3 "Project-Id-Version: Koha\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-12-24 10:09+0000\n"
6 "Last-Translator: vfernandes <vfernandes@keep.pt>\n"
7 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1387879748.0\n"
22 msgid "acquisitions.pref"
25 # Acquisitions > Policy
26 # Acquisitions > Policy
27 # Acquisitions > Policy
28 # Acquisitions > Policy
29 # Acquisitions > Policy
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref Policy"
34 # Acquisitions > Printing
35 # Acquisitions > Printing
36 # Acquisitions > Printing
37 # Acquisitions > Printing
38 # Acquisitions > Printing
39 # Acquisitions > Printing
40 msgid "acquisitions.pref Printing"
43 # Acquisitions > Policy
44 # Acquisitions > Policy
45 # Acquisitions > Policy
46 # Acquisitions > Policy
47 # Acquisitions > Policy
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
50 msgstr "Criar novo item quando"
52 # Acquisitions > Policy
53 # Acquisitions > Policy
54 # Acquisitions > Policy
55 # Acquisitions > Policy
56 # Acquisitions > Policy
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
59 msgstr "catalogar o registo."
61 # Acquisitions > Policy
62 # Acquisitions > Policy
63 # Acquisitions > Policy
64 # Acquisitions > Policy
65 # Acquisitions > Policy
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
68 msgstr "realizar uma encomenda."
70 # Acquisitions > Policy
71 # Acquisitions > Policy
72 # Acquisitions > Policy
73 # Acquisitions > Policy
74 # Acquisitions > Policy
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
77 msgstr "receber uma encomenda."
79 # Acquisitions > Policy
80 # Acquisitions > Policy
81 # Acquisitions > Policy
82 # Acquisitions > Policy
83 # Acquisitions > Policy
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
88 # Acquisitions > Policy
89 # Acquisitions > Policy
90 # Acquisitions > Policy
91 # Acquisitions > Policy
92 # Acquisitions > Policy
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
95 msgstr "Mostrar cestos"
97 # Acquisitions > Policy
98 # Acquisitions > Policy
99 # Acquisitions > Policy
100 # Acquisitions > Policy
101 # Acquisitions > Policy
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
104 msgstr "criados ou geridos por membros do staff."
106 # Acquisitions > Policy
107 # Acquisitions > Policy
108 # Acquisitions > Policy
109 # Acquisitions > Policy
110 # Acquisitions > Policy
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
113 msgstr "da biblioteca do membro da equipa."
115 # Acquisitions > Policy
116 # Acquisitions > Policy
117 # Acquisitions > Policy
118 # Acquisitions > Policy
119 # Acquisitions > Policy
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
122 msgstr "do sistema, independentemente do dono."
124 # Acquisitions > Policy
125 # Acquisitions > Policy
126 # Acquisitions > Policy
127 # Acquisitions > Policy
128 # Acquisitions > Policy
129 # Acquisitions > Policy
130 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
133 # Acquisitions > Policy
134 # Acquisitions > Policy
135 # Acquisitions > Policy
136 # Acquisitions > Policy
137 # Acquisitions > Policy
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
142 # Acquisitions > Policy
143 # Acquisitions > Policy
144 # Acquisitions > Policy
145 # Acquisitions > Policy
146 # Acquisitions > Policy
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
149 msgstr "quando o bibliotecário tenta criar um aviso com um número duplicado."
151 # Acquisitions > Policy
152 # Acquisitions > Policy
153 # Acquisitions > Policy
154 # Acquisitions > Policy
155 # Acquisitions > Policy
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
158 msgstr "Ao fechar ou reabrir um cesto,"
160 # Acquisitions > Policy
161 # Acquisitions > Policy
162 # Acquisitions > Policy
163 # Acquisitions > Policy
164 # Acquisitions > Policy
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
167 msgstr "pedir sempre confirmação."
169 # Acquisitions > Policy
170 # Acquisitions > Policy
171 # Acquisitions > Policy
172 # Acquisitions > Policy
173 # Acquisitions > Policy
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
176 msgstr "não pedir confirmação."
178 # Acquisitions > Policy
179 # Acquisitions > Policy
180 # Acquisitions > Policy
181 # Acquisitions > Policy
182 # Acquisitions > Policy
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
185 msgstr "360 000,00 (FR)"
187 # Acquisitions > Policy
188 # Acquisitions > Policy
189 # Acquisitions > Policy
190 # Acquisitions > Policy
191 # Acquisitions > Policy
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
194 msgstr "360,000.00 (US)"
196 # Acquisitions > Policy
197 # Acquisitions > Policy
198 # Acquisitions > Policy
199 # Acquisitions > Policy
200 # Acquisitions > Policy
201 # Acquisitions > Policy
202 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
203 msgstr "Mostrar os montantes com o seguinte formato"
205 # Acquisitions > Policy
206 # Acquisitions > Policy
207 # Acquisitions > Policy
208 # Acquisitions > Policy
209 # Acquisitions > Policy
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
214 # Acquisitions > Policy
215 # Acquisitions > Policy
216 # Acquisitions > Policy
217 # Acquisitions > Policy
218 # Acquisitions > Policy
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
223 # Acquisitions > Policy
224 # Acquisitions > Policy
225 # Acquisitions > Policy
226 # Acquisitions > Policy
227 # Acquisitions > Policy
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
232 # Acquisitions > Printing
233 # Acquisitions > Printing
234 # Acquisitions > Printing
235 # Acquisitions > Printing
236 # Acquisitions > Printing
237 # Acquisitions > Printing
238 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
241 # Acquisitions > Printing
242 # Acquisitions > Printing
243 # Acquisitions > Printing
244 # Acquisitions > Printing
245 # Acquisitions > Printing
246 # Acquisitions > Printing
247 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
250 # Acquisitions > Printing
251 # Acquisitions > Printing
252 # Acquisitions > Printing
253 # Acquisitions > Printing
254 # Acquisitions > Printing
255 # Acquisitions > Printing
256 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
259 # Acquisitions > Printing
260 # Acquisitions > Printing
261 # Acquisitions > Printing
262 # Acquisitions > Printing
263 # Acquisitions > Printing
264 # Acquisitions > Printing
265 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
268 # Acquisitions > Printing
269 # Acquisitions > Printing
270 # Acquisitions > Printing
271 # Acquisitions > Printing
272 # Acquisitions > Printing
273 # Acquisitions > Printing
274 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
277 # Acquisitions > Printing
278 # Acquisitions > Printing
279 # Acquisitions > Printing
280 # Acquisitions > Printing
281 # Acquisitions > Printing
282 # Acquisitions > Printing
283 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
286 # Acquisitions > Policy
287 # Acquisitions > Policy
288 # Acquisitions > Policy
289 # Acquisitions > Policy
290 # Acquisitions > Policy
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
293 msgstr "(separadas por um espaço)"
295 # Acquisitions > Policy
296 # Acquisitions > Policy
297 # Acquisitions > Policy
298 # Acquisitions > Policy
299 # Acquisitions > Policy
300 # Acquisitions > Policy
301 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
302 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser únicas num exemplar:"
304 # Acquisitions > Policy
305 # Acquisitions > Policy
306 # Acquisitions > Policy
307 # Acquisitions > Policy
308 # Acquisitions > Policy
309 # Acquisitions > Policy
310 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
311 msgstr "(insira na forma numérica, 0.12 para 12%. O primeiro é o padrão. Se deseja mais que 1 valor, separe com |)"
313 # Acquisitions > Policy
314 # Acquisitions > Policy
315 # Acquisitions > Policy
316 # Acquisitions > Policy
317 # Acquisitions > Policy
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
320 msgstr "Taxas de câmbio padrão são"
329 msgstr "Administração -"
331 # Administration > CAS Authentication
332 # Administration > CAS Authentication
333 # Administration > CAS Authentication
334 # Administration > CAS Authentication
335 # Administration > CAS Authentication
336 # Administration > CAS Authentication
337 msgid "admin.pref CAS Authentication"
338 msgstr "Autenticação CAS"
340 # Administration > Interface options
341 # Administration > Interface options
342 # Administration > Interface options
343 # Administration > Interface options
344 # Administration > Interface options
345 # Administration > Interface options
346 msgid "admin.pref Interface options"
347 msgstr "Opções de visualização"
349 # Administration > Login options
350 # Administration > Login options
351 # Administration > Login options
352 # Administration > Login options
353 # Administration > Login options
354 # Administration > Login options
355 msgid "admin.pref Login options"
356 msgstr "Opções de autenticação"
358 # Administration > Mozilla Persona
359 # Administration > Mozilla Persona
360 # Administration > Mozilla Persona
361 # Administration > Mozilla Persona
362 # Administration > Mozilla Persona
363 # Administration > Mozilla Persona
364 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
365 msgstr "Mozilla Persona"
367 # Administration > Search Engine
368 # Administration > Search Engine
369 # Administration > Search Engine
370 # Administration > Search Engine
371 # Administration > Search Engine
372 # Administration > Search Engine
373 msgid "admin.pref Search Engine"
374 msgstr "Sistema de pesquisa"
376 # Administration > CAS Authentication
377 # Administration > CAS Authentication
378 # Administration > CAS Authentication
379 # Administration > CAS Authentication
380 # Administration > CAS Authentication
381 # Administration > CAS Authentication
382 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
385 # Administration > CAS Authentication
386 # Administration > CAS Authentication
387 # Administration > CAS Authentication
388 # Administration > CAS Authentication
389 # Administration > CAS Authentication
390 # Administration > CAS Authentication
391 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
392 msgstr "campo para a autenticação de certificado do cliente SSL"
394 # Administration > CAS Authentication
395 # Administration > CAS Authentication
396 # Administration > CAS Authentication
397 # Administration > CAS Authentication
398 # Administration > CAS Authentication
399 # Administration > CAS Authentication
400 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
401 msgstr "nenhum campo"
403 # Administration > CAS Authentication
404 # Administration > CAS Authentication
405 # Administration > CAS Authentication
406 # Administration > CAS Authentication
407 # Administration > CAS Authentication
408 # Administration > CAS Authentication
409 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
410 msgstr "o campo Common Name"
412 # Administration > CAS Authentication
413 # Administration > CAS Authentication
414 # Administration > CAS Authentication
415 # Administration > CAS Authentication
416 # Administration > CAS Authentication
417 # Administration > CAS Authentication
418 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
419 msgstr "o campo emailAddress"
421 # Administration > Login options
422 # Administration > Login options
423 # Administration > Login options
424 # Administration > Login options
425 # Administration > Login options
426 # Administration > Login options
427 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
430 # Administration > Login options
431 # Administration > Login options
432 # Administration > Login options
433 # Administration > Login options
434 # Administration > Login options
435 # Administration > Login options
436 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
439 # Administration > Login options
440 # Administration > Login options
441 # Administration > Login options
442 # Administration > Login options
443 # Administration > Login options
444 # Administration > Login options
445 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
446 msgstr "que a equipa se autentique num computador na mesma gama de endereços IP <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">especificados pela biblioteca</a> (caso exista)."
448 # Administration > Interface options
449 # Administration > Interface options
450 # Administration > Interface options
451 # Administration > Interface options
452 # Administration > Interface options
453 # Administration > Interface options
454 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
457 # Administration > Interface options
458 # Administration > Interface options
459 # Administration > Interface options
460 # Administration > Interface options
461 # Administration > Interface options
462 # Administration > Interface options
463 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
464 msgstr "informação de depuração no browser quando ocorrem erros internos."
466 # Administration > Interface options
467 # Administration > Interface options
468 # Administration > Interface options
469 # Administration > Interface options
470 # Administration > Interface options
471 # Administration > Interface options
472 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
475 # Administration > Interface options
476 # Administration > Interface options
477 # Administration > Interface options
478 # Administration > Interface options
479 # Administration > Interface options
480 # Administration > Interface options
481 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
484 # Administration > Interface options
485 # Administration > Interface options
486 # Administration > Interface options
487 # Administration > Interface options
488 # Administration > Interface options
489 # Administration > Interface options
490 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
493 # Administration > Login options
494 # Administration > Login options
495 # Administration > Login options
496 # Administration > Login options
497 # Administration > Login options
498 # Administration > Login options
499 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
502 # Administration > Login options
503 # Administration > Login options
504 # Administration > Login options
505 # Administration > Login options
506 # Administration > Login options
507 # Administration > Login options
508 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
511 # Administration > Login options
512 # Administration > Login options
513 # Administration > Login options
514 # Administration > Login options
515 # Administration > Login options
516 # Administration > Login options
517 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
518 msgstr "que a equipa (mas não super bibliotecários) modifique objetos (empréstimos, exemplares, leitores, etc.) de outras bibliotecas."
520 # Administration > Interface options
521 # Administration > Interface options
522 # Administration > Interface options
523 # Administration > Interface options
524 # Administration > Interface options
525 # Administration > Interface options
526 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
529 # Administration > Interface options
530 # Administration > Interface options
531 # Administration > Interface options
532 # Administration > Interface options
533 # Administration > Interface options
534 # Administration > Interface options
535 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
536 msgstr "como o endereço de email do administrador do Koha. (Este é o endereço utilizado para os emails enviados exceto se houver outro definido para essa biblioteca específica e seja referenciado quando ocorram erros internos.)"
538 # Administration > Mozilla Persona
539 # Administration > Mozilla Persona
540 # Administration > Mozilla Persona
541 # Administration > Mozilla Persona
542 # Administration > Mozilla Persona
543 # Administration > Mozilla Persona
544 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
547 # Administration > Mozilla Persona
548 # Administration > Mozilla Persona
549 # Administration > Mozilla Persona
550 # Administration > Mozilla Persona
551 # Administration > Mozilla Persona
552 # Administration > Mozilla Persona
553 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
554 msgstr "Não permitir"
556 # Administration > Mozilla Persona
557 # Administration > Mozilla Persona
558 # Administration > Mozilla Persona
559 # Administration > Mozilla Persona
560 # Administration > Mozilla Persona
561 # Administration > Mozilla Persona
562 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
563 msgstr "Mozilla persona para autenticação."
565 # Administration > Search Engine
566 # Administration > Search Engine
567 # Administration > Search Engine
568 # Administration > Search Engine
569 # Administration > Search Engine
570 # Administration > Search Engine
571 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
574 # Administration > Search Engine
575 # Administration > Search Engine
576 # Administration > Search Engine
577 # Administration > Search Engine
578 # Administration > Search Engine
579 # Administration > Search Engine
580 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
583 # Administration > Search Engine
584 # Administration > Search Engine
585 # Administration > Search Engine
586 # Administration > Search Engine
587 # Administration > Search Engine
588 # Administration > Search Engine
589 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
590 msgstr "é o motor de pesquisa usado."
592 # Administration > Login options
593 # Administration > Login options
594 # Administration > Login options
595 # Administration > Login options
596 # Administration > Login options
597 # Administration > Login options
598 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
599 msgstr "Armazenar informações de sessão"
601 # Administration > Login options
602 # Administration > Login options
603 # Administration > Login options
604 # Administration > Login options
605 # Administration > Login options
606 # Administration > Login options
607 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
608 msgstr "como ficheiros temporários."
610 # Administration > Login options
611 # Administration > Login options
612 # Administration > Login options
613 # Administration > Login options
614 # Administration > Login options
615 # Administration > Login options
616 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
617 msgstr "num servidor memcached."
619 # Administration > Login options
620 # Administration > Login options
621 # Administration > Login options
622 # Administration > Login options
623 # Administration > Login options
624 # Administration > Login options
625 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
626 msgstr "numa base de dados MySQL."
628 # Administration > Login options
629 # Administration > Login options
630 # Administration > Login options
631 # Administration > Login options
632 # Administration > Login options
633 # Administration > Login options
634 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
635 msgstr "numa base de dados PostgreSQL (não suportada)."
637 # Administration > CAS Authentication
638 # Administration > CAS Authentication
639 # Administration > CAS Authentication
640 # Administration > CAS Authentication
641 # Administration > CAS Authentication
642 # Administration > CAS Authentication
643 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
644 msgstr "CAS para realizar a autenticação."
646 # Administration > CAS Authentication
647 # Administration > CAS Authentication
648 # Administration > CAS Authentication
649 # Administration > CAS Authentication
650 # Administration > CAS Authentication
651 # Administration > CAS Authentication
652 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
655 # Administration > CAS Authentication
656 # Administration > CAS Authentication
657 # Administration > CAS Authentication
658 # Administration > CAS Authentication
659 # Administration > CAS Authentication
660 # Administration > CAS Authentication
661 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
664 # Administration > CAS Authentication
665 # Administration > CAS Authentication
666 # Administration > CAS Authentication
667 # Administration > CAS Authentication
668 # Administration > CAS Authentication
669 # Administration > CAS Authentication
670 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
673 # Administration > CAS Authentication
674 # Administration > CAS Authentication
675 # Administration > CAS Authentication
676 # Administration > CAS Authentication
677 # Administration > CAS Authentication
678 # Administration > CAS Authentication
679 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
682 # Administration > CAS Authentication
683 # Administration > CAS Authentication
684 # Administration > CAS Authentication
685 # Administration > CAS Authentication
686 # Administration > CAS Authentication
687 # Administration > CAS Authentication
688 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
689 msgstr "do CAS quando sair do Koha."
691 # Administration > CAS Authentication
692 # Administration > CAS Authentication
693 # Administration > CAS Authentication
694 # Administration > CAS Authentication
695 # Administration > CAS Authentication
696 # Administration > CAS Authentication
697 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
698 msgstr "O servidor do autenticação CAS pode ser encontrado em"
700 # Administration > Interface options
701 # Administration > Interface options
702 # Administration > Interface options
703 # Administration > Interface options
704 # Administration > Interface options
705 # Administration > Interface options
706 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
709 # Administration > Interface options
710 # Administration > Interface options
711 # Administration > Interface options
712 # Administration > Interface options
713 # Administration > Interface options
714 # Administration > Interface options
715 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
716 msgstr "Separar as colunas no ficheiro de relatório exportado com"
718 # Administration > Interface options
719 # Administration > Interface options
720 # Administration > Interface options
721 # Administration > Interface options
722 # Administration > Interface options
723 # Administration > Interface options
724 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
727 # Administration > Interface options
728 # Administration > Interface options
729 # Administration > Interface options
730 # Administration > Interface options
731 # Administration > Interface options
732 # Administration > Interface options
733 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
734 msgstr "como padrão."
736 # Administration > Interface options
737 # Administration > Interface options
738 # Administration > Interface options
739 # Administration > Interface options
740 # Administration > Interface options
741 # Administration > Interface options
742 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
745 # Administration > Interface options
746 # Administration > Interface options
747 # Administration > Interface options
748 # Administration > Interface options
749 # Administration > Interface options
750 # Administration > Interface options
751 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
752 msgstr "ponto e vírgula"
754 # Administration > Interface options
755 # Administration > Interface options
756 # Administration > Interface options
757 # Administration > Interface options
758 # Administration > Interface options
759 # Administration > Interface options
760 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
763 # Administration > Interface options
764 # Administration > Interface options
765 # Administration > Interface options
766 # Administration > Interface options
767 # Administration > Interface options
768 # Administration > Interface options
769 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
772 # Administration > Interface options
773 # Administration > Interface options
774 # Administration > Interface options
775 # Administration > Interface options
776 # Administration > Interface options
777 # Administration > Interface options
778 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
781 # Administration > Interface options
782 # Administration > Interface options
783 # Administration > Interface options
784 # Administration > Interface options
785 # Administration > Interface options
786 # Administration > Interface options
787 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
790 # Administration > Interface options
791 # Administration > Interface options
792 # Administration > Interface options
793 # Administration > Interface options
794 # Administration > Interface options
795 # Administration > Interface options
796 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
797 msgstr "ícones dos tipos de documento no catálogo."
799 # Administration > Login options
800 # Administration > Login options
801 # Administration > Login options
802 # Administration > Login options
803 # Administration > Login options
804 # Administration > Login options
805 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
806 msgstr "Automaticamente terminar a sessão dos utilizadores após"
808 # Administration > Login options
809 # Administration > Login options
810 # Administration > Login options
811 # Administration > Login options
812 # Administration > Login options
813 # Administration > Login options
814 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
815 msgstr "segundos de inactividade. Ao adicionar um d transforma em dias, por exemplo 1d significa 1 dia."
817 # Administration > Interface options
818 # Administration > Interface options
819 # Administration > Interface options
820 # Administration > Interface options
821 # Administration > Interface options
822 # Administration > Interface options
823 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
826 # Administration > Interface options
827 # Administration > Interface options
828 # Administration > Interface options
829 # Administration > Interface options
830 # Administration > Interface options
831 # Administration > Interface options
832 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
833 msgstr "Não permitir"
835 # Administration > Interface options
836 # Administration > Interface options
837 # Administration > Interface options
838 # Administration > Interface options
839 # Administration > Interface options
840 # Administration > Interface options
841 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
842 msgstr "que técnicos e leitores criem e vejam listas guardadas de livros."
850 msgid "authorities.pref"
851 msgstr "Autoridades -"
853 # Authorities > General
854 # Authorities > General
855 # Authorities > General
856 # Authorities > General
857 # Authorities > General
858 # Authorities > General
859 msgid "authorities.pref General"
862 # Authorities > Linker
863 # Authorities > Linker
864 # Authorities > Linker
865 # Authorities > Linker
866 # Authorities > Linker
867 # Authorities > Linker
868 msgid "authorities.pref Linker"
871 # Authorities > General
872 # Authorities > General
873 # Authorities > General
874 # Authorities > General
875 # Authorities > General
876 # Authorities > General
877 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
880 # Authorities > General
881 # Authorities > General
882 # Authorities > General
883 # Authorities > General
884 # Authorities > General
885 # Authorities > General
886 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
889 # Authorities > General
890 # Authorities > General
891 # Authorities > General
892 # Authorities > General
893 # Authorities > General
894 # Authorities > General
895 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
896 msgstr "a hierarquia de termos mais abrangentes/termos mais restritos ao ver as autoridades."
898 # Authorities > General
899 # Authorities > General
900 # Authorities > General
901 # Authorities > General
902 # Authorities > General
903 # Authorities > General
904 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
905 msgstr "Quando editar registos,"
907 # Authorities > General
908 # Authorities > General
909 # Authorities > General
910 # Authorities > General
911 # Authorities > General
912 # Authorities > General
913 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
914 msgstr "registos de autoridade que estejam em falta (BiblioAddsAuthorities deve ser definida para \"permitir\" para que esta preferência funcione)."
916 # Authorities > General
917 # Authorities > General
918 # Authorities > General
919 # Authorities > General
920 # Authorities > General
921 # Authorities > General
922 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
925 # Authorities > General
926 # Authorities > General
927 # Authorities > General
928 # Authorities > General
929 # Authorities > General
930 # Authorities > General
931 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
934 # Authorities > General
935 # Authorities > General
936 # Authorities > General
937 # Authorities > General
938 # Authorities > General
939 # Authorities > General
940 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
941 msgstr "Ao editar registos,"
943 # Authorities > General
944 # Authorities > General
945 # Authorities > General
946 # Authorities > General
947 # Authorities > General
948 # Authorities > General
949 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
952 # Authorities > General
953 # Authorities > General
954 # Authorities > General
955 # Authorities > General
956 # Authorities > General
957 # Authorities > General
958 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
959 msgstr "não permitir"
961 # Authorities > General
962 # Authorities > General
963 # Authorities > General
964 # Authorities > General
965 # Authorities > General
966 # Authorities > General
967 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
968 msgstr "criação automática de novos registos de autoridade, se necessário, em vez de referenciar autoridades existentes."
970 # Authorities > Linker
971 # Authorities > Linker
972 # Authorities > Linker
973 # Authorities > Linker
974 # Authorities > Linker
975 # Authorities > Linker
976 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
979 # Authorities > Linker
980 # Authorities > Linker
981 # Authorities > Linker
982 # Authorities > Linker
983 # Authorities > Linker
984 # Authorities > Linker
985 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
988 # Authorities > Linker
989 # Authorities > Linker
990 # Authorities > Linker
991 # Authorities > Linker
992 # Authorities > Linker
993 # Authorities > Linker
994 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
995 msgstr "automaticamente religar cabeçalhos que já tenham sido anteriormente ligados quando os registos foram guardados no módulo de catalogação."
997 # Authorities > Linker
998 # Authorities > Linker
999 # Authorities > Linker
1000 # Authorities > Linker
1001 # Authorities > Linker
1002 # Authorities > Linker
1003 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1006 # Authorities > Linker
1007 # Authorities > Linker
1008 # Authorities > Linker
1009 # Authorities > Linker
1010 # Authorities > Linker
1011 # Authorities > Linker
1012 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1015 # Authorities > Linker
1016 # Authorities > Linker
1017 # Authorities > Linker
1018 # Authorities > Linker
1019 # Authorities > Linker
1020 # Authorities > Linker
1021 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1022 msgstr "manter ligações existentes para registos de autoridade em cabeçalhos onde seja impossível encontrar uma correspondência."
1024 # Authorities > Linker
1025 # Authorities > Linker
1026 # Authorities > Linker
1027 # Authorities > Linker
1028 # Authorities > Linker
1029 # Authorities > Linker
1030 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1031 msgstr "como padrão"
1033 # Authorities > Linker
1034 # Authorities > Linker
1035 # Authorities > Linker
1036 # Authorities > Linker
1037 # Authorities > Linker
1038 # Authorities > Linker
1039 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1040 msgstr "de primeira correspondência"
1042 # Authorities > Linker
1043 # Authorities > Linker
1044 # Authorities > Linker
1045 # Authorities > Linker
1046 # Authorities > Linker
1047 # Authorities > Linker
1048 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1049 msgstr "de última correspondência"
1051 # Authorities > Linker
1052 # Authorities > Linker
1053 # Authorities > Linker
1054 # Authorities > Linker
1055 # Authorities > Linker
1056 # Authorities > Linker
1057 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1060 # Authorities > Linker
1061 # Authorities > Linker
1062 # Authorities > Linker
1063 # Authorities > Linker
1064 # Authorities > Linker
1065 # Authorities > Linker
1066 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1067 msgstr "módulo conector para fazer corresponder cabeçalhos com registos de autoridade."
1069 # Authorities > Linker
1070 # Authorities > Linker
1071 # Authorities > Linker
1072 # Authorities > Linker
1073 # Authorities > Linker
1074 # Authorities > Linker
1075 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1076 msgstr "(separar as opções com |)"
1078 # Authorities > Linker
1079 # Authorities > Linker
1080 # Authorities > Linker
1081 # Authorities > Linker
1082 # Authorities > Linker
1083 # Authorities > Linker
1084 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1085 msgstr "Definir as seguintes opções para o conector de autoridades"
1087 # Authorities > Linker
1088 # Authorities > Linker
1089 # Authorities > Linker
1090 # Authorities > Linker
1091 # Authorities > Linker
1092 # Authorities > Linker
1093 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1096 # Authorities > Linker
1097 # Authorities > Linker
1098 # Authorities > Linker
1099 # Authorities > Linker
1100 # Authorities > Linker
1101 # Authorities > Linker
1102 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1105 # Authorities > Linker
1106 # Authorities > Linker
1107 # Authorities > Linker
1108 # Authorities > Linker
1109 # Authorities > Linker
1110 # Authorities > Linker
1111 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1112 msgstr "religar cabeçalhos que já se encontravam ligados aos registos de autoridade."
1114 # Authorities > General
1115 # Authorities > General
1116 # Authorities > General
1117 # Authorities > General
1118 # Authorities > General
1119 # Authorities > General
1120 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1123 # Authorities > General
1124 # Authorities > General
1125 # Authorities > General
1126 # Authorities > General
1127 # Authorities > General
1128 # Authorities > General
1129 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1132 # Authorities > General
1133 # Authorities > General
1134 # Authorities > General
1135 # Authorities > General
1136 # Authorities > General
1137 # Authorities > General
1138 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1139 msgstr "Não utilizar"
1141 # Authorities > General
1142 # Authorities > General
1143 # Authorities > General
1144 # Authorities > General
1145 # Authorities > General
1146 # Authorities > General
1147 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1150 # Authorities > General
1151 # Authorities > General
1152 # Authorities > General
1153 # Authorities > General
1154 # Authorities > General
1155 # Authorities > General
1156 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1157 msgstr "números dos registos de autoridade em vez de texto para as pesquisas de assunto."
1159 # Authorities > General
1160 # Authorities > General
1161 # Authorities > General
1162 # Authorities > General
1163 # Authorities > General
1164 # Authorities > General
1165 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1168 # Authorities > General
1169 # Authorities > General
1170 # Authorities > General
1171 # Authorities > General
1172 # Authorities > General
1173 # Authorities > General
1174 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1177 # Authorities > General
1178 # Authorities > General
1179 # Authorities > General
1180 # Authorities > General
1181 # Authorities > General
1182 # Authorities > General
1183 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1184 msgstr "atualização automática dos registos ligados ao alterar um registo de autoridade. Se estiver desligado, por favor peça ao administrador para correr a tarefa merge_authority.pl."
1192 msgid "cataloguing.pref"
1193 msgstr "Catalogação -"
1195 # Cataloging > Display
1196 # Cataloging > Display
1197 # Cataloging > Display
1198 # Cataloging > Display
1199 # Cataloging > Display
1200 # Cataloging > Display
1201 msgid "cataloguing.pref Display"
1202 msgstr "Visualização"
1204 # Cataloging > Importing
1205 # Cataloging > Importing
1206 # Cataloging > Importing
1207 # Cataloging > Importing
1208 # Cataloging > Importing
1209 # Cataloging > Importing
1210 msgid "cataloguing.pref Importing"
1213 # Cataloging > Interface
1214 # Cataloging > Interface
1215 # Cataloging > Interface
1216 # Cataloging > Interface
1217 # Cataloging > Interface
1218 # Cataloging > Interface
1219 msgid "cataloguing.pref Interface"
1222 # Cataloging > Record Structure
1223 # Cataloging > Record Structure
1224 # Cataloging > Record Structure
1225 # Cataloging > Record Structure
1226 # Cataloging > Record Structure
1227 # Cataloging > Record Structure
1228 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1229 msgstr "Estrutura do registo"
1231 # Cataloging > Spine Labels
1232 # Cataloging > Spine Labels
1233 # Cataloging > Spine Labels
1234 # Cataloging > Spine Labels
1235 # Cataloging > Spine Labels
1236 # Cataloging > Spine Labels
1237 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1238 msgstr "Etiquetas de lombada"
1240 # Cataloging > Display
1241 # Cataloging > Display
1242 # Cataloging > Display
1243 # Cataloging > Display
1244 # Cataloging > Display
1245 # Cataloging > Display
1246 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1249 # Cataloging > Display
1250 # Cataloging > Display
1251 # Cataloging > Display
1252 # Cataloging > Display
1253 # Cataloging > Display
1254 # Cataloging > Display
1255 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1258 # Cataloging > Display
1259 # Cataloging > Display
1260 # Cataloging > Display
1261 # Cataloging > Display
1262 # Cataloging > Display
1263 # Cataloging > Display
1264 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1267 # Cataloging > Importing
1268 # Cataloging > Importing
1269 # Cataloging > Importing
1270 # Cataloging > Importing
1271 # Cataloging > Importing
1272 # Cataloging > Importing
1273 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1276 # Cataloging > Importing
1277 # Cataloging > Importing
1278 # Cataloging > Importing
1279 # Cataloging > Importing
1280 # Cataloging > Importing
1281 # Cataloging > Importing
1282 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1285 # Cataloging > Importing
1286 # Cataloging > Importing
1287 # Cataloging > Importing
1288 # Cataloging > Importing
1289 # Cataloging > Importing
1290 # Cataloging > Importing
1291 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1294 # Cataloging > Importing
1295 # Cataloging > Importing
1296 # Cataloging > Importing
1297 # Cataloging > Importing
1298 # Cataloging > Importing
1299 # Cataloging > Importing
1300 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1303 # Cataloging > Record Structure
1304 # Cataloging > Record Structure
1305 # Cataloging > Record Structure
1306 # Cataloging > Record Structure
1307 # Cataloging > Record Structure
1308 # Cataloging > Record Structure
1309 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1312 # Cataloging > Record Structure
1313 # Cataloging > Record Structure
1314 # Cataloging > Record Structure
1315 # Cataloging > Record Structure
1316 # Cataloging > Record Structure
1317 # Cataloging > Record Structure
1318 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1319 msgstr "Mostrar o subcampo MARC"
1321 # Cataloging > Record Structure
1322 # Cataloging > Record Structure
1323 # Cataloging > Record Structure
1324 # Cataloging > Record Structure
1325 # Cataloging > Record Structure
1326 # Cataloging > Record Structure
1327 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1328 msgstr "como informação de exemplares para os registos que não tenham exemplares (pode conter subcampos múltiplos; por exemplo <code>852abhi</code> irá pesquisar nos subcampos a, b, h e i do campo 852), com os subcampos separados por"
1330 # Cataloging > Interface
1331 # Cataloging > Interface
1332 # Cataloging > Interface
1333 # Cataloging > Interface
1334 # Cataloging > Interface
1335 # Cataloging > Interface
1336 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1339 # Cataloging > Interface
1340 # Cataloging > Interface
1341 # Cataloging > Interface
1342 # Cataloging > Interface
1343 # Cataloging > Interface
1344 # Cataloging > Interface
1345 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1346 msgstr "como fonte padrão da classificação."
1348 # Cataloging > Record Structure
1349 # Cataloging > Record Structure
1350 # Cataloging > Record Structure
1351 # Cataloging > Record Structure
1352 # Cataloging > Record Structure
1353 # Cataloging > Record Structure
1354 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1355 msgstr " Vazio usa eng por omissão."
1357 # Cataloging > Record Structure
1358 # Cataloging > Record Structure
1359 # Cataloging > Record Structure
1360 # Cataloging > Record Structure
1361 # Cataloging > Record Structure
1362 # Cataloging > Record Structure
1363 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1366 # Cataloging > Interface
1367 # Cataloging > Interface
1368 # Cataloging > Interface
1369 # Cataloging > Interface
1370 # Cataloging > Interface
1371 # Cataloging > Interface
1372 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1375 # Cataloging > Interface
1376 # Cataloging > Interface
1377 # Cataloging > Interface
1378 # Cataloging > Interface
1379 # Cataloging > Interface
1380 # Cataloging > Interface
1381 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1382 msgstr "Não mostrar"
1384 # Cataloging > Interface
1385 # Cataloging > Interface
1386 # Cataloging > Interface
1387 # Cataloging > Interface
1388 # Cataloging > Interface
1389 # Cataloging > Interface
1390 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1391 msgstr "formas simples de criar relações analíticas de registos"
1393 # Cataloging > Display
1394 # Cataloging > Display
1395 # Cataloging > Display
1396 # Cataloging > Display
1397 # Cataloging > Display
1398 # Cataloging > Display
1399 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
1400 msgstr "Usar o seguinte modelo ISBD:"
1402 # Cataloging > Display
1403 # Cataloging > Display
1404 # Cataloging > Display
1405 # Cataloging > Display
1406 # Cataloging > Display
1407 # Cataloging > Display
1408 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1409 msgstr "Por padrão, mostrar registos da biblioteca na"
1411 # Cataloging > Display
1412 # Cataloging > Display
1413 # Cataloging > Display
1414 # Cataloging > Display
1415 # Cataloging > Display
1416 # Cataloging > Display
1417 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1418 msgstr "forma ISBD (veja abaixo)."
1420 # Cataloging > Display
1421 # Cataloging > Display
1422 # Cataloging > Display
1423 # Cataloging > Display
1424 # Cataloging > Display
1425 # Cataloging > Display
1426 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1427 msgstr "forma MARC etiquetado"
1429 # Cataloging > Display
1430 # Cataloging > Display
1431 # Cataloging > Display
1432 # Cataloging > Display
1433 # Cataloging > Display
1434 # Cataloging > Display
1435 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1436 msgstr "forma MARC."
1438 # Cataloging > Display
1439 # Cataloging > Display
1440 # Cataloging > Display
1441 # Cataloging > Display
1442 # Cataloging > Display
1443 # Cataloging > Display
1444 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1445 msgstr "forma normal."
1447 # Cataloging > Display
1448 # Cataloging > Display
1449 # Cataloging > Display
1450 # Cataloging > Display
1451 # Cataloging > Display
1452 # Cataloging > Display
1453 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1456 # Cataloging > Display
1457 # Cataloging > Display
1458 # Cataloging > Display
1459 # Cataloging > Display
1460 # Cataloging > Display
1461 # Cataloging > Display
1462 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1465 # Cataloging > Display
1466 # Cataloging > Display
1467 # Cataloging > Display
1468 # Cataloging > Display
1469 # Cataloging > Display
1470 # Cataloging > Display
1471 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1472 msgstr "o colapso de campos repetidos do mesmo tipo numa só entrada ao visualizar."
1474 # Cataloging > Record Structure
1475 # Cataloging > Record Structure
1476 # Cataloging > Record Structure
1477 # Cataloging > Record Structure
1478 # Cataloging > Record Structure
1479 # Cataloging > Record Structure
1480 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1481 msgstr "Preencha o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">código MARC da instituição</a>"
1483 # Cataloging > Record Structure
1484 # Cataloging > Record Structure
1485 # Cataloging > Record Structure
1486 # Cataloging > Record Structure
1487 # Cataloging > Record Structure
1488 # Cataloging > Record Structure
1489 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1492 # Cataloging > Record Structure
1493 # Cataloging > Record Structure
1494 # Cataloging > Record Structure
1495 # Cataloging > Record Structure
1496 # Cataloging > Record Structure
1497 # Cataloging > Record Structure
1498 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1499 msgstr "(deve ser um código de localização, ou vazio para desativar)."
1501 # Cataloging > Record Structure
1502 # Cataloging > Record Structure
1503 # Cataloging > Record Structure
1504 # Cataloging > Record Structure
1505 # Cataloging > Record Structure
1506 # Cataloging > Record Structure
1507 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1508 msgstr "Quanto os exemplares são criados, atribuir-lhes a localização temporária"
1510 # Cataloging > Display
1511 # Cataloging > Display
1512 # Cataloging > Display
1513 # Cataloging > Display
1514 # Cataloging > Display
1515 # Cataloging > Display
1516 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1517 msgstr "Não mostrar estes"
1519 # Cataloging > Display
1520 # Cataloging > Display
1521 # Cataloging > Display
1522 # Cataloging > Display
1523 # Cataloging > Display
1524 # Cataloging > Display
1525 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1526 msgstr "campos de notas no separador das notas de título (detalhes do registo no OPAC) nem no separador da descrição (detalhes do registo no interface dos técnicos). Estes campos devem aparecer separados com virgulas e de acordo com o formato Koha MARC escolhido (isto é, 3.. para UNIMARC, 5.. para MARC21)"
1528 # Cataloging > Display
1529 # Cataloging > Display
1530 # Cataloging > Display
1531 # Cataloging > Display
1532 # Cataloging > Display
1533 # Cataloging > Display
1534 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1535 msgstr "(Deixe vazio se não for utilizada. Defina uma faixa como <code>192.168.</code>.)"
1537 # Cataloging > Display
1538 # Cataloging > Display
1539 # Cataloging > Display
1540 # Cataloging > Display
1541 # Cataloging > Display
1542 # Cataloging > Display
1543 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1546 # Cataloging > Display
1547 # Cataloging > Display
1548 # Cataloging > Display
1549 # Cataloging > Display
1550 # Cataloging > Display
1551 # Cataloging > Display
1552 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1555 # Cataloging > Display
1556 # Cataloging > Display
1557 # Cataloging > Display
1558 # Cataloging > Display
1559 # Cataloging > Display
1560 # Cataloging > Display
1561 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1564 # Cataloging > Display
1565 # Cataloging > Display
1566 # Cataloging > Display
1567 # Cataloging > Display
1568 # Cataloging > Display
1569 # Cataloging > Display
1570 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1571 msgstr "Não esconder"
1573 # Cataloging > Display
1574 # Cataloging > Display
1575 # Cataloging > Display
1576 # Cataloging > Display
1577 # Cataloging > Display
1578 # Cataloging > Display
1579 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1582 # Cataloging > Display
1583 # Cataloging > Display
1584 # Cataloging > Display
1585 # Cataloging > Display
1586 # Cataloging > Display
1587 # Cataloging > Display
1588 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1591 # Cataloging > Display
1592 # Cataloging > Display
1593 # Cataloging > Display
1594 # Cataloging > Display
1595 # Cataloging > Display
1596 # Cataloging > Display
1597 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
1598 msgstr "registos marcados como suprimidos dos resultados de pesquisa OPAC. Note que deve ter o índice <code>Suppress</code> configurado no Zebra e pelo menos um registo suprimido, ou as pesquisas não vão funcionar."
1600 # Cataloging > Display
1601 # Cataloging > Display
1602 # Cataloging > Display
1603 # Cataloging > Display
1604 # Cataloging > Display
1605 # Cataloging > Display
1606 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1609 # Cataloging > Record Structure
1610 # Cataloging > Record Structure
1611 # Cataloging > Record Structure
1612 # Cataloging > Record Structure
1613 # Cataloging > Record Structure
1614 # Cataloging > Record Structure
1615 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1616 msgstr "Quando um novo exemplar for adicionado,"
1618 # Cataloging > Record Structure
1619 # Cataloging > Record Structure
1620 # Cataloging > Record Structure
1621 # Cataloging > Record Structure
1622 # Cataloging > Record Structure
1623 # Cataloging > Record Structure
1624 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1625 msgstr "o novo exemplar não será pré-preenchido com os valores do último exemplar criado."
1627 # Cataloging > Record Structure
1628 # Cataloging > Record Structure
1629 # Cataloging > Record Structure
1630 # Cataloging > Record Structure
1631 # Cataloging > Record Structure
1632 # Cataloging > Record Structure
1633 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1634 msgstr "o novo exemplar é preenchido com os valores do último exemplar criado"
1636 # Cataloging > Display
1637 # Cataloging > Display
1638 # Cataloging > Display
1639 # Cataloging > Display
1640 # Cataloging > Display
1641 # Cataloging > Display
1642 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1643 msgstr "Não separar"
1645 # Cataloging > Display
1646 # Cataloging > Display
1647 # Cataloging > Display
1648 # Cataloging > Display
1649 # Cataloging > Display
1650 # Cataloging > Display
1651 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1654 # Cataloging > Display
1655 # Cataloging > Display
1656 # Cataloging > Display
1657 # Cataloging > Display
1658 # Cataloging > Display
1659 # Cataloging > Display
1660 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1661 msgstr "biblioteca de empréstimo"
1663 # Cataloging > Display
1664 # Cataloging > Display
1665 # Cataloging > Display
1666 # Cataloging > Display
1667 # Cataloging > Display
1668 # Cataloging > Display
1669 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1670 msgstr "biblioteca de origem"
1672 # Cataloging > Display
1673 # Cataloging > Display
1674 # Cataloging > Display
1675 # Cataloging > Display
1676 # Cataloging > Display
1677 # Cataloging > Display
1678 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1679 msgstr "é a biblioteca do utilizador. O segundo separador irá conter todos os outros exemplares."
1681 # Cataloging > Display
1682 # Cataloging > Display
1683 # Cataloging > Display
1684 # Cataloging > Display
1685 # Cataloging > Display
1686 # Cataloging > Display
1687 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1688 msgstr "a visualização de exemplares em dois separadores, onde o primeiro contem os exemplares cuja"
1690 # Cataloging > Spine Labels
1691 # Cataloging > Spine Labels
1692 # Cataloging > Spine Labels
1693 # Cataloging > Spine Labels
1694 # Cataloging > Spine Labels
1695 # Cataloging > Spine Labels
1696 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1697 msgstr "Quando usar a impressão rápida de etiqueta de lombada,"
1699 # Cataloging > Spine Labels
1700 # Cataloging > Spine Labels
1701 # Cataloging > Spine Labels
1702 # Cataloging > Spine Labels
1703 # Cataloging > Spine Labels
1704 # Cataloging > Spine Labels
1705 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1706 msgstr "automaticamente uma janela flutuante para impressão."
1708 # Cataloging > Spine Labels
1709 # Cataloging > Spine Labels
1710 # Cataloging > Spine Labels
1711 # Cataloging > Spine Labels
1712 # Cataloging > Spine Labels
1713 # Cataloging > Spine Labels
1714 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1717 # Cataloging > Spine Labels
1718 # Cataloging > Spine Labels
1719 # Cataloging > Spine Labels
1720 # Cataloging > Spine Labels
1721 # Cataloging > Spine Labels
1722 # Cataloging > Spine Labels
1723 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1726 # Cataloging > Spine Labels
1727 # Cataloging > Spine Labels
1728 # Cataloging > Spine Labels
1729 # Cataloging > Spine Labels
1730 # Cataloging > Spine Labels
1731 # Cataloging > Spine Labels
1732 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1733 msgstr "(Insira colunas das tabelas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, rodeadas por < e >.)"
1735 # Cataloging > Spine Labels
1736 # Cataloging > Spine Labels
1737 # Cataloging > Spine Labels
1738 # Cataloging > Spine Labels
1739 # Cataloging > Spine Labels
1740 # Cataloging > Spine Labels
1741 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1742 msgstr "Incluir os seguintes campos na impressão rápida de etiquetas de lombada:"
1744 # Cataloging > Spine Labels
1745 # Cataloging > Spine Labels
1746 # Cataloging > Spine Labels
1747 # Cataloging > Spine Labels
1748 # Cataloging > Spine Labels
1749 # Cataloging > Spine Labels
1750 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1753 # Cataloging > Spine Labels
1754 # Cataloging > Spine Labels
1755 # Cataloging > Spine Labels
1756 # Cataloging > Spine Labels
1757 # Cataloging > Spine Labels
1758 # Cataloging > Spine Labels
1759 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1760 msgstr "Não mostrar"
1762 # Cataloging > Spine Labels
1763 # Cataloging > Spine Labels
1764 # Cataloging > Spine Labels
1765 # Cataloging > Spine Labels
1766 # Cataloging > Spine Labels
1767 # Cataloging > Spine Labels
1768 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1769 msgstr "botões na página dos detalhes bibliográficos para a impressão de etiquetas de lombada."
1771 # Cataloging > Record Structure
1772 # Cataloging > Record Structure
1773 # Cataloging > Record Structure
1774 # Cataloging > Record Structure
1775 # Cataloging > Record Structure
1776 # Cataloging > Record Structure
1777 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1778 msgstr "Defina a lista de subcampos a usar no pré-preenchimento dos exemplares (separados por espaço)"
1780 # Cataloging > Record Structure
1781 # Cataloging > Record Structure
1782 # Cataloging > Record Structure
1783 # Cataloging > Record Structure
1784 # Cataloging > Record Structure
1785 # Cataloging > Record Structure
1786 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1787 msgstr "Usar o idioma (ISO 690-2)"
1789 # Cataloging > Record Structure
1790 # Cataloging > Record Structure
1791 # Cataloging > Record Structure
1792 # Cataloging > Record Structure
1793 # Cataloging > Record Structure
1794 # Cataloging > Record Structure
1795 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1796 msgstr "como idioma por omissão no campo 100 do UNIMARC aquando da criação de um novo registo ou no plugin do campo."
1798 # Cataloging > Display
1799 # Cataloging > Display
1800 # Cataloging > Display
1801 # Cataloging > Display
1802 # Cataloging > Display
1803 # Cataloging > Display
1804 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1807 # Cataloging > Display
1808 # Cataloging > Display
1809 # Cataloging > Display
1810 # Cataloging > Display
1811 # Cataloging > Display
1812 # Cataloging > Display
1813 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1814 msgstr "como o texto das ligações inseridas nos registos MARC."
1816 # Cataloging > Display
1817 # Cataloging > Display
1818 # Cataloging > Display
1819 # Cataloging > Display
1820 # Cataloging > Display
1821 # Cataloging > Display
1822 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1825 # Cataloging > Display
1826 # Cataloging > Display
1827 # Cataloging > Display
1828 # Cataloging > Display
1829 # Cataloging > Display
1830 # Cataloging > Display
1831 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1834 # Cataloging > Display
1835 # Cataloging > Display
1836 # Cataloging > Display
1837 # Cataloging > Display
1838 # Cataloging > Display
1839 # Cataloging > Display
1840 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1841 msgstr "o número do registo (subcampos $w) e o número de controlo (001) para ligar registos bibliográficos."
1843 # Cataloging > Interface
1844 # Cataloging > Interface
1845 # Cataloging > Interface
1846 # Cataloging > Interface
1847 # Cataloging > Interface
1848 # Cataloging > Interface
1849 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1852 # Cataloging > Interface
1853 # Cataloging > Interface
1854 # Cataloging > Interface
1855 # Cataloging > Interface
1856 # Cataloging > Interface
1857 # Cataloging > Interface
1858 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1859 msgstr "Não mostrar"
1861 # Cataloging > Interface
1862 # Cataloging > Interface
1863 # Cataloging > Interface
1864 # Cataloging > Interface
1865 # Cataloging > Interface
1866 # Cataloging > Interface
1867 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1868 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
1870 # Cataloging > Display
1871 # Cataloging > Display
1872 # Cataloging > Display
1873 # Cataloging > Display
1874 # Cataloging > Display
1875 # Cataloging > Display
1876 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
1879 # Cataloging > Display
1880 # Cataloging > Display
1881 # Cataloging > Display
1882 # Cataloging > Display
1883 # Cataloging > Display
1884 # Cataloging > Display
1885 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1886 msgstr "Separar os diversos autores, periódicos e assuntos com "
1888 # Cataloging > Record Structure
1889 # Cataloging > Record Structure
1890 # Cataloging > Record Structure
1891 # Cataloging > Record Structure
1892 # Cataloging > Record Structure
1893 # Cataloging > Record Structure
1894 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1895 msgstr "Códigos de barras são"
1897 # Cataloging > Record Structure
1898 # Cataloging > Record Structure
1899 # Cataloging > Record Structure
1900 # Cataloging > Record Structure
1901 # Cataloging > Record Structure
1902 # Cataloging > Record Structure
1903 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
1904 msgstr "gerados na forma <branchcode>yymm0001."
1906 # Cataloging > Record Structure
1907 # Cataloging > Record Structure
1908 # Cataloging > Record Structure
1909 # Cataloging > Record Structure
1910 # Cataloging > Record Structure
1911 # Cataloging > Record Structure
1912 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
1913 msgstr "gerados na forma <year>-0001, <year>-0002."
1915 # Cataloging > Record Structure
1916 # Cataloging > Record Structure
1917 # Cataloging > Record Structure
1918 # Cataloging > Record Structure
1919 # Cataloging > Record Structure
1920 # Cataloging > Record Structure
1921 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1922 msgstr "gerados na forma 1, 2, 3."
1924 # Cataloging > Record Structure
1925 # Cataloging > Record Structure
1926 # Cataloging > Record Structure
1927 # Cataloging > Record Structure
1928 # Cataloging > Record Structure
1929 # Cataloging > Record Structure
1930 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1931 msgstr "códigos de barras EAN-13 incrementais"
1933 # Cataloging > Record Structure
1934 # Cataloging > Record Structure
1935 # Cataloging > Record Structure
1936 # Cataloging > Record Structure
1937 # Cataloging > Record Structure
1938 # Cataloging > Record Structure
1939 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1940 msgstr "gerados não automaticamente."
1942 # Cataloging > Display
1943 # Cataloging > Display
1944 # Cataloging > Display
1945 # Cataloging > Display
1946 # Cataloging > Display
1947 # Cataloging > Display
1948 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1951 # Cataloging > Display
1952 # Cataloging > Display
1953 # Cataloging > Display
1954 # Cataloging > Display
1955 # Cataloging > Display
1956 # Cataloging > Display
1957 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1958 msgstr "Não mostrar"
1960 # Cataloging > Display
1961 # Cataloging > Display
1962 # Cataloging > Display
1963 # Cataloging > Display
1964 # Cataloging > Display
1965 # Cataloging > Display
1966 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1967 msgstr "números dos campos MARC, códigos dos subcampos e indicadores nas vistas MARC."
1969 # Cataloging > Record Structure
1970 # Cataloging > Record Structure
1971 # Cataloging > Record Structure
1972 # Cataloging > Record Structure
1973 # Cataloging > Record Structure
1974 # Cataloging > Record Structure
1975 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1976 msgstr "Usar o tipo de documento do"
1978 # Cataloging > Record Structure
1979 # Cataloging > Record Structure
1980 # Cataloging > Record Structure
1981 # Cataloging > Record Structure
1982 # Cataloging > Record Structure
1983 # Cataloging > Record Structure
1984 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1985 msgstr "como o tipo de documento autoritário (para determinar regras de circulação e multas, para mostrar um ícone do tipo na página de detalhes ou de resultados, etc)."
1987 # Cataloging > Record Structure
1988 # Cataloging > Record Structure
1989 # Cataloging > Record Structure
1990 # Cataloging > Record Structure
1991 # Cataloging > Record Structure
1992 # Cataloging > Record Structure
1993 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1994 msgstr "registo bibliográfico"
1996 # Cataloging > Record Structure
1997 # Cataloging > Record Structure
1998 # Cataloging > Record Structure
1999 # Cataloging > Record Structure
2000 # Cataloging > Record Structure
2001 # Cataloging > Record Structure
2002 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2003 msgstr "exemplar específico"
2005 # Cataloging > Record Structure
2006 # Cataloging > Record Structure
2007 # Cataloging > Record Structure
2008 # Cataloging > Record Structure
2009 # Cataloging > Record Structure
2010 # Cataloging > Record Structure
2011 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2012 msgstr "Mapear subcampo MARC"
2014 # Cataloging > Record Structure
2015 # Cataloging > Record Structure
2016 # Cataloging > Record Structure
2017 # Cataloging > Record Structure
2018 # Cataloging > Record Structure
2019 # Cataloging > Record Structure
2020 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2023 # Cataloging > Record Structure
2024 # Cataloging > Record Structure
2025 # Cataloging > Record Structure
2026 # Cataloging > Record Structure
2027 # Cataloging > Record Structure
2028 # Cataloging > Record Structure
2029 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2030 msgstr "interpretar e armazenar registos MARC no formato"
2032 # Cataloging > Record Structure
2033 # Cataloging > Record Structure
2034 # Cataloging > Record Structure
2035 # Cataloging > Record Structure
2036 # Cataloging > Record Structure
2037 # Cataloging > Record Structure
2038 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2041 # Cataloging > Record Structure
2042 # Cataloging > Record Structure
2043 # Cataloging > Record Structure
2044 # Cataloging > Record Structure
2045 # Cataloging > Record Structure
2046 # Cataloging > Record Structure
2047 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2050 # Cataloging > Record Structure
2051 # Cataloging > Record Structure
2052 # Cataloging > Record Structure
2053 # Cataloging > Record Structure
2054 # Cataloging > Record Structure
2055 # Cataloging > Record Structure
2056 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2059 # Cataloging > Record Structure
2060 # Cataloging > Record Structure
2061 # Cataloging > Record Structure
2062 # Cataloging > Record Structure
2063 # Cataloging > Record Structure
2064 # Cataloging > Record Structure
2065 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2068 # Cataloging > Record Structure
2069 # Cataloging > Record Structure
2070 # Cataloging > Record Structure
2071 # Cataloging > Record Structure
2072 # Cataloging > Record Structure
2073 # Cataloging > Record Structure
2074 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2077 # Cataloging > Record Structure
2078 # Cataloging > Record Structure
2079 # Cataloging > Record Structure
2080 # Cataloging > Record Structure
2081 # Cataloging > Record Structure
2082 # Cataloging > Record Structure
2083 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2086 # Cataloging > Record Structure
2087 # Cataloging > Record Structure
2088 # Cataloging > Record Structure
2089 # Cataloging > Record Structure
2090 # Cataloging > Record Structure
2091 # Cataloging > Record Structure
2092 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2093 msgstr "autores dos campos UNIMARC"
2095 # Cataloging > Record Structure
2096 # Cataloging > Record Structure
2097 # Cataloging > Record Structure
2098 # Cataloging > Record Structure
2099 # Cataloging > Record Structure
2100 # Cataloging > Record Structure
2101 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2102 msgstr "(separados por virgulas) para os campos de autor correctos quando importar um registo usando Z39.50."
2110 msgid "circulation.pref"
2111 msgstr "Empréstimo -"
2113 # Circulation > Checkin Policy
2114 # Circulation > Checkin Policy
2115 # Circulation > Checkin Policy
2116 # Circulation > Checkin Policy
2117 # Circulation > Checkin Policy
2118 # Circulation > Checkin Policy
2119 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2120 msgstr "Política de devolução"
2122 # Circulation > Checkout Policy
2123 # Circulation > Checkout Policy
2124 # Circulation > Checkout Policy
2125 # Circulation > Checkout Policy
2126 # Circulation > Checkout Policy
2127 # Circulation > Checkout Policy
2128 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2129 msgstr "Política de empréstimo"
2131 # Circulation > Course Reserves
2132 # Circulation > Course Reserves
2133 # Circulation > Course Reserves
2134 # Circulation > Course Reserves
2135 # Circulation > Course Reserves
2136 # Circulation > Course Reserves
2137 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2138 msgstr "Reservas de curso"
2140 # Circulation > Fines Policy
2141 # Circulation > Fines Policy
2142 # Circulation > Fines Policy
2143 # Circulation > Fines Policy
2144 # Circulation > Fines Policy
2145 # Circulation > Fines Policy
2146 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2149 # Circulation > Holds Policy
2150 # Circulation > Holds Policy
2151 # Circulation > Holds Policy
2152 # Circulation > Holds Policy
2153 # Circulation > Holds Policy
2154 # Circulation > Holds Policy
2155 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2156 msgstr "Politica de reservas"
2158 # Circulation > Interface
2159 # Circulation > Interface
2160 # Circulation > Interface
2161 # Circulation > Interface
2162 # Circulation > Interface
2163 # Circulation > Interface
2164 msgid "circulation.pref Interface"
2167 # Circulation > Self Checkout
2168 # Circulation > Self Checkout
2169 # Circulation > Self Checkout
2170 # Circulation > Self Checkout
2171 # Circulation > Self Checkout
2172 # Circulation > Self Checkout
2173 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2174 msgstr "Auto requisição"
2176 # Circulation > Checkout Policy
2177 # Circulation > Checkout Policy
2178 # Circulation > Checkout Policy
2179 # Circulation > Checkout Policy
2180 # Circulation > Checkout Policy
2181 # Circulation > Checkout Policy
2182 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2183 msgstr "E.g. insira as palavras chave das audiências separadas por |, FSK|PEGI|Age| (sem espaço junto ao separador |). Tem a certeza que mapeia a restrição nos mapeamentos do Koha para MARC (por exemplo 521$a). O valor do campo MARC igual a FSK 12 ou PEGI 12 significa: os leitores devem ser maiores de 12 anos. Deixe vazio para não aplica a restrição por idade."
2185 # Circulation > Checkout Policy
2186 # Circulation > Checkout Policy
2187 # Circulation > Checkout Policy
2188 # Circulation > Checkout Policy
2189 # Circulation > Checkout Policy
2190 # Circulation > Checkout Policy
2191 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2192 msgstr "Restringir leitores com os seguintes valores alvo de audiência de requisitar materiais inapropriados:"
2194 # Circulation > Checkout Policy
2195 # Circulation > Checkout Policy
2196 # Circulation > Checkout Policy
2197 # Circulation > Checkout Policy
2198 # Circulation > Checkout Policy
2199 # Circulation > Checkout Policy
2200 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2203 # Circulation > Checkout Policy
2204 # Circulation > Checkout Policy
2205 # Circulation > Checkout Policy
2206 # Circulation > Checkout Policy
2207 # Circulation > Checkout Policy
2208 # Circulation > Checkout Policy
2209 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2210 msgstr "Não permitir"
2212 # Circulation > Checkout Policy
2213 # Circulation > Checkout Policy
2214 # Circulation > Checkout Policy
2215 # Circulation > Checkout Policy
2216 # Circulation > Checkout Policy
2217 # Circulation > Checkout Policy
2218 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2219 msgstr "ao técnico emprestar exemplares com a restrição de idade."
2221 # Circulation > Checkout Policy
2222 # Circulation > Checkout Policy
2223 # Circulation > Checkout Policy
2224 # Circulation > Checkout Policy
2225 # Circulation > Checkout Policy
2226 # Circulation > Checkout Policy
2227 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2230 # Circulation > Checkout Policy
2231 # Circulation > Checkout Policy
2232 # Circulation > Checkout Policy
2233 # Circulation > Checkout Policy
2234 # Circulation > Checkout Policy
2235 # Circulation > Checkout Policy
2236 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2239 # Circulation > Checkout Policy
2240 # Circulation > Checkout Policy
2241 # Circulation > Checkout Policy
2242 # Circulation > Checkout Policy
2243 # Circulation > Checkout Policy
2244 # Circulation > Checkout Policy
2245 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2246 msgstr "que os técnicos sobrescrevam manualmente toda as multas, até multas menores que a multa da preferência noissuescharge."
2248 # Circulation > Interface
2249 # Circulation > Interface
2250 # Circulation > Interface
2251 # Circulation > Interface
2252 # Circulation > Interface
2253 # Circulation > Interface
2254 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2257 # Circulation > Interface
2258 # Circulation > Interface
2259 # Circulation > Interface
2260 # Circulation > Interface
2261 # Circulation > Interface
2262 # Circulation > Interface
2263 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2264 msgstr "Não permitir"
2266 # Circulation > Interface
2267 # Circulation > Interface
2268 # Circulation > Interface
2269 # Circulation > Interface
2270 # Circulation > Interface
2271 # Circulation > Interface
2272 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2273 msgstr "que os técnicos removam mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
2275 # Circulation > Checkout Policy
2276 # Circulation > Checkout Policy
2277 # Circulation > Checkout Policy
2278 # Circulation > Checkout Policy
2279 # Circulation > Checkout Policy
2280 # Circulation > Checkout Policy
2281 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2284 # Circulation > Checkout Policy
2285 # Circulation > Checkout Policy
2286 # Circulation > Checkout Policy
2287 # Circulation > Checkout Policy
2288 # Circulation > Checkout Policy
2289 # Circulation > Checkout Policy
2290 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2291 msgstr "Não permitir"
2293 # Circulation > Checkout Policy
2294 # Circulation > Checkout Policy
2295 # Circulation > Checkout Policy
2296 # Circulation > Checkout Policy
2297 # Circulation > Checkout Policy
2298 # Circulation > Checkout Policy
2299 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2300 msgstr "que os técnicos sobreponham e emprestem exemplares a leitores com multa maior que a multa da preferência noissuescharge."
2302 # Circulation > Holds Policy
2303 # Circulation > Holds Policy
2304 # Circulation > Holds Policy
2305 # Circulation > Holds Policy
2306 # Circulation > Holds Policy
2307 # Circulation > Holds Policy
2308 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2311 # Circulation > Holds Policy
2312 # Circulation > Holds Policy
2313 # Circulation > Holds Policy
2314 # Circulation > Holds Policy
2315 # Circulation > Holds Policy
2316 # Circulation > Holds Policy
2317 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2318 msgstr "Não permitir"
2320 # Circulation > Holds Policy
2321 # Circulation > Holds Policy
2322 # Circulation > Holds Policy
2323 # Circulation > Holds Policy
2324 # Circulation > Holds Policy
2325 # Circulation > Holds Policy
2326 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2327 msgstr "que os pedidos de reserva sejam feitos sem entrar na lista de espera até um data futura."
2329 # Circulation > Holds Policy
2330 # Circulation > Holds Policy
2331 # Circulation > Holds Policy
2332 # Circulation > Holds Policy
2333 # Circulation > Holds Policy
2334 # Circulation > Holds Policy
2335 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2338 # Circulation > Holds Policy
2339 # Circulation > Holds Policy
2340 # Circulation > Holds Policy
2341 # Circulation > Holds Policy
2342 # Circulation > Holds Policy
2343 # Circulation > Holds Policy
2344 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2345 msgstr "Não permitir"
2347 # Circulation > Holds Policy
2348 # Circulation > Holds Policy
2349 # Circulation > Holds Policy
2350 # Circulation > Holds Policy
2351 # Circulation > Holds Policy
2352 # Circulation > Holds Policy
2353 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2354 msgstr "que os técnicos sobreponham políticas de reserva."
2356 # Circulation > Holds Policy
2357 # Circulation > Holds Policy
2358 # Circulation > Holds Policy
2359 # Circulation > Holds Policy
2360 # Circulation > Holds Policy
2361 # Circulation > Holds Policy
2362 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2365 # Circulation > Holds Policy
2366 # Circulation > Holds Policy
2367 # Circulation > Holds Policy
2368 # Circulation > Holds Policy
2369 # Circulation > Holds Policy
2370 # Circulation > Holds Policy
2371 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2372 msgstr "Não permitir"
2374 # Circulation > Holds Policy
2375 # Circulation > Holds Policy
2376 # Circulation > Holds Policy
2377 # Circulation > Holds Policy
2378 # Circulation > Holds Policy
2379 # Circulation > Holds Policy
2380 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2383 # Circulation > Holds Policy
2384 # Circulation > Holds Policy
2385 # Circulation > Holds Policy
2386 # Circulation > Holds Policy
2387 # Circulation > Holds Policy
2388 # Circulation > Holds Policy
2389 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2392 # Circulation > Holds Policy
2393 # Circulation > Holds Policy
2394 # Circulation > Holds Policy
2395 # Circulation > Holds Policy
2396 # Circulation > Holds Policy
2397 # Circulation > Holds Policy
2398 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2399 msgstr "Não permitir"
2401 # Circulation > Holds Policy
2402 # Circulation > Holds Policy
2403 # Circulation > Holds Policy
2404 # Circulation > Holds Policy
2405 # Circulation > Holds Policy
2406 # Circulation > Holds Policy
2407 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2408 msgstr "que os leitores reservem exemplares de um registo quando o leitor já tem em seu puder um ou mais exemplares do registo."
2410 # Circulation > Checkout Policy
2411 # Circulation > Checkout Policy
2412 # Circulation > Checkout Policy
2413 # Circulation > Checkout Policy
2414 # Circulation > Checkout Policy
2415 # Circulation > Checkout Policy
2416 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2419 # Circulation > Checkout Policy
2420 # Circulation > Checkout Policy
2421 # Circulation > Checkout Policy
2422 # Circulation > Checkout Policy
2423 # Circulation > Checkout Policy
2424 # Circulation > Checkout Policy
2425 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2426 msgstr "Não permitir"
2428 # Circulation > Checkout Policy
2429 # Circulation > Checkout Policy
2430 # Circulation > Checkout Policy
2431 # Circulation > Checkout Policy
2432 # Circulation > Checkout Policy
2433 # Circulation > Checkout Policy
2434 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2435 msgstr "empréstimos em exemplares reservados para alguém. Se permitir não deve gerar os avisos RESERVE_WAITING e RESERVED. Isto permite a auto requisição desses exemplares."
2437 # Circulation > Checkout Policy
2438 # Circulation > Checkout Policy
2439 # Circulation > Checkout Policy
2440 # Circulation > Checkout Policy
2441 # Circulation > Checkout Policy
2442 # Circulation > Checkout Policy
2443 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2446 # Circulation > Checkout Policy
2447 # Circulation > Checkout Policy
2448 # Circulation > Checkout Policy
2449 # Circulation > Checkout Policy
2450 # Circulation > Checkout Policy
2451 # Circulation > Checkout Policy
2452 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2455 # Circulation > Checkout Policy
2456 # Circulation > Checkout Policy
2457 # Circulation > Checkout Policy
2458 # Circulation > Checkout Policy
2459 # Circulation > Checkout Policy
2460 # Circulation > Checkout Policy
2461 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record, except for records with subscriptions."
2464 # Circulation > Checkout Policy
2465 # Circulation > Checkout Policy
2466 # Circulation > Checkout Policy
2467 # Circulation > Checkout Policy
2468 # Circulation > Checkout Policy
2469 # Circulation > Checkout Policy
2470 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2473 # Circulation > Checkout Policy
2474 # Circulation > Checkout Policy
2475 # Circulation > Checkout Policy
2476 # Circulation > Checkout Policy
2477 # Circulation > Checkout Policy
2478 # Circulation > Checkout Policy
2479 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2480 msgstr "Não permitir"
2482 # Circulation > Checkout Policy
2483 # Circulation > Checkout Policy
2484 # Circulation > Checkout Policy
2485 # Circulation > Checkout Policy
2486 # Circulation > Checkout Policy
2487 # Circulation > Checkout Policy
2488 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2489 msgstr "que os técnicos ultrapassem e emprestem exemplares marcados como não emprestáveis."
2491 # Circulation > Interface
2492 # Circulation > Interface
2493 # Circulation > Interface
2494 # Circulation > Interface
2495 # Circulation > Interface
2496 # Circulation > Interface
2497 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2498 msgstr "Não activar"
2500 # Circulation > Interface
2501 # Circulation > Interface
2502 # Circulation > Interface
2503 # Circulation > Interface
2504 # Circulation > Interface
2505 # Circulation > Interface
2506 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2509 # Circulation > Interface
2510 # Circulation > Interface
2511 # Circulation > Interface
2512 # Circulation > Interface
2513 # Circulation > Interface
2514 # Circulation > Interface
2515 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2516 msgstr "a circulação offline em computadores de circulação regular. (NOTA: A preferência de sistema não afeta o plugin do Firefox ou a aplicação desktop)"
2518 # Circulation > Holds Policy
2519 # Circulation > Holds Policy
2520 # Circulation > Holds Policy
2521 # Circulation > Holds Policy
2522 # Circulation > Holds Policy
2523 # Circulation > Holds Policy
2524 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
2527 # Circulation > Holds Policy
2528 # Circulation > Holds Policy
2529 # Circulation > Holds Policy
2530 # Circulation > Holds Policy
2531 # Circulation > Holds Policy
2532 # Circulation > Holds Policy
2533 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
2534 msgstr "Não permitir"
2536 # Circulation > Holds Policy
2537 # Circulation > Holds Policy
2538 # Circulation > Holds Policy
2539 # Circulation > Holds Policy
2540 # Circulation > Holds Policy
2541 # Circulation > Holds Policy
2542 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
2543 msgstr "pedidos de reserva em exemplares que não estão emprestados."
2545 # Circulation > Checkout Policy
2546 # Circulation > Checkout Policy
2547 # Circulation > Checkout Policy
2548 # Circulation > Checkout Policy
2549 # Circulation > Checkout Policy
2550 # Circulation > Checkout Policy
2551 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2554 # Circulation > Checkout Policy
2555 # Circulation > Checkout Policy
2556 # Circulation > Checkout Policy
2557 # Circulation > Checkout Policy
2558 # Circulation > Checkout Policy
2559 # Circulation > Checkout Policy
2560 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2561 msgstr "Não permitir"
2563 # Circulation > Checkout Policy
2564 # Circulation > Checkout Policy
2565 # Circulation > Checkout Policy
2566 # Circulation > Checkout Policy
2567 # Circulation > Checkout Policy
2568 # Circulation > Checkout Policy
2569 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"no renew before\" setting in the circulation policy."
2572 # Circulation > Checkout Policy
2573 # Circulation > Checkout Policy
2574 # Circulation > Checkout Policy
2575 # Circulation > Checkout Policy
2576 # Circulation > Checkout Policy
2577 # Circulation > Checkout Policy
2578 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2579 msgstr "Permitir que os materiais retornem"
2581 # Circulation > Checkout Policy
2582 # Circulation > Checkout Policy
2583 # Circulation > Checkout Policy
2584 # Circulation > Checkout Policy
2585 # Circulation > Checkout Policy
2586 # Circulation > Checkout Policy
2587 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2588 msgstr "à biblioteca de origem ou à biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
2590 # Circulation > Checkout Policy
2591 # Circulation > Checkout Policy
2592 # Circulation > Checkout Policy
2593 # Circulation > Checkout Policy
2594 # Circulation > Checkout Policy
2595 # Circulation > Checkout Policy
2596 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2597 msgstr "apenas à biblioteca de origem do exemplar."
2599 # Circulation > Checkout Policy
2600 # Circulation > Checkout Policy
2601 # Circulation > Checkout Policy
2602 # Circulation > Checkout Policy
2603 # Circulation > Checkout Policy
2604 # Circulation > Checkout Policy
2605 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2606 msgstr "apenas à biblioteca de onde o exemplar foi emprestado."
2608 # Circulation > Checkout Policy
2609 # Circulation > Checkout Policy
2610 # Circulation > Checkout Policy
2611 # Circulation > Checkout Policy
2612 # Circulation > Checkout Policy
2613 # Circulation > Checkout Policy
2614 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2615 msgstr "qualquer biblioteca."
2617 # Circulation > Self Checkout
2618 # Circulation > Self Checkout
2619 # Circulation > Self Checkout
2620 # Circulation > Self Checkout
2621 # Circulation > Self Checkout
2622 # Circulation > Self Checkout
2623 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2626 # Circulation > Self Checkout
2627 # Circulation > Self Checkout
2628 # Circulation > Self Checkout
2629 # Circulation > Self Checkout
2630 # Circulation > Self Checkout
2631 # Circulation > Self Checkout
2632 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2633 msgstr "Não permitir"
2635 # Circulation > Self Checkout
2636 # Circulation > Self Checkout
2637 # Circulation > Self Checkout
2638 # Circulation > Self Checkout
2639 # Circulation > Self Checkout
2640 # Circulation > Self Checkout
2641 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2642 msgstr "que os leitores devolvam exemplares pelo sistema de auto-requisição."
2644 # Circulation > Checkout Policy
2645 # Circulation > Checkout Policy
2646 # Circulation > Checkout Policy
2647 # Circulation > Checkout Policy
2648 # Circulation > Checkout Policy
2649 # Circulation > Checkout Policy
2650 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2653 # Circulation > Checkout Policy
2654 # Circulation > Checkout Policy
2655 # Circulation > Checkout Policy
2656 # Circulation > Checkout Policy
2657 # Circulation > Checkout Policy
2658 # Circulation > Checkout Policy
2659 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2660 msgstr "Não permitir"
2662 # Circulation > Checkout Policy
2663 # Circulation > Checkout Policy
2664 # Circulation > Checkout Policy
2665 # Circulation > Checkout Policy
2666 # Circulation > Checkout Policy
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2669 msgstr "que o staff sobreponha e empreste exemplares quando o leitor atingir o máximo de empréstimos permitidos."
2671 # Circulation > Checkout Policy
2672 # Circulation > Checkout Policy
2673 # Circulation > Checkout Policy
2674 # Circulation > Checkout Policy
2675 # Circulation > Checkout Policy
2676 # Circulation > Checkout Policy
2677 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2680 # Circulation > Checkout Policy
2681 # Circulation > Checkout Policy
2682 # Circulation > Checkout Policy
2683 # Circulation > Checkout Policy
2684 # Circulation > Checkout Policy
2685 # Circulation > Checkout Policy
2686 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2687 msgstr "Não permitir"
2689 # Circulation > Checkout Policy
2690 # Circulation > Checkout Policy
2691 # Circulation > Checkout Policy
2692 # Circulation > Checkout Policy
2693 # Circulation > Checkout Policy
2694 # Circulation > Checkout Policy
2695 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2696 msgstr "que as restrições de ATRASO feitas pelo envio de avisos sejam limpas automaticamente quando todos os exemplares em atraso sejam retornados por um leitor."
2698 # Circulation > Holds Policy
2699 # Circulation > Holds Policy
2700 # Circulation > Holds Policy
2701 # Circulation > Holds Policy
2702 # Circulation > Holds Policy
2703 # Circulation > Holds Policy
2704 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2707 # Circulation > Holds Policy
2708 # Circulation > Holds Policy
2709 # Circulation > Holds Policy
2710 # Circulation > Holds Policy
2711 # Circulation > Holds Policy
2712 # Circulation > Holds Policy
2713 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2714 msgstr "Não permitir"
2716 # Circulation > Holds Policy
2717 # Circulation > Holds Policy
2718 # Circulation > Holds Policy
2719 # Circulation > Holds Policy
2720 # Circulation > Holds Policy
2721 # Circulation > Holds Policy
2722 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2723 msgstr "que as reservas suspensas sejam automaticamente retomadas após certa data."
2725 # Circulation > Self Checkout
2726 # Circulation > Self Checkout
2727 # Circulation > Self Checkout
2728 # Circulation > Self Checkout
2729 # Circulation > Self Checkout
2730 # Circulation > Self Checkout
2731 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2734 # Circulation > Self Checkout
2735 # Circulation > Self Checkout
2736 # Circulation > Self Checkout
2737 # Circulation > Self Checkout
2738 # Circulation > Self Checkout
2739 # Circulation > Self Checkout
2740 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2743 # Circulation > Self Checkout
2744 # Circulation > Self Checkout
2745 # Circulation > Self Checkout
2746 # Circulation > Self Checkout
2747 # Circulation > Self Checkout
2748 # Circulation > Self Checkout
2749 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2750 msgstr "Não permitir"
2752 # Circulation > Self Checkout
2753 # Circulation > Self Checkout
2754 # Circulation > Self Checkout
2755 # Circulation > Self Checkout
2756 # Circulation > Self Checkout
2757 # Circulation > Self Checkout
2758 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2759 msgstr "e esta palavra-passe"
2761 # Circulation > Self Checkout
2762 # Circulation > Self Checkout
2763 # Circulation > Self Checkout
2764 # Circulation > Self Checkout
2765 # Circulation > Self Checkout
2766 # Circulation > Self Checkout
2767 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2768 msgstr "que o sistema de auto-requisição se autentique automaticamente com o nome de utilizador"
2770 # Circulation > Checkout Policy
2771 # Circulation > Checkout Policy
2772 # Circulation > Checkout Policy
2773 # Circulation > Checkout Policy
2774 # Circulation > Checkout Policy
2775 # Circulation > Checkout Policy
2776 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2779 # Circulation > Checkout Policy
2780 # Circulation > Checkout Policy
2781 # Circulation > Checkout Policy
2782 # Circulation > Checkout Policy
2783 # Circulation > Checkout Policy
2784 # Circulation > Checkout Policy
2785 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2788 # Circulation > Checkout Policy
2789 # Circulation > Checkout Policy
2790 # Circulation > Checkout Policy
2791 # Circulation > Checkout Policy
2792 # Circulation > Checkout Policy
2793 # Circulation > Checkout Policy
2794 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2795 msgstr "a transferência automática dos exemplares para a biblioteca de origem quando forem devolvidos."
2797 # Circulation > Checkin Policy
2798 # Circulation > Checkin Policy
2799 # Circulation > Checkin Policy
2800 # Circulation > Checkin Policy
2801 # Circulation > Checkin Policy
2802 # Circulation > Checkin Policy
2803 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2806 # Circulation > Checkin Policy
2807 # Circulation > Checkin Policy
2808 # Circulation > Checkin Policy
2809 # Circulation > Checkin Policy
2810 # Circulation > Checkin Policy
2811 # Circulation > Checkin Policy
2812 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2813 msgstr "Não bloquear"
2815 # Circulation > Checkin Policy
2816 # Circulation > Checkin Policy
2817 # Circulation > Checkin Policy
2818 # Circulation > Checkin Policy
2819 # Circulation > Checkin Policy
2820 # Circulation > Checkin Policy
2821 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2822 msgstr "a devolução de exemplares que foram retirados."
2824 # Circulation > Checkin Policy
2825 # Circulation > Checkin Policy
2826 # Circulation > Checkin Policy
2827 # Circulation > Checkin Policy
2828 # Circulation > Checkin Policy
2829 # Circulation > Checkin Policy
2830 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2831 msgstr "<br /><b>NOTA: Se está a efetuar empréstimos por horas deve ter isto ativo.</b>"
2833 # Circulation > Checkin Policy
2834 # Circulation > Checkin Policy
2835 # Circulation > Checkin Policy
2836 # Circulation > Checkin Policy
2837 # Circulation > Checkin Policy
2838 # Circulation > Checkin Policy
2839 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2842 # Circulation > Checkin Policy
2843 # Circulation > Checkin Policy
2844 # Circulation > Checkin Policy
2845 # Circulation > Checkin Policy
2846 # Circulation > Checkin Policy
2847 # Circulation > Checkin Policy
2848 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2849 msgstr "Não calcular"
2851 # Circulation > Checkin Policy
2852 # Circulation > Checkin Policy
2853 # Circulation > Checkin Policy
2854 # Circulation > Checkin Policy
2855 # Circulation > Checkin Policy
2856 # Circulation > Checkin Policy
2857 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2858 msgstr "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido."
2860 # Circulation > Interface
2861 # Circulation > Interface
2862 # Circulation > Interface
2863 # Circulation > Interface
2864 # Circulation > Interface
2865 # Circulation > Interface
2866 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2869 # Circulation > Interface
2870 # Circulation > Interface
2871 # Circulation > Interface
2872 # Circulation > Interface
2873 # Circulation > Interface
2874 # Circulation > Interface
2875 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2876 msgstr "Quando um código de barras for inserido no empréstimo"
2878 # Circulation > Interface
2879 # Circulation > Interface
2880 # Circulation > Interface
2881 # Circulation > Interface
2882 # Circulation > Interface
2883 # Circulation > Interface
2884 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2885 msgstr "limpa o ecrã"
2887 # Circulation > Interface
2888 # Circulation > Interface
2889 # Circulation > Interface
2890 # Circulation > Interface
2891 # Circulation > Interface
2892 # Circulation > Interface
2893 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2894 msgstr "abre uma janela de impressão"
2896 # Circulation > Interface
2897 # Circulation > Interface
2898 # Circulation > Interface
2899 # Circulation > Interface
2900 # Circulation > Interface
2901 # Circulation > Interface
2902 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2903 msgstr "abrir uma janela de impressão de talão"
2905 # Circulation > Interface
2906 # Circulation > Interface
2907 # Circulation > Interface
2908 # Circulation > Interface
2909 # Circulation > Interface
2910 # Circulation > Interface
2911 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2914 # Circulation > Interface
2915 # Circulation > Interface
2916 # Circulation > Interface
2917 # Circulation > Interface
2918 # Circulation > Interface
2919 # Circulation > Interface
2920 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2921 msgstr "Devolver apenas os primeiros 10 resultados de cada vez."
2923 # Circulation > Interface
2924 # Circulation > Interface
2925 # Circulation > Interface
2926 # Circulation > Interface
2927 # Circulation > Interface
2928 # Circulation > Interface
2929 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2932 # Circulation > Interface
2933 # Circulation > Interface
2934 # Circulation > Interface
2935 # Circulation > Interface
2936 # Circulation > Interface
2937 # Circulation > Interface
2938 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2939 msgstr "adivinhar o leitor a ser inserido ao digitar uma pesquisa de leitor no ecrã de empréstimo."
2941 # Circulation > Checkout Policy
2942 # Circulation > Checkout Policy
2943 # Circulation > Checkout Policy
2944 # Circulation > Checkout Policy
2945 # Circulation > Checkout Policy
2946 # Circulation > Checkout Policy
2947 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2948 msgstr "Usar as regras de empréstimo e de multas da"
2950 # Circulation > Checkout Policy
2951 # Circulation > Checkout Policy
2952 # Circulation > Checkout Policy
2953 # Circulation > Checkout Policy
2954 # Circulation > Checkout Policy
2955 # Circulation > Checkout Policy
2956 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2957 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
2959 # Circulation > Checkout Policy
2960 # Circulation > Checkout Policy
2961 # Circulation > Checkout Policy
2962 # Circulation > Checkout Policy
2963 # Circulation > Checkout Policy
2964 # Circulation > Checkout Policy
2965 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2966 msgstr "biblioteca do leitor."
2968 # Circulation > Checkout Policy
2969 # Circulation > Checkout Policy
2970 # Circulation > Checkout Policy
2971 # Circulation > Checkout Policy
2972 # Circulation > Checkout Policy
2973 # Circulation > Checkout Policy
2974 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2975 msgstr "biblioteca à qual está ligado."
2977 # Circulation > Holds Policy
2978 # Circulation > Holds Policy
2979 # Circulation > Holds Policy
2980 # Circulation > Holds Policy
2981 # Circulation > Holds Policy
2982 # Circulation > Holds Policy
2983 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2984 msgstr "Confirmar futuros pedidos de reserva (a começar antes de"
2986 # Circulation > Holds Policy
2987 # Circulation > Holds Policy
2988 # Circulation > Holds Policy
2989 # Circulation > Holds Policy
2990 # Circulation > Holds Policy
2991 # Circulation > Holds Policy
2992 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2993 msgstr "dias a partir de hoje) na altura da devolução. Note que este número de dias será usado também para calcular a data final por omissão para o relatório de reservas a levantar. Mas não interfere com o empréstimo, renovação ou transferência de livros."
2995 # Circulation > Interface
2996 # Circulation > Interface
2997 # Circulation > Interface
2998 # Circulation > Interface
2999 # Circulation > Interface
3000 # Circulation > Interface
3001 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3002 msgstr "Não mostrar"
3004 # Circulation > Interface
3005 # Circulation > Interface
3006 # Circulation > Interface
3007 # Circulation > Interface
3008 # Circulation > Interface
3009 # Circulation > Interface
3010 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3013 # Circulation > Interface
3014 # Circulation > Interface
3015 # Circulation > Interface
3016 # Circulation > Interface
3017 # Circulation > Interface
3018 # Circulation > Interface
3019 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3020 msgstr "um botão para limpar o leitor corrente do ecrã de empréstimo."
3022 # Circulation > Holds Policy
3023 # Circulation > Holds Policy
3024 # Circulation > Holds Policy
3025 # Circulation > Holds Policy
3026 # Circulation > Holds Policy
3027 # Circulation > Holds Policy
3028 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3031 # Circulation > Holds Policy
3032 # Circulation > Holds Policy
3033 # Circulation > Holds Policy
3034 # Circulation > Holds Policy
3035 # Circulation > Holds Policy
3036 # Circulation > Holds Policy
3037 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3040 # Circulation > Holds Policy
3041 # Circulation > Holds Policy
3042 # Circulation > Holds Policy
3043 # Circulation > Holds Policy
3044 # Circulation > Holds Policy
3045 # Circulation > Holds Policy
3046 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
3047 msgstr "a funcionalidade de reservar múltiplos registos dos resultados de pesquisa"
3049 # Circulation > Holds Policy
3050 # Circulation > Holds Policy
3051 # Circulation > Holds Policy
3052 # Circulation > Holds Policy
3053 # Circulation > Holds Policy
3054 # Circulation > Holds Policy
3055 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3058 # Circulation > Holds Policy
3059 # Circulation > Holds Policy
3060 # Circulation > Holds Policy
3061 # Circulation > Holds Policy
3062 # Circulation > Holds Policy
3063 # Circulation > Holds Policy
3064 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3065 msgstr "Não permitir"
3067 # Circulation > Holds Policy
3068 # Circulation > Holds Policy
3069 # Circulation > Holds Policy
3070 # Circulation > Holds Policy
3071 # Circulation > Holds Policy
3072 # Circulation > Holds Policy
3073 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
3074 msgstr "que as reservas expirem automaticamente se ainda não foram levantadas no período de tempo especificado na preferência ReservesMaxPickUpDelay"
3076 # Circulation > Holds Policy
3077 # Circulation > Holds Policy
3078 # Circulation > Holds Policy
3079 # Circulation > Holds Policy
3080 # Circulation > Holds Policy
3081 # Circulation > Holds Policy
3082 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
3083 msgstr "Se usar a preferência ExpireReservesMaxPickUpDelay, cobrar ao leitor que deixou a reserva expirar uma multa de"
3085 # Circulation > Interface
3086 # Circulation > Interface
3087 # Circulation > Interface
3088 # Circulation > Interface
3089 # Circulation > Interface
3090 # Circulation > Interface
3091 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3092 msgstr "(separe campos com espaço, por exemplo 100a 200b 300c)"
3094 # Circulation > Interface
3095 # Circulation > Interface
3096 # Circulation > Interface
3097 # Circulation > Interface
3098 # Circulation > Interface
3099 # Circulation > Interface
3100 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
3101 msgstr "Os campos seguintes devem ser excluídos da exportação do histórico de empréstimo para CSV ou iso2709"
3103 # Circulation > Interface
3104 # Circulation > Interface
3105 # Circulation > Interface
3106 # Circulation > Interface
3107 # Circulation > Interface
3108 # Circulation > Interface
3109 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
3110 msgstr "quando exportar o histórico de empréstimo do leitor (insira o nome do perfil CSV)"
3112 # Circulation > Interface
3113 # Circulation > Interface
3114 # Circulation > Interface
3115 # Circulation > Interface
3116 # Circulation > Interface
3117 # Circulation > Interface
3118 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
3119 msgstr "Usar o perfil CSV"
3121 # Circulation > Interface
3122 # Circulation > Interface
3123 # Circulation > Interface
3124 # Circulation > Interface
3125 # Circulation > Interface
3126 # Circulation > Interface
3127 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3130 # Circulation > Interface
3131 # Circulation > Interface
3132 # Circulation > Interface
3133 # Circulation > Interface
3134 # Circulation > Interface
3135 # Circulation > Interface
3136 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3139 # Circulation > Interface
3140 # Circulation > Interface
3141 # Circulation > Interface
3142 # Circulation > Interface
3143 # Circulation > Interface
3144 # Circulation > Interface
3145 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3146 msgstr "que os técnicos escolham quais os empréstimos a mostrar antes de correr o relatório de atrasos."
3148 # Circulation > Interface
3149 # Circulation > Interface
3150 # Circulation > Interface
3151 # Circulation > Interface
3152 # Circulation > Interface
3153 # Circulation > Interface
3154 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3155 msgstr "Não notificar"
3157 # Circulation > Interface
3158 # Circulation > Interface
3159 # Circulation > Interface
3160 # Circulation > Interface
3161 # Circulation > Interface
3162 # Circulation > Interface
3163 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3166 # Circulation > Interface
3167 # Circulation > Interface
3168 # Circulation > Interface
3169 # Circulation > Interface
3170 # Circulation > Interface
3171 # Circulation > Interface
3172 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3173 msgstr "os técnicos das multas de atraso nos exemplares a serem devolvidos."
3175 # Circulation > Fines Policy
3176 # Circulation > Fines Policy
3177 # Circulation > Fines Policy
3178 # Circulation > Fines Policy
3179 # Circulation > Fines Policy
3180 # Circulation > Fines Policy
3181 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3182 msgstr "Não incluir"
3184 # Circulation > Fines Policy
3185 # Circulation > Fines Policy
3186 # Circulation > Fines Policy
3187 # Circulation > Fines Policy
3188 # Circulation > Fines Policy
3189 # Circulation > Fines Policy
3190 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3193 # Circulation > Fines Policy
3194 # Circulation > Fines Policy
3195 # Circulation > Fines Policy
3196 # Circulation > Fines Policy
3197 # Circulation > Fines Policy
3198 # Circulation > Fines Policy
3199 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3200 msgstr "o período de graça quando calcular a multa para um exemplar em atraso."
3202 # Circulation > Interface
3203 # Circulation > Interface
3204 # Circulation > Interface
3205 # Circulation > Interface
3206 # Circulation > Interface
3207 # Circulation > Interface
3208 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3209 msgstr "Definir a data de início por omissão para a lista de reservas a levantar para"
3211 # Circulation > Interface
3212 # Circulation > Interface
3213 # Circulation > Interface
3214 # Circulation > Interface
3215 # Circulation > Interface
3216 # Circulation > Interface
3217 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3218 msgstr "dia(s). Note que a data final por omissão é controlada pela preferência ConfirmFutureHolds."
3220 # Circulation > Checkout Policy
3221 # Circulation > Checkout Policy
3222 # Circulation > Checkout Policy
3223 # Circulation > Checkout Policy
3224 # Circulation > Checkout Policy
3225 # Circulation > Checkout Policy
3226 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3227 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
3229 # Circulation > Checkout Policy
3230 # Circulation > Checkout Policy
3231 # Circulation > Checkout Policy
3232 # Circulation > Checkout Policy
3233 # Circulation > Checkout Policy
3234 # Circulation > Checkout Policy
3235 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3236 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
3238 # Circulation > Checkout Policy
3239 # Circulation > Checkout Policy
3240 # Circulation > Checkout Policy
3241 # Circulation > Checkout Policy
3242 # Circulation > Checkout Policy
3243 # Circulation > Checkout Policy
3244 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3245 msgstr "biblioteca onde o exemplar foi emprestado."
3247 # Circulation > Checkout Policy
3248 # Circulation > Checkout Policy
3249 # Circulation > Checkout Policy
3250 # Circulation > Checkout Policy
3251 # Circulation > Checkout Policy
3252 # Circulation > Checkout Policy
3253 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
3254 msgstr "Na devolução encaminhar o exemplar retornado para"
3256 # Circulation > Checkout Policy
3257 # Circulation > Checkout Policy
3258 # Circulation > Checkout Policy
3259 # Circulation > Checkout Policy
3260 # Circulation > Checkout Policy
3261 # Circulation > Checkout Policy
3262 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
3263 msgstr "a biblioteca de onde vem o exemplar."
3265 # Circulation > Checkout Policy
3266 # Circulation > Checkout Policy
3267 # Circulation > Checkout Policy
3268 # Circulation > Checkout Policy
3269 # Circulation > Checkout Policy
3270 # Circulation > Checkout Policy
3271 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
3272 msgstr "a biblioteca de onde o livro foi emprestado."
3274 # Circulation > Checkout Policy
3275 # Circulation > Checkout Policy
3276 # Circulation > Checkout Policy
3277 # Circulation > Checkout Policy
3278 # Circulation > Checkout Policy
3279 # Circulation > Checkout Policy
3280 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3283 # Circulation > Checkout Policy
3284 # Circulation > Checkout Policy
3285 # Circulation > Checkout Policy
3286 # Circulation > Checkout Policy
3287 # Circulation > Checkout Policy
3288 # Circulation > Checkout Policy
3289 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3292 # Circulation > Checkout Policy
3293 # Circulation > Checkout Policy
3294 # Circulation > Checkout Policy
3295 # Circulation > Checkout Policy
3296 # Circulation > Checkout Policy
3297 # Circulation > Checkout Policy
3298 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3299 msgstr "os exemplares que têm a localização PROC para o localização CART quando são devolvidos."
3301 # Circulation > Checkout Policy
3302 # Circulation > Checkout Policy
3303 # Circulation > Checkout Policy
3304 # Circulation > Checkout Policy
3305 # Circulation > Checkout Policy
3306 # Circulation > Checkout Policy
3307 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3310 # Circulation > Checkout Policy
3311 # Circulation > Checkout Policy
3312 # Circulation > Checkout Policy
3313 # Circulation > Checkout Policy
3314 # Circulation > Checkout Policy
3315 # Circulation > Checkout Policy
3316 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3317 msgstr "Quando emprestar um exemplar que está marcado como perdido, "
3319 # Circulation > Checkout Policy
3320 # Circulation > Checkout Policy
3321 # Circulation > Checkout Policy
3322 # Circulation > Checkout Policy
3323 # Circulation > Checkout Policy
3324 # Circulation > Checkout Policy
3325 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3326 msgstr "mostrar uma mensagem"
3328 # Circulation > Checkout Policy
3329 # Circulation > Checkout Policy
3330 # Circulation > Checkout Policy
3331 # Circulation > Checkout Policy
3332 # Circulation > Checkout Policy
3333 # Circulation > Checkout Policy
3334 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3335 msgstr "não fazer nada"
3337 # Circulation > Checkout Policy
3338 # Circulation > Checkout Policy
3339 # Circulation > Checkout Policy
3340 # Circulation > Checkout Policy
3341 # Circulation > Checkout Policy
3342 # Circulation > Checkout Policy
3343 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3344 msgstr "pedir confirmação"
3346 # Circulation > Checkout Policy
3347 # Circulation > Checkout Policy
3348 # Circulation > Checkout Policy
3349 # Circulation > Checkout Policy
3350 # Circulation > Checkout Policy
3351 # Circulation > Checkout Policy
3352 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3355 # Circulation > Checkout Policy
3356 # Circulation > Checkout Policy
3357 # Circulation > Checkout Policy
3358 # Circulation > Checkout Policy
3359 # Circulation > Checkout Policy
3360 # Circulation > Checkout Policy
3361 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3364 # Circulation > Checkout Policy
3365 # Circulation > Checkout Policy
3366 # Circulation > Checkout Policy
3367 # Circulation > Checkout Policy
3368 # Circulation > Checkout Policy
3369 # Circulation > Checkout Policy
3370 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3371 msgstr "que os técnicos emprestem um exemplar cuja taxa de empréstimo faça o leitor ultrapassar o limite."
3373 # Circulation > Checkout Policy
3374 # Circulation > Checkout Policy
3375 # Circulation > Checkout Policy
3376 # Circulation > Checkout Policy
3377 # Circulation > Checkout Policy
3378 # Circulation > Checkout Policy
3379 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3380 msgstr "Não incluir"
3382 # Circulation > Checkout Policy
3383 # Circulation > Checkout Policy
3384 # Circulation > Checkout Policy
3385 # Circulation > Checkout Policy
3386 # Circulation > Checkout Policy
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3391 # Circulation > Checkout Policy
3392 # Circulation > Checkout Policy
3393 # Circulation > Checkout Policy
3394 # Circulation > Checkout Policy
3395 # Circulation > Checkout Policy
3396 # Circulation > Checkout Policy
3397 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3398 msgstr "as multas MANUAL_INV quando somar as multas para a preferência noissuescharge."
3400 # Circulation > Interface
3401 # Circulation > Interface
3402 # Circulation > Interface
3403 # Circulation > Interface
3404 # Circulation > Interface
3405 # Circulation > Interface
3406 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3407 msgstr "Inclui a folha de estilos localizada em"
3409 # Circulation > Interface
3410 # Circulation > Interface
3411 # Circulation > Interface
3412 # Circulation > Interface
3413 # Circulation > Interface
3414 # Circulation > Interface
3415 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3416 msgstr "nos avisos. (Isto deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>)"
3418 # Circulation > Holds Policy
3419 # Circulation > Holds Policy
3420 # Circulation > Holds Policy
3421 # Circulation > Holds Policy
3422 # Circulation > Holds Policy
3423 # Circulation > Holds Policy
3424 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3427 # Circulation > Holds Policy
3428 # Circulation > Holds Policy
3429 # Circulation > Holds Policy
3430 # Circulation > Holds Policy
3431 # Circulation > Holds Policy
3432 # Circulation > Holds Policy
3433 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3434 msgstr "Não permitir"
3436 # Circulation > Holds Policy
3437 # Circulation > Holds Policy
3438 # Circulation > Holds Policy
3439 # Circulation > Holds Policy
3440 # Circulation > Holds Policy
3441 # Circulation > Holds Policy
3442 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3443 msgstr "que os leitores façam reservas que não entrem na lista de espera até determinada data. (AllowHoldDateInFuture deve estar activa)."
3445 # Circulation > Holds Policy
3446 # Circulation > Holds Policy
3447 # Circulation > Holds Policy
3448 # Circulation > Holds Policy
3449 # Circulation > Holds Policy
3450 # Circulation > Holds Policy
3451 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3454 # Circulation > Holds Policy
3455 # Circulation > Holds Policy
3456 # Circulation > Holds Policy
3457 # Circulation > Holds Policy
3458 # Circulation > Holds Policy
3459 # Circulation > Holds Policy
3460 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3461 msgstr "Não permitir"
3463 # Circulation > Holds Policy
3464 # Circulation > Holds Policy
3465 # Circulation > Holds Policy
3466 # Circulation > Holds Policy
3467 # Circulation > Holds Policy
3468 # Circulation > Holds Policy
3469 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3470 msgstr "que o utilizador escolha a biblioteca de levantamento."
3472 # Circulation > Checkout Policy
3473 # Circulation > Checkout Policy
3474 # Circulation > Checkout Policy
3475 # Circulation > Checkout Policy
3476 # Circulation > Checkout Policy
3477 # Circulation > Checkout Policy
3478 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3479 msgstr "Envia todas os avisos como BCC para este endereço de email"
3481 # Circulation > Checkout Policy
3482 # Circulation > Checkout Policy
3483 # Circulation > Checkout Policy
3484 # Circulation > Checkout Policy
3485 # Circulation > Checkout Policy
3486 # Circulation > Checkout Policy
3487 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3488 msgstr "Pedir confirmação"
3490 # Circulation > Checkout Policy
3491 # Circulation > Checkout Policy
3492 # Circulation > Checkout Policy
3493 # Circulation > Checkout Policy
3494 # Circulation > Checkout Policy
3495 # Circulation > Checkout Policy
3496 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3499 # Circulation > Checkout Policy
3500 # Circulation > Checkout Policy
3501 # Circulation > Checkout Policy
3502 # Circulation > Checkout Policy
3503 # Circulation > Checkout Policy
3504 # Circulation > Checkout Policy
3505 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3506 msgstr "Não bloquear"
3508 # Circulation > Checkout Policy
3509 # Circulation > Checkout Policy
3510 # Circulation > Checkout Policy
3511 # Circulation > Checkout Policy
3512 # Circulation > Checkout Policy
3513 # Circulation > Checkout Policy
3514 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3515 msgstr "quando emprestar a um leitor que tenha multas pendentes"
3517 # Circulation > Checkout Policy
3518 # Circulation > Checkout Policy
3519 # Circulation > Checkout Policy
3520 # Circulation > Checkout Policy
3521 # Circulation > Checkout Policy
3522 # Circulation > Checkout Policy
3523 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3524 msgstr "Incluir até"
3526 # Circulation > Checkout Policy
3527 # Circulation > Checkout Policy
3528 # Circulation > Checkout Policy
3529 # Circulation > Checkout Policy
3530 # Circulation > Checkout Policy
3531 # Circulation > Checkout Policy
3532 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3533 msgstr "linhas de exemplar a serem impressas num aviso de atraso. Se o número de exemplares for mais que este número, o aviso irá terminar com uma mensagem para que o leitor consulte a sua conta para ver a lista completa dos exemplares em atraso. Se colocar um 0, todos os exemplares serão colocados no aviso."
3535 # Circulation > Interface
3536 # Circulation > Interface
3537 # Circulation > Interface
3538 # Circulation > Interface
3539 # Circulation > Interface
3540 # Circulation > Interface
3541 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3544 # Circulation > Interface
3545 # Circulation > Interface
3546 # Circulation > Interface
3547 # Circulation > Interface
3548 # Circulation > Interface
3549 # Circulation > Interface
3550 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3553 # Circulation > Interface
3554 # Circulation > Interface
3555 # Circulation > Interface
3556 # Circulation > Interface
3557 # Circulation > Interface
3558 # Circulation > Interface
3559 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3560 msgstr "o uso local quando um exemplar não emprestado é devolvido."
3562 # Circulation > Fines Policy
3563 # Circulation > Fines Policy
3564 # Circulation > Fines Policy
3565 # Circulation > Fines Policy
3566 # Circulation > Fines Policy
3567 # Circulation > Fines Policy
3568 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
3569 msgstr "Não reembolsar"
3571 # Circulation > Fines Policy
3572 # Circulation > Fines Policy
3573 # Circulation > Fines Policy
3574 # Circulation > Fines Policy
3575 # Circulation > Fines Policy
3576 # Circulation > Fines Policy
3577 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
3580 # Circulation > Fines Policy
3581 # Circulation > Fines Policy
3582 # Circulation > Fines Policy
3583 # Circulation > Fines Policy
3584 # Circulation > Fines Policy
3585 # Circulation > Fines Policy
3586 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
3587 msgstr "as cobranças de perda de um exemplares ao leitor quando o exemplar perdido é devolvido."
3589 # Circulation > Checkout Policy
3590 # Circulation > Checkout Policy
3591 # Circulation > Checkout Policy
3592 # Circulation > Checkout Policy
3593 # Circulation > Checkout Policy
3594 # Circulation > Checkout Policy
3595 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3596 msgstr "Quando renovar empréstimos, a base da nova data de término é"
3598 # Circulation > Checkout Policy
3599 # Circulation > Checkout Policy
3600 # Circulation > Checkout Policy
3601 # Circulation > Checkout Policy
3602 # Circulation > Checkout Policy
3603 # Circulation > Checkout Policy
3604 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3605 msgstr "a date actual."
3607 # Circulation > Checkout Policy
3608 # Circulation > Checkout Policy
3609 # Circulation > Checkout Policy
3610 # Circulation > Checkout Policy
3611 # Circulation > Checkout Policy
3612 # Circulation > Checkout Policy
3613 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3614 msgstr "a data antiga de término do empréstimo."
3616 # Circulation > Checkout Policy
3617 # Circulation > Checkout Policy
3618 # Circulation > Checkout Policy
3619 # Circulation > Checkout Policy
3620 # Circulation > Checkout Policy
3621 # Circulation > Checkout Policy
3622 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3625 # Circulation > Checkout Policy
3626 # Circulation > Checkout Policy
3627 # Circulation > Checkout Policy
3628 # Circulation > Checkout Policy
3629 # Circulation > Checkout Policy
3630 # Circulation > Checkout Policy
3631 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3634 # Circulation > Checkout Policy
3635 # Circulation > Checkout Policy
3636 # Circulation > Checkout Policy
3637 # Circulation > Checkout Policy
3638 # Circulation > Checkout Policy
3639 # Circulation > Checkout Policy
3640 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3641 msgstr "um aviso de renovação de acordo com as preferências de aviso de empréstimo do leitor."
3643 # Circulation > Checkout Policy
3644 # Circulation > Checkout Policy
3645 # Circulation > Checkout Policy
3646 # Circulation > Checkout Policy
3647 # Circulation > Checkout Policy
3648 # Circulation > Checkout Policy
3649 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3650 msgstr "Não incluir"
3652 # Circulation > Checkout Policy
3653 # Circulation > Checkout Policy
3654 # Circulation > Checkout Policy
3655 # Circulation > Checkout Policy
3656 # Circulation > Checkout Policy
3657 # Circulation > Checkout Policy
3658 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3661 # Circulation > Checkout Policy
3662 # Circulation > Checkout Policy
3663 # Circulation > Checkout Policy
3664 # Circulation > Checkout Policy
3665 # Circulation > Checkout Policy
3666 # Circulation > Checkout Policy
3667 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3668 msgstr "as taxas de empréstimo quando calcular as multas para a preferência noissuescharge."
3670 # Circulation > Holds Policy
3671 # Circulation > Holds Policy
3672 # Circulation > Holds Policy
3673 # Circulation > Holds Policy
3674 # Circulation > Holds Policy
3675 # Circulation > Holds Policy
3676 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3677 msgstr "Verificar a"
3679 # Circulation > Holds Policy
3680 # Circulation > Holds Policy
3681 # Circulation > Holds Policy
3682 # Circulation > Holds Policy
3683 # Circulation > Holds Policy
3684 # Circulation > Holds Policy
3685 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3686 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
3688 # Circulation > Holds Policy
3689 # Circulation > Holds Policy
3690 # Circulation > Holds Policy
3691 # Circulation > Holds Policy
3692 # Circulation > Holds Policy
3693 # Circulation > Holds Policy
3694 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3695 msgstr "biblioteca de origem do leitor"
3697 # Circulation > Holds Policy
3698 # Circulation > Holds Policy
3699 # Circulation > Holds Policy
3700 # Circulation > Holds Policy
3701 # Circulation > Holds Policy
3702 # Circulation > Holds Policy
3703 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3704 msgstr "para verificar se o leitor pode reservar um exemplar."
3706 # Circulation > Holds Policy
3707 # Circulation > Holds Policy
3708 # Circulation > Holds Policy
3709 # Circulation > Holds Policy
3710 # Circulation > Holds Policy
3711 # Circulation > Holds Policy
3712 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3713 msgstr "Marcar uma reserva como problemática se está à espera à mais de"
3715 # Circulation > Holds Policy
3716 # Circulation > Holds Policy
3717 # Circulation > Holds Policy
3718 # Circulation > Holds Policy
3719 # Circulation > Holds Policy
3720 # Circulation > Holds Policy
3721 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3724 # Circulation > Holds Policy
3725 # Circulation > Holds Policy
3726 # Circulation > Holds Policy
3727 # Circulation > Holds Policy
3728 # Circulation > Holds Policy
3729 # Circulation > Holds Policy
3730 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3731 msgstr "Automaticamente"
3733 # Circulation > Holds Policy
3734 # Circulation > Holds Policy
3735 # Circulation > Holds Policy
3736 # Circulation > Holds Policy
3737 # Circulation > Holds Policy
3738 # Circulation > Holds Policy
3739 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3742 # Circulation > Holds Policy
3743 # Circulation > Holds Policy
3744 # Circulation > Holds Policy
3745 # Circulation > Holds Policy
3746 # Circulation > Holds Policy
3747 # Circulation > Holds Policy
3748 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3751 # Circulation > Checkout Policy
3752 # Circulation > Checkout Policy
3753 # Circulation > Checkout Policy
3754 # Circulation > Checkout Policy
3755 # Circulation > Checkout Policy
3756 # Circulation > Checkout Policy
3757 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3760 # Circulation > Checkout Policy
3761 # Circulation > Checkout Policy
3762 # Circulation > Checkout Policy
3763 # Circulation > Checkout Policy
3764 # Circulation > Checkout Policy
3765 # Circulation > Checkout Policy
3766 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3769 # Circulation > Checkout Policy
3770 # Circulation > Checkout Policy
3771 # Circulation > Checkout Policy
3772 # Circulation > Checkout Policy
3773 # Circulation > Checkout Policy
3774 # Circulation > Checkout Policy
3775 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3776 msgstr "que os leitores devolvam os exemplares antes da conta expirar (restringindo as datas de fim de empréstimo antes da data de expiração do leitor)."
3778 # Circulation > Checkout Policy
3779 # Circulation > Checkout Policy
3780 # Circulation > Checkout Policy
3781 # Circulation > Checkout Policy
3782 # Circulation > Checkout Policy
3783 # Circulation > Checkout Policy
3784 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3787 # Circulation > Checkout Policy
3788 # Circulation > Checkout Policy
3789 # Circulation > Checkout Policy
3790 # Circulation > Checkout Policy
3791 # Circulation > Checkout Policy
3792 # Circulation > Checkout Policy
3793 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3796 # Circulation > Checkout Policy
3797 # Circulation > Checkout Policy
3798 # Circulation > Checkout Policy
3799 # Circulation > Checkout Policy
3800 # Circulation > Checkout Policy
3801 # Circulation > Checkout Policy
3802 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3803 msgstr "todos os exemplares para o localização CART quando são devolvidos."
3805 # Circulation > Self Checkout
3806 # Circulation > Self Checkout
3807 # Circulation > Self Checkout
3808 # Circulation > Self Checkout
3809 # Circulation > Self Checkout
3810 # Circulation > Self Checkout
3811 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3812 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do sistema de auto-requisição:"
3814 # Circulation > Self Checkout
3815 # Circulation > Self Checkout
3816 # Circulation > Self Checkout
3817 # Circulation > Self Checkout
3818 # Circulation > Self Checkout
3819 # Circulation > Self Checkout
3820 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3821 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do sistema de auto-requisição:"
3823 # Circulation > Self Checkout
3824 # Circulation > Self Checkout
3825 # Circulation > Self Checkout
3826 # Circulation > Self Checkout
3827 # Circulation > Self Checkout
3828 # Circulation > Self Checkout
3829 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3830 msgstr "Incluir o seguinte HTML na página de ajuda do sistema de auto-requisição:"
3832 # Circulation > Self Checkout
3833 # Circulation > Self Checkout
3834 # Circulation > Self Checkout
3835 # Circulation > Self Checkout
3836 # Circulation > Self Checkout
3837 # Circulation > Self Checkout
3838 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3841 # Circulation > Self Checkout
3842 # Circulation > Self Checkout
3843 # Circulation > Self Checkout
3844 # Circulation > Self Checkout
3845 # Circulation > Self Checkout
3846 # Circulation > Self Checkout
3847 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3850 # Circulation > Self Checkout
3851 # Circulation > Self Checkout
3852 # Circulation > Self Checkout
3853 # Circulation > Self Checkout
3854 # Circulation > Self Checkout
3855 # Circulation > Self Checkout
3856 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3859 # Circulation > Self Checkout
3860 # Circulation > Self Checkout
3861 # Circulation > Self Checkout
3862 # Circulation > Self Checkout
3863 # Circulation > Self Checkout
3864 # Circulation > Self Checkout
3865 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3866 msgstr "Expirar a autenticação do leitor no sistema de auto-requisição após"
3868 # Circulation > Self Checkout
3869 # Circulation > Self Checkout
3870 # Circulation > Self Checkout
3871 # Circulation > Self Checkout
3872 # Circulation > Self Checkout
3873 # Circulation > Self Checkout
3874 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3877 # Circulation > Self Checkout
3878 # Circulation > Self Checkout
3879 # Circulation > Self Checkout
3880 # Circulation > Self Checkout
3881 # Circulation > Self Checkout
3882 # Circulation > Self Checkout
3883 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3884 msgstr "número de cartão (código de barras)"
3886 # Circulation > Self Checkout
3887 # Circulation > Self Checkout
3888 # Circulation > Self Checkout
3889 # Circulation > Self Checkout
3890 # Circulation > Self Checkout
3891 # Circulation > Self Checkout
3892 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3893 msgstr "Os leitores devem autenticar-se no sistema de auto-requisição com"
3895 # Circulation > Self Checkout
3896 # Circulation > Self Checkout
3897 # Circulation > Self Checkout
3898 # Circulation > Self Checkout
3899 # Circulation > Self Checkout
3900 # Circulation > Self Checkout
3901 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3902 msgstr "nome de utilizador e palavra-passe"
3904 # Circulation > Self Checkout
3905 # Circulation > Self Checkout
3906 # Circulation > Self Checkout
3907 # Circulation > Self Checkout
3908 # Circulation > Self Checkout
3909 # Circulation > Self Checkout
3910 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3911 msgstr "Não mostrar"
3913 # Circulation > Self Checkout
3914 # Circulation > Self Checkout
3915 # Circulation > Self Checkout
3916 # Circulation > Self Checkout
3917 # Circulation > Self Checkout
3918 # Circulation > Self Checkout
3919 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3922 # Circulation > Self Checkout
3923 # Circulation > Self Checkout
3924 # Circulation > Self Checkout
3925 # Circulation > Self Checkout
3926 # Circulation > Self Checkout
3927 # Circulation > Self Checkout
3928 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3929 msgstr "a imagem do leitor (se alguma foi adicionada) quando o mesmo estiver a usar o sistema de auto-requisição."
3931 # Circulation > Interface
3932 # Circulation > Interface
3933 # Circulation > Interface
3934 # Circulation > Interface
3935 # Circulation > Interface
3936 # Circulation > Interface
3937 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3940 # Circulation > Interface
3941 # Circulation > Interface
3942 # Circulation > Interface
3943 # Circulation > Interface
3944 # Circulation > Interface
3945 # Circulation > Interface
3946 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3947 msgstr "Não permitir"
3949 # Circulation > Interface
3950 # Circulation > Interface
3951 # Circulation > Interface
3952 # Circulation > Interface
3953 # Circulation > Interface
3954 # Circulation > Interface
3955 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3956 msgstr "que os técnicos especifiquem a data de término de um empréstimo."
3958 # Circulation > Interface
3959 # Circulation > Interface
3960 # Circulation > Interface
3961 # Circulation > Interface
3962 # Circulation > Interface
3963 # Circulation > Interface
3964 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3967 # Circulation > Interface
3968 # Circulation > Interface
3969 # Circulation > Interface
3970 # Circulation > Interface
3971 # Circulation > Interface
3972 # Circulation > Interface
3973 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3976 # Circulation > Interface
3977 # Circulation > Interface
3978 # Circulation > Interface
3979 # Circulation > Interface
3980 # Circulation > Interface
3981 # Circulation > Interface
3982 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3985 # Circulation > Holds Policy
3986 # Circulation > Holds Policy
3987 # Circulation > Holds Policy
3988 # Circulation > Holds Policy
3989 # Circulation > Holds Policy
3990 # Circulation > Holds Policy
3991 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3992 msgstr "(códigos das bibliotecas, separados por vírgulas, se estiver vazia, usa todas as bibliotecas)."
3994 # Circulation > Holds Policy
3995 # Circulation > Holds Policy
3996 # Circulation > Holds Policy
3997 # Circulation > Holds Policy
3998 # Circulation > Holds Policy
3999 # Circulation > Holds Policy
4000 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
4001 msgstr "Satisfazer reservas das bibliotecas"
4003 # Circulation > Holds Policy
4004 # Circulation > Holds Policy
4005 # Circulation > Holds Policy
4006 # Circulation > Holds Policy
4007 # Circulation > Holds Policy
4008 # Circulation > Holds Policy
4009 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4010 msgstr "por ordem aleatória."
4012 # Circulation > Holds Policy
4013 # Circulation > Holds Policy
4014 # Circulation > Holds Policy
4015 # Circulation > Holds Policy
4016 # Circulation > Holds Policy
4017 # Circulation > Holds Policy
4018 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4019 msgstr "nessa ordem."
4021 # Circulation > Holds Policy
4022 # Circulation > Holds Policy
4023 # Circulation > Holds Policy
4024 # Circulation > Holds Policy
4025 # Circulation > Holds Policy
4026 # Circulation > Holds Policy
4027 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4030 # Circulation > Holds Policy
4031 # Circulation > Holds Policy
4032 # Circulation > Holds Policy
4033 # Circulation > Holds Policy
4034 # Circulation > Holds Policy
4035 # Circulation > Holds Policy
4036 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4037 msgstr "Não permitir"
4039 # Circulation > Holds Policy
4040 # Circulation > Holds Policy
4041 # Circulation > Holds Policy
4042 # Circulation > Holds Policy
4043 # Circulation > Holds Policy
4044 # Circulation > Holds Policy
4045 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
4046 msgstr "que as reservas sejam suspensas no interface dos técnicos."
4048 # Circulation > Holds Policy
4049 # Circulation > Holds Policy
4050 # Circulation > Holds Policy
4051 # Circulation > Holds Policy
4052 # Circulation > Holds Policy
4053 # Circulation > Holds Policy
4054 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4057 # Circulation > Holds Policy
4058 # Circulation > Holds Policy
4059 # Circulation > Holds Policy
4060 # Circulation > Holds Policy
4061 # Circulation > Holds Policy
4062 # Circulation > Holds Policy
4063 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4064 msgstr "Não permitir"
4066 # Circulation > Holds Policy
4067 # Circulation > Holds Policy
4068 # Circulation > Holds Policy
4069 # Circulation > Holds Policy
4070 # Circulation > Holds Policy
4071 # Circulation > Holds Policy
4072 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4073 msgstr "que as reservas sejam suspensas no OPAC."
4075 # Circulation > Holds Policy
4076 # Circulation > Holds Policy
4077 # Circulation > Holds Policy
4078 # Circulation > Holds Policy
4079 # Circulation > Holds Policy
4080 # Circulation > Holds Policy
4081 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4082 msgstr "Não transferir"
4084 # Circulation > Holds Policy
4085 # Circulation > Holds Policy
4086 # Circulation > Holds Policy
4087 # Circulation > Holds Policy
4088 # Circulation > Holds Policy
4089 # Circulation > Holds Policy
4090 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4093 # Circulation > Holds Policy
4094 # Circulation > Holds Policy
4095 # Circulation > Holds Policy
4096 # Circulation > Holds Policy
4097 # Circulation > Holds Policy
4098 # Circulation > Holds Policy
4099 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4100 msgstr "os exemplares quando as reservas em espera forem canceladas."
4102 # Circulation > Checkout Policy
4103 # Circulation > Checkout Policy
4104 # Circulation > Checkout Policy
4105 # Circulation > Checkout Policy
4106 # Circulation > Checkout Policy
4107 # Circulation > Checkout Policy
4108 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4109 msgstr "Mostrar um aviso no ecrã \"Transferências a receber\" se a transferência não for recebida"
4111 # Circulation > Checkout Policy
4112 # Circulation > Checkout Policy
4113 # Circulation > Checkout Policy
4114 # Circulation > Checkout Policy
4115 # Circulation > Checkout Policy
4116 # Circulation > Checkout Policy
4117 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4118 msgstr "dia(s) depois de ser enviada."
4120 # Circulation > Interface
4121 # Circulation > Interface
4122 # Circulation > Interface
4123 # Circulation > Interface
4124 # Circulation > Interface
4125 # Circulation > Interface
4126 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4129 # Circulation > Interface
4130 # Circulation > Interface
4131 # Circulation > Interface
4132 # Circulation > Interface
4133 # Circulation > Interface
4134 # Circulation > Interface
4135 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4138 # Circulation > Interface
4139 # Circulation > Interface
4140 # Circulation > Interface
4141 # Circulation > Interface
4142 # Circulation > Interface
4143 # Circulation > Interface
4144 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4145 msgstr "a actualização do total de empréstimo de um registo bibliográfico sempre que um exemplar é emprestado (AVISO! Isto aumenta a carga do servidor significativamente; se a performance é uma preocupação, use a tarefa update_totalissues.pl para a actualização)."
4147 # Circulation > Checkout Policy
4148 # Circulation > Checkout Policy
4149 # Circulation > Checkout Policy
4150 # Circulation > Checkout Policy
4151 # Circulation > Checkout Policy
4152 # Circulation > Checkout Policy
4153 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4156 # Circulation > Checkout Policy
4157 # Circulation > Checkout Policy
4158 # Circulation > Checkout Policy
4159 # Circulation > Checkout Policy
4160 # Circulation > Checkout Policy
4161 # Circulation > Checkout Policy
4162 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4163 msgstr "Não aplicar"
4165 # Circulation > Checkout Policy
4166 # Circulation > Checkout Policy
4167 # Circulation > Checkout Policy
4168 # Circulation > Checkout Policy
4169 # Circulation > Checkout Policy
4170 # Circulation > Checkout Policy
4171 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4174 # Circulation > Checkout Policy
4175 # Circulation > Checkout Policy
4176 # Circulation > Checkout Policy
4177 # Circulation > Checkout Policy
4178 # Circulation > Checkout Policy
4179 # Circulation > Checkout Policy
4180 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4181 msgstr "código de colecção"
4183 # Circulation > Checkout Policy
4184 # Circulation > Checkout Policy
4185 # Circulation > Checkout Policy
4186 # Circulation > Checkout Policy
4187 # Circulation > Checkout Policy
4188 # Circulation > Checkout Policy
4189 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4190 msgstr "tipo de documento"
4192 # Circulation > Checkout Policy
4193 # Circulation > Checkout Policy
4194 # Circulation > Checkout Policy
4195 # Circulation > Checkout Policy
4196 # Circulation > Checkout Policy
4197 # Circulation > Checkout Policy
4198 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4199 msgstr "os limites de transferência da biblioteca baseados no"
4201 # Circulation > Course Reserves
4202 # Circulation > Course Reserves
4203 # Circulation > Course Reserves
4204 # Circulation > Course Reserves
4205 # Circulation > Course Reserves
4206 # Circulation > Course Reserves
4207 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4210 # Circulation > Course Reserves
4211 # Circulation > Course Reserves
4212 # Circulation > Course Reserves
4213 # Circulation > Course Reserves
4214 # Circulation > Course Reserves
4215 # Circulation > Course Reserves
4216 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4219 # Circulation > Course Reserves
4220 # Circulation > Course Reserves
4221 # Circulation > Course Reserves
4222 # Circulation > Course Reserves
4223 # Circulation > Course Reserves
4224 # Circulation > Course Reserves
4225 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4226 msgstr "reservas de curso."
4228 # Circulation > Interface
4229 # Circulation > Interface
4230 # Circulation > Interface
4231 # Circulation > Interface
4232 # Circulation > Interface
4233 # Circulation > Interface
4234 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
4237 # Circulation > Interface
4238 # Circulation > Interface
4239 # Circulation > Interface
4240 # Circulation > Interface
4241 # Circulation > Interface
4242 # Circulation > Interface
4243 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
4246 # Circulation > Interface
4247 # Circulation > Interface
4248 # Circulation > Interface
4249 # Circulation > Interface
4250 # Circulation > Interface
4251 # Circulation > Interface
4252 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
4253 msgstr "a ordenação dos empréstimos correntes do leitor no ecrã de empréstimo. <br/>NOTA: Ao ligar esta função poderá tornar mais lento o empréstimo para leitores com muitos empréstimos."
4255 # Circulation > Checkout Policy
4256 # Circulation > Checkout Policy
4257 # Circulation > Checkout Policy
4258 # Circulation > Checkout Policy
4259 # Circulation > Checkout Policy
4260 # Circulation > Checkout Policy
4261 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4264 # Circulation > Checkout Policy
4265 # Circulation > Checkout Policy
4266 # Circulation > Checkout Policy
4267 # Circulation > Checkout Policy
4268 # Circulation > Checkout Policy
4269 # Circulation > Checkout Policy
4270 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4271 msgstr "a tabela de custo de transporte para calcular pedidos de reserva óptimos entre bibliotecas."
4273 # Circulation > Checkout Policy
4274 # Circulation > Checkout Policy
4275 # Circulation > Checkout Policy
4276 # Circulation > Checkout Policy
4277 # Circulation > Checkout Policy
4278 # Circulation > Checkout Policy
4279 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4282 # Circulation > Interface
4283 # Circulation > Interface
4284 # Circulation > Interface
4285 # Circulation > Interface
4286 # Circulation > Interface
4287 # Circulation > Interface
4288 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4289 msgstr "Não notificar"
4291 # Circulation > Interface
4292 # Circulation > Interface
4293 # Circulation > Interface
4294 # Circulation > Interface
4295 # Circulation > Interface
4296 # Circulation > Interface
4297 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4300 # Circulation > Interface
4301 # Circulation > Interface
4302 # Circulation > Interface
4303 # Circulation > Interface
4304 # Circulation > Interface
4305 # Circulation > Interface
4306 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4307 msgstr "os técnicos de reservas à espera para os exemplares que se encontra a devolver."
4309 # Circulation > Self Checkout
4310 # Circulation > Self Checkout
4311 # Circulation > Self Checkout
4312 # Circulation > Self Checkout
4313 # Circulation > Self Checkout
4314 # Circulation > Self Checkout
4315 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4316 msgstr "Não activar"
4318 # Circulation > Self Checkout
4319 # Circulation > Self Checkout
4320 # Circulation > Self Checkout
4321 # Circulation > Self Checkout
4322 # Circulation > Self Checkout
4323 # Circulation > Self Checkout
4324 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4327 # Circulation > Self Checkout
4328 # Circulation > Self Checkout
4329 # Circulation > Self Checkout
4330 # Circulation > Self Checkout
4331 # Circulation > Self Checkout
4332 # Circulation > Self Checkout
4333 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4334 msgstr "o sistema de auto-requisição. (disponível em: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4336 # Circulation > Fines Policy
4337 # Circulation > Fines Policy
4338 # Circulation > Fines Policy
4339 # Circulation > Fines Policy
4340 # Circulation > Fines Policy
4341 # Circulation > Fines Policy
4342 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4345 # Circulation > Fines Policy
4346 # Circulation > Fines Policy
4347 # Circulation > Fines Policy
4348 # Circulation > Fines Policy
4349 # Circulation > Fines Policy
4350 # Circulation > Fines Policy
4351 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4354 # Circulation > Fines Policy
4355 # Circulation > Fines Policy
4356 # Circulation > Fines Policy
4357 # Circulation > Fines Policy
4358 # Circulation > Fines Policy
4359 # Circulation > Fines Policy
4360 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4361 msgstr "o preço de substituição quando um leitor perde um exemplar."
4363 # Circulation > Fines Policy
4364 # Circulation > Fines Policy
4365 # Circulation > Fines Policy
4366 # Circulation > Fines Policy
4367 # Circulation > Fines Policy
4368 # Circulation > Fines Policy
4369 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4370 msgstr "Não perdoar"
4372 # Circulation > Fines Policy
4373 # Circulation > Fines Policy
4374 # Circulation > Fines Policy
4375 # Circulation > Fines Policy
4376 # Circulation > Fines Policy
4377 # Circulation > Fines Policy
4378 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4381 # Circulation > Fines Policy
4382 # Circulation > Fines Policy
4383 # Circulation > Fines Policy
4384 # Circulation > Fines Policy
4385 # Circulation > Fines Policy
4386 # Circulation > Fines Policy
4387 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4388 msgstr "as multas de um exemplar quando este está perdido."
4390 # Circulation > Holds Policy
4391 # Circulation > Holds Policy
4392 # Circulation > Holds Policy
4393 # Circulation > Holds Policy
4394 # Circulation > Holds Policy
4395 # Circulation > Holds Policy
4396 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4399 # Circulation > Holds Policy
4400 # Circulation > Holds Policy
4401 # Circulation > Holds Policy
4402 # Circulation > Holds Policy
4403 # Circulation > Holds Policy
4404 # Circulation > Holds Policy
4405 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4406 msgstr "Não permitir (com bibliotecas independentes)"
4408 # Circulation > Holds Policy
4409 # Circulation > Holds Policy
4410 # Circulation > Holds Policy
4411 # Circulation > Holds Policy
4412 # Circulation > Holds Policy
4413 # Circulation > Holds Policy
4414 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4415 msgstr "que um leitor de uma biblioteca reserve um exemplar de outra biblioteca"
4417 # Circulation > Holds Policy
4418 # Circulation > Holds Policy
4419 # Circulation > Holds Policy
4420 # Circulation > Holds Policy
4421 # Circulation > Holds Policy
4422 # Circulation > Holds Policy
4423 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4424 msgstr "Não activar"
4426 # Circulation > Holds Policy
4427 # Circulation > Holds Policy
4428 # Circulation > Holds Policy
4429 # Circulation > Holds Policy
4430 # Circulation > Holds Policy
4431 # Circulation > Holds Policy
4432 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4435 # Circulation > Holds Policy
4436 # Circulation > Holds Policy
4437 # Circulation > Holds Policy
4438 # Circulation > Holds Policy
4439 # Circulation > Holds Policy
4440 # Circulation > Holds Policy
4441 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
4442 msgstr "dias para exemplar com mais de"
4444 # Circulation > Holds Policy
4445 # Circulation > Holds Policy
4446 # Circulation > Holds Policy
4447 # Circulation > Holds Policy
4448 # Circulation > Holds Policy
4449 # Circulation > Holds Policy
4450 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
4453 # Circulation > Holds Policy
4454 # Circulation > Holds Policy
4455 # Circulation > Holds Policy
4456 # Circulation > Holds Policy
4457 # Circulation > Holds Policy
4458 # Circulation > Holds Policy
4459 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4460 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
4462 # Circulation > Holds Policy
4463 # Circulation > Holds Policy
4464 # Circulation > Holds Policy
4465 # Circulation > Holds Policy
4466 # Circulation > Holds Policy
4467 # Circulation > Holds Policy
4468 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4469 msgstr "Não activar"
4471 # Circulation > Holds Policy
4472 # Circulation > Holds Policy
4473 # Circulation > Holds Policy
4474 # Circulation > Holds Policy
4475 # Circulation > Holds Policy
4476 # Circulation > Holds Policy
4477 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4480 # Circulation > Holds Policy
4481 # Circulation > Holds Policy
4482 # Circulation > Holds Policy
4483 # Circulation > Holds Policy
4484 # Circulation > Holds Policy
4485 # Circulation > Holds Policy
4486 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4487 msgstr "o envio de um email para o endereço de email do administrador do Koha sempre que um pedido de reserva é feito."
4489 # Circulation > Fines Policy
4490 # Circulation > Fines Policy
4491 # Circulation > Fines Policy
4492 # Circulation > Fines Policy
4493 # Circulation > Fines Policy
4494 # Circulation > Fines Policy
4495 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4496 msgstr "Calcular multas com base nos dias de atraso"
4498 # Circulation > Fines Policy
4499 # Circulation > Fines Policy
4500 # Circulation > Fines Policy
4501 # Circulation > Fines Policy
4502 # Circulation > Fines Policy
4503 # Circulation > Fines Policy
4504 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4505 msgstr "directamente."
4507 # Circulation > Fines Policy
4508 # Circulation > Fines Policy
4509 # Circulation > Fines Policy
4510 # Circulation > Fines Policy
4511 # Circulation > Fines Policy
4512 # Circulation > Fines Policy
4513 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4514 msgstr "não incluindo os dias que a biblioteca está fechada."
4516 # Circulation > Fines Policy
4517 # Circulation > Fines Policy
4518 # Circulation > Fines Policy
4519 # Circulation > Fines Policy
4520 # Circulation > Fines Policy
4521 # Circulation > Fines Policy
4522 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4523 msgstr "Calcular (mas somente para o envio ao administrador)"
4525 # Circulation > Fines Policy
4526 # Circulation > Fines Policy
4527 # Circulation > Fines Policy
4528 # Circulation > Fines Policy
4529 # Circulation > Fines Policy
4530 # Circulation > Fines Policy
4531 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4532 msgstr "Calcular e cobrar"
4534 # Circulation > Fines Policy
4535 # Circulation > Fines Policy
4536 # Circulation > Fines Policy
4537 # Circulation > Fines Policy
4538 # Circulation > Fines Policy
4539 # Circulation > Fines Policy
4540 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4541 msgstr "Não calcular"
4543 # Circulation > Fines Policy
4544 # Circulation > Fines Policy
4545 # Circulation > Fines Policy
4546 # Circulation > Fines Policy
4547 # Circulation > Fines Policy
4548 # Circulation > Fines Policy
4549 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4550 msgstr "multas (quando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> está a ser executado)."
4552 # Circulation > Interface
4553 # Circulation > Interface
4554 # Circulation > Interface
4555 # Circulation > Interface
4556 # Circulation > Interface
4557 # Circulation > Interface
4558 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4559 msgstr "Não activar"
4561 # Circulation > Interface
4562 # Circulation > Interface
4563 # Circulation > Interface
4564 # Circulation > Interface
4565 # Circulation > Interface
4566 # Circulation > Interface
4567 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4570 # Circulation > Interface
4571 # Circulation > Interface
4572 # Circulation > Interface
4573 # Circulation > Interface
4574 # Circulation > Interface
4575 # Circulation > Interface
4576 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4577 msgstr "o uso automático de uma pesquisa no catálogo se a frase inserida como código de barras na página de empréstimo não retornar nenhum resulta durante uma pesquisa por código de barras."
4579 # Circulation > Interface
4580 # Circulation > Interface
4581 # Circulation > Interface
4582 # Circulation > Interface
4583 # Circulation > Interface
4584 # Circulation > Interface
4585 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4586 msgstr "Converter da forma CueCat"
4588 # Circulation > Interface
4589 # Circulation > Interface
4590 # Circulation > Interface
4591 # Circulation > Interface
4592 # Circulation > Interface
4593 # Circulation > Interface
4594 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4595 msgstr "Converter da forma Libsuite8"
4597 # Circulation > Interface
4598 # Circulation > Interface
4599 # Circulation > Interface
4600 # Circulation > Interface
4601 # Circulation > Interface
4602 # Circulation > Interface
4603 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4604 msgstr "Não filtrar"
4606 # Circulation > Interface
4607 # Circulation > Interface
4608 # Circulation > Interface
4609 # Circulation > Interface
4610 # Circulation > Interface
4611 # Circulation > Interface
4612 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4613 msgstr "Forma EAN-13 ou UPC-A com zeros"
4615 # Circulation > Interface
4616 # Circulation > Interface
4617 # Circulation > Interface
4618 # Circulation > Interface
4619 # Circulation > Interface
4620 # Circulation > Interface
4621 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4622 msgstr "Remover espaços"
4624 # Circulation > Interface
4625 # Circulation > Interface
4626 # Circulation > Interface
4627 # Circulation > Interface
4628 # Circulation > Interface
4629 # Circulation > Interface
4630 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4631 msgstr "Remover o primeiro número do estilo T-prefix"
4633 # Circulation > Interface
4634 # Circulation > Interface
4635 # Circulation > Interface
4636 # Circulation > Interface
4637 # Circulation > Interface
4638 # Circulation > Interface
4639 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4640 msgstr "os códigos de barras lidos."
4642 # Circulation > Checkout Policy
4643 # Circulation > Checkout Policy
4644 # Circulation > Checkout Policy
4645 # Circulation > Checkout Policy
4646 # Circulation > Checkout Policy
4647 # Circulation > Checkout Policy
4648 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4649 msgstr "Impedir os leitores de colocar reservas no OPAC se deverem mais que"
4651 # Circulation > Checkout Policy
4652 # Circulation > Checkout Policy
4653 # Circulation > Checkout Policy
4654 # Circulation > Checkout Policy
4655 # Circulation > Checkout Policy
4656 # Circulation > Checkout Policy
4657 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4658 msgstr "[% local_currency %] em multas."
4660 # Circulation > Holds Policy
4661 # Circulation > Holds Policy
4662 # Circulation > Holds Policy
4663 # Circulation > Holds Policy
4664 # Circulation > Holds Policy
4665 # Circulation > Holds Policy
4666 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4667 msgstr "Os leitores só podem ter"
4669 # Circulation > Holds Policy
4670 # Circulation > Holds Policy
4671 # Circulation > Holds Policy
4672 # Circulation > Holds Policy
4673 # Circulation > Holds Policy
4674 # Circulation > Holds Policy
4675 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4676 msgstr "reserva(s) de cada vez."
4678 # Circulation > Checkout Policy
4679 # Circulation > Checkout Policy
4680 # Circulation > Checkout Policy
4681 # Circulation > Checkout Policy
4682 # Circulation > Checkout Policy
4683 # Circulation > Checkout Policy
4684 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4685 msgstr "Impedir que os leitores requisitem exemplares se tiverem mais que"
4687 # Circulation > Checkout Policy
4688 # Circulation > Checkout Policy
4689 # Circulation > Checkout Policy
4690 # Circulation > Checkout Policy
4691 # Circulation > Checkout Policy
4692 # Circulation > Checkout Policy
4693 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4694 msgstr "[% local_currency %] em multas."
4696 # Circulation > Interface
4697 # Circulation > Interface
4698 # Circulation > Interface
4699 # Circulation > Interface
4700 # Circulation > Interface
4701 # Circulation > Interface
4702 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4705 # Circulation > Interface
4706 # Circulation > Interface
4707 # Circulation > Interface
4708 # Circulation > Interface
4709 # Circulation > Interface
4710 # Circulation > Interface
4711 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4712 msgstr "últimos exemplares devolvidos na janela de devolução."
4714 # Circulation > Interface
4715 # Circulation > Interface
4716 # Circulation > Interface
4717 # Circulation > Interface
4718 # Circulation > Interface
4719 # Circulation > Interface
4720 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4721 msgstr "Ordenar empréstimos anteriores na página de circulação da"
4723 # Circulation > Interface
4724 # Circulation > Interface
4725 # Circulation > Interface
4726 # Circulation > Interface
4727 # Circulation > Interface
4728 # Circulation > Interface
4729 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4730 msgstr "data de término."
4732 # Circulation > Interface
4733 # Circulation > Interface
4734 # Circulation > Interface
4735 # Circulation > Interface
4736 # Circulation > Interface
4737 # Circulation > Interface
4738 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4739 msgstr "mais recente para a antiga"
4741 # Circulation > Interface
4742 # Circulation > Interface
4743 # Circulation > Interface
4744 # Circulation > Interface
4745 # Circulation > Interface
4746 # Circulation > Interface
4747 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4748 msgstr "mais antiga para a recente"
4750 # Circulation > Interface
4751 # Circulation > Interface
4752 # Circulation > Interface
4753 # Circulation > Interface
4754 # Circulation > Interface
4755 # Circulation > Interface
4756 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
4757 msgstr "Não activar"
4759 # Circulation > Interface
4760 # Circulation > Interface
4761 # Circulation > Interface
4762 # Circulation > Interface
4763 # Circulation > Interface
4764 # Circulation > Interface
4765 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
4768 # Circulation > Interface
4769 # Circulation > Interface
4770 # Circulation > Interface
4771 # Circulation > Interface
4772 # Circulation > Interface
4773 # Circulation > Interface
4774 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
4775 msgstr "sons de circulação durante a devolução ou empréstimo no interface do técnicos. Não é suportado por todos os browsers para já."
4777 # Circulation > Interface
4778 # Circulation > Interface
4779 # Circulation > Interface
4780 # Circulation > Interface
4781 # Circulation > Interface
4782 # Circulation > Interface
4783 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4784 msgstr "Ordenar os empréstimo de hoje na página de empréstimo da"
4786 # Circulation > Interface
4787 # Circulation > Interface
4788 # Circulation > Interface
4789 # Circulation > Interface
4790 # Circulation > Interface
4791 # Circulation > Interface
4792 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4793 msgstr "data de término."
4795 # Circulation > Interface
4796 # Circulation > Interface
4797 # Circulation > Interface
4798 # Circulation > Interface
4799 # Circulation > Interface
4800 # Circulation > Interface
4801 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4802 msgstr "mais recente para a antiga"
4804 # Circulation > Interface
4805 # Circulation > Interface
4806 # Circulation > Interface
4807 # Circulation > Interface
4808 # Circulation > Interface
4809 # Circulation > Interface
4810 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4811 msgstr "mais antiga para a recente"
4813 # Circulation > Checkout Policy
4814 # Circulation > Checkout Policy
4815 # Circulation > Checkout Policy
4816 # Circulation > Checkout Policy
4817 # Circulation > Checkout Policy
4818 # Circulation > Checkout Policy
4819 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4820 msgstr "Calcular a data de fim usando"
4822 # Circulation > Checkout Policy
4823 # Circulation > Checkout Policy
4824 # Circulation > Checkout Policy
4825 # Circulation > Checkout Policy
4826 # Circulation > Checkout Policy
4827 # Circulation > Checkout Policy
4828 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4829 msgstr "as regras de circulação apenas."
4831 # Circulation > Checkout Policy
4832 # Circulation > Checkout Policy
4833 # Circulation > Checkout Policy
4834 # Circulation > Checkout Policy
4835 # Circulation > Checkout Policy
4836 # Circulation > Checkout Policy
4837 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4838 msgstr "o calendário para passar a data de fim para o próximo dia aberto"
4840 # Circulation > Checkout Policy
4841 # Circulation > Checkout Policy
4842 # Circulation > Checkout Policy
4843 # Circulation > Checkout Policy
4844 # Circulation > Checkout Policy
4845 # Circulation > Checkout Policy
4846 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4847 msgstr "o calendário para não contar os dias que a biblioteca está fechada."
4855 msgid "creators.pref"
4856 msgstr "Criadores -"
4858 # Creators > Patron Cards
4859 # Creators > Patron Cards
4860 # Creators > Patron Cards
4861 # Creators > Patron Cards
4862 # Creators > Patron Cards
4863 # Creators > Patron Cards
4864 msgid "creators.pref Patron Cards"
4865 msgstr "Cartões de leitor"
4867 # Creators > Patron Cards
4868 # Creators > Patron Cards
4869 # Creators > Patron Cards
4870 # Creators > Patron Cards
4871 # Creators > Patron Cards
4872 # Creators > Patron Cards
4873 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
4874 msgstr "Limitar o número de imagens armazenadas na base de dados a"
4876 # Creators > Patron Cards
4877 # Creators > Patron Cards
4878 # Creators > Patron Cards
4879 # Creators > Patron Cards
4880 # Creators > Patron Cards
4881 # Creators > Patron Cards
4882 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
4891 msgid "enhanced_content.pref"
4892 msgstr "Gestão de conteúdos -"
4894 # Enhanced Content > All
4895 # Enhanced Content > All
4896 # Enhanced Content > All
4897 # Enhanced Content > All
4898 # Enhanced Content > All
4899 # Enhanced Content > All
4900 msgid "enhanced_content.pref All"
4903 # Enhanced Content > Amazon
4904 # Enhanced Content > Amazon
4905 # Enhanced Content > Amazon
4906 # Enhanced Content > Amazon
4907 # Enhanced Content > Amazon
4908 # Enhanced Content > Amazon
4909 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4912 # Enhanced Content > Babelthèque
4913 # Enhanced Content > Babelthèque
4914 # Enhanced Content > Babelthèque
4915 # Enhanced Content > Babelthèque
4916 # Enhanced Content > Babelthèque
4917 # Enhanced Content > Babelthèque
4918 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4919 msgstr "Babelthèque"
4921 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4922 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4923 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4924 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4925 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4926 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4927 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4928 msgstr "Baker and Taylor"
4930 # Enhanced Content > Google
4931 # Enhanced Content > Google
4932 # Enhanced Content > Google
4933 # Enhanced Content > Google
4934 # Enhanced Content > Google
4935 # Enhanced Content > Google
4936 msgid "enhanced_content.pref Google"
4939 # Enhanced Content > HTML5 Media
4940 # Enhanced Content > HTML5 Media
4941 # Enhanced Content > HTML5 Media
4942 # Enhanced Content > HTML5 Media
4943 # Enhanced Content > HTML5 Media
4944 # Enhanced Content > HTML5 Media
4945 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4948 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4949 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4950 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4951 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4952 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4953 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4954 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4955 msgstr "IDreamLibraries"
4957 # Enhanced Content > Library Thing
4958 # Enhanced Content > Library Thing
4959 # Enhanced Content > Library Thing
4960 # Enhanced Content > Library Thing
4961 # Enhanced Content > Library Thing
4962 # Enhanced Content > Library Thing
4963 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4964 msgstr "Library Thing"
4966 # Enhanced Content > Local Cover Images
4967 # Enhanced Content > Local Cover Images
4968 # Enhanced Content > Local Cover Images
4969 # Enhanced Content > Local Cover Images
4970 # Enhanced Content > Local Cover Images
4971 # Enhanced Content > Local Cover Images
4972 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4973 msgstr "Imagens de capa locais"
4975 # Enhanced Content > Novelist Select
4976 # Enhanced Content > Novelist Select
4977 # Enhanced Content > Novelist Select
4978 # Enhanced Content > Novelist Select
4979 # Enhanced Content > Novelist Select
4980 # Enhanced Content > Novelist Select
4981 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4982 msgstr "Novelist Select"
4984 # Enhanced Content > OCLC
4985 # Enhanced Content > OCLC
4986 # Enhanced Content > OCLC
4987 # Enhanced Content > OCLC
4988 # Enhanced Content > OCLC
4989 # Enhanced Content > OCLC
4990 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
4993 # Enhanced Content > Open Library
4994 # Enhanced Content > Open Library
4995 # Enhanced Content > Open Library
4996 # Enhanced Content > Open Library
4997 # Enhanced Content > Open Library
4998 # Enhanced Content > Open Library
4999 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
5000 msgstr "Open Library"
5002 # Enhanced Content > OverDrive
5003 # Enhanced Content > OverDrive
5004 # Enhanced Content > OverDrive
5005 # Enhanced Content > OverDrive
5006 # Enhanced Content > OverDrive
5007 # Enhanced Content > OverDrive
5008 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
5011 # Enhanced Content > Plugins
5012 # Enhanced Content > Plugins
5013 # Enhanced Content > Plugins
5014 # Enhanced Content > Plugins
5015 # Enhanced Content > Plugins
5016 # Enhanced Content > Plugins
5017 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
5020 # Enhanced Content > Syndetics
5021 # Enhanced Content > Syndetics
5022 # Enhanced Content > Syndetics
5023 # Enhanced Content > Syndetics
5024 # Enhanced Content > Syndetics
5025 # Enhanced Content > Syndetics
5026 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
5029 # Enhanced Content > Tagging
5030 # Enhanced Content > Tagging
5031 # Enhanced Content > Tagging
5032 # Enhanced Content > Tagging
5033 # Enhanced Content > Tagging
5034 # Enhanced Content > Tagging
5035 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
5038 # Enhanced Content > Local Cover Images
5039 # Enhanced Content > Local Cover Images
5040 # Enhanced Content > Local Cover Images
5041 # Enhanced Content > Local Cover Images
5042 # Enhanced Content > Local Cover Images
5043 # Enhanced Content > Local Cover Images
5044 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
5047 # Enhanced Content > Local Cover Images
5048 # Enhanced Content > Local Cover Images
5049 # Enhanced Content > Local Cover Images
5050 # Enhanced Content > Local Cover Images
5051 # Enhanced Content > Local Cover Images
5052 # Enhanced Content > Local Cover Images
5053 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
5054 msgstr "Não permitir"
5056 # Enhanced Content > Local Cover Images
5057 # Enhanced Content > Local Cover Images
5058 # Enhanced Content > Local Cover Images
5059 # Enhanced Content > Local Cover Images
5060 # Enhanced Content > Local Cover Images
5061 # Enhanced Content > Local Cover Images
5062 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
5063 msgstr "que múltiplas imagens sejam associadas a cada registo bibliográfico."
5065 # Enhanced Content > Amazon
5066 # Enhanced Content > Amazon
5067 # Enhanced Content > Amazon
5068 # Enhanced Content > Amazon
5069 # Enhanced Content > Amazon
5070 # Enhanced Content > Amazon
5071 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
5072 msgstr "Colocar a etiqueta associada"
5074 # Enhanced Content > Amazon
5075 # Enhanced Content > Amazon
5076 # Enhanced Content > Amazon
5077 # Enhanced Content > Amazon
5078 # Enhanced Content > Amazon
5079 # Enhanced Content > Amazon
5080 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
5081 msgstr "nas ligações à Amazon. Isto permite a biblioteca referenciar taxas se um leitor decidir comprar um exemplar."
5083 # Enhanced Content > Amazon
5084 # Enhanced Content > Amazon
5085 # Enhanced Content > Amazon
5086 # Enhanced Content > Amazon
5087 # Enhanced Content > Amazon
5088 # Enhanced Content > Amazon
5089 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
5090 msgstr "Não mostrar"
5092 # Enhanced Content > Amazon
5093 # Enhanced Content > Amazon
5094 # Enhanced Content > Amazon
5095 # Enhanced Content > Amazon
5096 # Enhanced Content > Amazon
5097 # Enhanced Content > Amazon
5098 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
5101 # Enhanced Content > Amazon
5102 # Enhanced Content > Amazon
5103 # Enhanced Content > Amazon
5104 # Enhanced Content > Amazon
5105 # Enhanced Content > Amazon
5106 # Enhanced Content > Amazon
5107 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
5108 msgstr "imagens de capa da Amazon nos resultados de pesquisa e nos detalhes no interface dos técnicos."
5110 # Enhanced Content > Amazon
5111 # Enhanced Content > Amazon
5112 # Enhanced Content > Amazon
5113 # Enhanced Content > Amazon
5114 # Enhanced Content > Amazon
5115 # Enhanced Content > Amazon
5116 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
5119 # Enhanced Content > Amazon
5120 # Enhanced Content > Amazon
5121 # Enhanced Content > Amazon
5122 # Enhanced Content > Amazon
5123 # Enhanced Content > Amazon
5124 # Enhanced Content > Amazon
5125 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
5128 # Enhanced Content > Amazon
5129 # Enhanced Content > Amazon
5130 # Enhanced Content > Amazon
5131 # Enhanced Content > Amazon
5132 # Enhanced Content > Amazon
5133 # Enhanced Content > Amazon
5134 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
5137 # Enhanced Content > Amazon
5138 # Enhanced Content > Amazon
5139 # Enhanced Content > Amazon
5140 # Enhanced Content > Amazon
5141 # Enhanced Content > Amazon
5142 # Enhanced Content > Amazon
5143 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
5146 # Enhanced Content > Amazon
5147 # Enhanced Content > Amazon
5148 # Enhanced Content > Amazon
5149 # Enhanced Content > Amazon
5150 # Enhanced Content > Amazon
5151 # Enhanced Content > Amazon
5152 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
5155 # Enhanced Content > Amazon
5156 # Enhanced Content > Amazon
5157 # Enhanced Content > Amazon
5158 # Enhanced Content > Amazon
5159 # Enhanced Content > Amazon
5160 # Enhanced Content > Amazon
5161 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
5164 # Enhanced Content > Amazon
5165 # Enhanced Content > Amazon
5166 # Enhanced Content > Amazon
5167 # Enhanced Content > Amazon
5168 # Enhanced Content > Amazon
5169 # Enhanced Content > Amazon
5170 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
5171 msgstr "Usar dados da Amazon do seu website"
5173 # Enhanced Content > Amazon
5174 # Enhanced Content > Amazon
5175 # Enhanced Content > Amazon
5176 # Enhanced Content > Amazon
5177 # Enhanced Content > Amazon
5178 # Enhanced Content > Amazon
5179 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
5182 # Enhanced Content > Babelthèque
5183 # Enhanced Content > Babelthèque
5184 # Enhanced Content > Babelthèque
5185 # Enhanced Content > Babelthèque
5186 # Enhanced Content > Babelthèque
5187 # Enhanced Content > Babelthèque
5188 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
5191 # Enhanced Content > Babelthèque
5192 # Enhanced Content > Babelthèque
5193 # Enhanced Content > Babelthèque
5194 # Enhanced Content > Babelthèque
5195 # Enhanced Content > Babelthèque
5196 # Enhanced Content > Babelthèque
5197 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
5198 msgstr "Não incluir"
5200 # Enhanced Content > Babelthèque
5201 # Enhanced Content > Babelthèque
5202 # Enhanced Content > Babelthèque
5203 # Enhanced Content > Babelthèque
5204 # Enhanced Content > Babelthèque
5205 # Enhanced Content > Babelthèque
5206 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5207 msgstr "informação (com comentários e citações) da Babelthèque na página de detalhes no OPAC."
5209 # Enhanced Content > Babelthèque
5210 # Enhanced Content > Babelthèque
5211 # Enhanced Content > Babelthèque
5212 # Enhanced Content > Babelthèque
5213 # Enhanced Content > Babelthèque
5214 # Enhanced Content > Babelthèque
5215 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5216 msgstr "Define o url para o ficheiro de javascript da Babelthèque (por exemplo http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5218 # Enhanced Content > Babelthèque
5219 # Enhanced Content > Babelthèque
5220 # Enhanced Content > Babelthèque
5221 # Enhanced Content > Babelthèque
5222 # Enhanced Content > Babelthèque
5223 # Enhanced Content > Babelthèque
5224 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5225 msgstr "Define o url para a actualização periódica da Babelthèque (por exemplo http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5227 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5228 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5229 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5230 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5231 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5232 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5233 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5234 msgstr "<em>isbn</em></code> (deve ser preenchido com algo tipo <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Deixe em branco se não quiser activar estas ligações."
5236 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5237 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5238 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5239 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5240 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5241 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5242 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5243 msgstr "As ligações \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor devem ser acedidas em <code>https://"
5245 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5246 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5247 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5248 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5249 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5250 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5251 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5254 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5255 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5256 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5257 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5258 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5259 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5260 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
5261 msgstr "ligações e imagens de capa da Baker and Taylor ao OPAC e à interface dos técnicos. Necessita que tenha inserido um nome de utilizador e uma palavra-chave (que podem ser vistos nas ligações das imagens)."
5263 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5264 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5265 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5266 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5267 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5268 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5269 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5270 msgstr "Não adicionar"
5272 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5273 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5274 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5275 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5276 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5277 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5278 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5281 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5282 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5283 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5284 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5285 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5286 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5287 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
5288 msgstr "Aceder à Baker and Taylor com o nome de utilizador"
5290 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5291 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5292 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5293 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5294 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5295 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5296 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5297 msgstr "e a palavra-passe"
5299 # Enhanced Content > All
5300 # Enhanced Content > All
5301 # Enhanced Content > All
5302 # Enhanced Content > All
5303 # Enhanced Content > All
5304 # Enhanced Content > All
5305 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5306 msgstr "Não mostrar"
5308 # Enhanced Content > All
5309 # Enhanced Content > All
5310 # Enhanced Content > All
5311 # Enhanced Content > All
5312 # Enhanced Content > All
5313 # Enhanced Content > All
5314 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5317 # Enhanced Content > All
5318 # Enhanced Content > All
5319 # Enhanced Content > All
5320 # Enhanced Content > All
5321 # Enhanced Content > All
5322 # Enhanced Content > All
5323 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
5324 msgstr "outras edições de um registo no interface dos técnicos (se encontrar num dos serviços abaixo)."
5326 # Enhanced Content > Google
5327 # Enhanced Content > Google
5328 # Enhanced Content > Google
5329 # Enhanced Content > Google
5330 # Enhanced Content > Google
5331 # Enhanced Content > Google
5332 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5335 # Enhanced Content > Google
5336 # Enhanced Content > Google
5337 # Enhanced Content > Google
5338 # Enhanced Content > Google
5339 # Enhanced Content > Google
5340 # Enhanced Content > Google
5341 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5342 msgstr "Não adicionar"
5344 # Enhanced Content > Google
5345 # Enhanced Content > Google
5346 # Enhanced Content > Google
5347 # Enhanced Content > Google
5348 # Enhanced Content > Google
5349 # Enhanced Content > Google
5350 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
5351 msgstr "imagens de capa da Google Books ao resultados de pesquisa e páginas de detalhes no OPAC."
5353 # Enhanced Content > HTML5 Media
5354 # Enhanced Content > HTML5 Media
5355 # Enhanced Content > HTML5 Media
5356 # Enhanced Content > HTML5 Media
5357 # Enhanced Content > HTML5 Media
5358 # Enhanced Content > HTML5 Media
5359 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
5360 msgstr "Mostrar um separador com um leitor HTML5 para os ficheiros catalogados no campo 856"
5362 # Enhanced Content > HTML5 Media
5363 # Enhanced Content > HTML5 Media
5364 # Enhanced Content > HTML5 Media
5365 # Enhanced Content > HTML5 Media
5366 # Enhanced Content > HTML5 Media
5367 # Enhanced Content > HTML5 Media
5368 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5369 msgstr "no OPAC e no interface dos técnicos."
5371 # Enhanced Content > HTML5 Media
5372 # Enhanced Content > HTML5 Media
5373 # Enhanced Content > HTML5 Media
5374 # Enhanced Content > HTML5 Media
5375 # Enhanced Content > HTML5 Media
5376 # Enhanced Content > HTML5 Media
5377 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5380 # Enhanced Content > HTML5 Media
5381 # Enhanced Content > HTML5 Media
5382 # Enhanced Content > HTML5 Media
5383 # Enhanced Content > HTML5 Media
5384 # Enhanced Content > HTML5 Media
5385 # Enhanced Content > HTML5 Media
5386 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5387 msgstr "no interface dos técnicos."
5389 # Enhanced Content > HTML5 Media
5390 # Enhanced Content > HTML5 Media
5391 # Enhanced Content > HTML5 Media
5392 # Enhanced Content > HTML5 Media
5393 # Enhanced Content > HTML5 Media
5394 # Enhanced Content > HTML5 Media
5395 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5396 msgstr "em nenhum sítio."
5398 # Enhanced Content > HTML5 Media
5399 # Enhanced Content > HTML5 Media
5400 # Enhanced Content > HTML5 Media
5401 # Enhanced Content > HTML5 Media
5402 # Enhanced Content > HTML5 Media
5403 # Enhanced Content > HTML5 Media
5404 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5405 msgstr "(separadas por |)"
5407 # Enhanced Content > HTML5 Media
5408 # Enhanced Content > HTML5 Media
5409 # Enhanced Content > HTML5 Media
5410 # Enhanced Content > HTML5 Media
5411 # Enhanced Content > HTML5 Media
5412 # Enhanced Content > HTML5 Media
5413 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5414 msgstr "Extensões de ficheiro"
5416 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5417 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5418 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5419 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5420 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5421 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5422 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
5425 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5426 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5427 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5428 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5429 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5430 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5431 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
5432 msgstr "Não adicionar"
5434 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5435 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5436 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5437 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5438 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5439 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5440 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
5441 msgstr "um \"Readometer\" que sumariza as revisões agregadas da <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> nos detalhes do registo no OPAC."
5443 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5444 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5445 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5446 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5447 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5448 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5449 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
5452 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5453 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5454 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5455 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5456 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5457 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5458 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
5459 msgstr "Não adicionar"
5461 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5462 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5463 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5464 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5465 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5466 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5467 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
5468 msgstr "a classificação da <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> no resultados de pesquisa do OPAC."
5470 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5471 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5472 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5473 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5474 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5475 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5476 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
5479 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5480 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5481 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5482 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5483 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5484 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5485 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
5486 msgstr "Não adicionar"
5488 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5489 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5490 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5491 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5492 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5493 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5494 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
5495 msgstr "um separador nos detalhes do OPAC com as revisões dos críticos agregada da <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
5497 # Enhanced Content > Library Thing
5498 # Enhanced Content > Library Thing
5499 # Enhanced Content > Library Thing
5500 # Enhanced Content > Library Thing
5501 # Enhanced Content > Library Thing
5502 # Enhanced Content > Library Thing
5503 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5504 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">registar-se</a>, e depois introduzir o identificador abaixo"
5506 # Enhanced Content > Library Thing
5507 # Enhanced Content > Library Thing
5508 # Enhanced Content > Library Thing
5509 # Enhanced Content > Library Thing
5510 # Enhanced Content > Library Thing
5511 # Enhanced Content > Library Thing
5512 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5513 msgstr "Não mostrar"
5515 # Enhanced Content > Library Thing
5516 # Enhanced Content > Library Thing
5517 # Enhanced Content > Library Thing
5518 # Enhanced Content > Library Thing
5519 # Enhanced Content > Library Thing
5520 # Enhanced Content > Library Thing
5521 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5524 # Enhanced Content > Library Thing
5525 # Enhanced Content > Library Thing
5526 # Enhanced Content > Library Thing
5527 # Enhanced Content > Library Thing
5528 # Enhanced Content > Library Thing
5529 # Enhanced Content > Library Thing
5530 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
5531 msgstr "comentários, registos similares, e etiquetas da Library Thing na página de detalhes de um registo no OPAC. Se activar esta preferência, precisa de "
5533 # Enhanced Content > Library Thing
5534 # Enhanced Content > Library Thing
5535 # Enhanced Content > Library Thing
5536 # Enhanced Content > Library Thing
5537 # Enhanced Content > Library Thing
5538 # Enhanced Content > Library Thing
5539 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5542 # Enhanced Content > Library Thing
5543 # Enhanced Content > Library Thing
5544 # Enhanced Content > Library Thing
5545 # Enhanced Content > Library Thing
5546 # Enhanced Content > Library Thing
5547 # Enhanced Content > Library Thing
5548 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
5549 msgstr "Aceder à Library Thing usando o identificador"
5551 # Enhanced Content > Library Thing
5552 # Enhanced Content > Library Thing
5553 # Enhanced Content > Library Thing
5554 # Enhanced Content > Library Thing
5555 # Enhanced Content > Library Thing
5556 # Enhanced Content > Library Thing
5557 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
5558 msgstr "Mostrar conteúdos da Library Thing"
5560 # Enhanced Content > Library Thing
5561 # Enhanced Content > Library Thing
5562 # Enhanced Content > Library Thing
5563 # Enhanced Content > Library Thing
5564 # Enhanced Content > Library Thing
5565 # Enhanced Content > Library Thing
5566 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
5567 msgstr "em linha com a informação bibliográfica."
5569 # Enhanced Content > Library Thing
5570 # Enhanced Content > Library Thing
5571 # Enhanced Content > Library Thing
5572 # Enhanced Content > Library Thing
5573 # Enhanced Content > Library Thing
5574 # Enhanced Content > Library Thing
5575 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5576 msgstr "em separadores."
5578 # Enhanced Content > Local Cover Images
5579 # Enhanced Content > Local Cover Images
5580 # Enhanced Content > Local Cover Images
5581 # Enhanced Content > Local Cover Images
5582 # Enhanced Content > Local Cover Images
5583 # Enhanced Content > Local Cover Images
5584 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5587 # Enhanced Content > Local Cover Images
5588 # Enhanced Content > Local Cover Images
5589 # Enhanced Content > Local Cover Images
5590 # Enhanced Content > Local Cover Images
5591 # Enhanced Content > Local Cover Images
5592 # Enhanced Content > Local Cover Images
5593 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5594 msgstr "Não mostrar"
5596 # Enhanced Content > Local Cover Images
5597 # Enhanced Content > Local Cover Images
5598 # Enhanced Content > Local Cover Images
5599 # Enhanced Content > Local Cover Images
5600 # Enhanced Content > Local Cover Images
5601 # Enhanced Content > Local Cover Images
5602 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
5603 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes do interface dos técnicos."
5605 # Enhanced Content > Novelist Select
5606 # Enhanced Content > Novelist Select
5607 # Enhanced Content > Novelist Select
5608 # Enhanced Content > Novelist Select
5609 # Enhanced Content > Novelist Select
5610 # Enhanced Content > Novelist Select
5611 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5614 # Enhanced Content > Novelist Select
5615 # Enhanced Content > Novelist Select
5616 # Enhanced Content > Novelist Select
5617 # Enhanced Content > Novelist Select
5618 # Enhanced Content > Novelist Select
5619 # Enhanced Content > Novelist Select
5620 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5621 msgstr "Não adicionar"
5623 # Enhanced Content > Novelist Select
5624 # Enhanced Content > Novelist Select
5625 # Enhanced Content > Novelist Select
5626 # Enhanced Content > Novelist Select
5627 # Enhanced Content > Novelist Select
5628 # Enhanced Content > Novelist Select
5629 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5630 msgstr "conteúdos no OPAC da Novelist Select (necessita a inserção de um perfil de utilizador e palavra-passe, para que possa aceder às ligações das imagens)."
5632 # Enhanced Content > Novelist Select
5633 # Enhanced Content > Novelist Select
5634 # Enhanced Content > Novelist Select
5635 # Enhanced Content > Novelist Select
5636 # Enhanced Content > Novelist Select
5637 # Enhanced Content > Novelist Select
5638 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
5641 # Enhanced Content > Novelist Select
5642 # Enhanced Content > Novelist Select
5643 # Enhanced Content > Novelist Select
5644 # Enhanced Content > Novelist Select
5645 # Enhanced Content > Novelist Select
5646 # Enhanced Content > Novelist Select
5647 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
5648 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
5650 # Enhanced Content > Novelist Select
5651 # Enhanced Content > Novelist Select
5652 # Enhanced Content > Novelist Select
5653 # Enhanced Content > Novelist Select
5654 # Enhanced Content > Novelist Select
5655 # Enhanced Content > Novelist Select
5656 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
5657 msgstr "e a palavra-passe"
5659 # Enhanced Content > Novelist Select
5660 # Enhanced Content > Novelist Select
5661 # Enhanced Content > Novelist Select
5662 # Enhanced Content > Novelist Select
5663 # Enhanced Content > Novelist Select
5664 # Enhanced Content > Novelist Select
5665 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5668 # Enhanced Content > Novelist Select
5669 # Enhanced Content > Novelist Select
5670 # Enhanced Content > Novelist Select
5671 # Enhanced Content > Novelist Select
5672 # Enhanced Content > Novelist Select
5673 # Enhanced Content > Novelist Select
5674 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5675 msgstr "Mostrar conteúdo da Novelist Select"
5677 # Enhanced Content > Novelist Select
5678 # Enhanced Content > Novelist Select
5679 # Enhanced Content > Novelist Select
5680 # Enhanced Content > Novelist Select
5681 # Enhanced Content > Novelist Select
5682 # Enhanced Content > Novelist Select
5683 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5684 msgstr "acima da tabela de exemplares"
5686 # Enhanced Content > Novelist Select
5687 # Enhanced Content > Novelist Select
5688 # Enhanced Content > Novelist Select
5689 # Enhanced Content > Novelist Select
5690 # Enhanced Content > Novelist Select
5691 # Enhanced Content > Novelist Select
5692 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5693 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
5695 # Enhanced Content > Novelist Select
5696 # Enhanced Content > Novelist Select
5697 # Enhanced Content > Novelist Select
5698 # Enhanced Content > Novelist Select
5699 # Enhanced Content > Novelist Select
5700 # Enhanced Content > Novelist Select
5701 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5702 msgstr "num separador do OPAC"
5704 # Enhanced Content > Novelist Select
5705 # Enhanced Content > Novelist Select
5706 # Enhanced Content > Novelist Select
5707 # Enhanced Content > Novelist Select
5708 # Enhanced Content > Novelist Select
5709 # Enhanced Content > Novelist Select
5710 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
5711 msgstr "abaixo do menu Guardar registo, à direita"
5713 # Enhanced Content > OCLC
5714 # Enhanced Content > OCLC
5715 # Enhanced Content > OCLC
5716 # Enhanced Content > OCLC
5717 # Enhanced Content > OCLC
5718 # Enhanced Content > OCLC
5719 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
5720 msgstr "Usar o <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC ID</a>"
5722 # Enhanced Content > OCLC
5723 # Enhanced Content > OCLC
5724 # Enhanced Content > OCLC
5725 # Enhanced Content > OCLC
5726 # Enhanced Content > OCLC
5727 # Enhanced Content > OCLC
5728 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
5729 msgstr "para aceder ao serviço xISBN. Note que se não usar um identificador está limitado a executar apenas 1000 pedidos por dia."
5731 # Enhanced Content > Amazon
5732 # Enhanced Content > Amazon
5733 # Enhanced Content > Amazon
5734 # Enhanced Content > Amazon
5735 # Enhanced Content > Amazon
5736 # Enhanced Content > Amazon
5737 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5738 msgstr "Não mostrar"
5740 # Enhanced Content > Amazon
5741 # Enhanced Content > Amazon
5742 # Enhanced Content > Amazon
5743 # Enhanced Content > Amazon
5744 # Enhanced Content > Amazon
5745 # Enhanced Content > Amazon
5746 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5749 # Enhanced Content > Amazon
5750 # Enhanced Content > Amazon
5751 # Enhanced Content > Amazon
5752 # Enhanced Content > Amazon
5753 # Enhanced Content > Amazon
5754 # Enhanced Content > Amazon
5755 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5756 msgstr "as imagens de capa da Amazon nas páginas dos resultados de pesquisa e nos detalhes do registo no OPAC."
5758 # Enhanced Content > All
5759 # Enhanced Content > All
5760 # Enhanced Content > All
5761 # Enhanced Content > All
5762 # Enhanced Content > All
5763 # Enhanced Content > All
5764 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5765 msgstr "Não mostrar"
5767 # Enhanced Content > All
5768 # Enhanced Content > All
5769 # Enhanced Content > All
5770 # Enhanced Content > All
5771 # Enhanced Content > All
5772 # Enhanced Content > All
5773 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5776 # Enhanced Content > All
5777 # Enhanced Content > All
5778 # Enhanced Content > All
5779 # Enhanced Content > All
5780 # Enhanced Content > All
5781 # Enhanced Content > All
5782 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5783 msgstr "outras edições de um registo no OPAC."
5785 # Enhanced Content > Local Cover Images
5786 # Enhanced Content > Local Cover Images
5787 # Enhanced Content > Local Cover Images
5788 # Enhanced Content > Local Cover Images
5789 # Enhanced Content > Local Cover Images
5790 # Enhanced Content > Local Cover Images
5791 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5794 # Enhanced Content > Local Cover Images
5795 # Enhanced Content > Local Cover Images
5796 # Enhanced Content > Local Cover Images
5797 # Enhanced Content > Local Cover Images
5798 # Enhanced Content > Local Cover Images
5799 # Enhanced Content > Local Cover Images
5800 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5801 msgstr "Não mostrar"
5803 # Enhanced Content > Local Cover Images
5804 # Enhanced Content > Local Cover Images
5805 # Enhanced Content > Local Cover Images
5806 # Enhanced Content > Local Cover Images
5807 # Enhanced Content > Local Cover Images
5808 # Enhanced Content > Local Cover Images
5809 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5810 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes do OPAC."
5812 # Enhanced Content > Open Library
5813 # Enhanced Content > Open Library
5814 # Enhanced Content > Open Library
5815 # Enhanced Content > Open Library
5816 # Enhanced Content > Open Library
5817 # Enhanced Content > Open Library
5818 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5821 # Enhanced Content > Open Library
5822 # Enhanced Content > Open Library
5823 # Enhanced Content > Open Library
5824 # Enhanced Content > Open Library
5825 # Enhanced Content > Open Library
5826 # Enhanced Content > Open Library
5827 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5828 msgstr "Não adicionar"
5830 # Enhanced Content > Open Library
5831 # Enhanced Content > Open Library
5832 # Enhanced Content > Open Library
5833 # Enhanced Content > Open Library
5834 # Enhanced Content > Open Library
5835 # Enhanced Content > Open Library
5836 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5837 msgstr "as imagens de capa da Open Library aos resultados de pesquisa e à página de detalhes do registo no OPAC."
5839 # Enhanced Content > OverDrive
5840 # Enhanced Content > OverDrive
5841 # Enhanced Content > OverDrive
5842 # Enhanced Content > OverDrive
5843 # Enhanced Content > OverDrive
5844 # Enhanced Content > OverDrive
5845 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5848 # Enhanced Content > OverDrive
5849 # Enhanced Content > OverDrive
5850 # Enhanced Content > OverDrive
5851 # Enhanced Content > OverDrive
5852 # Enhanced Content > OverDrive
5853 # Enhanced Content > OverDrive
5854 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5855 msgstr "Incluir a informação de disponibilidade da OverDrive com a chave de cliente"
5857 # Enhanced Content > OverDrive
5858 # Enhanced Content > OverDrive
5859 # Enhanced Content > OverDrive
5860 # Enhanced Content > OverDrive
5861 # Enhanced Content > OverDrive
5862 # Enhanced Content > OverDrive
5863 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5864 msgstr "e com a palavra-passe de cliente"
5866 # Enhanced Content > OverDrive
5867 # Enhanced Content > OverDrive
5868 # Enhanced Content > OverDrive
5869 # Enhanced Content > OverDrive
5870 # Enhanced Content > OverDrive
5871 # Enhanced Content > OverDrive
5872 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5875 # Enhanced Content > OverDrive
5876 # Enhanced Content > OverDrive
5877 # Enhanced Content > OverDrive
5878 # Enhanced Content > OverDrive
5879 # Enhanced Content > OverDrive
5880 # Enhanced Content > OverDrive
5881 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5882 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo da OverDrive e da biblioteca #"
5884 # Enhanced Content > Syndetics
5885 # Enhanced Content > Syndetics
5886 # Enhanced Content > Syndetics
5887 # Enhanced Content > Syndetics
5888 # Enhanced Content > Syndetics
5889 # Enhanced Content > Syndetics
5890 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5891 msgstr "Não mostrar"
5893 # Enhanced Content > Syndetics
5894 # Enhanced Content > Syndetics
5895 # Enhanced Content > Syndetics
5896 # Enhanced Content > Syndetics
5897 # Enhanced Content > Syndetics
5898 # Enhanced Content > Syndetics
5899 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5902 # Enhanced Content > Syndetics
5903 # Enhanced Content > Syndetics
5904 # Enhanced Content > Syndetics
5905 # Enhanced Content > Syndetics
5906 # Enhanced Content > Syndetics
5907 # Enhanced Content > Syndetics
5908 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5909 msgstr "as notas de autor da Syndetics na página de detalhes do registo no OPAC."
5911 # Enhanced Content > Syndetics
5912 # Enhanced Content > Syndetics
5913 # Enhanced Content > Syndetics
5914 # Enhanced Content > Syndetics
5915 # Enhanced Content > Syndetics
5916 # Enhanced Content > Syndetics
5917 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5918 msgstr "Não mostrar"
5920 # Enhanced Content > Syndetics
5921 # Enhanced Content > Syndetics
5922 # Enhanced Content > Syndetics
5923 # Enhanced Content > Syndetics
5924 # Enhanced Content > Syndetics
5925 # Enhanced Content > Syndetics
5926 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5929 # Enhanced Content > Syndetics
5930 # Enhanced Content > Syndetics
5931 # Enhanced Content > Syndetics
5932 # Enhanced Content > Syndetics
5933 # Enhanced Content > Syndetics
5934 # Enhanced Content > Syndetics
5935 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5936 msgstr "informação da Syndetics sobre os prémios ganhos pelo título na página de detalhes do registo do OPAC."
5938 # Enhanced Content > Syndetics
5939 # Enhanced Content > Syndetics
5940 # Enhanced Content > Syndetics
5941 # Enhanced Content > Syndetics
5942 # Enhanced Content > Syndetics
5943 # Enhanced Content > Syndetics
5944 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5945 msgstr "Usar o código de cliente"
5947 # Enhanced Content > Syndetics
5948 # Enhanced Content > Syndetics
5949 # Enhanced Content > Syndetics
5950 # Enhanced Content > Syndetics
5951 # Enhanced Content > Syndetics
5952 # Enhanced Content > Syndetics
5953 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5954 msgstr "para aceder à Syndetics."
5956 # Enhanced Content > Syndetics
5957 # Enhanced Content > Syndetics
5958 # Enhanced Content > Syndetics
5959 # Enhanced Content > Syndetics
5960 # Enhanced Content > Syndetics
5961 # Enhanced Content > Syndetics
5962 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5963 msgstr "Não mostrar"
5965 # Enhanced Content > Syndetics
5966 # Enhanced Content > Syndetics
5967 # Enhanced Content > Syndetics
5968 # Enhanced Content > Syndetics
5969 # Enhanced Content > Syndetics
5970 # Enhanced Content > Syndetics
5971 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5974 # Enhanced Content > Syndetics
5975 # Enhanced Content > Syndetics
5976 # Enhanced Content > Syndetics
5977 # Enhanced Content > Syndetics
5978 # Enhanced Content > Syndetics
5979 # Enhanced Content > Syndetics
5980 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5981 msgstr "imagens de capa da Syndetics nas páginas de resultados e detalhes de registo no OPAC com tamanho"
5983 # Enhanced Content > Syndetics
5984 # Enhanced Content > Syndetics
5985 # Enhanced Content > Syndetics
5986 # Enhanced Content > Syndetics
5987 # Enhanced Content > Syndetics
5988 # Enhanced Content > Syndetics
5989 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5992 # Enhanced Content > Syndetics
5993 # Enhanced Content > Syndetics
5994 # Enhanced Content > Syndetics
5995 # Enhanced Content > Syndetics
5996 # Enhanced Content > Syndetics
5997 # Enhanced Content > Syndetics
5998 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
6001 # Enhanced Content > Syndetics
6002 # Enhanced Content > Syndetics
6003 # Enhanced Content > Syndetics
6004 # Enhanced Content > Syndetics
6005 # Enhanced Content > Syndetics
6006 # Enhanced Content > Syndetics
6007 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
6010 # Enhanced Content > Syndetics
6011 # Enhanced Content > Syndetics
6012 # Enhanced Content > Syndetics
6013 # Enhanced Content > Syndetics
6014 # Enhanced Content > Syndetics
6015 # Enhanced Content > Syndetics
6016 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
6017 msgstr "Não mostrar"
6019 # Enhanced Content > Syndetics
6020 # Enhanced Content > Syndetics
6021 # Enhanced Content > Syndetics
6022 # Enhanced Content > Syndetics
6023 # Enhanced Content > Syndetics
6024 # Enhanced Content > Syndetics
6025 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
6028 # Enhanced Content > Syndetics
6029 # Enhanced Content > Syndetics
6030 # Enhanced Content > Syndetics
6031 # Enhanced Content > Syndetics
6032 # Enhanced Content > Syndetics
6033 # Enhanced Content > Syndetics
6034 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
6035 msgstr "informação da Syndetics sobre outras edições de um título na página de detalhes de um registos no OPAC (quando OPACFRBRizeEditionsestá activa)."
6037 # Enhanced Content > Syndetics
6038 # Enhanced Content > Syndetics
6039 # Enhanced Content > Syndetics
6040 # Enhanced Content > Syndetics
6041 # Enhanced Content > Syndetics
6042 # Enhanced Content > Syndetics
6043 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
6046 # Enhanced Content > Syndetics
6047 # Enhanced Content > Syndetics
6048 # Enhanced Content > Syndetics
6049 # Enhanced Content > Syndetics
6050 # Enhanced Content > Syndetics
6051 # Enhanced Content > Syndetics
6052 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
6055 # Enhanced Content > Syndetics
6056 # Enhanced Content > Syndetics
6057 # Enhanced Content > Syndetics
6058 # Enhanced Content > Syndetics
6059 # Enhanced Content > Syndetics
6060 # Enhanced Content > Syndetics
6061 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
6062 msgstr "conteúdo da Syndetics. Note que isto necessita que se tenha registado no serviço e inserido o código de cliente."
6064 # Enhanced Content > Syndetics
6065 # Enhanced Content > Syndetics
6066 # Enhanced Content > Syndetics
6067 # Enhanced Content > Syndetics
6068 # Enhanced Content > Syndetics
6069 # Enhanced Content > Syndetics
6070 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
6071 msgstr "Não mostrar"
6073 # Enhanced Content > Syndetics
6074 # Enhanced Content > Syndetics
6075 # Enhanced Content > Syndetics
6076 # Enhanced Content > Syndetics
6077 # Enhanced Content > Syndetics
6078 # Enhanced Content > Syndetics
6079 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
6082 # Enhanced Content > Syndetics
6083 # Enhanced Content > Syndetics
6084 # Enhanced Content > Syndetics
6085 # Enhanced Content > Syndetics
6086 # Enhanced Content > Syndetics
6087 # Enhanced Content > Syndetics
6088 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6089 msgstr "extractos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
6091 # Enhanced Content > Syndetics
6092 # Enhanced Content > Syndetics
6093 # Enhanced Content > Syndetics
6094 # Enhanced Content > Syndetics
6095 # Enhanced Content > Syndetics
6096 # Enhanced Content > Syndetics
6097 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
6098 msgstr "Não mostrar"
6100 # Enhanced Content > Syndetics
6101 # Enhanced Content > Syndetics
6102 # Enhanced Content > Syndetics
6103 # Enhanced Content > Syndetics
6104 # Enhanced Content > Syndetics
6105 # Enhanced Content > Syndetics
6106 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
6109 # Enhanced Content > Syndetics
6110 # Enhanced Content > Syndetics
6111 # Enhanced Content > Syndetics
6112 # Enhanced Content > Syndetics
6113 # Enhanced Content > Syndetics
6114 # Enhanced Content > Syndetics
6115 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6116 msgstr "revisões da Syndetics de um título na página de detalhes de registo no OPAC."
6118 # Enhanced Content > Syndetics
6119 # Enhanced Content > Syndetics
6120 # Enhanced Content > Syndetics
6121 # Enhanced Content > Syndetics
6122 # Enhanced Content > Syndetics
6123 # Enhanced Content > Syndetics
6124 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
6125 msgstr "Não mostrar"
6127 # Enhanced Content > Syndetics
6128 # Enhanced Content > Syndetics
6129 # Enhanced Content > Syndetics
6130 # Enhanced Content > Syndetics
6131 # Enhanced Content > Syndetics
6132 # Enhanced Content > Syndetics
6133 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
6136 # Enhanced Content > Syndetics
6137 # Enhanced Content > Syndetics
6138 # Enhanced Content > Syndetics
6139 # Enhanced Content > Syndetics
6140 # Enhanced Content > Syndetics
6141 # Enhanced Content > Syndetics
6142 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6143 msgstr "informações sobre outros livros em série de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
6145 # Enhanced Content > Syndetics
6146 # Enhanced Content > Syndetics
6147 # Enhanced Content > Syndetics
6148 # Enhanced Content > Syndetics
6149 # Enhanced Content > Syndetics
6150 # Enhanced Content > Syndetics
6151 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
6152 msgstr "Não mostrar"
6154 # Enhanced Content > Syndetics
6155 # Enhanced Content > Syndetics
6156 # Enhanced Content > Syndetics
6157 # Enhanced Content > Syndetics
6158 # Enhanced Content > Syndetics
6159 # Enhanced Content > Syndetics
6160 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
6163 # Enhanced Content > Syndetics
6164 # Enhanced Content > Syndetics
6165 # Enhanced Content > Syndetics
6166 # Enhanced Content > Syndetics
6167 # Enhanced Content > Syndetics
6168 # Enhanced Content > Syndetics
6169 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6170 msgstr "um sumário da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
6172 # Enhanced Content > Syndetics
6173 # Enhanced Content > Syndetics
6174 # Enhanced Content > Syndetics
6175 # Enhanced Content > Syndetics
6176 # Enhanced Content > Syndetics
6177 # Enhanced Content > Syndetics
6178 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
6179 msgstr "Não mostrar"
6181 # Enhanced Content > Syndetics
6182 # Enhanced Content > Syndetics
6183 # Enhanced Content > Syndetics
6184 # Enhanced Content > Syndetics
6185 # Enhanced Content > Syndetics
6186 # Enhanced Content > Syndetics
6187 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
6190 # Enhanced Content > Syndetics
6191 # Enhanced Content > Syndetics
6192 # Enhanced Content > Syndetics
6193 # Enhanced Content > Syndetics
6194 # Enhanced Content > Syndetics
6195 # Enhanced Content > Syndetics
6196 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
6197 msgstr "a tabela de conteúdos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
6199 # Enhanced Content > Tagging
6200 # Enhanced Content > Tagging
6201 # Enhanced Content > Tagging
6202 # Enhanced Content > Tagging
6203 # Enhanced Content > Tagging
6204 # Enhanced Content > Tagging
6205 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
6208 # Enhanced Content > Tagging
6209 # Enhanced Content > Tagging
6210 # Enhanced Content > Tagging
6211 # Enhanced Content > Tagging
6212 # Enhanced Content > Tagging
6213 # Enhanced Content > Tagging
6214 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
6215 msgstr "Não permitir"
6217 # Enhanced Content > Tagging
6218 # Enhanced Content > Tagging
6219 # Enhanced Content > Tagging
6220 # Enhanced Content > Tagging
6221 # Enhanced Content > Tagging
6222 # Enhanced Content > Tagging
6223 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
6224 msgstr "que os leitores e staff coloquem tags nos registos."
6226 # Enhanced Content > Tagging
6227 # Enhanced Content > Tagging
6228 # Enhanced Content > Tagging
6229 # Enhanced Content > Tagging
6230 # Enhanced Content > Tagging
6231 # Enhanced Content > Tagging
6232 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
6233 msgstr "Permitir que tags no dicionário do executável"
6235 # Enhanced Content > Tagging
6236 # Enhanced Content > Tagging
6237 # Enhanced Content > Tagging
6238 # Enhanced Content > Tagging
6239 # Enhanced Content > Tagging
6240 # Enhanced Content > Tagging
6241 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
6242 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
6244 # Enhanced Content > Tagging
6245 # Enhanced Content > Tagging
6246 # Enhanced Content > Tagging
6247 # Enhanced Content > Tagging
6248 # Enhanced Content > Tagging
6249 # Enhanced Content > Tagging
6250 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
6253 # Enhanced Content > Tagging
6254 # Enhanced Content > Tagging
6255 # Enhanced Content > Tagging
6256 # Enhanced Content > Tagging
6257 # Enhanced Content > Tagging
6258 # Enhanced Content > Tagging
6259 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
6260 msgstr "Não permitir"
6262 # Enhanced Content > Tagging
6263 # Enhanced Content > Tagging
6264 # Enhanced Content > Tagging
6265 # Enhanced Content > Tagging
6266 # Enhanced Content > Tagging
6267 # Enhanced Content > Tagging
6268 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
6269 msgstr "que os leitores coloquem tags na página de detalhes do registo no OPAC."
6271 # Enhanced Content > Tagging
6272 # Enhanced Content > Tagging
6273 # Enhanced Content > Tagging
6274 # Enhanced Content > Tagging
6275 # Enhanced Content > Tagging
6276 # Enhanced Content > Tagging
6277 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
6280 # Enhanced Content > Tagging
6281 # Enhanced Content > Tagging
6282 # Enhanced Content > Tagging
6283 # Enhanced Content > Tagging
6284 # Enhanced Content > Tagging
6285 # Enhanced Content > Tagging
6286 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
6287 msgstr "Não permitir"
6289 # Enhanced Content > Tagging
6290 # Enhanced Content > Tagging
6291 # Enhanced Content > Tagging
6292 # Enhanced Content > Tagging
6293 # Enhanced Content > Tagging
6294 # Enhanced Content > Tagging
6295 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
6296 msgstr "que os leitores coloquem tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
6298 # Enhanced Content > Tagging
6299 # Enhanced Content > Tagging
6300 # Enhanced Content > Tagging
6301 # Enhanced Content > Tagging
6302 # Enhanced Content > Tagging
6303 # Enhanced Content > Tagging
6304 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
6307 # Enhanced Content > Tagging
6308 # Enhanced Content > Tagging
6309 # Enhanced Content > Tagging
6310 # Enhanced Content > Tagging
6311 # Enhanced Content > Tagging
6312 # Enhanced Content > Tagging
6313 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
6316 # Enhanced Content > Tagging
6317 # Enhanced Content > Tagging
6318 # Enhanced Content > Tagging
6319 # Enhanced Content > Tagging
6320 # Enhanced Content > Tagging
6321 # Enhanced Content > Tagging
6322 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
6323 msgstr "que as tags submitidas pelos leitores sejam moderadas por um técnico antes de serem mostradas."
6325 # Enhanced Content > Tagging
6326 # Enhanced Content > Tagging
6327 # Enhanced Content > Tagging
6328 # Enhanced Content > Tagging
6329 # Enhanced Content > Tagging
6330 # Enhanced Content > Tagging
6331 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
6334 # Enhanced Content > Tagging
6335 # Enhanced Content > Tagging
6336 # Enhanced Content > Tagging
6337 # Enhanced Content > Tagging
6338 # Enhanced Content > Tagging
6339 # Enhanced Content > Tagging
6340 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
6341 msgstr "tags na página de detalhes do registo no OPAC."
6343 # Enhanced Content > Tagging
6344 # Enhanced Content > Tagging
6345 # Enhanced Content > Tagging
6346 # Enhanced Content > Tagging
6347 # Enhanced Content > Tagging
6348 # Enhanced Content > Tagging
6349 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
6352 # Enhanced Content > Tagging
6353 # Enhanced Content > Tagging
6354 # Enhanced Content > Tagging
6355 # Enhanced Content > Tagging
6356 # Enhanced Content > Tagging
6357 # Enhanced Content > Tagging
6358 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
6359 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
6361 # Enhanced Content > Library Thing
6362 # Enhanced Content > Library Thing
6363 # Enhanced Content > Library Thing
6364 # Enhanced Content > Library Thing
6365 # Enhanced Content > Library Thing
6366 # Enhanced Content > Library Thing
6367 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
6370 # Enhanced Content > Library Thing
6371 # Enhanced Content > Library Thing
6372 # Enhanced Content > Library Thing
6373 # Enhanced Content > Library Thing
6374 # Enhanced Content > Library Thing
6375 # Enhanced Content > Library Thing
6376 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
6379 # Enhanced Content > Library Thing
6380 # Enhanced Content > Library Thing
6381 # Enhanced Content > Library Thing
6382 # Enhanced Content > Library Thing
6383 # Enhanced Content > Library Thing
6384 # Enhanced Content > Library Thing
6385 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
6386 msgstr "o serviço ThingISBN para mostrar outras edições de um título (quando FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estão activas). É separado do Library Thing for Libraries."
6388 # Enhanced Content > Plugins
6389 # Enhanced Content > Plugins
6390 # Enhanced Content > Plugins
6391 # Enhanced Content > Plugins
6392 # Enhanced Content > Plugins
6393 # Enhanced Content > Plugins
6394 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
6397 # Enhanced Content > Plugins
6398 # Enhanced Content > Plugins
6399 # Enhanced Content > Plugins
6400 # Enhanced Content > Plugins
6401 # Enhanced Content > Plugins
6402 # Enhanced Content > Plugins
6403 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
6406 # Enhanced Content > Plugins
6407 # Enhanced Content > Plugins
6408 # Enhanced Content > Plugins
6409 # Enhanced Content > Plugins
6410 # Enhanced Content > Plugins
6411 # Enhanced Content > Plugins
6412 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
6413 msgstr "a funcionalidade de usar plugins do Koha. Note, que o sistema de plugin também deve estar ativo no ficheiro de configuração do Koha para funcionar em pleno."
6415 # Enhanced Content > OCLC
6416 # Enhanced Content > OCLC
6417 # Enhanced Content > OCLC
6418 # Enhanced Content > OCLC
6419 # Enhanced Content > OCLC
6420 # Enhanced Content > OCLC
6421 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
6424 # Enhanced Content > OCLC
6425 # Enhanced Content > OCLC
6426 # Enhanced Content > OCLC
6427 # Enhanced Content > OCLC
6428 # Enhanced Content > OCLC
6429 # Enhanced Content > OCLC
6430 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
6433 # Enhanced Content > OCLC
6434 # Enhanced Content > OCLC
6435 # Enhanced Content > OCLC
6436 # Enhanced Content > OCLC
6437 # Enhanced Content > OCLC
6438 # Enhanced Content > OCLC
6439 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
6440 msgstr "o serviço xISBN da OCLC para mostrar outras edições de um título (quando FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estão activas)."
6442 # Enhanced Content > OCLC
6443 # Enhanced Content > OCLC
6444 # Enhanced Content > OCLC
6445 # Enhanced Content > OCLC
6446 # Enhanced Content > OCLC
6447 # Enhanced Content > OCLC
6448 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
6449 msgstr "Apenas usar o serviço xISBN"
6451 # Enhanced Content > OCLC
6452 # Enhanced Content > OCLC
6453 # Enhanced Content > OCLC
6454 # Enhanced Content > OCLC
6455 # Enhanced Content > OCLC
6456 # Enhanced Content > OCLC
6457 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
6458 msgstr "vezes por dia. A não que esteja a pagar pelo serviço xISBN, deve deixar este campo no valor por omissão 999 (como detalhado abaixo)."
6466 msgid "i18n_l10n.pref"
6467 msgstr "Regionalização -"
6475 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
6476 msgstr "Segunda-feira"
6484 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
6493 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
6502 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
6503 msgstr "como primeiro dia da semana no calendário."
6511 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
6520 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
6521 msgstr "formato 12 horas (\"02:18 PM\" )"
6529 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
6530 msgstr "formato 24 horas (\"14:18\" )"
6538 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
6539 msgstr "Formatar datas no"
6547 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
6548 msgstr "Usar o alfabeto"
6556 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
6557 msgstr "para as lista de letras pesquisáveis. Deve ser uma lista de letras maiúsculas separadas por espaços."
6565 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
6574 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
6575 msgstr "Formatar datas como"
6583 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
6592 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
6601 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
6610 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
6611 msgstr "Activar os seguintes idiomas no interface dos técnicos:"
6619 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
6620 msgstr "Activar os seguintes idiomas no OPAC:"
6628 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
6637 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
6638 msgstr "Não permitir"
6646 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
6647 msgstr "que os leitores alterem o idioma de visualização no OPAC."
6655 msgid "local_use.pref"
6656 msgstr "Uso local -"
6673 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
6674 msgstr "Não registar"
6682 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
6691 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6692 msgstr "alterações aos registos de autoridade."
6700 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6701 msgstr "Não registar"
6709 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6718 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6719 msgstr "alterações nos registos de leitor."
6727 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6728 msgstr "Não registar"
6736 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6745 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
6746 msgstr "alterações aos registos bibliográficos ou exemplares. Uma vez que isto ocorre sempre que um livro é emprestado ou devolvido, não é aconselhável para activar esta preferência."
6754 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6755 msgstr "Não registar"
6763 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6772 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6773 msgstr "quando as multas são cobradas, pagas, ou perdoadas."
6781 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6782 msgstr "Não registar"
6790 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6799 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6800 msgstr "quando os exemplares são emprestados."
6808 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6809 msgstr "Não registar"
6817 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6826 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6827 msgstr "quando um aviso de crédito automático é enviado."
6835 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6836 msgstr "Não registar"
6844 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6853 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6854 msgstr "quando os exemplares são devolvidos."
6862 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6863 msgstr "Não registar"
6871 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6880 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6881 msgstr "quando os periódicos são acrescentados, apagados ou alterados."
6898 msgid "opac.pref Appearance"
6907 msgid "opac.pref Features"
6908 msgstr "Características"
6916 msgid "opac.pref Policy"
6925 msgid "opac.pref Privacy"
6926 msgstr "Privacidade"
6928 # OPAC > Self Registration
6929 # OPAC > Self Registration
6930 # OPAC > Self Registration
6931 # OPAC > Self Registration
6932 # OPAC > Self Registration
6933 # OPAC > Self Registration
6934 msgid "opac.pref Self Registration"
6935 msgstr "Auto registo"
6937 # OPAC > Shelf Browser
6938 # OPAC > Shelf Browser
6939 # OPAC > Shelf Browser
6940 # OPAC > Shelf Browser
6941 # OPAC > Shelf Browser
6942 # OPAC > Shelf Browser
6943 msgid "opac.pref Shelf Browser"
6944 msgstr "Visualizador de prateleira"
6952 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6961 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6962 msgstr "Não permitir"
6970 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
6971 msgstr "que os leitores escolham a biblioteca quando fazem uma sugestão de aquisição"
6979 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6988 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6989 msgstr "Não permitir"
6997 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6998 msgstr "que leitores não autenticados façam sugestões de aquisição. As sugestões são ligadas à preferência de sistema AnonymousPatron"
7006 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
7007 msgstr "Usar o número de leitor"
7015 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
7016 msgstr "como o Leitor Anónimo (para sugestões anónimas ou histórico de leitura)"
7024 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
7025 msgstr "Não mostrar"
7033 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
7042 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
7043 msgstr "imagens para os <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valores autorizados</a> (como o estado e as localizações) nos resultados de pesquisa e na página de detalhe no OPAC."
7051 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
7052 msgstr "Por omissão, mostrar os registos bibliográficos"
7060 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
7061 msgstr "como especificado no modelo ISBD."
7069 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
7070 msgstr "na forma simples."
7078 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
7079 msgstr "na forma MARC."
7087 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
7096 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
7105 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
7114 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
7115 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de pesquisa do OPAC. <br/>Aviso: Activar esta funcionalidade irá aumentar os tempos de resposta da pesquisa."
7123 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
7124 msgstr "Não incluir"
7132 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
7141 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
7142 msgstr "Não mostrar"
7150 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
7159 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
7160 msgstr "o formato, a audiência e os ícones de tipo de material nas páginas de resultados e detalhes em MARC21 XSLT no OPAC."
7168 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
7177 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
7186 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
7187 msgstr "história de pesquisa do leitor no OPAC."
7195 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
7196 msgstr " movendo os resultados para a frente e aumentando o tamanho ou destacando as entradas para esses resultados. (Apenas para sem XSLT)"
7204 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
7205 msgstr "Não enfatizar"
7213 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
7222 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
7223 msgstr "biblioteca do OPAC via URL"
7231 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
7232 msgstr "biblioteca do leitor"
7240 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
7241 msgstr "os resultados da "
7249 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
7258 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
7259 msgstr "como o nome da biblioteca no OPAC."
7267 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
7276 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
7277 msgstr ". Não inclua uma barra na URL. (Isto deve ser preenchido corretamente para os plugin de RSS, unAPI e pesquisa funcionarem.)"
7285 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
7286 msgstr "O OPAC está localizado em http://"
7294 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
7295 msgstr "nas páginas de detalhes e resultados"
7303 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
7304 msgstr "apenas na página de detalhes"
7312 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7313 msgstr "Mostrar o URI no campo 856u como uma imagem: "
7321 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
7322 msgstr "em nenhuma das páginas"
7330 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
7331 msgstr "Nota: A opção correspondente OPACXSLT deve estar activa."
7339 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
7340 msgstr "apenas na página de resultados"
7348 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
7349 msgstr "Só permitir leitores renovem os seus exemplares no OPAC se tiverem menos de"
7357 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
7358 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para não activar)."
7366 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
7375 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
7376 msgstr "Não permitir"
7384 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
7385 msgstr "aos leitores aceder ao separador Multas na página da área pessoal no OPAC."
7393 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
7402 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
7403 msgstr "Não permitir"
7411 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
7412 msgstr "que os leitores reservem exemplares específicos no OPAC. Se esta preferência não estiver activa, os leitores apenas poderão reservar o próximo exemplar disponível."
7420 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
7421 msgstr "Incluir o seguinte CSS para a visualização móvel em todas as páginas do OPAC:"
7429 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
7430 msgstr "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
7438 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
7439 msgstr "Incluir uma coluna \"Ligações\" no separador \"meu sumário\" quando um utilizador está autenticado no OPAC com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
7447 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
7456 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
7457 msgstr "<br />Nota: Você pode inserir espaços reservados {QUERY_KW} que serão substituídas com as palavras-chave da consulta."
7465 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
7466 msgstr "Mostrar o seguinte HTML quando não forem encontrados resultados para uma pesquisa no OPAC:"
7474 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
7483 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
7484 msgstr "Não permitir"
7492 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
7493 msgstr "aos leitores notificarem a biblioteca de alterações à sua informação de contacto a partir do OPAC."
7501 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
7510 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
7511 msgstr "Não mostrar"
7519 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
7520 msgstr "a lista de autores/assuntos num pop-up para uma pesquisa combinada nas páginas de detalhe do OPAC."
7528 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
7537 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
7538 msgstr "Não permitir"
7546 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
7547 msgstr "ao leitores escolherem as suas configurações de privacidade para o histórico de empréstimo. Esta preferência precisa das preferências opacreadinghistory e AnonymousPatron"
7555 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
7556 msgstr "Incluir o seguinte HTML abaixo das opções de refinar pesquisa nos resultados do OPAC:"
7564 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
7565 msgstr "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
7573 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
7574 msgstr "Incluir uma caixa \"Mais pesquisas\" na página de detalhes do registo no OPAC, com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
7576 # OPAC > Shelf Browser
7577 # OPAC > Shelf Browser
7578 # OPAC > Shelf Browser
7579 # OPAC > Shelf Browser
7580 # OPAC > Shelf Browser
7581 # OPAC > Shelf Browser
7582 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
7583 msgstr "Não mostrar"
7585 # OPAC > Shelf Browser
7586 # OPAC > Shelf Browser
7587 # OPAC > Shelf Browser
7588 # OPAC > Shelf Browser
7589 # OPAC > Shelf Browser
7590 # OPAC > Shelf Browser
7591 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
7594 # OPAC > Shelf Browser
7595 # OPAC > Shelf Browser
7596 # OPAC > Shelf Browser
7597 # OPAC > Shelf Browser
7598 # OPAC > Shelf Browser
7599 # OPAC > Shelf Browser
7600 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7601 msgstr "um visualizador de prateleira nas páginas de detalhes do registo, permitindo ao leitores ver o que está perto na prateleira. Note que esta funcionalidade utiliza uma grande quantidade de recursos no servidor, e deve ser evitado se sua colecção tem um grande número de registos."
7609 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
7610 msgstr "Não mostrar"
7618 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
7627 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
7628 msgstr "o código de barras do exemplar no separador dos exemplares."
7636 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
7637 msgstr "Não mostrar"
7645 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
7654 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
7655 msgstr "o nome do leitor que tem o exemplar emprestado verificado nas páginas de detalhes do registo no OPAC."
7663 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
7664 msgstr "Não mostrar nenhum detalhe da reserva"
7672 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
7673 msgstr "Mostrar reservas"
7681 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
7682 msgstr "Mostrar reservas e prioridade"
7690 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
7691 msgstr "Mostrar prioridade"
7699 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
7700 msgstr "aos leitores no OPAC."
7708 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
7709 msgstr "Não mostrar"
7717 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
7726 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
7727 msgstr "autoridades não usadas na pesquisa de autoridades no OPAC."
7735 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
7736 msgstr "Quando o leitor clicar numa ligação para outro site a partir do OPAC (como Amazon ou OCLC),"
7744 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
7753 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
7762 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
7763 msgstr "o website numa nova janela."
7771 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
7772 msgstr "Inclui o seguinte CSS em todas as páginas do OPAC:"
7780 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
7781 msgstr "Não mostrar"
7789 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
7798 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
7799 msgstr "as sugestões de aquisição de outros leitores no OPAC."
7807 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7808 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixe em branco</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar o por omissão</li><li>coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
7816 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
7817 msgstr "Mostrar os detalhes no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
7825 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7826 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Deixe em branco</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para usar o por omissão</li><li>coloque o caminho para um ficheiro xslt</li><li>coloque um URL para uma stylesheet externa específica</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
7834 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
7835 msgstr "Mostrar os resultados no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
7843 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
7844 msgstr "Não mostrar"
7852 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
7861 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
7862 msgstr "as imagens do leitor na página de informação do leitor no OPAC."
7870 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
7879 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
7880 msgstr "Não adicionar"
7888 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
7889 msgstr "um menu de selecção de biblioteca no cabeçalho OPAC."
7897 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
7906 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
7907 msgstr "Não permitir"
7915 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
7916 msgstr "aos leitores criar listas públicas no OPAC"
7924 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
7933 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7934 msgstr "Não permitir"
7942 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
7951 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7960 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7961 msgstr "Não permitir"
7969 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7970 msgstr "aos leitores pesquisarem registos de autoridade."
7978 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7979 msgstr "Não activar"
7987 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7996 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
7997 msgstr "a navegação e paginação dos resultados de pesquisa a partir da página de detalhes no OPAC."
8005 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
8014 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
8015 msgstr "Não permitir"
8023 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
8024 msgstr "aos leitores navegarem nas autoridades de assunto no OPAC (correr misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para criar a lista de navegação)"
8032 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
8033 msgstr "Não mostrar"
8041 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
8050 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
8051 msgstr "uma nuvem de assuntos no OPAC (correr misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl para construir)"
8059 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
8060 msgstr "<br />Nota: As opções disponíveis são: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
8068 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
8069 msgstr "Lista das opções de exportação que devem estar disponíveis na página de detalhes no OPAC separados por |:"
8077 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
8078 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 MARC codificado (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 MARC codificado (<code>utf8</code>),"
8086 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
8087 msgstr "Unicode/UTF-8 MARC codificado sem campos e subcampos de uso local -9xx, x9x, xx9- (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
8095 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
8096 msgstr "Usar a imagem em"
8104 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8105 msgstr "para o favicon do OPAC. (Deve ser um URL completo, começando com <code>http://</code>.)"
8113 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
8114 msgstr "Permite definir regras personalizadas para esconder exemplares específicos no OPAC. Ver docs/opac/OpacHiddenItems.txt para mais informações"
8122 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
8123 msgstr "Não realçar"
8131 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
8140 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
8141 msgstr "as palavras de pesquisa do leitor nos resultados de pesquisa e na página de detalhes."
8149 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
8158 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
8159 msgstr "Não permitir"
8167 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
8168 msgstr "que os utilizadores adicionem uma nota quando realizam uma reserva."
8176 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
8185 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
8194 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
8203 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
8204 msgstr "para os exemplares nos resultados de pesquisa do OPAC."
8212 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
8213 msgstr "localização"
8221 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
8222 msgstr "o texto 'Powered by Koha' no rodapé do OPAC."
8230 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
8231 msgstr "Não mostrar"
8239 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
8248 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
8249 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na página principal do OPAC:"
8257 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
8258 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na sua coluna na página principal do OPAC (versão móvel):"
8266 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
8267 msgstr "Não mostrar"
8275 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
8284 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
8285 msgstr "um aviso de que o OPAC está em manutenção, em vez do OPAC normal. Nota: isto mostra o mesmo aviso quando a base de dados precisa de ser actualizada, mas incondicionalmente."
8293 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
8302 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
8311 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
8312 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na coluna à esquerda da página principal e na conta do leitor no OPAC (normalmente ligações de navegação):"
8320 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
8321 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na coluna à esquerda da página principal e na conta do leitor no OPAC, depois da preferência OpacNav e antes da conta do leitor:"
8329 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
8330 msgstr "Mostrar o seguinte HTML na coluna à direita da página principal por debaixo do formulário de login:"
8338 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
8347 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
8348 msgstr "Não permitir"
8356 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
8357 msgstr "ao leitores mudarem a sua palavra-passe no OPAC. Note que esta preferência deve estar desligada para utilizar a autenticação LDAP."
8365 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
8366 msgstr "Não activar"
8374 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
8383 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
8384 msgstr "o OPAC do Koha como pública. OPAC privado requer autenticação antes de aceder ao OPAC."
8392 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
8401 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
8402 msgstr "Não permitir"
8410 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
8411 msgstr "ao leitores renovar os exemplares no OPAC."
8419 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
8420 msgstr "'OPACRenew'"
8428 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
8437 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
8446 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
8447 msgstr "como código da biblioteca a guardar na tabela de estatísticas."
8455 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
8456 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar"
8464 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
8465 msgstr "a biblioteca de empréstimo do exemplar"
8473 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
8474 msgstr "a biblioteca de origem do leitor"
8482 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
8483 msgstr "Não separar"
8491 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
8500 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
8501 msgstr "biblioteca de empréstimo"
8509 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
8510 msgstr "biblioteca de origem"
8518 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
8519 msgstr "é a biblioteca do leitor. O segundo separador irá conter todos os outros exemplares."
8527 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
8528 msgstr "os exemplares em dois separadores, onde o primeiro separador irá conter os exemplares cuja"
8536 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
8537 msgstr "Não mostrar"
8545 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
8554 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
8555 msgstr "os filtros de pesquisa na versão móvel do OPAC."
8563 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
8564 msgstr "Não mostrar"
8572 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
8581 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
8582 msgstr "o menu de bibliotecas na versão móvel do OPAC."
8590 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
8591 msgstr "Não mostrar"
8599 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
8608 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
8609 msgstr "uma ligação para os comentário mais recentes no cabeçalho do OPAC."
8617 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
8618 msgstr "Mostrar a classificação por estrelas"
8626 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
8627 msgstr "em nenhuma página"
8635 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
8636 msgstr "apenas nas páginas de detalhes"
8644 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
8653 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
8654 msgstr "nas páginas de resultados e detalhes."
8662 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
8671 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
8680 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
8689 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
8698 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
8699 msgstr "Não permitir"
8707 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
8708 msgstr "aos leitores aceder à lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Note que esta funcionalidade é experimental, e deve ser evitada se a colecção de registos for enorme."
8710 # OPAC > Self Registration
8711 # OPAC > Self Registration
8712 # OPAC > Self Registration
8713 # OPAC > Self Registration
8714 # OPAC > Self Registration
8715 # OPAC > Self Registration
8716 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
8719 # OPAC > Self Registration
8720 # OPAC > Self Registration
8721 # OPAC > Self Registration
8722 # OPAC > Self Registration
8723 # OPAC > Self Registration
8724 # OPAC > Self Registration
8725 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
8726 msgstr "Não permitir"
8728 # OPAC > Self Registration
8729 # OPAC > Self Registration
8730 # OPAC > Self Registration
8731 # OPAC > Self Registration
8732 # OPAC > Self Registration
8733 # OPAC > Self Registration
8734 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
8735 msgstr "que os leitores se registem no OPAC."
8737 # OPAC > Self Registration
8738 # OPAC > Self Registration
8739 # OPAC > Self Registration
8740 # OPAC > Self Registration
8741 # OPAC > Self Registration
8742 # OPAC > Self Registration
8743 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
8744 msgstr "Mostrar a seguinte informação adicional para os leitores que se registarem via OPAC (HTML é permitido):"
8746 # OPAC > Self Registration
8747 # OPAC > Self Registration
8748 # OPAC > Self Registration
8749 # OPAC > Self Registration
8750 # OPAC > Self Registration
8751 # OPAC > Self Registration
8752 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8753 msgstr "(colunas separadas com |)"
8755 # OPAC > Self Registration
8756 # OPAC > Self Registration
8757 # OPAC > Self Registration
8758 # OPAC > Self Registration
8759 # OPAC > Self Registration
8760 # OPAC > Self Registration
8761 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
8762 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser preenchidas no ecrã de introdução do leitor:"
8764 # OPAC > Self Registration
8765 # OPAC > Self Registration
8766 # OPAC > Self Registration
8767 # OPAC > Self Registration
8768 # OPAC > Self Registration
8769 # OPAC > Self Registration
8770 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8771 msgstr "(colunas separadas por |)"
8773 # OPAC > Self Registration
8774 # OPAC > Self Registration
8775 # OPAC > Self Registration
8776 # OPAC > Self Registration
8777 # OPAC > Self Registration
8778 # OPAC > Self Registration
8779 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
8780 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem aparecer no ecrã de introdução do leitor:"
8782 # OPAC > Self Registration
8783 # OPAC > Self Registration
8784 # OPAC > Self Registration
8785 # OPAC > Self Registration
8786 # OPAC > Self Registration
8787 # OPAC > Self Registration
8788 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
8789 msgstr "Usar a categoria de leitor"
8791 # OPAC > Self Registration
8792 # OPAC > Self Registration
8793 # OPAC > Self Registration
8794 # OPAC > Self Registration
8795 # OPAC > Self Registration
8796 # OPAC > Self Registration
8797 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
8798 msgstr "como a categoria de leitor por omissão para os leitores registados via OPAC."
8800 # OPAC > Self Registration
8801 # OPAC > Self Registration
8802 # OPAC > Self Registration
8803 # OPAC > Self Registration
8804 # OPAC > Self Registration
8805 # OPAC > Self Registration
8806 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
8807 msgstr "Eliminar os leitores registados via OPAC, mas não verificados após"
8809 # OPAC > Self Registration
8810 # OPAC > Self Registration
8811 # OPAC > Self Registration
8812 # OPAC > Self Registration
8813 # OPAC > Self Registration
8814 # OPAC > Self Registration
8815 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
8818 # OPAC > Self Registration
8819 # OPAC > Self Registration
8820 # OPAC > Self Registration
8821 # OPAC > Self Registration
8822 # OPAC > Self Registration
8823 # OPAC > Self Registration
8824 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
8827 # OPAC > Self Registration
8828 # OPAC > Self Registration
8829 # OPAC > Self Registration
8830 # OPAC > Self Registration
8831 # OPAC > Self Registration
8832 # OPAC > Self Registration
8833 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
8836 # OPAC > Self Registration
8837 # OPAC > Self Registration
8838 # OPAC > Self Registration
8839 # OPAC > Self Registration
8840 # OPAC > Self Registration
8841 # OPAC > Self Registration
8842 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
8843 msgstr "quer os leitores auto registados façam a verificação via email."
8851 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
8860 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
8869 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
8870 msgstr "a visualização da Frase do dia na página principal do OPAC"
8878 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
8887 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
8888 msgstr "Não permitir"
8896 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
8897 msgstr "que os leitores reservem exemplares no OPAC."
8905 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
8906 msgstr "Não limitar"
8914 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
8923 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
8924 msgstr "as pesquisas dos leitores à biblioteca onde estão inscritos."
8926 # OPAC > Shelf Browser
8927 # OPAC > Shelf Browser
8928 # OPAC > Shelf Browser
8929 # OPAC > Shelf Browser
8930 # OPAC > Shelf Browser
8931 # OPAC > Shelf Browser
8932 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
8935 # OPAC > Shelf Browser
8936 # OPAC > Shelf Browser
8937 # OPAC > Shelf Browser
8938 # OPAC > Shelf Browser
8939 # OPAC > Shelf Browser
8940 # OPAC > Shelf Browser
8941 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
8944 # OPAC > Shelf Browser
8945 # OPAC > Shelf Browser
8946 # OPAC > Shelf Browser
8947 # OPAC > Shelf Browser
8948 # OPAC > Shelf Browser
8949 # OPAC > Shelf Browser
8950 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
8951 msgstr "o código de colecção para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
8953 # OPAC > Shelf Browser
8954 # OPAC > Shelf Browser
8955 # OPAC > Shelf Browser
8956 # OPAC > Shelf Browser
8957 # OPAC > Shelf Browser
8958 # OPAC > Shelf Browser
8959 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
8962 # OPAC > Shelf Browser
8963 # OPAC > Shelf Browser
8964 # OPAC > Shelf Browser
8965 # OPAC > Shelf Browser
8966 # OPAC > Shelf Browser
8967 # OPAC > Shelf Browser
8968 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
8971 # OPAC > Shelf Browser
8972 # OPAC > Shelf Browser
8973 # OPAC > Shelf Browser
8974 # OPAC > Shelf Browser
8975 # OPAC > Shelf Browser
8976 # OPAC > Shelf Browser
8977 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
8978 msgstr "a biblioteca de origem para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
8980 # OPAC > Shelf Browser
8981 # OPAC > Shelf Browser
8982 # OPAC > Shelf Browser
8983 # OPAC > Shelf Browser
8984 # OPAC > Shelf Browser
8985 # OPAC > Shelf Browser
8986 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
8989 # OPAC > Shelf Browser
8990 # OPAC > Shelf Browser
8991 # OPAC > Shelf Browser
8992 # OPAC > Shelf Browser
8993 # OPAC > Shelf Browser
8994 # OPAC > Shelf Browser
8995 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
8998 # OPAC > Shelf Browser
8999 # OPAC > Shelf Browser
9000 # OPAC > Shelf Browser
9001 # OPAC > Shelf Browser
9002 # OPAC > Shelf Browser
9003 # OPAC > Shelf Browser
9004 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
9005 msgstr "a localização para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
9013 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
9022 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
9023 msgstr "o primeiro nome"
9031 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
9032 msgstr "o primeiro nome e a inicial do último nome"
9040 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
9041 msgstr "o nome inteiro"
9049 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
9050 msgstr "o último nome"
9058 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
9059 msgstr "nenhum nome"
9067 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
9068 msgstr "do comentador nos comentários no OPAC."
9076 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
9077 msgstr "nome de utilizador"
9085 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
9094 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
9103 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
9104 msgstr "a foto do comentador junto aos comentários no OPAC."
9112 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
9113 msgstr "Não activar"
9121 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
9130 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
9131 msgstr "a partilha nas redes sociais nas páginas de detalhe do OPAC."
9139 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
9140 msgstr "Não registar"
9148 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
9157 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
9158 msgstr "Registar de forma anónima"
9166 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
9167 msgstr "as ligações clicadas pelos leitores"
9175 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
9176 msgstr "Não mostrar"
9184 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
9193 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
9194 msgstr "os exemplares perdidos nas páginas de pesquisa e detalhes."
9202 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
9211 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
9212 msgstr "resultados de pesquisa no RSS."
9220 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
9229 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
9230 msgstr "Não permitir"
9238 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
9239 msgstr "opac.pref#opacbookbag# aos leitores colocarem registos num \"carrinho\" temporário no OPAC."
9247 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9248 msgstr "Incluir o CSS adicional"
9256 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9257 msgstr "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em branco para não activar). Insira o nome do ficheiro ou um URL completo começando por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se inserir o nome do ficheiro, o mesmo deve estar na subdirectoria css para cada tema activo e idioma dentro da directoria do Koha. Um caminho local completo é esperada para começar do documento HTTP."
9265 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
9266 msgstr "Incluir o seguinte HTML no final de todas as páginas do OPAC:"
9274 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
9275 msgstr "Incluir o seguinte HTML no principio de todas as páginas do OPAC:"
9283 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
9284 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
9292 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9293 msgstr "em todas as páginas do OPAC, em vez do CSS por omissão (deixe em branco para não activar). Insira o nome do ficheiro ou um URL completo começando por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se inserir o nome do ficheiro, o mesmo deve estar na subdirectoria css para cada tema activo e idioma dentro da directoria do Koha. Um caminho local completo é esperada para começar do documento HTTP."
9301 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
9310 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
9311 msgstr "Não permitir"
9319 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
9320 msgstr "que os leitores possam ver quais os exemplares emprestados a si no passado."
9328 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
9329 msgstr "Usar a imagem em"
9337 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9338 msgstr "no cabeçalho do OPAC, em vez do logótipo do Koha. Se a sua imagem tiver diferente resolução, vai precisar de alterar o CSS. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>.)"
9346 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
9347 msgstr "Usar o tema"
9355 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
9364 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
9365 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do OPAC:"
9373 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
9382 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
9383 msgstr "Não permitir"
9391 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
9392 msgstr "que os leitores entrem nas suas contas no OPAC."
9400 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
9409 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
9410 msgstr "Não permitir"
9418 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
9419 msgstr "que os leitores possam fazer comentários no OPAC."
9427 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
9436 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
9437 msgstr "Não permitir"
9445 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
9446 msgstr "aos leitores seleccionarem a biblioteca no OPAC ou mostrar os nomes da biblioteca nas cotas."
9454 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
9463 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
9464 msgstr "Não permitir"
9472 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
9473 msgstr "aos leitores adicionar sugestões de aquisição no OPAC."
9481 msgid "patrons.pref"
9490 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
9499 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
9500 msgstr "os tipos gerais de leitor"
9508 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
9509 msgstr "as categorias específicas"
9517 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
9518 msgstr "por debaixo do menu de novo leitor."
9526 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
9535 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
9544 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
9545 msgstr "um email ao leitores recentemente criados com os detalhes da sua conta."
9553 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
9562 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
9563 msgstr "o email alternativo do leitor"
9571 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
9572 msgstr "o número de cartão como email de leitor"
9580 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
9581 msgstr "o primeiro email válido do leitor"
9589 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
9590 msgstr "o email pessoal do leitor"
9598 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
9599 msgstr "para o envio de emails."
9607 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
9608 msgstr "o email de trabalho do leitor"
9616 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
9617 msgstr "(colunas separadas com |)"
9625 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
9626 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser preenchidas no ecrã de adição de leitores:"
9634 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
9635 msgstr "Quando renovar leitores, basear a nova data de expiração na"
9643 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
9644 msgstr "data corrente."
9652 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
9653 msgstr "data de expiração corrente do leitor."
9661 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
9662 msgstr "(colunas separadas por |)"
9670 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
9671 msgstr "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem aparecer no ecrã de adição de leitores:"
9679 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
9680 msgstr "(múltiplas escolhas separadas com |)"
9688 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
9689 msgstr "O leitores podem ter os seguintes títulos:"
9697 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
9706 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
9715 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
9724 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
9733 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
9734 msgstr "Não activar"
9742 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
9743 msgstr "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários a um registo de leitor."
9751 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
9760 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
9761 msgstr "Não permitir"
9769 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
9770 msgstr "ao leitores escolherem quais os avisos que desejam receber e quando querem receber. Note que esta preferência só afecta certos tipos de avisos."
9778 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
9779 msgstr "Não activar"
9787 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
9796 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
9797 msgstr "a pesquisa, edição e exibição de atributos personalizados para os leitores."
9805 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
9806 msgstr "Valor vazio significa sem limite. Limites únicos de exemplares são definidos na table das regras de circulação."
9814 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
9815 msgstr "A multa de atraso para todos os empréstimo vai ao máximo até"
9823 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
9824 msgstr "[% local_currency %]."
9832 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
9841 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
9842 msgstr "dias de antecedência."
9850 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
9851 msgstr "Por omissão, mostrar"
9859 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
9860 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
9868 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
9869 msgstr "Usar o driver SMS::Enviar::"
9877 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
9878 msgstr "para enviar mensagens SMS."
9886 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
9887 msgstr "(separa campos com |)"
9895 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
9896 msgstr "Mostrar os campos seguintes da tabela dos exemplares da base de dados como colunas no separador de estatísticas no registo do leitor: "
9904 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
9905 msgstr "Não activar"
9913 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
9922 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
9923 msgstr "notificações por telefone ao leitor usando o Talking Tech i-tiva (avisos de atrasos, pré-avisos de atrasos e reservas são suportados)."
9931 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
9940 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
9941 msgstr "Não preencher"
9949 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
9950 msgstr "o campo do número de cartão na adição do leitor com o próximo número de cartão disponível (por exemplo, se o maior número de cartão usado for 26345000012941, então o campo será preenchido com 26345000012942)."
9958 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
9959 msgstr "(insira os múltiplos valores separados por |). Deixe vazio para não activar"
9967 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
9968 msgstr "Fiadores podem ser o seguinte daqueles que garantem:"
9976 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
9985 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
9994 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
9995 msgstr "a verificação e construção dos números de cartão de leitor ao estilo Katipo. Se isto estiver activo sobrepõe <code>autoMemberNum</code>."
10003 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
10012 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
10013 msgstr "Não permitir"
10021 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
10022 msgstr "aos técnicos aceder ao histórico de empréstimo dos leitores (é guardado na mesma)."
10030 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
10031 msgstr "As palavras-passe dos leitores e técnicos devem ter pelo menos"
10039 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
10040 msgstr "caracteres."
10048 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
10057 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
10058 msgstr "Não permitir"
10066 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
10067 msgstr "que as imagens sejam carregadas e mostradas para os leitores no interface dos técnicos."
10075 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
10084 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
10093 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
10094 msgstr "o armazenamento e a visualização dos sobrenomes em letras maiúsculas."
10102 msgid "searching.pref"
10105 # Searching > Features
10106 # Searching > Features
10107 # Searching > Features
10108 # Searching > Features
10109 # Searching > Features
10110 # Searching > Features
10111 msgid "searching.pref Features"
10112 msgstr "Características"
10114 # Searching > Results Display
10115 # Searching > Results Display
10116 # Searching > Results Display
10117 # Searching > Results Display
10118 # Searching > Results Display
10119 # Searching > Results Display
10120 msgid "searching.pref Results Display"
10121 msgstr "Visualização dos resultados"
10123 # Searching > Search Form
10124 # Searching > Search Form
10125 # Searching > Search Form
10126 # Searching > Search Form
10127 # Searching > Search Form
10128 # Searching > Search Form
10129 msgid "searching.pref Search Form"
10130 msgstr "Forma de pesquisa"
10132 # Searching > Search Form
10133 # Searching > Search Form
10134 # Searching > Search Form
10135 # Searching > Search Form
10136 # Searching > Search Form
10137 # Searching > Search Form
10138 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
10141 # Searching > Search Form
10142 # Searching > Search Form
10143 # Searching > Search Form
10144 # Searching > Search Form
10145 # Searching > Search Form
10146 # Searching > Search Form
10147 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
10150 # Searching > Search Form
10151 # Searching > Search Form
10152 # Searching > Search Form
10153 # Searching > Search Form
10154 # Searching > Search Form
10155 # Searching > Search Form
10156 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
10159 # Searching > Search Form
10160 # Searching > Search Form
10161 # Searching > Search Form
10162 # Searching > Search Form
10163 # Searching > Search Form
10164 # Searching > Search Form
10165 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
10166 msgstr "<em>Valores suportados actualment</em>: Tipos de documento (<strong>itemtypes</strong>), Códigos de colecção (<strong>ccode</strong>) e Localização na prateleira (<strong>loc</strong>)."
10168 # Searching > Search Form
10169 # Searching > Search Form
10170 # Searching > Search Form
10171 # Searching > Search Form
10172 # Searching > Search Form
10173 # Searching > Search Form
10174 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
10175 msgstr "Mostrar separados na pesquisa avançada no OPAC e no interface dos técnicos para limitar as pesquisas aos campos"
10177 # Searching > Search Form
10178 # Searching > Search Form
10179 # Searching > Search Form
10180 # Searching > Search Form
10181 # Searching > Search Form
10182 # Searching > Search Form
10183 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
10184 msgstr "(valores separados por |). Os separadores aparecem na ordem da lista.<br/>"
10186 # Searching > Results Display
10187 # Searching > Results Display
10188 # Searching > Results Display
10189 # Searching > Results Display
10190 # Searching > Results Display
10191 # Searching > Results Display
10192 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
10195 # Searching > Results Display
10196 # Searching > Results Display
10197 # Searching > Results Display
10198 # Searching > Results Display
10199 # Searching > Results Display
10200 # Searching > Results Display
10201 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
10204 # Searching > Results Display
10205 # Searching > Results Display
10206 # Searching > Results Display
10207 # Searching > Results Display
10208 # Searching > Results Display
10209 # Searching > Results Display
10210 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
10213 # Searching > Results Display
10214 # Searching > Results Display
10215 # Searching > Results Display
10216 # Searching > Results Display
10217 # Searching > Results Display
10218 # Searching > Results Display
10219 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
10222 # Searching > Features
10223 # Searching > Features
10224 # Searching > Features
10225 # Searching > Features
10226 # Searching > Features
10227 # Searching > Features
10228 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
10231 # Searching > Features
10232 # Searching > Features
10233 # Searching > Features
10234 # Searching > Features
10235 # Searching > Features
10236 # Searching > Features
10237 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
10240 # Searching > Features
10241 # Searching > Features
10242 # Searching > Features
10243 # Searching > Features
10244 # Searching > Features
10245 # Searching > Features
10246 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
10249 # Searching > Results Display
10250 # Searching > Results Display
10251 # Searching > Results Display
10252 # Searching > Results Display
10253 # Searching > Results Display
10254 # Searching > Results Display
10255 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
10256 msgstr "Truncar o tamanho dos facets a"
10258 # Searching > Results Display
10259 # Searching > Results Display
10260 # Searching > Results Display
10261 # Searching > Results Display
10262 # Searching > Results Display
10263 # Searching > Results Display
10264 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
10265 msgstr "caracteres, no OPAC/interface dos técnicos."
10267 # Searching > Features
10268 # Searching > Features
10269 # Searching > Features
10270 # Searching > Features
10271 # Searching > Features
10272 # Searching > Features
10273 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
10274 msgstr "cabeçalhos <i>ver de</i> nas pesquisas bibliográficas. Por favor note que terá que reindexar a sua base de dados bibliográfica se alterar esta preferência."
10276 # Searching > Features
10277 # Searching > Features
10278 # Searching > Features
10279 # Searching > Features
10280 # Searching > Features
10281 # Searching > Features
10282 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
10283 msgstr "Não incluir"
10285 # Searching > Features
10286 # Searching > Features
10287 # Searching > Features
10288 # Searching > Features
10289 # Searching > Features
10290 # Searching > Features
10291 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
10294 # Searching > Search Form
10295 # Searching > Search Form
10296 # Searching > Search Form
10297 # Searching > Search Form
10298 # Searching > Search Form
10299 # Searching > Search Form
10300 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
10301 msgstr "Por omissão,"
10303 # Searching > Search Form
10304 # Searching > Search Form
10305 # Searching > Search Form
10306 # Searching > Search Form
10307 # Searching > Search Form
10308 # Searching > Search Form
10309 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
10312 # Searching > Search Form
10313 # Searching > Search Form
10314 # Searching > Search Form
10315 # Searching > Search Form
10316 # Searching > Search Form
10317 # Searching > Search Form
10318 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
10319 msgstr "o operador \"phr\" nas pesquisas por cotas ou número normalizado do interface dos técnicos"
10321 # Searching > Search Form
10322 # Searching > Search Form
10323 # Searching > Search Form
10324 # Searching > Search Form
10325 # Searching > Search Form
10326 # Searching > Search Form
10327 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
10330 # Searching > Results Display
10331 # Searching > Results Display
10332 # Searching > Results Display
10333 # Searching > Results Display
10334 # Searching > Results Display
10335 # Searching > Results Display
10336 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
10337 msgstr "Não mostrar"
10339 # Searching > Results Display
10340 # Searching > Results Display
10341 # Searching > Results Display
10342 # Searching > Results Display
10343 # Searching > Results Display
10344 # Searching > Results Display
10345 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
10348 # Searching > Results Display
10349 # Searching > Results Display
10350 # Searching > Results Display
10351 # Searching > Results Display
10352 # Searching > Results Display
10353 # Searching > Results Display
10354 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
10355 msgstr "a biblioteca, localização e cota de um exemplar nos resultados de pesquisa no OPAC."
10357 # Searching > Search Form
10358 # Searching > Search Form
10359 # Searching > Search Form
10360 # Searching > Search Form
10361 # Searching > Search Form
10362 # Searching > Search Form
10363 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
10364 msgstr "Por omissão,"
10366 # Searching > Search Form
10367 # Searching > Search Form
10368 # Searching > Search Form
10369 # Searching > Search Form
10370 # Searching > Search Form
10371 # Searching > Search Form
10372 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
10375 # Searching > Search Form
10376 # Searching > Search Form
10377 # Searching > Search Form
10378 # Searching > Search Form
10379 # Searching > Search Form
10380 # Searching > Search Form
10381 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
10382 msgstr "o operador \"phr\" nas pesquisas por cota e número normalizado do OPAC."
10384 # Searching > Search Form
10385 # Searching > Search Form
10386 # Searching > Search Form
10387 # Searching > Search Form
10388 # Searching > Search Form
10389 # Searching > Search Form
10390 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
10393 # Searching > Results Display
10394 # Searching > Results Display
10395 # Searching > Results Display
10396 # Searching > Results Display
10397 # Searching > Results Display
10398 # Searching > Results Display
10399 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
10402 # Searching > Results Display
10403 # Searching > Results Display
10404 # Searching > Results Display
10405 # Searching > Results Display
10406 # Searching > Results Display
10407 # Searching > Results Display
10408 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
10409 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados da pesquisa no OPAC por"
10411 # Searching > Results Display
10412 # Searching > Results Display
10413 # Searching > Results Display
10414 # Searching > Results Display
10415 # Searching > Results Display
10416 # Searching > Results Display
10417 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
10418 msgstr "ascendente."
10420 # Searching > Results Display
10421 # Searching > Results Display
10422 # Searching > Results Display
10423 # Searching > Results Display
10424 # Searching > Results Display
10425 # Searching > Results Display
10426 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
10429 # Searching > Results Display
10430 # Searching > Results Display
10431 # Searching > Results Display
10432 # Searching > Results Display
10433 # Searching > Results Display
10434 # Searching > Results Display
10435 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
10438 # Searching > Results Display
10439 # Searching > Results Display
10440 # Searching > Results Display
10441 # Searching > Results Display
10442 # Searching > Results Display
10443 # Searching > Results Display
10444 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
10445 msgstr "data de adição"
10447 # Searching > Results Display
10448 # Searching > Results Display
10449 # Searching > Results Display
10450 # Searching > Results Display
10451 # Searching > Results Display
10452 # Searching > Results Display
10453 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
10454 msgstr "data de publicação"
10456 # Searching > Results Display
10457 # Searching > Results Display
10458 # Searching > Results Display
10459 # Searching > Results Display
10460 # Searching > Results Display
10461 # Searching > Results Display
10462 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
10463 msgstr "descendente."
10465 # Searching > Results Display
10466 # Searching > Results Display
10467 # Searching > Results Display
10468 # Searching > Results Display
10469 # Searching > Results Display
10470 # Searching > Results Display
10471 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
10474 # Searching > Results Display
10475 # Searching > Results Display
10476 # Searching > Results Display
10477 # Searching > Results Display
10478 # Searching > Results Display
10479 # Searching > Results Display
10480 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
10483 # Searching > Results Display
10484 # Searching > Results Display
10485 # Searching > Results Display
10486 # Searching > Results Display
10487 # Searching > Results Display
10488 # Searching > Results Display
10489 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
10490 msgstr "relevância"
10492 # Searching > Results Display
10493 # Searching > Results Display
10494 # Searching > Results Display
10495 # Searching > Results Display
10496 # Searching > Results Display
10497 # Searching > Results Display
10498 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
10501 # Searching > Results Display
10502 # Searching > Results Display
10503 # Searching > Results Display
10504 # Searching > Results Display
10505 # Searching > Results Display
10506 # Searching > Results Display
10507 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
10508 msgstr "número total de empréstimos"
10510 # Searching > Results Display
10511 # Searching > Results Display
10512 # Searching > Results Display
10513 # Searching > Results Display
10514 # Searching > Results Display
10515 # Searching > Results Display
10516 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
10517 msgstr "Por omissão, mostrar"
10519 # Searching > Results Display
10520 # Searching > Results Display
10521 # Searching > Results Display
10522 # Searching > Results Display
10523 # Searching > Results Display
10524 # Searching > Results Display
10525 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
10526 msgstr "resultados por página no OPAC."
10528 # Searching > Features
10529 # Searching > Features
10530 # Searching > Features
10531 # Searching > Features
10532 # Searching > Features
10533 # Searching > Features
10534 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
10537 # Searching > Features
10538 # Searching > Features
10539 # Searching > Features
10540 # Searching > Features
10541 # Searching > Features
10542 # Searching > Features
10543 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
10544 msgstr "PazPar2 para agrupar resultados semelhantes no OPAC. Requer que o PazPar2 esteja instalado e a correr."
10546 # Searching > Features
10547 # Searching > Features
10548 # Searching > Features
10549 # Searching > Features
10550 # Searching > Features
10551 # Searching > Features
10552 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
10555 # Searching > Features
10556 # Searching > Features
10557 # Searching > Features
10558 # Searching > Features
10559 # Searching > Features
10560 # Searching > Features
10561 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
10562 msgstr "<br />(O caracter * é usado do tipo: <cite>Har*</cite> ou <cite>*logging</cite>.)"
10564 # Searching > Features
10565 # Searching > Features
10566 # Searching > Features
10567 # Searching > Features
10568 # Searching > Features
10569 # Searching > Features
10570 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
10571 msgstr "Realizar pesquisa wildcard (quando, por exemplo, <cite>Har</cite> corresponde a <cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
10573 # Searching > Features
10574 # Searching > Features
10575 # Searching > Features
10576 # Searching > Features
10577 # Searching > Features
10578 # Searching > Features
10579 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
10580 msgstr "automaticamente."
10582 # Searching > Features
10583 # Searching > Features
10584 # Searching > Features
10585 # Searching > Features
10586 # Searching > Features
10587 # Searching > Features
10588 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
10589 msgstr "apenas se * é adicionado."
10591 # Searching > Features
10592 # Searching > Features
10593 # Searching > Features
10594 # Searching > Features
10595 # Searching > Features
10596 # Searching > Features
10597 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
10598 msgstr "Não tentar"
10600 # Searching > Features
10601 # Searching > Features
10602 # Searching > Features
10603 # Searching > Features
10604 # Searching > Features
10605 # Searching > Features
10606 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
10609 # Searching > Features
10610 # Searching > Features
10611 # Searching > Features
10612 # Searching > Features
10613 # Searching > Features
10614 # Searching > Features
10615 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
10616 msgstr "corresponder palavras grafadas de forma semelhante numa pesquisa (por exemplo, uma pesquisa por <cite>flang</cite> irá corresponder também por <cite>flange</cite> e <cite>fang</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
10618 # Searching > Features
10619 # Searching > Features
10620 # Searching > Features
10621 # Searching > Features
10622 # Searching > Features
10623 # Searching > Features
10624 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
10625 msgstr "Não tentar"
10627 # Searching > Features
10628 # Searching > Features
10629 # Searching > Features
10630 # Searching > Features
10631 # Searching > Features
10632 # Searching > Features
10633 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
10636 # Searching > Features
10637 # Searching > Features
10638 # Searching > Features
10639 # Searching > Features
10640 # Searching > Features
10641 # Searching > Features
10642 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
10643 msgstr "corresponder palavras com a mesma base numa pesquisa (por exemplo, a pesquisa por <cite>enabling</cite> irá corresponder também por <cite>enable</cite> e <cite>enabled</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
10645 # Searching > Features
10646 # Searching > Features
10647 # Searching > Features
10648 # Searching > Features
10649 # Searching > Features
10650 # Searching > Features
10651 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
10652 msgstr "Desactivar"
10654 # Searching > Features
10655 # Searching > Features
10656 # Searching > Features
10657 # Searching > Features
10658 # Searching > Features
10659 # Searching > Features
10660 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
10663 # Searching > Features
10664 # Searching > Features
10665 # Searching > Features
10666 # Searching > Features
10667 # Searching > Features
10668 # Searching > Features
10669 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
10670 msgstr "o ranking de resultados de pesquisa por relevância (REQUER ZEBRA)."
10672 # Searching > Features
10673 # Searching > Features
10674 # Searching > Features
10675 # Searching > Features
10676 # Searching > Features
10677 # Searching > Features
10678 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
10679 msgstr "Não forçar"
10681 # Searching > Features
10682 # Searching > Features
10683 # Searching > Features
10684 # Searching > Features
10685 # Searching > Features
10686 # Searching > Features
10687 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
10690 # Searching > Features
10691 # Searching > Features
10692 # Searching > Features
10693 # Searching > Features
10694 # Searching > Features
10695 # Searching > Features
10696 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
10697 msgstr "traçados de assunto no OPAC e no interface dos técnicos para pesquisa apenas por correspondências de subcampo completas."
10699 # Searching > Features
10700 # Searching > Features
10701 # Searching > Features
10702 # Searching > Features
10703 # Searching > Features
10704 # Searching > Features
10705 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
10706 msgstr "Não incluir"
10708 # Searching > Features
10709 # Searching > Features
10710 # Searching > Features
10711 # Searching > Features
10712 # Searching > Features
10713 # Searching > Features
10714 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
10717 # Searching > Features
10718 # Searching > Features
10719 # Searching > Features
10720 # Searching > Features
10721 # Searching > Features
10722 # Searching > Features
10723 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
10724 msgstr "subdivisões para pesquisa geradas ao clicar nos traçados de assunto."
10726 # Searching > Results Display
10727 # Searching > Results Display
10728 # Searching > Results Display
10729 # Searching > Results Display
10730 # Searching > Results Display
10731 # Searching > Results Display
10732 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
10733 msgstr "Usar o seguinte texto como separador para os facets de autores UNIMARC"
10735 # Searching > Features
10736 # Searching > Features
10737 # Searching > Features
10738 # Searching > Features
10739 # Searching > Features
10740 # Searching > Features
10741 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
10742 msgstr "a indexação ICU do Zebra. Por favor note: Esta configuração não irá afectar a indexação do Zebra, é apenas usada para dizer ao Koha que a indexação ICU foi activada se procedeu a tal, pois de momento não existe forma do Koha detectar isso sozinho."
10744 # Searching > Features
10745 # Searching > Features
10746 # Searching > Features
10747 # Searching > Features
10748 # Searching > Features
10749 # Searching > Features
10750 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
10753 # Searching > Features
10754 # Searching > Features
10755 # Searching > Features
10756 # Searching > Features
10757 # Searching > Features
10758 # Searching > Features
10759 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
10762 # Searching > Features
10763 # Searching > Features
10764 # Searching > Features
10765 # Searching > Features
10766 # Searching > Features
10767 # Searching > Features
10768 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
10769 msgstr "Não tentar"
10771 # Searching > Features
10772 # Searching > Features
10773 # Searching > Features
10774 # Searching > Features
10775 # Searching > Features
10776 # Searching > Features
10777 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
10780 # Searching > Features
10781 # Searching > Features
10782 # Searching > Features
10783 # Searching > Features
10784 # Searching > Features
10785 # Searching > Features
10786 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
10787 msgstr "usar o módulo QueryParser para avaliar as pesquisas. Por favor note: ativar esta preferência não vai ter impacto se não tiver o módulo QueryParser instalado, e tudo irá continuar a trabalhar normalmente."
10789 # Searching > Results Display
10790 # Searching > Results Display
10791 # Searching > Results Display
10792 # Searching > Results Display
10793 # Searching > Results Display
10794 # Searching > Results Display
10795 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
10798 # Searching > Results Display
10799 # Searching > Results Display
10800 # Searching > Results Display
10801 # Searching > Results Display
10802 # Searching > Results Display
10803 # Searching > Results Display
10804 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
10805 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados de pesquisa no interface dos técnicos por"
10807 # Searching > Results Display
10808 # Searching > Results Display
10809 # Searching > Results Display
10810 # Searching > Results Display
10811 # Searching > Results Display
10812 # Searching > Results Display
10813 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
10814 msgstr "ascendente."
10816 # Searching > Results Display
10817 # Searching > Results Display
10818 # Searching > Results Display
10819 # Searching > Results Display
10820 # Searching > Results Display
10821 # Searching > Results Display
10822 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
10825 # Searching > Results Display
10826 # Searching > Results Display
10827 # Searching > Results Display
10828 # Searching > Results Display
10829 # Searching > Results Display
10830 # Searching > Results Display
10831 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
10834 # Searching > Results Display
10835 # Searching > Results Display
10836 # Searching > Results Display
10837 # Searching > Results Display
10838 # Searching > Results Display
10839 # Searching > Results Display
10840 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
10841 msgstr "data de adição"
10843 # Searching > Results Display
10844 # Searching > Results Display
10845 # Searching > Results Display
10846 # Searching > Results Display
10847 # Searching > Results Display
10848 # Searching > Results Display
10849 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
10850 msgstr "data de publicação"
10852 # Searching > Results Display
10853 # Searching > Results Display
10854 # Searching > Results Display
10855 # Searching > Results Display
10856 # Searching > Results Display
10857 # Searching > Results Display
10858 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
10859 msgstr "descendente."
10861 # Searching > Results Display
10862 # Searching > Results Display
10863 # Searching > Results Display
10864 # Searching > Results Display
10865 # Searching > Results Display
10866 # Searching > Results Display
10867 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
10870 # Searching > Results Display
10871 # Searching > Results Display
10872 # Searching > Results Display
10873 # Searching > Results Display
10874 # Searching > Results Display
10875 # Searching > Results Display
10876 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
10879 # Searching > Results Display
10880 # Searching > Results Display
10881 # Searching > Results Display
10882 # Searching > Results Display
10883 # Searching > Results Display
10884 # Searching > Results Display
10885 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
10886 msgstr "relevância"
10888 # Searching > Results Display
10889 # Searching > Results Display
10890 # Searching > Results Display
10891 # Searching > Results Display
10892 # Searching > Results Display
10893 # Searching > Results Display
10894 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
10897 # Searching > Results Display
10898 # Searching > Results Display
10899 # Searching > Results Display
10900 # Searching > Results Display
10901 # Searching > Results Display
10902 # Searching > Results Display
10903 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
10904 msgstr "número total de empréstimos"
10906 # Searching > Results Display
10907 # Searching > Results Display
10908 # Searching > Results Display
10909 # Searching > Results Display
10910 # Searching > Results Display
10911 # Searching > Results Display
10912 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
10913 msgstr "Não mostrar"
10915 # Searching > Results Display
10916 # Searching > Results Display
10917 # Searching > Results Display
10918 # Searching > Results Display
10919 # Searching > Results Display
10920 # Searching > Results Display
10921 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
10924 # Searching > Results Display
10925 # Searching > Results Display
10926 # Searching > Results Display
10927 # Searching > Results Display
10928 # Searching > Results Display
10929 # Searching > Results Display
10930 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
10931 msgstr "a contagem dos facets. A relevância destes número depende bastante do valor da preferência maxRecordsForFacets. Aplicado ao OPAC e ao interface dos técnicos."
10933 # Searching > Search Form
10934 # Searching > Search Form
10935 # Searching > Search Form
10936 # Searching > Search Form
10937 # Searching > Search Form
10938 # Searching > Search Form
10939 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
10940 msgstr "\"Mais opções\" nas páginas de pesquisa avançada no OPAC e no interface dos técnicos."
10942 # Searching > Search Form
10943 # Searching > Search Form
10944 # Searching > Search Form
10945 # Searching > Search Form
10946 # Searching > Search Form
10947 # Searching > Search Form
10948 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
10949 msgstr "Por omissão,"
10951 # Searching > Search Form
10952 # Searching > Search Form
10953 # Searching > Search Form
10954 # Searching > Search Form
10955 # Searching > Search Form
10956 # Searching > Search Form
10957 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
10958 msgstr "não mostrar"
10960 # Searching > Search Form
10961 # Searching > Search Form
10962 # Searching > Search Form
10963 # Searching > Search Form
10964 # Searching > Search Form
10965 # Searching > Search Form
10966 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
10969 # Searching > Results Display
10970 # Searching > Results Display
10971 # Searching > Results Display
10972 # Searching > Results Display
10973 # Searching > Results Display
10974 # Searching > Results Display
10975 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
10976 msgstr "Mostrar até"
10978 # Searching > Results Display
10979 # Searching > Results Display
10980 # Searching > Results Display
10981 # Searching > Results Display
10982 # Searching > Results Display
10983 # Searching > Results Display
10984 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
10985 msgstr "exemplares por registo nos resultados de pesquisa"
10987 # Searching > Results Display
10988 # Searching > Results Display
10989 # Searching > Results Display
10990 # Searching > Results Display
10991 # Searching > Results Display
10992 # Searching > Results Display
10993 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
10994 msgstr "Construir os facets baseados em"
10996 # Searching > Results Display
10997 # Searching > Results Display
10998 # Searching > Results Display
10999 # Searching > Results Display
11000 # Searching > Results Display
11001 # Searching > Results Display
11002 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
11003 msgstr "registos dos resultados de pesquisa."
11005 # Searching > Results Display
11006 # Searching > Results Display
11007 # Searching > Results Display
11008 # Searching > Results Display
11009 # Searching > Results Display
11010 # Searching > Results Display
11011 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
11012 msgstr "Por omissão, mostrar"
11014 # Searching > Results Display
11015 # Searching > Results Display
11016 # Searching > Results Display
11017 # Searching > Results Display
11018 # Searching > Results Display
11019 # Searching > Results Display
11020 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
11021 msgstr "resultados por página no interface dos técnicos."
11029 msgid "serials.pref"
11030 msgstr "Periódicos"
11038 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
11039 msgstr "Mostrar os"
11047 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
11048 msgstr "números anteriores de um periódico no OPAC."
11056 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
11065 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
11066 msgstr "Não adicionar"
11074 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
11075 msgstr "uma sugestão para um registo quando o periódico associado é renovado."
11083 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
11084 msgstr "Não colocar"
11092 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
11101 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
11102 msgstr "os periódicos recebidos em espera se eles estiverem numa lista de circulação."
11110 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
11111 msgstr "Incluir a seguinte note em todas as listas de circulação:"
11119 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
11128 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
11129 msgstr "Não adicionar"
11137 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
11138 msgstr "periódicos recebidos à lista de circulação."
11146 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
11147 msgstr "Mostrar os"
11155 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
11156 msgstr "números anteriores de um periódico no interface dos técnicos."
11164 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
11165 msgstr "Lista de campos que não devem ser rescritos quando uma assinatura é duplicada (separada por |)"
11173 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
11174 msgstr "Quando mostrar a informação da assinatura para um registo bibliográfico, pré-seleccionar a vista"
11182 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
11183 msgstr "história resumo"
11191 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
11192 msgstr "história completa"
11200 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
11201 msgstr "dos números."
11209 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
11210 msgstr "separador Exemplares"
11218 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
11219 msgstr "separador Colecção de periódico"
11227 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
11236 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
11237 msgstr "separador Assinaturas"
11245 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
11246 msgstr "como o separador por omissão para periódicos no OPAC. Por favor note que o separador Colecção de periódico apenas está disponível no UNIMARC."
11254 msgid "staff_client.pref"
11255 msgstr "Técnicos -"
11257 # Staff Client > Appearance
11258 # Staff Client > Appearance
11259 # Staff Client > Appearance
11260 # Staff Client > Appearance
11261 # Staff Client > Appearance
11262 # Staff Client > Appearance
11263 msgid "staff_client.pref Appearance"
11266 # Staff Client > Options
11267 # Staff Client > Options
11268 # Staff Client > Options
11269 # Staff Client > Options
11270 # Staff Client > Options
11271 # Staff Client > Options
11272 msgid "staff_client.pref Options"
11275 # Staff Client > Appearance
11276 # Staff Client > Appearance
11277 # Staff Client > Appearance
11278 # Staff Client > Appearance
11279 # Staff Client > Appearance
11280 # Staff Client > Appearance
11281 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
11282 msgstr "nas páginas de resultados e detalhes (para uso futuro, XSLT para os resultados ainda não está funcional)."
11284 # Staff Client > Appearance
11285 # Staff Client > Appearance
11286 # Staff Client > Appearance
11287 # Staff Client > Appearance
11288 # Staff Client > Appearance
11289 # Staff Client > Appearance
11290 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
11291 msgstr "apenas na página de detalhes"
11293 # Staff Client > Appearance
11294 # Staff Client > Appearance
11295 # Staff Client > Appearance
11296 # Staff Client > Appearance
11297 # Staff Client > Appearance
11298 # Staff Client > Appearance
11299 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
11300 msgstr "Mostrar o URI do campo 856u como imagem: "
11302 # Staff Client > Appearance
11303 # Staff Client > Appearance
11304 # Staff Client > Appearance
11305 # Staff Client > Appearance
11306 # Staff Client > Appearance
11307 # Staff Client > Appearance
11308 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
11309 msgstr "nenhuma das páginas"
11311 # Staff Client > Appearance
11312 # Staff Client > Appearance
11313 # Staff Client > Appearance
11314 # Staff Client > Appearance
11315 # Staff Client > Appearance
11316 # Staff Client > Appearance
11317 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
11318 msgstr "Nota: A opção XSLT correspondente deve estar activa."
11320 # Staff Client > Appearance
11321 # Staff Client > Appearance
11322 # Staff Client > Appearance
11323 # Staff Client > Appearance
11324 # Staff Client > Appearance
11325 # Staff Client > Appearance
11326 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
11327 msgstr "na página de resultados (para uso futuro, XSLT para os resultados ainda não está funcional)."
11329 # Staff Client > Appearance
11330 # Staff Client > Appearance
11331 # Staff Client > Appearance
11332 # Staff Client > Appearance
11333 # Staff Client > Appearance
11334 # Staff Client > Appearance
11335 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
11336 msgstr "Não mostrar"
11338 # Staff Client > Appearance
11339 # Staff Client > Appearance
11340 # Staff Client > Appearance
11341 # Staff Client > Appearance
11342 # Staff Client > Appearance
11343 # Staff Client > Appearance
11344 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
11347 # Staff Client > Appearance
11348 # Staff Client > Appearance
11349 # Staff Client > Appearance
11350 # Staff Client > Appearance
11351 # Staff Client > Appearance
11352 # Staff Client > Appearance
11353 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
11354 msgstr "o formato, audiência e ícones de tipo de material nas páginas de resultados e detalhes em MARC21 XSLT no interface dos técnicos."
11356 # Staff Client > Options
11357 # Staff Client > Options
11358 # Staff Client > Options
11359 # Staff Client > Options
11360 # Staff Client > Options
11361 # Staff Client > Options
11362 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
11363 msgstr "Não mostrar"
11365 # Staff Client > Options
11366 # Staff Client > Options
11367 # Staff Client > Options
11368 # Staff Client > Options
11369 # Staff Client > Options
11370 # Staff Client > Options
11371 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
11374 # Staff Client > Options
11375 # Staff Client > Options
11376 # Staff Client > Options
11377 # Staff Client > Options
11378 # Staff Client > Options
11379 # Staff Client > Options
11380 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
11381 msgstr "os nomes dos leitores que têm exemplares emprestados ou reservados na página de detalhes ou no ecrã de reserva."
11383 # Staff Client > Appearance
11384 # Staff Client > Appearance
11385 # Staff Client > Appearance
11386 # Staff Client > Appearance
11387 # Staff Client > Appearance
11388 # Staff Client > Appearance
11389 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
11390 msgstr "Usar a imagem em"
11392 # Staff Client > Appearance
11393 # Staff Client > Appearance
11394 # Staff Client > Appearance
11395 # Staff Client > Appearance
11396 # Staff Client > Appearance
11397 # Staff Client > Appearance
11398 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
11399 msgstr "como favicon do interface do técnicos. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>.)"
11401 # Staff Client > Appearance
11402 # Staff Client > Appearance
11403 # Staff Client > Appearance
11404 # Staff Client > Appearance
11405 # Staff Client > Appearance
11406 # Staff Client > Appearance
11407 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
11408 msgstr "Mostrar o seguinte HTML à esquerda do menu Mais no topo de cada página do interface dos técnicos (deve ser uma lista de ligações ou vazio):"
11410 # Staff Client > Appearance
11411 # Staff Client > Appearance
11412 # Staff Client > Appearance
11413 # Staff Client > Appearance
11414 # Staff Client > Appearance
11415 # Staff Client > Appearance
11416 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
11417 msgstr "Usar o seguinte JavaScript para imprimir recibo. Defina pelo menos a função printThenClose(). Para usar por exemplo com o plugin do Firefox jsPrintSetup, veja http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
11419 # Staff Client > Appearance
11420 # Staff Client > Appearance
11421 # Staff Client > Appearance
11422 # Staff Client > Appearance
11423 # Staff Client > Appearance
11424 # Staff Client > Appearance
11425 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
11426 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do interface dos técnicos:"
11428 # Staff Client > Appearance
11429 # Staff Client > Appearance
11430 # Staff Client > Appearance
11431 # Staff Client > Appearance
11432 # Staff Client > Appearance
11433 # Staff Client > Appearance
11434 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
11435 msgstr "Mostrar o seguinte HTML no sua coluna da página principal do interface dos técnicos:"
11437 # Staff Client > Appearance
11438 # Staff Client > Appearance
11439 # Staff Client > Appearance
11440 # Staff Client > Appearance
11441 # Staff Client > Appearance
11442 # Staff Client > Appearance
11443 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
11444 msgstr "Incluir a stylesheet em"
11446 # Staff Client > Appearance
11447 # Staff Client > Appearance
11448 # Staff Client > Appearance
11449 # Staff Client > Appearance
11450 # Staff Client > Appearance
11451 # Staff Client > Appearance
11452 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
11453 msgstr "nos recibos de empréstimo e reserva. (Deve ser um URL completo, começando por <code>http://</code>.)"
11455 # Staff Client > Appearance
11456 # Staff Client > Appearance
11457 # Staff Client > Appearance
11458 # Staff Client > Appearance
11459 # Staff Client > Appearance
11460 # Staff Client > Appearance
11461 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
11462 msgstr "Não mostrar"
11464 # Staff Client > Appearance
11465 # Staff Client > Appearance
11466 # Staff Client > Appearance
11467 # Staff Client > Appearance
11468 # Staff Client > Appearance
11469 # Staff Client > Appearance
11470 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
11473 # Staff Client > Appearance
11474 # Staff Client > Appearance
11475 # Staff Client > Appearance
11476 # Staff Client > Appearance
11477 # Staff Client > Appearance
11478 # Staff Client > Appearance
11479 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
11480 msgstr "imagens para os <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">valores autorizados</a> (como estado ou localizações) nos resultados de pesquisa."
11482 # Staff Client > Options
11483 # Staff Client > Options
11484 # Staff Client > Options
11485 # Staff Client > Options
11486 # Staff Client > Options
11487 # Staff Client > Options
11488 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
11489 msgstr "Não activar"
11491 # Staff Client > Options
11492 # Staff Client > Options
11493 # Staff Client > Options
11494 # Staff Client > Options
11495 # Staff Client > Options
11496 # Staff Client > Options
11497 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
11500 # Staff Client > Options
11501 # Staff Client > Options
11502 # Staff Client > Options
11503 # Staff Client > Options
11504 # Staff Client > Options
11505 # Staff Client > Options
11506 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
11507 msgstr "a selecção de exemplares na página de detalhes de um registo."
11509 # Staff Client > Appearance
11510 # Staff Client > Appearance
11511 # Staff Client > Appearance
11512 # Staff Client > Appearance
11513 # Staff Client > Appearance
11514 # Staff Client > Appearance
11515 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
11516 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Deixe vazio</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o por omissão</li><li>insira o caminho para o ficheiro xslt</li><li>insira o URL para um stylesheet externo específico.</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
11518 # Staff Client > Appearance
11519 # Staff Client > Appearance
11520 # Staff Client > Appearance
11521 # Staff Client > Appearance
11522 # Staff Client > Appearance
11523 # Staff Client > Appearance
11524 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
11525 msgstr "Mostrar os detalhes no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
11527 # Staff Client > Appearance
11528 # Staff Client > Appearance
11529 # Staff Client > Appearance
11530 # Staff Client > Appearance
11531 # Staff Client > Appearance
11532 # Staff Client > Appearance
11533 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
11534 msgstr "<br />Opções:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Deixe vazio</a> para \"sem xslt\"</li><li>insira \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para o por omissão</li><li>insira o caminho para o ficheiro xslt</li><li>insira o URL para um stylesheet externo específico.</li></ul>{langcode} será substituído pelo idioma da interface"
11536 # Staff Client > Appearance
11537 # Staff Client > Appearance
11538 # Staff Client > Appearance
11539 # Staff Client > Appearance
11540 # Staff Client > Appearance
11541 # Staff Client > Appearance
11542 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
11543 msgstr "Mostrar os resultados no interface dos técnicos usando o stylesheet XSLT em: "
11545 # Staff Client > Appearance
11546 # Staff Client > Appearance
11547 # Staff Client > Appearance
11548 # Staff Client > Appearance
11549 # Staff Client > Appearance
11550 # Staff Client > Appearance
11551 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
11552 msgstr "Use os ficheiros include da directoria"
11554 # Staff Client > Appearance
11555 # Staff Client > Appearance
11556 # Staff Client > Appearance
11557 # Staff Client > Appearance
11558 # Staff Client > Appearance
11559 # Staff Client > Appearance
11560 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
11561 msgstr "na directoria do modelo, em vez de <code>includes/</code>. (Deixe vazio para desactivar)"
11563 # Staff Client > Options
11564 # Staff Client > Options
11565 # Staff Client > Options
11566 # Staff Client > Options
11567 # Staff Client > Options
11568 # Staff Client > Options
11569 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
11570 msgstr "Não mostrar"
11572 # Staff Client > Options
11573 # Staff Client > Options
11574 # Staff Client > Options
11575 # Staff Client > Options
11576 # Staff Client > Options
11577 # Staff Client > Options
11578 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
11581 # Staff Client > Options
11582 # Staff Client > Options
11583 # Staff Client > Options
11584 # Staff Client > Options
11585 # Staff Client > Options
11586 # Staff Client > Options
11587 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
11588 msgstr "a opção carrinho no interface dos técnicos."
11590 # Staff Client > Appearance
11591 # Staff Client > Appearance
11592 # Staff Client > Appearance
11593 # Staff Client > Appearance
11594 # Staff Client > Appearance
11595 # Staff Client > Appearance
11596 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
11597 msgstr "Incluir o stylesheet CSS adicional"
11599 # Staff Client > Appearance
11600 # Staff Client > Appearance
11601 # Staff Client > Appearance
11602 # Staff Client > Appearance
11603 # Staff Client > Appearance
11604 # Staff Client > Appearance
11605 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
11606 msgstr "para sobrepor configurações específicas do stylesheet por omissão (deixe em branco para desactivar a preferência). Insira o nome do ficheiro, o caminho completo ou um URL começado por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se apenas inserir o nome do ficheiro, o ficheiro deve estar na subdirectoria css de cada tema activo e em cada idioma da directoria de tema dos Koha. Um caminho completo é esperado a começar do documento inicial HTTP."
11608 # Staff Client > Appearance
11609 # Staff Client > Appearance
11610 # Staff Client > Appearance
11611 # Staff Client > Appearance
11612 # Staff Client > Appearance
11613 # Staff Client > Appearance
11614 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
11615 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
11617 # Staff Client > Appearance
11618 # Staff Client > Appearance
11619 # Staff Client > Appearance
11620 # Staff Client > Appearance
11621 # Staff Client > Appearance
11622 # Staff Client > Appearance
11623 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
11624 msgstr "em todas as páginas do interface dos técnicos, em vez do stylesheet por omissão (deixe em branco para desactivar a preferência). Insira o nome do ficheiro, o caminho completo ou um URL começado por <code>http://</code> (se o ficheiro estiver num servidor remoto). Por favor note que se apenas inserir o nome do ficheiro, o ficheiro deve estar na subdirectoria css de cada tema activo e em cada idioma da directoria de tema dos Koha. Um caminho completo é esperado a começar do documento inicial HTTP."
11626 # Staff Client > Appearance
11627 # Staff Client > Appearance
11628 # Staff Client > Appearance
11629 # Staff Client > Appearance
11630 # Staff Client > Appearance
11631 # Staff Client > Appearance
11632 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
11633 msgstr "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do interface dos técnicos:"
11635 # Staff Client > Appearance
11636 # Staff Client > Appearance
11637 # Staff Client > Appearance
11638 # Staff Client > Appearance
11639 # Staff Client > Appearance
11640 # Staff Client > Appearance
11641 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
11642 msgstr ". Não inclua uma barra na URL."
11644 # Staff Client > Appearance
11645 # Staff Client > Appearance
11646 # Staff Client > Appearance
11647 # Staff Client > Appearance
11648 # Staff Client > Appearance
11649 # Staff Client > Appearance
11650 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
11651 msgstr "O interface dos técnicos encontra-se em http://"
11653 # Staff Client > Appearance
11654 # Staff Client > Appearance
11655 # Staff Client > Appearance
11656 # Staff Client > Appearance
11657 # Staff Client > Appearance
11658 # Staff Client > Appearance
11659 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
11660 msgstr "Usar o tema"
11662 # Staff Client > Appearance
11663 # Staff Client > Appearance
11664 # Staff Client > Appearance
11665 # Staff Client > Appearance
11666 # Staff Client > Appearance
11667 # Staff Client > Appearance
11668 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
11669 msgstr "no interface dos técnicos."
11671 # Staff Client > Options
11672 # Staff Client > Options
11673 # Staff Client > Options
11674 # Staff Client > Options
11675 # Staff Client > Options
11676 # Staff Client > Options
11677 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
11680 # Staff Client > Options
11681 # Staff Client > Options
11682 # Staff Client > Options
11683 # Staff Client > Options
11684 # Staff Client > Options
11685 # Staff Client > Options
11686 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
11687 msgstr "Não permitir"
11689 # Staff Client > Options
11690 # Staff Client > Options
11691 # Staff Client > Options
11692 # Staff Client > Options
11693 # Staff Client > Options
11694 # Staff Client > Options
11695 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
11696 msgstr "que os técnicos vejam os registos na forma ISBD no interface dos técnicos."
11698 # Staff Client > Options
11699 # Staff Client > Options
11700 # Staff Client > Options
11701 # Staff Client > Options
11702 # Staff Client > Options
11703 # Staff Client > Options
11704 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
11707 # Staff Client > Options
11708 # Staff Client > Options
11709 # Staff Client > Options
11710 # Staff Client > Options
11711 # Staff Client > Options
11712 # Staff Client > Options
11713 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
11714 msgstr "Não permitir"
11716 # Staff Client > Options
11717 # Staff Client > Options
11718 # Staff Client > Options
11719 # Staff Client > Options
11720 # Staff Client > Options
11721 # Staff Client > Options
11722 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
11723 msgstr "que os técnicos vejam os registos na forma MARC etiquetada no interface dos técnicos."
11725 # Staff Client > Options
11726 # Staff Client > Options
11727 # Staff Client > Options
11728 # Staff Client > Options
11729 # Staff Client > Options
11730 # Staff Client > Options
11731 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
11734 # Staff Client > Options
11735 # Staff Client > Options
11736 # Staff Client > Options
11737 # Staff Client > Options
11738 # Staff Client > Options
11739 # Staff Client > Options
11740 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
11741 msgstr "Não permitir"
11743 # Staff Client > Options
11744 # Staff Client > Options
11745 # Staff Client > Options
11746 # Staff Client > Options
11747 # Staff Client > Options
11748 # Staff Client > Options
11749 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
11750 msgstr "que os técnicos vejam os registos na forma MARC simples no interface dos técnicos."
11752 # Staff Client > Appearance
11753 # Staff Client > Appearance
11754 # Staff Client > Appearance
11755 # Staff Client > Appearance
11756 # Staff Client > Appearance
11757 # Staff Client > Appearance
11758 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
11759 msgstr "Usar as bibliotecas UI da Yahoo"
11761 # Staff Client > Appearance
11762 # Staff Client > Appearance
11763 # Staff Client > Appearance
11764 # Staff Client > Appearance
11765 # Staff Client > Appearance
11766 # Staff Client > Appearance
11767 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
11768 msgstr "dos servidores da Yahoo (menos procuras nos seus servidores)."
11770 # Staff Client > Appearance
11771 # Staff Client > Appearance
11772 # Staff Client > Appearance
11773 # Staff Client > Appearance
11774 # Staff Client > Appearance
11775 # Staff Client > Appearance
11776 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
11777 msgstr "incluídas com o Koha (mais rápido, irá funcionar se a internet falhar)."
11794 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
11803 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
11812 msgid "web_services.pref"
11813 msgstr "Web services -"
11815 # Web services > ILS-DI
11816 # Web services > ILS-DI
11817 # Web services > ILS-DI
11818 # Web services > ILS-DI
11819 # Web services > ILS-DI
11820 # Web services > ILS-DI
11821 msgid "web_services.pref ILS-DI"
11824 # Web services > OAI-PMH
11825 # Web services > OAI-PMH
11826 # Web services > OAI-PMH
11827 # Web services > OAI-PMH
11828 # Web services > OAI-PMH
11829 # Web services > OAI-PMH
11830 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
11833 # Web services > Reporting
11834 # Web services > Reporting
11835 # Web services > Reporting
11836 # Web services > Reporting
11837 # Web services > Reporting
11838 # Web services > Reporting
11839 msgid "web_services.pref Reporting"
11840 msgstr "Relatórios"
11842 # Web services > ILS-DI
11843 # Web services > ILS-DI
11844 # Web services > ILS-DI
11845 # Web services > ILS-DI
11846 # Web services > ILS-DI
11847 # Web services > ILS-DI
11848 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
11849 msgstr "Não activar"
11851 # Web services > ILS-DI
11852 # Web services > ILS-DI
11853 # Web services > ILS-DI
11854 # Web services > ILS-DI
11855 # Web services > ILS-DI
11856 # Web services > ILS-DI
11857 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
11860 # Web services > ILS-DI
11861 # Web services > ILS-DI
11862 # Web services > ILS-DI
11863 # Web services > ILS-DI
11864 # Web services > ILS-DI
11865 # Web services > ILS-DI
11866 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
11867 msgstr "os serviços ILS-DI para os leitores do OPAC"
11869 # Web services > ILS-DI
11870 # Web services > ILS-DI
11871 # Web services > ILS-DI
11872 # Web services > ILS-DI
11873 # Web services > ILS-DI
11874 # Web services > ILS-DI
11875 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
11878 # Web services > ILS-DI
11879 # Web services > ILS-DI
11880 # Web services > ILS-DI
11881 # Web services > ILS-DI
11882 # Web services > ILS-DI
11883 # Web services > ILS-DI
11884 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
11887 # Web services > OAI-PMH
11888 # Web services > OAI-PMH
11889 # Web services > OAI-PMH
11890 # Web services > OAI-PMH
11891 # Web services > OAI-PMH
11892 # Web services > OAI-PMH
11893 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
11894 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> do Koha."
11896 # Web services > OAI-PMH
11897 # Web services > OAI-PMH
11898 # Web services > OAI-PMH
11899 # Web services > OAI-PMH
11900 # Web services > OAI-PMH
11901 # Web services > OAI-PMH
11902 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
11903 msgstr "Não activar"
11905 # Web services > OAI-PMH
11906 # Web services > OAI-PMH
11907 # Web services > OAI-PMH
11908 # Web services > OAI-PMH
11909 # Web services > OAI-PMH
11910 # Web services > OAI-PMH
11911 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
11914 # Web services > OAI-PMH
11915 # Web services > OAI-PMH
11916 # Web services > OAI-PMH
11917 # Web services > OAI-PMH
11918 # Web services > OAI-PMH
11919 # Web services > OAI-PMH
11920 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
11921 msgstr "o servidor"
11923 # Web services > OAI-PMH
11924 # Web services > OAI-PMH
11925 # Web services > OAI-PMH
11926 # Web services > OAI-PMH
11927 # Web services > OAI-PMH
11928 # Web services > OAI-PMH
11929 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
11930 msgstr "Não activar"
11932 # Web services > OAI-PMH
11933 # Web services > OAI-PMH
11934 # Web services > OAI-PMH
11935 # Web services > OAI-PMH
11936 # Web services > OAI-PMH
11937 # Web services > OAI-PMH
11938 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
11941 # Web services > OAI-PMH
11942 # Web services > OAI-PMH
11943 # Web services > OAI-PMH
11944 # Web services > OAI-PMH
11945 # Web services > OAI-PMH
11946 # Web services > OAI-PMH
11947 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
11948 msgstr "a actualização automáticas dos conjuntos OAI-PMH quando um registo bibliográfico é criado ou actualizado."
11950 # Web services > OAI-PMH
11951 # Web services > OAI-PMH
11952 # Web services > OAI-PMH
11953 # Web services > OAI-PMH
11954 # Web services > OAI-PMH
11955 # Web services > OAI-PMH
11956 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
11959 # Web services > OAI-PMH
11960 # Web services > OAI-PMH
11961 # Web services > OAI-PMH
11962 # Web services > OAI-PMH
11963 # Web services > OAI-PMH
11964 # Web services > OAI-PMH
11965 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
11968 # Web services > OAI-PMH
11969 # Web services > OAI-PMH
11970 # Web services > OAI-PMH
11971 # Web services > OAI-PMH
11972 # Web services > OAI-PMH
11973 # Web services > OAI-PMH
11974 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
11975 msgstr "Apenas retornar"
11977 # Web services > OAI-PMH
11978 # Web services > OAI-PMH
11979 # Web services > OAI-PMH
11980 # Web services > OAI-PMH
11981 # Web services > OAI-PMH
11982 # Web services > OAI-PMH
11983 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
11984 msgstr "registos por cada resposta a uma consulta ListRecords ou ListIdentifiers."
11986 # Web services > OAI-PMH
11987 # Web services > OAI-PMH
11988 # Web services > OAI-PMH
11989 # Web services > OAI-PMH
11990 # Web services > OAI-PMH
11991 # Web services > OAI-PMH
11992 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
11995 # Web services > OAI-PMH
11996 # Web services > OAI-PMH
11997 # Web services > OAI-PMH
11998 # Web services > OAI-PMH
11999 # Web services > OAI-PMH
12000 # Web services > OAI-PMH
12001 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
12002 msgstr "Identificar os registos deste site com o prefixo"
12004 # Web services > Reporting
12005 # Web services > Reporting
12006 # Web services > Reporting
12007 # Web services > Reporting
12008 # Web services > Reporting
12009 # Web services > Reporting
12010 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
12011 msgstr "Para apenas retornar"
12013 # Web services > Reporting
12014 # Web services > Reporting
12015 # Web services > Reporting
12016 # Web services > Reporting
12017 # Web services > Reporting
12018 # Web services > Reporting
12019 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
12020 msgstr "linhas de um relatório pedido via web service."