Translation updates for Koha 22.11.00
[koha.git] / misc / translator / po / pt-PT-pref.po
1 # Compendium of pt.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-05-23 14:03+0000\n"
7 "Last-Translator: vfernandes <vfernandes@keep.pt>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
9 "Language: pt\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-Pootle-Path: /pt/22.05/pt-PT-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17 "X-POOTLE-MTIME: 1653314629.335477\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "Contabilidade"
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "Funcionalidades"
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "Política"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "Conciliar"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr "Não reconciliar"
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid ""
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr ""
44 "os saldos dos leitores automaticamente em cada transação na adição de "
45 "débitos ou créditos."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53 "A geração automática também tem que estar activa para cada tipo de crédito "
54 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Configurar tipos de "
55 "crédito</a>)"
56
57 # Accounting > Features
58 msgid ""
59 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 "the form 1, 2, 3"
61 msgstr "Gerar automaticamente números de crédito no formato 1, 2, 3"
62
63 # Accounting > Features
64 msgid ""
65 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
66 "the form <branchcode>yyyymm0001"
67 msgstr ""
68 "Gerar automaticamente números de crédito no formato <branchcode>aaaamm0001"
69
70 # Accounting > Features
71 msgid ""
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "Gerar automaticamente números de crédito no formato <year>-0001"
75
76 # Accounting > Features
77 msgid ""
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
79 "numbers"
80 msgstr "Não gerar automaticamente números de crédito"
81
82 # Accounting > Features
83 msgid ""
84 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
85 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
86 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
87 "\">UseCashRegisters</a>)"
88 msgstr ""
89 "a funcionalidade ponto de venda para permitir transações anónimas no sistema "
90 "de contabilidade. (Necessita da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
91 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
92
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
95 msgstr "Não ativar"
96
97 # Accounting > Features
98 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
99 msgstr "Ativar"
100
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
103 msgstr "Mostrar"
104
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
107 msgstr "Não mostrar"
108
109 # Accounting > Policy
110 msgid ""
111 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
112 "for a payment receipt when making a payment."
113 msgstr ""
114 "automaticamente uma janela de impressão do pagamento quando receber uma "
115 "pagamento."
116
117 # Accounting > Features
118 msgid ""
119 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
120 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
121 "\">UseCashRegisters</a>)"
122 msgstr ""
123 ". (Necessita da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
124 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>)"
125
126 # Accounting > Features
127 #, fuzzy
128 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
129 msgstr "Não usar"
130
131 # Accounting > Features
132 #, fuzzy
133 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
134 msgstr "Não usar"
135
136 # Accounting > Features
137 #, fuzzy
138 msgid ""
139 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
140 "CASH payment type is selected"
141 msgstr ""
142 "as caixas registadoras com o sistema de contabilidade para efetuar os "
143 "pagamentos."
144
145 # Accounting > Policy
146 #, fuzzy
147 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
148 msgstr "Não arredondar"
149
150 # Accounting > Policy
151 #, fuzzy
152 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
153 msgstr "Arredondar"
154
155 # Administration > Share anonymous usage statistics
156 #, fuzzy
157 msgid ""
158 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
159 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
160 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
161 "when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
162 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
163 "value category."
164 msgstr ""
165 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência <a "
166 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
167 "\">UsageStats</a> está definida como \"Não\" (não partilhar)."
168
169 # Accounting > Policy
170 #, fuzzy
171 msgid ""
172 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
173 "payment is made."
174 msgstr ""
175 "automaticamente uma janela de impressão do pagamento quando receber uma "
176 "pagamento."
177
178 # Accounting > Policy
179 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
180 msgstr "Arredondar"
181
182 # Accounting > Policy
183 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
184 msgstr "Não arredondar"
185
186 # Accounting > Policy
187 msgid ""
188 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
189 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
190 "cents which may not be visible in the interface."
191 msgstr ""
192 "as multas para o cêntimo mais próximo ao receber os pagamentos. Ativar essa "
193 "preferência permite pagar multas de cêntimos parciais que podem não estar "
194 "visíveis na interface."
195
196 # Accounting > Features
197 msgid ""
198 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
199 "to track payments."
200 msgstr ""
201 "as caixas registadoras com o sistema de contabilidade para efetuar os "
202 "pagamentos."
203
204 # Accounting > Features > UseCashRegisters
205 msgid ""
206 "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
207 "strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
208 "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
209 "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
210 "device.</p>"
211 msgstr ""
212
213 # Accounting > Features
214 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
215 msgstr "Não usar"
216
217 # Accounting > Features
218 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
219 msgstr "Usar"
220
221 # Acquisitions
222 msgid "acquisitions.pref"
223 msgstr "Aquisições -"
224
225 # Acquisitions > EDIFACT
226 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
227 msgstr "EDIFACT"
228
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref Policy"
231 msgstr "Política"
232
233 # Acquisitions > Printing
234 msgid "acquisitions.pref Printing"
235 msgstr "Impressão"
236
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
239 msgstr "Criar novo item quando"
240
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid ""
243 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
244 "be changed per-basket."
245 msgstr ""
246 "Isto apenas é o comportamento por omissão e pode ser alterado por cada cesto."
247
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
250 msgstr "catalogar o registo."
251
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
254 msgstr "efetuar uma encomenda."
255
256 # Acquisitions > Policy
257 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
258 msgstr "receber uma encomenda."
259
260 # Acquisitions > Policy
261 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
262 msgstr "Ativar"
263
264 # Acquisitions > Policy
265 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
266 msgstr "Não ativar"
267
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid ""
270 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
271 "arbitrary files to invoices."
272 msgstr "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários às facturas."
273
274 # Acquisitions > Policy
275 msgid ""
276 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
277 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
278 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
279 msgstr ""
280 "Ao cancelar um recibo, atualizar os subcampos do exemplar se eles foram "
281 "criados ao fazer uma encomenda (i.e. o=5|a=\"bar foo\"):"
282
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid ""
285 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
286 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
287 "a=\"foo bar\"):"
288 msgstr ""
289 "Ao receber exemplares, atualizar os seus subcampos se eles foram criados ao "
290 "fazer uma encomenda (por exemplo, o = 5 | a = \"foo bar\"):"
291
292 # Acquisitions > Policy
293 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
294 msgstr "Mostrar cestos"
295
296 # Acquisitions > Policy
297 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
298 msgstr "criados ou geridos por membros da equipa."
299
300 # Acquisitions > Policy
301 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
302 msgstr "da biblioteca do membro da equipa."
303
304 # Acquisitions > Policy
305 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
306 msgstr "do sistema, independentemente do proprietário."
307
308 # Acquisitions > Policy
309 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
310 msgstr "Não avisar"
311
312 # Acquisitions > Policy
313 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
314 msgstr "Avisar"
315
316 # Acquisitions > Policy
317 msgid ""
318 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
319 "create an invoice with a duplicate number."
320 msgstr "quando o bibliotecário tenta criar um aviso com um número duplicado."
321
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid ""
324 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
325 msgstr "Ao fechar ou reabrir um cesto,"
326
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
329 msgstr "pedir sempre confirmação."
330
331 # Acquisitions > Policy
332 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
333 msgstr "não pedir confirmação."
334
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
337 msgstr "Não enviar"
338
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
341 msgstr "Enviar"
342
343 # Acquisitions > Policy
344 msgid ""
345 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
346 "sending serial or acquisitions claims notices."
347 msgstr ""
348 "um cópia (BCC) ao utilizador autenticado quando enviar um aviso de "
349 "reclamação de periódicos ou de aquisições."
350
351 # Acquisitions > Policy
352 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
353 msgstr "360 000,00 (FR)"
354
355 # Acquisitions > Policy
356 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
357 msgstr "360'000.00 (CH)"
358
359 # Acquisitions > Policy
360 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
361 msgstr "360,000.00 (US)"
362
363 # Acquisitions > Policy
364 msgid ""
365 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
366 "format"
367 msgstr "Mostrar os montantes com o seguinte formato"
368
369 # Acquisitions > EDIFACT
370 #, fuzzy
371 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
372 msgstr "EDIFACT"
373
374 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
375 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
376 msgstr ""
377
378 # Acquisitions > EDIFACT
379 #, fuzzy
380 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
381 msgstr "EDIFACT"
382
383 # Acquisitions > EDIFACT
384 msgid ""
385 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
386 "invoice message files when they are downloaded."
387 msgstr ""
388 " importar automaticamente os ficheiros de mensagens de faturas EDIFACT "
389 "quando são descarregados."
390
391 # Acquisitions > EDIFACT
392 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
393 msgstr "Sim"
394
395 # Acquisitions > EDIFACT
396 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
397 msgstr "Não"
398
399 # Acquisitions > EDIFACT
400 #, fuzzy
401 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
402 msgstr "Sim"
403
404 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
405 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
406 msgstr ""
407
408 # Acquisitions > EDIFACT
409 #, fuzzy
410 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
411 msgstr "Sim"
412
413 # Acquisitions > EDIFACT
414 #, fuzzy
415 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
416 msgstr "Sim"
417
418 # Acquisitions > Policy
419 #, fuzzy
420 msgid ""
421 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
422 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
423 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
424 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
425 msgstr ""
426 "Se escolheu <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
427 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
428 "\">EmailAddressForSuggestions</a> insira um endereço de email válido: "
429
430 # Acquisitions > Policy
431 msgid ""
432 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
433 "purchase suggestions will be sent to: "
434 msgstr ""
435 "Escolha o endereço de email para o qual as novas sugestões de aquisição "
436 "devem ser enviadas: "
437
438 # Acquisitions > Policy
439 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
440 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
441
442 # Acquisitions > Policy
443 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
444 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
445
446 # Acquisitions > Policy
447 #, fuzzy
448 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
449 msgstr "endereço de email da biblioteca"
450
451 # Acquisitions > Policy
452 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
453 msgstr "Nenhuma"
454
455 # Acquisitions > Policy
456 msgid ""
457 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
458 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
459 msgstr ""
460 "<br/>Por exemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
461 ">budget_code: 922$a"
462
463 # Acquisitions > Policy
464 msgid ""
465 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
466 "line created from a MARC record in a staged file."
467 msgstr ""
468 "Definir os valores de mapeamentos para uma nova encomenda a partir de uma "
469 "registo MARC em reservatório."
470
471 # Acquisitions > Policy
472 msgid ""
473 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
474 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
475 msgstr ""
476 "Pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, "
477 "sort1, sort2"
478
479 # Acquisitions > Policy
480 msgid ""
481 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
482 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
483 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
484
485 # Acquisitions > Policy
486 msgid ""
487 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
488 "records created from a MARC record in a staged file."
489 msgstr ""
490 "Definir os valores de mapeamento para os novos exemplares criados a partir "
491 "de registo MARC de um ficheiro em tratamento."
492
493 # Acquisitions > Policy
494 msgid ""
495 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
496 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
497 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
498 "fields: quantity and budget_code"
499 msgstr ""
500 "Pode usar os seguintes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
501 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
502 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiais: quantity e budget_code"
503
504 # Acquisitions > Printing
505 #, fuzzy
506 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
507 msgstr "Inglês 2-páginas"
508
509 # Acquisitions > Printing
510 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
511 msgstr "Inglês 2-páginas"
512
513 # Acquisitions > Printing
514 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
515 msgstr "Inglês 3-páginas"
516
517 # Acquisitions > Printing
518 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
519 msgstr "Francês 3-páginas"
520
521 # Acquisitions > Printing
522 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
523 msgstr "Alemão 2-páginas"
524
525 # Acquisitions > Printing
526 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
527 msgstr "Usar o esquema"
528
529 # Acquisitions > Printing
530 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
531 msgstr "para imprimir grupos de cestos."
532
533 # Acquisitions > Policy
534 msgid ""
535 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
536 "values or rounded values should be used in price calculations."
537 msgstr ""
538 "Determina se serão usados valores com precisão total ou valores arredondados "
539 "nos cálculos de preços."
540
541 # Acquisitions > Policy
542 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
543 msgstr "Não arredondar"
544
545 # Acquisitions > Policy
546 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
547 msgstr "Arredondar"
548
549 # Acquisitions > Policy
550 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
551 msgstr "ao próximo cêntimo.<br>"
552
553 # Acquisitions > Policy
554 msgid ""
555 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
556 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
557 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
558 msgstr ""
559 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
560 "tarefa <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> esteja em "
561 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
562
563 # Acquisitions > Policy
564 msgid ""
565 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
566 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
567 msgstr ""
568 "<br><strong>AVISO:</strong> Deixe este campo vazio se não deseja ativar esta "
569 "funcionalidade automática."
570
571 # Acquisitions > Policy
572 msgid ""
573 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
574 "purchase suggestions for a period of"
575 msgstr ""
576 "Manter as sugestões de aquisição aceites ou rejeitadas por um período de"
577
578 # Acquisitions > Policy
579 msgid ""
580 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
581 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
582 msgstr ""
583 "dia(s). Exemplo: [30] define a eliminação de sugestões com mais de 30 dias."
584
585 # Acquisitions > Policy
586 msgid ""
587 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
588 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
589 "separate with | (pipe)."
590 msgstr ""
591 ". Insira na forma numérica: 0.12 para 12%. O primeiro item na lista será "
592 "selecionado por omissão. Para mais que um valor, separe com | (barra)."
593
594 # Acquisitions > Policy
595 msgid ""
596 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
597 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
598 msgstr ""
599 "Por favor note: A base de dados apenas aceita valores até 4 casas decimais, "
600 "outros valores serão arredondados."
601
602 # Acquisitions > Policy
603 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
604 msgstr "As taxas são"
605
606 # Acquisitions > Policy
607 msgid ""
608 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
609 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
610 "columns</a> should be unique in an item:"
611 msgstr ""
612 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
613 "items.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser únicas "
614 "para um exemplar:"
615
616 # Acquisitions > Policy
617 msgid ""
618 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
619 "bibliographic records fields."
620 msgstr "  o modelo 'ACQ' para os registos bibliográficos."
621
622 # Acquisitions > Policy
623 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
624 msgstr "Não usar"
625
626 # Acquisitions > Policy
627 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
628 msgstr "Usar"
629
630 # Administration
631 msgid "admin.pref"
632 msgstr "Administração -"
633
634 # Administration > CAS authentication
635 msgid "admin.pref CAS authentication"
636 msgstr "Autenticação CAS"
637
638 # Administration > Google OpenID Connect
639 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
640 msgstr "Google OpenID Connect"
641
642 # Administration > Interface options
643 msgid "admin.pref Interface options"
644 msgstr "Opções de visualização"
645
646 # Administration > Login options
647 msgid "admin.pref Login options"
648 msgstr "Opções de autenticação"
649
650 # Administration > SSL client certificate authentication
651 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
652 msgstr "Certificado de autenticação de cliente SSL"
653
654 # Administration > Search engine
655 msgid "admin.pref Search engine"
656 msgstr "Motor de pesquisa"
657
658 # Administration > Share anonymous usage statistics
659 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
660 msgstr "Partilha de estatísticas de uso anónimo"
661
662 # Administration > Interface options
663 msgid ""
664 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
665 "notices are sent to: "
666 msgstr ""
667 "Endereço de e-mail para onde serão enviados falhas nos avisos de atraso: "
668
669 # Administration > Interface options
670 msgid ""
671 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
672 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
673 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
674 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
675 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
676 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
677 msgstr ""
678 "Se deixado em branco, irá utilizar o primeiro endereço definido na seguinte "
679 "lista: ReplyTo da biblioteca, E-mail da biblioteca, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
680 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</"
681 "a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
682 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>"
683
684 # Administration > SSL client certificate authentication
685 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
686 msgstr "nome"
687
688 # Administration > SSL client certificate authentication
689 msgid ""
690 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
691 "authentication: "
692 msgstr "Campo para o certificado de autenticação de cliente SSL: "
693
694 # Administration > SSL client certificate authentication
695 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
696 msgstr "nenhum"
697
698 # Administration > SSL client certificate authentication
699 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
700 msgstr "endereço de email"
701
702 # Administration > Login options
703 msgid ""
704 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
705 "library administration</a>"
706 msgstr ""
707 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Endereço para a administração da "
708 "biblioteca</a>"
709
710 # Administration > Login options
711 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
712 msgstr "Não"
713
714 # Administration > Login options
715 msgid ""
716 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
717 "address range specified by their library (if any): "
718 msgstr ""
719 "Requer que a equipa se autentique num computador na mesma gama de endereços "
720 "IP especificados pela biblioteca (caso exista): "
721
722 # Administration > Login options
723 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
724 msgstr "Sim"
725
726 # Administration > Interface options
727 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
728 msgstr "#"
729
730 # Administration > Interface options
731 msgid ""
732 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
733 "file: "
734 msgstr "Separador por omissão para as colunas no ficheiro CSV exportado: "
735
736 # Administration > Interface options
737 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
738 msgstr "barras invertidas"
739
740 # Administration > Interface options
741 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
742 msgstr "vírgulas"
743
744 # Administration > Interface options
745 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
746 msgstr "ponto e vírgula"
747
748 # Administration > Interface options
749 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
750 msgstr "barras"
751
752 # Administration > Interface options
753 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
754 msgstr "tabulações"
755
756 # Administration > Interface options
757 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
758 msgstr "Toda"
759
760 # Administration > Interface options
761 msgid ""
762 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
763 "when an internal error occurs: "
764 msgstr ""
765 "Nível de informação que deve aparecer no browser quando um erro interno "
766 "ocorre: "
767
768 # Administration > Interface options
769 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
770 msgstr "Nenhuma"
771
772 # Administration > Interface options
773 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
774 msgstr "Alguma"
775
776 # Administration > Interface options
777 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
778 msgstr "Todas as bibliotecas"
779
780 # Administration > Interface options
781 msgid ""
782 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
783 "circulation rules: "
784 msgstr "Vista por omissão quando editar as regras de circulação: "
785
786 # Administration > Interface options
787 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
788 msgstr "A biblioteca de autenticação"
789
790 # Administration > Interface options
791 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
792 msgstr "Todas as bibliotecas"
793
794 # Administration > Interface options
795 msgid ""
796 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
797 "notices and slips: "
798 msgstr "Vista por omissão quando editar os avisos e os recibos: "
799
800 # Administration > Interface options
801 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
802 msgstr "A biblioteca de autenticação"
803
804 # Administration > Interface options
805 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
806 msgstr "Todas as bibliotecas"
807
808 # Administration > Interface options
809 msgid ""
810 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
811 "editing overdue notice/status triggers: "
812 msgstr "Vista por omissão quando editar o agendamento dos avisos de atraso: "
813
814 # Administration > Interface options
815 msgid ""
816 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
817 msgstr "A biblioteca de autenticação"
818
819 # Administration > Search engine
820 msgid ""
821 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
822 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
823 "search results."
824 msgstr ""
825 "<br><strong>NOTA:</strong> Tornar o registo completo pesquisável pode ter um "
826 "efeito negativo na ordenação por relevância dos resultados de pesquisa."
827
828 # Administration > Search engine
829 msgid ""
830 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
831 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
832 "record searchable."
833 msgstr ""
834 "<br>O formato ISO2709 é recomendado porque é mais rápido e ocupa menos "
835 "espaço, enquanto o formato matriz torna o registo MARC completamente "
836 "pesquisável."
837
838 # Administration > Search engine
839 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
840 msgstr "Formato MARC do ElasticSearch: "
841
842 # Administration > Search engine
843 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
844 msgstr "ISO2709 (formato de troca)"
845
846 # Administration > Search engine
847 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
848 msgstr "Matriz pesquisável"
849
850 # Patrons > Notices and notifications
851 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
852 msgstr "Não enviar"
853
854 # Patrons > Notices and notifications
855 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
856 msgstr "Enviar"
857
858 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
859 msgid ""
860 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
861 "address to staff."
862 msgstr ""
863 "os avisos de atraso dos leitores sem endereço de email para o staff da "
864 "biblioteca."
865
866 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
867 msgid ""
868 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
869 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
870 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
871 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
872 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
873 msgstr ""
874 "Em conjunto com a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
875 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
876 "a>, ativa a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
877 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
878
879 # Administration > Google OpenID Connect
880 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
881 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
882
883 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
884 msgid ""
885 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
886 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
887 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
888 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
889 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
890 msgstr ""
891 "Em conjunto com a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
892 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, ativa "
893 "a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
894 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
895
896 # Administration > Google OpenID Connect
897 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
898 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
899
900 # Administration > Google OpenID Connect
901 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
902 msgstr "Não"
903
904 # Administration > Google OpenID Connect
905 msgid ""
906 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
907 msgstr "Usar a autenticação Google OpenID Connect: "
908
909 # Administration > Google OpenID Connect
910 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
911 msgstr "Sim"
912
913 # Administration > Google OpenID Connect
914 msgid ""
915 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
916 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
917 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
918 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
919 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
920 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
921 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
922 "a> to be set."
923 msgstr ""
924 "Precisa de selecionar OAuth2 quando criar uma aplicação na consola do Google "
925 "Cloud, definir a origem web para seu_endereço_opac e o endereço de "
926 "redirecionamento para seu_endereço_opac/cgi-bin/koha/svc/auth/"
927 "googleopenidconnect. Necessita que as preferências <a href=\"/cgi-bin/koha/"
928 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
929 "\">GoogleOAuth2ClientID</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
930 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
931 "a> estejam definidas."
932
933 # Administration > Google OpenID Connect
934 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
935 msgstr "Permitir"
936
937 # Administration > Google OpenID Connect
938 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
939 msgstr "Não permitir"
940
941 # Administration > Google OpenID Connect
942 msgid ""
943 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
944 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
945 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
946 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
947 msgstr ""
948 "que os leitores autenticados com o Google Open ID sejam registados no "
949 "sistema automaticamente. Necessita da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/"
950 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
951 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
952
953 # Patrons > General
954 msgid ""
955 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
956 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
957 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
958 msgstr ""
959 "Requer que a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
960 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a> esteja "
961 "activa."
962
963 # Administration > Google OpenID Connect
964 msgid ""
965 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
966 "automatically registering a Google Open ID patron: "
967 msgstr ""
968 "Usar este código de biblioteca quanto registar automaticamente um leitor "
969 "autenticado com o Google Open ID: "
970
971 # Patrons > General
972 msgid ""
973 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
974 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
975 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
976 msgstr ""
977 "Requer que a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
978 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a> esteja "
979 "activa."
980
981 # Administration > Google OpenID Connect
982 msgid ""
983 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
984 "automatically registering a Google Open ID patron: "
985 msgstr ""
986 "Usar este código de categoria de leitor quanto registar automaticamente um "
987 "leitor autenticado com o Google Open ID: "
988
989 # OPAC > OpenURL
990 msgid ""
991 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
992 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
993 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
994 msgstr ""
995 "Requer que a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
996 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a> esteja "
997 "activa."
998
999 # Administration > Google OpenID Connect
1000 msgid ""
1001 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
1002 "domain (or subdomain of this domain): "
1003 msgstr ""
1004 "Restringir o Google OpenID Connect a este domínio (ou subdomínio deste "
1005 "domínio): "
1006
1007 # Administration > Login options > IndependentBranches
1008 msgid ""
1009 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
1010 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
1011 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
1012 msgstr ""
1013 "<p class='text-danger'><strong>Aviso:</strong> Ao alterar esta preferência "
1014 "do sistema irá alterar radicalmente o comportamento do Koha. A alteração "
1015 "desta preferência em ambiente de produção é altamente desencorajada.</p>"
1016
1017 # Administration > Login options
1018 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1019 msgstr "Não"
1020
1021 # Administration > Login options
1022 msgid ""
1023 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1024 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1025 "libraries: "
1026 msgstr ""
1027 "Impedir que a equipa (mas não super bibliotecários) modifique objetos "
1028 "(empréstimos, exemplares, leitores, etc.) de outras bibliotecas: "
1029
1030 # Administration > Login options
1031 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1032 msgstr "Sim"
1033
1034 # Administration > Login options
1035 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1036 msgstr "Não"
1037
1038 # Administration > Login options
1039 msgid ""
1040 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1041 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1042 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1043 msgstr ""
1044 "Impedir que os técnicos (mas não super bibliotecários) vejam e aprovem/"
1045 "rejeitem pedidos de modificação de leitores pertencentes a outras "
1046 "bibliotecas: "
1047
1048 # Administration > Login options
1049 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1050 msgstr "Sim"
1051
1052 # Administration > Login options
1053 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1054 msgstr "Não"
1055
1056 # Administration > Login options
1057 msgid ""
1058 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1059 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1060 msgstr ""
1061 "Impedir os técnicos (não superbibliotecários) de transferir exemplares para "
1062 "outras bibliotecas: "
1063
1064 # Administration > Login options
1065 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1066 msgstr "Sim"
1067
1068 # Administration > Interface options
1069 msgid ""
1070 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1071 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1072 "when an internal error occurs.)"
1073 msgstr ""
1074 "(Este é o endereço de email utilizado como emissor por omissão para os "
1075 "emails, a não ser que exista um para uma determinada biblioteca, e é "
1076 "referenciado quando um erro interno ocorre.)"
1077
1078 # Administration > Interface options
1079 msgid ""
1080 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1081 "Koha: "
1082 msgstr "Endereço de email do administrador do Koha: "
1083
1084 # Administration > Interface options
1085 msgid ""
1086 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1087 msgstr "Endereço de email a ser definido como replyto nos emails: "
1088
1089 # Administration > Interface options
1090 msgid ""
1091 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1092 "be used (often defaulting to the admin address)."
1093 msgstr ""
1094 "Se deixar vazio, o email From será usado (normalmente é o email do "
1095 "administrador)."
1096
1097 # Administration > Interface options
1098 msgid ""
1099 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1100 "undeliverable mail messages: "
1101 msgstr ""
1102 "Caminho de retorno ou endereço de salto para as mensagens de email não "
1103 "entregues: "
1104
1105 # Administration > Search engine
1106 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1107 msgstr "Elasticsearch"
1108
1109 # Administration > Search engine
1110 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1111 msgstr "Usar o seguinte motor de pesquisa: "
1112
1113 # Administration > Search engine
1114 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1115 msgstr "Zebra"
1116
1117 # Administration > Interface options
1118 msgid ""
1119 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1120 "their normal recipient.)"
1121 msgstr ""
1122 "(Deixe este campo vazio para enviar as mensagens para o destinatário normal.)"
1123
1124 # Administration > Interface options
1125 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1126 msgstr "Endereço de email para redirecionar todas as mensagens: "
1127
1128 # Administration > Login options
1129 msgid ""
1130 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1131 "changes frequently.)"
1132 msgstr "(Não ative apenas quando o endereço IP remoto muda frequentemente.)"
1133
1134 # Administration > Login options
1135 msgid ""
1136 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1137 "address for session security: "
1138 msgstr ""
1139 "Ativar a verificação de mudança no endereço IP remoto para segurança da "
1140 "sessão: "
1141
1142 # Administration > Login options
1143 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1144 msgstr "Não"
1145
1146 # Administration > Login options
1147 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1148 msgstr "Sim"
1149
1150 # Administration > Login options
1151 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1152 msgstr "servidor Memcached"
1153
1154 # Administration > Login options
1155 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1156 msgstr "base de dados MySQL"
1157
1158 # Administration > Login options
1159 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1160 msgstr "base de dados PostgreSQL (não suportado)"
1161
1162 # Administration > Login options
1163 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1164 msgstr "Armazenamento das informações de sessão: "
1165
1166 # Administration > Login options
1167 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1168 msgstr "ficheiros temporários"
1169
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1172 msgstr "."
1173
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid ""
1176 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1177 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1178 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1179 "\" (don't share)."
1180 msgstr ""
1181 "<br><strong>NOTA:</strong> As outras preferências do grupo <a href=\"/cgi-"
1182 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1183 "a> não têm efeito se esta preferência estiver definida como \"Não\" (não "
1184 "partilhar)."
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid ""
1188 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1189 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1190 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1191 msgstr ""
1192 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
1193 "tarefa <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> esteja "
1194 "em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
1195
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1197 msgid ""
1198 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1199 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1200 "the statistics you share."
1201 msgstr ""
1202 "<br><strong>NOTA:</strong> Deve usar a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1203 "usage_statistics.pl\">página de configuração dedicada</a> para editar as "
1204 "estatísticas a partilhar."
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid ""
1208 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1209 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1210 msgstr ""
1211 "<br>Website onde as estatísticas são publicadas: <a href=\"https://hea.koha-"
1212 "community.org\">Website da comunidade Hea Koha</a>."
1213
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1216 msgstr "Não"
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1220 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre o assunto"
1221
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid ""
1224 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1225 "community: "
1226 msgstr "Partilhar dados anônimos do Koha com a comunidade: "
1227
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1230 msgstr "Sim"
1231
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1234 msgstr " "
1235
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid ""
1238 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1239 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1240 msgstr ""
1241 ". Isto será mostrado no <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Website "
1242 "da comunidade Hea Koha</a>."
1243
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid ""
1246 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1247 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1248 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1249 "to \"No\" (don't share)."
1250 msgstr ""
1251 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência de "
1252 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1253 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> estiver definida como \"Não"
1254 "\" (não partilhar)."
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1258 msgstr "Afeganistão"
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1262 msgstr "Albânia"
1263
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1266 msgstr "Algéria"
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1270 msgstr "Andorra"
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1274 msgstr "Angola"
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1278 msgstr "Antígua e Barbuda"
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1282 msgstr "Argentina"
1283
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1286 msgstr "Arménia"
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1290 msgstr "Austrália"
1291
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1294 msgstr "Áustria"
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1298 msgstr "Azerbaijão"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1302 msgstr "Bahamas"
1303
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1306 msgstr "Bahrein"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1310 msgstr "Bangladesh"
1311
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1314 msgstr "Barbados"
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1318 msgstr "Bielorrússia"
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1322 msgstr "Bélgica"
1323
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1326 msgstr "Belize"
1327
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1330 msgstr "Benim"
1331
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1334 msgstr "Butão"
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1338 msgstr "Bolívia"
1339
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1342 msgstr "Bósnia"
1343
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1346 msgstr "Botsuana"
1347
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1350 msgstr "Brasil"
1351
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1354 msgstr "Brunei"
1355
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1358 msgstr "Bulgária"
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1362 msgstr "Burquina Faso"
1363
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1366 msgstr "Burundi"
1367
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1370 msgstr "Camboja"
1371
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1374 msgstr "Camarões"
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1378 msgstr "Canadá"
1379
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1382 msgstr "Cabo Verde"
1383
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1386 msgstr "República Centro-Africana"
1387
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1390 msgstr "Chade"
1391
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1394 msgstr "Chile"
1395
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1398 msgstr "China"
1399
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1402 msgstr "Colômbia"
1403
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1406 msgstr "Comores"
1407
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1410 msgstr "Congo"
1411
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1414 msgstr "Costa Rica"
1415
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1418 msgstr "Croácia"
1419
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1422 msgstr "Cuba"
1423
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1426 msgstr "Chipre"
1427
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1430 msgstr "República Checa"
1431
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1434 msgstr "Dinamarca"
1435
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1438 msgstr "Djibuti"
1439
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1442 msgstr "Dominica"
1443
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1446 msgstr "República Dominicana"
1447
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1450 msgstr "Timor Leste"
1451
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1454 msgstr "Equador"
1455
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1458 msgstr "Egipto"
1459
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1462 msgstr "El Salvador"
1463
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1466 msgstr "Guiné Equatorial"
1467
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1470 msgstr "Eritreia"
1471
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1474 msgstr "Estónia"
1475
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1478 msgstr "Etiópia"
1479
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1482 msgstr "Fiji"
1483
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1486 msgstr "Finlândia"
1487
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1490 msgstr "França"
1491
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1494 msgstr "Gabão"
1495
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1498 msgstr "Gâmbia"
1499
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1502 msgstr "Georgia"
1503
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1506 msgstr "Alemanha"
1507
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1510 msgstr "Gana"
1511
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1514 msgstr "Grécia"
1515
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1518 msgstr "Granada"
1519
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1522 msgstr "Guatemala"
1523
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1526 msgstr "Guiné"
1527
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1530 msgstr "Guiné-Bissau"
1531
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1534 msgstr "Guiana"
1535
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1538 msgstr "Haiti"
1539
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1542 msgstr "Honduras"
1543
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1546 msgstr "Hungria"
1547
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1550 msgstr "Islândia"
1551
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1554 msgstr "Índia"
1555
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1558 msgstr "Indonésia"
1559
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1562 msgstr "Irão"
1563
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1566 msgstr "Iraque"
1567
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1570 msgstr "Irlanda"
1571
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1574 msgstr "Israel"
1575
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1578 msgstr "Itália"
1579
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics
1581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1582 msgstr "Costa do Marfim"
1583
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1586 msgstr "Jamaica"
1587
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1590 msgstr "Japão"
1591
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1594 msgstr "Jordão"
1595
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1598 msgstr "Cazaquistão"
1599
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics
1601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1602 msgstr "Quénia"
1603
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1606 msgstr "Kiribati"
1607
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1610 msgstr "Coreia do Norte"
1611
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1614 msgstr "Coreia do Sul"
1615
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1618 msgstr "Kosovo"
1619
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics
1621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1622 msgstr "Kuwait"
1623
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1626 msgstr "Quirguistão"
1627
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics
1629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1630 msgstr "Laos"
1631
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1634 msgstr "Letónia"
1635
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics
1637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1638 msgstr "Líbano"
1639
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics
1641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1642 msgstr "Lesoto"
1643
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1646 msgstr "Libéria"
1647
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics
1649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1650 msgstr "Líbia"
1651
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1654 msgstr "Liechtenstein"
1655
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics
1657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1658 msgstr "Lituânia"
1659
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics
1661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1662 msgstr "Luxemburgo"
1663
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1666 msgstr "Macedónia"
1667
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics
1669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1670 msgstr "Madagáscar"
1671
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1674 msgstr "Maláui"
1675
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics
1677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1678 msgstr "Malásia"
1679
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics
1681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1682 msgstr "Maldivas"
1683
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1686 msgstr "Mali"
1687
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1690 msgstr "Malta"
1691
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1694 msgstr "Ilhas Marshall"
1695
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1698 msgstr "Mauritânia"
1699
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics
1701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1702 msgstr "Maurícias"
1703
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1706 msgstr "México"
1707
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1710 msgstr "Micronésia"
1711
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1714 msgstr "Moldávia"
1715
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1718 msgstr "Mónaco"
1719
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics
1721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1722 msgstr "Mongólia"
1723
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1726 msgstr "Montenegro"
1727
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1730 msgstr "Marrocos"
1731
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1734 msgstr "Moçambique"
1735
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1738 msgstr "Birmânia"
1739
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics
1741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1742 msgstr "Birmânia"
1743
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1746 msgstr "Nauru"
1747
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1750 msgstr "Nepal"
1751
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1754 msgstr "Holanda"
1755
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1758 msgstr "Nova Zelândia"
1759
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics
1761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1762 msgstr "Nicarágua"
1763
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1766 msgstr "Niger"
1767
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics
1769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1770 msgstr "Nigéria"
1771
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1774 msgstr "Noruega"
1775
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics
1777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1778 msgstr "Omã"
1779
1780 # Administration > Share anonymous usage statistics
1781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1782 msgstr "Paquistão"
1783
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics
1785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1786 msgstr "Palau"
1787
1788 # Administration > Share anonymous usage statistics
1789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1790 msgstr "Panamá"
1791
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1794 msgstr "Papua Nova Guiné"
1795
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics
1797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1798 msgstr "Paraguai"
1799
1800 # Administration > Share anonymous usage statistics
1801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1802 msgstr "Perú"
1803
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics
1805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1806 msgstr "Filipinas"
1807
1808 # Administration > Share anonymous usage statistics
1809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1810 msgstr "Polónia"
1811
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics
1813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1814 msgstr "Portugal"
1815
1816 # Administration > Share anonymous usage statistics
1817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1818 msgstr "Qatar"
1819
1820 # Administration > Share anonymous usage statistics
1821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1822 msgstr "Roménia"
1823
1824 # Administration > Share anonymous usage statistics
1825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1826 msgstr "Rússia"
1827
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics
1829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1830 msgstr "Ruanda"
1831
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1834 msgstr "São Vicente"
1835
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics
1837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1838 msgstr "Samoa"
1839
1840 # Administration > Share anonymous usage statistics
1841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1842 msgstr "San Marino"
1843
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1846 msgstr "São Tomé e Principe"
1847
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics
1849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1850 msgstr "Arábia Saudita"
1851
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics
1853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1854 msgstr "Senegal"
1855
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics
1857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1858 msgstr "Sérvia"
1859
1860 # Administration > Share anonymous usage statistics
1861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1862 msgstr "Seicheles"
1863
1864 # Administration > Share anonymous usage statistics
1865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1866 msgstr "Serra Leoa"
1867
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics
1869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1870 msgstr "Singapura"
1871
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1874 msgstr "Eslováquia"
1875
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics
1877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1878 msgstr "Eslovénia"
1879
1880 # Administration > Share anonymous usage statistics
1881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1882 msgstr "Ilhas Salomão"
1883
1884 # Administration > Share anonymous usage statistics
1885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1886 msgstr "Somália"
1887
1888 # Administration > Share anonymous usage statistics
1889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1890 msgstr "África do Sul"
1891
1892 # Administration > Share anonymous usage statistics
1893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1894 msgstr "Espanha"
1895
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics
1897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1898 msgstr "Sri Lanka"
1899
1900 # Administration > Share anonymous usage statistics
1901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1902 msgstr "São Cristóvão e Névis"
1903
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics
1905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1906 msgstr "Santa Lúcia"
1907
1908 # Administration > Share anonymous usage statistics
1909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1910 msgstr "Sudão"
1911
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1914 msgstr "Suriname"
1915
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics
1917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1918 msgstr "Suazilândia"
1919
1920 # Administration > Share anonymous usage statistics
1921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1922 msgstr "Suécia"
1923
1924 # Administration > Share anonymous usage statistics
1925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1926 msgstr "Suiça"
1927
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics
1929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1930 msgstr "Síria"
1931
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1934 msgstr "Taiwan"
1935
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics
1937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1938 msgstr "Tajiquistão"
1939
1940 # Administration > Share anonymous usage statistics
1941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1942 msgstr "Tanzânia"
1943
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1946 msgstr "Tailândia"
1947
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics
1949 msgid ""
1950 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1951 "be shown on the Hea Community website: "
1952 msgstr ""
1953 "País onde a biblioteca está localizada e que será mostrado no site da "
1954 "comunidade Hea Koha: "
1955
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1958 msgstr "Togo"
1959
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics
1961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1962 msgstr "Tonga"
1963
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1966 msgstr "Trinidade e Tobago"
1967
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics
1969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1970 msgstr "Tunísia"
1971
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1974 msgstr "Turquia"
1975
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics
1977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1978 msgstr "Turquemenistão"
1979
1980 # Administration > Share anonymous usage statistics
1981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1982 msgstr "Tuvalu"
1983
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics
1985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1986 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
1987
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics
1989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1990 msgstr "Estados Unidos da América"
1991
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1994 msgstr "Uganda"
1995
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics
1997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1998 msgstr "Ucrânia"
1999
2000 # Administration > Share anonymous usage statistics
2001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
2002 msgstr "Reino Unido"
2003
2004 # Administration > Share anonymous usage statistics
2005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
2006 msgstr "Uruguai"
2007
2008 # Administration > Share anonymous usage statistics
2009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
2010 msgstr "Uzbequistão"
2011
2012 # Administration > Share anonymous usage statistics
2013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2014 msgstr "Vanuatu"
2015
2016 # Administration > Share anonymous usage statistics
2017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2018 msgstr "Vaticano"
2019
2020 # Administration > Share anonymous usage statistics
2021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2022 msgstr "Venezuela"
2023
2024 # Administration > Share anonymous usage statistics
2025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2026 msgstr "Vietname"
2027
2028 # Administration > Share anonymous usage statistics
2029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2030 msgstr "Iémen"
2031
2032 # Administration > Share anonymous usage statistics
2033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2034 msgstr "Zâmbia"
2035
2036 # Administration > Share anonymous usage statistics
2037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2038 msgstr "Zimbabué"
2039
2040 # Administration > Share anonymous usage statistics
2041 msgid ""
2042 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2043 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2044 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2045 "to \"No\" (don't share)."
2046 msgstr ""
2047 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência de "
2048 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2049 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> estiver definida como \"Não"
2050 "\" (não partilhar)."
2051
2052 # Administration > Share anonymous usage statistics
2053 msgid ""
2054 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2055 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2056 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2057 msgstr ""
2058 "<br><strong>NOTA:</strong> Deve usar a <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2059 "usage_statistics.pl\">página de configuração dedicada</a> para definir e "
2060 "editar esta preferência de sistema."
2061
2062 # Administration > Share anonymous usage statistics
2063 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2064 msgstr "Localização geográfica da biblioteca principal: "
2065
2066 # Administration > Share anonymous usage statistics
2067 msgid ""
2068 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2069 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2070 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2071 "to \"No\" (don't share)."
2072 msgstr ""
2073 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência de "
2074 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2075 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> estiver definida como \"Não"
2076 "\" (não partilhar)."
2077
2078 # Administration > Share anonymous usage statistics
2079 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2080 msgstr "Não partilhar"
2081
2082 # Administration > Share anonymous usage statistics
2083 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2084 msgstr "Partilhar"
2085
2086 # Administration > Share anonymous usage statistics
2087 msgid ""
2088 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2089 "country)."
2090 msgstr "as informações das bibliotecas (nome, URL, país)."
2091
2092 # Administration > Share anonymous usage statistics
2093 msgid ""
2094 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2095 "sent anonymously."
2096 msgstr ". Se este campo estiver a vazio, os dados serão enviado anonimamente"
2097
2098 # Administration > Share anonymous usage statistics
2099 msgid ""
2100 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2101 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2102 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2103 "to \"No\" (don't share)."
2104 msgstr ""
2105 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência <a "
2106 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2107 "\">UsageStats</a> está definida como \"Não\" (não partilhar)."
2108
2109 # Administration > Share anonymous usage statistics
2110 msgid ""
2111 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2112 "on the Hea Community website: "
2113 msgstr "Usar o seguinte nome de biblioteca no site da comunidade Hea Koha: "
2114
2115 # Administration > Share anonymous usage statistics
2116 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2117 msgstr " "
2118
2119 # Administration > Share anonymous usage statistics
2120 msgid ""
2121 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2122 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2123 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2124 "to \"No\" (don't share)."
2125 msgstr ""
2126 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência <a "
2127 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2128 "\">UsageStats</a> está definida como \"Não\" (não partilhar)."
2129
2130 # Administration > Share anonymous usage statistics
2131 msgid ""
2132 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2133 "Community website: "
2134 msgstr "Tipo da biblioteca a ser mostrado no site da comunidade Hea Koha: "
2135
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics
2137 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2138 msgstr "académica"
2139
2140 # Administration > Share anonymous usage statistics
2141 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2142 msgstr "corporativa"
2143
2144 # Administration > Share anonymous usage statistics
2145 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2146 msgstr "governamental"
2147
2148 # Administration > Share anonymous usage statistics
2149 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2150 msgstr "privada"
2151
2152 # Administration > Share anonymous usage statistics
2153 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2154 msgstr "pública"
2155
2156 # Administration > Share anonymous usage statistics
2157 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2158 msgstr "religiosa"
2159
2160 # Administration > Share anonymous usage statistics
2161 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2162 msgstr "de pesquisa"
2163
2164 # Administration > Share anonymous usage statistics
2165 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2166 msgstr "escola"
2167
2168 # Administration > Share anonymous usage statistics
2169 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2170 msgstr "associativa"
2171
2172 # Administration > Share anonymous usage statistics
2173 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2174 msgstr "de subscrição"
2175
2176 # Administration > Share anonymous usage statistics
2177 msgid ""
2178 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2179 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2180 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2181 "to \"No\" (don't share)."
2182 msgstr ""
2183 "<br><strong>NOTA:</strong> Este valor não tem efeito se a preferência <a "
2184 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats"
2185 "\">UsageStats</a> está definida como \"Não\" (não partilhar)."
2186
2187 # Administration > Share anonymous usage statistics
2188 msgid ""
2189 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2190 "Community website: "
2191 msgstr "URL da biblioteca a ser mostrado no site da comunidade Hea Koha: "
2192
2193 # Administration > CAS authentication
2194 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2195 msgstr "Não"
2196
2197 # Administration > CAS authentication
2198 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2199 msgstr "Usar CAS para realizar a autenticação: "
2200
2201 # Administration > CAS authentication
2202 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2203 msgstr "Sim"
2204
2205 # Administration > CAS authentication
2206 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2207 msgstr "Sair do CAS quando sair do Koha: "
2208
2209 # Administration > CAS authentication
2210 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2211 msgstr "Não"
2212
2213 # Administration > CAS authentication
2214 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2215 msgstr "Sim"
2216
2217 # Administration > CAS authentication
2218 msgid ""
2219 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2220 "server: "
2221 msgstr "URL do servidor do autenticação CAS (Central Authentication Service): "
2222
2223 # Administration > CAS authentication
2224 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2225 msgstr "CAS 2 ou anterior"
2226
2227 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2228 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2229 msgstr "CAS 3 ou superior"
2230
2231 # Administration > CAS authentication
2232 msgid ""
2233 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2234 msgstr "Versão do servidor CAS ao qual o Koha se irá ligar: "
2235
2236 # Administration > Interface options
2237 #, fuzzy
2238 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2239 msgstr "Não"
2240
2241 # Administration > Interface options
2242 #, fuzzy
2243 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2244 msgstr "Não"
2245
2246 # Administration > Interface options
2247 #, fuzzy
2248 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2249 msgstr "Mostrar os ícones dos tipos de documento no interface dos técnicos: "
2250
2251 # Administration > Login options
2252 msgid ""
2253 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2254 "one day."
2255 msgstr "Ao adicionar um d transforma em dias, por exemplo 1d significa 1 dia."
2256
2257 # Administration > Login options
2258 msgid ""
2259 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2260 "users: "
2261 msgstr "Automaticamente terminar a sessão dos utilizadores após: "
2262
2263 # Administration > Interface options
2264 msgid ""
2265 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2266 "lists of books: "
2267 msgstr ""
2268 "Permitir que técnicos e leitores criem e vejam listas guardadas de livros: "
2269
2270 # Administration > Interface options
2271 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2272 msgstr "Não"
2273
2274 # Administration > Interface options
2275 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2276 msgstr "Sim"
2277
2278 # Authorities
2279 msgid "authorities.pref"
2280 msgstr "Autoridades -"
2281
2282 # Authorities > General
2283 msgid "authorities.pref General"
2284 msgstr "Geral"
2285
2286 # Authorities > Linker
2287 msgid "authorities.pref Linker"
2288 msgstr "Ligação"
2289
2290 # Authorities > General
2291 #, fuzzy
2292 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2293 msgstr "Não mostrar"
2294
2295 # Authorities > General
2296 #, fuzzy
2297 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2298 msgstr "Mostrar"
2299
2300 # Authorities > General
2301 msgid ""
2302 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2303 "hierarchies when viewing authorities."
2304 msgstr ""
2305 "a hierarquia de termos mais abrangentes/termos mais restritos ao ver as "
2306 "autoridades."
2307
2308 # Authorities > General
2309 msgid ""
2310 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2311 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2312 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2313 "<br>"
2314 msgstr ""
2315 "Aqui auth1 e auth2 referem-se aos indicadores do registo de autoridade, tag "
2316 "é o número do campo do registo bibliográfico ou um asterisco (*), e "
2317 "some_value é um valor fixo (um caractere).<br>"
2318
2319 # Authorities > General
2320 msgid ""
2321 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2322 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2323 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2324 "some_value).<br>"
2325 msgstr ""
2326 "Linhas iniciadas pelo símbolo de comentário (#) serão ignorados. Cada linha "
2327 "deve ter a seguinte forma: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2328 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2329
2330 # Authorities > General
2331 msgid ""
2332 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2333 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2334 msgstr ""
2335 "A opção thesaurus em MARC21 referencia indicadores controlados pelo campo de "
2336 "autoridade 008/11 e 040$f."
2337
2338 # Authorities > General
2339 msgid ""
2340 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2341 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2342 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2343 msgstr ""
2344 "Usar o seguinte texto para alterar o modo como os registos de autoridade "
2345 "controlam os indicadores dos campos do registo bibliográfico (e "
2346 "possivelmente o subcampo $2).<br>"
2347
2348 # Authorities > General
2349 msgid ""
2350 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2351 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2352 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2353 msgstr ""
2354 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
2355 "tarefa <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> esteja em "
2356 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
2357
2358 # Authorities > General
2359 msgid ""
2360 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2361 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2362 msgstr ""
2363 "Quando modificar um registo de autoridade, não atualizar os registos "
2364 "bibliográficos associados se o número exceder os"
2365
2366 # Authorities > General
2367 msgid ""
2368 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2369 "merge_authority cron job will merge them.)"
2370 msgstr ""
2371 "registos. (Acima deste limite, a tarefa merge_authority irá alterar esses "
2372 "registos.)"
2373
2374 # Authorities > General
2375 msgid ""
2376 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2377 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2378 "relevant bibliographic record fields in"
2379 msgstr ""
2380 "Quando atualizar os registos bibliográficos a partir da unificação de "
2381 "autoridades, tratar os subcampos de um campo relevante do registo "
2382 "bibliográfico no modo"
2383
2384 # Authorities > General
2385 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2386 msgstr "livre"
2387
2388 # Authorities > General
2389 msgid ""
2390 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2391 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2392 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2393 msgstr ""
2394 ". No modo restrito, os subcampos que não se encontram no registo de "
2395 "autoridade serão eliminados. No modo livre, os subcampos serão mantidos. O "
2396 "modo livre é o modo por omissão."
2397
2398 # Authorities > General
2399 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2400 msgstr "restrito"
2401
2402 # Authorities > General
2403 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2404 msgstr "Quando editar registos,"
2405
2406 # Authorities > General
2407 #, fuzzy
2408 msgid ""
2409 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2410 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2411 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2412 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
2413 "this to have any effect)."
2414 msgstr ""
2415 "registos de autoridade que estejam em falta (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2416 "preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities"
2417 "\">BiblioAddsAuthorities</a> deve ser definida para \"permitir\" para que "
2418 "esta preferência funcione)."
2419
2420 # Authorities > General
2421 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2422 msgstr "não gerar"
2423
2424 # Authorities > General
2425 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2426 msgstr "gerar"
2427
2428 # Authorities > Linker
2429 #, fuzzy
2430 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2431 msgstr "Fazer"
2432
2433 # Authorities > Linker
2434 #, fuzzy
2435 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2436 msgstr "Não"
2437
2438 # Circulation > Checkin policy
2439 #, fuzzy
2440 msgid ""
2441 "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
2442 "when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
2443 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
2444 "and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2445 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
2446 "record edits."
2447 msgstr ""
2448 "o último leitor a devolver um exemplar. Esta configuração é independente das "
2449 "preferências <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2450 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href="
2451 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
2452 "\">AnonymousPatron</a>."
2453
2454 # Authorities > Linker
2455 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2456 msgstr "Fazer"
2457
2458 # Authorities > Linker
2459 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2460 msgstr "Não"
2461
2462 # Authorities > Linker
2463 #, fuzzy
2464 msgid ""
2465 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2466 "have previously been linked when saving records in the cataloging module "
2467 "(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2468 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2469 msgstr ""
2470 "automaticamente religar cabeçalhos que já tenham sido anteriormente ligados "
2471 "quando os registos foram guardados no módulo de catalogação."
2472
2473 # OPAC > Privacy
2474 #, fuzzy
2475 msgid ""
2476 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2477 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
2478 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2479 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2480 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2481 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2482 msgstr ""
2483 "aos leitores escolherem as suas configurações de privacidade para o seu "
2484 "histórico de empréstimos. Esta preferência precisa das preferências <a href="
2485 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
2486 "\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2487 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
2488
2489 # OPAC > Privacy
2490 #, fuzzy
2491 msgid ""
2492 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2493 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
2494 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2495 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2496 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2497 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2498 msgstr ""
2499 "aos leitores escolherem as suas configurações de privacidade para o seu "
2500 "histórico de empréstimos. Esta preferência precisa das preferências <a href="
2501 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
2502 "\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2503 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
2504
2505 # Authorities > Linker
2506 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2507 msgstr "Manter"
2508
2509 # Authorities > Linker
2510 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2511 msgstr "Não"
2512
2513 # Authorities > Linker
2514 msgid ""
2515 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2516 "for headings where the linker is unable to find a match."
2517 msgstr ""
2518 "manter ligações existentes para registos de autoridade em cabeçalhos onde "
2519 "seja impossível encontrar uma correspondência."
2520
2521 # Authorities > Linker
2522 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2523 msgstr "Usar o"
2524
2525 # Authorities > Linker
2526 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2527 msgstr "omissão"
2528
2529 # Authorities > Linker
2530 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2531 msgstr "primeira correspondência"
2532
2533 # Authorities > Linker
2534 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2535 msgstr "última correspondência"
2536
2537 # Authorities > Linker
2538 msgid ""
2539 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2540 "authority records."
2541 msgstr ""
2542 "módulo conector para fazer corresponder cabeçalhos com registos de "
2543 "autoridade."
2544
2545 # Authorities > Linker
2546 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2547 msgstr "(separar as opções com |)."
2548
2549 # Authorities > Linker
2550 msgid ""
2551 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2552 "linker:"
2553 msgstr "Definir as seguintes opções para o conector de autoridades:"
2554
2555 # Authorities > Linker
2556 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2557 msgstr "Fazer"
2558
2559 # Authorities > Linker
2560 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2561 msgstr "Não"
2562
2563 # Authorities > Linker
2564 msgid ""
2565 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2566 "linked to authority records."
2567 msgstr ""
2568 "religar cabeçalhos que já se encontravam ligados aos registos de autoridade."
2569
2570 # Authorities > General
2571 msgid ""
2572 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2573 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2574 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2575 msgstr ""
2576 "Usar o seguinte texto para o conteúdo do campo de controlo 008 das "
2577 "autoridades MARC21 na posição 06-39 (campo de tamanho fixo). NÃO incluir a "
2578 "data (posição 00-05):"
2579
2580 # Authorities > General
2581 #, fuzzy
2582 msgid ""
2583 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
2584 msgstr "Quando editar registos,"
2585
2586 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2587 msgid ""
2588 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
2589 "existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
2590 "uncontrolled terms into controlled fields"
2591 msgstr ""
2592
2593 # Authorities > General
2594 #, fuzzy
2595 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
2596 msgstr "não gerar"
2597
2598 # Authorities > General
2599 #, fuzzy
2600 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
2601 msgstr "gerar"
2602
2603 # Authorities > General
2604 msgid ""
2605 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2606 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2607 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2608 msgstr ""
2609 "Usar o seguinte texto para o conteúdo do campo 100 das autoridades UNIMARC "
2610 "na posição 08-35 (campo de tamanho fixo). NÃO incluir a data (posição 00-07):"
2611
2612 # Authorities > General
2613 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2614 msgstr "Não utilizar"
2615
2616 # Authorities > General
2617 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2618 msgstr "Utilizar"
2619
2620 # Authorities > General
2621 msgid ""
2622 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2623 "of text strings for searches from subject tracings."
2624 msgstr ""
2625 "números dos registos de autoridade em vez de texto para as pesquisas de "
2626 "assunto."
2627
2628 # Cataloging
2629 msgid "cataloguing.pref"
2630 msgstr "Catalogação -"
2631
2632 # Cataloging > Display
2633 msgid "cataloguing.pref Display"
2634 msgstr "Visualização"
2635
2636 # Cataloging > Exporting
2637 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2638 msgstr "Exportar"
2639
2640 # Cataloging > Importing
2641 msgid "cataloguing.pref Importing"
2642 msgstr "Importação"
2643
2644 # Cataloging > Interface
2645 msgid "cataloguing.pref Interface"
2646 msgstr "Interface"
2647
2648 # Cataloging > Record structure
2649 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2650 msgstr "Estrutura do registo"
2651
2652 # Cataloging > Spine labels
2653 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2654 msgstr "Etiquetas de lombada"
2655
2656 # Cataloging > Display
2657 #, fuzzy
2658 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
2659 msgstr "Não mostrar"
2660
2661 # Cataloging > Display
2662 #, fuzzy
2663 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
2664 msgstr "Mostrar"
2665
2666 # Cataloging > Display
2667 msgid ""
2668 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2669 "bibliographic record detail page."
2670 msgstr "detalhes de aquisição na página de detalhes do registo."
2671
2672 # Cataloging > Importing
2673 msgid ""
2674 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2675 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2676 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2677 msgstr ""
2678 "na coluna 'Campo adicionais' nos resultados de pesquisa Z39.50 (use a "
2679 "vírgula como delimitador, por exemplo; \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2680
2681 # Cataloging > Importing
2682 msgid ""
2683 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2684 "subfields"
2685 msgstr "Mostrar os campos/subcampos MARC"
2686
2687 # Cataloging > Importing
2688 msgid ""
2689 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2690 "record import tool,"
2691 msgstr ""
2692 "Na tentativa de correspondência ISBN com a ferramenta de importação de "
2693 "registo,"
2694
2695 # Cataloging > Importing
2696 msgid ""
2697 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2698 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2699 "ISBN fields of already cataloged records."
2700 msgstr ""
2701 "corresponder agressivamente tentando todas as variações de ISBNs do registo "
2702 "importado como frase nos campos ISBN dos registos já importados."
2703
2704 # Cataloging > Importing
2705 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2706 msgstr "tentar"
2707
2708 # Cataloging > Importing
2709 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2710 msgstr "não tentar"
2711
2712 # Cataloging > Importing
2713 msgid ""
2714 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2715 "record import tool,"
2716 msgstr ""
2717 "Na tentativa de correspondência ISSN com a ferramenta de importação de "
2718 "registo,"
2719
2720 # Cataloging > Importing
2721 msgid ""
2722 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2723 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2724 "ISSN fields of already cataloged records."
2725 msgstr ""
2726 "corresponder agressivamente tentando todas as variações de ISBNs do registo "
2727 "importado como frase nos campos ISBN dos registos já importados."
2728
2729 # Cataloging > Importing
2730 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2731 msgstr "tentar"
2732
2733 # Cataloging > Importing
2734 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2735 msgstr "não tentar"
2736
2737 # Cataloging > Record structure
2738 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2739 msgstr "."
2740
2741 # Cataloging > Record structure
2742 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2743 msgstr "Mostrar o subcampo MARC"
2744
2745 # Cataloging > Record structure
2746 msgid ""
2747 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2748 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2749 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2750 "with the subfields separated by"
2751 msgstr ""
2752 "como informação de reservas para os registos bibliográficos que não tenham "
2753 "exemplares (pode conter múltiplos subcampos para pesquisa, por exemplo "
2754 "<code>852abhi</code> irá pesquisar nos subcampos a, b, h e i do campo 852), "
2755 "com os subcampos separados por"
2756
2757 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2758 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
2759 msgstr ""
2760
2761 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2762 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
2763 msgstr ""
2764
2765 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2766 msgid ""
2767 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
2768 "editing the existing record"
2769 msgstr ""
2770
2771 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2772 msgid ""
2773 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
2774 "(duplicating)"
2775 msgstr ""
2776
2777 # Cataloging > Record structure
2778 #, fuzzy
2779 msgid ""
2780 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
2781 msgstr ""
2782 "(separados por virgulas) para os campos de autor correctos quando importar "
2783 "um registo usando Z39.50."
2784
2785 # Cataloging > Display
2786 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2787 msgstr "(somente na visualização não XSLT)."
2788
2789 # Cataloging > Display
2790 msgid ""
2791 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2792 "with "
2793 msgstr "Separar entrada principal e subdivisões com "
2794
2795 # Cataloging > Exporting
2796 # Cataloging > Exporting
2797 # Cataloging > Exporting
2798 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2799 msgstr "<br/>"
2800
2801 # Cataloging > Exporting
2802 msgid ""
2803 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2804 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2805 msgstr ""
2806 "Todos os valores de campos e subcampos repetidos serão impressos no campo "
2807 "BibTeX dado."
2808
2809 # Cataloging > Exporting
2810 msgid ""
2811 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2812 "when exporting BibTeX:"
2813 msgstr "Incluir os seguintes campos quando exportar no formato BibTeX:"
2814
2815 # Cataloging > Exporting
2816 msgid ""
2817 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2818 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2819 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2820 msgstr ""
2821 "Para especificar múltiplos campos/subcampos marc como destinos para um "
2822 "etiqueta BibTeX repetível, use o seguinte formato: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2823 "TAG2$SUBFIELD2] (por exemplo: notas: [501$a, 505$g] )."
2824
2825 # Cataloging > Exporting
2826 msgid ""
2827 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2828 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2829 "choosing."
2830 msgstr ""
2831 "Use '@' (com aspas) como BT_TAG para substituir o tipo de registo BibTex "
2832 "pelo valor de um campo à sua escolha."
2833
2834 # Cataloging > Exporting
2835 msgid ""
2836 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2837 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2838 msgstr ""
2839 "Use uma linha por etiqueta no formato BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( por exemplo: "
2840 "lccn: 010$a )."
2841
2842 # Cataloging > Interface
2843 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2844 msgstr "Permitir"
2845
2846 # Cataloging > Interface
2847 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2848 msgstr "Não permitir"
2849
2850 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2851 msgid ""
2852 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2853 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2854 "subpermission."
2855 msgstr ""
2856 "que os valores autorizados sejam criados a partir do módulo de catalogação. "
2857 "Os bibliotecários necessitam de ter a permissão manage_auth_values."
2858
2859 # Cataloging > Interface
2860 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2861 msgstr "Usar"
2862
2863 # Cataloging > Interface
2864 msgid ""
2865 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2866 "source."
2867 msgstr "como fonte padrão da classificação."
2868
2869 # Cataloging > Record structure
2870 msgid ""
2871 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2872 "to code."
2873 msgstr ""
2874 "Se estiver vazio o valor por omissão é ||| - Nenhuma tentativa de "
2875 "codificação."
2876
2877 # Cataloging > Record structure
2878 msgid ""
2879 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2880 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2881 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2882 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2883 msgstr ""
2884 "Preencha o código do país por omissão para o campo 008 do MARC21 no "
2885 "intervalo 15-17 - Local de publicação, produção ou execução. (Veja <a "
2886 "href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html'>a lista de "
2887 "códigos MARC para os países</a>):"
2888
2889 # Cataloging > Record structure
2890 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2891 msgstr "Vazio usa eng por omissão."
2892
2893 # Cataloging > Record structure
2894 msgid ""
2895 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2896 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2897 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2898 "for Languages</a>):"
2899 msgstr ""
2900 "Preencher o idioma por omissão do campo 008 na posição 35-37 dos registos "
2901 "MARC21 (exemplo: eng, nor, ger, ver a <a href='http://www.loc.gov/marc/"
2902 "languages/language_code.html'>Lista de códigos de idiomas MARC</a>):"
2903
2904 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2905 msgid ""
2906 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2907 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2908 "staff interface, use the"
2909 msgstr ""
2910 "Quando guardar um ficheiro MARC/MARCML no editor avançado de catalogação ou "
2911 "na exportação na página de detalhes do interface dos técnicos, usar o"
2912
2913 # Cataloging > Record structure
2914 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2915 msgstr "número de registo bibliográfico"
2916
2917 # Searching > Results display
2918 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2919 msgstr "número de controlo"
2920
2921 # Cataloging > Record structure
2922 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2923 msgstr "como nome do ficheiro."
2924
2925 # Cataloging > Interface
2926 #, fuzzy
2927 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
2928 msgstr "Não mostrar"
2929
2930 # Cataloging > Interface
2931 #, fuzzy
2932 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
2933 msgstr "Mostrar"
2934
2935 # Cataloging > Interface
2936 msgid ""
2937 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2938 "record relationships."
2939 msgstr "formas simples de criar relações analíticas entre registos."
2940
2941 # Cataloging > Interface
2942 msgid ""
2943 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2944 msgstr "<br/> <strong>NOTA:</strong>"
2945
2946 # Cataloging > Interface
2947 msgid ""
2948 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2949 "support for UNIMARC fixed fields."
2950 msgstr "Atualmente, não inclui suporte para campos fixos UNIMARC."
2951
2952 # Cataloging > Interface
2953 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2954 msgstr "Não ativar"
2955
2956 # Cataloging > Interface
2957 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2958 msgstr "Ativar"
2959
2960 # Cataloging > Interface
2961 msgid ""
2962 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2963 "editor."
2964 msgstr "o editor avançado de catalogação."
2965
2966 # Cataloging > Display
2967 msgid ""
2968 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2969 "template:"
2970 msgstr "Usar o seguinte modelo ISBD no interface dos técnicos:"
2971
2972 # Cataloging > Display
2973 msgid ""
2974 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2975 "bibliographic records in"
2976 msgstr "Por omissão, mostrar registos da biblioteca na"
2977
2978 # Cataloging > Display
2979 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2980 msgstr "forma ISBD (veja abaixo)."
2981
2982 # Cataloging > Display
2983 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2984 msgstr "forma MARC."
2985
2986 # Cataloging > Display
2987 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2988 msgstr "forma MARC etiquetado."
2989
2990 # Cataloging > Display
2991 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2992 msgstr "forma normal."
2993
2994 # Cataloging > Display
2995 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2996 msgstr "Fazer"
2997
2998 # Cataloging > Display
2999 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
3000 msgstr "Não fazer"
3001
3002 # Cataloging > Display
3003 msgid ""
3004 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
3005 "one tag entry on the display."
3006 msgstr ""
3007 "o colapso de campos repetidos do mesmo tipo numa só entrada ao visualizar."
3008
3009 # Cataloging > Record structure
3010 msgid ""
3011 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
3012 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
3013 msgstr ""
3014 "Preencha o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
3015 "\">código MARC da instituição</a>"
3016
3017 # Cataloging > Record structure
3018 msgid ""
3019 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
3020 "to disable). This can be also set on libraries level."
3021 msgstr ""
3022 "por omissão nos novos registos MARC21 (deixe vazio para desactivar). Também "
3023 "pode ser definido ao nível das bibliotecas."
3024
3025 # Cataloging > Display
3026 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
3027 msgstr "Não usar"
3028
3029 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3030 msgid ""
3031 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
3032 "to decide which action to take for each field."
3033 msgstr ""
3034 "regras de sobreposição MARC para os registos seguintes, de forma a definir "
3035 "que ação deve ser tomada para cada campo."
3036
3037 # Cataloging > Display
3038 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
3039 msgstr "Usar"
3040
3041 # Cataloging > Display
3042 msgid ""
3043 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
3044 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3045 msgstr ""
3046 "Por exemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
3047 "&language={LANG}</tt>"
3048
3049 # Cataloging > Display
3050 msgid ""
3051 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
3052 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
3053 msgstr ""
3054 "Se vazio, é usado o formato de documento do http://loc.gov (MARC21) ou "
3055 "http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
3056
3057 # Cataloging > Display
3058 msgid ""
3059 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
3060 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
3061 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
3062 "or \"fi-FI\")."
3063 msgstr ""
3064 "Substituições possíveis são <tt>{MARC}</tt> (formato usado: \"MARC21\" ou "
3065 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (número do campo: \"000\" ou \"048\"), "
3066 "<tt>{LANG}</tt> (idioma: \"en\" ou \"fi-FI\")."
3067
3068 # Cataloging > Display
3069 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3070 msgstr "Usar"
3071
3072 # Cataloging > Display
3073 msgid ""
3074 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3075 msgstr "como o URL para a documentação do campo MARC."
3076
3077 # Cataloging > Record structure
3078 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3079 msgstr "."
3080
3081 # Cataloging > Record structure
3082 msgid ""
3083 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3084 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3085 msgstr ""
3086 ". <br/><strong>NOTA:</strong> Use o sinal do dólar entre o campo e o "
3087 "subcampo, como por exemplo 123$a."
3088
3089 # Cataloging > Record structure
3090 msgid ""
3091 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3092 "borrowernumber in MARC subfield"
3093 msgstr "Guardar o número de leitor do criador do registo no subcampo MARC"
3094
3095 # Cataloging > Record structure
3096 msgid ""
3097 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3098 "borrowernumber in MARC subfield"
3099 msgstr ""
3100 "Guardar o número de leitor do técnico da última alteração no registo no "
3101 "subcampo MARC"
3102
3103 # Cataloging > Record structure
3104 msgid ""
3105 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3106 "subfield"
3107 msgstr "e o nome do mesmo no subcampo MARC"
3108
3109 # Cataloging > Record structure
3110 msgid ""
3111 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3112 "MARC subfield"
3113 msgstr "e o nome do mesmo no subcampo MARC"
3114
3115 # Cataloging > Display
3116 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3117 msgstr ".<br />Por exemplo: '001,245ab,600'"
3118
3119 # Cataloging > Display
3120 msgid ""
3121 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3122 msgstr "<li>todos os subcampos dos campos 600</li>"
3123
3124 # Cataloging > Display
3125 msgid ""
3126 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3127 msgstr "<li>subcampos a e b dos campos 245</li>"
3128
3129 # Cataloging > Display
3130 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3131 msgstr "<li>valor do 001</li>"
3132
3133 # Cataloging > Display
3134 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3135 msgstr "<ul>"
3136
3137 # Cataloging > Display
3138 msgid ""
3139 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3140 "records after a merge:"
3141 msgstr ""
3142 "Mostrar os seguintes campos para os registos eliminados após unificação:"
3143
3144 # Cataloging > Display
3145 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3146 msgstr "Mostrar:"
3147
3148 # Cataloging > Record structure
3149 msgid ""
3150 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3151 "blank to disable)."
3152 msgstr "(deve ser um código de localização, ou vazio para desativar)."
3153
3154 # Cataloging > Record structure
3155 msgid ""
3156 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3157 "the temporary location of"
3158 msgstr ""
3159 "Quanto os exemplares são criados, atribuir-lhes a localização temporária"
3160
3161 # Cataloging > Display
3162 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3163 msgstr "<br />"
3164
3165 # Cataloging > Display
3166 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3167 msgstr "Não mostrar"
3168
3169 # Cataloging > Display
3170 msgid ""
3171 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3172 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3173 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3174 msgstr ""
3175 "Para esconder os campos noutras páginas, como por exemplo na vista normal, "
3176 "use as configurações de visibilidade dos subcampos, na secção dos modelos "
3177 "bibliográficos MARC do módulo administração."
3178
3179 # Cataloging > Display
3180 msgid ""
3181 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3182 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3183 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3184 "(UNIMARC)."
3185 msgstr ""
3186 "campos de notas no separador 'Notas do título' e no separador 'Descrição' "
3187 "nas páginas de detalhes do OPAC e do interface dos técnicos. Use uma vírgula "
3188 "para separar os vários campos. Exemplos: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
3189
3190 # Cataloging > Display
3191 msgid ""
3192 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3193 "like <code>192.168.</code>.)"
3194 msgstr ""
3195 "(Deixe vazio se não for utilizada. Defina uma faixa como <code>192.168.</"
3196 "code>.)"
3197
3198 # Cataloging > Display
3199 msgid ""
3200 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3201 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3202 msgstr ""
3203 "<br />Mostrar a seguinte mensagem na página de redireccionamento dos "
3204 "registos bibliográficos suprimidos:"
3205
3206 # Cataloging > Display
3207 msgid ""
3208 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3209 "suppressed records to"
3210 msgstr "<br />Redirecionar o página de detalhes dos registos suprimidos para"
3211
3212 # Cataloging > Display
3213 msgid ""
3214 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3215 "addresses outside of the IP range"
3216 msgstr ""
3217 "<br />Restringir a supressão para endereços IP fora do intervalo de endereços"
3218
3219 # Cataloging > Display
3220 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3221 msgstr "Não esconder"
3222
3223 # Cataloging > Display
3224 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3225 msgstr "Esconder"
3226
3227 # Cataloging > Display
3228 msgid ""
3229 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3230 "blocked')."
3231 msgstr "uma página informativa ('Este registo está bloqueado')."
3232
3233 # Cataloging > Display
3234 msgid ""
3235 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3236 "from OPAC search results."
3237 msgstr ""
3238 "os registos marcados como suprimidos nos resultados de pesquisa do OPAC."
3239
3240 # Cataloging > Display
3241 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3242 msgstr "uma página de erro 404 ('Não encontrado')."
3243
3244 # Cataloging > Record structure
3245 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3246 msgstr "Quando um novo exemplar for adicionado,"
3247
3248 # Cataloging > Record structure
3249 msgid ""
3250 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3251 "created item values."
3252 msgstr ""
3253 "o novo exemplar não será pré-preenchido com os valores do último exemplar "
3254 "criado."
3255
3256 # Cataloging > Record structure
3257 msgid ""
3258 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3259 "item values."
3260 msgstr "o novo exemplar é preenchido com os valores do último exemplar criado"
3261
3262 # Cataloging > Exporting
3263 # Cataloging > Exporting
3264 # Cataloging > Exporting
3265 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3266 msgstr "<br/>"
3267
3268 # Cataloging > Exporting
3269 msgid ""
3270 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3271 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3272 msgstr ""
3273 "Todos os valores de campos e subcampos repetidos serão impressos no campo "
3274 "RIS identificado."
3275
3276 # Cataloging > Exporting
3277 msgid ""
3278 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3279 "when exporting RIS:"
3280 msgstr "Incluir os seguintes campos quando exportar para o formato RIS:"
3281
3282 # Cataloging > Exporting
3283 msgid ""
3284 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3285 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3286 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3287 msgstr ""
3288 "Para especificar múltiplos campos/subcampos como destinos para uma etiqueta "
3289 "RIS repetível, use o seguinte formato: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
3290 "TAG2$SUBFIELD2] ( por exemplo: NT: [501$a, 505$g] )."
3291
3292 # Cataloging > Exporting
3293 msgid ""
3294 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3295 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3296 "choosing."
3297 msgstr ""
3298 "A utilização do TY ( tipo de registo ) como chave irá <em>substituir</em> o "
3299 "tipo de registo de omissão pelo valor do campo da sua escolha."
3300
3301 # Cataloging > Exporting
3302 msgid ""
3303 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3304 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3305 msgstr ""
3306 "Use uma linha por etiqueta no formato RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( por exemplo: "
3307 "LC: 010$a )."
3308
3309 # Cataloging > Display
3310 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3311 msgstr "Não separar"
3312
3313 # Cataloging > Display
3314 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3315 msgstr "Separar"
3316
3317 # Cataloging > Display
3318 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3319 msgstr "biblioteca de empréstimo"
3320
3321 # Cataloging > Display
3322 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3323 msgstr "biblioteca de origem"
3324
3325 # Cataloging > Display
3326 msgid ""
3327 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3328 "second tab will contain all other items."
3329 msgstr ""
3330 "é a biblioteca do utilizador. O segundo separador irá conter todos os outros "
3331 "exemplares."
3332
3333 # Cataloging > Display
3334 msgid ""
3335 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3336 "first tab contains items whose"
3337 msgstr ""
3338 "a visualização de exemplares em dois separadores, onde o primeiro contem os "
3339 "exemplares cuja"
3340
3341 # Cataloging > Spine labels
3342 #, fuzzy
3343 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3344 msgstr "em nenhuma interface"
3345
3346 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3347 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3348 msgstr "<br/> UNIMARC não é suportado."
3349
3350 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3351 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3352 msgstr "Um máximo de"
3353
3354 # Searching > Results display
3355 #, fuzzy
3356 msgid ""
3357 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
3358 msgstr ""
3359 "Por omissão, ordenar os resultados de pesquisa no interface dos técnicos por"
3360
3361 # Cataloging > Record structure
3362 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3363 msgstr "no OPAC"
3364
3365 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3366 msgid ""
3367 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3368 "linked via field 773, in"
3369 msgstr "Mostrar uma lista de registos componente, ligados via campo 773,"
3370
3371 # Cataloging > Spine labels
3372 #, fuzzy
3373 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3374 msgstr "em nenhuma interface"
3375
3376 # Cataloging > Spine labels
3377 #, fuzzy
3378 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3379 msgstr "em nenhuma interface"
3380
3381 # Cataloging > Spine labels
3382 #, fuzzy
3383 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3384 msgstr "em nenhuma interface"
3385
3386 # Cataloging > Display
3387 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3388 msgstr "na interface do técnicos e no OPAC"
3389
3390 # Cataloging > Spine labels
3391 #, fuzzy
3392 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3393 msgstr "em nenhuma interface"
3394
3395 # Cataloging > Spine labels
3396 #, fuzzy
3397 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3398 msgstr "em nenhuma interface"
3399
3400 # Cataloging > Spine labels
3401 #, fuzzy
3402 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3403 msgstr "em nenhuma interface"
3404
3405 # Cataloging > Spine labels
3406 #, fuzzy
3407 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3408 msgstr "em nenhuma interface"
3409
3410 # Cataloging > Spine labels
3411 #, fuzzy
3412 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3413 msgstr "em nenhuma interface"
3414
3415 # Cataloging > Spine labels
3416 #, fuzzy
3417 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3418 msgstr "em nenhuma interface"
3419
3420 # Cataloging > Spine labels
3421 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3422 msgstr "em nenhuma interface"
3423
3424 # Cataloging > Record structure
3425 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3426 msgstr "(página de detalhes do registo)."
3427
3428 # Cataloging > Interface
3429 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3430 msgstr "registos serão mostrados."
3431
3432 # Cataloging > Record structure
3433 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3434 msgstr "na interface do técnicos"
3435
3436 # Cataloging > Spine labels
3437 #, fuzzy
3438 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3439 msgstr "em nenhuma interface"
3440
3441 # Cataloging > Spine labels
3442 msgid ""
3443 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3444 "printer,"
3445 msgstr "Quando usar a impressão rápida de etiqueta de lombada,"
3446
3447 # Cataloging > Spine labels
3448 msgid ""
3449 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3450 msgstr "automaticamente uma janela flutuante para impressão."
3451
3452 # Cataloging > Spine labels
3453 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3454 msgstr "criar"
3455
3456 # Cataloging > Spine labels
3457 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3458 msgstr "não criar"
3459
3460 # Cataloging > Spine labels
3461 msgid ""
3462 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3463 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3464 "&lt; and &gt;.)"
3465 msgstr ""
3466 "(Insira colunas das tabelas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou "
3467 "<code>items</code>, rodeadas por &lt; e &gt;.)"
3468
3469 # Cataloging > Spine labels
3470 msgid ""
3471 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3472 "printed spine label:"
3473 msgstr ""
3474 "Incluir os seguintes campos na impressão rápida de etiquetas de lombada:"
3475
3476 # Cataloging > Spine labels
3477 #, fuzzy
3478 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3479 msgstr "Não mostrar"
3480
3481 # Cataloging > Spine labels
3482 #, fuzzy
3483 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
3484 msgstr "Mostrar"
3485
3486 # Cataloging > Spine labels
3487 msgid ""
3488 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3489 "bibliographic details page to print item spine labels."
3490 msgstr ""
3491 "botões na página dos detalhes bibliográficos para a impressão de etiquetas "
3492 "de lombada para exemplares."
3493
3494 # Cataloging > Record structure
3495 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3496 msgstr "Exemplos:"
3497
3498 # Cataloging > Record structure
3499 msgid ""
3500 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3501 "preference is empty, no fields are restricted."
3502 msgstr "Se a preferência estiver vazia, nenhum campo está restrito."
3503
3504 # Cataloging > Record structure
3505 msgid ""
3506 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3507 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3508 "permission is enabled, separated by spaces:"
3509 msgstr ""
3510 "Lista de subcampos com edição autorizada quando a permissão "
3511 "items_batchmod_restricted estiver activa, separados por espaços:"
3512
3513 # Cataloging > Record structure
3514 msgid ""
3515 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3516 "952$b 952$c\""
3517 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3518
3519 # Cataloging > Record structure
3520 msgid ""
3521 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3522 "framework is excluded from the permission."
3523 msgstr "Note que o modelo FA está excluído desta permissão."
3524
3525 # Cataloging > Record structure
3526 msgid ""
3527 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3528 "995$h 995$j\""
3529 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3530
3531 # Cataloging > Record structure
3532 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3533 msgstr "Exemplos:"
3534
3535 # Cataloging > Record structure
3536 msgid ""
3537 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3538 "preference is empty, no fields are restricted."
3539 msgstr "Se a preferência estiver vazia, nenhum campo está restrito."
3540
3541 # Cataloging > Record structure
3542 msgid ""
3543 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3544 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3545 "enabled, separated by spaces:"
3546 msgstr ""
3547 "Lista de subcampos para os quais a edição é permitida quando a permissão "
3548 "edit_items_restricted está activa, separados por espaços:"
3549
3550 # Cataloging > Record structure
3551 msgid ""
3552 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3553 "952$c\""
3554 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3555
3556 # Cataloging > Record structure
3557 msgid ""
3558 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3559 "framework is excluded from the permission."
3560 msgstr "Note que o modelo FA está excluído desta permissão."
3561
3562 # Cataloging > Record structure
3563 msgid ""
3564 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3565 "995$h 995$j\""
3566 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3567
3568 # Cataloging > Record structure
3569 msgid ""
3570 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3571 "use when prefilling items (separated by space):"
3572 msgstr ""
3573 "Defina a lista de subcampos a usar no pré-preenchimento dos exemplares "
3574 "(separados por espaço):"
3575
3576 # Cataloging > Record structure
3577 #, fuzzy
3578 msgid ""
3579 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
3580 "will be prefilled."
3581 msgstr ""
3582 "Defina a lista de subcampos a usar no pré-preenchimento dos exemplares "
3583 "(separados por espaço):"
3584
3585 # Cataloging > Record structure
3586 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3587 msgstr "Usar o idioma (ISO 690-2)"
3588
3589 # Cataloging > Record structure
3590 msgid ""
3591 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3592 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3593 msgstr ""
3594 "como idioma por omissão no campo 100 do UNIMARC aquando da criação de um "
3595 "novo registo ou no plugin do campo."
3596
3597 # Cataloging > Display
3598 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3599 msgstr "Mostrar"
3600
3601 # Cataloging > Display
3602 msgid ""
3603 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3604 "and items."
3605 msgstr "como o texto das ligações inseridas nos registos MARC e exemplares."
3606
3607 # Cataloging > Display
3608 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3609 msgstr "Não usar"
3610
3611 # Cataloging > Display
3612 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3613 msgstr "Usar"
3614
3615 # Cataloging > Display
3616 msgid ""
3617 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3618 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3619 msgstr ""
3620 "o número do registo (subcampos $w) e o número de controlo (001) para ligar "
3621 "registos bibliográficos."
3622
3623 # Cataloging > Display
3624 #, fuzzy
3625 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
3626 msgstr "Visualização"
3627
3628 # Cataloging > Display
3629 #, fuzzy
3630 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
3631 msgstr "Não separar"
3632
3633 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3634 msgid ""
3635 "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
3636 "encoding level in leader value builder for position 17."
3637 msgstr ""
3638
3639 # Cataloging > Interface
3640 #, fuzzy
3641 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
3642 msgstr "Não mostrar"
3643
3644 # Cataloging > Interface
3645 #, fuzzy
3646 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
3647 msgstr "Mostrar"
3648
3649 # Cataloging > Interface
3650 msgid ""
3651 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3652 "the MARC editor."
3653 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
3654
3655 # Cataloging > Record structure
3656 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3657 msgstr "Códigos de barras são"
3658
3659 # Cataloging > Record structure
3660 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3661 msgstr "gerados na forma 1, 2, 3."
3662
3663 # Cataloging > Record structure
3664 msgid ""
3665 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3666 msgstr "gerados na forma <branchcode>yymm0001."
3667
3668 # Cataloging > Record structure
3669 msgid ""
3670 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3671 msgstr "gerados na forma <year>-0001, <year>-0002."
3672
3673 # Cataloging > Record structure
3674 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3675 msgstr "códigos de barras EAN-13 incrementais."
3676
3677 # Cataloging > Record structure
3678 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3679 msgstr "gerados não automaticamente."
3680
3681 # Cataloging > Display
3682 #, fuzzy
3683 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
3684 msgstr "Não usar"
3685
3686 # Cataloging > Spine labels
3687 #, fuzzy
3688 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
3689 msgstr "em nenhuma interface"
3690
3691 # Cataloging > Record structure
3692 #, fuzzy
3693 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
3694 msgstr "gerados não automaticamente."
3695
3696 # Cataloging > Display
3697 #, fuzzy
3698 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
3699 msgstr "Não mostrar"
3700
3701 # Cataloging > Display
3702 msgid ""
3703 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3704 "in MARC views."
3705 msgstr ""
3706 "números dos campos MARC, códigos dos subcampos e indicadores nas vistas MARC."
3707
3708 # Cataloging > Display
3709 #, fuzzy
3710 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
3711 msgstr "Mostrar"
3712
3713 # Cataloging > Record structure
3714 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3715 msgstr "Usar o tipo de documento do"
3716
3717 # Cataloging > Record structure
3718 msgid ""
3719 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3720 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3721 "either opac detail or results page, etc)."
3722 msgstr ""
3723 "como o tipo de documento autoritário (para determinar regras de circulação e "
3724 "multas, para mostrar um ícone do tipo na página de detalhes ou de "
3725 "resultados, etc)."
3726
3727 # Cataloging > Record structure
3728 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3729 msgstr "registo bibliográfico"
3730
3731 # Cataloging > Record structure
3732 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3733 msgstr "exemplar específico"
3734
3735 # Cataloging > Record structure
3736 msgid ""
3737 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3738 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3739 "676a; LOC: 680ab."
3740 msgstr ""
3741 "Exemplos MARC21: Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; do registo Koha: "
3742 "942hi. Exemplos UNIMARC: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3743
3744 # Cataloging > Record structure
3745 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3746 msgstr "Mapear os subcampos MARC"
3747
3748 # Cataloging > Record structure
3749 msgid ""
3750 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3751 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3752 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3753 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3754 "the 092$a and 092$b."
3755 msgstr ""
3756 "para a cota de um exemplar. Insira uma lista de subcampos separados por "
3757 "vírgulas para verificação sequencial. Cada campo pode incluir múltiplos "
3758 "subcampos. A ordem dos subcampos no registo será preservada. Por exemplo: "
3759 "'082ab,092ab' vai procurar nos subcampos 082$a e 082$b, e depois nos "
3760 "subcampos 092$a e 092$b."
3761
3762 # Cataloging > Record structure
3763 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3764 msgstr "interpretar e armazenar registos MARC no formato"
3765
3766 # Cataloging > Record structure
3767 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3768 msgstr "MARC21"
3769
3770 # Cataloging > Record structure
3771 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3772 msgstr "UNIMARC"
3773
3774 # Cataloging > Record structure
3775 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3776 msgstr "."
3777
3778 # Cataloging > Record structure
3779 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3780 msgstr "Copiar"
3781
3782 # Cataloging > Record structure
3783 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3784 msgstr "Não copiar"
3785
3786 # Cataloging > Record structure
3787 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3788 msgstr "autores dos campos UNIMARC"
3789
3790 # Cataloging > Record structure
3791 msgid ""
3792 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3793 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3794 msgstr ""
3795 "(separados por virgulas) para os campos de autor correctos quando importar "
3796 "um registo usando Z39.50."
3797
3798 # Circulation
3799 msgid "circulation.pref"
3800 msgstr "Empréstimo -"
3801
3802 # Circulation > Article requests
3803 msgid "circulation.pref Article requests"
3804 msgstr "Pedidos de artigo"
3805
3806 # Circulation > Batch checkout
3807 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3808 msgstr "Empréstimo em lote"
3809
3810 # Circulation > Checkin policy
3811 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3812 msgstr "Política de devolução"
3813
3814 # Circulation > Checkout policy
3815 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3816 msgstr "Política de empréstimo"
3817
3818 # Circulation > Course reserves
3819 msgid "circulation.pref Course reserves"
3820 msgstr "Reservas de curso"
3821
3822 # Circulation > Housebound module
3823 #, fuzzy
3824 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
3825 msgstr "Módulo caseiro"
3826
3827 # Circulation > Fines Policy
3828 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3829 msgstr "Política de multas"
3830
3831 # Circulation > Holds policy
3832 msgid "circulation.pref Holds policy"
3833 msgstr "Politica de reservas"
3834
3835 # Circulation > Housebound module
3836 msgid "circulation.pref Housebound module"
3837 msgstr "Módulo caseiro"
3838
3839 # Circulation > Interface
3840 msgid "circulation.pref Interface"
3841 msgstr "Interface"
3842
3843 # Circulation > Interlibrary loans
3844 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3845 msgstr "Empréstimos inter-bibliotecas"
3846
3847 # Circulation > Interface
3848 #, fuzzy
3849 msgid "circulation.pref Item bundles"
3850 msgstr "Interface"
3851
3852 # Circulation > Return claims
3853 #, fuzzy
3854 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
3855 msgstr "Reclamação de devoluções"
3856
3857 # Circulation > Return claims
3858 #, fuzzy
3859 msgid "circulation.pref Recalls"
3860 msgstr "Reclamação de devoluções"
3861
3862 # Circulation > Return claims
3863 msgid "circulation.pref Return claims"
3864 msgstr "Reclamação de devoluções"
3865
3866 # Circulation
3867 #, fuzzy
3868 msgid "circulation.pref SIP2"
3869 msgstr "Empréstimo -"
3870
3871 # Circulation > Self check-in module
3872 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3873 msgstr "Módulo de auto-devolução"
3874
3875 # Circulation > Self check-out module
3876 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3877 msgstr "Módulo de auto-empréstimo"
3878
3879 # Circulation > Stock rotation module
3880 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3881 msgstr "Módulo de rotação de stock"
3882
3883 # Circulation > Checkout policy
3884 msgid ""
3885 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3886 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3887 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3888 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3889 "empty to not apply an age restriction."
3890 msgstr ""
3891 ". Por exemplo, insira a(s) palavra(s) chave da audiência destino, separadas "
3892 "por | (barra) FSK|PEGI|Age| (sem espaço junto ao separador |). Ter a certeza "
3893 "que mapeia a restrição de idade nos mapeamentos Koha para MARC (por exemplo "
3894 "521$a). O valor do campo MARC igual a FSK 12 ou PEGI 12 significa: Os "
3895 "leitores devem ser maiores de 12 anos. Deixe vazio para não aplicar a "
3896 "restrição por idade."
3897
3898 # Circulation > Checkout policy
3899 msgid ""
3900 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3901 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3902 msgstr ""
3903 "Restringir leitores com os seguintes valores alvo de audiência de requisitar "
3904 "materiais inapropriados:"
3905
3906 # Circulation > Checkout policy
3907 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3908 msgstr "Permitir"
3909
3910 # Circulation > Checkout policy
3911 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3912 msgstr "Não permitir"
3913
3914 # Circulation > Checkout policy
3915 msgid ""
3916 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3917 "restriction."
3918 msgstr "ao técnico emprestar exemplares com a restrição de idade."
3919
3920 # Circulation > Checkout policy
3921 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3922 msgstr "Não requer"
3923
3924 # Circulation > Checkout policy
3925 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3926 msgstr "Requer"
3927
3928 # Circulation > Checkout policy
3929 msgid ""
3930 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3931 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3932 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3933 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3934 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3935 msgstr ""
3936 "que os técnicos sobrescrevam manualmente toda as multas, até multas menores "
3937 "que a multa definida da preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3938 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>. Ao "
3939 "ativar esta preferência de sistema, todos os empréstimos via módulo de auto-"
3940 "empréstimo ou via SIP para os leitores com multas serão bloqueados."
3941
3942 # Circulation > Interface
3943 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3944 msgstr "Permitir"
3945
3946 # Circulation > Interface
3947 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3948 msgstr "Não permitir"
3949
3950 # Circulation > Interface
3951 msgid ""
3952 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3953 "from other libraries."
3954 msgstr "que os técnicos removam mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
3955
3956 # Circulation > Interface
3957 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3958 msgstr "Permitir"
3959
3960 # Circulation > Interface
3961 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3962 msgstr "Não permitir"
3963
3964 # Circulation > Interface
3965 msgid ""
3966 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3967 "out items."
3968 msgstr "que os leitores submetam notas acerca dos exemplares emprestados."
3969
3970 # Circulation > Checkout policy
3971 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3972 msgstr "Permitir"
3973
3974 # Circulation > Checkout policy
3975 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3976 msgstr "Não permitir"
3977
3978 # Circulation > Checkout policy
3979 msgid ""
3980 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3981 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3982 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3983 "\">noissuescharge</a> system preference."
3984 msgstr ""
3985 "que os técnicos sobrescrevam e emprestem exemplares a leitores com valores "
3986 "de multas maiores que o valor de multa definida na preferência do sistema <a "
3987 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3988 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
3989
3990 # Circulation > Holds policy
3991 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3992 msgstr "Permitir"
3993
3994 # Circulation > Holds policy
3995 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3996 msgstr "Não permitir"
3997
3998 # Circulation > Holds policy
3999 msgid ""
4000 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
4001 "not enter the waiting list until a certain future date."
4002 msgstr ""
4003 "que os pedidos de reserva sejam feitos sem entrar na lista de espera até um "
4004 "data futura."
4005
4006 # Circulation > Holds policy
4007 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
4008 msgstr "Permitir"
4009
4010 # Circulation > Holds policy
4011 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
4012 msgstr "Não permitir"
4013
4014 # Circulation > Holds policy
4015 msgid ""
4016 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
4017 "by item type."
4018 msgstr ""
4019 "que o preenchimento da reserva possa ser limitado por tipo de documento."
4020
4021 # Circulation > Holds policy
4022 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
4023 msgstr "Permitir"
4024
4025 # Circulation > Holds policy
4026 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
4027 msgstr "Não permitir"
4028
4029 # Circulation > Holds policy
4030 msgid ""
4031 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
4032 "when placing holds."
4033 msgstr "que os técnicos sobreponham as políticas de reserva."
4034
4035 # Circulation > Holds policy
4036 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
4037 msgstr "Permitir"
4038
4039 # Circulation > Holds policy
4040 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
4041 msgstr "Não permitir"
4042
4043 # Circulation > Holds policy
4044 msgid ""
4045 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
4046 "filled by damaged items."
4047 msgstr "que sejam feitos pedidos de reserva em exemplares danificados."
4048
4049 # Circulation > Holds policy
4050 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
4051 msgstr "Permitir"
4052
4053 # Circulation > Holds policy
4054 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
4055 msgstr "Não permitir"
4056
4057 # Circulation > Holds policy
4058 msgid ""
4059 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
4060 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
4061 "record checked out."
4062 msgstr ""
4063 "que os leitores reservem exemplares de um registo quando o leitor já tem em "
4064 "seu poder um ou mais exemplares do registo."
4065
4066 # Circulation > Checkout policy
4067 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
4068 msgstr "Permitir"
4069
4070 # Circulation > Checkout policy
4071 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
4072 msgstr "Não permitir"
4073
4074 # Circulation > Checkout policy
4075 msgid ""
4076 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
4077 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
4078 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
4079 msgstr ""
4080 "empréstimos de exemplares reservados a outros no módulo SCO. Se permitir não "
4081 "gera os avisos RESERVE_WAITING e RESERVED. Isto permite os empréstimos "
4082 "desses exemplares."
4083
4084 # Circulation > Checkout policy
4085 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
4086 msgstr "Permitir"
4087
4088 # Circulation > Checkout policy
4089 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
4090 msgstr "Não permitir"
4091
4092 # Circulation > Checkout policy
4093 msgid ""
4094 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
4095 "RESERVED warning."
4096 msgstr ""
4097 "Se a preferência estiver activa o sistema não vai gerar os avisos RESERVED."
4098
4099 # Circulation > Checkout policy
4100 msgid ""
4101 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
4102 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
4103 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
4104 msgstr ""
4105 "Permite auto-empréstimos para os exemplares reservados. Se estiver a usar a "
4106 "fila de espera de reservas, os exemplares com reservas pendentes serão "
4107 "marcados como \"indisponíveis\" se esta preferência estiver definida como "
4108 "\"Não permitir\"."
4109
4110 # Circulation > Checkout policy
4111 msgid ""
4112 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
4113 "someone else via SIP checkout messages."
4114 msgstr ""
4115 "o empréstimo de exemplares reservados para outras pessoas usando as "
4116 "mensagens SIP de empréstimo."
4117
4118 # Circulation > Checkout policy
4119 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
4120 msgstr "Permitir"
4121
4122 # Circulation > Checkout policy
4123 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
4124 msgstr "Não permitir"
4125
4126 # Circulation > Checkout policy
4127 msgid ""
4128 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
4129 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
4130 "records without a subscription attached.)"
4131 msgstr ""
4132 "que os leitores requisitem múltiplos exemplares do mesmo registo "
4133 "bibliográfico. (<strong>NOTA:</strong> Isto apenas irá afectar registos sem "
4134 "assinatura associada.)"
4135
4136 # Circulation > Checkout policy
4137 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
4138 msgstr "Permitir"
4139
4140 # Circulation > Checkout policy
4141 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
4142 msgstr "Não permitir"
4143
4144 # Circulation > Checkout policy
4145 msgid ""
4146 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
4147 "items that are marked as not for loan."
4148 msgstr ""
4149 "que os técnicos ultrapassem e emprestem exemplares marcados como não "
4150 "emprestáveis."
4151
4152 # Circulation > Interface
4153 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
4154 msgstr "Não activar"
4155
4156 # Circulation > Interface
4157 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
4158 msgstr "Activar"
4159
4160 # Circulation > Interface
4161 msgid ""
4162 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
4163 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
4164 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
4165 msgstr ""
4166 "a circulação offline em computadores de circulação regular. (<strong>NOTA:</"
4167 "strong> Esta preferência de sistema não afecta o plugin do Firefox ou a "
4168 "aplicação desktop)."
4169
4170 # Circulation > Holds policy
4171 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
4172 msgstr "Permitir"
4173
4174 # Circulation > Holds policy
4175 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
4176 msgstr "Não permitir"
4177
4178 # Circulation > Holds policy
4179 msgid ""
4180 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
4181 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
4182 msgstr ""
4183 "que um leitor renove um exemplar com reservas se outros exemplares estiverem "
4184 "disponíveis para preencher essa reserva."
4185
4186 # Circulation > Checkout policy
4187 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
4188 msgstr "Permitir"
4189
4190 # Circulation > Checkout policy
4191 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
4192 msgstr "Não permitir"
4193
4194 # Circulation > Checkout policy
4195 msgid ""
4196 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
4197 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
4198 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
4199 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
4200 msgstr ""
4201 "que o staff sobreponha bloqueios de renovações e renove um empréstimo quando "
4202 "for para ultrapassar o limite de renovação ou quando seja prematuro em "
4203 "relação à definição \"Sem renovação antes de\" da política de empréstimos ou "
4204 "tenha sido agendado para renovação automática."
4205
4206 # Circulation > Checkout policy
4207 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
4208 msgstr "Permitir"
4209
4210 # Circulation > Checkout policy
4211 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
4212 msgstr "Não permitir"
4213
4214 # Circulation > Checkout policy
4215 msgid ""
4216 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4217 "on hold by manually specifying a due date."
4218 msgstr ""
4219 "que os técnicos renovem exemplares que estão reservados especificando a data "
4220 "de término do empréstimo."
4221
4222 # Circulation > Checkout policy
4223 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4224 msgstr "Permitir a devolução de exemplares"
4225
4226 # Circulation > Checkout policy
4227 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4228 msgstr "em qualquer biblioteca."
4229
4230 # Circulation > Checkout policy
4231 msgid ""
4232 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4233 "or the library it was checked out from."
4234 msgstr ""
4235 "à biblioteca de origem ou à biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
4236
4237 # Circulation > Checkout policy
4238 msgid ""
4239 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4240 msgstr "apenas à biblioteca de origem do exemplar."
4241
4242 # Circulation > Checkout policy
4243 msgid ""
4244 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4245 "checked out from."
4246 msgstr "apenas na biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
4247
4248 # Circulation > Interface
4249 #, fuzzy
4250 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4251 msgstr "Permitir"
4252
4253 # Circulation > Interface
4254 #, fuzzy
4255 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4256 msgstr "Não permitir"
4257
4258 # Circulation > Interface
4259 #, fuzzy
4260 msgid ""
4261 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4262 "autorenewal on the checkout page."
4263 msgstr "que os técnicos especifiquem a data de término de um empréstimo."
4264
4265 # Circulation > Checkout policy
4266 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4267 msgstr "Permitir"
4268
4269 # Circulation > Checkout policy
4270 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4271 msgstr "Não permitir"
4272
4273 # Circulation > Checkout policy
4274 msgid ""
4275 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4276 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4277 msgstr ""
4278 "que o staff sobreponha e empreste exemplares quando o leitor atingir o "
4279 "máximo de empréstimos permitidos."
4280
4281 # Circulation > Article requests
4282 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4283 msgstr "Não permitir"
4284
4285 # Circulation > Article requests
4286 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4287 msgstr "Permitir"
4288
4289 # Circulation > Article requests
4290 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4291 msgstr "que os leitores coloquem pedidos de artigo."
4292
4293 # Circulation > Article requests
4294 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4295 msgstr "Mostrar sempre"
4296
4297 # Circulation > Article requests
4298 msgid ""
4299 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4300 msgstr "Usar o algoritmo para mostrar ou esconder"
4301
4302 # Circulation > Article requests
4303 msgid ""
4304 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4305 "results."
4306 msgstr "o link para o pedido de artigo nos resultados de pesquisa."
4307
4308 # Circulation > Article requests
4309 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4310 msgstr "Autor"
4311
4312 # Circulation > Article requests
4313 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4314 msgstr "Capítulos"
4315
4316 # Circulation > Article requests
4317 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4318 msgstr "Data"
4319
4320 # Circulation > Article requests
4321 msgid ""
4322 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4323 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4324 msgstr ""
4325 "Para registos com nível de registo ou nível de exemplar requisitável, torne "
4326 "os seguintes campos obrigatórios:"
4327
4328 # Circulation > Article requests
4329 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4330 msgstr "Número"
4331
4332 # Circulation > Article requests
4333 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4334 msgstr "Páginas"
4335
4336 # Circulation > Article requests
4337 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4338 msgstr "Título"
4339
4340 # Circulation > Article requests
4341 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4342 msgstr "Volume"
4343
4344 # Circulation > Article requests
4345 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4346 msgstr "Autor"
4347
4348 # Circulation > Article requests
4349 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4350 msgstr "Capítulos"
4351
4352 # Circulation > Article requests
4353 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4354 msgstr "Data"
4355
4356 # Circulation > Article requests
4357 msgid ""
4358 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4359 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4360 msgstr ""
4361 "Para registos com nível de exemplar requisitável, torne os seguintes campos "
4362 "obrigatórios:"
4363
4364 # Circulation > Article requests
4365 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4366 msgstr "Número"
4367
4368 # Circulation > Article requests
4369 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4370 msgstr "Páginas"
4371
4372 # Circulation > Article requests
4373 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4374 msgstr "Título"
4375
4376 # Circulation > Article requests
4377 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4378 msgstr "Volume"
4379
4380 # Circulation > Article requests
4381 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4382 msgstr "Autor"
4383
4384 # Circulation > Article requests
4385 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4386 msgstr "Capítulos"
4387
4388 # Circulation > Article requests
4389 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4390 msgstr "Data"
4391
4392 # Circulation > Article requests
4393 msgid ""
4394 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4395 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4396 msgstr ""
4397 "Para registos só com o nível de registo requisitável, torne os seguintes "
4398 "campos obrigatórios:"
4399
4400 # Circulation > Article requests
4401 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4402 msgstr "Número"
4403
4404 # Circulation > Article requests
4405 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4406 msgstr "Páginas"
4407
4408 # Circulation > Article requests
4409 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4410 msgstr "Título"
4411
4412 # Circulation > Article requests
4413 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4414 msgstr "Volume"
4415
4416 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4417 msgid ""
4418 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
4419 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4420 "articles on the Opac."
4421 msgstr ""
4422 " o redirecionamento no OPAC para o registo hospedeiro de acordo com o "
4423 "subcampo 773$w do MARC21 quando o registo filho não tem exemplares para os "
4424 "pedidos de artigos."
4425
4426 # Circulation > Article requests
4427 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4428 msgstr "Não ativar"
4429
4430 # Circulation > Article requests
4431 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4432 msgstr "Ativar"
4433
4434 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4435 msgid ""
4436 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4437 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4438 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4439 "OPAC.)"
4440 msgstr ""
4441 "(As opções válidas são: PHOTOCOPY e SCAN. Separe os formatos suportados por "
4442 "uma barra vertical. O primeiro elemento da lista será o valor selecionado "
4443 "por omissão nos pedidos via OPAC.)"
4444
4445 # Circulation > Article requests
4446 msgid ""
4447 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4448 "request formats are supported:"
4449 msgstr "Os seguintes formatos são suportados para os pedidos de artigo:"
4450
4451 # Circulation > Checkout policy
4452 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4453 msgstr "Permitir"
4454
4455 # Circulation > Checkout policy
4456 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4457 msgstr "Não"
4458
4459 # Circulation > Checkout policy
4460 msgid ""
4461 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4462 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4463 "are returned by a patron."
4464 msgstr ""
4465 "que as restrições de ATRASO feitas pelo envio de avisos sejam limpas "
4466 "automaticamente quando todos os exemplares em atraso sejam retornados por um "
4467 "leitor."
4468
4469 # Circulation > Holds policy
4470 msgid ""
4471 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4472 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4473 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4474 "schedule it."
4475 msgstr ""
4476 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4477 "tarefa <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> esteja em "
4478 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
4479
4480 # Circulation > Holds policy
4481 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4482 msgstr "Permitir"
4483
4484 # Circulation > Holds policy
4485 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4486 msgstr "Não permitir"
4487
4488 # Circulation > Holds policy
4489 msgid ""
4490 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4491 "automatically resumed by a set date."
4492 msgstr ""
4493 "que as reservas suspensas sejam automaticamente retomadas após certa data."
4494
4495 # Circulation > Checkout policy
4496 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4497 msgstr "Exigir"
4498
4499 # Circulation > Checkout policy
4500 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4501 msgstr "Não exigir"
4502
4503 # Circulation > Checkout policy
4504 msgid ""
4505 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4506 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4507 msgstr ""
4508 "que os bibliotecários confirmam um empréstimo de um exemplar que esteja "
4509 "emprestado a outro leitor."
4510
4511 # Circulation > Self check-out module
4512 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4513 msgstr "."
4514
4515 # Circulation > Self check-out module
4516 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4517 msgstr "Permitir"
4518
4519 # Circulation > Self check-out module
4520 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4521 msgstr "Não permitir"
4522
4523 # Circulation > Self check-out module
4524 msgid ""
4525 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4526 "unable to log into the OPAC."
4527 msgstr ""
4528 "Nota: Qualquer leitor aqui introduzido não será capaz de fazer login no OPAC."
4529
4530 # Circulation > Self check-out module
4531 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4532 msgstr "e esta palavra-passe"
4533
4534 # Circulation > Self check-out module
4535 msgid ""
4536 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4537 "automatically log in with this staff login"
4538 msgstr ""
4539 "que o sistema web de auto-empréstimo se autentique automaticamente com este "
4540 "nome de utilizador de técnico"
4541
4542 # Circulation > Interface
4543 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4544 msgstr "Não ativar"
4545
4546 # Circulation > Interface
4547 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4548 msgstr "Ativar"
4549
4550 # Circulation > Interface
4551 msgid ""
4552 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4553 "overlapping patron and book barcodes."
4554 msgstr ""
4555 "Esta preferência não deve estar ativa se existem leitores e exemplares com "
4556 "códigos repetidos."
4557
4558 # Circulation > Interface
4559 msgid ""
4560 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4561 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4562 msgstr ""
4563 "o redirecionamento automático para outro leitor quando o código de barras do "
4564 "leitor é digitalizado em vez de um exemplar."
4565
4566 # Circulation > Checkout policy
4567 #, fuzzy
4568 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
4569 msgstr "Fazer"
4570
4571 # Circulation > Checkout policy
4572 #, fuzzy
4573 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
4574 msgstr "Não fazer"
4575
4576 # Circulation > Checkout policy
4577 #, fuzzy
4578 msgid ""
4579 "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
4580 "when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
4581 msgstr ""
4582 "a transferência automática dos exemplares para a biblioteca de origem quando "
4583 "forem devolvidos."
4584
4585 # Circulation > Checkout policy
4586 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4587 msgstr "Fazer"
4588
4589 # Circulation > Checkout policy
4590 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4591 msgstr "Não fazer"
4592
4593 # Circulation > Checkout policy
4594 msgid ""
4595 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4596 "home library when they are checked in."
4597 msgstr ""
4598 "a transferência automática dos exemplares para a biblioteca de origem quando "
4599 "forem devolvidos."
4600
4601 # Circulation > Batch checkout
4602 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4603 msgstr "Permitir"
4604
4605 # Circulation > Batch checkout
4606 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4607 msgstr "Não permitir"
4608
4609 # Circulation > Batch checkout
4610 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4611 msgstr "empréstimos em lote."
4612
4613 # Circulation > Batch checkout
4614 msgid ""
4615 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4616 "checkout in a batch:"
4617 msgstr "Categorias de leitores com permissão para empréstimo em lote:"
4618
4619 # Circulation > Checkin policy
4620 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4621 msgstr "Bloquear"
4622
4623 # Circulation > Checkin policy
4624 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4625 msgstr "Não bloquear"
4626
4627 # Circulation > Checkin policy
4628 msgid ""
4629 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4630 "lost."
4631 msgstr "a devolução de exemplares que foram marcados como perdidos."
4632
4633 # Circulation > Checkin policy
4634 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4635 msgstr "Bloquear"
4636
4637 # Circulation > Checkin policy
4638 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4639 msgstr "Não bloquear"
4640
4641 # Circulation > Checkin policy
4642 msgid ""
4643 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4644 "been withdrawn."
4645 msgstr "a devolução de exemplares que foram retirados."
4646
4647 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4648 msgid ""
4649 "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4650 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4651 msgstr ""
4652
4653 # Circulation > Return claims
4654 #, fuzzy
4655 msgid ""
4656 "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
4657 "return."
4658 msgstr "para representar as 'reclamações de devolução'."
4659
4660 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4661 msgid ""
4662 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4663 "authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
4664 msgstr ""
4665
4666 # Circulation > Return claims
4667 #, fuzzy
4668 msgid ""
4669 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
4670 "item is attached to bundle."
4671 msgstr "para representar as 'reclamações de devolução'."
4672
4673 # Circulation > Checkin policy
4674 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4675 msgstr "Calcular"
4676
4677 # Circulation > Checkin policy
4678 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4679 msgstr "Não calcular"
4680
4681 # Circulation > Checkin policy
4682 msgid ""
4683 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4684 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4685 msgstr ""
4686 "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido com uma data "
4687 "de devolução antiga e forçada."
4688
4689 # Circulation > Checkin policy
4690 msgid ""
4691 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4692 "are doing hourly loans then you should have this on."
4693 msgstr ""
4694 "<br /><strong>NOTA:</strong> Se está a efectuar empréstimos por horas deve "
4695 "ter esta opção activa."
4696
4697 # Circulation > Checkin policy
4698 msgid ""
4699 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4700 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4701 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4702 "charge.\""
4703 msgstr ""
4704 "<br /><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4705 "preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4706 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> esteja definida como "
4707 "'Calcular e cobrar'."
4708
4709 # Circulation > Checkin policy
4710 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4711 msgstr "Calcular"
4712
4713 # Circulation > Checkin policy
4714 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4715 msgstr "Não calcular"
4716
4717 # Circulation > Checkin policy
4718 msgid ""
4719 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4720 "charges when an item is returned."
4721 msgstr "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido."
4722
4723 # Circulation > Holds policy
4724 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4725 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos"
4726
4727 # Circulation > Holds policy
4728 msgid ""
4729 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4730 "notify the patron"
4731 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos e notificar o leitor"
4732
4733 # Circulation > Holds policy
4734 msgid ""
4735 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4736 msgstr "Não permitir marcar os exemplares como perdidos"
4737
4738 # Circulation > Holds policy
4739 msgid ""
4740 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4741 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4742 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4743 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4744 msgstr ""
4745 "a partir da página 'Reservas a levantar'. Os valores a aplicar devem ser "
4746 "definidos em <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4747 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4748 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4749
4750 # Circulation > Interface
4751 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4752 msgstr "."
4753
4754 # Circulation > Interface
4755 msgid ""
4756 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4757 "submitted in circulation"
4758 msgstr "Quando um código de barras for inserido no empréstimo"
4759
4760 # Circulation > Interface
4761 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4762 msgstr "limpa o ecrã"
4763
4764 # Circulation > Interface
4765 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4766 msgstr "abre uma janela de impressão"
4767
4768 # Circulation > Interface
4769 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4770 msgstr "abrir uma janela de impressão de talão"
4771
4772 # Circulation > Interface
4773 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4774 msgstr "Não requer"
4775
4776 # Circulation > Interface
4777 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4778 msgstr "Requer"
4779
4780 # Circulation > Interface
4781 msgid ""
4782 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4783 "item are present at checkin/checkout."
4784 msgstr ""
4785 "que os técnicos confirmem que todas as partes do exemplar estão presentes no "
4786 "momento do empréstimo/devolução."
4787
4788 # Circulation > Checkout policy
4789 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4790 msgstr "Usar o calendário e as regras de empréstimo de"
4791
4792 # Circulation > Checkout policy
4793 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4794 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
4795
4796 # Circulation > Checkout policy
4797 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4798 msgstr "biblioteca do leitor."
4799
4800 # Circulation > Checkout policy
4801 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4802 msgstr "biblioteca à qual está ligado."
4803
4804 # Circulation > Checkout policy
4805 #, fuzzy
4806 msgid ""
4807 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine wether an item is "
4808 "transferred or remains in the libray after checkin, use the circulation "
4809 "rules of"
4810 msgstr ""
4811 "à biblioteca de origem ou à biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
4812
4813 # Circulation > Checkout policy
4814 #, fuzzy
4815 msgid ""
4816 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
4817 "in at."
4818 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
4819
4820 # Circulation > Checkout policy
4821 #, fuzzy
4822 msgid ""
4823 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
4824 "held by."
4825 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
4826
4827 # Circulation > Checkout policy
4828 #, fuzzy
4829 msgid ""
4830 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
4831 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
4832
4833 # Circulation > Interface
4834 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4835 msgstr "Ativar"
4836
4837 # Circulation > Interface
4838 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4839 msgstr "Desativar"
4840
4841 # Circulation > Interface
4842 msgid ""
4843 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4844 "pages."
4845 msgstr "a lateral de navegação nas páginas de circulação."
4846
4847 # Circulation > Interlibrary loans
4848 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4849 msgstr "Não ativar"
4850
4851 # Circulation > Interlibrary loans
4852 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4853 msgstr "Ativar"
4854
4855 # Circulation > Interlibrary loans
4856 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4857 msgstr ""
4858 "a circulação de exemplares requisitados no módulo de empréstimo inter-"
4859 "bibliotecas."
4860
4861 # Circulation > Return claims
4862 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4863 msgstr "."
4864
4865 # Circulation > Return claims
4866 msgid ""
4867 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4868 "returned\","
4869 msgstr "Quando marcar um empréstimo como \"reclamado como devolvido\","
4870
4871 # Circulation > Return claims
4872 msgid ""
4873 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4874 msgstr "perguntar se a taxa de perdido deve ser cobrada"
4875
4876 # Circulation > Return claims
4877 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4878 msgstr "cobrar a taxa de perdido"
4879
4880 # Circulation > Return claims
4881 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4882 msgstr "não cobrar a taxa de perdido"
4883
4884 # Circulation > Return claims
4885 #, fuzzy
4886 msgid ""
4887 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4888 "admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4889 msgstr "Usar o valor autorizado LOST"
4890
4891 # Circulation > Return claims
4892 msgid ""
4893 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4894 msgstr "para representar as 'reclamações de devolução'."
4895
4896 # Circulation > Return claims
4897 msgid ""
4898 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4899 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4900 "more than"
4901 msgstr ""
4902 "Avisar os bibliotecários que um leitor tem demasiadas reclamações de "
4903 "devolução se um leitor tiver reclamado a devolução de mais do que"
4904
4905 # Circulation > Return claims
4906 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4907 msgstr "exemplares."
4908
4909 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4910 msgid ""
4911 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4912 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4913 msgstr ""
4914 "<span class=\"hint\">Esta preferência de sistema é usada pela rotina "
4915 "cleanup_database.pl.</span>"
4916
4917 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4918 msgid ""
4919 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4920 "older than"
4921 msgstr "Remover os pedidos de devolução não resolvidos mais antigos que"
4922
4923 # Circulation > Return claims
4924 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4925 msgstr "dias."
4926
4927 # Circulation > Holds policy
4928 msgid ""
4929 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4930 "no later than"
4931 msgstr "Confirmar futuros pedidos de reserva (a começar antes de"
4932
4933 # Circulation > Holds policy
4934 msgid ""
4935 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4936 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4937 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4938 "renewing or transferring items."
4939 msgstr ""
4940 "dias a partir de hoje) na altura da devolução. Note que este número de dias "
4941 "também será usado para calcular a data de término por omissão para o "
4942 "relatório de reservas a levantar. Mas não interfere com o empréstimo, "
4943 "renovação ou transferência de exemplares."
4944
4945 # Circulation > Checkout policy
4946 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4947 msgstr "Considerar"
4948
4949 # Circulation > Checkout policy
4950 msgid ""
4951 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4952 msgstr "Não considerar"
4953
4954 # Circulation > Checkout policy
4955 msgid ""
4956 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4957 "values will be checked separately."
4958 msgstr "Se desativo, ambos os valores serão marcados de forma separada."
4959
4960 # Circulation > Checkout policy
4961 msgid ""
4962 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4963 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4964 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4965 msgstr ""
4966 "Se activa empréstimos on-site serão contabilizados no limite de empréstimos "
4967 "definido para os empréstimos regulares. O limite on-site continuará a ser "
4968 "aplicado para empréstimos on-site."
4969
4970 # Circulation > Checkout policy
4971 msgid ""
4972 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4973 "as normal checkouts."
4974 msgstr "empréstimos online como empréstimos normais."
4975
4976 # Circulation > Checkin policy
4977 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4978 msgstr "Acumular"
4979
4980 # Circulation > Checkin policy
4981 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4982 msgstr "Não acumular"
4983
4984 # Circulation > Checkin policy
4985 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4986 msgstr "os períodos de restrição."
4987
4988 # Circulation > Interlibrary loans
4989 #, fuzzy
4990 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
4991 msgstr "Não ativar"
4992
4993 # Circulation > Self check-out module
4994 #, fuzzy
4995 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
4996 msgstr "Activar"
4997
4998 # Circulation > Housebound module
4999 #, fuzzy
5000 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
5001 msgstr "o módulo caseiro."
5002
5003 # Circulation > Fines Policy
5004 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
5005 msgstr "Não definir"
5006
5007 # Circulation > Interface
5008 msgid ""
5009 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
5010 msgstr "Se ativo, definir a data de expiração da reserva após"
5011
5012 # Circulation > Holds policy
5013 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
5014 msgstr "Definir"
5015
5016 # Circulation > Checkout policy
5017 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
5018 msgstr "dias"
5019
5020 # Circulation > Interface
5021 msgid ""
5022 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
5023 "holds automatically."
5024 msgstr "a data de expiração para as reservas automaticamente."
5025
5026 # Circulation > Checkout policy
5027 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
5028 msgstr "da data de reserva."
5029
5030 # Circulation > Fines Policy
5031 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
5032 msgstr "meses"
5033
5034 # Circulation > Fines Policy
5035 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
5036 msgstr "anos"
5037
5038 # Circulation > Holds policy
5039 #, fuzzy
5040 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
5041 msgstr "biblioteca de empréstimo"
5042
5043 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5044 msgid ""
5045 "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
5046 "staff interface default the pickup location to the"
5047 msgstr ""
5048
5049 # Circulation > Fines Policy
5050 #, fuzzy
5051 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
5052 msgstr "biblioteca de empréstimo do exemplar."
5053
5054 # Circulation > Fines Policy
5055 #, fuzzy
5056 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
5057 msgstr "meses"
5058
5059 # Circulation > Holds policy
5060 #, fuzzy
5061 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
5062 msgstr "biblioteca de empréstimo"
5063
5064 # Circulation > Checkout policy
5065 msgid ""
5066 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
5067 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
5068 msgstr ""
5069 "<br>(Usado quando o script longoverdue.pl é invocado sem o parâmetro --"
5070 "charge)"
5071
5072 # Circulation > Checkout policy
5073 msgid ""
5074 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5075 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5076 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5077 msgstr ""
5078 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
5079 "tarefa <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> esteja em funcionamento. "
5080 "Peça ao administrador do sistema para a configurar."
5081
5082 # Circulation > Checkout policy
5083 msgid ""
5084 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
5085 "if you don't want to charge the patron for lost items."
5086 msgstr ""
5087 "<br>Deixe este campo em branco se não deseja cobrar ao leitor os exemplares "
5088 "perdidos."
5089
5090 # Circulation > Checkout policy
5091 msgid ""
5092 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
5093 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
5094 msgstr ""
5095 "Cobrar um exemplar perdido na conta do leitor quando o valor LOST do "
5096 "exemplar for alterado para:"
5097
5098 # Circulation > Checkout policy
5099 msgid ""
5100 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
5101 "pl script is called without the --lost parameter)"
5102 msgstr ""
5103 "<br>(Usado quando o script ongoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
5104
5105 # Circulation > Checkout policy
5106 msgid ""
5107 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5108 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5109 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5110 msgstr ""
5111 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
5112 "tarefa <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> esteja em funcionamento. "
5113 "Peça ao administrador do sistema para a configurar."
5114
5115 # Circulation > Checkout policy
5116 msgid ""
5117 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
5118 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
5119 msgstr ""
5120 "<br>Exemplo: [1] [30] Define um exemplar com o valor Perdido a 1 quando está "
5121 "em atraso à mais de 30 dias."
5122
5123 # Circulation > Checkout policy
5124 msgid ""
5125 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
5126 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
5127 "fields empty if you don't want to activate this feature."
5128 msgstr ""
5129 "<br>AVISO — Estas preferências vão ativar o processo automático de perda de "
5130 "exemplar. Deixe estes campos vazios se não desejar ativar esta "
5131 "funcionalidade."
5132
5133 # Circulation > Checkout policy
5134 msgid ""
5135 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
5136 "of an item to"
5137 msgstr "Por omissão, definir o valor Perdido de um exemplar para"
5138
5139 # Circulation > Checkout policy
5140 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
5141 msgstr "dias"
5142
5143 # Circulation > Checkout policy
5144 msgid ""
5145 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
5146 "for more than"
5147 msgstr "quando um exemplar tiver em atraso à mais de"
5148
5149 # Circulation > Checkout policy
5150 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
5151 msgstr "."
5152
5153 # Circulation > Checkout policy
5154 msgid ""
5155 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
5156 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
5157 msgstr ""
5158 "<br>Deixe este campo vazio se você não quiser saltar nenhum status perdido."
5159
5160 # Circulation > Checkout policy
5161 msgid ""
5162 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
5163 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
5164 msgstr ""
5165 "<br>Definir uma lista de valores separados por vírgulas, por exemplo "
5166 "<em>5,6,7</em>."
5167
5168 # Circulation > Checkout policy
5169 msgid ""
5170 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
5171 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
5172 msgstr ""
5173 "Ao usar o processo automático de perda de exemplares, saltar os exemplares "
5174 "com valores de perdido que correspondam a qualquer um dos"
5175
5176 # Circulation > Interface
5177 #, fuzzy
5178 msgid ""
5179 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
5180 msgstr "Não mostrar"
5181
5182 # Circulation > Interface
5183 #, fuzzy
5184 msgid ""
5185 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
5186 "screen buttons"
5187 msgstr "Mostrar"
5188
5189 # Circulation > Interface
5190 #, fuzzy
5191 msgid ""
5192 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
5193 "buttons"
5194 msgstr "Mostrar"
5195
5196 # Circulation > Interface
5197 #, fuzzy
5198 msgid ""
5199 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
5200 "the screen on the circulation screen."
5201 msgstr "um botão para limpar o leitor corrente do ecrã de empréstimo."
5202
5203 # Circulation > Holds policy
5204 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
5205 msgstr "Não ligar"
5206
5207 # Circulation > Holds policy
5208 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
5209 msgstr "Ligar"
5210
5211 # Circulation > Holds policy
5212 msgid ""
5213 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
5214 "multiple bibliographic records from the search results"
5215 msgstr ""
5216 "a funcionalidade de reservar múltiplos registos dos resultados de pesquisa"
5217
5218 # Circulation > Holds policy
5219 #, fuzzy
5220 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
5221 msgstr "Não activar"
5222
5223 # Circulation > Interlibrary loans
5224 #, fuzzy
5225 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
5226 msgstr "Ativar"
5227
5228 # Circulation > Holds policy
5229 #, fuzzy
5230 msgid ""
5231 "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
5232 "groups."
5233 msgstr ""
5234 "a funcionalidade de reservar múltiplos registos dos resultados de pesquisa"
5235
5236 # Circulation > Article requests
5237 #, fuzzy
5238 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
5239 msgstr "Não permitir"
5240
5241 # Circulation > Checkout policy
5242 #, fuzzy
5243 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
5244 msgstr "Ativar"
5245
5246 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
5247 msgid ""
5248 "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
5249 "collecting groups of items on a record together."
5250 msgstr ""
5251
5252 # Circulation > Holds policy
5253 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
5254 msgstr "Ignorar o calendário"
5255
5256 # Circulation > Holds policy
5257 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
5258 msgstr "Usar o calendário"
5259
5260 # Circulation > Holds policy
5261 msgid ""
5262 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
5263 "period for a hold's max pickup delay."
5264 msgstr ""
5265 "quando calcular o período para o atraso máximo no levantamento de uma "
5266 "reserva."
5267
5268 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
5269 msgid ""
5270 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
5271 "here, the email will be sent to the library's reply-to address."
5272 msgstr ""
5273
5274 # Circulation > Holds policy
5275 #, fuzzy
5276 msgid ""
5277 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
5278 "These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
5279 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
5280 "schedule it.<br>"
5281 msgstr ""
5282 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
5283 "tarefa <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> esteja em "
5284 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
5285
5286 # Circulation > Holds policy
5287 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
5288 msgstr "Permitir"
5289
5290 # Circulation > Holds policy
5291 #, fuzzy
5292 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
5293 msgstr "Permitir"
5294
5295 # Circulation > Holds policy
5296 #, fuzzy
5297 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
5298 msgstr "Não permitir"
5299
5300 # Circulation > Holds policy
5301 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
5302 msgstr "Não permitir"
5303
5304 # Circulation > Holds policy
5305 #, fuzzy
5306 msgid ""
5307 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
5308 "the new hold filled with a canceled item to"
5309 msgstr "Não permitir"
5310
5311 # Circulation > Holds policy
5312 #, fuzzy
5313 msgid ""
5314 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
5315 "hold using the item."
5316 msgstr "Não permitir"
5317
5318 # Circulation > Holds policy
5319 #, fuzzy
5320 msgid ""
5321 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
5322 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
5323 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5324 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
5325 "system preference.</br>"
5326 msgstr ""
5327 "que as reservas expirem automaticamente se não foram levantadas dentro do "
5328 "tempo especificado na preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5329 "preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
5330 "\">ReservesMaxPickUpDelay</a>.<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de "
5331 "sistema necessita que a tarefa <code>misc/cronjobs/holds/"
5332 "cancel_expired_holds.pl</code> esteja agendada. Peça ao administrador do "
5333 "sistema para a agendar."
5334
5335 # Circulation > Holds policy
5336 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
5337 msgstr "."
5338
5339 # Circulation > Holds policy
5340 msgid ""
5341 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
5342 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
5343 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5344 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
5345 "waiting hold to expire a fee of"
5346 msgstr ""
5347 "Se usar a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5348 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5349 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, cobrar ao leitor que deixou a reserva "
5350 "em espera expirar uma multa de"
5351
5352 # Circulation > Holds policy
5353 msgid ""
5354 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5355 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5356 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
5357 msgstr ""
5358 "Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5359 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5360 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a> estiver a ser usada,"
5361
5362 # Circulation > Holds policy
5363 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
5364 msgstr "permitir"
5365
5366 # Circulation > Holds policy
5367 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
5368 msgstr "não permitir"
5369
5370 # Circulation > Holds policy
5371 msgid ""
5372 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
5373 "days the library is closed per the calendar."
5374 msgstr ""
5375 "que as reservas expiradas sejam canceladas nos dias que a biblioteca está "
5376 "fechada de acordo com o calendário."
5377
5378 # Circulation > Interface
5379 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
5380 msgstr "Não mostrar"
5381
5382 # Circulation > Interface
5383 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
5384 msgstr "Mostrar"
5385
5386 # Circulation > Interface
5387 msgid ""
5388 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
5389 "options."
5390 msgstr "as opções de exportação do histórico de empréstimo do leitor."
5391
5392 # Circulation > Interface
5393 msgid ""
5394 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
5395 "200b 300c)."
5396 msgstr "(separar os campos com espaço, por exemplo, 100a 200b 300c)."
5397
5398 # Circulation > Interface
5399 msgid ""
5400 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
5401 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
5402 msgstr ""
5403 "Os campos seguintes devem ser excluídos da exportação para CSV or MARC (ISO "
5404 "2709) do histórico de empréstimos do leitor:"
5405
5406 # Circulation > Interface
5407 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
5408 msgstr "Não requer"
5409
5410 # Circulation > Interface
5411 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
5412 msgstr "Requer"
5413
5414 # Circulation > Interface
5415 msgid ""
5416 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
5417 "to show before running the overdues report."
5418 msgstr ""
5419 "que os técnicos escolham quais os empréstimos a mostrar antes de correr o "
5420 "relatório de atrasos."
5421
5422 # Circulation > Interface
5423 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5424 msgstr "Não notificar"
5425
5426 # Circulation > Interface
5427 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5428 msgstr "Notificar"
5429
5430 # Circulation > Interface
5431 msgid ""
5432 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
5433 "items they are checking in."
5434 msgstr "os técnicos das multas de atraso nos exemplares a serem devolvidos."
5435
5436 # Circulation > Fines Policy
5437 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5438 msgstr "Não incluir"
5439
5440 # Circulation > Fines Policy
5441 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5442 msgstr "Incluir"
5443
5444 # Circulation > Fines Policy
5445 msgid ""
5446 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
5447 "the fine for an overdue item."
5448 msgstr "o período de graça quando calcular a multa para um exemplar em atraso."
5449
5450 # Circulation > Checkin policy
5451 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5452 msgstr "Não esconder"
5453
5454 # Circulation > Checkin policy
5455 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5456 msgstr "Esconder"
5457
5458 # Circulation > Checkin policy
5459 msgid ""
5460 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5461 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5462 msgstr ""
5463 "o número de telefone, endereço de e-mail e morada do leitor na página de "
5464 "circulação."
5465
5466 # Circulation > Fines Policy
5467 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5468 msgstr "Cobrar uma taxa de reserva"
5469
5470 # Circulation > Fines Policy
5471 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5472 msgstr "sempre que uma reserva for levantada."
5473
5474 # Circulation > Fines Policy
5475 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5476 msgstr "sempre que uma reserva for efetuada."
5477
5478 # Circulation > Fines Policy
5479 msgid ""
5480 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5481 "record has at least one hold already."
5482 msgstr ""
5483 "apenas se todos os exemplares estão emprestados e se o registo já tem pelo "
5484 "menos uma reserva."
5485
5486 # Circulation > Checkin policy
5487 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5488 msgstr "Preencher"
5489
5490 # Circulation > Checkin policy
5491 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5492 msgstr "Não preencher"
5493
5494 # Circulation > Checkin policy
5495 msgid ""
5496 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5497 "the librarian."
5498 msgstr "automaticamente as reservas em vez de perguntar ao bibliotecário."
5499
5500 # Circulation > Checkin policy
5501 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5502 msgstr "Mostrar"
5503
5504 # Circulation > Checkin policy
5505 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5506 msgstr "Não mostrar"
5507
5508 # Circulation > Checkin policy
5509 msgid ""
5510 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5511 "dialog for auto-filled holds."
5512 msgstr ""
5513 "automaticamente a caixa de diálogo do recibo de reserva para as reservas "
5514 "automaticamente preenchidas."
5515
5516 # Circulation > Checkout policy
5517 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5518 msgstr "Não incluir"
5519
5520 # Circulation > Checkout policy
5521 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5522 msgstr "Incluir"
5523
5524 # Circulation > Checkout policy
5525 msgid ""
5526 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5527 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5528 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5529 msgstr ""
5530 "as taxas de reserva quando somar taxas para verificar o limite definido na "
5531 "preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5532 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5533
5534 # Circulation > Checkin policy
5535 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5536 msgstr "Não preencher"
5537
5538 # Circulation > Checkin policy
5539 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5540 msgstr "Preencher"
5541
5542 # Circulation > Checkin policy
5543 msgid ""
5544 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5545 "item is returned via SIP protocol."
5546 msgstr ""
5547 "reservas automaticamente se o exemplar correspondente é devolvido via "
5548 "protocolo SIP."
5549
5550 # Circulation > Holds policy
5551 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5552 msgstr "."
5553
5554 # Circulation > Holds policy
5555 msgid ""
5556 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5557 "queue into separate tables by"
5558 msgstr ""
5559 "No interface dos técnicos, dividir a fila de espera das reservas em tabelas "
5560 "separadas por"
5561
5562 # Circulation > Holds policy
5563 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5564 msgstr "tipo de documento da reserva"
5565
5566 # Circulation > Holds policy
5567 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5568 msgstr "por nenhum critério"
5569
5570 # Circulation > Holds policy
5571 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5572 msgstr "pela biblioteca de levantamento"
5573
5574 # Circulation > Holds policy
5575 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5576 msgstr "biblioteca de levantamento e tipo de documento"
5577
5578 # Circulation > Holds policy
5579 msgid ""
5580 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5581 "group is numbered separately"
5582 msgstr ""
5583 "as prioridades 'virtuais', onde cada grupo é numerado de forma individual"
5584
5585 # Circulation > Holds policy
5586 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5587 msgstr "."
5588
5589 # Circulation > Holds policy
5590 msgid ""
5591 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5592 "librarians"
5593 msgstr ""
5594 "Se a fila de espera das reservas estiver dividida, o sistema mostra aos "
5595 "bibliotecários"
5596
5597 # Circulation > Holds policy
5598 msgid ""
5599 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5600 "out of order"
5601 msgstr "a prioridade atual, que pode estar desatualizada"
5602
5603 # Circulation > Interface
5604 msgid ""
5605 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5606 "Holds to pull list to"
5607 msgstr ""
5608 "Definir a data de início por omissão para a lista de reservas a levantar para"
5609
5610 # Circulation > Interface
5611 msgid ""
5612 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5613 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5614 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5615 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5616 msgstr ""
5617 "dia(s) atrás. Note que a data final por omissão é controlada pela "
5618 "preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5619 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>."
5620
5621 # Circulation > Checkout policy
5622 msgid ""
5623 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5624 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
5625
5626 # Circulation > Checkout policy
5627 msgid ""
5628 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5629 "(holdingbranch)."
5630 msgstr "biblioteca de empréstimo do exemplar (holdingbranch)."
5631
5632 # Circulation > Checkout policy
5633 msgid ""
5634 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5635 msgstr "biblioteca de origem do exemplar (homebranch)."
5636
5637 # Circulation > Housebound module
5638 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5639 msgstr "Não ativar"
5640
5641 # Circulation > Housebound module
5642 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5643 msgstr "Ativar"
5644
5645 # Circulation > Housebound module
5646 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5647 msgstr "o módulo caseiro."
5648
5649 # Circulation > Interlibrary loans
5650 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5651 msgstr "Verificar"
5652
5653 # Circulation > Interlibrary loans
5654 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5655 msgstr "Não verificar"
5656
5657 # Circulation > Interlibrary loans
5658 msgid ""
5659 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5660 "during the request process."
5661 msgstr "a disponibilidade em fontes externas durante o processo de requisição."
5662
5663 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5664 msgid ""
5665 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5666 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5667 msgstr ""
5668 "Endereço de e-mail alternativo para o envio de avisos para técnicos sobre "
5669 "empréstimos inter-bibliotecas na ausência de um endereço de biblioteca:"
5670
5671 # Circulation > Interlibrary loans
5672 #, fuzzy
5673 msgid ""
5674 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5675 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5676 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILLSTATUS"
5677 "\">ILLSTATUS</a> authorized value category."
5678 msgstr ""
5679 "(separados por |). Se deixado em branco, todos os pedidos de empréstimo "
5680 "inter-bibliotecas serão mostrados. Os códigos dos pedidos podem ser "
5681 "encontrados na categoria de valores autorizados ILLSTATUS."
5682
5683 # Circulation > Interlibrary loans
5684 msgid ""
5685 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5686 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5687 msgstr ""
5688 "Estados de empréstimos inter-bibliotecas que são considerados como "
5689 "concluídos e que não devem ser mostrados no módulo de Empréstimos inter-"
5690 "bibliotecas: "
5691
5692 # Circulation > Interlibrary loans
5693 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5694 msgstr "Desativar"
5695
5696 # Circulation > Interlibrary loans
5697 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5698 msgstr "Ativar"
5699
5700 # Circulation > Interlibrary loans
5701 msgid ""
5702 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5703 msgstr "o módulo de empréstimo inter-bibliotecas."
5704
5705 # Circulation > Interlibrary loans
5706 msgid ""
5707 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5708 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5709 "the text displayed."
5710 msgstr ""
5711 "Adicionar texto irá ativar a etapa de autorização de direitos de autor na "
5712 "criação do pedido. O texto que você inseriu será o texto exibido."
5713
5714 # Circulation > Interlibrary loans
5715 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5716 msgstr "Não ativar"
5717
5718 # Circulation > Interlibrary loans
5719 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5720 msgstr "Ativar"
5721
5722 # Circulation > Interlibrary loans
5723 msgid ""
5724 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5725 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5726 "immediately requested by backend."
5727 msgstr ""
5728 "pedidos de empréstimo inter-bibliotecas não mediadas entre bibliotecas. Se "
5729 "activado e o backoffice de Empréstimos inter-bibliotecas suportar, os "
5730 "pedidos recém-criados são imediatamente solicitados pelo backoffice."
5731
5732 # Circulation > Interlibrary loans
5733 msgid ""
5734 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5735 "installed backends will be enabled."
5736 msgstr ""
5737 "(separados por |). Se a preferência estiver vazia, todos os backends "
5738 "instalados estarão ativos."
5739
5740 # Circulation > Interlibrary loans
5741 msgid ""
5742 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5743 "requests:"
5744 msgstr "Backends ativos para pedidos de empréstimos inter-bibliotecas no OPAC:"
5745
5746 # Circulation > Interlibrary loans
5747 msgid ""
5748 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5749 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5750 "will be sent."
5751 msgstr ""
5752 "(separados por |). Por exemplo, ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED Se a "
5753 "preferência estiver em branco, não será enviado nenhum aviso aos técnicos "
5754 "sobre Empréstimos inter-bibliotecas."
5755
5756 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5757 msgid ""
5758 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5759 "appropriate:"
5760 msgstr ""
5761 "Enviar estes avisos aos técnicos sobre Empréstimos inter-bibliotecas quando "
5762 "apropriado:"
5763
5764 # Circulation > Checkout policy
5765 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5766 msgstr "."
5767
5768 # Circulation > Checkout policy
5769 msgid ""
5770 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5771 "lost, "
5772 msgstr "Quando emprestar um exemplar que está marcado como perdido, "
5773
5774 # Circulation > Checkout policy
5775 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5776 msgstr "mostrar uma mensagem"
5777
5778 # Circulation > Checkout policy
5779 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5780 msgstr "não fazer nada"
5781
5782 # Circulation > Checkout policy
5783 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5784 msgstr "pedir confirmação"
5785
5786 # Circulation > Checkout policy
5787 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5788 msgstr "Não evitar"
5789
5790 # Circulation > Checkout policy
5791 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5792 msgstr "Evitar"
5793
5794 # Circulation > Checkout policy
5795 msgid ""
5796 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5797 "rental charge would take them over the limit."
5798 msgstr ""
5799 "que os técnicos emprestem um exemplar cuja taxa de empréstimo faça o leitor "
5800 "ultrapassar o limite."
5801
5802 # Circulation > Checkout policy
5803 msgid ""
5804 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5805 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5806 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5807 msgstr ""
5808 "<br /> <strong>NOTA:</strong> A palavra 'NULL' pode ser usada para bloquear "
5809 "a renovação em campos indefinidos, enquanto a expressão vazia \"\" vai "
5810 "bloquear as renovações num campo em branco (mas definido)."
5811
5812 # Circulation > Checkout policy
5813 msgid ""
5814 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5815 "table followed by a colon then a space then"
5816 msgstr ""
5817 "<br />Pode introduzir qualquer campo da tabela items seguido de dois pontos, "
5818 "de um espaço em branco e"
5819
5820 # Circulation > Checkout policy
5821 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5822 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5823
5824 # Circulation > Checkout policy
5825 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5826 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5827
5828 # Circulation > Checkout policy
5829 msgid ""
5830 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5831 "items from renewal."
5832 msgstr ""
5833 "Definir regras personalizadas para negar a renovação de determinados "
5834 "exemplares."
5835
5836 # Circulation > Checkout policy
5837 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5838 msgstr "Por exemplo:"
5839
5840 # Circulation > Checkout policy
5841 msgid ""
5842 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5843 "commas."
5844 msgstr ""
5845 "uma lista de valores separados entre vírgulas e entre parêntesis rectos."
5846
5847 # Circulation > Holds policy
5848 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5849 msgstr "Não fornecer"
5850
5851 # Circulation > Holds policy
5852 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5853 msgstr "Fornecer"
5854
5855 # Circulation > Holds policy
5856 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5857 msgstr "biblioteca de empréstimo"
5858
5859 # Circulation > Holds policy
5860 # Circulation > Holds policy
5861 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5862 msgstr "biblioteca de origem"
5863
5864 # Circulation > Holds policy
5865 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5866 msgstr "Não permitir"
5867
5868 # Circulation > Holds policy
5869 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5870 msgstr "biblioteca de levantamento"
5871
5872 # Circulation > Holds policy
5873 msgid ""
5874 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5875 "whose"
5876 msgstr "prioridade para preencher as reservas dos leitores cuja"
5877
5878 # Circulation > Checkout policy
5879 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5880 msgstr "Não incluir"
5881
5882 # Circulation > Checkout policy
5883 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5884 msgstr "Incluir"
5885
5886 # Circulation > Checkout policy
5887 msgid ""
5888 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5889 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5890 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5891 "system preference."
5892 msgstr ""
5893 "os tipos de débito personalizados quando somar taxas para verificar o limite "
5894 "definido na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
5895 "pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
5896
5897 # Circulation > Checkout policy
5898 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5899 msgstr "."
5900
5901 # Circulation > Checkout policy
5902 msgid ""
5903 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5904 "flagged as lost "
5905 msgstr ""
5906 "Marcar os exemplares como devolvidos quando forem marcados como perdidos"
5907
5908 # Circulation > Checkout policy
5909 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5910 msgstr "a partir da lista 'Reservas a levantar'"
5911
5912 # Circulation > Checkout policy
5913 msgid ""
5914 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5915 "tool"
5916 msgstr "a partir da ferramenta de modificação de exemplares em lote"
5917
5918 # Circulation > Checkout policy
5919 msgid ""
5920 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5921 "module"
5922 msgstr "a partir do separador dos exemplares no módulo de catalogação"
5923
5924 # Circulation > Checkout policy
5925 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5926 msgstr "a partir da rotina longoverdue"
5927
5928 # Circulation > Checkout policy
5929 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5930 msgstr "quando catalogar um exemplar"
5931
5932 # Circulation > Checkout policy
5933 msgid ""
5934 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5935 "claim"
5936 msgstr "quando marcar um exemplar como reclamação de devolução"
5937
5938 # Circulation > Checkout policy
5939 msgid ""
5940 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5941 msgstr "quando receber o pagamento pelo exemplar"
5942
5943 # Circulation > Checkout policy
5944 msgid ""
5945 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5946 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5947 msgstr ""
5948 "Evitar que um leitor receba mais empréstimos se o leitor tiver fiadores a "
5949 "dever mais que"
5950
5951 # Circulation > Checkout policy
5952 msgid ""
5953 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5954 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5955
5956 # Circulation > Checkout policy
5957 msgid ""
5958 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5959 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5960 "guarantees owing in total more than"
5961 msgstr ""
5962 "Impedir empréstimos ao leitor, se o leitor tem fiadores a dever mais do que"
5963
5964 # Circulation > Checkout policy
5965 msgid ""
5966 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5967 "%] in fines."
5968 msgstr "[% local_currency %] em multas."
5969
5970 # Circulation > Fines Policy
5971 msgid ""
5972 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5973 "lost item is checked in more than"
5974 msgstr ""
5975 "Não reembolsar multas por perdas se o exemplar perdido for devolvido em mais "
5976 "de"
5977
5978 # Circulation > Fines Policy
5979 msgid ""
5980 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5981 "lost."
5982 msgstr "dias após ter sido marcado como perdido."
5983
5984 # Circulation > Checkout policy
5985 msgid ""
5986 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5987 "based on"
5988 msgstr "Calcular \"Não renovável antes\" de acordo com"
5989
5990 # Circulation > Checkout policy
5991 msgid ""
5992 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5993 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5994 msgstr ""
5995 "Apenas relevantes para empréstimos calculado em dias, empréstimo de horas "
5996 "não são afetados."
5997
5998 # Circulation > Checkout policy
5999 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
6000 msgstr "a data."
6001
6002 # Circulation > Checkout policy
6003 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
6004 msgstr "o tempo exato."
6005
6006 # Circulation > Checkout policy
6007 msgid ""
6008 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
6009 msgstr "Enviar todos os avisos como BCC para este endereço de email:"
6010
6011 # Circulation > Interface
6012 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
6013 msgstr "Inclui a folha de estilos localizada em"
6014
6015 # Circulation > Interface
6016 msgid ""
6017 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
6018 "starting with <code>http://</code>)"
6019 msgstr ""
6020 "nos avisos. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>)"
6021
6022 # Circulation > Holds policy
6023 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
6024 msgstr "Permitir"
6025
6026 # Circulation > Holds policy
6027 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
6028 msgstr "Não permitir"
6029
6030 # Circulation > Holds policy
6031 msgid ""
6032 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
6033 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
6034 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
6035 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
6036 msgstr ""
6037 "que os leitores façam reservas que não entrem na lista de espera até "
6038 "determinada data. (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6039 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> deve "
6040 "estar activa)."
6041
6042 # Circulation > Holds policy
6043 #, fuzzy
6044 msgid ""
6045 "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
6046 "library to pick up a hold for these statuses:"
6047 msgstr "que o utilizador escolha a biblioteca de levantamento."
6048
6049 # Circulation > Holds policy
6050 #, fuzzy
6051 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
6052 msgstr "Não permitir"
6053
6054 # Circulation > Holds policy
6055 #, fuzzy
6056 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
6057 msgstr "Permitir"
6058
6059 # Circulation > Holds policy
6060 #, fuzzy
6061 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
6062 msgstr "Permitir"
6063
6064 # Circulation > Holds policy
6065 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
6066 msgstr "Permitir"
6067
6068 # Circulation > Holds policy
6069 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
6070 msgstr "Não permitir"
6071
6072 # Circulation > Holds policy
6073 msgid ""
6074 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
6075 "to pick up a hold from."
6076 msgstr "que o utilizador escolha a biblioteca de levantamento."
6077
6078 # Circulation > Checkout policy
6079 msgid ""
6080 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
6081 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6082 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
6083 msgstr ""
6084 "Se um leitor dever mais que o valor definido na preferência <a href=\"/cgi-"
6085 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
6086 "\">OPACFineNoRenewals</a>,"
6087
6088 # Circulation > Checkout policy
6089 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
6090 msgstr "permitir"
6091
6092 # Circulation > Checkout policy
6093 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
6094 msgstr "bloquear"
6095
6096 # Circulation > Checkout policy
6097 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
6098 msgstr "as suas auto renovações."
6099
6100 # Circulation > Holds policy
6101 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
6102 msgstr "Permitir"
6103
6104 # Circulation > Holds policy
6105 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
6106 msgstr "Não permitir"
6107
6108 # Circulation > Holds policy
6109 msgid ""
6110 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
6111 "where the item is available."
6112 msgstr "levantar reservas em bibliotecas onde o exemplar está disponível."
6113
6114 # Circulation > Holds policy
6115 msgid ""
6116 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
6117 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6118 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
6119 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
6120 msgstr ""
6121 "Categorias de leitor não afectadas pela preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/"
6122 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
6123 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
6124
6125 # Circulation > Checkin policy
6126 #, fuzzy
6127 msgid ""
6128 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
6129 "start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
6130 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6131 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
6132 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6133 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
6134 "a> are enabled."
6135 msgstr ""
6136 "o último leitor a devolver um exemplar. Esta configuração é independente das "
6137 "preferências <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6138 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href="
6139 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
6140 "\">AnonymousPatron</a>."
6141
6142 # Circulation > Holds policy
6143 #, fuzzy
6144 msgid ""
6145 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
6146 "make"
6147 msgstr "Não permitir"
6148
6149 # Circulation > Article requests
6150 #, fuzzy
6151 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
6152 msgstr "Capítulos"
6153
6154 # Circulation > Holds policy
6155 #, fuzzy
6156 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
6157 msgstr "tipo de documento da reserva"
6158
6159 # Circulation > Holds policy
6160 #, fuzzy
6161 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
6162 msgstr "tipo de documento da reserva"
6163
6164 # Circulation > Holds policy
6165 #, fuzzy
6166 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
6167 msgstr "tipo de documento da reserva"
6168
6169 # Circulation > Article requests
6170 #, fuzzy
6171 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
6172 msgstr "Capítulos"
6173
6174 # Circulation > Checkout policy
6175 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
6176 msgstr "Não ativar"
6177
6178 # Circulation > Checkout policy
6179 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
6180 msgstr "Ativar"
6181
6182 # Circulation > Checkout policy
6183 msgid ""
6184 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
6185 "last checkout was an on-site one."
6186 msgstr "empréstimo on-site por omissão se o último empréstimo foi on-site."
6187
6188 # Circulation > Checkout policy
6189 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
6190 msgstr "Não ativar"
6191
6192 # Circulation > Checkout policy
6193 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
6194 msgstr "Ativar"
6195
6196 # Circulation > Checkout policy
6197 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
6198 msgstr "a funcionalidade de empréstimos on-site."
6199
6200 # Circulation > Checkout policy
6201 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
6202 msgstr "Não ativar"
6203
6204 # Circulation > Checkout policy
6205 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
6206 msgstr "Ativar"
6207
6208 # Circulation > Checkout policy
6209 msgid ""
6210 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
6211 "(even if a patron is debarred, etc.)."
6212 msgstr ""
6213 "os empréstimos on-site para todos os casos (mesmo se um leitor estiver "
6214 "interdito, etc.)."
6215
6216 # Circulation > Checkout policy
6217 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
6218 msgstr "Ignorar calendário"
6219
6220 # Circulation > Checkout policy
6221 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
6222 msgstr "Usar calendário"
6223
6224 # Circulation > Checkout policy
6225 msgid ""
6226 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
6227 "overdue notices."
6228 msgstr "quando calcular o período para os avisos de atrasos."
6229
6230 # Circulation > Checkout policy
6231 #, fuzzy
6232 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
6233 msgstr "Bloquear"
6234
6235 # Circulation > Checkout policy
6236 #, fuzzy
6237 msgid ""
6238 "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
6239 "the"
6240 msgstr "quando calcular o período para os avisos de atrasos."
6241
6242 # Circulation > Checkout policy
6243 #, fuzzy
6244 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
6245 msgstr "Usar calendário"
6246
6247 # Circulation > Checkout policy
6248 #, fuzzy
6249 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
6250 msgstr "Usar calendário"
6251
6252 # Circulation > Holds policy
6253 #, fuzzy
6254 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
6255 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
6256
6257 # Circulation > Checkout policy
6258 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
6259 msgstr "Pedir confirmação"
6260
6261 # Circulation > Checkout policy
6262 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
6263 msgstr "Bloquear"
6264
6265 # Circulation > Checkout policy
6266 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
6267 msgstr "Não bloquear"
6268
6269 # Circulation > Checkout policy
6270 msgid ""
6271 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
6272 "overdues outstanding."
6273 msgstr "quando emprestar a um leitor que tenha multas pendentes."
6274
6275 # Circulation > Checkout policy
6276 msgid ""
6277 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
6278 "overdue,"
6279 msgstr "Quando um empréstimo de um leitor está em atraso,"
6280
6281 # Circulation > Checkout policy
6282 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
6283 msgstr "permite renovar."
6284
6285 # Circulation > Checkout policy
6286 msgid ""
6287 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
6288 "items."
6289 msgstr "a renovação para todos os empréstimos do leitor está bloqueada."
6290
6291 # Circulation > Checkout policy
6292 msgid ""
6293 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
6294 msgstr "a renovação para esse exemplar está bloqueada."
6295
6296 # Circulation > Interface
6297 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
6298 msgstr "Não tentar"
6299
6300 # Circulation > Interface
6301 msgid ""
6302 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
6303 "time."
6304 msgstr "Devolver apenas os primeiros 10 resultados de cada vez."
6305
6306 # Circulation > Interface
6307 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
6308 msgstr "Tentar"
6309
6310 # Circulation > Interface
6311 msgid ""
6312 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
6313 "typing a patron search for circulation or patron search."
6314 msgstr ""
6315 "adivinhar o leitor a ser inserido ao digitar uma pesquisa de leitor no ecrã "
6316 "de empréstimo."
6317
6318 # Circulation > Checkout policy
6319 #, fuzzy
6320 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
6321 msgstr "Permitir"
6322
6323 # Circulation > Checkout policy
6324 #, fuzzy
6325 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
6326 msgstr "Não permitir"
6327
6328 # Circulation > Checkin policy
6329 #, fuzzy
6330 msgid ""
6331 "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
6332 "be specified when applying manually."
6333 msgstr "os períodos de restrição."
6334
6335 # Circulation > Checkout policy
6336 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
6337 msgstr "Incluir até"
6338
6339 # Circulation > Checkout policy
6340 msgid ""
6341 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
6342 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
6343 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
6344 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
6345 "notice, no matter how many there are."
6346 msgstr ""
6347 "linhas de exemplar a serem impressas num aviso de atraso. Se o número de "
6348 "exemplares for mais que este número, o aviso irá terminar com uma mensagem "
6349 "para que o leitor consulte a sua conta online para ver a lista completa dos "
6350 "exemplares em atraso. Se definir como 0, todos os exemplares serão colocados "
6351 "no aviso."
6352
6353 # Circulation > Fines Policy
6354 msgid ""
6355 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
6356 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
6357 "type) is applied:"
6358 msgstr ""
6359 "Define o texto a ser registado na coluna 'note' da tabela 'accountlines' "
6360 "quando a multa de processamento (definida para o tipo de documento) é "
6361 "aplicada:"
6362
6363 # Circulation > Interlibrary loans
6364 #, fuzzy
6365 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
6366 msgstr "Desativar"
6367
6368 # Circulation > Interlibrary loans
6369 #, fuzzy
6370 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
6371 msgstr "Ativar"
6372
6373 # Circulation > Holds policy
6374 #, fuzzy
6375 msgid ""
6376 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
6377 msgstr ""
6378 "Se a fila de espera das reservas estiver dividida, o sistema mostra aos "
6379 "bibliotecários"
6380
6381 # Circulation > Holds policy
6382 #, fuzzy
6383 msgid ""
6384 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
6385 "has been waiting to be picked up for"
6386 msgstr "Marcar uma reserva como problemática se está à espera à mais de"
6387
6388 # Circulation > Holds policy
6389 #, fuzzy
6390 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
6391 msgstr "dias."
6392
6393 # Circulation > Interface
6394 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
6395 msgstr "Não gravar"
6396
6397 # Circulation > Interface
6398 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
6399 msgstr "Gravar"
6400
6401 # Circulation > Interface
6402 msgid ""
6403 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
6404 "checked in."
6405 msgstr "o uso local quando um exemplar não emprestado é devolvido."
6406
6407 # Circulation > Checkout policy
6408 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
6409 msgstr "No empréstimo de um exemplar, "
6410
6411 # Circulation > Interface
6412 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
6413 msgstr "não gravar"
6414
6415 # Circulation > Interface
6416 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
6417 msgstr "gravar"
6418
6419 # Circulation > Checkout policy
6420 msgid ""
6421 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
6422 "item."
6423 msgstr "o utilizador que efectuou o empréstimo do exemplar."
6424
6425 # Circulation > Fines Policy
6426 msgid ""
6427 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
6428 "apply the refunding rules defined for the"
6429 msgstr ""
6430 "Se um exemplar perdido é devolvido, aplicar as regras de reembolso definidas "
6431 "para"
6432
6433 # Circulation > Fines Policy
6434 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
6435 msgstr "biblioteca de autenticação."
6436
6437 # Circulation > Fines Policy
6438 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
6439 msgstr "biblioteca de empréstimo do exemplar."
6440
6441 # Circulation > Fines Policy
6442 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
6443 msgstr "biblioteca de origem do exemplar."
6444
6445 # Circulation > Checkout policy
6446 msgid ""
6447 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
6448 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
6449 msgstr ""
6450 "Se um leitor pagar todas as multas no OPAC, de um exemplar em atraso que "
6451 "está a acumular multas, utilizando um plugin de pagamento, o sistema deve,"
6452
6453 # Circulation > Checkout policy
6454 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
6455 msgstr "não renovar"
6456
6457 # Circulation > Checkout policy
6458 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
6459 msgstr "renovar"
6460
6461 # Circulation > Checkout policy
6462 msgid ""
6463 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
6464 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6465 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6466 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6467 msgstr ""
6468 "o exemplar automaticamente. Se a preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/"
6469 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
6470 "\">RenewalPeriodBase</a> estiver definida como \"data de devolução\", os "
6471 "exemplares renovados podem continuar em atraso."
6472
6473 # Circulation > Checkout policy
6474 msgid ""
6475 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
6476 "on an overdue item that is accruing fines,"
6477 msgstr ""
6478 "Se um leitor pagar todas as multas de um exemplar em atraso que está a "
6479 "acumular multas,"
6480
6481 # Circulation > Checkout policy
6482 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
6483 msgstr "não renovar"
6484
6485 # Circulation > Checkout policy
6486 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
6487 msgstr "renovar"
6488
6489 # Circulation > Checkout policy
6490 msgid ""
6491 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
6492 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6493 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6494 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6495 msgstr ""
6496 "o exemplar automaticamente. Se a preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/"
6497 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
6498 "\">RenewalPeriodBase</a> estiver definida como \"data de devolução\", os "
6499 "exemplares renovados podem continuar em atraso."
6500
6501 # Circulation > Checkout policy
6502 msgid ""
6503 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
6504 "due date on"
6505 msgstr "Quando renovar empréstimos, a base da nova data de término é"
6506
6507 # Circulation > Checkout policy
6508 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
6509 msgstr "a date atual."
6510
6511 # Circulation > Checkout policy
6512 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
6513 msgstr "a data antiga de término do empréstimo."
6514
6515 # Circulation > Checkout policy
6516 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
6517 msgstr "Não enviar"
6518
6519 # Circulation > Checkout policy
6520 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
6521 msgstr "Enviar"
6522
6523 # Circulation > Checkout policy
6524 msgid ""
6525 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
6526 "messaging preferences for 'Item checkout'."
6527 msgstr ""
6528 "um aviso de renovação de acordo com as preferências de mensagens do leitor "
6529 "para \"Empréstimo de exemplar\"."
6530
6531 # Circulation > Checkout policy
6532 msgid ""
6533 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
6534 "with rental fees, "
6535 msgstr "Quando emprestar um exemplar com taxas de empréstimo, "
6536
6537 # Circulation > Checkout policy
6538 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
6539 msgstr "perguntar"
6540
6541 # Circulation > Checkout policy
6542 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
6543 msgstr "não perguntar"
6544
6545 # Circulation > Checkout policy
6546 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
6547 msgstr "por confirmação."
6548
6549 # Circulation > Checkout policy
6550 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
6551 msgstr "Não incluir"
6552
6553 # Circulation > Checkout policy
6554 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6555 msgstr "Incluir"
6556
6557 # Circulation > Checkout policy
6558 msgid ""
6559 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6560 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6561 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6562 msgstr ""
6563 "as taxas de empréstimo quando somar taxas para verificar o limite definido "
6564 "na preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6565 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>."
6566
6567 # Circulation > Holds policy
6568 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6569 msgstr "Verificar a regra da"
6570
6571 # Circulation > Holds policy
6572 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6573 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
6574
6575 # Circulation > Holds policy
6576 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6577 msgstr "biblioteca de origem do leitor"
6578
6579 # Circulation > Holds policy
6580 msgid ""
6581 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6582 "hold on the item."
6583 msgstr "para verificar se o leitor pode reservar um exemplar."
6584
6585 # Circulation > Holds policy
6586 msgid ""
6587 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6588 "has been waiting for more than"
6589 msgstr "Marcar uma reserva como problemática se está à espera à mais de"
6590
6591 # Circulation > Holds policy
6592 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6593 msgstr "dias."
6594
6595 # Circulation > Holds policy
6596 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6597 msgstr "Automaticamente"
6598
6599 # Circulation > Holds policy
6600 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6601 msgstr "Não"
6602
6603 # Circulation > Holds policy
6604 msgid ""
6605 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6606 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6607 msgstr ""
6608 "marcar uma reserva como encontrada e em espera quando uma reserva é feita "
6609 "num exemplar específico e o exemplar está disponível."
6610
6611 # Circulation > Checkout policy
6612 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6613 msgstr "Se o leitor está restrito,"
6614
6615 # Circulation > Checkout policy
6616 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6617 msgstr "permitir"
6618
6619 # Circulation > Checkout policy
6620 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6621 msgstr "bloquear"
6622
6623 # Circulation > Checkout policy
6624 #, fuzzy
6625 msgid ""
6626 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6627 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6628 "cronjob."
6629 msgstr "renovar exemplares no interface dos técnicos."
6630
6631 # Circulation > Checkout policy
6632 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6633 msgstr "Não requer"
6634
6635 # Circulation > Checkout policy
6636 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6637 msgstr "Requer"
6638
6639 # Circulation > Checkout policy
6640 msgid ""
6641 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6642 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6643 "date)."
6644 msgstr ""
6645 "que os leitores devolvam os exemplares antes das suas contas expirarem "
6646 "(restringindo as datas de fim de empréstimo para antes da data de expiração "
6647 "do leitor)."
6648
6649 # Circulation > Self check-out module
6650 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6651 msgstr "Permitir"
6652
6653 # Circulation > Self check-out module
6654 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6655 msgstr "Não permitir"
6656
6657 # Circulation > Self check-out module
6658 msgid ""
6659 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6660 "self checkout system."
6661 msgstr "que os leitores devolvam exemplares pelo sistema de auto-devolução."
6662
6663 # Circulation > Self check-out module
6664 msgid ""
6665 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6666 "based self checkout screen:"
6667 msgstr "Incluir o seguinte HTML no módulo web do sistema de auto-empréstimo:"
6668
6669 # Circulation > Self check-out module
6670 msgid ""
6671 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6672 "web-based self checkout:"
6673 msgstr ""
6674 "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do sistema de auto-requisição:"
6675
6676 # Circulation > Self check-out module
6677 msgid ""
6678 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6679 "the web-based self checkout:"
6680 msgstr ""
6681 "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do sistema de auto-"
6682 "requisição:"
6683
6684 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6685 msgid ""
6686 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6687 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6688 msgstr ""
6689
6690 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6691 msgid ""
6692 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6693 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6694 msgstr ""
6695
6696 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6697 msgid ""
6698 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6699 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6700 msgstr ""
6701
6702 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6703 msgid ""
6704 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6705 "the items table<br/>"
6706 msgstr ""
6707
6708 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6709 msgid ""
6710 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6711 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6712 "rule<br/><br/>"
6713 msgstr ""
6714
6715 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6716 msgid ""
6717 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6718 "Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6719 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6720 "branch than CPL).<br/><br/>"
6721 msgstr ""
6722
6723 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6724 msgid ""
6725 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6726 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6727 "CPL .<br/>"
6728 msgstr ""
6729
6730 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6731 msgid ""
6732 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6733 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6734 msgstr ""
6735
6736 # Circulation > Checkin policy
6737 #, fuzzy
6738 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6739 msgstr "Exemplos:<br/>"
6740
6741 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6742 msgid ""
6743 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6744 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6745 "in the item for comparison:<br/>"
6746 msgstr ""
6747
6748 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6749 msgid ""
6750 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6751 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6752 "one mapping per line.<br/>"
6753 msgstr ""
6754
6755 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6756 msgid ""
6757 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6758 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6759 msgstr ""
6760
6761 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6762 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6763 msgstr ""
6764
6765 # Circulation > Self check-out module
6766 msgid ""
6767 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6768 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6769 "192.168.0.0/24</code>.)"
6770 msgstr ""
6771 "(Deixe em branco se não for usado. Use intervalos ou endereços IP simples "
6772 "separados por espaços, como por exemplo <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</"
6773 "code>.)"
6774
6775 # Circulation > Self check-out module
6776 msgid ""
6777 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6778 "from the following IP addresses:"
6779 msgstr ""
6780 "Permitir o acesso ao sistema de auto-requisição a partir dos seguintes "
6781 "endereços IP:"
6782
6783 # Circulation > Self check-out module
6784 msgid ""
6785 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6786 "Help page of the web-based self checkout system:"
6787 msgstr ""
6788 "Incluir o seguinte HTML na página de ajuda do sistema de auto-requisição:"
6789
6790 # Circulation > Self check-in module
6791 msgid ""
6792 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6793 "self check-in screen:"
6794 msgstr "Incluir o seguinte HTML no ecrã do sistema de auto-devolução:"
6795
6796 # Circulation > Self check-in module
6797 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6798 msgstr "Não ativar"
6799
6800 # Circulation > Self check-in module
6801 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6802 msgstr "Ativar"
6803
6804 # Circulation > Self check-in module
6805 msgid ""
6806 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6807 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6808 msgstr ""
6809 "o módulo de auto-devolução (disponível em: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6810
6811 # Circulation > Self check-in module
6812 msgid ""
6813 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6814 "after"
6815 msgstr "Recomeçar o processo de auto-devolução após inactividade de"
6816
6817 # Circulation > Self check-in module
6818 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6819 msgstr "segundo(s)."
6820
6821 # Circulation > Self check-in module
6822 msgid ""
6823 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6824 "self check-in screens:"
6825 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todos os ecrãs do módulo de auto-devolução:"
6826
6827 # Circulation > Self check-in module
6828 msgid ""
6829 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6830 "the self check-in screens:"
6831 msgstr ""
6832 "Incluir o seguinte JavaScript em todos os ecrãs do módulo de auto-devolução:"
6833
6834 # Circulation > Self check-out module
6835 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6836 msgstr "Não mostrar"
6837
6838 # Circulation > Self check-out module
6839 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6840 msgstr "Mostrar"
6841
6842 # Circulation > Self check-out module
6843 msgid ""
6844 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6845 "self checkout is finished."
6846 msgstr ""
6847 "a janela de pop-up para imprimir recibo quando um auto-empréstimo é "
6848 "concluído."
6849
6850 # Circulation > Self check-out module
6851 msgid ""
6852 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6853 "self checkout system login after"
6854 msgstr "Expirar a autenticação do leitor no sistema de auto-requisição após"
6855
6856 # Circulation > Self check-out module
6857 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6858 msgstr "segundos."
6859
6860 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6861 msgid ""
6862 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6863 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6864 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6865 msgstr ""
6866 ".</br>NOTA: Se estiver a usar o 'número de cartão' e a preferência "
6867 "AutoSelfCheckAllowed, deve definir também a preferência "
6868 "SelfCheckAllowByIPRanges para prevenir ataques que obtenham as informações "
6869 "do leitor fora da biblioteca."
6870
6871 # Circulation > Self check-out module
6872 msgid ""
6873 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6874 "self checkout system with their"
6875 msgstr "Os leitores devem autenticar-se no sistema de auto-requisição com"
6876
6877 # Circulation > Self check-out module
6878 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6879 msgstr "número de cartão"
6880
6881 # Circulation > Self check-out module
6882 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6883 msgstr "nome de utilizador e palavra-passe"
6884
6885 # Circulation > Interface
6886 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6887 msgstr "Não mostrar"
6888
6889 # Circulation > Interface
6890 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6891 msgstr "Mostrar"
6892
6893 # Circulation > Interface
6894 msgid ""
6895 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6896 "list, even items that were not checked out."
6897 msgstr ""
6898 "todos os exemplares na lista de exemplares devolvidos, mesmo exemplares que "
6899 "não estavam emprestados."
6900
6901 # Circulation > Self check-out module
6902 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6903 msgstr "Não mostrar"
6904
6905 # Circulation > Self check-out module
6906 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6907 msgstr "Mostrar"
6908
6909 # Circulation > Self check-out module
6910 msgid ""
6911 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6912 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6913 msgstr ""
6914 "a imagem do leitor (se alguma foi adicionada) quando o mesmo estiver a usar "
6915 "o sistema de auto-requisição."
6916
6917 # Circulation > Checkin policy
6918 msgid ""
6919 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6920 "separated with a pipe '|')"
6921 msgstr "(lista de valores de não emprestado separados por '|')"
6922
6923 # Circulation > Checkin policy
6924 msgid ""
6925 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6926 "for loan' values of"
6927 msgstr ""
6928 "Nunca prender os exemplares com os seguintes valores de não emprestáveis "
6929
6930 # Circulation > Checkin policy
6931 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6932 msgstr "para preencher as reservas."
6933
6934 # Circulation > Interface
6935 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6936 msgstr "Permitir"
6937
6938 # Circulation > Interface
6939 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6940 msgstr "Não permitir"
6941
6942 # Circulation > Interface
6943 msgid ""
6944 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6945 msgstr "que os técnicos especifiquem a data de término de um empréstimo."
6946
6947 # Circulation > Interface
6948 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6949 msgstr "Permitir"
6950
6951 # Circulation > Interface
6952 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6953 msgstr "Não permitir"
6954
6955 # Circulation > Interface
6956 msgid ""
6957 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6958 "check in."
6959 msgstr "que os técnicos especifiquem uma data de retorno numa devolução."
6960
6961 # Circulation > Checkout policy
6962 msgid ""
6963 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6964 "staff interface, display"
6965 msgstr "Para os resultados de pesquisa no interface dos técnicos, mostrar"
6966
6967 # Circulation > Checkout policy
6968 msgid ""
6969 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6970 "from."
6971 msgstr "da biblioteca de origem do exemplar."
6972
6973 # Circulation > Checkout policy
6974 msgid ""
6975 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6976 "held by."
6977 msgstr "da biblioteca de empréstimo do exemplar."
6978
6979 # Circulation > Holds policy
6980 msgid ""
6981 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6982 "commas; if empty, uses all libraries)"
6983 msgstr ""
6984 "(códigos das bibliotecas, separados por vírgulas, se estiver vazia, usa "
6985 "todas as bibliotecas)"
6986
6987 # Circulation > Holds policy
6988 msgid ""
6989 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6990 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6991 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6992 msgstr ""
6993 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
6994 "tarefa <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> esteja em "
6995 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
6996
6997 # Circulation > Holds policy
6998 msgid ""
6999 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
7000 "libraries"
7001 msgstr "Satisfazer as reservas usando os exemplares das bibliotecas"
7002
7003 # Circulation > Holds policy
7004 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
7005 msgstr "por ordem aleatória."
7006
7007 # Circulation > Holds policy
7008 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
7009 msgstr "nessa ordem."
7010
7011 # Circulation > Holds policy
7012 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
7013 msgstr "abertas"
7014
7015 # Circulation > Holds policy
7016 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
7017 msgstr "abertas ou fechadas"
7018
7019 # Circulation > Holds policy
7020 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
7021 msgstr "quando estão"
7022
7023 # Circulation > Stock rotation module
7024 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
7025 msgstr "Não ativar"
7026
7027 # Circulation > Stock rotation module
7028 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
7029 msgstr "Ativar"
7030
7031 # Circulation > Stock rotation module
7032 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
7033 msgstr "o módulo de rotação de stock."
7034
7035 # Circulation > Checkin policy
7036 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
7037 msgstr "Não guardar"
7038
7039 # Circulation > Checkin policy
7040 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
7041 msgstr "Guardar"
7042
7043 # Circulation > Checkin policy
7044 msgid ""
7045 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
7046 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7047 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
7048 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7049 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
7050 "preferences."
7051 msgstr ""
7052 "o último leitor a devolver um exemplar. Esta configuração é independente das "
7053 "preferências <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7054 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> e <a href="
7055 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron"
7056 "\">AnonymousPatron</a>."
7057
7058 # Circulation > Holds policy
7059 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
7060 msgstr "Permitir"
7061
7062 # Circulation > Holds policy
7063 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
7064 msgstr "Não permitir"
7065
7066 # Circulation > Holds policy
7067 msgid ""
7068 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
7069 "interface."
7070 msgstr "que as reservas sejam suspensas no interface dos técnicos."
7071
7072 # Circulation > Holds policy
7073 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
7074 msgstr "Permitir"
7075
7076 # Circulation > Holds policy
7077 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
7078 msgstr "Não permitir"
7079
7080 # Circulation > Holds policy
7081 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
7082 msgstr "que as reservas sejam suspensas no OPAC."
7083
7084 # Circulation > Fines Policy
7085 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
7086 msgstr "Ignorar o calendário"
7087
7088 # Circulation > Fines Policy
7089 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
7090 msgstr "Usar o calendário"
7091
7092 # Circulation > Fines Policy
7093 msgid ""
7094 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
7095 "suspension expiration."
7096 msgstr "quando calcular o período para expirar as suspensões."
7097
7098 # Circulation > Checkout policy
7099 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
7100 msgstr "Não trocar"
7101
7102 # Circulation > Checkout policy
7103 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
7104 msgstr "Trocar"
7105
7106 # Circulation > Checkout policy
7107 msgid ""
7108 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
7109 "checkouts when checked out."
7110 msgstr ""
7111 "os empréstimos on-site em empréstimos normais quando o empréstimo for "
7112 "realizado."
7113
7114 # Circulation > Holds policy
7115 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
7116 msgstr "Não transferir"
7117
7118 # Circulation > Holds policy
7119 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
7120 msgstr "Transferir"
7121
7122 # Circulation > Holds policy
7123 msgid ""
7124 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
7125 "all waiting holds."
7126 msgstr "os exemplares quando as reservas em espera forem canceladas."
7127
7128 # Circulation > Checkin policy
7129 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
7130 msgstr "Bloquear"
7131
7132 # Circulation > Checkin policy
7133 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
7134 msgstr "Não bloquear"
7135
7136 # Circulation > Checkin policy
7137 msgid ""
7138 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
7139 "when a transfer is triggered."
7140 msgstr ""
7141 "novas devoluções por parte do staff quando uma transferência é detectada."
7142
7143 # Circulation > Checkout policy
7144 msgid ""
7145 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
7146 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
7147 msgstr ""
7148 "Mostrar um aviso na página \"Transferências a receber\" se a transferência "
7149 "não foi recebida"
7150
7151 # Circulation > Checkout policy
7152 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
7153 msgstr "dia(s) depois de ser enviada."
7154
7155 # Circulation > Checkin policy
7156 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
7157 msgstr "Não prender"
7158
7159 # Circulation > Checkin policy
7160 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
7161 msgstr "Prender"
7162
7163 # Circulation > Checkin policy
7164 msgid ""
7165 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
7166 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
7167 msgstr ""
7168 "os exemplares que não são emprestáveis mas que podem ser reservados "
7169 "( notforloan < 0 ) para preencher as reservas."
7170
7171 # Circulation > Holds policy
7172 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
7173 msgstr "Permitir"
7174
7175 # Circulation > Holds policy
7176 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
7177 msgstr "Não permitir"
7178
7179 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
7180 msgid ""
7181 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
7182 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
7183 msgstr ""
7184 "renovações serem guardadas como \"não vistas\" pela biblioteca, e contar "
7185 "para o limite de renovações não vistas do leitor."
7186
7187 # Circulation > Checkin policy
7188 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
7189 msgstr "Exemplos:<br/>"
7190
7191 # Circulation > Checkin policy
7192 msgid ""
7193 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
7194 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
7195 "in.<br/>"
7196 msgstr ""
7197 "FIC: GEN - alterar um exemplar que está localizado em FIC para a localização "
7198 "GEN na devolução.<br/>"
7199
7200 # Circulation > Checkin policy
7201 msgid ""
7202 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
7203 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
7204 msgstr ""
7205 "FIC: _BLANK_ - alterar um exemplar que está localizado em FIC para uma "
7206 "localização vazia na devolução.<br/>"
7207
7208 # Circulation > Checkin policy
7209 msgid ""
7210 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
7211 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
7212 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
7213 "<br/>"
7214 msgstr ""
7215 "Regra geral: se a localização à esquerda dos dois pontos (:) corresponde à "
7216 "localização corrente do exemplar, este será atualizado para a localização "
7217 "que aparece à direita dos dois pontos (:).<br/>"
7218
7219 # Circulation > Checkin policy
7220 msgid ""
7221 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
7222 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
7223 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
7224 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
7225 msgstr ""
7226 "Nota: os valores PROC e CART são valores especiais, para estas localizações "
7227 "apenas a localização e a localização permanente podem diferir, para todos os "
7228 "outros casos uma actualização afecta os dois valores. Os exemplares na "
7229 "localização CART serão devolvidos à sua localização permanente na devolução."
7230 "<br/>"
7231
7232 # Circulation > Checkin policy
7233 msgid ""
7234 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
7235 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
7236 "check in.<br/>"
7237 msgstr ""
7238 "PROC: FIC - alterar um exemplar que está localizado em PROC (centro de "
7239 "processamento) para a localização FIC na devolução.<br/>"
7240
7241 # Circulation > Checkin policy
7242 msgid ""
7243 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
7244 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
7245 "<br/><br/>"
7246 msgstr ""
7247 "PROC: _PERM_ - alterar um exemplar que está localizado em PROC (centro de "
7248 "processamento) para a localização permanente.<br/><br/>"
7249
7250 # Circulation > Checkin policy
7251 msgid ""
7252 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
7253 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
7254 "all other rules.</strong>"
7255 msgstr ""
7256 "O termo especial _ALL_ é usado no lado esquerdo dos dois pontos (:) para "
7257 "afectar todos os exemplares <strong>e sobrepor todas as outras regras.</"
7258 "strong>"
7259
7260 # Circulation > Checkin policy
7261 msgid ""
7262 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
7263 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
7264 "items with no location assigned.<br/>"
7265 msgstr ""
7266 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# O termo especial _BLANK_ pode "
7267 "ser usado em quaisquer dos lados de um par de valores para atualizar ou "
7268 "remover a localização dos exemplares sem localização atribuída.<br/>"
7269
7270 # Circulation > Checkin policy
7271 msgid ""
7272 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
7273 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
7274 "<br/><br/>"
7275 msgstr ""
7276 "Esta é uma lista de pares, onde o primeiro valor é seguido imediatamente de "
7277 "dois pontos, um espaço e o segundo valor.<br/><br/>"
7278
7279 # Circulation > Checkin policy
7280 msgid ""
7281 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
7282 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
7283 msgstr ""
7284 "_ALL_: FIC - alterar todos os exemplar para a localização FIC na devolução."
7285 "<br/>"
7286
7287 # Circulation > Checkin policy
7288 msgid ""
7289 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
7290 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
7291 ">"
7292 msgstr ""
7293 "_BLANK_: FIC - alterar um exemplar que não tem localizado definida para a "
7294 "localização FIC na devolução.<br/>"
7295
7296 # Circulation > Holds policy
7297 msgid ""
7298 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
7299 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
7300 "page."
7301 msgstr ""
7302 "Uma lista de valores para actualizar valores do exemplar quando o mesmo for "
7303 "marcado como perdido na página \"Reservas a levantar\"."
7304
7305 # Circulation > Holds policy
7306 msgid ""
7307 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
7308 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
7309 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7310 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
7311 "a>)"
7312 msgstr ""
7313 "Exemplo: \"itemlost: 1\" para definir items.itemlost igual a 1 quando o "
7314 "exemplar for marcado como perdido. (Requer <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7315 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
7316 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>)"
7317
7318 # Circulation > Checkin policy
7319 #, fuzzy
7320 msgid ""
7321 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
7322 "only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
7323 msgstr "Cada para de valores deve ser colocado numa linha diferente."
7324
7325 # Circulation > Checkin policy
7326 msgid ""
7327 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
7328 "be on a separate line."
7329 msgstr "Cada para de valores deve ser colocado numa linha diferente."
7330
7331 # Circulation > Checkin policy
7332 msgid ""
7333 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
7334 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
7335 "matches the items not for loan value"
7336 msgstr ""
7337 "É uma lista de pares de valores. Quando um exemplar é devolvido, se o valor "
7338 "de tipo de circulação à esquerda corresponde ao tipo de circulação do "
7339 "exemplar"
7340
7341 # Circulation > Checkin policy
7342 msgid ""
7343 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
7344 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
7345 "'Ordered' to now be available for loan."
7346 msgstr ""
7347 "o exemplar será actualizado com o valor à direita. Por exemplo, '-1: 0' irá "
7348 "fazer com que um exemplar previamente definido como 'Requisitado' para agora "
7349 "ficar disponível para empréstimo."
7350
7351 # Circulation > Interface
7352 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
7353 msgstr "Fazer"
7354
7355 # Circulation > Interface
7356 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
7357 msgstr "Não"
7358
7359 # Circulation > Interface
7360 msgid ""
7361 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
7362 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
7363 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
7364 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
7365 msgstr ""
7366 "a actualização do total de empréstimos de um registo bibliográfico sempre "
7367 "que um exemplar é emprestado (AVISO! Isto aumenta a carga do servidor "
7368 "significativamente; se a performance é uma preocupação, use o cronjob "
7369 "update_totalissues.pl para a actualização do total de empréstimos)."
7370
7371 # Circulation > Checkout policy
7372 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
7373 msgstr "."
7374
7375 # Circulation > Checkout policy
7376 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
7377 msgstr "Não aplicar"
7378
7379 # Circulation > Checkout policy
7380 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
7381 msgstr "Aplicar"
7382
7383 # Circulation > Checkout policy
7384 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
7385 msgstr "código de coleção"
7386
7387 # Circulation > Checkout policy
7388 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
7389 msgstr "tipo de documento"
7390
7391 # Circulation > Checkout policy
7392 msgid ""
7393 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
7394 msgstr "os limites de transferência da biblioteca baseados no"
7395
7396 # Circulation > Interface
7397 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
7398 msgstr "Não usar"
7399
7400 # Circulation > Interface
7401 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
7402 msgstr "Usar"
7403
7404 # Circulation > Interface
7405 msgid ""
7406 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
7407 msgstr "as mesas de circulação."
7408
7409 # Circulation > Course reserves
7410 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
7411 msgstr "Não usar"
7412
7413 # Circulation > Course reserves
7414 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
7415 msgstr "Usar"
7416
7417 # Circulation > Course reserves
7418 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
7419 msgstr "reservas de curso."
7420
7421 # Circulation > Interface
7422 #, fuzzy
7423 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
7424 msgstr "Usar"
7425
7426 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
7427 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
7428 msgstr ""
7429
7430 # Circulation > Holds policy
7431 # Circulation > Holds policy
7432 #, fuzzy
7433 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
7434 msgstr "biblioteca de origem"
7435
7436 # Circulation > Checkout policy
7437 #, fuzzy
7438 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
7439 msgstr "pedir confirmação"
7440
7441 # Circulation > Course reserves
7442 #, fuzzy
7443 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
7444 msgstr "Não usar"
7445
7446 # Circulation > Course reserves
7447 #, fuzzy
7448 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
7449 msgstr "Usar"
7450
7451 # Circulation > Recalls > UseRecalls
7452 msgid ""
7453 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
7454 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
7455 "once enabled."
7456 msgstr ""
7457
7458 # Circulation > Checkout policy
7459 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
7460 msgstr "Não usar"
7461
7462 # Circulation > Checkout policy
7463 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
7464 msgstr "Usar"
7465
7466 # Circulation > Checkout policy
7467 msgid ""
7468 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
7469 "calculating optimal holds filling between libraries."
7470 msgstr ""
7471 "a matriz de custo de transporte para calcular o preenchimento óptimo dos "
7472 "pedidos de reserva entre bibliotecas."
7473
7474 # Circulation > Interface
7475 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
7476 msgstr "Não notificar"
7477
7478 # Circulation > Interface
7479 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
7480 msgstr "Notificar"
7481
7482 # Circulation > Interface
7483 msgid ""
7484 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
7485 "patron whose items they are checking in."
7486 msgstr ""
7487 "os técnicos de reservas à espera para os exemplares que se encontra a "
7488 "devolver."
7489
7490 # Circulation > Self check-out module
7491 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
7492 msgstr "Não activar"
7493
7494 # Circulation > Self check-out module
7495 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
7496 msgstr "Activar"
7497
7498 # Circulation > Self check-out module
7499 msgid ""
7500 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
7501 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
7502 msgstr ""
7503 "o sistema web de auto-requisição (disponível em: /cgi-bin/koha/sco/sco-main."
7504 "pl)."
7505
7506 # Circulation > Fines Policy
7507 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
7508 msgstr "Cobrar"
7509
7510 # Circulation > Fines Policy
7511 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
7512 msgstr "Não cobrar"
7513
7514 # Circulation > Fines Policy
7515 msgid ""
7516 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
7517 "patron loses an item."
7518 msgstr "o preço de substituição quando um leitor perde um exemplar."
7519
7520 # Circulation > Fines Policy
7521 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
7522 msgstr "Não perdoar"
7523
7524 # Circulation > Fines Policy
7525 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
7526 msgstr "Perdoar"
7527
7528 # Circulation > Fines Policy
7529 msgid ""
7530 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
7531 "as lost."
7532 msgstr "as multas de um exemplar quando é marcado como perdido."
7533
7534 # Circulation > Holds policy
7535 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
7536 msgstr "Permitir"
7537
7538 # Circulation > Holds policy
7539 msgid ""
7540 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
7541 "independentbranches)"
7542 msgstr "Não permitir (com bibliotecas independentes)"
7543
7544 # Circulation > Holds policy
7545 msgid ""
7546 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
7547 "place a hold on an item from another library"
7548 msgstr ""
7549 "que um leitor de uma biblioteca reserve um exemplar de outra biblioteca"
7550
7551 # Circulation > Holds policy
7552 msgid ""
7553 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
7554 "statuses when counting items:"
7555 msgstr ""
7556 ". Ignorar os exemplares com os seguintes estados na contagem de exemplares:"
7557
7558 # Circulation > Holds policy
7559 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
7560 msgstr "Danificado"
7561
7562 # Circulation > Holds policy
7563 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
7564 msgstr "Não activar"
7565
7566 # Circulation > Holds policy
7567 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
7568 msgstr "Activar"
7569
7570 # Circulation > Holds policy
7571 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7572 msgstr "Perdido"
7573
7574 # Circulation > Holds policy
7575 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7576 msgstr "Não emprestável"
7577
7578 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7579 msgid ""
7580 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7581 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7582 "setting here."
7583 msgstr ""
7584 "Nota: O período de empréstimo reduzido também pode ser configurado nas "
7585 "condições de circulação e, então, sobrescreverá esta configuração."
7586
7587 # Circulation > Holds policy
7588 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7589 msgstr "Retirado"
7590
7591 # Circulation > Holds policy
7592 msgid ""
7593 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7594 "than"
7595 msgstr "dias para registos com mais de"
7596
7597 # Circulation > Holds policy
7598 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7599 msgstr "reservas"
7600
7601 # Circulation > Holds policy
7602 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7603 msgstr "no registo"
7604
7605 # Circulation > Holds policy
7606 msgid ""
7607 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7608 "the record"
7609 msgstr "acima do número de exemplares reserváveis do registo"
7610
7611 # Circulation > Holds policy
7612 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7613 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
7614
7615 # Circulation > Holds policy
7616 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7617 msgstr "Não activar"
7618
7619 # Circulation > Holds policy
7620 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7621 msgstr "Activar"
7622
7623 # Circulation > Holds policy
7624 msgid ""
7625 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7626 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7627 msgstr ""
7628 "o envio de um email para o endereço de email do administrador do Koha sempre "
7629 "que um pedido de reserva é feito."
7630
7631 # Circulation > Fines Policy
7632 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7633 msgstr "Ignorar o calendário"
7634
7635 # Circulation > Fines Policy
7636 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7637 msgstr "Usar o calendário"
7638
7639 # Circulation > Fines Policy
7640 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7641 msgstr "quando calcular o período das multas."
7642
7643 # Circulation > Fines Policy
7644 msgid ""
7645 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7646 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7647 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7648 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7649 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7650 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7651 msgstr ""
7652 "<br><strong>NOTA:</strong> Se a tarefa cronjobs/fines.pl estiver a ser "
7653 "executada, as multas correntes e finais serão calculadas quando a tarefa "
7654 "correr e as multas correntes serão finalizadas quando o exemplar for "
7655 "devolvido. Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7656 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> "
7657 "estiver ativa, as multas finais serão calculadas quando o exemplar for "
7658 "devolvido.<br/>"
7659
7660 # Circulation > Fines Policy
7661 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7662 msgstr "Calcular e cobrar"
7663
7664 # Circulation > Fines Policy
7665 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7666 msgstr "Cobrar"
7667
7668 # Circulation > Fines Policy
7669 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7670 msgstr "Não calcular"
7671
7672 # Circulation > Fines Policy
7673 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7674 msgstr "Não cobrar"
7675
7676 # Circulation > Fines Policy
7677 msgid ""
7678 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7679 "being run)."
7680 msgstr ""
7681 "multas (quando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> está a ser executado)."
7682
7683 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7684 msgid ""
7685 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7686 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7687 msgstr ""
7688 "nos dias marcados como fechados. Se definido, o cronjob fines.pl não gerará "
7689 "multas quando executado em dias marcados como fechados no calendário."
7690
7691 # Circulation > Interface
7692 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7693 msgstr "Não activar"
7694
7695 # Circulation > Interface
7696 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7697 msgstr "Ativar"
7698
7699 # Circulation > Interface
7700 msgid ""
7701 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7702 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7703 "not turn up any results during an item barcode search."
7704 msgstr ""
7705 "o uso automático de uma pesquisa no catálogo se a frase inserida como código "
7706 "de barras na página de empréstimo não retornar nenhum resulta durante uma "
7707 "pesquisa por código de barras."
7708
7709 # Circulation > Interface
7710 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7711 msgstr "Converter da forma CueCat"
7712
7713 # Circulation > Interface
7714 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7715 msgstr "Converter da forma Libsuite8"
7716
7717 # Circulation > Interface
7718 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7719 msgstr "Não filtrar"
7720
7721 # Circulation > Interface
7722 msgid ""
7723 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7724 msgstr "forma EAN-13 ou UPC-A preenchido com zeros"
7725
7726 # Circulation > Interface
7727 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7728 msgstr "Remover espaços"
7729
7730 # Circulation > Interface
7731 msgid ""
7732 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7733 "prefix style"
7734 msgstr "Remover o primeiro número do estilo T-prefix"
7735
7736 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
7737 msgid ""
7738 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
7739 "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
7740 "filter."
7741 msgstr ""
7742
7743 # Circulation > Checkout policy
7744 msgid ""
7745 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7746 "OPAC if they owe more than"
7747 msgstr "Impedir os leitores de colocar reservas no OPAC se deverem mais que"
7748
7749 # Circulation > Checkout policy
7750 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7751 msgstr "[% local_currency %] em multas."
7752
7753 # Circulation > Holds policy
7754 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7755 msgstr "Os leitores só podem ter um máximo de"
7756
7757 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7758 msgid ""
7759 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7760 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7761 msgstr ""
7762 "reservas de uma vez (deixe vazio ou defina como 0 para desativar). Limites "
7763 "adicionais podem ser definidos nas regras de circulação."
7764
7765 # Circulation > Checkout policy
7766 msgid ""
7767 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7768 "they have more than"
7769 msgstr "Impedir que os leitores requisitem exemplares se tiverem mais que"
7770
7771 # Circulation > Checkout policy
7772 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7773 msgstr "[% local_currency %] em multas."
7774
7775 # Circulation > Interface
7776 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7777 msgstr "Mostrar os"
7778
7779 # Circulation > Interface
7780 msgid ""
7781 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7782 "screen."
7783 msgstr "últimos exemplares devolvidos na janela de devolução."
7784
7785 # Circulation > Interface
7786 msgid ""
7787 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7788 "the circulation page from"
7789 msgstr "Ordenar empréstimos anteriores na página de circulação da"
7790
7791 # Circulation > Interface
7792 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7793 msgstr "data de término."
7794
7795 # Circulation > Interface
7796 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7797 msgstr "mais recente para a antiga"
7798
7799 # Circulation > Interface
7800 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7801 msgstr "mais antiga para a recente"
7802
7803 # Circulation > Interface
7804 msgid ""
7805 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7806 "circulation page from"
7807 msgstr "Ordenar os empréstimo de hoje na página de empréstimo da"
7808
7809 # Circulation > Interface
7810 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7811 msgstr "data de empréstimo."
7812
7813 # Circulation > Interface
7814 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7815 msgstr "mais recente para a antiga"
7816
7817 # Circulation > Interface
7818 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7819 msgstr "mais antiga para a recente"
7820
7821 # Circulation > Checkout policy
7822 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7823 msgstr "Ignorar o calendário"
7824
7825 # Circulation > Checkout policy
7826 msgid ""
7827 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7828 "next open day"
7829 msgstr ""
7830 "Usar o calendário para puxar a data de término para o próximo dia aberto"
7831
7832 # Circulation > Checkout policy
7833 msgid ""
7834 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7835 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7836 "otherwise"
7837 msgstr ""
7838 "Usar o calendário para passar a data de término para o próximo dia da semana "
7839 "correspondente aberto para períodos de empréstimo semanal, ou para o próximo "
7840 "dia aberto nos outros casos"
7841
7842 # Circulation > Checkout policy
7843 msgid ""
7844 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7845 "closed"
7846 msgstr ""
7847 "Usar o calendário para não contar os dias que a biblioteca está fechada"
7848
7849 # Circulation > Checkout policy
7850 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7851 msgstr "quando calcular a data de fim."
7852
7853 # Circulation > Fines Policy
7854 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7855 msgstr "Não usar"
7856
7857 # Circulation > Fines Policy
7858 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7859 msgstr "Usar"
7860
7861 # Circulation > Fines Policy
7862 msgid ""
7863 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7864 "defined for the item type."
7865 msgstr "o custo de substituição por omissão definido no tipo de documento."
7866
7867 # Enhanced content
7868 msgid "enhanced_content.pref"
7869 msgstr "Gestão de conteúdos -"
7870
7871 # Enhanced content > All
7872 msgid "enhanced_content.pref All"
7873 msgstr "Todos"
7874
7875 # Enhanced content > Amazon
7876 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7877 msgstr "Amazon"
7878
7879 # Enhanced content > Babelthèque
7880 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7881 msgstr "Babelthèque"
7882
7883 # Enhanced content > Baker and Taylor
7884 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7885 msgstr "Baker and Taylor"
7886
7887 # Enhanced content > Coce cover images cache
7888 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7889 msgstr "Cache Coce para images"
7890
7891 # Enhanced content > Google
7892 msgid "enhanced_content.pref Google"
7893 msgstr "Google"
7894
7895 # Enhanced content > HTML5 media
7896 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7897 msgstr "HTML5"
7898
7899 # Enhanced content > Library Thing
7900 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7901 msgstr "Library Thing"
7902
7903 # Enhanced content > Local or remote cover images
7904 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7905 msgstr "Imagens de capa locais ou remotas"
7906
7907 # Enhanced content > Manual
7908 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7909 msgstr "Manual"
7910
7911 # Enhanced content > Novelist Select
7912 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7913 msgstr "Novelist Select"
7914
7915 # Enhanced content > Open Library
7916 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7917 msgstr "Open Library"
7918
7919 # Enhanced content > OverDrive
7920 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7921 msgstr "OverDrive"
7922
7923 # Enhanced content > RecordedBooks
7924 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7925 msgstr "RecordedBooks"
7926
7927 # Enhanced content > Syndetics
7928 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7929 msgstr "Syndetics"
7930
7931 # Enhanced content > Tagging
7932 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7933 msgstr "Tagging"
7934
7935 # Enhanced content > All
7936 msgid ""
7937 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7938 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7939 "all sources selected."
7940 msgstr ""
7941 "<strong>NOTA:</strong> Apenas deve escolher uma das fontes para as imagens "
7942 "de capa, senão o Koha irá mostrar todas as imagens de todas as fontes "
7943 "selecionadas."
7944
7945 # Enhanced content > Local or remote cover images
7946 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7947 msgstr "Permitir"
7948
7949 # Enhanced content > Local or remote cover images
7950 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7951 msgstr "Não permitir"
7952
7953 # Enhanced content > Local or remote cover images
7954 msgid ""
7955 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7956 "each bibliographic record and item."
7957 msgstr ""
7958 "que múltiplas imagens sejam associadas a cada registo bibliográfico e de "
7959 "exemplar."
7960
7961 # Enhanced content > Amazon
7962 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7963 msgstr "Colocar a etiqueta associada"
7964
7965 # Enhanced content > Amazon
7966 msgid ""
7967 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7968 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7969 msgstr ""
7970 "nas ligações à Amazon. Isto permite a biblioteca referenciar taxas se um "
7971 "leitor decidir comprar um exemplar."
7972
7973 # Enhanced content > Amazon
7974 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7975 msgstr "Não mostrar"
7976
7977 # Enhanced content > Amazon
7978 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7979 msgstr "Mostrar"
7980
7981 # Enhanced content > Amazon
7982 msgid ""
7983 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7984 "results and item detail pages on the staff interface."
7985 msgstr ""
7986 "imagens de capa da Amazon nos resultados de pesquisa e nos detalhes no "
7987 "interface dos técnicos."
7988
7989 # Enhanced content > Amazon
7990 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7991 msgstr "americano"
7992
7993 # Enhanced content > Amazon
7994 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7995 msgstr "britânico"
7996
7997 # Enhanced content > Amazon
7998 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7999 msgstr "canadiano"
8000
8001 # Enhanced content > Amazon
8002 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
8003 msgstr "francês"
8004
8005 # Enhanced content > Amazon
8006 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
8007 msgstr "alemão"
8008
8009 # Enhanced content > Amazon
8010 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
8011 msgstr "Indiano"
8012
8013 # Enhanced content > Amazon
8014 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
8015 msgstr "japonês"
8016
8017 # Enhanced content > Amazon
8018 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
8019 msgstr "Usar dados da Amazon do seu website"
8020
8021 # Enhanced content > Amazon
8022 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
8023 msgstr "."
8024
8025 # Enhanced content > Babelthèque
8026 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
8027 msgstr "Incluir"
8028
8029 # Enhanced content > Babelthèque
8030 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
8031 msgstr "Não incluir"
8032
8033 # Enhanced content > Babelthèque
8034 msgid ""
8035 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
8036 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
8037 msgstr ""
8038 "informação (com comentários e citações) da Babelthèque na página de detalhes "
8039 "no OPAC."
8040
8041 # Enhanced content > Babelthèque
8042 msgid ""
8043 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
8044 "bw_XX.js)."
8045 msgstr "(por exemplo, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
8046
8047 # Enhanced content > Babelthèque
8048 msgid ""
8049 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
8050 "javascript file: "
8051 msgstr "Usar esta URL para o ficheiro javascript Babelthèque: "
8052
8053 # Enhanced content > Babelthèque
8054 msgid ""
8055 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
8056 "com/.../file.csv.bz2)."
8057 msgstr "(por exemplo, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
8058
8059 # Enhanced content > Babelthèque
8060 msgid ""
8061 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
8062 "Babelthèque periodic update: "
8063 msgstr "Usar esta URL a actualização periódica do Babelthèque: "
8064
8065 # Enhanced content > Baker and Taylor
8066 msgid ""
8067 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
8068 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
8069 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
8070 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
8071 msgstr ""
8072 "<em>isbn</em></code> (deve ser preenchido com algo tipo <code>ocls."
8073 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
8074 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Deixe em branco se não quiser activar "
8075 "estas ligações."
8076
8077 # Enhanced content > Baker and Taylor
8078 msgid ""
8079 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
8080 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
8081 msgstr ""
8082 "As ligações \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor devem ser acedidas "
8083 "em <code>https://"
8084
8085 # Enhanced content > Baker and Taylor
8086 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
8087 msgstr "Adicionar"
8088
8089 # Enhanced content > Baker and Taylor
8090 msgid ""
8091 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
8092 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
8093 "in a username and password (which can be seen in image links)."
8094 msgstr ""
8095 "ligações e imagens de capa da Baker and Taylor para os interfaces OPAC e dos "
8096 "técnicos. Necessita que tenha inserido um nome de utilizador e uma palavra-"
8097 "chave (que podem ser vistos nas ligações das imagens)."
8098
8099 # Enhanced content > Baker and Taylor
8100 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
8101 msgstr "Não adicionar"
8102
8103 # Enhanced content > Baker and Taylor
8104 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
8105 msgstr "."
8106
8107 # Enhanced content > Baker and Taylor
8108 msgid ""
8109 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
8110 "username"
8111 msgstr "Aceder à Baker and Taylor com o nome de utilizador"
8112
8113 # Enhanced content > Baker and Taylor
8114 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
8115 msgstr "e a palavra-passe"
8116
8117 # Enhanced content > Coce cover images cache
8118 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
8119 msgstr "URL do servidor Coce"
8120
8121 # Enhanced content > Coce cover images cache
8122 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
8123 msgstr "Serviços Web da Amazon"
8124
8125 # Enhanced content > Coce cover images cache
8126 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
8127 msgstr "Google Books"
8128
8129 # Enhanced content > Coce cover images cache
8130 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
8131 msgstr "Open Library"
8132
8133 # Enhanced content > Coce cover images cache
8134 msgid ""
8135 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
8136 "the covers"
8137 msgstr "Usar os seguintes provedores para obter as capas"
8138
8139 # Enhanced content > Local or remote cover images
8140 # Enhanced content > Local or remote cover images
8141 #, fuzzy
8142 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
8143 msgstr "Não mostrar"
8144
8145 # Enhanced content > Local or remote cover images
8146 msgid ""
8147 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
8148 "{field}, like {001}."
8149 msgstr "Para campos de controlo pode usar a expressão {field}, como {001}."
8150
8151 # Enhanced content > Local or remote cover images
8152 msgid ""
8153 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
8154 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
8155 msgstr ""
8156 "Ou pode usar a seguinte sintaxe para especificar um valor de um campo e "
8157 "subcampo: {field$subfield}. Por exemplo: {024$a}."
8158
8159 # Enhanced content > Amazon
8160 #, fuzzy
8161 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
8162 msgstr "Mostrar"
8163
8164 # Enhanced content > Local or remote cover images
8165 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
8166 msgstr "Usar o seguinte URL:"
8167
8168 # Enhanced content > Local or remote cover images
8169 msgid ""
8170 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
8171 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
8172 msgstr ""
8173 "Pode definir os seguintes padrões: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
8174
8175 # Enhanced content > Local or remote cover images
8176 msgid ""
8177 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
8178 "OPAC.<br/>"
8179 msgstr "imagens personalizadas remotas a partir de URL, no OPAC.<br/>"
8180
8181 # Enhanced content > Local or remote cover images
8182 msgid ""
8183 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
8184 "staff interface.<br/>"
8185 msgstr ""
8186 "imagens personalizadas remotas a partir de URL, no interface dos técnicos."
8187 "<br/>"
8188
8189 # Enhanced content > All
8190 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
8191 msgstr "Não mostrar"
8192
8193 # Enhanced content > All
8194 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
8195 msgstr "Mostrar"
8196
8197 # Enhanced content > All
8198 msgid ""
8199 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8200 "staff interface (if found by one of the services below)."
8201 msgstr ""
8202 "outras edições de um exemplar no interface dos técnicos (se encontrado por "
8203 "um dos serviços abaixo)."
8204
8205 # Enhanced content > Google
8206 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
8207 msgstr "Adicionar"
8208
8209 # Enhanced content > Google
8210 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
8211 msgstr "Não adicionar"
8212
8213 # Enhanced content > Google
8214 msgid ""
8215 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
8216 "search results and item detail pages on the OPAC."
8217 msgstr ""
8218 "imagens de capa da Google Books ao resultados de pesquisa e páginas de "
8219 "detalhes no OPAC."
8220
8221 # Enhanced content > HTML5 media
8222 msgid ""
8223 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
8224 "player for files catalogued in field 856"
8225 msgstr ""
8226 "Mostrar um separador com um leitor HTML5 para os ficheiros catalogados no "
8227 "campo 856"
8228
8229 # Enhanced content > HTML5 media
8230 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
8231 msgstr "nos interfaces OPAC e dos técnicos."
8232
8233 # Enhanced content > HTML5 media
8234 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
8235 msgstr "no OPAC."
8236
8237 # Enhanced content > HTML5 media
8238 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
8239 msgstr "no interface dos técnicos."
8240
8241 # Enhanced content > HTML5 media
8242 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
8243 msgstr "em nenhum sítio."
8244
8245 # Enhanced content > HTML5 media
8246 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
8247 msgstr "(separadas por |)."
8248
8249 # Enhanced content > HTML5 media
8250 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
8251 msgstr "Extensões de ficheiro"
8252
8253 # Enhanced content > HTML5 media
8254 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
8255 msgstr "Não embeber"
8256
8257 # Enhanced content > HTML5 media
8258 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
8259 msgstr "Embeber"
8260
8261 # Enhanced content > HTML5 media
8262 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
8263 msgstr "os endereços do YouTube como vídeos."
8264
8265 # Enhanced content > Coce cover images cache
8266 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
8267 msgstr "Não ativar"
8268
8269 # Enhanced content > Coce cover images cache
8270 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
8271 msgstr "Ativar"
8272
8273 # Enhanced content > Coce cover images cache
8274 msgid ""
8275 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
8276 "interface."
8277 msgstr "o serviço de cache de imagens Coce no interface dos técnicos."
8278
8279 # Enhanced content > Manual
8280 msgid ""
8281 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
8282 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8283 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
8284 "used as a prefix."
8285 msgstr ""
8286 "Se o endereço começar como '/', o valor da preferência <a href=\"/cgi-bin/"
8287 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
8288 "\">staffClientBaseURL</a> será usada como prefixo."
8289
8290 # Enhanced content > Manual
8291 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
8292 msgstr "Localização do manual do Koha"
8293
8294 # Enhanced content > Manual
8295 msgid ""
8296 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
8297 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
8298 msgstr ""
8299 "Note que será usado o sufixo com a versão / o idioma / o formato (/17.11/en/"
8300 "html) no endereço"
8301
8302 # Enhanced content > Manual
8303 msgid ""
8304 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
8305 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
8306 msgstr ""
8307 "Você pode especificar a localização do manual do Koha a usar. Por omissão é "
8308 "https://koha-community.org/manual/"
8309
8310 # Enhanced content > Manual
8311 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
8312 msgstr "Árabe"
8313
8314 # Enhanced content > Manual
8315 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
8316 msgstr "Chinês – Taiwan"
8317
8318 # Enhanced content > Manual
8319 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
8320 msgstr "Checo"
8321
8322 # Enhanced content > Manual
8323 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
8324 msgstr "Inglês"
8325
8326 # Enhanced content > Manual
8327 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
8328 msgstr "Francês"
8329
8330 # Enhanced content > Manual
8331 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
8332 msgstr "Alemão"
8333
8334 # Enhanced content > Manual
8335 msgid ""
8336 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
8337 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
8338 "version."
8339 msgstr ""
8340 "Será usado como valor de reserva se o idioma usado no interface não tiver "
8341 "uma versão online do manual."
8342
8343 # Enhanced content > Manual
8344 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
8345 msgstr "Italiano"
8346
8347 # Enhanced content > Manual
8348 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
8349 msgstr "Idioma do manual online"
8350
8351 # Enhanced content > Manual
8352 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
8353 msgstr "Português – Brasil"
8354
8355 # Enhanced content > Manual
8356 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
8357 msgstr "Espanhol"
8358
8359 # Enhanced content > Manual
8360 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
8361 msgstr "Turco"
8362
8363 # Enhanced content > Library Thing
8364 msgid ""
8365 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
8366 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
8367 msgstr ""
8368 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">registar-se</a>, e "
8369 "depois introduzir o identificador abaixo."
8370
8371 # Enhanced content > Library Thing
8372 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
8373 msgstr "Não mostrar"
8374
8375 # Enhanced content > Library Thing
8376 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
8377 msgstr "Mostrar"
8378
8379 # Enhanced content > Library Thing
8380 msgid ""
8381 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
8382 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
8383 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
8384 msgstr ""
8385 "comentários, registos similares, e etiquetas da Library Thing na página de "
8386 "detalhes de um registo no OPAC. Se activar esta preferência, precisa de "
8387
8388 # Enhanced content > Library Thing
8389 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
8390 msgstr "."
8391
8392 # Enhanced content > Library Thing
8393 msgid ""
8394 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
8395 "Libraries using the customer ID"
8396 msgstr "Aceder à Library Thing usando o identificador"
8397
8398 # Enhanced content > Library Thing
8399 msgid ""
8400 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
8401 "for Libraries content"
8402 msgstr "Mostrar conteúdos da Library Thing"
8403
8404 # Enhanced content > Library Thing
8405 msgid ""
8406 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
8407 "bibliographic information."
8408 msgstr "em linha com a informação bibliográfica."
8409
8410 # Enhanced content > Library Thing
8411 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
8412 msgstr "em separadores."
8413
8414 # Enhanced content > Local or remote cover images
8415 #, fuzzy
8416 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
8417 msgstr "Não mostrar"
8418
8419 # Enhanced content > Amazon
8420 #, fuzzy
8421 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
8422 msgstr "Mostrar"
8423
8424 # Enhanced content > Local or remote cover images
8425 msgid ""
8426 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
8427 "interface search and details pages."
8428 msgstr ""
8429 "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e de detalhes, no interface "
8430 "dos técnicos."
8431
8432 # Enhanced content > Novelist Select
8433 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
8434 msgstr "Adicionar"
8435
8436 # Enhanced content > Novelist Select
8437 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
8438 msgstr "Não adicionar"
8439
8440 # Enhanced content > Novelist Select
8441 msgid ""
8442 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
8443 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
8444 "can be seen in image links)."
8445 msgstr ""
8446 "conteúdos no OPAC da Novelist Select (necessita a inserção de um perfil de "
8447 "utilizador e palavra-passe, para que possa aceder às ligações das imagens)."
8448
8449 # Enhanced content > Novelist Select
8450 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
8451 msgstr "."
8452
8453 # Enhanced content > Novelist Select
8454 msgid ""
8455 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
8456 "password"
8457 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando a palavra-passe"
8458
8459 # Enhanced content > Novelist Select
8460 msgid ""
8461 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
8462 "user profile"
8463 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
8464
8465 # Enhanced content > Novelist Select
8466 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
8467 msgstr "no OPAC"
8468
8469 # Enhanced content > Novelist Select
8470 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
8471 msgstr "Adicionar"
8472
8473 # Enhanced content > Novelist Select
8474 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
8475 msgstr "Não adicionar"
8476
8477 # Enhanced content > Novelist Select
8478 msgid ""
8479 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
8480 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
8481 "password, which can be seen in image links)."
8482 msgstr ""
8483 "conteúdo Novelist Select no interface dos técnicos (requer que introduza um "
8484 "perfil de utilizador e a palavra-passe, que podem ser nos endereços das "
8485 "imagens)."
8486
8487 # Enhanced content > Novelist Select
8488 msgid ""
8489 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
8490 "using user profile"
8491 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
8492
8493 # Enhanced content > Novelist Select
8494 msgid ""
8495 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
8496 msgstr "no interface dos técnicos."
8497
8498 # Enhanced content > Novelist Select
8499 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
8500 msgstr "."
8501
8502 # Enhanced content > Novelist Select
8503 msgid ""
8504 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
8505 "interface content"
8506 msgstr "Mostrar o conteúdo Novelist Select no interface dos técnicos"
8507
8508 # Enhanced content > Novelist Select
8509 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
8510 msgstr "acima da tabela de exemplares"
8511
8512 # Enhanced content > Novelist Select
8513 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
8514 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
8515
8516 # Enhanced content > Novelist Select
8517 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
8518 msgstr "num separador"
8519
8520 # Enhanced content > Novelist Select
8521 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
8522 msgstr "."
8523
8524 # Enhanced content > Novelist Select
8525 msgid ""
8526 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
8527 msgstr "Mostrar conteúdo da Novelist Select"
8528
8529 # Enhanced content > Novelist Select
8530 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
8531 msgstr "acima da tabela de exemplares"
8532
8533 # Enhanced content > Novelist Select
8534 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
8535 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
8536
8537 # Enhanced content > Novelist Select
8538 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
8539 msgstr "num separador do OPAC"
8540
8541 # Enhanced content > Novelist Select
8542 msgid ""
8543 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
8544 "the right"
8545 msgstr "abaixo da caixa de selecção Guardar Registo, à direita"
8546
8547 # Enhanced content > Amazon
8548 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
8549 msgstr "Não mostrar"
8550
8551 # Enhanced content > Amazon
8552 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
8553 msgstr "Mostrar"
8554
8555 # Enhanced content > Amazon
8556 msgid ""
8557 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
8558 "search results and item detail pages on the OPAC."
8559 msgstr ""
8560 "as imagens de capa da Amazon nas páginas dos resultados de pesquisa e nos "
8561 "detalhes do registo no OPAC."
8562
8563 # Enhanced content > All
8564 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
8565 msgstr "Não mostrar"
8566
8567 # Enhanced content > All
8568 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
8569 msgstr "Mostrar"
8570
8571 # Enhanced content > All
8572 msgid ""
8573 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8574 "OPAC."
8575 msgstr "outras edições de um registo no OPAC."
8576
8577 # Enhanced content > Local or remote cover images
8578 #, fuzzy
8579 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
8580 msgstr "Não mostrar"
8581
8582 # Enhanced content > Amazon
8583 #, fuzzy
8584 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
8585 msgstr "Mostrar"
8586
8587 # Enhanced content > Local or remote cover images
8588 msgid ""
8589 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
8590 "search and details pages."
8591 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes do OPAC."
8592
8593 # Enhanced content > Coce cover images cache
8594 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8595 msgstr "Não ativar"
8596
8597 # Enhanced content > Coce cover images cache
8598 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8599 msgstr "Ativar"
8600
8601 # Enhanced content > Coce cover images cache
8602 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8603 msgstr "o serviço de imagens Coce no OPAC."
8604
8605 # Enhanced content > Open Library
8606 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8607 msgstr "Adicionar"
8608
8609 # Enhanced content > Open Library
8610 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8611 msgstr "Não adicionar"
8612
8613 # Enhanced content > Open Library
8614 msgid ""
8615 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8616 "search results and item detail pages on the OPAC."
8617 msgstr ""
8618 "as imagens de capa da Open Library aos resultados de pesquisa e à página de "
8619 "detalhes do registo no OPAC."
8620
8621 # Enhanced content > Open Library
8622 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8623 msgstr "Não mostrar"
8624
8625 # Enhanced content > Open Library
8626 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8627 msgstr "Mostrar"
8628
8629 # Enhanced content > Open Library
8630 msgid ""
8631 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8632 "the OPAC."
8633 msgstr "os resultados de pesquisa da Open Library no OPAC."
8634
8635 # Enhanced content > OverDrive
8636 msgid ""
8637 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8638 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8639 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8640 msgstr ""
8641 "(será usado como reserva se o authname individual do polo não estiver "
8642 "definido na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">tabela authnames da "
8643 "biblioteca no OverDrive</a>)."
8644
8645 # Enhanced content > OverDrive
8646 msgid ""
8647 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8648 "Authname"
8649 msgstr "Autenticar usando o OverDrive Authname"
8650
8651 # Enhanced content > OverDrive
8652 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8653 msgstr "A palavra-passe"
8654
8655 # Enhanced content > OverDrive
8656 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8657 msgstr "Não ativar"
8658
8659 # Enhanced content > OverDrive
8660 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8661 msgstr "Ativar"
8662
8663 # Enhanced content > OverDrive
8664 msgid ""
8665 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8666 "have a SIP connection registered with"
8667 msgstr "Se ativar o acesso, deve ter uma conecção SIP registada no"
8668
8669 # Enhanced content > OverDrive
8670 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8671 msgstr "não é necessária"
8672
8673 # Enhanced content > OverDrive
8674 msgid ""
8675 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8676 "authentication against Koha"
8677 msgstr "OverDrive para a autenticação do leitor no Koha"
8678
8679 # Enhanced content > OverDrive
8680 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8681 msgstr "Usar o"
8682
8683 # Enhanced content > OverDrive
8684 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8685 msgstr "necessária"
8686
8687 # Enhanced content > OverDrive
8688 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8689 msgstr "número de cartão"
8690
8691 # Enhanced content > OverDrive
8692 # Enhanced content > OverDrive
8693 msgid ""
8694 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8695 "<br />"
8696 msgstr "para o acesso ao OverDrive. <br />"
8697
8698 # Enhanced content > OverDrive
8699 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8700 msgstr "nome do utilizador"
8701
8702 # Enhanced content > OverDrive
8703 msgid ""
8704 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8705 "circulation history, and circulate items.<br />"
8706 msgstr ""
8707 "o acesso dos utilizadores ao seu histórico de circulação OverDrive e que "
8708 "requisitem exemplares.<br />"
8709
8710 # Enhanced content > OverDrive
8711 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8712 msgstr "."
8713
8714 # Enhanced content > OverDrive
8715 msgid ""
8716 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8717 "information with the client key"
8718 msgstr ""
8719 "Incluir a informação de disponibilidade da OverDrive com a chave de cliente"
8720
8721 # Enhanced content > OverDrive
8722 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8723 msgstr "e com a palavra-passe de cliente"
8724
8725 # Enhanced content > OverDrive
8726 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8727 msgstr "."
8728
8729 # Enhanced content > OverDrive
8730 msgid ""
8731 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8732 "catalog of library #"
8733 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo da OverDrive e da biblioteca #"
8734
8735 # Enhanced content > OverDrive
8736 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8737 msgstr "."
8738
8739 # Enhanced content > OverDrive
8740 msgid ""
8741 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8742 "website id #"
8743 msgstr "Autenticar usando o id do OverDrive #"
8744
8745 # Enhanced content > RecordedBooks
8746 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8747 msgstr "."
8748
8749 # Enhanced content > RecordedBooks
8750 msgid ""
8751 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8752 "availability information with the client secret"
8753 msgstr ""
8754 "Incluir a informação de disponibilidade da RecordedBooks com a chave de "
8755 "cliente"
8756
8757 # Enhanced content > RecordedBooks
8758 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8759 msgstr "Domínio da RecordedBooks"
8760
8761 # Enhanced content > RecordedBooks
8762 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8763 msgstr "."
8764
8765 # Enhanced content > RecordedBooks
8766 msgid ""
8767 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8768 "RecordedBooks catalog of library ID"
8769 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo na RecordedBooks da biblioteca com ID"
8770
8771 # Enhanced content > Syndetics
8772 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8773 msgstr "Não mostrar"
8774
8775 # Enhanced content > Syndetics
8776 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8777 msgstr "Mostrar"
8778
8779 # Enhanced content > Syndetics
8780 msgid ""
8781 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8782 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8783 msgstr ""
8784 "as notas de autor da Syndetics na página de detalhes do registo no OPAC."
8785
8786 # Enhanced content > Syndetics
8787 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8788 msgstr "Não mostrar"
8789
8790 # Enhanced content > Syndetics
8791 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8792 msgstr "Mostrar"
8793
8794 # Enhanced content > Syndetics
8795 msgid ""
8796 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8797 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8798 msgstr ""
8799 "informação da Syndetics sobre os prémios ganhos pelo título na página de "
8800 "detalhes do registo do OPAC."
8801
8802 # Enhanced content > Syndetics
8803 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8804 msgstr "Usar o código de cliente"
8805
8806 # Enhanced content > Syndetics
8807 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8808 msgstr "para aceder à Syndetics."
8809
8810 # Enhanced content > Syndetics
8811 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8812 msgstr "Não mostrar"
8813
8814 # Enhanced content > Syndetics
8815 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8816 msgstr "Mostrar"
8817
8818 # Enhanced content > Syndetics
8819 #, fuzzy
8820 msgid ""
8821 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8822 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8823 msgstr ""
8824 "imagens de capa da Syndetics nas páginas de resultados e detalhes de registo "
8825 "no OPAC com tamanho"
8826
8827 # Enhanced content > Syndetics
8828 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8829 msgstr "grande"
8830
8831 # Enhanced content > Syndetics
8832 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8833 msgstr "médio"
8834
8835 # Enhanced content > Syndetics
8836 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8837 msgstr "."
8838
8839 # Enhanced content > Syndetics
8840 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8841 msgstr "Não mostrar"
8842
8843 # Enhanced content > Syndetics
8844 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8845 msgstr "Mostrar"
8846
8847 # Enhanced content > Syndetics
8848 msgid ""
8849 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8850 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8851 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8852 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8853 msgstr ""
8854 "informação da Syndetics sobre outras edições de um título na página de "
8855 "detalhes de um registos no OPAC (quando <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8856 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8857 "\">OPACFRBRizeEditions</a> está activa)."
8858
8859 # Enhanced content > Syndetics
8860 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8861 msgstr "Não usar"
8862
8863 # Enhanced content > Syndetics
8864 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8865 msgstr "Usar"
8866
8867 # Enhanced content > Syndetics
8868 msgid ""
8869 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8870 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8871 "client code below."
8872 msgstr ""
8873 "conteúdo da Syndetics. Note que isto necessita que se tenha registado no "
8874 "serviço e inserido o código de cliente."
8875
8876 # Enhanced content > Syndetics
8877 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8878 msgstr "Não mostrar"
8879
8880 # Enhanced content > Syndetics
8881 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8882 msgstr "Mostrar"
8883
8884 # Enhanced content > Syndetics
8885 msgid ""
8886 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8887 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8888 msgstr ""
8889 "extractos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
8890
8891 # Enhanced content > Syndetics
8892 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8893 msgstr "Não mostrar"
8894
8895 # Enhanced content > Syndetics
8896 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8897 msgstr "Mostrar"
8898
8899 # Enhanced content > Syndetics
8900 msgid ""
8901 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8902 "item detail pages on the OPAC."
8903 msgstr ""
8904 "revisões da Syndetics de um título na página de detalhes de registo no OPAC."
8905
8906 # Enhanced content > Syndetics
8907 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8908 msgstr "Não mostrar"
8909
8910 # Enhanced content > Syndetics
8911 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8912 msgstr "Mostrar"
8913
8914 # Enhanced content > Syndetics
8915 msgid ""
8916 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8917 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8918 msgstr ""
8919 "informações sobre outros livros em série de um título da Syndetics na página "
8920 "de detalhes de registo no OPAC."
8921
8922 # Enhanced content > Syndetics
8923 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8924 msgstr "Não mostrar"
8925
8926 # Enhanced content > Syndetics
8927 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8928 msgstr "Mostrar"
8929
8930 # Enhanced content > Syndetics
8931 msgid ""
8932 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8933 "on item detail pages on the OPAC."
8934 msgstr "um sumário da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
8935
8936 # Enhanced content > Syndetics
8937 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8938 msgstr "Não mostrar"
8939
8940 # Enhanced content > Syndetics
8941 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8942 msgstr "Mostrar"
8943
8944 # Enhanced content > Syndetics
8945 msgid ""
8946 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8947 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8948 msgstr ""
8949 "a tabela de conteúdos de um título da Syndetics na página de detalhes de "
8950 "registo no OPAC."
8951
8952 # Enhanced content > Tagging
8953 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8954 msgstr "Permitir"
8955
8956 # Enhanced content > Tagging
8957 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8958 msgstr "Não permitir"
8959
8960 # Enhanced content > Tagging
8961 msgid ""
8962 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8963 msgstr "que os leitores e staff coloquem tags nos registos."
8964
8965 # Enhanced content > Tagging
8966 msgid ""
8967 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8968 "of the ispell executable"
8969 msgstr "Permitir que tags no dicionário do executável"
8970
8971 # Enhanced content > Tagging
8972 msgid ""
8973 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8974 "without moderation."
8975 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
8976
8977 # Enhanced content > Tagging
8978 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8979 msgstr "Permitir"
8980
8981 # Enhanced content > Tagging
8982 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8983 msgstr "Não permitir"
8984
8985 # Enhanced content > Tagging
8986 msgid ""
8987 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8988 "detail pages on the OPAC."
8989 msgstr ""
8990 "que os leitores coloquem tags na página de detalhes do registo no OPAC."
8991
8992 # Enhanced content > Tagging
8993 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8994 msgstr "Permitir"
8995
8996 # Enhanced content > Tagging
8997 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8998 msgstr "Não permitir"
8999
9000 # Enhanced content > Tagging
9001 msgid ""
9002 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
9003 "results on the OPAC."
9004 msgstr "que os leitores coloquem tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
9005
9006 # Enhanced content > Tagging
9007 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
9008 msgstr "Não requer"
9009
9010 # Enhanced content > Tagging
9011 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
9012 msgstr "Requer"
9013
9014 # Enhanced content > Tagging
9015 msgid ""
9016 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
9017 "reviewed by a staff member before being shown."
9018 msgstr ""
9019 "que as tags submitidas pelos leitores sejam moderadas por um técnico antes "
9020 "de serem mostradas."
9021
9022 # Enhanced content > Tagging
9023 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
9024 msgstr "Mostrar"
9025
9026 # Enhanced content > Tagging
9027 msgid ""
9028 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
9029 "OPAC."
9030 msgstr "tags na página de detalhes do registo no OPAC."
9031
9032 # Enhanced content > Tagging
9033 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
9034 msgstr "Mostrar"
9035
9036 # Enhanced content > Tagging
9037 msgid ""
9038 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
9039 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
9040
9041 # Enhanced content > Library Thing
9042 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
9043 msgstr "Não usar"
9044
9045 # Enhanced content > Library Thing
9046 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
9047 msgstr "Usar"
9048
9049 # Enhanced content > Library Thing
9050 msgid ""
9051 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
9052 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9053 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
9054 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
9055 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
9056 "Libraries."
9057 msgstr ""
9058 "o serviço ThingISBN para mostrar outras edições de um título (quando <a href="
9059 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
9060 "\">FRBRizeEditions</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9061 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a> estão "
9062 "activas). É separado do Library Thing for Libraries."
9063
9064 # Serials
9065 #, fuzzy
9066 msgid "erm.pref"
9067 msgstr "Periódicos"
9068
9069 # Circulation > Interface
9070 #, fuzzy
9071 msgid "erm.pref Interface"
9072 msgstr "Interface"
9073
9074 # Circulation > Interlibrary loans
9075 #, fuzzy
9076 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
9077 msgstr "Desativar"
9078
9079 # Circulation > Interlibrary loans
9080 #, fuzzy
9081 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
9082 msgstr "Ativar"
9083
9084 # Circulation > Interlibrary loans
9085 #, fuzzy
9086 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
9087 msgstr "Ativar"
9088
9089 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
9090 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
9091 msgstr ""
9092
9093 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
9094 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
9095 msgstr ""
9096
9097 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
9098 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
9099 msgstr ""
9100
9101 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
9102 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
9103 msgstr ""
9104
9105 # E-resource management > Interface > ERMProviders
9106 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
9107 msgstr ""
9108
9109 # I18N/L10N
9110 msgid "i18n_l10n.pref"
9111 msgstr "Regionalização -"
9112
9113 # I18N/L10N
9114 #, fuzzy
9115 msgid "i18n_l10n.pref Global"
9116 msgstr "Regionalização -"
9117
9118 # I18N/L10N
9119 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
9120 msgstr "."
9121
9122 # I18N/L10N
9123 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
9124 msgstr "Formatar datas no"
9125
9126 # I18N/L10N
9127 msgid ""
9128 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
9129 "Postal Code] [City] - [Country])"
9130 msgstr ""
9131 "estilo francês ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
9132 "[Country])"
9133
9134 # I18N/L10N
9135 msgid ""
9136 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
9137 "Postal Code] [City] - [Country])"
9138 msgstr ""
9139 "estilo alemão ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
9140 "[Country])"
9141
9142 # I18N/L10N
9143 msgid ""
9144 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
9145 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
9146 msgstr ""
9147 "estilo americano ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], "
9148 "[Country])"
9149
9150 # I18N/L10N
9151 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
9152 msgstr "sexta-feira"
9153
9154 # I18N/L10N
9155 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
9156 msgstr "segunda-feira"
9157
9158 # I18N/L10N
9159 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
9160 msgstr "sábado"
9161
9162 # I18N/L10N
9163 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
9164 msgstr "domingo"
9165
9166 # I18N/L10N
9167 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
9168 msgstr "quinta-feira"
9169
9170 # I18N/L10N
9171 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
9172 msgstr "terça-feira"
9173
9174 # I18N/L10N
9175 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
9176 msgstr "Usar"
9177
9178 # I18N/L10N
9179 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
9180 msgstr "quarta-feira"
9181
9182 # I18N/L10N
9183 msgid ""
9184 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
9185 "calendar."
9186 msgstr "como primeiro dia da semana no calendário."
9187
9188 # I18N/L10N
9189 msgid ""
9190 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
9191 msgstr "Ativar os seguintes idiomas no OPAC:"
9192
9193 # I18N/L10N
9194 msgid ""
9195 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
9196 "the languages on the interface."
9197 msgstr ""
9198 "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem de idiomas no interface."
9199
9200 # I18N/L10N
9201 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
9202 msgstr "."
9203
9204 # I18N/L10N
9205 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
9206 msgstr "formato 12 horas (\"02:18 PM\" )"
9207
9208 # I18N/L10N
9209 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
9210 msgstr "formato 24 horas (\"14:18\" )"
9211
9212 # I18N/L10N
9213 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
9214 msgstr "Formatar datas no"
9215
9216 # I18N/L10N
9217 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
9218 msgstr "Permitir"
9219
9220 # I18N/L10N
9221 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
9222 msgstr "Não permitir"
9223
9224 # I18N/L10N
9225 msgid ""
9226 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
9227 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
9228 "patron will be the one defined for the patron."
9229 msgstr ""
9230 "Se estiver definido, os avisos podem ser traduzidos no interface \"Avisos e "
9231 "recibos\". O idioma usado para enviar um aviso a um leitor será o idioma "
9232 "definido para o leitor."
9233
9234 # I18N/L10N
9235 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
9236 msgstr "que os avisos possam ser traduzidos."
9237
9238 # I18N/L10N
9239 msgid ""
9240 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
9241 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
9242 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
9243 msgstr ""
9244 "<br/> Dica: Alterar o agrupamento na base de dados para a coluna 'surname' "
9245 "na tabela 'borrowers' é útil para por a funcionar a navegação por último "
9246 "nome na página members-home.pl quando usar um alfabeto fora de A-Z."
9247
9248 # I18N/L10N
9249 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
9250 msgstr "Usar o alfabeto"
9251
9252 # I18N/L10N
9253 msgid ""
9254 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
9255 "space separated list of uppercase letters."
9256 msgstr ""
9257 "para as lista de letras pesquisáveis. Deve ser uma lista de letras "
9258 "maiúsculas separadas por espaços."
9259
9260 # I18N/L10N
9261 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
9262 msgstr "."
9263
9264 # I18N/L10N
9265 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
9266 msgstr "Formatar datas como"
9267
9268 # I18N/L10N
9269 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
9270 msgstr "dd.mm.yyyy"
9271
9272 # I18N/L10N
9273 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
9274 msgstr "dd/mm/aaaa"
9275
9276 # I18N/L10N
9277 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
9278 msgstr "mm/dd/aaaa"
9279
9280 # I18N/L10N
9281 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
9282 msgstr "aaaa-mm-dd"
9283
9284 # I18N/L10N
9285 msgid ""
9286 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
9287 "interface:"
9288 msgstr "Activar os seguintes idiomas no interface dos técnicos:"
9289
9290 # I18N/L10N
9291 msgid ""
9292 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
9293 "languages on the interface."
9294 msgstr ""
9295 "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem de idiomas no interface."
9296
9297 # I18N/L10N
9298 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
9299 msgstr "Permitir"
9300
9301 # I18N/L10N
9302 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
9303 msgstr "Não permitir"
9304
9305 # I18N/L10N
9306 msgid ""
9307 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
9308 "on the OPAC."
9309 msgstr "que os leitores alterem o idioma de visualização no OPAC."
9310
9311 # Local Use
9312 msgid "local_use.pref"
9313 msgstr "Uso local -"
9314
9315 # Local Use
9316 #, fuzzy
9317 msgid "local_use.pref Local use"
9318 msgstr "Uso local -"
9319
9320 # Local Use
9321 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
9322 msgstr "Nada definido ainda."
9323
9324 # Logging
9325 msgid "logs.pref"
9326 msgstr "Logs -"
9327
9328 # Logging > Debugging
9329 msgid "logs.pref Debugging"
9330 msgstr "Depuração"
9331
9332 # Logging > Logging
9333 msgid "logs.pref Logging"
9334 msgstr "Registo"
9335
9336 # Logging > Logging
9337 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
9338 msgstr "Não registar"
9339
9340 # Logging > Logging
9341 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
9342 msgstr "Registar"
9343
9344 # OPAC > Features
9345 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
9346 msgstr "as ações de aquisição."
9347
9348 # Logging > Logging
9349 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
9350 msgstr " as falhas de autenticação."
9351
9352 # Logging > Logging
9353 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
9354 msgstr "Não registar"
9355
9356 # Logging > Logging
9357 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
9358 msgstr "Registar"
9359
9360 # Logging > Logging
9361 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
9362 msgstr " as autenticações bem sucedidas."
9363
9364 # Logging > Logging
9365 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
9366 msgstr "Não registar"
9367
9368 # Logging > Logging
9369 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
9370 msgstr "Registar"
9371
9372 # Logging > Logging
9373 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
9374 msgstr "Não registar"
9375
9376 # Logging > Logging
9377 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
9378 msgstr "Registar"
9379
9380 # Logging > Logging
9381 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
9382 msgstr "alterações aos registos de autoridade."
9383
9384 # Logging > Logging
9385 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
9386 msgstr "Não registar"
9387
9388 # Logging > Logging
9389 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
9390 msgstr "Registar"
9391
9392 # Logging > Logging
9393 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
9394 msgstr "alterações nos registos de leitor."
9395
9396 # Logging > Logging
9397 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
9398 msgstr "Não registar"
9399
9400 # Logging > Logging
9401 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
9402 msgstr "Registar"
9403
9404 # Logging > Logging
9405 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
9406 msgstr "qualquer alteração aos registos bibliográficos e de exemplares."
9407
9408 # Logging > Logging
9409 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
9410 msgstr "Não registar"
9411
9412 # Logging > Logging
9413 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
9414 msgstr "Registar"
9415
9416 # Logging > Logging
9417 msgid ""
9418 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
9419 "sent."
9420 msgstr ""
9421 "as reclamações de aquisição ou o envio do aviso de reclamação de periódicos."
9422
9423 # Logging > Logging
9424 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
9425 msgstr "Não guardar"
9426
9427 # Logging > Logging
9428 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
9429 msgstr "Guardar"
9430
9431 # Logging > Logging
9432 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
9433 msgstr "informação sobre as tarefas agendadas."
9434
9435 # Logging > Debugging
9436 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
9437 msgstr "Despejar"
9438
9439 # Logging > Debugging
9440 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
9441 msgstr "Não despejar"
9442
9443 # Logging > Debugging
9444 #, fuzzy
9445 msgid ""
9446 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
9447 "HTML source for the OPAC and staff interface."
9448 msgstr ""
9449 "a escrever todas as variáveis do Template Toolkit num comentário na fonte "
9450 "HTML do interface dos técnicos."
9451
9452 # Logging > Debugging
9453 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
9454 msgstr "Efetuar"
9455
9456 # Logging > Debugging
9457 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
9458 msgstr "Não efetuar"
9459
9460 # Logging > Debugging
9461 msgid ""
9462 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
9463 "comment in the HTML source for the staff interface."
9464 msgstr ""
9465 "a escrever todas as variáveis do Template Toolkit num comentário na fonte "
9466 "HTML do interface dos técnicos."
9467
9468 # Logging > Debugging
9469 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
9470 msgstr "Efetuar"
9471
9472 # Logging > Debugging
9473 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
9474 msgstr "Não efetuar"
9475
9476 # Logging > Debugging
9477 msgid ""
9478 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
9479 "comment in the HTML source for the OPAC."
9480 msgstr ""
9481 "a escrever todas as variáveis do Template Toolkit num comentário na fonte "
9482 "HTML do OPAC."
9483
9484 # Logging > Logging
9485 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
9486 msgstr "Não registar"
9487
9488 # Logging > Logging
9489 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
9490 msgstr "Registar"
9491
9492 # Logging > Logging
9493 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
9494 msgstr "quando as multas são cobradas, pagas, ou perdoadas."
9495
9496 # Logging > Logging
9497 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
9498 msgstr "Não registar"
9499
9500 # Logging > Logging
9501 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
9502 msgstr "Registar"
9503
9504 # Logging > Logging
9505 msgid ""
9506 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
9507 "etc)."
9508 msgstr ""
9509 "qualquer ação sobre reservas (criar, cancelar, suspender, resumir, etc)."
9510
9511 # Logging > Logging
9512 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
9513 msgstr "Não registar"
9514
9515 # Logging > Logging
9516 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
9517 msgstr "Registar"
9518
9519 # Logging > Logging
9520 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
9521 msgstr "quando os pedidos de empréstimos inter-bibliotecas são modificados."
9522
9523 # Logging > Logging
9524 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
9525 msgstr "Não registar"
9526
9527 # Logging > Logging
9528 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
9529 msgstr "Registar"
9530
9531 # Logging > Logging
9532 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
9533 msgstr "quando os exemplares são emprestados."
9534
9535 # Logging > Logging
9536 msgid ""
9537 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
9538 "the news tool."
9539 msgstr ""
9540 "as alterações as entradas das notícias e de outros conteúdos geridos na "
9541 "ferramenta de notícias."
9542
9543 # Logging > Logging
9544 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
9545 msgstr "Não registar"
9546
9547 # Logging > Logging
9548 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
9549 msgstr "Registar"
9550
9551 # Logging > Logging
9552 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
9553 msgstr "alterações aos modelos das notificações."
9554
9555 # Logging > Logging
9556 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
9557 msgstr "Não registar"
9558
9559 # Logging > Logging
9560 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
9561 msgstr "Registar"
9562
9563 # Logging > Logging
9564 #, fuzzy
9565 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
9566 msgstr "Não registar"
9567
9568 # Logging > Logging
9569 #, fuzzy
9570 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
9571 msgstr "Registar"
9572
9573 # Logging > Logging
9574 #, fuzzy
9575 msgid ""
9576 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
9577 "fulfill)."
9578 msgstr ""
9579 "qualquer ação sobre reservas (criar, cancelar, suspender, resumir, etc)."
9580
9581 # Logging > Logging
9582 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
9583 msgstr "Não registar"
9584
9585 # Logging > Logging
9586 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
9587 msgstr "Registar"
9588
9589 # Logging > Logging
9590 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9591 msgstr "quando os exemplares forem renovados."
9592
9593 # Logging > Logging
9594 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9595 msgstr "Não registar"
9596
9597 # Logging > Logging
9598 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9599 msgstr "Registar"
9600
9601 # Logging > Logging
9602 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9603 msgstr "quando os relatórios são adicionados, eliminados ou alterados."
9604
9605 # Logging > Logging
9606 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9607 msgstr "Não registar"
9608
9609 # Logging > Logging
9610 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9611 msgstr "Registar"
9612
9613 # Logging > Logging
9614 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9615 msgstr "quando os exemplares são devolvidos."
9616
9617 # Logging > Logging
9618 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9619 msgstr "Não registar"
9620
9621 # Logging > Logging
9622 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9623 msgstr "Registar"
9624
9625 # Logging > Logging
9626 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9627 msgstr "quando os periódicos são acrescentados, apagados ou alterados."
9628
9629 # OPAC
9630 msgid "opac.pref"
9631 msgstr "OPAC -"
9632
9633 # OPAC > Advanced search options
9634 msgid "opac.pref Advanced search options"
9635 msgstr "Opções da pesquisa avançada"
9636
9637 # OPAC > Appearance
9638 msgid "opac.pref Appearance"
9639 msgstr "Aparência"
9640
9641 # Administration > CAS authentication
9642 msgid "opac.pref Authentication"
9643 msgstr "Autenticação"
9644
9645 # OPAC > Features
9646 msgid "opac.pref Features"
9647 msgstr "Características"
9648
9649 # OPAC > OpenURL
9650 msgid "opac.pref OpenURL"
9651 msgstr "OpenURL"
9652
9653 # OPAC > Policy
9654 msgid "opac.pref Policy"
9655 msgstr "Política"
9656
9657 # OPAC > Privacy
9658 msgid "opac.pref Privacy"
9659 msgstr "Privacidade"
9660
9661 # OPAC > Restricted page
9662 msgid "opac.pref Restricted page"
9663 msgstr "Página restrita"
9664
9665 # OPAC > Self registration and modification
9666 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9667 msgstr "Auto registo e modificação"
9668
9669 # OPAC > Shelf browser
9670 msgid "opac.pref Shelf browser"
9671 msgstr "Visualizador de prateleira"
9672
9673 # OPAC > Privacy
9674 #, fuzzy
9675 msgid "opac.pref Suggestions"
9676 msgstr "Permitir"
9677
9678 # OPAC > Privacy
9679 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9680 msgstr "Permitir"
9681
9682 # OPAC > Privacy
9683 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9684 msgstr "Não permitir"
9685
9686 # OPAC > Privacy
9687 msgid ""
9688 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9689 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9690 "patron's guarantor."
9691 msgstr ""
9692 "que os leitores escolham a sua própria configuração de privacidade para "
9693 "mostrar os seus empréstimos ao seu fiador."
9694
9695 # OPAC > Privacy
9696 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9697 msgstr "Permitir"
9698
9699 # OPAC > Privacy
9700 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9701 msgstr "Não permitir"
9702
9703 # OPAC > Privacy
9704 msgid ""
9705 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9706 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9707 "guarantor."
9708 msgstr ""
9709 "que os leitores escolham a sua própria configuração de privacidade para "
9710 "mostrar as suas multas ao seu fiador."
9711
9712 # OPAC > Privacy
9713 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9714 msgstr "Permitir"
9715
9716 # OPAC > Privacy
9717 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9718 msgstr "Não permitir"
9719
9720 # OPAC > Privacy
9721 msgid ""
9722 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9723 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9724 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9725 "system preference."
9726 msgstr ""
9727 "que leitores não autenticados façam sugestões de aquisição. As sugestões "
9728 "estão ligadas à preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9729 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9730
9731 # OPAC > Privacy
9732 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9733 msgstr "Usar o número de leitor"
9734
9735 # OPAC > Privacy
9736 msgid ""
9737 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9738 "suggestions and checkout history)."
9739 msgstr ""
9740 "como o leitor anónimo (para sugestões anónimas ou histórico de empréstimos)."
9741
9742 # Staff interface > Appearance
9743 #, fuzzy
9744 msgid ""
9745 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
9746 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
9747 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
9748 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
9749 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
9750 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
9751 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9752 msgstr ""
9753 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
9754 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para a "
9755 "configuração por omissão</li><li>Insira o caminho para um ficheiro XSLT</"
9756 "li><li>Insira um endereço URL para uma folha de estilo específica externa.</"
9757 "li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
9758
9759 # Staff interface > Appearance
9760 #, fuzzy
9761 msgid ""
9762 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
9763 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9764 msgstr ""
9765 "Mostrar resultados no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
9766
9767 # OPAC > Appearance
9768 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9769 msgstr "Por omissão, mostrar os registos bibliográficos"
9770
9771 # OPAC > Appearance
9772 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9773 msgstr "como especificado no modelo ISBD."
9774
9775 # OPAC > Appearance
9776 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9777 msgstr "na forma simples."
9778
9779 # OPAC > Appearance
9780 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9781 msgstr "na forma MARC."
9782
9783 # OPAC > Policy
9784 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9785 msgstr "Bloquear"
9786
9787 # OPAC > Policy
9788 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9789 msgstr "Não bloquear"
9790
9791 # OPAC > Policy
9792 msgid ""
9793 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9794 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9795 "category takes priority over this system preference."
9796 msgstr ""
9797 "os leitores expirados das ações do OPAC, tais como as reservas ou "
9798 "renovações. Note que a definição da categoria de leitor tem prioridade em "
9799 "relação a esta preferência."
9800
9801 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9802 msgid ""
9803 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9804 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9805 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9806 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9807 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9808 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9809 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9810 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9811 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9812 msgstr ""
9813 "<br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9814 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a href="
9815 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
9816 "\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9817 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a "
9818 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
9819 "\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9820 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>"
9821
9822 # OPAC > Appearance
9823 msgid ""
9824 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9825 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9826 msgstr ""
9827 "<br/>Se deseja mostrar uma ligação para o OpenURL, veja as seguintes "
9828 "preferências de sistema:"
9829
9830 # OPAC > Appearance
9831 msgid ""
9832 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9833 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9834 "times."
9835 msgstr ""
9836 "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de pesquisa do OPAC.  <br/>Aviso: "
9837 "Activar esta funcionalidade irá aumentar os tempos de resposta da pesquisa."
9838
9839 # OPAC > Appearance
9840 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9841 msgstr "Não incluir"
9842
9843 # OPAC > Appearance
9844 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9845 msgstr "Incluir"
9846
9847 # OPAC > Appearance
9848 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9849 msgstr "Não mostrar"
9850
9851 # OPAC > Appearance
9852 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9853 msgstr "Mostrar"
9854
9855 # OPAC > Appearance
9856 msgid ""
9857 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9858 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9859 msgstr ""
9860 "o formato, a audiência, os ícones de tipo de material nas páginas de "
9861 "resultados e as descrições nas páginas de resultados e detalhes do XSLT de "
9862 "MARC21"
9863
9864 # Acquisitions > Policy
9865 #, fuzzy
9866 msgid ""
9867 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
9868 "koha/admin/preferences.pl?"
9869 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
9870 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
9871 "address: "
9872 msgstr ""
9873 "Se escolheu <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9874 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
9875 "\">EmailAddressForSuggestions</a> insira um endereço de email válido: "
9876
9877 # Acquisitions > Policy
9878 #, fuzzy
9879 msgid ""
9880 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
9881 "self-registrations will be sent to: "
9882 msgstr ""
9883 "Escolha o endereço de email para o qual as novas sugestões de aquisição "
9884 "devem ser enviadas: "
9885
9886 # Acquisitions > Policy
9887 #, fuzzy
9888 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
9889 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
9890
9891 # Acquisitions > Policy
9892 #, fuzzy
9893 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
9894 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
9895
9896 # Acquisitions > Policy
9897 #, fuzzy
9898 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
9899 msgstr "endereço de email da biblioteca"
9900
9901 # OPAC > Self registration and modification
9902 #, fuzzy
9903 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
9904 msgstr "Permitir"
9905
9906 # OPAC > Privacy
9907 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9908 msgstr "Não manter"
9909
9910 # OPAC > Privacy
9911 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9912 msgstr "Manter"
9913
9914 # OPAC > Privacy
9915 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9916 msgstr "história de pesquisa do leitor no OPAC."
9917
9918 # OPAC > Appearance
9919 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9920 msgstr "Mostrar"
9921
9922 # OPAC > Appearance
9923 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9924 msgstr "como o nome da biblioteca no OPAC."
9925
9926 # OPAC > Policy
9927 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9928 msgstr "Limitar os leitores a"
9929
9930 # OPAC > Policy
9931 msgid ""
9932 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9933 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9934 msgstr ""
9935 "sugestões abertas. Deixe em branco para não haver limite. **Nota: esta "
9936 "configuração não afecta as sugestões anónimas."
9937
9938 # OPAC > Policy
9939 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9940 msgstr "Número total de sugestões permitidas"
9941
9942 # OPAC > Policy
9943 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9944 msgstr "dias."
9945
9946 # OPAC > Policy
9947 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9948 msgstr "em"
9949
9950 # OPAC > Features
9951 #, fuzzy
9952 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
9953 msgstr "Não mostrar"
9954
9955 # OPAC > Features
9956 #, fuzzy
9957 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
9958 msgstr "Mostrar"
9959
9960 # OPAC > Features
9961 msgid ""
9962 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9963 "pages."
9964 msgstr "os detalhes de aquisição nas páginas de detalhe do OPAC."
9965
9966 # OPAC > Features
9967 #, fuzzy
9968 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
9969 msgstr "Permitir"
9970
9971 # OPAC > Features
9972 #, fuzzy
9973 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
9974 msgstr "Não permitir"
9975
9976 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9977 msgid ""
9978 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
9979 "024$2 and 024$a."
9980 msgstr ""
9981
9982 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9983 msgid ""
9984 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
9985 "orcid, scopus, loop, rid and viaf."
9986 msgstr ""
9987
9988 # OPAC > Appearance
9989 #, fuzzy
9990 msgid ""
9991 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
9992 "the detail pages in the OPAC."
9993 msgstr ""
9994 "o nome do leitor que tem o exemplar emprestado verificado nas páginas de "
9995 "detalhes do registo no OPAC."
9996
9997 # OPAC > Appearance
9998 msgid ""
9999 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
10000 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
10001 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
10002 "search plugins to work.)"
10003 msgstr ""
10004 ". Este deve ser um endereço URL completo, começado por <code>http://</code> "
10005 "ou <code>https://</code>. Não inclua a barra final no URL. (Esta preferência "
10006 "deve ser preenchida corretamente para que o RSS, a unAPI e os plugins de "
10007 "pesquisa funcionem.)"
10008
10009 # OPAC > Appearance
10010 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
10011 msgstr "O OPAC está localizado em "
10012
10013 # OPAC > Self registration and modification
10014 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
10015 msgstr "Permitir"
10016
10017 # OPAC > Features
10018 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
10019 msgstr "Não permitir"
10020
10021 # OPAC > Features
10022 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
10023 msgstr "que os leitores possam fazer comentários no OPAC."
10024
10025 # OPAC > Features
10026 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
10027 msgstr "Desabilitar"
10028
10029 # OPAC > Features
10030 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
10031 msgstr "Ativar"
10032
10033 # OPAC > Features
10034 msgid ""
10035 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
10036 "bibliographic detail page."
10037 msgstr ""
10038 "a opção para mostrar um código QR na página de detalhes de um registo "
10039 "bibliográfico no OPAC."
10040
10041 # OPAC > Appearance
10042 msgid ""
10043 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
10044 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
10045 "option must be turned on."
10046 msgstr ""
10047 ". Nota: A opção <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10048 "op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> correspondente deve estar "
10049 "activada."
10050
10051 # OPAC > Appearance
10052 msgid ""
10053 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
10054 "image on: "
10055 msgstr "Mostrar o URI no campo 856u como uma imagem: "
10056
10057 # OPAC > Appearance
10058 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
10059 msgstr "páginas de resultados e de detalhes"
10060
10061 # OPAC > Appearance
10062 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
10063 msgstr "apenas páginas de detalhes"
10064
10065 # OPAC > Appearance
10066 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
10067 msgstr "nem nas páginas de detalhes ou páginas de resultados"
10068
10069 # OPAC > Appearance
10070 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
10071 msgstr "apenas na página de resultados"
10072
10073 # OPAC > Appearance
10074 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
10075 msgstr "Usar"
10076
10077 # OPAC > Appearance
10078 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
10079 msgstr "bootstrap"
10080
10081 # OPAC > Appearance
10082 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
10083 msgstr "prog"
10084
10085 # OPAC > Appearance
10086 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
10087 msgstr "como tema de reserva para o OPAC."
10088
10089 # OPAC > Policy
10090 msgid ""
10091 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
10092 "the OPAC if they have less than"
10093 msgstr ""
10094 "Só permitir leitores renovem os seus exemplares no OPAC se tiverem menos de"
10095
10096 # OPAC > Policy
10097 msgid ""
10098 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
10099 "disable)."
10100 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para não activar)."
10101
10102 # OPAC > Policy
10103 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
10104 msgstr "Não incluir"
10105
10106 # OPAC > Policy
10107 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
10108 msgstr "Incluir"
10109
10110 # OPAC > Policy
10111 msgid ""
10112 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
10113 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10114 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
10115 "patrons."
10116 msgstr ""
10117 "créditos pendentes/não aplicados quando aplicar a regra <a href=\"/cgi-bin/"
10118 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
10119 "\">OPACFineNoRenewals</a> aos leitores."
10120
10121 # OPAC > Features
10122 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
10123 msgstr "Permitir"
10124
10125 # OPAC > Features
10126 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
10127 msgstr "Não permitir"
10128
10129 # OPAC > Features
10130 msgid ""
10131 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
10132 "page on the OPAC."
10133 msgstr ""
10134 "aos leitores para aceder ao separador Multas na sua área pessoal no OPAC."
10135
10136 # OPAC > Privacy
10137 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
10138 msgstr "Permitir"
10139
10140 # OPAC > Privacy
10141 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
10142 msgstr "Não permitir"
10143
10144 # OPAC > Features
10145 msgid ""
10146 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
10147 msgstr "que os leitores reservem exemplares no OPAC."
10148
10149 # OPAC > Appearance
10150 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
10151 msgstr "A primeira coluna da tabela"
10152
10153 # OPAC > Appearance
10154 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
10155 msgstr "A biblioteca de empréstimo"
10156
10157 # OPAC > Appearance
10158 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
10159 msgstr "A biblioteca de origem"
10160
10161 # OPAC > Appearance
10162 msgid ""
10163 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
10164 "holdings table."
10165 msgstr "é o campo de ordenação por omissão para a tabela de reservas."
10166
10167 # OPAC > Privacy
10168 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
10169 msgstr "Permitir"
10170
10171 # OPAC > Privacy
10172 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
10173 msgstr "Não permitir"
10174
10175 # OPAC > Privacy
10176 msgid ""
10177 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
10178 msgstr "que os leitores possam ver a lista do seu histórico de reservas."
10179
10180 # OPAC > Features
10181 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
10182 msgstr "Usar o seguinte como modelo ISBD no OPAC:"
10183
10184 # OPAC > Appearance
10185 msgid ""
10186 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
10187 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
10188 "displayed record."
10189 msgstr ""
10190 "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão "
10191 "substituídos pela informação do registo em questão."
10192
10193 # OPAC > Appearance
10194 msgid ""
10195 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
10196 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
10197 "with the following HTML (leave blank to disable):"
10198 msgstr ""
10199 "Incluir uma coluna \"Ligações\" no separador \"meu sumário\" e no \"meu "
10200 "histórico de empréstimos\" quando um utilizador está autenticado no OPAC, "
10201 "com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
10202
10203 # OPAC > Appearance
10204 msgid ""
10205 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
10206 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
10207 msgstr ""
10208 "<br />Nota: Você pode inserir espaços reservados {QUERY_KW} que serão "
10209 "substituídas com as palavras-chave da consulta."
10210
10211 # OPAC > Appearance
10212 msgid ""
10213 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
10214 "for a search in the OPAC:"
10215 msgstr ""
10216 "Mostrar o seguinte HTML quando não forem encontrados resultados para uma "
10217 "pesquisa no OPAC:"
10218
10219 # OPAC > OpenURL
10220 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
10221 msgstr "<br />"
10222
10223 # OPAC > OpenURL
10224 msgid ""
10225 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
10226 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
10227 msgstr ""
10228 "Lista dos códigos dos tipos de documento (separados por espaços) para os "
10229 "quais deseja mostrar a ligação OpenURL:"
10230
10231 # OPAC > Self registration and modification
10232 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
10233 msgstr "Permitir"
10234
10235 # OPAC > Self registration and modification
10236 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
10237 msgstr "Não permitir"
10238
10239 # OPAC > Self registration and modification
10240 msgid ""
10241 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
10242 "their contact information from the OPAC."
10243 msgstr ""
10244 "aos leitores notificarem a biblioteca de alterações à sua informação de "
10245 "contacto a partir do OPAC."
10246
10247 # OPAC > Appearance
10248 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
10249 msgstr "Não reproduzir"
10250
10251 # OPAC > Appearance
10252 msgid ""
10253 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
10254 "on the OPAC record details page."
10255 msgstr ""
10256 "a representação MIDI das inscrições musicais na página de detalhes do "
10257 "registo no OPAC."
10258
10259 # OPAC > Appearance
10260 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
10261 msgstr "Reproduzir"
10262
10263 # OPAC > Features
10264 #, fuzzy
10265 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
10266 msgstr "Não mostrar"
10267
10268 # OPAC > Features
10269 #, fuzzy
10270 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
10271 msgstr "Motrar"
10272
10273 # OPAC > Features
10274 msgid ""
10275 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
10276 "for a combined search on OPAC detail pages."
10277 msgstr ""
10278 "a lista de autores/assuntos num pop-up para uma pesquisa combinada nas "
10279 "páginas de detalhe do OPAC."
10280
10281 # OPAC > Privacy
10282 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
10283 msgstr "Permitir"
10284
10285 # OPAC > Privacy
10286 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
10287 msgstr "Não permitir"
10288
10289 # OPAC > Privacy
10290 msgid ""
10291 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
10292 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10293 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
10294 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10295 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
10296 "preferences."
10297 msgstr ""
10298 "aos leitores escolherem as suas configurações de privacidade para o seu "
10299 "histórico de empréstimos. Esta preferência precisa das preferências <a href="
10300 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
10301 "\">opacreadinghistory</a> e <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10302 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
10303
10304 # OPAC > Features
10305 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
10306 msgstr "<br/>"
10307
10308 # OPAC > Features
10309 msgid ""
10310 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
10311 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
10312 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
10313 msgstr ""
10314 "<strong>NOTA:</strong> Deve ter a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10315 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
10316 "\">KohaAdminEmailAddress</a> definida."
10317
10318 # OPAC > Features
10319 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
10320 msgstr "Permitir"
10321
10322 # OPAC > Features
10323 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
10324 msgstr "Não permitir"
10325
10326 # OPAC > Features
10327 msgid ""
10328 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
10329 "pages to the library or Koha administrator."
10330 msgstr ""
10331 "que os leitores submetam relatórios de problemas encontrados na páginas do "
10332 "OPAC para a biblioteca ou para o administrador do Koha."
10333
10334 # OPAC > Appearance
10335 msgid ""
10336 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
10337 "available for MARC21 and UNIMARC."
10338 msgstr ""
10339 ". Por favor note que esta funcionalidade está disponível para MARC21 e "
10340 "UNIMARC."
10341
10342 # OPAC > Appearance
10343 msgid ""
10344 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
10345 msgstr "Para os resultados de pesquisa no OPAC, mostrar os itens"
10346
10347 # OPAC > Appearance
10348 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
10349 msgstr "biblioteca actual"
10350
10351 # OPAC > Appearance
10352 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
10353 msgstr "da biblioteca de origem"
10354
10355 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10356 msgid ""
10357 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
10358 "search results, and show no more than"
10359 msgstr ""
10360 "exemplares (disponíveis) nos resultados de pesquisa XSLT do OPAC, e não "
10361 "mostrar mais de"
10362
10363 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10364 msgid ""
10365 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
10366 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
10367 "<br>"
10368 msgstr ""
10369 "exemplares (não disponíveis) para as categorias de Emprestado, Danificado e "
10370 "Reservado, mas apenas quando os está a agrupar por biblioteca.<br>"
10371
10372 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10373 msgid ""
10374 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
10375 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
10376 msgstr ""
10377 ". (NOTA: Para grandes consórcios, recomendamos agrupar os exemplares "
10378 "indisponíveis por subestado, listando apenas as contagens de exemplares.)"
10379
10380 # OPAC > Appearance
10381 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
10382 msgstr "Agrupar os exemplares indisponíveis por"
10383
10384 # OPAC > Appearance
10385 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
10386 msgstr "Não mostrar mais de"
10387
10388 # OPAC > Appearance
10389 #, fuzzy
10390 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch and substatus"
10391 msgstr "subestado"
10392
10393 # OPAC > Appearance
10394 #, fuzzy
10395 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch only"
10396 msgstr "biblioteca"
10397
10398 # OPAC > Appearance
10399 #, fuzzy
10400 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
10401 msgstr "subestado"
10402
10403 # OPAC > Appearance
10404 msgid ""
10405 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
10406 "OPAC search results:"
10407 msgstr ""
10408 "Incluir o seguinte HTML abaixo das opções de refinar pesquisa nos resultados "
10409 "do OPAC:"
10410
10411 # OPAC > Appearance
10412 #, fuzzy
10413 msgid ""
10414 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
10415 "{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
10416 "replaced with information from the displayed record."
10417 msgstr ""
10418 "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
10419 "{ISSN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
10420
10421 # OPAC > Appearance
10422 msgid ""
10423 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
10424 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
10425 "disable):"
10426 msgstr ""
10427 "Incluir uma caixa \"Mais pesquisas\" na página de detalhes do registo no "
10428 "OPAC, com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
10429
10430 # OPAC > Shelf browser
10431 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
10432 msgstr "Não mostrar"
10433
10434 # OPAC > Shelf browser
10435 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
10436 msgstr "Mostrar"
10437
10438 # OPAC > Shelf browser
10439 msgid ""
10440 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
10441 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
10442 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
10443 "your collection has a large number of items."
10444 msgstr ""
10445 "um visualizador de prateleira nas páginas de detalhes do registo, permitindo "
10446 "ao leitores ver o que está perto na prateleira. Note que esta funcionalidade "
10447 "utiliza uma grande quantidade de recursos no servidor, e deve ser evitado se "
10448 "sua coleção tem um grande número de registos."
10449
10450 # OPAC > Privacy
10451 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
10452 msgstr "Permitir"
10453
10454 # OPAC > Privacy
10455 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
10456 msgstr "Não permitir"
10457
10458 # OPAC > Privacy
10459 msgid ""
10460 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
10461 msgstr ""
10462 "que os leitores possam autenticar-se por outros meios que não o Shibboleth."
10463
10464 # OPAC > Appearance
10465 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
10466 msgstr "Não mostrar"
10467
10468 # OPAC > Appearance
10469 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
10470 msgstr "Mostrar"
10471
10472 # OPAC > Appearance
10473 msgid ""
10474 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
10475 "checked out on item detail pages on the OPAC."
10476 msgstr ""
10477 "o nome do leitor que tem o exemplar emprestado verificado nas páginas de "
10478 "detalhes do registo no OPAC."
10479
10480 # OPAC > Appearance
10481 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
10482 msgstr "Não mostrar nenhum detalhe da reserva"
10483
10484 # OPAC > Appearance
10485 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
10486 msgstr "Mostrar reservas"
10487
10488 # OPAC > Appearance
10489 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
10490 msgstr "Mostrar reservas e prioridade"
10491
10492 # OPAC > Appearance
10493 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
10494 msgstr "Mostrar prioridade"
10495
10496 # OPAC > Appearance
10497 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
10498 msgstr "aos leitores no OPAC."
10499
10500 # OPAC > Appearance
10501 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
10502 msgstr "Não mostrar"
10503
10504 # OPAC > Appearance
10505 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
10506 msgstr "Mostrar"
10507
10508 # OPAC > Appearance
10509 msgid ""
10510 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
10511 "details page."
10512 msgstr "as inscrições musicais na página de detalhes do registo no OPAC."
10513
10514 # OPAC > OpenURL
10515 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
10516 msgstr "Não ativar"
10517
10518 # OPAC > OpenURL
10519 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
10520 msgstr "Ativar"
10521
10522 # OPAC > OpenURL
10523 msgid ""
10524 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
10525 "and detail page."
10526 msgstr ""
10527 "a visualização da ligação OpenURL nos resultados de pesquisa e na página de "
10528 "detalhes do OPAC."
10529
10530 # OPAC > Appearance
10531 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
10532 msgstr "Não mostrar"
10533
10534 # OPAC > Appearance
10535 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
10536 msgstr "Mostrar"
10537
10538 # OPAC > Appearance
10539 msgid ""
10540 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
10541 "authority browser."
10542 msgstr "autoridades não usadas na pesquisa de autoridades no OPAC."
10543
10544 # OPAC > Features
10545 #, fuzzy
10546 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
10547 msgstr "Desabilitar"
10548
10549 # OPAC > Features
10550 #, fuzzy
10551 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
10552 msgstr "Ativar"
10553
10554 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
10555 msgid ""
10556 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
10557 "filling with data from Google Books API."
10558 msgstr ""
10559
10560 # OPAC > Policy
10561 msgid ""
10562 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
10563 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
10564 msgstr ""
10565 "<br />Nota: se nenhuma das opções abaixo estiverem selecionadas, o campo "
10566 "'Título' será obrigatório por omissão."
10567
10568 # OPAC > Policy
10569 msgid ""
10570 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
10571 "patron purchase suggestions:"
10572 msgstr ""
10573 "Campos que devem ser obrigatórios para as sugestões de aquisição do leitor:"
10574
10575 # OPAC > Policy
10576 msgid ""
10577 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
10578 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10579 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
10580 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
10581 msgstr ""
10582 "<br />Nota: Não tornar <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10583 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
10584 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> campos indesejados "
10585
10586 # OPAC > Policy
10587 msgid ""
10588 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
10589 "patron purchase suggestions:"
10590 msgstr ""
10591 "Campos que devem ser obrigatórios nas sugestões de aquisição do leitor:"
10592
10593 # OPAC > Appearance
10594 msgid ""
10595 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
10596 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
10597 msgstr ""
10598 "Quando o leitor clicar numa ligação para outro site a partir do OPAC (como "
10599 "Amazon ou OCLC),"
10600
10601 # OPAC > Appearance
10602 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
10603 msgstr "abrir"
10604
10605 # OPAC > Appearance
10606 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
10607 msgstr "não abrir"
10608
10609 # OPAC > Appearance
10610 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
10611 msgstr "o website numa nova janela."
10612
10613 # OPAC > Appearance
10614 msgid ""
10615 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
10616 msgstr "Inclui o seguinte CSS em todas as páginas do OPAC:"
10617
10618 # OPAC > Appearance
10619 msgid ""
10620 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
10621 "OPAC:"
10622 msgstr "Inclui o seguinte JavaScript em todos as páginas do OPAC:"
10623
10624 # OPAC > Appearance
10625 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
10626 msgstr "Não mostrar"
10627
10628 # OPAC > Appearance
10629 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
10630 msgstr "Mostrar"
10631
10632 # OPAC > Appearance
10633 msgid ""
10634 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
10635 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
10636 msgstr ""
10637 "um resumo dos empréstimos, atrasos, reservas e multas do leitor autenticado, "
10638 "na página inicial do OPAC."
10639
10640 # OPAC > Policy
10641 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
10642 msgstr "Não mostrar"
10643
10644 # OPAC > Policy
10645 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
10646 msgstr "Mostrar"
10647
10648 # OPAC > Policy
10649 msgid ""
10650 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
10651 "on the OPAC."
10652 msgstr "as sugestões de aquisição de outros leitores no OPAC."
10653
10654 # Staff interface > Appearance
10655 #, fuzzy
10656 msgid ""
10657 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10658 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
10659 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10660 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10661 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
10662 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10663 msgstr ""
10664 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10665 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
10666 "usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
10667 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
10668 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10669 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
10670 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
10671 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
10672 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
10673
10674 # OPAC > Appearance
10675 msgid ""
10676 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
10677 "at: "
10678 msgstr "Mostrar os detalhes no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
10679
10680 # Staff interface > Appearance
10681 #, fuzzy
10682 msgid ""
10683 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
10684 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
10685 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10686 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10687 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
10688 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10689 msgstr ""
10690 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10691 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
10692 "usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
10693 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
10694 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10695 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
10696 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
10697 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
10698 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
10699
10700 # OPAC > Appearance
10701 msgid ""
10702 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
10703 "stylesheet at: "
10704 msgstr "Mostrar as listas usando o seguinte ficheiro XSLT: "
10705
10706 # Staff interface > Appearance
10707 #, fuzzy
10708 msgid ""
10709 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10710 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
10711 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10712 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10713 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10714 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10715 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10716 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
10717 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10718 msgstr ""
10719 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10720 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
10721 "usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
10722 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
10723 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10724 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
10725 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
10726 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
10727 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
10728
10729 # OPAC > Appearance
10730 msgid ""
10731 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
10732 "at: "
10733 msgstr "Mostrar os resultados no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
10734
10735 # OPAC > Features
10736 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10737 msgstr "Não mostrar"
10738
10739 # OPAC > Features
10740 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10741 msgstr "Mostrar"
10742
10743 # OPAC > Features
10744 msgid ""
10745 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
10746 "the OPAC."
10747 msgstr "as imagens do leitor na página de informação do leitor no OPAC."
10748
10749 # OPAC > Appearance
10750 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10751 msgstr "Adicionar"
10752
10753 # OPAC > Appearance
10754 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10755 msgstr "Não adicionar"
10756
10757 # OPAC > Appearance
10758 msgid ""
10759 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10760 "the OPAC masthead."
10761 msgstr "um menu de seleção de biblioteca no cabeçalho OPAC."
10762
10763 # OPAC > Appearance
10764 msgid ""
10765 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10766 msgstr "Incluir o CSS adicional"
10767
10768 # OPAC > Appearance
10769 msgid ""
10770 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10771 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10772 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10773 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10774 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10775 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10776 "to start from your HTTP document root."
10777 msgstr ""
10778 "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em "
10779 "branco para não activar). Insira o nome do ficheiro ou um URL completo "
10780 "começando por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor "
10781 "remoto). Por favor note que se inserir o nome do ficheiro, o mesmo deve "
10782 "estar na subdirectoria css para cada tema activo e idioma dentro da "
10783 "directoria de templates do Koha. Um caminho local completo é esperado que "
10784 "comece do documento raíz HTTP."
10785
10786 # OPAC > Advanced search options
10787 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10788 msgstr "Tipos de documento"
10789
10790 # OPAC > Advanced search options
10791 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10792 msgstr "Idioma"
10793
10794 # OPAC > Advanced search options
10795 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10796 msgstr "Localização e disponibilidade"
10797
10798 # OPAC > Advanced search options
10799 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10800 msgstr "Data de publicação"
10801
10802 # OPAC > Advanced search options
10803 msgid ""
10804 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10805 "view:"
10806 msgstr "Mostrar opções de pesquisa para a vista expandida:"
10807
10808 # OPAC > Advanced search options
10809 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10810 msgstr "Ordenação"
10811
10812 # OPAC > Advanced search options
10813 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10814 msgstr "Subtipos"
10815
10816 # OPAC > Advanced search options
10817 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10818 msgstr "Tipos de documento"
10819
10820 # OPAC > Advanced search options
10821 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10822 msgstr "Idioma"
10823
10824 # OPAC > Advanced search options
10825 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10826 msgstr "Localização e disponibilidade"
10827
10828 # OPAC > Advanced search options
10829 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10830 msgstr "Data de publicação"
10831
10832 # OPAC > Advanced search options
10833 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10834 msgstr "Mostrar opções de pesquisa:"
10835
10836 # OPAC > Advanced search options
10837 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10838 msgstr "Ordenação"
10839
10840 # OPAC > Advanced search options
10841 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10842 msgstr "Subtipos"
10843
10844 # Searching > Search form
10845 #, fuzzy
10846 msgid ""
10847 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10848 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10849 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
10850 msgstr ""
10851 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de documento "
10852 "(<strong>itemtypes</strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e "
10853 "Localização na prateleira (<strong>loc</strong>)."
10854
10855 # Searching > Search form
10856 #, fuzzy
10857 msgid ""
10858 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10859 "limiting searches on the"
10860 msgstr ""
10861 "Mostrar separadores na pesquisa avançada dos interfaces OPAC e dos técnicos "
10862 "para limitar as pesquisas no"
10863
10864 # Searching > Search form
10865 #, fuzzy
10866 msgid ""
10867 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10868 "appear in the order listed.<br/>"
10869 msgstr ""
10870 "(valores separados por |). Os separadores aparecem na ordem da lista.<br/>"
10871
10872 # OPAC > Policy
10873 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10874 msgstr "Permitir"
10875
10876 # OPAC > Policy
10877 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10878 msgstr "Não permitir"
10879
10880 # OPAC > Policy
10881 msgid ""
10882 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10883 msgstr "aos leitores criar listas públicas no OPAC."
10884
10885 # OPAC > Policy
10886 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10887 msgstr "Permitir"
10888
10889 # OPAC > Policy
10890 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10891 msgstr "Não permitir"
10892
10893 # OPAC > Policy
10894 msgid ""
10895 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10896 "with other patrons."
10897 msgstr ""
10898 "que os leitores possam partilhar listas privadas com outros leitores, no "
10899 "OPAC."
10900
10901 # OPAC > Features
10902 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10903 msgstr "Permitir"
10904
10905 # OPAC > Features
10906 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10907 msgstr "Não permitir"
10908
10909 # OPAC > Features
10910 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10911 msgstr "aos leitores pesquisarem registos de autoridade."
10912
10913 # OPAC > Features
10914 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10915 msgstr "Não activar"
10916
10917 # OPAC > Features
10918 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10919 msgstr "Activar"
10920
10921 # OPAC > Features
10922 msgid ""
10923 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10924 "OPAC detail page."
10925 msgstr ""
10926 "a navegação e paginação dos resultados de pesquisa a partir da página de "
10927 "detalhes no OPAC."
10928
10929 # OPAC > Features
10930 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10931 msgstr "Não ativar"
10932
10933 # OPAC > Features
10934 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10935 msgstr "Ativar"
10936
10937 # OPAC > Features
10938 msgid ""
10939 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10940 "(Elasticsearch only)."
10941 msgstr "interface para navegação em todas reservas (apenas Elasticsearch)."
10942
10943 # OPAC > Features
10944 msgid ""
10945 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10946 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10947 "Ask your system administrator to schedule it."
10948 msgstr ""
10949 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
10950 "tarefa <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> esteja em "
10951 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
10952
10953 # OPAC > Features
10954 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10955 msgstr "Permitir"
10956
10957 # OPAC > Features
10958 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10959 msgstr "Não permitir"
10960
10961 # OPAC > Features
10962 msgid ""
10963 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10964 msgstr "que os leitores naveguem nas autoridades de assunto no OPAC."
10965
10966 # OPAC > Features
10967 msgid ""
10968 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10969 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10970 "Ask your system administrator to schedule it."
10971 msgstr ""
10972 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
10973 "tarefa <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> esteja em "
10974 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
10975
10976 # OPAC > Features
10977 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10978 msgstr "Não mostrar"
10979
10980 # OPAC > Features
10981 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10982 msgstr "Mostrar"
10983
10984 # OPAC > Features
10985 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10986 msgstr "uma nuvem de assuntos no OPAC."
10987
10988 # OPAC > Appearance
10989 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10990 msgstr "BibTeX"
10991
10992 # OPAC > Appearance
10993 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10994 msgstr "Dublin Core"
10995
10996 # OPAC > Appearance
10997 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10998 msgstr "ISBD"
10999
11000 # OPAC > Appearance
11001 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
11002 msgstr "MARC codificado em MARC-8"
11003
11004 # OPAC > Appearance
11005 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
11006 msgstr "MARCXML"
11007
11008 # OPAC > Appearance
11009 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
11010 msgstr "MODS"
11011
11012 # OPAC > Appearance
11013 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
11014 msgstr "RIS"
11015
11016 # OPAC > Appearance
11017 msgid ""
11018 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
11019 "from OPAC detail page:"
11020 msgstr ""
11021 "Selecione as opções de exportação que devem estar disponíveis na página de "
11022 "detalhes do OPAC:"
11023
11024 # OPAC > Appearance
11025 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
11026 msgstr "MARC codificado em Unicode/UTF-8"
11027
11028 # OPAC > Appearance
11029 msgid ""
11030 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
11031 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
11032 msgstr ""
11033 "MARC codificado em Unicode/UTF-8 sem campos e subcampos de uso local -9xx, "
11034 "x9x, xx9-"
11035
11036 # OPAC > Appearance
11037 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
11038 msgstr "Usar a imagem em"
11039
11040 # OPAC > Appearance
11041 msgid ""
11042 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
11043 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
11044 msgstr ""
11045 "para o favicon do OPAC. (Deve ser um URL completo, começando com "
11046 "<code>http://</code>.)"
11047
11048 # OPAC > Policy
11049 msgid ""
11050 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
11051 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
11052 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
11053 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
11054 msgstr ""
11055 "Defina regras específicas para esconder exemplares das pesquisas e "
11056 "visualizações do OPAC. Veja como escrever essas regras conforme a "
11057 "documentação em <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems"
11058 "\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
11059
11060 # OPAC > Policy
11061 #, fuzzy
11062 msgid ""
11063 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
11064 "items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11065 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
11066 msgstr ""
11067 "Lista de categorias de leitor, separadas por |, que podem ver os exemplares "
11068 "escondidos pela preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11069 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
11070
11071 # OPAC > Appearance
11072 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
11073 msgstr "Não esconder"
11074
11075 # OPAC > Appearance
11076 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
11077 msgstr "Esconder"
11078
11079 # OPAC > Policy
11080 msgid ""
11081 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
11082 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11083 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
11084 msgstr ""
11085 "o registo bibliográfico quando todos os exemplares estão escondidos pela "
11086 "preferência de sistema <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11087 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
11088
11089 # OPAC > Appearance
11090 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
11091 msgstr "(colunas separadas por |)."
11092
11093 # OPAC > Appearance
11094 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
11095 msgstr "Não realçar"
11096
11097 # OPAC > Appearance
11098 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
11099 msgstr "Realçar"
11100
11101 # OPAC > Appearance
11102 msgid ""
11103 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
11104 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
11105 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
11106 msgstr ""
11107 "as palavras que o leitor pesquisou nas páginas de resultados e de detalhes. "
11108 "Para impedir que algumas palavras sejam realçadas, insira uma lista de "
11109 "palavras irrelevantes aqui:"
11110
11111 # OPAC > Features
11112 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
11113 msgstr "Permitir"
11114
11115 # OPAC > Features
11116 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
11117 msgstr "Não permitir"
11118
11119 # OPAC > Features
11120 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
11121 msgstr "que os leitores adicionem uma nota quando fazem uma reserva."
11122
11123 # OPAC > Features
11124 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
11125 msgstr "Mostrar"
11126
11127 # OPAC > Features
11128 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
11129 msgstr "para os exemplares nos resultados de pesquisa do OPAC."
11130
11131 # OPAC > Features
11132 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
11133 msgstr "biblioteca ou cota"
11134
11135 # OPAC > Features
11136 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
11137 msgstr "biblioteca, código de colecção e cota"
11138
11139 # OPAC > Features
11140 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
11141 msgstr "biblioteca, localização e cota"
11142
11143 # OPAC > Features
11144 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
11145 msgstr "apenas biblioteca"
11146
11147 # OPAC > Appearance
11148 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
11149 msgstr "o texto 'Powered by Koha' no rodapé do OPAC."
11150
11151 # OPAC > Appearance
11152 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
11153 msgstr "Não mostrar"
11154
11155 # OPAC > Appearance
11156 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
11157 msgstr "Mostrar"
11158
11159 # OPAC > Appearance
11160 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
11161 msgstr "."
11162
11163 # OPAC > Appearance
11164 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
11165 msgstr "Mostrar o seletor de idiomas no "
11166
11167 # OPAC > Appearance
11168 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
11169 msgstr "cabeçalho e rodapé"
11170
11171 # OPAC > Appearance
11172 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
11173 msgstr "rodapé"
11174
11175 # OPAC > Appearance
11176 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
11177 msgstr "cabeçalho"
11178
11179 # OPAC > Appearance
11180 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
11181 msgstr "Mostrar"
11182
11183 # OPAC > Appearance
11184 msgid ""
11185 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
11186 "page."
11187 msgstr "para os exemplares na página de detalhes do OPAC."
11188
11189 # OPAC > Appearance
11190 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
11191 msgstr "biblioteca de empréstimo"
11192
11193 # OPAC > Appearance
11194 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
11195 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo"
11196
11197 # OPAC > Appearance
11198 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
11199 msgstr "biblioteca de origem"
11200
11201 # OPAC > Appearance
11202 msgid ""
11203 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
11204 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
11205 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
11206 "administration page."
11207 msgstr ""
11208 "<br />Nota: se a opção 'mostrar numa coluna separada' estiver seleccionada, "
11209 "precisa também de activar a visualização da coluna item_shelving_location na "
11210 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configuração das colunas</"
11211 "a> na página de administração."
11212
11213 # OPAC > Appearance
11214 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
11215 msgstr "Mostrar a localização da prateleira "
11216
11217 # OPAC > Appearance
11218 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
11219 msgstr "abaixo da biblioteca de origem e da biblioteca de empréstimo"
11220
11221 # OPAC > Appearance
11222 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
11223 msgstr "abaixo da biblioteca de empréstimo"
11224
11225 # OPAC > Appearance
11226 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
11227 msgstr "abaixo da biblioteca de origem"
11228
11229 # OPAC > Appearance
11230 msgid ""
11231 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
11232 msgstr "nos exemplares na página de detalhes de um registo no OPAC."
11233
11234 # OPAC > Appearance
11235 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
11236 msgstr "numa coluna separada"
11237
11238 # OPAC > Appearance
11239 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
11240 msgstr "Não mostrar"
11241
11242 # OPAC > Appearance
11243 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
11244 msgstr "Mostrar"
11245
11246 # OPAC > Appearance
11247 msgid ""
11248 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
11249 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
11250 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
11251 msgstr ""
11252 "um aviso de que o OPAC está em manutenção, em vez do OPAC normal. Nota: isto "
11253 "mostra o mesmo aviso quando a base de dados precisa de ser atualizada, mas "
11254 "incondicionalmente."
11255
11256 # OPAC > Appearance
11257 msgid ""
11258 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
11259 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
11260 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
11261 msgstr ""
11262 "Mostrar o seguinte HTML quando a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
11263 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance\">OpacMaintenance</a> "
11264 "estiver ativa:"
11265
11266 # OPAC > Appearance
11267 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
11268 msgstr "Mostrar um máximo de"
11269
11270 # OPAC > Appearance
11271 msgid ""
11272 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
11273 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
11274 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
11275 msgstr ""
11276 "exemplares na página de detalhes do registo bibliográfico (se o registo "
11277 "bibliográfico tem mais exemplares do que este número, é mostrado uma ligação "
11278 "que permite ao leitor ver todos os exemplares)."
11279
11280 # OPAC > Appearance
11281 msgid ""
11282 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
11283 "results (160 characters)."
11284 msgstr ""
11285 "Esta descrição será visualizada nos resultados do motor de pesquisa (160 "
11286 "caracteres)."
11287
11288 # OPAC > Features
11289 #, fuzzy
11290 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
11291 msgstr "Não mostrar"
11292
11293 # OPAC > Features
11294 #, fuzzy
11295 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
11296 msgstr "Mostrar"
11297
11298 # OPAC > Features
11299 msgid ""
11300 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
11301 "the OPAC."
11302 msgstr "uma lista de selecção da biblioteca para itens de notícias no OPAC. "
11303
11304 # OPAC > Appearance
11305 #, fuzzy
11306 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
11307 msgstr "Não"
11308
11309 # OPAC > Appearance
11310 #, fuzzy
11311 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
11312 msgstr "Não"
11313
11314 # OPAC > Appearance
11315 #, fuzzy
11316 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
11317 msgstr "Mostrar os ícones dos tipos de documento no OPAC: "
11318
11319 # OPAC > Features
11320 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
11321 msgstr "Permitir"
11322
11323 # OPAC > Features
11324 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
11325 msgstr "Não permitir"
11326
11327 # OPAC > Features
11328 msgid ""
11329 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
11330 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
11331 msgstr ""
11332 "ao leitores mudarem a sua palavra-passe no OPAC. Note que esta preferência "
11333 "deve estar desligada para utilizar a autenticação LDAP."
11334
11335 # OPAC > Appearance
11336 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
11337 msgstr "Não activar"
11338
11339 # OPAC > Appearance
11340 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
11341 msgstr "Activar"
11342
11343 # OPAC > Appearance
11344 msgid ""
11345 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
11346 "authentication before accessing the OPAC. "
11347 msgstr ""
11348 "o OPAC do Koha como público. OPAC privados requerem autenticação antes de "
11349 "poder ser acedido. "
11350
11351 # OPAC > Appearance
11352 msgid ""
11353 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
11354 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11355 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
11356 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
11357 msgstr ""
11358 "Nota: Esta preferência não afeta a API pública, veja a preferência <a href="
11359 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11360 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
11361 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> para controlar a API."
11362
11363 # OPAC > Policy
11364 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
11365 msgstr "Permitir"
11366
11367 # OPAC > Policy
11368 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
11369 msgstr "Não permitir"
11370
11371 # OPAC > Policy
11372 msgid ""
11373 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
11374 msgstr "ao leitores renovar os exemplares no OPAC."
11375
11376 # OPAC > Policy
11377 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
11378 msgstr "'OPACRenew'"
11379
11380 # OPAC > Policy
11381 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
11382 msgstr "NULL"
11383
11384 # OPAC > Policy
11385 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
11386 msgstr "Usar"
11387
11388 # OPAC > Policy
11389 msgid ""
11390 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
11391 msgstr "como código da biblioteca a guardar na tabela de estatísticas."
11392
11393 # OPAC > Policy
11394 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
11395 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar"
11396
11397 # OPAC > Policy
11398 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
11399 msgstr "a biblioteca de empréstimo do exemplar"
11400
11401 # OPAC > Policy
11402 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
11403 msgstr "a biblioteca de origem do leitor"
11404
11405 # OPAC > Features
11406 msgid ""
11407 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
11408 "OPAC."
11409 msgstr "a recuperar a palavra-passe por email no OPAC."
11410
11411 # OPAC > Features
11412 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
11413 msgstr "Os leitores da biblioteca são "
11414
11415 # OPAC > Features
11416 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
11417 msgstr "podem"
11418
11419 # OPAC > Features
11420 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
11421 msgstr "não podem"
11422
11423 # OPAC > Appearance
11424 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
11425 msgstr "Não separar"
11426
11427 # OPAC > Appearance
11428 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
11429 msgstr "Separar"
11430
11431 # OPAC > Appearance
11432 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
11433 msgstr "biblioteca de empréstimo"
11434
11435 # OPAC > Appearance
11436 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
11437 msgstr "biblioteca de origem"
11438
11439 # OPAC > Appearance
11440 msgid ""
11441 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
11442 "second tab will contain all other items."
11443 msgstr ""
11444 "é a biblioteca do leitor autenticado. O segundo separador irá conter todos "
11445 "os outros exemplares."
11446
11447 # OPAC > Appearance
11448 msgid ""
11449 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
11450 "tab contains items whose"
11451 msgstr ""
11452 "os exemplares em dois separadores, onde o primeiro separador irá conter os "
11453 "exemplares cuja"
11454
11455 # OPAC > Appearance
11456 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
11457 msgstr "Não mostrar"
11458
11459 # OPAC > Appearance
11460 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
11461 msgstr "Mostrar"
11462
11463 # OPAC > Appearance
11464 msgid ""
11465 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
11466 "masthead."
11467 msgstr "uma ligação para os comentário mais recentes no cabeçalho do OPAC."
11468
11469 # OPAC > Appearance
11470 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
11471 msgstr "Mostrar a classificação por estrelas"
11472
11473 # OPAC > Appearance
11474 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
11475 msgstr "em nenhuma página"
11476
11477 # OPAC > Appearance
11478 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
11479 msgstr "apenas nas páginas de detalhes"
11480
11481 # OPAC > Appearance
11482 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
11483 msgstr "."
11484
11485 # OPAC > Appearance
11486 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
11487 msgstr "resultados, detalhes e leitor"
11488
11489 # OPAC > Appearance
11490 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
11491 msgstr "Não mostrar"
11492
11493 # OPAC > Appearance
11494 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
11495 msgstr "Mostrar"
11496
11497 # OPAC > Appearance
11498 msgid ""
11499 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
11500 "a suggestion in OPAC."
11501 msgstr "o nome do bibliotecário que geriu a sugestão no OPAC."
11502
11503 # OPAC > Features
11504 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
11505 msgstr "Permitir"
11506
11507 # OPAC > Features
11508 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
11509 msgstr "Não permitir"
11510
11511 # OPAC > Features
11512 msgid ""
11513 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
11514 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
11515 "avoided if your collection has a large number of items."
11516 msgstr ""
11517 "aos leitores aceder à lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Note "
11518 "que esta funcionalidade é experimental, e deve ser evitada se a coleção de "
11519 "registos for enorme."
11520
11521 # OPAC > OpenURL
11522 msgid ""
11523 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
11524 "OpenURL.png</code>"
11525 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
11526
11527 # OPAC > OpenURL
11528 msgid ""
11529 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
11530 "openurl.png</code>"
11531 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
11532
11533 # OPAC > OpenURL
11534 msgid ""
11535 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
11536 "<code>http://</code> or"
11537 msgstr ""
11538 "<br />Pode ser um endereço URL absoluto começado por <code>http://</code> ou"
11539
11540 # OPAC > OpenURL
11541 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
11542 msgstr "<br />Exemplos:"
11543
11544 # OPAC > OpenURL
11545 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
11546 msgstr "<code>https://</code> ou um endereço URL relativo"
11547
11548 # OPAC > OpenURL
11549 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
11550 msgstr "Localização da imagem para as ligações OpenURL:"
11551
11552 # OPAC > OpenURL
11553 msgid ""
11554 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
11555 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
11556 msgstr ""
11557 "Endereço URL completo para o OpenURL (começado por <code>http://</code> ou "
11558 "<code>https://</code>):"
11559
11560 # OPAC > OpenURL
11561 msgid ""
11562 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
11563 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11564 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
11565 msgstr ""
11566 "Texto para as ligações OpenURL (ou título da imagem se a preferência <a href="
11567 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11568 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a> "
11569 "estiver definida):"
11570
11571 # OPAC > Self registration and modification
11572 msgid ""
11573 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
11574 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11575 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
11576 "modification screen:"
11577 msgstr ""
11578 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11579 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
11580 "aparecer no ecrã de auto-modificação do leitor:"
11581
11582 # OPAC > Self registration and modification
11583 msgid ""
11584 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
11585 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11586 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
11587 "modification screen:"
11588 msgstr ""
11589 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11590 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser "
11591 "preenchidas no ecrã de modificação do leitor:"
11592
11593 # OPAC > Self registration and modification
11594 msgid ""
11595 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
11596 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11597 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
11598 "a> to be set to a valid patron category code."
11599 msgstr ""
11600 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta funcionalidade necessita que seja definida "
11601 "uma categoria de leitor válida na preferência de sistema <a href='/cgi-bin/"
11602 "koha/admin/preferences.pl?"
11603 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
11604 "a>."
11605
11606 # OPAC > Self registration and modification
11607 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
11608 msgstr "Permitir"
11609
11610 # OPAC > Self registration and modification
11611 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
11612 msgstr "Não permitir"
11613
11614 # OPAC > Self registration and modification
11615 msgid ""
11616 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
11617 "via the OPAC."
11618 msgstr "que os leitores se registem no OPAC."
11619
11620 # OPAC > Self registration and modification
11621 msgid ""
11622 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
11623 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
11624 "( HTML is allowed ):"
11625 msgstr ""
11626 "Mostrar a seguinte informação adicional para os leitores que se registarem "
11627 "via OPAC (HTML é permitido):"
11628
11629 # OPAC > Self registration and modification
11630 msgid ""
11631 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
11632 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11633 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11634 "screen:"
11635 msgstr ""
11636 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11637 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser "
11638 "preenchidas no ecrã de auto-registo do leitor:"
11639
11640 # OPAC > Self registration and modification
11641 msgid ""
11642 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
11643 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11644 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
11645 "registration screen:"
11646 msgstr ""
11647 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11648 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
11649 "aparecer no ecrã de auto-registo do leitor:"
11650
11651 # OPAC > Self registration and modification
11652 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
11653 msgstr "Não requer"
11654
11655 # OPAC > Self registration and modification
11656 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
11657 msgstr "Requerer"
11658
11659 # OPAC > Self registration and modification
11660 msgid ""
11661 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
11662 "address by entering it twice."
11663 msgstr "que os leitores confirmem o email inserindo-o duas vezes."
11664
11665 # OPAC > Self registration and modification
11666 msgid ""
11667 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
11668 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
11669 msgstr ""
11670 "<br><strong>AVISO: Não use uma categoria de leitor normal para o auto "
11671 "registo.</strong>"
11672
11673 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
11674 msgid ""
11675 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
11676 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
11677 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
11678 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
11679 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11680 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11681 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
11682 msgstr ""
11683 "<br>Se o cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> estiver "
11684 "configurado para eliminar auto-registos no OPAC não verificados ou não "
11685 "concluídos, este excluirá de forma permanente e irrecuperável todos os "
11686 "leitores que se registraram há mais de <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11687 "preferences.pl?"
11688 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11689 "a> dias atrás (a não ser que esteja como não definido)."
11690
11691 # OPAC > Self registration and modification
11692 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
11693 msgstr "Usar a categoria de leitor"
11694
11695 # OPAC > Self registration and modification
11696 msgid ""
11697 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
11698 "category for patrons registered via the OPAC."
11699 msgstr ""
11700 "como a categoria de leitor por omissão para os leitores registados via OPAC."
11701
11702 # OPAC > Self registration and modification
11703 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
11704 msgstr "Considerar"
11705
11706 # OPAC > Self registration and modification
11707 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
11708 msgstr "Não considerar"
11709
11710 # OPAC > Self registration and modification
11711 msgid ""
11712 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
11713 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
11714 "already exists in the database."
11715 msgstr ""
11716 "o email do leitor (borrowers.email) como único no auto-registo. Um email não "
11717 "será aceite se já existir na base de dados."
11718
11719 # OPAC > Self registration and modification
11720 msgid ""
11721 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11722 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
11723 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
11724 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
11725 "make it empty."
11726 msgstr ""
11727 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
11728 "tarefa <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> esteja em "
11729 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar.<br>Nenhum "
11730 "leitor será eliminado se a preferência estiver definida como zero ou vazia."
11731
11732 # OPAC > Self registration and modification
11733 msgid ""
11734 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
11735 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11736 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11737 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11738 msgstr ""
11739 "Eliminar os leitores que ainda se encontram na categoria indicada na "
11740 "preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11741 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11742 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11743
11744 # OPAC > Self registration and modification
11745 msgid ""
11746 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
11747 "account creation."
11748 msgstr "dias após a criação da conta."
11749
11750 # OPAC > Self registration and modification
11751 msgid ""
11752 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
11753 msgstr "(códigos das bibliotecas separadas por |)."
11754
11755 # OPAC > Self registration and modification
11756 msgid ""
11757 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
11758 "for the following libraries:"
11759 msgstr "Ativar o auto-registos de leitores para as seguintes bibliotecas:"
11760
11761 # OPAC > Self registration and modification
11762 msgid ""
11763 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
11764 "listed."
11765 msgstr "Se vazio, todas as bibliotecas serão listadas."
11766
11767 # OPAC > Self registration and modification
11768 #, fuzzy
11769 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
11770 msgstr "Não mostrar e pré-preencher"
11771
11772 # OPAC > Self registration and modification
11773 #, fuzzy
11774 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
11775 msgstr "Mostrar e pré-preencher"
11776
11777 # OPAC > Self registration and modification
11778 msgid ""
11779 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11780 "patron has self registered."
11781 msgstr ""
11782 "o formulário de palavra-passe e nome de utilizador após um leitor se ter "
11783 "registado."
11784
11785 # OPAC > Self registration and modification
11786 msgid ""
11787 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11788 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11789 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11790 msgstr ""
11791 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
11792 "tarefa <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> esteja em "
11793 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
11794
11795 # OPAC > Self registration and modification
11796 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11797 msgstr "Não requer"
11798
11799 # OPAC > Self registration and modification
11800 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11801 msgstr "Requer"
11802
11803 # OPAC > Self registration and modification
11804 msgid ""
11805 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11806 "patron verify themselves via email."
11807 msgstr "quer os leitores auto registados façam a verificação via email."
11808
11809 # OPAC > Features
11810 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11811 msgstr "OPAC"
11812
11813 # OPAC > Features
11814 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11815 msgstr "Mostrar a frase do dia no"
11816
11817 # OPAC > Features
11818 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11819 msgstr "página principal."
11820
11821 # OPAC > Features
11822 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11823 msgstr "interface dos técnicos"
11824
11825 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11826 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11827 msgstr "(Usar | como delimitador.)"
11828
11829 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11830 msgid ""
11831 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11832 "as available for reference in OPAC search results:"
11833 msgstr ""
11834 "Listar os seguintes estados de não emprestados como disponíveis para "
11835 "consulta no resultados de pesquisa do OPAC:"
11836
11837 # OPAC > Restricted page
11838 msgid ""
11839 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11840 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11841 msgstr ""
11842 "Conteúdo HTML da página restrita (disponível em /cgi-bin/koha/opac-"
11843 "restrictedpage.pl)"
11844
11845 # OPAC > Restricted page
11846 msgid ""
11847 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11848 msgstr "Acesso a partir de endereços IP começados por"
11849
11850 # OPAC > Restricted page
11851 msgid ""
11852 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11853 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11854 msgstr ""
11855 "não precisam de estar autenticados (endereços separados por vírgulas - ex: "
11856 "'127.0.0,127.0.1')."
11857
11858 # OPAC > Restricted page
11859 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11860 msgstr "Usar"
11861
11862 # OPAC > Restricted page
11863 msgid ""
11864 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11865 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11866 msgstr ""
11867 "como título para a página restrita (aparece no menu de navegação e no topo "
11868 "da página restrita)."
11869
11870 # OPAC > Policy
11871 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11872 msgstr "Não limitar"
11873
11874 # OPAC > Policy
11875 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11876 msgstr "Limitar"
11877
11878 # OPAC > Policy
11879 msgid ""
11880 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11881 "registered at."
11882 msgstr "as pesquisas dos leitores à biblioteca onde estão inscritos."
11883
11884 # OPAC > Shelf browser
11885 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11886 msgstr "Não usar"
11887
11888 # OPAC > Shelf browser
11889 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11890 msgstr "Usar"
11891
11892 # OPAC > Shelf browser
11893 msgid ""
11894 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11895 "for the shelf browser."
11896 msgstr ""
11897 "o código de coleção para encontrar exemplares para o visualizador de "
11898 "prateleira."
11899
11900 # OPAC > Shelf browser
11901 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11902 msgstr "Não usar"
11903
11904 # OPAC > Shelf browser
11905 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11906 msgstr "Usar"
11907
11908 # OPAC > Shelf browser
11909 msgid ""
11910 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11911 "items for the shelf browser."
11912 msgstr ""
11913 "a biblioteca de origem para encontrar exemplares para o visualizador de "
11914 "prateleira."
11915
11916 # OPAC > Shelf browser
11917 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11918 msgstr "Não usar"
11919
11920 # OPAC > Shelf browser
11921 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11922 msgstr "Usar"
11923
11924 # OPAC > Shelf browser
11925 msgid ""
11926 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11927 "the shelf browser."
11928 msgstr ""
11929 "a localização para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
11930
11931 # OPAC > Features
11932 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11933 msgstr "Mostrar"
11934
11935 # OPAC > Features
11936 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11937 msgstr "o primeiro nome"
11938
11939 # OPAC > Features
11940 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11941 msgstr "o primeiro nome e a inicial do último nome"
11942
11943 # OPAC > Features
11944 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11945 msgstr "o nome inteiro"
11946
11947 # OPAC > Features
11948 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11949 msgstr "o último nome"
11950
11951 # OPAC > Features
11952 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11953 msgstr "nenhum nome"
11954
11955 # OPAC > Features
11956 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11957 msgstr "do comentador nos comentários no OPAC."
11958
11959 # OPAC > Features
11960 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11961 msgstr "nome de utilizador"
11962
11963 # OPAC > Features
11964 #, fuzzy
11965 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
11966 msgstr "Mostrar"
11967
11968 # OPAC > Features
11969 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11970 msgstr "Mostrar"
11971
11972 # OPAC > Features
11973 msgid ""
11974 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11975 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11976 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11977 msgstr ""
11978 "o avatar do comentador ao lado dos comentário no OPAC. O avatar será "
11979 "pesquisado no <a href=\"https://www.libravatar.org\" target=\"_blank"
11980 "\">Libravatar</a> usando o endereço de email do leitor."
11981
11982 # OPAC > Features
11983 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11984 msgstr "Email"
11985
11986 # OPAC > Features
11987 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11988 msgstr "Facebook"
11989
11990 # OPAC > Features
11991 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11992 msgstr "LinkedIn"
11993
11994 # OPAC > Features
11995 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11996 msgstr "Mostrar"
11997
11998 # OPAC > Features
11999 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
12000 msgstr "Twitter"
12001
12002 # OPAC > Features
12003 msgid ""
12004 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
12005 msgstr "a partilha nas redes sociais nas páginas de detalhe do OPAC."
12006
12007 # OPAC > Privacy
12008 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
12009 msgstr "Não registar"
12010
12011 # OPAC > Privacy
12012 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
12013 msgstr "Registar"
12014
12015 # OPAC > Privacy
12016 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
12017 msgstr "Registar de forma anónima"
12018
12019 # OPAC > Privacy
12020 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
12021 msgstr "as ligações visitadas pelos leitores."
12022
12023 # OPAC > Appearance
12024 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
12025 msgstr "Não mostrar"
12026
12027 # OPAC > Appearance
12028 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
12029 msgstr "Mostrar"
12030
12031 # OPAC > Appearance
12032 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
12033 msgstr "os exemplares perdidos nas páginas de pesquisa e detalhes."
12034
12035 # OPAC > Features
12036 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
12037 msgstr "Mostrar"
12038
12039 # OPAC > Features
12040 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
12041 msgstr "resultados de pesquisa no RSS."
12042
12043 # OPAC > Features
12044 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
12045 msgstr "Permitir"
12046
12047 # OPAC > Features
12048 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
12049 msgstr "Não permitir"
12050
12051 # OPAC > Features
12052 msgid ""
12053 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
12054 "OPAC."
12055 msgstr ""
12056 "opac.pref#opacbookbag# aos leitores colocarem registos num \"carrinho\" "
12057 "temporário no OPAC."
12058
12059 # OPAC > Appearance
12060 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12061 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
12062
12063 # OPAC > Appearance
12064 msgid ""
12065 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
12066 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
12067 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
12068 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12069 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12070 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12071 "expected to start from your HTTP document root."
12072 msgstr ""
12073 "em todas as páginas no OPAC, em substituição do CSS de omissão (usado quando "
12074 "este campo é deixado em branco). Insira somente um nome de ficheiro, um "
12075 "caminho local completo ou um URL completo começando por <code>http://</code> "
12076 "(se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se inserir o "
12077 "nome do ficheiro, o mesmo deve estar na subdirectoria css para cada tema e "
12078 "idioma activos, dentro da directoria de templates do Koha. Um caminho local "
12079 "completo é esperado que comece do documento raíz HTTP."
12080
12081 # OPAC > Privacy
12082 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
12083 msgstr "Permitir"
12084
12085 # OPAC > Privacy
12086 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
12087 msgstr "Não permitir"
12088
12089 # OPAC > Privacy
12090 msgid ""
12091 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
12092 "out in the past."
12093 msgstr ""
12094 "que os leitores possam ver quais os exemplares emprestados a si no passado."
12095
12096 # OPAC > Appearance
12097 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
12098 msgstr "Usar o tema"
12099
12100 # OPAC > Appearance
12101 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
12102 msgstr "no OPAC."
12103
12104 # OPAC > Features
12105 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
12106 msgstr "Permitir"
12107
12108 # OPAC > Features
12109 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
12110 msgstr "Não permitir"
12111
12112 # OPAC > Features
12113 msgid ""
12114 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
12115 msgstr "que os leitores entrem nas suas contas no OPAC."
12116
12117 # OPAC > Features
12118 #, fuzzy
12119 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
12120 msgstr "Permitir"
12121
12122 # OPAC > Features
12123 #, fuzzy
12124 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
12125 msgstr "Permitir"
12126
12127 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12128 #, fuzzy
12129 msgid ""
12130 "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12131 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
12132 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
12133 "\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
12134 "allowed to make purchase suggestions:"
12135 msgstr ""
12136 "Em conjunto com a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12137 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, ativa "
12138 "a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12139 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
12140
12141 # OPAC > Features
12142 #, fuzzy
12143 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
12144 msgstr "aos leitores adicionar sugestões de aquisição no OPAC."
12145
12146 # Patrons
12147 msgid "patrons.pref"
12148 msgstr "Leitores -"
12149
12150 # Patrons > General
12151 msgid "patrons.pref General"
12152 msgstr "Geral"
12153
12154 # Patrons > Membership expiry
12155 msgid "patrons.pref Membership expiry"
12156 msgstr "Expiração da conta de leitor"
12157
12158 # Patrons > Notices and notifications
12159 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
12160 msgstr "Avisos e notificações"
12161
12162 # Patrons > Patron forms
12163 msgid "patrons.pref Patron forms"
12164 msgstr "Formulários dos leitores"
12165
12166 # Patrons > Patron relationships
12167 msgid "patrons.pref Patron relationships"
12168 msgstr "Relações dos leitores"
12169
12170 # Patrons > Privacy
12171 msgid "patrons.pref Privacy"
12172 msgstr "Privacidade"
12173
12174 # Patrons > Security
12175 msgid "patrons.pref Security"
12176 msgstr "Segurança"
12177
12178 # Patrons > General
12179 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
12180 msgstr "Permitir que apenas o staff"
12181
12182 # Patrons > General
12183 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
12184 msgstr "Permitir que os leitores"
12185
12186 # Patrons > General
12187 msgid ""
12188 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
12189 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
12190 "allow/disallow auto-renewal."
12191 msgstr ""
12192 "activem/desactivem as auto-renovações para a conta. Se permitido um leitor "
12193 "poderá actualizar a sua própria conta para activar/desactivar a auto-"
12194 "renovação."
12195
12196 # Patrons > Patron relationships
12197 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
12198 msgstr "Permitir"
12199
12200 # Patrons > Patron relationships
12201 msgid ""
12202 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
12203 msgstr "Não permitir"
12204
12205 # Patrons > Patron relationships
12206 msgid ""
12207 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
12208 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
12209 "OPAC."
12210 msgstr ""
12211 "que os técnicos possam definir a possibilidade dos empréstimos do leitores "
12212 "sejam vistos por leitores ligados no OPAC."
12213
12214 # Patrons > Patron relationships
12215 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
12216 msgstr "Permitir"
12217
12218 # Patrons > Patron relationships
12219 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
12220 msgstr "Não permitir"
12221
12222 # Patrons > Patron relationships
12223 msgid ""
12224 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
12225 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
12226 msgstr ""
12227 "que os técnicos possam definir a possibilidade das multas do leitor sejam "
12228 "vistos por leitores ligados no OPAC."
12229
12230 # Patrons > General
12231 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
12232 msgstr "Desabilitar"
12233
12234 # Patrons > General
12235 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
12236 msgstr "Habilitar"
12237
12238 # Patrons > General
12239 msgid ""
12240 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
12241 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
12242 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
12243 msgstr ""
12244 "Requer que a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12245 "op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</a> esteja "
12246 "activa."
12247
12248 # Patrons > General
12249 msgid ""
12250 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
12251 "detail changes from the OPAC."
12252 msgstr ""
12253 "aprovação automática de actualizações aos detalhes do leitor, a partir do "
12254 "OPAC."
12255
12256 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
12257 msgid ""
12258 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
12259 "WELCOME notice."
12260 msgstr ""
12261
12262 # Patrons > Notices and notifications
12263 #, fuzzy
12264 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
12265 msgstr "Não enviar"
12266
12267 # Patrons > Notices and notifications
12268 #, fuzzy
12269 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
12270 msgstr "Enviar"
12271
12272 # Patrons > Notices and notifications
12273 #, fuzzy
12274 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
12275 msgstr ""
12276 "um email ao leitores recentemente criados com os detalhes da sua conta."
12277
12278 # Patrons > Notices and notifications
12279 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
12280 msgstr "Usar"
12281
12282 # Patrons > Notices and notifications
12283 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
12284 msgstr "o email alternativo do leitor"
12285
12286 # Patrons > Notices and notifications
12287 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
12288 msgstr "o número de cartão como email de leitor"
12289
12290 # Patrons > Notices and notifications
12291 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
12292 msgstr "o primeiro email válido do leitor"
12293
12294 # Patrons > Notices and notifications
12295 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
12296 msgstr "o email pessoal do leitor"
12297
12298 # Patrons > Notices and notifications
12299 msgid ""
12300 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
12301 "emails."
12302 msgstr "para o envio de emails."
12303
12304 # Patrons > Notices and notifications
12305 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
12306 msgstr "o email de trabalho do leitor"
12307
12308 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
12309 msgid ""
12310 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
12311 "cron switch"
12312 msgstr "(Obsoleto) de acordo com a opção --send-notices da tarefa de envio"
12313
12314 # Patrons > Notices and notifications
12315 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
12316 msgstr "Enviar as notificações de renovação automática:"
12317
12318 # Patrons > Patron forms
12319 msgid ""
12320 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
12321 msgstr "de acordo com as preferências de mensagens do leitor"
12322
12323 # Circulation > Checkout policy
12324 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
12325 msgstr "nunca"
12326
12327 # Patrons > Patron forms
12328 msgid ""
12329 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
12330 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12331 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12332 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12333 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12334 "code>."
12335 msgstr ""
12336 "<strong>NOTA:</strong> Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12337 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> "
12338 "estiver activa, a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12339 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12340 "não deve conter o campo <code>cardnumber</code>."
12341
12342 # Patrons > Patron forms
12343 msgid ""
12344 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
12345 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12346 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
12347 "screen:"
12348 msgstr ""
12349 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12350 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser "
12351 "preenchidas no ecrã de registo do leitor:"
12352
12353 # Patrons > Membership expiry
12354 msgid ""
12355 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
12356 "new expiry date on"
12357 msgstr "Quando renovar leitores, basear a nova data de expiração na"
12358
12359 # Patrons > Membership expiry
12360 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
12361 msgstr "data corrente."
12362
12363 # Patrons > Membership expiry
12364 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
12365 msgstr "data de expiração corrente do leitor."
12366
12367 # Patrons > Membership expiry
12368 msgid ""
12369 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
12370 "date."
12371 msgstr "na última data entre a data corrente e da data de expiração."
12372
12373 # Patrons > Patron forms
12374 msgid ""
12375 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
12376 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12377 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
12378 "screen:"
12379 msgstr ""
12380 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12381 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
12382 "aparecer no ecrã de modificação de leitor:"
12383
12384 # Patrons > Patron forms
12385 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
12386 msgstr "(múltiplas escolhas separadas com |)"
12387
12388 # Patrons > Patron forms
12389 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
12390 msgstr "O leitores podem ter os seguintes títulos:"
12391
12392 # Patrons > Patron forms
12393 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
12394 msgstr "Números de cartão dos leitores devem"
12395
12396 # Patrons > Patron forms
12397 msgid ""
12398 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
12399 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12400 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12401 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
12402 "cannot be bigger than the database field size of 32."
12403 msgstr ""
12404 "Se a coluna <code>cardnumber</code> estiver incluída na lista da preferência "
12405 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12406 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>, o "
12407 "tamanho mínimo, se não especificado, é 1 por omissão. O máximo não pode ser "
12408 "maior que 32 que é o tamanho da coluna na base de dados."
12409
12410 # Patrons > Patron forms
12411 msgid ""
12412 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
12413 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
12414 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
12415 msgstr ""
12416 "caracteres. O tamanho pode ser um único número para especificar um tamanho "
12417 "exato, um intervalo separado por vírgula ('Min,Max') ou um máximo sem mínimo "
12418 "(',Max')."
12419
12420 # Patrons > General
12421 msgid ""
12422 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
12423 "the current item has been checked out before."
12424 msgstr ""
12425 "o histórico de empréstimo do leitor para verificar se o exemplar foi "
12426 "emprestado anteriormente."
12427
12428 # Patrons > General
12429 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
12430 msgstr "Verificar"
12431
12432 # Patrons > General
12433 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
12434 msgstr "Não verificar"
12435
12436 # Patrons > General
12437 msgid ""
12438 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
12439 msgstr "A menos que sobreposto pela categoria de leitor, verificar"
12440
12441 # Patrons > General
12442 msgid ""
12443 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
12444 msgstr "A menos que sobreposto pela categoria de leitor, não verificar"
12445
12446 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
12447 msgid ""
12448 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
12449 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
12450 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
12451 msgstr ""
12452 "Necessita que a preferência <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12453 "op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</a> esteja ativa. "
12454 "Não existe limite de tempo se estiver definida a 0 ou vazia."
12455
12456 # Patrons > General
12457 msgid ""
12458 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
12459 "has been checked out no longer than"
12460 msgstr "Acionar o aviso se o exemplar tiver sido emprestado há menos de"
12461
12462 # Patrons > General
12463 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
12464 msgstr "dias."
12465
12466 # Patrons > Patron forms
12467 msgid ""
12468 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
12469 "identifiers"
12470 msgstr "Atributos adicionais e identificadores"
12471
12472 # Patrons > Patron forms
12473 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
12474 msgstr "Endereço alternativo"
12475
12476 # Patrons > Patron forms
12477 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
12478 msgstr "Contato alternativo"
12479
12480 # Patrons > Patron forms
12481 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
12482 msgstr "Contato principal"
12483
12484 # Patrons > Patron forms
12485 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
12486 msgstr "Informação do fiador"
12487
12488 # Patrons > Patron forms
12489 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
12490 msgstr "Regras de empréstimo caseiro"
12491
12492 # Patrons > Patron forms
12493 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
12494 msgstr "Gestão da biblioteca"
12495
12496 # Patrons > Patron forms
12497 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
12498 msgstr "Configuração da biblioteca"
12499
12500 # Patrons > Patron forms
12501 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
12502 msgstr "Endereço principal"
12503
12504 # Patrons > Patron forms
12505 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
12506 msgstr "Autenticação no interfaces OPAC/Técnicos"
12507
12508 # Patrons > Patron forms
12509 msgid ""
12510 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
12511 "patrons)"
12512 msgstr "Permissões de conta do leitor (leitores existentes)"
12513
12514 # Patrons > Patron forms
12515 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
12516 msgstr "Identidade do leitor"
12517
12518 # Patrons > Patron forms
12519 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
12520 msgstr "Preferências de mensagens"
12521
12522 # Patrons > Patron forms
12523 msgid ""
12524 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
12525 "patrons)"
12526 msgstr "Restrições do leitor (leitores existentes)"
12527
12528 # Patrons > Patron forms
12529 msgid ""
12530 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
12531 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
12532 "still be expanded later):"
12533 msgstr ""
12534 "Quando adicionar novos leitores ou modificar os leitores existentes, os "
12535 "seguintes campos do formulário devem aparecer escondidos (podem ser "
12536 "mostrados posteriormente):"
12537
12538 # Patrons > General
12539 msgid ""
12540 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
12541 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
12542 "option:"
12543 msgstr ""
12544 "Lista de campos separados por vírgulas que serão usados por omissão na "
12545 "pesquisa de leitores através da opção \"padrão\":"
12546
12547 # Patrons > General
12548 #, fuzzy
12549 msgid ""
12550 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
12551 "\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
12552 "fields added to this preference will be added as search options in the "
12553 "dropdown menu on the patron search page."
12554 msgstr ""
12555 "Se deixado em branco, o Koha utilizará por omissão \"surname,firstname,"
12556 "othernames,cardnumber,userid\". Campos adicionados nesta preferência serão "
12557 "adicionados como opções de pesquisa na caixa de selecção da página de "
12558 "pesquisa de leitores."
12559
12560 # Patrons > General
12561 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
12562 msgstr "Activar"
12563
12564 # Patrons > General
12565 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
12566 msgstr "Não activar"
12567
12568 # Patrons > General
12569 msgid ""
12570 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
12571 "arbitrary files to a borrower record."
12572 msgstr ""
12573 "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários a um registo de "
12574 "leitor."
12575
12576 # Patrons > General
12577 #, fuzzy
12578 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
12579 msgstr "Não activar"
12580
12581 # Patrons > General
12582 #, fuzzy
12583 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
12584 msgstr "Activar"
12585
12586 # Patrons > Security
12587 #, fuzzy
12588 msgid ""
12589 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
12590 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
12591 msgstr "caracteres."
12592
12593 # Patrons > Security
12594 #, fuzzy
12595 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
12596 msgstr "caracteres."
12597
12598 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
12599 msgid ""
12600 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
12601 "reset their password when it is expired."
12602 msgstr ""
12603
12604 # Patrons > Notices and notifications
12605 msgid ""
12606 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12607 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
12608 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12609 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
12610 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
12611 msgstr ""
12612 "<br><strong>NOTA:</strong> Apenas é aplicado a avisos de cortesia. Para "
12613 "definir se os leitores têm acesso a estas configurações, use a preferência "
12614 "de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12615 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
12616 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
12617
12618 # Patrons > Notices and notifications
12619 msgid ""
12620 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12621 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
12622 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
12623 "your system administrator to schedule them."
12624 msgstr ""
12625 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que as "
12626 "tarefas <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/"
12627 "cronjobs/advance_notices.pl</code> estejam em funcionamento. Peça ao "
12628 "administrador do sistema para as configurar."
12629
12630 # Patrons > Notices and notifications
12631 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
12632 msgstr "Permitir"
12633
12634 # Patrons > Notices and notifications
12635 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
12636 msgstr "Não permitir"
12637
12638 # Patrons > Notices and notifications
12639 msgid ""
12640 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
12641 "patrons will receive and when they will receive them."
12642 msgstr ""
12643 "que os técnicos definam quais os avisos que os leitores vão receber e quando "
12644 "os vão receber."
12645
12646 # Patrons > Notices and notifications
12647 msgid ""
12648 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
12649 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12650 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
12651 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
12652 msgstr ""
12653 "<br><strong>NOTA:</strong> A preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12654 "preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
12655 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> tem que estar ativa."
12656
12657 # Patrons > Notices and notifications
12658 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
12659 msgstr "Não mostrar"
12660
12661 # Patrons > Notices and notifications
12662 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
12663 msgstr "Mostrar"
12664
12665 # Patrons > Notices and notifications
12666 msgid ""
12667 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
12668 "the OPAC."
12669 msgstr "que os leitores definam as preferências de mensagem no OPAC."
12670
12671 # Patrons > General
12672 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
12673 msgstr "Não activar"
12674
12675 # Patrons > General
12676 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
12677 msgstr "Activar"
12678
12679 # Patrons > General
12680 msgid ""
12681 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
12682 "custom attributes on patrons."
12683 msgstr ""
12684 "a pesquisa, edição e exibição de atributos personalizados para os leitores."
12685
12686 # Patrons > Security
12687 msgid ""
12688 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
12689 msgstr "Bloquear a conta de um leitor se atingir as"
12690
12691 # Patrons > Security
12692 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
12693 msgstr "tentativas de autenticação falhadas."
12694
12695 # Patrons > Notices and notifications
12696 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
12697 msgstr "Não ativar"
12698
12699 # Patrons > Notices and notifications
12700 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
12701 msgstr "Ativar"
12702
12703 # Patrons > Notices and notifications
12704 msgid ""
12705 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
12706 "SMS if no patron email is defined."
12707 msgstr ""
12708 "enviar as mensagens das sugestões de aquisição por SMS se o email do leitor "
12709 "não estiver definido."
12710
12711 # Patrons > General
12712 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
12713 msgstr "Efetuar"
12714
12715 # Patrons > General
12716 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
12717 msgstr "Não efetuar"
12718
12719 # Patrons > General
12720 msgid ""
12721 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
12722 "to a category with an enrollment fee."
12723 msgstr ""
12724 "a cobrança da taxa quando um leitor passa para uma categoria com taxa de "
12725 "inscrição."
12726
12727 # Patrons > Privacy
12728 msgid ""
12729 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
12730 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
12731 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12732 msgstr ""
12733 ". RGPD é o Regulamento Geral da Proteção dos Dados da União Europeia. Quando "
12734 "estiver como forçada, os leitores têm de dar o seu consentimento antes de "
12735 "usar o OPAC. Se estiver definida como permissiva, o Koha irá avisar mas não "
12736 "vai forçar o consentimento."
12737
12738 # Patrons > Privacy
12739 msgid ""
12740 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
12741 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
12742 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12743 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12744 msgstr ""
12745 "<br><strong>NOTA:</strong> Se ativar esta preferência, deve também definir o "
12746 "URL para a sua política de privacidade na preferência de sistema <a href=\"/"
12747 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12748 "\">PrivacyPolicyURL</a>."
12749
12750 # Patrons > Privacy
12751 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
12752 msgstr "Definir a política do RGPD como:"
12753
12754 # Patrons > Privacy
12755 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
12756 msgstr "desactivada"
12757
12758 # Patrons > Privacy
12759 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
12760 msgstr "forçada"
12761
12762 # Patrons > Privacy
12763 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
12764 msgstr "permissiva"
12765
12766 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12767 msgid ""
12768 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
12769 "patron deletion, use borrowernumber "
12770 msgstr ""
12771
12772 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12773 msgid ""
12774 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
12775 "this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
12776 "your choice; other private lists (not shared) are deleted."
12777 msgstr ""
12778
12779 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12780 msgid ""
12781 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
12782 "owns public or shared lists,"
12783 msgstr ""
12784
12785 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12786 msgid ""
12787 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
12788 "this field empty in order to change owner to the active staff member who "
12789 "deletes the patron."
12790 msgstr ""
12791
12792 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12793 msgid ""
12794 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
12795 msgstr ""
12796
12797 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12798 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
12799 msgstr ""
12800
12801 # OPAC > Self registration and modification
12802 msgid ""
12803 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
12804 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
12805 "system administrator to schedule it."
12806 msgstr ""
12807 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
12808 "tarefa misc/cronjobs/cleanup_database.pl esteja em funcionamento. Peça ao "
12809 "administrador do sistema para a configurar."
12810
12811 # Patrons > Privacy
12812 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
12813 msgstr "Bloquear os leitores expirados após"
12814
12815 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12816 msgid ""
12817 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
12818 msgstr "dias. Deixe vazio para não ativar a funcionalidade."
12819
12820 # Patrons > General
12821 msgid ""
12822 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
12823 "specified in the circulation rules matrix."
12824 msgstr ""
12825 "Valor vazio significa sem limite. Limites únicos de exemplares são definidos "
12826 "na table das regras de circulação."
12827
12828 # Patrons > General
12829 msgid ""
12830 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
12831 msgstr "A multa de atraso para todos os empréstimo vai ao máximo até"
12832
12833 # Patrons > General
12834 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
12835 msgstr "[% local_currency %]."
12836
12837 # Patrons > Membership expiry
12838 msgid ""
12839 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12840 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
12841 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12842 msgstr ""
12843 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
12844 "tarefa <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> esteja em "
12845 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
12846
12847 # Patrons > Membership expiry
12848 msgid ""
12849 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12850 "when a patron's card will expire in"
12851 msgstr ""
12852 "Enviar um aviso de expiração de conta quando o cartão de leitor estiver a "
12853 "expirar em"
12854
12855 # Patrons > Membership expiry
12856 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12857 msgstr "dias."
12858
12859 # Patrons > Membership expiry
12860 msgid ""
12861 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12862 "to expire or has expired"
12863 msgstr "Mostrar um aviso ao leitor se a sua conta está a expirar ou expirou"
12864
12865 # Patrons > Membership expiry
12866 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12867 msgstr "dias de antecedência."
12868
12869 # OPAC > Features
12870 #, fuzzy
12871 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
12872 msgstr "Não permitir"
12873
12874 # OPAC > Features
12875 #, fuzzy
12876 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
12877 msgstr "Permitir"
12878
12879 # Patrons > Security
12880 #, fuzzy
12881 msgid ""
12882 "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
12883 "changed."
12884 msgstr "caracteres."
12885
12886 # Patrons > Patron forms
12887 msgid ""
12888 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12889 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12890 "target='blank'>database columns</a>:"
12891 msgstr ""
12892 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12893 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a>:"
12894
12895 # Patrons > Patron forms
12896 msgid ""
12897 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12898 "possible duplicates when adding a new patron."
12899 msgstr ""
12900 "serão utilizados para detectar possíveis duplicados aquando da criação de um "
12901 "novo leitor"
12902
12903 # Patrons > Patron forms
12904 msgid ""
12905 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12906 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12907 "columns</a>:"
12908 msgstr ""
12909 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12910 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a>:"
12911
12912 # Patrons > Patron forms
12913 msgid ""
12914 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12915 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12916 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12917 "individual fields in that form will be ignored."
12918 msgstr ""
12919 "serão adicionados ao formulário de criação rápida de leitor quando um novo "
12920 "leitor estiver a ser criado. Mostrará apenas os campos obrigatórios e os "
12921 "campos especificados aqui. Se aplicável, o formulário do fiador também será "
12922 "mostrado, campos individuais nesse formulário serão ignorados."
12923
12924 # Patrons > General
12925 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12926 msgstr "Por omissão, mostrar"
12927
12928 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12929 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
12930
12931 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12932 msgid ""
12933 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12934 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12935 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12936 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12937 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12938 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12939 msgstr ""
12940 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se a preferência <a href="
12941 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12942 "\">PhoneNotification</a> estiver habilitada, a preferência <a href=\"/cgi-"
12943 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
12944 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12945 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> deverá ser desabilitada."
12946
12947 # Patrons > Notices and notifications
12948 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12949 msgstr "Não activar"
12950
12951 # Patrons > Notices and notifications
12952 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12953 msgstr "Activar"
12954
12955 # Patrons > Notices and notifications
12956 msgid ""
12957 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12958 "plugin will be required to process the phone notifications."
12959 msgstr ""
12960 "geração de notificações por telefone ao leitor. Requer um plugin para "
12961 "processar as notificações por telefone."
12962
12963 # Patrons > Patron relationships
12964 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12965 msgstr "Endereço alternativo - Morada"
12966
12967 # Patrons > Patron relationships
12968 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12969 msgstr "Endereço alternativo - Morada 2"
12970
12971 # Patrons > Patron relationships
12972 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12973 msgstr "Endereço alternativo - Cidade"
12974
12975 # Patrons > Patron relationships
12976 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12977 msgstr "Endereço alternativo - Nota de contato"
12978
12979 # Patrons > Patron relationships
12980 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12981 msgstr "Endereço alternativo - País"
12982
12983 # Patrons > Patron relationships
12984 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12985 msgstr "Endereço alternativo - Email"
12986
12987 # Patrons > Patron relationships
12988 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12989 msgstr "Endereço alternativo - Telefone"
12990
12991 # Patrons > Patron relationships
12992 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12993 msgstr "Endereço alternativo - Estado"
12994
12995 # Patrons > Patron relationships
12996 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12997 msgstr "Endereço alternativo - Número de rua"
12998
12999 # Patrons > Patron relationships
13000 #, fuzzy
13001 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
13002 msgstr "Endereço alternativo - Número de rua"
13003
13004 # Patrons > Patron relationships
13005 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
13006 msgstr "Endereço alternativo - Código postal"
13007
13008 # Patrons > Patron relationships
13009 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
13010 msgstr "Contacto alternativo - Morada"
13011
13012 # Patrons > Patron relationships
13013 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
13014 msgstr "Contacto alternativo - Morada 2"
13015
13016 # Patrons > Patron relationships
13017 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
13018 msgstr "Contacto alternativo - Cidade"
13019
13020 # Patrons > Patron relationships
13021 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
13022 msgstr "Contacto alternativo - País"
13023
13024 # Patrons > Patron relationships
13025 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
13026 msgstr "Contacto alternativo - Primeiro nome"
13027
13028 # Patrons > Patron relationships
13029 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
13030 msgstr "Contacto alternativo - Telefone"
13031
13032 # Patrons > Patron relationships
13033 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
13034 msgstr "Contacto alternativo - Estado"
13035
13036 # Patrons > Patron relationships
13037 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
13038 msgstr "Contacto alternativo - Apelido"
13039
13040 # Patrons > Patron relationships
13041 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
13042 msgstr "Contacto alternativo - Código postal"
13043
13044 # Patrons > Patron relationships
13045 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
13046 msgstr "Contato - Fax"
13047
13048 # Patrons > Patron relationships
13049 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
13050 msgstr "Contato - Outro telefone"
13051
13052 # Patrons > Patron relationships
13053 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
13054 msgstr "Contato - Email principal"
13055
13056 # Patrons > Patron relationships
13057 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
13058 msgstr "Contato - Telefone principal"
13059
13060 # Patrons > Patron relationships
13061 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
13062 msgstr "Contato - Email secundário"
13063
13064 # Patrons > Patron relationships
13065 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
13066 msgstr "Contato - Telefone secundário"
13067
13068 # Patrons > Patron relationships
13069 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
13070 msgstr "Endereço principal - Morada"
13071
13072 # Patrons > Patron relationships
13073 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
13074 msgstr "Endereço principal - Morada 2"
13075
13076 # Patrons > Patron relationships
13077 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
13078 msgstr "Endereço principal - Cidade"
13079
13080 # Patrons > Patron relationships
13081 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
13082 msgstr "Endereço principal - País"
13083
13084 # Patrons > Patron relationships
13085 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
13086 msgstr "Endereço principal - Estado"
13087
13088 # Patrons > Patron relationships
13089 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
13090 msgstr "Endereço principal - Número de polícia"
13091
13092 # Patrons > Patron relationships
13093 #, fuzzy
13094 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
13095 msgstr "Endereço principal - Número de polícia"
13096
13097 # Patrons > Patron relationships
13098 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
13099 msgstr "Endereço principal - Código postal"
13100
13101 # Patrons > Patron relationships
13102 msgid ""
13103 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
13104 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
13105 "the guarantors record:"
13106 msgstr ""
13107 "Quando adicionar um leitor a um leitor fiador o sistema deve preencher os "
13108 "seguintes campos do leitor com os dados do registo do leitor fiador:"
13109
13110 # Patrons > Privacy
13111 msgid ""
13112 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
13113 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13114 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
13115 msgstr ""
13116 "<br><strong>NOTA:</strong> O URL apenas será mostrado se a preferência de "
13117 "sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13118 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> estiver ativa."
13119
13120 # Patrons > Privacy
13121 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
13122 msgstr "Usar o seguinte URL"
13123
13124 # Patrons > Privacy
13125 msgid ""
13126 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
13127 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
13128 "make sure that this page is not blocked.)"
13129 msgstr ""
13130 "como a sua política de privacidade nas mensagens relativas ao RGPD. (Se a "
13131 "política do RGPD estiver a forçar o consentimento, assegure-se que a página "
13132 "não está bloqueada.)"
13133
13134 # Patrons > General
13135 msgid ""
13136 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
13137 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
13138 msgstr ""
13139 "<br><strong>Nota:</strong> Um utilizador autorizado precisa de ter a "
13140 "permissão 'permissões' ativa (se não for superbibliotecário)."
13141
13142 # Patrons > General
13143 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
13144 msgstr "Permitir que todos os utilizadores autorizados"
13145
13146 # Patrons > General
13147 msgid ""
13148 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
13149 msgstr "Permitir que apenas os superbibliotecários"
13150
13151 # Patrons > General
13152 msgid ""
13153 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
13154 "superlibrarian privileges."
13155 msgstr "acedam/modifiquem os privilégios de superbibliotecários."
13156
13157 # Patrons > Security
13158 msgid ""
13159 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
13160 "transactions:"
13161 msgstr "<br/> E os seguintes campos para as transacções:"
13162
13163 # Patrons > Security
13164 msgid ""
13165 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
13166 msgstr "<br/>Use os seguintes campos para leitores:"
13167
13168 # Patrons > Security
13169 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
13170 msgstr "Cidade"
13171
13172 # Patrons > Security
13173 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
13174 msgstr "Colecção"
13175
13176 # Patrons > Security
13177 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
13178 msgstr "País"
13179
13180 # Patrons > Security
13181 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
13182 msgstr "Data e hora da transacção"
13183
13184 # Patrons > Security
13185 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
13186 msgstr "Data da criação do leitor no Koha"
13187
13188 # Patrons > Security
13189 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
13190 msgstr "Não activar"
13191
13192 # Patrons > Security
13193 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
13194 msgstr "Activar"
13195
13196 # Patrons > Security
13197 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
13198 msgstr "Biblioteca de empréstimo"
13199
13200 # Patrons > Security
13201 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
13202 msgstr "Biblioteca de origem"
13203
13204 # Patrons > Security
13205 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
13206 msgstr "Tipo de documento"
13207
13208 # Patrons > Security
13209 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
13210 msgstr "Cota do exemplar"
13211
13212 # Patrons > Security
13213 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
13214 msgstr "Número do exemplar"
13215
13216 # Patrons > Security
13217 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
13218 msgstr "Biblioteca onde ocorreu a transacção"
13219
13220 # Patrons > Security
13221 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
13222 msgstr "Localização"
13223
13224 # Patrons > Security
13225 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
13226 msgstr "Categoria de leitor"
13227
13228 # Patrons > Security
13229 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
13230 msgstr "Género do leitor"
13231
13232 # Patrons > Security
13233 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
13234 msgstr "Biblioteca do leitor"
13235
13236 # Patrons > Security
13237 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
13238 msgstr "Título do leitor"
13239
13240 # Patrons > Security
13241 msgid ""
13242 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
13243 "separate table for statistics purpose."
13244 msgstr ""
13245 "Leitores e transacções serão copiadas para uma tabela separada para fins "
13246 "estatísticos."
13247
13248 # Patrons > Security
13249 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
13250 msgstr "Sort1"
13251
13252 # Patrons > Security
13253 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
13254 msgstr "Sort2"
13255
13256 # Patrons > Security
13257 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
13258 msgstr "Estado"
13259
13260 # Patrons > Security
13261 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
13262 msgstr "Tipo de transacção"
13263
13264 # Patrons > Security
13265 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
13266 msgstr "Código postal"
13267
13268 # Patrons > Security
13269 msgid ""
13270 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
13271 "personal information."
13272 msgstr "pseudonimização para cumprir o RGPD nas informações pessoais."
13273
13274 # Patrons > Security
13275 msgid ""
13276 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
13277 "lowercase and one uppercase)."
13278 msgstr "(deve conter pelo menos um dígito, uma minúscula e uma maiúscula)."
13279
13280 # Patrons > Security
13281 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
13282 msgstr "Não requer"
13283
13284 # Patrons > Security
13285 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
13286 msgstr "Requer"
13287
13288 # Patrons > Security
13289 msgid ""
13290 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
13291 msgstr "que os técnicos e os leitores utilizem palavras-passe seguras"
13292
13293 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
13294 msgid ""
13295 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
13296 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
13297 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
13298 msgstr ""
13299
13300 # Patrons > Notices and notifications
13301 msgid ""
13302 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
13303 "set SMSSendDriver to: Email"
13304 msgstr ""
13305 "<br>Se prefere receber as SMS via Email, defina a preferência de sistema "
13306 "SMSendDriver como: Email"
13307
13308 # Patrons > Notices and notifications
13309 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
13310 msgstr "Usar o driver SMS::Enviar::"
13311
13312 # Patrons > Notices and notifications
13313 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
13314 msgstr "para enviar mensagens SMS."
13315
13316 # Patrons > Notices and notifications
13317 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
13318 msgstr ". Sobrepor o endereço de origem com"
13319
13320 # Patrons > Notices and notifications
13321 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
13322 msgstr "Definir o nome de utilizador/login"
13323
13324 # Patrons > Notices and notifications
13325 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
13326 msgstr "e a palavra-passe"
13327
13328 # Patrons > Notices and notifications
13329 msgid ""
13330 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
13331 msgstr "para os emails enviados com o driver de envio \"Email\"."
13332
13333 # Patrons > General
13334 msgid ""
13335 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
13336 msgstr "Se deixado em branco, a omissão é: location|itype|ccode"
13337
13338 # Patrons > General
13339 msgid ""
13340 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
13341 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
13342 msgstr ""
13343 "Mostrar os campos seguintes da tabela dos exemplares da base de dados como "
13344 "colunas no separador de estatísticas no registo do leitor: "
13345
13346 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
13347 msgid ""
13348 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
13349 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13350 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
13351 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13352 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
13353 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
13354 msgstr ""
13355 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Se a preferência <a href="
13356 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13357 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
13358 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> estiver activa, a preferência <a "
13359 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13360 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> deve estar "
13361 "inactiva."
13362
13363 # Patrons > Notices and notifications
13364 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
13365 msgstr "Não activar"
13366
13367 # Patrons > Notices and notifications
13368 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
13369 msgstr "Activar"
13370
13371 # Patrons > Notices and notifications
13372 msgid ""
13373 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
13374 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
13375 "supported)."
13376 msgstr ""
13377 "notificações por telefone ao leitor usando o Talking Tech i-tiva (avisos de "
13378 "atrasos, pré-avisos de atrasos e reservas são suportados)."
13379
13380 # Patrons > General
13381 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
13382 msgstr "Registar"
13383
13384 # Patrons > General
13385 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
13386 msgstr "Não registar"
13387
13388 # Patrons > General
13389 msgid ""
13390 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
13391 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
13392 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
13393 msgstr ""
13394 "A primeira vez que um leitor se autenticar no OPAC, conectar ao Koha via SIP "
13395 "ou via ILS-DI ou requisitar um exemplar, a data borrowers.lastseen será "
13396 "atualizada com a data e hora atuais."
13397
13398 # Patrons > General
13399 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
13400 msgstr "a última atividade do leitor."
13401
13402 # Patrons > Privacy
13403 msgid ""
13404 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
13405 "an unsubscribe request (refused consent) after"
13406 msgstr ""
13407 "Bloquear/expirar os leitores que tenham submetido um pedido de cancelamento "
13408 "de inscrição (consentimento recusado) após"
13409
13410 # Patrons > Privacy
13411 msgid ""
13412 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
13413 "accounts after"
13414 msgstr "dias e remover as contas de leitor anonimizadas após"
13415
13416 # Patrons > Privacy
13417 msgid ""
13418 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
13419 "accounts after"
13420 msgstr "dias, anonimizar as contas de leitor bloqueadas/expiradas após"
13421
13422 # Patrons > Privacy
13423 msgid ""
13424 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
13425 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
13426 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
13427 "cleanup database cron job."
13428 msgstr ""
13429 "dias. <br>IMPORTANTE: nenhuma ação é efetuada quando estes valores estão "
13430 "vazios (sem texto). No entanto, o zero ('0') é interpretado como ação "
13431 "imediata (executar agora)! As ações são realizadas pela tarefa de limpeza da "
13432 "base de dados."
13433
13434 # Patrons > Notices and notifications
13435 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
13436 msgstr "Não enviar"
13437
13438 # Patrons > Notices and notifications
13439 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
13440 msgstr "Enviar"
13441
13442 # Patrons > Notices and notifications
13443 msgid ""
13444 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
13445 "writeoffs."
13446 msgstr ""
13447 "recibos de email aos leitores relativos aos pagamentos e perdões de multas."
13448
13449 # Patrons > Patron forms
13450 msgid ""
13451 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
13452 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
13453 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
13454 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
13455 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
13456 "code>."
13457 msgstr ""
13458 "<strong>NOTA:</strong> Se a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13459 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a> "
13460 "estiver activa, a preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13461 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
13462 "não deve conter o campo <code>cardnumber</code>."
13463
13464 # Patrons > Patron forms
13465 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
13466 msgstr "Preencher"
13467
13468 # Patrons > Patron forms
13469 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
13470 msgstr "Não preencher"
13471
13472 # Patrons > Patron forms
13473 msgid ""
13474 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
13475 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
13476 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
13477 "default to 26345000012942)."
13478 msgstr ""
13479 "o campo do número de cartão na adição do leitor com o próximo número de "
13480 "cartão disponível (por exemplo, se o maior número de cartão usado for "
13481 "26345000012941, então o campo será preenchido com 26345000012942)."
13482
13483 # Patrons > Patron relationships
13484 msgid ""
13485 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
13486 "Leave empty to deactivate."
13487 msgstr ""
13488 "(insira os múltiplos valores separados por |). Deixe em branco para não "
13489 "activar."
13490
13491 # Patrons > Patron relationships
13492 msgid ""
13493 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
13494 "they guarantee:"
13495 msgstr "Fiadores podem ser o seguinte daqueles que garantem:"
13496
13497 # Patrons > General
13498 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
13499 msgstr "Permitir"
13500
13501 # Patrons > General
13502 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
13503 msgstr "Não permitir"
13504
13505 # Patrons > General
13506 msgid ""
13507 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
13508 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
13509 "allowed access or not)."
13510 msgstr ""
13511 "que os técnicos acedam ao histórico de empréstimos e de reservas do leitor "
13512 "(o histórico de empréstimos continuará a ser armazenado, independentemente "
13513 "dos técnicos poderem ou não aceder)."
13514
13515 # Patrons > Security
13516 msgid ""
13517 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
13518 "be at least"
13519 msgstr "As palavras-passe dos leitores e técnicos devem ter pelo menos"
13520
13521 # Patrons > Security
13522 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
13523 msgstr "caracteres."
13524
13525 # Patrons > General
13526 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
13527 msgstr "Permitir"
13528
13529 # Patrons > General
13530 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
13531 msgstr "Não permitir"
13532
13533 # Patrons > General
13534 msgid ""
13535 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
13536 "the staff interface."
13537 msgstr ""
13538 "que as imagens sejam carregadas e mostradas para os leitores no interface "
13539 "dos técnicos."
13540
13541 # Patrons > Patron forms
13542 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
13543 msgstr "Fazer"
13544
13545 # Patrons > Patron forms
13546 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
13547 msgstr "Não fazer"
13548
13549 # Patrons > Patron forms
13550 msgid ""
13551 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
13552 msgstr "o armazenamento e a visualização dos sobrenomes em letras maiúsculas."
13553
13554 # Patrons > General
13555 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
13556 msgstr "Permitir"
13557
13558 # Patrons > General
13559 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
13560 msgstr "Não permitir"
13561
13562 # Patrons > General
13563 msgid ""
13564 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
13565 "to request a discharge."
13566 msgstr ""
13567 "que os bibliotecários coloquem quitações aos leitores e que os leitores "
13568 "realizem pedidos de quitação."
13569
13570 # Searching
13571 msgid "searching.pref"
13572 msgstr "Pesquisa"
13573
13574 # Searching > Did you mean/spell checking
13575 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
13576 msgstr "Quis dizer/verificação ortográfica"
13577
13578 # Searching > Features
13579 msgid "searching.pref Features"
13580 msgstr "Características"
13581
13582 # Searching > Results display
13583 msgid "searching.pref Results display"
13584 msgstr "Visualização dos resultados"
13585
13586 # Searching > Search form
13587 msgid "searching.pref Search form"
13588 msgstr "Formulário de pesquisa"
13589
13590 # Searching > Search form
13591 msgid ""
13592 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
13593 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
13594 msgstr ""
13595 "Por exemplo, para limitar a lista a Francês e Italiano, inserir <em>ita|fre</"
13596 "em>."
13597
13598 # Searching > Search form
13599 msgid ""
13600 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
13601 "values with | or ,)."
13602 msgstr ", códigos de idioma ISO 639-2 (valores separados por | ou ,)."
13603
13604 # Searching > Search form
13605 msgid ""
13606 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
13607 "advanced search drop-down to the"
13608 msgstr "Limitar os idiomas apresentados na pesquisa avançada a"
13609
13610 # Searching > Search form
13611 #, fuzzy
13612 msgid ""
13613 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
13614 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
13615 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
13616 msgstr ""
13617 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de documento "
13618 "(<strong>itemtypes</strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e "
13619 "Localização na prateleira (<strong>loc</strong>)."
13620
13621 # Searching > Search form
13622 #, fuzzy
13623 msgid ""
13624 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
13625 "advanced search for limiting searches on the"
13626 msgstr ""
13627 "Mostrar separadores na pesquisa avançada dos interfaces OPAC e dos técnicos "
13628 "para limitar as pesquisas no"
13629
13630 # Searching > Search form
13631 msgid ""
13632 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
13633 "appear in the order listed.<br/>"
13634 msgstr ""
13635 "(valores separados por |). Os separadores aparecem na ordem da lista.<br/>"
13636
13637 # Searching > Results display
13638 msgid ""
13639 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
13640 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
13641 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13642 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
13643 "preference is set to bibliographic record."
13644 msgstr ""
13645 " Informações do tipo de documento de nível de registo Koha nas páginas de "
13646 "detalhes e resultados no OPAC e na interface dos técnicos. Esta informação "
13647 "também é exibida se a preferência do sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13648 "preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</"
13649 "a> estiver definida como registo bibliográfico."
13650
13651 # Searching > Results display
13652 #, fuzzy
13653 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
13654 msgstr "Não mostrar"
13655
13656 # Searching > Results display
13657 #, fuzzy
13658 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
13659 msgstr "Mostrar"
13660
13661 # Searching > Features
13662 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
13663 msgstr "Desativar"
13664
13665 # Searching > Features
13666 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
13667 msgstr "Ativar"
13668
13669 # Searching > Features
13670 msgid ""
13671 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
13672 "bibliographic record detail page in staff interface."
13673 msgstr ""
13674 "a navegação nos resultados de pesquisa a partir da página de detalhe do "
13675 "registo bibliográfico no interface dos técnicos."
13676
13677 # Searching > Results display
13678 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
13679 msgstr "Mostrar facets para"
13680
13681 # Searching > Results display
13682 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
13683 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo"
13684
13685 # Searching > Results display
13686 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
13687 msgstr "biblioteca de empréstimo"
13688
13689 # Searching > Results display
13690 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
13691 msgstr "biblioteca de origem"
13692
13693 # Searching > Features
13694 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
13695 msgstr "Desactivar"
13696
13697 # Searching > Features
13698 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
13699 msgstr "Activar"
13700
13701 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
13702 msgid ""
13703 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
13704 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
13705 "query.html#type-cross-fields"
13706 msgstr ""
13707 "Ver documentação em https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/"
13708 "current/query-dsl-multi-match-query.html#type-cross-fields"
13709
13710 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
13711 msgid ""
13712 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
13713 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
13714 msgstr ""
13715 "a opção cross_fields para as pesquisas Elasticsearch, suportada no "
13716 "Elasticsearch 6.X e superior."
13717
13718 # Searching > Features
13719 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
13720 msgstr "Não manter"
13721
13722 # Searching > Features
13723 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
13724 msgstr "Manter"
13725
13726 # Searching > Features
13727 msgid ""
13728 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
13729 "interface."
13730 msgstr "o histórico de pesquisas dos leitores no interface dos técnicos."
13731
13732 # Searching > Results display
13733 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
13734 msgstr "Truncar o tamanho dos facets a"
13735
13736 # Searching > Results display
13737 #, fuzzy
13738 msgid ""
13739 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
13740 "interface (REQUIRES ZEBRA)."
13741 msgstr "caracteres, no OPAC/interface dos técnicos."
13742
13743 # Searching > Results display
13744 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
13745 msgstr "Mostrar até"
13746
13747 # Searching > Results display
13748 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
13749 msgstr "facets para cada categoria."
13750
13751 # Searching > Results display
13752 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
13753 msgstr "Mostrar os filtros"
13754
13755 # Searching > Features
13756 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
13757 msgstr "alfabeticamente"
13758
13759 # Searching > Results display
13760 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
13761 msgstr "por contagem de uso"
13762
13763 # Searching > Results display
13764 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
13765 msgstr "para cada categoria."
13766
13767 # Searching > Features
13768 msgid ""
13769 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
13770 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
13771 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
13772 msgstr ""
13773 "cabeçalhos <em>ver de</em> (forma não preferencial) nas pesquisas "
13774 "bibliográficas. Por favor note: terá que reindexar a sua base de dados "
13775 "bibliográfica se alterar esta preferência."
13776
13777 # Searching > Features
13778 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
13779 msgstr "Não incluir"
13780
13781 # Searching > Features
13782 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
13783 msgstr "Incluir"
13784
13785 # Searching > Search form
13786 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
13787 msgstr "Por omissão,"
13788
13789 # Searching > Search form
13790 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
13791 msgstr "não usar"
13792
13793 # Searching > Search form
13794 msgid ""
13795 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13796 "callnumber and standard number staff interface searches."
13797 msgstr ""
13798 "o operador \"phr\" nas pesquisas por cota e número normalizado no interface "
13799 "dos técnicos."
13800
13801 # Searching > Search form
13802 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
13803 msgstr "usar"
13804
13805 # Searching > Did you mean/spell checking
13806 msgid ""
13807 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
13808 "bibspell."
13809 msgstr "Pode ser obtida no endereço http://api.libris.kb.se/bibspell."
13810
13811 # Searching > Did you mean/spell checking
13812 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
13813 msgstr "Chave LIBRIS Spellchecking API"
13814
13815 # Searching > Did you mean/spell checking
13816 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
13817 msgstr "Serviço sueco para verificação ortográfica.<br/>"
13818
13819 # Searching > Did you mean/spell checking
13820 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
13821 msgstr "URL base da LIBRIS"
13822
13823 # Searching > Did you mean/spell checking
13824 msgid ""
13825 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
13826 "changing."
13827 msgstr ""
13828 "Por favor apenas modifique esta configuração se tiver a certeza que deve ser "
13829 "alterada."
13830
13831 # Searching > Search form
13832 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
13833 msgstr "Adicionar"
13834
13835 # Searching > Search form
13836 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
13837 msgstr "Não adicionar"
13838
13839 # Searching > Search form
13840 msgid ""
13841 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
13842 "unlogged user to the next patron logging in."
13843 msgstr ""
13844 "histórico de pesquisas do utilizador não autenticado no próximo leitor a se "
13845 "autenticar."
13846
13847 # Searching > Results display
13848 msgid ""
13849 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
13850 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
13851 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
13852 msgstr ""
13853 "<br/>Os estados de disponibilidade podem não ser mostrados corretamente nos "
13854 "resultados de pesquisa se um registo tiver mais exemplares que o limite "
13855 "definido. Os estados serão mostrados corretamente nos detalhes do registo."
13856
13857 # Searching > Results display
13858 msgid ""
13859 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
13860 "for no limit."
13861 msgstr "<br/>Deixar vazio para não haver limite."
13862
13863 # Searching > Results display
13864 msgid ""
13865 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
13866 "many items, only check the availability status for the first"
13867 msgstr ""
13868 "Para registos com muitos exemplares, apenas verificar o estado de "
13869 "disponibilidade para os"
13870
13871 # Searching > Results display
13872 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
13873 msgstr "primeiros exemplares."
13874
13875 # Searching > Search form
13876 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
13877 msgstr "Por omissão,"
13878
13879 # Searching > Search form
13880 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13881 msgstr "não usar"
13882
13883 # Searching > Search form
13884 msgid ""
13885 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13886 "callnumber and standard number OPAC searches."
13887 msgstr ""
13888 "o operador \"phr\" nas pesquisas por cota e número normalizado do OPAC."
13889
13890 # Searching > Search form
13891 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13892 msgstr "usar"
13893
13894 # Searching > Results display
13895 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13896 msgstr ","
13897
13898 # Searching > Results display
13899 msgid ""
13900 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13901 "OPAC by"
13902 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados da pesquisa no OPAC por"
13903
13904 # Searching > Results display
13905 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13906 msgstr "ascendente."
13907
13908 # Searching > Results display
13909 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13910 msgstr "autor"
13911
13912 # Searching > Results display
13913 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13914 msgstr "cota"
13915
13916 # Searching > Results display
13917 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13918 msgstr "data de adição"
13919
13920 # Searching > Results display
13921 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13922 msgstr "data de publicação"
13923
13924 # Searching > Results display
13925 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13926 msgstr "descendente."
13927
13928 # Searching > Results display
13929 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13930 msgstr "de A a Z."
13931
13932 # Searching > Results display
13933 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13934 msgstr "de Z a A."
13935
13936 # Searching > Results display
13937 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13938 msgstr "relevância"
13939
13940 # Searching > Results display
13941 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13942 msgstr "título"
13943
13944 # Searching > Results display
13945 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13946 msgstr "número total de empréstimos"
13947
13948 # Searching > Results display
13949 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13950 msgstr "Por omissão, mostrar"
13951
13952 # Searching > Results display
13953 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13954 msgstr "resultados por página no OPAC."
13955
13956 # Searching > Results display
13957 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13958 msgstr "Não mostrar"
13959
13960 # Searching > Results display
13961 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13962 msgstr "Mostrar"
13963
13964 # Searching > Results display
13965 msgid ""
13966 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13967 "OPAC search results."
13968 msgstr ""
13969 "a lista suspensa de resultados por página nos resultados de pesquisa do OPAC."
13970
13971 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13972 #, fuzzy
13973 msgid ""
13974 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
13975 "displayed using other methods."
13976 msgstr ""
13977 "os campos MARC relativos a exemplares nas folhas de estilo XSLT. Por omissão "
13978 "é \"Não disponibilizar\", pois os exemplares são mostrados usando outros "
13979 "métodos."
13980
13981 # Searching > Search form
13982 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13983 msgstr "Disponibilizar"
13984
13985 # Searching > Features
13986 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13987 msgstr "Não disponibilizar"
13988
13989 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13990 #, fuzzy
13991 msgid ""
13992 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
13993 "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
13994 "results pages."
13995 msgstr ""
13996 "os campos MARC relativos a exemplares nas folhas de estilo XSLT. Por omissão "
13997 "é \"Não disponibilizar\", pois os exemplares são mostrados usando outros "
13998 "métodos."
13999
14000 # Searching > Features
14001 msgid ""
14002 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
14003 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
14004 msgstr ""
14005 "<br />(O caracter * é usado do tipo: <cite>Har*</cite> ou <cite>*logging</"
14006 "cite>.)"
14007
14008 # Searching > Features
14009 msgid ""
14010 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
14011 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
14012 "cite>)"
14013 msgstr ""
14014 "Realizar pesquisa wildcard (quando, por exemplo, <cite>Har</cite> "
14015 "corresponde a <cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
14016
14017 # Searching > Features
14018 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
14019 msgstr "automaticamente."
14020
14021 # Searching > Features
14022 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
14023 msgstr "apenas se * é adicionado."
14024
14025 # Searching > Features
14026 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
14027 msgstr "Não tentar"
14028
14029 # Searching > Features
14030 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
14031 msgstr "Tentar"
14032
14033 # Searching > Features
14034 msgid ""
14035 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
14036 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
14037 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
14038 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
14039 msgstr ""
14040 "corresponder palavras com grafia semelhante numa pesquisa (por exemplo, uma "
14041 "pesquisa por <cite>flang</cite> irá corresponder também por <cite>flange</"
14042 "cite> e <cite>fang</cite>; Actualmente afecta apenas as pesquisas do Zebra. "
14043 "Qualquer termo do Elasticsearch pode ser aproximado adicionando-se um ~ "
14044 "directamente após o termo.)."
14045
14046 # Searching > Features
14047 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
14048 msgstr "Não tratar"
14049
14050 # Searching > Features
14051 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
14052 msgstr "Tratar"
14053
14054 # Searching > Features
14055 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
14056 msgstr "Remover as alterações"
14057
14058 # Searching > Features
14059 msgid ""
14060 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
14061 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
14062 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
14063 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
14064 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
14065 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
14066 msgstr ""
14067 "as expressões regulares nas frases de pesquisa. Se o valor da preferência é "
14068 "\"Tratar\" as ocorrências de \"/\" nos termos de pesquisa serão "
14069 "automaticamente tratadas (escaped) e as expressões regulares serão "
14070 "interpretadas como frases normais. Se a opção é \"Remover as alterações\", "
14071 "vai permitir escrever expressões regulares como \"\\/like this\\/\", "
14072 "enquanto as frases \"/this/\" e \"or/this\" serão tratadas e interpretadas "
14073 "como frases normais. (Apenas para ElasticSearch)."
14074
14075 # Searching > Features
14076 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
14077 msgstr "Não tentar"
14078
14079 # Searching > Features
14080 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
14081 msgstr "Tentar"
14082
14083 # Searching > Features
14084 msgid ""
14085 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
14086 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
14087 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
14088 msgstr ""
14089 "corresponder palavras com a mesma base numa pesquisa (por exemplo, a "
14090 "pesquisa por <cite>enabling</cite> irá corresponder também por <cite>enable</"
14091 "cite> e <cite>enabled</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
14092
14093 # Searching > Features
14094 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
14095 msgstr "Desactivar"
14096
14097 # Searching > Features
14098 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
14099 msgstr "Activar"
14100
14101 # Searching > Features
14102 msgid ""
14103 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
14104 "(REQUIRES ZEBRA)."
14105 msgstr "o ranking de resultados de pesquisa por relevância (REQUER ZEBRA)."
14106
14107 # Searching > Features
14108 #, fuzzy
14109 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
14110 msgstr "Não manter"
14111
14112 # Searching > Features
14113 #, fuzzy
14114 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
14115 msgstr "Manter"
14116
14117 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
14118 msgid ""
14119 "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
14120 "searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
14121 msgstr ""
14122
14123 # Searching > Features
14124 #, fuzzy
14125 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
14126 msgstr "Não incluir"
14127
14128 # Searching > Features
14129 #, fuzzy
14130 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
14131 msgstr "Não incluir"
14132
14133 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
14134 msgid ""
14135 "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
14136 "searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
14137 "interface header."
14138 msgstr ""
14139
14140 # Searching > Features
14141 #, fuzzy
14142 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
14143 msgstr "Desactivar"
14144
14145 # Searching > Features
14146 #, fuzzy
14147 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
14148 msgstr "Activar"
14149
14150 # Searching > Features > SavedSearchFilters
14151 msgid ""
14152 "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
14153 "create/edit custom saved search filters."
14154 msgstr ""
14155
14156 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
14157 msgid ""
14158 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
14159 "library or library group, limit by the item's"
14160 msgstr ""
14161 "Quanto limitar os resultados de pesquisa por uma biblioteca ou por um grupo "
14162 "de bibliotecas, limitar pelos os exemplares da"
14163
14164 # Searching > Results display
14165 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
14166 msgstr "biblioteca de empréstimo."
14167
14168 # Searching > Results display
14169 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
14170 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo."
14171
14172 # Searching > Results display
14173 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
14174 msgstr "biblioteca de origem."
14175
14176 # Searching > Results display
14177 msgid ""
14178 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
14179 msgstr "Quando pesquisar o índice ISBN,"
14180
14181 # Searching > Results display
14182 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
14183 msgstr "não pesquisar"
14184
14185 # Searching > Results display
14186 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
14187 msgstr "em todas as variações do ISBN."
14188
14189 # Searching > Results display
14190 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
14191 msgstr "pesquisar"
14192
14193 # Searching > Results display
14194 #, fuzzy
14195 msgid ""
14196 "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
14197 msgstr "Quando pesquisar o índice ISBN,"
14198
14199 # Searching > Results display
14200 #, fuzzy
14201 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
14202 msgstr "não pesquisar"
14203
14204 # Searching > Results display
14205 #, fuzzy
14206 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
14207 msgstr "em todas as variações do ISBN."
14208
14209 # Searching > Results display
14210 #, fuzzy
14211 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
14212 msgstr "pesquisar"
14213
14214 # Searching > Results display
14215 #, fuzzy
14216 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
14217 msgstr "Não mostrar"
14218
14219 # Searching > Results display
14220 #, fuzzy
14221 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
14222 msgstr "Mostrar"
14223
14224 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
14225 msgid ""
14226 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
14227 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
14228 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
14229 msgstr ""
14230
14231 # Searching > Features
14232 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
14233 msgstr "Não forçar"
14234
14235 # Searching > Features
14236 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
14237 msgstr "Forçar"
14238
14239 # Searching > Features
14240 msgid ""
14241 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
14242 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
14243 msgstr ""
14244 "rastreamentos de assunto nos interfaces OPAC e dos técnicos para pesquisar "
14245 "apenas correspondências completas nos subcampos."
14246
14247 # Searching > Features
14248 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
14249 msgstr "Não incluir"
14250
14251 # Searching > Features
14252 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
14253 msgstr "Incluir"
14254
14255 # Searching > Features
14256 msgid ""
14257 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
14258 "by clicking on subject tracings."
14259 msgstr "subdivisões para pesquisa geradas ao clicar nos traçados de assunto."
14260
14261 # Searching > Results display
14262 msgid ""
14263 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
14264 "separator for UNIMARC authors facets"
14265 msgstr "Usar o seguinte texto como separador para os facets de autores UNIMARC"
14266
14267 # Searching > Features
14268 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
14269 msgstr "Não usar"
14270
14271 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
14272 msgid ""
14273 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
14274 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
14275 msgstr ""
14276 "as citações de estilo ICU ({}) ao rastrear assuntos. O padrão por omissão é "
14277 "usar aspas (\"\")."
14278
14279 # Searching > Features
14280 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
14281 msgstr "Usar"
14282
14283 # Searching > Results display
14284 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
14285 msgstr ","
14286
14287 # Searching > Results display
14288 msgid ""
14289 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
14290 "staff interface by"
14291 msgstr ""
14292 "Por omissão, ordenar os resultados de pesquisa no interface dos técnicos por"
14293
14294 # Searching > Results display
14295 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
14296 msgstr "ascendente."
14297
14298 # Searching > Results display
14299 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
14300 msgstr "autor"
14301
14302 # Searching > Results display
14303 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
14304 msgstr "cota"
14305
14306 # Searching > Results display
14307 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
14308 msgstr "data de adição"
14309
14310 # Searching > Results display
14311 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
14312 msgstr "data de publicação"
14313
14314 # Searching > Results display
14315 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
14316 msgstr "descendente."
14317
14318 # Searching > Results display
14319 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
14320 msgstr "de A a Z."
14321
14322 # Searching > Results display
14323 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
14324 msgstr "de Z a A."
14325
14326 # Searching > Results display
14327 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
14328 msgstr "relevância"
14329
14330 # Searching > Results display
14331 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
14332 msgstr "título"
14333
14334 # Searching > Results display
14335 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
14336 msgstr "número total de empréstimos"
14337
14338 # Searching > Results display
14339 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
14340 msgstr "Não mostrar"
14341
14342 # Searching > Results display
14343 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
14344 msgstr "Mostrar"
14345
14346 # Searching > Results display
14347 msgid ""
14348 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
14349 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14350 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
14351 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
14352 msgstr ""
14353 "a contagem dos facets. A relevância destes número depende bastante do valor "
14354 "da preferência <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14355 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>. "
14356 "Aplicado ao OPAC e ao interface dos técnicos."
14357
14358 # Searching > Search form
14359 msgid ""
14360 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
14361 "interface advanced search pages."
14362 msgstr ""
14363 "\"Mais opções\" nas páginas de pesquisa avançada no OPAC e no interface dos "
14364 "técnicos."
14365
14366 # Searching > Search form
14367 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
14368 msgstr "Por omissão,"
14369
14370 # Searching > Search form
14371 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
14372 msgstr "não mostrar"
14373
14374 # Searching > Search form
14375 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
14376 msgstr "mostrar"
14377
14378 # Searching > Results display
14379 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
14380 msgstr "Mostrar até"
14381
14382 # Searching > Results display
14383 msgid ""
14384 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
14385 "the search results"
14386 msgstr "exemplares por registo nos resultados de pesquisa"
14387
14388 # Searching > Results display
14389 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
14390 msgstr "Construir os facets baseados em"
14391
14392 # Searching > Results display
14393 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
14394 msgstr "registos dos resultados de pesquisa."
14395
14396 # Searching > Results display
14397 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
14398 msgstr "Por omissão, mostrar"
14399
14400 # Searching > Results display
14401 msgid ""
14402 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
14403 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
14404
14405 # Searching > Results display
14406 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
14407 msgstr "Não mostrar"
14408
14409 # Searching > Results display
14410 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
14411 msgstr "Mostrar"
14412
14413 # Searching > Results display
14414 msgid ""
14415 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
14416 "interface search results."
14417 msgstr ""
14418 "a caixa de selecção dos resultados por página nos resultados de pesquisa do "
14419 "interface dos técnicos."
14420
14421 # Serials
14422 msgid "serials.pref"
14423 msgstr "Periódicos"
14424
14425 # Searching > Features
14426 #, fuzzy
14427 msgid "serials.pref Features"
14428 msgstr "Características"
14429
14430 # Serials
14431 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
14432 msgstr "Mostrar os"
14433
14434 # Serials
14435 msgid ""
14436 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
14437 "OPAC."
14438 msgstr "números anteriores de um periódico no OPAC."
14439
14440 # Serials
14441 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
14442 msgstr "Pré-preencher"
14443
14444 # Serials
14445 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
14446 msgstr "Não"
14447
14448 # Serials
14449 msgid ""
14450 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
14451 "serial when generating the next 'Expected' issue."
14452 msgstr ""
14453 "as notas do último número 'Recebido' quando gerar o próximo número "
14454 "'Esperado'."
14455
14456 # Serials
14457 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
14458 msgstr "Adicionar"
14459
14460 # Serials
14461 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
14462 msgstr "Não adicionar"
14463
14464 # Serials
14465 msgid ""
14466 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
14467 "record when its attached serial is renewed."
14468 msgstr "uma sugestão para um registo quando o periódico associado é renovado."
14469
14470 # Serials
14471 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
14472 msgstr "Não colocar"
14473
14474 # Serials
14475 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
14476 msgstr "Colocar"
14477
14478 # Serials
14479 msgid ""
14480 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
14481 "a routing list."
14482 msgstr ""
14483 "os periódicos recebidos em espera se eles estiverem numa lista de circulação."
14484
14485 # Serials
14486 msgid ""
14487 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
14488 "lists:"
14489 msgstr "Incluir a seguinte nota em todas as listas de circulação:"
14490
14491 # Serials
14492 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
14493 msgstr "Não usar"
14494
14495 # Serials
14496 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
14497 msgstr "Usar"
14498
14499 # Serials
14500 msgid ""
14501 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
14502 msgstr "a funcionalidade de lista de circulação no módulo de periódicos."
14503
14504 # Serials
14505 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
14506 msgstr "Mostrar os"
14507
14508 # Serials
14509 msgid ""
14510 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
14511 "the staff interface."
14512 msgstr "números anteriores de um periódico no interface dos técnicos."
14513
14514 # Serials
14515 msgid ""
14516 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
14517 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
14518 msgstr ""
14519 "Lista de campos que não devem ser rescritos quando uma assinatura é "
14520 "duplicada (separada por |)"
14521
14522 # Serials
14523 msgid ""
14524 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
14525 "for a bibliographic record, preselect"
14526 msgstr ""
14527 "Quando mostrar a informação da assinatura para um registo bibliográfico, pré-"
14528 "selecionar a vista"
14529
14530 # Serials
14531 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
14532 msgstr "história resumo"
14533
14534 # Serials
14535 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
14536 msgstr "história completa"
14537
14538 # Serials
14539 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
14540 msgstr "dos números."
14541
14542 # Serials
14543 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
14544 msgstr "Não tornar"
14545
14546 # Serials
14547 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
14548 msgstr "Tornar"
14549
14550 # Serials
14551 msgid ""
14552 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
14553 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
14554 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
14555 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
14556 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
14557 "specific item."
14558 msgstr ""
14559 "automaticamente como disponível o número anterior quando um novo periódico "
14560 "for recebido. O número anterior pode ser também definido como de outro tipo "
14561 "de documento quando receber um novo. Note que a preferência de sistema <a "
14562 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
14563 "level_itypes\">item-level_itypes</a> deve estar definida para item "
14564 "específico."
14565
14566 # Serials
14567 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
14568 msgstr "Mostrar o"
14569
14570 # Serials
14571 msgid ""
14572 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
14573 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
14574 "UNIMARC."
14575 msgstr ""
14576 "como o separador por omissão para periódicos no OPAC. Por favor note que o "
14577 "separador colecção de periódico apenas está disponível no UNIMARC."
14578
14579 # Serials
14580 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
14581 msgstr "separador reservas"
14582
14583 # Serials
14584 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
14585 msgstr "separador colecção de periódico"
14586
14587 # Serials
14588 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
14589 msgstr "separador assinaturas"
14590
14591 # Staff interface
14592 msgid "staff_interface.pref"
14593 msgstr "Interface dos técnicos -"
14594
14595 # Staff interface > Appearance
14596 msgid "staff_interface.pref Appearance"
14597 msgstr "Aparência"
14598
14599 # Administration > CAS authentication
14600 msgid "staff_interface.pref Authentication"
14601 msgstr "Autenticação"
14602
14603 # Staff interface > Options
14604 msgid "staff_interface.pref Options"
14605 msgstr "Opções"
14606
14607 # Staff interface > Options
14608 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
14609 msgstr "Não activar"
14610
14611 # Staff interface > Options
14612 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
14613 msgstr "Activar"
14614
14615 # Staff interface > Options
14616 msgid ""
14617 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
14618 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
14619 "administration."
14620 msgstr ""
14621 "os alertas de áudio para os eventos definidos na secção de <a href=\"/cgi-"
14622 "bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">alertas de áudio</a> na administração."
14623
14624 # Staff interface > Appearance
14625 #, fuzzy
14626 msgid ""
14627 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
14628 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
14629 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
14630 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
14631 msgstr ""
14632 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14633 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para a "
14634 "configuração por omissão</li><li>Insira o caminho para um ficheiro XSLT</"
14635 "li><li>Insira um endereço URL para uma folha de estilo específica externa.</"
14636 "li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
14637
14638 # Staff interface > Appearance
14639 #, fuzzy
14640 msgid ""
14641 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
14642 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
14643 msgstr ""
14644 "Mostrar resultados no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
14645
14646 # Staff interface > Appearance
14647 msgid ""
14648 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
14649 "option must be turned on."
14650 msgstr ". Nota: A opção XSLT correspondente tem de estar ligada."
14651
14652 # Staff interface > Appearance
14653 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
14654 msgstr "Página de resultados e detalhes"
14655
14656 # Staff interface > Appearance
14657 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
14658 msgstr "Apenas página de detalhes"
14659
14660 # Staff interface > Appearance
14661 msgid ""
14662 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
14663 "as an image on: "
14664 msgstr "Mostrar o URI do campo 856u como imagem em: "
14665
14666 # Staff interface > Appearance
14667 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
14668 msgstr "Nem nos resultados nem nos detalhes"
14669
14670 # Staff interface > Appearance
14671 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
14672 msgstr "Página de resultados"
14673
14674 # Staff interface > Appearance
14675 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
14676 msgstr "Não mostrar"
14677
14678 # Staff interface > Appearance
14679 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
14680 msgstr "Mostrar"
14681
14682 # Staff interface > Appearance
14683 msgid ""
14684 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
14685 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
14686 "staff interface."
14687 msgstr ""
14688 "o formato, audiência e ícones de tipo de material e descrições nas páginas "
14689 "de resultados e detalhes em XSLT MARC21 no interface dos técnicos."
14690
14691 # Staff interface > Options
14692 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
14693 msgstr "Não mostrar"
14694
14695 # Staff interface > Options
14696 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
14697 msgstr "Mostrar"
14698
14699 # Staff interface > Options
14700 msgid ""
14701 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
14702 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
14703 msgstr ""
14704 "os nomes dos leitores que têm exemplares emprestados ou reservados na página "
14705 "de detalhes ou na página de reserva."
14706
14707 # Staff interface > Options
14708 #, fuzzy
14709 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
14710 msgstr "Não mostrar"
14711
14712 # Staff interface > Options
14713 #, fuzzy
14714 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
14715 msgstr "Mostrar"
14716
14717 # OPAC > Appearance
14718 #, fuzzy
14719 msgid ""
14720 "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
14721 "pulldown menu on the staff header search."
14722 msgstr "um menu de seleção de biblioteca no cabeçalho OPAC."
14723
14724 # Staff interface > Options
14725 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
14726 msgstr "Não mostrar"
14727
14728 # Staff interface > Options
14729 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
14730 msgstr "Mostrar"
14731
14732 # Staff interface > Options
14733 msgid ""
14734 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
14735 "for 'Search the catalog' boxes."
14736 msgstr ""
14737 "uma caixa de selecção de campo de pesquisa para as caixas 'Pesquisar no "
14738 "catálogo'."
14739
14740 # Staff interface > Appearance
14741 msgid ""
14742 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
14743 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
14744 msgstr ""
14745 "Mostrar o seguinte HTML na sua própria div no final da página principal do "
14746 "módulo de circulação:"
14747
14748 # Staff interface > Appearance
14749 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
14750 msgstr "Usar a imagem em"
14751
14752 # Staff interface > Appearance
14753 msgid ""
14754 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
14755 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
14756 msgstr ""
14757 "como favicon do interface do técnicos. (Deve ser um URL completo, começando "
14758 "por <code>http://</code>.)"
14759
14760 # Staff interface > Appearance
14761 msgid ""
14762 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
14763 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
14764 "of links or blank):"
14765 msgstr ""
14766 "Mostrar o seguinte HTML à esquerda do menu Mais no topo de cada página do "
14767 "interface dos técnicos (deve ser uma lista de ligações ou vazio):"
14768
14769 # Staff interface > Appearance
14770 msgid ""
14771 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
14772 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
14773 msgstr ""
14774 "Mostrar o seguinte HTML na sua própria div no final da página principal do "
14775 "módulo de relatórios:"
14776
14777 # Staff interface > Appearance
14778 msgid ""
14779 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
14780 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
14781 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
14782 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
14783 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
14784 msgstr ""
14785 "Usar o seguinte Javascript para a impressão de talões. Veja a descrição "
14786 "detalhe na <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
14787 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki do Koha</a> e eventualmente "
14788 "a documentação do <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
14789 "wiki'>plugin jsPrintSetup do Firefox</a>:"
14790
14791 # Staff interface > Appearance
14792 msgid ""
14793 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
14794 "in the staff interface:"
14795 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do interface dos técnicos:"
14796
14797 # Staff interface > Appearance
14798 msgid ""
14799 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
14800 "pages in the staff interface:"
14801 msgstr ""
14802 "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do interface dos técnicos:"
14803
14804 # Staff interface > Appearance
14805 msgid ""
14806 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
14807 "own column on the main page of the staff interface:"
14808 msgstr ""
14809 "Mostrar o seguinte HTML na sua própria coluna, na página principal do "
14810 "interface dos técnicos:"
14811
14812 # Staff interface > Appearance
14813 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
14814 msgstr "Incluir a stylesheet em"
14815
14816 # Staff interface > Appearance
14817 msgid ""
14818 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
14819 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
14820 msgstr ""
14821 "nos recibos de Empréstimo e de Reserva. (Deve ser um URL completo, começado "
14822 "por <code>http://</code>.)"
14823
14824 # Staff interface > Options
14825 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
14826 msgstr "Não activar"
14827
14828 # Staff interface > Options
14829 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
14830 msgstr "Activar"
14831
14832 # Staff interface > Options
14833 msgid ""
14834 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
14835 "detail page."
14836 msgstr "a selecção de exemplares na página de detalhes de um registo."
14837
14838 # OPAC > Appearance
14839 #, fuzzy
14840 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
14841 msgstr "Não realçar"
14842
14843 # OPAC > Appearance
14844 #, fuzzy
14845 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
14846 msgstr "Realçar"
14847
14848 # Staff interface > Appearance
14849 #, fuzzy
14850 msgid ""
14851 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
14852 "interface search results pages."
14853 msgstr ""
14854 "Mostrar o seguinte HTML na página de autenticação no interface dos técnicos"
14855
14856 # Staff interface > Appearance
14857 msgid ""
14858 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
14859 msgstr "Mostrar a selecção de idioma no "
14860
14861 # Staff interface > Appearance
14862 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
14863 msgstr "no topo e no rodapé"
14864
14865 # Staff interface > Appearance
14866 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
14867 msgstr "apenas no rodapé"
14868
14869 # Staff interface > Appearance
14870 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
14871 msgstr "topo"
14872
14873 # Staff interface > Appearance
14874 msgid ""
14875 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
14876 "staff interface login page"
14877 msgstr ""
14878 "Mostrar o seguinte HTML na página de autenticação no interface dos técnicos"
14879
14880 # Staff interface > Options
14881 #, fuzzy
14882 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
14883 msgstr "Não activar"
14884
14885 # Administration > CAS authentication
14886 #, fuzzy
14887 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
14888 msgstr "Autenticação"
14889
14890 # Administration > CAS authentication
14891 #, fuzzy
14892 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
14893 msgstr "Autenticação"
14894
14895 # Administration > CAS authentication
14896 #, fuzzy
14897 msgid ""
14898 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
14899 "(2FA) for staff members."
14900 msgstr "Usar CAS para realizar a autenticação: "
14901
14902 # Staff interface > Options
14903 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
14904 msgstr "Não mostrar"
14905
14906 # Staff interface > Options
14907 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
14908 msgstr "Mostrar"
14909
14910 # Staff interface > Options
14911 msgid ""
14912 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
14913 "editing certain HTML system preferences."
14914 msgstr ""
14915 "o editor WYSIWYG quando editar determinadas preferências de sistema HTML."
14916
14917 # Staff interface > Appearance
14918 #, fuzzy
14919 msgid ""
14920 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14921 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14922 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14923 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14924 "stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
14925 "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
14926 "language."
14927 msgstr ""
14928 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14929 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
14930 "usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
14931 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
14932 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14933 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
14934 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
14935 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
14936 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
14937
14938 # Staff interface > Appearance
14939 msgid ""
14940 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
14941 "interface using XSLT stylesheet at: "
14942 msgstr ""
14943 "Mostrar os detalhes no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
14944
14945 # Staff interface > Appearance
14946 #, fuzzy
14947 msgid ""
14948 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
14949 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14950 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
14951 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14952 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
14953 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
14954 msgstr ""
14955 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14956 "syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar "
14957 "o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
14958 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
14959 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14960 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
14961 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
14962 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
14963 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
14964
14965 # Staff interface > Appearance
14966 msgid ""
14967 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
14968 "using XSLT stylesheet at: "
14969 msgstr ""
14970 "Mostrar as listas no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
14971
14972 # Staff interface > Appearance
14973 #, fuzzy
14974 msgid ""
14975 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14976 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
14977 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14978 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14979 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14980 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14981 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14982 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14983 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14984 "interface language."
14985 msgstr ""
14986 "<br />Opções:<ul><li>Insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14987 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para "
14988 "usar o por omissão</li><li>Coloque o caminho para um ficheiro xslt</"
14989 "li><li>Coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li><li>NOTA: A "
14990 "preferência de sistema <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14991 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> deve estar "
14992 "ativa se as suas folhas de estilo usam dados dos exemplares</li></ul>Se "
14993 "tiver folhas de estilo distintas para idiomas distintos o atributo "
14994 "{langcode} será substituído pelo idioma actual da interface."
14995
14996 # Staff interface > Appearance
14997 msgid ""
14998 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
14999 "interface using XSLT stylesheet at: "
15000 msgstr ""
15001 "Mostrar resultados no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
15002
15003 # Staff interface > Appearance
15004 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
15005 msgstr "Usar os ficheiros include da"
15006
15007 # Staff interface > Appearance
15008 msgid ""
15009 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
15010 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
15011 msgstr ""
15012 "directoria na directoria template, em vez de <code>includes/</code>. (Deixar "
15013 "em branco para desactivar)"
15014
15015 # Staff interface > Options
15016 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
15017 msgstr "Não mostrar"
15018
15019 # Staff interface > Options
15020 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
15021 msgstr "Mostrar"
15022
15023 # Staff interface > Options
15024 msgid ""
15025 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
15026 msgstr "a opção carrinho no interface dos técnicos."
15027
15028 # Staff interface > Appearance
15029 msgid ""
15030 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
15031 "stylesheet"
15032 msgstr "Incluir o stylesheet CSS adicional"
15033
15034 # Staff interface > Appearance
15035 msgid ""
15036 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
15037 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
15038 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
15039 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
15040 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
15041 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
15042 "expected to start from your HTTP document root."
15043 msgstr ""
15044 "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em "
15045 "branco para desactivar a preferência). Insira o nome do ficheiro, o caminho "
15046 "completo ou um URL começado por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver "
15047 "num servidor remoto). Por favor note que se apenas inserir o nome do "
15048 "ficheiro, o ficheiro deve estar na subdirectoria css de cada tema activo e "
15049 "em cada idioma da directoria de tema dos Koha. Um caminho completo é "
15050 "esperado a começar do documento inicial HTTP."
15051
15052 # Staff interface > Appearance
15053 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
15054 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
15055
15056 # Staff interface > Appearance
15057 msgid ""
15058 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
15059 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
15060 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
15061 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
15062 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
15063 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
15064 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
15065 "root."
15066 msgstr ""
15067 "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em "
15068 "branco para desactivar a preferência). Insira o nome do ficheiro, o caminho "
15069 "completo ou um URL começado por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver "
15070 "num servidor remoto). Por favor note que se apenas inserir o nome do "
15071 "ficheiro, o ficheiro deve estar na subdirectoria css de cada tema activo e "
15072 "em cada idioma da directoria de tema dos Koha. Um caminho completo é "
15073 "esperado a começar do documento inicial HTTP."
15074
15075 # Staff interface > Options
15076 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
15077 msgstr "Não mostrar"
15078
15079 # Staff interface > Options
15080 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
15081 msgstr "Mostrar"
15082
15083 # Staff interface > Options
15084 msgid ""
15085 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
15086 "the staff interface."
15087 msgstr "um link no interface dos técnicos para o último leitor pesquisado."
15088
15089 # Staff interface > Appearance
15090 msgid ""
15091 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
15092 msgstr "O interface dos técnicos encontra-se em"
15093
15094 # Staff interface > Appearance
15095 msgid ""
15096 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
15097 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
15098 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
15099 "work.)"
15100 msgstr ""
15101 "Deve incluir um URL completo, começando por http:// ou https://. Não deve "
15102 "incluir a barra final no URL. (Deve ser preenchido para o correcto "
15103 "funcionamento do CAS, svc e do load_testing.)"
15104
15105 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
15106 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
15107 msgstr "Permitir"
15108
15109 # OPAC > Features
15110 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
15111 msgstr "Não permitir"
15112
15113 # Staff interface > Authentication > staffShibOnly
15114 msgid ""
15115 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
15116 "shibboleth."
15117 msgstr ""
15118 "os técnicos para fazer a autenticação por meios diferentes do shibboleth."
15119
15120 # Staff interface > Appearance
15121 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
15122 msgstr "Usar o"
15123
15124 # Staff interface > Appearance
15125 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
15126 msgstr "tema no interface dos técnicos."
15127
15128 # Staff interface > Options
15129 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
15130 msgstr "Permitir"
15131
15132 # Staff interface > Options
15133 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
15134 msgstr "Não permitir"
15135
15136 # Staff interface > Options
15137 msgid ""
15138 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
15139 "staff interface."
15140 msgstr ""
15141 "que os técnicos vejam os registos na forma ISBD no interface dos técnicos."
15142
15143 # Staff interface > Options
15144 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
15145 msgstr "Permitir"
15146
15147 # Staff interface > Options
15148 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
15149 msgstr "Não permitir"
15150
15151 # Staff interface > Options
15152 msgid ""
15153 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
15154 "form on the staff interface."
15155 msgstr ""
15156 "que os técnicos vejam os registos na forma MARC etiquetada no interface dos "
15157 "técnicos."
15158
15159 # Staff interface > Options
15160 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
15161 msgstr "Permitir"
15162
15163 # Staff interface > Options
15164 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
15165 msgstr "Não permitir"
15166
15167 # Staff interface > Options
15168 msgid ""
15169 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
15170 "the staff interface."
15171 msgstr ""
15172 "que os técnicos vejam os registos na forma MARC simples no interface dos "
15173 "técnicos."
15174
15175 # Tools
15176 msgid "tools.pref"
15177 msgstr "Ferramentas -"
15178
15179 # Tools > Barcodes
15180 msgid "tools.pref Barcodes"
15181 msgstr "Códigos de barras"
15182
15183 # Tools > Batch item
15184 msgid "tools.pref Batch item"
15185 msgstr "Lotes"
15186
15187 # Tools > News
15188 msgid "tools.pref News"
15189 msgstr "Notícias"
15190
15191 # Tools > Patron cards
15192 msgid "tools.pref Patron cards"
15193 msgstr "Cartões de leitor"
15194
15195 # Tools > Upload
15196 msgid "tools.pref Upload"
15197 msgstr "Carregamento"
15198
15199 # Tools > News
15200 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
15201 msgstr "."
15202
15203 # Tools > News
15204 msgid ""
15205 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
15206 "news items with"
15207 msgstr "Por omissão, editar os conteúdos adicionais e as notícias com"
15208
15209 # Tools > News
15210 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
15211 msgstr "um editor WYSIWYG editor (TinyMCE)"
15212
15213 # Tools > News
15214 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
15215 msgstr "um editor de texto (CodeMirror)"
15216
15217 # Tools > Barcodes
15218 msgid ""
15219 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
15220 msgstr "Separar os códigos de barras nos seguintes códigos de separador"
15221
15222 # Tools > Barcodes
15223 msgid ""
15224 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
15225 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
15226 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
15227 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
15228 msgstr ""
15229 "na modificação em lote de exemplares ou no inventário.<br/>Nota: Insira \\r "
15230 "para retorno de cartucho, \\n para nova linha e \\s para espaço. Possíveis "
15231 "candidatos a incluir são também a barra (|), o hífen, a vírgula, o ponto e "
15232 "virgula, o ponto, etc."
15233
15234 # Tools > Patron cards
15235 msgid ""
15236 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
15237 "database to"
15238 msgstr "Limitar o número de imagens guardadas na base de dados em"
15239
15240 # Tools > Patron cards
15241 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
15242 msgstr "imagens."
15243
15244 # Tools > Batch item
15245 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
15246 msgstr "Mostrar"
15247
15248 # Tools > Batch item
15249 msgid ""
15250 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
15251 "batch."
15252 msgstr "itens num lote de itens para eliminação."
15253
15254 # Tools > Batch item
15255 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
15256 msgstr "Mostrar até"
15257
15258 # Tools > Batch item
15259 msgid ""
15260 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
15261 "batch."
15262 msgstr "itens num lote de itens para modificação."
15263
15264 # Tools > Batch item
15265 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
15266 msgstr "Processar"
15267
15268 # Tools > Batch item
15269 msgid ""
15270 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
15271 "batch."
15272 msgstr "itens num lote de itens para modificação."
15273
15274 # Tools > News
15275 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
15276 msgstr "."
15277
15278 # Tools > News
15279 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
15280 msgstr "apenas no OPAC"
15281
15282 # Tools > News
15283 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
15284 msgstr "Mostrar o nome do autor das notícias:"
15285
15286 # Tools > News
15287 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
15288 msgstr "no interface dos técnicos e no OPAC"
15289
15290 # Tools > News
15291 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
15292 msgstr "nunca"
15293
15294 # Tools > News
15295 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
15296 msgstr "apenas no interface dos técnicos"
15297
15298 # Tools > Upload
15299 msgid ""
15300 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
15301 "uploads older than"
15302 msgstr "Automaticamente eliminar os carregamentos temporários mais antigos que"
15303
15304 # Tools > Upload
15305 msgid ""
15306 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
15307 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
15308 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
15309 msgstr ""
15310 "dias na tarefa cleanup_database. NOTA: se deixar este campo vazio, a tarefa "
15311 "não vai eliminar qualquer ficheiro. Por outro lado o valor 0 significar que "
15312 "serão eliminados todos os ficheiros temporários."
15313
15314 # Web services
15315 msgid "web_services.pref"
15316 msgstr "Web services -"
15317
15318 # Web services > General
15319 msgid "web_services.pref General"
15320 msgstr "Geral"
15321
15322 # Web services > ILS-DI
15323 msgid "web_services.pref ILS-DI"
15324 msgstr "ILS-DI"
15325
15326 # Web services > IdRef
15327 msgid "web_services.pref IdRef"
15328 msgstr "Web services -"
15329
15330 # Web services > Mana KB
15331 msgid "web_services.pref Mana KB"
15332 msgstr "Mana KB"
15333
15334 # Web services > OAI-PMH
15335 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
15336 msgstr "OAI-PMH"
15337
15338 # Web services > REST API
15339 msgid "web_services.pref REST API"
15340 msgstr "REST API"
15341
15342 # Web services > Reporting
15343 msgid "web_services.pref Reporting"
15344 msgstr "Relatórios"
15345
15346 # Web services > General
15347 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
15348 msgstr "."
15349
15350 # Web services > General
15351 msgid ""
15352 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
15353 "Origin header to"
15354 msgstr "Definir o cabeçalho Access-Control-Allow-Origin como"
15355
15356 # Web services > Mana KB
15357 msgid ""
15358 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
15359 "KB:"
15360 msgstr "Campos automaticamente partilhados com o Mana KB:"
15361
15362 # Web services > Mana KB
15363 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
15364 msgstr "subscrições"
15365
15366 # Web services > ILS-DI
15367 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
15368 msgstr "Não activar"
15369
15370 # Web services > ILS-DI
15371 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
15372 msgstr "Activar"
15373
15374 # Web services > ILS-DI
15375 msgid ""
15376 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
15377 "bin/koha/ilsdi.pl)"
15378 msgstr ""
15379 "os serviços ILS-DI para os utilizadores do OPAC (disponível em: /cgi-bin/"
15380 "koha/ilsdi.pl)"
15381
15382 # Web services > ILS-DI
15383 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
15384 msgstr "Permitir que os endereços IP"
15385
15386 # Web services > ILS-DI
15387 msgid ""
15388 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
15389 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
15390 "the field blank to allow any IP address."
15391 msgstr ""
15392 "utilizem os serviços ILS-DI (quando ativos). Separar os endereços IP com "
15393 "vírgulas e sem espaços. Deixe o campo vazio para permitir qualquer IP."
15394
15395 # Web services > IdRef
15396 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
15397 msgstr "Não activar"
15398
15399 # Web services > IdRef
15400 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
15401 msgstr "Activar"
15402
15403 # Web services > IdRef
15404 msgid ""
15405 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
15406 "UNIMARC."
15407 msgstr ""
15408 "Por favor note que esta funcionalidade apenas está disponível para UNIMARC."
15409
15410 # Web services > IdRef
15411 msgid ""
15412 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
15413 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
15414 msgstr ""
15415 "o webservice IdRef na página de detalhes do OPAC. IdRef permite pesquisar "
15416 "autoridades na base de dados Sudoc."
15417
15418 # Web services > Mana KB
15419 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
15420 msgstr "Não activar"
15421
15422 # Web services > Mana KB
15423 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
15424 msgstr "Activar"
15425
15426 # Web services > Mana KB
15427 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
15428 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre"
15429
15430 # Web services > Mana KB
15431 msgid ""
15432 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
15433 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
15434 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
15435 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
15436 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
15437 "license</a>"
15438 msgstr ""
15439 "as submissões para o Mana KB. O Mana centraliza informação sobre outras "
15440 "instalações do Koha para facilitar a criação de novas assinaturas, "
15441 "fornecedores, relatórios, etc. Pode pesquisar, partilhar, importar e "
15442 "comentar os conteúdos do sistema. A informação partilhada com o Mana KB é "
15443 "partilhada sobre a <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
15444 "\">licença CC-0</a>"
15445
15446 # Web services > Mana KB
15447 msgid ""
15448 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
15449 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
15450 msgstr ""
15451 "Obtenha o token de segurança na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content."
15452 "pl\">página de administração do Mana KB</a>."
15453
15454 # Web services > Mana KB
15455 msgid ""
15456 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
15457 msgstr "Token de sergurança para autenticar no Mana KB:"
15458
15459 # Web services > OAI-PMH
15460 msgid ""
15461 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
15462 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
15463 msgstr ""
15464 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">servidor OAI-PMH</a>. "
15465 "(disponível em: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
15466
15467 # Web services > OAI-PMH
15468 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
15469 msgstr "Não activar"
15470
15471 # Web services > OAI-PMH
15472 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
15473 msgstr "Activar"
15474
15475 # Web services > OAI-PMH
15476 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
15477 msgstr "o servidor"
15478
15479 # Web services > OAI-PMH
15480 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
15481 msgstr "Não activar"
15482
15483 # Web services > OAI-PMH
15484 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
15485 msgstr "Activar"
15486
15487 # Web services > OAI-PMH
15488 msgid ""
15489 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
15490 "when a bibliographic or item record is created or updated."
15491 msgstr ""
15492 "a actualização automáticas dos conjuntos OAI-PMH quando um registo "
15493 "bibliográfico ou de exemplar é criado ou actualizado."
15494
15495 # Web services > OAI-PMH
15496 msgid ""
15497 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
15498 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15499 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
15500 "syspref to be enabled."
15501 msgstr ""
15502 "<br><strong>NOTA:</strong> É necessário ter a preferência <a href=\"/cgi-bin/"
15503 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-"
15504 "PMH:AutoUpdateSets</a> ativa."
15505
15506 # Web services > OAI-PMH
15507 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
15508 msgstr "Não activar"
15509
15510 # Web services > OAI-PMH
15511 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
15512 msgstr "Activar"
15513
15514 # Web services > OAI-PMH
15515 msgid ""
15516 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
15517 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
15518 msgstr ""
15519 "incluir dados de exemplares ao actualizar automaticamente os conjuntos OAI-"
15520 "PMH."
15521
15522 # Web services > OAI-PMH
15523 msgid ""
15524 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
15525 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
15526 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
15527 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
15528 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
15529 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
15530 "records."
15531 msgstr ""
15532 "Se vazio, o servidor OAI do Koha opera normalmente, senão opera no modo "
15533 "estendido. Nesse modo é possível parametrizar outros formatos que o MARCXML "
15534 "ou o Dublin Core. <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15535 "op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile\">OAI-PMH:ConfFile</a> especifica um "
15536 "ficheiro de configuração YAML que lista os formatos de metadados e o "
15537 "ficheiro XSL usado para criar os registos MARCXML."
15538
15539 # Web services > OAI-PMH
15540 msgid ""
15541 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
15542 msgstr "Ficheiro de configuração YAML do serviço OAI:"
15543
15544 # Web services > OAI-PMH
15545 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
15546 msgstr "."
15547
15548 # Web services > OAI-PMH
15549 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
15550 msgstr "A tabela deletedbiblio do Koha"
15551
15552 # Web services > OAI-PMH
15553 msgid ""
15554 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
15555 "some point (transient)"
15556 msgstr "pode estar vazia ou truncada a qualquer ponto (transitório)"
15557
15558 # Web services > OAI-PMH
15559 msgid ""
15560 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
15561 "(persistent)"
15562 msgstr "nunca será limpa ou truncada (persistente)"
15563
15564 # Web services > OAI-PMH
15565 msgid ""
15566 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
15567 msgstr "nunca terá dados (não)"
15568
15569 # Web services > OAI-PMH
15570 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
15571 msgstr "Apenas retornar"
15572
15573 # Web services > OAI-PMH
15574 msgid ""
15575 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
15576 "ListRecords or ListIdentifiers query."
15577 msgstr ""
15578 "registos por cada resposta a uma consulta ListRecords ou ListIdentifiers."
15579
15580 # Web services > OAI-PMH
15581 msgid ""
15582 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
15583 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
15584 msgstr ""
15585 ". Insira o prefixo sem o símbolo de dois pontos (:). O identificador deve "
15586 "respeitar a especificação do OAI. Veja as"
15587
15588 # Web services > OAI-PMH
15589 msgid ""
15590 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
15591 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
15592 msgstr ""
15593 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
15594 "\">directrizes de implementação</a>. "
15595
15596 # Web services > OAI-PMH
15597 msgid ""
15598 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
15599 msgstr "Exemplo: \"oai:example-library.org\""
15600
15601 # Web services > OAI-PMH
15602 msgid ""
15603 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
15604 "prefix"
15605 msgstr "Identificar os registos deste site com o prefixo"
15606
15607 # Web services > REST API
15608 msgid ""
15609 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
15610 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
15611 "the REST API."
15612 msgstr ""
15613 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
15614 "\"_blank\">autenticação básica</a> para a API REST."
15615
15616 # Web services > REST API
15617 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
15618 msgstr "Não ativar"
15619
15620 # Web services > REST API
15621 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
15622 msgstr "Ativar"
15623
15624 # Web services > REST API
15625 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
15626 msgstr "Não ativar"
15627
15628 # Web services > REST API
15629 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
15630 msgstr "Ativar"
15631
15632 # Web services > REST API
15633 #, fuzzy
15634 msgid ""
15635 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
15636 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
15637 msgstr ""
15638 "a permissão das credenciais de cliente OAuth2 para a API REST. Requer que o "
15639 "módulo Perl Net::OAuth2::AuthorizationServer esteja instalado. [EXPERIMENTAL]"
15640
15641 # Web services > REST API
15642 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
15643 msgstr "Não ativar"
15644
15645 # Web services > REST API
15646 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
15647 msgstr "Ativar"
15648
15649 # Web services > REST API
15650 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
15651 msgstr "o caminho /public da API."
15652
15653 # Web services > REST API
15654 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
15655 msgstr "Não ativar"
15656
15657 # Web services > REST API
15658 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
15659 msgstr "Ativar"
15660
15661 # Web services > REST API
15662 msgid ""
15663 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
15664 "routes (that don't require authenticated access)"
15665 msgstr ""
15666 "o acesso anónimo as rotas públicas (que não necessitam de autenticação)"
15667
15668 # Web services > REST API
15669 msgid ""
15670 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
15671 "returned by the REST API endpoints to"
15672 msgstr ""
15673 "Definir o número por omissão de resultados retornados pelos métodos da REST "
15674 "API para"
15675
15676 # Web services > REST API
15677 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
15678 msgstr "por página."
15679
15680 # Web services > Reporting
15681 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
15682 msgstr "Para apenas retornar"
15683
15684 # Web services > Reporting
15685 msgid ""
15686 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
15687 "reports web service."
15688 msgstr "linhas de um relatório pedido via web service."
15689
15690 # Administration > Interface options
15691 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
15692 #~ msgstr "Sim"
15693
15694 # Authorities > General
15695 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
15696 #~ msgstr "Ao editar registos,"
15697
15698 # Authorities > General
15699 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
15700 #~ msgstr "permitir"
15701
15702 # Authorities > General
15703 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
15704 #~ msgstr "não permitir"
15705
15706 # Authorities > General
15707 #~ msgid ""
15708 #~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
15709 #~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
15710 #~ "authorities."
15711 #~ msgstr ""
15712 #~ "criação automática de novos registos de autoridade, se necessário, em vez "
15713 #~ "de referenciar autoridades existentes."
15714
15715 # Circulation > Interface
15716 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
15717 #~ msgstr "os códigos de barras lidos."
15718
15719 # Enhanced content > Local or remote cover images
15720 # Enhanced content > Local or remote cover images
15721 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
15722 #~ msgstr "Mostrar"
15723
15724 # Enhanced content > Local or remote cover images
15725 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
15726 #~ msgstr "Mostrar"
15727
15728 # Enhanced content > Local or remote cover images
15729 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
15730 #~ msgstr "Mostrar"
15731
15732 # Logging > Debugging
15733 #~ msgid ""
15734 #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
15735 #~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15736 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
15737 #~ "to be visible."
15738 #~ msgstr ""
15739 #~ "a frase de pesquisa como parâmetro, necessita que a variável <a href=\"/"
15740 #~ "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=DumpTemplateVars"
15741 #~ "\">DumpTemplateVars</a>[interface] esteja visível."
15742
15743 # OPAC > Appearance
15744 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
15745 #~ msgstr "Sim"
15746
15747 # OPAC > Features
15748 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
15749 #~ msgstr "Esconder"
15750
15751 # OPAC > Features
15752 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
15753 #~ msgstr "Não permitir"