrar"
7371
7372 # Enhanced content > Syndetics
7373 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7374 msgstr "Mostrar"
7375
7376 # Enhanced content > Syndetics
7377 msgid ""
7378 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7379 "item detail pages on the OPAC."
7380 msgstr ""
7381 "revisões da Syndetics de um título na página de detalhes de registo no OPAC."
7382
7383 # Enhanced content > Syndetics
7384 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7385 msgstr "Não mostrar"
7386
7387 # Enhanced content > Syndetics
7388 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7389 msgstr "Mostrar"
7390
7391 # Enhanced content > Syndetics
7392 msgid ""
7393 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7394 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7395 msgstr ""
7396 "informações sobre outros livros em série de um título da Syndetics na página "
7397 "de detalhes de registo no OPAC."
7398
7399 # Enhanced content > Syndetics
7400 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7401 msgstr "Não mostrar"
7402
7403 # Enhanced content > Syndetics
7404 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7405 msgstr "Mostrar"
7406
7407 # Enhanced content > Syndetics
7408 msgid ""
7409 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7410 "on item detail pages on the OPAC."
7411 msgstr "um sumário da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
7412
7413 # Enhanced content > Syndetics
7414 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7415 msgstr "Não mostrar"
7416
7417 # Enhanced content > Syndetics
7418 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7419 msgstr "Mostrar"
7420
7421 # Enhanced content > Syndetics
7422 msgid ""
7423 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7424 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7425 msgstr ""
7426 "a tabela de conteúdos de um título da Syndetics na página de detalhes de "
7427 "registo no OPAC."
7428
7429 # Enhanced content > Tagging
7430 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7431 msgstr "Permitir"
7432
7433 # Enhanced content > Tagging
7434 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7435 msgstr "Não permitir"
7436
7437 # Enhanced content > Tagging
7438 msgid ""
7439 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7440 msgstr "que os leitores e staff coloquem tags nos registos."
7441
7442 # Enhanced content > Tagging
7443 msgid ""
7444 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7445 "of the ispell executable"
7446 msgstr "Permitir que tags no dicionário do executável"
7447
7448 # Enhanced content > Tagging
7449 msgid ""
7450 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7451 "without moderation."
7452 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
7453
7454 # Enhanced content > Tagging
7455 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7456 msgstr "Permitir"
7457
7458 # Enhanced content > Tagging
7459 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7460 msgstr "Não permitir"
7461
7462 # Enhanced content > Tagging
7463 msgid ""
7464 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7465 "detail pages on the OPAC."
7466 msgstr ""
7467 "que os leitores coloquem tags na página de detalhes do registo no OPAC."
7468
7469 # Enhanced content > Tagging
7470 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7471 msgstr "Permitir"
7472
7473 # Enhanced content > Tagging
7474 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7475 msgstr "Não permitir"
7476
7477 # Enhanced content > Tagging
7478 msgid ""
7479 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7480 "results on the OPAC."
7481 msgstr "que os leitores coloquem tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
7482
7483 # Enhanced content > Tagging
7484 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7485 msgstr "Não requer"
7486
7487 # Enhanced content > Tagging
7488 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7489 msgstr "Requer"
7490
7491 # Enhanced content > Tagging
7492 msgid ""
7493 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7494 "reviewed by a staff member before being shown."
7495 msgstr ""
7496 "que as tags submitidas pelos leitores sejam moderadas por um técnico antes "
7497 "de serem mostradas."
7498
7499 # Enhanced content > Tagging
7500 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7501 msgstr "Mostrar"
7502
7503 # Enhanced content > Tagging
7504 msgid ""
7505 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7506 "OPAC."
7507 msgstr "tags na página de detalhes do registo no OPAC."
7508
7509 # Enhanced content > Tagging
7510 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7511 msgstr "Mostrar"
7512
7513 # Enhanced content > Tagging
7514 msgid ""
7515 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7516 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
7517
7518 # Enhanced content > Library Thing
7519 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7520 msgstr "Não usar"
7521
7522 # Enhanced content > Library Thing
7523 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7524 msgstr "Usar"
7525
7526 # Enhanced content > Library Thing
7527 msgid ""
7528 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7529 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
7530 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7531 msgstr ""
7532 "o serviço ThingISBN para mostrar outras edições de um título (quando "
7533 "FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estão activas). É separado do Library "
7534 "Thing for Libraries."
7535
7536 # I18N/L10N
7537 msgid "i18n_l10n.pref"
7538 msgstr "Regionalização -"
7539
7540 # I18N/L10N
7541 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7542 msgstr ""
7543
7544 # I18N/L10N
7545 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7546 msgstr "Formatar datas no"
7547
7548 # I18N/L10N
7549 msgid ""
7550 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7551 "Postal Code] [City] - [Country])"
7552 msgstr ""
7553 "estilo francês ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
7554 "[Country])"
7555
7556 # I18N/L10N
7557 msgid ""
7558 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7559 "Postal Code] [City] - [Country])"
7560 msgstr ""
7561 "estilo alemão ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
7562 "[Country])"
7563
7564 # I18N/L10N
7565 msgid ""
7566 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7567 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7568 msgstr ""
7569 "estilo americano ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], "
7570 "[Country])"
7571
7572 # I18N/L10N
7573 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7574 msgstr "sexta-feira"
7575
7576 # I18N/L10N
7577 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7578 msgstr "segunda-feira"
7579
7580 # I18N/L10N
7581 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7582 msgstr "sábado"
7583
7584 # I18N/L10N
7585 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7586 msgstr "domingo"
7587
7588 # I18N/L10N
7589 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7590 msgstr "quinta-feira"
7591
7592 # I18N/L10N
7593 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7594 msgstr "terça-feira"
7595
7596 # I18N/L10N
7597 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7598 msgstr "Usar"
7599
7600 # I18N/L10N
7601 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7602 msgstr "quarta-feira"
7603
7604 # I18N/L10N
7605 msgid ""
7606 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7607 "calendar."
7608 msgstr "como primeiro dia da semana no calendário."
7609
7610 # I18N/L10N
7611 msgid ""
7612 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7613 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7614 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7615 msgstr ""
7616
7617 # I18N/L10N
7618 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7619 msgstr "formato 12 horas (\"02:18 PM\" )"
7620
7621 # I18N/L10N
7622 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7623 msgstr "formato 24 horas (\"14:18\" )"
7624
7625 # I18N/L10N
7626 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7627 msgstr "Formatar datas no"
7628
7629 # I18N/L10N
7630 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7631 msgstr "Permitir"
7632
7633 # I18N/L10N
7634 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7635 msgstr "Não permitir"
7636
7637 # I18N/L10N
7638 msgid ""
7639 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7640 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7641 "patron will be the one defined for the patron."
7642 msgstr ""
7643
7644 # I18N/L10N
7645 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7646 msgstr "que os avisos possam ser traduzidos."
7647
7648 # I18N/L10N
7649 msgid ""
7650 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7651 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7652 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7653 msgstr ""
7654
7655 # I18N/L10N
7656 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7657 msgstr "Usar o alfabeto"
7658
7659 # I18N/L10N
7660 msgid ""
7661 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7662 "space separated list of uppercase letters."
7663 msgstr ""
7664 "para as lista de letras pesquisáveis. Deve ser uma lista de letras "
7665 "maiúsculas separadas por espaços."
7666
7667 # I18N/L10N
7668 msgid ""
7669 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7670 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7671 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7672 msgstr ""
7673
7674 # I18N/L10N
7675 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7676 msgstr "Formatar datas como"
7677
7678 # I18N/L10N
7679 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7680 msgstr "dd.mm.yyyy"
7681
7682 # I18N/L10N
7683 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7684 msgstr "dd/mm/aaaa"
7685
7686 # I18N/L10N
7687 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7688 msgstr "mm/dd/aaaa"
7689
7690 # I18N/L10N
7691 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
7692 msgstr "aaaa-mm-dd"
7693
7694 # I18N/L10N
7695 msgid ""
7696 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
7697 "interface:"
7698 msgstr "Activar os seguintes idiomas no interface dos técnicos:"
7699
7700 # I18N/L10N
7701 msgid ""
7702 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
7703 "languages on the interface."
7704 msgstr ""
7705 "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem de idiomas no interface."
7706
7707 # I18N/L10N
7708 msgid ""
7709 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
7710 msgstr "Activar os seguintes idiomas no OPAC:"
7711
7712 # I18N/L10N
7713 msgid ""
7714 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
7715 "the languages on the interface."
7716 msgstr ""
7717 "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem de idiomas no interface."
7718
7719 # I18N/L10N
7720 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
7721 msgstr "Permitir"
7722
7723 # I18N/L10N
7724 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
7725 msgstr "Não permitir"
7726
7727 # I18N/L10N
7728 msgid ""
7729 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
7730 "on the OPAC."
7731 msgstr "que os leitores alterem o idioma de visualização no OPAC."
7732
7733 # Local Use
7734 msgid "local_use.pref"
7735 msgstr "Uso local -"
7736
7737 # Local Use
7738 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
7739 msgstr "Nada definido ainda."
7740
7741 # Logging
7742 msgid "logs.pref"
7743 msgstr "Logs -"
7744
7745 # Logging > Debugging
7746 msgid "logs.pref Debugging"
7747 msgstr "Depuração"
7748
7749 # Logging > Logging
7750 msgid "logs.pref Logging"
7751 msgstr "Registo"
7752
7753 # Logging > Logging
7754 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
7755 msgstr ""
7756
7757 # Logging > Logging
7758 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
7759 msgstr "Não registar"
7760
7761 # Logging > Logging
7762 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
7763 msgstr "Registar"
7764
7765 # Logging > Logging
7766 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
7767 msgstr ""
7768
7769 # Logging > Logging
7770 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
7771 msgstr "Não registar"
7772
7773 # Logging > Logging
7774 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
7775 msgstr "Registar"
7776
7777 # Logging > Logging
7778 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
7779 msgstr "Não registar"
7780
7781 # Logging > Logging
7782 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
7783 msgstr "Registar"
7784
7785 # Logging > Logging
7786 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
7787 msgstr "alterações aos registos de autoridade."
7788
7789 # Logging > Logging
7790 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
7791 msgstr "Não registar"
7792
7793 # Logging > Logging
7794 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
7795 msgstr "Registar"
7796
7797 # Logging > Logging
7798 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
7799 msgstr "alterações nos registos de leitor."
7800
7801 # Logging > Logging
7802 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
7803 msgstr "Não registar"
7804
7805 # Logging > Logging
7806 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
7807 msgstr "Registar"
7808
7809 # Logging > Logging
7810 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
7811 msgstr "qualquer alteração aos registos bibliográficos e de exemplares."
7812
7813 # Logging > Logging
7814 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
7815 msgstr "Não guardar"
7816
7817 # Logging > Logging
7818 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
7819 msgstr "Guardar"
7820
7821 # Logging > Logging
7822 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
7823 msgstr "informação sobre as tarefas agendadas."
7824
7825 # Logging > Debugging
7826 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
7827 msgstr "Despejar"
7828
7829 # Logging > Debugging
7830 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
7831 msgstr "Não despejar"
7832
7833 # Logging > Debugging
7834 msgid ""
7835 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
7836 "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
7837 msgstr ""
7838 "a frase de pesquisa como parâmetro, necessita que a variável "
7839 "DumpTemplateVars[interface] esteja visível."
7840
7841 # Logging > Debugging
7842 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
7843 msgstr "Efetuar"
7844
7845 # Logging > Debugging
7846 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
7847 msgstr "Não efetuar"
7848
7849 # Logging > Debugging
7850 msgid ""
7851 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
7852 "comment in the HTML source for the staff interface."
7853 msgstr ""
7854
7855 # Logging > Debugging
7856 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
7857 msgstr "Efetuar"
7858
7859 # Logging > Debugging
7860 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
7861 msgstr "Não efetuar"
7862
7863 # Logging > Debugging
7864 msgid ""
7865 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
7866 "comment in the HTML source for the OPAC."
7867 msgstr ""
7868
7869 # Logging > Logging
7870 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
7871 msgstr "Não registar"
7872
7873 # Logging > Logging
7874 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
7875 msgstr "Registar"
7876
7877 # Logging > Logging
7878 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
7879 msgstr "quando as multas são cobradas, pagas, ou perdoadas."
7880
7881 # Logging > Logging
7882 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
7883 msgstr "Não registar"
7884
7885 # Logging > Logging
7886 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
7887 msgstr "Registar"
7888
7889 # Logging > Logging
7890 msgid ""
7891 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
7892 "etc)."
7893 msgstr ""
7894 "qualquer ação sobre reservas (criar, cancelar, suspender, resumir, etc)."
7895
7896 # Logging > Logging
7897 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
7898 msgstr "Não registar"
7899
7900 # Logging > Logging
7901 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
7902 msgstr "Registar"
7903
7904 # Logging > Logging
7905 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
7906 msgstr ""
7907
7908 # Logging > Logging
7909 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
7910 msgstr "Não registar"
7911
7912 # Logging > Logging
7913 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
7914 msgstr "Registar"
7915
7916 # Logging > Logging
7917 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
7918 msgstr "quando os exemplares são emprestados."
7919
7920 # Logging > Logging
7921 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
7922 msgstr "Não registar"
7923
7924 # Logging > Logging
7925 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
7926 msgstr "Registar"
7927
7928 # Logging > Logging
7929 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
7930 msgstr "quando um aviso de crédito automático é enviado."
7931
7932 # Logging > Logging
7933 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
7934 msgstr "Não registar"
7935
7936 # Logging > Logging
7937 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
7938 msgstr "Registar"
7939
7940 # Logging > Logging
7941 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
7942 msgstr "quando os exemplares forem renovados."
7943
7944 # Logging > Logging
7945 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
7946 msgstr "Não registar"
7947
7948 # Logging > Logging
7949 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
7950 msgstr "Registar"
7951
7952 # Logging > Logging
7953 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
7954 msgstr "quando os relatórios são adicionados, eliminados ou alterados."
7955
7956 # Logging > Logging
7957 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
7958 msgstr "Não registar"
7959
7960 # Logging > Logging
7961 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
7962 msgstr "Registar"
7963
7964 # Logging > Logging
7965 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
7966 msgstr ""
7967
7968 # Logging > Logging
7969 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
7970 msgstr "Não registar"
7971
7972 # Logging > Logging
7973 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
7974 msgstr "Registar"
7975
7976 # Logging > Logging
7977 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
7978 msgstr "quando os periódicos são acrescentados, apagados ou alterados."
7979
7980 # OPAC
7981 msgid "opac.pref"
7982 msgstr "OPAC -"
7983
7984 # OPAC > Advanced search options
7985 msgid "opac.pref Advanced search options"
7986 msgstr "Opções da pesquisa avançada"
7987
7988 # OPAC > Appearance
7989 msgid "opac.pref Appearance"
7990 msgstr "Aparência"
7991
7992 # OPAC > Features
7993 msgid "opac.pref Features"
7994 msgstr "Características"
7995
7996 # OPAC > OpenURL
7997 msgid "opac.pref OpenURL"
7998 msgstr "OpenURL"
7999
8000 # OPAC > Payments
8001 msgid "opac.pref Payments"
8002 msgstr "Pagamentos"
8003
8004 # OPAC > Policy
8005 msgid "opac.pref Policy"
8006 msgstr "Política"
8007
8008 # OPAC > Privacy
8009 msgid "opac.pref Privacy"
8010 msgstr "Privacidade"
8011
8012 # OPAC > Restricted page
8013 msgid "opac.pref Restricted page"
8014 msgstr "Página restrita"
8015
8016 # OPAC > Self registration and modification
8017 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8018 msgstr "Auto registo e modificação"
8019
8020 # OPAC > Shelf browser
8021 msgid "opac.pref Shelf browser"
8022 msgstr "Visualizador de prateleira"
8023
8024 # OPAC > Privacy
8025 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8026 msgstr "Permitir"
8027
8028 # OPAC > Privacy
8029 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8030 msgstr "Não permitir"
8031
8032 # OPAC > Privacy
8033 msgid ""
8034 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8035 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8036 "patron's guarantor."
8037 msgstr ""
8038
8039 # OPAC > Privacy
8040 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8041 msgstr "Permitir"
8042
8043 # OPAC > Privacy
8044 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8045 msgstr "Não permitir"
8046
8047 # OPAC > Privacy
8048 msgid ""
8049 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8050 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8051 "guarantor."
8052 msgstr ""
8053
8054 # OPAC > Privacy
8055 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8056 msgstr "Permitir"
8057
8058 # OPAC > Privacy
8059 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8060 msgstr "Não permitir"
8061
8062 # OPAC > Privacy
8063 msgid ""
8064 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8065 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system "
8066 "preference."
8067 msgstr ""
8068
8069 # OPAC > Privacy
8070 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8071 msgstr "Usar o número de leitor"
8072
8073 # OPAC > Privacy
8074 msgid ""
8075 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8076 "suggestions and checkout history)."
8077 msgstr ""
8078
8079 # OPAC > Appearance
8080 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8081 msgstr ""
8082
8083 # OPAC > Appearance
8084 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8085 msgstr "como especificado no modelo ISBD."
8086
8087 # OPAC > Appearance
8088 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8089 msgstr "na forma simples."
8090
8091 # OPAC > Appearance
8092 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8093 msgstr "na forma MARC."
8094
8095 # OPAC > Policy
8096 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8097 msgstr "Bloquear"
8098
8099 # OPAC > Policy
8100 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8101 msgstr "Não bloquear"
8102
8103 # OPAC > Policy
8104 msgid ""
8105 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8106 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8107 "category takes priority over this system preference."
8108 msgstr ""
8109
8110 # OPAC > Appearance
8111 msgid ""
8112 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
8113 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
8114 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
8115 msgstr ""
8116 "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
8117 "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
8118 "<code>OpenURLImageLocation</code>"
8119
8120 # OPAC > Appearance
8121 msgid ""
8122 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8123 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8124 msgstr ""
8125 "<br/>Se deseja mostrar uma ligação para o OpenURL, veja as seguintes "
8126 "preferências de sistema:"
8127
8128 # OPAC > Appearance
8129 msgid ""
8130 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8131 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8132 "times."
8133 msgstr ""
8134 "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de pesquisa do OPAC.  <br/>Aviso: "
8135 "Activar esta funcionalidade irá aumentar os tempos de resposta da pesquisa."
8136
8137 # OPAC > Appearance
8138 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8139 msgstr "Não incluir"
8140
8141 # OPAC > Appearance
8142 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8143 msgstr "Incluir"
8144
8145 # OPAC > Appearance
8146 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8147 msgstr "Não mostrar"
8148
8149 # OPAC > Appearance
8150 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8151 msgstr "Mostrar"
8152
8153 # OPAC > Appearance
8154 msgid ""
8155 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8156 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8157 msgstr ""
8158 "o formato, a audiência, os ícones de tipo de material nas páginas de "
8159 "resultados e as descrições nas páginas de resultados e detalhes do XSLT de "
8160 "MARC21"
8161
8162 # OPAC > Privacy
8163 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8164 msgstr "Não manter"
8165
8166 # OPAC > Privacy
8167 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8168 msgstr "Manter"
8169
8170 # OPAC > Privacy
8171 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8172 msgstr "história de pesquisa do leitor no OPAC."
8173
8174 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
8175 msgid ""
8176 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
8177 "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can "
8178 "implement different payment services."
8179 msgstr ""
8180
8181 # OPAC > Payments
8182 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
8183 msgstr "Permitir"
8184
8185 # OPAC > Payments
8186 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
8187 msgstr "Não permitir"
8188
8189 # OPAC > Payments
8190 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
8191 msgstr "."
8192
8193 # OPAC > Payments
8194 msgid ""
8195 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
8196 "via PayPal in"
8197 msgstr "que os leitores efetuem pagamentos no OPAC via PayPal no modo"
8198
8199 # OPAC > Payments
8200 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
8201 msgstr ""
8202
8203 # OPAC > Payments
8204 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
8205 msgstr ""
8206
8207 # OPAC > Appearance
8208 msgid ""
8209 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8210 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8211 "only)."
8212 msgstr ""
8213
8214 # OPAC > Appearance
8215 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8216 msgstr "Não enfatizar"
8217
8218 # OPAC > Appearance
8219 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8220 msgstr "Enfatizar"
8221
8222 # OPAC > Appearance
8223 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8224 msgstr ""
8225
8226 # OPAC > Appearance
8227 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8228 msgstr ""
8229
8230 # OPAC > Appearance
8231 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8232 msgstr "os resultados da "
8233
8234 # OPAC > Appearance
8235 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8236 msgstr "Mostrar"
8237
8238 # OPAC > Appearance
8239 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8240 msgstr "como o nome da biblioteca no OPAC."
8241
8242 # OPAC > Policy
8243 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8244 msgstr "Limitar os leitores a"
8245
8246 # OPAC > Policy
8247 msgid ""
8248 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8249 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8250 msgstr ""
8251
8252 # OPAC > Policy
8253 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8254 msgstr "Número total de sugestões permitidas"
8255
8256 # OPAC > Policy
8257 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8258 msgstr "dias."
8259
8260 # OPAC > Policy
8261 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8262 msgstr "em"
8263
8264 # OPAC > Features
8265 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8266 msgstr "Mostrar"
8267
8268 # OPAC > Features
8269 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8270 msgstr "Não mostrar"
8271
8272 # OPAC > Features
8273 msgid ""
8274 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8275 "pages."
8276 msgstr "os detalhes de aquisição nas páginas de detalhe do OPAC."
8277
8278 # OPAC > Appearance
8279 msgid ""
8280 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8281 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8282 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8283 "search plugins to work.)"
8284 msgstr ""
8285 ". Este deve ser um endereço URL completo, começado por <code>http://</code> "
8286 "ou <code>https://</code>. Não inclua a barra final no URL. (Esta preferência "
8287 "deve ser preenchida corretamente para que o RSS, a unAPI e os plugins de "
8288 "pesquisa funcionem.)"
8289
8290 # OPAC > Appearance
8291 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8292 msgstr "O OPAC está localizado em "
8293
8294 # OPAC > Features
8295 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8296 msgstr ""
8297
8298 # OPAC > Features
8299 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8300 msgstr "Ativar"
8301
8302 # OPAC > Features
8303 msgid ""
8304 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8305 "bibliographic detail page."
8306 msgstr ""
8307 "a opção para mostrar um código QR na página de detalhes de um registo "
8308 "bibliográfico no OPAC."
8309
8310 # OPAC > Appearance
8311 msgid ""
8312 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
8313 "must be turned on."
8314 msgstr ". Nota: A opção OPACXSLT correspondente deve estar activada."
8315
8316 # OPAC > Appearance
8317 msgid ""
8318 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8319 "image on: "
8320 msgstr "Mostrar o URI no campo 856u como uma imagem: "
8321
8322 # OPAC > Appearance
8323 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8324 msgstr ""
8325
8326 # OPAC > Appearance
8327 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8328 msgstr ""
8329
8330 # OPAC > Appearance
8331 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8332 msgstr ""
8333
8334 # OPAC > Appearance
8335 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8336 msgstr ""
8337
8338 # OPAC > Appearance
8339 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8340 msgstr "Usar"
8341
8342 # OPAC > Appearance
8343 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8344 msgstr "bootstrap"
8345
8346 # OPAC > Appearance
8347 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8348 msgstr "prog"
8349
8350 # OPAC > Appearance
8351 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8352 msgstr "como tema de reserva para o OPAC."
8353
8354 # OPAC > Policy
8355 msgid ""
8356 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8357 "the OPAC if they have less than"
8358 msgstr ""
8359 "Só permitir leitores renovem os seus exemplares no OPAC se tiverem menos de"
8360
8361 # OPAC > Policy
8362 msgid ""
8363 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8364 "disable)."
8365 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para não activar)."
8366
8367 # OPAC > Policy
8368 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8369 msgstr "Não incluir"
8370
8371 # OPAC > Policy
8372 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8373 msgstr "Incluir"
8374
8375 # OPAC > Policy
8376 msgid ""
8377 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8378 "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons."
8379 msgstr ""
8380
8381 # OPAC > Features
8382 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8383 msgstr "Permitir"
8384
8385 # OPAC > Features
8386 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8387 msgstr "Não permitir"
8388
8389 # OPAC > Features
8390 msgid ""
8391 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8392 "page on the OPAC."
8393 msgstr ""
8394
8395 # OPAC > Appearance
8396 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8397 msgstr "A primeira coluna da tabela"
8398
8399 # OPAC > Appearance
8400 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8401 msgstr "A biblioteca de empréstimo"
8402
8403 # OPAC > Appearance
8404 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8405 msgstr "A biblioteca de origem"
8406
8407 # OPAC > Appearance
8408 msgid ""
8409 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8410 "holdings table."
8411 msgstr ""
8412
8413 # OPAC > Privacy
8414 #, fuzzy
8415 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8416 msgstr "Permitir"
8417
8418 # OPAC > Privacy
8419 #, fuzzy
8420 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8421 msgstr "Não permitir"
8422
8423 # OPAC > Privacy
8424 #, fuzzy
8425 msgid ""
8426 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8427 msgstr ""
8428 "que os leitores possam ver quais os exemplares emprestados a si no passado."
8429
8430 # OPAC > Features
8431 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8432 msgstr "Usar o seguinte como modelo ISBD no OPAC:"
8433
8434 # OPAC > Appearance
8435 msgid ""
8436 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8437 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8438 "displayed record."
8439 msgstr ""
8440 "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão "
8441 "substituídos pela informação do registo em questão."
8442
8443 # OPAC > Appearance
8444 msgid ""
8445 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8446 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8447 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8448 msgstr ""
8449
8450 # OPAC > Appearance
8451 msgid ""
8452 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8453 "This note only appears if the patron is logged in:"
8454 msgstr ""
8455 "Nota para mostrar ao leitor na página de sumário. Esta nota apenas aparece "
8456 "se o leitor estiver autenticado:"
8457
8458 # OPAC > Appearance
8459 msgid ""
8460 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8461 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8462 msgstr ""
8463 "<br />Nota: Você pode inserir espaços reservados {QUERY_KW} que serão "
8464 "substituídas com as palavras-chave da consulta."
8465
8466 # OPAC > Appearance
8467 msgid ""
8468 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8469 "for a search in the OPAC:"
8470 msgstr ""
8471 "Mostrar o seguinte HTML quando não forem encontrados resultados para uma "
8472 "pesquisa no OPAC:"
8473
8474 # OPAC > OpenURL
8475 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8476 msgstr "<br />"
8477
8478 # OPAC > OpenURL
8479 msgid ""
8480 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8481 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8482 msgstr ""
8483 "Lista dos códigos dos tipos de documento (separados por espaços) para os "
8484 "quais deseja mostrar a ligação OpenURL:"
8485
8486 # OPAC > Self registration and modification
8487 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8488 msgstr "Permitir"
8489
8490 # OPAC > Self registration and modification
8491 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8492 msgstr "Não permitir"
8493
8494 # OPAC > Self registration and modification
8495 msgid ""
8496 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8497 "their contact information from the OPAC."
8498 msgstr ""
8499 "aos leitores notificarem a biblioteca de alterações à sua informação de "
8500 "contacto a partir do OPAC."
8501
8502 # OPAC > Appearance
8503 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8504 msgstr "Não reproduzir"
8505
8506 # OPAC > Appearance
8507 msgid ""
8508 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8509 "on the OPAC record details page."
8510 msgstr ""
8511 "a representação MIDI das inscrições musicais na página de detalhes do "
8512 "registo no OPAC."
8513
8514 # OPAC > Appearance
8515 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8516 msgstr "Reproduzir"
8517
8518 # OPAC > Features
8519 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8520 msgstr "Motrar"
8521
8522 # OPAC > Features
8523 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8524 msgstr "Não mostrar"
8525
8526 # OPAC > Features
8527 msgid ""
8528 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8529 "for a combined search on OPAC detail pages."
8530 msgstr ""
8531 "a lista de autores/assuntos num pop-up para uma pesquisa combinada nas "
8532 "páginas de detalhe do OPAC."
8533
8534 # OPAC > Privacy
8535 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8536 msgstr "Permitir"
8537
8538 # OPAC > Privacy
8539 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8540 msgstr "Não permitir"
8541
8542 # OPAC > Privacy
8543 msgid ""
8544 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8545 "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron "
8546 "system preferences."
8547 msgstr ""
8548
8549 # OPAC > Features
8550 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8551 msgstr "<br/>"
8552
8553 # OPAC > Features
8554 msgid ""
8555 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have "
8556 "KohaAdminEmailAddress enabled."
8557 msgstr ""
8558 "<strong>NOTA:</strong> Deve ter a preferência KohaAdminEmailAddress definida."
8559
8560 # OPAC > Features
8561 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8562 msgstr "Permitir"
8563
8564 # OPAC > Features
8565 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8566 msgstr "Não permitir"
8567
8568 # OPAC > Features
8569 msgid ""
8570 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8571 "pages to the library or Koha administrator."
8572 msgstr ""
8573
8574 # OPAC > Appearance
8575 msgid ""
8576 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8577 "available for MARC21 and UNIMARC."
8578 msgstr ""
8579 ". Por favor note que esta funcionalidade está disponível para MARC21 e "
8580 "UNIMARC."
8581
8582 # OPAC > Appearance
8583 msgid ""
8584 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8585 msgstr "Para os resultados de pesquisa no OPAC, mostrar os itens"
8586
8587 # OPAC > Appearance
8588 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8589 msgstr ""
8590
8591 # OPAC > Appearance
8592 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8593 msgstr "da biblioteca de origem"
8594
8595 # OPAC > Appearance
8596 msgid ""
8597 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8598 "OPAC search results:"
8599 msgstr ""
8600 "Incluir o seguinte HTML abaixo das opções de refinar pesquisa nos resultados "
8601 "do OPAC:"
8602
8603 # OPAC > Appearance
8604 msgid ""
8605 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8606 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8607 "information from the displayed record."
8608 msgstr ""
8609 "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
8610 "{ISSN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
8611
8612 # OPAC > Appearance
8613 msgid ""
8614 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8615 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8616 "disable):"
8617 msgstr ""
8618 "Incluir uma caixa \"Mais pesquisas\" na página de detalhes do registo no "
8619 "OPAC, com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
8620
8621 # OPAC > Shelf browser
8622 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8623 msgstr "Não mostrar"
8624
8625 # OPAC > Shelf browser
8626 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8627 msgstr "Mostrar"
8628
8629 # OPAC > Shelf browser
8630 msgid ""
8631 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8632 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8633 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8634 "your collection has a large number of items."
8635 msgstr ""
8636 "um visualizador de prateleira nas páginas de detalhes do registo, permitindo "
8637 "ao leitores ver o que está perto na prateleira. Note que esta funcionalidade "
8638 "utiliza uma grande quantidade de recursos no servidor, e deve ser evitado se "
8639 "sua coleção tem um grande número de registos."
8640
8641 # OPAC > Appearance
8642 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8643 msgstr "Não mostrar"
8644
8645 # OPAC > Appearance
8646 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8647 msgstr "Mostrar"
8648
8649 # OPAC > Appearance
8650 msgid ""
8651 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8652 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8653 msgstr ""
8654 "o nome do leitor que tem o exemplar emprestado verificado nas páginas de "
8655 "detalhes do registo no OPAC."
8656
8657 # OPAC > Appearance
8658 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8659 msgstr "Não mostrar nenhum detalhe da reserva"
8660
8661 # OPAC > Appearance
8662 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8663 msgstr "Mostrar reservas"
8664
8665 # OPAC > Appearance
8666 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8667 msgstr "Mostrar reservas e prioridade"
8668
8669 # OPAC > Appearance
8670 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8671 msgstr "Mostrar prioridade"
8672
8673 # OPAC > Appearance
8674 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
8675 msgstr "aos leitores no OPAC."
8676
8677 # OPAC > Appearance
8678 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
8679 msgstr "Não mostrar"
8680
8681 # OPAC > Appearance
8682 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
8683 msgstr "Mostrar"
8684
8685 # OPAC > Appearance
8686 msgid ""
8687 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
8688 "details page."
8689 msgstr "as inscrições musicais na página de detalhes do registo no OPAC."
8690
8691 # OPAC > OpenURL
8692 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
8693 msgstr "Não ativar"
8694
8695 # OPAC > OpenURL
8696 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
8697 msgstr "Ativar"
8698
8699 # OPAC > OpenURL
8700 msgid ""
8701 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
8702 "and detail page."
8703 msgstr ""
8704 "a visualização da ligação OpenURL nos resultados de pesquisa e na página de "
8705 "detalhes do OPAC."
8706
8707 # OPAC > Appearance
8708 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
8709 msgstr ""
8710
8711 # OPAC > Appearance
8712 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
8713 msgstr "Mostrar"
8714
8715 # OPAC > Appearance
8716 msgid ""
8717 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
8718 "authority browser."
8719 msgstr "autoridades não usadas na pesquisa de autoridades no OPAC."
8720
8721 # OPAC > Policy
8722 msgid ""
8723 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
8724 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
8725 msgstr ""
8726 "<br />Nota: se nenhuma das opções abaixo estiverem selecionadas, o campo "
8727 "'Título' será obrigatório por omissão."
8728
8729 # OPAC > Policy
8730 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
8731 msgstr "Autor"
8732
8733 # OPAC > Policy
8734 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
8735 msgstr "Título da coleção"
8736
8737 # OPAC > Policy
8738 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
8739 msgstr "Direitos ou data de publicação"
8740
8741 # OPAC > Policy
8742 msgid ""
8743 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
8744 "patron purchase suggestions:"
8745 msgstr ""
8746 "Campos que devem ser obrigatórios para as sugestões de aquisição do leitor:"
8747
8748 # OPAC > Policy
8749 msgid ""
8750 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8751 msgstr "ISBN, ISSN ou outro número normalizado"
8752
8753 # OPAC > Policy
8754 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
8755 msgstr "Tipo de documento"
8756
8757 # OPAC > Policy
8758 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
8759 msgstr "Biblioteca"
8760
8761 # OPAC > Policy
8762 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
8763 msgstr "Nota"
8764
8765 # OPAC > Policy
8766 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
8767 msgstr "Motivo"
8768
8769 # OPAC > Policy
8770 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
8771 msgstr "Lugar da publicação"
8772
8773 # OPAC > Policy
8774 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
8775 msgstr "Editor"
8776
8777 # OPAC > Policy
8778 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
8779 msgstr "Título"
8780
8781 # OPAC > Policy
8782 msgid ""
8783 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make "
8784 "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
8785 msgstr ""
8786
8787 # OPAC > Policy
8788 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
8789 msgstr ""
8790
8791 # OPAC > Policy
8792 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
8793 msgstr ""
8794
8795 # OPAC > Policy
8796 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
8797 msgstr ""
8798
8799 # OPAC > Policy
8800 msgid ""
8801 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
8802 "patron purchase suggestions:"
8803 msgstr ""
8804
8805 # OPAC > Policy
8806 msgid ""
8807 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8808 msgstr ""
8809
8810 # OPAC > Policy
8811 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
8812 msgstr ""
8813
8814 # OPAC > Policy
8815 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
8816 msgstr ""
8817
8818 # OPAC > Policy
8819 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
8820 msgstr ""
8821
8822 # OPAC > Policy
8823 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
8824 msgstr ""
8825
8826 # OPAC > Policy
8827 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
8828 msgstr ""
8829
8830 # OPAC > Policy
8831 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
8832 msgstr ""
8833
8834 # OPAC > Policy
8835 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
8836 msgstr ""
8837
8838 # OPAC > Appearance
8839 msgid ""
8840 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
8841 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
8842 msgstr ""
8843 "Quando o leitor clicar numa ligação para outro site a partir do OPAC (como "
8844 "Amazon ou OCLC),"
8845
8846 # OPAC > Appearance
8847 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
8848 msgstr "abrir"
8849
8850 # OPAC > Appearance
8851 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
8852 msgstr "não abrir"
8853
8854 # OPAC > Appearance
8855 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
8856 msgstr "o website numa nova janela."
8857
8858 # OPAC > Appearance
8859 msgid ""
8860 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
8861 msgstr "Inclui o seguinte CSS em todas as páginas do OPAC:"
8862
8863 # OPAC > Appearance
8864 msgid ""
8865 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
8866 "OPAC:"
8867 msgstr "Inclui o seguinte JavaScript em todos as páginas do OPAC:"
8868
8869 # OPAC > Appearance
8870 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
8871 msgstr "Não mostrar"
8872
8873 # OPAC > Appearance
8874 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
8875 msgstr "Mostrar"
8876
8877 # OPAC > Appearance
8878 msgid ""
8879 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
8880 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
8881 msgstr ""
8882
8883 # OPAC > Policy
8884 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
8885 msgstr "Não mostrar"
8886
8887 # OPAC > Policy
8888 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
8889 msgstr "Mostrar"
8890
8891 # OPAC > Policy
8892 msgid ""
8893 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
8894 "on the OPAC."
8895 msgstr "as sugestões de aquisição de outros leitores no OPAC."
8896
8897 # OPAC > Appearance
8898 msgid ""
8899 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8900 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
8901 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
8902 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
8903 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
8904 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
8905 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
8906 msgstr ""
8907
8908 # OPAC > Appearance
8909 msgid ""
8910 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
8911 "at: "
8912 msgstr "Mostrar os detalhes no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
8913
8914 # OPAC > Appearance
8915 msgid ""
8916 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8917 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
8918 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
8919 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
8920 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
8921 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
8922 "replaced with current interface language."
8923 msgstr ""
8924
8925 # OPAC > Appearance
8926 msgid ""
8927 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
8928 "stylesheet at: "
8929 msgstr "Mostrar as listas usando o seguinte ficheiro XSLT: "
8930
8931 # OPAC > Appearance
8932 msgid ""
8933 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8934 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
8935 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
8936 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
8937 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
8938 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
8939 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
8940 msgstr ""
8941
8942 # OPAC > Appearance
8943 msgid ""
8944 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
8945 "at: "
8946 msgstr "Mostrar os resultados no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
8947
8948 # OPAC > Features
8949 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
8950 msgstr "Não mostrar"
8951
8952 # OPAC > Features
8953 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
8954 msgstr "Mostrar"
8955
8956 # OPAC > Features
8957 msgid ""
8958 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
8959 "the OPAC."
8960 msgstr "as imagens do leitor na página de informação do leitor no OPAC."
8961
8962 # OPAC > Appearance
8963 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
8964 msgstr "Adicionar"
8965
8966 # OPAC > Appearance
8967 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
8968 msgstr "Não adicionar"
8969
8970 # OPAC > Appearance
8971 msgid ""
8972 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
8973 "the OPAC masthead."
8974 msgstr "um menu de seleção de biblioteca no cabeçalho OPAC."
8975
8976 # OPAC > Appearance
8977 msgid ""
8978 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8979 msgstr "Incluir o CSS adicional"
8980
8981 # OPAC > Appearance
8982 msgid ""
8983 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
8984 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
8985 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
8986 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
8987 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
8988 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
8989 "to start from your HTTP document root."
8990 msgstr ""
8991
8992 # OPAC > Advanced search options
8993 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
8994 msgstr "Tipos de documento"
8995
8996 # OPAC > Advanced search options
8997 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
8998 msgstr "Idioma"
8999
9000 # OPAC > Advanced search options
9001 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9002 msgstr "Localização e disponibilidade"
9003
9004 # OPAC > Advanced search options
9005 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9006 msgstr "Data de publicação"
9007
9008 # OPAC > Advanced search options
9009 msgid ""
9010 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9011 "view:"
9012 msgstr ""
9013
9014 # OPAC > Advanced search options
9015 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9016 msgstr "Ordenação"
9017
9018 # OPAC > Advanced search options
9019 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9020 msgstr "Subtipos"
9021
9022 # OPAC > Advanced search options
9023 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9024 msgstr "Tipos de documento"
9025
9026 # OPAC > Advanced search options
9027 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9028 msgstr "Idioma"
9029
9030 # OPAC > Advanced search options
9031 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9032 msgstr "Localização e disponibilidade"
9033
9034 # OPAC > Advanced search options
9035 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9036 msgstr "Data de publicação"
9037
9038 # OPAC > Advanced search options
9039 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9040 msgstr ""
9041
9042 # OPAC > Advanced search options
9043 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9044 msgstr "Ordenação"
9045
9046 # OPAC > Advanced search options
9047 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9048 msgstr "Subtipos"
9049
9050 # OPAC > Policy
9051 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9052 msgstr "Permitir"
9053
9054 # OPAC > Policy
9055 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9056 msgstr "Não permitir"
9057
9058 # OPAC > Policy
9059 msgid ""
9060 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9061 msgstr ""
9062
9063 # OPAC > Policy
9064 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9065 msgstr "Permitir"
9066
9067 # OPAC > Policy
9068 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9069 msgstr "Não permitir"
9070
9071 # OPAC > Policy
9072 msgid ""
9073 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9074 "with other patrons."
9075 msgstr ""
9076
9077 # OPAC > Features
9078 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9079 msgstr "Permitir"
9080
9081 # OPAC > Features
9082 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9083 msgstr "Não permitir"
9084
9085 # OPAC > Features
9086 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9087 msgstr "aos leitores pesquisarem registos de autoridade."
9088
9089 # OPAC > Features
9090 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9091 msgstr "Não activar"
9092
9093 # OPAC > Features
9094 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9095 msgstr "Activar"
9096
9097 # OPAC > Features
9098 msgid ""
9099 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9100 "OPAC detail page."
9101 msgstr ""
9102 "a navegação e paginação dos resultados de pesquisa a partir da página de "
9103 "detalhes no OPAC."
9104
9105 # OPAC > Features
9106 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9107 msgstr "Não ativar"
9108
9109 # OPAC > Features
9110 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9111 msgstr "Ativar"
9112
9113 # OPAC > Features
9114 msgid ""
9115 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9116 "(Elasticsearch only)."
9117 msgstr ""
9118
9119 # OPAC > Features
9120 msgid ""
9121 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9122 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9123 "Ask your system administrator to schedule it."
9124 msgstr ""
9125 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
9126 "tarefa <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> esteja em "
9127 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
9128
9129 # OPAC > Features
9130 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9131 msgstr "Permitir"
9132
9133 # OPAC > Features
9134 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9135 msgstr "Não permitir"
9136
9137 # OPAC > Features
9138 msgid ""
9139 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9140 msgstr ""
9141
9142 # OPAC > Features
9143 msgid ""
9144 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9145 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9146 "Ask your system administrator to schedule it."
9147 msgstr ""
9148 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
9149 "tarefa <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> esteja em "
9150 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
9151
9152 # OPAC > Features
9153 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9154 msgstr "Não mostrar"
9155
9156 # OPAC > Features
9157 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9158 msgstr "Mostrar"
9159
9160 # OPAC > Features
9161 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9162 msgstr ""
9163
9164 # OPAC > Appearance
9165 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9166 msgstr "BibTeX"
9167
9168 # OPAC > Appearance
9169 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9170 msgstr "Dublin Core"
9171
9172 # OPAC > Appearance
9173 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9174 msgstr "ISBD"
9175
9176 # OPAC > Appearance
9177 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9178 msgstr "MARC codificado em MARC-8"
9179
9180 # OPAC > Appearance
9181 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9182 msgstr "MARCXML"
9183
9184 # OPAC > Appearance
9185 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9186 msgstr "MODS"
9187
9188 # OPAC > Appearance
9189 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9190 msgstr "RIS"
9191
9192 # OPAC > Appearance
9193 msgid ""
9194 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9195 "from OPAC detail page:"
9196 msgstr ""
9197 "Selecione as opções de exportação que devem estar disponíveis na página de "
9198 "detalhes do OPAC:"
9199
9200 # OPAC > Appearance
9201 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9202 msgstr "MARC codificado em Unicode/UTF-8"
9203
9204 # OPAC > Appearance
9205 msgid ""
9206 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9207 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9208 msgstr ""
9209 "MARC codificado em Unicode/UTF-8 sem campos e subcampos de uso local -9xx, "
9210 "x9x, xx9-"
9211
9212 # OPAC > Appearance
9213 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9214 msgstr "Usar a imagem em"
9215
9216 # OPAC > Appearance
9217 msgid ""
9218 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9219 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9220 msgstr ""
9221 "para o favicon do OPAC. (Deve ser um URL completo, começando com "
9222 "<code>http://</code>.)"
9223
9224 # OPAC > Policy
9225 msgid ""
9226 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9227 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9228 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9229 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9230 msgstr ""
9231 "Defina regras específicas para esconder exemplares das pesquisas e "
9232 "visualizações do OPAC. Veja como escrever essas regras conforme a "
9233 "documentação em <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems"
9234 "\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
9235
9236 # OPAC > Policy
9237 msgid ""
9238 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9239 "|, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>:"
9240 msgstr ""
9241
9242 # OPAC > Appearance
9243 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9244 msgstr ""
9245
9246 # OPAC > Appearance
9247 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9248 msgstr "Não realçar"
9249
9250 # OPAC > Appearance
9251 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9252 msgstr "Realçar"
9253
9254 # OPAC > Appearance
9255 msgid ""
9256 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9257 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9258 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9259 msgstr ""
9260
9261 # OPAC > Features
9262 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9263 msgstr "Permitir"
9264
9265 # OPAC > Features
9266 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9267 msgstr ""
9268
9269 # OPAC > Features
9270 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9271 msgstr ""
9272
9273 # OPAC > Features
9274 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9275 msgstr "Mostrar"
9276
9277 # OPAC > Features
9278 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9279 msgstr "para os exemplares nos resultados de pesquisa do OPAC."
9280
9281 # OPAC > Features
9282 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9283 msgstr ""
9284
9285 # OPAC > Features
9286 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9287 msgstr ""
9288
9289 # OPAC > Features
9290 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9291 msgstr ""
9292
9293 # OPAC > Features
9294 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9295 msgstr ""
9296
9297 # OPAC > Appearance
9298 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9299 msgstr "o texto 'Powered by Koha' no rodapé do OPAC."
9300
9301 # OPAC > Appearance
9302 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9303 msgstr "Não mostrar"
9304
9305 # OPAC > Appearance
9306 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9307 msgstr "Mostrar"
9308
9309 # OPAC > Appearance
9310 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9311 msgstr ""
9312
9313 # OPAC > Appearance
9314 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9315 msgstr "Mostrar o seletor de idiomas no "
9316
9317 # OPAC > Appearance
9318 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9319 msgstr "cabeçalho e rodapé"
9320
9321 # OPAC > Appearance
9322 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9323 msgstr "rodapé"
9324
9325 # OPAC > Appearance
9326 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9327 msgstr "cabeçalho"
9328
9329 # OPAC > Appearance
9330 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9331 msgstr "Mostrar"
9332
9333 # OPAC > Appearance
9334 msgid ""
9335 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9336 "page."
9337 msgstr "para os exemplares na página de detalhes do OPAC."
9338
9339 # OPAC > Appearance
9340 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9341 msgstr "biblioteca de empréstimo"
9342
9343 # OPAC > Appearance
9344 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9345 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo"
9346
9347 # OPAC > Appearance
9348 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9349 msgstr "biblioteca de origem"
9350
9351 # OPAC > Appearance
9352 msgid ""
9353 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9354 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9355 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9356 "administration page."
9357 msgstr ""
9358
9359 # OPAC > Appearance
9360 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9361 msgstr "Mostrar a localização da prateleira "
9362
9363 # OPAC > Appearance
9364 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9365 msgstr "abaixo da biblioteca de origem e da biblioteca de empréstimo"
9366
9367 # OPAC > Appearance
9368 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9369 msgstr "abaixo da biblioteca de empréstimo"
9370
9371 # OPAC > Appearance
9372 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9373 msgstr "abaixo da biblioteca de origem"
9374
9375 # OPAC > Appearance
9376 msgid ""
9377 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9378 msgstr "nos exemplares na página de detalhes de um registo no OPAC."
9379
9380 # OPAC > Appearance
9381 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9382 msgstr "numa coluna separada"
9383
9384 # OPAC > Appearance
9385 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9386 msgstr "Não mostrar"
9387
9388 # OPAC > Appearance
9389 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9390 msgstr "Mostrar"
9391
9392 # OPAC > Appearance
9393 msgid ""
9394 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9395 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9396 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9397 msgstr ""
9398 "um aviso de que o OPAC está em manutenção, em vez do OPAC normal. Nota: isto "
9399 "mostra o mesmo aviso quando a base de dados precisa de ser atualizada, mas "
9400 "incondicionalmente."
9401
9402 # OPAC > Appearance
9403 msgid ""
9404 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
9405 "OpacMaintenance is enabled:"
9406 msgstr ""
9407 "Mostrar o seguinte HTML quando a preferência OpacMaintenance estiver ativa:"
9408
9409 # OPAC > Appearance
9410 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9411 msgstr "Mostrar um máximo de"
9412
9413 # OPAC > Appearance
9414 msgid ""
9415 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9416 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9417 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9418 msgstr ""
9419
9420 # OPAC > Appearance
9421 msgid ""
9422 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9423 "results (160 characters)."
9424 msgstr ""
9425
9426 # OPAC > Appearance
9427 msgid ""
9428 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9429 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9430 msgstr ""
9431 "Adicionar os seguintes elementos à barra \"Mais pesquisas\" no OPAC, com o "
9432 "seguinte HTML (deixe em branco para desactivar a funcionalidade):"
9433
9434 # OPAC > Appearance
9435 msgid ""
9436 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9437 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9438 msgstr ""
9439 "Mostrar o seguinte HTML na coluna à esquerda da página principal e na conta "
9440 "do leitor no OPAC (normalmente ligações de navegação):"
9441
9442 # OPAC > Appearance
9443 msgid ""
9444 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9445 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
9446 "patron account links if available:"
9447 msgstr ""
9448 "Mostrar o seguinte HTML na coluna à esquerda da página principal e na conta "
9449 "do leitor no OPAC, depois da preferência OpacNav e antes da conta do leitor:"
9450
9451 # OPAC > Features
9452 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9453 msgstr "Mostrar"
9454
9455 # OPAC > Features
9456 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9457 msgstr "Não mostrar"
9458
9459 # OPAC > Features
9460 msgid ""
9461 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9462 "the OPAC."
9463 msgstr ""
9464
9465 # OPAC > Appearance
9466 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9467 msgstr "Não"
9468
9469 # OPAC > Appearance
9470 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9471 msgstr "Mostrar os ícones dos tipos de documento no OPAC: "
9472
9473 # OPAC > Appearance
9474 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9475 msgstr "Sim"
9476
9477 # OPAC > Features
9478 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9479 msgstr "Permitir"
9480
9481 # OPAC > Features
9482 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9483 msgstr "Não permitir"
9484
9485 # OPAC > Features
9486 msgid ""
9487 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9488 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9489 msgstr ""
9490 "ao leitores mudarem a sua palavra-passe no OPAC. Note que esta preferência "
9491 "deve estar desligada para utilizar a autenticação LDAP."
9492
9493 # OPAC > Appearance
9494 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9495 msgstr "Não activar"
9496
9497 # OPAC > Appearance
9498 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9499 msgstr "Activar"
9500
9501 # OPAC > Appearance
9502 msgid ""
9503 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9504 "authentication before accessing the OPAC. "
9505 msgstr ""
9506 "o OPAC do Koha como público. OPAC privados requerem autenticação antes de "
9507 "poder ser acedido. "
9508
9509 # OPAC > Appearance
9510 msgid ""
9511 "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the "
9512 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
9513 msgstr ""
9514 "Nota: Esta preferência não afeta a API pública, veja a preferência "
9515 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> para controlar a API."
9516
9517 # OPAC > Policy
9518 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9519 msgstr "Permitir"
9520
9521 # OPAC > Policy
9522 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9523 msgstr "Não permitir"
9524
9525 # OPAC > Policy
9526 msgid ""
9527 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9528 msgstr "ao leitores renovar os exemplares no OPAC."
9529
9530 # OPAC > Policy
9531 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9532 msgstr "'OPACRenew'"
9533
9534 # OPAC > Policy
9535 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9536 msgstr "NULL"
9537
9538 # OPAC > Policy
9539 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9540 msgstr "Usar"
9541
9542 # OPAC > Policy
9543 msgid ""
9544 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9545 msgstr "como código da biblioteca a guardar na tabela de estatísticas."
9546
9547 # OPAC > Policy
9548 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9549 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar"
9550
9551 # OPAC > Policy
9552 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9553 msgstr "a biblioteca de empréstimo do exemplar"
9554
9555 # OPAC > Policy
9556 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9557 msgstr "a biblioteca de origem do leitor"
9558
9559 # OPAC > Features
9560 msgid ""
9561 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
9562 "OPAC."
9563 msgstr ""
9564
9565 # OPAC > Features
9566 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9567 msgstr ""
9568
9569 # OPAC > Features
9570 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9571 msgstr "podem"
9572
9573 # OPAC > Features
9574 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9575 msgstr "não podem"
9576
9577 # OPAC > Appearance
9578 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9579 msgstr "Não separar"
9580
9581 # OPAC > Appearance
9582 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9583 msgstr "Separar"
9584
9585 # OPAC > Appearance
9586 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9587 msgstr "biblioteca de empréstimo"
9588
9589 # OPAC > Appearance
9590 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9591 msgstr "biblioteca de origem"
9592
9593 # OPAC > Appearance
9594 msgid ""
9595 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9596 "second tab will contain all other items."
9597 msgstr ""
9598
9599 # OPAC > Appearance
9600 msgid ""
9601 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9602 "tab contains items whose"
9603 msgstr ""
9604 "os exemplares em dois separadores, onde o primeiro separador irá conter os "
9605 "exemplares cuja"
9606
9607 # OPAC > Appearance
9608 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9609 msgstr "Não mostrar"
9610
9611 # OPAC > Appearance
9612 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9613 msgstr "Mostrar"
9614
9615 # OPAC > Appearance
9616 msgid ""
9617 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
9618 "masthead."
9619 msgstr "uma ligação para os comentário mais recentes no cabeçalho do OPAC."
9620
9621 # OPAC > Appearance
9622 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
9623 msgstr "Mostrar a classificação por estrelas"
9624
9625 # OPAC > Appearance
9626 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
9627 msgstr "em nenhuma página"
9628
9629 # OPAC > Appearance
9630 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
9631 msgstr "apenas nas páginas de detalhes"
9632
9633 # OPAC > Appearance
9634 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
9635 msgstr "."
9636
9637 # OPAC > Appearance
9638 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
9639 msgstr ""
9640
9641 # OPAC > Appearance
9642 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
9643 msgstr "Não mostrar"
9644
9645 # OPAC > Appearance
9646 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
9647 msgstr "Mostrar"
9648
9649 # OPAC > Appearance
9650 msgid ""
9651 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
9652 "a suggestion in OPAC."
9653 msgstr "o nome do bibliotecário que geriu a sugestão no OPAC."
9654
9655 # OPAC > Features
9656 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
9657 msgstr "Permitir"
9658
9659 # OPAC > Features
9660 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
9661 msgstr "Não permitir"
9662
9663 # OPAC > Features
9664 msgid ""
9665 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
9666 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
9667 "avoided if your collection has a large number of items."
9668 msgstr ""
9669 "aos leitores aceder à lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Note "
9670 "que esta funcionalidade é experimental, e deve ser evitada se a coleção de "
9671 "registos for enorme."
9672
9673 # OPAC > OpenURL
9674 msgid ""
9675 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
9676 "OpenURL.png</code>"
9677 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
9678
9679 # OPAC > OpenURL
9680 msgid ""
9681 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
9682 "openurl.png</code>"
9683 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
9684
9685 # OPAC > OpenURL
9686 msgid ""
9687 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
9688 "<code>http://</code> or"
9689 msgstr ""
9690 "<br />Pode ser um endereço URL absoluto começado por <code>http://</code> ou"
9691
9692 # OPAC > OpenURL
9693 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
9694 msgstr "<br />Exemplos:"
9695
9696 # OPAC > OpenURL
9697 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
9698 msgstr "<code>https://</code> ou um endereço URL relativo"
9699
9700 # OPAC > OpenURL
9701 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
9702 msgstr "Localização da imagem para as ligações OpenURL:"
9703
9704 # OPAC > OpenURL
9705 msgid ""
9706 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
9707 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
9708 msgstr ""
9709 "Endereço URL completo para o OpenURL (começado por <code>http://</code> ou "
9710 "<code>https://</code>):"
9711
9712 # OPAC > OpenURL
9713 msgid ""
9714 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if "
9715 "OpenURLImageLocation is defined):"
9716 msgstr ""
9717 "Texto para as ligações OpenURL (ou título da imagem se a preferência "
9718 "OpenURLImageLocation estiver definida):"
9719
9720 # OPAC > Self registration and modification
9721 msgid ""
9722 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9723 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9724 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9725 "modification screen:"
9726 msgstr ""
9727 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9728 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
9729 "aparecer no ecrã de auto-modificação do leitor:"
9730
9731 # OPAC > Self registration and modification
9732 msgid ""
9733 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs "
9734 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
9735 "code."
9736 msgstr ""
9737 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta funcionalidade necessita que seja definida "
9738 "uma categoria de leitor válida na preferência de sistema "
9739 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory."
9740
9741 # OPAC > Self registration and modification
9742 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
9743 msgstr "Permitir"
9744
9745 # OPAC > Self registration and modification
9746 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
9747 msgstr "Não permitir"
9748
9749 # OPAC > Self registration and modification
9750 msgid ""
9751 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
9752 "via the OPAC."
9753 msgstr "que os leitores se registem no OPAC."
9754
9755 # OPAC > Self registration and modification
9756 msgid ""
9757 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
9758 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
9759 "( HTML is allowed ):"
9760 msgstr ""
9761 "Mostrar a seguinte informação adicional para os leitores que se registarem "
9762 "via OPAC (HTML é permitido):"
9763
9764 # OPAC > Self registration and modification
9765 msgid ""
9766 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
9767 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9768 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
9769 "screen:"
9770 msgstr ""
9771 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9772 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser "
9773 "preenchidas no ecrã de auto-registo do leitor:"
9774
9775 # OPAC > Self registration and modification
9776 msgid ""
9777 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9778 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9779 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9780 "registration screen:"
9781 msgstr ""
9782 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9783 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
9784 "aparecer no ecrã de auto-registo do leitor:"
9785
9786 # OPAC > Self registration and modification
9787 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
9788 msgstr ""
9789
9790 # OPAC > Self registration and modification
9791 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
9792 msgstr "Requerer"
9793
9794 # OPAC > Self registration and modification
9795 msgid ""
9796 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
9797 "address by entering it twice."
9798 msgstr ""
9799
9800 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
9801 msgid ""
9802 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
9803 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
9804 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
9805 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
9806 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than "
9807 "PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay days ago."
9808 msgstr ""
9809
9810 # OPAC > Self registration and modification
9811 msgid ""
9812 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
9813 msgstr "Usar a categoria de leitor"
9814
9815 # OPAC > Self registration and modification
9816 msgid ""
9817 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
9818 "category for patrons registered via the OPAC."
9819 msgstr ""
9820 "como a categoria de leitor por omissão para os leitores registados via OPAC."
9821
9822 # OPAC > Self registration and modification
9823 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
9824 msgstr "Considerar"
9825
9826 # OPAC > Self registration and modification
9827 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
9828 msgstr ""
9829
9830 # OPAC > Self registration and modification
9831 msgid ""
9832 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
9833 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
9834 "already exists in the database."
9835 msgstr ""
9836 "o email do leitor (borrowers.email) como único no auto-registo. Um email não "
9837 "será aceite se já existir na base de dados."
9838
9839 # OPAC > Self registration and modification
9840 msgid ""
9841 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
9842 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
9843 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
9844 "to schedule it."
9845 msgstr ""
9846 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
9847 "tarefa <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> esteja em "
9848 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
9849
9850 # OPAC > Self registration and modification
9851 msgid ""
9852 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
9853 "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
9854 msgstr ""
9855 "Eliminar os leitores que ainda se encontram na categoria indicada na "
9856 "preferência PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
9857
9858 # OPAC > Self registration and modification
9859 msgid ""
9860 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
9861 "account creation."
9862 msgstr "dias após a criação da conta."
9863
9864 # OPAC > Self registration and modification
9865 msgid ""
9866 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
9867 msgstr "(códigos das bibliotecas separadas por |)."
9868
9869 # OPAC > Self registration and modification
9870 msgid ""
9871 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
9872 "for the following libraries:"
9873 msgstr "Ativar o auto-registos de leitores para as seguintes bibliotecas:"
9874
9875 # OPAC > Self registration and modification
9876 msgid ""
9877 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
9878 "listed."
9879 msgstr "Se vazio, todas as bibliotecas serão listadas."
9880
9881 # OPAC > Self registration and modification
9882 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
9883 msgstr "Mostrar e pré-preencher"
9884
9885 # OPAC > Self registration and modification
9886 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
9887 msgstr ""
9888
9889 # OPAC > Self registration and modification
9890 msgid ""
9891 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
9892 "patron has self registered."
9893 msgstr ""
9894 "o formulário de palavra-passe e nome de utilizador após um leitor se ter "
9895 "registado."
9896
9897 # OPAC > Self registration and modification
9898 msgid ""
9899 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
9900 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
9901 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
9902 msgstr ""
9903 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
9904 "tarefa <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> esteja em "
9905 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
9906
9907 # OPAC > Self registration and modification
9908 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
9909 msgstr "Não requer"
9910
9911 # OPAC > Self registration and modification
9912 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
9913 msgstr "Requer"
9914
9915 # OPAC > Self registration and modification
9916 msgid ""
9917 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
9918 "patron verify themselves via email."
9919 msgstr "quer os leitores auto registados façam a verificação via email."
9920
9921 # OPAC > Payments
9922 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
9923 msgstr ""
9924
9925 # OPAC > Payments
9926 msgid ""
9927 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
9928 "description as "
9929 msgstr "O leitor deve ver a descrição da multa como "
9930
9931 # OPAC > Payments
9932 msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
9933 msgstr ""
9934
9935 # OPAC > Payments
9936 msgid ""
9937 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
9938 "is "
9939 msgstr "A palavra-passe da conta PayPal para receber pagamentos é "
9940
9941 # OPAC > Payments
9942 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
9943 msgstr ""
9944
9945 # OPAC > Payments
9946 msgid ""
9947 "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
9948 "return to the "
9949 msgstr "Após o pagamento ou cancelamento, o PayPal deve retornar à página "
9950
9951 # OPAC > Payments
9952 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
9953 msgstr "OPACBaseURL"
9954
9955 # OPAC > Payments
9956 #, fuzzy
9957 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
9958 msgstr "OPACBaseURL"
9959
9960 # OPAC > Payments
9961 msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
9962 msgstr ""
9963
9964 # OPAC > Payments
9965 msgid ""
9966 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
9967 "payments is "
9968 msgstr "A assinatura para a conta PayPal para receber pagamentos é "
9969
9970 # OPAC > Payments
9971 msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
9972 msgstr ""
9973
9974 # OPAC > Payments
9975 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
9976 msgstr "O endereço email para receber pagamentos PayPal é "
9977
9978 # OPAC > Features
9979 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
9980 msgstr ""
9981
9982 # OPAC > Features
9983 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
9984 msgstr ""
9985
9986 # OPAC > Features
9987 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
9988 msgstr ""
9989
9990 # OPAC > Features
9991 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
9992 msgstr ""
9993
9994 # OPAC > Features
9995 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
9996 msgstr "Permitir"
9997
9998 # OPAC > Features
9999 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10000 msgstr "Não permitir"
10001
10002 # OPAC > Features
10003 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10004 msgstr "que os leitores reservem exemplares no OPAC."
10005
10006 # OPAC > Restricted page
10007 msgid ""
10008 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10009 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10010 msgstr ""
10011 "Conteúdo HTML da página restrita (disponível em /cgi-bin/koha/opac-"
10012 "restrictedpage.pl)"
10013
10014 # OPAC > Restricted page
10015 msgid ""
10016 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10017 msgstr "Acesso a partir de endereços IP começados por"
10018
10019 # OPAC > Restricted page
10020 msgid ""
10021 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10022 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10023 msgstr ""
10024
10025 # OPAC > Restricted page
10026 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10027 msgstr "Usar"
10028
10029 # OPAC > Restricted page
10030 msgid ""
10031 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10032 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10033 msgstr ""
10034
10035 # OPAC > Policy
10036 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10037 msgstr "Não limitar"
10038
10039 # OPAC > Policy
10040 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10041 msgstr "Limitar"
10042
10043 # OPAC > Policy
10044 msgid ""
10045 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10046 "registered at."
10047 msgstr "as pesquisas dos leitores à biblioteca onde estão inscritos."
10048
10049 # OPAC > Shelf browser
10050 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10051 msgstr "Não usar"
10052
10053 # OPAC > Shelf browser
10054 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10055 msgstr "Usar"
10056
10057 # OPAC > Shelf browser
10058 msgid ""
10059 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10060 "for the shelf browser."
10061 msgstr ""
10062 "o código de coleção para encontrar exemplares para o visualizador de "
10063 "prateleira."
10064
10065 # OPAC > Shelf browser
10066 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10067 msgstr "Não usar"
10068
10069 # OPAC > Shelf browser
10070 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10071 msgstr "Usar"
10072
10073 # OPAC > Shelf browser
10074 msgid ""
10075 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10076 "items for the shelf browser."
10077 msgstr ""
10078 "a biblioteca de origem para encontrar exemplares para o visualizador de "
10079 "prateleira."
10080
10081 # OPAC > Shelf browser
10082 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10083 msgstr "Não usar"
10084
10085 # OPAC > Shelf browser
10086 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10087 msgstr "Usar"
10088
10089 # OPAC > Shelf browser
10090 msgid ""
10091 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10092 "the shelf browser."
10093 msgstr ""
10094 "a localização para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
10095
10096 # OPAC > Features
10097 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10098 msgstr "Mostrar"
10099
10100 # OPAC > Features
10101 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10102 msgstr "o primeiro nome"
10103
10104 # OPAC > Features
10105 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10106 msgstr "o primeiro nome e a inicial do último nome"
10107
10108 # OPAC > Features
10109 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10110 msgstr "o nome inteiro"
10111
10112 # OPAC > Features
10113 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10114 msgstr "o último nome"
10115
10116 # OPAC > Features
10117 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10118 msgstr "nenhum nome"
10119
10120 # OPAC > Features
10121 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10122 msgstr "do comentador nos comentários no OPAC."
10123
10124 # OPAC > Features
10125 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10126 msgstr "nome de utilizador"
10127
10128 # OPAC > Features
10129 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10130 msgstr "Esconder"
10131
10132 # OPAC > Features
10133 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10134 msgstr "Mostrar"
10135
10136 # OPAC > Features
10137 msgid ""
10138 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10139 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
10140 "address."
10141 msgstr ""
10142 "o avatar do comentador ao lado dos comentário no OPAC. O avator será "
10143 "pesquisado no endereço www.libravatar.org usando o endereço de email do "
10144 "leitor."
10145
10146 # OPAC > Features
10147 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10148 msgstr "Email"
10149
10150 # OPAC > Features
10151 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10152 msgstr "Facebook"
10153
10154 # OPAC > Features
10155 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10156 msgstr "LinkedIn"
10157
10158 # OPAC > Features
10159 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10160 msgstr "Mostrar"
10161
10162 # OPAC > Features
10163 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10164 msgstr "Twitter"
10165
10166 # OPAC > Features
10167 msgid ""
10168 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10169 msgstr ""
10170
10171 # OPAC > Privacy
10172 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10173 msgstr "Não registar"
10174
10175 # OPAC > Privacy
10176 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10177 msgstr "Registar"
10178
10179 # OPAC > Privacy
10180 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10181 msgstr "Registar de forma anónima"
10182
10183 # OPAC > Privacy
10184 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10185 msgstr ""
10186
10187 # OPAC > Appearance
10188 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10189 msgstr "Não mostrar"
10190
10191 # OPAC > Appearance
10192 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10193 msgstr "Mostrar"
10194
10195 # OPAC > Appearance
10196 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10197 msgstr "os exemplares perdidos nas páginas de pesquisa e detalhes."
10198
10199 # OPAC > Features
10200 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10201 msgstr "Mostrar"
10202
10203 # OPAC > Features
10204 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10205 msgstr "resultados de pesquisa no RSS."
10206
10207 # OPAC > Features
10208 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10209 msgstr "Permitir"
10210
10211 # OPAC > Features
10212 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10213 msgstr "Não permitir"
10214
10215 # OPAC > Features
10216 msgid ""
10217 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10218 "OPAC."
10219 msgstr ""
10220 "opac.pref#opacbookbag# aos leitores colocarem registos num \"carrinho\" "
10221 "temporário no OPAC."
10222
10223 # OPAC > Appearance
10224 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10225 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
10226
10227 # OPAC > Appearance
10228 msgid ""
10229 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10230 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10231 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10232 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10233 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10234 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10235 "expected to start from your HTTP document root."
10236 msgstr ""
10237
10238 # OPAC > Privacy
10239 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10240 msgstr "Permitir"
10241
10242 # OPAC > Privacy
10243 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10244 msgstr "Não permitir"
10245
10246 # OPAC > Privacy
10247 msgid ""
10248 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10249 "out in the past."
10250 msgstr ""
10251 "que os leitores possam ver quais os exemplares emprestados a si no passado."
10252
10253 # OPAC > Appearance
10254 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10255 msgstr "Usar o tema"
10256
10257 # OPAC > Appearance
10258 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10259 msgstr "no OPAC."
10260
10261 # OPAC > Features
10262 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10263 msgstr "Permitir"
10264
10265 # OPAC > Features
10266 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10267 msgstr "Não permitir"
10268
10269 # OPAC > Features
10270 msgid ""
10271 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10272 msgstr "que os leitores entrem nas suas contas no OPAC."
10273
10274 # OPAC > Features
10275 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
10276 msgstr "Permitir"
10277
10278 # OPAC > Features
10279 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
10280 msgstr "Não permitir"
10281
10282 # OPAC > Features
10283 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
10284 msgstr "que os leitores possam fazer comentários no OPAC."
10285
10286 # OPAC > Features
10287 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10288 msgstr "Permitir"
10289
10290 # OPAC > Features
10291 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10292 msgstr "Não permitir"
10293
10294 # OPAC > Features
10295 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10296 msgstr "aos leitores adicionar sugestões de aquisição no OPAC."
10297
10298 # Patrons
10299 msgid "patrons.pref"
10300 msgstr "Leitores -"
10301
10302 # Patrons > General
10303 msgid "patrons.pref General"
10304 msgstr "Geral"
10305
10306 # Patrons > Membership expiry
10307 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10308 msgstr "Expiração da conta de leitor"
10309
10310 # Patrons > Notices and notifications
10311 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10312 msgstr "Avisos e notificações"
10313
10314 # Patrons > Patron forms
10315 msgid "patrons.pref Patron forms"
10316 msgstr "Formulários dos leitores"
10317
10318 # Patrons > Patron relationships
10319 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10320 msgstr "Relações dos leitores"
10321
10322 # Patrons > Privacy
10323 msgid "patrons.pref Privacy"
10324 msgstr "Privacidade"
10325
10326 # Patrons > Security
10327 msgid "patrons.pref Security"
10328 msgstr "Segurança"
10329
10330 # Patrons > General
10331 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10332 msgstr "Permitir que apenas o staff"
10333
10334 # Patrons > General
10335 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10336 msgstr "Permitir que os leitores"
10337
10338 # Patrons > General
10339 msgid ""
10340 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10341 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10342 "allow/disallow auto-renewal."
10343 msgstr ""
10344
10345 # Patrons > Patron relationships
10346 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10347 msgstr "Permitir"
10348
10349 # Patrons > Patron relationships
10350 msgid ""
10351 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10352 msgstr "Não permitir"
10353
10354 # Patrons > Patron relationships
10355 msgid ""
10356 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10357 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10358 "OPAC."
10359 msgstr ""
10360 "que os técnicos possam definir a possibilidade dos empréstimos do leitores "
10361 "sejam vistos por leitores ligados no OPAC."
10362
10363 # Patrons > Patron relationships
10364 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10365 msgstr "Permitir"
10366
10367 # Patrons > Patron relationships
10368 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10369 msgstr "Não permitir"
10370
10371 # Patrons > Patron relationships
10372 msgid ""
10373 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10374 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10375 msgstr ""
10376 "que os técnicos possam definir a possibilidade das multas do leitor sejam "
10377 "vistos por leitores ligados no OPAC."
10378
10379 # Patrons > General
10380 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10381 msgstr ""
10382
10383 # Patrons > General
10384 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10385 msgstr ""
10386
10387 # Patrons > General
10388 msgid ""
10389 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to "
10390 "be activated."
10391 msgstr ""
10392
10393 # Patrons > General
10394 msgid ""
10395 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10396 "detail changes from the OPAC."
10397 msgstr ""
10398
10399 # Patrons > Notices and notifications
10400 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10401 msgstr "Não enviar"
10402
10403 # Patrons > Notices and notifications
10404 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10405 msgstr "Enviar"
10406
10407 # Patrons > Notices and notifications
10408 msgid ""
10409 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10410 "account details."
10411 msgstr ""
10412 "um email ao leitores recentemente criados com os detalhes da sua conta."
10413
10414 # Patrons > Notices and notifications
10415 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10416 msgstr "Usar"
10417
10418 # Patrons > Notices and notifications
10419 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10420 msgstr "o email alternativo do leitor"
10421
10422 # Patrons > Notices and notifications
10423 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10424 msgstr "o número de cartão como email de leitor"
10425
10426 # Patrons > Notices and notifications
10427 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10428 msgstr "o primeiro email válido do leitor"
10429
10430 # Patrons > Notices and notifications
10431 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10432 msgstr "o email pessoal do leitor"
10433
10434 # Patrons > Notices and notifications
10435 msgid ""
10436 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10437 "emails."
10438 msgstr "para o envio de emails."
10439
10440 # Patrons > Notices and notifications
10441 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10442 msgstr "o email de trabalho do leitor"
10443
10444 # Patrons > Patron forms
10445 msgid ""
10446 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum "
10447 "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain "
10448 "the field cardnumber."
10449 msgstr ""
10450 "<strong>NOTA:</strong> Se a preferência autoMemberNum estiver activa, a "
10451 "preferência BorrowerMandatoryField não deve conter o campo cardnumber."
10452
10453 # Patrons > Patron forms
10454 msgid ""
10455 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10456 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10457 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10458 "screen:"
10459 msgstr ""
10460 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10461 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser "
10462 "preenchidas no ecrã de registo do leitor:"
10463
10464 # Patrons > Membership expiry
10465 msgid ""
10466 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10467 "new expiry date on"
10468 msgstr "Quando renovar leitores, basear a nova data de expiração na"
10469
10470 # Patrons > Membership expiry
10471 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10472 msgstr "data corrente."
10473
10474 # Patrons > Membership expiry
10475 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10476 msgstr "data de expiração corrente do leitor."
10477
10478 # Patrons > Membership expiry
10479 msgid ""
10480 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10481 "date."
10482 msgstr "na última data entre a data corrente e da data de expiração."
10483
10484 # Patrons > Patron forms
10485 msgid ""
10486 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10487 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10488 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10489 "screen:"
10490 msgstr ""
10491 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10492 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
10493 "aparecer no ecrã de modificação de leitor:"
10494
10495 # Patrons > Patron forms
10496 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10497 msgstr "(múltiplas escolhas separadas com |)"
10498
10499 # Patrons > Patron forms
10500 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10501 msgstr "O leitores podem ter os seguintes títulos:"
10502
10503 # Patrons > Patron forms
10504 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10505 msgstr "Números de cartão dos leitores devem"
10506
10507 # Patrons > Patron forms
10508 msgid ""
10509 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
10510 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
10511 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
10512 msgstr ""
10513 "Se a coluna 'cardnumber' estiver incluída na lista da preferência "
10514 "BorrowerMandatoryField, o tamanho mínimo, se não especificado, é 1 por "
10515 "omissão. O máximo não pode ser maior que 32 que é o tamanho da coluna na "
10516 "base de dados."
10517
10518 # Patrons > Patron forms
10519 msgid ""
10520 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10521 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10522 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10523 msgstr ""
10524 "caracteres. O tamanho pode ser um único número para especificar um tamanho "
10525 "exato, um intervalo separado por vírgula ('Min,Max') ou um máximo sem mínimo "
10526 "(',Max')."
10527
10528 # Patrons > General
10529 msgid ""
10530 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
10531 "the current item has been checked out before."
10532 msgstr ""
10533 "o histórico de empréstimo do leitor para verificar se o exemplar foi "
10534 "emprestado anteriormente."
10535
10536 # Patrons > General
10537 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10538 msgstr "Verificar"
10539
10540 # Patrons > General
10541 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10542 msgstr "Não verificar"
10543
10544 # Patrons > General
10545 msgid ""
10546 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10547 msgstr "A menos que sobreposto pela categoria de leitor, verificar"
10548
10549 # Patrons > General
10550 msgid ""
10551 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10552 msgstr "A menos que sobreposto pela categoria de leitor, não verificar"
10553
10554 # Patrons > Patron forms
10555 msgid ""
10556 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10557 "identifiers"
10558 msgstr "Atributos adicionais e identificadores"
10559
10560 # Patrons > Patron forms
10561 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10562 msgstr "Endereço alternativo"
10563
10564 # Patrons > Patron forms
10565 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10566 msgstr "Contato alternativo"
10567
10568 # Patrons > Patron forms
10569 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10570 msgstr "Contato principal"
10571
10572 # Patrons > Patron forms
10573 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10574 msgstr "Informação do fiador"
10575
10576 # Patrons > Patron forms
10577 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10578 msgstr "Regras de empréstimo caseiro"
10579
10580 # Patrons > Patron forms
10581 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10582 msgstr "Gestão da biblioteca"
10583
10584 # Patrons > Patron forms
10585 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10586 msgstr "Configuração da biblioteca"
10587
10588 # Patrons > Patron forms
10589 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10590 msgstr "Endereço principal"
10591
10592 # Patrons > Patron forms
10593 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
10594 msgstr ""
10595
10596 # Patrons > Patron forms
10597 msgid ""
10598 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
10599 "patrons)"
10600 msgstr "Permissões de conta do leitor (leitores existentes)"
10601
10602 # Patrons > Patron forms
10603 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
10604 msgstr ""
10605
10606 # Patrons > Patron forms
10607 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
10608 msgstr "Preferências de mensagens"
10609
10610 # Patrons > Patron forms
10611 msgid ""
10612 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
10613 "patrons)"
10614 msgstr "Restrições do leitor (leitores existentes)"
10615
10616 # Patrons > Patron forms
10617 msgid ""
10618 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
10619 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
10620 "still be expanded later):"
10621 msgstr ""
10622
10623 # Patrons > General
10624 msgid ""
10625 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
10626 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
10627 "option:"
10628 msgstr ""
10629
10630 # Patrons > General
10631 msgid ""
10632 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
10633 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
10634 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
10635 "the patron search page."
10636 msgstr ""
10637
10638 # Patrons > General
10639 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
10640 msgstr "Activar"
10641
10642 # Patrons > General
10643 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
10644 msgstr "Não activar"
10645
10646 # Patrons > General
10647 msgid ""
10648 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
10649 "arbitrary files to a borrower record."
10650 msgstr ""
10651 "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários a um registo de "
10652 "leitor."
10653
10654 # Patrons > Notices and notifications
10655 msgid ""
10656 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10657 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
10658 "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10659 msgstr ""
10660 "<br><strong>NOTA:</strong> Apenas é aplicado a avisos de cortesia. Para "
10661 "definir se os leitores têm acesso a estas configurações, use a preferência "
10662 "de sistema EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10663
10664 # Patrons > Notices and notifications
10665 msgid ""
10666 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10667 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
10668 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
10669 "your system administrator to schedule them."
10670 msgstr ""
10671 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que as "
10672 "tarefas <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/"
10673 "cronjobs/advance_notices.pl</code> estejam em funcionamento. Peça ao "
10674 "administrador do sistema para as configurar."
10675
10676 # Patrons > Notices and notifications
10677 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
10678 msgstr "Permitir"
10679
10680 # Patrons > Notices and notifications
10681 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
10682 msgstr "Não permitir"
10683
10684 # Patrons > Notices and notifications
10685 msgid ""
10686 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
10687 "patrons will receive and when they will receive them."
10688 msgstr ""
10689
10690 # Patrons > Notices and notifications
10691 msgid ""
10692 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> "
10693 "EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
10694 msgstr ""
10695 "<br><strong>NOTA:</strong> A preferência EnhancedMessagingPreferences tem "
10696 "que estar ativa."
10697
10698 # Patrons > Notices and notifications
10699 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
10700 msgstr "Não mostrar"
10701
10702 # Patrons > Notices and notifications
10703 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
10704 msgstr "Mostrar"
10705
10706 # Patrons > Notices and notifications
10707 msgid ""
10708 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
10709 "the OPAC."
10710 msgstr "que os leitores definam as preferências de mensagem no OPAC."
10711
10712 # Patrons > General
10713 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
10714 msgstr "Não activar"
10715
10716 # Patrons > General
10717 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
10718 msgstr "Activar"
10719
10720 # Patrons > General
10721 msgid ""
10722 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
10723 "custom attributes on patrons."
10724 msgstr ""
10725 "a pesquisa, edição e exibição de atributos personalizados para os leitores."
10726
10727 # Patrons > Security
10728 msgid ""
10729 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
10730 msgstr "Bloquear a conta de um leitor se atingir as"
10731
10732 # Patrons > Security
10733 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
10734 msgstr "tentativas de autenticação falhadas."
10735
10736 # Patrons > Notices and notifications
10737 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
10738 msgstr "Não ativar"
10739
10740 # Patrons > Notices and notifications
10741 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
10742 msgstr "Ativar"
10743
10744 # Patrons > Notices and notifications
10745 msgid ""
10746 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
10747 "SMS if no patron email is defined."
10748 msgstr ""
10749
10750 # Patrons > General
10751 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
10752 msgstr "Efetuar"
10753
10754 # Patrons > General
10755 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
10756 msgstr "Não efetuar"
10757
10758 # Patrons > General
10759 msgid ""
10760 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
10761 "to a category with an enrollment fee."
10762 msgstr ""
10763 "a cobrança da taxa quando um leitor passa para uma categoria com taxa de "
10764 "inscrição."
10765
10766 # Patrons > Privacy
10767 msgid ""
10768 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
10769 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
10770 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
10771 msgstr ""
10772
10773 # Patrons > Privacy
10774 msgid ""
10775 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
10776 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the "
10777 "PrivacyPolicyURL setting."
10778 msgstr ""
10779 "<br><strong>NOTA:</strong> Se ativar esta preferência, deve também definir o "
10780 "URL para a sua política de privacidade na preferência de sistema "
10781 "PrivacyPolicyURL."
10782
10783 # Patrons > Privacy
10784 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
10785 msgstr ""
10786
10787 # Patrons > Privacy
10788 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
10789 msgstr ""
10790
10791 # Patrons > Privacy
10792 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
10793 msgstr ""
10794
10795 # Patrons > Privacy
10796 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
10797 msgstr ""
10798
10799 # Patrons > General
10800 msgid ""
10801 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
10802 "specified in the circulation rules matrix."
10803 msgstr ""
10804 "Valor vazio significa sem limite. Limites únicos de exemplares são definidos "
10805 "na table das regras de circulação."
10806
10807 # Patrons > General
10808 msgid ""
10809 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
10810 msgstr "A multa de atraso para todos os empréstimo vai ao máximo até"
10811
10812 # Patrons > General
10813 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
10814 msgstr "[% local_currency %]."
10815
10816 # Patrons > Membership expiry
10817 msgid ""
10818 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10819 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
10820 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10821 msgstr ""
10822 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
10823 "tarefa <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> esteja em "
10824 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
10825
10826 # Patrons > Membership expiry
10827 msgid ""
10828 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
10829 "when a patron's card will expire in"
10830 msgstr ""
10831 "Enviar um aviso de expiração de conta quando o cartão de leitor estiver a "
10832 "expirar em"
10833
10834 # Patrons > Membership expiry
10835 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
10836 msgstr "dias."
10837
10838 # Patrons > Membership expiry
10839 msgid ""
10840 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
10841 "to expire or has expired"
10842 msgstr "Mostrar um aviso ao leitor se a sua conta está a expirar ou expirou"
10843
10844 # Patrons > Membership expiry
10845 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
10846 msgstr "dias de antecedência."
10847
10848 # Patrons > Patron forms
10849 msgid ""
10850 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
10851 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10852 "target='blank'>database columns</a>:"
10853 msgstr ""
10854
10855 # Patrons > Patron forms
10856 msgid ""
10857 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
10858 "possible duplicates when adding a new patron."
10859 msgstr ""
10860
10861 # Patrons > Patron forms
10862 msgid ""
10863 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
10864 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
10865 "columns</a>:"
10866 msgstr ""
10867
10868 # Patrons > Patron forms
10869 msgid ""
10870 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
10871 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
10872 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
10873 "individual fields in that form will be ignored."
10874 msgstr ""
10875
10876 # Patrons > General
10877 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
10878 msgstr "Por omissão, mostrar"
10879
10880 # Patrons > General
10881 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
10882 msgstr ""
10883
10884 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
10885 msgid ""
10886 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
10887 "\"></i> If <code>PhoneNotification</code> is enabled, "
10888 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> should be disabled."
10889 msgstr ""
10890
10891 # Patrons > Notices and notifications
10892 #, fuzzy
10893 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
10894 msgstr "Não activar"
10895
10896 # Patrons > Notices and notifications
10897 #, fuzzy
10898 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
10899 msgstr "Activar"
10900
10901 # Patrons > Notices and notifications
10902 #, fuzzy
10903 msgid ""
10904 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
10905 "plugin will be required to process the phone notifications."
10906 msgstr ""
10907 "notificações por telefone ao leitor usando o Talking Tech i-tiva (avisos de "
10908 "atrasos, pré-avisos de atrasos e reservas são suportados)."
10909
10910 # Patrons > Patron relationships
10911 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
10912 msgstr "Endereço alternativo - Morada"
10913
10914 # Patrons > Patron relationships
10915 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
10916 msgstr "Endereço alternativo - Morada 2"
10917
10918 # Patrons > Patron relationships
10919 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
10920 msgstr "Endereço alternativo - Cidade"
10921
10922 # Patrons > Patron relationships
10923 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
10924 msgstr "Endereço alternativo - Nota de contato"
10925
10926 # Patrons > Patron relationships
10927 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
10928 msgstr "Endereço alternativo - País"
10929
10930 # Patrons > Patron relationships
10931 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
10932 msgstr "Endereço alternativo - Email"
10933
10934 # Patrons > Patron relationships
10935 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
10936 msgstr "Endereço alternativo - Telefone"
10937
10938 # Patrons > Patron relationships
10939 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
10940 msgstr "Endereço alternativo - Estado"
10941
10942 # Patrons > Patron relationships
10943 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
10944 msgstr "Endereço alternativo - Número de rua"
10945
10946 # Patrons > Patron relationships
10947 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
10948 msgstr "Endereço alternativo - Código postal"
10949
10950 # Patrons > Patron relationships
10951 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
10952 msgstr ""
10953
10954 # Patrons > Patron relationships
10955 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
10956 msgstr ""
10957
10958 # Patrons > Patron relationships
10959 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
10960 msgstr ""
10961
10962 # Patrons > Patron relationships
10963 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
10964 msgstr ""
10965
10966 # Patrons > Patron relationships
10967 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
10968 msgstr ""
10969
10970 # Patrons > Patron relationships
10971 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
10972 msgstr ""
10973
10974 # Patrons > Patron relationships
10975 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
10976 msgstr ""
10977
10978 # Patrons > Patron relationships
10979 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
10980 msgstr ""
10981
10982 # Patrons > Patron relationships
10983 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
10984 msgstr ""
10985
10986 # Patrons > Patron relationships
10987 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
10988 msgstr "Contato - Fax"
10989
10990 # Patrons > Patron relationships
10991 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
10992 msgstr "Contato - Outro telefone"
10993
10994 # Patrons > Patron relationships
10995 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
10996 msgstr "Contato - Email principal"
10997
10998 # Patrons > Patron relationships
10999 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11000 msgstr "Contato - Telefone principal"
11001
11002 # Patrons > Patron relationships
11003 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11004 msgstr "Contato - Email secundário"
11005
11006 # Patrons > Patron relationships
11007 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11008 msgstr "Contato - Telefone secundário"
11009
11010 # Patrons > Patron relationships
11011 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11012 msgstr "Endereço principal - Morada"
11013
11014 # Patrons > Patron relationships
11015 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11016 msgstr "Endereço principal - Morada 2"
11017
11018 # Patrons > Patron relationships
11019 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11020 msgstr "Endereço principal - Cidade"
11021
11022 # Patrons > Patron relationships
11023 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11024 msgstr "Endereço principal - País"
11025
11026 # Patrons > Patron relationships
11027 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11028 msgstr "Endereço principal - Estado"
11029
11030 # Patrons > Patron relationships
11031 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11032 msgstr ""
11033
11034 # Patrons > Patron relationships
11035 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11036 msgstr "Endereço principal - Código postal"
11037
11038 # Patrons > Patron relationships
11039 msgid ""
11040 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11041 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11042 "the guarantors record:"
11043 msgstr ""
11044 "Quando adicionar um leitor a um leitor fiador o sistema deve preencher os "
11045 "seguintes campos do leitor com os dados do registo do leitor fiador:"
11046
11047 # Patrons > Privacy
11048 msgid ""
11049 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11050 "be displayed if GDPR_Policy is set."
11051 msgstr ""
11052 "<br><strong>NOTA:</strong> O URL apenas será mostrado se a preferência de "
11053 "sistema GDPR_Policy estiver ativa."
11054
11055 # Patrons > Privacy
11056 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11057 msgstr "Usar o seguinte URL"
11058
11059 # Patrons > Privacy
11060 msgid ""
11061 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11062 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11063 "make sure that this page is not blocked.)"
11064 msgstr ""
11065 "como a sua política de privacidade nas mensagens relativas ao RGPD. (Se a "
11066 "política do RGPD estiver a forçar o consentimento, assegure-se que a página "
11067 "não está bloqueada.)"
11068
11069 # Patrons > General
11070 msgid ""
11071 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11072 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11073 msgstr ""
11074 "<br><strong>Nota:</strong> Um utilizador autorizado precisa de ter a "
11075 "permissão 'permissões' ativa (se não for superbibliotecário)."
11076
11077 # Patrons > General
11078 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11079 msgstr "Permitir que todos os utilizadores autorizados"
11080
11081 # Patrons > General
11082 msgid ""
11083 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11084 msgstr "Permitir que apenas os superbibliotecários"
11085
11086 # Patrons > General
11087 msgid ""
11088 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11089 "superlibrarian privileges."
11090 msgstr "acedam/modifiquem os privilégios de superbibliotecários."
11091
11092 # Patrons > Security
11093 msgid ""
11094 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11095 "transactions:"
11096 msgstr ""
11097
11098 # Patrons > Security
11099 msgid ""
11100 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11101 msgstr ""
11102
11103 # Patrons > Security
11104 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11105 msgstr ""
11106
11107 # Patrons > Security
11108 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11109 msgstr ""
11110
11111 # Patrons > Security
11112 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11113 msgstr ""
11114
11115 # Patrons > Security
11116 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11117 msgstr ""
11118
11119 # Patrons > Security
11120 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11121 msgstr ""
11122
11123 # Patrons > Security
11124 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11125 msgstr ""
11126
11127 # Patrons > Security
11128 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11129 msgstr ""
11130
11131 # Patrons > Security
11132 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11133 msgstr ""
11134
11135 # Patrons > Security
11136 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11137 msgstr ""
11138
11139 # Patrons > Security
11140 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11141 msgstr ""
11142
11143 # Patrons > Security
11144 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11145 msgstr ""
11146
11147 # Patrons > Security
11148 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11149 msgstr ""
11150
11151 # Patrons > Security
11152 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11153 msgstr ""
11154
11155 # Patrons > Security
11156 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11157 msgstr ""
11158
11159 # Patrons > Security
11160 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11161 msgstr ""
11162
11163 # Patrons > Security
11164 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11165 msgstr ""
11166
11167 # Patrons > Security
11168 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11169 msgstr ""
11170
11171 # Patrons > Security
11172 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11173 msgstr ""
11174
11175 # Patrons > Security
11176 msgid ""
11177 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11178 "separate table for statistics purpose."
11179 msgstr ""
11180
11181 # Patrons > Security
11182 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11183 msgstr ""
11184
11185 # Patrons > Security
11186 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11187 msgstr ""
11188
11189 # Patrons > Security
11190 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11191 msgstr ""
11192
11193 # Patrons > Security
11194 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11195 msgstr ""
11196
11197 # Patrons > Security
11198 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11199 msgstr ""
11200
11201 # Patrons > Security
11202 msgid ""
11203 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11204 "personal information."
11205 msgstr ""
11206
11207 # Patrons > Security
11208 msgid ""
11209 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11210 "lowercase and one uppercase)."
11211 msgstr ""
11212
11213 # Patrons > Security
11214 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11215 msgstr "Não requer"
11216
11217 # Patrons > Security
11218 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11219 msgstr "Requer"
11220
11221 # Patrons > Security
11222 msgid ""
11223 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11224 msgstr "que os técnicos e os leitores utilizem palavras-passe seguras"
11225
11226 # Patrons > Notices and notifications
11227 msgid ""
11228 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11229 "set SMSSendDriver to: Email"
11230 msgstr ""
11231 "<br>Se prefere receber as SMS via Email, defina a preferência de sistema "
11232 "SMSendDriver como: Email"
11233
11234 # Patrons > Notices and notifications
11235 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11236 msgstr "Usar o driver SMS::Enviar::"
11237
11238 # Patrons > Notices and notifications
11239 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11240 msgstr "para enviar mensagens SMS."
11241
11242 # Patrons > Notices and notifications
11243 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11244 msgstr ". Sobrepor o endereço de origem com"
11245
11246 # Patrons > Notices and notifications
11247 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11248 msgstr "Definir o nome de utilizador/login"
11249
11250 # Patrons > Notices and notifications
11251 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11252 msgstr "e a palavra-passe"
11253
11254 # Patrons > Notices and notifications
11255 msgid ""
11256 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11257 msgstr "para os emails enviados com o driver de envio \"Email\"."
11258
11259 # Patrons > General
11260 msgid ""
11261 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11262 msgstr ""
11263
11264 # Patrons > General
11265 msgid ""
11266 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11267 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11268 msgstr ""
11269 "Mostrar os campos seguintes da tabela dos exemplares da base de dados como "
11270 "colunas no separador de estatísticas no registo do leitor: "
11271
11272 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11273 msgid ""
11274 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11275 "exclamation-triangle\"></i> If <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
11276 "code> is enabled, <code>PhoneNotification</code> should be disabled."
11277 msgstr ""
11278
11279 # Patrons > Notices and notifications
11280 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11281 msgstr "Não activar"
11282
11283 # Patrons > Notices and notifications
11284 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11285 msgstr "Activar"
11286
11287 # Patrons > Notices and notifications
11288 msgid ""
11289 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11290 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11291 "supported)."
11292 msgstr ""
11293 "notificações por telefone ao leitor usando o Talking Tech i-tiva (avisos de "
11294 "atrasos, pré-avisos de atrasos e reservas são suportados)."
11295
11296 # Patrons > General
11297 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11298 msgstr "Registar"
11299
11300 # Patrons > General
11301 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11302 msgstr "Não registar"
11303
11304 # Patrons > General
11305 msgid ""
11306 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
11307 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
11308 msgstr ""
11309 "Sempre que um leitor se conectar ao sistema, a data borrowers.lastseen será "
11310 "atualizada com a data corrente."
11311
11312 # Patrons > General
11313 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11314 msgstr "a última atividade do leitor."
11315
11316 # Patrons > Privacy
11317 msgid ""
11318 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11319 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11320 msgstr ""
11321 "Bloquear/expirar os leitores que tenham submetido um pedido de cancelamento "
11322 "de inscrição (consentimento recusado) após"
11323
11324 # Patrons > Privacy
11325 msgid ""
11326 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11327 "accounts after"
11328 msgstr "dias e remover as contas de leitor anonimizadas após"
11329
11330 # Patrons > Privacy
11331 msgid ""
11332 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11333 "accounts after"
11334 msgstr "dias, anonimizar as contas de leitor bloqueadas/expiradas após"
11335
11336 # Patrons > Privacy
11337 msgid ""
11338 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11339 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11340 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11341 "cleanup database cron job."
11342 msgstr ""
11343 "dias. <br>IMPORTANTE: nenhuma ação é efetuada quando estes valores estão "
11344 "vazios (sem texto). No entanto, o zero ('0') é interpretado como ação "
11345 "imediata (executar agora)! As ações são realizadas pela tarefa de limpeza da "
11346 "base de dados."
11347
11348 # Patrons > Notices and notifications
11349 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11350 msgstr "Não enviar"
11351
11352 # Patrons > Notices and notifications
11353 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11354 msgstr "Enviar"
11355
11356 # Patrons > Notices and notifications
11357 msgid ""
11358 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11359 "writeoffs."
11360 msgstr ""
11361 "recibos de email aos leitores relativos aos pagamentos e perdões de multas."
11362
11363 # Patrons > Patron forms
11364 msgid ""
11365 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is "
11366 "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the "
11367 "field cardnumber."
11368 msgstr ""
11369 "<strong>NOTA:</strong> Se a preferência autoMemberNum estiver activa, a "
11370 "preferência BorrowerMandatoryField não deve conter o campo cardnumber."
11371
11372 # Patrons > Patron forms
11373 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11374 msgstr "Preencher"
11375
11376 # Patrons > Patron forms
11377 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11378 msgstr "Não preencher"
11379
11380 # Patrons > Patron forms
11381 msgid ""
11382 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11383 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11384 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11385 "default to 26345000012942)."
11386 msgstr ""
11387 "o campo do número de cartão na adição do leitor com o próximo número de "
11388 "cartão disponível (por exemplo, se o maior número de cartão usado for "
11389 "26345000012941, então o campo será preenchido com 26345000012942)."
11390
11391 # Patrons > Patron relationships
11392 msgid ""
11393 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11394 "Leave empty to deactivate."
11395 msgstr ""
11396
11397 # Patrons > Patron relationships
11398 msgid ""
11399 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11400 "they guarantee:"
11401 msgstr "Fiadores podem ser o seguinte daqueles que garantem:"
11402
11403 # Patrons > General
11404 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11405 msgstr "Permitir"
11406
11407 # Patrons > General
11408 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11409 msgstr "Não permitir"
11410
11411 # Patrons > General
11412 msgid ""
11413 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11414 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11415 "allowed access or not)."
11416 msgstr ""
11417
11418 # Patrons > Security
11419 msgid ""
11420 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11421 "be at least"
11422 msgstr "As palavras-passe dos leitores e técnicos devem ter pelo menos"
11423
11424 # Patrons > Security
11425 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11426 msgstr "caracteres."
11427
11428 # Patrons > General
11429 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11430 msgstr "Permitir"
11431
11432 # Patrons > General
11433 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11434 msgstr "Não permitir"
11435
11436 # Patrons > General
11437 msgid ""
11438 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11439 "the staff interface."
11440 msgstr ""
11441
11442 # Patrons > Patron forms
11443 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11444 msgstr "Fazer"
11445
11446 # Patrons > Patron forms
11447 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11448 msgstr "Não fazer"
11449
11450 # Patrons > Patron forms
11451 msgid ""
11452 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11453 msgstr "o armazenamento e a visualização dos sobrenomes em letras maiúsculas."
11454
11455 # Patrons > General
11456 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11457 msgstr "Permitir"
11458
11459 # Patrons > General
11460 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11461 msgstr "Não permitir"
11462
11463 # Patrons > General
11464 msgid ""
11465 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11466 "to request a discharge."
11467 msgstr ""
11468 "que os bibliotecários coloquem quitações aos leitores e que os leitores "
11469 "realizem pedidos de quitação."
11470
11471 # Searching
11472 msgid "searching.pref"
11473 msgstr "Pesquisa"
11474
11475 # Searching > Did you mean/spell checking
11476 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11477 msgstr "Quis dizer/verificação ortográfica"
11478
11479 # Searching > Features
11480 msgid "searching.pref Features"
11481 msgstr "Características"
11482
11483 # Searching > Results display
11484 msgid "searching.pref Results display"
11485 msgstr "Visualização dos resultados"
11486
11487 # Searching > Search form
11488 msgid "searching.pref Search form"
11489 msgstr "Formulário de pesquisa"
11490
11491 # Searching > Search form
11492 msgid ""
11493 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11494 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11495 msgstr ""
11496 "Por exemplo, para limitar a lista a Francês e Italiano, inserir <em>ita|fre</"
11497 "em>."
11498
11499 # Searching > Search form
11500 msgid ""
11501 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11502 "values with | or ,)."
11503 msgstr ", códigos de idioma ISO 639-2 (valores separados por | ou ,)."
11504
11505 # Searching > Search form
11506 msgid ""
11507 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11508 "advanced search drop-down to the"
11509 msgstr "Limitar os idiomas apresentados na pesquisa avançada a"
11510
11511 # Searching > Search form
11512 msgid ""
11513 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11514 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11515 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11516 msgstr ""
11517 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de documento "
11518 "(<strong>itemtypes</strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e "
11519 "Localização na prateleira (<strong>loc</strong>)."
11520
11521 # Searching > Search form
11522 msgid ""
11523 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11524 "interface advanced search for limiting searches on the"
11525 msgstr ""
11526
11527 # Searching > Search form
11528 msgid ""
11529 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11530 "appear in the order listed.<br/>"
11531 msgstr ""
11532 "(valores separados por |). Os separadores aparecem na ordem da lista.<br/>"
11533
11534 # Searching > Results display
11535 msgid ""
11536 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
11537 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11538 "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic "
11539 "record."
11540 msgstr ""
11541
11542 # Searching > Results display
11543 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11544 msgstr ""
11545
11546 # Searching > Results display
11547 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
11548 msgstr ""
11549
11550 # Searching > Features
11551 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
11552 msgstr "Desativar"
11553
11554 # Searching > Features
11555 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
11556 msgstr "Ativar"
11557
11558 # Searching > Features
11559 msgid ""
11560 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
11561 "bibliographic record detail page in staff interface."
11562 msgstr ""
11563
11564 # Searching > Results display
11565 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
11566 msgstr "Mostrar facets para"
11567
11568 # Searching > Results display
11569 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
11570 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo"
11571
11572 # Searching > Results display
11573 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
11574 msgstr "biblioteca de empréstimo"
11575
11576 # Searching > Results display
11577 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
11578 msgstr "biblioteca de origem"
11579
11580 # Searching > Features
11581 #, fuzzy
11582 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
11583 msgstr "Desactivar"
11584
11585 # Searching > Features
11586 #, fuzzy
11587 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
11588 msgstr "Activar"
11589
11590 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11591 msgid ""
11592 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
11593 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
11594 "query.html#type-cross-fields"
11595 msgstr ""
11596
11597 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11598 msgid ""
11599 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
11600 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
11601 msgstr ""
11602
11603 # Searching > Features
11604 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
11605 msgstr "Não manter"
11606
11607 # Searching > Features
11608 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
11609 msgstr "Manter"
11610
11611 # Searching > Features
11612 msgid ""
11613 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
11614 "interface."
11615 msgstr ""
11616
11617 # Searching > Results display
11618 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
11619 msgstr "Truncar o tamanho dos facets a"
11620
11621 # Searching > Results display
11622 msgid ""
11623 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
11624 "interface."
11625 msgstr "caracteres, no OPAC/interface dos técnicos."
11626
11627 # Searching > Results display
11628 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
11629 msgstr "Mostrar até"
11630
11631 # Searching > Results display
11632 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
11633 msgstr "facets para cada categoria."
11634
11635 # Searching > Features
11636 msgid ""
11637 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
11638 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
11639 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
11640 msgstr ""
11641
11642 # Searching > Features
11643 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
11644 msgstr "Não incluir"
11645
11646 # Searching > Features
11647 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
11648 msgstr "Incluir"
11649
11650 # Searching > Search form
11651 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
11652 msgstr "Por omissão,"
11653
11654 # Searching > Search form
11655 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
11656 msgstr "não usar"
11657
11658 # Searching > Search form
11659 msgid ""
11660 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11661 "callnumber and standard number staff interface searches."
11662 msgstr ""
11663
11664 # Searching > Search form
11665 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
11666 msgstr "usar"
11667
11668 # Searching > Did you mean/spell checking
11669 msgid ""
11670 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
11671 "bibspell."
11672 msgstr "Pode ser obtida no endereço http://api.libris.kb.se/bibspell."
11673
11674 # Searching > Did you mean/spell checking
11675 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
11676 msgstr "Chave LIBRIS Spellchecking API"
11677
11678 # Searching > Did you mean/spell checking
11679 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
11680 msgstr "Serviço sueco para verificação ortográfica.<br/>"
11681
11682 # Searching > Did you mean/spell checking
11683 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
11684 msgstr "URL base da LIBRIS"
11685
11686 # Searching > Did you mean/spell checking
11687 msgid ""
11688 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
11689 "changing."
11690 msgstr ""
11691 "Por favor apenas modifique esta configuração se tiver a certeza que deve ser "
11692 "alterada."
11693
11694 # Searching > Search form
11695 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
11696 msgstr ""
11697
11698 # Searching > Search form
11699 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
11700 msgstr ""
11701
11702 # Searching > Search form
11703 msgid ""
11704 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
11705 "unlogged user to the next patron logging in."
11706 msgstr ""
11707
11708 # Searching > Results display
11709 msgid ""
11710 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
11711 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
11712 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
11713 msgstr ""
11714 "<br/>Os estados de disponibilidade podem não ser mostrados corretamente nos "
11715 "resultados de pesquisa se um registo tiver mais exemplares que o limite "
11716 "definido. Os estados serão mostrados corretamente nos detalhes do registo."
11717
11718 # Searching > Results display
11719 msgid ""
11720 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
11721 "for no limit."
11722 msgstr "<br/>Deixar vazio para não haver limite."
11723
11724 # Searching > Results display
11725 msgid ""
11726 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
11727 "many items, only check the availability status for the first"
11728 msgstr ""
11729 "Para registos com muitos exemplares, apenas verificar o estado de "
11730 "disponibilidade para os"
11731
11732 # Searching > Results display
11733 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
11734 msgstr "primeiros exemplares."
11735
11736 # Searching > Results display
11737 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
11738 msgstr "Não mostrar"
11739
11740 # Searching > Results display
11741 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
11742 msgstr "Mostrar"
11743
11744 # Searching > Results display
11745 msgid ""
11746 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
11747 "number in OPAC search results."
11748 msgstr ""
11749 "a biblioteca, localização e cota de um exemplar nos resultados de pesquisa "
11750 "no OPAC."
11751
11752 # Searching > Search form
11753 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
11754 msgstr "Por omissão,"
11755
11756 # Searching > Search form
11757 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
11758 msgstr "não usar"
11759
11760 # Searching > Search form
11761 msgid ""
11762 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11763 "callnumber and standard number OPAC searches."
11764 msgstr ""
11765
11766 # Searching > Search form
11767 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
11768 msgstr "usar"
11769
11770 # Searching > Results display
11771 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
11772 msgstr ","
11773
11774 # Searching > Results display
11775 msgid ""
11776 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
11777 "OPAC by"
11778 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados da pesquisa no OPAC por"
11779
11780 # Searching > Results display
11781 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
11782 msgstr "ascendente."
11783
11784 # Searching > Results display
11785 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
11786 msgstr "autor"
11787
11788 # Searching > Results display
11789 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
11790 msgstr "cota"
11791
11792 # Searching > Results display
11793 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
11794 msgstr "data de adição"
11795
11796 # Searching > Results display
11797 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
11798 msgstr "data de publicação"
11799
11800 # Searching > Results display
11801 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
11802 msgstr "descendente."
11803
11804 # Searching > Results display
11805 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
11806 msgstr "de A a Z."
11807
11808 # Searching > Results display
11809 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
11810 msgstr "de Z a A."
11811
11812 # Searching > Results display
11813 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
11814 msgstr "relevância"
11815
11816 # Searching > Results display
11817 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
11818 msgstr "título"
11819
11820 # Searching > Results display
11821 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
11822 msgstr "número total de empréstimos"
11823
11824 # Searching > Results display
11825 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
11826 msgstr "Por omissão, mostrar"
11827
11828 # Searching > Results display
11829 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
11830 msgstr "resultados por página no OPAC."
11831
11832 # Searching > Results display
11833 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
11834 msgstr "Não mostrar"
11835
11836 # Searching > Results display
11837 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
11838 msgstr "Mostrar"
11839
11840 # Searching > Results display
11841 msgid ""
11842 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
11843 "OPAC search results."
11844 msgstr ""
11845 "a lista suspensa de resultados por página nos resultados de pesquisa do OPAC."
11846
11847 # Searching > Features
11848 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
11849 msgstr "Não usar"
11850
11851 # Searching > Features
11852 msgid ""
11853 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
11854 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
11855 msgstr ""
11856 "PazPar2 para agrupar resultados semelhantes no OPAC. Requer que o PazPar2 "
11857 "esteja instalado e a correr."
11858
11859 # Searching > Features
11860 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
11861 msgstr "Usar"
11862
11863 # Searching > Features
11864 msgid ""
11865 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
11866 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
11867 msgstr ""
11868 "<br />(O caracter * é usado do tipo: <cite>Har*</cite> ou <cite>*logging</"
11869 "cite>.)"
11870
11871 # Searching > Features
11872 msgid ""
11873 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
11874 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
11875 "cite>)"
11876 msgstr ""
11877 "Realizar pesquisa wildcard (quando, por exemplo, <cite>Har</cite> "
11878 "corresponde a <cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
11879
11880 # Searching > Features
11881 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
11882 msgstr "automaticamente."
11883
11884 # Searching > Features
11885 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
11886 msgstr "apenas se * é adicionado."
11887
11888 # Searching > Features
11889 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
11890 msgstr "Não tentar"
11891
11892 # Searching > Features
11893 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
11894 msgstr "Tentar"
11895
11896 # Searching > Features
11897 #, fuzzy
11898 msgid ""
11899 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
11900 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
11901 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
11902 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
11903 msgstr ""
11904 "corresponder palavras grafadas de forma semelhante numa pesquisa (por "
11905 "exemplo, uma pesquisa por <cite>flang</cite> irá corresponder também por "
11906 "<cite>flange</cite> e <cite>fang</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
11907
11908 # Searching > Features
11909 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
11910 msgstr "Não tratar"
11911
11912 # Searching > Features
11913 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
11914 msgstr "Tratar"
11915
11916 # Searching > Features
11917 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
11918 msgstr "Remover as alterações"
11919
11920 # Searching > Features
11921 msgid ""
11922 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
11923 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
11924 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
11925 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
11926 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
11927 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
11928 msgstr ""
11929 "as expressões regulares nas frases de pesquisa. Se o valor da preferência é "
11930 "\"Tratar\" as ocorrências de \"/\" nos termos de pesquisa serão "
11931 "automaticamente tratadas (escaped) e as expressões regulares serão "
11932 "interpretadas como frases normais. Se a opção é \"Remover as alterações\", "
11933 "vai permitir escrever expressões regulares como \"\\/like this\\/\", "
11934 "enquanto as frases \"/this/\" e \"or/this\" serão tratadas e interpretadas "
11935 "como frases normais. (Apenas para ElasticSearch)."
11936
11937 # Searching > Features
11938 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
11939 msgstr "Não tentar"
11940
11941 # Searching > Features
11942 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
11943 msgstr "Tentar"
11944
11945 # Searching > Features
11946 msgid ""
11947 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
11948 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
11949 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
11950 msgstr ""
11951 "corresponder palavras com a mesma base numa pesquisa (por exemplo, a "
11952 "pesquisa por <cite>enabling</cite> irá corresponder também por <cite>enable</"
11953 "cite> e <cite>enabled</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
11954
11955 # Searching > Features
11956 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
11957 msgstr "Desactivar"
11958
11959 # Searching > Features
11960 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
11961 msgstr "Activar"
11962
11963 # Searching > Features
11964 msgid ""
11965 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
11966 "(REQUIRES ZEBRA)."
11967 msgstr "o ranking de resultados de pesquisa por relevância (REQUER ZEBRA)."
11968
11969 # Searching > Results display
11970 msgid ""
11971 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
11972 msgstr "Quando pesquisar o índice ISBN,"
11973
11974 # Searching > Results display
11975 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
11976 msgstr "não pesquisar"
11977
11978 # Searching > Results display
11979 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
11980 msgstr "em todas as variações do ISBN."
11981
11982 # Searching > Results display
11983 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
11984 msgstr "pesquisar"
11985
11986 # Searching > Features
11987 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
11988 msgstr "Não forçar"
11989
11990 # Searching > Features
11991 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
11992 msgstr "Forçar"
11993
11994 # Searching > Features
11995 msgid ""
11996 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
11997 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
11998 msgstr ""
11999
12000 # Searching > Features
12001 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12002 msgstr "Não incluir"
12003
12004 # Searching > Features
12005 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12006 msgstr "Incluir"
12007
12008 # Searching > Features
12009 msgid ""
12010 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12011 "by clicking on subject tracings."
12012 msgstr "subdivisões para pesquisa geradas ao clicar nos traçados de assunto."
12013
12014 # Searching > Results display
12015 msgid ""
12016 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12017 "separator for UNIMARC authors facets"
12018 msgstr "Usar o seguinte texto como separador para os facets de autores UNIMARC"
12019
12020 # Searching > Features
12021 msgid ""
12022 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
12023 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
12024 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
12025 "for Koha to figure this out on its own."
12026 msgstr ""
12027 "a indexação ICU do Zebra. Por favor note: Esta configuração não irá afectar "
12028 "a indexação do Zebra, é apenas usada para dizer ao Koha que a indexação ICU "
12029 "foi activada se procedeu a tal, pois de momento não existe forma do Koha "
12030 "detectar isso sozinho."
12031
12032 # Searching > Features
12033 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
12034 msgstr "Não usar"
12035
12036 # Searching > Features
12037 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
12038 msgstr "Usar"
12039
12040 # Searching > Results display
12041 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12042 msgstr ","
12043
12044 # Searching > Results display
12045 msgid ""
12046 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12047 "staff interface by"
12048 msgstr ""
12049
12050 # Searching > Results display
12051 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12052 msgstr "ascendente."
12053
12054 # Searching > Results display
12055 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12056 msgstr "autor"
12057
12058 # Searching > Results display
12059 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12060 msgstr "cota"
12061
12062 # Searching > Results display
12063 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12064 msgstr "data de adição"
12065
12066 # Searching > Results display
12067 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12068 msgstr "data de publicação"
12069
12070 # Searching > Results display
12071 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12072 msgstr "descendente."
12073
12074 # Searching > Results display
12075 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12076 msgstr "de A a Z."
12077
12078 # Searching > Results display
12079 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12080 msgstr "de Z a A."
12081
12082 # Searching > Results display
12083 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12084 msgstr "relevância"
12085
12086 # Searching > Results display
12087 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12088 msgstr "título"
12089
12090 # Searching > Results display
12091 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12092 msgstr "número total de empréstimos"
12093
12094 # Searching > Results display
12095 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12096 msgstr "Não mostrar"
12097
12098 # Searching > Results display
12099 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12100 msgstr "Mostrar"
12101
12102 # Searching > Results display
12103 msgid ""
12104 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12105 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
12106 "Applies to OPAC and staff interface."
12107 msgstr ""
12108 "a contagem dos facets. A relevância destes número depende bastante do valor "
12109 "da preferência maxRecordsForFacets. Aplicado ao OPAC e ao interface dos "
12110 "técnicos."
12111
12112 # Searching > Search form
12113 msgid ""
12114 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12115 "interface advanced search pages."
12116 msgstr ""
12117
12118 # Searching > Search form
12119 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12120 msgstr "Por omissão,"
12121
12122 # Searching > Search form
12123 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12124 msgstr "não mostrar"
12125
12126 # Searching > Search form
12127 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12128 msgstr "mostrar"
12129
12130 # Searching > Results display
12131 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12132 msgstr "Mostrar até"
12133
12134 # Searching > Results display
12135 msgid ""
12136 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12137 "the search results"
12138 msgstr "exemplares por registo nos resultados de pesquisa"
12139
12140 # Searching > Results display
12141 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12142 msgstr "Construir os facets baseados em"
12143
12144 # Searching > Results display
12145 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12146 msgstr "registos dos resultados de pesquisa."
12147
12148 # Searching > Results display
12149 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12150 msgstr "Por omissão, mostrar"
12151
12152 # Searching > Results display
12153 msgid ""
12154 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12155 msgstr ""
12156
12157 # Searching > Results display
12158 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12159 msgstr "Não mostrar"
12160
12161 # Searching > Results display
12162 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12163 msgstr "Mostrar"
12164
12165 # Searching > Results display
12166 msgid ""
12167 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12168 "interface search results."
12169 msgstr ""
12170
12171 # Serials
12172 msgid "serials.pref"
12173 msgstr "Periódicos"
12174
12175 # Serials
12176 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12177 msgstr "Mostrar os"
12178
12179 # Serials
12180 msgid ""
12181 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12182 "OPAC."
12183 msgstr "números anteriores de um periódico no OPAC."
12184
12185 # Serials
12186 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12187 msgstr "Pré-preencher"
12188
12189 # Serials
12190 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12191 msgstr ""
12192
12193 # Serials
12194 msgid ""
12195 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12196 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12197 msgstr ""
12198 "as notas do último número 'Recebido' quando gerar o próximo número "
12199 "'Esperado'."
12200
12201 # Serials
12202 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12203 msgstr "Adicionar"
12204
12205 # Serials
12206 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12207 msgstr "Não adicionar"
12208
12209 # Serials
12210 msgid ""
12211 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12212 "record when its attached serial is renewed."
12213 msgstr "uma sugestão para um registo quando o periódico associado é renovado."
12214
12215 # Serials
12216 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12217 msgstr "Não colocar"
12218
12219 # Serials
12220 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12221 msgstr "Colocar"
12222
12223 # Serials
12224 msgid ""
12225 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12226 "a routing list."
12227 msgstr ""
12228 "os periódicos recebidos em espera se eles estiverem numa lista de circulação."
12229
12230 # Serials
12231 msgid ""
12232 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12233 "lists:"
12234 msgstr ""
12235
12236 # Serials
12237 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12238 msgstr "Não usar"
12239
12240 # Serials
12241 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12242 msgstr "Usar"
12243
12244 # Serials
12245 msgid ""
12246 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12247 msgstr "a funcionalidade de lista de circulação no módulo de periódicos."
12248
12249 # Serials
12250 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12251 msgstr "Mostrar os"
12252
12253 # Serials
12254 msgid ""
12255 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12256 "the staff interface."
12257 msgstr ""
12258
12259 # Serials
12260 msgid ""
12261 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12262 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12263 msgstr ""
12264
12265 # Serials
12266 msgid ""
12267 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12268 "for a bibliographic record, preselect"
12269 msgstr ""
12270 "Quando mostrar a informação da assinatura para um registo bibliográfico, pré-"
12271 "selecionar a vista"
12272
12273 # Serials
12274 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12275 msgstr "história resumo"
12276
12277 # Serials
12278 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12279 msgstr "história completa"
12280
12281 # Serials
12282 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12283 msgstr "dos números."
12284
12285 # Serials
12286 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12287 msgstr ""
12288
12289 # Serials
12290 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12291 msgstr "Tornar"
12292
12293 # Serials
12294 msgid ""
12295 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12296 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12297 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
12298 "level_itypes system preference must be set to specific item."
12299 msgstr ""
12300
12301 # Serials
12302 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12303 msgstr "Mostrar o"
12304
12305 # Serials
12306 msgid ""
12307 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12308 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12309 "UNIMARC."
12310 msgstr ""
12311
12312 # Serials
12313 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12314 msgstr ""
12315
12316 # Serials
12317 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12318 msgstr ""
12319
12320 # Serials
12321 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12322 msgstr ""
12323
12324 # Staff interface
12325 msgid "staff_interface.pref"
12326 msgstr ""
12327
12328 # Staff interface > Appearance
12329 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12330 msgstr ""
12331
12332 # Staff interface > Options
12333 msgid "staff_interface.pref Options"
12334 msgstr ""
12335
12336 # Staff interface > Options
12337 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12338 msgstr ""
12339
12340 # Staff interface > Options
12341 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12342 msgstr ""
12343
12344 # Staff interface > Options
12345 msgid ""
12346 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the "
12347 "audio alerts section of administration."
12348 msgstr ""
12349
12350 # Staff interface > Appearance
12351 msgid ""
12352 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12353 "option must be turned on."
12354 msgstr ""
12355
12356 # Staff interface > Appearance
12357 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12358 msgstr ""
12359
12360 # Staff interface > Appearance
12361 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12362 msgstr ""
12363
12364 # Staff interface > Appearance
12365 msgid ""
12366 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12367 "as an image on: "
12368 msgstr ""
12369
12370 # Staff interface > Appearance
12371 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12372 msgstr ""
12373
12374 # Staff interface > Appearance
12375 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12376 msgstr ""
12377
12378 # Staff interface > Appearance
12379 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12380 msgstr ""
12381
12382 # Staff interface > Appearance
12383 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12384 msgstr ""
12385
12386 # Staff interface > Appearance
12387 msgid ""
12388 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
12389 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
12390 "staff interface."
12391 msgstr ""
12392
12393 # Staff interface > Options
12394 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
12395 msgstr ""
12396
12397 # Staff interface > Options
12398 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
12399 msgstr ""
12400
12401 # Staff interface > Options
12402 msgid ""
12403 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
12404 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12405 msgstr ""
12406
12407 # Staff interface > Options
12408 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
12409 msgstr ""
12410
12411 # Staff interface > Options
12412 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
12413 msgstr ""
12414
12415 # Staff interface > Options
12416 msgid ""
12417 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
12418 "for 'Search the catalog' boxes."
12419 msgstr ""
12420
12421 # Staff interface > Appearance
12422 msgid ""
12423 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
12424 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
12425 msgstr ""
12426
12427 # Staff interface > Appearance
12428 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12429 msgstr ""
12430
12431 # Staff interface > Appearance
12432 msgid ""
12433 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
12434 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12435 msgstr ""
12436
12437 # Staff interface > Appearance
12438 msgid ""
12439 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
12440 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
12441 "of links or blank):"
12442 msgstr ""
12443
12444 # Staff interface > Appearance
12445 msgid ""
12446 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
12447 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
12448 msgstr ""
12449
12450 # Staff interface > Appearance
12451 msgid ""
12452 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
12453 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
12454 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
12455 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
12456 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
12457 msgstr ""
12458
12459 # Staff interface > Appearance
12460 msgid ""
12461 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
12462 "in the staff interface:"
12463 msgstr ""
12464
12465 # Staff interface > Appearance
12466 msgid ""
12467 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12468 "pages in the staff interface:"
12469 msgstr ""
12470
12471 # Staff interface > Appearance
12472 msgid ""
12473 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12474 "own column on the main page of the staff interface:"
12475 msgstr ""
12476
12477 # Staff interface > Appearance
12478 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12479 msgstr ""
12480
12481 # Staff interface > Appearance
12482 msgid ""
12483 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12484 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12485 msgstr ""
12486
12487 # Staff interface > Options
12488 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12489 msgstr ""
12490
12491 # Staff interface > Options
12492 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
12493 msgstr ""
12494
12495 # Staff interface > Options
12496 msgid ""
12497 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
12498 "detail page."
12499 msgstr ""
12500
12501 # Staff interface > Appearance
12502 msgid ""
12503 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
12504 msgstr ""
12505
12506 # Staff interface > Appearance
12507 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
12508 msgstr ""
12509
12510 # Staff interface > Appearance
12511 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
12512 msgstr ""
12513
12514 # Staff interface > Appearance
12515 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
12516 msgstr ""
12517
12518 # Staff interface > Appearance
12519 msgid ""
12520 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
12521 "staff interface login page"
12522 msgstr ""
12523
12524 # Staff interface > Options
12525 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
12526 msgstr ""
12527
12528 # Staff interface > Options
12529 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
12530 msgstr ""
12531
12532 # Staff interface > Options
12533 msgid ""
12534 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
12535 "editing certain HTML system preferences."
12536 msgstr ""
12537
12538 # Staff interface > Appearance
12539 msgid ""
12540 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12541 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
12542 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12543 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12544 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12545 msgstr ""
12546
12547 # Staff interface > Appearance
12548 msgid ""
12549 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
12550 "interface using XSLT stylesheet at: "
12551 msgstr ""
12552
12553 # Staff interface > Appearance
12554 msgid ""
12555 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
12556 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
12557 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
12558 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
12559 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
12560 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
12561 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12562 msgstr ""
12563
12564 # Staff interface > Appearance
12565 msgid ""
12566 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
12567 "using XSLT stylesheet at: "
12568 msgstr ""
12569
12570 # Staff interface > Appearance
12571 msgid ""
12572 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12573 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
12574 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12575 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12576 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12577 msgstr ""
12578
12579 # Staff interface > Appearance
12580 msgid ""
12581 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
12582 "interface using XSLT stylesheet at: "
12583 msgstr ""
12584
12585 # Staff interface > Appearance
12586 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
12587 msgstr ""
12588
12589 # Staff interface > Appearance
12590 msgid ""
12591 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
12592 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
12593 msgstr ""
12594
12595 # Staff interface > Options
12596 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
12597 msgstr ""
12598
12599 # Staff interface > Options
12600 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
12601 msgstr ""
12602
12603 # Staff interface > Options
12604 msgid ""
12605 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
12606 msgstr ""
12607
12608 # Staff interface > Appearance
12609 msgid ""
12610 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
12611 "stylesheet"
12612 msgstr ""
12613
12614 # Staff interface > Appearance
12615 msgid ""
12616 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
12617 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
12618 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
12619 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12620 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12621 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12622 "expected to start from your HTTP document root."
12623 msgstr ""
12624
12625 # Staff interface > Appearance
12626 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12627 msgstr ""
12628
12629 # Staff interface > Appearance
12630 msgid ""
12631 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
12632 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
12633 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
12634 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
12635 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
12636 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
12637 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
12638 "root."
12639 msgstr ""
12640
12641 # Staff interface > Options
12642 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
12643 msgstr ""
12644
12645 # Staff interface > Options
12646 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
12647 msgstr ""
12648
12649 # Staff interface > Options
12650 msgid ""
12651 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
12652 "the staff interface."
12653 msgstr ""
12654
12655 # Staff interface > Appearance
12656 msgid ""
12657 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
12658 msgstr ""
12659
12660 # Staff interface > Appearance
12661 msgid ""
12662 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
12663 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
12664 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
12665 "work.)"
12666 msgstr ""
12667
12668 # Staff interface > Appearance
12669 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
12670 msgstr ""
12671
12672 # Staff interface > Appearance
12673 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
12674 msgstr ""
12675
12676 # Staff interface > Options
12677 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
12678 msgstr ""
12679
12680 # Staff interface > Options
12681 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
12682 msgstr ""
12683
12684 # Staff interface > Options
12685 msgid ""
12686 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
12687 "staff interface."
12688 msgstr ""
12689
12690 # Staff interface > Options
12691 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
12692 msgstr ""
12693
12694 # Staff interface > Options
12695 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
12696 msgstr ""
12697
12698 # Staff interface > Options
12699 msgid ""
12700 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
12701 "form on the staff interface."
12702 msgstr ""
12703
12704 # Staff interface > Options
12705 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
12706 msgstr ""
12707
12708 # Staff interface > Options
12709 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
12710 msgstr ""
12711
12712 # Staff interface > Options
12713 msgid ""
12714 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
12715 "the staff interface."
12716 msgstr ""
12717
12718 # Tools
12719 msgid "tools.pref"
12720 msgstr "Ferramentas -"
12721
12722 # Tools > Barcodes
12723 msgid "tools.pref Barcodes"
12724 msgstr "Códigos de barras"
12725
12726 # Tools > Batch item
12727 msgid "tools.pref Batch item"
12728 msgstr "Lotes"
12729
12730 # Tools > News
12731 msgid "tools.pref News"
12732 msgstr "Notícias"
12733
12734 # Tools > Patron cards
12735 msgid "tools.pref Patron cards"
12736 msgstr "Cartões de leitor"
12737
12738 # Tools > Reports
12739 msgid "tools.pref Reports"
12740 msgstr "Relatórios"
12741
12742 # Tools > Upload
12743 msgid "tools.pref Upload"
12744 msgstr "Carregamento"
12745
12746 # Tools > Barcodes
12747 msgid ""
12748 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
12749 msgstr "Separar os códigos de barras nos seguintes códigos de separador"
12750
12751 # Tools > Barcodes
12752 msgid ""
12753 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
12754 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
12755 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
12756 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
12757 msgstr ""
12758 "na modificação em lote de exemplares ou no inventário.<br/>Nota: Insira \\r "
12759 "para retorno de cartucho, \\n para nova linha e \\s para espaço. Possíveis "
12760 "candidatos a incluir são também a barra (|), o hífen, a vírgula, o ponto e "
12761 "virgula, o ponto, etc."
12762
12763 # Tools > Patron cards
12764 msgid ""
12765 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
12766 "database to"
12767 msgstr "Limitar o número de imagens guardadas na base de dados em"
12768
12769 # Tools > Patron cards
12770 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
12771 msgstr "imagens."
12772
12773 # Tools > Batch item
12774 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
12775 msgstr "Mostrar"
12776
12777 # Tools > Batch item
12778 msgid ""
12779 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
12780 "batch."
12781 msgstr "itens num lote de itens para eliminação."
12782
12783 # Tools > Batch item
12784 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
12785 msgstr "Mostrar até"
12786
12787 # Tools > Batch item
12788 msgid ""
12789 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
12790 "batch."
12791 msgstr "itens num lote de itens para modificação."
12792
12793 # Tools > Batch item
12794 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
12795 msgstr "Processar"
12796
12797 # Tools > Batch item
12798 msgid ""
12799 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
12800 "batch."
12801 msgstr "itens num lote de itens para modificação."
12802
12803 # Tools > News
12804 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
12805 msgstr ""
12806
12807 # Tools > News
12808 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
12809 msgstr "apenas no OPAC"
12810
12811 # Tools > News
12812 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
12813 msgstr "Mostrar o nome do autor das notícias:"
12814
12815 # Tools > News
12816 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
12817 msgstr ""
12818
12819 # Tools > News
12820 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
12821 msgstr ""
12822
12823 # Tools > News
12824 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
12825 msgstr ""
12826
12827 # Tools > News
12828 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
12829 msgstr ""
12830
12831 # Tools > News
12832 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
12833 msgstr ""
12834
12835 # Tools > News
12836 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
12837 msgstr ""
12838
12839 # Tools > News
12840 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
12841 msgstr ""
12842
12843 # Tools > Reports
12844 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
12845 msgstr "Por omissão, mostrar"
12846
12847 # Tools > Reports
12848 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
12849 msgstr ""
12850
12851 # Tools > Upload
12852 msgid ""
12853 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
12854 "uploads older than"
12855 msgstr "Automaticamente eliminar os carregamentos temporários mais antigos que"
12856
12857 # Tools > Upload
12858 msgid ""
12859 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
12860 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
12861 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
12862 msgstr ""
12863 "dias na tarefa cleanup_database. NOTA: se deixar este campo vazio, a tarefa "
12864 "não vai eliminar qualquer ficheiro. Por outro lado o valor 0 significar que "
12865 "serão eliminados todos os ficheiros temporários."
12866
12867 # Web services
12868 msgid "web_services.pref"
12869 msgstr "Web services -"
12870
12871 # Web services > General
12872 msgid "web_services.pref General"
12873 msgstr "Geral"
12874
12875 # Web services > ILS-DI
12876 msgid "web_services.pref ILS-DI"
12877 msgstr "ILS-DI"
12878
12879 # Web services > IdRef
12880 msgid "web_services.pref IdRef"
12881 msgstr "Web services -"
12882
12883 # Web services > Mana KB
12884 msgid "web_services.pref Mana KB"
12885 msgstr "Mana KB"
12886
12887 # Web services > OAI-PMH
12888 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
12889 msgstr "OAI-PMH"
12890
12891 # Web services > REST API
12892 msgid "web_services.pref REST API"
12893 msgstr "REST API"
12894
12895 # Web services > Reporting
12896 msgid "web_services.pref Reporting"
12897 msgstr "Relatórios"
12898
12899 # Web services > General
12900 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
12901 msgstr "."
12902
12903 # Web services > General
12904 msgid ""
12905 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
12906 "Origin header to"
12907 msgstr "Definir o cabeçalho Access-Control-Allow-Origin como"
12908
12909 # Web services > Mana KB
12910 msgid ""
12911 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
12912 "KB:"
12913 msgstr ""
12914
12915 # Web services > Mana KB
12916 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
12917 msgstr ""
12918
12919 # Web services > ILS-DI
12920 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
12921 msgstr "Não activar"
12922
12923 # Web services > ILS-DI
12924 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
12925 msgstr "Activar"
12926
12927 # Web services > ILS-DI
12928 msgid ""
12929 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
12930 "bin/koha/ilsdi.pl)"
12931 msgstr ""
12932 "os serviços ILS-DI para os utilizadores do OPAC (disponível em: /cgi-bin/"
12933 "koha/ilsdi.pl)"
12934
12935 # Web services > ILS-DI
12936 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
12937 msgstr "Permitir que os endereços IP"
12938
12939 # Web services > ILS-DI
12940 msgid ""
12941 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
12942 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
12943 "the field blank to allow any IP address."
12944 msgstr ""
12945 "utilizem os serviços ILS-DI (quando ativos). Separar os endereços IP com "
12946 "vírgulas e sem espaços. Deixe o campo vazio para permitir qualquer IP."
12947
12948 # Web services > IdRef
12949 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
12950 msgstr "Não activar"
12951
12952 # Web services > IdRef
12953 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
12954 msgstr "Activar"
12955
12956 # Web services > IdRef
12957 msgid ""
12958 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
12959 "UNIMARC."
12960 msgstr ""
12961 "Por favor note que esta funcionalidade apenas está disponível para UNIMARC."
12962
12963 # Web services > IdRef
12964 msgid ""
12965 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
12966 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
12967 msgstr ""
12968
12969 # Web services > Mana KB
12970 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
12971 msgstr "Não activar"
12972
12973 # Web services > Mana KB
12974 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
12975 msgstr "Activar"
12976
12977 # Web services > Mana KB
12978 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
12979 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre"
12980
12981 # Web services > Mana KB
12982 msgid ""
12983 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
12984 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
12985 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
12986 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
12987 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
12988 "license</a>"
12989 msgstr ""
12990 "as submissões para o Mana KB. O Mana centraliza informação sobre outras "
12991 "instalações do Koha para facilitar a criação de novas assinaturas, "
12992 "fornecedores, relatórios, etc. Pode pesquisar, partilhar, importar e "
12993 "comentar os conteúdos do sistema. A informação partilhada com o Mana KB é "
12994 "partilhada sobre a <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
12995 "\">licença CC-0</a>"
12996
12997 # Web services > Mana KB
12998 msgid ""
12999 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13000 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13001 msgstr ""
13002 "Obtenha o token de segurança na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content."
13003 "pl\">página de administração do Mana KB</a>."
13004
13005 # Web services > Mana KB
13006 msgid ""
13007 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13008 msgstr "Token de sergurança para autenticar no Mana KB:"
13009
13010 # Web services > OAI-PMH
13011 msgid ""
13012 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13013 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13014 msgstr ""
13015 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">servidor OAI-PMH</a>. "
13016 "(disponível em: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13017
13018 # Web services > OAI-PMH
13019 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13020 msgstr "Não activar"
13021
13022 # Web services > OAI-PMH
13023 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13024 msgstr "Activar"
13025
13026 # Web services > OAI-PMH
13027 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13028 msgstr "o servidor"
13029
13030 # Web services > OAI-PMH
13031 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13032 msgstr "Não activar"
13033
13034 # Web services > OAI-PMH
13035 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13036 msgstr "Activar"
13037
13038 # Web services > OAI-PMH
13039 msgid ""
13040 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13041 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13042 msgstr ""
13043
13044 # Web services > OAI-PMH
13045 msgid ""
13046 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13047 "strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled."
13048 msgstr ""
13049
13050 # Web services > OAI-PMH
13051 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13052 msgstr ""
13053
13054 # Web services > OAI-PMH
13055 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13056 msgstr ""
13057
13058 # Web services > OAI-PMH
13059 msgid ""
13060 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13061 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13062 msgstr ""
13063
13064 # Web services > OAI-PMH
13065 msgid ""
13066 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13067 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13068 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
13069 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
13070 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
13071 msgstr ""
13072 "Se vazio, o servidor OAI do Koha opera normalmente, senão opera no modo "
13073 "estendido. Nesse modo é possível parametrizar outros formatos que o MARCXML "
13074 "ou o Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile especifica um ficheiro de configuração "
13075 "YAML que lista os formatos de metadados e o ficheiro XSL usado para criar os "
13076 "registos MARCXML."
13077
13078 # Web services > OAI-PMH
13079 msgid ""
13080 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13081 msgstr "Ficheiro de configuração YAML do serviço OAI:"
13082
13083 # Web services > OAI-PMH
13084 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13085 msgstr "."
13086
13087 # Web services > OAI-PMH
13088 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13089 msgstr "A tabela deletedbiblio do Koha"
13090
13091 # Web services > OAI-PMH
13092 msgid ""
13093 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13094 "some point (transient)"
13095 msgstr "pode estar vazia ou truncada a qualquer ponto (transitório)"
13096
13097 # Web services > OAI-PMH
13098 msgid ""
13099 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13100 "(persistent)"
13101 msgstr "nunca será limpa ou truncada (persistente)"
13102
13103 # Web services > OAI-PMH
13104 msgid ""
13105 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13106 msgstr "nunca terá dados (não)"
13107
13108 # Web services > OAI-PMH
13109 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13110 msgstr "Apenas retornar"
13111
13112 # Web services > OAI-PMH
13113 msgid ""
13114 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13115 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13116 msgstr ""
13117 "registos por cada resposta a uma consulta ListRecords ou ListIdentifiers."
13118
13119 # Web services > OAI-PMH
13120 msgid ""
13121 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
13122 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13123 msgstr ""
13124 ". Insira o prefixo sem o símbolo de dois pontos (:). O identificador deve "
13125 "respeitar a especificação do OAI. Veja as"
13126
13127 # Web services > OAI-PMH
13128 msgid ""
13129 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13130 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13131 msgstr ""
13132 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13133 "\">directrizes de implementação</a>. "
13134
13135 # Web services > OAI-PMH
13136 msgid ""
13137 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13138 msgstr "Exemplo: \"oai:example-library.org\""
13139
13140 # Web services > OAI-PMH
13141 msgid ""
13142 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13143 "prefix"
13144 msgstr "Identificar os registos deste site com o prefixo"
13145
13146 # Web services > REST API
13147 msgid ""
13148 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13149 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13150 "the REST API."
13151 msgstr ""
13152 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13153 "\"_blank\">autenticação básica</a> para a API REST."
13154
13155 # Web services > REST API
13156 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13157 msgstr "Não ativar"
13158
13159 # Web services > REST API
13160 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13161 msgstr "Ativar"
13162
13163 # Web services > REST API
13164 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13165 msgstr "Não ativar"
13166
13167 # Web services > REST API
13168 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13169 msgstr "Ativar"
13170
13171 # Web services > REST API
13172 msgid ""
13173 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13174 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13175 "[EXPERIMENTAL]"
13176 msgstr ""
13177 "a permissão das credenciais de cliente OAuth2 para a API REST. Requer que o "
13178 "módulo Perl Net::OAuth2::AuthorizationServer esteja instalado. [EXPERIMENTAL]"
13179
13180 # Web services > REST API
13181 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13182 msgstr "Não ativar"
13183
13184 # Web services > REST API
13185 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13186 msgstr "Ativar"
13187
13188 # Web services > REST API
13189 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13190 msgstr "o caminho /public da API."
13191
13192 # Web services > REST API
13193 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13194 msgstr "Não ativar"
13195
13196 # Web services > REST API
13197 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13198 msgstr "Ativar"
13199
13200 # Web services > REST API
13201 msgid ""
13202 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13203 "routes (that don't require authenticated access)"
13204 msgstr ""
13205 "o acesso anónimo as rotas públicas (que não necessitam de autenticação)"
13206
13207 # Web services > REST API
13208 msgid ""
13209 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13210 "returned by the REST API endpoints to"
13211 msgstr ""
13212 "Definir o número por omissão de resultados retornados pelos métodos da REST "
13213 "API para"
13214
13215 # Web services > REST API
13216 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13217 msgstr "por página."
13218
13219 # Web services > Reporting
13220 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13221 msgstr "Para apenas retornar"
13222
13223 # Web services > Reporting
13224 msgid ""
13225 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13226 "reports web service."
13227 msgstr "linhas de um relatório pedido via web service."
13228
13229 # OPAC > Payments
13230 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
13231 #~ msgstr "do alias do OPAC"