4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-05-23 14:03+0000\n"
7 "Last-Translator: vfernandes <vfernandes@keep.pt>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Pootle-Path: /pt/22.05/pt-PT-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-POOTLE-MTIME: 1653314629.335477\n"
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "Contabilidade"
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "Funcionalidades"
28 msgid "accounting.pref Policy"
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr "Não reconciliar"
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 "os saldos dos leitores automaticamente em cada transação na adição de "
45 "débitos ou créditos."
47 # Accounting > Features
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
53 "A geração automática também tem que estar activa para cada tipo de crédito "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurar tipos de "
57 # Accounting > Features
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
61 msgstr "Gerar automaticamente números de crédito no formato 1, 2, 3"
63 # Accounting > Features
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
68 "Gerar automaticamente números de crédito no formato <branchcode>aaaamm0001"
70 # Accounting > Features
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "Gerar automaticamente números de crédito no formato <year>-0001"
76 # Accounting > Features
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
80 msgstr "Não gerar automaticamente números de crédito"
82 # Accounting > Features
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
86 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
87 "\">UseCashRegisters</a>)"
89 "a funcionalidade ponto de venda para permitir transações anónimas no sistema "
90 "de contabilidade. (Necessita da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
91 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
97 # Accounting > Features
98 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
109 # Accounting > Policy
111 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
112 "for a payment receipt when making a payment."
114 "automaticamente uma janela de impressão do pagamento quando receber uma "
117 # Accounting > Features
119 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
120 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
121 "\">UseCashRegisters</a>)"
123 ". (Necessita da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
124 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
126 # Accounting > Features
128 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
131 # Accounting > Features
133 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
136 # Accounting > Features
139 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
140 "CASH payment type is selected"
142 "as caixas registadoras com o sistema de contabilidade para efetuar os "
145 # Accounting > Policy
147 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
148 msgstr "Não arredondar"
150 # Accounting > Policy
152 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
155 # Administration > Share anonymous usage statistics
158 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
159 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
160 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
161 "when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
162 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
165 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência <a "
166 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
167 "\">UsageStats</a> está definida como \"Não\" (não partilhar)."
169 # Accounting > Policy
172 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
175 "automaticamente uma janela de impressão do pagamento quando receber uma "
178 # Accounting > Policy
179 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
182 # Accounting > Policy
183 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
184 msgstr "Não arredondar"
186 # Accounting > Policy
188 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
189 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
190 "cents which may not be visible in the interface."
192 "as multas para o cêntimo mais próximo ao receber os pagamentos. Ativar essa "
193 "preferência permite pagar multas de cêntimos parciais que podem não estar "
194 "visíveis na interface."
196 # Accounting > Features
198 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
201 "as caixas registadoras com o sistema de contabilidade para efetuar os "
204 # Accounting > Features > UseCashRegisters
206 "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
207 "strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
208 "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
209 "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
213 # Accounting > Features
214 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
217 # Accounting > Features
218 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
222 msgid "acquisitions.pref"
223 msgstr "Aquisições -"
225 # Acquisitions > EDIFACT
226 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref Policy"
233 # Acquisitions > Printing
234 msgid "acquisitions.pref Printing"
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
239 msgstr "Criar novo item quando"
241 # Acquisitions > Policy
243 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
244 "be changed per-basket."
246 "Isto apenas é o comportamento por omissão e pode ser alterado por cada cesto."
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
250 msgstr "catalogar o registo."
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
254 msgstr "efetuar uma encomenda."
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
258 msgstr "receber uma encomenda."
260 # Acquisitions > Policy
261 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
264 # Acquisitions > Policy
265 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
268 # Acquisitions > Policy
270 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
271 "arbitrary files to invoices."
272 msgstr "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários às facturas."
274 # Acquisitions > Policy
276 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
277 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
278 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
280 "Ao cancelar um recibo, atualizar os subcampos do exemplar se eles foram "
281 "criados ao fazer uma encomenda (i.e. o=5|a=\"bar foo\"):"
283 # Acquisitions > Policy
285 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
286 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
289 "Ao receber exemplares, atualizar os seus subcampos se eles foram criados ao "
290 "fazer uma encomenda (por exemplo, o = 5 | a = \"foo bar\"):"
292 # Acquisitions > Policy
293 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
294 msgstr "Mostrar cestos"
296 # Acquisitions > Policy
297 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
298 msgstr "criados ou geridos por membros da equipa."
300 # Acquisitions > Policy
301 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
302 msgstr "da biblioteca do membro da equipa."
304 # Acquisitions > Policy
305 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
306 msgstr "do sistema, independentemente do proprietário."
308 # Acquisitions > Policy
309 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
312 # Acquisitions > Policy
313 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
316 # Acquisitions > Policy
318 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
319 "create an invoice with a duplicate number."
320 msgstr "quando o bibliotecário tenta criar um aviso com um número duplicado."
322 # Acquisitions > Policy
324 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
325 msgstr "Ao fechar ou reabrir um cesto,"
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
329 msgstr "pedir sempre confirmação."
331 # Acquisitions > Policy
332 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
333 msgstr "não pedir confirmação."
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
343 # Acquisitions > Policy
345 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
346 "sending serial or acquisitions claims notices."
348 "um cópia (BCC) ao utilizador autenticado quando enviar um aviso de "
349 "reclamação de periódicos ou de aquisições."
351 # Acquisitions > Policy
352 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
353 msgstr "360 000,00 (FR)"
355 # Acquisitions > Policy
356 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
357 msgstr "360'000.00 (CH)"
359 # Acquisitions > Policy
360 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
361 msgstr "360,000.00 (US)"
363 # Acquisitions > Policy
365 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
367 msgstr "Mostrar os montantes com o seguinte formato"
369 # Acquisitions > EDIFACT
371 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
374 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
375 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
378 # Acquisitions > EDIFACT
380 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
383 # Acquisitions > EDIFACT
385 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
386 "invoice message files when they are downloaded."
388 " importar automaticamente os ficheiros de mensagens de faturas EDIFACT "
389 "quando são descarregados."
391 # Acquisitions > EDIFACT
392 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
395 # Acquisitions > EDIFACT
396 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
399 # Acquisitions > EDIFACT
401 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# in items."
404 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
405 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
408 # Acquisitions > EDIFACT
410 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
413 # Acquisitions > EDIFACT
415 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
418 # Acquisitions > Policy
421 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
422 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
423 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
424 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
426 "Se escolheu <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
427 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
428 "\">EmailAddressForSuggestions</a> insira um endereço de email válido: "
430 # Acquisitions > Policy
432 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
433 "purchase suggestions will be sent to: "
435 "Escolha o endereço de email para o qual as novas sugestões de aquisição "
436 "devem ser enviadas: "
438 # Acquisitions > Policy
439 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
440 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
442 # Acquisitions > Policy
443 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
444 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
446 # Acquisitions > Policy
448 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
449 msgstr "endereço de email da biblioteca"
451 # Acquisitions > Policy
452 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
455 # Acquisitions > Policy
457 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
458 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
460 "<br/>Por exemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
461 ">budget_code: 922$a"
463 # Acquisitions > Policy
465 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
466 "line created from a MARC record in a staged file."
468 "Definir os valores de mapeamentos para uma nova encomenda a partir de uma "
469 "registo MARC em reservatório."
471 # Acquisitions > Policy
473 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
474 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
476 "Pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, "
479 # Acquisitions > Policy
481 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
482 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
483 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
485 # Acquisitions > Policy
487 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
488 "records created from a MARC record in a staged file."
490 "Definir os valores de mapeamento para os novos exemplares criados a partir "
491 "de registo MARC de um ficheiro em tratamento."
493 # Acquisitions > Policy
495 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
496 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
497 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
498 "fields: quantity and budget_code"
500 "Pode usar os seguintes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
501 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
502 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiais: quantity e budget_code"
504 # Acquisitions > Printing
506 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
507 msgstr "Inglês 2-páginas"
509 # Acquisitions > Printing
510 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
511 msgstr "Inglês 2-páginas"
513 # Acquisitions > Printing
514 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
515 msgstr "Inglês 3-páginas"
517 # Acquisitions > Printing
518 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
519 msgstr "Francês 3-páginas"
521 # Acquisitions > Printing
522 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
523 msgstr "Alemão 2-páginas"
525 # Acquisitions > Printing
526 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
527 msgstr "Usar o esquema"
529 # Acquisitions > Printing
530 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
531 msgstr "para imprimir grupos de cestos."
533 # Acquisitions > Policy
535 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
536 "values or rounded values should be used in price calculations."
538 "Determina se serão usados valores com precisão total ou valores arredondados "
539 "nos cálculos de preços."
541 # Acquisitions > Policy
542 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
543 msgstr "Não arredondar"
545 # Acquisitions > Policy
546 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
549 # Acquisitions > Policy
550 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
551 msgstr "ao próximo cêntimo.<br>"
553 # Acquisitions > Policy
555 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
556 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
557 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
559 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
560 "tarefa <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> esteja em "
561 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
563 # Acquisitions > Policy
565 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
566 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
568 "<br><strong>AVISO:</strong> Deixe este campo vazio se não deseja ativar esta "
569 "funcionalidade automática."
571 # Acquisitions > Policy
573 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
574 "purchase suggestions for a period of"
576 "Manter as sugestões de aquisição aceites ou rejeitadas por um período de"
578 # Acquisitions > Policy
580 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
581 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
583 "dia(s). Exemplo: [30] define a eliminação de sugestões com mais de 30 dias."
585 # Acquisitions > Policy
587 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
588 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
589 "separate with | (pipe)."
591 ". Insira na forma numérica: 0.12 para 12%. O primeiro item na lista será "
592 "selecionado por omissão. Para mais que um valor, separe com | (barra)."
594 # Acquisitions > Policy
596 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
597 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
599 "Por favor note: A base de dados apenas aceita valores até 4 casas decimais, "
600 "outros valores serão arredondados."
602 # Acquisitions > Policy
603 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
604 msgstr "As taxas são"
606 # Acquisitions > Policy
608 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
609 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
610 "columns</a> should be unique in an item:"
612 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
613 "items.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser únicas "
616 # Acquisitions > Policy
618 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
619 "bibliographic records fields."
620 msgstr " o modelo 'ACQ' para os registos bibliográficos."
622 # Acquisitions > Policy
623 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
626 # Acquisitions > Policy
627 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
632 msgstr "Administração -"
634 # Administration > CAS authentication
635 msgid "admin.pref CAS authentication"
636 msgstr "Autenticação CAS"
638 # Administration > Google OpenID Connect
639 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
640 msgstr "Google OpenID Connect"
642 # Administration > Interface options
643 msgid "admin.pref Interface options"
644 msgstr "Opções de visualização"
646 # Administration > Login options
647 msgid "admin.pref Login options"
648 msgstr "Opções de autenticação"
650 # Administration > SSL client certificate authentication
651 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
652 msgstr "Certificado de autenticação de cliente SSL"
654 # Administration > Search engine
655 msgid "admin.pref Search engine"
656 msgstr "Motor de pesquisa"
658 # Administration > Share anonymous usage statistics
659 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
660 msgstr "Partilha de estatísticas de uso anónimo"
662 # Administration > Interface options
664 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
665 "notices are sent to: "
667 "Endereço de e-mail para onde serão enviados falhas nos avisos de atraso: "
669 # Administration > Interface options
671 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
672 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
673 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
674 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
675 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
676 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
678 "Se deixado em branco, irá utilizar o primeiro endereço definido na seguinte "
679 "lista: ReplyTo da biblioteca, E-mail da biblioteca, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
680 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</"
681 "a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
682 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
684 # Administration > SSL client certificate authentication
685 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
688 # Administration > SSL client certificate authentication
690 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
692 msgstr "Campo para o certificado de autenticação de cliente SSL: "
694 # Administration > SSL client certificate authentication
695 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
698 # Administration > SSL client certificate authentication
699 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
700 msgstr "endereço de email"
702 # Administration > Login options
704 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
705 "library administration</a>"
707 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Endereço para a administração da "
710 # Administration > Login options
711 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
714 # Administration > Login options
716 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
717 "address range specified by their library (if any): "
719 "Requer que a equipa se autentique num computador na mesma gama de endereços "
720 "IP especificados pela biblioteca (caso exista): "
722 # Administration > Login options
723 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
726 # Administration > Interface options
727 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
730 # Administration > Interface options
732 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
734 msgstr "Separador por omissão para as colunas no ficheiro CSV exportado: "
736 # Administration > Interface options
737 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
738 msgstr "barras invertidas"
740 # Administration > Interface options
741 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
744 # Administration > Interface options
745 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
746 msgstr "ponto e vírgula"
748 # Administration > Interface options
749 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
752 # Administration > Interface options
753 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
756 # Administration > Interface options
757 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
760 # Administration > Interface options
762 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
763 "when an internal error occurs: "
765 "Nível de informação que deve aparecer no browser quando um erro interno "
768 # Administration > Interface options
769 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
772 # Administration > Interface options
773 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
776 # Administration > Interface options
777 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
778 msgstr "Todas as bibliotecas"
780 # Administration > Interface options
782 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
783 "circulation rules: "
784 msgstr "Vista por omissão quando editar as regras de circulação: "
786 # Administration > Interface options
787 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
788 msgstr "A biblioteca de autenticação"
790 # Administration > Interface options
791 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
792 msgstr "Todas as bibliotecas"
794 # Administration > Interface options
796 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
797 "notices and slips: "
798 msgstr "Vista por omissão quando editar os avisos e os recibos: "
800 # Administration > Interface options
801 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
802 msgstr "A biblioteca de autenticação"
804 # Administration > Interface options
805 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
806 msgstr "Todas as bibliotecas"
808 # Administration > Interface options
810 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
811 "editing overdue notice/status triggers: "
812 msgstr "Vista por omissão quando editar o agendamento dos avisos de atraso: "
814 # Administration > Interface options
816 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
817 msgstr "A biblioteca de autenticação"
819 # Administration > Search engine
821 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
822 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
825 "<br><strong>NOTA:</strong> Tornar o registo completo pesquisável pode ter um "
826 "efeito negativo na ordenação por relevância dos resultados de pesquisa."
828 # Administration > Search engine
830 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
831 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
834 "<br>O formato ISO2709 é recomendado porque é mais rápido e ocupa menos "
835 "espaço, enquanto o formato matriz torna o registo MARC completamente "
838 # Administration > Search engine
839 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
840 msgstr "Formato MARC do ElasticSearch: "
842 # Administration > Search engine
843 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
844 msgstr "ISO2709 (formato de troca)"
846 # Administration > Search engine
847 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
848 msgstr "Matriz pesquisável"
850 # Patrons > Notices and notifications
851 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
854 # Patrons > Notices and notifications
855 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
858 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
860 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
863 "os avisos de atraso dos leitores sem endereço de email para o staff da "
866 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
868 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
869 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
870 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
871 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
872 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
874 "Em conjunto com a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
875 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
876 "a>, ativa a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
877 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
879 # Administration > Google OpenID Connect
880 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
881 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
883 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
885 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
886 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
887 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
888 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
889 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
891 "Em conjunto com a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
892 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, ativa "
893 "a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
894 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
896 # Administration > Google OpenID Connect
897 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
898 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
900 # Administration > Google OpenID Connect
901 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
904 # Administration > Google OpenID Connect
906 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
907 msgstr "Usar a autenticação Google OpenID Connect: "
909 # Administration > Google OpenID Connect
910 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
913 # Administration > Google OpenID Connect
915 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
916 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
917 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
918 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
919 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
920 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
921 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
924 "Precisa de selecionar OAuth2 quando criar uma aplicação na consola do Google "
925 "Cloud, definir a origem web para seu_endereço_opac e o endereço de "
926 "redirecionamento para seu_endereço_opac/cgi-bin/koha/svc/auth/"
927 "googleopenidconnect. Necessita que as preferências <a href=\"/cgi-bin/koha/"
928 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
929 "\">GoogleOAuth2ClientID</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
930 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
931 "a> estejam definidas."
933 # Administration > Google OpenID Connect
934 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
937 # Administration > Google OpenID Connect
938 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
939 msgstr "Não permitir"
941 # Administration > Google OpenID Connect
943 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
944 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
945 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
946 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
948 "que os leitores autenticados com o Google Open ID sejam registados no "
949 "sistema automaticamente. Necessita da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/"
950 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
951 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
955 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
956 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
957 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
959 "Requer que a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
960 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a> esteja "
963 # Administration > Google OpenID Connect
965 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
966 "automatically registering a Google Open ID patron: "
968 "Usar este código de biblioteca quanto registar automaticamente um leitor "
969 "autenticado com o Google Open ID: "
973 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
974 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
975 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
977 "Requer que a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
978 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a> esteja "
981 # Administration > Google OpenID Connect
983 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
984 "automatically registering a Google Open ID patron: "
986 "Usar este código de categoria de leitor quanto registar automaticamente um "
987 "leitor autenticado com o Google Open ID: "
991 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
992 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
993 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
995 "Requer que a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
996 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a> esteja "
999 # Administration > Google OpenID Connect
1001 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
1002 "domain (or subdomain of this domain): "
1004 "Restringir o Google OpenID Connect a este domínio (ou subdomínio deste "
1007 # Administration > Login options > IndependentBranches
1009 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
1010 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
1011 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
1013 "<p class='text-danger'><strong>Aviso:</strong> Ao alterar esta preferência "
1014 "do sistema irá alterar radicalmente o comportamento do Koha. A alteração "
1015 "desta preferência em ambiente de produção é altamente desencorajada.</p>"
1017 # Administration > Login options
1018 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1021 # Administration > Login options
1023 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1024 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1027 "Impedir que a equipa (mas não super bibliotecários) modifique objetos "
1028 "(empréstimos, exemplares, leitores, etc.) de outras bibliotecas: "
1030 # Administration > Login options
1031 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1034 # Administration > Login options
1035 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1038 # Administration > Login options
1040 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1041 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1042 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1044 "Impedir que os técnicos (mas não super bibliotecários) vejam e aprovem/"
1045 "rejeitem pedidos de modificação de leitores pertencentes a outras "
1048 # Administration > Login options
1049 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1052 # Administration > Login options
1053 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1056 # Administration > Login options
1058 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1059 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1061 "Impedir os técnicos (não superbibliotecários) de transferir exemplares para "
1062 "outras bibliotecas: "
1064 # Administration > Login options
1065 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1068 # Administration > Interface options
1070 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1071 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1072 "when an internal error occurs.)"
1074 "(Este é o endereço de email utilizado como emissor por omissão para os "
1075 "emails, a não ser que exista um para uma determinada biblioteca, e é "
1076 "referenciado quando um erro interno ocorre.)"
1078 # Administration > Interface options
1080 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1082 msgstr "Endereço de email do administrador do Koha: "
1084 # Administration > Interface options
1086 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1087 msgstr "Endereço de email a ser definido como replyto nos emails: "
1089 # Administration > Interface options
1091 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1092 "be used (often defaulting to the admin address)."
1094 "Se deixar vazio, o email From será usado (normalmente é o email do "
1097 # Administration > Interface options
1099 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1100 "undeliverable mail messages: "
1102 "Caminho de retorno ou endereço de salto para as mensagens de email não "
1105 # Administration > Search engine
1106 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1107 msgstr "Elasticsearch"
1109 # Administration > Search engine
1110 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1111 msgstr "Usar o seguinte motor de pesquisa: "
1113 # Administration > Search engine
1114 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1117 # Administration > Interface options
1119 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1120 "their normal recipient.)"
1122 "(Deixe este campo vazio para enviar as mensagens para o destinatário normal.)"
1124 # Administration > Interface options
1125 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1126 msgstr "Endereço de email para redirecionar todas as mensagens: "
1128 # Administration > Login options
1130 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1131 "changes frequently.)"
1132 msgstr "(Não ative apenas quando o endereço IP remoto muda frequentemente.)"
1134 # Administration > Login options
1136 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1137 "address for session security: "
1139 "Ativar a verificação de mudança no endereço IP remoto para segurança da "
1142 # Administration > Login options
1143 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1146 # Administration > Login options
1147 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1150 # Administration > Login options
1151 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1152 msgstr "servidor Memcached"
1154 # Administration > Login options
1155 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1156 msgstr "base de dados MySQL"
1158 # Administration > Login options
1159 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1160 msgstr "base de dados PostgreSQL (não suportado)"
1162 # Administration > Login options
1163 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1164 msgstr "Armazenamento das informações de sessão: "
1166 # Administration > Login options
1167 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1168 msgstr "ficheiros temporários"
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1177 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1178 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1181 "<br><strong>NOTA:</strong> As outras preferências do grupo <a href=\"/cgi-"
1182 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1183 "a> não têm efeito se esta preferência estiver definida como \"Não\" (não "
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1189 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1190 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1192 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
1193 "tarefa <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> esteja "
1194 "em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1198 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1199 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1200 "the statistics you share."
1202 "<br><strong>NOTA:</strong> Deve usar a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1203 "usage_statistics.pl\">página de configuração dedicada</a> para editar as "
1204 "estatísticas a partilhar."
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1209 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1211 "<br>Website onde as estatísticas são publicadas: <a href=\"https://hea.koha-"
1212 "community.org\">Website da comunidade Hea Koha</a>."
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1220 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre o assunto"
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1226 msgstr "Partilhar dados anônimos do Koha com a comunidade: "
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1239 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1241 ". Isto será mostrado no <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Website "
1242 "da comunidade Hea Koha</a>."
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1247 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1248 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1249 "to \"No\" (don't share)."
1251 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência de "
1252 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1253 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> estiver definida como \"Não"
1254 "\" (não partilhar)."
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1258 msgstr "Afeganistão"
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1278 msgstr "Antígua e Barbuda"
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1318 msgstr "Bielorrússia"
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1362 msgstr "Burquina Faso"
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1386 msgstr "República Centro-Africana"
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1430 msgstr "República Checa"
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1446 msgstr "República Dominicana"
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1450 msgstr "Timor Leste"
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1462 msgstr "El Salvador"
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1466 msgstr "Guiné Equatorial"
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1530 msgstr "Guiné-Bissau"
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics
1581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1582 msgstr "Costa do Marfim"
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1598 msgstr "Cazaquistão"
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics
1601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1610 msgstr "Coreia do Norte"
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1614 msgstr "Coreia do Sul"
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics
1621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1626 msgstr "Quirguistão"
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics
1629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics
1637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics
1641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics
1649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1654 msgstr "Liechtenstein"
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics
1657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics
1661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics
1669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics
1677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics
1681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1694 msgstr "Ilhas Marshall"
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics
1701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics
1721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics
1741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1758 msgstr "Nova Zelândia"
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics
1761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics
1769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics
1777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1780 # Administration > Share anonymous usage statistics
1781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics
1785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1788 # Administration > Share anonymous usage statistics
1789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1794 msgstr "Papua Nova Guiné"
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics
1797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1800 # Administration > Share anonymous usage statistics
1801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics
1805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1808 # Administration > Share anonymous usage statistics
1809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics
1813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1816 # Administration > Share anonymous usage statistics
1817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1820 # Administration > Share anonymous usage statistics
1821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1824 # Administration > Share anonymous usage statistics
1825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics
1829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1834 msgstr "São Vicente"
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics
1837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1840 # Administration > Share anonymous usage statistics
1841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1846 msgstr "São Tomé e Principe"
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics
1849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1850 msgstr "Arábia Saudita"
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics
1853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics
1857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1860 # Administration > Share anonymous usage statistics
1861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1864 # Administration > Share anonymous usage statistics
1865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics
1869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics
1877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1880 # Administration > Share anonymous usage statistics
1881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1882 msgstr "Ilhas Salomão"
1884 # Administration > Share anonymous usage statistics
1885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1888 # Administration > Share anonymous usage statistics
1889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1890 msgstr "África do Sul"
1892 # Administration > Share anonymous usage statistics
1893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics
1897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1900 # Administration > Share anonymous usage statistics
1901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1902 msgstr "São Cristóvão e Névis"
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics
1905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1906 msgstr "Santa Lúcia"
1908 # Administration > Share anonymous usage statistics
1909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics
1917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1918 msgstr "Suazilândia"
1920 # Administration > Share anonymous usage statistics
1921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1924 # Administration > Share anonymous usage statistics
1925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics
1929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics
1937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1938 msgstr "Tajiquistão"
1940 # Administration > Share anonymous usage statistics
1941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics
1950 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1951 "be shown on the Hea Community website: "
1953 "País onde a biblioteca está localizada e que será mostrado no site da "
1954 "comunidade Hea Koha: "
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics
1961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1966 msgstr "Trinidade e Tobago"
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics
1969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics
1977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1978 msgstr "Turquemenistão"
1980 # Administration > Share anonymous usage statistics
1981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics
1985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1986 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics
1989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1990 msgstr "Estados Unidos da América"
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics
1997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
2000 # Administration > Share anonymous usage statistics
2001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
2002 msgstr "Reino Unido"
2004 # Administration > Share anonymous usage statistics
2005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2008 # Administration > Share anonymous usage statistics
2009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2010 msgstr "Uzbequistão"
2012 # Administration > Share anonymous usage statistics
2013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2016 # Administration > Share anonymous usage statistics
2017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2020 # Administration > Share anonymous usage statistics
2021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2024 # Administration > Share anonymous usage statistics
2025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2028 # Administration > Share anonymous usage statistics
2029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2032 # Administration > Share anonymous usage statistics
2033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2036 # Administration > Share anonymous usage statistics
2037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2040 # Administration > Share anonymous usage statistics
2042 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2043 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2044 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2045 "to \"No\" (don't share)."
2047 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência de "
2048 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2049 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> estiver definida como \"Não"
2050 "\" (não partilhar)."
2052 # Administration > Share anonymous usage statistics
2054 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2055 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2056 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2058 "<br><strong>NOTA:</strong> Deve usar a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2059 "usage_statistics.pl\">página de configuração dedicada</a> para definir e "
2060 "editar esta preferência de sistema."
2062 # Administration > Share anonymous usage statistics
2063 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2064 msgstr "Localização geográfica da biblioteca principal: "
2066 # Administration > Share anonymous usage statistics
2068 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2069 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2070 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2071 "to \"No\" (don't share)."
2073 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência de "
2074 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2075 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> estiver definida como \"Não"
2076 "\" (não partilhar)."
2078 # Administration > Share anonymous usage statistics
2079 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2080 msgstr "Não partilhar"
2082 # Administration > Share anonymous usage statistics
2083 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2086 # Administration > Share anonymous usage statistics
2088 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2090 msgstr "as informações das bibliotecas (nome, URL, país)."
2092 # Administration > Share anonymous usage statistics
2094 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2096 msgstr ". Se este campo estiver a vazio, os dados serão enviado anonimamente"
2098 # Administration > Share anonymous usage statistics
2100 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2101 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2102 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2103 "to \"No\" (don't share)."
2105 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência <a "
2106 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2107 "\">UsageStats</a> está definida como \"Não\" (não partilhar)."
2109 # Administration > Share anonymous usage statistics
2111 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2112 "on the Hea Community website: "
2113 msgstr "Usar o seguinte nome de biblioteca no site da comunidade Hea Koha: "
2115 # Administration > Share anonymous usage statistics
2116 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2119 # Administration > Share anonymous usage statistics
2121 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2122 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2123 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2124 "to \"No\" (don't share)."
2126 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência <a "
2127 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2128 "\">UsageStats</a> está definida como \"Não\" (não partilhar)."
2130 # Administration > Share anonymous usage statistics
2132 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2133 "Community website: "
2134 msgstr "Tipo da biblioteca a ser mostrado no site da comunidade Hea Koha: "
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics
2137 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2140 # Administration > Share anonymous usage statistics
2141 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2142 msgstr "corporativa"
2144 # Administration > Share anonymous usage statistics
2145 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2146 msgstr "governamental"
2148 # Administration > Share anonymous usage statistics
2149 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2152 # Administration > Share anonymous usage statistics
2153 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2156 # Administration > Share anonymous usage statistics
2157 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2160 # Administration > Share anonymous usage statistics
2161 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2162 msgstr "de pesquisa"
2164 # Administration > Share anonymous usage statistics
2165 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2168 # Administration > Share anonymous usage statistics
2169 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2170 msgstr "associativa"
2172 # Administration > Share anonymous usage statistics
2173 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2174 msgstr "de subscrição"
2176 # Administration > Share anonymous usage statistics
2178 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2179 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2180 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2181 "to \"No\" (don't share)."
2183 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência <a "
2184 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2185 "\">UsageStats</a> está definida como \"Não\" (não partilhar)."
2187 # Administration > Share anonymous usage statistics
2189 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2190 "Community website: "
2191 msgstr "URL da biblioteca a ser mostrado no site da comunidade Hea Koha: "
2193 # Administration > CAS authentication
2194 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2197 # Administration > CAS authentication
2198 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2199 msgstr "Usar CAS para realizar a autenticação: "
2201 # Administration > CAS authentication
2202 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2205 # Administration > CAS authentication
2206 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2207 msgstr "Sair do CAS quando sair do Koha: "
2209 # Administration > CAS authentication
2210 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2213 # Administration > CAS authentication
2214 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2217 # Administration > CAS authentication
2219 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2221 msgstr "URL do servidor do autenticação CAS (Central Authentication Service): "
2223 # Administration > CAS authentication
2224 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2225 msgstr "CAS 2 ou anterior"
2227 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2228 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2229 msgstr "CAS 3 ou superior"
2231 # Administration > CAS authentication
2233 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2234 msgstr "Versão do servidor CAS ao qual o Koha se irá ligar: "
2236 # Administration > Interface options
2238 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2241 # Administration > Interface options
2243 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2246 # Administration > Interface options
2248 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2249 msgstr "Mostrar os ícones dos tipos de documento no interface dos técnicos: "
2251 # Administration > Login options
2253 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2255 msgstr "Ao adicionar um d transforma em dias, por exemplo 1d significa 1 dia."
2257 # Administration > Login options
2259 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2261 msgstr "Automaticamente terminar a sessão dos utilizadores após: "
2263 # Administration > Interface options
2265 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2268 "Permitir que técnicos e leitores criem e vejam listas guardadas de livros: "
2270 # Administration > Interface options
2271 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2274 # Administration > Interface options
2275 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2279 msgid "authorities.pref"
2280 msgstr "Autoridades -"
2282 # Authorities > General
2283 msgid "authorities.pref General"
2286 # Authorities > Linker
2287 msgid "authorities.pref Linker"
2290 # Authorities > General
2292 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2293 msgstr "Não mostrar"
2295 # Authorities > General
2297 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2300 # Authorities > General
2302 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2303 "hierarchies when viewing authorities."
2305 "a hierarquia de termos mais abrangentes/termos mais restritos ao ver as "
2308 # Authorities > General
2310 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2311 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2312 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2315 "Aqui auth1 e auth2 referem-se aos indicadores do registo de autoridade, tag "
2316 "é o número do campo do registo bibliográfico ou um asterisco (*), e "
2317 "some_value é um valor fixo (um caractere).<br>"
2319 # Authorities > General
2321 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2322 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2323 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2326 "Linhas iniciadas pelo símbolo de comentário (#) serão ignorados. Cada linha "
2327 "deve ter a seguinte forma: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2328 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2330 # Authorities > General
2332 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2333 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2335 "A opção thesaurus em MARC21 referencia indicadores controlados pelo campo de "
2336 "autoridade 008/11 e 040$f."
2338 # Authorities > General
2340 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2341 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2342 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2344 "Usar o seguinte texto para alterar o modo como os registos de autoridade "
2345 "controlam os indicadores dos campos do registo bibliográfico (e "
2346 "possivelmente o subcampo $2).<br>"
2348 # Authorities > General
2350 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2351 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2352 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2354 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
2355 "tarefa <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> esteja em "
2356 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
2358 # Authorities > General
2360 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2361 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2363 "Quando modificar um registo de autoridade, não atualizar os registos "
2364 "bibliográficos associados se o número exceder os"
2366 # Authorities > General
2368 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2369 "merge_authority cron job will merge them.)"
2371 "registos. (Acima deste limite, a tarefa merge_authority irá alterar esses "
2374 # Authorities > General
2376 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2377 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2378 "relevant bibliographic record fields in"
2380 "Quando atualizar os registos bibliográficos a partir da unificação de "
2381 "autoridades, tratar os subcampos de um campo relevante do registo "
2382 "bibliográfico no modo"
2384 # Authorities > General
2385 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2388 # Authorities > General
2390 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2391 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2392 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2394 ". No modo restrito, os subcampos que não se encontram no registo de "
2395 "autoridade serão eliminados. No modo livre, os subcampos serão mantidos. O "
2396 "modo livre é o modo por omissão."
2398 # Authorities > General
2399 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2402 # Authorities > General
2403 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2404 msgstr "Quando editar registos,"
2406 # Authorities > General
2409 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2410 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2411 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2412 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
2413 "this to have any effect)."
2415 "registos de autoridade que estejam em falta (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2416 "preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities"
2417 "\">BiblioAddsAuthorities</a> deve ser definida para \"permitir\" para que "
2418 "esta preferência funcione)."
2420 # Authorities > General
2421 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2424 # Authorities > General
2425 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2428 # Authorities > Linker
2430 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2433 # Authorities > Linker
2435 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2438 # Circulation > Checkin policy
2441 "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
2442 "when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
2443 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
2444 "and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2445 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
2448 "o último leitor a devolver um exemplar. Esta configuração é independente das "
2449 "preferências <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2450 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href="
2451 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
2452 "\">AnonymousPatron</a>."
2454 # Authorities > Linker
2455 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2458 # Authorities > Linker
2459 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2462 # Authorities > Linker
2465 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2466 "have previously been linked when saving records in the cataloging module "
2467 "(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2468 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2470 "automaticamente religar cabeçalhos que já tenham sido anteriormente ligados "
2471 "quando os registos foram guardados no módulo de catalogação."
2476 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2477 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
2478 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2479 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2480 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2481 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2483 "aos leitores escolherem as suas configurações de privacidade para o seu "
2484 "histórico de empréstimos. Esta preferência precisa das preferências <a href="
2485 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
2486 "\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2487 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
2492 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2493 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
2494 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2495 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2496 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2497 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2499 "aos leitores escolherem as suas configurações de privacidade para o seu "
2500 "histórico de empréstimos. Esta preferência precisa das preferências <a href="
2501 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
2502 "\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2503 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
2505 # Authorities > Linker
2506 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2509 # Authorities > Linker
2510 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2513 # Authorities > Linker
2515 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2516 "for headings where the linker is unable to find a match."
2518 "manter ligações existentes para registos de autoridade em cabeçalhos onde "
2519 "seja impossível encontrar uma correspondência."
2521 # Authorities > Linker
2522 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2525 # Authorities > Linker
2526 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2529 # Authorities > Linker
2530 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2531 msgstr "primeira correspondência"
2533 # Authorities > Linker
2534 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2535 msgstr "última correspondência"
2537 # Authorities > Linker
2539 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2540 "authority records."
2542 "módulo conector para fazer corresponder cabeçalhos com registos de "
2545 # Authorities > Linker
2546 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2547 msgstr "(separar as opções com |)."
2549 # Authorities > Linker
2551 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2553 msgstr "Definir as seguintes opções para o conector de autoridades:"
2555 # Authorities > Linker
2556 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2559 # Authorities > Linker
2560 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2563 # Authorities > Linker
2565 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2566 "linked to authority records."
2568 "religar cabeçalhos que já se encontravam ligados aos registos de autoridade."
2570 # Authorities > General
2572 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2573 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2574 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2576 "Usar o seguinte texto para o conteúdo do campo de controlo 008 das "
2577 "autoridades MARC21 na posição 06-39 (campo de tamanho fixo). NÃO incluir a "
2578 "data (posição 00-05):"
2580 # Authorities > General
2583 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
2584 msgstr "Quando editar registos,"
2586 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2588 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
2589 "existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
2590 "uncontrolled terms into controlled fields"
2593 # Authorities > General
2595 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
2598 # Authorities > General
2600 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
2603 # Authorities > General
2605 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2606 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2607 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2609 "Usar o seguinte texto para o conteúdo do campo 100 das autoridades UNIMARC "
2610 "na posição 08-35 (campo de tamanho fixo). NÃO incluir a data (posição 00-07):"
2612 # Authorities > General
2613 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2614 msgstr "Não utilizar"
2616 # Authorities > General
2617 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2620 # Authorities > General
2622 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2623 "of text strings for searches from subject tracings."
2625 "números dos registos de autoridade em vez de texto para as pesquisas de "
2629 msgid "cataloguing.pref"
2630 msgstr "Catalogação -"
2632 # Cataloging > Display
2633 msgid "cataloguing.pref Display"
2634 msgstr "Visualização"
2636 # Cataloging > Exporting
2637 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2640 # Cataloging > Importing
2641 msgid "cataloguing.pref Importing"
2644 # Cataloging > Interface
2645 msgid "cataloguing.pref Interface"
2648 # Cataloging > Record structure
2649 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2650 msgstr "Estrutura do registo"
2652 # Cataloging > Spine labels
2653 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2654 msgstr "Etiquetas de lombada"
2656 # Cataloging > Display
2658 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
2659 msgstr "Não mostrar"
2661 # Cataloging > Display
2663 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
2666 # Cataloging > Display
2668 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2669 "bibliographic record detail page."
2670 msgstr "detalhes de aquisição na página de detalhes do registo."
2672 # Cataloging > Importing
2674 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2675 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2676 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2678 "na coluna 'Campo adicionais' nos resultados de pesquisa Z39.50 (use a "
2679 "vírgula como delimitador, por exemplo; \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2681 # Cataloging > Importing
2683 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2685 msgstr "Mostrar os campos/subcampos MARC"
2687 # Cataloging > Importing
2689 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2690 "record import tool,"
2692 "Na tentativa de correspondência ISBN com a ferramenta de importação de "
2695 # Cataloging > Importing
2697 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2698 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2699 "ISBN fields of already cataloged records."
2701 "corresponder agressivamente tentando todas as variações de ISBNs do registo "
2702 "importado como frase nos campos ISBN dos registos já importados."
2704 # Cataloging > Importing
2705 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2708 # Cataloging > Importing
2709 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2712 # Cataloging > Importing
2714 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2715 "record import tool,"
2717 "Na tentativa de correspondência ISSN com a ferramenta de importação de "
2720 # Cataloging > Importing
2722 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2723 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2724 "ISSN fields of already cataloged records."
2726 "corresponder agressivamente tentando todas as variações de ISBNs do registo "
2727 "importado como frase nos campos ISBN dos registos já importados."
2729 # Cataloging > Importing
2730 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2733 # Cataloging > Importing
2734 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2737 # Cataloging > Record structure
2738 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2741 # Cataloging > Record structure
2742 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2743 msgstr "Mostrar o subcampo MARC"
2745 # Cataloging > Record structure
2747 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2748 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2749 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2750 "with the subfields separated by"
2752 "como informação de reservas para os registos bibliográficos que não tenham "
2753 "exemplares (pode conter múltiplos subcampos para pesquisa, por exemplo "
2754 "<code>852abhi</code> irá pesquisar nos subcampos a, b, h e i do campo 852), "
2755 "com os subcampos separados por"
2757 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2758 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
2761 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2762 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
2765 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2767 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
2768 "editing the existing record"
2771 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2773 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
2777 # Cataloging > Record structure
2780 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
2782 "(separados por virgulas) para os campos de autor correctos quando importar "
2783 "um registo usando Z39.50."
2785 # Cataloging > Display
2786 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2787 msgstr "(somente na visualização não XSLT)."
2789 # Cataloging > Display
2791 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2793 msgstr "Separar entrada principal e subdivisões com "
2795 # Cataloging > Exporting
2796 # Cataloging > Exporting
2797 # Cataloging > Exporting
2798 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2801 # Cataloging > Exporting
2803 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2804 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2806 "Todos os valores de campos e subcampos repetidos serão impressos no campo "
2809 # Cataloging > Exporting
2811 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2812 "when exporting BibTeX:"
2813 msgstr "Incluir os seguintes campos quando exportar no formato BibTeX:"
2815 # Cataloging > Exporting
2817 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2818 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2819 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2821 "Para especificar múltiplos campos/subcampos marc como destinos para um "
2822 "etiqueta BibTeX repetível, use o seguinte formato: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2823 "TAG2$SUBFIELD2] (por exemplo: notas: [501$a, 505$g] )."
2825 # Cataloging > Exporting
2827 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2828 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2831 "Use '@' (com aspas) como BT_TAG para substituir o tipo de registo BibTex "
2832 "pelo valor de um campo à sua escolha."
2834 # Cataloging > Exporting
2836 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2837 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2839 "Use uma linha por etiqueta no formato BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( por exemplo: "
2842 # Cataloging > Interface
2843 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2846 # Cataloging > Interface
2847 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2848 msgstr "Não permitir"
2850 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2852 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2853 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2856 "que os valores autorizados sejam criados a partir do módulo de catalogação. "
2857 "Os bibliotecários necessitam de ter a permissão manage_auth_values."
2859 # Cataloging > Interface
2860 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2863 # Cataloging > Interface
2865 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2867 msgstr "como fonte padrão da classificação."
2869 # Cataloging > Record structure
2871 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
2874 "Se estiver vazio o valor por omissão é ||| - Nenhuma tentativa de "
2877 # Cataloging > Record structure
2879 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2880 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2881 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2882 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2884 "Preencha o código do país por omissão para o campo 008 do MARC21 no "
2885 "intervalo 15-17 - Local de publicação, produção ou execução. (Veja <a "
2886 "href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>a lista de "
2887 "códigos MARC para os países</a>):"
2889 # Cataloging > Record structure
2890 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2891 msgstr "Vazio usa eng por omissão."
2893 # Cataloging > Record structure
2895 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2896 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2897 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2898 "for Languages</a>):"
2900 "Preencher o idioma por omissão do campo 008 na posição 35-37 dos registos "
2901 "MARC21 (exemplo: eng, nor, ger, ver a <a href='http://www.loc.gov/marc/"
2902 "languages/language_code.html'>Lista de códigos de idiomas MARC</a>):"
2904 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2906 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2907 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2908 "staff interface, use the"
2910 "Quando guardar um ficheiro MARC/MARCML no editor avançado de catalogação ou "
2911 "na exportação na página de detalhes do interface dos técnicos, usar o"
2913 # Cataloging > Record structure
2914 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2915 msgstr "número de registo bibliográfico"
2917 # Searching > Results display
2918 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2919 msgstr "número de controlo"
2921 # Cataloging > Record structure
2922 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2923 msgstr "como nome do ficheiro."
2925 # Cataloging > Interface
2927 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
2928 msgstr "Não mostrar"
2930 # Cataloging > Interface
2932 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
2935 # Cataloging > Interface
2937 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2938 "record relationships."
2939 msgstr "formas simples de criar relações analíticas entre registos."
2941 # Cataloging > Interface
2943 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2944 msgstr "<br/> <strong>NOTA:</strong>"
2946 # Cataloging > Interface
2948 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2949 "support for UNIMARC fixed fields."
2950 msgstr "Atualmente, não inclui suporte para campos fixos UNIMARC."
2952 # Cataloging > Interface
2953 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2956 # Cataloging > Interface
2957 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2960 # Cataloging > Interface
2962 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2964 msgstr "o editor avançado de catalogação."
2966 # Cataloging > Display
2968 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2970 msgstr "Usar o seguinte modelo ISBD no interface dos técnicos:"
2972 # Cataloging > Display
2974 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2975 "bibliographic records in"
2976 msgstr "Por omissão, mostrar registos da biblioteca na"
2978 # Cataloging > Display
2979 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2980 msgstr "forma ISBD (veja abaixo)."
2982 # Cataloging > Display
2983 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2984 msgstr "forma MARC."
2986 # Cataloging > Display
2987 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2988 msgstr "forma MARC etiquetado."
2990 # Cataloging > Display
2991 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2992 msgstr "forma normal."
2994 # Cataloging > Display
2995 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2998 # Cataloging > Display
2999 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
3002 # Cataloging > Display
3004 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
3005 "one tag entry on the display."
3007 "o colapso de campos repetidos do mesmo tipo numa só entrada ao visualizar."
3009 # Cataloging > Record structure
3011 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
3012 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
3014 "Preencha o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
3015 "\">código MARC da instituição</a>"
3017 # Cataloging > Record structure
3019 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
3020 "to disable). This can be also set on libraries level."
3022 "por omissão nos novos registos MARC21 (deixe vazio para desactivar). Também "
3023 "pode ser definido ao nível das bibliotecas."
3025 # Cataloging > Display
3026 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
3029 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3031 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
3032 "to decide which action to take for each field."
3034 "regras de sobreposição MARC para os registos seguintes, de forma a definir "
3035 "que ação deve ser tomada para cada campo."
3037 # Cataloging > Display
3038 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
3041 # Cataloging > Display
3043 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
3044 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3046 "Por exemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
3047 "&language={LANG}</tt>"
3049 # Cataloging > Display
3051 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
3052 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
3054 "Se vazio, é usado o formato de documento do http://loc.gov (MARC21) ou "
3055 "http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
3057 # Cataloging > Display
3059 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
3060 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
3061 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
3064 "Substituições possíveis são <tt>{MARC}</tt> (formato usado: \"MARC21\" ou "
3065 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (número do campo: \"000\" ou \"048\"), "
3066 "<tt>{LANG}</tt> (idioma: \"en\" ou \"fi-FI\")."
3068 # Cataloging > Display
3069 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3072 # Cataloging > Display
3074 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3075 msgstr "como o URL para a documentação do campo MARC."
3077 # Cataloging > Record structure
3078 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3081 # Cataloging > Record structure
3083 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3084 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3086 ". <br/><strong>NOTA:</strong> Use o sinal do dólar entre o campo e o "
3087 "subcampo, como por exemplo 123$a."
3089 # Cataloging > Record structure
3091 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3092 "borrowernumber in MARC subfield"
3093 msgstr "Guardar o número de leitor do criador do registo no subcampo MARC"
3095 # Cataloging > Record structure
3097 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3098 "borrowernumber in MARC subfield"
3100 "Guardar o número de leitor do técnico da última alteração no registo no "
3103 # Cataloging > Record structure
3105 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3107 msgstr "e o nome do mesmo no subcampo MARC"
3109 # Cataloging > Record structure
3111 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3113 msgstr "e o nome do mesmo no subcampo MARC"
3115 # Cataloging > Display
3116 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3117 msgstr ".<br />Por exemplo: '001,245ab,600'"
3119 # Cataloging > Display
3121 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3122 msgstr "<li>todos os subcampos dos campos 600</li>"
3124 # Cataloging > Display
3126 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3127 msgstr "<li>subcampos a e b dos campos 245</li>"
3129 # Cataloging > Display
3130 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3131 msgstr "<li>valor do 001</li>"
3133 # Cataloging > Display
3134 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3137 # Cataloging > Display
3139 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3140 "records after a merge:"
3142 "Mostrar os seguintes campos para os registos eliminados após unificação:"
3144 # Cataloging > Display
3145 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3148 # Cataloging > Record structure
3150 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3151 "blank to disable)."
3152 msgstr "(deve ser um código de localização, ou vazio para desativar)."
3154 # Cataloging > Record structure
3156 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3157 "the temporary location of"
3159 "Quanto os exemplares são criados, atribuir-lhes a localização temporária"
3161 # Cataloging > Display
3162 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3165 # Cataloging > Display
3166 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3167 msgstr "Não mostrar"
3169 # Cataloging > Display
3171 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3172 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3173 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3175 "Para esconder os campos noutras páginas, como por exemplo na vista normal, "
3176 "use as configurações de visibilidade dos subcampos, na secção dos modelos "
3177 "bibliográficos MARC do módulo administração."
3179 # Cataloging > Display
3181 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3182 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3183 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3186 "campos de notas no separador 'Notas do título' e no separador 'Descrição' "
3187 "nas páginas de detalhes do OPAC e do interface dos técnicos. Use uma vírgula "
3188 "para separar os vários campos. Exemplos: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3190 # Cataloging > Display
3192 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3193 "like <code>192.168.</code>.)"
3195 "(Deixe vazio se não for utilizada. Defina uma faixa como <code>192.168.</"
3198 # Cataloging > Display
3200 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3201 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3203 "<br />Mostrar a seguinte mensagem na página de redireccionamento dos "
3204 "registos bibliográficos suprimidos:"
3206 # Cataloging > Display
3208 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3209 "suppressed records to"
3210 msgstr "<br />Redirecionar o página de detalhes dos registos suprimidos para"
3212 # Cataloging > Display
3214 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3215 "addresses outside of the IP range"
3217 "<br />Restringir a supressão para endereços IP fora do intervalo de endereços"
3219 # Cataloging > Display
3220 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3221 msgstr "Não esconder"
3223 # Cataloging > Display
3224 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3227 # Cataloging > Display
3229 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3231 msgstr "uma página informativa ('Este registo está bloqueado')."
3233 # Cataloging > Display
3235 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3236 "from OPAC search results."
3238 "os registos marcados como suprimidos nos resultados de pesquisa do OPAC."
3240 # Cataloging > Display
3241 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3242 msgstr "uma página de erro 404 ('Não encontrado')."
3244 # Cataloging > Record structure
3245 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3246 msgstr "Quando um novo exemplar for adicionado,"
3248 # Cataloging > Record structure
3250 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3251 "created item values."
3253 "o novo exemplar não será pré-preenchido com os valores do último exemplar "
3256 # Cataloging > Record structure
3258 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3260 msgstr "o novo exemplar é preenchido com os valores do último exemplar criado"
3262 # Cataloging > Exporting
3263 # Cataloging > Exporting
3264 # Cataloging > Exporting
3265 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3268 # Cataloging > Exporting
3270 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3271 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3273 "Todos os valores de campos e subcampos repetidos serão impressos no campo "
3276 # Cataloging > Exporting
3278 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3279 "when exporting RIS:"
3280 msgstr "Incluir os seguintes campos quando exportar para o formato RIS:"
3282 # Cataloging > Exporting
3284 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3285 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3286 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3288 "Para especificar múltiplos campos/subcampos como destinos para uma etiqueta "
3289 "RIS repetível, use o seguinte formato: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
3290 "TAG2$SUBFIELD2] ( por exemplo: NT: [501$a, 505$g] )."
3292 # Cataloging > Exporting
3294 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3295 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3298 "A utilização do TY ( tipo de registo ) como chave irá <em>substituir</em> o "
3299 "tipo de registo de omissão pelo valor do campo da sua escolha."
3301 # Cataloging > Exporting
3303 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3304 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3306 "Use uma linha por etiqueta no formato RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( por exemplo: "
3309 # Cataloging > Display
3310 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3311 msgstr "Não separar"
3313 # Cataloging > Display
3314 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3317 # Cataloging > Display
3318 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3319 msgstr "biblioteca de empréstimo"
3321 # Cataloging > Display
3322 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3323 msgstr "biblioteca de origem"
3325 # Cataloging > Display
3327 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3328 "second tab will contain all other items."
3330 "é a biblioteca do utilizador. O segundo separador irá conter todos os outros "
3333 # Cataloging > Display
3335 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3336 "first tab contains items whose"
3338 "a visualização de exemplares em dois separadores, onde o primeiro contem os "
3341 # Cataloging > Spine labels
3343 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3344 msgstr "em nenhuma interface"
3346 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3347 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3348 msgstr "<br/> UNIMARC não é suportado."
3350 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3351 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3352 msgstr "Um máximo de"
3354 # Searching > Results display
3357 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
3359 "Por omissão, ordenar os resultados de pesquisa no interface dos técnicos por"
3361 # Cataloging > Record structure
3362 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3365 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3367 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3368 "linked via field 773, in"
3369 msgstr "Mostrar uma lista de registos componente, ligados via campo 773,"
3371 # Cataloging > Spine labels
3373 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3374 msgstr "em nenhuma interface"
3376 # Cataloging > Spine labels
3378 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3379 msgstr "em nenhuma interface"
3381 # Cataloging > Spine labels
3383 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3384 msgstr "em nenhuma interface"
3386 # Cataloging > Display
3387 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3388 msgstr "na interface do técnicos e no OPAC"
3390 # Cataloging > Spine labels
3392 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3393 msgstr "em nenhuma interface"
3395 # Cataloging > Spine labels
3397 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3398 msgstr "em nenhuma interface"
3400 # Cataloging > Spine labels
3402 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3403 msgstr "em nenhuma interface"
3405 # Cataloging > Spine labels
3407 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3408 msgstr "em nenhuma interface"
3410 # Cataloging > Spine labels
3412 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3413 msgstr "em nenhuma interface"
3415 # Cataloging > Spine labels
3417 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3418 msgstr "em nenhuma interface"
3420 # Cataloging > Spine labels
3421 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3422 msgstr "em nenhuma interface"
3424 # Cataloging > Record structure
3425 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3426 msgstr "(página de detalhes do registo)."
3428 # Cataloging > Interface
3429 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3430 msgstr "registos serão mostrados."
3432 # Cataloging > Record structure
3433 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3434 msgstr "na interface do técnicos"
3436 # Cataloging > Spine labels
3438 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3439 msgstr "em nenhuma interface"
3441 # Cataloging > Spine labels
3443 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3445 msgstr "Quando usar a impressão rápida de etiqueta de lombada,"
3447 # Cataloging > Spine labels
3449 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3450 msgstr "automaticamente uma janela flutuante para impressão."
3452 # Cataloging > Spine labels
3453 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3456 # Cataloging > Spine labels
3457 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3460 # Cataloging > Spine labels
3462 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3463 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3466 "(Insira colunas das tabelas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou "
3467 "<code>items</code>, rodeadas por < e >.)"
3469 # Cataloging > Spine labels
3471 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3472 "printed spine label:"
3474 "Incluir os seguintes campos na impressão rápida de etiquetas de lombada:"
3476 # Cataloging > Spine labels
3478 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3479 msgstr "Não mostrar"
3481 # Cataloging > Spine labels
3483 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
3486 # Cataloging > Spine labels
3488 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3489 "bibliographic details page to print item spine labels."
3491 "botões na página dos detalhes bibliográficos para a impressão de etiquetas "
3492 "de lombada para exemplares."
3494 # Cataloging > Record structure
3495 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3498 # Cataloging > Record structure
3500 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3501 "preference is empty, no fields are restricted."
3502 msgstr "Se a preferência estiver vazia, nenhum campo está restrito."
3504 # Cataloging > Record structure
3506 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3507 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3508 "permission is enabled, separated by spaces:"
3510 "Lista de subcampos com edição autorizada quando a permissão "
3511 "items_batchmod_restricted estiver activa, separados por espaços:"
3513 # Cataloging > Record structure
3515 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3517 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3519 # Cataloging > Record structure
3521 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3522 "framework is excluded from the permission."
3523 msgstr "Note que o modelo FA está excluído desta permissão."
3525 # Cataloging > Record structure
3527 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3529 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3531 # Cataloging > Record structure
3532 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3535 # Cataloging > Record structure
3537 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3538 "preference is empty, no fields are restricted."
3539 msgstr "Se a preferência estiver vazia, nenhum campo está restrito."
3541 # Cataloging > Record structure
3543 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3544 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3545 "enabled, separated by spaces:"
3547 "Lista de subcampos para os quais a edição é permitida quando a permissão "
3548 "edit_items_restricted está activa, separados por espaços:"
3550 # Cataloging > Record structure
3552 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3554 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3556 # Cataloging > Record structure
3558 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3559 "framework is excluded from the permission."
3560 msgstr "Note que o modelo FA está excluído desta permissão."
3562 # Cataloging > Record structure
3564 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3566 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3568 # Cataloging > Record structure
3570 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3571 "use when prefilling items (separated by space):"
3573 "Defina a lista de subcampos a usar no pré-preenchimento dos exemplares "
3574 "(separados por espaço):"
3576 # Cataloging > Record structure
3579 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
3580 "will be prefilled."
3582 "Defina a lista de subcampos a usar no pré-preenchimento dos exemplares "
3583 "(separados por espaço):"
3585 # Cataloging > Record structure
3586 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3587 msgstr "Usar o idioma (ISO 690-2)"
3589 # Cataloging > Record structure
3591 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3592 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3594 "como idioma por omissão no campo 100 do UNIMARC aquando da criação de um "
3595 "novo registo ou no plugin do campo."
3597 # Cataloging > Display
3598 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3601 # Cataloging > Display
3603 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3605 msgstr "como o texto das ligações inseridas nos registos MARC e exemplares."
3607 # Cataloging > Display
3608 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3611 # Cataloging > Display
3612 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3615 # Cataloging > Display
3617 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3618 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3620 "o número do registo (subcampos $w) e o número de controlo (001) para ligar "
3621 "registos bibliográficos."
3623 # Cataloging > Display
3625 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
3626 msgstr "Visualização"
3628 # Cataloging > Display
3630 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
3631 msgstr "Não separar"
3633 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3635 "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
3636 "encoding level in leader value builder for position 17."
3639 # Cataloging > Interface
3641 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
3642 msgstr "Não mostrar"
3644 # Cataloging > Interface
3646 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
3649 # Cataloging > Interface
3651 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3653 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
3655 # Cataloging > Record structure
3656 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3657 msgstr "Códigos de barras são"
3659 # Cataloging > Record structure
3660 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3661 msgstr "gerados na forma 1, 2, 3."
3663 # Cataloging > Record structure
3665 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3666 msgstr "gerados na forma <branchcode>yymm0001."
3668 # Cataloging > Record structure
3670 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3671 msgstr "gerados na forma <year>-0001, <year>-0002."
3673 # Cataloging > Record structure
3674 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3675 msgstr "códigos de barras EAN-13 incrementais."
3677 # Cataloging > Record structure
3678 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3679 msgstr "gerados não automaticamente."
3681 # Cataloging > Display
3683 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
3686 # Cataloging > Spine labels
3688 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
3689 msgstr "em nenhuma interface"
3691 # Cataloging > Record structure
3693 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
3694 msgstr "gerados não automaticamente."
3696 # Cataloging > Display
3698 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
3699 msgstr "Não mostrar"
3701 # Cataloging > Display
3703 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3706 "números dos campos MARC, códigos dos subcampos e indicadores nas vistas MARC."
3708 # Cataloging > Display
3710 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
3713 # Cataloging > Record structure
3714 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3715 msgstr "Usar o tipo de documento do"
3717 # Cataloging > Record structure
3719 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3720 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3721 "either opac detail or results page, etc)."
3723 "como o tipo de documento autoritário (para determinar regras de circulação e "
3724 "multas, para mostrar um ícone do tipo na página de detalhes ou de "
3727 # Cataloging > Record structure
3728 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3729 msgstr "registo bibliográfico"
3731 # Cataloging > Record structure
3732 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3733 msgstr "exemplar específico"
3735 # Cataloging > Record structure
3737 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3738 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3741 "Exemplos MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; do registo Koha: "
3742 "942hi. Exemplos UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3744 # Cataloging > Record structure
3745 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3746 msgstr "Mapear os subcampos MARC"
3748 # Cataloging > Record structure
3750 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3751 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3752 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3753 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3754 "the 092$a and 092$b."
3756 "para a cota de um exemplar. Insira uma lista de subcampos separados por "
3757 "vírgulas para verificação sequencial. Cada campo pode incluir múltiplos "
3758 "subcampos. A ordem dos subcampos no registo será preservada. Por exemplo: "
3759 "'082ab,092ab' vai procurar nos subcampos 082$a e 082$b, e depois nos "
3760 "subcampos 092$a e 092$b."
3762 # Cataloging > Record structure
3763 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3764 msgstr "interpretar e armazenar registos MARC no formato"
3766 # Cataloging > Record structure
3767 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3770 # Cataloging > Record structure
3771 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3774 # Cataloging > Record structure
3775 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3778 # Cataloging > Record structure
3779 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3782 # Cataloging > Record structure
3783 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3786 # Cataloging > Record structure
3787 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3788 msgstr "autores dos campos UNIMARC"
3790 # Cataloging > Record structure
3792 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3793 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3795 "(separados por virgulas) para os campos de autor correctos quando importar "
3796 "um registo usando Z39.50."
3799 msgid "circulation.pref"
3800 msgstr "Empréstimo -"
3802 # Circulation > Article requests
3803 msgid "circulation.pref Article requests"
3804 msgstr "Pedidos de artigo"
3806 # Circulation > Batch checkout
3807 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3808 msgstr "Empréstimo em lote"
3810 # Circulation > Checkin policy
3811 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3812 msgstr "Política de devolução"
3814 # Circulation > Checkout policy
3815 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3816 msgstr "Política de empréstimo"
3818 # Circulation > Course reserves
3819 msgid "circulation.pref Course reserves"
3820 msgstr "Reservas de curso"
3822 # Circulation > Housebound module
3824 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
3825 msgstr "Módulo caseiro"
3827 # Circulation > Fines Policy
3828 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3829 msgstr "Política de multas"
3831 # Circulation > Holds policy
3832 msgid "circulation.pref Holds policy"
3833 msgstr "Politica de reservas"
3835 # Circulation > Housebound module
3836 msgid "circulation.pref Housebound module"
3837 msgstr "Módulo caseiro"
3839 # Circulation > Interface
3840 msgid "circulation.pref Interface"
3843 # Circulation > Interlibrary loans
3844 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3845 msgstr "Empréstimos inter-bibliotecas"
3847 # Circulation > Interface
3849 msgid "circulation.pref Item bundles"
3852 # Circulation > Return claims
3854 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
3855 msgstr "Reclamação de devoluções"
3857 # Circulation > Return claims
3859 msgid "circulation.pref Recalls"
3860 msgstr "Reclamação de devoluções"
3862 # Circulation > Return claims
3863 msgid "circulation.pref Return claims"
3864 msgstr "Reclamação de devoluções"
3868 msgid "circulation.pref SIP2"
3869 msgstr "Empréstimo -"
3871 # Circulation > Self check-in module
3872 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3873 msgstr "Módulo de auto-devolução"
3875 # Circulation > Self check-out module
3876 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3877 msgstr "Módulo de auto-empréstimo"
3879 # Circulation > Stock rotation module
3880 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3881 msgstr "Módulo de rotação de stock"
3883 # Circulation > Checkout policy
3885 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3886 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3887 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3888 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3889 "empty to not apply an age restriction."
3891 ". Por exemplo, insira a(s) palavra(s) chave da audiência destino, separadas "
3892 "por | (barra) FSK|PEGI|Age| (sem espaço junto ao separador |). Ter a certeza "
3893 "que mapeia a restrição de idade nos mapeamentos Koha para MARC (por exemplo "
3894 "521$a). O valor do campo MARC igual a FSK 12 ou PEGI 12 significa: Os "
3895 "leitores devem ser maiores de 12 anos. Deixe vazio para não aplicar a "
3896 "restrição por idade."
3898 # Circulation > Checkout policy
3900 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3901 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3903 "Restringir leitores com os seguintes valores alvo de audiência de requisitar "
3904 "materiais inapropriados:"
3906 # Circulation > Checkout policy
3907 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3910 # Circulation > Checkout policy
3911 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3912 msgstr "Não permitir"
3914 # Circulation > Checkout policy
3916 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3918 msgstr "ao técnico emprestar exemplares com a restrição de idade."
3920 # Circulation > Checkout policy
3921 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3924 # Circulation > Checkout policy
3925 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3928 # Circulation > Checkout policy
3930 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3931 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3932 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3933 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3934 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3936 "que os técnicos sobrescrevam manualmente toda as multas, até multas menores "
3937 "que a multa definida da preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3938 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. Ao "
3939 "ativar esta preferência de sistema, todos os empréstimos via módulo de auto-"
3940 "empréstimo ou via SIP para os leitores com multas serão bloqueados."
3942 # Circulation > Interface
3943 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3946 # Circulation > Interface
3947 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3948 msgstr "Não permitir"
3950 # Circulation > Interface
3952 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3953 "from other libraries."
3954 msgstr "que os técnicos removam mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
3956 # Circulation > Interface
3957 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3960 # Circulation > Interface
3961 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3962 msgstr "Não permitir"
3964 # Circulation > Interface
3966 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3968 msgstr "que os leitores submetam notas acerca dos exemplares emprestados."
3970 # Circulation > Checkout policy
3971 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3974 # Circulation > Checkout policy
3975 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3976 msgstr "Não permitir"
3978 # Circulation > Checkout policy
3980 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3981 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3982 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3983 "\">noissuescharge</a> system preference."
3985 "que os técnicos sobrescrevam e emprestem exemplares a leitores com valores "
3986 "de multas maiores que o valor de multa definida na preferência do sistema <a "
3987 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3988 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3990 # Circulation > Holds policy
3991 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3994 # Circulation > Holds policy
3995 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3996 msgstr "Não permitir"
3998 # Circulation > Holds policy
4000 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
4001 "not enter the waiting list until a certain future date."
4003 "que os pedidos de reserva sejam feitos sem entrar na lista de espera até um "
4006 # Circulation > Holds policy
4007 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
4010 # Circulation > Holds policy
4011 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
4012 msgstr "Não permitir"
4014 # Circulation > Holds policy
4016 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
4019 "que o preenchimento da reserva possa ser limitado por tipo de documento."
4021 # Circulation > Holds policy
4022 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
4025 # Circulation > Holds policy
4026 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
4027 msgstr "Não permitir"
4029 # Circulation > Holds policy
4031 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
4032 "when placing holds."
4033 msgstr "que os técnicos sobreponham as políticas de reserva."
4035 # Circulation > Holds policy
4036 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
4039 # Circulation > Holds policy
4040 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
4041 msgstr "Não permitir"
4043 # Circulation > Holds policy
4045 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
4046 "filled by damaged items."
4047 msgstr "que sejam feitos pedidos de reserva em exemplares danificados."
4049 # Circulation > Holds policy
4050 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
4053 # Circulation > Holds policy
4054 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
4055 msgstr "Não permitir"
4057 # Circulation > Holds policy
4059 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
4060 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
4061 "record checked out."
4063 "que os leitores reservem exemplares de um registo quando o leitor já tem em "
4064 "seu poder um ou mais exemplares do registo."
4066 # Circulation > Checkout policy
4067 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
4070 # Circulation > Checkout policy
4071 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
4072 msgstr "Não permitir"
4074 # Circulation > Checkout policy
4076 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
4077 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
4078 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
4080 "empréstimos de exemplares reservados a outros no módulo SCO. Se permitir não "
4081 "gera os avisos RESERVE_WAITING e RESERVED. Isto permite os empréstimos "
4082 "desses exemplares."
4084 # Circulation > Checkout policy
4085 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
4088 # Circulation > Checkout policy
4089 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
4090 msgstr "Não permitir"
4092 # Circulation > Checkout policy
4094 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
4097 "Se a preferência estiver activa o sistema não vai gerar os avisos RESERVED."
4099 # Circulation > Checkout policy
4101 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
4102 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
4103 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
4105 "Permite auto-empréstimos para os exemplares reservados. Se estiver a usar a "
4106 "fila de espera de reservas, os exemplares com reservas pendentes serão "
4107 "marcados como \"indisponíveis\" se esta preferência estiver definida como "
4110 # Circulation > Checkout policy
4112 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
4113 "someone else via SIP checkout messages."
4115 "o empréstimo de exemplares reservados para outras pessoas usando as "
4116 "mensagens SIP de empréstimo."
4118 # Circulation > Checkout policy
4119 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
4122 # Circulation > Checkout policy
4123 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
4124 msgstr "Não permitir"
4126 # Circulation > Checkout policy
4128 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
4129 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
4130 "records without a subscription attached.)"
4132 "que os leitores requisitem múltiplos exemplares do mesmo registo "
4133 "bibliográfico. (<strong>NOTA:</strong> Isto apenas irá afectar registos sem "
4134 "assinatura associada.)"
4136 # Circulation > Checkout policy
4137 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
4140 # Circulation > Checkout policy
4141 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
4142 msgstr "Não permitir"
4144 # Circulation > Checkout policy
4146 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
4147 "items that are marked as not for loan."
4149 "que os técnicos ultrapassem e emprestem exemplares marcados como não "
4152 # Circulation > Interface
4153 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
4154 msgstr "Não activar"
4156 # Circulation > Interface
4157 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
4160 # Circulation > Interface
4162 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
4163 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
4164 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
4166 "a circulação offline em computadores de circulação regular. (<strong>NOTA:</"
4167 "strong> Esta preferência de sistema não afecta o plugin do Firefox ou a "
4168 "aplicação desktop)."
4170 # Circulation > Holds policy
4171 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
4174 # Circulation > Holds policy
4175 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
4176 msgstr "Não permitir"
4178 # Circulation > Holds policy
4180 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
4181 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
4183 "que um leitor renove um exemplar com reservas se outros exemplares estiverem "
4184 "disponíveis para preencher essa reserva."
4186 # Circulation > Checkout policy
4187 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
4190 # Circulation > Checkout policy
4191 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
4192 msgstr "Não permitir"
4194 # Circulation > Checkout policy
4196 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
4197 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
4198 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
4199 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
4201 "que o staff sobreponha bloqueios de renovações e renove um empréstimo quando "
4202 "for para ultrapassar o limite de renovação ou quando seja prematuro em "
4203 "relação à definição \"Sem renovação antes de\" da política de empréstimos ou "
4204 "tenha sido agendado para renovação automática."
4206 # Circulation > Checkout policy
4207 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
4210 # Circulation > Checkout policy
4211 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
4212 msgstr "Não permitir"
4214 # Circulation > Checkout policy
4216 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4217 "on hold by manually specifying a due date."
4219 "que os técnicos renovem exemplares que estão reservados especificando a data "
4220 "de término do empréstimo."
4222 # Circulation > Checkout policy
4223 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4224 msgstr "Permitir a devolução de exemplares"
4226 # Circulation > Checkout policy
4227 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4228 msgstr "em qualquer biblioteca."
4230 # Circulation > Checkout policy
4232 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4233 "or the library it was checked out from."
4235 "à biblioteca de origem ou à biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
4237 # Circulation > Checkout policy
4239 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4240 msgstr "apenas à biblioteca de origem do exemplar."
4242 # Circulation > Checkout policy
4244 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4246 msgstr "apenas na biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
4248 # Circulation > Interface
4250 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4253 # Circulation > Interface
4255 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4256 msgstr "Não permitir"
4258 # Circulation > Interface
4261 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4262 "autorenewal on the checkout page."
4263 msgstr "que os técnicos especifiquem a data de término de um empréstimo."
4265 # Circulation > Checkout policy
4266 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4269 # Circulation > Checkout policy
4270 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4271 msgstr "Não permitir"
4273 # Circulation > Checkout policy
4275 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4276 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4278 "que o staff sobreponha e empreste exemplares quando o leitor atingir o "
4279 "máximo de empréstimos permitidos."
4281 # Circulation > Article requests
4282 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4283 msgstr "Não permitir"
4285 # Circulation > Article requests
4286 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4289 # Circulation > Article requests
4290 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4291 msgstr "que os leitores coloquem pedidos de artigo."
4293 # Circulation > Article requests
4294 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4295 msgstr "Mostrar sempre"
4297 # Circulation > Article requests
4299 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4300 msgstr "Usar o algoritmo para mostrar ou esconder"
4302 # Circulation > Article requests
4304 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4306 msgstr "o link para o pedido de artigo nos resultados de pesquisa."
4308 # Circulation > Article requests
4309 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4312 # Circulation > Article requests
4313 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4316 # Circulation > Article requests
4317 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4320 # Circulation > Article requests
4322 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4323 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4325 "Para registos com nível de registo ou nível de exemplar requisitável, torne "
4326 "os seguintes campos obrigatórios:"
4328 # Circulation > Article requests
4329 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4332 # Circulation > Article requests
4333 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4336 # Circulation > Article requests
4337 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4340 # Circulation > Article requests
4341 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4344 # Circulation > Article requests
4345 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4348 # Circulation > Article requests
4349 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4352 # Circulation > Article requests
4353 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4356 # Circulation > Article requests
4358 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4359 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4361 "Para registos com nível de exemplar requisitável, torne os seguintes campos "
4364 # Circulation > Article requests
4365 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4368 # Circulation > Article requests
4369 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4372 # Circulation > Article requests
4373 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4376 # Circulation > Article requests
4377 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4380 # Circulation > Article requests
4381 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4384 # Circulation > Article requests
4385 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4388 # Circulation > Article requests
4389 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4392 # Circulation > Article requests
4394 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4395 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4397 "Para registos só com o nível de registo requisitável, torne os seguintes "
4398 "campos obrigatórios:"
4400 # Circulation > Article requests
4401 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4404 # Circulation > Article requests
4405 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4408 # Circulation > Article requests
4409 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4412 # Circulation > Article requests
4413 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4416 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4418 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# redirection from child "
4419 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4420 "articles on the Opac."
4422 " o redirecionamento no OPAC para o registo hospedeiro de acordo com o "
4423 "subcampo 773$w do MARC21 quando o registo filho não tem exemplares para os "
4424 "pedidos de artigos."
4426 # Circulation > Article requests
4427 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4430 # Circulation > Article requests
4431 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4434 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4436 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4437 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4438 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4441 "(As opções válidas são: PHOTOCOPY e SCAN. Separe os formatos suportados por "
4442 "uma barra vertical. O primeiro elemento da lista será o valor selecionado "
4443 "por omissão nos pedidos via OPAC.)"
4445 # Circulation > Article requests
4447 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4448 "request formats are supported:"
4449 msgstr "Os seguintes formatos são suportados para os pedidos de artigo:"
4451 # Circulation > Checkout policy
4452 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4455 # Circulation > Checkout policy
4456 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4459 # Circulation > Checkout policy
4461 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4462 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4463 "are returned by a patron."
4465 "que as restrições de ATRASO feitas pelo envio de avisos sejam limpas "
4466 "automaticamente quando todos os exemplares em atraso sejam retornados por um "
4469 # Circulation > Holds policy
4471 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4472 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4473 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4476 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4477 "tarefa <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> esteja em "
4478 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
4480 # Circulation > Holds policy
4481 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4484 # Circulation > Holds policy
4485 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4486 msgstr "Não permitir"
4488 # Circulation > Holds policy
4490 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4491 "automatically resumed by a set date."
4493 "que as reservas suspensas sejam automaticamente retomadas após certa data."
4495 # Circulation > Checkout policy
4496 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4499 # Circulation > Checkout policy
4500 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4503 # Circulation > Checkout policy
4505 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4506 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4508 "que os bibliotecários confirmam um empréstimo de um exemplar que esteja "
4509 "emprestado a outro leitor."
4511 # Circulation > Self check-out module
4512 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4515 # Circulation > Self check-out module
4516 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4519 # Circulation > Self check-out module
4520 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4521 msgstr "Não permitir"
4523 # Circulation > Self check-out module
4525 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4526 "unable to log into the OPAC."
4528 "Nota: Qualquer leitor aqui introduzido não será capaz de fazer login no OPAC."
4530 # Circulation > Self check-out module
4531 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4532 msgstr "e esta palavra-passe"
4534 # Circulation > Self check-out module
4536 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4537 "automatically log in with this staff login"
4539 "que o sistema web de auto-empréstimo se autentique automaticamente com este "
4540 "nome de utilizador de técnico"
4542 # Circulation > Interface
4543 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4546 # Circulation > Interface
4547 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4550 # Circulation > Interface
4552 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4553 "overlapping patron and book barcodes."
4555 "Esta preferência não deve estar ativa se existem leitores e exemplares com "
4556 "códigos repetidos."
4558 # Circulation > Interface
4560 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4561 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4563 "o redirecionamento automático para outro leitor quando o código de barras do "
4564 "leitor é digitalizado em vez de um exemplar."
4566 # Circulation > Checkout policy
4568 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
4571 # Circulation > Checkout policy
4573 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
4576 # Circulation > Checkout policy
4579 "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
4580 "when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
4582 "a transferência automática dos exemplares para a biblioteca de origem quando "
4585 # Circulation > Checkout policy
4586 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4589 # Circulation > Checkout policy
4590 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4593 # Circulation > Checkout policy
4595 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4596 "home library when they are checked in."
4598 "a transferência automática dos exemplares para a biblioteca de origem quando "
4601 # Circulation > Batch checkout
4602 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4605 # Circulation > Batch checkout
4606 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4607 msgstr "Não permitir"
4609 # Circulation > Batch checkout
4610 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4611 msgstr "empréstimos em lote."
4613 # Circulation > Batch checkout
4615 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4616 "checkout in a batch:"
4617 msgstr "Categorias de leitores com permissão para empréstimo em lote:"
4619 # Circulation > Checkin policy
4620 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4623 # Circulation > Checkin policy
4624 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4625 msgstr "Não bloquear"
4627 # Circulation > Checkin policy
4629 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4631 msgstr "a devolução de exemplares que foram marcados como perdidos."
4633 # Circulation > Checkin policy
4634 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4637 # Circulation > Checkin policy
4638 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4639 msgstr "Não bloquear"
4641 # Circulation > Checkin policy
4643 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4645 msgstr "a devolução de exemplares que foram retirados."
4647 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4649 "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4650 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4653 # Circulation > Return claims
4656 "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
4658 msgstr "para representar as 'reclamações de devolução'."
4660 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4662 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4663 "authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
4666 # Circulation > Return claims
4669 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
4670 "item is attached to bundle."
4671 msgstr "para representar as 'reclamações de devolução'."
4673 # Circulation > Checkin policy
4674 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4677 # Circulation > Checkin policy
4678 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4679 msgstr "Não calcular"
4681 # Circulation > Checkin policy
4683 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4684 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4686 "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido com uma data "
4687 "de devolução antiga e forçada."
4689 # Circulation > Checkin policy
4691 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4692 "are doing hourly loans then you should have this on."
4694 "<br /><strong>NOTA:</strong> Se está a efectuar empréstimos por horas deve "
4695 "ter esta opção activa."
4697 # Circulation > Checkin policy
4699 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4700 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4701 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4704 "<br /><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4705 "preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4706 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> esteja definida como "
4707 "'Calcular e cobrar'."
4709 # Circulation > Checkin policy
4710 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4713 # Circulation > Checkin policy
4714 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4715 msgstr "Não calcular"
4717 # Circulation > Checkin policy
4719 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4720 "charges when an item is returned."
4721 msgstr "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido."
4723 # Circulation > Holds policy
4724 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4725 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos"
4727 # Circulation > Holds policy
4729 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4731 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos e notificar o leitor"
4733 # Circulation > Holds policy
4735 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4736 msgstr "Não permitir marcar os exemplares como perdidos"
4738 # Circulation > Holds policy
4740 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4741 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4742 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4743 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4745 "a partir da página 'Reservas a levantar'. Os valores a aplicar devem ser "
4746 "definidos em <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4747 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4748 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4750 # Circulation > Interface
4751 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4754 # Circulation > Interface
4756 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4757 "submitted in circulation"
4758 msgstr "Quando um código de barras for inserido no empréstimo"
4760 # Circulation > Interface
4761 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4762 msgstr "limpa o ecrã"
4764 # Circulation > Interface
4765 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4766 msgstr "abre uma janela de impressão"
4768 # Circulation > Interface
4769 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4770 msgstr "abrir uma janela de impressão de talão"
4772 # Circulation > Interface
4773 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4776 # Circulation > Interface
4777 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4780 # Circulation > Interface
4782 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4783 "item are present at checkin/checkout."
4785 "que os técnicos confirmem que todas as partes do exemplar estão presentes no "
4786 "momento do empréstimo/devolução."
4788 # Circulation > Checkout policy
4789 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4790 msgstr "Usar o calendário e as regras de empréstimo de"
4792 # Circulation > Checkout policy
4793 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4794 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
4796 # Circulation > Checkout policy
4797 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4798 msgstr "biblioteca do leitor."
4800 # Circulation > Checkout policy
4801 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4802 msgstr "biblioteca à qual está ligado."
4804 # Circulation > Checkout policy
4807 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine wether an item is "
4808 "transferred or remains in the libray after checkin, use the circulation "
4811 "à biblioteca de origem ou à biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
4813 # Circulation > Checkout policy
4816 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
4818 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
4820 # Circulation > Checkout policy
4823 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
4825 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
4827 # Circulation > Checkout policy
4830 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
4831 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
4833 # Circulation > Interface
4834 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4837 # Circulation > Interface
4838 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4841 # Circulation > Interface
4843 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4845 msgstr "a lateral de navegação nas páginas de circulação."
4847 # Circulation > Interlibrary loans
4848 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4851 # Circulation > Interlibrary loans
4852 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4855 # Circulation > Interlibrary loans
4856 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4858 "a circulação de exemplares requisitados no módulo de empréstimo inter-"
4861 # Circulation > Return claims
4862 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4865 # Circulation > Return claims
4867 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4869 msgstr "Quando marcar um empréstimo como \"reclamado como devolvido\","
4871 # Circulation > Return claims
4873 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4874 msgstr "perguntar se a taxa de perdido deve ser cobrada"
4876 # Circulation > Return claims
4877 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4878 msgstr "cobrar a taxa de perdido"
4880 # Circulation > Return claims
4881 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4882 msgstr "não cobrar a taxa de perdido"
4884 # Circulation > Return claims
4887 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4888 "admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4889 msgstr "Usar o valor autorizado LOST"
4891 # Circulation > Return claims
4893 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4894 msgstr "para representar as 'reclamações de devolução'."
4896 # Circulation > Return claims
4898 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4899 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4902 "Avisar os bibliotecários que um leitor tem demasiadas reclamações de "
4903 "devolução se um leitor tiver reclamado a devolução de mais do que"
4905 # Circulation > Return claims
4906 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4907 msgstr "exemplares."
4909 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4911 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4912 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4914 "<span class=\"hint\">Esta preferência de sistema é usada pela rotina "
4915 "cleanup_database.pl.</span>"
4917 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4919 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4921 msgstr "Remover os pedidos de devolução não resolvidos mais antigos que"
4923 # Circulation > Return claims
4924 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4927 # Circulation > Holds policy
4929 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4931 msgstr "Confirmar futuros pedidos de reserva (a começar antes de"
4933 # Circulation > Holds policy
4935 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4936 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4937 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4938 "renewing or transferring items."
4940 "dias a partir de hoje) na altura da devolução. Note que este número de dias "
4941 "também será usado para calcular a data de término por omissão para o "
4942 "relatório de reservas a levantar. Mas não interfere com o empréstimo, "
4943 "renovação ou transferência de exemplares."
4945 # Circulation > Checkout policy
4946 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4949 # Circulation > Checkout policy
4951 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4952 msgstr "Não considerar"
4954 # Circulation > Checkout policy
4956 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4957 "values will be checked separately."
4958 msgstr "Se desativo, ambos os valores serão marcados de forma separada."
4960 # Circulation > Checkout policy
4962 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4963 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4964 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4966 "Se activa empréstimos on-site serão contabilizados no limite de empréstimos "
4967 "definido para os empréstimos regulares. O limite on-site continuará a ser "
4968 "aplicado para empréstimos on-site."
4970 # Circulation > Checkout policy
4972 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4973 "as normal checkouts."
4974 msgstr "empréstimos online como empréstimos normais."
4976 # Circulation > Checkin policy
4977 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4980 # Circulation > Checkin policy
4981 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4982 msgstr "Não acumular"
4984 # Circulation > Checkin policy
4985 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4986 msgstr "os períodos de restrição."
4988 # Circulation > Interlibrary loans
4990 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
4993 # Circulation > Self check-out module
4995 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
4998 # Circulation > Housebound module
5000 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
5001 msgstr "o módulo caseiro."
5003 # Circulation > Fines Policy
5004 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
5005 msgstr "Não definir"
5007 # Circulation > Interface
5009 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
5010 msgstr "Se ativo, definir a data de expiração da reserva após"
5012 # Circulation > Holds policy
5013 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
5016 # Circulation > Checkout policy
5017 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
5020 # Circulation > Interface
5022 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
5023 "holds automatically."
5024 msgstr "a data de expiração para as reservas automaticamente."
5026 # Circulation > Checkout policy
5027 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
5028 msgstr "da data de reserva."
5030 # Circulation > Fines Policy
5031 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
5034 # Circulation > Fines Policy
5035 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
5038 # Circulation > Holds policy
5040 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
5041 msgstr "biblioteca de empréstimo"
5043 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5045 "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
5046 "staff interface default the pickup location to the"
5049 # Circulation > Fines Policy
5051 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
5052 msgstr "biblioteca de empréstimo do exemplar."
5054 # Circulation > Fines Policy
5056 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
5059 # Circulation > Holds policy
5061 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
5062 msgstr "biblioteca de empréstimo"
5064 # Circulation > Checkout policy
5066 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
5067 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
5069 "<br>(Usado quando o script longoverdue.pl é invocado sem o parâmetro --"
5072 # Circulation > Checkout policy
5074 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5075 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5076 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5078 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
5079 "tarefa <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> esteja em funcionamento. "
5080 "Peça ao administrador do sistema para a configurar."
5082 # Circulation > Checkout policy
5084 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
5085 "if you don't want to charge the patron for lost items."
5087 "<br>Deixe este campo em branco se não deseja cobrar ao leitor os exemplares "
5090 # Circulation > Checkout policy
5092 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
5093 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
5095 "Cobrar um exemplar perdido na conta do leitor quando o valor LOST do "
5096 "exemplar for alterado para:"
5098 # Circulation > Checkout policy
5100 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
5101 "pl script is called without the --lost parameter)"
5103 "<br>(Usado quando o script ongoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
5105 # Circulation > Checkout policy
5107 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5108 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5109 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5111 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
5112 "tarefa <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> esteja em funcionamento. "
5113 "Peça ao administrador do sistema para a configurar."
5115 # Circulation > Checkout policy
5117 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
5118 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
5120 "<br>Exemplo: [1] [30] Define um exemplar com o valor Perdido a 1 quando está "
5121 "em atraso à mais de 30 dias."
5123 # Circulation > Checkout policy
5125 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
5126 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
5127 "fields empty if you don't want to activate this feature."
5129 "<br>AVISO — Estas preferências vão ativar o processo automático de perda de "
5130 "exemplar. Deixe estes campos vazios se não desejar ativar esta "
5133 # Circulation > Checkout policy
5135 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
5137 msgstr "Por omissão, definir o valor Perdido de um exemplar para"
5139 # Circulation > Checkout policy
5140 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
5143 # Circulation > Checkout policy
5145 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
5147 msgstr "quando um exemplar tiver em atraso à mais de"
5149 # Circulation > Checkout policy
5150 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
5153 # Circulation > Checkout policy
5155 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
5156 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
5158 "<br>Deixe este campo vazio se você não quiser saltar nenhum status perdido."
5160 # Circulation > Checkout policy
5162 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
5163 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
5165 "<br>Definir uma lista de valores separados por vírgulas, por exemplo "
5168 # Circulation > Checkout policy
5170 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
5171 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
5173 "Ao usar o processo automático de perda de exemplares, saltar os exemplares "
5174 "com valores de perdido que correspondam a qualquer um dos"
5176 # Circulation > Interface
5179 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
5180 msgstr "Não mostrar"
5182 # Circulation > Interface
5185 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
5189 # Circulation > Interface
5192 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
5196 # Circulation > Interface
5199 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
5200 "the screen on the circulation screen."
5201 msgstr "um botão para limpar o leitor corrente do ecrã de empréstimo."
5203 # Circulation > Holds policy
5204 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
5207 # Circulation > Holds policy
5208 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
5211 # Circulation > Holds policy
5213 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
5214 "multiple bibliographic records from the search results"
5216 "a funcionalidade de reservar múltiplos registos dos resultados de pesquisa"
5218 # Circulation > Holds policy
5220 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
5221 msgstr "Não activar"
5223 # Circulation > Interlibrary loans
5225 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
5228 # Circulation > Holds policy
5231 "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
5234 "a funcionalidade de reservar múltiplos registos dos resultados de pesquisa"
5236 # Circulation > Article requests
5238 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
5239 msgstr "Não permitir"
5241 # Circulation > Checkout policy
5243 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
5246 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
5248 "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
5249 "collecting groups of items on a record together."
5252 # Circulation > Holds policy
5253 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
5254 msgstr "Ignorar o calendário"
5256 # Circulation > Holds policy
5257 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
5258 msgstr "Usar o calendário"
5260 # Circulation > Holds policy
5262 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
5263 "period for a hold's max pickup delay."
5265 "quando calcular o período para o atraso máximo no levantamento de uma "
5268 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
5270 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
5271 "here, the email will be sent to the library's reply-to address."
5274 # Circulation > Holds policy
5277 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
5278 "These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
5279 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
5282 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
5283 "tarefa <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> esteja em "
5284 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
5286 # Circulation > Holds policy
5287 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
5290 # Circulation > Holds policy
5292 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
5295 # Circulation > Holds policy
5297 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
5298 msgstr "Não permitir"
5300 # Circulation > Holds policy
5301 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
5302 msgstr "Não permitir"
5304 # Circulation > Holds policy
5307 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
5308 "the new hold filled with a canceled item to"
5309 msgstr "Não permitir"
5311 # Circulation > Holds policy
5314 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
5315 "hold using the item."
5316 msgstr "Não permitir"
5318 # Circulation > Holds policy
5321 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
5322 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
5323 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5324 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
5325 "system preference.</br>"
5327 "que as reservas expirem automaticamente se não foram levantadas dentro do "
5328 "tempo especificado na preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5329 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
5330 "\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de "
5331 "sistema necessita que a tarefa <code>misc/cronjobs/holds/"
5332 "cancel_expired_holds.pl</code> esteja agendada. Peça ao administrador do "
5333 "sistema para a agendar."
5335 # Circulation > Holds policy
5336 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
5339 # Circulation > Holds policy
5341 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
5342 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
5343 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5344 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
5345 "waiting hold to expire a fee of"
5347 "Se usar a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5348 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5349 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, cobrar ao leitor que deixou a reserva "
5350 "em espera expirar uma multa de"
5352 # Circulation > Holds policy
5354 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5355 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5356 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
5358 "Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5359 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5360 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> estiver a ser usada,"
5362 # Circulation > Holds policy
5363 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
5366 # Circulation > Holds policy
5367 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
5368 msgstr "não permitir"
5370 # Circulation > Holds policy
5372 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
5373 "days the library is closed per the calendar."
5375 "que as reservas expiradas sejam canceladas nos dias que a biblioteca está "
5376 "fechada de acordo com o calendário."
5378 # Circulation > Interface
5379 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
5380 msgstr "Não mostrar"
5382 # Circulation > Interface
5383 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
5386 # Circulation > Interface
5388 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
5390 msgstr "as opções de exportação do histórico de empréstimo do leitor."
5392 # Circulation > Interface
5394 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
5396 msgstr "(separar os campos com espaço, por exemplo, 100a 200b 300c)."
5398 # Circulation > Interface
5400 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
5401 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
5403 "Os campos seguintes devem ser excluídos da exportação para CSV or MARC (ISO "
5404 "2709) do histórico de empréstimos do leitor:"
5406 # Circulation > Interface
5407 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
5410 # Circulation > Interface
5411 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
5414 # Circulation > Interface
5416 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
5417 "to show before running the overdues report."
5419 "que os técnicos escolham quais os empréstimos a mostrar antes de correr o "
5420 "relatório de atrasos."
5422 # Circulation > Interface
5423 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5424 msgstr "Não notificar"
5426 # Circulation > Interface
5427 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5430 # Circulation > Interface
5432 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
5433 "items they are checking in."
5434 msgstr "os técnicos das multas de atraso nos exemplares a serem devolvidos."
5436 # Circulation > Fines Policy
5437 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5438 msgstr "Não incluir"
5440 # Circulation > Fines Policy
5441 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5444 # Circulation > Fines Policy
5446 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
5447 "the fine for an overdue item."
5448 msgstr "o período de graça quando calcular a multa para um exemplar em atraso."
5450 # Circulation > Checkin policy
5451 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5452 msgstr "Não esconder"
5454 # Circulation > Checkin policy
5455 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5458 # Circulation > Checkin policy
5460 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5461 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5463 "o número de telefone, endereço de e-mail e morada do leitor na página de "
5466 # Circulation > Fines Policy
5467 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5468 msgstr "Cobrar uma taxa de reserva"
5470 # Circulation > Fines Policy
5471 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5472 msgstr "sempre que uma reserva for levantada."
5474 # Circulation > Fines Policy
5475 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5476 msgstr "sempre que uma reserva for efetuada."
5478 # Circulation > Fines Policy
5480 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5481 "record has at least one hold already."
5483 "apenas se todos os exemplares estão emprestados e se o registo já tem pelo "
5484 "menos uma reserva."
5486 # Circulation > Checkin policy
5487 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5490 # Circulation > Checkin policy
5491 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5492 msgstr "Não preencher"
5494 # Circulation > Checkin policy
5496 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5498 msgstr "automaticamente as reservas em vez de perguntar ao bibliotecário."
5500 # Circulation > Checkin policy
5501 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5504 # Circulation > Checkin policy
5505 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5506 msgstr "Não mostrar"
5508 # Circulation > Checkin policy
5510 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5511 "dialog for auto-filled holds."
5513 "automaticamente a caixa de diálogo do recibo de reserva para as reservas "
5514 "automaticamente preenchidas."
5516 # Circulation > Checkout policy
5517 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5518 msgstr "Não incluir"
5520 # Circulation > Checkout policy
5521 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5524 # Circulation > Checkout policy
5526 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5527 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5528 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5530 "as taxas de reserva quando somar taxas para verificar o limite definido na "
5531 "preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5532 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5534 # Circulation > Checkin policy
5535 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5536 msgstr "Não preencher"
5538 # Circulation > Checkin policy
5539 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5542 # Circulation > Checkin policy
5544 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5545 "item is returned via SIP protocol."
5547 "reservas automaticamente se o exemplar correspondente é devolvido via "
5550 # Circulation > Holds policy
5551 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5554 # Circulation > Holds policy
5556 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5557 "queue into separate tables by"
5559 "No interface dos técnicos, dividir a fila de espera das reservas em tabelas "
5562 # Circulation > Holds policy
5563 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5564 msgstr "tipo de documento da reserva"
5566 # Circulation > Holds policy
5567 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5568 msgstr "por nenhum critério"
5570 # Circulation > Holds policy
5571 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5572 msgstr "pela biblioteca de levantamento"
5574 # Circulation > Holds policy
5575 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5576 msgstr "biblioteca de levantamento e tipo de documento"
5578 # Circulation > Holds policy
5580 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5581 "group is numbered separately"
5583 "as prioridades 'virtuais', onde cada grupo é numerado de forma individual"
5585 # Circulation > Holds policy
5586 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5589 # Circulation > Holds policy
5591 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5594 "Se a fila de espera das reservas estiver dividida, o sistema mostra aos "
5597 # Circulation > Holds policy
5599 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5601 msgstr "a prioridade atual, que pode estar desatualizada"
5603 # Circulation > Interface
5605 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5606 "Holds to pull list to"
5608 "Definir a data de início por omissão para a lista de reservas a levantar para"
5610 # Circulation > Interface
5612 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5613 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5614 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5615 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5617 "dia(s) atrás. Note que a data final por omissão é controlada pela "
5618 "preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5619 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5621 # Circulation > Checkout policy
5623 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5624 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
5626 # Circulation > Checkout policy
5628 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5630 msgstr "biblioteca de empréstimo do exemplar (holdingbranch)."
5632 # Circulation > Checkout policy
5634 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5635 msgstr "biblioteca de origem do exemplar (homebranch)."
5637 # Circulation > Housebound module
5638 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5641 # Circulation > Housebound module
5642 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5645 # Circulation > Housebound module
5646 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5647 msgstr "o módulo caseiro."
5649 # Circulation > Interlibrary loans
5650 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5653 # Circulation > Interlibrary loans
5654 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5655 msgstr "Não verificar"
5657 # Circulation > Interlibrary loans
5659 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5660 "during the request process."
5661 msgstr "a disponibilidade em fontes externas durante o processo de requisição."
5663 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5665 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5666 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5668 "Endereço de e-mail alternativo para o envio de avisos para técnicos sobre "
5669 "empréstimos inter-bibliotecas na ausência de um endereço de biblioteca:"
5671 # Circulation > Interlibrary loans
5674 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5675 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5676 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILLSTATUS"
5677 "\">ILLSTATUS</a> authorized value category."
5679 "(separados por |). Se deixado em branco, todos os pedidos de empréstimo "
5680 "inter-bibliotecas serão mostrados. Os códigos dos pedidos podem ser "
5681 "encontrados na categoria de valores autorizados ILLSTATUS."
5683 # Circulation > Interlibrary loans
5685 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5686 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5688 "Estados de empréstimos inter-bibliotecas que são considerados como "
5689 "concluídos e que não devem ser mostrados no módulo de Empréstimos inter-"
5692 # Circulation > Interlibrary loans
5693 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5696 # Circulation > Interlibrary loans
5697 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5700 # Circulation > Interlibrary loans
5702 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5703 msgstr "o módulo de empréstimo inter-bibliotecas."
5705 # Circulation > Interlibrary loans
5707 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5708 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5709 "the text displayed."
5711 "Adicionar texto irá ativar a etapa de autorização de direitos de autor na "
5712 "criação do pedido. O texto que você inseriu será o texto exibido."
5714 # Circulation > Interlibrary loans
5715 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5718 # Circulation > Interlibrary loans
5719 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5722 # Circulation > Interlibrary loans
5724 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5725 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5726 "immediately requested by backend."
5728 "pedidos de empréstimo inter-bibliotecas não mediadas entre bibliotecas. Se "
5729 "activado e o backoffice de Empréstimos inter-bibliotecas suportar, os "
5730 "pedidos recém-criados são imediatamente solicitados pelo backoffice."
5732 # Circulation > Interlibrary loans
5734 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5735 "installed backends will be enabled."
5737 "(separados por |). Se a preferência estiver vazia, todos os backends "
5738 "instalados estarão ativos."
5740 # Circulation > Interlibrary loans
5742 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5744 msgstr "Backends ativos para pedidos de empréstimos inter-bibliotecas no OPAC:"
5746 # Circulation > Interlibrary loans
5748 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5749 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5752 "(separados por |). Por exemplo, ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Se a "
5753 "preferência estiver em branco, não será enviado nenhum aviso aos técnicos "
5754 "sobre Empréstimos inter-bibliotecas."
5756 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5758 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5761 "Enviar estes avisos aos técnicos sobre Empréstimos inter-bibliotecas quando "
5764 # Circulation > Checkout policy
5765 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5768 # Circulation > Checkout policy
5770 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5772 msgstr "Quando emprestar um exemplar que está marcado como perdido, "
5774 # Circulation > Checkout policy
5775 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5776 msgstr "mostrar uma mensagem"
5778 # Circulation > Checkout policy
5779 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5780 msgstr "não fazer nada"
5782 # Circulation > Checkout policy
5783 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5784 msgstr "pedir confirmação"
5786 # Circulation > Checkout policy
5787 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5790 # Circulation > Checkout policy
5791 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5794 # Circulation > Checkout policy
5796 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5797 "rental charge would take them over the limit."
5799 "que os técnicos emprestem um exemplar cuja taxa de empréstimo faça o leitor "
5800 "ultrapassar o limite."
5802 # Circulation > Checkout policy
5804 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5805 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5806 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5808 "<br /> <strong>NOTA:</strong> A palavra 'NULL' pode ser usada para bloquear "
5809 "a renovação em campos indefinidos, enquanto a expressão vazia \"\" vai "
5810 "bloquear as renovações num campo em branco (mas definido)."
5812 # Circulation > Checkout policy
5814 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5815 "table followed by a colon then a space then"
5817 "<br />Pode introduzir qualquer campo da tabela items seguido de dois pontos, "
5818 "de um espaço em branco e"
5820 # Circulation > Checkout policy
5821 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5822 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5824 # Circulation > Checkout policy
5825 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5826 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5828 # Circulation > Checkout policy
5830 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5831 "items from renewal."
5833 "Definir regras personalizadas para negar a renovação de determinados "
5836 # Circulation > Checkout policy
5837 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5838 msgstr "Por exemplo:"
5840 # Circulation > Checkout policy
5842 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5845 "uma lista de valores separados entre vírgulas e entre parêntesis rectos."
5847 # Circulation > Holds policy
5848 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5849 msgstr "Não fornecer"
5851 # Circulation > Holds policy
5852 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5855 # Circulation > Holds policy
5856 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5857 msgstr "biblioteca de empréstimo"
5859 # Circulation > Holds policy
5860 # Circulation > Holds policy
5861 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5862 msgstr "biblioteca de origem"
5864 # Circulation > Holds policy
5865 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5866 msgstr "Não permitir"
5868 # Circulation > Holds policy
5869 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5870 msgstr "biblioteca de levantamento"
5872 # Circulation > Holds policy
5874 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5876 msgstr "prioridade para preencher as reservas dos leitores cuja"
5878 # Circulation > Checkout policy
5879 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5880 msgstr "Não incluir"
5882 # Circulation > Checkout policy
5883 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5886 # Circulation > Checkout policy
5888 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5889 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5890 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5891 "system preference."
5893 "os tipos de débito personalizados quando somar taxas para verificar o limite "
5894 "definido na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
5895 "pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5897 # Circulation > Checkout policy
5898 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5901 # Circulation > Checkout policy
5903 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5906 "Marcar os exemplares como devolvidos quando forem marcados como perdidos"
5908 # Circulation > Checkout policy
5909 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5910 msgstr "a partir da lista 'Reservas a levantar'"
5912 # Circulation > Checkout policy
5914 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5916 msgstr "a partir da ferramenta de modificação de exemplares em lote"
5918 # Circulation > Checkout policy
5920 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5922 msgstr "a partir do separador dos exemplares no módulo de catalogação"
5924 # Circulation > Checkout policy
5925 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5926 msgstr "a partir da rotina longoverdue"
5928 # Circulation > Checkout policy
5929 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5930 msgstr "quando catalogar um exemplar"
5932 # Circulation > Checkout policy
5934 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5936 msgstr "quando marcar um exemplar como reclamação de devolução"
5938 # Circulation > Checkout policy
5940 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5941 msgstr "quando receber o pagamento pelo exemplar"
5943 # Circulation > Checkout policy
5945 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5946 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5948 "Evitar que um leitor receba mais empréstimos se o leitor tiver fiadores a "
5951 # Circulation > Checkout policy
5953 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5954 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5956 # Circulation > Checkout policy
5958 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5959 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5960 "guarantees owing in total more than"
5962 "Impedir empréstimos ao leitor, se o leitor tem fiadores a dever mais do que"
5964 # Circulation > Checkout policy
5966 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5968 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5970 # Circulation > Fines Policy
5972 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5973 "lost item is checked in more than"
5975 "Não reembolsar multas por perdas se o exemplar perdido for devolvido em mais "
5978 # Circulation > Fines Policy
5980 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5982 msgstr "dias após ter sido marcado como perdido."
5984 # Circulation > Checkout policy
5986 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5988 msgstr "Calcular \"Não renovável antes\" de acordo com"
5990 # Circulation > Checkout policy
5992 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5993 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5995 "Apenas relevantes para empréstimos calculado em dias, empréstimo de horas "
5998 # Circulation > Checkout policy
5999 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
6002 # Circulation > Checkout policy
6003 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
6004 msgstr "o tempo exato."
6006 # Circulation > Checkout policy
6008 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
6009 msgstr "Enviar todos os avisos como BCC para este endereço de email:"
6011 # Circulation > Interface
6012 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
6013 msgstr "Inclui a folha de estilos localizada em"
6015 # Circulation > Interface
6017 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
6018 "starting with <code>http://</code>)"
6020 "nos avisos. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>)"
6022 # Circulation > Holds policy
6023 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
6026 # Circulation > Holds policy
6027 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
6028 msgstr "Não permitir"
6030 # Circulation > Holds policy
6032 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
6033 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
6034 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
6035 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
6037 "que os leitores façam reservas que não entrem na lista de espera até "
6038 "determinada data. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6039 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> deve "
6042 # Circulation > Holds policy
6045 "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
6046 "library to pick up a hold for these statuses:"
6047 msgstr "que o utilizador escolha a biblioteca de levantamento."
6049 # Circulation > Holds policy
6051 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
6052 msgstr "Não permitir"
6054 # Circulation > Holds policy
6056 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
6059 # Circulation > Holds policy
6061 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
6064 # Circulation > Holds policy
6065 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
6068 # Circulation > Holds policy
6069 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
6070 msgstr "Não permitir"
6072 # Circulation > Holds policy
6074 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
6075 "to pick up a hold from."
6076 msgstr "que o utilizador escolha a biblioteca de levantamento."
6078 # Circulation > Checkout policy
6080 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
6081 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6082 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
6084 "Se um leitor dever mais que o valor definido na preferência <a href=\"/cgi-"
6085 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
6086 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
6088 # Circulation > Checkout policy
6089 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
6092 # Circulation > Checkout policy
6093 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
6096 # Circulation > Checkout policy
6097 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
6098 msgstr "as suas auto renovações."
6100 # Circulation > Holds policy
6101 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
6104 # Circulation > Holds policy
6105 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
6106 msgstr "Não permitir"
6108 # Circulation > Holds policy
6110 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
6111 "where the item is available."
6112 msgstr "levantar reservas em bibliotecas onde o exemplar está disponível."
6114 # Circulation > Holds policy
6116 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
6117 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6118 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
6119 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
6121 "Categorias de leitor não afectadas pela preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/"
6122 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
6123 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
6125 # Circulation > Checkin policy
6128 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
6129 "start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
6130 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6131 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
6132 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6133 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
6136 "o último leitor a devolver um exemplar. Esta configuração é independente das "
6137 "preferências <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6138 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href="
6139 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
6140 "\">AnonymousPatron</a>."
6142 # Circulation > Holds policy
6145 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
6147 msgstr "Não permitir"
6149 # Circulation > Article requests
6151 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
6154 # Circulation > Holds policy
6156 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
6157 msgstr "tipo de documento da reserva"
6159 # Circulation > Holds policy
6161 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
6162 msgstr "tipo de documento da reserva"
6164 # Circulation > Holds policy
6166 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
6167 msgstr "tipo de documento da reserva"
6169 # Circulation > Article requests
6171 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
6174 # Circulation > Checkout policy
6175 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
6178 # Circulation > Checkout policy
6179 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
6182 # Circulation > Checkout policy
6184 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
6185 "last checkout was an on-site one."
6186 msgstr "empréstimo on-site por omissão se o último empréstimo foi on-site."
6188 # Circulation > Checkout policy
6189 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
6192 # Circulation > Checkout policy
6193 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
6196 # Circulation > Checkout policy
6197 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
6198 msgstr "a funcionalidade de empréstimos on-site."
6200 # Circulation > Checkout policy
6201 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
6204 # Circulation > Checkout policy
6205 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
6208 # Circulation > Checkout policy
6210 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
6211 "(even if a patron is debarred, etc.)."
6213 "os empréstimos on-site para todos os casos (mesmo se um leitor estiver "
6216 # Circulation > Checkout policy
6217 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
6218 msgstr "Ignorar calendário"
6220 # Circulation > Checkout policy
6221 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
6222 msgstr "Usar calendário"
6224 # Circulation > Checkout policy
6226 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
6228 msgstr "quando calcular o período para os avisos de atrasos."
6230 # Circulation > Checkout policy
6232 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
6235 # Circulation > Checkout policy
6238 "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
6240 msgstr "quando calcular o período para os avisos de atrasos."
6242 # Circulation > Checkout policy
6244 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
6245 msgstr "Usar calendário"
6247 # Circulation > Checkout policy
6249 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
6250 msgstr "Usar calendário"
6252 # Circulation > Holds policy
6254 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
6255 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
6257 # Circulation > Checkout policy
6258 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
6259 msgstr "Pedir confirmação"
6261 # Circulation > Checkout policy
6262 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
6265 # Circulation > Checkout policy
6266 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
6267 msgstr "Não bloquear"
6269 # Circulation > Checkout policy
6271 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
6272 "overdues outstanding."
6273 msgstr "quando emprestar a um leitor que tenha multas pendentes."
6275 # Circulation > Checkout policy
6277 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
6279 msgstr "Quando um empréstimo de um leitor está em atraso,"
6281 # Circulation > Checkout policy
6282 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
6283 msgstr "permite renovar."
6285 # Circulation > Checkout policy
6287 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
6289 msgstr "a renovação para todos os empréstimos do leitor está bloqueada."
6291 # Circulation > Checkout policy
6293 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
6294 msgstr "a renovação para esse exemplar está bloqueada."
6296 # Circulation > Interface
6297 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
6300 # Circulation > Interface
6302 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
6304 msgstr "Devolver apenas os primeiros 10 resultados de cada vez."
6306 # Circulation > Interface
6307 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
6310 # Circulation > Interface
6312 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
6313 "typing a patron search for circulation or patron search."
6315 "adivinhar o leitor a ser inserido ao digitar uma pesquisa de leitor no ecrã "
6318 # Circulation > Checkout policy
6320 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
6323 # Circulation > Checkout policy
6325 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
6326 msgstr "Não permitir"
6328 # Circulation > Checkin policy
6331 "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
6332 "be specified when applying manually."
6333 msgstr "os períodos de restrição."
6335 # Circulation > Checkout policy
6336 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
6337 msgstr "Incluir até"
6339 # Circulation > Checkout policy
6341 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
6342 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
6343 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
6344 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
6345 "notice, no matter how many there are."
6347 "linhas de exemplar a serem impressas num aviso de atraso. Se o número de "
6348 "exemplares for mais que este número, o aviso irá terminar com uma mensagem "
6349 "para que o leitor consulte a sua conta online para ver a lista completa dos "
6350 "exemplares em atraso. Se definir como 0, todos os exemplares serão colocados "
6353 # Circulation > Fines Policy
6355 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
6356 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
6359 "Define o texto a ser registado na coluna 'note' da tabela 'accountlines' "
6360 "quando a multa de processamento (definida para o tipo de documento) é "
6363 # Circulation > Interlibrary loans
6365 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
6368 # Circulation > Interlibrary loans
6370 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
6373 # Circulation > Holds policy
6376 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
6378 "Se a fila de espera das reservas estiver dividida, o sistema mostra aos "
6381 # Circulation > Holds policy
6384 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
6385 "has been waiting to be picked up for"
6386 msgstr "Marcar uma reserva como problemática se está à espera à mais de"
6388 # Circulation > Holds policy
6390 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
6393 # Circulation > Interface
6394 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
6397 # Circulation > Interface
6398 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
6401 # Circulation > Interface
6403 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
6405 msgstr "o uso local quando um exemplar não emprestado é devolvido."
6407 # Circulation > Checkout policy
6408 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
6409 msgstr "No empréstimo de um exemplar, "
6411 # Circulation > Interface
6412 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
6415 # Circulation > Interface
6416 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
6419 # Circulation > Checkout policy
6421 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
6423 msgstr "o utilizador que efectuou o empréstimo do exemplar."
6425 # Circulation > Fines Policy
6427 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
6428 "apply the refunding rules defined for the"
6430 "Se um exemplar perdido é devolvido, aplicar as regras de reembolso definidas "
6433 # Circulation > Fines Policy
6434 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
6435 msgstr "biblioteca de autenticação."
6437 # Circulation > Fines Policy
6438 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
6439 msgstr "biblioteca de empréstimo do exemplar."
6441 # Circulation > Fines Policy
6442 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
6443 msgstr "biblioteca de origem do exemplar."
6445 # Circulation > Checkout policy
6447 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
6448 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
6450 "Se um leitor pagar todas as multas no OPAC, de um exemplar em atraso que "
6451 "está a acumular multas, utilizando um plugin de pagamento, o sistema deve,"
6453 # Circulation > Checkout policy
6454 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
6455 msgstr "não renovar"
6457 # Circulation > Checkout policy
6458 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
6461 # Circulation > Checkout policy
6463 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
6464 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6465 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6466 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6468 "o exemplar automaticamente. Se a preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/"
6469 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
6470 "\">RenewalPeriodBase</a> estiver definida como \"data de devolução\", os "
6471 "exemplares renovados podem continuar em atraso."
6473 # Circulation > Checkout policy
6475 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
6476 "on an overdue item that is accruing fines,"
6478 "Se um leitor pagar todas as multas de um exemplar em atraso que está a "
6481 # Circulation > Checkout policy
6482 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
6483 msgstr "não renovar"
6485 # Circulation > Checkout policy
6486 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
6489 # Circulation > Checkout policy
6491 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
6492 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6493 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6494 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6496 "o exemplar automaticamente. Se a preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/"
6497 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
6498 "\">RenewalPeriodBase</a> estiver definida como \"data de devolução\", os "
6499 "exemplares renovados podem continuar em atraso."
6501 # Circulation > Checkout policy
6503 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
6505 msgstr "Quando renovar empréstimos, a base da nova data de término é"
6507 # Circulation > Checkout policy
6508 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
6509 msgstr "a date atual."
6511 # Circulation > Checkout policy
6512 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
6513 msgstr "a data antiga de término do empréstimo."
6515 # Circulation > Checkout policy
6516 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
6519 # Circulation > Checkout policy
6520 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
6523 # Circulation > Checkout policy
6525 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
6526 "messaging preferences for 'Item checkout'."
6528 "um aviso de renovação de acordo com as preferências de mensagens do leitor "
6529 "para \"Empréstimo de exemplar\"."
6531 # Circulation > Checkout policy
6533 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
6534 "with rental fees, "
6535 msgstr "Quando emprestar um exemplar com taxas de empréstimo, "
6537 # Circulation > Checkout policy
6538 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
6541 # Circulation > Checkout policy
6542 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
6543 msgstr "não perguntar"
6545 # Circulation > Checkout policy
6546 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
6547 msgstr "por confirmação."
6549 # Circulation > Checkout policy
6550 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
6551 msgstr "Não incluir"
6553 # Circulation > Checkout policy
6554 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6557 # Circulation > Checkout policy
6559 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6560 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6561 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6563 "as taxas de empréstimo quando somar taxas para verificar o limite definido "
6564 "na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6565 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
6567 # Circulation > Holds policy
6568 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6569 msgstr "Verificar a regra da"
6571 # Circulation > Holds policy
6572 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6573 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
6575 # Circulation > Holds policy
6576 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6577 msgstr "biblioteca de origem do leitor"
6579 # Circulation > Holds policy
6581 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6583 msgstr "para verificar se o leitor pode reservar um exemplar."
6585 # Circulation > Holds policy
6587 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6588 "has been waiting for more than"
6589 msgstr "Marcar uma reserva como problemática se está à espera à mais de"
6591 # Circulation > Holds policy
6592 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6595 # Circulation > Holds policy
6596 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6597 msgstr "Automaticamente"
6599 # Circulation > Holds policy
6600 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6603 # Circulation > Holds policy
6605 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6606 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6608 "marcar uma reserva como encontrada e em espera quando uma reserva é feita "
6609 "num exemplar específico e o exemplar está disponível."
6611 # Circulation > Checkout policy
6612 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6613 msgstr "Se o leitor está restrito,"
6615 # Circulation > Checkout policy
6616 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6619 # Circulation > Checkout policy
6620 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6623 # Circulation > Checkout policy
6626 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6627 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6629 msgstr "renovar exemplares no interface dos técnicos."
6631 # Circulation > Checkout policy
6632 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6635 # Circulation > Checkout policy
6636 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6639 # Circulation > Checkout policy
6641 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6642 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6645 "que os leitores devolvam os exemplares antes das suas contas expirarem "
6646 "(restringindo as datas de fim de empréstimo para antes da data de expiração "
6649 # Circulation > Self check-out module
6650 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6653 # Circulation > Self check-out module
6654 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6655 msgstr "Não permitir"
6657 # Circulation > Self check-out module
6659 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6660 "self checkout system."
6661 msgstr "que os leitores devolvam exemplares pelo sistema de auto-devolução."
6663 # Circulation > Self check-out module
6665 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6666 "based self checkout screen:"
6667 msgstr "Incluir o seguinte HTML no módulo web do sistema de auto-empréstimo:"
6669 # Circulation > Self check-out module
6671 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6672 "web-based self checkout:"
6674 "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do sistema de auto-requisição:"
6676 # Circulation > Self check-out module
6678 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6679 "the web-based self checkout:"
6681 "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do sistema de auto-"
6684 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6686 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6687 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6690 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6692 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6693 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6696 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6698 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6699 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6702 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6704 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6705 "the items table<br/>"
6708 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6710 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6711 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6715 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6717 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6718 "Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6719 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6720 "branch than CPL).<br/><br/>"
6723 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6725 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6726 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6730 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6732 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6733 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6736 # Circulation > Checkin policy
6738 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6739 msgstr "Exemplos:<br/>"
6741 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6743 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6744 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6745 "in the item for comparison:<br/>"
6748 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6750 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6751 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6752 "one mapping per line.<br/>"
6755 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6757 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6758 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6761 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6762 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6765 # Circulation > Self check-out module
6767 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6768 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6769 "192.168.0.0/24</code>.)"
6771 "(Deixe em branco se não for usado. Use intervalos ou endereços IP simples "
6772 "separados por espaços, como por exemplo <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</"
6775 # Circulation > Self check-out module
6777 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6778 "from the following IP addresses:"
6780 "Permitir o acesso ao sistema de auto-requisição a partir dos seguintes "
6783 # Circulation > Self check-out module
6785 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6786 "Help page of the web-based self checkout system:"
6788 "Incluir o seguinte HTML na página de ajuda do sistema de auto-requisição:"
6790 # Circulation > Self check-in module
6792 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6793 "self check-in screen:"
6794 msgstr "Incluir o seguinte HTML no ecrã do sistema de auto-devolução:"
6796 # Circulation > Self check-in module
6797 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6800 # Circulation > Self check-in module
6801 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6804 # Circulation > Self check-in module
6806 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6807 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6809 "o módulo de auto-devolução (disponível em: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6811 # Circulation > Self check-in module
6813 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6815 msgstr "Recomeçar o processo de auto-devolução após inactividade de"
6817 # Circulation > Self check-in module
6818 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6819 msgstr "segundo(s)."
6821 # Circulation > Self check-in module
6823 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6824 "self check-in screens:"
6825 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todos os ecrãs do módulo de auto-devolução:"
6827 # Circulation > Self check-in module
6829 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6830 "the self check-in screens:"
6832 "Incluir o seguinte JavaScript em todos os ecrãs do módulo de auto-devolução:"
6834 # Circulation > Self check-out module
6835 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6836 msgstr "Não mostrar"
6838 # Circulation > Self check-out module
6839 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6842 # Circulation > Self check-out module
6844 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6845 "self checkout is finished."
6847 "a janela de pop-up para imprimir recibo quando um auto-empréstimo é "
6850 # Circulation > Self check-out module
6852 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6853 "self checkout system login after"
6854 msgstr "Expirar a autenticação do leitor no sistema de auto-requisição após"
6856 # Circulation > Self check-out module
6857 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6860 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6862 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6863 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6864 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6866 ".</br>NOTA: Se estiver a usar o 'número de cartão' e a preferência "
6867 "AutoSelfCheckAllowed, deve definir também a preferência "
6868 "SelfCheckAllowByIPRanges para prevenir ataques que obtenham as informações "
6869 "do leitor fora da biblioteca."
6871 # Circulation > Self check-out module
6873 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6874 "self checkout system with their"
6875 msgstr "Os leitores devem autenticar-se no sistema de auto-requisição com"
6877 # Circulation > Self check-out module
6878 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6879 msgstr "número de cartão"
6881 # Circulation > Self check-out module
6882 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6883 msgstr "nome de utilizador e palavra-passe"
6885 # Circulation > Interface
6886 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6887 msgstr "Não mostrar"
6889 # Circulation > Interface
6890 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6893 # Circulation > Interface
6895 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6896 "list, even items that were not checked out."
6898 "todos os exemplares na lista de exemplares devolvidos, mesmo exemplares que "
6899 "não estavam emprestados."
6901 # Circulation > Self check-out module
6902 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6903 msgstr "Não mostrar"
6905 # Circulation > Self check-out module
6906 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6909 # Circulation > Self check-out module
6911 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6912 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6914 "a imagem do leitor (se alguma foi adicionada) quando o mesmo estiver a usar "
6915 "o sistema de auto-requisição."
6917 # Circulation > Checkin policy
6919 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6920 "separated with a pipe '|')"
6921 msgstr "(lista de valores de não emprestado separados por '|')"
6923 # Circulation > Checkin policy
6925 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6926 "for loan' values of"
6928 "Nunca prender os exemplares com os seguintes valores de não emprestáveis "
6930 # Circulation > Checkin policy
6931 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6932 msgstr "para preencher as reservas."
6934 # Circulation > Interface
6935 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6938 # Circulation > Interface
6939 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6940 msgstr "Não permitir"
6942 # Circulation > Interface
6944 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6945 msgstr "que os técnicos especifiquem a data de término de um empréstimo."
6947 # Circulation > Interface
6948 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6951 # Circulation > Interface
6952 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6953 msgstr "Não permitir"
6955 # Circulation > Interface
6957 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6959 msgstr "que os técnicos especifiquem uma data de retorno numa devolução."
6961 # Circulation > Checkout policy
6963 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6964 "staff interface, display"
6965 msgstr "Para os resultados de pesquisa no interface dos técnicos, mostrar"
6967 # Circulation > Checkout policy
6969 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6971 msgstr "da biblioteca de origem do exemplar."
6973 # Circulation > Checkout policy
6975 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6977 msgstr "da biblioteca de empréstimo do exemplar."
6979 # Circulation > Holds policy
6981 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6982 "commas; if empty, uses all libraries)"
6984 "(códigos das bibliotecas, separados por vírgulas, se estiver vazia, usa "
6985 "todas as bibliotecas)"
6987 # Circulation > Holds policy
6989 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6990 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6991 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6993 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
6994 "tarefa <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> esteja em "
6995 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
6997 # Circulation > Holds policy
6999 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
7001 msgstr "Satisfazer as reservas usando os exemplares das bibliotecas"
7003 # Circulation > Holds policy
7004 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
7005 msgstr "por ordem aleatória."
7007 # Circulation > Holds policy
7008 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
7009 msgstr "nessa ordem."
7011 # Circulation > Holds policy
7012 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
7015 # Circulation > Holds policy
7016 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
7017 msgstr "abertas ou fechadas"
7019 # Circulation > Holds policy
7020 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
7021 msgstr "quando estão"
7023 # Circulation > Stock rotation module
7024 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
7027 # Circulation > Stock rotation module
7028 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
7031 # Circulation > Stock rotation module
7032 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
7033 msgstr "o módulo de rotação de stock."
7035 # Circulation > Checkin policy
7036 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
7037 msgstr "Não guardar"
7039 # Circulation > Checkin policy
7040 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
7043 # Circulation > Checkin policy
7045 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
7046 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7047 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
7048 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7049 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
7052 "o último leitor a devolver um exemplar. Esta configuração é independente das "
7053 "preferências <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7054 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href="
7055 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
7056 "\">AnonymousPatron</a>."
7058 # Circulation > Holds policy
7059 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
7062 # Circulation > Holds policy
7063 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
7064 msgstr "Não permitir"
7066 # Circulation > Holds policy
7068 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
7070 msgstr "que as reservas sejam suspensas no interface dos técnicos."
7072 # Circulation > Holds policy
7073 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
7076 # Circulation > Holds policy
7077 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
7078 msgstr "Não permitir"
7080 # Circulation > Holds policy
7081 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
7082 msgstr "que as reservas sejam suspensas no OPAC."
7084 # Circulation > Fines Policy
7085 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
7086 msgstr "Ignorar o calendário"
7088 # Circulation > Fines Policy
7089 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
7090 msgstr "Usar o calendário"
7092 # Circulation > Fines Policy
7094 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
7095 "suspension expiration."
7096 msgstr "quando calcular o período para expirar as suspensões."
7098 # Circulation > Checkout policy
7099 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
7102 # Circulation > Checkout policy
7103 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
7106 # Circulation > Checkout policy
7108 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
7109 "checkouts when checked out."
7111 "os empréstimos on-site em empréstimos normais quando o empréstimo for "
7114 # Circulation > Holds policy
7115 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
7116 msgstr "Não transferir"
7118 # Circulation > Holds policy
7119 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
7122 # Circulation > Holds policy
7124 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
7125 "all waiting holds."
7126 msgstr "os exemplares quando as reservas em espera forem canceladas."
7128 # Circulation > Checkin policy
7129 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
7132 # Circulation > Checkin policy
7133 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
7134 msgstr "Não bloquear"
7136 # Circulation > Checkin policy
7138 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
7139 "when a transfer is triggered."
7141 "novas devoluções por parte do staff quando uma transferência é detectada."
7143 # Circulation > Checkout policy
7145 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
7146 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
7148 "Mostrar um aviso na página \"Transferências a receber\" se a transferência "
7151 # Circulation > Checkout policy
7152 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
7153 msgstr "dia(s) depois de ser enviada."
7155 # Circulation > Checkin policy
7156 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
7157 msgstr "Não prender"
7159 # Circulation > Checkin policy
7160 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
7163 # Circulation > Checkin policy
7165 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
7166 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
7168 "os exemplares que não são emprestáveis mas que podem ser reservados "
7169 "( notforloan < 0 ) para preencher as reservas."
7171 # Circulation > Holds policy
7172 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
7175 # Circulation > Holds policy
7176 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
7177 msgstr "Não permitir"
7179 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
7181 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
7182 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
7184 "renovações serem guardadas como \"não vistas\" pela biblioteca, e contar "
7185 "para o limite de renovações não vistas do leitor."
7187 # Circulation > Checkin policy
7188 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
7189 msgstr "Exemplos:<br/>"
7191 # Circulation > Checkin policy
7193 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
7194 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
7197 "FIC: GEN - alterar um exemplar que está localizado em FIC para a localização "
7198 "GEN na devolução.<br/>"
7200 # Circulation > Checkin policy
7202 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
7203 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
7205 "FIC: _BLANK_ - alterar um exemplar que está localizado em FIC para uma "
7206 "localização vazia na devolução.<br/>"
7208 # Circulation > Checkin policy
7210 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
7211 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
7212 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
7215 "Regra geral: se a localização à esquerda dos dois pontos (:) corresponde à "
7216 "localização corrente do exemplar, este será atualizado para a localização "
7217 "que aparece à direita dos dois pontos (:).<br/>"
7219 # Circulation > Checkin policy
7221 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
7222 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
7223 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
7224 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
7226 "Nota: os valores PROC e CART são valores especiais, para estas localizações "
7227 "apenas a localização e a localização permanente podem diferir, para todos os "
7228 "outros casos uma actualização afecta os dois valores. Os exemplares na "
7229 "localização CART serão devolvidos à sua localização permanente na devolução."
7232 # Circulation > Checkin policy
7234 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
7235 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
7238 "PROC: FIC - alterar um exemplar que está localizado em PROC (centro de "
7239 "processamento) para a localização FIC na devolução.<br/>"
7241 # Circulation > Checkin policy
7243 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
7244 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
7247 "PROC: _PERM_ - alterar um exemplar que está localizado em PROC (centro de "
7248 "processamento) para a localização permanente.<br/><br/>"
7250 # Circulation > Checkin policy
7252 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
7253 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
7254 "all other rules.</strong>"
7256 "O termo especial _ALL_ é usado no lado esquerdo dos dois pontos (:) para "
7257 "afectar todos os exemplares <strong>e sobrepor todas as outras regras.</"
7260 # Circulation > Checkin policy
7262 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
7263 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
7264 "items with no location assigned.<br/>"
7266 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# O termo especial _BLANK_ pode "
7267 "ser usado em quaisquer dos lados de um par de valores para atualizar ou "
7268 "remover a localização dos exemplares sem localização atribuída.<br/>"
7270 # Circulation > Checkin policy
7272 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
7273 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
7276 "Esta é uma lista de pares, onde o primeiro valor é seguido imediatamente de "
7277 "dois pontos, um espaço e o segundo valor.<br/><br/>"
7279 # Circulation > Checkin policy
7281 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
7282 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
7284 "_ALL_: FIC - alterar todos os exemplar para a localização FIC na devolução."
7287 # Circulation > Checkin policy
7289 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
7290 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
7293 "_BLANK_: FIC - alterar um exemplar que não tem localizado definida para a "
7294 "localização FIC na devolução.<br/>"
7296 # Circulation > Holds policy
7298 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
7299 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
7302 "Uma lista de valores para actualizar valores do exemplar quando o mesmo for "
7303 "marcado como perdido na página \"Reservas a levantar\"."
7305 # Circulation > Holds policy
7307 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
7308 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
7309 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7310 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
7313 "Exemplo: \"itemlost: 1\" para definir items.itemlost igual a 1 quando o "
7314 "exemplar for marcado como perdido. (Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7315 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
7316 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
7318 # Circulation > Checkin policy
7321 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
7322 "only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
7323 msgstr "Cada para de valores deve ser colocado numa linha diferente."
7325 # Circulation > Checkin policy
7327 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
7328 "be on a separate line."
7329 msgstr "Cada para de valores deve ser colocado numa linha diferente."
7331 # Circulation > Checkin policy
7333 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
7334 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
7335 "matches the items not for loan value"
7337 "É uma lista de pares de valores. Quando um exemplar é devolvido, se o valor "
7338 "de tipo de circulação à esquerda corresponde ao tipo de circulação do "
7341 # Circulation > Checkin policy
7343 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
7344 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
7345 "'Ordered' to now be available for loan."
7347 "o exemplar será actualizado com o valor à direita. Por exemplo, '-1: 0' irá "
7348 "fazer com que um exemplar previamente definido como 'Requisitado' para agora "
7349 "ficar disponível para empréstimo."
7351 # Circulation > Interface
7352 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
7355 # Circulation > Interface
7356 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
7359 # Circulation > Interface
7361 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
7362 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
7363 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
7364 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
7366 "a actualização do total de empréstimos de um registo bibliográfico sempre "
7367 "que um exemplar é emprestado (AVISO! Isto aumenta a carga do servidor "
7368 "significativamente; se a performance é uma preocupação, use o cronjob "
7369 "update_totalissues.pl para a actualização do total de empréstimos)."
7371 # Circulation > Checkout policy
7372 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
7375 # Circulation > Checkout policy
7376 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
7377 msgstr "Não aplicar"
7379 # Circulation > Checkout policy
7380 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
7383 # Circulation > Checkout policy
7384 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
7385 msgstr "código de coleção"
7387 # Circulation > Checkout policy
7388 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
7389 msgstr "tipo de documento"
7391 # Circulation > Checkout policy
7393 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
7394 msgstr "os limites de transferência da biblioteca baseados no"
7396 # Circulation > Interface
7397 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
7400 # Circulation > Interface
7401 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
7404 # Circulation > Interface
7406 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
7407 msgstr "as mesas de circulação."
7409 # Circulation > Course reserves
7410 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
7413 # Circulation > Course reserves
7414 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
7417 # Circulation > Course reserves
7418 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
7419 msgstr "reservas de curso."
7421 # Circulation > Interface
7423 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
7426 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
7427 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
7430 # Circulation > Holds policy
7431 # Circulation > Holds policy
7433 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
7434 msgstr "biblioteca de origem"
7436 # Circulation > Checkout policy
7438 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
7439 msgstr "pedir confirmação"
7441 # Circulation > Course reserves
7443 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
7446 # Circulation > Course reserves
7448 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
7451 # Circulation > Recalls > UseRecalls
7453 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
7454 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
7458 # Circulation > Checkout policy
7459 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
7462 # Circulation > Checkout policy
7463 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
7466 # Circulation > Checkout policy
7468 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
7469 "calculating optimal holds filling between libraries."
7471 "a matriz de custo de transporte para calcular o preenchimento óptimo dos "
7472 "pedidos de reserva entre bibliotecas."
7474 # Circulation > Interface
7475 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
7476 msgstr "Não notificar"
7478 # Circulation > Interface
7479 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
7482 # Circulation > Interface
7484 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
7485 "patron whose items they are checking in."
7487 "os técnicos de reservas à espera para os exemplares que se encontra a "
7490 # Circulation > Self check-out module
7491 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
7492 msgstr "Não activar"
7494 # Circulation > Self check-out module
7495 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
7498 # Circulation > Self check-out module
7500 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
7501 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
7503 "o sistema web de auto-requisição (disponível em: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
7506 # Circulation > Fines Policy
7507 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
7510 # Circulation > Fines Policy
7511 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
7514 # Circulation > Fines Policy
7516 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
7517 "patron loses an item."
7518 msgstr "o preço de substituição quando um leitor perde um exemplar."
7520 # Circulation > Fines Policy
7521 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
7522 msgstr "Não perdoar"
7524 # Circulation > Fines Policy
7525 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
7528 # Circulation > Fines Policy
7530 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
7532 msgstr "as multas de um exemplar quando é marcado como perdido."
7534 # Circulation > Holds policy
7535 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
7538 # Circulation > Holds policy
7540 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
7541 "independentbranches)"
7542 msgstr "Não permitir (com bibliotecas independentes)"
7544 # Circulation > Holds policy
7546 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
7547 "place a hold on an item from another library"
7549 "que um leitor de uma biblioteca reserve um exemplar de outra biblioteca"
7551 # Circulation > Holds policy
7553 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
7554 "statuses when counting items:"
7556 ". Ignorar os exemplares com os seguintes estados na contagem de exemplares:"
7558 # Circulation > Holds policy
7559 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
7562 # Circulation > Holds policy
7563 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
7564 msgstr "Não activar"
7566 # Circulation > Holds policy
7567 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
7570 # Circulation > Holds policy
7571 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7574 # Circulation > Holds policy
7575 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7576 msgstr "Não emprestável"
7578 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7580 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7581 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7584 "Nota: O período de empréstimo reduzido também pode ser configurado nas "
7585 "condições de circulação e, então, sobrescreverá esta configuração."
7587 # Circulation > Holds policy
7588 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7591 # Circulation > Holds policy
7593 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7595 msgstr "dias para registos com mais de"
7597 # Circulation > Holds policy
7598 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7601 # Circulation > Holds policy
7602 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7605 # Circulation > Holds policy
7607 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7609 msgstr "acima do número de exemplares reserváveis do registo"
7611 # Circulation > Holds policy
7612 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7613 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
7615 # Circulation > Holds policy
7616 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7617 msgstr "Não activar"
7619 # Circulation > Holds policy
7620 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7623 # Circulation > Holds policy
7625 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7626 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7628 "o envio de um email para o endereço de email do administrador do Koha sempre "
7629 "que um pedido de reserva é feito."
7631 # Circulation > Fines Policy
7632 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7633 msgstr "Ignorar o calendário"
7635 # Circulation > Fines Policy
7636 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7637 msgstr "Usar o calendário"
7639 # Circulation > Fines Policy
7640 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7641 msgstr "quando calcular o período das multas."
7643 # Circulation > Fines Policy
7645 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7646 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7647 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7648 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7649 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7650 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7652 "<br><strong>NOTA:</strong> Se a tarefa cronjobs/fines.pl estiver a ser "
7653 "executada, as multas correntes e finais serão calculadas quando a tarefa "
7654 "correr e as multas correntes serão finalizadas quando o exemplar for "
7655 "devolvido. Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7656 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
7657 "estiver ativa, as multas finais serão calculadas quando o exemplar for "
7660 # Circulation > Fines Policy
7661 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7662 msgstr "Calcular e cobrar"
7664 # Circulation > Fines Policy
7665 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7668 # Circulation > Fines Policy
7669 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7670 msgstr "Não calcular"
7672 # Circulation > Fines Policy
7673 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7676 # Circulation > Fines Policy
7678 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7681 "multas (quando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> está a ser executado)."
7683 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7685 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7686 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7688 "nos dias marcados como fechados. Se definido, o cronjob fines.pl não gerará "
7689 "multas quando executado em dias marcados como fechados no calendário."
7691 # Circulation > Interface
7692 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7693 msgstr "Não activar"
7695 # Circulation > Interface
7696 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7699 # Circulation > Interface
7701 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7702 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7703 "not turn up any results during an item barcode search."
7705 "o uso automático de uma pesquisa no catálogo se a frase inserida como código "
7706 "de barras na página de empréstimo não retornar nenhum resulta durante uma "
7707 "pesquisa por código de barras."
7709 # Circulation > Interface
7710 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7711 msgstr "Converter da forma CueCat"
7713 # Circulation > Interface
7714 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7715 msgstr "Converter da forma Libsuite8"
7717 # Circulation > Interface
7718 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7719 msgstr "Não filtrar"
7721 # Circulation > Interface
7723 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7724 msgstr "forma EAN-13 ou UPC-A preenchido com zeros"
7726 # Circulation > Interface
7727 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7728 msgstr "Remover espaços"
7730 # Circulation > Interface
7732 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7734 msgstr "Remover o primeiro número do estilo T-prefix"
7736 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
7738 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
7739 "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
7743 # Circulation > Checkout policy
7745 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7746 "OPAC if they owe more than"
7747 msgstr "Impedir os leitores de colocar reservas no OPAC se deverem mais que"
7749 # Circulation > Checkout policy
7750 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7751 msgstr "[% local_currency %] em multas."
7753 # Circulation > Holds policy
7754 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7755 msgstr "Os leitores só podem ter um máximo de"
7757 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7759 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7760 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7762 "reservas de uma vez (deixe vazio ou defina como 0 para desativar). Limites "
7763 "adicionais podem ser definidos nas regras de circulação."
7765 # Circulation > Checkout policy
7767 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7768 "they have more than"
7769 msgstr "Impedir que os leitores requisitem exemplares se tiverem mais que"
7771 # Circulation > Checkout policy
7772 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7773 msgstr "[% local_currency %] em multas."
7775 # Circulation > Interface
7776 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7779 # Circulation > Interface
7781 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7783 msgstr "últimos exemplares devolvidos na janela de devolução."
7785 # Circulation > Interface
7787 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7788 "the circulation page from"
7789 msgstr "Ordenar empréstimos anteriores na página de circulação da"
7791 # Circulation > Interface
7792 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7793 msgstr "data de término."
7795 # Circulation > Interface
7796 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7797 msgstr "mais recente para a antiga"
7799 # Circulation > Interface
7800 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7801 msgstr "mais antiga para a recente"
7803 # Circulation > Interface
7805 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7806 "circulation page from"
7807 msgstr "Ordenar os empréstimo de hoje na página de empréstimo da"
7809 # Circulation > Interface
7810 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7811 msgstr "data de empréstimo."
7813 # Circulation > Interface
7814 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7815 msgstr "mais recente para a antiga"
7817 # Circulation > Interface
7818 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7819 msgstr "mais antiga para a recente"
7821 # Circulation > Checkout policy
7822 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7823 msgstr "Ignorar o calendário"
7825 # Circulation > Checkout policy
7827 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7830 "Usar o calendário para puxar a data de término para o próximo dia aberto"
7832 # Circulation > Checkout policy
7834 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7835 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7838 "Usar o calendário para passar a data de término para o próximo dia da semana "
7839 "correspondente aberto para períodos de empréstimo semanal, ou para o próximo "
7840 "dia aberto nos outros casos"
7842 # Circulation > Checkout policy
7844 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7847 "Usar o calendário para não contar os dias que a biblioteca está fechada"
7849 # Circulation > Checkout policy
7850 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7851 msgstr "quando calcular a data de fim."
7853 # Circulation > Fines Policy
7854 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7857 # Circulation > Fines Policy
7858 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7861 # Circulation > Fines Policy
7863 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7864 "defined for the item type."
7865 msgstr "o custo de substituição por omissão definido no tipo de documento."
7868 msgid "enhanced_content.pref"
7869 msgstr "Gestão de conteúdos -"
7871 # Enhanced content > All
7872 msgid "enhanced_content.pref All"
7875 # Enhanced content > Amazon
7876 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7879 # Enhanced content > Babelthèque
7880 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7881 msgstr "Babelthèque"
7883 # Enhanced content > Baker and Taylor
7884 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7885 msgstr "Baker and Taylor"
7887 # Enhanced content > Coce cover images cache
7888 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7889 msgstr "Cache Coce para images"
7891 # Enhanced content > Google
7892 msgid "enhanced_content.pref Google"
7895 # Enhanced content > HTML5 media
7896 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7899 # Enhanced content > Library Thing
7900 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7901 msgstr "Library Thing"
7903 # Enhanced content > Local or remote cover images
7904 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7905 msgstr "Imagens de capa locais ou remotas"
7907 # Enhanced content > Manual
7908 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7911 # Enhanced content > Novelist Select
7912 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7913 msgstr "Novelist Select"
7915 # Enhanced content > Open Library
7916 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7917 msgstr "Open Library"
7919 # Enhanced content > OverDrive
7920 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7923 # Enhanced content > RecordedBooks
7924 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7925 msgstr "RecordedBooks"
7927 # Enhanced content > Syndetics
7928 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7931 # Enhanced content > Tagging
7932 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7935 # Enhanced content > All
7937 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7938 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7939 "all sources selected."
7941 "<strong>NOTA:</strong> Apenas deve escolher uma das fontes para as imagens "
7942 "de capa, senão o Koha irá mostrar todas as imagens de todas as fontes "
7945 # Enhanced content > Local or remote cover images
7946 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7949 # Enhanced content > Local or remote cover images
7950 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7951 msgstr "Não permitir"
7953 # Enhanced content > Local or remote cover images
7955 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7956 "each bibliographic record and item."
7958 "que múltiplas imagens sejam associadas a cada registo bibliográfico e de "
7961 # Enhanced content > Amazon
7962 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7963 msgstr "Colocar a etiqueta associada"
7965 # Enhanced content > Amazon
7967 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7968 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7970 "nas ligações à Amazon. Isto permite a biblioteca referenciar taxas se um "
7971 "leitor decidir comprar um exemplar."
7973 # Enhanced content > Amazon
7974 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7975 msgstr "Não mostrar"
7977 # Enhanced content > Amazon
7978 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7981 # Enhanced content > Amazon
7983 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7984 "results and item detail pages on the staff interface."
7986 "imagens de capa da Amazon nos resultados de pesquisa e nos detalhes no "
7987 "interface dos técnicos."
7989 # Enhanced content > Amazon
7990 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7993 # Enhanced content > Amazon
7994 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7997 # Enhanced content > Amazon
7998 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
8001 # Enhanced content > Amazon
8002 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
8005 # Enhanced content > Amazon
8006 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
8009 # Enhanced content > Amazon
8010 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
8013 # Enhanced content > Amazon
8014 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
8017 # Enhanced content > Amazon
8018 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
8019 msgstr "Usar dados da Amazon do seu website"
8021 # Enhanced content > Amazon
8022 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
8025 # Enhanced content > Babelthèque
8026 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
8029 # Enhanced content > Babelthèque
8030 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
8031 msgstr "Não incluir"
8033 # Enhanced content > Babelthèque
8035 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
8036 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
8038 "informação (com comentários e citações) da Babelthèque na página de detalhes "
8041 # Enhanced content > Babelthèque
8043 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
8045 msgstr "(por exemplo, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
8047 # Enhanced content > Babelthèque
8049 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
8051 msgstr "Usar esta URL para o ficheiro javascript Babelthèque: "
8053 # Enhanced content > Babelthèque
8055 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
8056 "com/.../file.csv.bz2)."
8057 msgstr "(por exemplo, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
8059 # Enhanced content > Babelthèque
8061 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
8062 "Babelthèque periodic update: "
8063 msgstr "Usar esta URL a actualização periódica do Babelthèque: "
8065 # Enhanced content > Baker and Taylor
8067 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
8068 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
8069 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
8070 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
8072 "<em>isbn</em></code> (deve ser preenchido com algo tipo <code>ocls."
8073 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
8074 "parentNum=10923&key=</code>). Deixe em branco se não quiser activar "
8077 # Enhanced content > Baker and Taylor
8079 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
8080 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
8082 "As ligações \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor devem ser acedidas "
8085 # Enhanced content > Baker and Taylor
8086 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
8089 # Enhanced content > Baker and Taylor
8091 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
8092 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
8093 "in a username and password (which can be seen in image links)."
8095 "ligações e imagens de capa da Baker and Taylor para os interfaces OPAC e dos "
8096 "técnicos. Necessita que tenha inserido um nome de utilizador e uma palavra-"
8097 "chave (que podem ser vistos nas ligações das imagens)."
8099 # Enhanced content > Baker and Taylor
8100 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
8101 msgstr "Não adicionar"
8103 # Enhanced content > Baker and Taylor
8104 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
8107 # Enhanced content > Baker and Taylor
8109 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
8111 msgstr "Aceder à Baker and Taylor com o nome de utilizador"
8113 # Enhanced content > Baker and Taylor
8114 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
8115 msgstr "e a palavra-passe"
8117 # Enhanced content > Coce cover images cache
8118 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
8119 msgstr "URL do servidor Coce"
8121 # Enhanced content > Coce cover images cache
8122 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
8123 msgstr "Serviços Web da Amazon"
8125 # Enhanced content > Coce cover images cache
8126 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
8127 msgstr "Google Books"
8129 # Enhanced content > Coce cover images cache
8130 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
8131 msgstr "Open Library"
8133 # Enhanced content > Coce cover images cache
8135 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
8137 msgstr "Usar os seguintes provedores para obter as capas"
8139 # Enhanced content > Local or remote cover images
8140 # Enhanced content > Local or remote cover images
8142 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
8143 msgstr "Não mostrar"
8145 # Enhanced content > Local or remote cover images
8147 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
8148 "{field}, like {001}."
8149 msgstr "Para campos de controlo pode usar a expressão {field}, como {001}."
8151 # Enhanced content > Local or remote cover images
8153 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
8154 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
8156 "Ou pode usar a seguinte sintaxe para especificar um valor de um campo e "
8157 "subcampo: {field$subfield}. Por exemplo: {024$a}."
8159 # Enhanced content > Amazon
8161 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
8164 # Enhanced content > Local or remote cover images
8165 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
8166 msgstr "Usar o seguinte URL:"
8168 # Enhanced content > Local or remote cover images
8170 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
8171 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
8173 "Pode definir os seguintes padrões: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
8175 # Enhanced content > Local or remote cover images
8177 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
8179 msgstr "imagens personalizadas remotas a partir de URL, no OPAC.<br/>"
8181 # Enhanced content > Local or remote cover images
8183 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
8184 "staff interface.<br/>"
8186 "imagens personalizadas remotas a partir de URL, no interface dos técnicos."
8189 # Enhanced content > All
8190 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
8191 msgstr "Não mostrar"
8193 # Enhanced content > All
8194 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
8197 # Enhanced content > All
8199 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8200 "staff interface (if found by one of the services below)."
8202 "outras edições de um exemplar no interface dos técnicos (se encontrado por "
8203 "um dos serviços abaixo)."
8205 # Enhanced content > Google
8206 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
8209 # Enhanced content > Google
8210 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
8211 msgstr "Não adicionar"
8213 # Enhanced content > Google
8215 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
8216 "search results and item detail pages on the OPAC."
8218 "imagens de capa da Google Books ao resultados de pesquisa e páginas de "
8221 # Enhanced content > HTML5 media
8223 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
8224 "player for files catalogued in field 856"
8226 "Mostrar um separador com um leitor HTML5 para os ficheiros catalogados no "
8229 # Enhanced content > HTML5 media
8230 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
8231 msgstr "nos interfaces OPAC e dos técnicos."
8233 # Enhanced content > HTML5 media
8234 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
8237 # Enhanced content > HTML5 media
8238 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
8239 msgstr "no interface dos técnicos."
8241 # Enhanced content > HTML5 media
8242 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
8243 msgstr "em nenhum sítio."
8245 # Enhanced content > HTML5 media
8246 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
8247 msgstr "(separadas por |)."
8249 # Enhanced content > HTML5 media
8250 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
8251 msgstr "Extensões de ficheiro"
8253 # Enhanced content > HTML5 media
8254 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
8255 msgstr "Não embeber"
8257 # Enhanced content > HTML5 media
8258 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
8261 # Enhanced content > HTML5 media
8262 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
8263 msgstr "os endereços do YouTube como vídeos."
8265 # Enhanced content > Coce cover images cache
8266 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
8269 # Enhanced content > Coce cover images cache
8270 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
8273 # Enhanced content > Coce cover images cache
8275 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
8277 msgstr "o serviço de cache de imagens Coce no interface dos técnicos."
8279 # Enhanced content > Manual
8281 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
8282 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8283 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
8286 "Se o endereço começar como '/', o valor da preferência <a href=\"/cgi-bin/"
8287 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
8288 "\">staffClientBaseURL</a> será usada como prefixo."
8290 # Enhanced content > Manual
8291 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
8292 msgstr "Localização do manual do Koha"
8294 # Enhanced content > Manual
8296 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
8297 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
8299 "Note que será usado o sufixo com a versão / o idioma / o formato (/17.11/en/"
8302 # Enhanced content > Manual
8304 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
8305 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
8307 "Você pode especificar a localização do manual do Koha a usar. Por omissão é "
8308 "https://koha-community.org/manual/"
8310 # Enhanced content > Manual
8311 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
8314 # Enhanced content > Manual
8315 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
8316 msgstr "Chinês – Taiwan"
8318 # Enhanced content > Manual
8319 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
8322 # Enhanced content > Manual
8323 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
8326 # Enhanced content > Manual
8327 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
8330 # Enhanced content > Manual
8331 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
8334 # Enhanced content > Manual
8336 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
8337 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
8340 "Será usado como valor de reserva se o idioma usado no interface não tiver "
8341 "uma versão online do manual."
8343 # Enhanced content > Manual
8344 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
8347 # Enhanced content > Manual
8348 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
8349 msgstr "Idioma do manual online"
8351 # Enhanced content > Manual
8352 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
8353 msgstr "Português – Brasil"
8355 # Enhanced content > Manual
8356 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
8359 # Enhanced content > Manual
8360 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
8363 # Enhanced content > Library Thing
8365 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
8366 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
8368 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">registar-se</a>, e "
8369 "depois introduzir o identificador abaixo."
8371 # Enhanced content > Library Thing
8372 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
8373 msgstr "Não mostrar"
8375 # Enhanced content > Library Thing
8376 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
8379 # Enhanced content > Library Thing
8381 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
8382 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
8383 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
8385 "comentários, registos similares, e etiquetas da Library Thing na página de "
8386 "detalhes de um registo no OPAC. Se activar esta preferência, precisa de "
8388 # Enhanced content > Library Thing
8389 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
8392 # Enhanced content > Library Thing
8394 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
8395 "Libraries using the customer ID"
8396 msgstr "Aceder à Library Thing usando o identificador"
8398 # Enhanced content > Library Thing
8400 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
8401 "for Libraries content"
8402 msgstr "Mostrar conteúdos da Library Thing"
8404 # Enhanced content > Library Thing
8406 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
8407 "bibliographic information."
8408 msgstr "em linha com a informação bibliográfica."
8410 # Enhanced content > Library Thing
8411 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
8412 msgstr "em separadores."
8414 # Enhanced content > Local or remote cover images
8416 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
8417 msgstr "Não mostrar"
8419 # Enhanced content > Amazon
8421 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
8424 # Enhanced content > Local or remote cover images
8426 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
8427 "interface search and details pages."
8429 "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e de detalhes, no interface "
8432 # Enhanced content > Novelist Select
8433 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
8436 # Enhanced content > Novelist Select
8437 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
8438 msgstr "Não adicionar"
8440 # Enhanced content > Novelist Select
8442 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
8443 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
8444 "can be seen in image links)."
8446 "conteúdos no OPAC da Novelist Select (necessita a inserção de um perfil de "
8447 "utilizador e palavra-passe, para que possa aceder às ligações das imagens)."
8449 # Enhanced content > Novelist Select
8450 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
8453 # Enhanced content > Novelist Select
8455 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
8457 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando a palavra-passe"
8459 # Enhanced content > Novelist Select
8461 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
8463 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
8465 # Enhanced content > Novelist Select
8466 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
8469 # Enhanced content > Novelist Select
8470 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
8473 # Enhanced content > Novelist Select
8474 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
8475 msgstr "Não adicionar"
8477 # Enhanced content > Novelist Select
8479 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
8480 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
8481 "password, which can be seen in image links)."
8483 "conteúdo Novelist Select no interface dos técnicos (requer que introduza um "
8484 "perfil de utilizador e a palavra-passe, que podem ser nos endereços das "
8487 # Enhanced content > Novelist Select
8489 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
8490 "using user profile"
8491 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
8493 # Enhanced content > Novelist Select
8495 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
8496 msgstr "no interface dos técnicos."
8498 # Enhanced content > Novelist Select
8499 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
8502 # Enhanced content > Novelist Select
8504 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
8506 msgstr "Mostrar o conteúdo Novelist Select no interface dos técnicos"
8508 # Enhanced content > Novelist Select
8509 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
8510 msgstr "acima da tabela de exemplares"
8512 # Enhanced content > Novelist Select
8513 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
8514 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
8516 # Enhanced content > Novelist Select
8517 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
8518 msgstr "num separador"
8520 # Enhanced content > Novelist Select
8521 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
8524 # Enhanced content > Novelist Select
8526 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
8527 msgstr "Mostrar conteúdo da Novelist Select"
8529 # Enhanced content > Novelist Select
8530 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
8531 msgstr "acima da tabela de exemplares"
8533 # Enhanced content > Novelist Select
8534 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
8535 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
8537 # Enhanced content > Novelist Select
8538 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
8539 msgstr "num separador do OPAC"
8541 # Enhanced content > Novelist Select
8543 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
8545 msgstr "abaixo da caixa de selecção Guardar Registo, à direita"
8547 # Enhanced content > Amazon
8548 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
8549 msgstr "Não mostrar"
8551 # Enhanced content > Amazon
8552 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
8555 # Enhanced content > Amazon
8557 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
8558 "search results and item detail pages on the OPAC."
8560 "as imagens de capa da Amazon nas páginas dos resultados de pesquisa e nos "
8561 "detalhes do registo no OPAC."
8563 # Enhanced content > All
8564 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
8565 msgstr "Não mostrar"
8567 # Enhanced content > All
8568 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
8571 # Enhanced content > All
8573 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8575 msgstr "outras edições de um registo no OPAC."
8577 # Enhanced content > Local or remote cover images
8579 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
8580 msgstr "Não mostrar"
8582 # Enhanced content > Amazon
8584 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
8587 # Enhanced content > Local or remote cover images
8589 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
8590 "search and details pages."
8591 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes do OPAC."
8593 # Enhanced content > Coce cover images cache
8594 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8597 # Enhanced content > Coce cover images cache
8598 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8601 # Enhanced content > Coce cover images cache
8602 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8603 msgstr "o serviço de imagens Coce no OPAC."
8605 # Enhanced content > Open Library
8606 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8609 # Enhanced content > Open Library
8610 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8611 msgstr "Não adicionar"
8613 # Enhanced content > Open Library
8615 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8616 "search results and item detail pages on the OPAC."
8618 "as imagens de capa da Open Library aos resultados de pesquisa e à página de "
8619 "detalhes do registo no OPAC."
8621 # Enhanced content > Open Library
8622 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8623 msgstr "Não mostrar"
8625 # Enhanced content > Open Library
8626 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8629 # Enhanced content > Open Library
8631 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8633 msgstr "os resultados de pesquisa da Open Library no OPAC."
8635 # Enhanced content > OverDrive
8637 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8638 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8639 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8641 "(será usado como reserva se o authname individual do polo não estiver "
8642 "definido na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">tabela authnames da "
8643 "biblioteca no OverDrive</a>)."
8645 # Enhanced content > OverDrive
8647 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8649 msgstr "Autenticar usando o OverDrive Authname"
8651 # Enhanced content > OverDrive
8652 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8653 msgstr "A palavra-passe"
8655 # Enhanced content > OverDrive
8656 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8659 # Enhanced content > OverDrive
8660 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8663 # Enhanced content > OverDrive
8665 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8666 "have a SIP connection registered with"
8667 msgstr "Se ativar o acesso, deve ter uma conecção SIP registada no"
8669 # Enhanced content > OverDrive
8670 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8671 msgstr "não é necessária"
8673 # Enhanced content > OverDrive
8675 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8676 "authentication against Koha"
8677 msgstr "OverDrive para a autenticação do leitor no Koha"
8679 # Enhanced content > OverDrive
8680 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8683 # Enhanced content > OverDrive
8684 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8687 # Enhanced content > OverDrive
8688 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8689 msgstr "número de cartão"
8691 # Enhanced content > OverDrive
8692 # Enhanced content > OverDrive
8694 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8696 msgstr "para o acesso ao OverDrive. <br />"
8698 # Enhanced content > OverDrive
8699 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8700 msgstr "nome do utilizador"
8702 # Enhanced content > OverDrive
8704 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8705 "circulation history, and circulate items.<br />"
8707 "o acesso dos utilizadores ao seu histórico de circulação OverDrive e que "
8708 "requisitem exemplares.<br />"
8710 # Enhanced content > OverDrive
8711 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8714 # Enhanced content > OverDrive
8716 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8717 "information with the client key"
8719 "Incluir a informação de disponibilidade da OverDrive com a chave de cliente"
8721 # Enhanced content > OverDrive
8722 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8723 msgstr "e com a palavra-passe de cliente"
8725 # Enhanced content > OverDrive
8726 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8729 # Enhanced content > OverDrive
8731 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8732 "catalog of library #"
8733 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo da OverDrive e da biblioteca #"
8735 # Enhanced content > OverDrive
8736 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8739 # Enhanced content > OverDrive
8741 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8743 msgstr "Autenticar usando o id do OverDrive #"
8745 # Enhanced content > RecordedBooks
8746 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8749 # Enhanced content > RecordedBooks
8751 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8752 "availability information with the client secret"
8754 "Incluir a informação de disponibilidade da RecordedBooks com a chave de "
8757 # Enhanced content > RecordedBooks
8758 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8759 msgstr "Domínio da RecordedBooks"
8761 # Enhanced content > RecordedBooks
8762 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8765 # Enhanced content > RecordedBooks
8767 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8768 "RecordedBooks catalog of library ID"
8769 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo na RecordedBooks da biblioteca com ID"
8771 # Enhanced content > Syndetics
8772 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8773 msgstr "Não mostrar"
8775 # Enhanced content > Syndetics
8776 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8779 # Enhanced content > Syndetics
8781 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8782 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8784 "as notas de autor da Syndetics na página de detalhes do registo no OPAC."
8786 # Enhanced content > Syndetics
8787 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8788 msgstr "Não mostrar"
8790 # Enhanced content > Syndetics
8791 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8794 # Enhanced content > Syndetics
8796 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8797 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8799 "informação da Syndetics sobre os prémios ganhos pelo título na página de "
8800 "detalhes do registo do OPAC."
8802 # Enhanced content > Syndetics
8803 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8804 msgstr "Usar o código de cliente"
8806 # Enhanced content > Syndetics
8807 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8808 msgstr "para aceder à Syndetics."
8810 # Enhanced content > Syndetics
8811 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8812 msgstr "Não mostrar"
8814 # Enhanced content > Syndetics
8815 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8818 # Enhanced content > Syndetics
8821 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8822 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8824 "imagens de capa da Syndetics nas páginas de resultados e detalhes de registo "
8825 "no OPAC com tamanho"
8827 # Enhanced content > Syndetics
8828 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8831 # Enhanced content > Syndetics
8832 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8835 # Enhanced content > Syndetics
8836 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8839 # Enhanced content > Syndetics
8840 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8841 msgstr "Não mostrar"
8843 # Enhanced content > Syndetics
8844 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8847 # Enhanced content > Syndetics
8849 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8850 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8851 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8852 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8854 "informação da Syndetics sobre outras edições de um título na página de "
8855 "detalhes de um registos no OPAC (quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8856 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8857 "\">OPACFRBRizeEditions</a> está activa)."
8859 # Enhanced content > Syndetics
8860 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8863 # Enhanced content > Syndetics
8864 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8867 # Enhanced content > Syndetics
8869 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8870 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8871 "client code below."
8873 "conteúdo da Syndetics. Note que isto necessita que se tenha registado no "
8874 "serviço e inserido o código de cliente."
8876 # Enhanced content > Syndetics
8877 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8878 msgstr "Não mostrar"
8880 # Enhanced content > Syndetics
8881 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8884 # Enhanced content > Syndetics
8886 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8887 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8889 "extractos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
8891 # Enhanced content > Syndetics
8892 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8893 msgstr "Não mostrar"
8895 # Enhanced content > Syndetics
8896 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8899 # Enhanced content > Syndetics
8901 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8902 "item detail pages on the OPAC."
8904 "revisões da Syndetics de um título na página de detalhes de registo no OPAC."
8906 # Enhanced content > Syndetics
8907 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8908 msgstr "Não mostrar"
8910 # Enhanced content > Syndetics
8911 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8914 # Enhanced content > Syndetics
8916 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8917 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8919 "informações sobre outros livros em série de um título da Syndetics na página "
8920 "de detalhes de registo no OPAC."
8922 # Enhanced content > Syndetics
8923 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8924 msgstr "Não mostrar"
8926 # Enhanced content > Syndetics
8927 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8930 # Enhanced content > Syndetics
8932 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8933 "on item detail pages on the OPAC."
8934 msgstr "um sumário da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
8936 # Enhanced content > Syndetics
8937 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8938 msgstr "Não mostrar"
8940 # Enhanced content > Syndetics
8941 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8944 # Enhanced content > Syndetics
8946 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8947 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8949 "a tabela de conteúdos de um título da Syndetics na página de detalhes de "
8952 # Enhanced content > Tagging
8953 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8956 # Enhanced content > Tagging
8957 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8958 msgstr "Não permitir"
8960 # Enhanced content > Tagging
8962 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8963 msgstr "que os leitores e staff coloquem tags nos registos."
8965 # Enhanced content > Tagging
8967 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8968 "of the ispell executable"
8969 msgstr "Permitir que tags no dicionário do executável"
8971 # Enhanced content > Tagging
8973 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8974 "without moderation."
8975 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
8977 # Enhanced content > Tagging
8978 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8981 # Enhanced content > Tagging
8982 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8983 msgstr "Não permitir"
8985 # Enhanced content > Tagging
8987 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8988 "detail pages on the OPAC."
8990 "que os leitores coloquem tags na página de detalhes do registo no OPAC."
8992 # Enhanced content > Tagging
8993 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8996 # Enhanced content > Tagging
8997 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8998 msgstr "Não permitir"
9000 # Enhanced content > Tagging
9002 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
9003 "results on the OPAC."
9004 msgstr "que os leitores coloquem tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
9006 # Enhanced content > Tagging
9007 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
9010 # Enhanced content > Tagging
9011 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
9014 # Enhanced content > Tagging
9016 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
9017 "reviewed by a staff member before being shown."
9019 "que as tags submitidas pelos leitores sejam moderadas por um técnico antes "
9020 "de serem mostradas."
9022 # Enhanced content > Tagging
9023 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
9026 # Enhanced content > Tagging
9028 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
9030 msgstr "tags na página de detalhes do registo no OPAC."
9032 # Enhanced content > Tagging
9033 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
9036 # Enhanced content > Tagging
9038 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
9039 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
9041 # Enhanced content > Library Thing
9042 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
9045 # Enhanced content > Library Thing
9046 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
9049 # Enhanced content > Library Thing
9051 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
9052 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9053 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
9054 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
9055 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
9058 "o serviço ThingISBN para mostrar outras edições de um título (quando <a href="
9059 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
9060 "\">FRBRizeEditions</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9061 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> estão "
9062 "activas). É separado do Library Thing for Libraries."
9069 # Circulation > Interface
9071 msgid "erm.pref Interface"
9074 # Circulation > Interlibrary loans
9076 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
9079 # Circulation > Interlibrary loans
9081 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
9084 # Circulation > Interlibrary loans
9086 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
9089 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
9090 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
9093 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
9094 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
9097 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
9098 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
9101 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
9102 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
9105 # E-resource management > Interface > ERMProviders
9106 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
9110 msgid "i18n_l10n.pref"
9111 msgstr "Regionalização -"
9115 msgid "i18n_l10n.pref Global"
9116 msgstr "Regionalização -"
9119 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
9123 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
9124 msgstr "Formatar datas no"
9128 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
9129 "Postal Code] [City] - [Country])"
9131 "estilo francês ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
9136 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
9137 "Postal Code] [City] - [Country])"
9139 "estilo alemão ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
9144 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
9145 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
9147 "estilo americano ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], "
9151 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
9152 msgstr "sexta-feira"
9155 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
9156 msgstr "segunda-feira"
9159 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
9163 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
9167 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
9168 msgstr "quinta-feira"
9171 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
9172 msgstr "terça-feira"
9175 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
9179 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
9180 msgstr "quarta-feira"
9184 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
9186 msgstr "como primeiro dia da semana no calendário."
9190 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
9191 msgstr "Ativar os seguintes idiomas no OPAC:"
9195 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
9196 "the languages on the interface."
9198 "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem de idiomas no interface."
9201 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
9205 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
9206 msgstr "formato 12 horas (\"02:18 PM\" )"
9209 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
9210 msgstr "formato 24 horas (\"14:18\" )"
9213 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
9214 msgstr "Formatar datas no"
9217 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
9221 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
9222 msgstr "Não permitir"
9226 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
9227 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
9228 "patron will be the one defined for the patron."
9230 "Se estiver definido, os avisos podem ser traduzidos no interface \"Avisos e "
9231 "recibos\". O idioma usado para enviar um aviso a um leitor será o idioma "
9232 "definido para o leitor."
9235 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
9236 msgstr "que os avisos possam ser traduzidos."
9240 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
9241 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
9242 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
9244 "<br/> Dica: Alterar o agrupamento na base de dados para a coluna 'surname' "
9245 "na tabela 'borrowers' é útil para por a funcionar a navegação por último "
9246 "nome na página members-home.pl quando usar um alfabeto fora de A-Z."
9249 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
9250 msgstr "Usar o alfabeto"
9254 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
9255 "space separated list of uppercase letters."
9257 "para as lista de letras pesquisáveis. Deve ser uma lista de letras "
9258 "maiúsculas separadas por espaços."
9261 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
9265 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
9266 msgstr "Formatar datas como"
9269 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
9273 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
9277 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
9281 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
9286 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
9288 msgstr "Activar os seguintes idiomas no interface dos técnicos:"
9292 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
9293 "languages on the interface."
9295 "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem de idiomas no interface."
9298 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
9302 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
9303 msgstr "Não permitir"
9307 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
9309 msgstr "que os leitores alterem o idioma de visualização no OPAC."
9312 msgid "local_use.pref"
9313 msgstr "Uso local -"
9317 msgid "local_use.pref Local use"
9318 msgstr "Uso local -"
9321 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
9322 msgstr "Nada definido ainda."
9328 # Logging > Debugging
9329 msgid "logs.pref Debugging"
9333 msgid "logs.pref Logging"
9337 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
9338 msgstr "Não registar"
9341 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
9345 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
9346 msgstr "as ações de aquisição."
9349 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
9350 msgstr " as falhas de autenticação."
9353 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
9354 msgstr "Não registar"
9357 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
9361 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
9362 msgstr " as autenticações bem sucedidas."
9365 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
9366 msgstr "Não registar"
9369 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
9373 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
9374 msgstr "Não registar"
9377 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
9381 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
9382 msgstr "alterações aos registos de autoridade."
9385 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
9386 msgstr "Não registar"
9389 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
9393 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
9394 msgstr "alterações nos registos de leitor."
9397 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
9398 msgstr "Não registar"
9401 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
9405 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
9406 msgstr "qualquer alteração aos registos bibliográficos e de exemplares."
9409 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
9410 msgstr "Não registar"
9413 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
9418 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
9421 "as reclamações de aquisição ou o envio do aviso de reclamação de periódicos."
9424 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
9425 msgstr "Não guardar"
9428 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
9432 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
9433 msgstr "informação sobre as tarefas agendadas."
9435 # Logging > Debugging
9436 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
9439 # Logging > Debugging
9440 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
9441 msgstr "Não despejar"
9443 # Logging > Debugging
9446 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
9447 "HTML source for the OPAC and staff interface."
9449 "a escrever todas as variáveis do Template Toolkit num comentário na fonte "
9450 "HTML do interface dos técnicos."
9452 # Logging > Debugging
9453 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
9456 # Logging > Debugging
9457 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
9458 msgstr "Não efetuar"
9460 # Logging > Debugging
9462 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
9463 "comment in the HTML source for the staff interface."
9465 "a escrever todas as variáveis do Template Toolkit num comentário na fonte "
9466 "HTML do interface dos técnicos."
9468 # Logging > Debugging
9469 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
9472 # Logging > Debugging
9473 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
9474 msgstr "Não efetuar"
9476 # Logging > Debugging
9478 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
9479 "comment in the HTML source for the OPAC."
9481 "a escrever todas as variáveis do Template Toolkit num comentário na fonte "
9485 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
9486 msgstr "Não registar"
9489 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
9493 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
9494 msgstr "quando as multas são cobradas, pagas, ou perdoadas."
9497 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
9498 msgstr "Não registar"
9501 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
9506 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
9509 "qualquer ação sobre reservas (criar, cancelar, suspender, resumir, etc)."
9512 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
9513 msgstr "Não registar"
9516 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
9520 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
9521 msgstr "quando os pedidos de empréstimos inter-bibliotecas são modificados."
9524 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
9525 msgstr "Não registar"
9528 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
9532 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
9533 msgstr "quando os exemplares são emprestados."
9537 "logs.pref#NewsLog# changes to news entries and other contents managed in "
9540 "as alterações as entradas das notícias e de outros conteúdos geridos na "
9541 "ferramenta de notícias."
9544 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
9545 msgstr "Não registar"
9548 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
9552 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
9553 msgstr "alterações aos modelos das notificações."
9556 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
9557 msgstr "Não registar"
9560 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
9565 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
9566 msgstr "Não registar"
9570 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
9576 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
9579 "qualquer ação sobre reservas (criar, cancelar, suspender, resumir, etc)."
9582 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
9583 msgstr "Não registar"
9586 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
9590 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9591 msgstr "quando os exemplares forem renovados."
9594 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9595 msgstr "Não registar"
9598 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9602 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9603 msgstr "quando os relatórios são adicionados, eliminados ou alterados."
9606 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9607 msgstr "Não registar"
9610 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9614 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9615 msgstr "quando os exemplares são devolvidos."
9618 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9619 msgstr "Não registar"
9622 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9626 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9627 msgstr "quando os periódicos são acrescentados, apagados ou alterados."
9633 # OPAC > Advanced search options
9634 msgid "opac.pref Advanced search options"
9635 msgstr "Opções da pesquisa avançada"
9638 msgid "opac.pref Appearance"
9641 # Administration > CAS authentication
9642 msgid "opac.pref Authentication"
9643 msgstr "Autenticação"
9646 msgid "opac.pref Features"
9647 msgstr "Características"
9650 msgid "opac.pref OpenURL"
9654 msgid "opac.pref Policy"
9658 msgid "opac.pref Privacy"
9659 msgstr "Privacidade"
9661 # OPAC > Restricted page
9662 msgid "opac.pref Restricted page"
9663 msgstr "Página restrita"
9665 # OPAC > Self registration and modification
9666 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9667 msgstr "Auto registo e modificação"
9669 # OPAC > Shelf browser
9670 msgid "opac.pref Shelf browser"
9671 msgstr "Visualizador de prateleira"
9675 msgid "opac.pref Suggestions"
9679 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9683 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9684 msgstr "Não permitir"
9688 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9689 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9690 "patron's guarantor."
9692 "que os leitores escolham a sua própria configuração de privacidade para "
9693 "mostrar os seus empréstimos ao seu fiador."
9696 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9700 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9701 msgstr "Não permitir"
9705 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9706 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9709 "que os leitores escolham a sua própria configuração de privacidade para "
9710 "mostrar as suas multas ao seu fiador."
9713 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9717 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9718 msgstr "Não permitir"
9722 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9723 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9724 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9725 "system preference."
9727 "que leitores não autenticados façam sugestões de aquisição. As sugestões "
9728 "estão ligadas à preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9729 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9732 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9733 msgstr "Usar o número de leitor"
9737 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9738 "suggestions and checkout history)."
9740 "como o leitor anónimo (para sugestões anónimas ou histórico de empréstimos)."
9742 # Staff interface > Appearance
9745 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
9746 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
9747 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
9748 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
9749 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
9750 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
9751 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9753 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9754 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para a "
9755 "configuração por omissão</li><li>Insira o caminho para um ficheiro XSLT</"
9756 "li><li>Insira um endereço URL para uma folha de estilo específica externa.</"
9757 "li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
9759 # Staff interface > Appearance
9762 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
9763 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9765 "Mostrar resultados no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
9768 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9769 msgstr "Por omissão, mostrar os registos bibliográficos"
9772 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9773 msgstr "como especificado no modelo ISBD."
9776 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9777 msgstr "na forma simples."
9780 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9781 msgstr "na forma MARC."
9784 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9788 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9789 msgstr "Não bloquear"
9793 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9794 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9795 "category takes priority over this system preference."
9797 "os leitores expirados das ações do OPAC, tais como as reservas ou "
9798 "renovações. Note que a definição da categoria de leitor tem prioridade em "
9799 "relação a esta preferência."
9801 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9803 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9804 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9805 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9806 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9807 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9808 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9809 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9810 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9811 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9813 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9814 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
9815 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
9816 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9817 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
9818 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
9819 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9820 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9824 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9825 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9827 "<br/>Se deseja mostrar uma ligação para o OpenURL, veja as seguintes "
9828 "preferências de sistema:"
9832 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9833 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9836 "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de pesquisa do OPAC. <br/>Aviso: "
9837 "Activar esta funcionalidade irá aumentar os tempos de resposta da pesquisa."
9840 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9841 msgstr "Não incluir"
9844 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9848 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9849 msgstr "Não mostrar"
9852 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9857 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9858 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9860 "o formato, a audiência, os ícones de tipo de material nas páginas de "
9861 "resultados e as descrições nas páginas de resultados e detalhes do XSLT de "
9864 # Acquisitions > Policy
9867 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
9868 "koha/admin/preferences.pl?"
9869 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
9870 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
9873 "Se escolheu <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9874 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
9875 "\">EmailAddressForSuggestions</a> insira um endereço de email válido: "
9877 # Acquisitions > Policy
9880 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
9881 "self-registrations will be sent to: "
9883 "Escolha o endereço de email para o qual as novas sugestões de aquisição "
9884 "devem ser enviadas: "
9886 # Acquisitions > Policy
9888 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
9889 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
9891 # Acquisitions > Policy
9893 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
9894 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
9896 # Acquisitions > Policy
9898 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
9899 msgstr "endereço de email da biblioteca"
9901 # OPAC > Self registration and modification
9903 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
9907 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9911 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9915 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9916 msgstr "história de pesquisa do leitor no OPAC."
9919 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9923 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9924 msgstr "como o nome da biblioteca no OPAC."
9927 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9928 msgstr "Limitar os leitores a"
9932 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9933 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9935 "sugestões abertas. Deixe em branco para não haver limite. **Nota: esta "
9936 "configuração não afecta as sugestões anónimas."
9939 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9940 msgstr "Número total de sugestões permitidas"
9943 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9947 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9952 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
9953 msgstr "Não mostrar"
9957 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
9962 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9964 msgstr "os detalhes de aquisição nas páginas de detalhe do OPAC."
9968 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
9973 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
9974 msgstr "Não permitir"
9976 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9978 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
9982 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9984 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
9985 "orcid, scopus, loop, rid and viaf."
9991 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
9992 "the detail pages in the OPAC."
9994 "o nome do leitor que tem o exemplar emprestado verificado nas páginas de "
9995 "detalhes do registo no OPAC."
9999 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
10000 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
10001 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
10002 "search plugins to work.)"
10004 ". Este deve ser um endereço URL completo, começado por <code>http://</code> "
10005 "ou <code>https://</code>. Não inclua a barra final no URL. (Esta preferência "
10006 "deve ser preenchida corretamente para que o RSS, a unAPI e os plugins de "
10007 "pesquisa funcionem.)"
10009 # OPAC > Appearance
10010 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
10011 msgstr "O OPAC está localizado em "
10013 # OPAC > Self registration and modification
10014 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
10018 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
10019 msgstr "Não permitir"
10022 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
10023 msgstr "que os leitores possam fazer comentários no OPAC."
10026 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
10027 msgstr "Desabilitar"
10030 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
10035 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
10036 "bibliographic detail page."
10038 "a opção para mostrar um código QR na página de detalhes de um registo "
10039 "bibliográfico no OPAC."
10041 # OPAC > Appearance
10043 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
10044 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
10045 "option must be turned on."
10047 ". Nota: A opção <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10048 "op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> correspondente deve estar "
10051 # OPAC > Appearance
10053 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
10055 msgstr "Mostrar o URI no campo 856u como uma imagem: "
10057 # OPAC > Appearance
10058 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
10059 msgstr "páginas de resultados e de detalhes"
10061 # OPAC > Appearance
10062 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
10063 msgstr "apenas páginas de detalhes"
10065 # OPAC > Appearance
10066 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
10067 msgstr "nem nas páginas de detalhes ou páginas de resultados"
10069 # OPAC > Appearance
10070 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
10071 msgstr "apenas na página de resultados"
10073 # OPAC > Appearance
10074 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
10077 # OPAC > Appearance
10078 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
10081 # OPAC > Appearance
10082 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
10085 # OPAC > Appearance
10086 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
10087 msgstr "como tema de reserva para o OPAC."
10091 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
10092 "the OPAC if they have less than"
10094 "Só permitir leitores renovem os seus exemplares no OPAC se tiverem menos de"
10098 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
10100 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para não activar)."
10103 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
10104 msgstr "Não incluir"
10107 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
10112 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
10113 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10114 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
10117 "créditos pendentes/não aplicados quando aplicar a regra <a href=\"/cgi-bin/"
10118 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
10119 "\">OPACFineNoRenewals</a> aos leitores."
10122 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
10126 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
10127 msgstr "Não permitir"
10131 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
10132 "page on the OPAC."
10134 "aos leitores para aceder ao separador Multas na sua área pessoal no OPAC."
10137 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
10141 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
10142 msgstr "Não permitir"
10146 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
10147 msgstr "que os leitores reservem exemplares no OPAC."
10149 # OPAC > Appearance
10150 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
10151 msgstr "A primeira coluna da tabela"
10153 # OPAC > Appearance
10154 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
10155 msgstr "A biblioteca de empréstimo"
10157 # OPAC > Appearance
10158 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
10159 msgstr "A biblioteca de origem"
10161 # OPAC > Appearance
10163 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
10165 msgstr "é o campo de ordenação por omissão para a tabela de reservas."
10168 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
10172 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
10173 msgstr "Não permitir"
10177 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
10178 msgstr "que os leitores possam ver a lista do seu histórico de reservas."
10181 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
10182 msgstr "Usar o seguinte como modelo ISBD no OPAC:"
10184 # OPAC > Appearance
10186 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
10187 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
10188 "displayed record."
10190 "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão "
10191 "substituídos pela informação do registo em questão."
10193 # OPAC > Appearance
10195 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
10196 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
10197 "with the following HTML (leave blank to disable):"
10199 "Incluir uma coluna \"Ligações\" no separador \"meu sumário\" e no \"meu "
10200 "histórico de empréstimos\" quando um utilizador está autenticado no OPAC, "
10201 "com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
10203 # OPAC > Appearance
10205 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
10206 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
10208 "<br />Nota: Você pode inserir espaços reservados {QUERY_KW} que serão "
10209 "substituídas com as palavras-chave da consulta."
10211 # OPAC > Appearance
10213 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
10214 "for a search in the OPAC:"
10216 "Mostrar o seguinte HTML quando não forem encontrados resultados para uma "
10217 "pesquisa no OPAC:"
10220 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
10225 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
10226 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
10228 "Lista dos códigos dos tipos de documento (separados por espaços) para os "
10229 "quais deseja mostrar a ligação OpenURL:"
10231 # OPAC > Self registration and modification
10232 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
10235 # OPAC > Self registration and modification
10236 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
10237 msgstr "Não permitir"
10239 # OPAC > Self registration and modification
10241 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
10242 "their contact information from the OPAC."
10244 "aos leitores notificarem a biblioteca de alterações à sua informação de "
10245 "contacto a partir do OPAC."
10247 # OPAC > Appearance
10248 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
10249 msgstr "Não reproduzir"
10251 # OPAC > Appearance
10253 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
10254 "on the OPAC record details page."
10256 "a representação MIDI das inscrições musicais na página de detalhes do "
10259 # OPAC > Appearance
10260 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
10261 msgstr "Reproduzir"
10265 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
10266 msgstr "Não mostrar"
10270 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
10275 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
10276 "for a combined search on OPAC detail pages."
10278 "a lista de autores/assuntos num pop-up para uma pesquisa combinada nas "
10279 "páginas de detalhe do OPAC."
10282 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
10286 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
10287 msgstr "Não permitir"
10291 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
10292 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10293 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
10294 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10295 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
10298 "aos leitores escolherem as suas configurações de privacidade para o seu "
10299 "histórico de empréstimos. Esta preferência precisa das preferências <a href="
10300 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
10301 "\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10302 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
10305 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
10310 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
10311 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
10312 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
10314 "<strong>NOTA:</strong> Deve ter a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10315 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
10316 "\">KohaAdminEmailAddress</a> definida."
10319 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
10323 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
10324 msgstr "Não permitir"
10328 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
10329 "pages to the library or Koha administrator."
10331 "que os leitores submetam relatórios de problemas encontrados na páginas do "
10332 "OPAC para a biblioteca ou para o administrador do Koha."
10334 # OPAC > Appearance
10336 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
10337 "available for MARC21 and UNIMARC."
10339 ". Por favor note que esta funcionalidade está disponível para MARC21 e "
10342 # OPAC > Appearance
10344 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
10345 msgstr "Para os resultados de pesquisa no OPAC, mostrar os itens"
10347 # OPAC > Appearance
10348 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
10349 msgstr "biblioteca actual"
10351 # OPAC > Appearance
10352 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
10353 msgstr "da biblioteca de origem"
10355 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10357 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
10358 "search results, and show no more than"
10360 "exemplares (disponíveis) nos resultados de pesquisa XSLT do OPAC, e não "
10363 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10365 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
10366 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
10369 "exemplares (não disponíveis) para as categorias de Emprestado, Danificado e "
10370 "Reservado, mas apenas quando os está a agrupar por biblioteca.<br>"
10372 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10374 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
10375 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
10377 ". (NOTA: Para grandes consórcios, recomendamos agrupar os exemplares "
10378 "indisponíveis por subestado, listando apenas as contagens de exemplares.)"
10380 # OPAC > Appearance
10381 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
10382 msgstr "Agrupar os exemplares indisponíveis por"
10384 # OPAC > Appearance
10385 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
10386 msgstr "Não mostrar mais de"
10388 # OPAC > Appearance
10390 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch and substatus"
10393 # OPAC > Appearance
10395 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch only"
10396 msgstr "biblioteca"
10398 # OPAC > Appearance
10400 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
10403 # OPAC > Appearance
10405 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
10406 "OPAC search results:"
10408 "Incluir o seguinte HTML abaixo das opções de refinar pesquisa nos resultados "
10411 # OPAC > Appearance
10414 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
10415 "{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
10416 "replaced with information from the displayed record."
10418 "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
10419 "{ISSN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
10421 # OPAC > Appearance
10423 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
10424 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
10427 "Incluir uma caixa \"Mais pesquisas\" na página de detalhes do registo no "
10428 "OPAC, com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
10430 # OPAC > Shelf browser
10431 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
10432 msgstr "Não mostrar"
10434 # OPAC > Shelf browser
10435 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
10438 # OPAC > Shelf browser
10440 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
10441 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
10442 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
10443 "your collection has a large number of items."
10445 "um visualizador de prateleira nas páginas de detalhes do registo, permitindo "
10446 "ao leitores ver o que está perto na prateleira. Note que esta funcionalidade "
10447 "utiliza uma grande quantidade de recursos no servidor, e deve ser evitado se "
10448 "sua coleção tem um grande número de registos."
10451 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
10455 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
10456 msgstr "Não permitir"
10460 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
10462 "que os leitores possam autenticar-se por outros meios que não o Shibboleth."
10464 # OPAC > Appearance
10465 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
10466 msgstr "Não mostrar"
10468 # OPAC > Appearance
10469 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
10472 # OPAC > Appearance
10474 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
10475 "checked out on item detail pages on the OPAC."
10477 "o nome do leitor que tem o exemplar emprestado verificado nas páginas de "
10478 "detalhes do registo no OPAC."
10480 # OPAC > Appearance
10481 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
10482 msgstr "Não mostrar nenhum detalhe da reserva"
10484 # OPAC > Appearance
10485 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
10486 msgstr "Mostrar reservas"
10488 # OPAC > Appearance
10489 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
10490 msgstr "Mostrar reservas e prioridade"
10492 # OPAC > Appearance
10493 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
10494 msgstr "Mostrar prioridade"
10496 # OPAC > Appearance
10497 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
10498 msgstr "aos leitores no OPAC."
10500 # OPAC > Appearance
10501 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
10502 msgstr "Não mostrar"
10504 # OPAC > Appearance
10505 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
10508 # OPAC > Appearance
10510 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
10512 msgstr "as inscrições musicais na página de detalhes do registo no OPAC."
10515 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
10516 msgstr "Não ativar"
10519 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
10524 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
10527 "a visualização da ligação OpenURL nos resultados de pesquisa e na página de "
10528 "detalhes do OPAC."
10530 # OPAC > Appearance
10531 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
10532 msgstr "Não mostrar"
10534 # OPAC > Appearance
10535 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
10538 # OPAC > Appearance
10540 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
10541 "authority browser."
10542 msgstr "autoridades não usadas na pesquisa de autoridades no OPAC."
10546 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
10547 msgstr "Desabilitar"
10551 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
10554 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
10556 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
10557 "filling with data from Google Books API."
10562 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
10563 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
10565 "<br />Nota: se nenhuma das opções abaixo estiverem selecionadas, o campo "
10566 "'Título' será obrigatório por omissão."
10570 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
10571 "patron purchase suggestions:"
10573 "Campos que devem ser obrigatórios para as sugestões de aquisição do leitor:"
10577 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
10578 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10579 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
10580 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
10582 "<br />Nota: Não tornar <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10583 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
10584 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> campos indesejados "
10588 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
10589 "patron purchase suggestions:"
10591 "Campos que devem ser obrigatórios nas sugestões de aquisição do leitor:"
10593 # OPAC > Appearance
10595 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
10596 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
10598 "Quando o leitor clicar numa ligação para outro site a partir do OPAC (como "
10601 # OPAC > Appearance
10602 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
10605 # OPAC > Appearance
10606 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
10609 # OPAC > Appearance
10610 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
10611 msgstr "o website numa nova janela."
10613 # OPAC > Appearance
10615 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
10616 msgstr "Inclui o seguinte CSS em todas as páginas do OPAC:"
10618 # OPAC > Appearance
10620 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
10622 msgstr "Inclui o seguinte JavaScript em todos as páginas do OPAC:"
10624 # OPAC > Appearance
10625 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
10626 msgstr "Não mostrar"
10628 # OPAC > Appearance
10629 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
10632 # OPAC > Appearance
10634 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
10635 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
10637 "um resumo dos empréstimos, atrasos, reservas e multas do leitor autenticado, "
10638 "na página inicial do OPAC."
10641 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
10642 msgstr "Não mostrar"
10645 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
10650 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
10652 msgstr "as sugestões de aquisição de outros leitores no OPAC."
10654 # Staff interface > Appearance
10657 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10658 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
10659 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10660 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10661 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
10662 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10664 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10665 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
10666 "usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
10667 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
10668 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10669 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
10670 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
10671 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
10672 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
10674 # OPAC > Appearance
10676 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
10678 msgstr "Mostrar os detalhes no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
10680 # Staff interface > Appearance
10683 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
10684 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
10685 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10686 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10687 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
10688 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10690 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10691 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
10692 "usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
10693 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
10694 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10695 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
10696 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
10697 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
10698 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
10700 # OPAC > Appearance
10702 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
10704 msgstr "Mostrar as listas usando o seguinte ficheiro XSLT: "
10706 # Staff interface > Appearance
10709 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10710 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
10711 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10712 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10713 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10714 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10715 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10716 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
10717 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10719 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10720 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
10721 "usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
10722 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
10723 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10724 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
10725 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
10726 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
10727 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
10729 # OPAC > Appearance
10731 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
10733 msgstr "Mostrar os resultados no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
10736 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10737 msgstr "Não mostrar"
10740 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10745 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
10747 msgstr "as imagens do leitor na página de informação do leitor no OPAC."
10749 # OPAC > Appearance
10750 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10753 # OPAC > Appearance
10754 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10755 msgstr "Não adicionar"
10757 # OPAC > Appearance
10759 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10760 "the OPAC masthead."
10761 msgstr "um menu de seleção de biblioteca no cabeçalho OPAC."
10763 # OPAC > Appearance
10765 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10766 msgstr "Incluir o CSS adicional"
10768 # OPAC > Appearance
10770 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10771 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10772 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10773 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10774 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10775 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10776 "to start from your HTTP document root."
10778 "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em "
10779 "branco para não activar). Insira o nome do ficheiro ou um URL completo "
10780 "começando por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor "
10781 "remoto). Por favor note que se inserir o nome do ficheiro, o mesmo deve "
10782 "estar na subdirectoria css para cada tema activo e idioma dentro da "
10783 "directoria de templates do Koha. Um caminho local completo é esperado que "
10784 "comece do documento raíz HTTP."
10786 # OPAC > Advanced search options
10787 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10788 msgstr "Tipos de documento"
10790 # OPAC > Advanced search options
10791 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10794 # OPAC > Advanced search options
10795 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10796 msgstr "Localização e disponibilidade"
10798 # OPAC > Advanced search options
10799 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10800 msgstr "Data de publicação"
10802 # OPAC > Advanced search options
10804 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10806 msgstr "Mostrar opções de pesquisa para a vista expandida:"
10808 # OPAC > Advanced search options
10809 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10812 # OPAC > Advanced search options
10813 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10816 # OPAC > Advanced search options
10817 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10818 msgstr "Tipos de documento"
10820 # OPAC > Advanced search options
10821 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10824 # OPAC > Advanced search options
10825 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10826 msgstr "Localização e disponibilidade"
10828 # OPAC > Advanced search options
10829 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10830 msgstr "Data de publicação"
10832 # OPAC > Advanced search options
10833 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10834 msgstr "Mostrar opções de pesquisa:"
10836 # OPAC > Advanced search options
10837 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10840 # OPAC > Advanced search options
10841 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10844 # Searching > Search form
10847 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10848 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10849 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
10851 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de documento "
10852 "(<strong>itemtypes</strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e "
10853 "Localização na prateleira (<strong>loc</strong>)."
10855 # Searching > Search form
10858 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10859 "limiting searches on the"
10861 "Mostrar separadores na pesquisa avançada dos interfaces OPAC e dos técnicos "
10862 "para limitar as pesquisas no"
10864 # Searching > Search form
10867 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10868 "appear in the order listed.<br/>"
10870 "(valores separados por |). Os separadores aparecem na ordem da lista.<br/>"
10873 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10877 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10878 msgstr "Não permitir"
10882 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10883 msgstr "aos leitores criar listas públicas no OPAC."
10886 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10890 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10891 msgstr "Não permitir"
10895 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10896 "with other patrons."
10898 "que os leitores possam partilhar listas privadas com outros leitores, no "
10902 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10906 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10907 msgstr "Não permitir"
10910 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10911 msgstr "aos leitores pesquisarem registos de autoridade."
10914 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10915 msgstr "Não activar"
10918 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10923 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10924 "OPAC detail page."
10926 "a navegação e paginação dos resultados de pesquisa a partir da página de "
10927 "detalhes no OPAC."
10930 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10931 msgstr "Não ativar"
10934 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10939 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10940 "(Elasticsearch only)."
10941 msgstr "interface para navegação em todas reservas (apenas Elasticsearch)."
10945 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10946 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10947 "Ask your system administrator to schedule it."
10949 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
10950 "tarefa <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> esteja em "
10951 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
10954 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10958 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10959 msgstr "Não permitir"
10963 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10964 msgstr "que os leitores naveguem nas autoridades de assunto no OPAC."
10968 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10969 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10970 "Ask your system administrator to schedule it."
10972 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
10973 "tarefa <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> esteja em "
10974 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
10977 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10978 msgstr "Não mostrar"
10981 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10985 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10986 msgstr "uma nuvem de assuntos no OPAC."
10988 # OPAC > Appearance
10989 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10992 # OPAC > Appearance
10993 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10994 msgstr "Dublin Core"
10996 # OPAC > Appearance
10997 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
11000 # OPAC > Appearance
11001 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
11002 msgstr "MARC codificado em MARC-8"
11004 # OPAC > Appearance
11005 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
11008 # OPAC > Appearance
11009 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
11012 # OPAC > Appearance
11013 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
11016 # OPAC > Appearance
11018 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
11019 "from OPAC detail page:"
11021 "Selecione as opções de exportação que devem estar disponíveis na página de "
11022 "detalhes do OPAC:"
11024 # OPAC > Appearance
11025 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
11026 msgstr "MARC codificado em Unicode/UTF-8"
11028 # OPAC > Appearance
11030 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
11031 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
11033 "MARC codificado em Unicode/UTF-8 sem campos e subcampos de uso local -9xx, "
11036 # OPAC > Appearance
11037 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
11038 msgstr "Usar a imagem em"
11040 # OPAC > Appearance
11042 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
11043 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
11045 "para o favicon do OPAC. (Deve ser um URL completo, começando com "
11046 "<code>http://</code>.)"
11050 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
11051 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
11052 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
11053 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
11055 "Defina regras específicas para esconder exemplares das pesquisas e "
11056 "visualizações do OPAC. Veja como escrever essas regras conforme a "
11057 "documentação em <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems"
11058 "\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
11063 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
11064 "items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11065 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
11067 "Lista de categorias de leitor, separadas por |, que podem ver os exemplares "
11068 "escondidos pela preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11069 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
11071 # OPAC > Appearance
11072 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
11073 msgstr "Não esconder"
11075 # OPAC > Appearance
11076 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
11081 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
11082 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11083 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
11085 "o registo bibliográfico quando todos os exemplares estão escondidos pela "
11086 "preferência de sistema <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11087 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
11089 # OPAC > Appearance
11090 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
11091 msgstr "(colunas separadas por |)."
11093 # OPAC > Appearance
11094 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
11095 msgstr "Não realçar"
11097 # OPAC > Appearance
11098 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
11101 # OPAC > Appearance
11103 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
11104 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
11105 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
11107 "as palavras que o leitor pesquisou nas páginas de resultados e de detalhes. "
11108 "Para impedir que algumas palavras sejam realçadas, insira uma lista de "
11109 "palavras irrelevantes aqui:"
11112 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
11116 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
11117 msgstr "Não permitir"
11120 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
11121 msgstr "que os leitores adicionem uma nota quando fazem uma reserva."
11124 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
11128 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
11129 msgstr "para os exemplares nos resultados de pesquisa do OPAC."
11132 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
11133 msgstr "biblioteca ou cota"
11136 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
11137 msgstr "biblioteca, código de colecção e cota"
11140 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
11141 msgstr "biblioteca, localização e cota"
11144 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
11145 msgstr "apenas biblioteca"
11147 # OPAC > Appearance
11148 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
11149 msgstr "o texto 'Powered by Koha' no rodapé do OPAC."
11151 # OPAC > Appearance
11152 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
11153 msgstr "Não mostrar"
11155 # OPAC > Appearance
11156 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
11159 # OPAC > Appearance
11160 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
11163 # OPAC > Appearance
11164 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
11165 msgstr "Mostrar o seletor de idiomas no "
11167 # OPAC > Appearance
11168 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
11169 msgstr "cabeçalho e rodapé"
11171 # OPAC > Appearance
11172 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
11175 # OPAC > Appearance
11176 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
11179 # OPAC > Appearance
11180 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
11183 # OPAC > Appearance
11185 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
11187 msgstr "para os exemplares na página de detalhes do OPAC."
11189 # OPAC > Appearance
11190 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
11191 msgstr "biblioteca de empréstimo"
11193 # OPAC > Appearance
11194 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
11195 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo"
11197 # OPAC > Appearance
11198 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
11199 msgstr "biblioteca de origem"
11201 # OPAC > Appearance
11203 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
11204 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
11205 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
11206 "administration page."
11208 "<br />Nota: se a opção 'mostrar numa coluna separada' estiver seleccionada, "
11209 "precisa também de activar a visualização da coluna item_shelving_location na "
11210 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configuração das colunas</"
11211 "a> na página de administração."
11213 # OPAC > Appearance
11214 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
11215 msgstr "Mostrar a localização da prateleira "
11217 # OPAC > Appearance
11218 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
11219 msgstr "abaixo da biblioteca de origem e da biblioteca de empréstimo"
11221 # OPAC > Appearance
11222 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
11223 msgstr "abaixo da biblioteca de empréstimo"
11225 # OPAC > Appearance
11226 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
11227 msgstr "abaixo da biblioteca de origem"
11229 # OPAC > Appearance
11231 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
11232 msgstr "nos exemplares na página de detalhes de um registo no OPAC."
11234 # OPAC > Appearance
11235 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
11236 msgstr "numa coluna separada"
11238 # OPAC > Appearance
11239 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
11240 msgstr "Não mostrar"
11242 # OPAC > Appearance
11243 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
11246 # OPAC > Appearance
11248 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
11249 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
11250 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
11252 "um aviso de que o OPAC está em manutenção, em vez do OPAC normal. Nota: isto "
11253 "mostra o mesmo aviso quando a base de dados precisa de ser atualizada, mas "
11254 "incondicionalmente."
11256 # OPAC > Appearance
11258 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
11259 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
11260 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
11262 "Mostrar o seguinte HTML quando a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11263 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
11266 # OPAC > Appearance
11267 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
11268 msgstr "Mostrar um máximo de"
11270 # OPAC > Appearance
11272 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
11273 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
11274 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
11276 "exemplares na página de detalhes do registo bibliográfico (se o registo "
11277 "bibliográfico tem mais exemplares do que este número, é mostrado uma ligação "
11278 "que permite ao leitor ver todos os exemplares)."
11280 # OPAC > Appearance
11282 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
11283 "results (160 characters)."
11285 "Esta descrição será visualizada nos resultados do motor de pesquisa (160 "
11290 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
11291 msgstr "Não mostrar"
11295 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
11300 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
11302 msgstr "uma lista de selecção da biblioteca para itens de notícias no OPAC. "
11304 # OPAC > Appearance
11306 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
11309 # OPAC > Appearance
11311 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
11314 # OPAC > Appearance
11316 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
11317 msgstr "Mostrar os ícones dos tipos de documento no OPAC: "
11320 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
11324 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
11325 msgstr "Não permitir"
11329 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
11330 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
11332 "ao leitores mudarem a sua palavra-passe no OPAC. Note que esta preferência "
11333 "deve estar desligada para utilizar a autenticação LDAP."
11335 # OPAC > Appearance
11336 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
11337 msgstr "Não activar"
11339 # OPAC > Appearance
11340 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
11343 # OPAC > Appearance
11345 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
11346 "authentication before accessing the OPAC. "
11348 "o OPAC do Koha como público. OPAC privados requerem autenticação antes de "
11349 "poder ser acedido. "
11351 # OPAC > Appearance
11353 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
11354 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11355 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
11356 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
11358 "Nota: Esta preferência não afeta a API pública, veja a preferência <a href="
11359 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11360 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
11361 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> para controlar a API."
11364 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
11368 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
11369 msgstr "Não permitir"
11373 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
11374 msgstr "ao leitores renovar os exemplares no OPAC."
11377 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
11378 msgstr "'OPACRenew'"
11381 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
11385 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
11390 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
11391 msgstr "como código da biblioteca a guardar na tabela de estatísticas."
11394 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
11395 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar"
11398 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
11399 msgstr "a biblioteca de empréstimo do exemplar"
11402 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
11403 msgstr "a biblioteca de origem do leitor"
11407 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
11409 msgstr "a recuperar a palavra-passe por email no OPAC."
11412 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
11413 msgstr "Os leitores da biblioteca são "
11416 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
11420 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
11423 # OPAC > Appearance
11424 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
11425 msgstr "Não separar"
11427 # OPAC > Appearance
11428 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
11431 # OPAC > Appearance
11432 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
11433 msgstr "biblioteca de empréstimo"
11435 # OPAC > Appearance
11436 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
11437 msgstr "biblioteca de origem"
11439 # OPAC > Appearance
11441 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
11442 "second tab will contain all other items."
11444 "é a biblioteca do leitor autenticado. O segundo separador irá conter todos "
11445 "os outros exemplares."
11447 # OPAC > Appearance
11449 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
11450 "tab contains items whose"
11452 "os exemplares em dois separadores, onde o primeiro separador irá conter os "
11455 # OPAC > Appearance
11456 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
11457 msgstr "Não mostrar"
11459 # OPAC > Appearance
11460 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
11463 # OPAC > Appearance
11465 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
11467 msgstr "uma ligação para os comentário mais recentes no cabeçalho do OPAC."
11469 # OPAC > Appearance
11470 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
11471 msgstr "Mostrar a classificação por estrelas"
11473 # OPAC > Appearance
11474 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
11475 msgstr "em nenhuma página"
11477 # OPAC > Appearance
11478 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
11479 msgstr "apenas nas páginas de detalhes"
11481 # OPAC > Appearance
11482 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
11485 # OPAC > Appearance
11486 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
11487 msgstr "resultados, detalhes e leitor"
11489 # OPAC > Appearance
11490 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
11491 msgstr "Não mostrar"
11493 # OPAC > Appearance
11494 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
11497 # OPAC > Appearance
11499 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
11500 "a suggestion in OPAC."
11501 msgstr "o nome do bibliotecário que geriu a sugestão no OPAC."
11504 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
11508 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
11509 msgstr "Não permitir"
11513 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
11514 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
11515 "avoided if your collection has a large number of items."
11517 "aos leitores aceder à lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Note "
11518 "que esta funcionalidade é experimental, e deve ser evitada se a coleção de "
11519 "registos for enorme."
11523 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
11524 "OpenURL.png</code>"
11525 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
11529 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
11530 "openurl.png</code>"
11531 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
11535 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
11536 "<code>http://</code> or"
11538 "<br />Pode ser um endereço URL absoluto começado por <code>http://</code> ou"
11541 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
11542 msgstr "<br />Exemplos:"
11545 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
11546 msgstr "<code>https://</code> ou um endereço URL relativo"
11549 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
11550 msgstr "Localização da imagem para as ligações OpenURL:"
11554 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
11555 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
11557 "Endereço URL completo para o OpenURL (começado por <code>http://</code> ou "
11558 "<code>https://</code>):"
11562 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
11563 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11564 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
11566 "Texto para as ligações OpenURL (ou título da imagem se a preferência <a href="
11567 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11568 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> "
11569 "estiver definida):"
11571 # OPAC > Self registration and modification
11573 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
11574 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11575 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
11576 "modification screen:"
11578 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11579 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
11580 "aparecer no ecrã de auto-modificação do leitor:"
11582 # OPAC > Self registration and modification
11584 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
11585 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11586 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
11587 "modification screen:"
11589 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11590 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser "
11591 "preenchidas no ecrã de modificação do leitor:"
11593 # OPAC > Self registration and modification
11595 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
11596 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11597 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
11598 "a> to be set to a valid patron category code."
11600 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta funcionalidade necessita que seja definida "
11601 "uma categoria de leitor válida na preferência de sistema <a href='/cgi-bin/"
11602 "koha/admin/preferences.pl?"
11603 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
11606 # OPAC > Self registration and modification
11607 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
11610 # OPAC > Self registration and modification
11611 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
11612 msgstr "Não permitir"
11614 # OPAC > Self registration and modification
11616 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
11618 msgstr "que os leitores se registem no OPAC."
11620 # OPAC > Self registration and modification
11622 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
11623 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
11624 "( HTML is allowed ):"
11626 "Mostrar a seguinte informação adicional para os leitores que se registarem "
11627 "via OPAC (HTML é permitido):"
11629 # OPAC > Self registration and modification
11631 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
11632 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11633 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11636 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11637 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser "
11638 "preenchidas no ecrã de auto-registo do leitor:"
11640 # OPAC > Self registration and modification
11642 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
11643 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11644 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
11645 "registration screen:"
11647 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11648 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
11649 "aparecer no ecrã de auto-registo do leitor:"
11651 # OPAC > Self registration and modification
11652 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
11653 msgstr "Não requer"
11655 # OPAC > Self registration and modification
11656 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
11659 # OPAC > Self registration and modification
11661 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
11662 "address by entering it twice."
11663 msgstr "que os leitores confirmem o email inserindo-o duas vezes."
11665 # OPAC > Self registration and modification
11667 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
11668 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
11670 "<br><strong>AVISO: Não use uma categoria de leitor normal para o auto "
11671 "registo.</strong>"
11673 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
11675 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
11676 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
11677 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
11678 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
11679 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11680 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11681 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
11683 "<br>Se o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> estiver "
11684 "configurado para eliminar auto-registos no OPAC não verificados ou não "
11685 "concluídos, este excluirá de forma permanente e irrecuperável todos os "
11686 "leitores que se registraram há mais de <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11688 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11689 "a> dias atrás (a não ser que esteja como não definido)."
11691 # OPAC > Self registration and modification
11692 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
11693 msgstr "Usar a categoria de leitor"
11695 # OPAC > Self registration and modification
11697 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
11698 "category for patrons registered via the OPAC."
11700 "como a categoria de leitor por omissão para os leitores registados via OPAC."
11702 # OPAC > Self registration and modification
11703 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
11704 msgstr "Considerar"
11706 # OPAC > Self registration and modification
11707 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
11708 msgstr "Não considerar"
11710 # OPAC > Self registration and modification
11712 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
11713 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
11714 "already exists in the database."
11716 "o email do leitor (borrowers.email) como único no auto-registo. Um email não "
11717 "será aceite se já existir na base de dados."
11719 # OPAC > Self registration and modification
11721 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11722 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
11723 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
11724 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
11727 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
11728 "tarefa <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> esteja em "
11729 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar.<br>Nenhum "
11730 "leitor será eliminado se a preferência estiver definida como zero ou vazia."
11732 # OPAC > Self registration and modification
11734 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
11735 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11736 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11737 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11739 "Eliminar os leitores que ainda se encontram na categoria indicada na "
11740 "preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11741 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11742 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11744 # OPAC > Self registration and modification
11746 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
11747 "account creation."
11748 msgstr "dias após a criação da conta."
11750 # OPAC > Self registration and modification
11752 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
11753 msgstr "(códigos das bibliotecas separadas por |)."
11755 # OPAC > Self registration and modification
11757 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
11758 "for the following libraries:"
11759 msgstr "Ativar o auto-registos de leitores para as seguintes bibliotecas:"
11761 # OPAC > Self registration and modification
11763 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
11765 msgstr "Se vazio, todas as bibliotecas serão listadas."
11767 # OPAC > Self registration and modification
11769 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
11770 msgstr "Não mostrar e pré-preencher"
11772 # OPAC > Self registration and modification
11774 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
11775 msgstr "Mostrar e pré-preencher"
11777 # OPAC > Self registration and modification
11779 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11780 "patron has self registered."
11782 "o formulário de palavra-passe e nome de utilizador após um leitor se ter "
11785 # OPAC > Self registration and modification
11787 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11788 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11789 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11791 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
11792 "tarefa <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> esteja em "
11793 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
11795 # OPAC > Self registration and modification
11796 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11797 msgstr "Não requer"
11799 # OPAC > Self registration and modification
11800 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11803 # OPAC > Self registration and modification
11805 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11806 "patron verify themselves via email."
11807 msgstr "quer os leitores auto registados façam a verificação via email."
11810 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11814 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11815 msgstr "Mostrar a frase do dia no"
11818 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11819 msgstr "página principal."
11822 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11823 msgstr "interface dos técnicos"
11825 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11826 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11827 msgstr "(Usar | como delimitador.)"
11829 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11831 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11832 "as available for reference in OPAC search results:"
11834 "Listar os seguintes estados de não emprestados como disponíveis para "
11835 "consulta no resultados de pesquisa do OPAC:"
11837 # OPAC > Restricted page
11839 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11840 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11842 "Conteúdo HTML da página restrita (disponível em /cgi-bin/koha/opac-"
11843 "restrictedpage.pl)"
11845 # OPAC > Restricted page
11847 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11848 msgstr "Acesso a partir de endereços IP começados por"
11850 # OPAC > Restricted page
11852 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11853 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11855 "não precisam de estar autenticados (endereços separados por vírgulas - ex: "
11856 "'127.0.0,127.0.1')."
11858 # OPAC > Restricted page
11859 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11862 # OPAC > Restricted page
11864 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11865 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11867 "como título para a página restrita (aparece no menu de navegação e no topo "
11868 "da página restrita)."
11871 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11872 msgstr "Não limitar"
11875 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11880 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11882 msgstr "as pesquisas dos leitores à biblioteca onde estão inscritos."
11884 # OPAC > Shelf browser
11885 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11888 # OPAC > Shelf browser
11889 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11892 # OPAC > Shelf browser
11894 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11895 "for the shelf browser."
11897 "o código de coleção para encontrar exemplares para o visualizador de "
11900 # OPAC > Shelf browser
11901 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11904 # OPAC > Shelf browser
11905 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11908 # OPAC > Shelf browser
11910 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11911 "items for the shelf browser."
11913 "a biblioteca de origem para encontrar exemplares para o visualizador de "
11916 # OPAC > Shelf browser
11917 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11920 # OPAC > Shelf browser
11921 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11924 # OPAC > Shelf browser
11926 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11927 "the shelf browser."
11929 "a localização para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
11932 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11936 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11937 msgstr "o primeiro nome"
11940 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11941 msgstr "o primeiro nome e a inicial do último nome"
11944 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11945 msgstr "o nome inteiro"
11948 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11949 msgstr "o último nome"
11952 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11953 msgstr "nenhum nome"
11956 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11957 msgstr "do comentador nos comentários no OPAC."
11960 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11961 msgstr "nome de utilizador"
11965 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
11969 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11974 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11975 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11976 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11978 "o avatar do comentador ao lado dos comentário no OPAC. O avatar será "
11979 "pesquisado no <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank"
11980 "\">Libravatar</a> usando o endereço de email do leitor."
11983 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11987 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11991 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11995 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11999 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
12004 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
12005 msgstr "a partilha nas redes sociais nas páginas de detalhe do OPAC."
12008 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
12009 msgstr "Não registar"
12012 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
12016 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
12017 msgstr "Registar de forma anónima"
12020 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
12021 msgstr "as ligações visitadas pelos leitores."
12023 # OPAC > Appearance
12024 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
12025 msgstr "Não mostrar"
12027 # OPAC > Appearance
12028 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
12031 # OPAC > Appearance
12032 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
12033 msgstr "os exemplares perdidos nas páginas de pesquisa e detalhes."
12036 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
12040 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
12041 msgstr "resultados de pesquisa no RSS."
12044 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
12048 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
12049 msgstr "Não permitir"
12053 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
12056 "opac.pref#opacbookbag# aos leitores colocarem registos num \"carrinho\" "
12057 "temporário no OPAC."
12059 # OPAC > Appearance
12060 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12061 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
12063 # OPAC > Appearance
12065 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
12066 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
12067 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
12068 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12069 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12070 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12071 "expected to start from your HTTP document root."
12073 "em todas as páginas no OPAC, em substituição do CSS de omissão (usado quando "
12074 "este campo é deixado em branco). Insira somente um nome de ficheiro, um "
12075 "caminho local completo ou um URL completo começando por <code>http://</code> "
12076 "(se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se inserir o "
12077 "nome do ficheiro, o mesmo deve estar na subdirectoria css para cada tema e "
12078 "idioma activos, dentro da directoria de templates do Koha. Um caminho local "
12079 "completo é esperado que comece do documento raíz HTTP."
12082 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
12086 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
12087 msgstr "Não permitir"
12091 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
12094 "que os leitores possam ver quais os exemplares emprestados a si no passado."
12096 # OPAC > Appearance
12097 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
12098 msgstr "Usar o tema"
12100 # OPAC > Appearance
12101 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
12105 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
12109 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
12110 msgstr "Não permitir"
12114 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
12115 msgstr "que os leitores entrem nas suas contas no OPAC."
12119 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
12124 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
12127 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12130 "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12131 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
12132 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
12133 "\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
12134 "allowed to make purchase suggestions:"
12136 "Em conjunto com a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12137 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, ativa "
12138 "a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12139 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
12143 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
12144 msgstr "aos leitores adicionar sugestões de aquisição no OPAC."
12147 msgid "patrons.pref"
12148 msgstr "Leitores -"
12150 # Patrons > General
12151 msgid "patrons.pref General"
12154 # Patrons > Membership expiry
12155 msgid "patrons.pref Membership expiry"
12156 msgstr "Expiração da conta de leitor"
12158 # Patrons > Notices and notifications
12159 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
12160 msgstr "Avisos e notificações"
12162 # Patrons > Patron forms
12163 msgid "patrons.pref Patron forms"
12164 msgstr "Formulários dos leitores"
12166 # Patrons > Patron relationships
12167 msgid "patrons.pref Patron relationships"
12168 msgstr "Relações dos leitores"
12170 # Patrons > Privacy
12171 msgid "patrons.pref Privacy"
12172 msgstr "Privacidade"
12174 # Patrons > Security
12175 msgid "patrons.pref Security"
12178 # Patrons > General
12179 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
12180 msgstr "Permitir que apenas o staff"
12182 # Patrons > General
12183 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
12184 msgstr "Permitir que os leitores"
12186 # Patrons > General
12188 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
12189 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
12190 "allow/disallow auto-renewal."
12192 "activem/desactivem as auto-renovações para a conta. Se permitido um leitor "
12193 "poderá actualizar a sua própria conta para activar/desactivar a auto-"
12196 # Patrons > Patron relationships
12197 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
12200 # Patrons > Patron relationships
12202 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
12203 msgstr "Não permitir"
12205 # Patrons > Patron relationships
12207 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
12208 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
12211 "que os técnicos possam definir a possibilidade dos empréstimos do leitores "
12212 "sejam vistos por leitores ligados no OPAC."
12214 # Patrons > Patron relationships
12215 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
12218 # Patrons > Patron relationships
12219 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
12220 msgstr "Não permitir"
12222 # Patrons > Patron relationships
12224 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
12225 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
12227 "que os técnicos possam definir a possibilidade das multas do leitor sejam "
12228 "vistos por leitores ligados no OPAC."
12230 # Patrons > General
12231 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
12232 msgstr "Desabilitar"
12234 # Patrons > General
12235 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
12238 # Patrons > General
12240 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
12241 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
12242 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
12244 "Requer que a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12245 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> esteja "
12248 # Patrons > General
12250 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
12251 "detail changes from the OPAC."
12253 "aprovação automática de actualizações aos detalhes do leitor, a partir do "
12256 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
12258 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
12262 # Patrons > Notices and notifications
12264 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
12265 msgstr "Não enviar"
12267 # Patrons > Notices and notifications
12269 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
12272 # Patrons > Notices and notifications
12274 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
12276 "um email ao leitores recentemente criados com os detalhes da sua conta."
12278 # Patrons > Notices and notifications
12279 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
12282 # Patrons > Notices and notifications
12283 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
12284 msgstr "o email alternativo do leitor"
12286 # Patrons > Notices and notifications
12287 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
12288 msgstr "o número de cartão como email de leitor"
12290 # Patrons > Notices and notifications
12291 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
12292 msgstr "o primeiro email válido do leitor"
12294 # Patrons > Notices and notifications
12295 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
12296 msgstr "o email pessoal do leitor"
12298 # Patrons > Notices and notifications
12300 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
12302 msgstr "para o envio de emails."
12304 # Patrons > Notices and notifications
12305 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
12306 msgstr "o email de trabalho do leitor"
12308 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
12310 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
12312 msgstr "(Obsoleto) de acordo com a opção --send-notices da tarefa de envio"
12314 # Patrons > Notices and notifications
12315 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
12316 msgstr "Enviar as notificações de renovação automática:"
12318 # Patrons > Patron forms
12320 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
12321 msgstr "de acordo com as preferências de mensagens do leitor"
12323 # Circulation > Checkout policy
12324 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
12327 # Patrons > Patron forms
12329 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
12330 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12331 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12332 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12333 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12336 "<strong>NOTA:</strong> Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12337 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> "
12338 "estiver activa, a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12339 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12340 "não deve conter o campo <code>cardnumber</code>."
12342 # Patrons > Patron forms
12344 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
12345 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12346 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
12349 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12350 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser "
12351 "preenchidas no ecrã de registo do leitor:"
12353 # Patrons > Membership expiry
12355 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
12356 "new expiry date on"
12357 msgstr "Quando renovar leitores, basear a nova data de expiração na"
12359 # Patrons > Membership expiry
12360 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
12361 msgstr "data corrente."
12363 # Patrons > Membership expiry
12364 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
12365 msgstr "data de expiração corrente do leitor."
12367 # Patrons > Membership expiry
12369 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
12371 msgstr "na última data entre a data corrente e da data de expiração."
12373 # Patrons > Patron forms
12375 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
12376 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12377 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
12380 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12381 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
12382 "aparecer no ecrã de modificação de leitor:"
12384 # Patrons > Patron forms
12385 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
12386 msgstr "(múltiplas escolhas separadas com |)"
12388 # Patrons > Patron forms
12389 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
12390 msgstr "O leitores podem ter os seguintes títulos:"
12392 # Patrons > Patron forms
12393 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
12394 msgstr "Números de cartão dos leitores devem"
12396 # Patrons > Patron forms
12398 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
12399 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12400 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12401 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
12402 "cannot be bigger than the database field size of 32."
12404 "Se a coluna <code>cardnumber</code> estiver incluída na lista da preferência "
12405 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12406 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>, o "
12407 "tamanho mínimo, se não especificado, é 1 por omissão. O máximo não pode ser "
12408 "maior que 32 que é o tamanho da coluna na base de dados."
12410 # Patrons > Patron forms
12412 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
12413 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
12414 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
12416 "caracteres. O tamanho pode ser um único número para especificar um tamanho "
12417 "exato, um intervalo separado por vírgula ('Min,Max') ou um máximo sem mínimo "
12420 # Patrons > General
12422 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
12423 "the current item has been checked out before."
12425 "o histórico de empréstimo do leitor para verificar se o exemplar foi "
12426 "emprestado anteriormente."
12428 # Patrons > General
12429 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
12432 # Patrons > General
12433 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
12434 msgstr "Não verificar"
12436 # Patrons > General
12438 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
12439 msgstr "A menos que sobreposto pela categoria de leitor, verificar"
12441 # Patrons > General
12443 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
12444 msgstr "A menos que sobreposto pela categoria de leitor, não verificar"
12446 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
12448 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
12449 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
12450 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
12452 "Necessita que a preferência <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12453 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> esteja ativa. "
12454 "Não existe limite de tempo se estiver definida a 0 ou vazia."
12456 # Patrons > General
12458 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
12459 "has been checked out no longer than"
12460 msgstr "Acionar o aviso se o exemplar tiver sido emprestado há menos de"
12462 # Patrons > General
12463 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
12466 # Patrons > Patron forms
12468 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
12470 msgstr "Atributos adicionais e identificadores"
12472 # Patrons > Patron forms
12473 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
12474 msgstr "Endereço alternativo"
12476 # Patrons > Patron forms
12477 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
12478 msgstr "Contato alternativo"
12480 # Patrons > Patron forms
12481 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
12482 msgstr "Contato principal"
12484 # Patrons > Patron forms
12485 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
12486 msgstr "Informação do fiador"
12488 # Patrons > Patron forms
12489 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
12490 msgstr "Regras de empréstimo caseiro"
12492 # Patrons > Patron forms
12493 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
12494 msgstr "Gestão da biblioteca"
12496 # Patrons > Patron forms
12497 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
12498 msgstr "Configuração da biblioteca"
12500 # Patrons > Patron forms
12501 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
12502 msgstr "Endereço principal"
12504 # Patrons > Patron forms
12505 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
12506 msgstr "Autenticação no interfaces OPAC/Técnicos"
12508 # Patrons > Patron forms
12510 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
12512 msgstr "Permissões de conta do leitor (leitores existentes)"
12514 # Patrons > Patron forms
12515 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
12516 msgstr "Identidade do leitor"
12518 # Patrons > Patron forms
12519 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
12520 msgstr "Preferências de mensagens"
12522 # Patrons > Patron forms
12524 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
12526 msgstr "Restrições do leitor (leitores existentes)"
12528 # Patrons > Patron forms
12530 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
12531 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
12532 "still be expanded later):"
12534 "Quando adicionar novos leitores ou modificar os leitores existentes, os "
12535 "seguintes campos do formulário devem aparecer escondidos (podem ser "
12536 "mostrados posteriormente):"
12538 # Patrons > General
12540 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
12541 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
12544 "Lista de campos separados por vírgulas que serão usados por omissão na "
12545 "pesquisa de leitores através da opção \"padrão\":"
12547 # Patrons > General
12550 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
12551 "\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
12552 "fields added to this preference will be added as search options in the "
12553 "dropdown menu on the patron search page."
12555 "Se deixado em branco, o Koha utilizará por omissão \"surname,firstname,"
12556 "othernames,cardnumber,userid\". Campos adicionados nesta preferência serão "
12557 "adicionados como opções de pesquisa na caixa de selecção da página de "
12558 "pesquisa de leitores."
12560 # Patrons > General
12561 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
12564 # Patrons > General
12565 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
12566 msgstr "Não activar"
12568 # Patrons > General
12570 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
12571 "arbitrary files to a borrower record."
12573 "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários a um registo de "
12576 # Patrons > General
12578 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
12579 msgstr "Não activar"
12581 # Patrons > General
12583 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
12586 # Patrons > Security
12589 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
12590 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
12591 msgstr "caracteres."
12593 # Patrons > Security
12595 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
12596 msgstr "caracteres."
12598 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
12600 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
12601 "reset their password when it is expired."
12604 # Patrons > Notices and notifications
12606 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12607 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
12608 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12609 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
12610 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
12612 "<br><strong>NOTA:</strong> Apenas é aplicado a avisos de cortesia. Para "
12613 "definir se os leitores têm acesso a estas configurações, use a preferência "
12614 "de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12615 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
12616 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
12618 # Patrons > Notices and notifications
12620 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12621 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
12622 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
12623 "your system administrator to schedule them."
12625 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que as "
12626 "tarefas <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/"
12627 "cronjobs/advance_notices.pl</code> estejam em funcionamento. Peça ao "
12628 "administrador do sistema para as configurar."
12630 # Patrons > Notices and notifications
12631 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
12634 # Patrons > Notices and notifications
12635 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
12636 msgstr "Não permitir"
12638 # Patrons > Notices and notifications
12640 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
12641 "patrons will receive and when they will receive them."
12643 "que os técnicos definam quais os avisos que os leitores vão receber e quando "
12646 # Patrons > Notices and notifications
12648 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
12649 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12650 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
12651 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
12653 "<br><strong>NOTA:</strong> A preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12654 "preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
12655 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> tem que estar ativa."
12657 # Patrons > Notices and notifications
12658 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
12659 msgstr "Não mostrar"
12661 # Patrons > Notices and notifications
12662 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
12665 # Patrons > Notices and notifications
12667 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
12669 msgstr "que os leitores definam as preferências de mensagem no OPAC."
12671 # Patrons > General
12672 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
12673 msgstr "Não activar"
12675 # Patrons > General
12676 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
12679 # Patrons > General
12681 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
12682 "custom attributes on patrons."
12684 "a pesquisa, edição e exibição de atributos personalizados para os leitores."
12686 # Patrons > Security
12688 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
12689 msgstr "Bloquear a conta de um leitor se atingir as"
12691 # Patrons > Security
12692 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
12693 msgstr "tentativas de autenticação falhadas."
12695 # Patrons > Notices and notifications
12696 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
12697 msgstr "Não ativar"
12699 # Patrons > Notices and notifications
12700 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
12703 # Patrons > Notices and notifications
12705 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
12706 "SMS if no patron email is defined."
12708 "enviar as mensagens das sugestões de aquisição por SMS se o email do leitor "
12709 "não estiver definido."
12711 # Patrons > General
12712 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
12715 # Patrons > General
12716 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
12717 msgstr "Não efetuar"
12719 # Patrons > General
12721 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
12722 "to a category with an enrollment fee."
12724 "a cobrança da taxa quando um leitor passa para uma categoria com taxa de "
12727 # Patrons > Privacy
12729 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
12730 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
12731 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12733 ". RGPD é o Regulamento Geral da Proteção dos Dados da União Europeia. Quando "
12734 "estiver como forçada, os leitores têm de dar o seu consentimento antes de "
12735 "usar o OPAC. Se estiver definida como permissiva, o Koha irá avisar mas não "
12736 "vai forçar o consentimento."
12738 # Patrons > Privacy
12740 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
12741 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
12742 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12743 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12745 "<br><strong>NOTA:</strong> Se ativar esta preferência, deve também definir o "
12746 "URL para a sua política de privacidade na preferência de sistema <a href=\"/"
12747 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12748 "\">PrivacyPolicyURL</a>."
12750 # Patrons > Privacy
12751 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
12752 msgstr "Definir a política do RGPD como:"
12754 # Patrons > Privacy
12755 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
12756 msgstr "desactivada"
12758 # Patrons > Privacy
12759 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
12762 # Patrons > Privacy
12763 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
12764 msgstr "permissiva"
12766 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12768 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
12769 "patron deletion, use borrowernumber "
12772 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12774 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
12775 "this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
12776 "your choice; other private lists (not shared) are deleted."
12779 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12781 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
12782 "owns public or shared lists,"
12785 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12787 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
12788 "this field empty in order to change owner to the active staff member who "
12789 "deletes the patron."
12792 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12794 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
12797 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12798 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
12801 # OPAC > Self registration and modification
12803 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
12804 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
12805 "system administrator to schedule it."
12807 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
12808 "tarefa misc/cronjobs/cleanup_database.pl esteja em funcionamento. Peça ao "
12809 "administrador do sistema para a configurar."
12811 # Patrons > Privacy
12812 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
12813 msgstr "Bloquear os leitores expirados após"
12815 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12817 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
12818 msgstr "dias. Deixe vazio para não ativar a funcionalidade."
12820 # Patrons > General
12822 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
12823 "specified in the circulation rules matrix."
12825 "Valor vazio significa sem limite. Limites únicos de exemplares são definidos "
12826 "na table das regras de circulação."
12828 # Patrons > General
12830 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
12831 msgstr "A multa de atraso para todos os empréstimo vai ao máximo até"
12833 # Patrons > General
12834 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
12835 msgstr "[% local_currency %]."
12837 # Patrons > Membership expiry
12839 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12840 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
12841 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12843 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
12844 "tarefa <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> esteja em "
12845 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
12847 # Patrons > Membership expiry
12849 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12850 "when a patron's card will expire in"
12852 "Enviar um aviso de expiração de conta quando o cartão de leitor estiver a "
12855 # Patrons > Membership expiry
12856 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12859 # Patrons > Membership expiry
12861 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12862 "to expire or has expired"
12863 msgstr "Mostrar um aviso ao leitor se a sua conta está a expirar ou expirou"
12865 # Patrons > Membership expiry
12866 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12867 msgstr "dias de antecedência."
12871 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
12872 msgstr "Não permitir"
12876 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
12879 # Patrons > Security
12882 "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
12884 msgstr "caracteres."
12886 # Patrons > Patron forms
12888 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12889 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12890 "target='blank'>database columns</a>:"
12892 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12893 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a>:"
12895 # Patrons > Patron forms
12897 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12898 "possible duplicates when adding a new patron."
12900 "serão utilizados para detectar possíveis duplicados aquando da criação de um "
12903 # Patrons > Patron forms
12905 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12906 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12909 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12910 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a>:"
12912 # Patrons > Patron forms
12914 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12915 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12916 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12917 "individual fields in that form will be ignored."
12919 "serão adicionados ao formulário de criação rápida de leitor quando um novo "
12920 "leitor estiver a ser criado. Mostrará apenas os campos obrigatórios e os "
12921 "campos especificados aqui. Se aplicável, o formulário do fiador também será "
12922 "mostrado, campos individuais nesse formulário serão ignorados."
12924 # Patrons > General
12925 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12926 msgstr "Por omissão, mostrar"
12928 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12929 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
12931 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12933 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12934 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12935 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12936 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12937 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12938 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12940 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se a preferência <a href="
12941 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12942 "\">PhoneNotification</a> estiver habilitada, a preferência <a href=\"/cgi-"
12943 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
12944 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12945 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deverá ser desabilitada."
12947 # Patrons > Notices and notifications
12948 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12949 msgstr "Não activar"
12951 # Patrons > Notices and notifications
12952 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12955 # Patrons > Notices and notifications
12957 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12958 "plugin will be required to process the phone notifications."
12960 "geração de notificações por telefone ao leitor. Requer um plugin para "
12961 "processar as notificações por telefone."
12963 # Patrons > Patron relationships
12964 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12965 msgstr "Endereço alternativo - Morada"
12967 # Patrons > Patron relationships
12968 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12969 msgstr "Endereço alternativo - Morada 2"
12971 # Patrons > Patron relationships
12972 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12973 msgstr "Endereço alternativo - Cidade"
12975 # Patrons > Patron relationships
12976 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12977 msgstr "Endereço alternativo - Nota de contato"
12979 # Patrons > Patron relationships
12980 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12981 msgstr "Endereço alternativo - País"
12983 # Patrons > Patron relationships
12984 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12985 msgstr "Endereço alternativo - Email"
12987 # Patrons > Patron relationships
12988 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12989 msgstr "Endereço alternativo - Telefone"
12991 # Patrons > Patron relationships
12992 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12993 msgstr "Endereço alternativo - Estado"
12995 # Patrons > Patron relationships
12996 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12997 msgstr "Endereço alternativo - Número de rua"
12999 # Patrons > Patron relationships
13001 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
13002 msgstr "Endereço alternativo - Número de rua"
13004 # Patrons > Patron relationships
13005 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
13006 msgstr "Endereço alternativo - Código postal"
13008 # Patrons > Patron relationships
13009 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
13010 msgstr "Contacto alternativo - Morada"
13012 # Patrons > Patron relationships
13013 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
13014 msgstr "Contacto alternativo - Morada 2"
13016 # Patrons > Patron relationships
13017 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
13018 msgstr "Contacto alternativo - Cidade"
13020 # Patrons > Patron relationships
13021 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
13022 msgstr "Contacto alternativo - País"
13024 # Patrons > Patron relationships
13025 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
13026 msgstr "Contacto alternativo - Primeiro nome"
13028 # Patrons > Patron relationships
13029 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
13030 msgstr "Contacto alternativo - Telefone"
13032 # Patrons > Patron relationships
13033 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
13034 msgstr "Contacto alternativo - Estado"
13036 # Patrons > Patron relationships
13037 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
13038 msgstr "Contacto alternativo - Apelido"
13040 # Patrons > Patron relationships
13041 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
13042 msgstr "Contacto alternativo - Código postal"
13044 # Patrons > Patron relationships
13045 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
13046 msgstr "Contato - Fax"
13048 # Patrons > Patron relationships
13049 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
13050 msgstr "Contato - Outro telefone"
13052 # Patrons > Patron relationships
13053 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
13054 msgstr "Contato - Email principal"
13056 # Patrons > Patron relationships
13057 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
13058 msgstr "Contato - Telefone principal"
13060 # Patrons > Patron relationships
13061 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
13062 msgstr "Contato - Email secundário"
13064 # Patrons > Patron relationships
13065 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
13066 msgstr "Contato - Telefone secundário"
13068 # Patrons > Patron relationships
13069 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
13070 msgstr "Endereço principal - Morada"
13072 # Patrons > Patron relationships
13073 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
13074 msgstr "Endereço principal - Morada 2"
13076 # Patrons > Patron relationships
13077 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
13078 msgstr "Endereço principal - Cidade"
13080 # Patrons > Patron relationships
13081 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
13082 msgstr "Endereço principal - País"
13084 # Patrons > Patron relationships
13085 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
13086 msgstr "Endereço principal - Estado"
13088 # Patrons > Patron relationships
13089 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
13090 msgstr "Endereço principal - Número de polícia"
13092 # Patrons > Patron relationships
13094 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
13095 msgstr "Endereço principal - Número de polícia"
13097 # Patrons > Patron relationships
13098 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
13099 msgstr "Endereço principal - Código postal"
13101 # Patrons > Patron relationships
13103 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
13104 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
13105 "the guarantors record:"
13107 "Quando adicionar um leitor a um leitor fiador o sistema deve preencher os "
13108 "seguintes campos do leitor com os dados do registo do leitor fiador:"
13110 # Patrons > Privacy
13112 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
13113 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13114 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
13116 "<br><strong>NOTA:</strong> O URL apenas será mostrado se a preferência de "
13117 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13118 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> estiver ativa."
13120 # Patrons > Privacy
13121 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
13122 msgstr "Usar o seguinte URL"
13124 # Patrons > Privacy
13126 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
13127 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
13128 "make sure that this page is not blocked.)"
13130 "como a sua política de privacidade nas mensagens relativas ao RGPD. (Se a "
13131 "política do RGPD estiver a forçar o consentimento, assegure-se que a página "
13132 "não está bloqueada.)"
13134 # Patrons > General
13136 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
13137 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
13139 "<br><strong>Nota:</strong> Um utilizador autorizado precisa de ter a "
13140 "permissão 'permissões' ativa (se não for superbibliotecário)."
13142 # Patrons > General
13143 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
13144 msgstr "Permitir que todos os utilizadores autorizados"
13146 # Patrons > General
13148 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
13149 msgstr "Permitir que apenas os superbibliotecários"
13151 # Patrons > General
13153 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
13154 "superlibrarian privileges."
13155 msgstr "acedam/modifiquem os privilégios de superbibliotecários."
13157 # Patrons > Security
13159 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
13161 msgstr "<br/> E os seguintes campos para as transacções:"
13163 # Patrons > Security
13165 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
13166 msgstr "<br/>Use os seguintes campos para leitores:"
13168 # Patrons > Security
13169 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
13172 # Patrons > Security
13173 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
13176 # Patrons > Security
13177 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
13180 # Patrons > Security
13181 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
13182 msgstr "Data e hora da transacção"
13184 # Patrons > Security
13185 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
13186 msgstr "Data da criação do leitor no Koha"
13188 # Patrons > Security
13189 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
13190 msgstr "Não activar"
13192 # Patrons > Security
13193 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
13196 # Patrons > Security
13197 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
13198 msgstr "Biblioteca de empréstimo"
13200 # Patrons > Security
13201 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
13202 msgstr "Biblioteca de origem"
13204 # Patrons > Security
13205 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
13206 msgstr "Tipo de documento"
13208 # Patrons > Security
13209 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
13210 msgstr "Cota do exemplar"
13212 # Patrons > Security
13213 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
13214 msgstr "Número do exemplar"
13216 # Patrons > Security
13217 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
13218 msgstr "Biblioteca onde ocorreu a transacção"
13220 # Patrons > Security
13221 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
13222 msgstr "Localização"
13224 # Patrons > Security
13225 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
13226 msgstr "Categoria de leitor"
13228 # Patrons > Security
13229 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
13230 msgstr "Género do leitor"
13232 # Patrons > Security
13233 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
13234 msgstr "Biblioteca do leitor"
13236 # Patrons > Security
13237 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
13238 msgstr "Título do leitor"
13240 # Patrons > Security
13242 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
13243 "separate table for statistics purpose."
13245 "Leitores e transacções serão copiadas para uma tabela separada para fins "
13248 # Patrons > Security
13249 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
13252 # Patrons > Security
13253 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
13256 # Patrons > Security
13257 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
13260 # Patrons > Security
13261 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
13262 msgstr "Tipo de transacção"
13264 # Patrons > Security
13265 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
13266 msgstr "Código postal"
13268 # Patrons > Security
13270 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
13271 "personal information."
13272 msgstr "pseudonimização para cumprir o RGPD nas informações pessoais."
13274 # Patrons > Security
13276 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
13277 "lowercase and one uppercase)."
13278 msgstr "(deve conter pelo menos um dígito, uma minúscula e uma maiúscula)."
13280 # Patrons > Security
13281 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
13282 msgstr "Não requer"
13284 # Patrons > Security
13285 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
13288 # Patrons > Security
13290 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
13291 msgstr "que os técnicos e os leitores utilizem palavras-passe seguras"
13293 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
13295 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
13296 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
13297 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
13300 # Patrons > Notices and notifications
13302 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
13303 "set SMSSendDriver to: Email"
13305 "<br>Se prefere receber as SMS via Email, defina a preferência de sistema "
13306 "SMSendDriver como: Email"
13308 # Patrons > Notices and notifications
13309 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
13310 msgstr "Usar o driver SMS::Enviar::"
13312 # Patrons > Notices and notifications
13313 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
13314 msgstr "para enviar mensagens SMS."
13316 # Patrons > Notices and notifications
13317 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
13318 msgstr ". Sobrepor o endereço de origem com"
13320 # Patrons > Notices and notifications
13321 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
13322 msgstr "Definir o nome de utilizador/login"
13324 # Patrons > Notices and notifications
13325 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
13326 msgstr "e a palavra-passe"
13328 # Patrons > Notices and notifications
13330 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
13331 msgstr "para os emails enviados com o driver de envio \"Email\"."
13333 # Patrons > General
13335 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
13336 msgstr "Se deixado em branco, a omissão é: location|itype|ccode"
13338 # Patrons > General
13340 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
13341 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
13343 "Mostrar os campos seguintes da tabela dos exemplares da base de dados como "
13344 "colunas no separador de estatísticas no registo do leitor: "
13346 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
13348 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
13349 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13350 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
13351 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13352 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
13353 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
13355 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se a preferência <a href="
13356 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13357 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
13358 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> estiver activa, a preferência <a "
13359 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13360 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> deve estar "
13363 # Patrons > Notices and notifications
13364 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
13365 msgstr "Não activar"
13367 # Patrons > Notices and notifications
13368 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
13371 # Patrons > Notices and notifications
13373 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
13374 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
13377 "notificações por telefone ao leitor usando o Talking Tech i-tiva (avisos de "
13378 "atrasos, pré-avisos de atrasos e reservas são suportados)."
13380 # Patrons > General
13381 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
13384 # Patrons > General
13385 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
13386 msgstr "Não registar"
13388 # Patrons > General
13390 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
13391 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
13392 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
13394 "A primeira vez que um leitor se autenticar no OPAC, conectar ao Koha via SIP "
13395 "ou via ILS-DI ou requisitar um exemplar, a data borrowers.lastseen será "
13396 "atualizada com a data e hora atuais."
13398 # Patrons > General
13399 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
13400 msgstr "a última atividade do leitor."
13402 # Patrons > Privacy
13404 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
13405 "an unsubscribe request (refused consent) after"
13407 "Bloquear/expirar os leitores que tenham submetido um pedido de cancelamento "
13408 "de inscrição (consentimento recusado) após"
13410 # Patrons > Privacy
13412 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
13414 msgstr "dias e remover as contas de leitor anonimizadas após"
13416 # Patrons > Privacy
13418 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
13420 msgstr "dias, anonimizar as contas de leitor bloqueadas/expiradas após"
13422 # Patrons > Privacy
13424 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
13425 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
13426 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
13427 "cleanup database cron job."
13429 "dias. <br>IMPORTANTE: nenhuma ação é efetuada quando estes valores estão "
13430 "vazios (sem texto). No entanto, o zero ('0') é interpretado como ação "
13431 "imediata (executar agora)! As ações são realizadas pela tarefa de limpeza da "
13434 # Patrons > Notices and notifications
13435 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
13436 msgstr "Não enviar"
13438 # Patrons > Notices and notifications
13439 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
13442 # Patrons > Notices and notifications
13444 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
13447 "recibos de email aos leitores relativos aos pagamentos e perdões de multas."
13449 # Patrons > Patron forms
13451 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
13452 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
13453 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
13454 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
13455 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
13458 "<strong>NOTA:</strong> Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13459 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> "
13460 "estiver activa, a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13461 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
13462 "não deve conter o campo <code>cardnumber</code>."
13464 # Patrons > Patron forms
13465 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
13468 # Patrons > Patron forms
13469 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
13470 msgstr "Não preencher"
13472 # Patrons > Patron forms
13474 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
13475 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
13476 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
13477 "default to 26345000012942)."
13479 "o campo do número de cartão na adição do leitor com o próximo número de "
13480 "cartão disponível (por exemplo, se o maior número de cartão usado for "
13481 "26345000012941, então o campo será preenchido com 26345000012942)."
13483 # Patrons > Patron relationships
13485 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
13486 "Leave empty to deactivate."
13488 "(insira os múltiplos valores separados por |). Deixe em branco para não "
13491 # Patrons > Patron relationships
13493 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
13495 msgstr "Fiadores podem ser o seguinte daqueles que garantem:"
13497 # Patrons > General
13498 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
13501 # Patrons > General
13502 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
13503 msgstr "Não permitir"
13505 # Patrons > General
13507 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
13508 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
13509 "allowed access or not)."
13511 "que os técnicos acedam ao histórico de empréstimos e de reservas do leitor "
13512 "(o histórico de empréstimos continuará a ser armazenado, independentemente "
13513 "dos técnicos poderem ou não aceder)."
13515 # Patrons > Security
13517 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
13519 msgstr "As palavras-passe dos leitores e técnicos devem ter pelo menos"
13521 # Patrons > Security
13522 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
13523 msgstr "caracteres."
13525 # Patrons > General
13526 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
13529 # Patrons > General
13530 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
13531 msgstr "Não permitir"
13533 # Patrons > General
13535 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
13536 "the staff interface."
13538 "que as imagens sejam carregadas e mostradas para os leitores no interface "
13541 # Patrons > Patron forms
13542 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
13545 # Patrons > Patron forms
13546 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
13549 # Patrons > Patron forms
13551 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
13552 msgstr "o armazenamento e a visualização dos sobrenomes em letras maiúsculas."
13554 # Patrons > General
13555 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
13558 # Patrons > General
13559 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
13560 msgstr "Não permitir"
13562 # Patrons > General
13564 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
13565 "to request a discharge."
13567 "que os bibliotecários coloquem quitações aos leitores e que os leitores "
13568 "realizem pedidos de quitação."
13571 msgid "searching.pref"
13574 # Searching > Did you mean/spell checking
13575 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
13576 msgstr "Quis dizer/verificação ortográfica"
13578 # Searching > Features
13579 msgid "searching.pref Features"
13580 msgstr "Características"
13582 # Searching > Results display
13583 msgid "searching.pref Results display"
13584 msgstr "Visualização dos resultados"
13586 # Searching > Search form
13587 msgid "searching.pref Search form"
13588 msgstr "Formulário de pesquisa"
13590 # Searching > Search form
13592 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
13593 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
13595 "Por exemplo, para limitar a lista a Francês e Italiano, inserir <em>ita|fre</"
13598 # Searching > Search form
13600 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
13601 "values with | or ,)."
13602 msgstr ", códigos de idioma ISO 639-2 (valores separados por | ou ,)."
13604 # Searching > Search form
13606 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
13607 "advanced search drop-down to the"
13608 msgstr "Limitar os idiomas apresentados na pesquisa avançada a"
13610 # Searching > Search form
13613 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
13614 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
13615 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
13617 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de documento "
13618 "(<strong>itemtypes</strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e "
13619 "Localização na prateleira (<strong>loc</strong>)."
13621 # Searching > Search form
13624 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
13625 "advanced search for limiting searches on the"
13627 "Mostrar separadores na pesquisa avançada dos interfaces OPAC e dos técnicos "
13628 "para limitar as pesquisas no"
13630 # Searching > Search form
13632 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
13633 "appear in the order listed.<br/>"
13635 "(valores separados por |). Os separadores aparecem na ordem da lista.<br/>"
13637 # Searching > Results display
13639 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
13640 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
13641 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13642 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
13643 "preference is set to bibliographic record."
13645 " Informações do tipo de documento de nível de registo Koha nas páginas de "
13646 "detalhes e resultados no OPAC e na interface dos técnicos. Esta informação "
13647 "também é exibida se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13648 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
13649 "a> estiver definida como registo bibliográfico."
13651 # Searching > Results display
13653 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
13654 msgstr "Não mostrar"
13656 # Searching > Results display
13658 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
13661 # Searching > Features
13662 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
13665 # Searching > Features
13666 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
13669 # Searching > Features
13671 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
13672 "bibliographic record detail page in staff interface."
13674 "a navegação nos resultados de pesquisa a partir da página de detalhe do "
13675 "registo bibliográfico no interface dos técnicos."
13677 # Searching > Results display
13678 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
13679 msgstr "Mostrar facets para"
13681 # Searching > Results display
13682 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
13683 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo"
13685 # Searching > Results display
13686 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
13687 msgstr "biblioteca de empréstimo"
13689 # Searching > Results display
13690 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
13691 msgstr "biblioteca de origem"
13693 # Searching > Features
13694 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
13695 msgstr "Desactivar"
13697 # Searching > Features
13698 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
13701 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
13703 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
13704 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
13705 "query.html#type-cross-fields"
13707 "Ver documentação em https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
13708 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
13710 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
13712 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
13713 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
13715 "a opção cross_fields para as pesquisas Elasticsearch, suportada no "
13716 "Elasticsearch 6.X e superior."
13718 # Searching > Features
13719 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
13720 msgstr "Não manter"
13722 # Searching > Features
13723 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
13726 # Searching > Features
13728 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
13730 msgstr "o histórico de pesquisas dos leitores no interface dos técnicos."
13732 # Searching > Results display
13733 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
13734 msgstr "Truncar o tamanho dos facets a"
13736 # Searching > Results display
13739 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
13740 "interface (REQUIRES ZEBRA)."
13741 msgstr "caracteres, no OPAC/interface dos técnicos."
13743 # Searching > Results display
13744 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
13745 msgstr "Mostrar até"
13747 # Searching > Results display
13748 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
13749 msgstr "facets para cada categoria."
13751 # Searching > Results display
13752 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
13753 msgstr "Mostrar os filtros"
13755 # Searching > Features
13756 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
13757 msgstr "alfabeticamente"
13759 # Searching > Results display
13760 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
13761 msgstr "por contagem de uso"
13763 # Searching > Results display
13764 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
13765 msgstr "para cada categoria."
13767 # Searching > Features
13769 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
13770 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
13771 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
13773 "cabeçalhos <em>ver de</em> (forma não preferencial) nas pesquisas "
13774 "bibliográficas. Por favor note: terá que reindexar a sua base de dados "
13775 "bibliográfica se alterar esta preferência."
13777 # Searching > Features
13778 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
13779 msgstr "Não incluir"
13781 # Searching > Features
13782 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
13785 # Searching > Search form
13786 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
13787 msgstr "Por omissão,"
13789 # Searching > Search form
13790 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
13793 # Searching > Search form
13795 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13796 "callnumber and standard number staff interface searches."
13798 "o operador \"phr\" nas pesquisas por cota e número normalizado no interface "
13801 # Searching > Search form
13802 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
13805 # Searching > Did you mean/spell checking
13807 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
13809 msgstr "Pode ser obtida no endereço http://api.libris.kb.se/bibspell."
13811 # Searching > Did you mean/spell checking
13812 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
13813 msgstr "Chave LIBRIS Spellchecking API"
13815 # Searching > Did you mean/spell checking
13816 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
13817 msgstr "Serviço sueco para verificação ortográfica.<br/>"
13819 # Searching > Did you mean/spell checking
13820 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
13821 msgstr "URL base da LIBRIS"
13823 # Searching > Did you mean/spell checking
13825 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
13828 "Por favor apenas modifique esta configuração se tiver a certeza que deve ser "
13831 # Searching > Search form
13832 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
13835 # Searching > Search form
13836 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
13837 msgstr "Não adicionar"
13839 # Searching > Search form
13841 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
13842 "unlogged user to the next patron logging in."
13844 "histórico de pesquisas do utilizador não autenticado no próximo leitor a se "
13847 # Searching > Results display
13849 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
13850 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
13851 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
13853 "<br/>Os estados de disponibilidade podem não ser mostrados corretamente nos "
13854 "resultados de pesquisa se um registo tiver mais exemplares que o limite "
13855 "definido. Os estados serão mostrados corretamente nos detalhes do registo."
13857 # Searching > Results display
13859 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
13861 msgstr "<br/>Deixar vazio para não haver limite."
13863 # Searching > Results display
13865 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
13866 "many items, only check the availability status for the first"
13868 "Para registos com muitos exemplares, apenas verificar o estado de "
13869 "disponibilidade para os"
13871 # Searching > Results display
13872 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
13873 msgstr "primeiros exemplares."
13875 # Searching > Search form
13876 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
13877 msgstr "Por omissão,"
13879 # Searching > Search form
13880 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13883 # Searching > Search form
13885 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13886 "callnumber and standard number OPAC searches."
13888 "o operador \"phr\" nas pesquisas por cota e número normalizado do OPAC."
13890 # Searching > Search form
13891 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13894 # Searching > Results display
13895 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13898 # Searching > Results display
13900 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13902 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados da pesquisa no OPAC por"
13904 # Searching > Results display
13905 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13906 msgstr "ascendente."
13908 # Searching > Results display
13909 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13912 # Searching > Results display
13913 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13916 # Searching > Results display
13917 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13918 msgstr "data de adição"
13920 # Searching > Results display
13921 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13922 msgstr "data de publicação"
13924 # Searching > Results display
13925 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13926 msgstr "descendente."
13928 # Searching > Results display
13929 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13932 # Searching > Results display
13933 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13936 # Searching > Results display
13937 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13938 msgstr "relevância"
13940 # Searching > Results display
13941 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13944 # Searching > Results display
13945 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13946 msgstr "número total de empréstimos"
13948 # Searching > Results display
13949 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13950 msgstr "Por omissão, mostrar"
13952 # Searching > Results display
13953 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13954 msgstr "resultados por página no OPAC."
13956 # Searching > Results display
13957 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13958 msgstr "Não mostrar"
13960 # Searching > Results display
13961 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13964 # Searching > Results display
13966 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13967 "OPAC search results."
13969 "a lista suspensa de resultados por página nos resultados de pesquisa do OPAC."
13971 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13974 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
13975 "displayed using other methods."
13977 "os campos MARC relativos a exemplares nas folhas de estilo XSLT. Por omissão "
13978 "é \"Não disponibilizar\", pois os exemplares são mostrados usando outros "
13981 # Searching > Search form
13982 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13983 msgstr "Disponibilizar"
13985 # Searching > Features
13986 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13987 msgstr "Não disponibilizar"
13989 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13992 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
13993 "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
13996 "os campos MARC relativos a exemplares nas folhas de estilo XSLT. Por omissão "
13997 "é \"Não disponibilizar\", pois os exemplares são mostrados usando outros "
14000 # Searching > Features
14002 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
14003 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
14005 "<br />(O caracter * é usado do tipo: <cite>Har*</cite> ou <cite>*logging</"
14008 # Searching > Features
14010 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
14011 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
14014 "Realizar pesquisa wildcard (quando, por exemplo, <cite>Har</cite> "
14015 "corresponde a <cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
14017 # Searching > Features
14018 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
14019 msgstr "automaticamente."
14021 # Searching > Features
14022 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
14023 msgstr "apenas se * é adicionado."
14025 # Searching > Features
14026 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
14027 msgstr "Não tentar"
14029 # Searching > Features
14030 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
14033 # Searching > Features
14035 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
14036 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
14037 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
14038 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
14040 "corresponder palavras com grafia semelhante numa pesquisa (por exemplo, uma "
14041 "pesquisa por <cite>flang</cite> irá corresponder também por <cite>flange</"
14042 "cite> e <cite>fang</cite>; Actualmente afecta apenas as pesquisas do Zebra. "
14043 "Qualquer termo do Elasticsearch pode ser aproximado adicionando-se um ~ "
14044 "directamente após o termo.)."
14046 # Searching > Features
14047 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
14048 msgstr "Não tratar"
14050 # Searching > Features
14051 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
14054 # Searching > Features
14055 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
14056 msgstr "Remover as alterações"
14058 # Searching > Features
14060 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
14061 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
14062 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
14063 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
14064 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
14065 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
14067 "as expressões regulares nas frases de pesquisa. Se o valor da preferência é "
14068 "\"Tratar\" as ocorrências de \"/\" nos termos de pesquisa serão "
14069 "automaticamente tratadas (escaped) e as expressões regulares serão "
14070 "interpretadas como frases normais. Se a opção é \"Remover as alterações\", "
14071 "vai permitir escrever expressões regulares como \"\\/like this\\/\", "
14072 "enquanto as frases \"/this/\" e \"or/this\" serão tratadas e interpretadas "
14073 "como frases normais. (Apenas para ElasticSearch)."
14075 # Searching > Features
14076 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
14077 msgstr "Não tentar"
14079 # Searching > Features
14080 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
14083 # Searching > Features
14085 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
14086 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
14087 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
14089 "corresponder palavras com a mesma base numa pesquisa (por exemplo, a "
14090 "pesquisa por <cite>enabling</cite> irá corresponder também por <cite>enable</"
14091 "cite> e <cite>enabled</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
14093 # Searching > Features
14094 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
14095 msgstr "Desactivar"
14097 # Searching > Features
14098 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
14101 # Searching > Features
14103 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
14104 "(REQUIRES ZEBRA)."
14105 msgstr "o ranking de resultados de pesquisa por relevância (REQUER ZEBRA)."
14107 # Searching > Features
14109 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
14110 msgstr "Não manter"
14112 # Searching > Features
14114 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
14117 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
14119 "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
14120 "searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
14123 # Searching > Features
14125 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
14126 msgstr "Não incluir"
14128 # Searching > Features
14130 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
14131 msgstr "Não incluir"
14133 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
14135 "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
14136 "searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
14137 "interface header."
14140 # Searching > Features
14142 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
14143 msgstr "Desactivar"
14145 # Searching > Features
14147 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
14150 # Searching > Features > SavedSearchFilters
14152 "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
14153 "create/edit custom saved search filters."
14156 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
14158 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
14159 "library or library group, limit by the item's"
14161 "Quanto limitar os resultados de pesquisa por uma biblioteca ou por um grupo "
14162 "de bibliotecas, limitar pelos os exemplares da"
14164 # Searching > Results display
14165 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
14166 msgstr "biblioteca de empréstimo."
14168 # Searching > Results display
14169 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
14170 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo."
14172 # Searching > Results display
14173 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
14174 msgstr "biblioteca de origem."
14176 # Searching > Results display
14178 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
14179 msgstr "Quando pesquisar o índice ISBN,"
14181 # Searching > Results display
14182 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
14183 msgstr "não pesquisar"
14185 # Searching > Results display
14186 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
14187 msgstr "em todas as variações do ISBN."
14189 # Searching > Results display
14190 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
14193 # Searching > Results display
14196 "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
14197 msgstr "Quando pesquisar o índice ISBN,"
14199 # Searching > Results display
14201 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
14202 msgstr "não pesquisar"
14204 # Searching > Results display
14206 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
14207 msgstr "em todas as variações do ISBN."
14209 # Searching > Results display
14211 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
14214 # Searching > Results display
14216 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
14217 msgstr "Não mostrar"
14219 # Searching > Results display
14221 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
14224 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
14226 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
14227 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
14228 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
14231 # Searching > Features
14232 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
14233 msgstr "Não forçar"
14235 # Searching > Features
14236 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
14239 # Searching > Features
14241 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
14242 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
14244 "rastreamentos de assunto nos interfaces OPAC e dos técnicos para pesquisar "
14245 "apenas correspondências completas nos subcampos."
14247 # Searching > Features
14248 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
14249 msgstr "Não incluir"
14251 # Searching > Features
14252 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
14255 # Searching > Features
14257 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
14258 "by clicking on subject tracings."
14259 msgstr "subdivisões para pesquisa geradas ao clicar nos traçados de assunto."
14261 # Searching > Results display
14263 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
14264 "separator for UNIMARC authors facets"
14265 msgstr "Usar o seguinte texto como separador para os facets de autores UNIMARC"
14267 # Searching > Features
14268 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
14271 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
14273 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
14274 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
14276 "as citações de estilo ICU ({}) ao rastrear assuntos. O padrão por omissão é "
14277 "usar aspas (\"\")."
14279 # Searching > Features
14280 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
14283 # Searching > Results display
14284 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
14287 # Searching > Results display
14289 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
14290 "staff interface by"
14292 "Por omissão, ordenar os resultados de pesquisa no interface dos técnicos por"
14294 # Searching > Results display
14295 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
14296 msgstr "ascendente."
14298 # Searching > Results display
14299 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
14302 # Searching > Results display
14303 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
14306 # Searching > Results display
14307 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
14308 msgstr "data de adição"
14310 # Searching > Results display
14311 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
14312 msgstr "data de publicação"
14314 # Searching > Results display
14315 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
14316 msgstr "descendente."
14318 # Searching > Results display
14319 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
14322 # Searching > Results display
14323 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
14326 # Searching > Results display
14327 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
14328 msgstr "relevância"
14330 # Searching > Results display
14331 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
14334 # Searching > Results display
14335 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
14336 msgstr "número total de empréstimos"
14338 # Searching > Results display
14339 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
14340 msgstr "Não mostrar"
14342 # Searching > Results display
14343 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
14346 # Searching > Results display
14348 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
14349 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14350 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
14351 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
14353 "a contagem dos facets. A relevância destes número depende bastante do valor "
14354 "da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14355 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. "
14356 "Aplicado ao OPAC e ao interface dos técnicos."
14358 # Searching > Search form
14360 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
14361 "interface advanced search pages."
14363 "\"Mais opções\" nas páginas de pesquisa avançada no OPAC e no interface dos "
14366 # Searching > Search form
14367 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
14368 msgstr "Por omissão,"
14370 # Searching > Search form
14371 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
14372 msgstr "não mostrar"
14374 # Searching > Search form
14375 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
14378 # Searching > Results display
14379 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
14380 msgstr "Mostrar até"
14382 # Searching > Results display
14384 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
14385 "the search results"
14386 msgstr "exemplares por registo nos resultados de pesquisa"
14388 # Searching > Results display
14389 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
14390 msgstr "Construir os facets baseados em"
14392 # Searching > Results display
14393 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
14394 msgstr "registos dos resultados de pesquisa."
14396 # Searching > Results display
14397 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
14398 msgstr "Por omissão, mostrar"
14400 # Searching > Results display
14402 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
14403 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
14405 # Searching > Results display
14406 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
14407 msgstr "Não mostrar"
14409 # Searching > Results display
14410 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
14413 # Searching > Results display
14415 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
14416 "interface search results."
14418 "a caixa de selecção dos resultados por página nos resultados de pesquisa do "
14419 "interface dos técnicos."
14422 msgid "serials.pref"
14423 msgstr "Periódicos"
14425 # Searching > Features
14427 msgid "serials.pref Features"
14428 msgstr "Características"
14431 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
14432 msgstr "Mostrar os"
14436 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
14438 msgstr "números anteriores de um periódico no OPAC."
14441 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
14442 msgstr "Pré-preencher"
14445 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
14450 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
14451 "serial when generating the next 'Expected' issue."
14453 "as notas do último número 'Recebido' quando gerar o próximo número "
14457 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
14461 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
14462 msgstr "Não adicionar"
14466 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
14467 "record when its attached serial is renewed."
14468 msgstr "uma sugestão para um registo quando o periódico associado é renovado."
14471 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
14472 msgstr "Não colocar"
14475 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
14480 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
14483 "os periódicos recebidos em espera se eles estiverem numa lista de circulação."
14487 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
14489 msgstr "Incluir a seguinte nota em todas as listas de circulação:"
14492 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
14496 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
14501 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
14502 msgstr "a funcionalidade de lista de circulação no módulo de periódicos."
14505 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
14506 msgstr "Mostrar os"
14510 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
14511 "the staff interface."
14512 msgstr "números anteriores de um periódico no interface dos técnicos."
14516 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
14517 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
14519 "Lista de campos que não devem ser rescritos quando uma assinatura é "
14520 "duplicada (separada por |)"
14524 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
14525 "for a bibliographic record, preselect"
14527 "Quando mostrar a informação da assinatura para um registo bibliográfico, pré-"
14528 "selecionar a vista"
14531 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
14532 msgstr "história resumo"
14535 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
14536 msgstr "história completa"
14539 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
14540 msgstr "dos números."
14543 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
14544 msgstr "Não tornar"
14547 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
14552 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
14553 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
14554 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
14555 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
14556 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
14559 "automaticamente como disponível o número anterior quando um novo periódico "
14560 "for recebido. O número anterior pode ser também definido como de outro tipo "
14561 "de documento quando receber um novo. Note que a preferência de sistema <a "
14562 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
14563 "level_itypes\">item-level_itypes</a> deve estar definida para item "
14567 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
14572 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
14573 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
14576 "como o separador por omissão para periódicos no OPAC. Por favor note que o "
14577 "separador colecção de periódico apenas está disponível no UNIMARC."
14580 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
14581 msgstr "separador reservas"
14584 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
14585 msgstr "separador colecção de periódico"
14588 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
14589 msgstr "separador assinaturas"
14592 msgid "staff_interface.pref"
14593 msgstr "Interface dos técnicos -"
14595 # Staff interface > Appearance
14596 msgid "staff_interface.pref Appearance"
14599 # Administration > CAS authentication
14600 msgid "staff_interface.pref Authentication"
14601 msgstr "Autenticação"
14603 # Staff interface > Options
14604 msgid "staff_interface.pref Options"
14607 # Staff interface > Options
14608 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
14609 msgstr "Não activar"
14611 # Staff interface > Options
14612 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
14615 # Staff interface > Options
14617 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
14618 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
14621 "os alertas de áudio para os eventos definidos na secção de <a href=\"/cgi-"
14622 "bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">alertas de áudio</a> na administração."
14624 # Staff interface > Appearance
14627 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
14628 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
14629 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
14630 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
14632 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14633 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para a "
14634 "configuração por omissão</li><li>Insira o caminho para um ficheiro XSLT</"
14635 "li><li>Insira um endereço URL para uma folha de estilo específica externa.</"
14636 "li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
14638 # Staff interface > Appearance
14641 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
14642 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
14644 "Mostrar resultados no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
14646 # Staff interface > Appearance
14648 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
14649 "option must be turned on."
14650 msgstr ". Nota: A opção XSLT correspondente tem de estar ligada."
14652 # Staff interface > Appearance
14653 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
14654 msgstr "Página de resultados e detalhes"
14656 # Staff interface > Appearance
14657 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
14658 msgstr "Apenas página de detalhes"
14660 # Staff interface > Appearance
14662 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
14664 msgstr "Mostrar o URI do campo 856u como imagem em: "
14666 # Staff interface > Appearance
14667 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
14668 msgstr "Nem nos resultados nem nos detalhes"
14670 # Staff interface > Appearance
14671 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
14672 msgstr "Página de resultados"
14674 # Staff interface > Appearance
14675 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
14676 msgstr "Não mostrar"
14678 # Staff interface > Appearance
14679 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
14682 # Staff interface > Appearance
14684 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
14685 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
14688 "o formato, audiência e ícones de tipo de material e descrições nas páginas "
14689 "de resultados e detalhes em XSLT MARC21 no interface dos técnicos."
14691 # Staff interface > Options
14692 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
14693 msgstr "Não mostrar"
14695 # Staff interface > Options
14696 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
14699 # Staff interface > Options
14701 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
14702 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
14704 "os nomes dos leitores que têm exemplares emprestados ou reservados na página "
14705 "de detalhes ou na página de reserva."
14707 # Staff interface > Options
14709 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
14710 msgstr "Não mostrar"
14712 # Staff interface > Options
14714 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
14717 # OPAC > Appearance
14720 "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
14721 "pulldown menu on the staff header search."
14722 msgstr "um menu de seleção de biblioteca no cabeçalho OPAC."
14724 # Staff interface > Options
14725 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
14726 msgstr "Não mostrar"
14728 # Staff interface > Options
14729 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
14732 # Staff interface > Options
14734 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
14735 "for 'Search the catalog' boxes."
14737 "uma caixa de selecção de campo de pesquisa para as caixas 'Pesquisar no "
14740 # Staff interface > Appearance
14742 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
14743 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
14745 "Mostrar o seguinte HTML na sua própria div no final da página principal do "
14746 "módulo de circulação:"
14748 # Staff interface > Appearance
14749 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
14750 msgstr "Usar a imagem em"
14752 # Staff interface > Appearance
14754 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
14755 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
14757 "como favicon do interface do técnicos. (Deve ser um URL completo, começando "
14758 "por <code>http://</code>.)"
14760 # Staff interface > Appearance
14762 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
14763 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
14764 "of links or blank):"
14766 "Mostrar o seguinte HTML à esquerda do menu Mais no topo de cada página do "
14767 "interface dos técnicos (deve ser uma lista de ligações ou vazio):"
14769 # Staff interface > Appearance
14771 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
14772 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
14774 "Mostrar o seguinte HTML na sua própria div no final da página principal do "
14775 "módulo de relatórios:"
14777 # Staff interface > Appearance
14779 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
14780 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
14781 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
14782 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
14783 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
14785 "Usar o seguinte Javascript para a impressão de talões. Veja a descrição "
14786 "detalhe na <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
14787 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki do Koha</a> e eventualmente "
14788 "a documentação do <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
14789 "wiki'>plugin jsPrintSetup do Firefox</a>:"
14791 # Staff interface > Appearance
14793 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
14794 "in the staff interface:"
14795 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do interface dos técnicos:"
14797 # Staff interface > Appearance
14799 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
14800 "pages in the staff interface:"
14802 "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do interface dos técnicos:"
14804 # Staff interface > Appearance
14806 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
14807 "own column on the main page of the staff interface:"
14809 "Mostrar o seguinte HTML na sua própria coluna, na página principal do "
14810 "interface dos técnicos:"
14812 # Staff interface > Appearance
14813 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
14814 msgstr "Incluir a stylesheet em"
14816 # Staff interface > Appearance
14818 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
14819 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
14821 "nos recibos de Empréstimo e de Reserva. (Deve ser um URL completo, começado "
14822 "por <code>http://</code>.)"
14824 # Staff interface > Options
14825 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
14826 msgstr "Não activar"
14828 # Staff interface > Options
14829 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
14832 # Staff interface > Options
14834 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
14836 msgstr "a selecção de exemplares na página de detalhes de um registo."
14838 # OPAC > Appearance
14840 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
14841 msgstr "Não realçar"
14843 # OPAC > Appearance
14845 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
14848 # Staff interface > Appearance
14851 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
14852 "interface search results pages."
14854 "Mostrar o seguinte HTML na página de autenticação no interface dos técnicos"
14856 # Staff interface > Appearance
14858 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
14859 msgstr "Mostrar a selecção de idioma no "
14861 # Staff interface > Appearance
14862 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
14863 msgstr "no topo e no rodapé"
14865 # Staff interface > Appearance
14866 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
14867 msgstr "apenas no rodapé"
14869 # Staff interface > Appearance
14870 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
14873 # Staff interface > Appearance
14875 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
14876 "staff interface login page"
14878 "Mostrar o seguinte HTML na página de autenticação no interface dos técnicos"
14880 # Staff interface > Options
14882 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
14883 msgstr "Não activar"
14885 # Administration > CAS authentication
14887 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
14888 msgstr "Autenticação"
14890 # Administration > CAS authentication
14892 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
14893 msgstr "Autenticação"
14895 # Administration > CAS authentication
14898 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
14899 "(2FA) for staff members."
14900 msgstr "Usar CAS para realizar a autenticação: "
14902 # Staff interface > Options
14903 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
14904 msgstr "Não mostrar"
14906 # Staff interface > Options
14907 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
14910 # Staff interface > Options
14912 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
14913 "editing certain HTML system preferences."
14915 "o editor WYSIWYG quando editar determinadas preferências de sistema HTML."
14917 # Staff interface > Appearance
14920 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14921 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14922 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14923 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14924 "stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
14925 "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
14928 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14929 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
14930 "usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
14931 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
14932 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14933 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
14934 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
14935 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
14936 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
14938 # Staff interface > Appearance
14940 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
14941 "interface using XSLT stylesheet at: "
14943 "Mostrar os detalhes no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
14945 # Staff interface > Appearance
14948 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
14949 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14950 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
14951 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14952 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
14953 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
14955 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14956 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar "
14957 "o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
14958 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
14959 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14960 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
14961 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
14962 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
14963 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
14965 # Staff interface > Appearance
14967 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
14968 "using XSLT stylesheet at: "
14970 "Mostrar as listas no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
14972 # Staff interface > Appearance
14975 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14976 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
14977 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14978 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14979 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14980 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14981 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14982 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14983 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14984 "interface language."
14986 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14987 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
14988 "usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
14989 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
14990 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14991 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
14992 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
14993 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
14994 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
14996 # Staff interface > Appearance
14998 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
14999 "interface using XSLT stylesheet at: "
15001 "Mostrar resultados no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
15003 # Staff interface > Appearance
15004 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
15005 msgstr "Usar os ficheiros include da"
15007 # Staff interface > Appearance
15009 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
15010 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
15012 "directoria na directoria template, em vez de <code>includes/</code>. (Deixar "
15013 "em branco para desactivar)"
15015 # Staff interface > Options
15016 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
15017 msgstr "Não mostrar"
15019 # Staff interface > Options
15020 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
15023 # Staff interface > Options
15025 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
15026 msgstr "a opção carrinho no interface dos técnicos."
15028 # Staff interface > Appearance
15030 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
15032 msgstr "Incluir o stylesheet CSS adicional"
15034 # Staff interface > Appearance
15036 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
15037 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
15038 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
15039 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
15040 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
15041 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
15042 "expected to start from your HTTP document root."
15044 "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em "
15045 "branco para desactivar a preferência). Insira o nome do ficheiro, o caminho "
15046 "completo ou um URL começado por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver "
15047 "num servidor remoto). Por favor note que se apenas inserir o nome do "
15048 "ficheiro, o ficheiro deve estar na subdirectoria css de cada tema activo e "
15049 "em cada idioma da directoria de tema dos Koha. Um caminho completo é "
15050 "esperado a começar do documento inicial HTTP."
15052 # Staff interface > Appearance
15053 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
15054 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
15056 # Staff interface > Appearance
15058 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
15059 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
15060 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
15061 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
15062 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
15063 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
15064 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
15067 "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em "
15068 "branco para desactivar a preferência). Insira o nome do ficheiro, o caminho "
15069 "completo ou um URL começado por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver "
15070 "num servidor remoto). Por favor note que se apenas inserir o nome do "
15071 "ficheiro, o ficheiro deve estar na subdirectoria css de cada tema activo e "
15072 "em cada idioma da directoria de tema dos Koha. Um caminho completo é "
15073 "esperado a começar do documento inicial HTTP."
15075 # Staff interface > Options
15076 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
15077 msgstr "Não mostrar"
15079 # Staff interface > Options
15080 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
15083 # Staff interface > Options
15085 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
15086 "the staff interface."
15087 msgstr "um link no interface dos técnicos para o último leitor pesquisado."
15089 # Staff interface > Appearance
15091 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
15092 msgstr "O interface dos técnicos encontra-se em"
15094 # Staff interface > Appearance
15096 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
15097 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
15098 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
15101 "Deve incluir um URL completo, começando por http:// ou https://. Não deve "
15102 "incluir a barra final no URL. (Deve ser preenchido para o correcto "
15103 "funcionamento do CAS, svc e do load_testing.)"
15105 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
15106 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
15110 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
15111 msgstr "Não permitir"
15113 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
15115 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
15118 "os técnicos para fazer a autenticação por meios diferentes do shibboleth."
15120 # Staff interface > Appearance
15121 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
15124 # Staff interface > Appearance
15125 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
15126 msgstr "tema no interface dos técnicos."
15128 # Staff interface > Options
15129 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
15132 # Staff interface > Options
15133 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
15134 msgstr "Não permitir"
15136 # Staff interface > Options
15138 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
15141 "que os técnicos vejam os registos na forma ISBD no interface dos técnicos."
15143 # Staff interface > Options
15144 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
15147 # Staff interface > Options
15148 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
15149 msgstr "Não permitir"
15151 # Staff interface > Options
15153 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
15154 "form on the staff interface."
15156 "que os técnicos vejam os registos na forma MARC etiquetada no interface dos "
15159 # Staff interface > Options
15160 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
15163 # Staff interface > Options
15164 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
15165 msgstr "Não permitir"
15167 # Staff interface > Options
15169 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
15170 "the staff interface."
15172 "que os técnicos vejam os registos na forma MARC simples no interface dos "
15177 msgstr "Ferramentas -"
15180 msgid "tools.pref Barcodes"
15181 msgstr "Códigos de barras"
15183 # Tools > Batch item
15184 msgid "tools.pref Batch item"
15188 msgid "tools.pref News"
15191 # Tools > Patron cards
15192 msgid "tools.pref Patron cards"
15193 msgstr "Cartões de leitor"
15196 msgid "tools.pref Upload"
15197 msgstr "Carregamento"
15200 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
15205 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
15207 msgstr "Por omissão, editar os conteúdos adicionais e as notícias com"
15210 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
15211 msgstr "um editor WYSIWYG editor (TinyMCE)"
15214 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
15215 msgstr "um editor de texto (CodeMirror)"
15219 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
15220 msgstr "Separar os códigos de barras nos seguintes códigos de separador"
15224 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
15225 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
15226 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
15227 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
15229 "na modificação em lote de exemplares ou no inventário.<br/>Nota: Insira \\r "
15230 "para retorno de cartucho, \\n para nova linha e \\s para espaço. Possíveis "
15231 "candidatos a incluir são também a barra (|), o hífen, a vírgula, o ponto e "
15232 "virgula, o ponto, etc."
15234 # Tools > Patron cards
15236 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
15238 msgstr "Limitar o número de imagens guardadas na base de dados em"
15240 # Tools > Patron cards
15241 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
15244 # Tools > Batch item
15245 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
15248 # Tools > Batch item
15250 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
15252 msgstr "itens num lote de itens para eliminação."
15254 # Tools > Batch item
15255 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
15256 msgstr "Mostrar até"
15258 # Tools > Batch item
15260 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
15262 msgstr "itens num lote de itens para modificação."
15264 # Tools > Batch item
15265 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
15268 # Tools > Batch item
15270 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
15272 msgstr "itens num lote de itens para modificação."
15275 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
15279 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
15280 msgstr "apenas no OPAC"
15283 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
15284 msgstr "Mostrar o nome do autor das notícias:"
15287 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
15288 msgstr "no interface dos técnicos e no OPAC"
15291 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
15295 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
15296 msgstr "apenas no interface dos técnicos"
15300 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
15301 "uploads older than"
15302 msgstr "Automaticamente eliminar os carregamentos temporários mais antigos que"
15306 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
15307 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
15308 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
15310 "dias na tarefa cleanup_database. NOTA: se deixar este campo vazio, a tarefa "
15311 "não vai eliminar qualquer ficheiro. Por outro lado o valor 0 significar que "
15312 "serão eliminados todos os ficheiros temporários."
15315 msgid "web_services.pref"
15316 msgstr "Web services -"
15318 # Web services > General
15319 msgid "web_services.pref General"
15322 # Web services > ILS-DI
15323 msgid "web_services.pref ILS-DI"
15326 # Web services > IdRef
15327 msgid "web_services.pref IdRef"
15328 msgstr "Web services -"
15330 # Web services > Mana KB
15331 msgid "web_services.pref Mana KB"
15334 # Web services > OAI-PMH
15335 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
15338 # Web services > REST API
15339 msgid "web_services.pref REST API"
15342 # Web services > Reporting
15343 msgid "web_services.pref Reporting"
15344 msgstr "Relatórios"
15346 # Web services > General
15347 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
15350 # Web services > General
15352 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
15354 msgstr "Definir o cabeçalho Access-Control-Allow-Origin como"
15356 # Web services > Mana KB
15358 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
15360 msgstr "Campos automaticamente partilhados com o Mana KB:"
15362 # Web services > Mana KB
15363 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
15364 msgstr "subscrições"
15366 # Web services > ILS-DI
15367 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
15368 msgstr "Não activar"
15370 # Web services > ILS-DI
15371 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
15374 # Web services > ILS-DI
15376 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
15377 "bin/koha/ilsdi.pl)"
15379 "os serviços ILS-DI para os utilizadores do OPAC (disponível em: /cgi-bin/"
15382 # Web services > ILS-DI
15383 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
15384 msgstr "Permitir que os endereços IP"
15386 # Web services > ILS-DI
15388 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
15389 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
15390 "the field blank to allow any IP address."
15392 "utilizem os serviços ILS-DI (quando ativos). Separar os endereços IP com "
15393 "vírgulas e sem espaços. Deixe o campo vazio para permitir qualquer IP."
15395 # Web services > IdRef
15396 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
15397 msgstr "Não activar"
15399 # Web services > IdRef
15400 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
15403 # Web services > IdRef
15405 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
15408 "Por favor note que esta funcionalidade apenas está disponível para UNIMARC."
15410 # Web services > IdRef
15412 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
15413 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
15415 "o webservice IdRef na página de detalhes do OPAC. IdRef permite pesquisar "
15416 "autoridades na base de dados Sudoc."
15418 # Web services > Mana KB
15419 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
15420 msgstr "Não activar"
15422 # Web services > Mana KB
15423 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
15426 # Web services > Mana KB
15427 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
15428 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre"
15430 # Web services > Mana KB
15432 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
15433 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
15434 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
15435 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
15436 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
15439 "as submissões para o Mana KB. O Mana centraliza informação sobre outras "
15440 "instalações do Koha para facilitar a criação de novas assinaturas, "
15441 "fornecedores, relatórios, etc. Pode pesquisar, partilhar, importar e "
15442 "comentar os conteúdos do sistema. A informação partilhada com o Mana KB é "
15443 "partilhada sobre a <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
15444 "\">licença CC-0</a>"
15446 # Web services > Mana KB
15448 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
15449 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
15451 "Obtenha o token de segurança na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content."
15452 "pl\">página de administração do Mana KB</a>."
15454 # Web services > Mana KB
15456 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
15457 msgstr "Token de sergurança para autenticar no Mana KB:"
15459 # Web services > OAI-PMH
15461 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
15462 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
15464 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">servidor OAI-PMH</a>. "
15465 "(disponível em: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
15467 # Web services > OAI-PMH
15468 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
15469 msgstr "Não activar"
15471 # Web services > OAI-PMH
15472 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
15475 # Web services > OAI-PMH
15476 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
15477 msgstr "o servidor"
15479 # Web services > OAI-PMH
15480 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
15481 msgstr "Não activar"
15483 # Web services > OAI-PMH
15484 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
15487 # Web services > OAI-PMH
15489 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
15490 "when a bibliographic or item record is created or updated."
15492 "a actualização automáticas dos conjuntos OAI-PMH quando um registo "
15493 "bibliográfico ou de exemplar é criado ou actualizado."
15495 # Web services > OAI-PMH
15497 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
15498 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15499 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
15500 "syspref to be enabled."
15502 "<br><strong>NOTA:</strong> É necessário ter a preferência <a href=\"/cgi-bin/"
15503 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-"
15504 "PMH:AutoUpdateSets</a> ativa."
15506 # Web services > OAI-PMH
15507 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
15508 msgstr "Não activar"
15510 # Web services > OAI-PMH
15511 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
15514 # Web services > OAI-PMH
15516 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
15517 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
15519 "incluir dados de exemplares ao actualizar automaticamente os conjuntos OAI-"
15522 # Web services > OAI-PMH
15524 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
15525 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
15526 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
15527 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
15528 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
15529 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
15532 "Se vazio, o servidor OAI do Koha opera normalmente, senão opera no modo "
15533 "estendido. Nesse modo é possível parametrizar outros formatos que o MARCXML "
15534 "ou o Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15535 "op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> especifica um "
15536 "ficheiro de configuração YAML que lista os formatos de metadados e o "
15537 "ficheiro XSL usado para criar os registos MARCXML."
15539 # Web services > OAI-PMH
15541 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
15542 msgstr "Ficheiro de configuração YAML do serviço OAI:"
15544 # Web services > OAI-PMH
15545 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
15548 # Web services > OAI-PMH
15549 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
15550 msgstr "A tabela deletedbiblio do Koha"
15552 # Web services > OAI-PMH
15554 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
15555 "some point (transient)"
15556 msgstr "pode estar vazia ou truncada a qualquer ponto (transitório)"
15558 # Web services > OAI-PMH
15560 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
15562 msgstr "nunca será limpa ou truncada (persistente)"
15564 # Web services > OAI-PMH
15566 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
15567 msgstr "nunca terá dados (não)"
15569 # Web services > OAI-PMH
15570 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
15571 msgstr "Apenas retornar"
15573 # Web services > OAI-PMH
15575 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
15576 "ListRecords or ListIdentifiers query."
15578 "registos por cada resposta a uma consulta ListRecords ou ListIdentifiers."
15580 # Web services > OAI-PMH
15582 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
15583 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
15585 ". Insira o prefixo sem o símbolo de dois pontos (:). O identificador deve "
15586 "respeitar a especificação do OAI. Veja as"
15588 # Web services > OAI-PMH
15590 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
15591 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
15593 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
15594 "\">directrizes de implementação</a>. "
15596 # Web services > OAI-PMH
15598 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
15599 msgstr "Exemplo: \"oai:example-library.org\""
15601 # Web services > OAI-PMH
15603 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
15605 msgstr "Identificar os registos deste site com o prefixo"
15607 # Web services > REST API
15609 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
15610 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
15613 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
15614 "\"_blank\">autenticação básica</a> para a API REST."
15616 # Web services > REST API
15617 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
15618 msgstr "Não ativar"
15620 # Web services > REST API
15621 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
15624 # Web services > REST API
15625 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
15626 msgstr "Não ativar"
15628 # Web services > REST API
15629 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
15632 # Web services > REST API
15635 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
15636 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
15638 "a permissão das credenciais de cliente OAuth2 para a API REST. Requer que o "
15639 "módulo Perl Net::OAuth2::AuthorizationServer esteja instalado. [EXPERIMENTAL]"
15641 # Web services > REST API
15642 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
15643 msgstr "Não ativar"
15645 # Web services > REST API
15646 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
15649 # Web services > REST API
15650 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
15651 msgstr "o caminho /public da API."
15653 # Web services > REST API
15654 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
15655 msgstr "Não ativar"
15657 # Web services > REST API
15658 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
15661 # Web services > REST API
15663 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
15664 "routes (that don't require authenticated access)"
15666 "o acesso anónimo as rotas públicas (que não necessitam de autenticação)"
15668 # Web services > REST API
15670 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
15671 "returned by the REST API endpoints to"
15673 "Definir o número por omissão de resultados retornados pelos métodos da REST "
15676 # Web services > REST API
15677 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
15678 msgstr "por página."
15680 # Web services > Reporting
15681 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
15682 msgstr "Para apenas retornar"
15684 # Web services > Reporting
15686 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
15687 "reports web service."
15688 msgstr "linhas de um relatório pedido via web service."
15690 # Administration > Interface options
15691 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
15694 # Authorities > General
15695 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
15696 #~ msgstr "Ao editar registos,"
15698 # Authorities > General
15699 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
15700 #~ msgstr "permitir"
15702 # Authorities > General
15703 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
15704 #~ msgstr "não permitir"
15706 # Authorities > General
15708 #~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
15709 #~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
15712 #~ "criação automática de novos registos de autoridade, se necessário, em vez "
15713 #~ "de referenciar autoridades existentes."
15715 # Circulation > Interface
15716 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
15717 #~ msgstr "os códigos de barras lidos."
15719 # Enhanced content > Local or remote cover images
15720 # Enhanced content > Local or remote cover images
15721 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
15722 #~ msgstr "Mostrar"
15724 # Enhanced content > Local or remote cover images
15725 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
15726 #~ msgstr "Mostrar"
15728 # Enhanced content > Local or remote cover images
15729 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
15730 #~ msgstr "Mostrar"
15732 # Logging > Debugging
15734 #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
15735 #~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15736 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
15737 #~ "to be visible."
15739 #~ "a frase de pesquisa como parâmetro, necessita que a variável <a href=\"/"
15740 #~ "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars"
15741 #~ "\">DumpTemplateVars</a>[interface] esteja visível."
15743 # OPAC > Appearance
15744 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
15748 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
15749 #~ msgstr "Esconder"
15752 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
15753 #~ msgstr "Não permitir"