7 msgid "acquisitions.pref"
10 # Acquisitions > Policy
11 # Acquisitions > Policy
12 # Acquisitions > Policy
13 # Acquisitions > Policy
14 # Acquisitions > Policy
15 # Acquisitions > Policy
16 msgid "acquisitions.pref Policy"
19 # Acquisitions > Printing
20 # Acquisitions > Printing
21 # Acquisitions > Printing
22 # Acquisitions > Printing
23 # Acquisitions > Printing
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
28 # Acquisitions > Policy
29 # Acquisitions > Policy
30 # Acquisitions > Policy
31 # Acquisitions > Policy
32 # Acquisitions > Policy
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
35 msgstr "Criar novo item quando"
37 # Acquisitions > Policy
38 # Acquisitions > Policy
39 # Acquisitions > Policy
40 # Acquisitions > Policy
41 # Acquisitions > Policy
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
44 msgstr "catalogar o registo."
46 # Acquisitions > Policy
47 # Acquisitions > Policy
48 # Acquisitions > Policy
49 # Acquisitions > Policy
50 # Acquisitions > Policy
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
53 msgstr "realizar uma encomenda."
55 # Acquisitions > Policy
56 # Acquisitions > Policy
57 # Acquisitions > Policy
58 # Acquisitions > Policy
59 # Acquisitions > Policy
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
62 msgstr "receber uma encomenda."
64 # Acquisitions > Policy
65 # Acquisitions > Policy
66 # Acquisitions > Policy
67 # Acquisitions > Policy
68 # Acquisitions > Policy
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
71 msgstr "Mostrar cestos"
73 # Acquisitions > Policy
74 # Acquisitions > Policy
75 # Acquisitions > Policy
76 # Acquisitions > Policy
77 # Acquisitions > Policy
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
80 msgstr "criados pelo membro do staff."
82 # Acquisitions > Policy
83 # Acquisitions > Policy
84 # Acquisitions > Policy
85 # Acquisitions > Policy
86 # Acquisitions > Policy
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
89 msgstr "da biblioteca do membro do staff."
91 # Acquisitions > Policy
92 # Acquisitions > Policy
93 # Acquisitions > Policy
94 # Acquisitions > Policy
95 # Acquisitions > Policy
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
98 msgstr "do sistema, independentemente do dono."
100 # Acquisitions > Policy
101 # Acquisitions > Policy
102 # Acquisitions > Policy
103 # Acquisitions > Policy
104 # Acquisitions > Policy
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
107 msgstr "Ao fechar ou reabrir um cesto,"
109 # Acquisitions > Policy
110 # Acquisitions > Policy
111 # Acquisitions > Policy
112 # Acquisitions > Policy
113 # Acquisitions > Policy
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
116 msgstr "pedir sempre confirmação."
118 # Acquisitions > Policy
119 # Acquisitions > Policy
120 # Acquisitions > Policy
121 # Acquisitions > Policy
122 # Acquisitions > Policy
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
125 msgstr "não pedir confirmação."
127 # Acquisitions > Policy
128 # Acquisitions > Policy
129 # Acquisitions > Policy
130 # Acquisitions > Policy
131 # Acquisitions > Policy
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
134 msgstr "360 000,00 (FR)"
136 # Acquisitions > Policy
137 # Acquisitions > Policy
138 # Acquisitions > Policy
139 # Acquisitions > Policy
140 # Acquisitions > Policy
141 # Acquisitions > Policy
142 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
143 msgstr "360,000.00 (US)"
145 # Acquisitions > Policy
146 # Acquisitions > Policy
147 # Acquisitions > Policy
148 # Acquisitions > Policy
149 # Acquisitions > Policy
150 # Acquisitions > Policy
151 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
152 msgstr "Mostrar os montantes com o seguinte formato"
154 # Acquisitions > Printing
155 # Acquisitions > Printing
156 # Acquisitions > Printing
157 # Acquisitions > Printing
158 # Acquisitions > Printing
159 # Acquisitions > Printing
160 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
163 # Acquisitions > Printing
164 # Acquisitions > Printing
165 # Acquisitions > Printing
166 # Acquisitions > Printing
167 # Acquisitions > Printing
168 # Acquisitions > Printing
169 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
170 msgstr "para imprimir grupos de cestos."
172 # Acquisitions > Policy
173 # Acquisitions > Policy
174 # Acquisitions > Policy
175 # Acquisitions > Policy
176 # Acquisitions > Policy
177 # Acquisitions > Policy
178 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
179 msgstr "(lista de campos separados por espaços que devem ser únicos para os exemplares, devem ser campos SQL válidos da tabela de exemplares)"
181 # Acquisitions > Policy
182 # Acquisitions > Policy
183 # Acquisitions > Policy
184 # Acquisitions > Policy
185 # Acquisitions > Policy
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
188 msgstr "(insira na forma numérica, 0.12 para 12%. O primeiro é o por omissão. Se deseja mais que 1 valor, separe com |)"
190 # Acquisitions > Policy
191 # Acquisitions > Policy
192 # Acquisitions > Policy
193 # Acquisitions > Policy
194 # Acquisitions > Policy
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
197 msgstr "Taxas de câmbio por omissão são"
206 msgstr "Administração -"
208 # Administration > CAS Authentication
209 # Administration > CAS Authentication
210 # Administration > CAS Authentication
211 # Administration > CAS Authentication
212 # Administration > CAS Authentication
213 # Administration > CAS Authentication
214 msgid "admin.pref CAS Authentication"
215 msgstr "Autenticação CAS"
217 # Administration > Interface options
218 # Administration > Interface options
219 # Administration > Interface options
220 # Administration > Interface options
221 # Administration > Interface options
222 # Administration > Interface options
223 msgid "admin.pref Interface options"
224 msgstr "Opções de visualização"
226 # Administration > Login options
227 # Administration > Login options
228 # Administration > Login options
229 # Administration > Login options
230 # Administration > Login options
231 # Administration > Login options
232 msgid "admin.pref Login options"
233 msgstr "Opções de autenticação"
235 # Administration > Mozilla Persona
236 # Administration > Mozilla Persona
237 # Administration > Mozilla Persona
238 # Administration > Mozilla Persona
239 # Administration > Mozilla Persona
240 # Administration > Mozilla Persona
241 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
242 msgstr "Mozilla Persona"
244 # Administration > Search Engine
245 # Administration > Search Engine
246 # Administration > Search Engine
247 # Administration > Search Engine
248 # Administration > Search Engine
249 # Administration > Search Engine
250 msgid "admin.pref Search Engine"
251 msgstr "Sistema de pesquisa"
253 # Administration > CAS Authentication
254 # Administration > CAS Authentication
255 # Administration > CAS Authentication
256 # Administration > CAS Authentication
257 # Administration > CAS Authentication
258 # Administration > CAS Authentication
259 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
262 # Administration > CAS Authentication
263 # Administration > CAS Authentication
264 # Administration > CAS Authentication
265 # Administration > CAS Authentication
266 # Administration > CAS Authentication
267 # Administration > CAS Authentication
268 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
269 msgstr "para a autenticação de certificado do cliente SSL"
271 # Administration > CAS Authentication
272 # Administration > CAS Authentication
273 # Administration > CAS Authentication
274 # Administration > CAS Authentication
275 # Administration > CAS Authentication
276 # Administration > CAS Authentication
277 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
278 msgstr "nenhum campo"
280 # Administration > CAS Authentication
281 # Administration > CAS Authentication
282 # Administration > CAS Authentication
283 # Administration > CAS Authentication
284 # Administration > CAS Authentication
285 # Administration > CAS Authentication
286 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
287 msgstr "o campo Common Name"
289 # Administration > CAS Authentication
290 # Administration > CAS Authentication
291 # Administration > CAS Authentication
292 # Administration > CAS Authentication
293 # Administration > CAS Authentication
294 # Administration > CAS Authentication
295 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
296 msgstr "o campo emailAddress"
298 # Administration > Login options
299 # Administration > Login options
300 # Administration > Login options
301 # Administration > Login options
302 # Administration > Login options
303 # Administration > Login options
304 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
307 # Administration > Login options
308 # Administration > Login options
309 # Administration > Login options
310 # Administration > Login options
311 # Administration > Login options
312 # Administration > Login options
313 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
316 # Administration > Login options
317 # Administration > Login options
318 # Administration > Login options
319 # Administration > Login options
320 # Administration > Login options
321 # Administration > Login options
322 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
323 msgstr "que o staff se autentique num computador na mesma gama de endereços IP da <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">biblioteca</a> (se existir)."
325 # Administration > Interface options
326 # Administration > Interface options
327 # Administration > Interface options
328 # Administration > Interface options
329 # Administration > Interface options
330 # Administration > Interface options
331 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
334 # Administration > Interface options
335 # Administration > Interface options
336 # Administration > Interface options
337 # Administration > Interface options
338 # Administration > Interface options
339 # Administration > Interface options
340 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
341 msgstr "informação de depuração no browser quando ocorrem erros internos."
343 # Administration > Interface options
344 # Administration > Interface options
345 # Administration > Interface options
346 # Administration > Interface options
347 # Administration > Interface options
348 # Administration > Interface options
349 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
352 # Administration > Interface options
353 # Administration > Interface options
354 # Administration > Interface options
355 # Administration > Interface options
356 # Administration > Interface options
357 # Administration > Interface options
358 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
361 # Administration > Interface options
362 # Administration > Interface options
363 # Administration > Interface options
364 # Administration > Interface options
365 # Administration > Interface options
366 # Administration > Interface options
367 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
370 # Administration > Login options
371 # Administration > Login options
372 # Administration > Login options
373 # Administration > Login options
374 # Administration > Login options
375 # Administration > Login options
376 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
379 # Administration > Login options
380 # Administration > Login options
381 # Administration > Login options
382 # Administration > Login options
383 # Administration > Login options
384 # Administration > Login options
385 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
388 # Administration > Login options
389 # Administration > Login options
390 # Administration > Login options
391 # Administration > Login options
392 # Administration > Login options
393 # Administration > Login options
394 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
395 msgstr "que os técnicos (mas não superlibrarians) modifiquem objectos (empréstimos, exemplares, leitores, etc) pertencentes a outras bibliotecas."
397 # Administration > Interface options
398 # Administration > Interface options
399 # Administration > Interface options
400 # Administration > Interface options
401 # Administration > Interface options
402 # Administration > Interface options
403 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
406 # Administration > Interface options
407 # Administration > Interface options
408 # Administration > Interface options
409 # Administration > Interface options
410 # Administration > Interface options
411 # Administration > Interface options
412 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
413 msgstr "como o endereço de email do administrado do Koha. (Este é o endereço usado nos emails enviados excepto se houver um definido para as bibliotecas e é referenciado quando ocorrem erros.)"
415 # Administration > Mozilla Persona
416 # Administration > Mozilla Persona
417 # Administration > Mozilla Persona
418 # Administration > Mozilla Persona
419 # Administration > Mozilla Persona
420 # Administration > Mozilla Persona
421 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
424 # Administration > Mozilla Persona
425 # Administration > Mozilla Persona
426 # Administration > Mozilla Persona
427 # Administration > Mozilla Persona
428 # Administration > Mozilla Persona
429 # Administration > Mozilla Persona
430 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
431 msgstr "Não permitir"
433 # Administration > Mozilla Persona
434 # Administration > Mozilla Persona
435 # Administration > Mozilla Persona
436 # Administration > Mozilla Persona
437 # Administration > Mozilla Persona
438 # Administration > Mozilla Persona
439 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
440 msgstr "Mozilla persona para autenticação."
442 # Administration > Search Engine
443 # Administration > Search Engine
444 # Administration > Search Engine
445 # Administration > Search Engine
446 # Administration > Search Engine
447 # Administration > Search Engine
448 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
451 # Administration > Search Engine
452 # Administration > Search Engine
453 # Administration > Search Engine
454 # Administration > Search Engine
455 # Administration > Search Engine
456 # Administration > Search Engine
457 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
460 # Administration > Search Engine
461 # Administration > Search Engine
462 # Administration > Search Engine
463 # Administration > Search Engine
464 # Administration > Search Engine
465 # Administration > Search Engine
466 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
467 msgstr "é o motor de pesquisa usado."
469 # Administration > Login options
470 # Administration > Login options
471 # Administration > Login options
472 # Administration > Login options
473 # Administration > Login options
474 # Administration > Login options
475 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
476 msgstr "Armazenar informações de sessão"
478 # Administration > Login options
479 # Administration > Login options
480 # Administration > Login options
481 # Administration > Login options
482 # Administration > Login options
483 # Administration > Login options
484 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
485 msgstr "como ficheiros temporários."
487 # Administration > Login options
488 # Administration > Login options
489 # Administration > Login options
490 # Administration > Login options
491 # Administration > Login options
492 # Administration > Login options
493 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
494 msgstr "num servidor memcached."
496 # Administration > Login options
497 # Administration > Login options
498 # Administration > Login options
499 # Administration > Login options
500 # Administration > Login options
501 # Administration > Login options
502 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
503 msgstr "numa base de dados MySQL."
505 # Administration > Login options
506 # Administration > Login options
507 # Administration > Login options
508 # Administration > Login options
509 # Administration > Login options
510 # Administration > Login options
511 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
512 msgstr "numa base de dados PostgreSQL (não suportada)."
514 # Administration > CAS Authentication
515 # Administration > CAS Authentication
516 # Administration > CAS Authentication
517 # Administration > CAS Authentication
518 # Administration > CAS Authentication
519 # Administration > CAS Authentication
520 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
521 msgstr "CAS para realizar a autenticação."
523 # Administration > CAS Authentication
524 # Administration > CAS Authentication
525 # Administration > CAS Authentication
526 # Administration > CAS Authentication
527 # Administration > CAS Authentication
528 # Administration > CAS Authentication
529 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
532 # Administration > CAS Authentication
533 # Administration > CAS Authentication
534 # Administration > CAS Authentication
535 # Administration > CAS Authentication
536 # Administration > CAS Authentication
537 # Administration > CAS Authentication
538 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
541 # Administration > CAS Authentication
542 # Administration > CAS Authentication
543 # Administration > CAS Authentication
544 # Administration > CAS Authentication
545 # Administration > CAS Authentication
546 # Administration > CAS Authentication
547 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
550 # Administration > CAS Authentication
551 # Administration > CAS Authentication
552 # Administration > CAS Authentication
553 # Administration > CAS Authentication
554 # Administration > CAS Authentication
555 # Administration > CAS Authentication
556 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
559 # Administration > CAS Authentication
560 # Administration > CAS Authentication
561 # Administration > CAS Authentication
562 # Administration > CAS Authentication
563 # Administration > CAS Authentication
564 # Administration > CAS Authentication
565 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
566 msgstr "do CAS quando sair do Koha."
568 # Administration > CAS Authentication
569 # Administration > CAS Authentication
570 # Administration > CAS Authentication
571 # Administration > CAS Authentication
572 # Administration > CAS Authentication
573 # Administration > CAS Authentication
574 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
575 msgstr "O servidor do autenticação CAS pode ser encontrado em"
577 # Administration > Interface options
578 # Administration > Interface options
579 # Administration > Interface options
580 # Administration > Interface options
581 # Administration > Interface options
582 # Administration > Interface options
583 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
586 # Administration > Interface options
587 # Administration > Interface options
588 # Administration > Interface options
589 # Administration > Interface options
590 # Administration > Interface options
591 # Administration > Interface options
592 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
593 msgstr "Separar as colunas no ficheiro de relatório exportado com"
595 # Administration > Interface options
596 # Administration > Interface options
597 # Administration > Interface options
598 # Administration > Interface options
599 # Administration > Interface options
600 # Administration > Interface options
601 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
604 # Administration > Interface options
605 # Administration > Interface options
606 # Administration > Interface options
607 # Administration > Interface options
608 # Administration > Interface options
609 # Administration > Interface options
610 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
611 msgstr "por defeito."
613 # Administration > Interface options
614 # Administration > Interface options
615 # Administration > Interface options
616 # Administration > Interface options
617 # Administration > Interface options
618 # Administration > Interface options
619 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
622 # Administration > Interface options
623 # Administration > Interface options
624 # Administration > Interface options
625 # Administration > Interface options
626 # Administration > Interface options
627 # Administration > Interface options
628 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
629 msgstr "ponto e vírgula"
631 # Administration > Interface options
632 # Administration > Interface options
633 # Administration > Interface options
634 # Administration > Interface options
635 # Administration > Interface options
636 # Administration > Interface options
637 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
640 # Administration > Interface options
641 # Administration > Interface options
642 # Administration > Interface options
643 # Administration > Interface options
644 # Administration > Interface options
645 # Administration > Interface options
646 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
649 # Administration > Interface options
650 # Administration > Interface options
651 # Administration > Interface options
652 # Administration > Interface options
653 # Administration > Interface options
654 # Administration > Interface options
655 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
658 # Administration > Interface options
659 # Administration > Interface options
660 # Administration > Interface options
661 # Administration > Interface options
662 # Administration > Interface options
663 # Administration > Interface options
664 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
667 # Administration > Interface options
668 # Administration > Interface options
669 # Administration > Interface options
670 # Administration > Interface options
671 # Administration > Interface options
672 # Administration > Interface options
673 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
674 msgstr "os ícones dos tipos de documento no catálogo."
676 # Administration > Login options
677 # Administration > Login options
678 # Administration > Login options
679 # Administration > Login options
680 # Administration > Login options
681 # Administration > Login options
682 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
683 msgstr "Automaticamente terminar a sessão dos utilizadores após"
685 # Administration > Login options
686 # Administration > Login options
687 # Administration > Login options
688 # Administration > Login options
689 # Administration > Login options
690 # Administration > Login options
691 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
692 msgstr "segundos de inactividade. Ao adicionar um d transforma em dias, por exemplo 1d significa 1 dia."
694 # Administration > Interface options
695 # Administration > Interface options
696 # Administration > Interface options
697 # Administration > Interface options
698 # Administration > Interface options
699 # Administration > Interface options
700 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
703 # Administration > Interface options
704 # Administration > Interface options
705 # Administration > Interface options
706 # Administration > Interface options
707 # Administration > Interface options
708 # Administration > Interface options
709 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
710 msgstr "Não permitir"
712 # Administration > Interface options
713 # Administration > Interface options
714 # Administration > Interface options
715 # Administration > Interface options
716 # Administration > Interface options
717 # Administration > Interface options
718 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
719 msgstr "que técnicos e leitores criem e vejam listas guardadas de livros."
727 msgid "authorities.pref"
728 msgstr "Autoridades -"
730 # Authorities > General
731 # Authorities > General
732 # Authorities > General
733 # Authorities > General
734 # Authorities > General
735 # Authorities > General
736 msgid "authorities.pref General"
739 # Authorities > Linker
740 # Authorities > Linker
741 # Authorities > Linker
742 # Authorities > Linker
743 # Authorities > Linker
744 # Authorities > Linker
745 msgid "authorities.pref Linker"
748 # Authorities > General
749 # Authorities > General
750 # Authorities > General
751 # Authorities > General
752 # Authorities > General
753 # Authorities > General
754 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
757 # Authorities > General
758 # Authorities > General
759 # Authorities > General
760 # Authorities > General
761 # Authorities > General
762 # Authorities > General
763 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
766 # Authorities > General
767 # Authorities > General
768 # Authorities > General
769 # Authorities > General
770 # Authorities > General
771 # Authorities > General
772 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
773 msgstr "a hierarquia de termos mais abrangentes/termos mais restritos ao ver as autoridades."
775 # Authorities > General
776 # Authorities > General
777 # Authorities > General
778 # Authorities > General
779 # Authorities > General
780 # Authorities > General
781 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
782 msgstr "Quando editar registos,"
784 # Authorities > General
785 # Authorities > General
786 # Authorities > General
787 # Authorities > General
788 # Authorities > General
789 # Authorities > General
790 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
791 msgstr "os registos de autoridade em falta (BiblioAddsAuthorities deve estar definida para \"permitir\" para esta preferência funcionar)."
793 # Authorities > General
794 # Authorities > General
795 # Authorities > General
796 # Authorities > General
797 # Authorities > General
798 # Authorities > General
799 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
802 # Authorities > General
803 # Authorities > General
804 # Authorities > General
805 # Authorities > General
806 # Authorities > General
807 # Authorities > General
808 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
811 # Authorities > General
812 # Authorities > General
813 # Authorities > General
814 # Authorities > General
815 # Authorities > General
816 # Authorities > General
817 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
818 msgstr "Quando editar registos,"
820 # Authorities > General
821 # Authorities > General
822 # Authorities > General
823 # Authorities > General
824 # Authorities > General
825 # Authorities > General
826 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
829 # Authorities > General
830 # Authorities > General
831 # Authorities > General
832 # Authorities > General
833 # Authorities > General
834 # Authorities > General
835 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
836 msgstr "não permitir"
838 # Authorities > General
839 # Authorities > General
840 # Authorities > General
841 # Authorities > General
842 # Authorities > General
843 # Authorities > General
844 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
845 msgstr "que criem automaticamente novos registos de autoridade se necessário, em vez de referenciar autoridades existentes."
847 # Authorities > Linker
848 # Authorities > Linker
849 # Authorities > Linker
850 # Authorities > Linker
851 # Authorities > Linker
852 # Authorities > Linker
853 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
856 # Authorities > Linker
857 # Authorities > Linker
858 # Authorities > Linker
859 # Authorities > Linker
860 # Authorities > Linker
861 # Authorities > Linker
862 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
865 # Authorities > Linker
866 # Authorities > Linker
867 # Authorities > Linker
868 # Authorities > Linker
869 # Authorities > Linker
870 # Authorities > Linker
871 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
872 msgstr "automaticamente nova ligação com os cabeçalhos que já se encontram ligados quando guardar registos no módulo de catalogação."
874 # Authorities > Linker
875 # Authorities > Linker
876 # Authorities > Linker
877 # Authorities > Linker
878 # Authorities > Linker
879 # Authorities > Linker
880 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
883 # Authorities > Linker
884 # Authorities > Linker
885 # Authorities > Linker
886 # Authorities > Linker
887 # Authorities > Linker
888 # Authorities > Linker
889 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
892 # Authorities > Linker
893 # Authorities > Linker
894 # Authorities > Linker
895 # Authorities > Linker
896 # Authorities > Linker
897 # Authorities > Linker
898 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
899 msgstr "ligações existentes para registos de autoridade para cabeçalhos onde é impossível encontrar uma correspondência."
901 # Authorities > Linker
902 # Authorities > Linker
903 # Authorities > Linker
904 # Authorities > Linker
905 # Authorities > Linker
906 # Authorities > Linker
907 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
910 # Authorities > Linker
911 # Authorities > Linker
912 # Authorities > Linker
913 # Authorities > Linker
914 # Authorities > Linker
915 # Authorities > Linker
916 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
917 msgstr "de primeira correspondência"
919 # Authorities > Linker
920 # Authorities > Linker
921 # Authorities > Linker
922 # Authorities > Linker
923 # Authorities > Linker
924 # Authorities > Linker
925 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
926 msgstr "de última correspondência"
928 # Authorities > Linker
929 # Authorities > Linker
930 # Authorities > Linker
931 # Authorities > Linker
932 # Authorities > Linker
933 # Authorities > Linker
934 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
935 msgstr "Usar o módulo de ligação"
937 # Authorities > Linker
938 # Authorities > Linker
939 # Authorities > Linker
940 # Authorities > Linker
941 # Authorities > Linker
942 # Authorities > Linker
943 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
944 msgstr "para corresponder cabeçalhos a registos de autoridade."
946 # Authorities > Linker
947 # Authorities > Linker
948 # Authorities > Linker
949 # Authorities > Linker
950 # Authorities > Linker
951 # Authorities > Linker
952 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
953 msgstr "(separar as opções com |)"
955 # Authorities > Linker
956 # Authorities > Linker
957 # Authorities > Linker
958 # Authorities > Linker
959 # Authorities > Linker
960 # Authorities > Linker
961 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
962 msgstr "Definir as seguintes opções para o conector de autoridades"
964 # Authorities > Linker
965 # Authorities > Linker
966 # Authorities > Linker
967 # Authorities > Linker
968 # Authorities > Linker
969 # Authorities > Linker
970 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
973 # Authorities > Linker
974 # Authorities > Linker
975 # Authorities > Linker
976 # Authorities > Linker
977 # Authorities > Linker
978 # Authorities > Linker
979 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
982 # Authorities > Linker
983 # Authorities > Linker
984 # Authorities > Linker
985 # Authorities > Linker
986 # Authorities > Linker
987 # Authorities > Linker
988 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
989 msgstr "nova ligação dos cabeçalhos que já se encontravam ligados aos registos de autoridade."
991 # Authorities > General
992 # Authorities > General
993 # Authorities > General
994 # Authorities > General
995 # Authorities > General
996 # Authorities > General
997 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
998 msgstr "Usar o seguinte texto para os conteúdos na posição 06-39 do campo MARC de controlo 008 das autoridades (elementos de dados de tamanho fixo). NÃO inclua a data (posição 00-05)."
1000 # Authorities > General
1001 # Authorities > General
1002 # Authorities > General
1003 # Authorities > General
1004 # Authorities > General
1005 # Authorities > General
1006 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1007 msgstr "Usar o seguinte texto nos conteúdos do campo 100 das autoridades UNIMARC (campo de tamanho fixo). Não incluir a data (posição 00-05)."
1009 # Authorities > General
1010 # Authorities > General
1011 # Authorities > General
1012 # Authorities > General
1013 # Authorities > General
1014 # Authorities > General
1015 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1016 msgstr "Não utilizar"
1018 # Authorities > General
1019 # Authorities > General
1020 # Authorities > General
1021 # Authorities > General
1022 # Authorities > General
1023 # Authorities > General
1024 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1027 # Authorities > General
1028 # Authorities > General
1029 # Authorities > General
1030 # Authorities > General
1031 # Authorities > General
1032 # Authorities > General
1033 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1034 msgstr "os números dos registos de autoridade em vez de texto para as pesquisas de assunto."
1036 # Authorities > General
1037 # Authorities > General
1038 # Authorities > General
1039 # Authorities > General
1040 # Authorities > General
1041 # Authorities > General
1042 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1045 # Authorities > General
1046 # Authorities > General
1047 # Authorities > General
1048 # Authorities > General
1049 # Authorities > General
1050 # Authorities > General
1051 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1054 # Authorities > General
1055 # Authorities > General
1056 # Authorities > General
1057 # Authorities > General
1058 # Authorities > General
1059 # Authorities > General
1060 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1061 msgstr "a actualização automática dos registos ligados quando alterar um registo de autoridade. Se estiver desligado, por favor peça ao administrador para correr a tarefa merge_authority.pl."
1069 msgid "cataloguing.pref"
1070 msgstr "Catalogação -"
1072 # Cataloging > Display
1073 # Cataloging > Display
1074 # Cataloging > Display
1075 # Cataloging > Display
1076 # Cataloging > Display
1077 # Cataloging > Display
1078 msgid "cataloguing.pref Display"
1079 msgstr "Visualização"
1081 # Cataloging > Interface
1082 # Cataloging > Interface
1083 # Cataloging > Interface
1084 # Cataloging > Interface
1085 # Cataloging > Interface
1086 # Cataloging > Interface
1087 msgid "cataloguing.pref Interface"
1090 # Cataloging > Record Structure
1091 # Cataloging > Record Structure
1092 # Cataloging > Record Structure
1093 # Cataloging > Record Structure
1094 # Cataloging > Record Structure
1095 # Cataloging > Record Structure
1096 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1097 msgstr "Estrutura do registo"
1099 # Cataloging > Spine Labels
1100 # Cataloging > Spine Labels
1101 # Cataloging > Spine Labels
1102 # Cataloging > Spine Labels
1103 # Cataloging > Spine Labels
1104 # Cataloging > Spine Labels
1105 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1106 msgstr "Etiquetas de lombada"
1108 # Cataloging > Record Structure
1109 # Cataloging > Record Structure
1110 # Cataloging > Record Structure
1111 # Cataloging > Record Structure
1112 # Cataloging > Record Structure
1113 # Cataloging > Record Structure
1114 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1117 # Cataloging > Record Structure
1118 # Cataloging > Record Structure
1119 # Cataloging > Record Structure
1120 # Cataloging > Record Structure
1121 # Cataloging > Record Structure
1122 # Cataloging > Record Structure
1123 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1124 msgstr "Mostrar o subcampo MARC"
1126 # Cataloging > Record Structure
1127 # Cataloging > Record Structure
1128 # Cataloging > Record Structure
1129 # Cataloging > Record Structure
1130 # Cataloging > Record Structure
1131 # Cataloging > Record Structure
1132 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1133 msgstr "como informação de exemplares para os registos que não têm exemplares (pode conter múltiplos subcampos; por exemplo <code>852abhi</code> irá olhar para os subcampos a, b, h e i do campo 852), com os subcampos separados por"
1135 # Cataloging > Interface
1136 # Cataloging > Interface
1137 # Cataloging > Interface
1138 # Cataloging > Interface
1139 # Cataloging > Interface
1140 # Cataloging > Interface
1141 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1144 # Cataloging > Interface
1145 # Cataloging > Interface
1146 # Cataloging > Interface
1147 # Cataloging > Interface
1148 # Cataloging > Interface
1149 # Cataloging > Interface
1150 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1151 msgstr "como fonte de classificação por omissão."
1153 # Cataloging > Record Structure
1154 # Cataloging > Record Structure
1155 # Cataloging > Record Structure
1156 # Cataloging > Record Structure
1157 # Cataloging > Record Structure
1158 # Cataloging > Record Structure
1159 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1160 msgstr "Vazio usa eng por omissão."
1162 # Cataloging > Record Structure
1163 # Cataloging > Record Structure
1164 # Cataloging > Record Structure
1165 # Cataloging > Record Structure
1166 # Cataloging > Record Structure
1167 # Cataloging > Record Structure
1168 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1169 msgstr "Preencha o idioma por omissão para o campo 008 nas posições 35-37 (por exemplo eng, nor, ger, ver <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">a lista de códigos MARC de idiomas</a>)"
1171 # Cataloging > Interface
1172 # Cataloging > Interface
1173 # Cataloging > Interface
1174 # Cataloging > Interface
1175 # Cataloging > Interface
1176 # Cataloging > Interface
1177 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1180 # Cataloging > Interface
1181 # Cataloging > Interface
1182 # Cataloging > Interface
1183 # Cataloging > Interface
1184 # Cataloging > Interface
1185 # Cataloging > Interface
1186 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1187 msgstr "Não mostrar"
1189 # Cataloging > Interface
1190 # Cataloging > Interface
1191 # Cataloging > Interface
1192 # Cataloging > Interface
1193 # Cataloging > Interface
1194 # Cataloging > Interface
1195 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1196 msgstr "formas simples de criar relações analíticas de registos"
1198 # Cataloging > Display
1199 # Cataloging > Display
1200 # Cataloging > Display
1201 # Cataloging > Display
1202 # Cataloging > Display
1203 # Cataloging > Display
1204 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
1205 msgstr "Usar o seguinte modelo ISBD:"
1207 # Cataloging > Display
1208 # Cataloging > Display
1209 # Cataloging > Display
1210 # Cataloging > Display
1211 # Cataloging > Display
1212 # Cataloging > Display
1213 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1214 msgstr "Por omissão, mostrar os registos da biblioteca na"
1216 # Cataloging > Display
1217 # Cataloging > Display
1218 # Cataloging > Display
1219 # Cataloging > Display
1220 # Cataloging > Display
1221 # Cataloging > Display
1222 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1223 msgstr "forma ISBD (veja abaixo)."
1225 # Cataloging > Display
1226 # Cataloging > Display
1227 # Cataloging > Display
1228 # Cataloging > Display
1229 # Cataloging > Display
1230 # Cataloging > Display
1231 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1232 msgstr "forma MARC etiquetado"
1234 # Cataloging > Display
1235 # Cataloging > Display
1236 # Cataloging > Display
1237 # Cataloging > Display
1238 # Cataloging > Display
1239 # Cataloging > Display
1240 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1241 msgstr "forma MARC."
1243 # Cataloging > Display
1244 # Cataloging > Display
1245 # Cataloging > Display
1246 # Cataloging > Display
1247 # Cataloging > Display
1248 # Cataloging > Display
1249 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1250 msgstr "forma normal."
1252 # Cataloging > Display
1253 # Cataloging > Display
1254 # Cataloging > Display
1255 # Cataloging > Display
1256 # Cataloging > Display
1257 # Cataloging > Display
1258 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1261 # Cataloging > Display
1262 # Cataloging > Display
1263 # Cataloging > Display
1264 # Cataloging > Display
1265 # Cataloging > Display
1266 # Cataloging > Display
1267 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1270 # Cataloging > Display
1271 # Cataloging > Display
1272 # Cataloging > Display
1273 # Cataloging > Display
1274 # Cataloging > Display
1275 # Cataloging > Display
1276 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1277 msgstr "o colapso de campos repetidos do mesmo tipo numa só entrada ao visualizar."
1279 # Cataloging > Record Structure
1280 # Cataloging > Record Structure
1281 # Cataloging > Record Structure
1282 # Cataloging > Record Structure
1283 # Cataloging > Record Structure
1284 # Cataloging > Record Structure
1285 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1286 msgstr "Preencha o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">código MARC da organização</a>"
1288 # Cataloging > Record Structure
1289 # Cataloging > Record Structure
1290 # Cataloging > Record Structure
1291 # Cataloging > Record Structure
1292 # Cataloging > Record Structure
1293 # Cataloging > Record Structure
1294 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
1295 msgstr "por omissão nos novos registos MARC (deixe em branco para desactivar)."
1297 # Cataloging > Record Structure
1298 # Cataloging > Record Structure
1299 # Cataloging > Record Structure
1300 # Cataloging > Record Structure
1301 # Cataloging > Record Structure
1302 # Cataloging > Record Structure
1303 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1304 msgstr "(deve ser um código de localização, ou vazio para desligar)."
1306 # Cataloging > Record Structure
1307 # Cataloging > Record Structure
1308 # Cataloging > Record Structure
1309 # Cataloging > Record Structure
1310 # Cataloging > Record Structure
1311 # Cataloging > Record Structure
1312 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1313 msgstr "Quanto os exemplares são criados, atribuir-lhes a localização temporária"
1315 # Cataloging > Display
1316 # Cataloging > Display
1317 # Cataloging > Display
1318 # Cataloging > Display
1319 # Cataloging > Display
1320 # Cataloging > Display
1321 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1322 msgstr "Não mostrar os campos de notas"
1324 # Cataloging > Display
1325 # Cataloging > Display
1326 # Cataloging > Display
1327 # Cataloging > Display
1328 # Cataloging > Display
1329 # Cataloging > Display
1330 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1331 msgstr "no separador das notas de título (detalhes do registo no OPAC) e no separador da descrição (detalhes do registo no interface dos técnicos). Estes campos devem aparecer separados com virgulas e de acordo com o formato MARC escolhido (isto é, 3.. para UNIMARC, 5.. para MARC21)"
1333 # Cataloging > Display
1334 # Cataloging > Display
1335 # Cataloging > Display
1336 # Cataloging > Display
1337 # Cataloging > Display
1338 # Cataloging > Display
1339 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1340 msgstr "(Deixe vazio se não é usada. Defina uma faixa como <code>192.168.</code>.)"
1342 # Cataloging > Display
1343 # Cataloging > Display
1344 # Cataloging > Display
1345 # Cataloging > Display
1346 # Cataloging > Display
1347 # Cataloging > Display
1348 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1349 msgstr "Não esconder"
1351 # Cataloging > Display
1352 # Cataloging > Display
1353 # Cataloging > Display
1354 # Cataloging > Display
1355 # Cataloging > Display
1356 # Cataloging > Display
1357 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1360 # Cataloging > Display
1361 # Cataloging > Display
1362 # Cataloging > Display
1363 # Cataloging > Display
1364 # Cataloging > Display
1365 # Cataloging > Display
1366 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1367 msgstr "Restringir a supressão a endereços IP fora da faixa de IPs"
1369 # Cataloging > Display
1370 # Cataloging > Display
1371 # Cataloging > Display
1372 # Cataloging > Display
1373 # Cataloging > Display
1374 # Cataloging > Display
1375 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
1376 msgstr "registos marcados como suprimidos dos resultados de pesquisa OPAC. Observe que deve ter o indíce <code>Suppress</code> configura no Zebra e pelo menos um registo suprimido, ou as pesquisas não vão funcionar."
1378 # Cataloging > Record Structure
1379 # Cataloging > Record Structure
1380 # Cataloging > Record Structure
1381 # Cataloging > Record Structure
1382 # Cataloging > Record Structure
1383 # Cataloging > Record Structure
1384 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1385 msgstr "Quando um novo exemplar é adicionado,"
1387 # Cataloging > Record Structure
1388 # Cataloging > Record Structure
1389 # Cataloging > Record Structure
1390 # Cataloging > Record Structure
1391 # Cataloging > Record Structure
1392 # Cataloging > Record Structure
1393 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1394 msgstr "o novo exemplar não é preenchido com os valores do último exemplar criado."
1396 # Cataloging > Record Structure
1397 # Cataloging > Record Structure
1398 # Cataloging > Record Structure
1399 # Cataloging > Record Structure
1400 # Cataloging > Record Structure
1401 # Cataloging > Record Structure
1402 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1403 msgstr "o novo exemplar é preenchido com os valores do último exemplar criado"
1405 # Cataloging > Display
1406 # Cataloging > Display
1407 # Cataloging > Display
1408 # Cataloging > Display
1409 # Cataloging > Display
1410 # Cataloging > Display
1411 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1412 msgstr "Não separar"
1414 # Cataloging > Display
1415 # Cataloging > Display
1416 # Cataloging > Display
1417 # Cataloging > Display
1418 # Cataloging > Display
1419 # Cataloging > Display
1420 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1423 # Cataloging > Display
1424 # Cataloging > Display
1425 # Cataloging > Display
1426 # Cataloging > Display
1427 # Cataloging > Display
1428 # Cataloging > Display
1429 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1430 msgstr "biblioteca de empréstimo"
1432 # Cataloging > Display
1433 # Cataloging > Display
1434 # Cataloging > Display
1435 # Cataloging > Display
1436 # Cataloging > Display
1437 # Cataloging > Display
1438 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1439 msgstr "biblioteca de origem"
1441 # Cataloging > Display
1442 # Cataloging > Display
1443 # Cataloging > Display
1444 # Cataloging > Display
1445 # Cataloging > Display
1446 # Cataloging > Display
1447 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1448 msgstr "é a biblioteca do utilizador. O segundo separador irá conter todos os outros exemplares."
1450 # Cataloging > Display
1451 # Cataloging > Display
1452 # Cataloging > Display
1453 # Cataloging > Display
1454 # Cataloging > Display
1455 # Cataloging > Display
1456 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1457 msgstr "a visualização de exemplares em dois separadores, onde o primeiro contem os exemplares cuja"
1459 # Cataloging > Spine Labels
1460 # Cataloging > Spine Labels
1461 # Cataloging > Spine Labels
1462 # Cataloging > Spine Labels
1463 # Cataloging > Spine Labels
1464 # Cataloging > Spine Labels
1465 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1466 msgstr "Quando usar a impressão rápida de etiqueta de lomba,"
1468 # Cataloging > Spine Labels
1469 # Cataloging > Spine Labels
1470 # Cataloging > Spine Labels
1471 # Cataloging > Spine Labels
1472 # Cataloging > Spine Labels
1473 # Cataloging > Spine Labels
1474 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1475 msgstr "automaticamente uma janela de impressão."
1477 # Cataloging > Spine Labels
1478 # Cataloging > Spine Labels
1479 # Cataloging > Spine Labels
1480 # Cataloging > Spine Labels
1481 # Cataloging > Spine Labels
1482 # Cataloging > Spine Labels
1483 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1486 # Cataloging > Spine Labels
1487 # Cataloging > Spine Labels
1488 # Cataloging > Spine Labels
1489 # Cataloging > Spine Labels
1490 # Cataloging > Spine Labels
1491 # Cataloging > Spine Labels
1492 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1495 # Cataloging > Spine Labels
1496 # Cataloging > Spine Labels
1497 # Cataloging > Spine Labels
1498 # Cataloging > Spine Labels
1499 # Cataloging > Spine Labels
1500 # Cataloging > Spine Labels
1501 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1502 msgstr "(Insira colunas das tabelas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, rodeadas por < and >.)"
1504 # Cataloging > Spine Labels
1505 # Cataloging > Spine Labels
1506 # Cataloging > Spine Labels
1507 # Cataloging > Spine Labels
1508 # Cataloging > Spine Labels
1509 # Cataloging > Spine Labels
1510 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1511 msgstr "Incluir os seguintes campos nas etiquetas de impressão rápida:"
1513 # Cataloging > Spine Labels
1514 # Cataloging > Spine Labels
1515 # Cataloging > Spine Labels
1516 # Cataloging > Spine Labels
1517 # Cataloging > Spine Labels
1518 # Cataloging > Spine Labels
1519 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1522 # Cataloging > Spine Labels
1523 # Cataloging > Spine Labels
1524 # Cataloging > Spine Labels
1525 # Cataloging > Spine Labels
1526 # Cataloging > Spine Labels
1527 # Cataloging > Spine Labels
1528 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1529 msgstr "Não mostrar"
1531 # Cataloging > Spine Labels
1532 # Cataloging > Spine Labels
1533 # Cataloging > Spine Labels
1534 # Cataloging > Spine Labels
1535 # Cataloging > Spine Labels
1536 # Cataloging > Spine Labels
1537 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1538 msgstr "botões na página dos detalhes bibliográficos para a impressão de etiquetas."
1540 # Cataloging > Record Structure
1541 # Cataloging > Record Structure
1542 # Cataloging > Record Structure
1543 # Cataloging > Record Structure
1544 # Cataloging > Record Structure
1545 # Cataloging > Record Structure
1546 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1547 msgstr "Defina a lista de subcampos a usar no pré-preenchimento dos exemplares (separados por espaço)"
1549 # Cataloging > Record Structure
1550 # Cataloging > Record Structure
1551 # Cataloging > Record Structure
1552 # Cataloging > Record Structure
1553 # Cataloging > Record Structure
1554 # Cataloging > Record Structure
1555 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1556 msgstr "Usar o idioma (ISO 690-2)"
1558 # Cataloging > Record Structure
1559 # Cataloging > Record Structure
1560 # Cataloging > Record Structure
1561 # Cataloging > Record Structure
1562 # Cataloging > Record Structure
1563 # Cataloging > Record Structure
1564 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1565 msgstr "como idioma por omissão no campo 100 do UNIMARC aquando da criação de um novo registo ou no plugin do campo."
1567 # Cataloging > Display
1568 # Cataloging > Display
1569 # Cataloging > Display
1570 # Cataloging > Display
1571 # Cataloging > Display
1572 # Cataloging > Display
1573 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1576 # Cataloging > Display
1577 # Cataloging > Display
1578 # Cataloging > Display
1579 # Cataloging > Display
1580 # Cataloging > Display
1581 # Cataloging > Display
1582 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1583 msgstr "como o texto das ligações inseridas nos registos MARC."
1585 # Cataloging > Display
1586 # Cataloging > Display
1587 # Cataloging > Display
1588 # Cataloging > Display
1589 # Cataloging > Display
1590 # Cataloging > Display
1591 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1594 # Cataloging > Display
1595 # Cataloging > Display
1596 # Cataloging > Display
1597 # Cataloging > Display
1598 # Cataloging > Display
1599 # Cataloging > Display
1600 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1603 # Cataloging > Display
1604 # Cataloging > Display
1605 # Cataloging > Display
1606 # Cataloging > Display
1607 # Cataloging > Display
1608 # Cataloging > Display
1609 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1610 msgstr "o número do registo (subcampos $w) e o número de controlo (001) para ligar registos bibliográficos."
1612 # Cataloging > Interface
1613 # Cataloging > Interface
1614 # Cataloging > Interface
1615 # Cataloging > Interface
1616 # Cataloging > Interface
1617 # Cataloging > Interface
1618 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1621 # Cataloging > Interface
1622 # Cataloging > Interface
1623 # Cataloging > Interface
1624 # Cataloging > Interface
1625 # Cataloging > Interface
1626 # Cataloging > Interface
1627 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1628 msgstr "Não mostrar"
1630 # Cataloging > Interface
1631 # Cataloging > Interface
1632 # Cataloging > Interface
1633 # Cataloging > Interface
1634 # Cataloging > Interface
1635 # Cataloging > Interface
1636 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1637 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
1639 # Cataloging > Display
1640 # Cataloging > Display
1641 # Cataloging > Display
1642 # Cataloging > Display
1643 # Cataloging > Display
1644 # Cataloging > Display
1645 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
1648 # Cataloging > Display
1649 # Cataloging > Display
1650 # Cataloging > Display
1651 # Cataloging > Display
1652 # Cataloging > Display
1653 # Cataloging > Display
1654 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1655 msgstr "Separar os diversos autores, periódicos e assuntos com "
1657 # Cataloging > Record Structure
1658 # Cataloging > Record Structure
1659 # Cataloging > Record Structure
1660 # Cataloging > Record Structure
1661 # Cataloging > Record Structure
1662 # Cataloging > Record Structure
1663 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1664 msgstr "Códigos de barras são"
1666 # Cataloging > Record Structure
1667 # Cataloging > Record Structure
1668 # Cataloging > Record Structure
1669 # Cataloging > Record Structure
1670 # Cataloging > Record Structure
1671 # Cataloging > Record Structure
1672 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
1673 msgstr "gerados na forma <branchcode>yymm0001."
1675 # Cataloging > Record Structure
1676 # Cataloging > Record Structure
1677 # Cataloging > Record Structure
1678 # Cataloging > Record Structure
1679 # Cataloging > Record Structure
1680 # Cataloging > Record Structure
1681 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
1682 msgstr "gerados na forma <year>-0001, <year>-0002."
1684 # Cataloging > Record Structure
1685 # Cataloging > Record Structure
1686 # Cataloging > Record Structure
1687 # Cataloging > Record Structure
1688 # Cataloging > Record Structure
1689 # Cataloging > Record Structure
1690 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1691 msgstr "gerados na forma 1, 2, 3."
1693 # Cataloging > Record Structure
1694 # Cataloging > Record Structure
1695 # Cataloging > Record Structure
1696 # Cataloging > Record Structure
1697 # Cataloging > Record Structure
1698 # Cataloging > Record Structure
1699 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1700 msgstr "códigos de barras EAN-13 incrementais"
1702 # Cataloging > Record Structure
1703 # Cataloging > Record Structure
1704 # Cataloging > Record Structure
1705 # Cataloging > Record Structure
1706 # Cataloging > Record Structure
1707 # Cataloging > Record Structure
1708 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1709 msgstr "gerados não automaticamente."
1711 # Cataloging > Display
1712 # Cataloging > Display
1713 # Cataloging > Display
1714 # Cataloging > Display
1715 # Cataloging > Display
1716 # Cataloging > Display
1717 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1720 # Cataloging > Display
1721 # Cataloging > Display
1722 # Cataloging > Display
1723 # Cataloging > Display
1724 # Cataloging > Display
1725 # Cataloging > Display
1726 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1727 msgstr "Não mostrar"
1729 # Cataloging > Display
1730 # Cataloging > Display
1731 # Cataloging > Display
1732 # Cataloging > Display
1733 # Cataloging > Display
1734 # Cataloging > Display
1735 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1736 msgstr "números dos campos MARC, códigos dos subcampos e indicadores nas vistas MARC."
1738 # Cataloging > Record Structure
1739 # Cataloging > Record Structure
1740 # Cataloging > Record Structure
1741 # Cataloging > Record Structure
1742 # Cataloging > Record Structure
1743 # Cataloging > Record Structure
1744 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1745 msgstr "Usar o tipo de documento do"
1747 # Cataloging > Record Structure
1748 # Cataloging > Record Structure
1749 # Cataloging > Record Structure
1750 # Cataloging > Record Structure
1751 # Cataloging > Record Structure
1752 # Cataloging > Record Structure
1753 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
1754 msgstr "como tipo de documento autoritário (para determinar regras de circulação e multas, etc)."
1756 # Cataloging > Record Structure
1757 # Cataloging > Record Structure
1758 # Cataloging > Record Structure
1759 # Cataloging > Record Structure
1760 # Cataloging > Record Structure
1761 # Cataloging > Record Structure
1762 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1763 msgstr "registo bibliográfico"
1765 # Cataloging > Record Structure
1766 # Cataloging > Record Structure
1767 # Cataloging > Record Structure
1768 # Cataloging > Record Structure
1769 # Cataloging > Record Structure
1770 # Cataloging > Record Structure
1771 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1772 msgstr "exemplar específico"
1774 # Cataloging > Record Structure
1775 # Cataloging > Record Structure
1776 # Cataloging > Record Structure
1777 # Cataloging > Record Structure
1778 # Cataloging > Record Structure
1779 # Cataloging > Record Structure
1780 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1781 msgstr "Mapear subcampo MARC"
1783 # Cataloging > Record Structure
1784 # Cataloging > Record Structure
1785 # Cataloging > Record Structure
1786 # Cataloging > Record Structure
1787 # Cataloging > Record Structure
1788 # Cataloging > Record Structure
1789 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1790 msgstr "para uma cota de exemplar. (Pode conter múltiplos subcampos a olhar; por exemplo <code>082ab</code> irá olhar para os subcampos a e b do 082.) Exemplos: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> ou <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> ou <code>090ab</code>; <strong>do exemplar</strong>: <code>852hi</code>"
1792 # Cataloging > Record Structure
1793 # Cataloging > Record Structure
1794 # Cataloging > Record Structure
1795 # Cataloging > Record Structure
1796 # Cataloging > Record Structure
1797 # Cataloging > Record Structure
1798 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1799 msgstr "interpretar e armazenar registos MARC no formato"
1801 # Cataloging > Record Structure
1802 # Cataloging > Record Structure
1803 # Cataloging > Record Structure
1804 # Cataloging > Record Structure
1805 # Cataloging > Record Structure
1806 # Cataloging > Record Structure
1807 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1810 # Cataloging > Record Structure
1811 # Cataloging > Record Structure
1812 # Cataloging > Record Structure
1813 # Cataloging > Record Structure
1814 # Cataloging > Record Structure
1815 # Cataloging > Record Structure
1816 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1819 # Cataloging > Record Structure
1820 # Cataloging > Record Structure
1821 # Cataloging > Record Structure
1822 # Cataloging > Record Structure
1823 # Cataloging > Record Structure
1824 # Cataloging > Record Structure
1825 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1828 # Cataloging > Record Structure
1829 # Cataloging > Record Structure
1830 # Cataloging > Record Structure
1831 # Cataloging > Record Structure
1832 # Cataloging > Record Structure
1833 # Cataloging > Record Structure
1834 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1837 # Cataloging > Record Structure
1838 # Cataloging > Record Structure
1839 # Cataloging > Record Structure
1840 # Cataloging > Record Structure
1841 # Cataloging > Record Structure
1842 # Cataloging > Record Structure
1843 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1846 # Cataloging > Record Structure
1847 # Cataloging > Record Structure
1848 # Cataloging > Record Structure
1849 # Cataloging > Record Structure
1850 # Cataloging > Record Structure
1851 # Cataloging > Record Structure
1852 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1855 # Cataloging > Record Structure
1856 # Cataloging > Record Structure
1857 # Cataloging > Record Structure
1858 # Cataloging > Record Structure
1859 # Cataloging > Record Structure
1860 # Cataloging > Record Structure
1861 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1862 msgstr "autores dos campos UNIMARC"
1864 # Cataloging > Record Structure
1865 # Cataloging > Record Structure
1866 # Cataloging > Record Structure
1867 # Cataloging > Record Structure
1868 # Cataloging > Record Structure
1869 # Cataloging > Record Structure
1870 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1871 msgstr "(separados por virgulas) para os campos de autor correctos quando importar um registo usando Z39.50."
1879 msgid "circulation.pref"
1880 msgstr "Empréstimo -"
1882 # Circulation > Checkin Policy
1883 # Circulation > Checkin Policy
1884 # Circulation > Checkin Policy
1885 # Circulation > Checkin Policy
1886 # Circulation > Checkin Policy
1887 # Circulation > Checkin Policy
1888 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1889 msgstr "Política de devolução"
1891 # Circulation > Checkout Policy
1892 # Circulation > Checkout Policy
1893 # Circulation > Checkout Policy
1894 # Circulation > Checkout Policy
1895 # Circulation > Checkout Policy
1896 # Circulation > Checkout Policy
1897 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1898 msgstr "Política de empréstimo"
1900 # Circulation > Fines Policy
1901 # Circulation > Fines Policy
1902 # Circulation > Fines Policy
1903 # Circulation > Fines Policy
1904 # Circulation > Fines Policy
1905 # Circulation > Fines Policy
1906 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1909 # Circulation > Holds Policy
1910 # Circulation > Holds Policy
1911 # Circulation > Holds Policy
1912 # Circulation > Holds Policy
1913 # Circulation > Holds Policy
1914 # Circulation > Holds Policy
1915 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1916 msgstr "Politica de reservas"
1918 # Circulation > Interface
1919 # Circulation > Interface
1920 # Circulation > Interface
1921 # Circulation > Interface
1922 # Circulation > Interface
1923 # Circulation > Interface
1924 msgid "circulation.pref Interface"
1927 # Circulation > Self Checkout
1928 # Circulation > Self Checkout
1929 # Circulation > Self Checkout
1930 # Circulation > Self Checkout
1931 # Circulation > Self Checkout
1932 # Circulation > Self Checkout
1933 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1934 msgstr "Auto requisição"
1936 # Circulation > Checkout Policy
1937 # Circulation > Checkout Policy
1938 # Circulation > Checkout Policy
1939 # Circulation > Checkout Policy
1940 # Circulation > Checkout Policy
1941 # Circulation > Checkout Policy
1942 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1943 msgstr "E.g. insira as palavras chave das audiências separadas por |, FSK|PEGI|Age| (sem espaço junto ao separador |). Tem a certeza que mapeia a restrição nos mapeamentos do Koha para MARC (por exemplo 521$a). O valor do campo MARC igual a FSK 12 ou PEGI 12 significa: os leitores devem ser maiores de 12 anos. Deixe vazio para não aplica a restrição por idade."
1945 # Circulation > Checkout Policy
1946 # Circulation > Checkout Policy
1947 # Circulation > Checkout Policy
1948 # Circulation > Checkout Policy
1949 # Circulation > Checkout Policy
1950 # Circulation > Checkout Policy
1951 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1952 msgstr "Restringir leitores com os seguintes valores alvo de audiência de requisitar materiais inapropriados:"
1954 # Circulation > Checkout Policy
1955 # Circulation > Checkout Policy
1956 # Circulation > Checkout Policy
1957 # Circulation > Checkout Policy
1958 # Circulation > Checkout Policy
1959 # Circulation > Checkout Policy
1960 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1963 # Circulation > Checkout Policy
1964 # Circulation > Checkout Policy
1965 # Circulation > Checkout Policy
1966 # Circulation > Checkout Policy
1967 # Circulation > Checkout Policy
1968 # Circulation > Checkout Policy
1969 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1970 msgstr "Não permitir"
1972 # Circulation > Checkout Policy
1973 # Circulation > Checkout Policy
1974 # Circulation > Checkout Policy
1975 # Circulation > Checkout Policy
1976 # Circulation > Checkout Policy
1977 # Circulation > Checkout Policy
1978 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1979 msgstr "ao técnico emprestar exemplares com a restrição de idade."
1981 # Circulation > Checkout Policy
1982 # Circulation > Checkout Policy
1983 # Circulation > Checkout Policy
1984 # Circulation > Checkout Policy
1985 # Circulation > Checkout Policy
1986 # Circulation > Checkout Policy
1987 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1990 # Circulation > Checkout Policy
1991 # Circulation > Checkout Policy
1992 # Circulation > Checkout Policy
1993 # Circulation > Checkout Policy
1994 # Circulation > Checkout Policy
1995 # Circulation > Checkout Policy
1996 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1999 # Circulation > Checkout Policy
2000 # Circulation > Checkout Policy
2001 # Circulation > Checkout Policy
2002 # Circulation > Checkout Policy
2003 # Circulation > Checkout Policy
2004 # Circulation > Checkout Policy
2005 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2006 msgstr "que os técnicos sobrescrevam manualmente toda as multas, até multas menores que a multa da preferência noissuescharge."
2008 # Circulation > Interface
2009 # Circulation > Interface
2010 # Circulation > Interface
2011 # Circulation > Interface
2012 # Circulation > Interface
2013 # Circulation > Interface
2014 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2017 # Circulation > Interface
2018 # Circulation > Interface
2019 # Circulation > Interface
2020 # Circulation > Interface
2021 # Circulation > Interface
2022 # Circulation > Interface
2023 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2024 msgstr "Não permitir"
2026 # Circulation > Interface
2027 # Circulation > Interface
2028 # Circulation > Interface
2029 # Circulation > Interface
2030 # Circulation > Interface
2031 # Circulation > Interface
2032 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2033 msgstr "que os técnicos removam mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
2035 # Circulation > Checkout Policy
2036 # Circulation > Checkout Policy
2037 # Circulation > Checkout Policy
2038 # Circulation > Checkout Policy
2039 # Circulation > Checkout Policy
2040 # Circulation > Checkout Policy
2041 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2044 # Circulation > Checkout Policy
2045 # Circulation > Checkout Policy
2046 # Circulation > Checkout Policy
2047 # Circulation > Checkout Policy
2048 # Circulation > Checkout Policy
2049 # Circulation > Checkout Policy
2050 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2051 msgstr "Não permitir"
2053 # Circulation > Checkout Policy
2054 # Circulation > Checkout Policy
2055 # Circulation > Checkout Policy
2056 # Circulation > Checkout Policy
2057 # Circulation > Checkout Policy
2058 # Circulation > Checkout Policy
2059 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2060 msgstr "que os técnicos sobreponham e emprestem exemplares a leitores com multa maior que a multa da preferência noissuescharge."
2062 # Circulation > Holds Policy
2063 # Circulation > Holds Policy
2064 # Circulation > Holds Policy
2065 # Circulation > Holds Policy
2066 # Circulation > Holds Policy
2067 # Circulation > Holds Policy
2068 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2071 # Circulation > Holds Policy
2072 # Circulation > Holds Policy
2073 # Circulation > Holds Policy
2074 # Circulation > Holds Policy
2075 # Circulation > Holds Policy
2076 # Circulation > Holds Policy
2077 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2078 msgstr "Não permitir"
2080 # Circulation > Holds Policy
2081 # Circulation > Holds Policy
2082 # Circulation > Holds Policy
2083 # Circulation > Holds Policy
2084 # Circulation > Holds Policy
2085 # Circulation > Holds Policy
2086 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2087 msgstr "que os pedidos de reserva sejam feitos sem entrar na lista de espera até um data futura."
2089 # Circulation > Holds Policy
2090 # Circulation > Holds Policy
2091 # Circulation > Holds Policy
2092 # Circulation > Holds Policy
2093 # Circulation > Holds Policy
2094 # Circulation > Holds Policy
2095 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2098 # Circulation > Holds Policy
2099 # Circulation > Holds Policy
2100 # Circulation > Holds Policy
2101 # Circulation > Holds Policy
2102 # Circulation > Holds Policy
2103 # Circulation > Holds Policy
2104 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2105 msgstr "Não permitir"
2107 # Circulation > Holds Policy
2108 # Circulation > Holds Policy
2109 # Circulation > Holds Policy
2110 # Circulation > Holds Policy
2111 # Circulation > Holds Policy
2112 # Circulation > Holds Policy
2113 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2114 msgstr "que os técnicos sobreponham políticas de reserva."
2116 # Circulation > Holds Policy
2117 # Circulation > Holds Policy
2118 # Circulation > Holds Policy
2119 # Circulation > Holds Policy
2120 # Circulation > Holds Policy
2121 # Circulation > Holds Policy
2122 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2125 # Circulation > Holds Policy
2126 # Circulation > Holds Policy
2127 # Circulation > Holds Policy
2128 # Circulation > Holds Policy
2129 # Circulation > Holds Policy
2130 # Circulation > Holds Policy
2131 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2132 msgstr "Não permitir"
2134 # Circulation > Holds Policy
2135 # Circulation > Holds Policy
2136 # Circulation > Holds Policy
2137 # Circulation > Holds Policy
2138 # Circulation > Holds Policy
2139 # Circulation > Holds Policy
2140 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
2141 msgstr "pedidos de reserva em exemplares danificados."
2143 # Circulation > Holds Policy
2144 # Circulation > Holds Policy
2145 # Circulation > Holds Policy
2146 # Circulation > Holds Policy
2147 # Circulation > Holds Policy
2148 # Circulation > Holds Policy
2149 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2152 # Circulation > Holds Policy
2153 # Circulation > Holds Policy
2154 # Circulation > Holds Policy
2155 # Circulation > Holds Policy
2156 # Circulation > Holds Policy
2157 # Circulation > Holds Policy
2158 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2159 msgstr "Não permitir"
2161 # Circulation > Holds Policy
2162 # Circulation > Holds Policy
2163 # Circulation > Holds Policy
2164 # Circulation > Holds Policy
2165 # Circulation > Holds Policy
2166 # Circulation > Holds Policy
2167 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2168 msgstr "que os leitores reservem exemplares de um registo quando o leitor já tem em seu puder um ou mais exemplares do registo."
2170 # Circulation > Checkout Policy
2171 # Circulation > Checkout Policy
2172 # Circulation > Checkout Policy
2173 # Circulation > Checkout Policy
2174 # Circulation > Checkout Policy
2175 # Circulation > Checkout Policy
2176 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2179 # Circulation > Checkout Policy
2180 # Circulation > Checkout Policy
2181 # Circulation > Checkout Policy
2182 # Circulation > Checkout Policy
2183 # Circulation > Checkout Policy
2184 # Circulation > Checkout Policy
2185 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2186 msgstr "Não permitir"
2188 # Circulation > Checkout Policy
2189 # Circulation > Checkout Policy
2190 # Circulation > Checkout Policy
2191 # Circulation > Checkout Policy
2192 # Circulation > Checkout Policy
2193 # Circulation > Checkout Policy
2194 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2195 msgstr "empréstimos em exemplares reservados para alguém. Se permitir não deve gerar os avisos RESERVE_WAITING e RESERVED. Isto permite a auto requisição desses exemplares."
2197 # Circulation > Checkout Policy
2198 # Circulation > Checkout Policy
2199 # Circulation > Checkout Policy
2200 # Circulation > Checkout Policy
2201 # Circulation > Checkout Policy
2202 # Circulation > Checkout Policy
2203 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2206 # Circulation > Checkout Policy
2207 # Circulation > Checkout Policy
2208 # Circulation > Checkout Policy
2209 # Circulation > Checkout Policy
2210 # Circulation > Checkout Policy
2211 # Circulation > Checkout Policy
2212 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2213 msgstr "Não permitir"
2215 # Circulation > Checkout Policy
2216 # Circulation > Checkout Policy
2217 # Circulation > Checkout Policy
2218 # Circulation > Checkout Policy
2219 # Circulation > Checkout Policy
2220 # Circulation > Checkout Policy
2221 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2222 msgstr "que os técnicos ultrapassem e emprestem exemplares marcados como não emprestáveis."
2224 # Circulation > Holds Policy
2225 # Circulation > Holds Policy
2226 # Circulation > Holds Policy
2227 # Circulation > Holds Policy
2228 # Circulation > Holds Policy
2229 # Circulation > Holds Policy
2230 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
2233 # Circulation > Holds Policy
2234 # Circulation > Holds Policy
2235 # Circulation > Holds Policy
2236 # Circulation > Holds Policy
2237 # Circulation > Holds Policy
2238 # Circulation > Holds Policy
2239 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
2240 msgstr "Não permitir"
2242 # Circulation > Holds Policy
2243 # Circulation > Holds Policy
2244 # Circulation > Holds Policy
2245 # Circulation > Holds Policy
2246 # Circulation > Holds Policy
2247 # Circulation > Holds Policy
2248 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
2249 msgstr "pedidos de reserva em exemplares que não estão emprestados."
2251 # Circulation > Checkout Policy
2252 # Circulation > Checkout Policy
2253 # Circulation > Checkout Policy
2254 # Circulation > Checkout Policy
2255 # Circulation > Checkout Policy
2256 # Circulation > Checkout Policy
2257 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2260 # Circulation > Checkout Policy
2261 # Circulation > Checkout Policy
2262 # Circulation > Checkout Policy
2263 # Circulation > Checkout Policy
2264 # Circulation > Checkout Policy
2265 # Circulation > Checkout Policy
2266 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2267 msgstr "Não permitir"
2269 # Circulation > Checkout Policy
2270 # Circulation > Checkout Policy
2271 # Circulation > Checkout Policy
2272 # Circulation > Checkout Policy
2273 # Circulation > Checkout Policy
2274 # Circulation > Checkout Policy
2275 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
2276 msgstr "que os técnicos ultrapassem manualmente o limite de renovação e renovem um empréstimo para além do limite."
2278 # Circulation > Checkout Policy
2279 # Circulation > Checkout Policy
2280 # Circulation > Checkout Policy
2281 # Circulation > Checkout Policy
2282 # Circulation > Checkout Policy
2283 # Circulation > Checkout Policy
2284 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2285 msgstr "Permitir que os materiais retornem"
2287 # Circulation > Checkout Policy
2288 # Circulation > Checkout Policy
2289 # Circulation > Checkout Policy
2290 # Circulation > Checkout Policy
2291 # Circulation > Checkout Policy
2292 # Circulation > Checkout Policy
2293 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2294 msgstr "à biblioteca de origem ou à biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
2296 # Circulation > Checkout Policy
2297 # Circulation > Checkout Policy
2298 # Circulation > Checkout Policy
2299 # Circulation > Checkout Policy
2300 # Circulation > Checkout Policy
2301 # Circulation > Checkout Policy
2302 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2303 msgstr "apenas à biblioteca de origem do exemplar."
2305 # Circulation > Checkout Policy
2306 # Circulation > Checkout Policy
2307 # Circulation > Checkout Policy
2308 # Circulation > Checkout Policy
2309 # Circulation > Checkout Policy
2310 # Circulation > Checkout Policy
2311 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2312 msgstr "apenas à biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
2314 # Circulation > Checkout Policy
2315 # Circulation > Checkout Policy
2316 # Circulation > Checkout Policy
2317 # Circulation > Checkout Policy
2318 # Circulation > Checkout Policy
2319 # Circulation > Checkout Policy
2320 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2321 msgstr "qualquer biblioteca."
2323 # Circulation > Self Checkout
2324 # Circulation > Self Checkout
2325 # Circulation > Self Checkout
2326 # Circulation > Self Checkout
2327 # Circulation > Self Checkout
2328 # Circulation > Self Checkout
2329 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2332 # Circulation > Self Checkout
2333 # Circulation > Self Checkout
2334 # Circulation > Self Checkout
2335 # Circulation > Self Checkout
2336 # Circulation > Self Checkout
2337 # Circulation > Self Checkout
2338 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2339 msgstr "Não permitir"
2341 # Circulation > Self Checkout
2342 # Circulation > Self Checkout
2343 # Circulation > Self Checkout
2344 # Circulation > Self Checkout
2345 # Circulation > Self Checkout
2346 # Circulation > Self Checkout
2347 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2348 msgstr "que os leitores devolvam exemplares pelo sistema de auto-requisição."
2350 # Circulation > Holds Policy
2351 # Circulation > Holds Policy
2352 # Circulation > Holds Policy
2353 # Circulation > Holds Policy
2354 # Circulation > Holds Policy
2355 # Circulation > Holds Policy
2356 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2359 # Circulation > Holds Policy
2360 # Circulation > Holds Policy
2361 # Circulation > Holds Policy
2362 # Circulation > Holds Policy
2363 # Circulation > Holds Policy
2364 # Circulation > Holds Policy
2365 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2366 msgstr "Não permitir"
2368 # Circulation > Holds Policy
2369 # Circulation > Holds Policy
2370 # Circulation > Holds Policy
2371 # Circulation > Holds Policy
2372 # Circulation > Holds Policy
2373 # Circulation > Holds Policy
2374 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2375 msgstr "que as reservas suspensas sejam automaticamente retomadas após certa data."
2377 # Circulation > Self Checkout
2378 # Circulation > Self Checkout
2379 # Circulation > Self Checkout
2380 # Circulation > Self Checkout
2381 # Circulation > Self Checkout
2382 # Circulation > Self Checkout
2383 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2386 # Circulation > Self Checkout
2387 # Circulation > Self Checkout
2388 # Circulation > Self Checkout
2389 # Circulation > Self Checkout
2390 # Circulation > Self Checkout
2391 # Circulation > Self Checkout
2392 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2395 # Circulation > Self Checkout
2396 # Circulation > Self Checkout
2397 # Circulation > Self Checkout
2398 # Circulation > Self Checkout
2399 # Circulation > Self Checkout
2400 # Circulation > Self Checkout
2401 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2402 msgstr "Não permitir"
2404 # Circulation > Self Checkout
2405 # Circulation > Self Checkout
2406 # Circulation > Self Checkout
2407 # Circulation > Self Checkout
2408 # Circulation > Self Checkout
2409 # Circulation > Self Checkout
2410 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2411 msgstr "e esta palavra-passe"
2413 # Circulation > Self Checkout
2414 # Circulation > Self Checkout
2415 # Circulation > Self Checkout
2416 # Circulation > Self Checkout
2417 # Circulation > Self Checkout
2418 # Circulation > Self Checkout
2419 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2420 msgstr "que o sistema de auto-requisição se autentique automaticamente com o nome de utilizador"
2422 # Circulation > Checkout Policy
2423 # Circulation > Checkout Policy
2424 # Circulation > Checkout Policy
2425 # Circulation > Checkout Policy
2426 # Circulation > Checkout Policy
2427 # Circulation > Checkout Policy
2428 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2431 # Circulation > Checkout Policy
2432 # Circulation > Checkout Policy
2433 # Circulation > Checkout Policy
2434 # Circulation > Checkout Policy
2435 # Circulation > Checkout Policy
2436 # Circulation > Checkout Policy
2437 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2440 # Circulation > Checkout Policy
2441 # Circulation > Checkout Policy
2442 # Circulation > Checkout Policy
2443 # Circulation > Checkout Policy
2444 # Circulation > Checkout Policy
2445 # Circulation > Checkout Policy
2446 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2447 msgstr "a transferência automática dos exemplares para a biblioteca de origem quando forem devolvidos."
2449 # Circulation > Checkin Policy
2450 # Circulation > Checkin Policy
2451 # Circulation > Checkin Policy
2452 # Circulation > Checkin Policy
2453 # Circulation > Checkin Policy
2454 # Circulation > Checkin Policy
2455 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2458 # Circulation > Checkin Policy
2459 # Circulation > Checkin Policy
2460 # Circulation > Checkin Policy
2461 # Circulation > Checkin Policy
2462 # Circulation > Checkin Policy
2463 # Circulation > Checkin Policy
2464 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2465 msgstr "Não bloquear"
2467 # Circulation > Checkin Policy
2468 # Circulation > Checkin Policy
2469 # Circulation > Checkin Policy
2470 # Circulation > Checkin Policy
2471 # Circulation > Checkin Policy
2472 # Circulation > Checkin Policy
2473 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2474 msgstr "a devolução de exemplares que foram retirados."
2476 # Circulation > Interface
2477 # Circulation > Interface
2478 # Circulation > Interface
2479 # Circulation > Interface
2480 # Circulation > Interface
2481 # Circulation > Interface
2482 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2485 # Circulation > Interface
2486 # Circulation > Interface
2487 # Circulation > Interface
2488 # Circulation > Interface
2489 # Circulation > Interface
2490 # Circulation > Interface
2491 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2492 msgstr "Quando um código de barras for inserido no empréstimo"
2494 # Circulation > Interface
2495 # Circulation > Interface
2496 # Circulation > Interface
2497 # Circulation > Interface
2498 # Circulation > Interface
2499 # Circulation > Interface
2500 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2501 msgstr "limpa o ecrã"
2503 # Circulation > Interface
2504 # Circulation > Interface
2505 # Circulation > Interface
2506 # Circulation > Interface
2507 # Circulation > Interface
2508 # Circulation > Interface
2509 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2510 msgstr "abre uma janela de impressão"
2512 # Circulation > Interface
2513 # Circulation > Interface
2514 # Circulation > Interface
2515 # Circulation > Interface
2516 # Circulation > Interface
2517 # Circulation > Interface
2518 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2521 # Circulation > Interface
2522 # Circulation > Interface
2523 # Circulation > Interface
2524 # Circulation > Interface
2525 # Circulation > Interface
2526 # Circulation > Interface
2527 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2528 msgstr "Devolver apenas os primeiros 10 resultados de cada vez."
2530 # Circulation > Interface
2531 # Circulation > Interface
2532 # Circulation > Interface
2533 # Circulation > Interface
2534 # Circulation > Interface
2535 # Circulation > Interface
2536 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2539 # Circulation > Interface
2540 # Circulation > Interface
2541 # Circulation > Interface
2542 # Circulation > Interface
2543 # Circulation > Interface
2544 # Circulation > Interface
2545 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2546 msgstr "adivinhar o leitor a ser inserido ao digitar uma pesquisa de leitor no ecrã de empréstimo."
2548 # Circulation > Checkout Policy
2549 # Circulation > Checkout Policy
2550 # Circulation > Checkout Policy
2551 # Circulation > Checkout Policy
2552 # Circulation > Checkout Policy
2553 # Circulation > Checkout Policy
2554 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2555 msgstr "Usar as regras de empréstimo e de multas da"
2557 # Circulation > Checkout Policy
2558 # Circulation > Checkout Policy
2559 # Circulation > Checkout Policy
2560 # Circulation > Checkout Policy
2561 # Circulation > Checkout Policy
2562 # Circulation > Checkout Policy
2563 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2564 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
2566 # Circulation > Checkout Policy
2567 # Circulation > Checkout Policy
2568 # Circulation > Checkout Policy
2569 # Circulation > Checkout Policy
2570 # Circulation > Checkout Policy
2571 # Circulation > Checkout Policy
2572 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2573 msgstr "biblioteca do leitor."
2575 # Circulation > Checkout Policy
2576 # Circulation > Checkout Policy
2577 # Circulation > Checkout Policy
2578 # Circulation > Checkout Policy
2579 # Circulation > Checkout Policy
2580 # Circulation > Checkout Policy
2581 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2582 msgstr "biblioteca à qual está ligado."
2584 # Circulation > Interface
2585 # Circulation > Interface
2586 # Circulation > Interface
2587 # Circulation > Interface
2588 # Circulation > Interface
2589 # Circulation > Interface
2590 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2591 msgstr "Não mostrar"
2593 # Circulation > Interface
2594 # Circulation > Interface
2595 # Circulation > Interface
2596 # Circulation > Interface
2597 # Circulation > Interface
2598 # Circulation > Interface
2599 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2602 # Circulation > Interface
2603 # Circulation > Interface
2604 # Circulation > Interface
2605 # Circulation > Interface
2606 # Circulation > Interface
2607 # Circulation > Interface
2608 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2609 msgstr "um botão para limpar o leitor corrente do ecrã de empréstimo."
2611 # Circulation > Holds Policy
2612 # Circulation > Holds Policy
2613 # Circulation > Holds Policy
2614 # Circulation > Holds Policy
2615 # Circulation > Holds Policy
2616 # Circulation > Holds Policy
2617 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2620 # Circulation > Holds Policy
2621 # Circulation > Holds Policy
2622 # Circulation > Holds Policy
2623 # Circulation > Holds Policy
2624 # Circulation > Holds Policy
2625 # Circulation > Holds Policy
2626 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2629 # Circulation > Holds Policy
2630 # Circulation > Holds Policy
2631 # Circulation > Holds Policy
2632 # Circulation > Holds Policy
2633 # Circulation > Holds Policy
2634 # Circulation > Holds Policy
2635 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2636 msgstr "a funcionalidade de reservar múltiplos registos dos resultados de pesquisa"
2638 # Circulation > Holds Policy
2639 # Circulation > Holds Policy
2640 # Circulation > Holds Policy
2641 # Circulation > Holds Policy
2642 # Circulation > Holds Policy
2643 # Circulation > Holds Policy
2644 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2647 # Circulation > Holds Policy
2648 # Circulation > Holds Policy
2649 # Circulation > Holds Policy
2650 # Circulation > Holds Policy
2651 # Circulation > Holds Policy
2652 # Circulation > Holds Policy
2653 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2654 msgstr "Não permitir"
2656 # Circulation > Holds Policy
2657 # Circulation > Holds Policy
2658 # Circulation > Holds Policy
2659 # Circulation > Holds Policy
2660 # Circulation > Holds Policy
2661 # Circulation > Holds Policy
2662 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2663 msgstr "que as reservas expirem automaticamente se ainda não foram levantadas no período de tempo especificado na preferência ReservesMaxPickUpDelay"
2665 # Circulation > Holds Policy
2666 # Circulation > Holds Policy
2667 # Circulation > Holds Policy
2668 # Circulation > Holds Policy
2669 # Circulation > Holds Policy
2670 # Circulation > Holds Policy
2671 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2672 msgstr "Se usar a preferência ExpireReservesMaxPickUpDelay, cobrar ao leitor que deixou a reserva expirar uma multa de "
2674 # Circulation > Interface
2675 # Circulation > Interface
2676 # Circulation > Interface
2677 # Circulation > Interface
2678 # Circulation > Interface
2679 # Circulation > Interface
2680 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2681 msgstr "(separe campos com espaço, por exemplo 100a 200b 300c)"
2683 # Circulation > Interface
2684 # Circulation > Interface
2685 # Circulation > Interface
2686 # Circulation > Interface
2687 # Circulation > Interface
2688 # Circulation > Interface
2689 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2690 msgstr "Os campos seguintes devem ser excluídos da exportação do histórico de empréstimo para CSV ou iso2709"
2692 # Circulation > Interface
2693 # Circulation > Interface
2694 # Circulation > Interface
2695 # Circulation > Interface
2696 # Circulation > Interface
2697 # Circulation > Interface
2698 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2699 msgstr "quando exportar o histórico de empréstimo do leitor (insira o nome do perfil CSV)"
2701 # Circulation > Interface
2702 # Circulation > Interface
2703 # Circulation > Interface
2704 # Circulation > Interface
2705 # Circulation > Interface
2706 # Circulation > Interface
2707 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2708 msgstr "Usar o perfil CSV"
2710 # Circulation > Interface
2711 # Circulation > Interface
2712 # Circulation > Interface
2713 # Circulation > Interface
2714 # Circulation > Interface
2715 # Circulation > Interface
2716 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2719 # Circulation > Interface
2720 # Circulation > Interface
2721 # Circulation > Interface
2722 # Circulation > Interface
2723 # Circulation > Interface
2724 # Circulation > Interface
2725 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2728 # Circulation > Interface
2729 # Circulation > Interface
2730 # Circulation > Interface
2731 # Circulation > Interface
2732 # Circulation > Interface
2733 # Circulation > Interface
2734 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2735 msgstr "que os técnicos escolham quais os empréstimos a mostrar antes de correr o relatório de atrasos."
2737 # Circulation > Interface
2738 # Circulation > Interface
2739 # Circulation > Interface
2740 # Circulation > Interface
2741 # Circulation > Interface
2742 # Circulation > Interface
2743 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2744 msgstr "Não notificar"
2746 # Circulation > Interface
2747 # Circulation > Interface
2748 # Circulation > Interface
2749 # Circulation > Interface
2750 # Circulation > Interface
2751 # Circulation > Interface
2752 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2755 # Circulation > Interface
2756 # Circulation > Interface
2757 # Circulation > Interface
2758 # Circulation > Interface
2759 # Circulation > Interface
2760 # Circulation > Interface
2761 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2762 msgstr "os técnicos das multas de atraso nos exemplares a serem devolvidos."
2764 # Circulation > Fines Policy
2765 # Circulation > Fines Policy
2766 # Circulation > Fines Policy
2767 # Circulation > Fines Policy
2768 # Circulation > Fines Policy
2769 # Circulation > Fines Policy
2770 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2773 # Circulation > Fines Policy
2774 # Circulation > Fines Policy
2775 # Circulation > Fines Policy
2776 # Circulation > Fines Policy
2777 # Circulation > Fines Policy
2778 # Circulation > Fines Policy
2779 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2782 # Circulation > Fines Policy
2783 # Circulation > Fines Policy
2784 # Circulation > Fines Policy
2785 # Circulation > Fines Policy
2786 # Circulation > Fines Policy
2787 # Circulation > Fines Policy
2788 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2791 # Circulation > Interface
2792 # Circulation > Interface
2793 # Circulation > Interface
2794 # Circulation > Interface
2795 # Circulation > Interface
2796 # Circulation > Interface
2797 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2798 msgstr "Definir a data de início por omissão para a lista de reservas a levantar para"
2800 # Circulation > Interface
2801 # Circulation > Interface
2802 # Circulation > Interface
2803 # Circulation > Interface
2804 # Circulation > Interface
2805 # Circulation > Interface
2806 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago."
2807 msgstr "dias atrás."
2809 # Circulation > Checkout Policy
2810 # Circulation > Checkout Policy
2811 # Circulation > Checkout Policy
2812 # Circulation > Checkout Policy
2813 # Circulation > Checkout Policy
2814 # Circulation > Checkout Policy
2815 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2816 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
2818 # Circulation > Checkout Policy
2819 # Circulation > Checkout Policy
2820 # Circulation > Checkout Policy
2821 # Circulation > Checkout Policy
2822 # Circulation > Checkout Policy
2823 # Circulation > Checkout Policy
2824 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2825 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
2827 # Circulation > Checkout Policy
2828 # Circulation > Checkout Policy
2829 # Circulation > Checkout Policy
2830 # Circulation > Checkout Policy
2831 # Circulation > Checkout Policy
2832 # Circulation > Checkout Policy
2833 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2834 msgstr "biblioteca onde o exemplar foi emprestado."
2836 # Circulation > Checkout Policy
2837 # Circulation > Checkout Policy
2838 # Circulation > Checkout Policy
2839 # Circulation > Checkout Policy
2840 # Circulation > Checkout Policy
2841 # Circulation > Checkout Policy
2842 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
2843 msgstr "Na devolução encaminhar o exemplar retornado para"
2845 # Circulation > Checkout Policy
2846 # Circulation > Checkout Policy
2847 # Circulation > Checkout Policy
2848 # Circulation > Checkout Policy
2849 # Circulation > Checkout Policy
2850 # Circulation > Checkout Policy
2851 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
2852 msgstr "a biblioteca de onde vem o exemplar."
2854 # Circulation > Checkout Policy
2855 # Circulation > Checkout Policy
2856 # Circulation > Checkout Policy
2857 # Circulation > Checkout Policy
2858 # Circulation > Checkout Policy
2859 # Circulation > Checkout Policy
2860 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
2861 msgstr "a biblioteca de onde o livro foi emprestado."
2863 # Circulation > Checkout Policy
2864 # Circulation > Checkout Policy
2865 # Circulation > Checkout Policy
2866 # Circulation > Checkout Policy
2867 # Circulation > Checkout Policy
2868 # Circulation > Checkout Policy
2869 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2872 # Circulation > Checkout Policy
2873 # Circulation > Checkout Policy
2874 # Circulation > Checkout Policy
2875 # Circulation > Checkout Policy
2876 # Circulation > Checkout Policy
2877 # Circulation > Checkout Policy
2878 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2881 # Circulation > Checkout Policy
2882 # Circulation > Checkout Policy
2883 # Circulation > Checkout Policy
2884 # Circulation > Checkout Policy
2885 # Circulation > Checkout Policy
2886 # Circulation > Checkout Policy
2887 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2888 msgstr "os exemplares que têm a localização PROC para o localização CART quando são devolvidos."
2890 # Circulation > Checkout Policy
2891 # Circulation > Checkout Policy
2892 # Circulation > Checkout Policy
2893 # Circulation > Checkout Policy
2894 # Circulation > Checkout Policy
2895 # Circulation > Checkout Policy
2896 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2899 # Circulation > Checkout Policy
2900 # Circulation > Checkout Policy
2901 # Circulation > Checkout Policy
2902 # Circulation > Checkout Policy
2903 # Circulation > Checkout Policy
2904 # Circulation > Checkout Policy
2905 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2906 msgstr "Quando emprestar um exemplar que está marcado como perdido,"
2908 # Circulation > Checkout Policy
2909 # Circulation > Checkout Policy
2910 # Circulation > Checkout Policy
2911 # Circulation > Checkout Policy
2912 # Circulation > Checkout Policy
2913 # Circulation > Checkout Policy
2914 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2915 msgstr "mostrar uma mensagem"
2917 # Circulation > Checkout Policy
2918 # Circulation > Checkout Policy
2919 # Circulation > Checkout Policy
2920 # Circulation > Checkout Policy
2921 # Circulation > Checkout Policy
2922 # Circulation > Checkout Policy
2923 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2924 msgstr "não fazer nada"
2926 # Circulation > Checkout Policy
2927 # Circulation > Checkout Policy
2928 # Circulation > Checkout Policy
2929 # Circulation > Checkout Policy
2930 # Circulation > Checkout Policy
2931 # Circulation > Checkout Policy
2932 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2933 msgstr "pedir confirmação"
2935 # Circulation > Checkout Policy
2936 # Circulation > Checkout Policy
2937 # Circulation > Checkout Policy
2938 # Circulation > Checkout Policy
2939 # Circulation > Checkout Policy
2940 # Circulation > Checkout Policy
2941 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2944 # Circulation > Checkout Policy
2945 # Circulation > Checkout Policy
2946 # Circulation > Checkout Policy
2947 # Circulation > Checkout Policy
2948 # Circulation > Checkout Policy
2949 # Circulation > Checkout Policy
2950 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2953 # Circulation > Checkout Policy
2954 # Circulation > Checkout Policy
2955 # Circulation > Checkout Policy
2956 # Circulation > Checkout Policy
2957 # Circulation > Checkout Policy
2958 # Circulation > Checkout Policy
2959 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2960 msgstr "que os técnicos emprestem um exemplar cuja taxa de empréstimo faça o leitor ultrapassar o limite."
2962 # Circulation > Checkout Policy
2963 # Circulation > Checkout Policy
2964 # Circulation > Checkout Policy
2965 # Circulation > Checkout Policy
2966 # Circulation > Checkout Policy
2967 # Circulation > Checkout Policy
2968 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2969 msgstr "Não incluir"
2971 # Circulation > Checkout Policy
2972 # Circulation > Checkout Policy
2973 # Circulation > Checkout Policy
2974 # Circulation > Checkout Policy
2975 # Circulation > Checkout Policy
2976 # Circulation > Checkout Policy
2977 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2980 # Circulation > Checkout Policy
2981 # Circulation > Checkout Policy
2982 # Circulation > Checkout Policy
2983 # Circulation > Checkout Policy
2984 # Circulation > Checkout Policy
2985 # Circulation > Checkout Policy
2986 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2987 msgstr "as multas MANUAL_INV quando somar as multas para a preferência noissuescharge."
2989 # Circulation > Interface
2990 # Circulation > Interface
2991 # Circulation > Interface
2992 # Circulation > Interface
2993 # Circulation > Interface
2994 # Circulation > Interface
2995 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2996 msgstr "Inclui a folha de estilos localizada em"
2998 # Circulation > Interface
2999 # Circulation > Interface
3000 # Circulation > Interface
3001 # Circulation > Interface
3002 # Circulation > Interface
3003 # Circulation > Interface
3004 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3005 msgstr "nos avisos. (Isto deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>)"
3007 # Circulation > Holds Policy
3008 # Circulation > Holds Policy
3009 # Circulation > Holds Policy
3010 # Circulation > Holds Policy
3011 # Circulation > Holds Policy
3012 # Circulation > Holds Policy
3013 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3016 # Circulation > Holds Policy
3017 # Circulation > Holds Policy
3018 # Circulation > Holds Policy
3019 # Circulation > Holds Policy
3020 # Circulation > Holds Policy
3021 # Circulation > Holds Policy
3022 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3023 msgstr "Não permitir"
3025 # Circulation > Holds Policy
3026 # Circulation > Holds Policy
3027 # Circulation > Holds Policy
3028 # Circulation > Holds Policy
3029 # Circulation > Holds Policy
3030 # Circulation > Holds Policy
3031 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3032 msgstr "que os leitores façam reservas que não entrem na lista de espera até determinada data. (AllowHoldDateInFuture deve estar activa)."
3034 # Circulation > Holds Policy
3035 # Circulation > Holds Policy
3036 # Circulation > Holds Policy
3037 # Circulation > Holds Policy
3038 # Circulation > Holds Policy
3039 # Circulation > Holds Policy
3040 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3043 # Circulation > Holds Policy
3044 # Circulation > Holds Policy
3045 # Circulation > Holds Policy
3046 # Circulation > Holds Policy
3047 # Circulation > Holds Policy
3048 # Circulation > Holds Policy
3049 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3050 msgstr "Não permitir"
3052 # Circulation > Holds Policy
3053 # Circulation > Holds Policy
3054 # Circulation > Holds Policy
3055 # Circulation > Holds Policy
3056 # Circulation > Holds Policy
3057 # Circulation > Holds Policy
3058 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3059 msgstr "que o utilizador escolha a biblioteca de levantamento."
3061 # Circulation > Checkout Policy
3062 # Circulation > Checkout Policy
3063 # Circulation > Checkout Policy
3064 # Circulation > Checkout Policy
3065 # Circulation > Checkout Policy
3066 # Circulation > Checkout Policy
3067 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3068 msgstr "Envia todas os avisos como BCC para este endereço de email"
3070 # Circulation > Checkout Policy
3071 # Circulation > Checkout Policy
3072 # Circulation > Checkout Policy
3073 # Circulation > Checkout Policy
3074 # Circulation > Checkout Policy
3075 # Circulation > Checkout Policy
3076 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3077 msgstr "Pedir confirmação"
3079 # Circulation > Checkout Policy
3080 # Circulation > Checkout Policy
3081 # Circulation > Checkout Policy
3082 # Circulation > Checkout Policy
3083 # Circulation > Checkout Policy
3084 # Circulation > Checkout Policy
3085 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3088 # Circulation > Checkout Policy
3089 # Circulation > Checkout Policy
3090 # Circulation > Checkout Policy
3091 # Circulation > Checkout Policy
3092 # Circulation > Checkout Policy
3093 # Circulation > Checkout Policy
3094 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3095 msgstr "Não bloquear"
3097 # Circulation > Checkout Policy
3098 # Circulation > Checkout Policy
3099 # Circulation > Checkout Policy
3100 # Circulation > Checkout Policy
3101 # Circulation > Checkout Policy
3102 # Circulation > Checkout Policy
3103 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3104 msgstr "quando emprestar a um leitor que tenha multas pendentes"
3106 # Circulation > Checkout Policy
3107 # Circulation > Checkout Policy
3108 # Circulation > Checkout Policy
3109 # Circulation > Checkout Policy
3110 # Circulation > Checkout Policy
3111 # Circulation > Checkout Policy
3112 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3113 msgstr "Incluir até"
3115 # Circulation > Checkout Policy
3116 # Circulation > Checkout Policy
3117 # Circulation > Checkout Policy
3118 # Circulation > Checkout Policy
3119 # Circulation > Checkout Policy
3120 # Circulation > Checkout Policy
3121 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3122 msgstr "linhas de exemplar a serem impressas num aviso de atraso. Se o número de exemplares for mais que este número, o aviso irá terminar com uma mensagem para que o leitor consulte a sua conta para ver a lista completa dos exemplares em atraso. Se colocar um 0, todos os exemplares serão colocados no aviso."
3124 # Circulation > Interface
3125 # Circulation > Interface
3126 # Circulation > Interface
3127 # Circulation > Interface
3128 # Circulation > Interface
3129 # Circulation > Interface
3130 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3133 # Circulation > Interface
3134 # Circulation > Interface
3135 # Circulation > Interface
3136 # Circulation > Interface
3137 # Circulation > Interface
3138 # Circulation > Interface
3139 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3142 # Circulation > Interface
3143 # Circulation > Interface
3144 # Circulation > Interface
3145 # Circulation > Interface
3146 # Circulation > Interface
3147 # Circulation > Interface
3148 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3149 msgstr "o uso local quando um exemplar não emprestado é devolvido."
3151 # Circulation > Fines Policy
3152 # Circulation > Fines Policy
3153 # Circulation > Fines Policy
3154 # Circulation > Fines Policy
3155 # Circulation > Fines Policy
3156 # Circulation > Fines Policy
3157 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
3158 msgstr "Não reembolsar"
3160 # Circulation > Fines Policy
3161 # Circulation > Fines Policy
3162 # Circulation > Fines Policy
3163 # Circulation > Fines Policy
3164 # Circulation > Fines Policy
3165 # Circulation > Fines Policy
3166 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
3169 # Circulation > Fines Policy
3170 # Circulation > Fines Policy
3171 # Circulation > Fines Policy
3172 # Circulation > Fines Policy
3173 # Circulation > Fines Policy
3174 # Circulation > Fines Policy
3175 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
3176 msgstr "as cobranças de perda de um exemplares ao leitor quando o exemplar perdido é devolvido."
3178 # Circulation > Checkout Policy
3179 # Circulation > Checkout Policy
3180 # Circulation > Checkout Policy
3181 # Circulation > Checkout Policy
3182 # Circulation > Checkout Policy
3183 # Circulation > Checkout Policy
3184 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3185 msgstr "Quando renovar empréstimos, a base da nova data de término é"
3187 # Circulation > Checkout Policy
3188 # Circulation > Checkout Policy
3189 # Circulation > Checkout Policy
3190 # Circulation > Checkout Policy
3191 # Circulation > Checkout Policy
3192 # Circulation > Checkout Policy
3193 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3194 msgstr "a date actual."
3196 # Circulation > Checkout Policy
3197 # Circulation > Checkout Policy
3198 # Circulation > Checkout Policy
3199 # Circulation > Checkout Policy
3200 # Circulation > Checkout Policy
3201 # Circulation > Checkout Policy
3202 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3203 msgstr "a data antiga de término do empréstimo."
3205 # Circulation > Checkout Policy
3206 # Circulation > Checkout Policy
3207 # Circulation > Checkout Policy
3208 # Circulation > Checkout Policy
3209 # Circulation > Checkout Policy
3210 # Circulation > Checkout Policy
3211 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3214 # Circulation > Checkout Policy
3215 # Circulation > Checkout Policy
3216 # Circulation > Checkout Policy
3217 # Circulation > Checkout Policy
3218 # Circulation > Checkout Policy
3219 # Circulation > Checkout Policy
3220 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3223 # Circulation > Checkout Policy
3224 # Circulation > Checkout Policy
3225 # Circulation > Checkout Policy
3226 # Circulation > Checkout Policy
3227 # Circulation > Checkout Policy
3228 # Circulation > Checkout Policy
3229 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3230 msgstr "um aviso de renovação de acordo com as preferências de aviso de empréstimo do leitor."
3232 # Circulation > Checkout Policy
3233 # Circulation > Checkout Policy
3234 # Circulation > Checkout Policy
3235 # Circulation > Checkout Policy
3236 # Circulation > Checkout Policy
3237 # Circulation > Checkout Policy
3238 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3239 msgstr "Não incluir"
3241 # Circulation > Checkout Policy
3242 # Circulation > Checkout Policy
3243 # Circulation > Checkout Policy
3244 # Circulation > Checkout Policy
3245 # Circulation > Checkout Policy
3246 # Circulation > Checkout Policy
3247 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3250 # Circulation > Checkout Policy
3251 # Circulation > Checkout Policy
3252 # Circulation > Checkout Policy
3253 # Circulation > Checkout Policy
3254 # Circulation > Checkout Policy
3255 # Circulation > Checkout Policy
3256 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3257 msgstr "as taxas de empréstimo quando calcular as multas para a preferência noissuescharge."
3259 # Circulation > Holds Policy
3260 # Circulation > Holds Policy
3261 # Circulation > Holds Policy
3262 # Circulation > Holds Policy
3263 # Circulation > Holds Policy
3264 # Circulation > Holds Policy
3265 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3266 msgstr "Verificar a"
3268 # Circulation > Holds Policy
3269 # Circulation > Holds Policy
3270 # Circulation > Holds Policy
3271 # Circulation > Holds Policy
3272 # Circulation > Holds Policy
3273 # Circulation > Holds Policy
3274 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3275 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
3277 # Circulation > Holds Policy
3278 # Circulation > Holds Policy
3279 # Circulation > Holds Policy
3280 # Circulation > Holds Policy
3281 # Circulation > Holds Policy
3282 # Circulation > Holds Policy
3283 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3284 msgstr "biblioteca de origem do leitor"
3286 # Circulation > Holds Policy
3287 # Circulation > Holds Policy
3288 # Circulation > Holds Policy
3289 # Circulation > Holds Policy
3290 # Circulation > Holds Policy
3291 # Circulation > Holds Policy
3292 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3293 msgstr "para verificar se o leitor pode reservar um exemplar."
3295 # Circulation > Holds Policy
3296 # Circulation > Holds Policy
3297 # Circulation > Holds Policy
3298 # Circulation > Holds Policy
3299 # Circulation > Holds Policy
3300 # Circulation > Holds Policy
3301 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3302 msgstr "Marcar uma reserva como problemática se está à espera à mais de"
3304 # Circulation > Holds Policy
3305 # Circulation > Holds Policy
3306 # Circulation > Holds Policy
3307 # Circulation > Holds Policy
3308 # Circulation > Holds Policy
3309 # Circulation > Holds Policy
3310 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3313 # Circulation > Holds Policy
3314 # Circulation > Holds Policy
3315 # Circulation > Holds Policy
3316 # Circulation > Holds Policy
3317 # Circulation > Holds Policy
3318 # Circulation > Holds Policy
3319 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3320 msgstr "Automaticamente"
3322 # Circulation > Holds Policy
3323 # Circulation > Holds Policy
3324 # Circulation > Holds Policy
3325 # Circulation > Holds Policy
3326 # Circulation > Holds Policy
3327 # Circulation > Holds Policy
3328 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3331 # Circulation > Holds Policy
3332 # Circulation > Holds Policy
3333 # Circulation > Holds Policy
3334 # Circulation > Holds Policy
3335 # Circulation > Holds Policy
3336 # Circulation > Holds Policy
3337 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
3338 msgstr "marcar reservas como satisfeita e à esperada quando a reserva é feita especificamente num exemplar já devolvido."
3340 # Circulation > Checkout Policy
3341 # Circulation > Checkout Policy
3342 # Circulation > Checkout Policy
3343 # Circulation > Checkout Policy
3344 # Circulation > Checkout Policy
3345 # Circulation > Checkout Policy
3346 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3349 # Circulation > Checkout Policy
3350 # Circulation > Checkout Policy
3351 # Circulation > Checkout Policy
3352 # Circulation > Checkout Policy
3353 # Circulation > Checkout Policy
3354 # Circulation > Checkout Policy
3355 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3358 # Circulation > Checkout Policy
3359 # Circulation > Checkout Policy
3360 # Circulation > Checkout Policy
3361 # Circulation > Checkout Policy
3362 # Circulation > Checkout Policy
3363 # Circulation > Checkout Policy
3364 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3365 msgstr "que os leitores devolvam os exemplares antes da conta expirar (restringindo as datas de fim de empréstimo antes da data de expiração do leitor)."
3367 # Circulation > Checkout Policy
3368 # Circulation > Checkout Policy
3369 # Circulation > Checkout Policy
3370 # Circulation > Checkout Policy
3371 # Circulation > Checkout Policy
3372 # Circulation > Checkout Policy
3373 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3376 # Circulation > Checkout Policy
3377 # Circulation > Checkout Policy
3378 # Circulation > Checkout Policy
3379 # Circulation > Checkout Policy
3380 # Circulation > Checkout Policy
3381 # Circulation > Checkout Policy
3382 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3385 # Circulation > Checkout Policy
3386 # Circulation > Checkout Policy
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 # Circulation > Checkout Policy
3389 # Circulation > Checkout Policy
3390 # Circulation > Checkout Policy
3391 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3392 msgstr "todos os exemplares para o localização CART quando são devolvidos."
3394 # Circulation > Self Checkout
3395 # Circulation > Self Checkout
3396 # Circulation > Self Checkout
3397 # Circulation > Self Checkout
3398 # Circulation > Self Checkout
3399 # Circulation > Self Checkout
3400 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3401 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do sistema de auto-requisição:"
3403 # Circulation > Self Checkout
3404 # Circulation > Self Checkout
3405 # Circulation > Self Checkout
3406 # Circulation > Self Checkout
3407 # Circulation > Self Checkout
3408 # Circulation > Self Checkout
3409 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3410 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do sistema de auto-requisição:"
3412 # Circulation > Self Checkout
3413 # Circulation > Self Checkout
3414 # Circulation > Self Checkout
3415 # Circulation > Self Checkout
3416 # Circulation > Self Checkout
3417 # Circulation > Self Checkout
3418 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3419 msgstr "Incluir o seguinte HTML na página de ajuda do sistema de auto-requisição:"
3421 # Circulation > Self Checkout
3422 # Circulation > Self Checkout
3423 # Circulation > Self Checkout
3424 # Circulation > Self Checkout
3425 # Circulation > Self Checkout
3426 # Circulation > Self Checkout
3427 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3428 msgstr "Expirar a autenticação do leitor no sistema de auto-requisição após"
3430 # Circulation > Self Checkout
3431 # Circulation > Self Checkout
3432 # Circulation > Self Checkout
3433 # Circulation > Self Checkout
3434 # Circulation > Self Checkout
3435 # Circulation > Self Checkout
3436 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3439 # Circulation > Self Checkout
3440 # Circulation > Self Checkout
3441 # Circulation > Self Checkout
3442 # Circulation > Self Checkout
3443 # Circulation > Self Checkout
3444 # Circulation > Self Checkout
3445 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3446 msgstr "número de cartão (código de barras)"
3448 # Circulation > Self Checkout
3449 # Circulation > Self Checkout
3450 # Circulation > Self Checkout
3451 # Circulation > Self Checkout
3452 # Circulation > Self Checkout
3453 # Circulation > Self Checkout
3454 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3455 msgstr "Os leitores devem autenticar-se no sistema de auto-requisição com"
3457 # Circulation > Self Checkout
3458 # Circulation > Self Checkout
3459 # Circulation > Self Checkout
3460 # Circulation > Self Checkout
3461 # Circulation > Self Checkout
3462 # Circulation > Self Checkout
3463 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3464 msgstr "nome de utilizador e palavra-passe"
3466 # Circulation > Self Checkout
3467 # Circulation > Self Checkout
3468 # Circulation > Self Checkout
3469 # Circulation > Self Checkout
3470 # Circulation > Self Checkout
3471 # Circulation > Self Checkout
3472 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3473 msgstr "Não mostrar"
3475 # Circulation > Self Checkout
3476 # Circulation > Self Checkout
3477 # Circulation > Self Checkout
3478 # Circulation > Self Checkout
3479 # Circulation > Self Checkout
3480 # Circulation > Self Checkout
3481 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3484 # Circulation > Self Checkout
3485 # Circulation > Self Checkout
3486 # Circulation > Self Checkout
3487 # Circulation > Self Checkout
3488 # Circulation > Self Checkout
3489 # Circulation > Self Checkout
3490 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3491 msgstr "a imagem do leitor (se alguma foi adicionada) quando o mesmo estiver a usar o sistema de auto-requisição. "
3493 # Circulation > Interface
3494 # Circulation > Interface
3495 # Circulation > Interface
3496 # Circulation > Interface
3497 # Circulation > Interface
3498 # Circulation > Interface
3499 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3502 # Circulation > Interface
3503 # Circulation > Interface
3504 # Circulation > Interface
3505 # Circulation > Interface
3506 # Circulation > Interface
3507 # Circulation > Interface
3508 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3509 msgstr "Não permitir"
3511 # Circulation > Interface
3512 # Circulation > Interface
3513 # Circulation > Interface
3514 # Circulation > Interface
3515 # Circulation > Interface
3516 # Circulation > Interface
3517 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3518 msgstr "que os técnicos especifiquem a data de término de um empréstimo."
3520 # Circulation > Holds Policy
3521 # Circulation > Holds Policy
3522 # Circulation > Holds Policy
3523 # Circulation > Holds Policy
3524 # Circulation > Holds Policy
3525 # Circulation > Holds Policy
3526 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3527 msgstr "(códigos das bibliotecas, separados por vírgulas, se estiver vazia, usa todas as bibliotecas)."
3529 # Circulation > Holds Policy
3530 # Circulation > Holds Policy
3531 # Circulation > Holds Policy
3532 # Circulation > Holds Policy
3533 # Circulation > Holds Policy
3534 # Circulation > Holds Policy
3535 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
3536 msgstr "Satisfazer reservas das bibliotecas"
3538 # Circulation > Holds Policy
3539 # Circulation > Holds Policy
3540 # Circulation > Holds Policy
3541 # Circulation > Holds Policy
3542 # Circulation > Holds Policy
3543 # Circulation > Holds Policy
3544 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3545 msgstr "por ordem aleatória."
3547 # Circulation > Holds Policy
3548 # Circulation > Holds Policy
3549 # Circulation > Holds Policy
3550 # Circulation > Holds Policy
3551 # Circulation > Holds Policy
3552 # Circulation > Holds Policy
3553 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3554 msgstr "nessa ordem."
3556 # Circulation > Holds Policy
3557 # Circulation > Holds Policy
3558 # Circulation > Holds Policy
3559 # Circulation > Holds Policy
3560 # Circulation > Holds Policy
3561 # Circulation > Holds Policy
3562 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3565 # Circulation > Holds Policy
3566 # Circulation > Holds Policy
3567 # Circulation > Holds Policy
3568 # Circulation > Holds Policy
3569 # Circulation > Holds Policy
3570 # Circulation > Holds Policy
3571 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3572 msgstr "Não permitir"
3574 # Circulation > Holds Policy
3575 # Circulation > Holds Policy
3576 # Circulation > Holds Policy
3577 # Circulation > Holds Policy
3578 # Circulation > Holds Policy
3579 # Circulation > Holds Policy
3580 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3581 msgstr "que as reservas sejam suspensas no interface dos técnicos."
3583 # Circulation > Holds Policy
3584 # Circulation > Holds Policy
3585 # Circulation > Holds Policy
3586 # Circulation > Holds Policy
3587 # Circulation > Holds Policy
3588 # Circulation > Holds Policy
3589 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3592 # Circulation > Holds Policy
3593 # Circulation > Holds Policy
3594 # Circulation > Holds Policy
3595 # Circulation > Holds Policy
3596 # Circulation > Holds Policy
3597 # Circulation > Holds Policy
3598 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3599 msgstr "Não permitir"
3601 # Circulation > Holds Policy
3602 # Circulation > Holds Policy
3603 # Circulation > Holds Policy
3604 # Circulation > Holds Policy
3605 # Circulation > Holds Policy
3606 # Circulation > Holds Policy
3607 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3608 msgstr "que as reservas sejam suspensas no OPAC."
3610 # Circulation > Holds Policy
3611 # Circulation > Holds Policy
3612 # Circulation > Holds Policy
3613 # Circulation > Holds Policy
3614 # Circulation > Holds Policy
3615 # Circulation > Holds Policy
3616 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3617 msgstr "Não transferir"
3619 # Circulation > Holds Policy
3620 # Circulation > Holds Policy
3621 # Circulation > Holds Policy
3622 # Circulation > Holds Policy
3623 # Circulation > Holds Policy
3624 # Circulation > Holds Policy
3625 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3628 # Circulation > Holds Policy
3629 # Circulation > Holds Policy
3630 # Circulation > Holds Policy
3631 # Circulation > Holds Policy
3632 # Circulation > Holds Policy
3633 # Circulation > Holds Policy
3634 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3635 msgstr "os exemplares quando as reservas em espera forem canceladas."
3637 # Circulation > Checkout Policy
3638 # Circulation > Checkout Policy
3639 # Circulation > Checkout Policy
3640 # Circulation > Checkout Policy
3641 # Circulation > Checkout Policy
3642 # Circulation > Checkout Policy
3643 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3644 msgstr "Mostrar um aviso no ecrã \"Transferências a receber\" se a transferência não for recebida"
3646 # Circulation > Checkout Policy
3647 # Circulation > Checkout Policy
3648 # Circulation > Checkout Policy
3649 # Circulation > Checkout Policy
3650 # Circulation > Checkout Policy
3651 # Circulation > Checkout Policy
3652 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3653 msgstr "dia(s) depois de ser enviada."
3655 # Circulation > Interface
3656 # Circulation > Interface
3657 # Circulation > Interface
3658 # Circulation > Interface
3659 # Circulation > Interface
3660 # Circulation > Interface
3661 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3664 # Circulation > Interface
3665 # Circulation > Interface
3666 # Circulation > Interface
3667 # Circulation > Interface
3668 # Circulation > Interface
3669 # Circulation > Interface
3670 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3673 # Circulation > Interface
3674 # Circulation > Interface
3675 # Circulation > Interface
3676 # Circulation > Interface
3677 # Circulation > Interface
3678 # Circulation > Interface
3679 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3680 msgstr "a actualização do total de empréstimo de um registo bibliográfico sempre que um exemplar é emprestado (AVISO! Isto aumenta a carga do servidor significativamente; se a performance é uma preocupação, use a tarefa update_totalissues.pl para a actualização)."
3682 # Circulation > Checkout Policy
3683 # Circulation > Checkout Policy
3684 # Circulation > Checkout Policy
3685 # Circulation > Checkout Policy
3686 # Circulation > Checkout Policy
3687 # Circulation > Checkout Policy
3688 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3691 # Circulation > Checkout Policy
3692 # Circulation > Checkout Policy
3693 # Circulation > Checkout Policy
3694 # Circulation > Checkout Policy
3695 # Circulation > Checkout Policy
3696 # Circulation > Checkout Policy
3697 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3698 msgstr "Não aplicar"
3700 # Circulation > Checkout Policy
3701 # Circulation > Checkout Policy
3702 # Circulation > Checkout Policy
3703 # Circulation > Checkout Policy
3704 # Circulation > Checkout Policy
3705 # Circulation > Checkout Policy
3706 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3709 # Circulation > Checkout Policy
3710 # Circulation > Checkout Policy
3711 # Circulation > Checkout Policy
3712 # Circulation > Checkout Policy
3713 # Circulation > Checkout Policy
3714 # Circulation > Checkout Policy
3715 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3716 msgstr "código de colecção"
3718 # Circulation > Checkout Policy
3719 # Circulation > Checkout Policy
3720 # Circulation > Checkout Policy
3721 # Circulation > Checkout Policy
3722 # Circulation > Checkout Policy
3723 # Circulation > Checkout Policy
3724 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3725 msgstr "tipo de documento"
3727 # Circulation > Checkout Policy
3728 # Circulation > Checkout Policy
3729 # Circulation > Checkout Policy
3730 # Circulation > Checkout Policy
3731 # Circulation > Checkout Policy
3732 # Circulation > Checkout Policy
3733 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3734 msgstr "os limites de transferência da biblioteca baseados no"
3736 # Circulation > Interface
3737 # Circulation > Interface
3738 # Circulation > Interface
3739 # Circulation > Interface
3740 # Circulation > Interface
3741 # Circulation > Interface
3742 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
3745 # Circulation > Interface
3746 # Circulation > Interface
3747 # Circulation > Interface
3748 # Circulation > Interface
3749 # Circulation > Interface
3750 # Circulation > Interface
3751 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
3754 # Circulation > Interface
3755 # Circulation > Interface
3756 # Circulation > Interface
3757 # Circulation > Interface
3758 # Circulation > Interface
3759 # Circulation > Interface
3760 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
3761 msgstr "a ordenação dos empréstimos correntes do leitor no ecrã de empréstimo. <br/>NOTA: Ao ligar esta função poderá tornar mais lento o empréstimo para leitores com muitos empréstimos."
3763 # Circulation > Checkout Policy
3764 # Circulation > Checkout Policy
3765 # Circulation > Checkout Policy
3766 # Circulation > Checkout Policy
3767 # Circulation > Checkout Policy
3768 # Circulation > Checkout Policy
3769 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3772 # Circulation > Checkout Policy
3773 # Circulation > Checkout Policy
3774 # Circulation > Checkout Policy
3775 # Circulation > Checkout Policy
3776 # Circulation > Checkout Policy
3777 # Circulation > Checkout Policy
3778 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3779 msgstr "a tabela de custo de transporte para calcular pedidos de reserva óptimos entre bibliotecas."
3781 # Circulation > Checkout Policy
3782 # Circulation > Checkout Policy
3783 # Circulation > Checkout Policy
3784 # Circulation > Checkout Policy
3785 # Circulation > Checkout Policy
3786 # Circulation > Checkout Policy
3787 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3790 # Circulation > Interface
3791 # Circulation > Interface
3792 # Circulation > Interface
3793 # Circulation > Interface
3794 # Circulation > Interface
3795 # Circulation > Interface
3796 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3797 msgstr "Não notificar"
3799 # Circulation > Interface
3800 # Circulation > Interface
3801 # Circulation > Interface
3802 # Circulation > Interface
3803 # Circulation > Interface
3804 # Circulation > Interface
3805 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3808 # Circulation > Interface
3809 # Circulation > Interface
3810 # Circulation > Interface
3811 # Circulation > Interface
3812 # Circulation > Interface
3813 # Circulation > Interface
3814 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3815 msgstr "os técnicos de reservas à espera para os exemplares que se encontra a devolver."
3817 # Circulation > Self Checkout
3818 # Circulation > Self Checkout
3819 # Circulation > Self Checkout
3820 # Circulation > Self Checkout
3821 # Circulation > Self Checkout
3822 # Circulation > Self Checkout
3823 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3824 msgstr "Não activar"
3826 # Circulation > Self Checkout
3827 # Circulation > Self Checkout
3828 # Circulation > Self Checkout
3829 # Circulation > Self Checkout
3830 # Circulation > Self Checkout
3831 # Circulation > Self Checkout
3832 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3835 # Circulation > Self Checkout
3836 # Circulation > Self Checkout
3837 # Circulation > Self Checkout
3838 # Circulation > Self Checkout
3839 # Circulation > Self Checkout
3840 # Circulation > Self Checkout
3841 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3842 msgstr "o sistema de auto-requisição. (disponível em: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3844 # Circulation > Holds Policy
3845 # Circulation > Holds Policy
3846 # Circulation > Holds Policy
3847 # Circulation > Holds Policy
3848 # Circulation > Holds Policy
3849 # Circulation > Holds Policy
3850 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3853 # Circulation > Holds Policy
3854 # Circulation > Holds Policy
3855 # Circulation > Holds Policy
3856 # Circulation > Holds Policy
3857 # Circulation > Holds Policy
3858 # Circulation > Holds Policy
3859 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3860 msgstr "Não permitir (com bibliotecas independentes)"
3862 # Circulation > Holds Policy
3863 # Circulation > Holds Policy
3864 # Circulation > Holds Policy
3865 # Circulation > Holds Policy
3866 # Circulation > Holds Policy
3867 # Circulation > Holds Policy
3868 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3869 msgstr "que um leitor de uma biblioteca reserve um exemplar de outra biblioteca"
3871 # Circulation > Holds Policy
3872 # Circulation > Holds Policy
3873 # Circulation > Holds Policy
3874 # Circulation > Holds Policy
3875 # Circulation > Holds Policy
3876 # Circulation > Holds Policy
3877 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3878 msgstr "Não activar"
3880 # Circulation > Holds Policy
3881 # Circulation > Holds Policy
3882 # Circulation > Holds Policy
3883 # Circulation > Holds Policy
3884 # Circulation > Holds Policy
3885 # Circulation > Holds Policy
3886 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3889 # Circulation > Holds Policy
3890 # Circulation > Holds Policy
3891 # Circulation > Holds Policy
3892 # Circulation > Holds Policy
3893 # Circulation > Holds Policy
3894 # Circulation > Holds Policy
3895 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3896 msgstr "dias para exemplar com mais de"
3898 # Circulation > Holds Policy
3899 # Circulation > Holds Policy
3900 # Circulation > Holds Policy
3901 # Circulation > Holds Policy
3902 # Circulation > Holds Policy
3903 # Circulation > Holds Policy
3904 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
3907 # Circulation > Holds Policy
3908 # Circulation > Holds Policy
3909 # Circulation > Holds Policy
3910 # Circulation > Holds Policy
3911 # Circulation > Holds Policy
3912 # Circulation > Holds Policy
3913 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3914 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
3916 # Circulation > Holds Policy
3917 # Circulation > Holds Policy
3918 # Circulation > Holds Policy
3919 # Circulation > Holds Policy
3920 # Circulation > Holds Policy
3921 # Circulation > Holds Policy
3922 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3923 msgstr "Não activar"
3925 # Circulation > Holds Policy
3926 # Circulation > Holds Policy
3927 # Circulation > Holds Policy
3928 # Circulation > Holds Policy
3929 # Circulation > Holds Policy
3930 # Circulation > Holds Policy
3931 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3934 # Circulation > Holds Policy
3935 # Circulation > Holds Policy
3936 # Circulation > Holds Policy
3937 # Circulation > Holds Policy
3938 # Circulation > Holds Policy
3939 # Circulation > Holds Policy
3940 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3941 msgstr "o envio de um email para o endereço de email do administrador do Koha sempre que um pedido de reserva é feito."
3943 # Circulation > Fines Policy
3944 # Circulation > Fines Policy
3945 # Circulation > Fines Policy
3946 # Circulation > Fines Policy
3947 # Circulation > Fines Policy
3948 # Circulation > Fines Policy
3949 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3950 msgstr "Calcular multas com base nos dias de atraso"
3952 # Circulation > Fines Policy
3953 # Circulation > Fines Policy
3954 # Circulation > Fines Policy
3955 # Circulation > Fines Policy
3956 # Circulation > Fines Policy
3957 # Circulation > Fines Policy
3958 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3959 msgstr "directamente."
3961 # Circulation > Fines Policy
3962 # Circulation > Fines Policy
3963 # Circulation > Fines Policy
3964 # Circulation > Fines Policy
3965 # Circulation > Fines Policy
3966 # Circulation > Fines Policy
3967 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3968 msgstr "não incluindo os dias que a biblioteca está fechada."
3970 # Circulation > Fines Policy
3971 # Circulation > Fines Policy
3972 # Circulation > Fines Policy
3973 # Circulation > Fines Policy
3974 # Circulation > Fines Policy
3975 # Circulation > Fines Policy
3976 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3977 msgstr "Calcular (mas somente para o envio ao administrador)"
3979 # Circulation > Fines Policy
3980 # Circulation > Fines Policy
3981 # Circulation > Fines Policy
3982 # Circulation > Fines Policy
3983 # Circulation > Fines Policy
3984 # Circulation > Fines Policy
3985 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3986 msgstr "Calcular e cobrar"
3988 # Circulation > Fines Policy
3989 # Circulation > Fines Policy
3990 # Circulation > Fines Policy
3991 # Circulation > Fines Policy
3992 # Circulation > Fines Policy
3993 # Circulation > Fines Policy
3994 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3995 msgstr "Não calcular"
3997 # Circulation > Fines Policy
3998 # Circulation > Fines Policy
3999 # Circulation > Fines Policy
4000 # Circulation > Fines Policy
4001 # Circulation > Fines Policy
4002 # Circulation > Fines Policy
4003 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4004 msgstr "multas (quando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> está a ser executado)."
4006 # Circulation > Interface
4007 # Circulation > Interface
4008 # Circulation > Interface
4009 # Circulation > Interface
4010 # Circulation > Interface
4011 # Circulation > Interface
4012 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4013 msgstr "Converter da forma CueCat"
4015 # Circulation > Interface
4016 # Circulation > Interface
4017 # Circulation > Interface
4018 # Circulation > Interface
4019 # Circulation > Interface
4020 # Circulation > Interface
4021 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4022 msgstr "Converter da forma Libsuite8"
4024 # Circulation > Interface
4025 # Circulation > Interface
4026 # Circulation > Interface
4027 # Circulation > Interface
4028 # Circulation > Interface
4029 # Circulation > Interface
4030 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4031 msgstr "Não filtrar"
4033 # Circulation > Interface
4034 # Circulation > Interface
4035 # Circulation > Interface
4036 # Circulation > Interface
4037 # Circulation > Interface
4038 # Circulation > Interface
4039 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4040 msgstr "Forma EAN-13 ou UPC-A com zeros"
4042 # Circulation > Interface
4043 # Circulation > Interface
4044 # Circulation > Interface
4045 # Circulation > Interface
4046 # Circulation > Interface
4047 # Circulation > Interface
4048 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4049 msgstr "Remover espaços"
4051 # Circulation > Interface
4052 # Circulation > Interface
4053 # Circulation > Interface
4054 # Circulation > Interface
4055 # Circulation > Interface
4056 # Circulation > Interface
4057 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4058 msgstr "Remover o primeiro número do estilo T-prefix"
4060 # Circulation > Interface
4061 # Circulation > Interface
4062 # Circulation > Interface
4063 # Circulation > Interface
4064 # Circulation > Interface
4065 # Circulation > Interface
4066 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4067 msgstr "os códigos de barras lidos."
4069 # Circulation > Checkout Policy
4070 # Circulation > Checkout Policy
4071 # Circulation > Checkout Policy
4072 # Circulation > Checkout Policy
4073 # Circulation > Checkout Policy
4074 # Circulation > Checkout Policy
4075 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4076 msgstr "Impedir os leitores de colocar reservas no OPAC se deverem mais que"
4078 # Circulation > Checkout Policy
4079 # Circulation > Checkout Policy
4080 # Circulation > Checkout Policy
4081 # Circulation > Checkout Policy
4082 # Circulation > Checkout Policy
4083 # Circulation > Checkout Policy
4084 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4085 msgstr "[% local_currency %] em multas."
4087 # Circulation > Holds Policy
4088 # Circulation > Holds Policy
4089 # Circulation > Holds Policy
4090 # Circulation > Holds Policy
4091 # Circulation > Holds Policy
4092 # Circulation > Holds Policy
4093 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4094 msgstr "Os leitores só podem ter"
4096 # Circulation > Holds Policy
4097 # Circulation > Holds Policy
4098 # Circulation > Holds Policy
4099 # Circulation > Holds Policy
4100 # Circulation > Holds Policy
4101 # Circulation > Holds Policy
4102 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4103 msgstr "reserva(s) de cada vez."
4105 # Circulation > Checkout Policy
4106 # Circulation > Checkout Policy
4107 # Circulation > Checkout Policy
4108 # Circulation > Checkout Policy
4109 # Circulation > Checkout Policy
4110 # Circulation > Checkout Policy
4111 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4112 msgstr "Impedir que os leitores requisitem exemplares se tiverem mais que"
4114 # Circulation > Checkout Policy
4115 # Circulation > Checkout Policy
4116 # Circulation > Checkout Policy
4117 # Circulation > Checkout Policy
4118 # Circulation > Checkout Policy
4119 # Circulation > Checkout Policy
4120 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4121 msgstr "[% local_currency %] em multas."
4123 # Circulation > Interface
4124 # Circulation > Interface
4125 # Circulation > Interface
4126 # Circulation > Interface
4127 # Circulation > Interface
4128 # Circulation > Interface
4129 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4132 # Circulation > Interface
4133 # Circulation > Interface
4134 # Circulation > Interface
4135 # Circulation > Interface
4136 # Circulation > Interface
4137 # Circulation > Interface
4138 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4139 msgstr "últimos exemplares devolvidos na janela de devolução."
4141 # Circulation > Interface
4142 # Circulation > Interface
4143 # Circulation > Interface
4144 # Circulation > Interface
4145 # Circulation > Interface
4146 # Circulation > Interface
4147 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4148 msgstr "Ordenar empréstimos anteriores na página de circulação da"
4150 # Circulation > Interface
4151 # Circulation > Interface
4152 # Circulation > Interface
4153 # Circulation > Interface
4154 # Circulation > Interface
4155 # Circulation > Interface
4156 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4157 msgstr "data de término."
4159 # Circulation > Interface
4160 # Circulation > Interface
4161 # Circulation > Interface
4162 # Circulation > Interface
4163 # Circulation > Interface
4164 # Circulation > Interface
4165 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4166 msgstr "mais recente para a antiga"
4168 # Circulation > Interface
4169 # Circulation > Interface
4170 # Circulation > Interface
4171 # Circulation > Interface
4172 # Circulation > Interface
4173 # Circulation > Interface
4174 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4175 msgstr "mais antiga para a recente"
4177 # Circulation > Interface
4178 # Circulation > Interface
4179 # Circulation > Interface
4180 # Circulation > Interface
4181 # Circulation > Interface
4182 # Circulation > Interface
4183 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
4184 msgstr "Não activar"
4186 # Circulation > Interface
4187 # Circulation > Interface
4188 # Circulation > Interface
4189 # Circulation > Interface
4190 # Circulation > Interface
4191 # Circulation > Interface
4192 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
4195 # Circulation > Interface
4196 # Circulation > Interface
4197 # Circulation > Interface
4198 # Circulation > Interface
4199 # Circulation > Interface
4200 # Circulation > Interface
4201 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
4202 msgstr "sons de circulação durante a devolução ou empréstimo no interface do técnicos. Não é suportado por todos os browsers para já."
4204 # Circulation > Interface
4205 # Circulation > Interface
4206 # Circulation > Interface
4207 # Circulation > Interface
4208 # Circulation > Interface
4209 # Circulation > Interface
4210 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4211 msgstr "Ordenar os empréstimo de hoje na página de empréstimo da"
4213 # Circulation > Interface
4214 # Circulation > Interface
4215 # Circulation > Interface
4216 # Circulation > Interface
4217 # Circulation > Interface
4218 # Circulation > Interface
4219 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4220 msgstr "data de término."
4222 # Circulation > Interface
4223 # Circulation > Interface
4224 # Circulation > Interface
4225 # Circulation > Interface
4226 # Circulation > Interface
4227 # Circulation > Interface
4228 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4229 msgstr "mais recente para a antiga"
4231 # Circulation > Interface
4232 # Circulation > Interface
4233 # Circulation > Interface
4234 # Circulation > Interface
4235 # Circulation > Interface
4236 # Circulation > Interface
4237 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4238 msgstr "mais antiga para a recente"
4240 # Circulation > Checkout Policy
4241 # Circulation > Checkout Policy
4242 # Circulation > Checkout Policy
4243 # Circulation > Checkout Policy
4244 # Circulation > Checkout Policy
4245 # Circulation > Checkout Policy
4246 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4247 msgstr "Calcular a data de fim usando"
4249 # Circulation > Checkout Policy
4250 # Circulation > Checkout Policy
4251 # Circulation > Checkout Policy
4252 # Circulation > Checkout Policy
4253 # Circulation > Checkout Policy
4254 # Circulation > Checkout Policy
4255 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4256 msgstr "as regras de circulação apenas."
4258 # Circulation > Checkout Policy
4259 # Circulation > Checkout Policy
4260 # Circulation > Checkout Policy
4261 # Circulation > Checkout Policy
4262 # Circulation > Checkout Policy
4263 # Circulation > Checkout Policy
4264 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4265 msgstr "o calendário para passar a data de fim para o próximo dia aberto"
4267 # Circulation > Checkout Policy
4268 # Circulation > Checkout Policy
4269 # Circulation > Checkout Policy
4270 # Circulation > Checkout Policy
4271 # Circulation > Checkout Policy
4272 # Circulation > Checkout Policy
4273 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4274 msgstr "o calendário para não contar os dias que a biblioteca está fechada."
4282 msgid "creators.pref"
4283 msgstr "Criadores -"
4285 # Creators > Patron Cards
4286 # Creators > Patron Cards
4287 # Creators > Patron Cards
4288 # Creators > Patron Cards
4289 # Creators > Patron Cards
4290 # Creators > Patron Cards
4291 msgid "creators.pref Patron Cards"
4292 msgstr "Cartões de leitor"
4294 # Creators > Patron Cards
4295 # Creators > Patron Cards
4296 # Creators > Patron Cards
4297 # Creators > Patron Cards
4298 # Creators > Patron Cards
4299 # Creators > Patron Cards
4300 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
4301 msgstr "Limitar o número de imagens armazenadas na base de dados a"
4303 # Creators > Patron Cards
4304 # Creators > Patron Cards
4305 # Creators > Patron Cards
4306 # Creators > Patron Cards
4307 # Creators > Patron Cards
4308 # Creators > Patron Cards
4309 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
4318 msgid "enhanced_content.pref"
4319 msgstr "Gestão de conteúdos -"
4321 # Enhanced Content > All
4322 # Enhanced Content > All
4323 # Enhanced Content > All
4324 # Enhanced Content > All
4325 # Enhanced Content > All
4326 # Enhanced Content > All
4327 msgid "enhanced_content.pref All"
4330 # Enhanced Content > Amazon
4331 # Enhanced Content > Amazon
4332 # Enhanced Content > Amazon
4333 # Enhanced Content > Amazon
4334 # Enhanced Content > Amazon
4335 # Enhanced Content > Amazon
4336 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4339 # Enhanced Content > Babelthèque
4340 # Enhanced Content > Babelthèque
4341 # Enhanced Content > Babelthèque
4342 # Enhanced Content > Babelthèque
4343 # Enhanced Content > Babelthèque
4344 # Enhanced Content > Babelthèque
4345 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4346 msgstr "Babelthèque"
4348 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4349 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4350 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4351 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4352 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4353 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4354 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4355 msgstr "Baker and Taylor"
4357 # Enhanced Content > Google
4358 # Enhanced Content > Google
4359 # Enhanced Content > Google
4360 # Enhanced Content > Google
4361 # Enhanced Content > Google
4362 # Enhanced Content > Google
4363 msgid "enhanced_content.pref Google"
4366 # Enhanced Content > HTML5 Media
4367 # Enhanced Content > HTML5 Media
4368 # Enhanced Content > HTML5 Media
4369 # Enhanced Content > HTML5 Media
4370 # Enhanced Content > HTML5 Media
4371 # Enhanced Content > HTML5 Media
4372 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4375 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4376 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4377 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4378 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4379 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4380 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4381 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4382 msgstr "IDreamLibraries"
4384 # Enhanced Content > Library Thing
4385 # Enhanced Content > Library Thing
4386 # Enhanced Content > Library Thing
4387 # Enhanced Content > Library Thing
4388 # Enhanced Content > Library Thing
4389 # Enhanced Content > Library Thing
4390 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4391 msgstr "Library Thing"
4393 # Enhanced Content > Local Cover Images
4394 # Enhanced Content > Local Cover Images
4395 # Enhanced Content > Local Cover Images
4396 # Enhanced Content > Local Cover Images
4397 # Enhanced Content > Local Cover Images
4398 # Enhanced Content > Local Cover Images
4399 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4400 msgstr "Imagens de capa locais"
4402 # Enhanced Content > Novelist Select
4403 # Enhanced Content > Novelist Select
4404 # Enhanced Content > Novelist Select
4405 # Enhanced Content > Novelist Select
4406 # Enhanced Content > Novelist Select
4407 # Enhanced Content > Novelist Select
4408 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4409 msgstr "Novelist Select"
4411 # Enhanced Content > OCLC
4412 # Enhanced Content > OCLC
4413 # Enhanced Content > OCLC
4414 # Enhanced Content > OCLC
4415 # Enhanced Content > OCLC
4416 # Enhanced Content > OCLC
4417 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
4420 # Enhanced Content > Open Library
4421 # Enhanced Content > Open Library
4422 # Enhanced Content > Open Library
4423 # Enhanced Content > Open Library
4424 # Enhanced Content > Open Library
4425 # Enhanced Content > Open Library
4426 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4427 msgstr "Open Library"
4429 # Enhanced Content > Plugins
4430 # Enhanced Content > Plugins
4431 # Enhanced Content > Plugins
4432 # Enhanced Content > Plugins
4433 # Enhanced Content > Plugins
4434 # Enhanced Content > Plugins
4435 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4438 # Enhanced Content > Syndetics
4439 # Enhanced Content > Syndetics
4440 # Enhanced Content > Syndetics
4441 # Enhanced Content > Syndetics
4442 # Enhanced Content > Syndetics
4443 # Enhanced Content > Syndetics
4444 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4447 # Enhanced Content > Tagging
4448 # Enhanced Content > Tagging
4449 # Enhanced Content > Tagging
4450 # Enhanced Content > Tagging
4451 # Enhanced Content > Tagging
4452 # Enhanced Content > Tagging
4453 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4456 # Enhanced Content > Local Cover Images
4457 # Enhanced Content > Local Cover Images
4458 # Enhanced Content > Local Cover Images
4459 # Enhanced Content > Local Cover Images
4460 # Enhanced Content > Local Cover Images
4461 # Enhanced Content > Local Cover Images
4462 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4465 # Enhanced Content > Local Cover Images
4466 # Enhanced Content > Local Cover Images
4467 # Enhanced Content > Local Cover Images
4468 # Enhanced Content > Local Cover Images
4469 # Enhanced Content > Local Cover Images
4470 # Enhanced Content > Local Cover Images
4471 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4472 msgstr "Não permitir"
4474 # Enhanced Content > Local Cover Images
4475 # Enhanced Content > Local Cover Images
4476 # Enhanced Content > Local Cover Images
4477 # Enhanced Content > Local Cover Images
4478 # Enhanced Content > Local Cover Images
4479 # Enhanced Content > Local Cover Images
4480 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4481 msgstr "que múltiplas imagens sejam associadas a cada registo bibliográfico."
4483 # Enhanced Content > Amazon
4484 # Enhanced Content > Amazon
4485 # Enhanced Content > Amazon
4486 # Enhanced Content > Amazon
4487 # Enhanced Content > Amazon
4488 # Enhanced Content > Amazon
4489 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4490 msgstr "Colocar a etiqueta associada"
4492 # Enhanced Content > Amazon
4493 # Enhanced Content > Amazon
4494 # Enhanced Content > Amazon
4495 # Enhanced Content > Amazon
4496 # Enhanced Content > Amazon
4497 # Enhanced Content > Amazon
4498 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4499 msgstr "nas ligações à Amazon. Isto permite a biblioteca referenciar taxas se um leitor decidir comprar um exemplar."
4501 # Enhanced Content > Amazon
4502 # Enhanced Content > Amazon
4503 # Enhanced Content > Amazon
4504 # Enhanced Content > Amazon
4505 # Enhanced Content > Amazon
4506 # Enhanced Content > Amazon
4507 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4508 msgstr "Não mostrar"
4510 # Enhanced Content > Amazon
4511 # Enhanced Content > Amazon
4512 # Enhanced Content > Amazon
4513 # Enhanced Content > Amazon
4514 # Enhanced Content > Amazon
4515 # Enhanced Content > Amazon
4516 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4519 # Enhanced Content > Amazon
4520 # Enhanced Content > Amazon
4521 # Enhanced Content > Amazon
4522 # Enhanced Content > Amazon
4523 # Enhanced Content > Amazon
4524 # Enhanced Content > Amazon
4525 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4526 msgstr "imagens de capa da Amazon nos resultados de pesquisa e nos detalhes no interface dos técnicos."
4528 # Enhanced Content > Amazon
4529 # Enhanced Content > Amazon
4530 # Enhanced Content > Amazon
4531 # Enhanced Content > Amazon
4532 # Enhanced Content > Amazon
4533 # Enhanced Content > Amazon
4534 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4537 # Enhanced Content > Amazon
4538 # Enhanced Content > Amazon
4539 # Enhanced Content > Amazon
4540 # Enhanced Content > Amazon
4541 # Enhanced Content > Amazon
4542 # Enhanced Content > Amazon
4543 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4546 # Enhanced Content > Amazon
4547 # Enhanced Content > Amazon
4548 # Enhanced Content > Amazon
4549 # Enhanced Content > Amazon
4550 # Enhanced Content > Amazon
4551 # Enhanced Content > Amazon
4552 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4555 # Enhanced Content > Amazon
4556 # Enhanced Content > Amazon
4557 # Enhanced Content > Amazon
4558 # Enhanced Content > Amazon
4559 # Enhanced Content > Amazon
4560 # Enhanced Content > Amazon
4561 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4564 # Enhanced Content > Amazon
4565 # Enhanced Content > Amazon
4566 # Enhanced Content > Amazon
4567 # Enhanced Content > Amazon
4568 # Enhanced Content > Amazon
4569 # Enhanced Content > Amazon
4570 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4573 # Enhanced Content > Amazon
4574 # Enhanced Content > Amazon
4575 # Enhanced Content > Amazon
4576 # Enhanced Content > Amazon
4577 # Enhanced Content > Amazon
4578 # Enhanced Content > Amazon
4579 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4582 # Enhanced Content > Amazon
4583 # Enhanced Content > Amazon
4584 # Enhanced Content > Amazon
4585 # Enhanced Content > Amazon
4586 # Enhanced Content > Amazon
4587 # Enhanced Content > Amazon
4588 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4589 msgstr "Usar dados da Amazon do seu website"
4591 # Enhanced Content > Amazon
4592 # Enhanced Content > Amazon
4593 # Enhanced Content > Amazon
4594 # Enhanced Content > Amazon
4595 # Enhanced Content > Amazon
4596 # Enhanced Content > Amazon
4597 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4600 # Enhanced Content > Babelthèque
4601 # Enhanced Content > Babelthèque
4602 # Enhanced Content > Babelthèque
4603 # Enhanced Content > Babelthèque
4604 # Enhanced Content > Babelthèque
4605 # Enhanced Content > Babelthèque
4606 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4609 # Enhanced Content > Babelthèque
4610 # Enhanced Content > Babelthèque
4611 # Enhanced Content > Babelthèque
4612 # Enhanced Content > Babelthèque
4613 # Enhanced Content > Babelthèque
4614 # Enhanced Content > Babelthèque
4615 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4616 msgstr "Não incluir"
4618 # Enhanced Content > Babelthèque
4619 # Enhanced Content > Babelthèque
4620 # Enhanced Content > Babelthèque
4621 # Enhanced Content > Babelthèque
4622 # Enhanced Content > Babelthèque
4623 # Enhanced Content > Babelthèque
4624 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4625 msgstr "informação (com comentários e citações) da Babelthèque na página de detalhes no OPAC."
4627 # Enhanced Content > Babelthèque
4628 # Enhanced Content > Babelthèque
4629 # Enhanced Content > Babelthèque
4630 # Enhanced Content > Babelthèque
4631 # Enhanced Content > Babelthèque
4632 # Enhanced Content > Babelthèque
4633 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4634 msgstr "Define o url para o ficheiro de javascript da Babelthèque (por exemplo http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4636 # Enhanced Content > Babelthèque
4637 # Enhanced Content > Babelthèque
4638 # Enhanced Content > Babelthèque
4639 # Enhanced Content > Babelthèque
4640 # Enhanced Content > Babelthèque
4641 # Enhanced Content > Babelthèque
4642 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4643 msgstr "Define o url para a actualização periódica da Babelthèque (por exemplo http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4645 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4646 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4647 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4648 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4649 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4650 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4651 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4652 msgstr "<em>isbn</em></code> (deve ser preenchido com algo tipo <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Deixe em branco se não quiser activar estas ligações."
4654 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4655 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4656 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4657 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4658 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4659 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4660 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4661 msgstr "As ligações \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor devem ser acedidas em"
4663 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4664 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4665 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4666 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4667 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4668 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4669 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4672 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4673 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4674 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4675 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4676 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4677 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4678 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4679 msgstr "ligações e imagens de capa da Baker and Taylor ao OPAC e à interface dos técnicos. Necessita que tenha inserido um nome de utilizador e uma palavra-chave (que podem ser vistos nas ligações das imagens)."
4681 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4682 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4683 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4684 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4685 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4686 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4687 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4688 msgstr "Não adicionar"
4690 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4691 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4692 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4693 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4694 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4695 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4696 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4699 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4700 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4701 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4702 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4703 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4704 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4705 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4706 msgstr "Aceder à Baker and Taylor com o nome de utilizador"
4708 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4709 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4710 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4711 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4712 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4713 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4714 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4715 msgstr "e a palavra-passe"
4717 # Enhanced Content > All
4718 # Enhanced Content > All
4719 # Enhanced Content > All
4720 # Enhanced Content > All
4721 # Enhanced Content > All
4722 # Enhanced Content > All
4723 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4724 msgstr "Não mostrar"
4726 # Enhanced Content > All
4727 # Enhanced Content > All
4728 # Enhanced Content > All
4729 # Enhanced Content > All
4730 # Enhanced Content > All
4731 # Enhanced Content > All
4732 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4735 # Enhanced Content > All
4736 # Enhanced Content > All
4737 # Enhanced Content > All
4738 # Enhanced Content > All
4739 # Enhanced Content > All
4740 # Enhanced Content > All
4741 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4742 msgstr "outras edições de um registo no interface dos técnicos (se encontrar num dos serviços abaixo)."
4744 # Enhanced Content > Google
4745 # Enhanced Content > Google
4746 # Enhanced Content > Google
4747 # Enhanced Content > Google
4748 # Enhanced Content > Google
4749 # Enhanced Content > Google
4750 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4753 # Enhanced Content > Google
4754 # Enhanced Content > Google
4755 # Enhanced Content > Google
4756 # Enhanced Content > Google
4757 # Enhanced Content > Google
4758 # Enhanced Content > Google
4759 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4760 msgstr "Não adicionar"
4762 # Enhanced Content > Google
4763 # Enhanced Content > Google
4764 # Enhanced Content > Google
4765 # Enhanced Content > Google
4766 # Enhanced Content > Google
4767 # Enhanced Content > Google
4768 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4769 msgstr "imagens de capa da Google Books ao resultados de pesquisa e páginas de detalhes no OPAC."
4771 # Enhanced Content > HTML5 Media
4772 # Enhanced Content > HTML5 Media
4773 # Enhanced Content > HTML5 Media
4774 # Enhanced Content > HTML5 Media
4775 # Enhanced Content > HTML5 Media
4776 # Enhanced Content > HTML5 Media
4777 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4778 msgstr "Mostrar um separador com um leitor HTML5 para os ficheiros catalogados no campo 856"
4780 # Enhanced Content > HTML5 Media
4781 # Enhanced Content > HTML5 Media
4782 # Enhanced Content > HTML5 Media
4783 # Enhanced Content > HTML5 Media
4784 # Enhanced Content > HTML5 Media
4785 # Enhanced Content > HTML5 Media
4786 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4787 msgstr "no OPAC e no interface dos técnicos."
4789 # Enhanced Content > HTML5 Media
4790 # Enhanced Content > HTML5 Media
4791 # Enhanced Content > HTML5 Media
4792 # Enhanced Content > HTML5 Media
4793 # Enhanced Content > HTML5 Media
4794 # Enhanced Content > HTML5 Media
4795 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4798 # Enhanced Content > HTML5 Media
4799 # Enhanced Content > HTML5 Media
4800 # Enhanced Content > HTML5 Media
4801 # Enhanced Content > HTML5 Media
4802 # Enhanced Content > HTML5 Media
4803 # Enhanced Content > HTML5 Media
4804 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4805 msgstr "no interface dos técnicos."
4807 # Enhanced Content > HTML5 Media
4808 # Enhanced Content > HTML5 Media
4809 # Enhanced Content > HTML5 Media
4810 # Enhanced Content > HTML5 Media
4811 # Enhanced Content > HTML5 Media
4812 # Enhanced Content > HTML5 Media
4813 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4814 msgstr "em nenhum sítio."
4816 # Enhanced Content > HTML5 Media
4817 # Enhanced Content > HTML5 Media
4818 # Enhanced Content > HTML5 Media
4819 # Enhanced Content > HTML5 Media
4820 # Enhanced Content > HTML5 Media
4821 # Enhanced Content > HTML5 Media
4822 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4823 msgstr "(separadas por |)"
4825 # Enhanced Content > HTML5 Media
4826 # Enhanced Content > HTML5 Media
4827 # Enhanced Content > HTML5 Media
4828 # Enhanced Content > HTML5 Media
4829 # Enhanced Content > HTML5 Media
4830 # Enhanced Content > HTML5 Media
4831 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4832 msgstr "Extensões de ficheiro"
4834 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4835 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4836 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4837 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4838 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4839 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4840 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4843 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4844 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4845 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4846 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4847 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4848 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4849 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4850 msgstr "Não adicionar"
4852 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4853 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4854 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4855 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4856 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4857 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4858 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4859 msgstr "um \"Readometer\" que sumariza as revisões agregadas da <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> nos detalhes do registo no OPAC."
4861 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4862 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4863 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4864 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4865 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4866 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4867 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4870 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4871 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4872 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4873 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4874 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4875 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4876 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4877 msgstr "Não adicionar"
4879 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4880 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4881 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4882 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4883 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4884 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4885 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4886 msgstr "a classificação da <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> no resultados de pesquisa do OPAC."
4888 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4889 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4890 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4891 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4892 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4893 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4894 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4897 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4898 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4899 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4900 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4901 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4902 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4903 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4904 msgstr "Não adicionar"
4906 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4907 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4908 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4909 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4910 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4911 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4912 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4913 msgstr "um separador nos detalhes do OPAC com as revisões dos críticos agregada da <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4915 # Enhanced Content > Library Thing
4916 # Enhanced Content > Library Thing
4917 # Enhanced Content > Library Thing
4918 # Enhanced Content > Library Thing
4919 # Enhanced Content > Library Thing
4920 # Enhanced Content > Library Thing
4921 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4922 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">registar-se</a>, e depois introduzir o identificador abaixo"
4924 # Enhanced Content > Library Thing
4925 # Enhanced Content > Library Thing
4926 # Enhanced Content > Library Thing
4927 # Enhanced Content > Library Thing
4928 # Enhanced Content > Library Thing
4929 # Enhanced Content > Library Thing
4930 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4931 msgstr "Não mostrar"
4933 # Enhanced Content > Library Thing
4934 # Enhanced Content > Library Thing
4935 # Enhanced Content > Library Thing
4936 # Enhanced Content > Library Thing
4937 # Enhanced Content > Library Thing
4938 # Enhanced Content > Library Thing
4939 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4942 # Enhanced Content > Library Thing
4943 # Enhanced Content > Library Thing
4944 # Enhanced Content > Library Thing
4945 # Enhanced Content > Library Thing
4946 # Enhanced Content > Library Thing
4947 # Enhanced Content > Library Thing
4948 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4949 msgstr "comentários, registos similares, e etiquetas da Library Thing na página de detalhes de um registo no OPAC. Se activar esta preferência, precisa de "
4951 # Enhanced Content > Library Thing
4952 # Enhanced Content > Library Thing
4953 # Enhanced Content > Library Thing
4954 # Enhanced Content > Library Thing
4955 # Enhanced Content > Library Thing
4956 # Enhanced Content > Library Thing
4957 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4960 # Enhanced Content > Library Thing
4961 # Enhanced Content > Library Thing
4962 # Enhanced Content > Library Thing
4963 # Enhanced Content > Library Thing
4964 # Enhanced Content > Library Thing
4965 # Enhanced Content > Library Thing
4966 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4967 msgstr "Aceder à Library Thing usando o identificador"
4969 # Enhanced Content > Library Thing
4970 # Enhanced Content > Library Thing
4971 # Enhanced Content > Library Thing
4972 # Enhanced Content > Library Thing
4973 # Enhanced Content > Library Thing
4974 # Enhanced Content > Library Thing
4975 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4976 msgstr "Mostrar conteúdos da Library Thing"
4978 # Enhanced Content > Library Thing
4979 # Enhanced Content > Library Thing
4980 # Enhanced Content > Library Thing
4981 # Enhanced Content > Library Thing
4982 # Enhanced Content > Library Thing
4983 # Enhanced Content > Library Thing
4984 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4985 msgstr "em linha com a informação bibliográfica."
4987 # Enhanced Content > Library Thing
4988 # Enhanced Content > Library Thing
4989 # Enhanced Content > Library Thing
4990 # Enhanced Content > Library Thing
4991 # Enhanced Content > Library Thing
4992 # Enhanced Content > Library Thing
4993 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4994 msgstr "em separadores."
4996 # Enhanced Content > Local Cover Images
4997 # Enhanced Content > Local Cover Images
4998 # Enhanced Content > Local Cover Images
4999 # Enhanced Content > Local Cover Images
5000 # Enhanced Content > Local Cover Images
5001 # Enhanced Content > Local Cover Images
5002 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5005 # Enhanced Content > Local Cover Images
5006 # Enhanced Content > Local Cover Images
5007 # Enhanced Content > Local Cover Images
5008 # Enhanced Content > Local Cover Images
5009 # Enhanced Content > Local Cover Images
5010 # Enhanced Content > Local Cover Images
5011 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5012 msgstr "Não mostrar"
5014 # Enhanced Content > Local Cover Images
5015 # Enhanced Content > Local Cover Images
5016 # Enhanced Content > Local Cover Images
5017 # Enhanced Content > Local Cover Images
5018 # Enhanced Content > Local Cover Images
5019 # Enhanced Content > Local Cover Images
5020 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
5021 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes do interface dos técnicos."
5023 # Enhanced Content > Novelist Select
5024 # Enhanced Content > Novelist Select
5025 # Enhanced Content > Novelist Select
5026 # Enhanced Content > Novelist Select
5027 # Enhanced Content > Novelist Select
5028 # Enhanced Content > Novelist Select
5029 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5032 # Enhanced Content > Novelist Select
5033 # Enhanced Content > Novelist Select
5034 # Enhanced Content > Novelist Select
5035 # Enhanced Content > Novelist Select
5036 # Enhanced Content > Novelist Select
5037 # Enhanced Content > Novelist Select
5038 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5039 msgstr "Não adicionar"
5041 # Enhanced Content > Novelist Select
5042 # Enhanced Content > Novelist Select
5043 # Enhanced Content > Novelist Select
5044 # Enhanced Content > Novelist Select
5045 # Enhanced Content > Novelist Select
5046 # Enhanced Content > Novelist Select
5047 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5048 msgstr "conteúdos no OPAC da Novelist Select (necessita a inserção de um perfil de utilizador e palavra-passe, para que possa aceder às ligações das imagens)."
5050 # Enhanced Content > Novelist Select
5051 # Enhanced Content > Novelist Select
5052 # Enhanced Content > Novelist Select
5053 # Enhanced Content > Novelist Select
5054 # Enhanced Content > Novelist Select
5055 # Enhanced Content > Novelist Select
5056 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
5059 # Enhanced Content > Novelist Select
5060 # Enhanced Content > Novelist Select
5061 # Enhanced Content > Novelist Select
5062 # Enhanced Content > Novelist Select
5063 # Enhanced Content > Novelist Select
5064 # Enhanced Content > Novelist Select
5065 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
5066 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
5068 # Enhanced Content > Novelist Select
5069 # Enhanced Content > Novelist Select
5070 # Enhanced Content > Novelist Select
5071 # Enhanced Content > Novelist Select
5072 # Enhanced Content > Novelist Select
5073 # Enhanced Content > Novelist Select
5074 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
5075 msgstr "e a palavra-passe"
5077 # Enhanced Content > Novelist Select
5078 # Enhanced Content > Novelist Select
5079 # Enhanced Content > Novelist Select
5080 # Enhanced Content > Novelist Select
5081 # Enhanced Content > Novelist Select
5082 # Enhanced Content > Novelist Select
5083 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5086 # Enhanced Content > Novelist Select
5087 # Enhanced Content > Novelist Select
5088 # Enhanced Content > Novelist Select
5089 # Enhanced Content > Novelist Select
5090 # Enhanced Content > Novelist Select
5091 # Enhanced Content > Novelist Select
5092 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5093 msgstr "Mostrar conteúdo da Novelist Select"
5095 # Enhanced Content > Novelist Select
5096 # Enhanced Content > Novelist Select
5097 # Enhanced Content > Novelist Select
5098 # Enhanced Content > Novelist Select
5099 # Enhanced Content > Novelist Select
5100 # Enhanced Content > Novelist Select
5101 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5102 msgstr "acima da tabela de exemplares"
5104 # Enhanced Content > Novelist Select
5105 # Enhanced Content > Novelist Select
5106 # Enhanced Content > Novelist Select
5107 # Enhanced Content > Novelist Select
5108 # Enhanced Content > Novelist Select
5109 # Enhanced Content > Novelist Select
5110 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5111 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
5113 # Enhanced Content > Novelist Select
5114 # Enhanced Content > Novelist Select
5115 # Enhanced Content > Novelist Select
5116 # Enhanced Content > Novelist Select
5117 # Enhanced Content > Novelist Select
5118 # Enhanced Content > Novelist Select
5119 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5120 msgstr "num separador do OPAC"
5122 # Enhanced Content > Novelist Select
5123 # Enhanced Content > Novelist Select
5124 # Enhanced Content > Novelist Select
5125 # Enhanced Content > Novelist Select
5126 # Enhanced Content > Novelist Select
5127 # Enhanced Content > Novelist Select
5128 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
5129 msgstr "abaixo do menu Guardar registo, à direita"
5131 # Enhanced Content > OCLC
5132 # Enhanced Content > OCLC
5133 # Enhanced Content > OCLC
5134 # Enhanced Content > OCLC
5135 # Enhanced Content > OCLC
5136 # Enhanced Content > OCLC
5137 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
5138 msgstr "Usar o <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC ID</a>"
5140 # Enhanced Content > OCLC
5141 # Enhanced Content > OCLC
5142 # Enhanced Content > OCLC
5143 # Enhanced Content > OCLC
5144 # Enhanced Content > OCLC
5145 # Enhanced Content > OCLC
5146 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
5147 msgstr "para aceder ao serviço xISBN. Note que se não usar um identificador está limitado a executar apenas 1000 pedidos por dia."
5149 # Enhanced Content > Amazon
5150 # Enhanced Content > Amazon
5151 # Enhanced Content > Amazon
5152 # Enhanced Content > Amazon
5153 # Enhanced Content > Amazon
5154 # Enhanced Content > Amazon
5155 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5156 msgstr "Não mostrar"
5158 # Enhanced Content > Amazon
5159 # Enhanced Content > Amazon
5160 # Enhanced Content > Amazon
5161 # Enhanced Content > Amazon
5162 # Enhanced Content > Amazon
5163 # Enhanced Content > Amazon
5164 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5167 # Enhanced Content > Amazon
5168 # Enhanced Content > Amazon
5169 # Enhanced Content > Amazon
5170 # Enhanced Content > Amazon
5171 # Enhanced Content > Amazon
5172 # Enhanced Content > Amazon
5173 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5174 msgstr "as imagens de capa da Amazon nas páginas dos resultados de pesquisa e nos detalhes do registo no OPAC."
5176 # Enhanced Content > All
5177 # Enhanced Content > All
5178 # Enhanced Content > All
5179 # Enhanced Content > All
5180 # Enhanced Content > All
5181 # Enhanced Content > All
5182 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5183 msgstr "Não mostrar"
5185 # Enhanced Content > All
5186 # Enhanced Content > All
5187 # Enhanced Content > All
5188 # Enhanced Content > All
5189 # Enhanced Content > All
5190 # Enhanced Content > All
5191 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5194 # Enhanced Content > All
5195 # Enhanced Content > All
5196 # Enhanced Content > All
5197 # Enhanced Content > All
5198 # Enhanced Content > All
5199 # Enhanced Content > All
5200 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5201 msgstr "outras edições de um registo no OPAC."
5203 # Enhanced Content > Local Cover Images
5204 # Enhanced Content > Local Cover Images
5205 # Enhanced Content > Local Cover Images
5206 # Enhanced Content > Local Cover Images
5207 # Enhanced Content > Local Cover Images
5208 # Enhanced Content > Local Cover Images
5209 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5212 # Enhanced Content > Local Cover Images
5213 # Enhanced Content > Local Cover Images
5214 # Enhanced Content > Local Cover Images
5215 # Enhanced Content > Local Cover Images
5216 # Enhanced Content > Local Cover Images
5217 # Enhanced Content > Local Cover Images
5218 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5219 msgstr "Não mostrar"
5221 # Enhanced Content > Local Cover Images
5222 # Enhanced Content > Local Cover Images
5223 # Enhanced Content > Local Cover Images
5224 # Enhanced Content > Local Cover Images
5225 # Enhanced Content > Local Cover Images
5226 # Enhanced Content > Local Cover Images
5227 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5228 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes do OPAC."
5230 # Enhanced Content > Open Library
5231 # Enhanced Content > Open Library
5232 # Enhanced Content > Open Library
5233 # Enhanced Content > Open Library
5234 # Enhanced Content > Open Library
5235 # Enhanced Content > Open Library
5236 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5239 # Enhanced Content > Open Library
5240 # Enhanced Content > Open Library
5241 # Enhanced Content > Open Library
5242 # Enhanced Content > Open Library
5243 # Enhanced Content > Open Library
5244 # Enhanced Content > Open Library
5245 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5246 msgstr "Não adicionar"
5248 # Enhanced Content > Open Library
5249 # Enhanced Content > Open Library
5250 # Enhanced Content > Open Library
5251 # Enhanced Content > Open Library
5252 # Enhanced Content > Open Library
5253 # Enhanced Content > Open Library
5254 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5255 msgstr "as imagens de capa da Open Library aos resultados de pesquisa e à página de detalhes do registo no OPAC."
5257 # Enhanced Content > Syndetics
5258 # Enhanced Content > Syndetics
5259 # Enhanced Content > Syndetics
5260 # Enhanced Content > Syndetics
5261 # Enhanced Content > Syndetics
5262 # Enhanced Content > Syndetics
5263 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5264 msgstr "Não mostrar"
5266 # Enhanced Content > Syndetics
5267 # Enhanced Content > Syndetics
5268 # Enhanced Content > Syndetics
5269 # Enhanced Content > Syndetics
5270 # Enhanced Content > Syndetics
5271 # Enhanced Content > Syndetics
5272 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5275 # Enhanced Content > Syndetics
5276 # Enhanced Content > Syndetics
5277 # Enhanced Content > Syndetics
5278 # Enhanced Content > Syndetics
5279 # Enhanced Content > Syndetics
5280 # Enhanced Content > Syndetics
5281 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5282 msgstr "as notas de autor da Syndetics na página de detalhes do registo no OPAC."
5284 # Enhanced Content > Syndetics
5285 # Enhanced Content > Syndetics
5286 # Enhanced Content > Syndetics
5287 # Enhanced Content > Syndetics
5288 # Enhanced Content > Syndetics
5289 # Enhanced Content > Syndetics
5290 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5291 msgstr "Não mostrar"
5293 # Enhanced Content > Syndetics
5294 # Enhanced Content > Syndetics
5295 # Enhanced Content > Syndetics
5296 # Enhanced Content > Syndetics
5297 # Enhanced Content > Syndetics
5298 # Enhanced Content > Syndetics
5299 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5302 # Enhanced Content > Syndetics
5303 # Enhanced Content > Syndetics
5304 # Enhanced Content > Syndetics
5305 # Enhanced Content > Syndetics
5306 # Enhanced Content > Syndetics
5307 # Enhanced Content > Syndetics
5308 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5309 msgstr "informação da Syndetics sobre os prémios ganhos pelo título na página de detalhes do registo do OPAC."
5311 # Enhanced Content > Syndetics
5312 # Enhanced Content > Syndetics
5313 # Enhanced Content > Syndetics
5314 # Enhanced Content > Syndetics
5315 # Enhanced Content > Syndetics
5316 # Enhanced Content > Syndetics
5317 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5318 msgstr "Usar o código de cliente"
5320 # Enhanced Content > Syndetics
5321 # Enhanced Content > Syndetics
5322 # Enhanced Content > Syndetics
5323 # Enhanced Content > Syndetics
5324 # Enhanced Content > Syndetics
5325 # Enhanced Content > Syndetics
5326 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5327 msgstr "para aceder à Syndetics."
5329 # Enhanced Content > Syndetics
5330 # Enhanced Content > Syndetics
5331 # Enhanced Content > Syndetics
5332 # Enhanced Content > Syndetics
5333 # Enhanced Content > Syndetics
5334 # Enhanced Content > Syndetics
5335 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5336 msgstr "Não mostrar"
5338 # Enhanced Content > Syndetics
5339 # Enhanced Content > Syndetics
5340 # Enhanced Content > Syndetics
5341 # Enhanced Content > Syndetics
5342 # Enhanced Content > Syndetics
5343 # Enhanced Content > Syndetics
5344 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5347 # Enhanced Content > Syndetics
5348 # Enhanced Content > Syndetics
5349 # Enhanced Content > Syndetics
5350 # Enhanced Content > Syndetics
5351 # Enhanced Content > Syndetics
5352 # Enhanced Content > Syndetics
5353 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5354 msgstr "imagens de capa da Syndetics nas páginas de resultados e detalhes de registo no OPAC com tamanho"
5356 # Enhanced Content > Syndetics
5357 # Enhanced Content > Syndetics
5358 # Enhanced Content > Syndetics
5359 # Enhanced Content > Syndetics
5360 # Enhanced Content > Syndetics
5361 # Enhanced Content > Syndetics
5362 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5365 # Enhanced Content > Syndetics
5366 # Enhanced Content > Syndetics
5367 # Enhanced Content > Syndetics
5368 # Enhanced Content > Syndetics
5369 # Enhanced Content > Syndetics
5370 # Enhanced Content > Syndetics
5371 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5374 # Enhanced Content > Syndetics
5375 # Enhanced Content > Syndetics
5376 # Enhanced Content > Syndetics
5377 # Enhanced Content > Syndetics
5378 # Enhanced Content > Syndetics
5379 # Enhanced Content > Syndetics
5380 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5383 # Enhanced Content > Syndetics
5384 # Enhanced Content > Syndetics
5385 # Enhanced Content > Syndetics
5386 # Enhanced Content > Syndetics
5387 # Enhanced Content > Syndetics
5388 # Enhanced Content > Syndetics
5389 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5390 msgstr "Não mostrar"
5392 # Enhanced Content > Syndetics
5393 # Enhanced Content > Syndetics
5394 # Enhanced Content > Syndetics
5395 # Enhanced Content > Syndetics
5396 # Enhanced Content > Syndetics
5397 # Enhanced Content > Syndetics
5398 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5401 # Enhanced Content > Syndetics
5402 # Enhanced Content > Syndetics
5403 # Enhanced Content > Syndetics
5404 # Enhanced Content > Syndetics
5405 # Enhanced Content > Syndetics
5406 # Enhanced Content > Syndetics
5407 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5408 msgstr "informação da Syndetics sobre outras edições de um título na página de detalhes de um registos no OPAC (quando OPACFRBRizeEditionsestá activa)."
5410 # Enhanced Content > Syndetics
5411 # Enhanced Content > Syndetics
5412 # Enhanced Content > Syndetics
5413 # Enhanced Content > Syndetics
5414 # Enhanced Content > Syndetics
5415 # Enhanced Content > Syndetics
5416 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5419 # Enhanced Content > Syndetics
5420 # Enhanced Content > Syndetics
5421 # Enhanced Content > Syndetics
5422 # Enhanced Content > Syndetics
5423 # Enhanced Content > Syndetics
5424 # Enhanced Content > Syndetics
5425 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5428 # Enhanced Content > Syndetics
5429 # Enhanced Content > Syndetics
5430 # Enhanced Content > Syndetics
5431 # Enhanced Content > Syndetics
5432 # Enhanced Content > Syndetics
5433 # Enhanced Content > Syndetics
5434 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5435 msgstr "conteúdo da Syndetics. Note que isto necessita que se tenha registado no serviço e inserido o código de cliente."
5437 # Enhanced Content > Syndetics
5438 # Enhanced Content > Syndetics
5439 # Enhanced Content > Syndetics
5440 # Enhanced Content > Syndetics
5441 # Enhanced Content > Syndetics
5442 # Enhanced Content > Syndetics
5443 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5444 msgstr "Não mostrar"
5446 # Enhanced Content > Syndetics
5447 # Enhanced Content > Syndetics
5448 # Enhanced Content > Syndetics
5449 # Enhanced Content > Syndetics
5450 # Enhanced Content > Syndetics
5451 # Enhanced Content > Syndetics
5452 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5455 # Enhanced Content > Syndetics
5456 # Enhanced Content > Syndetics
5457 # Enhanced Content > Syndetics
5458 # Enhanced Content > Syndetics
5459 # Enhanced Content > Syndetics
5460 # Enhanced Content > Syndetics
5461 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5462 msgstr "extractos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
5464 # Enhanced Content > Syndetics
5465 # Enhanced Content > Syndetics
5466 # Enhanced Content > Syndetics
5467 # Enhanced Content > Syndetics
5468 # Enhanced Content > Syndetics
5469 # Enhanced Content > Syndetics
5470 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5471 msgstr "Não mostrar"
5473 # Enhanced Content > Syndetics
5474 # Enhanced Content > Syndetics
5475 # Enhanced Content > Syndetics
5476 # Enhanced Content > Syndetics
5477 # Enhanced Content > Syndetics
5478 # Enhanced Content > Syndetics
5479 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5482 # Enhanced Content > Syndetics
5483 # Enhanced Content > Syndetics
5484 # Enhanced Content > Syndetics
5485 # Enhanced Content > Syndetics
5486 # Enhanced Content > Syndetics
5487 # Enhanced Content > Syndetics
5488 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5489 msgstr "revisões da Syndetics de um título na página de detalhes de registo no OPAC."
5491 # Enhanced Content > Syndetics
5492 # Enhanced Content > Syndetics
5493 # Enhanced Content > Syndetics
5494 # Enhanced Content > Syndetics
5495 # Enhanced Content > Syndetics
5496 # Enhanced Content > Syndetics
5497 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5498 msgstr "Não mostrar"
5500 # Enhanced Content > Syndetics
5501 # Enhanced Content > Syndetics
5502 # Enhanced Content > Syndetics
5503 # Enhanced Content > Syndetics
5504 # Enhanced Content > Syndetics
5505 # Enhanced Content > Syndetics
5506 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5509 # Enhanced Content > Syndetics
5510 # Enhanced Content > Syndetics
5511 # Enhanced Content > Syndetics
5512 # Enhanced Content > Syndetics
5513 # Enhanced Content > Syndetics
5514 # Enhanced Content > Syndetics
5515 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5516 msgstr "informações sobre outros livros em série de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
5518 # Enhanced Content > Syndetics
5519 # Enhanced Content > Syndetics
5520 # Enhanced Content > Syndetics
5521 # Enhanced Content > Syndetics
5522 # Enhanced Content > Syndetics
5523 # Enhanced Content > Syndetics
5524 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5525 msgstr "Não mostrar"
5527 # Enhanced Content > Syndetics
5528 # Enhanced Content > Syndetics
5529 # Enhanced Content > Syndetics
5530 # Enhanced Content > Syndetics
5531 # Enhanced Content > Syndetics
5532 # Enhanced Content > Syndetics
5533 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5536 # Enhanced Content > Syndetics
5537 # Enhanced Content > Syndetics
5538 # Enhanced Content > Syndetics
5539 # Enhanced Content > Syndetics
5540 # Enhanced Content > Syndetics
5541 # Enhanced Content > Syndetics
5542 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5543 msgstr "um sumário da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
5545 # Enhanced Content > Syndetics
5546 # Enhanced Content > Syndetics
5547 # Enhanced Content > Syndetics
5548 # Enhanced Content > Syndetics
5549 # Enhanced Content > Syndetics
5550 # Enhanced Content > Syndetics
5551 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5552 msgstr "Não mostrar"
5554 # Enhanced Content > Syndetics
5555 # Enhanced Content > Syndetics
5556 # Enhanced Content > Syndetics
5557 # Enhanced Content > Syndetics
5558 # Enhanced Content > Syndetics
5559 # Enhanced Content > Syndetics
5560 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5563 # Enhanced Content > Syndetics
5564 # Enhanced Content > Syndetics
5565 # Enhanced Content > Syndetics
5566 # Enhanced Content > Syndetics
5567 # Enhanced Content > Syndetics
5568 # Enhanced Content > Syndetics
5569 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5570 msgstr "a tabela de conteúdos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
5572 # Enhanced Content > Tagging
5573 # Enhanced Content > Tagging
5574 # Enhanced Content > Tagging
5575 # Enhanced Content > Tagging
5576 # Enhanced Content > Tagging
5577 # Enhanced Content > Tagging
5578 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5581 # Enhanced Content > Tagging
5582 # Enhanced Content > Tagging
5583 # Enhanced Content > Tagging
5584 # Enhanced Content > Tagging
5585 # Enhanced Content > Tagging
5586 # Enhanced Content > Tagging
5587 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5588 msgstr "Não permitir"
5590 # Enhanced Content > Tagging
5591 # Enhanced Content > Tagging
5592 # Enhanced Content > Tagging
5593 # Enhanced Content > Tagging
5594 # Enhanced Content > Tagging
5595 # Enhanced Content > Tagging
5596 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5597 msgstr "que os leitores e staff coloquem tags nos registos."
5599 # Enhanced Content > Tagging
5600 # Enhanced Content > Tagging
5601 # Enhanced Content > Tagging
5602 # Enhanced Content > Tagging
5603 # Enhanced Content > Tagging
5604 # Enhanced Content > Tagging
5605 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5606 msgstr "Permitir que tags no dicionário do executável"
5608 # Enhanced Content > Tagging
5609 # Enhanced Content > Tagging
5610 # Enhanced Content > Tagging
5611 # Enhanced Content > Tagging
5612 # Enhanced Content > Tagging
5613 # Enhanced Content > Tagging
5614 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5615 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
5617 # Enhanced Content > Tagging
5618 # Enhanced Content > Tagging
5619 # Enhanced Content > Tagging
5620 # Enhanced Content > Tagging
5621 # Enhanced Content > Tagging
5622 # Enhanced Content > Tagging
5623 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5626 # Enhanced Content > Tagging
5627 # Enhanced Content > Tagging
5628 # Enhanced Content > Tagging
5629 # Enhanced Content > Tagging
5630 # Enhanced Content > Tagging
5631 # Enhanced Content > Tagging
5632 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5633 msgstr "Não permitir"
5635 # Enhanced Content > Tagging
5636 # Enhanced Content > Tagging
5637 # Enhanced Content > Tagging
5638 # Enhanced Content > Tagging
5639 # Enhanced Content > Tagging
5640 # Enhanced Content > Tagging
5641 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5642 msgstr "que os leitores coloquem tags na página de detalhes do registo no OPAC."
5644 # Enhanced Content > Tagging
5645 # Enhanced Content > Tagging
5646 # Enhanced Content > Tagging
5647 # Enhanced Content > Tagging
5648 # Enhanced Content > Tagging
5649 # Enhanced Content > Tagging
5650 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5653 # Enhanced Content > Tagging
5654 # Enhanced Content > Tagging
5655 # Enhanced Content > Tagging
5656 # Enhanced Content > Tagging
5657 # Enhanced Content > Tagging
5658 # Enhanced Content > Tagging
5659 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5660 msgstr "Não permitir"
5662 # Enhanced Content > Tagging
5663 # Enhanced Content > Tagging
5664 # Enhanced Content > Tagging
5665 # Enhanced Content > Tagging
5666 # Enhanced Content > Tagging
5667 # Enhanced Content > Tagging
5668 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5669 msgstr "que os leitores coloquem tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
5671 # Enhanced Content > Tagging
5672 # Enhanced Content > Tagging
5673 # Enhanced Content > Tagging
5674 # Enhanced Content > Tagging
5675 # Enhanced Content > Tagging
5676 # Enhanced Content > Tagging
5677 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5680 # Enhanced Content > Tagging
5681 # Enhanced Content > Tagging
5682 # Enhanced Content > Tagging
5683 # Enhanced Content > Tagging
5684 # Enhanced Content > Tagging
5685 # Enhanced Content > Tagging
5686 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5689 # Enhanced Content > Tagging
5690 # Enhanced Content > Tagging
5691 # Enhanced Content > Tagging
5692 # Enhanced Content > Tagging
5693 # Enhanced Content > Tagging
5694 # Enhanced Content > Tagging
5695 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5696 msgstr "que as tags submitidas pelos leitores sejam moderadas por um técnico antes de serem mostradas."
5698 # Enhanced Content > Tagging
5699 # Enhanced Content > Tagging
5700 # Enhanced Content > Tagging
5701 # Enhanced Content > Tagging
5702 # Enhanced Content > Tagging
5703 # Enhanced Content > Tagging
5704 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5707 # Enhanced Content > Tagging
5708 # Enhanced Content > Tagging
5709 # Enhanced Content > Tagging
5710 # Enhanced Content > Tagging
5711 # Enhanced Content > Tagging
5712 # Enhanced Content > Tagging
5713 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5714 msgstr "tags na página de detalhes do registo no OPAC."
5716 # Enhanced Content > Tagging
5717 # Enhanced Content > Tagging
5718 # Enhanced Content > Tagging
5719 # Enhanced Content > Tagging
5720 # Enhanced Content > Tagging
5721 # Enhanced Content > Tagging
5722 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5725 # Enhanced Content > Tagging
5726 # Enhanced Content > Tagging
5727 # Enhanced Content > Tagging
5728 # Enhanced Content > Tagging
5729 # Enhanced Content > Tagging
5730 # Enhanced Content > Tagging
5731 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5732 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
5734 # Enhanced Content > Library Thing
5735 # Enhanced Content > Library Thing
5736 # Enhanced Content > Library Thing
5737 # Enhanced Content > Library Thing
5738 # Enhanced Content > Library Thing
5739 # Enhanced Content > Library Thing
5740 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5743 # Enhanced Content > Library Thing
5744 # Enhanced Content > Library Thing
5745 # Enhanced Content > Library Thing
5746 # Enhanced Content > Library Thing
5747 # Enhanced Content > Library Thing
5748 # Enhanced Content > Library Thing
5749 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5752 # Enhanced Content > Library Thing
5753 # Enhanced Content > Library Thing
5754 # Enhanced Content > Library Thing
5755 # Enhanced Content > Library Thing
5756 # Enhanced Content > Library Thing
5757 # Enhanced Content > Library Thing
5758 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5759 msgstr "o serviço ThingISBN para mostrar outras edições de um título (quando FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estão activas). É separado do Library Thing for Libraries."
5761 # Enhanced Content > Plugins
5762 # Enhanced Content > Plugins
5763 # Enhanced Content > Plugins
5764 # Enhanced Content > Plugins
5765 # Enhanced Content > Plugins
5766 # Enhanced Content > Plugins
5767 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5770 # Enhanced Content > Plugins
5771 # Enhanced Content > Plugins
5772 # Enhanced Content > Plugins
5773 # Enhanced Content > Plugins
5774 # Enhanced Content > Plugins
5775 # Enhanced Content > Plugins
5776 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5779 # Enhanced Content > Plugins
5780 # Enhanced Content > Plugins
5781 # Enhanced Content > Plugins
5782 # Enhanced Content > Plugins
5783 # Enhanced Content > Plugins
5784 # Enhanced Content > Plugins
5785 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5788 # Enhanced Content > OCLC
5789 # Enhanced Content > OCLC
5790 # Enhanced Content > OCLC
5791 # Enhanced Content > OCLC
5792 # Enhanced Content > OCLC
5793 # Enhanced Content > OCLC
5794 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
5797 # Enhanced Content > OCLC
5798 # Enhanced Content > OCLC
5799 # Enhanced Content > OCLC
5800 # Enhanced Content > OCLC
5801 # Enhanced Content > OCLC
5802 # Enhanced Content > OCLC
5803 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
5806 # Enhanced Content > OCLC
5807 # Enhanced Content > OCLC
5808 # Enhanced Content > OCLC
5809 # Enhanced Content > OCLC
5810 # Enhanced Content > OCLC
5811 # Enhanced Content > OCLC
5812 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
5813 msgstr "o serviço xISBN da OCLC para mostrar outras edições de um título (quando FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estão activas)."
5815 # Enhanced Content > OCLC
5816 # Enhanced Content > OCLC
5817 # Enhanced Content > OCLC
5818 # Enhanced Content > OCLC
5819 # Enhanced Content > OCLC
5820 # Enhanced Content > OCLC
5821 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
5822 msgstr "Apenas usar o serviço xISBN"
5824 # Enhanced Content > OCLC
5825 # Enhanced Content > OCLC
5826 # Enhanced Content > OCLC
5827 # Enhanced Content > OCLC
5828 # Enhanced Content > OCLC
5829 # Enhanced Content > OCLC
5830 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
5831 msgstr "vezes por dia. A não que esteja a pagar pelo serviço xISBN, deve deixar este campo no valor por omissão 999 (como detalhado abaixo)."
5839 msgid "i18n_l10n.pref"
5840 msgstr "Regionalização -"
5848 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5849 msgstr "Segunda-feira"
5857 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5866 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5875 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5876 msgstr "como primeiro dia da semana no calendário."
5884 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
5893 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5902 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5911 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5920 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5921 msgstr "Usar o alfabeto"
5929 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5930 msgstr "para as lista de letras pesquisáveis. Deve ser uma lista de letras maiúsculas separadas por espaços."
5938 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
5947 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5948 msgstr "Formatar datas como"
5956 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5965 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5974 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5983 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5984 msgstr "Activar os seguintes idiomas no interface dos técnicos:"
5992 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5993 msgstr "Activar os seguintes idiomas no OPAC:"
6001 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
6010 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
6011 msgstr "Não permitir"
6019 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
6020 msgstr "que os leitores alterem o idioma de visualização no OPAC."
6028 msgid "local_use.pref"
6029 msgstr "Uso local -"
6046 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
6047 msgstr "Não registar"
6055 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
6064 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6065 msgstr "alterações aos registos de autoridade."
6073 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6074 msgstr "Não registar"
6082 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6091 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6092 msgstr "alterações nos registos de leitor."
6100 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6101 msgstr "Não registar"
6109 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6118 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
6119 msgstr "alterações aos registos bibliográficos ou exemplares. Uma vez que isto ocorre sempre que um livro é emprestado ou devolvido, não é aconselhável para activar esta preferência."
6127 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6128 msgstr "Não registar"
6136 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6145 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6146 msgstr "quando as multas são cobradas, pagas, ou perdoadas."
6154 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6155 msgstr "Não registar"
6163 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6172 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6173 msgstr "quando os exemplares são emprestados."
6181 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6182 msgstr "Não registar"
6190 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6199 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6200 msgstr "quando um aviso de crédito automático é enviado."
6208 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6209 msgstr "Não registar"
6217 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6226 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6227 msgstr "quando os exemplares são devolvidos."
6235 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6236 msgstr "Não registar"
6244 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6253 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6254 msgstr "quando os periódicos são acrescentados, apagados ou alterados."
6271 msgid "opac.pref Appearance"
6280 msgid "opac.pref Features"
6281 msgstr "Características"
6289 msgid "opac.pref Policy"
6298 msgid "opac.pref Privacy"
6299 msgstr "Privacidade"
6301 # OPAC > Self Registration
6302 # OPAC > Self Registration
6303 # OPAC > Self Registration
6304 # OPAC > Self Registration
6305 # OPAC > Self Registration
6306 # OPAC > Self Registration
6307 msgid "opac.pref Self Registration"
6308 msgstr "Auto registo"
6310 # OPAC > Shelf Browser
6311 # OPAC > Shelf Browser
6312 # OPAC > Shelf Browser
6313 # OPAC > Shelf Browser
6314 # OPAC > Shelf Browser
6315 # OPAC > Shelf Browser
6316 msgid "opac.pref Shelf Browser"
6317 msgstr "Visualizador de prateleira"
6325 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6334 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6335 msgstr "Não permitir"
6343 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
6344 msgstr "que os leitores escolham a biblioteca quando fazem uma sugestão de aquisição"
6352 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6361 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6362 msgstr "Não permitir"
6370 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6371 msgstr "que leitores não autenticados façam sugestões de aquisição. As sugestões são ligadas à preferência de sistema AnonymousPatron"
6379 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6380 msgstr "Usar o número de leitor"
6388 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
6389 msgstr "como o Leitor Anónimo (para sugestões anónimas ou histórico de leitura)"
6397 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
6398 msgstr "Não mostrar"
6406 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
6415 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
6416 msgstr "imagens para os <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valores autorizados</a> (como o estado e as localizações) nos resultados de pesquisa e na página de detalhe no OPAC."
6424 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6425 msgstr "Por omissão, mostrar os registos bibliográficos"
6433 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6434 msgstr "como especificado no modelo ISBD."
6442 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6443 msgstr "na forma simples."
6451 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6452 msgstr "na forma MARC."
6460 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
6461 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de pesquisa do OPAC. <br/>Aviso: Activar esta funcionalidade irá aumentar os tempos de resposta da pesquisa."
6469 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6470 msgstr "Não incluir"
6478 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6487 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6496 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6505 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6514 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6523 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6532 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6533 msgstr "história de pesquisa do leitor no OPAC."
6541 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
6550 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6559 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6568 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6577 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6586 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6595 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6604 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6605 msgstr "como o nome da biblioteca no OPAC."
6613 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
6614 msgstr ". (Isto deve ser preenchido corretamente para que os plugins de RSS, unAPI e pesquisa funcionem.)"
6622 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
6623 msgstr "O OPAC está localizado em http://"
6631 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
6632 msgstr "nas páginas de detalhes e resultados"
6640 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
6641 msgstr "apenas na página de detalhes"
6649 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6650 msgstr "Mostrar o URI no campo 856u como uma imagem: "
6658 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
6659 msgstr "em nenhuma das páginas"
6667 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
6668 msgstr "Nota: A opção correspondente OPACXSLT deve estar activa."
6676 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
6677 msgstr "apenas na página de resultados"
6685 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6686 msgstr "Só permitir leitores renovem os seus exemplares no OPAC se tiverem menos de"
6694 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6695 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para não activar)."
6703 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6712 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6713 msgstr "Não permitir"
6721 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6722 msgstr "aos leitores aceder ao separador Multas na página da área pessoal no OPAC."
6730 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
6739 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
6740 msgstr "Não permitir"
6748 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
6749 msgstr "que os leitores reservem exemplares específicos no OPAC. Se esta preferência não estiver activa, os leitores apenas poderão reservar o próximo exemplar disponível."
6757 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
6758 msgstr "Incluir o seguinte CSS para a visualização móvel em todas as páginas do OPAC:"
6766 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6767 msgstr "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
6775 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6776 msgstr "Incluir uma coluna \"Ligações\" no separador \"meu sumário\" quando um utilizador está autenticado no OPAC com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
6784 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6785 msgstr "<br />Nota: Você pode inserir espaços reservados {QUERY_KW} que serão substituídas com as palavras-chave da consulta."
6793 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6794 msgstr "Mostrar o seguinte HTML quando não forem encontrados resultados para uma pesquisa no OPAC:"
6802 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6811 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6812 msgstr "Não permitir"
6820 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6821 msgstr "aos leitores notificarem a biblioteca de alterações à sua informação de contacto a partir do OPAC."
6829 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6838 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6839 msgstr "Não mostrar"
6847 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6848 msgstr "a lista de autores/assuntos num pop-up para uma pesquisa combinada nas páginas de detalhe do OPAC."
6856 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6865 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6866 msgstr "Não permitir"
6874 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6875 msgstr "ao leitores escolherem as suas configurações de privacidade para o histórico de empréstimo. Esta preferência precisa das preferências opacreadinghistory e AnonymousPatron"
6883 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6884 msgstr "Incluir o seguinte HTML abaixo das opções de refinar pesquisa nos resultados do OPAC:"
6892 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6893 msgstr "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
6901 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6902 msgstr "Incluir uma caixa \"Mais pesquisas\" na página de detalhes do registo no OPAC, com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
6904 # OPAC > Shelf Browser
6905 # OPAC > Shelf Browser
6906 # OPAC > Shelf Browser
6907 # OPAC > Shelf Browser
6908 # OPAC > Shelf Browser
6909 # OPAC > Shelf Browser
6910 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6911 msgstr "Não mostrar"
6913 # OPAC > Shelf Browser
6914 # OPAC > Shelf Browser
6915 # OPAC > Shelf Browser
6916 # OPAC > Shelf Browser
6917 # OPAC > Shelf Browser
6918 # OPAC > Shelf Browser
6919 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6922 # OPAC > Shelf Browser
6923 # OPAC > Shelf Browser
6924 # OPAC > Shelf Browser
6925 # OPAC > Shelf Browser
6926 # OPAC > Shelf Browser
6927 # OPAC > Shelf Browser
6928 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6929 msgstr "um visualizador de prateleira nas páginas de detalhes do registo, permitindo ao leitores ver o que está perto na prateleira. Note que esta funcionalidade utiliza uma grande quantidade de recursos no servidor, e deve ser evitado se sua colecção tem um grande número de registos."
6937 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
6938 msgstr "Não mostrar"
6946 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
6955 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
6956 msgstr "o código de barras do exemplar no separador dos exemplares."
6964 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6965 msgstr "Não mostrar"
6973 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6982 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6983 msgstr "o nome do leitor que tem o exemplar emprestado verificado nas páginas de detalhes do registo no OPAC."
6991 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6992 msgstr "Não mostrar nenhum detalhe da reserva"
7000 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
7001 msgstr "Mostrar reservas"
7009 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
7010 msgstr "Mostrar reservas e prioridade"
7018 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
7019 msgstr "Mostrar prioridade"
7027 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
7028 msgstr "aos leitores no OPAC."
7036 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
7037 msgstr "Não mostrar"
7045 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
7054 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
7055 msgstr "autoridades não usadas na pesquisa de autoridades no OPAC."
7063 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
7064 msgstr "Quando o leitor clicar numa ligação para outro site a partir do OPAC (como Amazon ou OCLC),"
7072 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
7081 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
7090 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
7091 msgstr "o website numa nova janela."
7099 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
7100 msgstr "Inclui o seguinte CSS em todas as páginas do OPAC:"
7108 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
7109 msgstr "Não mostrar"
7117 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
7126 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
7127 msgstr "as sugestões de aquisição de outros leitores no OPAC."
7135 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7136 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixe em branco</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar o por omissão</li><li>coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
7144 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
7145 msgstr "Mostrar os detalhes no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
7153 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7154 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Deixe em branco</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar o por omissão</li><li>coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
7162 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
7163 msgstr "Mostrar os resultados no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
7171 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
7172 msgstr "Não mostrar"
7180 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
7189 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
7190 msgstr "as imagens do leitor na página de informação do leitor no OPAC."
7198 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
7207 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
7208 msgstr "Não adicionar"
7216 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
7217 msgstr "um menu de selecção de biblioteca no cabeçalho OPAC."
7225 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
7234 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
7235 msgstr "Não permitir"
7243 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
7244 msgstr "aos leitores criar listas públicas no OPAC"
7252 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
7261 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7262 msgstr "Não permitir"
7270 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
7271 msgstr "aos leitores partilhar listas privadas com outros leitores no OPAC. Esta funcionalidade não está a funcionar de momento mas será lançada brevemente"
7279 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7288 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7289 msgstr "Não permitir"
7297 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7298 msgstr "aos leitores pesquisarem registos de autoridade."
7306 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7307 msgstr "Não activar"
7315 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7324 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
7325 msgstr "a navegação e paginação dos resultados de pesquisa a partir da página de detalhes no OPAC."
7333 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7342 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7343 msgstr "Não permitir"
7351 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
7352 msgstr "aos leitores navegarem nas autoridades de assunto no OPAC (correr misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para criar a lista de navegação)"
7360 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7361 msgstr "Não mostrar"
7369 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7378 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
7379 msgstr "uma nuvem de assuntos no OPAC (correr misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para construir)"
7387 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
7388 msgstr "<br />Nota: As opções disponíveis são: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
7396 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
7397 msgstr "Lista das opções de exportação que devem estar disponíveis na página de detalhes no OPAC separados por |:"
7405 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
7406 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 MARC codificado (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 MARC codificado (<code>utf8</code>),"
7414 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
7415 msgstr "Unicode/UTF-8 MARC codificado sem campos e subcampos de uso local -9xx, x9x, xx9- (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
7423 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7424 msgstr "Usar a imagem em"
7432 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7433 msgstr "para o favicon do OPAC. (Deve ser um URL completo, começando com <code>http://</code>.)"
7441 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
7442 msgstr "Permite definir regras personalizadas para esconder exemplares específicos no OPAC. Ver docs/opac/OpacHiddenItems.txt para mais informações"
7450 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7451 msgstr "Não realçar"
7459 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7468 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
7469 msgstr "as palavras de pesquisa do leitor nos resultados de pesquisa e na página de detalhes."
7477 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7486 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7495 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7504 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7505 msgstr "para os exemplares nos resultados de pesquisa do OPAC."
7513 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7514 msgstr "localização"
7522 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7523 msgstr "o texto 'Powered by Koha' no rodapé do OPAC."
7531 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7532 msgstr "Não mostrar"
7540 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7549 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
7550 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na página principal do OPAC:"
7558 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
7559 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na sua coluna na página principal do OPAC (versão móvel):"
7567 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7568 msgstr "Não mostrar"
7576 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7585 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
7586 msgstr "um aviso de que o OPAC está em manutenção, em vez do OPAC normal. Nota: isto mostra o mesmo aviso quando a base de dados precisa de ser actualizada, mas incondicionalmente."
7594 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7595 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na coluna à esquerda da página principal e na conta do leitor no OPAC (normalmente ligações de navegação):"
7603 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
7604 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na coluna à esquerda da página principal e na conta do leitor no OPAC, depois da preferência OpacNav e antes da conta do leitor:"
7612 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
7613 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na coluna à direita da página principal por debaixo do formulário de login:"
7621 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7630 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7631 msgstr "Não permitir"
7639 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7640 msgstr "ao leitores mudarem a sua palavra-passe no OPAC. Note que esta preferência deve estar desligada para utilizar a autenticação LDAP."
7648 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7649 msgstr "Não activar"
7657 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7666 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
7667 msgstr "o OPAC do Koha como pública. OPAC privado requer autenticação antes de aceder ao OPAC. "
7675 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7684 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7685 msgstr "Não permitir"
7693 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7694 msgstr "ao leitores renovar os exemplares no OPAC."
7702 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7703 msgstr "'OPACRenew'"
7711 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7720 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7729 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7730 msgstr "como código da biblioteca a guardar na tabela de estatísticas."
7738 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7739 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar"
7747 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7748 msgstr "a biblioteca de empréstimo do exemplar"
7756 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7757 msgstr "a biblioteca de origem do leitor"
7765 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7766 msgstr "Não separar"
7774 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7783 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7784 msgstr "biblioteca de empréstimo"
7792 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7793 msgstr "biblioteca de origem"
7801 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
7802 msgstr "é a biblioteca do leitor. O segundo separador irá conter todos os outros exemplares."
7810 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
7811 msgstr "os exemplares em dois separadores, onde o primeiro separador irá conter os exemplares cuja"
7819 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
7820 msgstr "Não mostrar"
7828 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
7837 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
7838 msgstr "os filtros de pesquisa na versão móvel do OPAC."
7846 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
7847 msgstr "Não mostrar"
7855 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
7864 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
7865 msgstr "o menu de bibliotecas na versão móvel do OPAC."
7873 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7874 msgstr "Não mostrar"
7882 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7891 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
7892 msgstr "uma ligação para os comentário mais recentes no cabeçalho do OPAC."
7900 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7901 msgstr "Mostrar a classificação por estrelas"
7909 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7910 msgstr "em nenhuma página"
7918 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7919 msgstr "apenas nas páginas de detalhes"
7927 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7936 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
7937 msgstr "nas páginas de resultados e detalhes."
7945 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7954 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7955 msgstr "Não permitir"
7963 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7964 msgstr "aos leitores aceder à lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Note que esta funcionalidade é experimental, e deve ser evitada se a colecção de registos for enorme."
7966 # OPAC > Self Registration
7967 # OPAC > Self Registration
7968 # OPAC > Self Registration
7969 # OPAC > Self Registration
7970 # OPAC > Self Registration
7971 # OPAC > Self Registration
7972 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7975 # OPAC > Self Registration
7976 # OPAC > Self Registration
7977 # OPAC > Self Registration
7978 # OPAC > Self Registration
7979 # OPAC > Self Registration
7980 # OPAC > Self Registration
7981 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7982 msgstr "Não permitir"
7984 # OPAC > Self Registration
7985 # OPAC > Self Registration
7986 # OPAC > Self Registration
7987 # OPAC > Self Registration
7988 # OPAC > Self Registration
7989 # OPAC > Self Registration
7990 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
7991 msgstr "que os leitores se registem no OPAC."
7993 # OPAC > Self Registration
7994 # OPAC > Self Registration
7995 # OPAC > Self Registration
7996 # OPAC > Self Registration
7997 # OPAC > Self Registration
7998 # OPAC > Self Registration
7999 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
8002 # OPAC > Self Registration
8003 # OPAC > Self Registration
8004 # OPAC > Self Registration
8005 # OPAC > Self Registration
8006 # OPAC > Self Registration
8007 # OPAC > Self Registration
8008 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8009 msgstr "(colunas separadas com |)"
8011 # OPAC > Self Registration
8012 # OPAC > Self Registration
8013 # OPAC > Self Registration
8014 # OPAC > Self Registration
8015 # OPAC > Self Registration
8016 # OPAC > Self Registration
8017 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
8018 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser preenchidas no ecrã de introdução do leitor:"
8020 # OPAC > Self Registration
8021 # OPAC > Self Registration
8022 # OPAC > Self Registration
8023 # OPAC > Self Registration
8024 # OPAC > Self Registration
8025 # OPAC > Self Registration
8026 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8027 msgstr "(colunas separadas por |)"
8029 # OPAC > Self Registration
8030 # OPAC > Self Registration
8031 # OPAC > Self Registration
8032 # OPAC > Self Registration
8033 # OPAC > Self Registration
8034 # OPAC > Self Registration
8035 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
8036 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem aparecer no ecrã de introdução do leitor:"
8038 # OPAC > Self Registration
8039 # OPAC > Self Registration
8040 # OPAC > Self Registration
8041 # OPAC > Self Registration
8042 # OPAC > Self Registration
8043 # OPAC > Self Registration
8044 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
8045 msgstr "Usar a categoria de leitor"
8047 # OPAC > Self Registration
8048 # OPAC > Self Registration
8049 # OPAC > Self Registration
8050 # OPAC > Self Registration
8051 # OPAC > Self Registration
8052 # OPAC > Self Registration
8053 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
8054 msgstr "como a categoria de leitor por omissão para os leitores registados via OPAC."
8056 # OPAC > Self Registration
8057 # OPAC > Self Registration
8058 # OPAC > Self Registration
8059 # OPAC > Self Registration
8060 # OPAC > Self Registration
8061 # OPAC > Self Registration
8062 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
8063 msgstr "Eliminar os leitores registados via OPAC, mas não verificados após"
8065 # OPAC > Self Registration
8066 # OPAC > Self Registration
8067 # OPAC > Self Registration
8068 # OPAC > Self Registration
8069 # OPAC > Self Registration
8070 # OPAC > Self Registration
8071 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
8074 # OPAC > Self Registration
8075 # OPAC > Self Registration
8076 # OPAC > Self Registration
8077 # OPAC > Self Registration
8078 # OPAC > Self Registration
8079 # OPAC > Self Registration
8080 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
8083 # OPAC > Self Registration
8084 # OPAC > Self Registration
8085 # OPAC > Self Registration
8086 # OPAC > Self Registration
8087 # OPAC > Self Registration
8088 # OPAC > Self Registration
8089 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
8092 # OPAC > Self Registration
8093 # OPAC > Self Registration
8094 # OPAC > Self Registration
8095 # OPAC > Self Registration
8096 # OPAC > Self Registration
8097 # OPAC > Self Registration
8098 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
8099 msgstr "quer os leitores auto registados façam a verificação via email."
8107 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
8116 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
8125 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
8126 msgstr "a visualização da Frase do dia na página principal do OPAC"
8134 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
8143 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
8144 msgstr "Não permitir"
8152 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
8153 msgstr "que os leitores reservem exemplares no OPAC."
8161 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
8162 msgstr "Não limitar"
8170 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
8179 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
8180 msgstr "as pesquisas dos leitores à biblioteca onde estão inscritos."
8182 # OPAC > Shelf Browser
8183 # OPAC > Shelf Browser
8184 # OPAC > Shelf Browser
8185 # OPAC > Shelf Browser
8186 # OPAC > Shelf Browser
8187 # OPAC > Shelf Browser
8188 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
8191 # OPAC > Shelf Browser
8192 # OPAC > Shelf Browser
8193 # OPAC > Shelf Browser
8194 # OPAC > Shelf Browser
8195 # OPAC > Shelf Browser
8196 # OPAC > Shelf Browser
8197 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
8200 # OPAC > Shelf Browser
8201 # OPAC > Shelf Browser
8202 # OPAC > Shelf Browser
8203 # OPAC > Shelf Browser
8204 # OPAC > Shelf Browser
8205 # OPAC > Shelf Browser
8206 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
8207 msgstr "o código de colecção para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
8209 # OPAC > Shelf Browser
8210 # OPAC > Shelf Browser
8211 # OPAC > Shelf Browser
8212 # OPAC > Shelf Browser
8213 # OPAC > Shelf Browser
8214 # OPAC > Shelf Browser
8215 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
8218 # OPAC > Shelf Browser
8219 # OPAC > Shelf Browser
8220 # OPAC > Shelf Browser
8221 # OPAC > Shelf Browser
8222 # OPAC > Shelf Browser
8223 # OPAC > Shelf Browser
8224 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
8227 # OPAC > Shelf Browser
8228 # OPAC > Shelf Browser
8229 # OPAC > Shelf Browser
8230 # OPAC > Shelf Browser
8231 # OPAC > Shelf Browser
8232 # OPAC > Shelf Browser
8233 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
8234 msgstr "a biblioteca de origem para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
8236 # OPAC > Shelf Browser
8237 # OPAC > Shelf Browser
8238 # OPAC > Shelf Browser
8239 # OPAC > Shelf Browser
8240 # OPAC > Shelf Browser
8241 # OPAC > Shelf Browser
8242 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
8245 # OPAC > Shelf Browser
8246 # OPAC > Shelf Browser
8247 # OPAC > Shelf Browser
8248 # OPAC > Shelf Browser
8249 # OPAC > Shelf Browser
8250 # OPAC > Shelf Browser
8251 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
8254 # OPAC > Shelf Browser
8255 # OPAC > Shelf Browser
8256 # OPAC > Shelf Browser
8257 # OPAC > Shelf Browser
8258 # OPAC > Shelf Browser
8259 # OPAC > Shelf Browser
8260 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
8261 msgstr "a localização para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
8269 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
8278 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
8279 msgstr "o primeiro nome"
8287 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
8288 msgstr "o primeiro nome e a inicial do último nome"
8296 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
8297 msgstr "o nome inteiro"
8305 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
8306 msgstr "o último nome"
8314 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
8315 msgstr "nenhum nome"
8323 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
8324 msgstr "do comentador nos comentários no OPAC."
8332 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
8333 msgstr "nome de utilizador"
8341 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
8350 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
8359 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
8360 msgstr "a foto do comentador junto aos comentários no OPAC."
8368 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
8369 msgstr "Não activar"
8377 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
8386 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
8387 msgstr "a partilha nas redes sociais nas páginas de detalhe do OPAC."
8395 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
8396 msgstr "Não registar"
8404 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
8413 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
8414 msgstr "Registar de forma anónima"
8422 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
8423 msgstr "as ligações clicadas pelos leitores"
8431 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
8432 msgstr "Não mostrar"
8440 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
8449 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
8450 msgstr "os exemplares perdidos nas páginas de pesquisa e detalhes."
8458 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
8467 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
8468 msgstr "resultados de pesquisa no RSS."
8476 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
8485 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
8486 msgstr "Não permitir"
8494 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
8495 msgstr "opac.pref#opacbookbag# aos leitores colocarem registos num \"carrinho\" temporário no OPAC."
8503 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8504 msgstr "Incluir o CSS adicional"
8512 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8513 msgstr "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em branco para não activar). Insira o nome do ficheiro ou um URL completo começando por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se inserir o nome do ficheiro, o mesmo deve estar na subdirectoria css para cada tema activo e idioma dentro da directoria do Koha. Um caminho local completo é esperada para começar do documento HTTP."
8521 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
8522 msgstr "Incluir o seguinte HTML no final de todas as páginas do OPAC:"
8530 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
8531 msgstr "Incluir o seguinte HTML no principio de todas as páginas do OPAC:"
8539 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8540 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
8548 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8549 msgstr "em todas as páginas do OPAC, em vez do CSS por omissão (deixe em branco para não activar). Insira o nome do ficheiro ou um URL completo começando por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se inserir o nome do ficheiro, o mesmo deve estar na subdirectoria css para cada tema activo e idioma dentro da directoria do Koha. Um caminho local completo é esperada para começar do documento HTTP."
8557 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
8566 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
8567 msgstr "Não permitir"
8575 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
8576 msgstr "que os leitores possam ver quais os exemplares emprestados a si no passado."
8584 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
8585 msgstr "Usar a imagem em"
8593 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8594 msgstr "no cabeçalho do OPAC, em vez do logótipo do Koha. Se a sua imagem tiver diferente resolução, vai precisar de alterar o CSS. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>.)"
8602 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
8603 msgstr "Usar o tema"
8611 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
8620 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
8621 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do OPAC:"
8629 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
8638 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
8639 msgstr "Não permitir"
8647 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
8648 msgstr "que os leitores entrem nas suas contas no OPAC."
8656 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
8665 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
8666 msgstr "Não permitir"
8674 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
8675 msgstr "que os leitores possam fazer comentários no OPAC."
8683 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
8692 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
8693 msgstr "Não permitir"
8701 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
8702 msgstr "aos leitores seleccionarem a biblioteca no OPAC ou mostrar os nomes da biblioteca nas cotas."
8710 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
8719 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
8720 msgstr "Não permitir"
8728 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
8729 msgstr "aos leitores adicionar sugestões de aquisição no OPAC."
8737 msgid "patrons.pref"
8746 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
8755 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
8756 msgstr "os tipos gerais de leitor"
8764 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
8765 msgstr "as categorias específicas"
8773 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
8774 msgstr "por debaixo do menu de novo leitor."
8782 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
8791 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
8800 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
8801 msgstr "um email ao leitores recentemente criados com os detalhes da sua conta."
8809 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
8818 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
8819 msgstr "o email alternativo do leitor"
8827 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
8828 msgstr "o número de cartão como email de leitor"
8836 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
8837 msgstr "o primeiro email válido do leitor"
8845 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
8846 msgstr "o email pessoal do leitor"
8854 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
8855 msgstr "para o envio de emails."
8863 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
8864 msgstr "o email de trabalho do leitor"
8872 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8873 msgstr "(colunas separadas com |)"
8881 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
8882 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser preenchidas no ecrã de adição de leitores:"
8890 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
8891 msgstr "Quando renovar leitores, basear a nova data de expiração na"
8899 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8900 msgstr "data corrente."
8908 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8909 msgstr "data de expiração corrente do leitor."
8917 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8918 msgstr "(colunas separadas por |)"
8926 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
8927 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem aparecer no ecrã de adição de leitores:"
8935 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8936 msgstr "(múltiplas escolhas separadas com |)"
8944 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8945 msgstr "O leitores podem ter os seguintes títulos:"
8953 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8962 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8963 msgstr "Não activar"
8971 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
8972 msgstr "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários a um registo de leitor. "
8980 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8989 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8990 msgstr "Não permitir"
8998 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
8999 msgstr "ao leitores escolherem quais os avisos que desejam receber e quando querem receber. Note que esta preferência só afecta certos tipos de avisos."
9007 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
9008 msgstr "Não activar"
9016 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
9025 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
9026 msgstr "a pesquisa, edição e exibição de atributos personalizados para os leitores."
9034 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
9035 msgstr "Valor vazio significa sem limite. Limites únicos de exemplares são definidos na table das regras de circulação."
9043 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
9044 msgstr "A multa de atraso para todos os empréstimo vai ao máximo até "
9052 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
9053 msgstr "[% local_currency %]."
9061 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
9062 msgstr "Mostrar um aviso de que o leitor está prestes a expirar"
9070 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
9071 msgstr "dias de antecedência."
9079 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
9080 msgstr "Por omissão, mostrar"
9088 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
9089 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
9097 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
9098 msgstr "Usar o driver SMS::Enviar::"
9106 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
9107 msgstr "para enviar mensagens SMS."
9115 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
9116 msgstr "(separa campos com |)"
9124 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
9125 msgstr "Mostrar os campos seguintes da tabela dos exemplares da base de dados como colunas no separador de estatísticas no registo do leitor: "
9133 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
9134 msgstr "Não activar"
9142 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
9151 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
9152 msgstr "notificações por telefone ao leitor usando o Talking Tech i-tiva (avisos de atrasos, pré-avisos de atrasos e reservas são suportados)."
9160 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
9169 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
9170 msgstr "Não preencher"
9178 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
9179 msgstr "o campo do número de cartão na adição do leitor com o próximo número de cartão disponível (por exemplo, se o maior número de cartão usado for 26345000012941, então o campo será preenchido com 26345000012942)."
9187 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
9188 msgstr "(insira os múltiplos valores separados por |). Deixe vazio para não activar"
9196 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
9197 msgstr "Fiadores podem ser o seguinte daqueles que garantem:"
9205 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
9214 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
9223 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
9224 msgstr "a verificação e construção dos números de cartão de leitor ao estilo Katipo. Se isto estiver activo sobrepõe <code>autoMemberNum</code>."
9232 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
9241 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
9242 msgstr "Não permitir"
9250 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
9251 msgstr "aos técnicos aceder ao histórico de empréstimo dos leitores (é guardado na mesma)."
9259 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
9268 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
9269 msgstr "Não permitir"
9277 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
9278 msgstr "ligar os leitores a instituições (que devem ser adicionadas como organizações)."
9286 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
9287 msgstr "As palavras-passe dos leitores e técnicos devem ter pelo menos"
9295 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
9296 msgstr "caracteres."
9304 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
9313 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
9314 msgstr "Não permitir"
9322 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
9323 msgstr "que as imagens sejam carregadas e mostradas para os leitores no interface dos técnicos."
9331 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
9340 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
9349 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
9350 msgstr "o armazenamento e a visualização dos sobrenomes em letras maiúsculas."
9358 msgid "searching.pref"
9361 # Searching > Features
9362 # Searching > Features
9363 # Searching > Features
9364 # Searching > Features
9365 # Searching > Features
9366 # Searching > Features
9367 msgid "searching.pref Features"
9368 msgstr "Características"
9370 # Searching > Results Display
9371 # Searching > Results Display
9372 # Searching > Results Display
9373 # Searching > Results Display
9374 # Searching > Results Display
9375 # Searching > Results Display
9376 msgid "searching.pref Results Display"
9377 msgstr "Visualização dos resultados"
9379 # Searching > Search Form
9380 # Searching > Search Form
9381 # Searching > Search Form
9382 # Searching > Search Form
9383 # Searching > Search Form
9384 # Searching > Search Form
9385 msgid "searching.pref Search Form"
9386 msgstr "Forma de pesquisa"
9388 # Searching > Search Form
9389 # Searching > Search Form
9390 # Searching > Search Form
9391 # Searching > Search Form
9392 # Searching > Search Form
9393 # Searching > Search Form
9394 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
9395 msgstr "<em>Valores suportados actualment</em>: Tipos de documento (<strong>itemtypes</strong>), Códigos de colecção (<strong>ccode</strong>) e Localização na prateleira (<strong>loc</strong>)."
9397 # Searching > Search Form
9398 # Searching > Search Form
9399 # Searching > Search Form
9400 # Searching > Search Form
9401 # Searching > Search Form
9402 # Searching > Search Form
9403 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
9404 msgstr "Mostrar separados na pesquisa avançada no OPAC e no interface dos técnicos para limitar as pesquisas aos campos"
9406 # Searching > Search Form
9407 # Searching > Search Form
9408 # Searching > Search Form
9409 # Searching > Search Form
9410 # Searching > Search Form
9411 # Searching > Search Form
9412 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
9413 msgstr "(valores separados por |). Os separadores aparecem na ordem da lista.<br/>"
9415 # Searching > Results Display
9416 # Searching > Results Display
9417 # Searching > Results Display
9418 # Searching > Results Display
9419 # Searching > Results Display
9420 # Searching > Results Display
9421 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
9422 msgstr "Truncar o tamanho dos facets a"
9424 # Searching > Results Display
9425 # Searching > Results Display
9426 # Searching > Results Display
9427 # Searching > Results Display
9428 # Searching > Results Display
9429 # Searching > Results Display
9430 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
9431 msgstr "caracteres, no OPAC/interface dos técnicos."
9433 # Searching > Features
9434 # Searching > Features
9435 # Searching > Features
9436 # Searching > Features
9437 # Searching > Features
9438 # Searching > Features
9439 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
9440 msgstr "cabeçalhos <i>ver de</i> nas pesquisas bibliográficas. Por favor note que terá que reindexar a sua base de dados bibliográfica se alterar esta preferência."
9442 # Searching > Features
9443 # Searching > Features
9444 # Searching > Features
9445 # Searching > Features
9446 # Searching > Features
9447 # Searching > Features
9448 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
9449 msgstr "Não incluir"
9451 # Searching > Features
9452 # Searching > Features
9453 # Searching > Features
9454 # Searching > Features
9455 # Searching > Features
9456 # Searching > Features
9457 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
9460 # Searching > Search Form
9461 # Searching > Search Form
9462 # Searching > Search Form
9463 # Searching > Search Form
9464 # Searching > Search Form
9465 # Searching > Search Form
9466 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
9467 msgstr "Por omissão,"
9469 # Searching > Search Form
9470 # Searching > Search Form
9471 # Searching > Search Form
9472 # Searching > Search Form
9473 # Searching > Search Form
9474 # Searching > Search Form
9475 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
9478 # Searching > Search Form
9479 # Searching > Search Form
9480 # Searching > Search Form
9481 # Searching > Search Form
9482 # Searching > Search Form
9483 # Searching > Search Form
9484 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
9485 msgstr "o operador \"phr\" nas pesquisas por cotas ou número normalizado do interface dos técnicos"
9487 # Searching > Search Form
9488 # Searching > Search Form
9489 # Searching > Search Form
9490 # Searching > Search Form
9491 # Searching > Search Form
9492 # Searching > Search Form
9493 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
9496 # Searching > Results Display
9497 # Searching > Results Display
9498 # Searching > Results Display
9499 # Searching > Results Display
9500 # Searching > Results Display
9501 # Searching > Results Display
9502 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
9503 msgstr "Não mostrar"
9505 # Searching > Results Display
9506 # Searching > Results Display
9507 # Searching > Results Display
9508 # Searching > Results Display
9509 # Searching > Results Display
9510 # Searching > Results Display
9511 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
9514 # Searching > Results Display
9515 # Searching > Results Display
9516 # Searching > Results Display
9517 # Searching > Results Display
9518 # Searching > Results Display
9519 # Searching > Results Display
9520 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
9521 msgstr "a biblioteca, localização e cota de um exemplar nos resultados de pesquisa no OPAC."
9523 # Searching > Search Form
9524 # Searching > Search Form
9525 # Searching > Search Form
9526 # Searching > Search Form
9527 # Searching > Search Form
9528 # Searching > Search Form
9529 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
9530 msgstr "Por omissão,"
9532 # Searching > Search Form
9533 # Searching > Search Form
9534 # Searching > Search Form
9535 # Searching > Search Form
9536 # Searching > Search Form
9537 # Searching > Search Form
9538 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
9541 # Searching > Search Form
9542 # Searching > Search Form
9543 # Searching > Search Form
9544 # Searching > Search Form
9545 # Searching > Search Form
9546 # Searching > Search Form
9547 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
9548 msgstr "o operador \"phr\" nas pesquisas por cota e número normalizado do OPAC."
9550 # Searching > Search Form
9551 # Searching > Search Form
9552 # Searching > Search Form
9553 # Searching > Search Form
9554 # Searching > Search Form
9555 # Searching > Search Form
9556 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
9559 # Searching > Results Display
9560 # Searching > Results Display
9561 # Searching > Results Display
9562 # Searching > Results Display
9563 # Searching > Results Display
9564 # Searching > Results Display
9565 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
9568 # Searching > Results Display
9569 # Searching > Results Display
9570 # Searching > Results Display
9571 # Searching > Results Display
9572 # Searching > Results Display
9573 # Searching > Results Display
9574 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
9575 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados da pesquisa no OPAC por"
9577 # Searching > Results Display
9578 # Searching > Results Display
9579 # Searching > Results Display
9580 # Searching > Results Display
9581 # Searching > Results Display
9582 # Searching > Results Display
9583 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
9584 msgstr "ascendente."
9586 # Searching > Results Display
9587 # Searching > Results Display
9588 # Searching > Results Display
9589 # Searching > Results Display
9590 # Searching > Results Display
9591 # Searching > Results Display
9592 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
9595 # Searching > Results Display
9596 # Searching > Results Display
9597 # Searching > Results Display
9598 # Searching > Results Display
9599 # Searching > Results Display
9600 # Searching > Results Display
9601 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
9604 # Searching > Results Display
9605 # Searching > Results Display
9606 # Searching > Results Display
9607 # Searching > Results Display
9608 # Searching > Results Display
9609 # Searching > Results Display
9610 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
9611 msgstr "data de adição"
9613 # Searching > Results Display
9614 # Searching > Results Display
9615 # Searching > Results Display
9616 # Searching > Results Display
9617 # Searching > Results Display
9618 # Searching > Results Display
9619 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
9620 msgstr "data de publicação"
9622 # Searching > Results Display
9623 # Searching > Results Display
9624 # Searching > Results Display
9625 # Searching > Results Display
9626 # Searching > Results Display
9627 # Searching > Results Display
9628 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
9629 msgstr "descendente."
9631 # Searching > Results Display
9632 # Searching > Results Display
9633 # Searching > Results Display
9634 # Searching > Results Display
9635 # Searching > Results Display
9636 # Searching > Results Display
9637 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
9640 # Searching > Results Display
9641 # Searching > Results Display
9642 # Searching > Results Display
9643 # Searching > Results Display
9644 # Searching > Results Display
9645 # Searching > Results Display
9646 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
9649 # Searching > Results Display
9650 # Searching > Results Display
9651 # Searching > Results Display
9652 # Searching > Results Display
9653 # Searching > Results Display
9654 # Searching > Results Display
9655 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
9658 # Searching > Results Display
9659 # Searching > Results Display
9660 # Searching > Results Display
9661 # Searching > Results Display
9662 # Searching > Results Display
9663 # Searching > Results Display
9664 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
9667 # Searching > Results Display
9668 # Searching > Results Display
9669 # Searching > Results Display
9670 # Searching > Results Display
9671 # Searching > Results Display
9672 # Searching > Results Display
9673 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
9674 msgstr "número total de empréstimos"
9676 # Searching > Results Display
9677 # Searching > Results Display
9678 # Searching > Results Display
9679 # Searching > Results Display
9680 # Searching > Results Display
9681 # Searching > Results Display
9682 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
9683 msgstr "Por omissão, mostrar"
9685 # Searching > Results Display
9686 # Searching > Results Display
9687 # Searching > Results Display
9688 # Searching > Results Display
9689 # Searching > Results Display
9690 # Searching > Results Display
9691 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
9692 msgstr "resultados por página no OPAC."
9694 # Searching > Features
9695 # Searching > Features
9696 # Searching > Features
9697 # Searching > Features
9698 # Searching > Features
9699 # Searching > Features
9700 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
9703 # Searching > Features
9704 # Searching > Features
9705 # Searching > Features
9706 # Searching > Features
9707 # Searching > Features
9708 # Searching > Features
9709 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
9710 msgstr "PazPar2 para agrupar resultados semelhantes no OPAC. Requer que o PazPar2 esteja instalado e a correr."
9712 # Searching > Features
9713 # Searching > Features
9714 # Searching > Features
9715 # Searching > Features
9716 # Searching > Features
9717 # Searching > Features
9718 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
9721 # Searching > Features
9722 # Searching > Features
9723 # Searching > Features
9724 # Searching > Features
9725 # Searching > Features
9726 # Searching > Features
9727 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
9728 msgstr "<br />(O caracter * é usado do tipo: <cite>Har*</cite> ou <cite>*logging</cite>.)"
9730 # Searching > Features
9731 # Searching > Features
9732 # Searching > Features
9733 # Searching > Features
9734 # Searching > Features
9735 # Searching > Features
9736 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
9737 msgstr "Realizar pesquisa wildcard (quando, por exemplo, <cite>Har</cite> corresponde a <cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
9739 # Searching > Features
9740 # Searching > Features
9741 # Searching > Features
9742 # Searching > Features
9743 # Searching > Features
9744 # Searching > Features
9745 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
9746 msgstr "automaticamente."
9748 # Searching > Features
9749 # Searching > Features
9750 # Searching > Features
9751 # Searching > Features
9752 # Searching > Features
9753 # Searching > Features
9754 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
9755 msgstr "apenas se * é adicionado."
9757 # Searching > Features
9758 # Searching > Features
9759 # Searching > Features
9760 # Searching > Features
9761 # Searching > Features
9762 # Searching > Features
9763 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
9766 # Searching > Features
9767 # Searching > Features
9768 # Searching > Features
9769 # Searching > Features
9770 # Searching > Features
9771 # Searching > Features
9772 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
9775 # Searching > Features
9776 # Searching > Features
9777 # Searching > Features
9778 # Searching > Features
9779 # Searching > Features
9780 # Searching > Features
9781 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9782 msgstr "corresponder palavras grafadas de forma semelhante numa pesquisa (por exemplo, uma pesquisa por <cite>flang</cite> irá corresponder também por <cite>flange</cite> e <cite>fang</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
9784 # Searching > Features
9785 # Searching > Features
9786 # Searching > Features
9787 # Searching > Features
9788 # Searching > Features
9789 # Searching > Features
9790 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
9793 # Searching > Features
9794 # Searching > Features
9795 # Searching > Features
9796 # Searching > Features
9797 # Searching > Features
9798 # Searching > Features
9799 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
9802 # Searching > Features
9803 # Searching > Features
9804 # Searching > Features
9805 # Searching > Features
9806 # Searching > Features
9807 # Searching > Features
9808 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9809 msgstr "corresponder palavras com a mesma base numa pesquisa (por exemplo, a pesquisa por <cite>enabling</cite> irá corresponder também por <cite>enable</cite> e <cite>enabled</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
9811 # Searching > Features
9812 # Searching > Features
9813 # Searching > Features
9814 # Searching > Features
9815 # Searching > Features
9816 # Searching > Features
9817 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
9820 # Searching > Features
9821 # Searching > Features
9822 # Searching > Features
9823 # Searching > Features
9824 # Searching > Features
9825 # Searching > Features
9826 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
9829 # Searching > Features
9830 # Searching > Features
9831 # Searching > Features
9832 # Searching > Features
9833 # Searching > Features
9834 # Searching > Features
9835 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
9836 msgstr "o ranking de resultados de pesquisa por relevância (REQUER ZEBRA)."
9838 # Searching > Features
9839 # Searching > Features
9840 # Searching > Features
9841 # Searching > Features
9842 # Searching > Features
9843 # Searching > Features
9844 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
9847 # Searching > Features
9848 # Searching > Features
9849 # Searching > Features
9850 # Searching > Features
9851 # Searching > Features
9852 # Searching > Features
9853 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
9856 # Searching > Features
9857 # Searching > Features
9858 # Searching > Features
9859 # Searching > Features
9860 # Searching > Features
9861 # Searching > Features
9862 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
9863 msgstr "traçados de assunto no OPAC e no interface dos técnicos para pesquisa apenas por correspondências de subcampo completas."
9865 # Searching > Features
9866 # Searching > Features
9867 # Searching > Features
9868 # Searching > Features
9869 # Searching > Features
9870 # Searching > Features
9871 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9872 msgstr "Não incluir"
9874 # Searching > Features
9875 # Searching > Features
9876 # Searching > Features
9877 # Searching > Features
9878 # Searching > Features
9879 # Searching > Features
9880 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9883 # Searching > Features
9884 # Searching > Features
9885 # Searching > Features
9886 # Searching > Features
9887 # Searching > Features
9888 # Searching > Features
9889 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
9890 msgstr "subdivisões para pesquisa geradas ao clicar nos traçados de assunto."
9892 # Searching > Results Display
9893 # Searching > Results Display
9894 # Searching > Results Display
9895 # Searching > Results Display
9896 # Searching > Results Display
9897 # Searching > Results Display
9898 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
9901 # Searching > Features
9902 # Searching > Features
9903 # Searching > Features
9904 # Searching > Features
9905 # Searching > Features
9906 # Searching > Features
9907 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
9908 msgstr "a indexação ICU do Zebra. Por favor note: Esta configuração não irá afectar a indexação do Zebra, é apenas usada para dizer ao Koha que a indexação ICU foi activada se procedeu a tal, pois de momento não existe forma do Koha detectar isso sozinho."
9910 # Searching > Features
9911 # Searching > Features
9912 # Searching > Features
9913 # Searching > Features
9914 # Searching > Features
9915 # Searching > Features
9916 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9919 # Searching > Features
9920 # Searching > Features
9921 # Searching > Features
9922 # Searching > Features
9923 # Searching > Features
9924 # Searching > Features
9925 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9928 # Searching > Features
9929 # Searching > Features
9930 # Searching > Features
9931 # Searching > Features
9932 # Searching > Features
9933 # Searching > Features
9934 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
9937 # Searching > Features
9938 # Searching > Features
9939 # Searching > Features
9940 # Searching > Features
9941 # Searching > Features
9942 # Searching > Features
9943 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
9946 # Searching > Features
9947 # Searching > Features
9948 # Searching > Features
9949 # Searching > Features
9950 # Searching > Features
9951 # Searching > Features
9952 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
9955 # Searching > Results Display
9956 # Searching > Results Display
9957 # Searching > Results Display
9958 # Searching > Results Display
9959 # Searching > Results Display
9960 # Searching > Results Display
9961 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9964 # Searching > Results Display
9965 # Searching > Results Display
9966 # Searching > Results Display
9967 # Searching > Results Display
9968 # Searching > Results Display
9969 # Searching > Results Display
9970 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
9971 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados de pesquisa no interface dos técnicos por"
9973 # Searching > Results Display
9974 # Searching > Results Display
9975 # Searching > Results Display
9976 # Searching > Results Display
9977 # Searching > Results Display
9978 # Searching > Results Display
9979 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9980 msgstr "ascendente."
9982 # Searching > Results Display
9983 # Searching > Results Display
9984 # Searching > Results Display
9985 # Searching > Results Display
9986 # Searching > Results Display
9987 # Searching > Results Display
9988 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9991 # Searching > Results Display
9992 # Searching > Results Display
9993 # Searching > Results Display
9994 # Searching > Results Display
9995 # Searching > Results Display
9996 # Searching > Results Display
9997 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
10000 # Searching > Results Display
10001 # Searching > Results Display
10002 # Searching > Results Display
10003 # Searching > Results Display
10004 # Searching > Results Display
10005 # Searching > Results Display
10006 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
10007 msgstr "data de adição"
10009 # Searching > Results Display
10010 # Searching > Results Display
10011 # Searching > Results Display
10012 # Searching > Results Display
10013 # Searching > Results Display
10014 # Searching > Results Display
10015 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
10016 msgstr "data de publicação"
10018 # Searching > Results Display
10019 # Searching > Results Display
10020 # Searching > Results Display
10021 # Searching > Results Display
10022 # Searching > Results Display
10023 # Searching > Results Display
10024 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
10025 msgstr "descendente."
10027 # Searching > Results Display
10028 # Searching > Results Display
10029 # Searching > Results Display
10030 # Searching > Results Display
10031 # Searching > Results Display
10032 # Searching > Results Display
10033 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
10036 # Searching > Results Display
10037 # Searching > Results Display
10038 # Searching > Results Display
10039 # Searching > Results Display
10040 # Searching > Results Display
10041 # Searching > Results Display
10042 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
10045 # Searching > Results Display
10046 # Searching > Results Display
10047 # Searching > Results Display
10048 # Searching > Results Display
10049 # Searching > Results Display
10050 # Searching > Results Display
10051 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
10052 msgstr "relevância"
10054 # Searching > Results Display
10055 # Searching > Results Display
10056 # Searching > Results Display
10057 # Searching > Results Display
10058 # Searching > Results Display
10059 # Searching > Results Display
10060 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
10063 # Searching > Results Display
10064 # Searching > Results Display
10065 # Searching > Results Display
10066 # Searching > Results Display
10067 # Searching > Results Display
10068 # Searching > Results Display
10069 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
10070 msgstr "número total de empréstimos"
10072 # Searching > Results Display
10073 # Searching > Results Display
10074 # Searching > Results Display
10075 # Searching > Results Display
10076 # Searching > Results Display
10077 # Searching > Results Display
10078 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
10079 msgstr "Não mostrar"
10081 # Searching > Results Display
10082 # Searching > Results Display
10083 # Searching > Results Display
10084 # Searching > Results Display
10085 # Searching > Results Display
10086 # Searching > Results Display
10087 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
10090 # Searching > Results Display
10091 # Searching > Results Display
10092 # Searching > Results Display
10093 # Searching > Results Display
10094 # Searching > Results Display
10095 # Searching > Results Display
10096 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
10097 msgstr "a contagem dos facets. A relevância destes número depende bastante do valor da preferência maxRecordsForFacets. Aplicado ao OPAC e ao interface dos técnicos."
10099 # Searching > Search Form
10100 # Searching > Search Form
10101 # Searching > Search Form
10102 # Searching > Search Form
10103 # Searching > Search Form
10104 # Searching > Search Form
10105 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
10106 msgstr "\"Mais opções\" nas páginas de pesquisa avançada no OPAC e no interface dos técnicos."
10108 # Searching > Search Form
10109 # Searching > Search Form
10110 # Searching > Search Form
10111 # Searching > Search Form
10112 # Searching > Search Form
10113 # Searching > Search Form
10114 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
10115 msgstr "Por omissão,"
10117 # Searching > Search Form
10118 # Searching > Search Form
10119 # Searching > Search Form
10120 # Searching > Search Form
10121 # Searching > Search Form
10122 # Searching > Search Form
10123 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
10124 msgstr "não mostrar"
10126 # Searching > Search Form
10127 # Searching > Search Form
10128 # Searching > Search Form
10129 # Searching > Search Form
10130 # Searching > Search Form
10131 # Searching > Search Form
10132 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
10135 # Searching > Results Display
10136 # Searching > Results Display
10137 # Searching > Results Display
10138 # Searching > Results Display
10139 # Searching > Results Display
10140 # Searching > Results Display
10141 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
10142 msgstr "Mostrar até"
10144 # Searching > Results Display
10145 # Searching > Results Display
10146 # Searching > Results Display
10147 # Searching > Results Display
10148 # Searching > Results Display
10149 # Searching > Results Display
10150 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
10151 msgstr "exemplares por registo nos resultados de pesquisa"
10153 # Searching > Results Display
10154 # Searching > Results Display
10155 # Searching > Results Display
10156 # Searching > Results Display
10157 # Searching > Results Display
10158 # Searching > Results Display
10159 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
10160 msgstr "Construir os facets baseados em"
10162 # Searching > Results Display
10163 # Searching > Results Display
10164 # Searching > Results Display
10165 # Searching > Results Display
10166 # Searching > Results Display
10167 # Searching > Results Display
10168 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
10169 msgstr "registos dos resultados de pesquisa."
10171 # Searching > Results Display
10172 # Searching > Results Display
10173 # Searching > Results Display
10174 # Searching > Results Display
10175 # Searching > Results Display
10176 # Searching > Results Display
10177 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
10178 msgstr "Por omissão, mostrar"
10180 # Searching > Results Display
10181 # Searching > Results Display
10182 # Searching > Results Display
10183 # Searching > Results Display
10184 # Searching > Results Display
10185 # Searching > Results Display
10186 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
10187 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
10195 msgid "serials.pref"
10196 msgstr "Periódicos"
10204 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
10205 msgstr "Mostrar os"
10213 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
10214 msgstr "números anteriores de um periódico no OPAC."
10222 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
10231 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
10232 msgstr "Não adicionar"
10240 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
10241 msgstr "uma sugestão para um registo quando o periódico associado é renovado."
10249 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
10250 msgstr "Não colocar"
10258 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
10267 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
10268 msgstr "os periódicos recebidos em espera se eles estiverem numa lista de circulação."
10276 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
10277 msgstr "Incluir a seguinte note em todas as listas de circulação:"
10285 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
10294 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
10295 msgstr "Não adicionar"
10303 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
10304 msgstr "periódicos recebidos à lista de circulação."
10312 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
10313 msgstr "Mostrar os"
10321 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
10322 msgstr "números anteriores de um periódico no interface dos técnicos."
10330 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
10331 msgstr "Lista de campos que não devem ser rescritos quando uma assinatura é duplicada (separada por |)"
10339 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
10340 msgstr "Quando mostrar a informação da assinatura para um registo bibliográfico, pré-seleccionar a vista"
10348 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
10349 msgstr "história resumo"
10357 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
10358 msgstr "história completa"
10366 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
10367 msgstr "dos números."
10375 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
10376 msgstr "separador Exemplares"
10384 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
10385 msgstr "separador Colecção de periódico"
10393 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
10402 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
10403 msgstr "separador Assinaturas"
10411 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
10412 msgstr "como o separador por omissão para periódicos no OPAC. Por favor note que o separador Colecção de periódico apenas está disponível no UNIMARC."
10420 msgid "staff_client.pref"
10421 msgstr "Técnicos -"
10423 # Staff Client > Appearance
10424 # Staff Client > Appearance
10425 # Staff Client > Appearance
10426 # Staff Client > Appearance
10427 # Staff Client > Appearance
10428 # Staff Client > Appearance
10429 msgid "staff_client.pref Appearance"
10432 # Staff Client > Options
10433 # Staff Client > Options
10434 # Staff Client > Options
10435 # Staff Client > Options
10436 # Staff Client > Options
10437 # Staff Client > Options
10438 msgid "staff_client.pref Options"
10441 # Staff Client > Appearance
10442 # Staff Client > Appearance
10443 # Staff Client > Appearance
10444 # Staff Client > Appearance
10445 # Staff Client > Appearance
10446 # Staff Client > Appearance
10447 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
10448 msgstr "nas páginas de resultados e detalhes (para uso futuro, XSLT para os resultados ainda não está funcional)."
10450 # Staff Client > Appearance
10451 # Staff Client > Appearance
10452 # Staff Client > Appearance
10453 # Staff Client > Appearance
10454 # Staff Client > Appearance
10455 # Staff Client > Appearance
10456 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
10457 msgstr "apenas na página de detalhes"
10459 # Staff Client > Appearance
10460 # Staff Client > Appearance
10461 # Staff Client > Appearance
10462 # Staff Client > Appearance
10463 # Staff Client > Appearance
10464 # Staff Client > Appearance
10465 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
10466 msgstr "Mostrar o URI do campo 856u como imagem: "
10468 # Staff Client > Appearance
10469 # Staff Client > Appearance
10470 # Staff Client > Appearance
10471 # Staff Client > Appearance
10472 # Staff Client > Appearance
10473 # Staff Client > Appearance
10474 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
10475 msgstr "nenhuma das páginas"
10477 # Staff Client > Appearance
10478 # Staff Client > Appearance
10479 # Staff Client > Appearance
10480 # Staff Client > Appearance
10481 # Staff Client > Appearance
10482 # Staff Client > Appearance
10483 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
10484 msgstr "Nota: A opção XSLT correspondente deve estar activa."
10486 # Staff Client > Appearance
10487 # Staff Client > Appearance
10488 # Staff Client > Appearance
10489 # Staff Client > Appearance
10490 # Staff Client > Appearance
10491 # Staff Client > Appearance
10492 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
10493 msgstr "na página de resultados (para uso futuro, XSLT para os resultados ainda não está funcional)."
10495 # Staff Client > Appearance
10496 # Staff Client > Appearance
10497 # Staff Client > Appearance
10498 # Staff Client > Appearance
10499 # Staff Client > Appearance
10500 # Staff Client > Appearance
10501 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
10504 # Staff Client > Appearance
10505 # Staff Client > Appearance
10506 # Staff Client > Appearance
10507 # Staff Client > Appearance
10508 # Staff Client > Appearance
10509 # Staff Client > Appearance
10510 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
10513 # Staff Client > Appearance
10514 # Staff Client > Appearance
10515 # Staff Client > Appearance
10516 # Staff Client > Appearance
10517 # Staff Client > Appearance
10518 # Staff Client > Appearance
10519 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
10522 # Staff Client > Options
10523 # Staff Client > Options
10524 # Staff Client > Options
10525 # Staff Client > Options
10526 # Staff Client > Options
10527 # Staff Client > Options
10528 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
10529 msgstr "Não mostrar"
10531 # Staff Client > Options
10532 # Staff Client > Options
10533 # Staff Client > Options
10534 # Staff Client > Options
10535 # Staff Client > Options
10536 # Staff Client > Options
10537 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
10540 # Staff Client > Options
10541 # Staff Client > Options
10542 # Staff Client > Options
10543 # Staff Client > Options
10544 # Staff Client > Options
10545 # Staff Client > Options
10546 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
10547 msgstr "os nomes dos leitores que têm exemplares emprestados ou reservados na página de detalhes ou no ecrã de reserva."
10549 # Staff Client > Appearance
10550 # Staff Client > Appearance
10551 # Staff Client > Appearance
10552 # Staff Client > Appearance
10553 # Staff Client > Appearance
10554 # Staff Client > Appearance
10555 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
10556 msgstr "Usar a imagem em"
10558 # Staff Client > Appearance
10559 # Staff Client > Appearance
10560 # Staff Client > Appearance
10561 # Staff Client > Appearance
10562 # Staff Client > Appearance
10563 # Staff Client > Appearance
10564 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10565 msgstr "como favicon do interface do técnicos. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>.)"
10567 # Staff Client > Appearance
10568 # Staff Client > Appearance
10569 # Staff Client > Appearance
10570 # Staff Client > Appearance
10571 # Staff Client > Appearance
10572 # Staff Client > Appearance
10573 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
10574 msgstr "Mostrar o seguinte HTML à esquerda do menu Mais no topo de cada página do interface dos técnicos (deve ser uma lista de ligações ou vazio):"
10576 # Staff Client > Appearance
10577 # Staff Client > Appearance
10578 # Staff Client > Appearance
10579 # Staff Client > Appearance
10580 # Staff Client > Appearance
10581 # Staff Client > Appearance
10582 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
10583 msgstr "Usar o seguinte JavaScript para imprimir recibo. Defina pelo menos a função printThenClose(). Para usar por exemplo com o plugin do Firefox jsPrintSetup, veja http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
10585 # Staff Client > Appearance
10586 # Staff Client > Appearance
10587 # Staff Client > Appearance
10588 # Staff Client > Appearance
10589 # Staff Client > Appearance
10590 # Staff Client > Appearance
10591 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
10592 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do interface dos técnicos:"
10594 # Staff Client > Appearance
10595 # Staff Client > Appearance
10596 # Staff Client > Appearance
10597 # Staff Client > Appearance
10598 # Staff Client > Appearance
10599 # Staff Client > Appearance
10600 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
10601 msgstr "Mostrar o seguinte HTML no sua coluna da página principal do interface dos técnicos:"
10603 # Staff Client > Appearance
10604 # Staff Client > Appearance
10605 # Staff Client > Appearance
10606 # Staff Client > Appearance
10607 # Staff Client > Appearance
10608 # Staff Client > Appearance
10609 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
10610 msgstr "Incluir a stylesheet em"
10612 # Staff Client > Appearance
10613 # Staff Client > Appearance
10614 # Staff Client > Appearance
10615 # Staff Client > Appearance
10616 # Staff Client > Appearance
10617 # Staff Client > Appearance
10618 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10619 msgstr "nos recibos de empréstimo e reserva. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>.)"
10621 # Staff Client > Appearance
10622 # Staff Client > Appearance
10623 # Staff Client > Appearance
10624 # Staff Client > Appearance
10625 # Staff Client > Appearance
10626 # Staff Client > Appearance
10627 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
10628 msgstr "Não mostrar"
10630 # Staff Client > Appearance
10631 # Staff Client > Appearance
10632 # Staff Client > Appearance
10633 # Staff Client > Appearance
10634 # Staff Client > Appearance
10635 # Staff Client > Appearance
10636 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
10639 # Staff Client > Appearance
10640 # Staff Client > Appearance
10641 # Staff Client > Appearance
10642 # Staff Client > Appearance
10643 # Staff Client > Appearance
10644 # Staff Client > Appearance
10645 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
10646 msgstr "imagens para os <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valores autorizados</a> (como estado ou localizações) nos resultados de pesquisa."
10648 # Staff Client > Appearance
10649 # Staff Client > Appearance
10650 # Staff Client > Appearance
10651 # Staff Client > Appearance
10652 # Staff Client > Appearance
10653 # Staff Client > Appearance
10654 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10655 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixe vazio</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o por omissão</li><li>insira o caminho para o ficheiro xslt</li><li>insira o URL para um stylesheet externo específico.</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
10657 # Staff Client > Appearance
10658 # Staff Client > Appearance
10659 # Staff Client > Appearance
10660 # Staff Client > Appearance
10661 # Staff Client > Appearance
10662 # Staff Client > Appearance
10663 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
10664 msgstr "Mostrar os detalhes no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
10666 # Staff Client > Appearance
10667 # Staff Client > Appearance
10668 # Staff Client > Appearance
10669 # Staff Client > Appearance
10670 # Staff Client > Appearance
10671 # Staff Client > Appearance
10672 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
10673 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Deixe vazio</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o por omissão</li><li>insira o caminho para o ficheiro xslt</li><li>insira o URL para um stylesheet externo específico.</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
10675 # Staff Client > Appearance
10676 # Staff Client > Appearance
10677 # Staff Client > Appearance
10678 # Staff Client > Appearance
10679 # Staff Client > Appearance
10680 # Staff Client > Appearance
10681 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
10682 msgstr "Mostrar os resultados no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
10684 # Staff Client > Appearance
10685 # Staff Client > Appearance
10686 # Staff Client > Appearance
10687 # Staff Client > Appearance
10688 # Staff Client > Appearance
10689 # Staff Client > Appearance
10690 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
10691 msgstr "Use os ficheiros include da directoria"
10693 # Staff Client > Appearance
10694 # Staff Client > Appearance
10695 # Staff Client > Appearance
10696 # Staff Client > Appearance
10697 # Staff Client > Appearance
10698 # Staff Client > Appearance
10699 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
10700 msgstr "na directoria do modelo, em vez de <code>includes/</code>. (Deixe vazio para desactivar)"
10702 # Staff Client > Options
10703 # Staff Client > Options
10704 # Staff Client > Options
10705 # Staff Client > Options
10706 # Staff Client > Options
10707 # Staff Client > Options
10708 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
10709 msgstr "Não mostrar"
10711 # Staff Client > Options
10712 # Staff Client > Options
10713 # Staff Client > Options
10714 # Staff Client > Options
10715 # Staff Client > Options
10716 # Staff Client > Options
10717 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
10720 # Staff Client > Options
10721 # Staff Client > Options
10722 # Staff Client > Options
10723 # Staff Client > Options
10724 # Staff Client > Options
10725 # Staff Client > Options
10726 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
10727 msgstr "a opção carrinho no interface dos técnicos."
10729 # Staff Client > Appearance
10730 # Staff Client > Appearance
10731 # Staff Client > Appearance
10732 # Staff Client > Appearance
10733 # Staff Client > Appearance
10734 # Staff Client > Appearance
10735 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
10736 msgstr "Incluir o stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
10738 # Staff Client > Appearance
10739 # Staff Client > Appearance
10740 # Staff Client > Appearance
10741 # Staff Client > Appearance
10742 # Staff Client > Appearance
10743 # Staff Client > Appearance
10744 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
10745 msgstr "em todas as páginas do interface dos técnicos. (Deixe vazio para desactivar.)"
10747 # Staff Client > Appearance
10748 # Staff Client > Appearance
10749 # Staff Client > Appearance
10750 # Staff Client > Appearance
10751 # Staff Client > Appearance
10752 # Staff Client > Appearance
10753 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
10754 msgstr "Incluir o stylesheet em"
10756 # Staff Client > Appearance
10757 # Staff Client > Appearance
10758 # Staff Client > Appearance
10759 # Staff Client > Appearance
10760 # Staff Client > Appearance
10761 # Staff Client > Appearance
10762 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
10763 msgstr "em todas as páginas do interface dos técnicos, em vez do por omissão. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>.)"
10765 # Staff Client > Appearance
10766 # Staff Client > Appearance
10767 # Staff Client > Appearance
10768 # Staff Client > Appearance
10769 # Staff Client > Appearance
10770 # Staff Client > Appearance
10771 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
10772 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do interface dos técnicos:"
10774 # Staff Client > Appearance
10775 # Staff Client > Appearance
10776 # Staff Client > Appearance
10777 # Staff Client > Appearance
10778 # Staff Client > Appearance
10779 # Staff Client > Appearance
10780 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
10783 # Staff Client > Appearance
10784 # Staff Client > Appearance
10785 # Staff Client > Appearance
10786 # Staff Client > Appearance
10787 # Staff Client > Appearance
10788 # Staff Client > Appearance
10789 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
10790 msgstr "O interface dos técnicos encontra-se em http://"
10792 # Staff Client > Appearance
10793 # Staff Client > Appearance
10794 # Staff Client > Appearance
10795 # Staff Client > Appearance
10796 # Staff Client > Appearance
10797 # Staff Client > Appearance
10798 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
10799 msgstr "Usar o tema"
10801 # Staff Client > Appearance
10802 # Staff Client > Appearance
10803 # Staff Client > Appearance
10804 # Staff Client > Appearance
10805 # Staff Client > Appearance
10806 # Staff Client > Appearance
10807 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
10808 msgstr "no interface dos técnicos."
10810 # Staff Client > Options
10811 # Staff Client > Options
10812 # Staff Client > Options
10813 # Staff Client > Options
10814 # Staff Client > Options
10815 # Staff Client > Options
10816 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
10819 # Staff Client > Options
10820 # Staff Client > Options
10821 # Staff Client > Options
10822 # Staff Client > Options
10823 # Staff Client > Options
10824 # Staff Client > Options
10825 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
10826 msgstr "Não permitir"
10828 # Staff Client > Options
10829 # Staff Client > Options
10830 # Staff Client > Options
10831 # Staff Client > Options
10832 # Staff Client > Options
10833 # Staff Client > Options
10834 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
10835 msgstr "que os técnicos vejam os registos na forma ISBD no interface dos técnicos."
10837 # Staff Client > Options
10838 # Staff Client > Options
10839 # Staff Client > Options
10840 # Staff Client > Options
10841 # Staff Client > Options
10842 # Staff Client > Options
10843 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
10846 # Staff Client > Options
10847 # Staff Client > Options
10848 # Staff Client > Options
10849 # Staff Client > Options
10850 # Staff Client > Options
10851 # Staff Client > Options
10852 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
10853 msgstr "Não permitir"
10855 # Staff Client > Options
10856 # Staff Client > Options
10857 # Staff Client > Options
10858 # Staff Client > Options
10859 # Staff Client > Options
10860 # Staff Client > Options
10861 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
10862 msgstr "que os técnicos vejam os registos na forma MARC etiquetada no interface dos técnicos."
10864 # Staff Client > Options
10865 # Staff Client > Options
10866 # Staff Client > Options
10867 # Staff Client > Options
10868 # Staff Client > Options
10869 # Staff Client > Options
10870 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
10873 # Staff Client > Options
10874 # Staff Client > Options
10875 # Staff Client > Options
10876 # Staff Client > Options
10877 # Staff Client > Options
10878 # Staff Client > Options
10879 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
10880 msgstr "Não permitir"
10882 # Staff Client > Options
10883 # Staff Client > Options
10884 # Staff Client > Options
10885 # Staff Client > Options
10886 # Staff Client > Options
10887 # Staff Client > Options
10888 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
10889 msgstr "que os técnicos vejam os registos na forma MARC simples no interface dos técnicos."
10891 # Staff Client > Appearance
10892 # Staff Client > Appearance
10893 # Staff Client > Appearance
10894 # Staff Client > Appearance
10895 # Staff Client > Appearance
10896 # Staff Client > Appearance
10897 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
10898 msgstr "Usar as bibliotecas UI da Yahoo"
10900 # Staff Client > Appearance
10901 # Staff Client > Appearance
10902 # Staff Client > Appearance
10903 # Staff Client > Appearance
10904 # Staff Client > Appearance
10905 # Staff Client > Appearance
10906 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
10907 msgstr "dos servidores da Yahoo (menos procuras nos seus servidores)."
10909 # Staff Client > Appearance
10910 # Staff Client > Appearance
10911 # Staff Client > Appearance
10912 # Staff Client > Appearance
10913 # Staff Client > Appearance
10914 # Staff Client > Appearance
10915 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
10916 msgstr "incluídas com o Koha (mais rápido, irá funcionar se a internet falhar)."
10924 msgid "web_services.pref"
10925 msgstr "Web services -"
10927 # Web services > ILS-DI
10928 # Web services > ILS-DI
10929 # Web services > ILS-DI
10930 # Web services > ILS-DI
10931 # Web services > ILS-DI
10932 # Web services > ILS-DI
10933 msgid "web_services.pref ILS-DI"
10936 # Web services > OAI-PMH
10937 # Web services > OAI-PMH
10938 # Web services > OAI-PMH
10939 # Web services > OAI-PMH
10940 # Web services > OAI-PMH
10941 # Web services > OAI-PMH
10942 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
10945 # Web services > Reporting
10946 # Web services > Reporting
10947 # Web services > Reporting
10948 # Web services > Reporting
10949 # Web services > Reporting
10950 # Web services > Reporting
10951 msgid "web_services.pref Reporting"
10952 msgstr "Relatórios"
10954 # Web services > ILS-DI
10955 # Web services > ILS-DI
10956 # Web services > ILS-DI
10957 # Web services > ILS-DI
10958 # Web services > ILS-DI
10959 # Web services > ILS-DI
10960 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
10961 msgstr "Não activar"
10963 # Web services > ILS-DI
10964 # Web services > ILS-DI
10965 # Web services > ILS-DI
10966 # Web services > ILS-DI
10967 # Web services > ILS-DI
10968 # Web services > ILS-DI
10969 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
10972 # Web services > ILS-DI
10973 # Web services > ILS-DI
10974 # Web services > ILS-DI
10975 # Web services > ILS-DI
10976 # Web services > ILS-DI
10977 # Web services > ILS-DI
10978 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
10979 msgstr "os serviços ILS-DI para os leitores do OPAC"
10981 # Web services > ILS-DI
10982 # Web services > ILS-DI
10983 # Web services > ILS-DI
10984 # Web services > ILS-DI
10985 # Web services > ILS-DI
10986 # Web services > ILS-DI
10987 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
10988 msgstr "IPs autorizados a utilizar os serviços ILS-DI"
10990 # Web services > OAI-PMH
10991 # Web services > OAI-PMH
10992 # Web services > OAI-PMH
10993 # Web services > OAI-PMH
10994 # Web services > OAI-PMH
10995 # Web services > OAI-PMH
10996 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
10997 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> do Koha."
10999 # Web services > OAI-PMH
11000 # Web services > OAI-PMH
11001 # Web services > OAI-PMH
11002 # Web services > OAI-PMH
11003 # Web services > OAI-PMH
11004 # Web services > OAI-PMH
11005 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
11006 msgstr "Não activar"
11008 # Web services > OAI-PMH
11009 # Web services > OAI-PMH
11010 # Web services > OAI-PMH
11011 # Web services > OAI-PMH
11012 # Web services > OAI-PMH
11013 # Web services > OAI-PMH
11014 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
11017 # Web services > OAI-PMH
11018 # Web services > OAI-PMH
11019 # Web services > OAI-PMH
11020 # Web services > OAI-PMH
11021 # Web services > OAI-PMH
11022 # Web services > OAI-PMH
11023 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
11024 msgstr "o servidor"
11026 # Web services > OAI-PMH
11027 # Web services > OAI-PMH
11028 # Web services > OAI-PMH
11029 # Web services > OAI-PMH
11030 # Web services > OAI-PMH
11031 # Web services > OAI-PMH
11032 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
11033 msgstr "Não activar"
11035 # Web services > OAI-PMH
11036 # Web services > OAI-PMH
11037 # Web services > OAI-PMH
11038 # Web services > OAI-PMH
11039 # Web services > OAI-PMH
11040 # Web services > OAI-PMH
11041 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
11044 # Web services > OAI-PMH
11045 # Web services > OAI-PMH
11046 # Web services > OAI-PMH
11047 # Web services > OAI-PMH
11048 # Web services > OAI-PMH
11049 # Web services > OAI-PMH
11050 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
11051 msgstr "a actualização automáticas dos conjuntos OAI-PMH quando um registo bibliográfico é criado ou actualizado."
11053 # Web services > OAI-PMH
11054 # Web services > OAI-PMH
11055 # Web services > OAI-PMH
11056 # Web services > OAI-PMH
11057 # Web services > OAI-PMH
11058 # Web services > OAI-PMH
11059 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
11060 msgstr "Apenas retornar"
11062 # Web services > OAI-PMH
11063 # Web services > OAI-PMH
11064 # Web services > OAI-PMH
11065 # Web services > OAI-PMH
11066 # Web services > OAI-PMH
11067 # Web services > OAI-PMH
11068 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
11069 msgstr "registos por cada resposta a uma consulta ListRecords ou ListIdentifiers."
11071 # Web services > OAI-PMH
11072 # Web services > OAI-PMH
11073 # Web services > OAI-PMH
11074 # Web services > OAI-PMH
11075 # Web services > OAI-PMH
11076 # Web services > OAI-PMH
11077 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
11080 # Web services > OAI-PMH
11081 # Web services > OAI-PMH
11082 # Web services > OAI-PMH
11083 # Web services > OAI-PMH
11084 # Web services > OAI-PMH
11085 # Web services > OAI-PMH
11086 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
11087 msgstr "Identificar os registos deste site com o prefixo"
11089 # Web services > Reporting
11090 # Web services > Reporting
11091 # Web services > Reporting
11092 # Web services > Reporting
11093 # Web services > Reporting
11094 # Web services > Reporting
11095 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
11096 msgstr "Para apenas retornar"
11098 # Web services > Reporting
11099 # Web services > Reporting
11100 # Web services > Reporting
11101 # Web services > Reporting
11102 # Web services > Reporting
11103 # Web services > Reporting
11104 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
11105 msgstr "linhas de um relatório pedido via web service."