Translation updates for Koha 20.11.02
[koha.git] / misc / translator / po / pt-PT-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 20.11\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2020-12-24 10:53+0000\n"
6 "Last-Translator: vfernandes <vfernandes@keep.pt>\n"
7 "Language-Team: <>\n"
8 "Language: pt\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1608807193.527691\n"
15 "X-Pootle-Path: /pt/20.05/pt-PT-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
17
18 # Accounting
19 msgid "accounting.pref"
20 msgstr "Contabilidade"
21
22 # Accounting > Features
23 msgid "accounting.pref Features"
24 msgstr "Funcionalidades"
25
26 # Accounting > Policy
27 msgid "accounting.pref Policy"
28 msgstr "Política"
29
30 # Accounting > Policy
31 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
32 msgstr "Conciliar"
33
34 # Accounting > Policy
35 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
36 msgstr ""
37
38 # Accounting > Policy
39 msgid ""
40 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
41 "automatically on each transaction adding debits or credits."
42 msgstr ""
43 "os saldos dos leitores automaticamente em cada transação na adição de "
44 "débitos ou créditos."
45
46 # Accounting > Features
47 msgid ""
48 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
49 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
50 "\">Configure credit types</a>)"
51 msgstr ""
52
53 # Accounting > Features
54 msgid ""
55 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
56 "the form 1, 2, 3"
57 msgstr ""
58
59 # Accounting > Features
60 msgid ""
61 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
62 "the form <branchcode>yyyymm0001"
63 msgstr ""
64
65 # Accounting > Features
66 msgid ""
67 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
68 "the form <year>-0001"
69 msgstr ""
70
71 # Accounting > Features
72 msgid ""
73 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
74 "numbers"
75 msgstr ""
76
77 # Accounting > Features
78 msgid ""
79 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
80 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires "
81 "UseCashRegisters)"
82 msgstr ""
83 "a funcionalidade ponto de venda para permitir transações anónimas no sistema "
84 "de contabilidade. (Necessita da preferência UseCashRegisters)"
85
86 # Accounting > Features
87 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
88 msgstr "Não ativar"
89
90 # Accounting > Features
91 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
92 msgstr "Ativar"
93
94 # Accounting > Policy
95 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
96 msgstr "Mostrar"
97
98 # Accounting > Policy
99 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
100 msgstr "Não mostrar"
101
102 # Accounting > Policy
103 msgid ""
104 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
105 "for a payment receipt when making a payment."
106 msgstr ""
107 "automaticamente uma janela de impressão do pagamento quando receber uma "
108 "pagamento."
109
110 # Accounting > Policy
111 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
112 msgstr "Arredondar"
113
114 # Accounting > Policy
115 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
116 msgstr "Não arredondar"
117
118 # Accounting > Policy
119 msgid ""
120 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
121 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
122 "cents which may not be visible in the interface."
123 msgstr ""
124 "as multas para o cêntimo mais próximo ao receber os pagamentos. Ativar essa "
125 "preferência permite pagar multas de cêntimos parciais que podem não estar "
126 "visíveis na interface."
127
128 # Accounting > Features
129 msgid ""
130 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
131 "to track payments."
132 msgstr ""
133 "as caixas registadoras com o sistema de contabilidade para efetuar os "
134 "pagamentos."
135
136 # Accounting > Features
137 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
138 msgstr "Não usar"
139
140 # Accounting > Features
141 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
142 msgstr "Usar"
143
144 # Acquisitions
145 msgid "acquisitions.pref"
146 msgstr "Aquisições -"
147
148 # Acquisitions > EDIFACT
149 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
150 msgstr ""
151
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref Policy"
154 msgstr "Política"
155
156 # Acquisitions > Printing
157 msgid "acquisitions.pref Printing"
158 msgstr "Impressão"
159
160 # Acquisitions > Policy
161 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
162 msgstr "Criar novo item quando"
163
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid ""
166 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
167 "be changed per-basket."
168 msgstr ""
169 "Isto apenas é o comportamento por omissão e pode ser alterado por cada cesto."
170
171 # Acquisitions > Policy
172 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
173 msgstr "catalogar o registo."
174
175 # Acquisitions > Policy
176 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
177 msgstr "efetuar uma encomenda."
178
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
181 msgstr "receber uma encomenda."
182
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
185 msgstr "Ativar"
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
189 msgstr "Não ativar"
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid ""
193 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
194 "arbitrary files to invoices."
195 msgstr "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários às facturas."
196
197 # Acquisitions > Policy
198 msgid ""
199 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
200 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
201 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
202 msgstr ""
203
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid ""
206 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
207 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
208 "a=\"foo bar\"):"
209 msgstr ""
210
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
213 msgstr "Mostrar cestos"
214
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
217 msgstr "criados ou geridos por membros da equipa."
218
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
221 msgstr "da biblioteca do membro da equipa."
222
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
225 msgstr "do sistema, independentemente do proprietário."
226
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
229 msgstr "Não avisar"
230
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
233 msgstr "Avisar"
234
235 # Acquisitions > Policy
236 msgid ""
237 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
238 "create an invoice with a duplicate number."
239 msgstr "quando o bibliotecário tenta criar um aviso com um número duplicado."
240
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid ""
243 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
244 msgstr "Ao fechar ou reabrir um cesto,"
245
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
248 msgstr "pedir sempre confirmação."
249
250 # Acquisitions > Policy
251 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
252 msgstr "não pedir confirmação."
253
254 # Acquisitions > Policy
255 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
256 msgstr "Não enviar"
257
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
260 msgstr "Enviar"
261
262 # Acquisitions > Policy
263 msgid ""
264 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
265 "sending serial or acquisitions claims notices."
266 msgstr ""
267 "um cópia (BCC) ao utilizador autenticado quando enviar um aviso de "
268 "reclamação de periódicos ou de aquisições."
269
270 # Acquisitions > Policy
271 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
272 msgstr "360 000,00 (FR)"
273
274 # Acquisitions > Policy
275 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
276 msgstr "360'000.00 (CH)"
277
278 # Acquisitions > Policy
279 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
280 msgstr "360,000.00 (US)"
281
282 # Acquisitions > Policy
283 msgid ""
284 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
285 "format"
286 msgstr "Mostrar os montantes com o seguinte formato"
287
288 # Acquisitions > EDIFACT
289 msgid ""
290 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
291 "invoice message files when they are downloaded."
292 msgstr ""
293
294 # Acquisitions > EDIFACT
295 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
296 msgstr ""
297
298 # Acquisitions > EDIFACT
299 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
300 msgstr ""
301
302 # Acquisitions > Policy
303 msgid ""
304 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
305 "purchase suggestions will be sent to: "
306 msgstr ""
307 "Escolha o endereço de email para o qual as novas sugestões de aquisição "
308 "devem ser enviadas: "
309
310 # Acquisitions > Policy
311 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
312 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
313
314 # Acquisitions > Policy
315 msgid ""
316 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose "
317 "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
318 msgstr ""
319 "Se escolheu EmailAddressForSuggestions insira um endereço de email válido: "
320
321 # Acquisitions > Policy
322 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
323 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
324
325 # Acquisitions > Policy
326 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
327 msgstr "endereço de email da biblioteca"
328
329 # Acquisitions > Policy
330 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
331 msgstr ""
332
333 # Acquisitions > Policy
334 msgid ""
335 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
336 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
337 msgstr ""
338 "<br/>Por exemplo:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
339 ">budget_code: 922$a"
340
341 # Acquisitions > Policy
342 msgid ""
343 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
344 "line created from a MARC record in a staged file."
345 msgstr ""
346 "Definir os valores de mapeamentos para uma nova encomenda a partir de uma "
347 "registo MARC em reservatório."
348
349 # Acquisitions > Policy
350 msgid ""
351 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
352 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
353 msgstr ""
354 "Pode usar os seguintes campos: price, quantity, budget_code, discount, "
355 "sort1, sort2"
356
357 # Acquisitions > Policy
358 msgid ""
359 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
360 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
361 msgstr "<br/>Por exemplo:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
362
363 # Acquisitions > Policy
364 msgid ""
365 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
366 "records created from a MARC record in a staged file."
367 msgstr ""
368 "Definir os valores de mapeamento para os novos exemplares criados a partir "
369 "de registo MARC de um ficheiro em tratamento."
370
371 # Acquisitions > Policy
372 msgid ""
373 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
374 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
375 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
376 "fields: quantity and budget_code"
377 msgstr ""
378 "Pode usar os seguintes campos: homebranch, holdingbranch, itype, "
379 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
380 "replacementprice e itemcallnumber. Campos especiais: quantity e budget_code"
381
382 # Acquisitions > Printing
383 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
384 msgstr "Inglês 2-páginas"
385
386 # Acquisitions > Printing
387 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
388 msgstr "Inglês 3-páginas"
389
390 # Acquisitions > Printing
391 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
392 msgstr "Francês 3-páginas"
393
394 # Acquisitions > Printing
395 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
396 msgstr "Alemão 2-páginas"
397
398 # Acquisitions > Printing
399 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
400 msgstr "Usar o esquema"
401
402 # Acquisitions > Printing
403 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
404 msgstr "para imprimir grupos de cestos."
405
406 # Acquisitions > Policy
407 msgid ""
408 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
409 "values or rounded values should be used in price calculations."
410 msgstr ""
411
412 # Acquisitions > Policy
413 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
414 msgstr "Não arredondar"
415
416 # Acquisitions > Policy
417 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
418 msgstr "Arredondar"
419
420 # Acquisitions > Policy
421 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
422 msgstr "ao próximo cêntimo.<br>"
423
424 # Acquisitions > Policy
425 msgid ""
426 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
427 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
428 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
429 msgstr ""
430 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
431 "tarefa <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> esteja em "
432 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
433
434 # Acquisitions > Policy
435 msgid ""
436 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
437 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
438 msgstr ""
439 "<br><strong>AVISO:</strong> Deixe este campo vazio se não deseja ativar esta "
440 "funcionalidade automática."
441
442 # Acquisitions > Policy
443 msgid ""
444 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
445 "purchase suggestions for a period of"
446 msgstr ""
447 "Manter as sugestões de aquisição aceites ou rejeitadas por um período de"
448
449 # Acquisitions > Policy
450 msgid ""
451 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
452 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
453 msgstr ""
454 "dia(s). Exemplo: [30] define a eliminação de sugestões com mais de 30 dias."
455
456 # Acquisitions > Policy
457 msgid ""
458 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
459 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
460 "columns</a> should be unique in an item:"
461 msgstr ""
462 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
463 "items.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser únicas "
464 "para um exemplar:"
465
466 # Acquisitions > Policy
467 msgid ""
468 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
469 "bibliographic records fields."
470 msgstr ""
471
472 # Acquisitions > Policy
473 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
474 msgstr "Não usar"
475
476 # Acquisitions > Policy
477 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
478 msgstr "Usar"
479
480 # Acquisitions > Policy
481 msgid ""
482 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
483 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
484 "separate with | (pipe)."
485 msgstr ""
486 ". Insira na forma numérica: 0.12 para 12%. O primeiro item na lista será "
487 "selecionado por omissão. Para mais que um valor, separe com | (barra)."
488
489 # Acquisitions > Policy
490 msgid ""
491 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
492 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
493 msgstr ""
494 "Por favor note: A base de dados apenas aceita valores até 4 casas decimais, "
495 "outros valores serão arredondados."
496
497 # Acquisitions > Policy
498 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
499 msgstr "As taxas são"
500
501 # Administration
502 msgid "admin.pref"
503 msgstr "Administração -"
504
505 # Administration > CAS authentication
506 msgid "admin.pref CAS authentication"
507 msgstr "Autenticação CAS"
508
509 # Administration > Google OpenID Connect
510 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
511 msgstr "Google OpenID Connect"
512
513 # Administration > Interface options
514 msgid "admin.pref Interface options"
515 msgstr "Opções de visualização"
516
517 # Administration > Login options
518 msgid "admin.pref Login options"
519 msgstr "Opções de autenticação"
520
521 # Administration > SSL client certificate authentication
522 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
523 msgstr "Certificado de autenticação de cliente SSL"
524
525 # Administration > Search engine
526 msgid "admin.pref Search engine"
527 msgstr "Motor de pesquisa"
528
529 # Administration > Share anonymous usage statistics
530 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
531 msgstr "Partilha de estatísticas de uso anónimo"
532
533 # Administration > Interface options
534 msgid ""
535 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
536 "notices are sent to: "
537 msgstr ""
538
539 # Administration > Interface options
540 msgid ""
541 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
542 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
543 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
544 msgstr ""
545
546 # Administration > SSL client certificate authentication
547 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
548 msgstr "nome"
549
550 # Administration > SSL client certificate authentication
551 msgid ""
552 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
553 "authentication: "
554 msgstr "Campo para o certificado de autenticação de cliente SSL: "
555
556 # Administration > SSL client certificate authentication
557 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
558 msgstr "nenhum"
559
560 # Administration > SSL client certificate authentication
561 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
562 msgstr "endereço de email"
563
564 # Administration > Login options
565 msgid ""
566 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
567 "library administration</a>"
568 msgstr ""
569 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Endereço para a administração da "
570 "biblioteca</a>"
571
572 # Administration > Login options
573 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
574 msgstr "Não"
575
576 # Administration > Login options
577 msgid ""
578 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
579 "address range specified by their library (if any): "
580 msgstr ""
581 "Requer que a equipa se autentique num computador na mesma gama de endereços "
582 "IP especificados pela biblioteca (caso exista): "
583
584 # Administration > Login options
585 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
586 msgstr "Sim"
587
588 # Administration > Interface options
589 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
590 msgstr "Toda"
591
592 # Administration > Interface options
593 msgid ""
594 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
595 "when an internal error occurs: "
596 msgstr ""
597 "Nível de informação que deve aparecer no browser quando um erro interno "
598 "ocorre: "
599
600 # Administration > Interface options
601 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
602 msgstr "Nenhuma"
603
604 # Administration > Interface options
605 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
606 msgstr "Alguma"
607
608 # Administration > Interface options
609 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
610 msgstr "Todas as bibliotecas"
611
612 # Administration > Interface options
613 msgid ""
614 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
615 "circulation rules: "
616 msgstr "Vista por omissão quando editar as regras de circulação: "
617
618 # Administration > Interface options
619 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
620 msgstr "A biblioteca de autenticação"
621
622 # Administration > Interface options
623 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
624 msgstr "Todas as bibliotecas"
625
626 # Administration > Interface options
627 msgid ""
628 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
629 "notices and slips: "
630 msgstr "Vista por omissão quando editar os avisos e os recibos: "
631
632 # Administration > Interface options
633 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
634 msgstr "A biblioteca de autenticação"
635
636 # Administration > Interface options
637 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
638 msgstr "Todas as bibliotecas"
639
640 # Administration > Interface options
641 msgid ""
642 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
643 "editing overdue notice/status triggers: "
644 msgstr "Vista por omissão quando editar o agendamento dos avisos de atraso: "
645
646 # Administration > Interface options
647 msgid ""
648 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
649 msgstr "A biblioteca de autenticação"
650
651 # Administration > Search engine
652 msgid ""
653 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
654 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
655 "search results."
656 msgstr ""
657 "<br><strong>NOTA:</strong> Tornar o registo completo pesquisável pode ter um "
658 "efeito negativo na ordenação por relevância dos resultados de pesquisa."
659
660 # Administration > Search engine
661 msgid ""
662 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
663 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
664 "record searchable."
665 msgstr ""
666 "<br>O formato ISO2709 é recomendado porque é mais rápido e ocupa menos "
667 "espaço, enquanto o formato matriz torna o registo MARC completamente "
668 "pesquisável."
669
670 # Administration > Search engine
671 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
672 msgstr "Formato MARC do ElasticSearch: "
673
674 # Administration > Search engine
675 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
676 msgstr "ISO2709 (formato de troca)"
677
678 # Administration > Search engine
679 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
680 msgstr "Matriz pesquisável"
681
682 # Administration > Google OpenID Connect
683 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
684 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
685
686 # Administration > Google OpenID Connect
687 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
688 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
689
690 # Administration > Google OpenID Connect
691 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
692 msgstr "Não"
693
694 # Administration > Google OpenID Connect
695 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
696 msgstr "Usar a autenticação Google OpenID Connect: "
697
698 # Administration > Google OpenID Connect
699 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
700 msgstr "Sim"
701
702 # Administration > Google OpenID Connect
703 msgid ""
704 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
705 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
706 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
707 "googleopenidconnect ."
708 msgstr ""
709
710 # Administration > Google OpenID Connect
711 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
712 msgstr "Permitir"
713
714 # Administration > Google OpenID Connect
715 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
716 msgstr ""
717
718 # Administration > Google OpenID Connect
719 msgid ""
720 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
721 "Open ID to automatically register."
722 msgstr ""
723
724 # Administration > Google OpenID Connect
725 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
726 msgstr ""
727
728 # Administration > Google OpenID Connect
729 msgid ""
730 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
731 "automatically registering a Google Open ID patron: "
732 msgstr ""
733
734 # Administration > Google OpenID Connect
735 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
736 msgstr ""
737
738 # Administration > Google OpenID Connect
739 msgid ""
740 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
741 "automatically registering a Google Open ID patron: "
742 msgstr ""
743
744 # Administration > Google OpenID Connect
745 msgid ""
746 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
747 msgstr ""
748
749 # Administration > Google OpenID Connect
750 msgid ""
751 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
752 "domain (or subdomain of this domain): "
753 msgstr ""
754
755 # Administration > Login options
756 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
757 msgstr "Não"
758
759 # Administration > Login options
760 msgid ""
761 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
762 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
763 "libraries: "
764 msgstr ""
765 "Impedir que a equipa (mas não super bibliotecários) modifique objetos "
766 "(empréstimos, exemplares, leitores, etc.) de outras bibliotecas: "
767
768 # Administration > Login options
769 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
770 msgstr "Sim"
771
772 # Administration > Login options
773 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
774 msgstr "Não"
775
776 # Administration > Login options
777 msgid ""
778 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
779 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
780 "requests for patrons belonging to other libraries: "
781 msgstr ""
782
783 # Administration > Login options
784 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
785 msgstr "Sim"
786
787 # Administration > Login options
788 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
789 msgstr "Não"
790
791 # Administration > Login options
792 msgid ""
793 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
794 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
795 msgstr ""
796
797 # Administration > Login options
798 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
799 msgstr "Sim"
800
801 # Administration > Interface options
802 msgid ""
803 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
804 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
805 "when an internal error occurs.)"
806 msgstr ""
807 "(Este é o endereço de email utilizado como emissor por omissão para os "
808 "emails, a não ser que exista um para uma determinada biblioteca, e é "
809 "referenciado quando um erro interno ocorre.)"
810
811 # Administration > Interface options
812 msgid ""
813 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
814 "Koha: "
815 msgstr "Endereço de email do administrador do Koha: "
816
817 # Administration > Interface options
818 msgid ""
819 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
820 msgstr "Endereço de email a ser definido como replyto nos emails: "
821
822 # Administration > Interface options
823 msgid ""
824 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
825 "be used (often defaulting to the admin address)."
826 msgstr ""
827 "Se deixar vazio, o email From será usado (normalmente é o email do "
828 "administrador)."
829
830 # Administration > Interface options
831 msgid ""
832 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
833 "undeliverable mail messages: "
834 msgstr ""
835 "Caminho de retorno ou endereço de salto para as mensagens de email não "
836 "entregues: "
837
838 # Administration > Search engine
839 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
840 msgstr "Elasticsearch"
841
842 # Administration > Search engine
843 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
844 msgstr "Usar o seguinte motor de pesquisa: "
845
846 # Administration > Search engine
847 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
848 msgstr "Zebra"
849
850 # Administration > Interface options
851 msgid ""
852 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
853 "their normal recipient.)"
854 msgstr ""
855
856 # Administration > Interface options
857 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
858 msgstr "Endereço de email para redirecionar todas as mensagens: "
859
860 # Administration > Login options
861 msgid ""
862 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
863 "changes frequently.)"
864 msgstr "(Não ative apenas quando o endereço IP remoto muda frequentemente.)"
865
866 # Administration > Login options
867 msgid ""
868 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
869 "address for session security: "
870 msgstr ""
871 "Ativar a verificação de mudança no endereço IP remoto para segurança da "
872 "sessão: "
873
874 # Administration > Login options
875 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
876 msgstr "Não"
877
878 # Administration > Login options
879 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
880 msgstr "Sim"
881
882 # Administration > Login options
883 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
884 msgstr "servidor Memcached"
885
886 # Administration > Login options
887 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
888 msgstr "base de dados MySQL"
889
890 # Administration > Login options
891 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
892 msgstr "base de dados PostgreSQL (não suportado)"
893
894 # Administration > Login options
895 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
896 msgstr "Armazenamento das informações de sessão: "
897
898 # Administration > Login options
899 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
900 msgstr "ficheiros temporários"
901
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
904 msgstr ""
905
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid ""
908 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other UsageStats "
909 "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
910 "\" (don't share)."
911 msgstr ""
912
913 # Administration > Share anonymous usage statistics
914 msgid ""
915 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
916 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
917 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
918 msgstr ""
919 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
920 "tarefa <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> esteja "
921 "em funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
922
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid ""
925 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
926 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
927 "the statisics you share."
928 msgstr ""
929
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid ""
932 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
933 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
934 msgstr ""
935
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
938 msgstr "Não"
939
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
942 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre o assunto"
943
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid ""
946 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
947 "community: "
948 msgstr "Partilhar dados anônimos do Koha com a comunidade: "
949
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
952 msgstr "Sim"
953
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
956 msgstr " "
957
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid ""
960 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
961 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
962 msgstr ""
963
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid ""
966 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
967 "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
968 msgstr ""
969
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
972 msgstr "Afeganistão"
973
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
976 msgstr "Albânia"
977
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
980 msgstr "Algéria"
981
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
984 msgstr "Andorra"
985
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
988 msgstr "Angola"
989
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
992 msgstr "Antígua e Barbuda"
993
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
996 msgstr "Argentina"
997
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1000 msgstr "Arménia"
1001
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1004 msgstr "Austrália"
1005
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1008 msgstr "Áustria"
1009
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1012 msgstr "Azerbaijão"
1013
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1016 msgstr "Bahamas"
1017
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1020 msgstr "Bahrein"
1021
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1024 msgstr "Bangladesh"
1025
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1028 msgstr "Barbados"
1029
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1032 msgstr "Bielorrússia"
1033
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1036 msgstr "Bélgica"
1037
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1040 msgstr "Belize"
1041
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1044 msgstr "Benim"
1045
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1048 msgstr "Butão"
1049
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1052 msgstr "Bolívia"
1053
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1056 msgstr "Bósnia"
1057
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1060 msgstr "Botsuana"
1061
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1064 msgstr "Brasil"
1065
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1068 msgstr "Brunei"
1069
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1072 msgstr "Bulgária"
1073
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1076 msgstr "Burquina Faso"
1077
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1080 msgstr "Burundi"
1081
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1084 msgstr "Camboja"
1085
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1088 msgstr "Camarões"
1089
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1092 msgstr "Canadá"
1093
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1096 msgstr "Cabo Verde"
1097
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1100 msgstr "República Centro-Africana"
1101
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1104 msgstr "Chade"
1105
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1108 msgstr "Chile"
1109
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1112 msgstr "China"
1113
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1116 msgstr "Colômbia"
1117
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1120 msgstr "Comores"
1121
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1124 msgstr "Congo"
1125
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1128 msgstr "Costa Rica"
1129
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1132 msgstr "Croácia"
1133
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1136 msgstr "Cuba"
1137
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1140 msgstr "Chipre"
1141
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1144 msgstr "República Checa"
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1148 msgstr "Dinamarca"
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1152 msgstr "Djibuti"
1153
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1156 msgstr "Dominica"
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1160 msgstr "República Dominicana"
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1164 msgstr "Timor Leste"
1165
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1168 msgstr "Equador"
1169
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1172 msgstr "Egipto"
1173
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1176 msgstr "El Salvador"
1177
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1180 msgstr "Guiné Equatorial"
1181
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1184 msgstr "Eritreia"
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1188 msgstr "Estónia"
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1192 msgstr "Etiópia"
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1196 msgstr "Fiji"
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1200 msgstr "Finlândia"
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1204 msgstr "França"
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1208 msgstr "Gabão"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1212 msgstr "Gâmbia"
1213
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1216 msgstr "Georgia"
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1220 msgstr "Alemanha"
1221
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1224 msgstr "Gana"
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1228 msgstr "Grécia"
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1232 msgstr "Granada"
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1236 msgstr "Guatemala"
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1240 msgstr "Guiné"
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1244 msgstr "Guiné-Bissau"
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1248 msgstr "Guiana"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1252 msgstr "Haiti"
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1256 msgstr "Honduras"
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1260 msgstr "Hungria"
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1264 msgstr "Islândia"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1268 msgstr "Índia"
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1272 msgstr "Indonésia"
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1276 msgstr "Irão"
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1280 msgstr "Iraque"
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1284 msgstr "Irlanda"
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1288 msgstr "Israel"
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1292 msgstr "Itália"
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1296 msgstr "Costa do Marfim"
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1300 msgstr "Jamaica"
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1304 msgstr "Japão"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1308 msgstr "Jordão"
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1312 msgstr "Cazaquistão"
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1316 msgstr "Quénia"
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1320 msgstr "Kiribati"
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1324 msgstr "Coreia do Norte"
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1328 msgstr "Coreia do Sul"
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1332 msgstr "Kosovo"
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1336 msgstr "Kuwait"
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1340 msgstr "Quirguistão"
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1344 msgstr "Laos"
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1348 msgstr "Letónia"
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1352 msgstr "Líbano"
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1356 msgstr "Lesoto"
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1360 msgstr "Libéria"
1361
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1364 msgstr "Líbia"
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1368 msgstr "Liechtenstein"
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1372 msgstr "Lituânia"
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1376 msgstr "Luxemburgo"
1377
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1380 msgstr "Macedónia"
1381
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1384 msgstr "Madagáscar"
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1388 msgstr "Maláui"
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1392 msgstr "Malásia"
1393
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1396 msgstr "Maldivas"
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1400 msgstr "Mali"
1401
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1404 msgstr "Malta"
1405
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1408 msgstr "Ilhas Marshall"
1409
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1412 msgstr "Mauritânia"
1413
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1416 msgstr "Maurícias"
1417
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1420 msgstr "México"
1421
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1424 msgstr "Micronésia"
1425
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1428 msgstr "Moldávia"
1429
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1432 msgstr "Mónaco"
1433
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1436 msgstr "Mongólia"
1437
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1440 msgstr "Montenegro"
1441
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1444 msgstr "Marrocos"
1445
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1448 msgstr "Moçambique"
1449
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1452 msgstr "Birmânia"
1453
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1456 msgstr "Birmânia"
1457
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1460 msgstr "Nauru"
1461
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1464 msgstr "Nepal"
1465
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1468 msgstr "Holanda"
1469
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1472 msgstr "Nova Zelândia"
1473
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1476 msgstr "Nicarágua"
1477
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1480 msgstr "Niger"
1481
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1484 msgstr "Nigéria"
1485
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1488 msgstr "Noruega"
1489
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1492 msgstr "Omã"
1493
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1496 msgstr "Paquistão"
1497
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1500 msgstr "Palau"
1501
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1504 msgstr "Panamá"
1505
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1508 msgstr "Papua Nova Guiné"
1509
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1512 msgstr "Paraguai"
1513
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1516 msgstr "Perú"
1517
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1520 msgstr "Filipinas"
1521
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1524 msgstr "Polónia"
1525
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1528 msgstr "Portugal"
1529
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1532 msgstr "Qatar"
1533
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1536 msgstr "Roménia"
1537
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1540 msgstr "Rússia"
1541
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1544 msgstr "Ruanda"
1545
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1548 msgstr "São Vicente"
1549
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1552 msgstr "Samoa"
1553
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1556 msgstr "San Marino"
1557
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1560 msgstr "São Tomé e Principe"
1561
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1564 msgstr "Arábia Saudita"
1565
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1568 msgstr "Senegal"
1569
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics
1571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1572 msgstr "Sérvia"
1573
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1576 msgstr "Seicheles"
1577
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics
1579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1580 msgstr "Serra Leoa"
1581
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1584 msgstr "Singapura"
1585
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics
1587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1588 msgstr "Eslováquia"
1589
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics
1591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1592 msgstr "Eslovénia"
1593
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1596 msgstr "Ilhas Salomão"
1597
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics
1599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1600 msgstr "Somália"
1601
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1604 msgstr "África do Sul"
1605
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics
1607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1608 msgstr "Espanha"
1609
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics
1611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1612 msgstr "Sri Lanka"
1613
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1616 msgstr "São Cristóvão e Névis"
1617
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics
1619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1620 msgstr "Santa Lúcia"
1621
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1624 msgstr "Sudão"
1625
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1628 msgstr "Suriname"
1629
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1632 msgstr "Suazilândia"
1633
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1636 msgstr "Suécia"
1637
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1640 msgstr "Suiça"
1641
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1644 msgstr "Síria"
1645
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1648 msgstr "Taiwan"
1649
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1652 msgstr "Tajiquistão"
1653
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1656 msgstr "Tanzânia"
1657
1658 # Administration > Share anonymous usage statistics
1659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1660 msgstr "Tailândia"
1661
1662 # Administration > Share anonymous usage statistics
1663 msgid ""
1664 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1665 "be shown on the Hea Community website: "
1666 msgstr ""
1667 "País onde a biblioteca está localizada e que será mostrado no site da "
1668 "comunidade Hea Koha: "
1669
1670 # Administration > Share anonymous usage statistics
1671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1672 msgstr "Togo"
1673
1674 # Administration > Share anonymous usage statistics
1675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1676 msgstr "Tonga"
1677
1678 # Administration > Share anonymous usage statistics
1679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1680 msgstr "Trinidade e Tobago"
1681
1682 # Administration > Share anonymous usage statistics
1683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1684 msgstr "Tunísia"
1685
1686 # Administration > Share anonymous usage statistics
1687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1688 msgstr "Turquia"
1689
1690 # Administration > Share anonymous usage statistics
1691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1692 msgstr "Turquemenistão"
1693
1694 # Administration > Share anonymous usage statistics
1695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1696 msgstr "Tuvalu"
1697
1698 # Administration > Share anonymous usage statistics
1699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1700 msgstr "Emirados Árabes Unidos"
1701
1702 # Administration > Share anonymous usage statistics
1703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1704 msgstr "Estados Unidos da América"
1705
1706 # Administration > Share anonymous usage statistics
1707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1708 msgstr "Uganda"
1709
1710 # Administration > Share anonymous usage statistics
1711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1712 msgstr "Ucrânia"
1713
1714 # Administration > Share anonymous usage statistics
1715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1716 msgstr "Reino Unido"
1717
1718 # Administration > Share anonymous usage statistics
1719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1720 msgstr "Uruguai"
1721
1722 # Administration > Share anonymous usage statistics
1723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1724 msgstr "Uzbequistão"
1725
1726 # Administration > Share anonymous usage statistics
1727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1728 msgstr "Vanuatu"
1729
1730 # Administration > Share anonymous usage statistics
1731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1732 msgstr "Vaticano"
1733
1734 # Administration > Share anonymous usage statistics
1735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1736 msgstr "Venezuela"
1737
1738 # Administration > Share anonymous usage statistics
1739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1740 msgstr "Vietname"
1741
1742 # Administration > Share anonymous usage statistics
1743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1744 msgstr "Iémen"
1745
1746 # Administration > Share anonymous usage statistics
1747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1748 msgstr "Zâmbia"
1749
1750 # Administration > Share anonymous usage statistics
1751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1752 msgstr "Zimbabué"
1753
1754 # Administration > Share anonymous usage statistics
1755 msgid ""
1756 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1757 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1758 msgstr ""
1759
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics
1761 msgid ""
1762 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1763 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1764 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1765 msgstr ""
1766
1767 # Administration > Share anonymous usage statistics
1768 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1769 msgstr "Localização geográfica da biblioteca principal: "
1770
1771 # Administration > Share anonymous usage statistics
1772 msgid ""
1773 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1774 "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't "
1775 "share)."
1776 msgstr ""
1777
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1780 msgstr ""
1781
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1784 msgstr "Partilhar"
1785
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid ""
1788 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1789 "country)."
1790 msgstr ""
1791
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid ""
1794 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1795 "sent anonymously."
1796 msgstr ""
1797
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid ""
1800 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1801 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1802 msgstr ""
1803
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics
1805 msgid ""
1806 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1807 "on the Hea Community website: "
1808 msgstr "Usar o seguinte nome de biblioteca no site da comunidade Hea Koha: "
1809
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1812 msgstr " "
1813
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid ""
1816 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1817 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1818 msgstr ""
1819
1820 # Administration > Share anonymous usage statistics
1821 msgid ""
1822 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1823 "Community website: "
1824 msgstr "Tipo da biblioteca a ser mostrado no site da comunidade Hea Koha: "
1825
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1827 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1828 msgstr "académica"
1829
1830 # Administration > Share anonymous usage statistics
1831 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1832 msgstr "corporativa"
1833
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1836 msgstr "governamental"
1837
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics
1839 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1840 msgstr "privada"
1841
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1844 msgstr "pública"
1845
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics
1847 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1848 msgstr "religiosa"
1849
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1852 msgstr "de pesquisa"
1853
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1856 msgstr "escola"
1857
1858 # Administration > Share anonymous usage statistics
1859 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1860 msgstr "associativa"
1861
1862 # Administration > Share anonymous usage statistics
1863 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1864 msgstr "de subscrição"
1865
1866 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 msgid ""
1868 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1869 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1870 msgstr ""
1871
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid ""
1874 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1875 "Community website: "
1876 msgstr "URL da biblioteca a ser mostrado no site da comunidade Hea Koha: "
1877
1878 # Administration > CAS authentication
1879 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1880 msgstr "Não"
1881
1882 # Administration > CAS authentication
1883 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1884 msgstr "Usar CAS para realizar a autenticação: "
1885
1886 # Administration > CAS authentication
1887 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1888 msgstr "Sim"
1889
1890 # Administration > CAS authentication
1891 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1892 msgstr "Sair do CAS quando sair do Koha: "
1893
1894 # Administration > CAS authentication
1895 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1896 msgstr "Não"
1897
1898 # Administration > CAS authentication
1899 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1900 msgstr "Sim"
1901
1902 # Administration > CAS authentication
1903 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1904 msgstr "URL do servidor do autenticação CAS: "
1905
1906 # Administration > Interface options
1907 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1908 msgstr "#"
1909
1910 # Administration > Interface options
1911 msgid ""
1912 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1913 msgstr "Separador por omissão para as colunas no ficheiro CSV exportado: "
1914
1915 # Administration > Interface options
1916 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1917 msgstr "barras invertidas"
1918
1919 # Administration > Interface options
1920 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1921 msgstr "vírgulas"
1922
1923 # Administration > Interface options
1924 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1925 msgstr "ponto e vírgula"
1926
1927 # Administration > Interface options
1928 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1929 msgstr "barras"
1930
1931 # Administration > Interface options
1932 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1933 msgstr "tabulações"
1934
1935 # Administration > Interface options
1936 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1937 msgstr "Não"
1938
1939 # Administration > Interface options
1940 msgid ""
1941 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
1942 msgstr "Mostrar os ícones dos tipos de documento no interface dos técnicos: "
1943
1944 # Administration > Interface options
1945 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1946 msgstr "Sim"
1947
1948 # Administration > Login options
1949 msgid ""
1950 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1951 "one day."
1952 msgstr "Ao adicionar um d transforma em dias, por exemplo 1d significa 1 dia."
1953
1954 # Administration > Login options
1955 msgid ""
1956 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1957 "users: "
1958 msgstr "Automaticamente terminar a sessão dos utilizadores após: "
1959
1960 # Administration > Interface options
1961 msgid ""
1962 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1963 "lists of books: "
1964 msgstr ""
1965 "Permitir que técnicos e leitores criem e vejam listas guardadas de livros: "
1966
1967 # Administration > Interface options
1968 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1969 msgstr "Não"
1970
1971 # Administration > Interface options
1972 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1973 msgstr "Sim"
1974
1975 # Authorities
1976 msgid "authorities.pref"
1977 msgstr "Autoridades -"
1978
1979 # Authorities > General
1980 msgid "authorities.pref General"
1981 msgstr "Geral"
1982
1983 # Authorities > Linker
1984 msgid "authorities.pref Linker"
1985 msgstr "Ligação"
1986
1987 # Authorities > General
1988 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1989 msgstr "Mostrar"
1990
1991 # Authorities > General
1992 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1993 msgstr "Não mostrar"
1994
1995 # Authorities > General
1996 msgid ""
1997 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
1998 "hierarchies when viewing authorities."
1999 msgstr ""
2000 "a hierarquia de termos mais abrangentes/termos mais restritos ao ver as "
2001 "autoridades."
2002
2003 # Authorities > General
2004 msgid ""
2005 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2006 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2007 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2008 "<br>"
2009 msgstr ""
2010
2011 # Authorities > General
2012 msgid ""
2013 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2014 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2015 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2016 "some_value).<br>"
2017 msgstr ""
2018 "Linhas iniciadas pelo símbolo de comentário (#) serão ignorados. Cada linha "
2019 "deve ter a seguinte forma: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|"
2020 "some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
2021
2022 # Authorities > General
2023 msgid ""
2024 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2025 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2026 msgstr ""
2027 "A opção thesaurus em MARC21 referencia indicadores controlados pelo campo de "
2028 "autoridade 008/11 e 040$f."
2029
2030 # Authorities > General
2031 msgid ""
2032 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2033 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2034 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2035 msgstr ""
2036
2037 # Authorities > General
2038 msgid ""
2039 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2040 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2041 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2042 msgstr ""
2043 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
2044 "tarefa <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> esteja em "
2045 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
2046
2047 # Authorities > General
2048 msgid ""
2049 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2050 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2051 msgstr ""
2052 "Quando modificar um registo de autoridade, não atualizar os registos "
2053 "bibliográficos associados se o número exceder os"
2054
2055 # Authorities > General
2056 msgid ""
2057 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2058 "merge_authority cron job will merge them.)"
2059 msgstr ""
2060 "registos. (Acima deste limite, a tarefa merge_authority irá alterar esses "
2061 "registos.)"
2062
2063 # Authorities > General
2064 msgid ""
2065 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2066 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2067 "relevant bibliographic record fields in"
2068 msgstr ""
2069 "Quando atualizar os registos bibliográficos a partir da unificação de "
2070 "autoridades, tratar os subcampos de um campo relevante do registo "
2071 "bibliográfico no modo"
2072
2073 # Authorities > General
2074 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2075 msgstr "livre"
2076
2077 # Authorities > General
2078 msgid ""
2079 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2080 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2081 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2082 msgstr ""
2083 ". No modo restrito, os subcampos que não se encontram no registo de "
2084 "autoridade serão eliminados. No modo livre, os subcampos serão mantidos. O "
2085 "modo livre é o modo por omissão."
2086
2087 # Authorities > General
2088 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2089 msgstr "restrito"
2090
2091 # Authorities > General
2092 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2093 msgstr "Quando editar registos,"
2094
2095 # Authorities > General
2096 msgid ""
2097 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2098 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2099 msgstr ""
2100 "registos de autoridade que estejam em falta (BiblioAddsAuthorities deve ser "
2101 "definida para \"permitir\" para que esta preferência funcione)."
2102
2103 # Authorities > General
2104 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2105 msgstr ""
2106
2107 # Authorities > General
2108 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2109 msgstr "gerar"
2110
2111 # Authorities > General
2112 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2113 msgstr "Ao editar registos,"
2114
2115 # Authorities > General
2116 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2117 msgstr "permitir"
2118
2119 # Authorities > General
2120 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2121 msgstr "não permitir"
2122
2123 # Authorities > General
2124 msgid ""
2125 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2126 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2127 "authorities."
2128 msgstr ""
2129 "criação automática de novos registos de autoridade, se necessário, em vez de "
2130 "referenciar autoridades existentes."
2131
2132 # Authorities > Linker
2133 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2134 msgstr "Fazer"
2135
2136 # Authorities > Linker
2137 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2138 msgstr ""
2139
2140 # Authorities > Linker
2141 msgid ""
2142 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2143 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2144 msgstr ""
2145 "automaticamente religar cabeçalhos que já tenham sido anteriormente ligados "
2146 "quando os registos foram guardados no módulo de catalogação."
2147
2148 # Authorities > Linker
2149 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2150 msgstr "Manter"
2151
2152 # Authorities > Linker
2153 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2154 msgstr ""
2155
2156 # Authorities > Linker
2157 msgid ""
2158 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2159 "for headings where the linker is unable to find a match."
2160 msgstr ""
2161 "manter ligações existentes para registos de autoridade em cabeçalhos onde "
2162 "seja impossível encontrar uma correspondência."
2163
2164 # Authorities > Linker
2165 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2166 msgstr "Usar o"
2167
2168 # Authorities > Linker
2169 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2170 msgstr ""
2171
2172 # Authorities > Linker
2173 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2174 msgstr ""
2175
2176 # Authorities > Linker
2177 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2178 msgstr ""
2179
2180 # Authorities > Linker
2181 msgid ""
2182 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2183 "authority records."
2184 msgstr ""
2185 "módulo conector para fazer corresponder cabeçalhos com registos de "
2186 "autoridade."
2187
2188 # Authorities > Linker
2189 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2190 msgstr ""
2191
2192 # Authorities > Linker
2193 msgid ""
2194 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2195 "linker:"
2196 msgstr ""
2197
2198 # Authorities > Linker
2199 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2200 msgstr "Fazer"
2201
2202 # Authorities > Linker
2203 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2204 msgstr ""
2205
2206 # Authorities > Linker
2207 msgid ""
2208 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2209 "linked to authority records."
2210 msgstr ""
2211 "religar cabeçalhos que já se encontravam ligados aos registos de autoridade."
2212
2213 # Authorities > General
2214 msgid ""
2215 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2216 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2217 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2218 msgstr ""
2219
2220 # Authorities > General
2221 msgid ""
2222 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2223 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2224 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2225 msgstr ""
2226
2227 # Authorities > General
2228 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2229 msgstr "Não utilizar"
2230
2231 # Authorities > General
2232 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2233 msgstr "Utilizar"
2234
2235 # Authorities > General
2236 msgid ""
2237 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2238 "of text strings for searches from subject tracings."
2239 msgstr ""
2240 "números dos registos de autoridade em vez de texto para as pesquisas de "
2241 "assunto."
2242
2243 # Cataloging
2244 msgid "cataloguing.pref"
2245 msgstr "Catalogação -"
2246
2247 # Cataloging > Display
2248 msgid "cataloguing.pref Display"
2249 msgstr "Visualização"
2250
2251 # Cataloging > Exporting
2252 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2253 msgstr "Exportar"
2254
2255 # Cataloging > Importing
2256 msgid "cataloguing.pref Importing"
2257 msgstr "Importação"
2258
2259 # Cataloging > Interface
2260 msgid "cataloguing.pref Interface"
2261 msgstr "Interface"
2262
2263 # Cataloging > Record structure
2264 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2265 msgstr "Estrutura do registo"
2266
2267 # Cataloging > Spine labels
2268 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2269 msgstr "Etiquetas de lombada"
2270
2271 # Cataloging > Display
2272 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2273 msgstr "Mostrar"
2274
2275 # Cataloging > Display
2276 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2277 msgstr "Não mostrar"
2278
2279 # Cataloging > Display
2280 msgid ""
2281 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2282 "bibliographic record detail page."
2283 msgstr "detalhes de aquisição na página de detalhes do registo."
2284
2285 # Cataloging > Importing
2286 msgid ""
2287 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2288 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2289 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2290 msgstr ""
2291 "na coluna 'Campo adicionais' nos resultados de pesquisa Z39.50 (use a "
2292 "vírgula como delimitador, por exemplo; \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2293
2294 # Cataloging > Importing
2295 msgid ""
2296 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2297 "subfields"
2298 msgstr "Mostrar os campos/subcampos MARC"
2299
2300 # Cataloging > Importing
2301 msgid ""
2302 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2303 "record import tool,"
2304 msgstr ""
2305 "Na tentativa de correspondência ISBN com a ferramenta de importação de "
2306 "registo,"
2307
2308 # Cataloging > Importing
2309 msgid ""
2310 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2311 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2312 "ISBN fields of already cataloged records."
2313 msgstr ""
2314 "corresponder agressivamente tentando todas as variações de ISBNs do registo "
2315 "importado como frase nos campos ISBN dos registos já importados."
2316
2317 # Cataloging > Importing
2318 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2319 msgstr "tentar"
2320
2321 # Cataloging > Importing
2322 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2323 msgstr "não tentar"
2324
2325 # Cataloging > Importing
2326 msgid ""
2327 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2328 "record import tool,"
2329 msgstr ""
2330 "Na tentativa de correspondência ISSN com a ferramenta de importação de "
2331 "registo,"
2332
2333 # Cataloging > Importing
2334 msgid ""
2335 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2336 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2337 "ISSN fields of already cataloged records."
2338 msgstr ""
2339 "corresponder agressivamente tentando todas as variações de ISBNs do registo "
2340 "importado como frase nos campos ISBN dos registos já importados."
2341
2342 # Cataloging > Importing
2343 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2344 msgstr "tentar"
2345
2346 # Cataloging > Importing
2347 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2348 msgstr "não tentar"
2349
2350 # Cataloging > Record structure
2351 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2352 msgstr "."
2353
2354 # Cataloging > Record structure
2355 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2356 msgstr "Mostrar o subcampo MARC"
2357
2358 # Cataloging > Record structure
2359 msgid ""
2360 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2361 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2362 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2363 "with the subfields separated by"
2364 msgstr ""
2365
2366 # Cataloging > Display
2367 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2368 msgstr ""
2369
2370 # Cataloging > Display
2371 msgid ""
2372 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2373 "with "
2374 msgstr ""
2375
2376 # Cataloging > Exporting
2377 # Cataloging > Exporting
2378 # Cataloging > Exporting
2379 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2380 msgstr "<br/>"
2381
2382 # Cataloging > Exporting
2383 msgid ""
2384 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2385 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2386 msgstr ""
2387 "Todos os valores de campos e subcampos repetidos serão impressos no campo "
2388 "BibTeX dado."
2389
2390 # Cataloging > Exporting
2391 msgid ""
2392 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2393 "when exporting BibTeX:"
2394 msgstr ""
2395
2396 # Cataloging > Exporting
2397 msgid ""
2398 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2399 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2400 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2401 msgstr ""
2402
2403 # Cataloging > Exporting
2404 msgid ""
2405 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2406 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2407 "choosing."
2408 msgstr ""
2409 "Use '@' (com aspas) como BT_TAG para substituir o tipo de registo BibTex "
2410 "pelo valor de um campo à sua escolha."
2411
2412 # Cataloging > Exporting
2413 msgid ""
2414 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2415 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2416 msgstr ""
2417
2418 # Cataloging > Interface
2419 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2420 msgstr "Usar"
2421
2422 # Cataloging > Interface
2423 msgid ""
2424 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2425 "source."
2426 msgstr "como fonte padrão da classificação."
2427
2428 # Cataloging > Record structure
2429 msgid ""
2430 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United "
2431 "States."
2432 msgstr ""
2433 "Se estiver vazio o valor por omissão é o xxu, valor dos Estados Unidos."
2434
2435 # Cataloging > Record structure
2436 msgid ""
2437 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2438 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2439 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2440 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2441 msgstr ""
2442
2443 # Cataloging > Record structure
2444 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2445 msgstr "Vazio usa eng por omissão."
2446
2447 # Cataloging > Record structure
2448 msgid ""
2449 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2450 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2451 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2452 "for Languages</a>):"
2453 msgstr ""
2454
2455 # Cataloging > Interface
2456 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2457 msgstr "Mostrar"
2458
2459 # Cataloging > Interface
2460 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2461 msgstr "Não mostrar"
2462
2463 # Cataloging > Interface
2464 msgid ""
2465 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2466 "record relationships."
2467 msgstr ""
2468
2469 # Cataloging > Interface
2470 msgid ""
2471 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2472 msgstr ""
2473
2474 # Cataloging > Interface
2475 msgid ""
2476 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2477 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2478 msgstr "Atualmente, não inclui suporte para campos fixos UNIMARC ou NORMARC."
2479
2480 # Cataloging > Interface
2481 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2482 msgstr "Não ativar"
2483
2484 # Cataloging > Interface
2485 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2486 msgstr "Ativar"
2487
2488 # Cataloging > Interface
2489 msgid ""
2490 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2491 "editor."
2492 msgstr "o editor avançado de catalogação."
2493
2494 # Cataloging > Display
2495 msgid ""
2496 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2497 "template:"
2498 msgstr ""
2499
2500 # Cataloging > Display
2501 msgid ""
2502 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2503 "bibliographic records in"
2504 msgstr "Por omissão, mostrar registos da biblioteca na"
2505
2506 # Cataloging > Display
2507 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2508 msgstr "forma ISBD (veja abaixo)."
2509
2510 # Cataloging > Display
2511 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2512 msgstr "forma MARC."
2513
2514 # Cataloging > Display
2515 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2516 msgstr ""
2517
2518 # Cataloging > Display
2519 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2520 msgstr "forma normal."
2521
2522 # Cataloging > Display
2523 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2524 msgstr "Fazer"
2525
2526 # Cataloging > Display
2527 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2528 msgstr "Não fazer"
2529
2530 # Cataloging > Display
2531 msgid ""
2532 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2533 "one tag entry on the display."
2534 msgstr ""
2535 "o colapso de campos repetidos do mesmo tipo numa só entrada ao visualizar."
2536
2537 # Cataloging > Record structure
2538 msgid ""
2539 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2540 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2541 msgstr ""
2542 "Preencha o <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html"
2543 "\">código MARC da instituição</a>"
2544
2545 # Cataloging > Record structure
2546 msgid ""
2547 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2548 "to disable). This can be also set on libraries level."
2549 msgstr ""
2550 "por omissão nos novos registos MARC21 (deixe vazio para desactivar). Também "
2551 "pode ser definido ao nível das bibliotecas."
2552
2553 # Cataloging > Display
2554 msgid ""
2555 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2556 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2557 msgstr ""
2558 "Por exemplo <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2559 "&language={LANG}</tt>"
2560
2561 # Cataloging > Display
2562 msgid ""
2563 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2564 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2565 msgstr ""
2566 "Se vazio, é usado o formato de documento do http://loc.gov (MARC21) ou "
2567 "http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
2568
2569 # Cataloging > Display
2570 msgid ""
2571 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2572 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2573 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2574 "or \"fi-FI\")."
2575 msgstr ""
2576 "Substituições possíveis são <tt>{MARC}</tt> (formato usado: \"MARC21\" ou "
2577 "\"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (número do campo: \"000\" ou \"048\"), "
2578 "<tt>{LANG}</tt> (idioma: \"en\" ou \"fi-FI\")."
2579
2580 # Cataloging > Display
2581 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2582 msgstr "Usar"
2583
2584 # Cataloging > Display
2585 msgid ""
2586 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2587 msgstr "como o URL para a documentação do campo MARC."
2588
2589 # Cataloging > Record structure
2590 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2591 msgstr ""
2592
2593 # Cataloging > Record structure
2594 msgid ""
2595 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2596 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2597 msgstr ""
2598
2599 # Cataloging > Record structure
2600 msgid ""
2601 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2602 "borrowernumber in MARC subfield"
2603 msgstr "Guardar o número de leitor do criador do registo no subcampo MARC"
2604
2605 # Cataloging > Record structure
2606 msgid ""
2607 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2608 "borrowernumber in MARC subfield"
2609 msgstr ""
2610 "Guardar o número de leitor do técnico da última alteração no registo no "
2611 "subcampo MARC"
2612
2613 # Cataloging > Record structure
2614 msgid ""
2615 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2616 "subfield"
2617 msgstr "e o nome do mesmo no subcampo MARC"
2618
2619 # Cataloging > Record structure
2620 msgid ""
2621 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2622 "MARC subfield"
2623 msgstr "e o nome do mesmo no subcampo MARC"
2624
2625 # Cataloging > Display
2626 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2627 msgstr ""
2628
2629 # Cataloging > Display
2630 msgid ""
2631 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2632 msgstr "<li>todos os subcampos dos campos 600</li>"
2633
2634 # Cataloging > Display
2635 msgid ""
2636 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2637 msgstr "<li>subcampos a e b dos campos 245</li>"
2638
2639 # Cataloging > Display
2640 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2641 msgstr "<li>valor do 001</li>"
2642
2643 # Cataloging > Display
2644 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2645 msgstr "<ul>"
2646
2647 # Cataloging > Display
2648 msgid ""
2649 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2650 "records after a merge:"
2651 msgstr ""
2652
2653 # Cataloging > Display
2654 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2655 msgstr "Mostrar:"
2656
2657 # Cataloging > Record structure
2658 msgid ""
2659 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2660 "blank to disable)."
2661 msgstr "(deve ser um código de localização, ou vazio para desativar)."
2662
2663 # Cataloging > Record structure
2664 msgid ""
2665 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2666 "the temporary location of"
2667 msgstr ""
2668 "Quanto os exemplares são criados, atribuir-lhes a localização temporária"
2669
2670 # Cataloging > Display
2671 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2672 msgstr ""
2673
2674 # Cataloging > Display
2675 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2676 msgstr ""
2677
2678 # Cataloging > Display
2679 msgid ""
2680 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2681 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2682 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2683 msgstr ""
2684
2685 # Cataloging > Display
2686 msgid ""
2687 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2688 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2689 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2690 "(UNIMARC)."
2691 msgstr ""
2692
2693 # Cataloging > Display
2694 msgid ""
2695 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2696 "like <code>192.168.</code>.)"
2697 msgstr ""
2698 "(Deixe vazio se não for utilizada. Defina uma faixa como <code>192.168.</"
2699 "code>.)"
2700
2701 # Cataloging > Display
2702 msgid ""
2703 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2704 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2705 msgstr ""
2706
2707 # Cataloging > Display
2708 msgid ""
2709 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2710 "suppressed records to"
2711 msgstr "<br />Redirecionar o página de detalhes dos registos suprimidos para"
2712
2713 # Cataloging > Display
2714 msgid ""
2715 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2716 "addresses outside of the IP range"
2717 msgstr ""
2718 "<br />Restringir a supressão para endereços IP fora do intervalo de endereços"
2719
2720 # Cataloging > Display
2721 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2722 msgstr "Não esconder"
2723
2724 # Cataloging > Display
2725 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2726 msgstr "Esconder"
2727
2728 # Cataloging > Display
2729 msgid ""
2730 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2731 "blocked')."
2732 msgstr "uma página informativa ('Este registo está bloqueado')."
2733
2734 # Cataloging > Display
2735 msgid ""
2736 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2737 "from OPAC search results."
2738 msgstr ""
2739 "os registos marcados como suprimidos nos resultados de pesquisa do OPAC."
2740
2741 # Cataloging > Display
2742 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2743 msgstr "uma página de erro 404 ('Não encontrado')."
2744
2745 # Cataloging > Record structure
2746 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2747 msgstr "Quando um novo exemplar for adicionado,"
2748
2749 # Cataloging > Record structure
2750 msgid ""
2751 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2752 "created item values."
2753 msgstr ""
2754 "o novo exemplar não será pré-preenchido com os valores do último exemplar "
2755 "criado."
2756
2757 # Cataloging > Record structure
2758 msgid ""
2759 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2760 "item values."
2761 msgstr "o novo exemplar é preenchido com os valores do último exemplar criado"
2762
2763 # Cataloging > Exporting
2764 # Cataloging > Exporting
2765 # Cataloging > Exporting
2766 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2767 msgstr "<br/>"
2768
2769 # Cataloging > Exporting
2770 msgid ""
2771 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2772 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2773 msgstr ""
2774 "Todos os valores de campos e subcampos repetidos serão impressos no campo "
2775 "RIS identificado."
2776
2777 # Cataloging > Exporting
2778 msgid ""
2779 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2780 "when exporting RIS:"
2781 msgstr ""
2782
2783 # Cataloging > Exporting
2784 msgid ""
2785 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2786 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2787 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2788 msgstr ""
2789
2790 # Cataloging > Exporting
2791 msgid ""
2792 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2793 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2794 "choosing."
2795 msgstr ""
2796
2797 # Cataloging > Exporting
2798 msgid ""
2799 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2800 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2801 msgstr ""
2802
2803 # Cataloging > Display
2804 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2805 msgstr "Não separar"
2806
2807 # Cataloging > Display
2808 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2809 msgstr "Separar"
2810
2811 # Cataloging > Display
2812 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2813 msgstr "biblioteca de empréstimo"
2814
2815 # Cataloging > Display
2816 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2817 msgstr "biblioteca de origem"
2818
2819 # Cataloging > Display
2820 msgid ""
2821 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2822 "second tab will contain all other items."
2823 msgstr ""
2824 "é a biblioteca do utilizador. O segundo separador irá conter todos os outros "
2825 "exemplares."
2826
2827 # Cataloging > Display
2828 msgid ""
2829 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2830 "first tab contains items whose"
2831 msgstr ""
2832 "a visualização de exemplares em dois separadores, onde o primeiro contem os "
2833 "exemplares cuja"
2834
2835 # Cataloging > Spine labels
2836 msgid ""
2837 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2838 "printer,"
2839 msgstr "Quando usar a impressão rápida de etiqueta de lombada,"
2840
2841 # Cataloging > Spine labels
2842 msgid ""
2843 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2844 msgstr "automaticamente uma janela flutuante para impressão."
2845
2846 # Cataloging > Spine labels
2847 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2848 msgstr "criar"
2849
2850 # Cataloging > Spine labels
2851 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2852 msgstr "não criar"
2853
2854 # Cataloging > Spine labels
2855 msgid ""
2856 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2857 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2858 "&lt; and &gt;.)"
2859 msgstr ""
2860 "(Insira colunas das tabelas <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou "
2861 "<code>items</code>, rodeadas por &lt; e &gt;.)"
2862
2863 # Cataloging > Spine labels
2864 msgid ""
2865 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2866 "printed spine label:"
2867 msgstr ""
2868 "Incluir os seguintes campos na impressão rápida de etiquetas de lombada:"
2869
2870 # Cataloging > Spine labels
2871 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2872 msgstr "Mostrar"
2873
2874 # Cataloging > Spine labels
2875 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2876 msgstr "Não mostrar"
2877
2878 # Cataloging > Spine labels
2879 msgid ""
2880 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
2881 "bibliographic details page to print item spine labels."
2882 msgstr ""
2883
2884 # Cataloging > Record structure
2885 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2886 msgstr "Exemplos:"
2887
2888 # Cataloging > Record structure
2889 msgid ""
2890 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
2891 "preference is empty, no fields are restricted."
2892 msgstr ""
2893
2894 # Cataloging > Record structure
2895 msgid ""
2896 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
2897 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
2898 "permission is enabled, separated by spaces:"
2899 msgstr ""
2900
2901 # Cataloging > Record structure
2902 msgid ""
2903 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2904 "952$b 952$c\""
2905 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2906
2907 # Cataloging > Record structure
2908 msgid ""
2909 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2910 "framework is excluded from the permission."
2911 msgstr "Note que o modelo FA está excluído desta permissão."
2912
2913 # Cataloging > Record structure
2914 msgid ""
2915 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2916 "995$h 995$j\""
2917 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2918
2919 # Cataloging > Record structure
2920 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2921 msgstr "Exemplos:"
2922
2923 # Cataloging > Record structure
2924 msgid ""
2925 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
2926 "preference is empty, no fields are restricted."
2927 msgstr ""
2928
2929 # Cataloging > Record structure
2930 msgid ""
2931 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
2932 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
2933 "enabled, separated by spaces:"
2934 msgstr ""
2935
2936 # Cataloging > Record structure
2937 msgid ""
2938 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2939 "952$c\""
2940 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2941
2942 # Cataloging > Record structure
2943 msgid ""
2944 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2945 "framework is excluded from the permission."
2946 msgstr "Note que o modelo FA está excluído desta permissão."
2947
2948 # Cataloging > Record structure
2949 msgid ""
2950 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2951 "995$h 995$j\""
2952 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2953
2954 # Cataloging > Record structure
2955 msgid ""
2956 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2957 "use when prefilling items (separated by space):"
2958 msgstr ""
2959
2960 # Cataloging > Record structure
2961 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2962 msgstr "Usar o idioma (ISO 690-2)"
2963
2964 # Cataloging > Record structure
2965 msgid ""
2966 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
2967 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2968 msgstr ""
2969 "como idioma por omissão no campo 100 do UNIMARC aquando da criação de um "
2970 "novo registo ou no plugin do campo."
2971
2972 # Cataloging > Display
2973 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2974 msgstr "Mostrar"
2975
2976 # Cataloging > Display
2977 msgid ""
2978 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
2979 "and items."
2980 msgstr ""
2981
2982 # Cataloging > Display
2983 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2984 msgstr "Não usar"
2985
2986 # Cataloging > Display
2987 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2988 msgstr "Usar"
2989
2990 # Cataloging > Display
2991 msgid ""
2992 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
2993 "control number (001) for linking of bibliographic records."
2994 msgstr ""
2995 "o número do registo (subcampos $w) e o número de controlo (001) para ligar "
2996 "registos bibliográficos."
2997
2998 # Cataloging > Interface
2999 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3000 msgstr "Mostrar"
3001
3002 # Cataloging > Interface
3003 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3004 msgstr "Não mostrar"
3005
3006 # Cataloging > Interface
3007 msgid ""
3008 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3009 "the MARC editor."
3010 msgstr "descrições de campos e subcampos no editor MARC."
3011
3012 # Cataloging > Record structure
3013 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3014 msgstr "Códigos de barras são"
3015
3016 # Cataloging > Record structure
3017 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3018 msgstr "gerados na forma 1, 2, 3."
3019
3020 # Cataloging > Record structure
3021 msgid ""
3022 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3023 msgstr "gerados na forma <branchcode>yymm0001."
3024
3025 # Cataloging > Record structure
3026 msgid ""
3027 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3028 msgstr "gerados na forma <year>-0001, <year>-0002."
3029
3030 # Cataloging > Record structure
3031 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3032 msgstr ""
3033
3034 # Cataloging > Record structure
3035 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3036 msgstr "gerados não automaticamente."
3037
3038 # Cataloging > Display
3039 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3040 msgstr "Mostrar"
3041
3042 # Cataloging > Display
3043 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3044 msgstr "Não mostrar"
3045
3046 # Cataloging > Display
3047 msgid ""
3048 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3049 "in MARC views."
3050 msgstr ""
3051 "números dos campos MARC, códigos dos subcampos e indicadores nas vistas MARC."
3052
3053 # Cataloging > Record structure
3054 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3055 msgstr "Usar o tipo de documento do"
3056
3057 # Cataloging > Record structure
3058 msgid ""
3059 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3060 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3061 "either opac detail or results page, etc)."
3062 msgstr ""
3063 "como o tipo de documento autoritário (para determinar regras de circulação e "
3064 "multas, para mostrar um ícone do tipo na página de detalhes ou de "
3065 "resultados, etc)."
3066
3067 # Cataloging > Record structure
3068 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3069 msgstr "registo bibliográfico"
3070
3071 # Cataloging > Record structure
3072 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3073 msgstr "exemplar específico"
3074
3075 # Cataloging > Record structure
3076 msgid ""
3077 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3078 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3079 "676a; LOC: 680ab."
3080 msgstr ""
3081
3082 # Cataloging > Record structure
3083 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3084 msgstr "Mapear os subcampos MARC"
3085
3086 # Cataloging > Record structure
3087 msgid ""
3088 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3089 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3090 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3091 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3092 "the 092$a and 092$b."
3093 msgstr ""
3094
3095 # Cataloging > Record structure
3096 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3097 msgstr "interpretar e armazenar registos MARC no formato"
3098
3099 # Cataloging > Record structure
3100 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3101 msgstr "MARC21"
3102
3103 # Cataloging > Record structure
3104 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3105 msgstr "NORMARC"
3106
3107 # Cataloging > Record structure
3108 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3109 msgstr "UNIMARC"
3110
3111 # Cataloging > Record structure
3112 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3113 msgstr "."
3114
3115 # Cataloging > Record structure
3116 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3117 msgstr "Copiar"
3118
3119 # Cataloging > Record structure
3120 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3121 msgstr "Não copiar"
3122
3123 # Cataloging > Record structure
3124 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3125 msgstr "autores dos campos UNIMARC"
3126
3127 # Cataloging > Record structure
3128 msgid ""
3129 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3130 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3131 msgstr ""
3132 "(separados por virgulas) para os campos de autor correctos quando importar "
3133 "um registo usando Z39.50."
3134
3135 # Circulation
3136 msgid "circulation.pref"
3137 msgstr "Empréstimo -"
3138
3139 # Circulation > Article requests
3140 msgid "circulation.pref Article requests"
3141 msgstr "Pedidos de artigo"
3142
3143 # Circulation > Batch checkout
3144 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3145 msgstr "Empréstimo em lote"
3146
3147 # Circulation > Checkin policy
3148 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3149 msgstr "Política de devolução"
3150
3151 # Circulation > Checkout policy
3152 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3153 msgstr "Política de empréstimo"
3154
3155 # Circulation > Course reserves
3156 msgid "circulation.pref Course reserves"
3157 msgstr "Reservas de curso"
3158
3159 # Circulation > Fines Policy
3160 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3161 msgstr ""
3162
3163 # Circulation > Holds policy
3164 msgid "circulation.pref Holds policy"
3165 msgstr "Politica de reservas"
3166
3167 # Circulation > Housebound module
3168 msgid "circulation.pref Housebound module"
3169 msgstr "Módulo caseiro"
3170
3171 # Circulation > Interface
3172 msgid "circulation.pref Interface"
3173 msgstr "Interface"
3174
3175 # Circulation > Interlibrary loans
3176 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3177 msgstr "Empréstimos inter-bibliotecas"
3178
3179 # Circulation > Return claims
3180 msgid "circulation.pref Return claims"
3181 msgstr "Reclamação de devoluções"
3182
3183 # Circulation > Self check-in module
3184 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3185 msgstr ""
3186
3187 # Circulation > Self check-out module
3188 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3189 msgstr ""
3190
3191 # Circulation > Stock rotation module
3192 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3193 msgstr "Módulo de rotação de stock"
3194
3195 # Circulation > Checkout policy
3196 msgid ""
3197 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3198 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3199 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3200 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3201 "empty to not apply an age restriction."
3202 msgstr ""
3203
3204 # Circulation > Checkout policy
3205 msgid ""
3206 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3207 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3208 msgstr ""
3209 "Restringir leitores com os seguintes valores alvo de audiência de requisitar "
3210 "materiais inapropriados:"
3211
3212 # Circulation > Checkout policy
3213 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3214 msgstr "Permitir"
3215
3216 # Circulation > Checkout policy
3217 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3218 msgstr "Não permitir"
3219
3220 # Circulation > Checkout policy
3221 msgid ""
3222 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3223 "restriction."
3224 msgstr "ao técnico emprestar exemplares com a restrição de idade."
3225
3226 # Circulation > Checkout policy
3227 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3228 msgstr "Não requer"
3229
3230 # Circulation > Checkout policy
3231 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3232 msgstr "Requer"
3233
3234 # Circulation > Checkout policy
3235 msgid ""
3236 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3237 "even fines less than set in the noissuescharge system preference."
3238 msgstr ""
3239
3240 # Circulation > Interface
3241 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3242 msgstr "Permitir"
3243
3244 # Circulation > Interface
3245 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3246 msgstr "Não permitir"
3247
3248 # Circulation > Interface
3249 msgid ""
3250 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3251 "from other libraries."
3252 msgstr "que os técnicos removam mensagens adicionadas por outras bibliotecas."
3253
3254 # Circulation > Interface
3255 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3256 msgstr "Permitir"
3257
3258 # Circulation > Interface
3259 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3260 msgstr "Não permitir"
3261
3262 # Circulation > Interface
3263 msgid ""
3264 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3265 "out items."
3266 msgstr "que os leitores submetam notas acerca dos exemplares emprestados."
3267
3268 # Circulation > Checkout policy
3269 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3270 msgstr "Permitir"
3271
3272 # Circulation > Checkout policy
3273 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3274 msgstr "Não permitir"
3275
3276 # Circulation > Checkout policy
3277 msgid ""
3278 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3279 "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge "
3280 "system preference."
3281 msgstr ""
3282
3283 # Circulation > Holds policy
3284 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3285 msgstr "Permitir"
3286
3287 # Circulation > Holds policy
3288 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3289 msgstr "Não permitir"
3290
3291 # Circulation > Holds policy
3292 msgid ""
3293 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3294 "not enter the waiting list until a certain future date."
3295 msgstr ""
3296 "que os pedidos de reserva sejam feitos sem entrar na lista de espera até um "
3297 "data futura."
3298
3299 # Circulation > Holds policy
3300 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3301 msgstr "Permitir"
3302
3303 # Circulation > Holds policy
3304 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3305 msgstr "Não permitir"
3306
3307 # Circulation > Holds policy
3308 msgid ""
3309 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3310 "by item type."
3311 msgstr ""
3312
3313 # Circulation > Holds policy
3314 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3315 msgstr "Permitir"
3316
3317 # Circulation > Holds policy
3318 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3319 msgstr "Não permitir"
3320
3321 # Circulation > Holds policy
3322 msgid ""
3323 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3324 "when placing holds."
3325 msgstr "que os técnicos sobreponham as políticas de reserva."
3326
3327 # Circulation > Holds policy
3328 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3329 msgstr "Permitir"
3330
3331 # Circulation > Holds policy
3332 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3333 msgstr "Não permitir"
3334
3335 # Circulation > Holds policy
3336 msgid ""
3337 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3338 "filled by damaged items."
3339 msgstr "que sejam feitos pedidos de reserva em exemplares danificados."
3340
3341 # Circulation > Holds policy
3342 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3343 msgstr "Permitir"
3344
3345 # Circulation > Holds policy
3346 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3347 msgstr "Não permitir"
3348
3349 # Circulation > Holds policy
3350 msgid ""
3351 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3352 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3353 "record checked out."
3354 msgstr ""
3355 "que os leitores reservem exemplares de um registo quando o leitor já tem em "
3356 "seu puder um ou mais exemplares do registo."
3357
3358 # Circulation > Checkout policy
3359 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3360 msgstr "Permitir"
3361
3362 # Circulation > Checkout policy
3363 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3364 msgstr "Não permitir"
3365
3366 # Circulation > Checkout policy
3367 msgid ""
3368 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3369 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3370 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3371 msgstr ""
3372 "empréstimos de exemplares reservados a outros no módulo SCO. Se permitir não "
3373 "gera os avisos RESERVE_WAITING e RESERVED. Isto permite os empréstimos "
3374 "desses exemplares."
3375
3376 # Circulation > Checkout policy
3377 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3378 msgstr "Permitir"
3379
3380 # Circulation > Checkout policy
3381 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3382 msgstr "Não permitir"
3383
3384 # Circulation > Checkout policy
3385 msgid ""
3386 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3387 "RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
3388 msgstr ""
3389 "Se a preferência estiver activa não vai gerar os avisos RESERVE_WAITING e "
3390 "RESERVED."
3391
3392 # Circulation > Checkout policy
3393 msgid ""
3394 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3395 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3396 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3397 msgstr ""
3398
3399 # Circulation > Checkout policy
3400 msgid ""
3401 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3402 "someone else via SIP checkout messages."
3403 msgstr ""
3404 "o empréstimo de exemplares reservados para outras pessoas usando as "
3405 "mensagens SIP de empréstimo."
3406
3407 # Circulation > Checkout policy
3408 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3409 msgstr "Permitir"
3410
3411 # Circulation > Checkout policy
3412 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3413 msgstr "Não permitir"
3414
3415 # Circulation > Checkout policy
3416 msgid ""
3417 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3418 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3419 "records without a subscription attached.)"
3420 msgstr ""
3421
3422 # Circulation > Checkout policy
3423 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3424 msgstr "Permitir"
3425
3426 # Circulation > Checkout policy
3427 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3428 msgstr "Não permitir"
3429
3430 # Circulation > Checkout policy
3431 msgid ""
3432 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3433 "items that are marked as not for loan."
3434 msgstr ""
3435 "que os técnicos ultrapassem e emprestem exemplares marcados como não "
3436 "emprestáveis."
3437
3438 # Circulation > Interface
3439 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3440 msgstr ""
3441
3442 # Circulation > Interface
3443 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3444 msgstr "Activar"
3445
3446 # Circulation > Interface
3447 msgid ""
3448 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3449 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3450 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3451 msgstr ""
3452
3453 # Circulation > Holds policy
3454 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3455 msgstr "Permitir"
3456
3457 # Circulation > Holds policy
3458 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3459 msgstr "Não permitir"
3460
3461 # Circulation > Holds policy
3462 msgid ""
3463 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3464 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3465 msgstr ""
3466 "que um leitor renove um exemplar com reservas se outros exemplares estiverem "
3467 "disponíveis para preencher essa reserva."
3468
3469 # Circulation > Checkout policy
3470 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3471 msgstr "Permitir"
3472
3473 # Circulation > Checkout policy
3474 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3475 msgstr "Não permitir"
3476
3477 # Circulation > Checkout policy
3478 msgid ""
3479 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3480 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3481 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3482 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3483 msgstr ""
3484
3485 # Circulation > Checkout policy
3486 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3487 msgstr "Permitir"
3488
3489 # Circulation > Checkout policy
3490 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3491 msgstr "Não permitir"
3492
3493 # Circulation > Checkout policy
3494 msgid ""
3495 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3496 "on hold by manually specifying a due date."
3497 msgstr ""
3498 "que os técnicos renovem exemplares que estão reservados especificando a data "
3499 "de término do empréstimo."
3500
3501 # Circulation > Checkout policy
3502 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3503 msgstr ""
3504
3505 # Circulation > Checkout policy
3506 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3507 msgstr ""
3508
3509 # Circulation > Checkout policy
3510 msgid ""
3511 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3512 "or the library it was checked out from."
3513 msgstr ""
3514
3515 # Circulation > Checkout policy
3516 msgid ""
3517 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3518 msgstr ""
3519
3520 # Circulation > Checkout policy
3521 msgid ""
3522 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3523 "checked out from."
3524 msgstr ""
3525
3526 # Circulation > Checkout policy
3527 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3528 msgstr "Permitir"
3529
3530 # Circulation > Checkout policy
3531 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3532 msgstr "Não permitir"
3533
3534 # Circulation > Checkout policy
3535 msgid ""
3536 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3537 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3538 msgstr ""
3539 "que o staff sobreponha e empreste exemplares quando o leitor atingir o "
3540 "máximo de empréstimos permitidos."
3541
3542 # Circulation > Article requests
3543 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3544 msgstr "Não permitir"
3545
3546 # Circulation > Article requests
3547 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3548 msgstr "Permitir"
3549
3550 # Circulation > Article requests
3551 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3552 msgstr "que os leitores coloquem pedidos de artigo."
3553
3554 # Circulation > Article requests
3555 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3556 msgstr "Mostrar sempre"
3557
3558 # Circulation > Article requests
3559 msgid ""
3560 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3561 msgstr "Usar o algoritmo para mostrar ou esconder"
3562
3563 # Circulation > Article requests
3564 msgid ""
3565 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3566 "results."
3567 msgstr ""
3568
3569 # Circulation > Article requests
3570 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3571 msgstr "Autor"
3572
3573 # Circulation > Article requests
3574 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3575 msgstr "Capítulos"
3576
3577 # Circulation > Article requests
3578 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3579 msgstr "Data"
3580
3581 # Circulation > Article requests
3582 msgid ""
3583 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3584 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3585 msgstr ""
3586
3587 # Circulation > Article requests
3588 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3589 msgstr "Número"
3590
3591 # Circulation > Article requests
3592 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3593 msgstr "Páginas"
3594
3595 # Circulation > Article requests
3596 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3597 msgstr "Título"
3598
3599 # Circulation > Article requests
3600 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3601 msgstr "Volume"
3602
3603 # Circulation > Article requests
3604 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3605 msgstr "Autor"
3606
3607 # Circulation > Article requests
3608 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3609 msgstr "Capítulos"
3610
3611 # Circulation > Article requests
3612 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3613 msgstr "Data"
3614
3615 # Circulation > Article requests
3616 msgid ""
3617 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3618 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3619 msgstr ""
3620
3621 # Circulation > Article requests
3622 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3623 msgstr "Número"
3624
3625 # Circulation > Article requests
3626 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3627 msgstr "Páginas"
3628
3629 # Circulation > Article requests
3630 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3631 msgstr "Título"
3632
3633 # Circulation > Article requests
3634 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3635 msgstr "Volume"
3636
3637 # Circulation > Article requests
3638 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3639 msgstr "Autor"
3640
3641 # Circulation > Article requests
3642 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3643 msgstr "Capítulos"
3644
3645 # Circulation > Article requests
3646 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3647 msgstr "Data"
3648
3649 # Circulation > Article requests
3650 msgid ""
3651 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3652 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3653 msgstr ""
3654
3655 # Circulation > Article requests
3656 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3657 msgstr "Número"
3658
3659 # Circulation > Article requests
3660 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3661 msgstr "Páginas"
3662
3663 # Circulation > Article requests
3664 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3665 msgstr "Título"
3666
3667 # Circulation > Article requests
3668 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3669 msgstr "Volume"
3670
3671 # Circulation > Checkout policy
3672 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3673 msgstr "Permitir"
3674
3675 # Circulation > Checkout policy
3676 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3677 msgstr ""
3678
3679 # Circulation > Checkout policy
3680 msgid ""
3681 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3682 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3683 "are returned by a patron."
3684 msgstr ""
3685 "que as restrições de ATRASO feitas pelo envio de avisos sejam limpas "
3686 "automaticamente quando todos os exemplares em atraso sejam retornados por um "
3687 "leitor."
3688
3689 # Circulation > Holds policy
3690 msgid ""
3691 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3692 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3693 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3694 "schedule it."
3695 msgstr ""
3696 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
3697 "tarefa <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> esteja em "
3698 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
3699
3700 # Circulation > Holds policy
3701 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3702 msgstr "Permitir"
3703
3704 # Circulation > Holds policy
3705 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3706 msgstr "Não permitir"
3707
3708 # Circulation > Holds policy
3709 msgid ""
3710 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3711 "automatically resumed by a set date."
3712 msgstr ""
3713 "que as reservas suspensas sejam automaticamente retomadas após certa data."
3714
3715 # Circulation > Checkout policy
3716 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3717 msgstr "Exigir"
3718
3719 # Circulation > Checkout policy
3720 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3721 msgstr "Não exigir"
3722
3723 # Circulation > Checkout policy
3724 msgid ""
3725 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3726 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3727 msgstr ""
3728 "que os bibliotecários confirmam um empréstimo de um exemplar que esteja "
3729 "emprestado a outro leitor."
3730
3731 # Circulation > Self check-out module
3732 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3733 msgstr "."
3734
3735 # Circulation > Self check-out module
3736 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3737 msgstr "Permitir"
3738
3739 # Circulation > Self check-out module
3740 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3741 msgstr "Não permitir"
3742
3743 # Circulation > Self check-out module
3744 msgid ""
3745 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3746 "unable to log into the OPAC."
3747 msgstr ""
3748
3749 # Circulation > Self check-out module
3750 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3751 msgstr "e esta palavra-passe"
3752
3753 # Circulation > Self check-out module
3754 msgid ""
3755 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3756 "automatically log in with this staff login"
3757 msgstr ""
3758
3759 # Circulation > Interface
3760 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3761 msgstr "Não ativar"
3762
3763 # Circulation > Interface
3764 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3765 msgstr "Ativar"
3766
3767 # Circulation > Interface
3768 msgid ""
3769 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3770 "overlapping patron and book barcodes."
3771 msgstr ""
3772 "Esta preferência não deve estar ativa se existem leitores e exemplares com "
3773 "códigos repetidos."
3774
3775 # Circulation > Interface
3776 msgid ""
3777 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3778 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3779 msgstr ""
3780 "o redirecionamento automático para outro leitor quando o código de barras do "
3781 "leitor é digitalizado em vez de um exemplar."
3782
3783 # Circulation > Checkout policy
3784 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3785 msgstr "Fazer"
3786
3787 # Circulation > Checkout policy
3788 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3789 msgstr "Não fazer"
3790
3791 # Circulation > Checkout policy
3792 msgid ""
3793 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3794 "home library when they are checked in."
3795 msgstr ""
3796
3797 # Circulation > Batch checkout
3798 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3799 msgstr "Permitir"
3800
3801 # Circulation > Batch checkout
3802 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3803 msgstr "Não permitir"
3804
3805 # Circulation > Batch checkout
3806 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3807 msgstr ""
3808
3809 # Circulation > Batch checkout
3810 msgid ""
3811 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3812 "separated with a pipe '|')."
3813 msgstr ""
3814
3815 # Circulation > Batch checkout
3816 msgid ""
3817 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3818 "checkout in a batch:"
3819 msgstr ""
3820
3821 # Circulation > Checkin policy
3822 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3823 msgstr "Bloquear"
3824
3825 # Circulation > Checkin policy
3826 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3827 msgstr "Não bloquear"
3828
3829 # Circulation > Checkin policy
3830 msgid ""
3831 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3832 "lost."
3833 msgstr "a devolução de exemplares que foram marcados como perdidos."
3834
3835 # Circulation > Checkin policy
3836 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3837 msgstr "Bloquear"
3838
3839 # Circulation > Checkin policy
3840 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3841 msgstr "Não bloquear"
3842
3843 # Circulation > Checkin policy
3844 msgid ""
3845 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3846 "been withdrawn."
3847 msgstr "a devolução de exemplares que foram retirados."
3848
3849 # Circulation > Checkin policy
3850 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3851 msgstr "Calcular"
3852
3853 # Circulation > Checkin policy
3854 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3855 msgstr "Não calcular"
3856
3857 # Circulation > Checkin policy
3858 msgid ""
3859 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
3860 "charges when an item is returned with a backdated return date."
3861 msgstr ""
3862 "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido com uma data "
3863 "de devolução antiga e forçada."
3864
3865 # Circulation > Checkin policy
3866 msgid ""
3867 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
3868 "are doing hourly loans then you should have this on."
3869 msgstr ""
3870
3871 # Circulation > Checkin policy
3872 msgid ""
3873 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
3874 "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'"
3875 msgstr ""
3876
3877 # Circulation > Checkin policy
3878 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3879 msgstr "Calcular"
3880
3881 # Circulation > Checkin policy
3882 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3883 msgstr "Não calcular"
3884
3885 # Circulation > Checkin policy
3886 msgid ""
3887 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3888 "charges when an item is returned."
3889 msgstr "e atualizar as multas de atraso quando um exemplar é devolvido."
3890
3891 # Circulation > Holds policy
3892 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3893 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos"
3894
3895 # Circulation > Holds policy
3896 msgid ""
3897 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3898 "notify the patron"
3899 msgstr "Permitir marcar exemplares como perdidos e notificar o leitor"
3900
3901 # Circulation > Holds policy
3902 msgid ""
3903 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3904 msgstr "Não permitir marcar os exemplares como perdidos"
3905
3906 # Circulation > Holds policy
3907 msgid ""
3908 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
3909 "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
3910 msgstr ""
3911
3912 # Circulation > Interface
3913 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3914 msgstr "."
3915
3916 # Circulation > Interface
3917 msgid ""
3918 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3919 "submitted in circulation"
3920 msgstr "Quando um código de barras for inserido no empréstimo"
3921
3922 # Circulation > Interface
3923 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3924 msgstr "limpa o ecrã"
3925
3926 # Circulation > Interface
3927 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3928 msgstr "abre uma janela de impressão"
3929
3930 # Circulation > Interface
3931 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3932 msgstr "abrir uma janela de impressão de talão"
3933
3934 # Circulation > Interface
3935 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
3936 msgstr ""
3937
3938 # Circulation > Interface
3939 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
3940 msgstr ""
3941
3942 # Circulation > Interface
3943 msgid ""
3944 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
3945 "item are present at checkin/checkout."
3946 msgstr ""
3947
3948 # Circulation > Checkout policy
3949 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3950 msgstr "Usar as regras de empréstimo e de multas da"
3951
3952 # Circulation > Checkout policy
3953 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3954 msgstr "biblioteca de onde vem o exemplar."
3955
3956 # Circulation > Checkout policy
3957 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3958 msgstr "biblioteca do leitor."
3959
3960 # Circulation > Checkout policy
3961 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3962 msgstr "biblioteca à qual está ligado."
3963
3964 # Circulation > Interface
3965 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3966 msgstr "Ativar"
3967
3968 # Circulation > Interface
3969 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3970 msgstr "Desativar"
3971
3972 # Circulation > Interface
3973 msgid ""
3974 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
3975 "pages."
3976 msgstr ""
3977
3978 # Circulation > Interlibrary loans
3979 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
3980 msgstr "Não ativar"
3981
3982 # Circulation > Interlibrary loans
3983 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
3984 msgstr "Ativar"
3985
3986 # Circulation > Interlibrary loans
3987 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
3988 msgstr ""
3989
3990 # Circulation > Return claims
3991 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
3992 msgstr "."
3993
3994 # Circulation > Return claims
3995 msgid ""
3996 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
3997 "returned\","
3998 msgstr "Quando marcar um empréstimo como \"reclamado como devolvido\","
3999
4000 # Circulation > Return claims
4001 msgid ""
4002 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4003 msgstr "perguntar se a taxa de perdido deve ser cobrada"
4004
4005 # Circulation > Return claims
4006 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4007 msgstr "cobrar a taxa de perdido"
4008
4009 # Circulation > Return claims
4010 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4011 msgstr "não cobrar a taxa de perdido"
4012
4013 # Circulation > Return claims
4014 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4015 msgstr "Usar o valor autorizado LOST"
4016
4017 # Circulation > Return claims
4018 msgid ""
4019 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4020 msgstr ""
4021
4022 # Circulation > Return claims
4023 msgid ""
4024 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4025 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4026 "more than"
4027 msgstr ""
4028 "Avisar os bibliotecários que um leitor tem demasiadas reclamações de "
4029 "devolução se um leitor tiver reclamado a devolução de mais do que"
4030
4031 # Circulation > Return claims
4032 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4033 msgstr "exemplares."
4034
4035 # Circulation > Holds policy
4036 msgid ""
4037 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4038 "no later than"
4039 msgstr "Confirmar futuros pedidos de reserva (a começar antes de"
4040
4041 # Circulation > Holds policy
4042 msgid ""
4043 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4044 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4045 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4046 "renewing or transferring items."
4047 msgstr ""
4048
4049 # Circulation > Checkout policy
4050 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4051 msgstr "Considerar"
4052
4053 # Circulation > Checkout policy
4054 msgid ""
4055 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4056 msgstr "Não considerar"
4057
4058 # Circulation > Checkout policy
4059 msgid ""
4060 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4061 "values will be checked separately."
4062 msgstr "Se desativo, ambos os valores serão marcados de forma separada."
4063
4064 # Circulation > Checkout policy
4065 msgid ""
4066 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4067 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4068 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4069 msgstr ""
4070
4071 # Circulation > Checkout policy
4072 msgid ""
4073 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4074 "as normal checkouts."
4075 msgstr "empréstimos online como empréstimos normais."
4076
4077 # Circulation > Checkin policy
4078 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4079 msgstr "Acumular"
4080
4081 # Circulation > Checkin policy
4082 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4083 msgstr "Não acumular"
4084
4085 # Circulation > Checkin policy
4086 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4087 msgstr "os períodos de restrição."
4088
4089 # Circulation > Checkout policy
4090 msgid ""
4091 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4092 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4093 msgstr ""
4094 "<br>(Usado quando o script longoverdue.pl é invocado sem o parâmetro --"
4095 "charge)"
4096
4097 # Circulation > Checkout policy
4098 msgid ""
4099 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4100 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4101 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4102 msgstr ""
4103 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4104 "tarefa <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> esteja em funcionamento. "
4105 "Peça ao administrador do sistema para a configurar."
4106
4107 # Circulation > Checkout policy
4108 msgid ""
4109 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4110 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4111 msgstr ""
4112
4113 # Circulation > Checkout policy
4114 msgid ""
4115 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4116 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4117 msgstr ""
4118
4119 # Circulation > Checkout policy
4120 msgid ""
4121 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4122 "pl script is called without the --lost parameter)"
4123 msgstr ""
4124 "<br>(Usado quando o script ongoverdue.pl é chamado sem o parâmetro --lost)"
4125
4126 # Circulation > Checkout policy
4127 msgid ""
4128 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4129 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4130 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4131 msgstr ""
4132 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
4133 "tarefa <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> esteja em funcionamento. "
4134 "Peça ao administrador do sistema para a configurar."
4135
4136 # Circulation > Checkout policy
4137 msgid ""
4138 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4139 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4140 msgstr ""
4141 "<br>Exemplo: [1] [30] Define um exemplar com o valor Perdido a 1 quando está "
4142 "em atraso à mais de 30 dias."
4143
4144 # Circulation > Checkout policy
4145 msgid ""
4146 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4147 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4148 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4149 msgstr ""
4150 "<br>AVISO — Estas preferências vão ativar o processo automático de perda de "
4151 "exemplar. Deixe estes campos vazios se não desejar ativar esta "
4152 "funcionalidade."
4153
4154 # Circulation > Checkout policy
4155 msgid ""
4156 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4157 "of an item to"
4158 msgstr "Por omissão, definir o valor Perdido de um exemplar para"
4159
4160 # Circulation > Checkout policy
4161 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4162 msgstr "dias"
4163
4164 # Circulation > Checkout policy
4165 msgid ""
4166 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4167 "for more than"
4168 msgstr "quando um exemplar tiver em atraso à mais de"
4169
4170 # Circulation > Checkout policy
4171 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4172 msgstr ""
4173
4174 # Circulation > Checkout policy
4175 msgid ""
4176 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4177 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4178 msgstr ""
4179
4180 # Circulation > Checkout policy
4181 msgid ""
4182 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4183 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4184 msgstr ""
4185
4186 # Circulation > Checkout policy
4187 msgid ""
4188 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4189 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4190 msgstr ""
4191
4192 # Circulation > Interface
4193 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4194 msgstr "Não mostrar"
4195
4196 # Circulation > Interface
4197 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4198 msgstr "Mostrar"
4199
4200 # Circulation > Interface
4201 msgid ""
4202 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4203 "patron from the screen on the circulation screen."
4204 msgstr "um botão para limpar o leitor corrente do ecrã de empréstimo."
4205
4206 # Circulation > Holds policy
4207 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4208 msgstr "Não ligar"
4209
4210 # Circulation > Holds policy
4211 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4212 msgstr "Ligar"
4213
4214 # Circulation > Holds policy
4215 msgid ""
4216 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4217 "multiple bibliographic records from the search results"
4218 msgstr ""
4219 "a funcionalidade de reservar múltiplos registos dos resultados de pesquisa"
4220
4221 # Circulation > Holds policy
4222 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4223 msgstr "Ignorar o calendário"
4224
4225 # Circulation > Holds policy
4226 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4227 msgstr "Usar o calendário"
4228
4229 # Circulation > Holds policy
4230 msgid ""
4231 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4232 "period for a hold's max pickup delay."
4233 msgstr ""
4234
4235 # Circulation > Holds policy
4236 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4237 msgstr "Permitir"
4238
4239 # Circulation > Holds policy
4240 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4241 msgstr "Não permitir"
4242
4243 # Circulation > Holds policy
4244 msgid ""
4245 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4246 "if they have not been picked by within the time period specified in the "
4247 "ReservesMaxPickUpDelay system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This "
4248 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4249 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4250 "schedule it."
4251 msgstr ""
4252
4253 # Circulation > Holds policy
4254 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4255 msgstr ""
4256
4257 # Circulation > Holds policy
4258 msgid ""
4259 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
4260 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold "
4261 "to expire a fee of"
4262 msgstr ""
4263
4264 # Circulation > Holds policy
4265 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4266 msgstr "Permitir"
4267
4268 # Circulation > Holds policy
4269 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4270 msgstr "Não permitir"
4271
4272 # Circulation > Holds policy
4273 msgid ""
4274 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4275 "days the library is closed."
4276 msgstr ""
4277 "que as reservas expiradas sejam canceladas nos dias que a biblioteca está "
4278 "fechada."
4279
4280 # Circulation > Interface
4281 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4282 msgstr "Não mostrar"
4283
4284 # Circulation > Interface
4285 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4286 msgstr "Mostrar"
4287
4288 # Circulation > Interface
4289 msgid ""
4290 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4291 "options."
4292 msgstr "as opções de exportação do histórico de empréstimo do leitor."
4293
4294 # Circulation > Interface
4295 msgid ""
4296 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4297 "200b 300c)."
4298 msgstr ""
4299
4300 # Circulation > Interface
4301 msgid ""
4302 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4303 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4304 msgstr ""
4305
4306 # Circulation > Interface
4307 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4308 msgstr "Não requer"
4309
4310 # Circulation > Interface
4311 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4312 msgstr "Requer"
4313
4314 # Circulation > Interface
4315 msgid ""
4316 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4317 "to show before running the overdues report."
4318 msgstr ""
4319 "que os técnicos escolham quais os empréstimos a mostrar antes de correr o "
4320 "relatório de atrasos."
4321
4322 # Circulation > Interface
4323 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4324 msgstr "Não notificar"
4325
4326 # Circulation > Interface
4327 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4328 msgstr "Notificar"
4329
4330 # Circulation > Interface
4331 msgid ""
4332 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4333 "items they are checking in."
4334 msgstr "os técnicos das multas de atraso nos exemplares a serem devolvidos."
4335
4336 # Circulation > Fines Policy
4337 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4338 msgstr "Não incluir"
4339
4340 # Circulation > Fines Policy
4341 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4342 msgstr "Incluir"
4343
4344 # Circulation > Fines Policy
4345 msgid ""
4346 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4347 "the fine for an overdue item."
4348 msgstr "o período de graça quando calcular a multa para um exemplar em atraso."
4349
4350 # Circulation > Checkin policy
4351 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4352 msgstr "Não esconder"
4353
4354 # Circulation > Checkin policy
4355 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4356 msgstr "Esconder"
4357
4358 # Circulation > Checkin policy
4359 msgid ""
4360 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4361 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4362 msgstr ""
4363
4364 # Circulation > Fines Policy
4365 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4366 msgstr "Cobrar uma taxa de reserva"
4367
4368 # Circulation > Fines Policy
4369 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4370 msgstr "sempre que uma reserva for levantada."
4371
4372 # Circulation > Fines Policy
4373 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4374 msgstr "sempre que uma reserva for efetuada."
4375
4376 # Circulation > Fines Policy
4377 msgid ""
4378 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4379 "record has at least one hold already."
4380 msgstr ""
4381 "apenas se todos os exemplares estão emprestados e se o registo já tem pelo "
4382 "menos uma reserva."
4383
4384 # Circulation > Checkin policy
4385 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4386 msgstr "Preencher"
4387
4388 # Circulation > Checkin policy
4389 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4390 msgstr "Não preencher"
4391
4392 # Circulation > Checkin policy
4393 msgid ""
4394 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4395 "the librarian."
4396 msgstr "automaticamente as reservas em vez de perguntar ao bibliotecário."
4397
4398 # Circulation > Checkin policy
4399 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4400 msgstr "Mostrar"
4401
4402 # Circulation > Checkin policy
4403 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4404 msgstr "Não mostrar"
4405
4406 # Circulation > Checkin policy
4407 msgid ""
4408 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4409 "dialog for auto-filled holds."
4410 msgstr ""
4411 "automaticamente a caixa de diálogo do recibo de reserva para as reservas "
4412 "automaticamente preenchidas."
4413
4414 # Circulation > Checkout policy
4415 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4416 msgstr "Não incluir"
4417
4418 # Circulation > Checkout policy
4419 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4420 msgstr "Incluir"
4421
4422 # Circulation > Checkout policy
4423 msgid ""
4424 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4425 "for limit set in the noissuescharge system preference."
4426 msgstr ""
4427
4428 # Circulation > Checkin policy
4429 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4430 msgstr ""
4431
4432 # Circulation > Checkin policy
4433 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4434 msgstr ""
4435
4436 # Circulation > Checkin policy
4437 msgid ""
4438 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4439 "item is returned via SIP protocol."
4440 msgstr ""
4441
4442 # Circulation > Holds policy
4443 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4444 msgstr ""
4445
4446 # Circulation > Holds policy
4447 msgid ""
4448 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4449 "queue into separate tables by"
4450 msgstr ""
4451
4452 # Circulation > Holds policy
4453 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4454 msgstr ""
4455
4456 # Circulation > Holds policy
4457 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4458 msgstr "por nenhum critério"
4459
4460 # Circulation > Holds policy
4461 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4462 msgstr "pela biblioteca de levantamento"
4463
4464 # Circulation > Holds policy
4465 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4466 msgstr ""
4467
4468 # Circulation > Holds policy
4469 msgid ""
4470 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4471 "group is numbered separately"
4472 msgstr ""
4473 "as prioridades 'virtuais', onde cada grupo é numerado de forma individual"
4474
4475 # Circulation > Holds policy
4476 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4477 msgstr ""
4478
4479 # Circulation > Holds policy
4480 msgid ""
4481 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4482 "librarians"
4483 msgstr ""
4484 "Se a fila de espera das reservas estiver dividida, o sistema mostra aos "
4485 "bibliotecários"
4486
4487 # Circulation > Holds policy
4488 msgid ""
4489 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4490 "out of order"
4491 msgstr "a prioridade atual, que pode estar desatualizada"
4492
4493 # Circulation > Interface
4494 msgid ""
4495 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4496 "Holds to pull list to"
4497 msgstr ""
4498 "Definir a data de início por omissão para a lista de reservas a levantar para"
4499
4500 # Circulation > Interface
4501 msgid ""
4502 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4503 "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
4504 msgstr ""
4505
4506 # Circulation > Checkout policy
4507 msgid ""
4508 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4509 msgstr "Use as regras de empréstimo e multas da"
4510
4511 # Circulation > Checkout policy
4512 msgid ""
4513 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4514 "(holdingbranch)."
4515 msgstr "biblioteca de empréstimo do exemplar (holdingbranch)."
4516
4517 # Circulation > Checkout policy
4518 msgid ""
4519 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4520 msgstr "biblioteca de origem do exemplar (homebranch)."
4521
4522 # Circulation > Housebound module
4523 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4524 msgstr "Não ativar"
4525
4526 # Circulation > Housebound module
4527 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4528 msgstr "Ativar"
4529
4530 # Circulation > Housebound module
4531 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4532 msgstr ""
4533
4534 # Circulation > Interlibrary loans
4535 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4536 msgstr "Verificar"
4537
4538 # Circulation > Interlibrary loans
4539 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4540 msgstr "Não verificar"
4541
4542 # Circulation > Interlibrary loans
4543 msgid ""
4544 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4545 "during the request process."
4546 msgstr ""
4547
4548 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4549 msgid ""
4550 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4551 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4552 msgstr ""
4553
4554 # Circulation > Interlibrary loans
4555 msgid ""
4556 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4557 "empty, all ILL requests will be displayed."
4558 msgstr ""
4559
4560 # Circulation > Interlibrary loans
4561 msgid ""
4562 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4563 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4564 msgstr ""
4565
4566 # Circulation > Interlibrary loans
4567 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4568 msgstr "Desativar"
4569
4570 # Circulation > Interlibrary loans
4571 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4572 msgstr "Ativar"
4573
4574 # Circulation > Interlibrary loans
4575 msgid ""
4576 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4577 msgstr "o módulo de empréstimo inter-bibliotecas."
4578
4579 # Circulation > Interlibrary loans
4580 msgid ""
4581 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4582 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4583 "the text displayed."
4584 msgstr ""
4585 "Adicionar texto irá ativar a etapa de autorização de direitos de autor na "
4586 "criação do pedido. O texto que você inseriu será o texto exibido."
4587
4588 # Circulation > Interlibrary loans
4589 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4590 msgstr "Não ativar"
4591
4592 # Circulation > Interlibrary loans
4593 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4594 msgstr "Ativar"
4595
4596 # Circulation > Interlibrary loans
4597 msgid ""
4598 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4599 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4600 "immediately requested by backend."
4601 msgstr ""
4602
4603 # Circulation > Interlibrary loans
4604 msgid ""
4605 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4606 "installed backends will be enabled."
4607 msgstr ""
4608 "(separados por |). Se a preferência estiver vazia, todos os backends "
4609 "instalados estarão ativos."
4610
4611 # Circulation > Interlibrary loans
4612 msgid ""
4613 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4614 "requests:"
4615 msgstr "Backends ativos para pedidos de empréstimos inter-bibliotecas no OPAC:"
4616
4617 # Circulation > Interlibrary loans
4618 #, fuzzy
4619 msgid ""
4620 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4621 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4622 "will be sent."
4623 msgstr ""
4624 "(separados por |). Se a preferência estiver vazia, todos os backends "
4625 "instalados estarão ativos."
4626
4627 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4628 msgid ""
4629 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4630 "appropriate:"
4631 msgstr ""
4632
4633 # Circulation > Checkout policy
4634 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4635 msgstr "."
4636
4637 # Circulation > Checkout policy
4638 msgid ""
4639 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4640 "lost, "
4641 msgstr "Quando emprestar um exemplar que está marcado como perdido, "
4642
4643 # Circulation > Checkout policy
4644 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4645 msgstr "mostrar uma mensagem"
4646
4647 # Circulation > Checkout policy
4648 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4649 msgstr "não fazer nada"
4650
4651 # Circulation > Checkout policy
4652 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4653 msgstr "pedir confirmação"
4654
4655 # Circulation > Checkout policy
4656 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4657 msgstr "Não evitar"
4658
4659 # Circulation > Checkout policy
4660 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4661 msgstr "Evitar"
4662
4663 # Circulation > Checkout policy
4664 msgid ""
4665 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4666 "rental charge would take them over the limit."
4667 msgstr ""
4668 "que os técnicos emprestem um exemplar cuja taxa de empréstimo faça o leitor "
4669 "ultrapassar o limite."
4670
4671 # Circulation > Checkout policy
4672 msgid ""
4673 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4674 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4675 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4676 msgstr ""
4677
4678 # Circulation > Checkout policy
4679 msgid ""
4680 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4681 "table followed by a colon then a space then"
4682 msgstr ""
4683 "<br />Pode introduzir qualquer campo da tabela items seguido de dois pontos, "
4684 "de um espaço em branco e"
4685
4686 # Circulation > Checkout policy
4687 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4688 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4689
4690 # Circulation > Checkout policy
4691 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4692 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4693
4694 # Circulation > Checkout policy
4695 msgid ""
4696 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4697 "items from renewal."
4698 msgstr ""
4699 "Definir regras personalizadas para negar a renovação de determinados "
4700 "exemplares."
4701
4702 # Circulation > Checkout policy
4703 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4704 msgstr ""
4705
4706 # Circulation > Checkout policy
4707 msgid ""
4708 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4709 "commas."
4710 msgstr ""
4711 "uma lista de valores separados entre vírgulas e entre parêntesis rectos."
4712
4713 # Circulation > Holds policy
4714 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4715 msgstr "Não fornecer"
4716
4717 # Circulation > Holds policy
4718 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4719 msgstr "Fornecer"
4720
4721 # Circulation > Holds policy
4722 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4723 msgstr "biblioteca de empréstimo"
4724
4725 # Circulation > Holds policy
4726 # Circulation > Holds policy
4727 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4728 msgstr "biblioteca de origem"
4729
4730 # Circulation > Holds policy
4731 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4732 msgstr "Não permitir"
4733
4734 # Circulation > Holds policy
4735 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4736 msgstr "biblioteca de levantamento"
4737
4738 # Circulation > Holds policy
4739 msgid ""
4740 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4741 "whose"
4742 msgstr "prioridade para preencher as reservas dos leitores cuja"
4743
4744 # Circulation > Checkout policy
4745 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4746 msgstr "Não incluir"
4747
4748 # Circulation > Checkout policy
4749 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4750 msgstr "Incluir"
4751
4752 # Circulation > Checkout policy
4753 msgid ""
4754 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4755 "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference."
4756 msgstr ""
4757
4758 # Circulation > Checkout policy
4759 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4760 msgstr "."
4761
4762 # Circulation > Checkout policy
4763 msgid ""
4764 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4765 "flagged as lost "
4766 msgstr ""
4767 "Marcar os exemplares como devolvidos quando forem marcados como perdidos"
4768
4769 # Circulation > Checkout policy
4770 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
4771 msgstr "a partir da lista 'Reservas a levantar'"
4772
4773 # Circulation > Checkout policy
4774 msgid ""
4775 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
4776 "tool"
4777 msgstr "a partir da ferramenta de modificação de exemplares em lote"
4778
4779 # Circulation > Checkout policy
4780 msgid ""
4781 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
4782 "module"
4783 msgstr "a partir do separador dos exemplares no módulo de catalogação"
4784
4785 # Circulation > Checkout policy
4786 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
4787 msgstr "a partir da rotina longoverdue"
4788
4789 # Circulation > Checkout policy
4790 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
4791 msgstr "quando catalogar um exemplar"
4792
4793 # Circulation > Checkout policy
4794 msgid ""
4795 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
4796 msgstr "quando receber o pagamento pelo exemplar"
4797
4798 # Circulation > Checkout policy
4799 msgid ""
4800 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
4801 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
4802 msgstr ""
4803 "Evitar que um leitor receba mais empréstimos se o leitor tiver fiadores a "
4804 "dever mais que"
4805
4806 # Circulation > Checkout policy
4807 msgid ""
4808 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
4809 msgstr "[% local_currency %] em multas."
4810
4811 # Circulation > Checkout policy
4812 msgid ""
4813 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
4814 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
4815 "guarantees owing in total more than"
4816 msgstr ""
4817
4818 # Circulation > Checkout policy
4819 msgid ""
4820 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
4821 "%] in fines."
4822 msgstr ""
4823
4824 # Circulation > Fines Policy
4825 msgid ""
4826 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
4827 "lost item is checked in more than"
4828 msgstr ""
4829
4830 # Circulation > Fines Policy
4831 msgid ""
4832 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
4833 "lost."
4834 msgstr ""
4835
4836 # Circulation > Checkout policy
4837 msgid ""
4838 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
4839 "based on"
4840 msgstr "Calcular \"Não renovável antes\" de acordo com"
4841
4842 # Circulation > Checkout policy
4843 msgid ""
4844 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
4845 "calculated in days, hourly loans are not affected."
4846 msgstr ""
4847 "Apenas relevantes para empréstimos calculado em dias, empréstimo de horas "
4848 "não são afetados."
4849
4850 # Circulation > Checkout policy
4851 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
4852 msgstr "a data."
4853
4854 # Circulation > Checkout policy
4855 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
4856 msgstr "o tempo exato."
4857
4858 # Circulation > Checkout policy
4859 msgid ""
4860 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
4861 msgstr ""
4862
4863 # Circulation > Interface
4864 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
4865 msgstr "Inclui a folha de estilos localizada em"
4866
4867 # Circulation > Interface
4868 msgid ""
4869 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
4870 "starting with <code>http://</code>)"
4871 msgstr ""
4872
4873 # Circulation > Holds policy
4874 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
4875 msgstr "Permitir"
4876
4877 # Circulation > Holds policy
4878 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4879 msgstr "Não permitir"
4880
4881 # Circulation > Holds policy
4882 msgid ""
4883 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
4884 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
4885 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
4886 msgstr ""
4887 "que os leitores façam reservas que não entrem na lista de espera até "
4888 "determinada data. (AllowHoldDateInFuture deve estar activa)."
4889
4890 # Circulation > Holds policy
4891 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
4892 msgstr "Permitir"
4893
4894 # Circulation > Holds policy
4895 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
4896 msgstr "Não permitir"
4897
4898 # Circulation > Holds policy
4899 msgid ""
4900 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
4901 "to pick up a hold from."
4902 msgstr "que o utilizador escolha a biblioteca de levantamento."
4903
4904 # Circulation > Checkout policy
4905 msgid ""
4906 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
4907 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
4908 msgstr ""
4909 "Se um leitor dever mais que o valor definido na preferência "
4910 "OPACFineNoRenewals,"
4911
4912 # Circulation > Checkout policy
4913 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
4914 msgstr ""
4915
4916 # Circulation > Checkout policy
4917 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
4918 msgstr ""
4919
4920 # Circulation > Checkout policy
4921 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
4922 msgstr "as suas auto renovações."
4923
4924 # Circulation > Holds policy
4925 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
4926 msgstr "Permitir"
4927
4928 # Circulation > Holds policy
4929 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
4930 msgstr "Não permitir"
4931
4932 # Circulation > Holds policy
4933 msgid ""
4934 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
4935 "where the item is available."
4936 msgstr ""
4937
4938 # Circulation > Holds policy
4939 msgid ""
4940 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
4941 "categories separated with a pipe '|')"
4942 msgstr "(lista de categorias de leitor separadas por '|')"
4943
4944 # Circulation > Holds policy
4945 msgid ""
4946 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
4947 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
4948 msgstr ""
4949
4950 # Circulation > Checkout policy
4951 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
4952 msgstr "Não ativar"
4953
4954 # Circulation > Checkout policy
4955 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
4956 msgstr "Ativar"
4957
4958 # Circulation > Checkout policy
4959 msgid ""
4960 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
4961 "last checkout was an on-site one."
4962 msgstr ""
4963
4964 # Circulation > Checkout policy
4965 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
4966 msgstr "Não ativar"
4967
4968 # Circulation > Checkout policy
4969 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
4970 msgstr "Ativar"
4971
4972 # Circulation > Checkout policy
4973 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
4974 msgstr "a funcionalidade de empréstimos on-site."
4975
4976 # Circulation > Checkout policy
4977 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
4978 msgstr "Não ativar"
4979
4980 # Circulation > Checkout policy
4981 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
4982 msgstr "Ativar"
4983
4984 # Circulation > Checkout policy
4985 msgid ""
4986 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
4987 "(even if a patron is debarred, etc.)."
4988 msgstr ""
4989
4990 # Circulation > Checkout policy
4991 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
4992 msgstr ""
4993
4994 # Circulation > Checkout policy
4995 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
4996 msgstr ""
4997
4998 # Circulation > Checkout policy
4999 msgid ""
5000 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5001 "overdue notices."
5002 msgstr ""
5003
5004 # Circulation > Checkout policy
5005 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5006 msgstr "Pedir confirmação"
5007
5008 # Circulation > Checkout policy
5009 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5010 msgstr "Bloquear"
5011
5012 # Circulation > Checkout policy
5013 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5014 msgstr "Não bloquear"
5015
5016 # Circulation > Checkout policy
5017 msgid ""
5018 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5019 "overdues outstanding."
5020 msgstr ""
5021
5022 # Circulation > Checkout policy
5023 msgid ""
5024 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5025 "overdue,"
5026 msgstr "Quando um empréstimo de um leitor está em atraso,"
5027
5028 # Circulation > Checkout policy
5029 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5030 msgstr "permite renovar."
5031
5032 # Circulation > Checkout policy
5033 msgid ""
5034 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5035 "items."
5036 msgstr "a renovação para todos os empréstimos do leitor está bloqueada."
5037
5038 # Circulation > Checkout policy
5039 msgid ""
5040 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5041 msgstr "a renovação para esse exemplar está bloqueada."
5042
5043 # Circulation > Interface
5044 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5045 msgstr "Não tentar"
5046
5047 # Circulation > Interface
5048 msgid ""
5049 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5050 "time."
5051 msgstr "Devolver apenas os primeiros 10 resultados de cada vez."
5052
5053 # Circulation > Interface
5054 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5055 msgstr "Tentar"
5056
5057 # Circulation > Interface
5058 msgid ""
5059 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5060 "typing a patron search for circulation or patron search."
5061 msgstr ""
5062 "adivinhar o leitor a ser inserido ao digitar uma pesquisa de leitor no ecrã "
5063 "de empréstimo."
5064
5065 # Circulation > Checkout policy
5066 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5067 msgstr "Incluir até"
5068
5069 # Circulation > Checkout policy
5070 msgid ""
5071 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5072 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5073 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5074 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5075 "notice, no matter how many there are."
5076 msgstr ""
5077
5078 # Circulation > Fines Policy
5079 msgid ""
5080 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5081 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5082 "type) is applied:"
5083 msgstr ""
5084
5085 # Circulation > Interface
5086 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5087 msgstr "Não gravar"
5088
5089 # Circulation > Interface
5090 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5091 msgstr "Gravar"
5092
5093 # Circulation > Interface
5094 msgid ""
5095 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5096 "checked in."
5097 msgstr "o uso local quando um exemplar não emprestado é devolvido."
5098
5099 # Circulation > Checkout policy
5100 #, fuzzy
5101 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5102 msgstr "Quando emprestar um exemplar com taxas de empréstimo, "
5103
5104 # Circulation > Interface
5105 #, fuzzy
5106 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5107 msgstr "Não gravar"
5108
5109 # Circulation > Interface
5110 #, fuzzy
5111 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5112 msgstr "Gravar"
5113
5114 # Circulation > Checkout policy
5115 #, fuzzy
5116 msgid ""
5117 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5118 "item."
5119 msgstr "a funcionalidade de empréstimos on-site."
5120
5121 # Circulation > Fines Policy
5122 msgid ""
5123 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5124 "apply the refunding rules defined for the"
5125 msgstr ""
5126
5127 # Circulation > Fines Policy
5128 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5129 msgstr "biblioteca de autenticação."
5130
5131 # Circulation > Fines Policy
5132 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5133 msgstr ""
5134
5135 # Circulation > Fines Policy
5136 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5137 msgstr ""
5138
5139 # Circulation > Checkout policy
5140 msgid ""
5141 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5142 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5143 msgstr ""
5144
5145 # Circulation > Checkout policy
5146 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5147 msgstr ""
5148
5149 # Circulation > Checkout policy
5150 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5151 msgstr ""
5152
5153 # Circulation > Checkout policy
5154 msgid ""
5155 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5156 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5157 "items may still be overdue."
5158 msgstr ""
5159
5160 # Circulation > Checkout policy
5161 msgid ""
5162 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5163 "on an overdue item that is accruing fines,"
5164 msgstr ""
5165
5166 # Circulation > Checkout policy
5167 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5168 msgstr ""
5169
5170 # Circulation > Checkout policy
5171 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5172 msgstr ""
5173
5174 # Circulation > Checkout policy
5175 msgid ""
5176 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5177 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5178 "items may still be overdue."
5179 msgstr ""
5180
5181 # Circulation > Checkout policy
5182 msgid ""
5183 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5184 "due date on"
5185 msgstr "Quando renovar empréstimos, a base da nova data de término é"
5186
5187 # Circulation > Checkout policy
5188 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5189 msgstr "a date atual."
5190
5191 # Circulation > Checkout policy
5192 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5193 msgstr "a data antiga de término do empréstimo."
5194
5195 # Circulation > Checkout policy
5196 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5197 msgstr "Não enviar"
5198
5199 # Circulation > Checkout policy
5200 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5201 msgstr "Enviar"
5202
5203 # Circulation > Checkout policy
5204 msgid ""
5205 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5206 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5207 msgstr ""
5208
5209 # Circulation > Checkout policy
5210 msgid ""
5211 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5212 "with rental fees, "
5213 msgstr "Quando emprestar um exemplar com taxas de empréstimo, "
5214
5215 # Circulation > Checkout policy
5216 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5217 msgstr "perguntar"
5218
5219 # Circulation > Checkout policy
5220 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5221 msgstr ""
5222
5223 # Circulation > Checkout policy
5224 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5225 msgstr "por confirmação."
5226
5227 # Circulation > Checkout policy
5228 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5229 msgstr "Não incluir"
5230
5231 # Circulation > Checkout policy
5232 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5233 msgstr "Incluir"
5234
5235 # Circulation > Checkout policy
5236 msgid ""
5237 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5238 "charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5239 msgstr ""
5240
5241 # Circulation > Holds policy
5242 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5243 msgstr "Verificar a"
5244
5245 # Circulation > Holds policy
5246 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5247 msgstr "biblioteca de origem do exemplar"
5248
5249 # Circulation > Holds policy
5250 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5251 msgstr "biblioteca de origem do leitor"
5252
5253 # Circulation > Holds policy
5254 msgid ""
5255 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5256 "hold on the item."
5257 msgstr "para verificar se o leitor pode reservar um exemplar."
5258
5259 # Circulation > Holds policy
5260 msgid ""
5261 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5262 "has been waiting for more than"
5263 msgstr "Marcar uma reserva como problemática se está à espera à mais de"
5264
5265 # Circulation > Holds policy
5266 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5267 msgstr "dias."
5268
5269 # Circulation > Holds policy
5270 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5271 msgstr "Automaticamente"
5272
5273 # Circulation > Holds policy
5274 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5275 msgstr "Não"
5276
5277 # Circulation > Holds policy
5278 msgid ""
5279 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5280 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5281 msgstr ""
5282 "marcar uma reserva como encontrada e em espera quando uma reserva é feita "
5283 "num exemplar específico e o exemplar está disponível."
5284
5285 # Circulation > Checkout policy
5286 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5287 msgstr ""
5288
5289 # Circulation > Checkout policy
5290 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5291 msgstr ""
5292
5293 # Circulation > Checkout policy
5294 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5295 msgstr ""
5296
5297 # Circulation > Checkout policy
5298 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5299 msgstr "renovar exemplares."
5300
5301 # Circulation > Checkout policy
5302 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5303 msgstr "Não requer"
5304
5305 # Circulation > Checkout policy
5306 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5307 msgstr "Requer"
5308
5309 # Circulation > Checkout policy
5310 msgid ""
5311 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5312 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5313 "date)."
5314 msgstr ""
5315
5316 # Circulation > Self check-out module
5317 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5318 msgstr "Permitir"
5319
5320 # Circulation > Self check-out module
5321 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5322 msgstr "Não permitir"
5323
5324 # Circulation > Self check-out module
5325 msgid ""
5326 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5327 "self checkout system."
5328 msgstr "que os leitores devolvam exemplares pelo sistema de auto-devolução."
5329
5330 # Circulation > Self check-out module
5331 msgid ""
5332 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5333 "based self checkout screen:"
5334 msgstr "Incluir o seguinte HTML no módulo web do sistema de auto-empréstimo:"
5335
5336 # Circulation > Self check-out module
5337 msgid ""
5338 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5339 "web-based self checkout:"
5340 msgstr ""
5341 "Incluir o seguinte CSS em todas as páginas do sistema de auto-requisição:"
5342
5343 # Circulation > Self check-out module
5344 msgid ""
5345 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5346 "the web-based self checkout:"
5347 msgstr ""
5348 "Incluir o seguinte JavaScript em todas as páginas do sistema de auto-"
5349 "requisição:"
5350
5351 # Circulation > Self check-out module
5352 msgid ""
5353 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5354 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5355 "192.168.0.0/24</code>.)"
5356 msgstr ""
5357
5358 # Circulation > Self check-out module
5359 msgid ""
5360 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5361 "from the following IP addresses:"
5362 msgstr ""
5363
5364 # Circulation > Self check-out module
5365 msgid ""
5366 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5367 "Help page of the web-based self checkout system:"
5368 msgstr ""
5369 "Incluir o seguinte HTML na página de ajuda do sistema de auto-requisição:"
5370
5371 # Circulation > Self check-in module
5372 msgid ""
5373 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5374 "self check-in screen:"
5375 msgstr "Incluir o seguinte HTML no ecrã do sistema de auto-devolução:"
5376
5377 # Circulation > Self check-in module
5378 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5379 msgstr "Não ativar"
5380
5381 # Circulation > Self check-in module
5382 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5383 msgstr "Ativar"
5384
5385 # Circulation > Self check-in module
5386 msgid ""
5387 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5388 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5389 msgstr ""
5390
5391 # Circulation > Self check-in module
5392 msgid ""
5393 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5394 "after"
5395 msgstr "Recomeçar o processo de auto-devolução após inactividade de"
5396
5397 # Circulation > Self check-in module
5398 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5399 msgstr "segundo(s)."
5400
5401 # Circulation > Self check-in module
5402 msgid ""
5403 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5404 "self check-in screens:"
5405 msgstr "Incluir o seguinte CSS em todos os ecrãs do módulo de auto-devolução:"
5406
5407 # Circulation > Self check-in module
5408 msgid ""
5409 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5410 "the self check-in screens:"
5411 msgstr ""
5412 "Incluir o seguinte JavaScript em todos os ecrãs do módulo de auto-devolução:"
5413
5414 # Circulation > Self check-out module
5415 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5416 msgstr "Não mostrar"
5417
5418 # Circulation > Self check-out module
5419 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5420 msgstr "Mostrar"
5421
5422 # Circulation > Self check-out module
5423 msgid ""
5424 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5425 "self checkout is finished."
5426 msgstr ""
5427
5428 # Circulation > Self check-out module
5429 msgid ""
5430 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5431 "self checkout system login after"
5432 msgstr "Expirar a autenticação do leitor no sistema de auto-requisição após"
5433
5434 # Circulation > Self check-out module
5435 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5436 msgstr "segundos."
5437
5438 # Circulation > Self check-out module
5439 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5440 msgstr ""
5441
5442 # Circulation > Self check-out module
5443 msgid ""
5444 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5445 "self checkout system with their"
5446 msgstr ""
5447
5448 # Circulation > Self check-out module
5449 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5450 msgstr ""
5451
5452 # Circulation > Self check-out module
5453 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5454 msgstr ""
5455
5456 # Circulation > Interface
5457 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5458 msgstr ""
5459
5460 # Circulation > Interface
5461 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5462 msgstr "Mostrar"
5463
5464 # Circulation > Interface
5465 msgid ""
5466 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5467 "list, even items that were not checked out."
5468 msgstr ""
5469 "todos os exemplares na lista de exemplares devolvidos, mesmo exemplares que "
5470 "não estavam emprestados."
5471
5472 # Circulation > Self check-out module
5473 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5474 msgstr "Não mostrar"
5475
5476 # Circulation > Self check-out module
5477 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5478 msgstr "Mostrar"
5479
5480 # Circulation > Self check-out module
5481 msgid ""
5482 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5483 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5484 msgstr ""
5485 "a imagem do leitor (se alguma foi adicionada) quando o mesmo estiver a usar "
5486 "o sistema de auto-requisição."
5487
5488 # Circulation > Checkin policy
5489 msgid ""
5490 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5491 "separated with a pipe '|')"
5492 msgstr "(lista de valores de não emprestado separados por '|')"
5493
5494 # Circulation > Checkin policy
5495 msgid ""
5496 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5497 "for loan' values of"
5498 msgstr ""
5499 "Nunca prender os exemplares com os seguintes valores de não emprestáveis "
5500
5501 # Circulation > Checkin policy
5502 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5503 msgstr "para preencher as reservas."
5504
5505 # Circulation > Interface
5506 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5507 msgstr "Permitir"
5508
5509 # Circulation > Interface
5510 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5511 msgstr "Não permitir"
5512
5513 # Circulation > Interface
5514 msgid ""
5515 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5516 msgstr "que os técnicos especifiquem a data de término de um empréstimo."
5517
5518 # Circulation > Interface
5519 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5520 msgstr "Permitir"
5521
5522 # Circulation > Interface
5523 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5524 msgstr "Não permitir"
5525
5526 # Circulation > Interface
5527 msgid ""
5528 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5529 "check in."
5530 msgstr "que os técnicos especifiquem uma data de retorno numa devolução."
5531
5532 # Circulation > Checkout policy
5533 msgid ""
5534 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5535 "staff interface, display"
5536 msgstr ""
5537
5538 # Circulation > Checkout policy
5539 msgid ""
5540 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5541 "from."
5542 msgstr "da biblioteca de origem do exemplar."
5543
5544 # Circulation > Checkout policy
5545 msgid ""
5546 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5547 "held by."
5548 msgstr "da biblioteca de empréstimo do exemplar."
5549
5550 # Circulation > Holds policy
5551 msgid ""
5552 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5553 "commas; if empty, uses all libraries)"
5554 msgstr ""
5555 "(códigos das bibliotecas, separados por vírgulas, se estiver vazia, usa "
5556 "todas as bibliotecas)"
5557
5558 # Circulation > Holds policy
5559 msgid ""
5560 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5561 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5562 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5563 msgstr ""
5564 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
5565 "tarefa <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> esteja em "
5566 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
5567
5568 # Circulation > Holds policy
5569 msgid ""
5570 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5571 "libraries"
5572 msgstr "Satisfazer as reservas usando os exemplares das bibliotecas"
5573
5574 # Circulation > Holds policy
5575 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5576 msgstr "por ordem aleatória."
5577
5578 # Circulation > Holds policy
5579 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5580 msgstr "nessa ordem."
5581
5582 # Circulation > Holds policy
5583 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5584 msgstr "abertas"
5585
5586 # Circulation > Holds policy
5587 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5588 msgstr "abertas ou fechadas"
5589
5590 # Circulation > Holds policy
5591 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5592 msgstr "quando estão"
5593
5594 # Circulation > Stock rotation module
5595 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5596 msgstr "Não ativar"
5597
5598 # Circulation > Stock rotation module
5599 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5600 msgstr "Ativar"
5601
5602 # Circulation > Stock rotation module
5603 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5604 msgstr ""
5605
5606 # Circulation > Checkin policy
5607 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5608 msgstr "Não guardar"
5609
5610 # Circulation > Checkin policy
5611 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5612 msgstr "Guardar"
5613
5614 # Circulation > Checkin policy
5615 msgid ""
5616 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5617 "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
5618 "preferences."
5619 msgstr ""
5620
5621 # Circulation > Holds policy
5622 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5623 msgstr "Permitir"
5624
5625 # Circulation > Holds policy
5626 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5627 msgstr "Não permitir"
5628
5629 # Circulation > Holds policy
5630 msgid ""
5631 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5632 "interface."
5633 msgstr ""
5634
5635 # Circulation > Holds policy
5636 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5637 msgstr "Permitir"
5638
5639 # Circulation > Holds policy
5640 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5641 msgstr "Não permitir"
5642
5643 # Circulation > Holds policy
5644 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5645 msgstr "que as reservas sejam suspensas no OPAC."
5646
5647 # Circulation > Fines Policy
5648 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5649 msgstr "Ignorar o calendário"
5650
5651 # Circulation > Fines Policy
5652 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5653 msgstr "Usar o calendário"
5654
5655 # Circulation > Fines Policy
5656 msgid ""
5657 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5658 "suspension expiration."
5659 msgstr "quando calcular o período para expirar as suspensões."
5660
5661 # Circulation > Checkout policy
5662 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5663 msgstr "Não trocar"
5664
5665 # Circulation > Checkout policy
5666 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5667 msgstr "Trocar"
5668
5669 # Circulation > Checkout policy
5670 msgid ""
5671 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5672 "checkouts when checked out."
5673 msgstr ""
5674 "os empréstimos on-site em empréstimos normais quando o empréstimo for "
5675 "realizado."
5676
5677 # Circulation > Holds policy
5678 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5679 msgstr "Não transferir"
5680
5681 # Circulation > Holds policy
5682 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5683 msgstr "Transferir"
5684
5685 # Circulation > Holds policy
5686 msgid ""
5687 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5688 "all waiting holds."
5689 msgstr "os exemplares quando as reservas em espera forem canceladas."
5690
5691 # Circulation > Checkin policy
5692 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5693 msgstr "Bloquear"
5694
5695 # Circulation > Checkin policy
5696 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5697 msgstr "Não bloquear"
5698
5699 # Circulation > Checkin policy
5700 msgid ""
5701 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5702 "when a transfer is triggered."
5703 msgstr ""
5704 "novas devoluções por parte do staff quando uma transferência é detectada."
5705
5706 # Circulation > Checkout policy
5707 msgid ""
5708 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5709 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5710 msgstr ""
5711
5712 # Circulation > Checkout policy
5713 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5714 msgstr "dia(s) depois de ser enviada."
5715
5716 # Circulation > Checkin policy
5717 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5718 msgstr "Não prender"
5719
5720 # Circulation > Checkin policy
5721 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5722 msgstr "Prender"
5723
5724 # Circulation > Checkin policy
5725 msgid ""
5726 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
5727 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
5728 msgstr ""
5729 "os exemplares que não são emprestáveis mas que podem ser reservados "
5730 "( notforloan < 0 ) para preencher as reservas."
5731
5732 # Circulation > Holds policy
5733 #, fuzzy
5734 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
5735 msgstr "Permitir"
5736
5737 # Circulation > Holds policy
5738 #, fuzzy
5739 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
5740 msgstr "Não permitir"
5741
5742 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
5743 msgid ""
5744 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
5745 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
5746 msgstr ""
5747
5748 # Circulation > Checkin policy
5749 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
5750 msgstr "Exemplos:<br/>"
5751
5752 # Circulation > Checkin policy
5753 msgid ""
5754 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
5755 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
5756 "in.<br/>"
5757 msgstr ""
5758 "FIC: GEN - alterar um exemplar que está localizado em FIC para a localização "
5759 "GEN na devolução.<br/>"
5760
5761 # Circulation > Checkin policy
5762 msgid ""
5763 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
5764 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
5765 msgstr ""
5766 "FIC: _BLANK_ - alterar um exemplar que está localizado em FIC para uma "
5767 "localização vazia na devolução.<br/>"
5768
5769 # Circulation > Checkin policy
5770 msgid ""
5771 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
5772 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
5773 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
5774 "<br/>"
5775 msgstr ""
5776 "Regra geral: se a localização à esquerda dos dois pontos (:) corresponde à "
5777 "localização corrente do exemplar, este será atualizado para a localização "
5778 "que aparece à direita dos dois pontos (:).<br/>"
5779
5780 # Circulation > Checkin policy
5781 msgid ""
5782 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
5783 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
5784 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
5785 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
5786 msgstr ""
5787
5788 # Circulation > Checkin policy
5789 msgid ""
5790 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
5791 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
5792 "check in.<br/>"
5793 msgstr ""
5794 "PROC: FIC - alterar um exemplar que está localizado em PROC (centro de "
5795 "processamento) para a localização FIC na devolução.<br/>"
5796
5797 # Circulation > Checkin policy
5798 msgid ""
5799 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
5800 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
5801 "<br/><br/>"
5802 msgstr ""
5803 "PROC: _PERM_ - alterar um exemplar que está localizado em PROC (centro de "
5804 "processamento) para a localização permanente.<br/><br/>"
5805
5806 # Circulation > Checkin policy
5807 msgid ""
5808 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
5809 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
5810 "all other rules.</strong>"
5811 msgstr ""
5812 "O termo especial _ALL_ é usado no lado esquerdo dos dois pontos (:) para "
5813 "afectar todos os exemplares <strong>e sobrepor todas as outras regras.</"
5814 "strong>"
5815
5816 # Circulation > Checkin policy
5817 msgid ""
5818 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
5819 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
5820 "items with no location assigned.<br/>"
5821 msgstr ""
5822 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# O termo especial _BLANK_ pode "
5823 "ser usado em quaisquer dos lados de um par de valores para atualizar ou "
5824 "remover a localização dos exemplares sem localização atribuída.<br/>"
5825
5826 # Circulation > Checkin policy
5827 msgid ""
5828 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
5829 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
5830 "<br/><br/>"
5831 msgstr ""
5832 "Esta é uma lista de pares, onde o primeiro valor é seguido imediatamente de "
5833 "dois pontos, um espaço e o segundo valor.<br/><br/>"
5834
5835 # Circulation > Checkin policy
5836 msgid ""
5837 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
5838 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
5839 msgstr ""
5840 "_ALL_: FIC - alterar todos os exemplar para a localização FIC na devolução."
5841 "<br/>"
5842
5843 # Circulation > Checkin policy
5844 msgid ""
5845 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
5846 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
5847 ">"
5848 msgstr ""
5849 "_BLANK_: FIC - alterar um exemplar que não tem localizado definida para a "
5850 "localização FIC na devolução.<br/>"
5851
5852 # Circulation > Holds policy
5853 msgid ""
5854 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
5855 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
5856 "page."
5857 msgstr ""
5858
5859 # Circulation > Holds policy
5860 msgid ""
5861 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
5862 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires "
5863 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
5864 msgstr ""
5865
5866 # Circulation > Checkin policy
5867 msgid ""
5868 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
5869 "be on a separate line."
5870 msgstr "Cada para de valores deve ser colocado numa linha diferente."
5871
5872 # Circulation > Checkin policy
5873 msgid ""
5874 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
5875 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
5876 "matches the items not for loan value"
5877 msgstr ""
5878 "É uma lista de pares de valores. Quando um exemplar é devolvido, se o valor "
5879 "de tipo de circulação à esquerda corresponde ao tipo de circulação do "
5880 "exemplar"
5881
5882 # Circulation > Checkin policy
5883 msgid ""
5884 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
5885 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
5886 "'Ordered' to now be available for loan."
5887 msgstr ""
5888
5889 # Circulation > Interface
5890 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
5891 msgstr "Fazer"
5892
5893 # Circulation > Interface
5894 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
5895 msgstr ""
5896
5897 # Circulation > Interface
5898 msgid ""
5899 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
5900 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
5901 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
5902 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
5903 msgstr ""
5904
5905 # Circulation > Checkout policy
5906 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
5907 msgstr "."
5908
5909 # Circulation > Checkout policy
5910 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
5911 msgstr "Não aplicar"
5912
5913 # Circulation > Checkout policy
5914 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
5915 msgstr "Aplicar"
5916
5917 # Circulation > Checkout policy
5918 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
5919 msgstr "código de coleção"
5920
5921 # Circulation > Checkout policy
5922 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
5923 msgstr "tipo de documento"
5924
5925 # Circulation > Checkout policy
5926 msgid ""
5927 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
5928 msgstr "os limites de transferência da biblioteca baseados no"
5929
5930 # Circulation > Interface
5931 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
5932 msgstr "Não usar"
5933
5934 # Circulation > Interface
5935 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
5936 msgstr "Usar"
5937
5938 # Circulation > Interface
5939 msgid ""
5940 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
5941 msgstr "as mesas de circulação."
5942
5943 # Circulation > Course reserves
5944 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
5945 msgstr "Não usar"
5946
5947 # Circulation > Course reserves
5948 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
5949 msgstr "Usar"
5950
5951 # Circulation > Course reserves
5952 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
5953 msgstr ""
5954
5955 # Circulation > Checkout policy
5956 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
5957 msgstr "Não usar"
5958
5959 # Circulation > Checkout policy
5960 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
5961 msgstr "Usar"
5962
5963 # Circulation > Checkout policy
5964 msgid ""
5965 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
5966 "calculating optimal holds filling between libraries."
5967 msgstr ""
5968
5969 # Circulation > Interface
5970 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
5971 msgstr "Não notificar"
5972
5973 # Circulation > Interface
5974 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
5975 msgstr "Notificar"
5976
5977 # Circulation > Interface
5978 msgid ""
5979 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
5980 "patron whose items they are checking in."
5981 msgstr ""
5982 "os técnicos de reservas à espera para os exemplares que se encontra a "
5983 "devolver."
5984
5985 # Circulation > Self check-out module
5986 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
5987 msgstr "Não activar"
5988
5989 # Circulation > Self check-out module
5990 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
5991 msgstr "Activar"
5992
5993 # Circulation > Self check-out module
5994 msgid ""
5995 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
5996 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
5997 msgstr ""
5998
5999 # Circulation > Fines Policy
6000 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6001 msgstr "Cobrar"
6002
6003 # Circulation > Fines Policy
6004 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6005 msgstr ""
6006
6007 # Circulation > Fines Policy
6008 msgid ""
6009 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6010 "patron loses an item."
6011 msgstr "o preço de substituição quando um leitor perde um exemplar."
6012
6013 # Circulation > Fines Policy
6014 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6015 msgstr ""
6016
6017 # Circulation > Fines Policy
6018 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6019 msgstr "Perdoar"
6020
6021 # Circulation > Fines Policy
6022 msgid ""
6023 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6024 "as lost."
6025 msgstr ""
6026
6027 # Circulation > Holds policy
6028 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6029 msgstr "Permitir"
6030
6031 # Circulation > Holds policy
6032 msgid ""
6033 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6034 "independentbranches)"
6035 msgstr ""
6036
6037 # Circulation > Holds policy
6038 msgid ""
6039 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6040 "place a hold on an item from another library"
6041 msgstr ""
6042 "que um leitor de uma biblioteca reserve um exemplar de outra biblioteca"
6043
6044 # Circulation > Holds policy
6045 msgid ""
6046 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6047 "statuses when counting items:"
6048 msgstr ""
6049
6050 # Circulation > Holds policy
6051 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6052 msgstr "Danificado"
6053
6054 # Circulation > Holds policy
6055 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6056 msgstr "Não activar"
6057
6058 # Circulation > Holds policy
6059 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6060 msgstr "Activar"
6061
6062 # Circulation > Holds policy
6063 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6064 msgstr "Perdido"
6065
6066 # Circulation > Holds policy
6067 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6068 msgstr "Não emprestável"
6069
6070 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6071 msgid ""
6072 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6073 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6074 "setting here."
6075 msgstr ""
6076
6077 # Circulation > Holds policy
6078 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6079 msgstr "Retirado"
6080
6081 # Circulation > Holds policy
6082 msgid ""
6083 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6084 "than"
6085 msgstr "dias para registos com mais de"
6086
6087 # Circulation > Holds policy
6088 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6089 msgstr "reservas"
6090
6091 # Circulation > Holds policy
6092 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6093 msgstr "no registo"
6094
6095 # Circulation > Holds policy
6096 msgid ""
6097 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6098 "the record"
6099 msgstr "acima do número de exemplares reserváveis do registo"
6100
6101 # Circulation > Holds policy
6102 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6103 msgstr "a redução do período de empréstimo para"
6104
6105 # Circulation > Holds policy
6106 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6107 msgstr "Não activar"
6108
6109 # Circulation > Holds policy
6110 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6111 msgstr "Activar"
6112
6113 # Circulation > Holds policy
6114 msgid ""
6115 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6116 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6117 msgstr ""
6118 "o envio de um email para o endereço de email do administrador do Koha sempre "
6119 "que um pedido de reserva é feito."
6120
6121 # Circulation > Fines Policy
6122 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6123 msgstr "Ignorar o calendário"
6124
6125 # Circulation > Fines Policy
6126 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6127 msgstr "Usar o calendário"
6128
6129 # Circulation > Fines Policy
6130 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6131 msgstr "quando calcular o período das multas."
6132
6133 # Circulation > Fines Policy
6134 msgid ""
6135 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6136 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6137 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6138 "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an "
6139 "item is returned."
6140 msgstr ""
6141 "<br><strong>NOTA:</strong> Se tarefa cronjobs/fines.pl estiver a ser "
6142 "executada, as multas correntes e finais serão calculadas quando a tarefa "
6143 "correr e as multas correntes serão finalizadas quando o exemplar é "
6144 "devolvido. Se a preferência CalculateFinesOnReturn estiver ativa, as multas "
6145 "finais serão calculadas quando o exemplar for devolvido."
6146
6147 # Circulation > Fines Policy
6148 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6149 msgstr "Calcular e cobrar"
6150
6151 # Circulation > Fines Policy
6152 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6153 msgstr "Não calcular"
6154
6155 # Circulation > Fines Policy
6156 msgid ""
6157 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6158 "being run)."
6159 msgstr ""
6160 "multas (quando <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> está a ser executado)."
6161
6162 # Circulation > Interface
6163 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6164 msgstr "Não activar"
6165
6166 # Circulation > Interface
6167 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6168 msgstr "Ativar"
6169
6170 # Circulation > Interface
6171 msgid ""
6172 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6173 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6174 "not turn up any results during an item barcode search."
6175 msgstr ""
6176 "o uso automático de uma pesquisa no catálogo se a frase inserida como código "
6177 "de barras na página de empréstimo não retornar nenhum resulta durante uma "
6178 "pesquisa por código de barras."
6179
6180 # Circulation > Interface
6181 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6182 msgstr "Converter da forma CueCat"
6183
6184 # Circulation > Interface
6185 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6186 msgstr "Converter da forma Libsuite8"
6187
6188 # Circulation > Interface
6189 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6190 msgstr "Não filtrar"
6191
6192 # Circulation > Interface
6193 msgid ""
6194 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6195 msgstr ""
6196
6197 # Circulation > Interface
6198 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6199 msgstr "Remover espaços"
6200
6201 # Circulation > Interface
6202 msgid ""
6203 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6204 "prefix style"
6205 msgstr "Remover o primeiro número do estilo T-prefix"
6206
6207 # Circulation > Interface
6208 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6209 msgstr "os códigos de barras lidos."
6210
6211 # Circulation > Checkout policy
6212 msgid ""
6213 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6214 "OPAC if they owe more than"
6215 msgstr "Impedir os leitores de colocar reservas no OPAC se deverem mais que"
6216
6217 # Circulation > Checkout policy
6218 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6219 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6220
6221 # Circulation > Holds policy
6222 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6223 msgstr "Os leitores só podem ter"
6224
6225 # Circulation > Holds policy
6226 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6227 msgstr "reserva(s) de cada vez."
6228
6229 # Circulation > Checkout policy
6230 msgid ""
6231 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6232 "they have more than"
6233 msgstr ""
6234
6235 # Circulation > Checkout policy
6236 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6237 msgstr "[% local_currency %] em multas."
6238
6239 # Circulation > Interface
6240 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6241 msgstr "Mostrar os"
6242
6243 # Circulation > Interface
6244 msgid ""
6245 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6246 "screen."
6247 msgstr "últimos exemplares devolvidos na janela de devolução."
6248
6249 # Circulation > Interface
6250 msgid ""
6251 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6252 "the circulation page from"
6253 msgstr "Ordenar empréstimos anteriores na página de circulação da"
6254
6255 # Circulation > Interface
6256 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6257 msgstr "data de término."
6258
6259 # Circulation > Interface
6260 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6261 msgstr "mais recente para a antiga"
6262
6263 # Circulation > Interface
6264 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6265 msgstr "mais antiga para a recente"
6266
6267 # Circulation > Interface
6268 msgid ""
6269 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6270 "circulation page from"
6271 msgstr "Ordenar os empréstimo de hoje na página de empréstimo da"
6272
6273 # Circulation > Interface
6274 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6275 msgstr "data de empréstimo."
6276
6277 # Circulation > Interface
6278 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6279 msgstr "mais recente para a antiga"
6280
6281 # Circulation > Interface
6282 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6283 msgstr "mais antiga para a recente"
6284
6285 # Circulation > Checkout policy
6286 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6287 msgstr "Ignorar o calendário"
6288
6289 # Circulation > Checkout policy
6290 msgid ""
6291 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6292 "next open day"
6293 msgstr ""
6294 "Usar o calendário para puxar a data de término para o próximo dia aberto"
6295
6296 # Circulation > Checkout policy
6297 msgid ""
6298 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6299 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6300 "otherwise"
6301 msgstr ""
6302 "Usar o calendário para passar a data de término para o próximo dia da semana "
6303 "correspondente aberto para períodos de empréstimo semanal, ou para o próximo "
6304 "dia aberto nos outros casos"
6305
6306 # Circulation > Checkout policy
6307 msgid ""
6308 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6309 "closed"
6310 msgstr ""
6311 "Usar o calendário para não contar os dias que a biblioteca está fechada"
6312
6313 # Circulation > Checkout policy
6314 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6315 msgstr "quando calcular a data de fim."
6316
6317 # Circulation > Fines Policy
6318 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6319 msgstr "Não usar"
6320
6321 # Circulation > Fines Policy
6322 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6323 msgstr ""
6324
6325 # Circulation > Fines Policy
6326 msgid ""
6327 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6328 "defined for the item type."
6329 msgstr ""
6330
6331 # Enhanced content
6332 msgid "enhanced_content.pref"
6333 msgstr "Gestão de conteúdos -"
6334
6335 # Enhanced content > Adlibris
6336 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6337 msgstr "Adlibris"
6338
6339 # Enhanced content > All
6340 msgid "enhanced_content.pref All"
6341 msgstr "Todos"
6342
6343 # Enhanced content > Amazon
6344 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6345 msgstr "Amazon"
6346
6347 # Enhanced content > Babelthèque
6348 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6349 msgstr "Babelthèque"
6350
6351 # Enhanced content > Baker and Taylor
6352 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6353 msgstr "Baker and Taylor"
6354
6355 # Enhanced content > Coce cover images cache
6356 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6357 msgstr "Cache Coce para images"
6358
6359 # Enhanced content > Google
6360 msgid "enhanced_content.pref Google"
6361 msgstr "Google"
6362
6363 # Enhanced content > HTML5 media
6364 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6365 msgstr "HTML5"
6366
6367 # Enhanced content > Library Thing
6368 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6369 msgstr "Library Thing"
6370
6371 # Enhanced content > Local or remote cover images
6372 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6373 msgstr "Imagens de capa locais ou remotas"
6374
6375 # Enhanced content > Manual
6376 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6377 msgstr "Manual"
6378
6379 # Enhanced content > Novelist Select
6380 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6381 msgstr "Novelist Select"
6382
6383 # Enhanced content > Open Library
6384 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6385 msgstr "Open Library"
6386
6387 # Enhanced content > OverDrive
6388 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6389 msgstr "OverDrive"
6390
6391 # Enhanced content > RecordedBooks
6392 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6393 msgstr "RecordedBooks"
6394
6395 # Enhanced content > Syndetics
6396 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6397 msgstr "Syndetics"
6398
6399 # Enhanced content > Tagging
6400 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6401 msgstr "Tagging"
6402
6403 # Enhanced content > Adlibris
6404 msgid ""
6405 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6406 "external images might leak sensitive data to third parties."
6407 msgstr ""
6408 "<strong>NOTA:</strong> O uso de recursos como imagens externas pode levar ao "
6409 "vazamento de dados confidenciais para terceiros."
6410
6411 # Enhanced content > All
6412 msgid ""
6413 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6414 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6415 "all sources selected."
6416 msgstr ""
6417 "<strong>NOTA:</strong> Apenas deve escolher uma das fontes para as imagens "
6418 "de capa, senão o Koha irá mostrar todas as imagens de todas as fontes "
6419 "selecionadas."
6420
6421 # Enhanced content > Adlibris
6422 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6423 msgstr "Não mostrar"
6424
6425 # Enhanced content > Adlibris
6426 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6427 msgstr "Mostrar"
6428
6429 # Enhanced content > Adlibris
6430 msgid ""
6431 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6432 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6433 "se\">Adlibris</a>."
6434 msgstr ""
6435 "as imagens de capa nos resultados e nos detalhes do OPAC do fornecedor sueco "
6436 "<a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
6437
6438 # Enhanced content > Adlibris
6439 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6440 msgstr "Usar o URL: "
6441
6442 # Enhanced content > Adlibris
6443 msgid ""
6444 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6445 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6446 msgstr ""
6447 "para o serviço de capas da <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</"
6448 "a>."
6449
6450 # Enhanced content > Local or remote cover images
6451 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6452 msgstr "Permitir"
6453
6454 # Enhanced content > Local or remote cover images
6455 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6456 msgstr "Não permitir"
6457
6458 # Enhanced content > Local or remote cover images
6459 msgid ""
6460 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6461 "each bibliographic record and item."
6462 msgstr ""
6463
6464 # Enhanced content > Amazon
6465 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6466 msgstr "Colocar a etiqueta associada"
6467
6468 # Enhanced content > Amazon
6469 msgid ""
6470 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6471 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6472 msgstr ""
6473 "nas ligações à Amazon. Isto permite a biblioteca referenciar taxas se um "
6474 "leitor decidir comprar um exemplar."
6475
6476 # Enhanced content > Amazon
6477 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6478 msgstr "Não mostrar"
6479
6480 # Enhanced content > Amazon
6481 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6482 msgstr "Mostrar"
6483
6484 # Enhanced content > Amazon
6485 msgid ""
6486 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6487 "results and item detail pages on the staff interface."
6488 msgstr ""
6489 "imagens de capa da Amazon nos resultados de pesquisa e nos detalhes no "
6490 "interface dos técnicos."
6491
6492 # Enhanced content > Amazon
6493 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6494 msgstr "americano"
6495
6496 # Enhanced content > Amazon
6497 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6498 msgstr "britânico"
6499
6500 # Enhanced content > Amazon
6501 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6502 msgstr "canadiano"
6503
6504 # Enhanced content > Amazon
6505 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6506 msgstr "francês"
6507
6508 # Enhanced content > Amazon
6509 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6510 msgstr "alemão"
6511
6512 # Enhanced content > Amazon
6513 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6514 msgstr "Indiano"
6515
6516 # Enhanced content > Amazon
6517 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6518 msgstr "japonês"
6519
6520 # Enhanced content > Amazon
6521 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6522 msgstr "Usar dados da Amazon do seu website"
6523
6524 # Enhanced content > Amazon
6525 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6526 msgstr "."
6527
6528 # Enhanced content > Babelthèque
6529 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6530 msgstr "Incluir"
6531
6532 # Enhanced content > Babelthèque
6533 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6534 msgstr "Não incluir"
6535
6536 # Enhanced content > Babelthèque
6537 msgid ""
6538 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6539 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6540 msgstr ""
6541 "informação (com comentários e citações) da Babelthèque na página de detalhes "
6542 "no OPAC."
6543
6544 # Enhanced content > Babelthèque
6545 msgid ""
6546 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6547 "bw_XX.js)."
6548 msgstr ""
6549
6550 # Enhanced content > Babelthèque
6551 msgid ""
6552 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6553 "javascript file: "
6554 msgstr ""
6555
6556 # Enhanced content > Babelthèque
6557 msgid ""
6558 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6559 "com/.../file.csv.bz2)."
6560 msgstr ""
6561
6562 # Enhanced content > Babelthèque
6563 msgid ""
6564 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6565 "Babelthèque periodic update: "
6566 msgstr ""
6567
6568 # Enhanced content > Baker and Taylor
6569 msgid ""
6570 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6571 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6572 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
6573 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6574 msgstr ""
6575 "<em>isbn</em></code> (deve ser preenchido com algo tipo <code>ocls."
6576 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
6577 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Deixe em branco se não quiser activar "
6578 "estas ligações."
6579
6580 # Enhanced content > Baker and Taylor
6581 msgid ""
6582 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6583 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6584 msgstr ""
6585 "As ligações \"My Library Bookstore\" da Baker and Taylor devem ser acedidas "
6586 "em <code>https://"
6587
6588 # Enhanced content > Baker and Taylor
6589 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6590 msgstr "Adicionar"
6591
6592 # Enhanced content > Baker and Taylor
6593 msgid ""
6594 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6595 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6596 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6597 msgstr ""
6598
6599 # Enhanced content > Baker and Taylor
6600 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6601 msgstr "Não adicionar"
6602
6603 # Enhanced content > Baker and Taylor
6604 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6605 msgstr "."
6606
6607 # Enhanced content > Baker and Taylor
6608 msgid ""
6609 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6610 "username"
6611 msgstr "Aceder à Baker and Taylor com o nome de utilizador"
6612
6613 # Enhanced content > Baker and Taylor
6614 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6615 msgstr "e a palavra-passe"
6616
6617 # Enhanced content > Coce cover images cache
6618 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6619 msgstr "URL do servidor Coce"
6620
6621 # Enhanced content > Coce cover images cache
6622 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6623 msgstr "Serviços Web da Amazon"
6624
6625 # Enhanced content > Coce cover images cache
6626 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6627 msgstr "Google Books"
6628
6629 # Enhanced content > Coce cover images cache
6630 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6631 msgstr "Open Library"
6632
6633 # Enhanced content > Coce cover images cache
6634 msgid ""
6635 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6636 "the covers"
6637 msgstr "Usar os seguintes provedores para obter as capas"
6638
6639 # Enhanced content > Local or remote cover images
6640 # Enhanced content > Local or remote cover images
6641 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6642 msgstr "Mostrar"
6643
6644 # Enhanced content > Local or remote cover images
6645 # Enhanced content > Local or remote cover images
6646 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6647 msgstr "Não mostrar"
6648
6649 # Enhanced content > Local or remote cover images
6650 msgid ""
6651 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6652 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6653 msgstr ""
6654 "Ou pode usar a seguinte sintaxe para especificar um valor de um campo e "
6655 "subcampo: {field$subfield}. Por exemplo: {024$a}."
6656
6657 # Enhanced content > Local or remote cover images
6658 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6659 msgstr "Usar o seguinte URL:"
6660
6661 # Enhanced content > Local or remote cover images
6662 msgid ""
6663 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6664 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6665 msgstr ""
6666 "Pode definir os seguintes padrões: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6667
6668 # Enhanced content > Local or remote cover images
6669 msgid ""
6670 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6671 "OPAC.<br/>"
6672 msgstr ""
6673
6674 # Enhanced content > Local or remote cover images
6675 msgid ""
6676 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6677 "staff interface.<br/>"
6678 msgstr ""
6679
6680 # Enhanced content > All
6681 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6682 msgstr "Não mostrar"
6683
6684 # Enhanced content > All
6685 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6686 msgstr "Mostrar"
6687
6688 # Enhanced content > All
6689 msgid ""
6690 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6691 "staff interface (if found by one of the services below)."
6692 msgstr ""
6693
6694 # Enhanced content > Google
6695 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
6696 msgstr "Adicionar"
6697
6698 # Enhanced content > Google
6699 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
6700 msgstr "Não adicionar"
6701
6702 # Enhanced content > Google
6703 msgid ""
6704 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
6705 "search results and item detail pages on the OPAC."
6706 msgstr ""
6707 "imagens de capa da Google Books ao resultados de pesquisa e páginas de "
6708 "detalhes no OPAC."
6709
6710 # Enhanced content > HTML5 media
6711 msgid ""
6712 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
6713 "player for files catalogued in field 856"
6714 msgstr ""
6715 "Mostrar um separador com um leitor HTML5 para os ficheiros catalogados no "
6716 "campo 856"
6717
6718 # Enhanced content > HTML5 media
6719 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
6720 msgstr ""
6721
6722 # Enhanced content > HTML5 media
6723 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
6724 msgstr "no OPAC."
6725
6726 # Enhanced content > HTML5 media
6727 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
6728 msgstr ""
6729
6730 # Enhanced content > HTML5 media
6731 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
6732 msgstr "em nenhum sítio."
6733
6734 # Enhanced content > HTML5 media
6735 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
6736 msgstr "(separadas por |)."
6737
6738 # Enhanced content > HTML5 media
6739 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
6740 msgstr "Extensões de ficheiro"
6741
6742 # Enhanced content > HTML5 media
6743 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
6744 msgstr "Não embeber"
6745
6746 # Enhanced content > HTML5 media
6747 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
6748 msgstr "Embeber"
6749
6750 # Enhanced content > HTML5 media
6751 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
6752 msgstr "os endereços do YouTube como vídeos."
6753
6754 # Enhanced content > Coce cover images cache
6755 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
6756 msgstr "Não ativar"
6757
6758 # Enhanced content > Coce cover images cache
6759 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
6760 msgstr "Ativar"
6761
6762 # Enhanced content > Coce cover images cache
6763 msgid ""
6764 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
6765 "interface."
6766 msgstr ""
6767
6768 # Enhanced content > Manual
6769 msgid ""
6770 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
6771 "staffClientBaseURL will be used as a prefix."
6772 msgstr ""
6773 "Se o endereço começar como '/', o valor da preferência staffClientBaseURL "
6774 "será usada como prefixo."
6775
6776 # Enhanced content > Manual
6777 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
6778 msgstr "Localização do manual do Koha"
6779
6780 # Enhanced content > Manual
6781 msgid ""
6782 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
6783 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
6784 msgstr ""
6785 "Note que será usado o sufixo com a versão / o idioma / o formato (/17.11/en/"
6786 "html) no endereço"
6787
6788 # Enhanced content > Manual
6789 msgid ""
6790 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
6791 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
6792 msgstr ""
6793 "Você pode especificar a localização do manual do Koha a usar. Por omissão é "
6794 "https://koha-community.org/manual/"
6795
6796 # Enhanced content > Manual
6797 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
6798 msgstr "Árabe"
6799
6800 # Enhanced content > Manual
6801 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
6802 msgstr "Chinês – Taiwan"
6803
6804 # Enhanced content > Manual
6805 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
6806 msgstr "Checo"
6807
6808 # Enhanced content > Manual
6809 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
6810 msgstr "Inglês"
6811
6812 # Enhanced content > Manual
6813 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
6814 msgstr "Francês"
6815
6816 # Enhanced content > Manual
6817 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
6818 msgstr "Alemão"
6819
6820 # Enhanced content > Manual
6821 msgid ""
6822 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
6823 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
6824 "version."
6825 msgstr ""
6826 "Será usado como valor de reserva se o idioma usado no interface não tiver "
6827 "uma versão online do manual."
6828
6829 # Enhanced content > Manual
6830 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
6831 msgstr "Italiano"
6832
6833 # Enhanced content > Manual
6834 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
6835 msgstr "Idioma do manual online"
6836
6837 # Enhanced content > Manual
6838 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
6839 msgstr "Português – Brasil"
6840
6841 # Enhanced content > Manual
6842 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
6843 msgstr "Espanhol"
6844
6845 # Enhanced content > Manual
6846 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
6847 msgstr "Turco"
6848
6849 # Enhanced content > Library Thing
6850 msgid ""
6851 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
6852 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
6853 msgstr ""
6854 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">registar-se</a>, e "
6855 "depois introduzir o identificador abaixo."
6856
6857 # Enhanced content > Library Thing
6858 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
6859 msgstr "Não mostrar"
6860
6861 # Enhanced content > Library Thing
6862 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
6863 msgstr "Mostrar"
6864
6865 # Enhanced content > Library Thing
6866 msgid ""
6867 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
6868 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
6869 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
6870 msgstr ""
6871 "comentários, registos similares, e etiquetas da Library Thing na página de "
6872 "detalhes de um registo no OPAC. Se activar esta preferência, precisa de "
6873
6874 # Enhanced content > Library Thing
6875 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
6876 msgstr "."
6877
6878 # Enhanced content > Library Thing
6879 msgid ""
6880 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
6881 "Libraries using the customer ID"
6882 msgstr "Aceder à Library Thing usando o identificador"
6883
6884 # Enhanced content > Library Thing
6885 msgid ""
6886 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
6887 "for Libraries content"
6888 msgstr "Mostrar conteúdos da Library Thing"
6889
6890 # Enhanced content > Library Thing
6891 msgid ""
6892 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
6893 "bibliographic information."
6894 msgstr "em linha com a informação bibliográfica."
6895
6896 # Enhanced content > Library Thing
6897 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
6898 msgstr "em separadores."
6899
6900 # Enhanced content > Local or remote cover images
6901 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
6902 msgstr "Mostrar"
6903
6904 # Enhanced content > Local or remote cover images
6905 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
6906 msgstr "Não mostrar"
6907
6908 # Enhanced content > Local or remote cover images
6909 msgid ""
6910 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
6911 "interface search and details pages."
6912 msgstr ""
6913
6914 # Enhanced content > Novelist Select
6915 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
6916 msgstr "Adicionar"
6917
6918 # Enhanced content > Novelist Select
6919 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
6920 msgstr "Não adicionar"
6921
6922 # Enhanced content > Novelist Select
6923 msgid ""
6924 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
6925 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
6926 "can be seen in image links)."
6927 msgstr ""
6928 "conteúdos no OPAC da Novelist Select (necessita a inserção de um perfil de "
6929 "utilizador e palavra-passe, para que possa aceder às ligações das imagens)."
6930
6931 # Enhanced content > Novelist Select
6932 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
6933 msgstr "."
6934
6935 # Enhanced content > Novelist Select
6936 msgid ""
6937 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
6938 "password"
6939 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando a palavra-passe"
6940
6941 # Enhanced content > Novelist Select
6942 msgid ""
6943 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
6944 "user profile"
6945 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
6946
6947 # Enhanced content > Novelist Select
6948 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
6949 msgstr "no OPAC"
6950
6951 # Enhanced content > Novelist Select
6952 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
6953 msgstr "Adicionar"
6954
6955 # Enhanced content > Novelist Select
6956 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
6957 msgstr "Não adicionar"
6958
6959 # Enhanced content > Novelist Select
6960 msgid ""
6961 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
6962 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
6963 "password, which can be seen in image links)."
6964 msgstr ""
6965
6966 # Enhanced content > Novelist Select
6967 msgid ""
6968 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
6969 "using user profile"
6970 msgstr "Aceder ao Novelist Select usando o perfil de utilizador"
6971
6972 # Enhanced content > Novelist Select
6973 msgid ""
6974 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
6975 msgstr ""
6976
6977 # Enhanced content > Novelist Select
6978 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
6979 msgstr "."
6980
6981 # Enhanced content > Novelist Select
6982 msgid ""
6983 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
6984 "interface content"
6985 msgstr ""
6986
6987 # Enhanced content > Novelist Select
6988 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
6989 msgstr "acima da tabela de exemplares"
6990
6991 # Enhanced content > Novelist Select
6992 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
6993 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
6994
6995 # Enhanced content > Novelist Select
6996 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
6997 msgstr "num separador"
6998
6999 # Enhanced content > Novelist Select
7000 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7001 msgstr "."
7002
7003 # Enhanced content > Novelist Select
7004 msgid ""
7005 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7006 msgstr "Mostrar conteúdo da Novelist Select"
7007
7008 # Enhanced content > Novelist Select
7009 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7010 msgstr "acima da tabela de exemplares"
7011
7012 # Enhanced content > Novelist Select
7013 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7014 msgstr "abaixo da tabela de exemplares"
7015
7016 # Enhanced content > Novelist Select
7017 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7018 msgstr "num separador do OPAC"
7019
7020 # Enhanced content > Novelist Select
7021 msgid ""
7022 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7023 "the right"
7024 msgstr "abaixo do menu Guardar registo, à direita"
7025
7026 # Enhanced content > Amazon
7027 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7028 msgstr "Não mostrar"
7029
7030 # Enhanced content > Amazon
7031 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7032 msgstr "Mostrar"
7033
7034 # Enhanced content > Amazon
7035 msgid ""
7036 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7037 "search results and item detail pages on the OPAC."
7038 msgstr ""
7039 "as imagens de capa da Amazon nas páginas dos resultados de pesquisa e nos "
7040 "detalhes do registo no OPAC."
7041
7042 # Enhanced content > All
7043 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7044 msgstr "Não mostrar"
7045
7046 # Enhanced content > All
7047 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7048 msgstr "Mostrar"
7049
7050 # Enhanced content > All
7051 msgid ""
7052 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7053 "OPAC."
7054 msgstr "outras edições de um registo no OPAC."
7055
7056 # Enhanced content > Local or remote cover images
7057 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7058 msgstr "Mostrar"
7059
7060 # Enhanced content > Local or remote cover images
7061 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7062 msgstr "Não mostrar"
7063
7064 # Enhanced content > Local or remote cover images
7065 msgid ""
7066 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7067 "search and details pages."
7068 msgstr "imagens de capa locais nas páginas de pesquisa e detalhes do OPAC."
7069
7070 # Enhanced content > Coce cover images cache
7071 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7072 msgstr "Não ativar"
7073
7074 # Enhanced content > Coce cover images cache
7075 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7076 msgstr "Ativar"
7077
7078 # Enhanced content > Coce cover images cache
7079 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7080 msgstr "o serviço de imagens Coce no OPAC."
7081
7082 # Enhanced content > Open Library
7083 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7084 msgstr "Adicionar"
7085
7086 # Enhanced content > Open Library
7087 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7088 msgstr "Não adicionar"
7089
7090 # Enhanced content > Open Library
7091 msgid ""
7092 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7093 "search results and item detail pages on the OPAC."
7094 msgstr ""
7095 "as imagens de capa da Open Library aos resultados de pesquisa e à página de "
7096 "detalhes do registo no OPAC."
7097
7098 # Enhanced content > Open Library
7099 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7100 msgstr "Não mostrar"
7101
7102 # Enhanced content > Open Library
7103 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7104 msgstr "Mostrar"
7105
7106 # Enhanced content > Open Library
7107 msgid ""
7108 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7109 "the OPAC."
7110 msgstr "os resultados de pesquisa da Open Library no OPAC."
7111
7112 # Enhanced content > OverDrive
7113 msgid ""
7114 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7115 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7116 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7117 msgstr ""
7118
7119 # Enhanced content > OverDrive
7120 msgid ""
7121 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7122 "Authname"
7123 msgstr "Autenticar usando o OverDrive Authname"
7124
7125 # Enhanced content > OverDrive
7126 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7127 msgstr "A palavra-passe"
7128
7129 # Enhanced content > OverDrive
7130 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7131 msgstr "Não ativar"
7132
7133 # Enhanced content > OverDrive
7134 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7135 msgstr "Ativar"
7136
7137 # Enhanced content > OverDrive
7138 msgid ""
7139 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7140 "have a SIP connection registered with"
7141 msgstr "Se ativar o acesso, deve ter uma conecção SIP registada no"
7142
7143 # Enhanced content > OverDrive
7144 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7145 msgstr "não é necessária"
7146
7147 # Enhanced content > OverDrive
7148 msgid ""
7149 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7150 "authentication against Koha"
7151 msgstr "OverDrive para a autenticação do leitor no Koha"
7152
7153 # Enhanced content > OverDrive
7154 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7155 msgstr "Usar o"
7156
7157 # Enhanced content > OverDrive
7158 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7159 msgstr "necessária"
7160
7161 # Enhanced content > OverDrive
7162 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7163 msgstr "número de cartão"
7164
7165 # Enhanced content > OverDrive
7166 # Enhanced content > OverDrive
7167 msgid ""
7168 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7169 "<br />"
7170 msgstr "para o acesso ao OverDrive. <br />"
7171
7172 # Enhanced content > OverDrive
7173 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7174 msgstr "nome do utilizador"
7175
7176 # Enhanced content > OverDrive
7177 msgid ""
7178 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7179 "circulation history, and circulate items.<br />"
7180 msgstr ""
7181 "o acesso dos utilizadores ao seu histórico de circulação OverDrive e que "
7182 "requisitem exemplares.<br />"
7183
7184 # Enhanced content > OverDrive
7185 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7186 msgstr "."
7187
7188 # Enhanced content > OverDrive
7189 msgid ""
7190 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7191 "information with the client key"
7192 msgstr ""
7193 "Incluir a informação de disponibilidade da OverDrive com a chave de cliente"
7194
7195 # Enhanced content > OverDrive
7196 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7197 msgstr "e com a palavra-passe de cliente"
7198
7199 # Enhanced content > OverDrive
7200 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7201 msgstr "."
7202
7203 # Enhanced content > OverDrive
7204 msgid ""
7205 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7206 "catalog of library #"
7207 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo da OverDrive e da biblioteca #"
7208
7209 # Enhanced content > OverDrive
7210 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7211 msgstr "."
7212
7213 # Enhanced content > OverDrive
7214 msgid ""
7215 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7216 "website id #"
7217 msgstr "Autenticar usando o id do OverDrive #"
7218
7219 # Enhanced content > RecordedBooks
7220 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7221 msgstr "."
7222
7223 # Enhanced content > RecordedBooks
7224 msgid ""
7225 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7226 "availability information with the client secret"
7227 msgstr ""
7228 "Incluir a informação de disponibilidade da RecordedBooks com a chave de "
7229 "cliente"
7230
7231 # Enhanced content > RecordedBooks
7232 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7233 msgstr "Domínio da RecordedBooks"
7234
7235 # Enhanced content > RecordedBooks
7236 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7237 msgstr "."
7238
7239 # Enhanced content > RecordedBooks
7240 msgid ""
7241 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7242 "RecordedBooks catalog of library ID"
7243 msgstr "Mostrar exemplares do catálogo na RecordedBooks da biblioteca com ID"
7244
7245 # Enhanced content > Syndetics
7246 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7247 msgstr "Não mostrar"
7248
7249 # Enhanced content > Syndetics
7250 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7251 msgstr "Mostrar"
7252
7253 # Enhanced content > Syndetics
7254 msgid ""
7255 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7256 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7257 msgstr ""
7258 "as notas de autor da Syndetics na página de detalhes do registo no OPAC."
7259
7260 # Enhanced content > Syndetics
7261 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7262 msgstr "Não mostrar"
7263
7264 # Enhanced content > Syndetics
7265 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7266 msgstr "Mostrar"
7267
7268 # Enhanced content > Syndetics
7269 msgid ""
7270 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7271 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7272 msgstr ""
7273 "informação da Syndetics sobre os prémios ganhos pelo título na página de "
7274 "detalhes do registo do OPAC."
7275
7276 # Enhanced content > Syndetics
7277 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7278 msgstr "Usar o código de cliente"
7279
7280 # Enhanced content > Syndetics
7281 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7282 msgstr "para aceder à Syndetics."
7283
7284 # Enhanced content > Syndetics
7285 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7286 msgstr "Não mostrar"
7287
7288 # Enhanced content > Syndetics
7289 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7290 msgstr "Mostrar"
7291
7292 # Enhanced content > Syndetics
7293 msgid ""
7294 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7295 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7296 msgstr ""
7297 "imagens de capa da Syndetics nas páginas de resultados e detalhes de registo "
7298 "no OPAC com tamanho"
7299
7300 # Enhanced content > Syndetics
7301 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7302 msgstr "grande"
7303
7304 # Enhanced content > Syndetics
7305 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7306 msgstr "médio"
7307
7308 # Enhanced content > Syndetics
7309 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7310 msgstr "."
7311
7312 # Enhanced content > Syndetics
7313 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7314 msgstr "Não mostrar"
7315
7316 # Enhanced content > Syndetics
7317 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7318 msgstr "Mostrar"
7319
7320 # Enhanced content > Syndetics
7321 msgid ""
7322 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7323 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
7324 "OPACFRBRizeEditions is on)."
7325 msgstr ""
7326 "informação da Syndetics sobre outras edições de um título na página de "
7327 "detalhes de um registos no OPAC (quando OPACFRBRizeEditionsestá activa)."
7328
7329 # Enhanced content > Syndetics
7330 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7331 msgstr "Não usar"
7332
7333 # Enhanced content > Syndetics
7334 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7335 msgstr "Usar"
7336
7337 # Enhanced content > Syndetics
7338 msgid ""
7339 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7340 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7341 "client code below."
7342 msgstr ""
7343 "conteúdo da Syndetics. Note que isto necessita que se tenha registado no "
7344 "serviço e inserido o código de cliente."
7345
7346 # Enhanced content > Syndetics
7347 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7348 msgstr "Não mostrar"
7349
7350 # Enhanced content > Syndetics
7351 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7352 msgstr "Mostrar"
7353
7354 # Enhanced content > Syndetics
7355 msgid ""
7356 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7357 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7358 msgstr ""
7359 "extractos de um título da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
7360
7361 # Enhanced content > Syndetics
7362 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7363 msgstr "Não mostrar"
7364
7365 # Enhanced content > Syndetics
7366 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7367 msgstr "Mostrar"
7368
7369 # Enhanced content > Syndetics
7370 msgid ""
7371 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7372 "item detail pages on the OPAC."
7373 msgstr ""
7374 "revisões da Syndetics de um título na página de detalhes de registo no OPAC."
7375
7376 # Enhanced content > Syndetics
7377 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7378 msgstr "Não mostrar"
7379
7380 # Enhanced content > Syndetics
7381 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7382 msgstr "Mostrar"
7383
7384 # Enhanced content > Syndetics
7385 msgid ""
7386 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7387 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7388 msgstr ""
7389 "informações sobre outros livros em série de um título da Syndetics na página "
7390 "de detalhes de registo no OPAC."
7391
7392 # Enhanced content > Syndetics
7393 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7394 msgstr "Não mostrar"
7395
7396 # Enhanced content > Syndetics
7397 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7398 msgstr "Mostrar"
7399
7400 # Enhanced content > Syndetics
7401 msgid ""
7402 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7403 "on item detail pages on the OPAC."
7404 msgstr "um sumário da Syndetics na página de detalhes de registo no OPAC."
7405
7406 # Enhanced content > Syndetics
7407 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7408 msgstr "Não mostrar"
7409
7410 # Enhanced content > Syndetics
7411 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7412 msgstr "Mostrar"
7413
7414 # Enhanced content > Syndetics
7415 msgid ""
7416 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7417 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7418 msgstr ""
7419 "a tabela de conteúdos de um título da Syndetics na página de detalhes de "
7420 "registo no OPAC."
7421
7422 # Enhanced content > Tagging
7423 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7424 msgstr "Permitir"
7425
7426 # Enhanced content > Tagging
7427 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7428 msgstr "Não permitir"
7429
7430 # Enhanced content > Tagging
7431 msgid ""
7432 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7433 msgstr "que os leitores e staff coloquem tags nos registos."
7434
7435 # Enhanced content > Tagging
7436 msgid ""
7437 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7438 "of the ispell executable"
7439 msgstr "Permitir que tags no dicionário do executável"
7440
7441 # Enhanced content > Tagging
7442 msgid ""
7443 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7444 "without moderation."
7445 msgstr "no servidor sejam aprovadas sem moderação."
7446
7447 # Enhanced content > Tagging
7448 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7449 msgstr "Permitir"
7450
7451 # Enhanced content > Tagging
7452 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7453 msgstr "Não permitir"
7454
7455 # Enhanced content > Tagging
7456 msgid ""
7457 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7458 "detail pages on the OPAC."
7459 msgstr ""
7460 "que os leitores coloquem tags na página de detalhes do registo no OPAC."
7461
7462 # Enhanced content > Tagging
7463 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7464 msgstr "Permitir"
7465
7466 # Enhanced content > Tagging
7467 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7468 msgstr "Não permitir"
7469
7470 # Enhanced content > Tagging
7471 msgid ""
7472 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7473 "results on the OPAC."
7474 msgstr "que os leitores coloquem tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
7475
7476 # Enhanced content > Tagging
7477 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7478 msgstr "Não requer"
7479
7480 # Enhanced content > Tagging
7481 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7482 msgstr "Requer"
7483
7484 # Enhanced content > Tagging
7485 msgid ""
7486 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7487 "reviewed by a staff member before being shown."
7488 msgstr ""
7489 "que as tags submitidas pelos leitores sejam moderadas por um técnico antes "
7490 "de serem mostradas."
7491
7492 # Enhanced content > Tagging
7493 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7494 msgstr "Mostrar"
7495
7496 # Enhanced content > Tagging
7497 msgid ""
7498 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7499 "OPAC."
7500 msgstr "tags na página de detalhes do registo no OPAC."
7501
7502 # Enhanced content > Tagging
7503 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7504 msgstr "Mostrar"
7505
7506 # Enhanced content > Tagging
7507 msgid ""
7508 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7509 msgstr "tags nos resultados de pesquisa no OPAC."
7510
7511 # Enhanced content > Library Thing
7512 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7513 msgstr "Não usar"
7514
7515 # Enhanced content > Library Thing
7516 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7517 msgstr "Usar"
7518
7519 # Enhanced content > Library Thing
7520 msgid ""
7521 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7522 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
7523 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7524 msgstr ""
7525 "o serviço ThingISBN para mostrar outras edições de um título (quando "
7526 "FRBRizeEditions e OPACFRBRizeEditions estão activas). É separado do Library "
7527 "Thing for Libraries."
7528
7529 # I18N/L10N
7530 msgid "i18n_l10n.pref"
7531 msgstr "Regionalização -"
7532
7533 # I18N/L10N
7534 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7535 msgstr ""
7536
7537 # I18N/L10N
7538 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7539 msgstr "Formatar datas no"
7540
7541 # I18N/L10N
7542 msgid ""
7543 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7544 "Postal Code] [City] - [Country])"
7545 msgstr ""
7546 "estilo francês ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
7547 "[Country])"
7548
7549 # I18N/L10N
7550 msgid ""
7551 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7552 "Postal Code] [City] - [Country])"
7553 msgstr ""
7554 "estilo alemão ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - "
7555 "[Country])"
7556
7557 # I18N/L10N
7558 msgid ""
7559 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7560 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7561 msgstr ""
7562 "estilo americano ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], "
7563 "[Country])"
7564
7565 # I18N/L10N
7566 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7567 msgstr "sexta-feira"
7568
7569 # I18N/L10N
7570 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7571 msgstr "segunda-feira"
7572
7573 # I18N/L10N
7574 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7575 msgstr "sábado"
7576
7577 # I18N/L10N
7578 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7579 msgstr "domingo"
7580
7581 # I18N/L10N
7582 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7583 msgstr "quinta-feira"
7584
7585 # I18N/L10N
7586 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7587 msgstr "terça-feira"
7588
7589 # I18N/L10N
7590 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7591 msgstr "Usar"
7592
7593 # I18N/L10N
7594 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7595 msgstr "quarta-feira"
7596
7597 # I18N/L10N
7598 msgid ""
7599 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7600 "calendar."
7601 msgstr "como primeiro dia da semana no calendário."
7602
7603 # I18N/L10N
7604 msgid ""
7605 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7606 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7607 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7608 msgstr ""
7609
7610 # I18N/L10N
7611 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7612 msgstr "formato 12 horas (\"02:18 PM\" )"
7613
7614 # I18N/L10N
7615 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7616 msgstr "formato 24 horas (\"14:18\" )"
7617
7618 # I18N/L10N
7619 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7620 msgstr "Formatar datas no"
7621
7622 # I18N/L10N
7623 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7624 msgstr "Permitir"
7625
7626 # I18N/L10N
7627 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7628 msgstr "Não permitir"
7629
7630 # I18N/L10N
7631 msgid ""
7632 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7633 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7634 "patron will be the one defined for the patron."
7635 msgstr ""
7636
7637 # I18N/L10N
7638 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7639 msgstr "que os avisos possam ser traduzidos."
7640
7641 # I18N/L10N
7642 msgid ""
7643 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7644 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7645 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7646 msgstr ""
7647
7648 # I18N/L10N
7649 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7650 msgstr "Usar o alfabeto"
7651
7652 # I18N/L10N
7653 msgid ""
7654 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7655 "space separated list of uppercase letters."
7656 msgstr ""
7657 "para as lista de letras pesquisáveis. Deve ser uma lista de letras "
7658 "maiúsculas separadas por espaços."
7659
7660 # I18N/L10N
7661 msgid ""
7662 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7663 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7664 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7665 msgstr ""
7666
7667 # I18N/L10N
7668 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7669 msgstr "Formatar datas como"
7670
7671 # I18N/L10N
7672 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7673 msgstr "dd.mm.yyyy"
7674
7675 # I18N/L10N
7676 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7677 msgstr "dd/mm/aaaa"
7678
7679 # I18N/L10N
7680 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7681 msgstr "mm/dd/aaaa"
7682
7683 # I18N/L10N
7684 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
7685 msgstr "aaaa-mm-dd"
7686
7687 # I18N/L10N
7688 msgid ""
7689 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
7690 "interface:"
7691 msgstr "Activar os seguintes idiomas no interface dos técnicos:"
7692
7693 # I18N/L10N
7694 msgid ""
7695 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
7696 "languages on the interface."
7697 msgstr ""
7698 "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem de idiomas no interface."
7699
7700 # I18N/L10N
7701 msgid ""
7702 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
7703 msgstr "Activar os seguintes idiomas no OPAC:"
7704
7705 # I18N/L10N
7706 msgid ""
7707 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
7708 "the languages on the interface."
7709 msgstr ""
7710 "Esta lista pode ser ordenada para modificar a ordem de idiomas no interface."
7711
7712 # I18N/L10N
7713 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
7714 msgstr "Permitir"
7715
7716 # I18N/L10N
7717 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
7718 msgstr "Não permitir"
7719
7720 # I18N/L10N
7721 msgid ""
7722 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
7723 "on the OPAC."
7724 msgstr "que os leitores alterem o idioma de visualização no OPAC."
7725
7726 # Local Use
7727 msgid "local_use.pref"
7728 msgstr "Uso local -"
7729
7730 # Local Use
7731 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
7732 msgstr "Nada definido ainda."
7733
7734 # Logging
7735 msgid "logs.pref"
7736 msgstr "Logs -"
7737
7738 # Logging > Debugging
7739 msgid "logs.pref Debugging"
7740 msgstr "Depuração"
7741
7742 # Logging > Logging
7743 msgid "logs.pref Logging"
7744 msgstr "Registo"
7745
7746 # Logging > Logging
7747 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
7748 msgstr ""
7749
7750 # Logging > Logging
7751 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
7752 msgstr "Não registar"
7753
7754 # Logging > Logging
7755 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
7756 msgstr "Registar"
7757
7758 # Logging > Logging
7759 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
7760 msgstr ""
7761
7762 # Logging > Logging
7763 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
7764 msgstr "Não registar"
7765
7766 # Logging > Logging
7767 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
7768 msgstr "Registar"
7769
7770 # Logging > Logging
7771 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
7772 msgstr "Não registar"
7773
7774 # Logging > Logging
7775 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
7776 msgstr "Registar"
7777
7778 # Logging > Logging
7779 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
7780 msgstr "alterações aos registos de autoridade."
7781
7782 # Logging > Logging
7783 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
7784 msgstr "Não registar"
7785
7786 # Logging > Logging
7787 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
7788 msgstr "Registar"
7789
7790 # Logging > Logging
7791 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
7792 msgstr "alterações nos registos de leitor."
7793
7794 # Logging > Logging
7795 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
7796 msgstr "Não registar"
7797
7798 # Logging > Logging
7799 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
7800 msgstr "Registar"
7801
7802 # Logging > Logging
7803 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
7804 msgstr "qualquer alteração aos registos bibliográficos e de exemplares."
7805
7806 # Logging > Logging
7807 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
7808 msgstr "Não guardar"
7809
7810 # Logging > Logging
7811 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
7812 msgstr "Guardar"
7813
7814 # Logging > Logging
7815 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
7816 msgstr "informação sobre as tarefas agendadas."
7817
7818 # Logging > Debugging
7819 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
7820 msgstr "Despejar"
7821
7822 # Logging > Debugging
7823 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
7824 msgstr "Não despejar"
7825
7826 # Logging > Debugging
7827 msgid ""
7828 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
7829 "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
7830 msgstr ""
7831 "a frase de pesquisa como parâmetro, necessita que a variável "
7832 "DumpTemplateVars[interface] esteja visível."
7833
7834 # Logging > Debugging
7835 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
7836 msgstr "Efetuar"
7837
7838 # Logging > Debugging
7839 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
7840 msgstr "Não efetuar"
7841
7842 # Logging > Debugging
7843 msgid ""
7844 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
7845 "comment in the HTML source for the staff interface."
7846 msgstr ""
7847
7848 # Logging > Debugging
7849 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
7850 msgstr "Efetuar"
7851
7852 # Logging > Debugging
7853 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
7854 msgstr "Não efetuar"
7855
7856 # Logging > Debugging
7857 msgid ""
7858 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
7859 "comment in the HTML source for the OPAC."
7860 msgstr ""
7861
7862 # Logging > Logging
7863 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
7864 msgstr "Não registar"
7865
7866 # Logging > Logging
7867 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
7868 msgstr "Registar"
7869
7870 # Logging > Logging
7871 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
7872 msgstr "quando as multas são cobradas, pagas, ou perdoadas."
7873
7874 # Logging > Logging
7875 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
7876 msgstr "Não registar"
7877
7878 # Logging > Logging
7879 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
7880 msgstr "Registar"
7881
7882 # Logging > Logging
7883 msgid ""
7884 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
7885 "etc)."
7886 msgstr ""
7887 "qualquer ação sobre reservas (criar, cancelar, suspender, resumir, etc)."
7888
7889 # Logging > Logging
7890 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
7891 msgstr "Não registar"
7892
7893 # Logging > Logging
7894 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
7895 msgstr "Registar"
7896
7897 # Logging > Logging
7898 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
7899 msgstr ""
7900
7901 # Logging > Logging
7902 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
7903 msgstr "Não registar"
7904
7905 # Logging > Logging
7906 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
7907 msgstr "Registar"
7908
7909 # Logging > Logging
7910 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
7911 msgstr "quando os exemplares são emprestados."
7912
7913 # Logging > Logging
7914 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
7915 msgstr "Não registar"
7916
7917 # Logging > Logging
7918 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
7919 msgstr "Registar"
7920
7921 # Logging > Logging
7922 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
7923 msgstr "quando um aviso de crédito automático é enviado."
7924
7925 # Logging > Logging
7926 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
7927 msgstr "Não registar"
7928
7929 # Logging > Logging
7930 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
7931 msgstr "Registar"
7932
7933 # Logging > Logging
7934 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
7935 msgstr "quando os exemplares forem renovados."
7936
7937 # Logging > Logging
7938 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
7939 msgstr "Não registar"
7940
7941 # Logging > Logging
7942 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
7943 msgstr "Registar"
7944
7945 # Logging > Logging
7946 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
7947 msgstr "quando os relatórios são adicionados, eliminados ou alterados."
7948
7949 # Logging > Logging
7950 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
7951 msgstr "Não registar"
7952
7953 # Logging > Logging
7954 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
7955 msgstr "Registar"
7956
7957 # Logging > Logging
7958 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
7959 msgstr ""
7960
7961 # Logging > Logging
7962 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
7963 msgstr "Não registar"
7964
7965 # Logging > Logging
7966 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
7967 msgstr "Registar"
7968
7969 # Logging > Logging
7970 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
7971 msgstr "quando os periódicos são acrescentados, apagados ou alterados."
7972
7973 # OPAC
7974 msgid "opac.pref"
7975 msgstr "OPAC -"
7976
7977 # OPAC > Advanced search options
7978 msgid "opac.pref Advanced search options"
7979 msgstr "Opções da pesquisa avançada"
7980
7981 # OPAC > Appearance
7982 msgid "opac.pref Appearance"
7983 msgstr "Aparência"
7984
7985 # OPAC > Features
7986 msgid "opac.pref Features"
7987 msgstr "Características"
7988
7989 # OPAC > OpenURL
7990 msgid "opac.pref OpenURL"
7991 msgstr "OpenURL"
7992
7993 # OPAC > Payments
7994 msgid "opac.pref Payments"
7995 msgstr "Pagamentos"
7996
7997 # OPAC > Policy
7998 msgid "opac.pref Policy"
7999 msgstr "Política"
8000
8001 # OPAC > Privacy
8002 msgid "opac.pref Privacy"
8003 msgstr "Privacidade"
8004
8005 # OPAC > Restricted page
8006 msgid "opac.pref Restricted page"
8007 msgstr "Página restrita"
8008
8009 # OPAC > Self registration and modification
8010 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8011 msgstr "Auto registo e modificação"
8012
8013 # OPAC > Shelf browser
8014 msgid "opac.pref Shelf browser"
8015 msgstr "Visualizador de prateleira"
8016
8017 # OPAC > Privacy
8018 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8019 msgstr "Permitir"
8020
8021 # OPAC > Privacy
8022 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8023 msgstr "Não permitir"
8024
8025 # OPAC > Privacy
8026 msgid ""
8027 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8028 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8029 "patron's guarantor."
8030 msgstr ""
8031
8032 # OPAC > Privacy
8033 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8034 msgstr "Permitir"
8035
8036 # OPAC > Privacy
8037 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8038 msgstr "Não permitir"
8039
8040 # OPAC > Privacy
8041 msgid ""
8042 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8043 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8044 "guarantor."
8045 msgstr ""
8046
8047 # OPAC > Privacy
8048 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8049 msgstr "Permitir"
8050
8051 # OPAC > Privacy
8052 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8053 msgstr "Não permitir"
8054
8055 # OPAC > Privacy
8056 msgid ""
8057 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8058 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system "
8059 "preference."
8060 msgstr ""
8061
8062 # OPAC > Privacy
8063 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8064 msgstr "Usar o número de leitor"
8065
8066 # OPAC > Privacy
8067 msgid ""
8068 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8069 "suggestions and checkout history)."
8070 msgstr ""
8071
8072 # OPAC > Appearance
8073 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8074 msgstr ""
8075
8076 # OPAC > Appearance
8077 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8078 msgstr "como especificado no modelo ISBD."
8079
8080 # OPAC > Appearance
8081 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8082 msgstr "na forma simples."
8083
8084 # OPAC > Appearance
8085 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8086 msgstr "na forma MARC."
8087
8088 # OPAC > Policy
8089 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8090 msgstr "Bloquear"
8091
8092 # OPAC > Policy
8093 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8094 msgstr "Não bloquear"
8095
8096 # OPAC > Policy
8097 msgid ""
8098 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8099 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8100 "category takes priority over this system preference."
8101 msgstr ""
8102
8103 # OPAC > Appearance
8104 msgid ""
8105 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
8106 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
8107 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
8108 msgstr ""
8109 "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, "
8110 "<code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, "
8111 "<code>OpenURLImageLocation</code>"
8112
8113 # OPAC > Appearance
8114 msgid ""
8115 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8116 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8117 msgstr ""
8118 "<br/>Se deseja mostrar uma ligação para o OpenURL, veja as seguintes "
8119 "preferências de sistema:"
8120
8121 # OPAC > Appearance
8122 msgid ""
8123 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8124 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8125 "times."
8126 msgstr ""
8127 "COinS / OpenURL / Z39.88 nos resultados de pesquisa do OPAC.  <br/>Aviso: "
8128 "Activar esta funcionalidade irá aumentar os tempos de resposta da pesquisa."
8129
8130 # OPAC > Appearance
8131 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8132 msgstr "Não incluir"
8133
8134 # OPAC > Appearance
8135 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8136 msgstr "Incluir"
8137
8138 # OPAC > Appearance
8139 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8140 msgstr "Não mostrar"
8141
8142 # OPAC > Appearance
8143 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8144 msgstr "Mostrar"
8145
8146 # OPAC > Appearance
8147 msgid ""
8148 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8149 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8150 msgstr ""
8151 "o formato, a audiência, os ícones de tipo de material nas páginas de "
8152 "resultados e as descrições nas páginas de resultados e detalhes do XSLT de "
8153 "MARC21"
8154
8155 # OPAC > Privacy
8156 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8157 msgstr "Não manter"
8158
8159 # OPAC > Privacy
8160 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8161 msgstr "Manter"
8162
8163 # OPAC > Privacy
8164 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8165 msgstr "história de pesquisa do leitor no OPAC."
8166
8167 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
8168 msgid ""
8169 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
8170 "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can "
8171 "implement different payment services."
8172 msgstr ""
8173
8174 # OPAC > Payments
8175 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
8176 msgstr "Permitir"
8177
8178 # OPAC > Payments
8179 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
8180 msgstr "Não permitir"
8181
8182 # OPAC > Payments
8183 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
8184 msgstr "."
8185
8186 # OPAC > Payments
8187 msgid ""
8188 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
8189 "via PayPal in"
8190 msgstr "que os leitores efetuem pagamentos no OPAC via PayPal no modo"
8191
8192 # OPAC > Payments
8193 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
8194 msgstr ""
8195
8196 # OPAC > Payments
8197 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
8198 msgstr ""
8199
8200 # OPAC > Appearance
8201 msgid ""
8202 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8203 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8204 "only)."
8205 msgstr ""
8206
8207 # OPAC > Appearance
8208 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8209 msgstr "Não enfatizar"
8210
8211 # OPAC > Appearance
8212 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8213 msgstr "Enfatizar"
8214
8215 # OPAC > Appearance
8216 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8217 msgstr ""
8218
8219 # OPAC > Appearance
8220 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8221 msgstr ""
8222
8223 # OPAC > Appearance
8224 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8225 msgstr "os resultados da "
8226
8227 # OPAC > Appearance
8228 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8229 msgstr "Mostrar"
8230
8231 # OPAC > Appearance
8232 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8233 msgstr "como o nome da biblioteca no OPAC."
8234
8235 # OPAC > Policy
8236 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8237 msgstr "Limitar os leitores a"
8238
8239 # OPAC > Policy
8240 msgid ""
8241 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8242 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8243 msgstr ""
8244
8245 # OPAC > Policy
8246 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8247 msgstr "Número total de sugestões permitidas"
8248
8249 # OPAC > Policy
8250 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8251 msgstr "dias."
8252
8253 # OPAC > Policy
8254 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8255 msgstr "em"
8256
8257 # OPAC > Features
8258 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8259 msgstr "Mostrar"
8260
8261 # OPAC > Features
8262 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8263 msgstr "Não mostrar"
8264
8265 # OPAC > Features
8266 msgid ""
8267 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8268 "pages."
8269 msgstr "os detalhes de aquisição nas páginas de detalhe do OPAC."
8270
8271 # OPAC > Appearance
8272 msgid ""
8273 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8274 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8275 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8276 "search plugins to work.)"
8277 msgstr ""
8278 ". Este deve ser um endereço URL completo, começado por <code>http://</code> "
8279 "ou <code>https://</code>. Não inclua a barra final no URL. (Esta preferência "
8280 "deve ser preenchida corretamente para que o RSS, a unAPI e os plugins de "
8281 "pesquisa funcionem.)"
8282
8283 # OPAC > Appearance
8284 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8285 msgstr "O OPAC está localizado em "
8286
8287 # OPAC > Features
8288 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8289 msgstr ""
8290
8291 # OPAC > Features
8292 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8293 msgstr "Ativar"
8294
8295 # OPAC > Features
8296 msgid ""
8297 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8298 "bibliographic detail page."
8299 msgstr ""
8300 "a opção para mostrar um código QR na página de detalhes de um registo "
8301 "bibliográfico no OPAC."
8302
8303 # OPAC > Appearance
8304 msgid ""
8305 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
8306 "must be turned on."
8307 msgstr ". Nota: A opção OPACXSLT correspondente deve estar activada."
8308
8309 # OPAC > Appearance
8310 msgid ""
8311 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8312 "image on: "
8313 msgstr "Mostrar o URI no campo 856u como uma imagem: "
8314
8315 # OPAC > Appearance
8316 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8317 msgstr ""
8318
8319 # OPAC > Appearance
8320 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8321 msgstr ""
8322
8323 # OPAC > Appearance
8324 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8325 msgstr ""
8326
8327 # OPAC > Appearance
8328 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8329 msgstr ""
8330
8331 # OPAC > Appearance
8332 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8333 msgstr "Usar"
8334
8335 # OPAC > Appearance
8336 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8337 msgstr "bootstrap"
8338
8339 # OPAC > Appearance
8340 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8341 msgstr "prog"
8342
8343 # OPAC > Appearance
8344 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8345 msgstr "como tema de reserva para o OPAC."
8346
8347 # OPAC > Policy
8348 msgid ""
8349 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8350 "the OPAC if they have less than"
8351 msgstr ""
8352 "Só permitir leitores renovem os seus exemplares no OPAC se tiverem menos de"
8353
8354 # OPAC > Policy
8355 msgid ""
8356 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8357 "disable)."
8358 msgstr "[% local_currency %] em multas (deixe em branco para não activar)."
8359
8360 # OPAC > Policy
8361 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8362 msgstr "Não incluir"
8363
8364 # OPAC > Policy
8365 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8366 msgstr "Incluir"
8367
8368 # OPAC > Policy
8369 msgid ""
8370 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8371 "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons."
8372 msgstr ""
8373
8374 # OPAC > Features
8375 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8376 msgstr "Permitir"
8377
8378 # OPAC > Features
8379 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8380 msgstr "Não permitir"
8381
8382 # OPAC > Features
8383 msgid ""
8384 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8385 "page on the OPAC."
8386 msgstr ""
8387
8388 # OPAC > Appearance
8389 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8390 msgstr "A primeira coluna da tabela"
8391
8392 # OPAC > Appearance
8393 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8394 msgstr "A biblioteca de empréstimo"
8395
8396 # OPAC > Appearance
8397 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8398 msgstr "A biblioteca de origem"
8399
8400 # OPAC > Appearance
8401 msgid ""
8402 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8403 "holdings table."
8404 msgstr ""
8405
8406 # OPAC > Privacy
8407 #, fuzzy
8408 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8409 msgstr "Permitir"
8410
8411 # OPAC > Privacy
8412 #, fuzzy
8413 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8414 msgstr "Não permitir"
8415
8416 # OPAC > Privacy
8417 #, fuzzy
8418 msgid ""
8419 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see what books they have place holds "
8420 "in the past."
8421 msgstr ""
8422 "que os leitores possam ver quais os exemplares emprestados a si no passado."
8423
8424 # OPAC > Features
8425 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8426 msgstr "Usar o seguinte como modelo ISBD no OPAC:"
8427
8428 # OPAC > Appearance
8429 msgid ""
8430 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8431 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8432 "displayed record."
8433 msgstr ""
8434 "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} e {AUTHOR} serão "
8435 "substituídos pela informação do registo em questão."
8436
8437 # OPAC > Appearance
8438 msgid ""
8439 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8440 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8441 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8442 msgstr ""
8443
8444 # OPAC > Appearance
8445 msgid ""
8446 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8447 "This note only appears if the patron is logged in:"
8448 msgstr ""
8449 "Nota para mostrar ao leitor na página de sumário. Esta nota apenas aparece "
8450 "se o leitor estiver autenticado:"
8451
8452 # OPAC > Appearance
8453 msgid ""
8454 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8455 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8456 msgstr ""
8457 "<br />Nota: Você pode inserir espaços reservados {QUERY_KW} que serão "
8458 "substituídas com as palavras-chave da consulta."
8459
8460 # OPAC > Appearance
8461 msgid ""
8462 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8463 "for a search in the OPAC:"
8464 msgstr ""
8465 "Mostrar o seguinte HTML quando não forem encontrados resultados para uma "
8466 "pesquisa no OPAC:"
8467
8468 # OPAC > OpenURL
8469 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8470 msgstr "<br />"
8471
8472 # OPAC > OpenURL
8473 msgid ""
8474 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8475 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8476 msgstr ""
8477 "Lista dos códigos dos tipos de documento (separados por espaços) para os "
8478 "quais deseja mostrar a ligação OpenURL:"
8479
8480 # OPAC > Self registration and modification
8481 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8482 msgstr "Permitir"
8483
8484 # OPAC > Self registration and modification
8485 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8486 msgstr "Não permitir"
8487
8488 # OPAC > Self registration and modification
8489 msgid ""
8490 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8491 "their contact information from the OPAC."
8492 msgstr ""
8493 "aos leitores notificarem a biblioteca de alterações à sua informação de "
8494 "contacto a partir do OPAC."
8495
8496 # OPAC > Appearance
8497 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8498 msgstr "Não reproduzir"
8499
8500 # OPAC > Appearance
8501 msgid ""
8502 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8503 "on the OPAC record details page."
8504 msgstr ""
8505 "a representação MIDI das inscrições musicais na página de detalhes do "
8506 "registo no OPAC."
8507
8508 # OPAC > Appearance
8509 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8510 msgstr "Reproduzir"
8511
8512 # OPAC > Features
8513 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8514 msgstr "Motrar"
8515
8516 # OPAC > Features
8517 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8518 msgstr "Não mostrar"
8519
8520 # OPAC > Features
8521 msgid ""
8522 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8523 "for a combined search on OPAC detail pages."
8524 msgstr ""
8525 "a lista de autores/assuntos num pop-up para uma pesquisa combinada nas "
8526 "páginas de detalhe do OPAC."
8527
8528 # OPAC > Privacy
8529 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8530 msgstr "Permitir"
8531
8532 # OPAC > Privacy
8533 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8534 msgstr "Não permitir"
8535
8536 # OPAC > Privacy
8537 msgid ""
8538 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8539 "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron "
8540 "system preferences."
8541 msgstr ""
8542
8543 # OPAC > Features
8544 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8545 msgstr "<br/>"
8546
8547 # OPAC > Features
8548 msgid ""
8549 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have "
8550 "KohaAdminEmailAddress enabled."
8551 msgstr ""
8552 "<strong>NOTA:</strong> Deve ter a preferência KohaAdminEmailAddress definida."
8553
8554 # OPAC > Features
8555 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8556 msgstr "Permitir"
8557
8558 # OPAC > Features
8559 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8560 msgstr "Não permitir"
8561
8562 # OPAC > Features
8563 msgid ""
8564 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8565 "pages to the library or Koha administrator."
8566 msgstr ""
8567
8568 # OPAC > Appearance
8569 msgid ""
8570 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8571 "available for MARC21 and UNIMARC."
8572 msgstr ""
8573 ". Por favor note que esta funcionalidade está disponível para MARC21 e "
8574 "UNIMARC."
8575
8576 # OPAC > Appearance
8577 msgid ""
8578 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8579 msgstr "Para os resultados de pesquisa no OPAC, mostrar os itens"
8580
8581 # OPAC > Appearance
8582 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8583 msgstr ""
8584
8585 # OPAC > Appearance
8586 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8587 msgstr "da biblioteca de origem"
8588
8589 # OPAC > Appearance
8590 msgid ""
8591 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8592 "OPAC search results:"
8593 msgstr ""
8594 "Incluir o seguinte HTML abaixo das opções de refinar pesquisa nos resultados "
8595 "do OPAC:"
8596
8597 # OPAC > Appearance
8598 msgid ""
8599 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8600 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8601 "information from the displayed record."
8602 msgstr ""
8603 "<br />Nota: Os campos {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
8604 "{ISSN} e {AUTHOR} serão substituídos pela informação do registo em questão."
8605
8606 # OPAC > Appearance
8607 msgid ""
8608 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8609 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8610 "disable):"
8611 msgstr ""
8612 "Incluir uma caixa \"Mais pesquisas\" na página de detalhes do registo no "
8613 "OPAC, com o seguinte HTML (deixe em branco para não activar):"
8614
8615 # OPAC > Shelf browser
8616 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8617 msgstr "Não mostrar"
8618
8619 # OPAC > Shelf browser
8620 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8621 msgstr "Mostrar"
8622
8623 # OPAC > Shelf browser
8624 msgid ""
8625 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8626 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8627 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8628 "your collection has a large number of items."
8629 msgstr ""
8630 "um visualizador de prateleira nas páginas de detalhes do registo, permitindo "
8631 "ao leitores ver o que está perto na prateleira. Note que esta funcionalidade "
8632 "utiliza uma grande quantidade de recursos no servidor, e deve ser evitado se "
8633 "sua coleção tem um grande número de registos."
8634
8635 # OPAC > Appearance
8636 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8637 msgstr "Não mostrar"
8638
8639 # OPAC > Appearance
8640 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8641 msgstr "Mostrar"
8642
8643 # OPAC > Appearance
8644 msgid ""
8645 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8646 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8647 msgstr ""
8648 "o nome do leitor que tem o exemplar emprestado verificado nas páginas de "
8649 "detalhes do registo no OPAC."
8650
8651 # OPAC > Appearance
8652 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8653 msgstr "Não mostrar nenhum detalhe da reserva"
8654
8655 # OPAC > Appearance
8656 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8657 msgstr "Mostrar reservas"
8658
8659 # OPAC > Appearance
8660 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8661 msgstr "Mostrar reservas e prioridade"
8662
8663 # OPAC > Appearance
8664 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8665 msgstr "Mostrar prioridade"
8666
8667 # OPAC > Appearance
8668 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
8669 msgstr "aos leitores no OPAC."
8670
8671 # OPAC > Appearance
8672 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
8673 msgstr "Não mostrar"
8674
8675 # OPAC > Appearance
8676 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
8677 msgstr "Mostrar"
8678
8679 # OPAC > Appearance
8680 msgid ""
8681 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
8682 "details page."
8683 msgstr "as inscrições musicais na página de detalhes do registo no OPAC."
8684
8685 # OPAC > OpenURL
8686 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
8687 msgstr "Não ativar"
8688
8689 # OPAC > OpenURL
8690 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
8691 msgstr "Ativar"
8692
8693 # OPAC > OpenURL
8694 msgid ""
8695 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
8696 "and detail page."
8697 msgstr ""
8698 "a visualização da ligação OpenURL nos resultados de pesquisa e na página de "
8699 "detalhes do OPAC."
8700
8701 # OPAC > Appearance
8702 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
8703 msgstr ""
8704
8705 # OPAC > Appearance
8706 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
8707 msgstr "Mostrar"
8708
8709 # OPAC > Appearance
8710 msgid ""
8711 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
8712 "authority browser."
8713 msgstr "autoridades não usadas na pesquisa de autoridades no OPAC."
8714
8715 # OPAC > Policy
8716 msgid ""
8717 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
8718 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
8719 msgstr ""
8720 "<br />Nota: se nenhuma das opções abaixo estiverem selecionadas, o campo "
8721 "'Título' será obrigatório por omissão."
8722
8723 # OPAC > Policy
8724 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
8725 msgstr "Autor"
8726
8727 # OPAC > Policy
8728 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
8729 msgstr "Título da coleção"
8730
8731 # OPAC > Policy
8732 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
8733 msgstr "Direitos ou data de publicação"
8734
8735 # OPAC > Policy
8736 msgid ""
8737 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
8738 "patron purchase suggestions:"
8739 msgstr ""
8740 "Campos que devem ser obrigatórios para as sugestões de aquisição do leitor:"
8741
8742 # OPAC > Policy
8743 msgid ""
8744 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8745 msgstr "ISBN, ISSN ou outro número normalizado"
8746
8747 # OPAC > Policy
8748 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
8749 msgstr "Tipo de documento"
8750
8751 # OPAC > Policy
8752 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
8753 msgstr "Biblioteca"
8754
8755 # OPAC > Policy
8756 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
8757 msgstr "Nota"
8758
8759 # OPAC > Policy
8760 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
8761 msgstr "Motivo"
8762
8763 # OPAC > Policy
8764 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
8765 msgstr "Lugar da publicação"
8766
8767 # OPAC > Policy
8768 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
8769 msgstr "Editor"
8770
8771 # OPAC > Policy
8772 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
8773 msgstr "Título"
8774
8775 # OPAC > Policy
8776 msgid ""
8777 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make "
8778 "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
8779 msgstr ""
8780
8781 # OPAC > Policy
8782 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
8783 msgstr ""
8784
8785 # OPAC > Policy
8786 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
8787 msgstr ""
8788
8789 # OPAC > Policy
8790 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
8791 msgstr ""
8792
8793 # OPAC > Policy
8794 msgid ""
8795 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
8796 "patron purchase suggestions:"
8797 msgstr ""
8798
8799 # OPAC > Policy
8800 msgid ""
8801 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8802 msgstr ""
8803
8804 # OPAC > Policy
8805 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
8806 msgstr ""
8807
8808 # OPAC > Policy
8809 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
8810 msgstr ""
8811
8812 # OPAC > Policy
8813 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
8814 msgstr ""
8815
8816 # OPAC > Policy
8817 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
8818 msgstr ""
8819
8820 # OPAC > Policy
8821 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
8822 msgstr ""
8823
8824 # OPAC > Policy
8825 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
8826 msgstr ""
8827
8828 # OPAC > Policy
8829 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
8830 msgstr ""
8831
8832 # OPAC > Appearance
8833 msgid ""
8834 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
8835 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
8836 msgstr ""
8837 "Quando o leitor clicar numa ligação para outro site a partir do OPAC (como "
8838 "Amazon ou OCLC),"
8839
8840 # OPAC > Appearance
8841 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
8842 msgstr "abrir"
8843
8844 # OPAC > Appearance
8845 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
8846 msgstr "não abrir"
8847
8848 # OPAC > Appearance
8849 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
8850 msgstr "o website numa nova janela."
8851
8852 # OPAC > Appearance
8853 msgid ""
8854 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
8855 msgstr "Inclui o seguinte CSS em todas as páginas do OPAC:"
8856
8857 # OPAC > Appearance
8858 msgid ""
8859 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
8860 "OPAC:"
8861 msgstr "Inclui o seguinte JavaScript em todos as páginas do OPAC:"
8862
8863 # OPAC > Appearance
8864 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
8865 msgstr "Não mostrar"
8866
8867 # OPAC > Appearance
8868 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
8869 msgstr "Mostrar"
8870
8871 # OPAC > Appearance
8872 msgid ""
8873 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
8874 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
8875 msgstr ""
8876
8877 # OPAC > Policy
8878 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
8879 msgstr "Não mostrar"
8880
8881 # OPAC > Policy
8882 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
8883 msgstr "Mostrar"
8884
8885 # OPAC > Policy
8886 msgid ""
8887 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
8888 "on the OPAC."
8889 msgstr "as sugestões de aquisição de outros leitores no OPAC."
8890
8891 # OPAC > Appearance
8892 msgid ""
8893 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8894 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
8895 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
8896 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
8897 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
8898 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
8899 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
8900 msgstr ""
8901
8902 # OPAC > Appearance
8903 msgid ""
8904 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
8905 "at: "
8906 msgstr "Mostrar os detalhes no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
8907
8908 # OPAC > Appearance
8909 msgid ""
8910 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8911 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
8912 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
8913 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
8914 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
8915 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
8916 "replaced with current interface language."
8917 msgstr ""
8918
8919 # OPAC > Appearance
8920 msgid ""
8921 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
8922 "stylesheet at: "
8923 msgstr "Mostrar as listas usando o seguinte ficheiro XSLT: "
8924
8925 # OPAC > Appearance
8926 msgid ""
8927 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8928 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
8929 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
8930 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
8931 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
8932 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
8933 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
8934 msgstr ""
8935
8936 # OPAC > Appearance
8937 msgid ""
8938 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
8939 "at: "
8940 msgstr "Mostrar os resultados no OPAC usando a seguinte stylesheet XSLT: "
8941
8942 # OPAC > Features
8943 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
8944 msgstr "Não mostrar"
8945
8946 # OPAC > Features
8947 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
8948 msgstr "Mostrar"
8949
8950 # OPAC > Features
8951 msgid ""
8952 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
8953 "the OPAC."
8954 msgstr "as imagens do leitor na página de informação do leitor no OPAC."
8955
8956 # OPAC > Appearance
8957 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
8958 msgstr "Adicionar"
8959
8960 # OPAC > Appearance
8961 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
8962 msgstr "Não adicionar"
8963
8964 # OPAC > Appearance
8965 msgid ""
8966 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
8967 "the OPAC masthead."
8968 msgstr "um menu de seleção de biblioteca no cabeçalho OPAC."
8969
8970 # OPAC > Appearance
8971 msgid ""
8972 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8973 msgstr "Incluir o CSS adicional"
8974
8975 # OPAC > Appearance
8976 msgid ""
8977 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
8978 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
8979 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
8980 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
8981 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
8982 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
8983 "to start from your HTTP document root."
8984 msgstr ""
8985
8986 # OPAC > Advanced search options
8987 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
8988 msgstr "Tipos de documento"
8989
8990 # OPAC > Advanced search options
8991 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
8992 msgstr "Idioma"
8993
8994 # OPAC > Advanced search options
8995 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
8996 msgstr "Localização e disponibilidade"
8997
8998 # OPAC > Advanced search options
8999 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9000 msgstr "Data de publicação"
9001
9002 # OPAC > Advanced search options
9003 msgid ""
9004 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9005 "view:"
9006 msgstr ""
9007
9008 # OPAC > Advanced search options
9009 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9010 msgstr "Ordenação"
9011
9012 # OPAC > Advanced search options
9013 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9014 msgstr "Subtipos"
9015
9016 # OPAC > Advanced search options
9017 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9018 msgstr "Tipos de documento"
9019
9020 # OPAC > Advanced search options
9021 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9022 msgstr "Idioma"
9023
9024 # OPAC > Advanced search options
9025 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9026 msgstr "Localização e disponibilidade"
9027
9028 # OPAC > Advanced search options
9029 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9030 msgstr "Data de publicação"
9031
9032 # OPAC > Advanced search options
9033 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9034 msgstr ""
9035
9036 # OPAC > Advanced search options
9037 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9038 msgstr "Ordenação"
9039
9040 # OPAC > Advanced search options
9041 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9042 msgstr "Subtipos"
9043
9044 # OPAC > Policy
9045 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9046 msgstr "Permitir"
9047
9048 # OPAC > Policy
9049 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9050 msgstr "Não permitir"
9051
9052 # OPAC > Policy
9053 msgid ""
9054 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9055 msgstr ""
9056
9057 # OPAC > Policy
9058 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9059 msgstr "Permitir"
9060
9061 # OPAC > Policy
9062 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9063 msgstr "Não permitir"
9064
9065 # OPAC > Policy
9066 msgid ""
9067 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9068 "with other patrons."
9069 msgstr ""
9070
9071 # OPAC > Features
9072 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9073 msgstr "Permitir"
9074
9075 # OPAC > Features
9076 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9077 msgstr "Não permitir"
9078
9079 # OPAC > Features
9080 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9081 msgstr "aos leitores pesquisarem registos de autoridade."
9082
9083 # OPAC > Features
9084 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9085 msgstr "Não activar"
9086
9087 # OPAC > Features
9088 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9089 msgstr "Activar"
9090
9091 # OPAC > Features
9092 msgid ""
9093 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9094 "OPAC detail page."
9095 msgstr ""
9096 "a navegação e paginação dos resultados de pesquisa a partir da página de "
9097 "detalhes no OPAC."
9098
9099 # OPAC > Features
9100 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9101 msgstr "Não ativar"
9102
9103 # OPAC > Features
9104 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9105 msgstr "Ativar"
9106
9107 # OPAC > Features
9108 msgid ""
9109 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9110 "(Elasticsearch only)."
9111 msgstr ""
9112
9113 # OPAC > Features
9114 msgid ""
9115 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9116 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9117 "Ask your system administrator to schedule it."
9118 msgstr ""
9119 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
9120 "tarefa <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> esteja em "
9121 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
9122
9123 # OPAC > Features
9124 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9125 msgstr "Permitir"
9126
9127 # OPAC > Features
9128 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9129 msgstr "Não permitir"
9130
9131 # OPAC > Features
9132 msgid ""
9133 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9134 msgstr ""
9135
9136 # OPAC > Features
9137 msgid ""
9138 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9139 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9140 "Ask your system administrator to schedule it."
9141 msgstr ""
9142 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
9143 "tarefa <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> esteja em "
9144 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
9145
9146 # OPAC > Features
9147 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9148 msgstr "Não mostrar"
9149
9150 # OPAC > Features
9151 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9152 msgstr "Mostrar"
9153
9154 # OPAC > Features
9155 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9156 msgstr ""
9157
9158 # OPAC > Appearance
9159 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9160 msgstr "BibTeX"
9161
9162 # OPAC > Appearance
9163 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9164 msgstr "Dublin Core"
9165
9166 # OPAC > Appearance
9167 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9168 msgstr "ISBD"
9169
9170 # OPAC > Appearance
9171 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9172 msgstr "MARC codificado em MARC-8"
9173
9174 # OPAC > Appearance
9175 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9176 msgstr "MARCXML"
9177
9178 # OPAC > Appearance
9179 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9180 msgstr "MODS"
9181
9182 # OPAC > Appearance
9183 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9184 msgstr "RIS"
9185
9186 # OPAC > Appearance
9187 msgid ""
9188 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9189 "from OPAC detail page:"
9190 msgstr ""
9191 "Selecione as opções de exportação que devem estar disponíveis na página de "
9192 "detalhes do OPAC:"
9193
9194 # OPAC > Appearance
9195 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9196 msgstr "MARC codificado em Unicode/UTF-8"
9197
9198 # OPAC > Appearance
9199 msgid ""
9200 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9201 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9202 msgstr ""
9203 "MARC codificado em Unicode/UTF-8 sem campos e subcampos de uso local -9xx, "
9204 "x9x, xx9-"
9205
9206 # OPAC > Appearance
9207 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9208 msgstr "Usar a imagem em"
9209
9210 # OPAC > Appearance
9211 msgid ""
9212 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9213 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9214 msgstr ""
9215 "para o favicon do OPAC. (Deve ser um URL completo, começando com "
9216 "<code>http://</code>.)"
9217
9218 # OPAC > Policy
9219 msgid ""
9220 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9221 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9222 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9223 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9224 msgstr ""
9225 "Defina regras específicas para esconder exemplares das pesquisas e "
9226 "visualizações do OPAC. Veja como escrever essas regras conforme a "
9227 "documentação em <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems"
9228 "\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
9229
9230 # OPAC > Policy
9231 msgid ""
9232 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9233 "|, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>:"
9234 msgstr ""
9235
9236 # OPAC > Appearance
9237 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9238 msgstr ""
9239
9240 # OPAC > Appearance
9241 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9242 msgstr "Não realçar"
9243
9244 # OPAC > Appearance
9245 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9246 msgstr "Realçar"
9247
9248 # OPAC > Appearance
9249 msgid ""
9250 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9251 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9252 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9253 msgstr ""
9254
9255 # OPAC > Features
9256 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9257 msgstr "Permitir"
9258
9259 # OPAC > Features
9260 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9261 msgstr ""
9262
9263 # OPAC > Features
9264 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9265 msgstr ""
9266
9267 # OPAC > Features
9268 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9269 msgstr "Mostrar"
9270
9271 # OPAC > Features
9272 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9273 msgstr "para os exemplares nos resultados de pesquisa do OPAC."
9274
9275 # OPAC > Features
9276 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9277 msgstr ""
9278
9279 # OPAC > Features
9280 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9281 msgstr ""
9282
9283 # OPAC > Features
9284 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9285 msgstr ""
9286
9287 # OPAC > Features
9288 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9289 msgstr ""
9290
9291 # OPAC > Appearance
9292 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9293 msgstr "o texto 'Powered by Koha' no rodapé do OPAC."
9294
9295 # OPAC > Appearance
9296 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9297 msgstr "Não mostrar"
9298
9299 # OPAC > Appearance
9300 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9301 msgstr "Mostrar"
9302
9303 # OPAC > Appearance
9304 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9305 msgstr ""
9306
9307 # OPAC > Appearance
9308 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9309 msgstr "Mostrar o seletor de idiomas no "
9310
9311 # OPAC > Appearance
9312 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9313 msgstr "cabeçalho e rodapé"
9314
9315 # OPAC > Appearance
9316 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9317 msgstr "rodapé"
9318
9319 # OPAC > Appearance
9320 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9321 msgstr "cabeçalho"
9322
9323 # OPAC > Appearance
9324 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9325 msgstr "Mostrar"
9326
9327 # OPAC > Appearance
9328 msgid ""
9329 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9330 "page."
9331 msgstr "para os exemplares na página de detalhes do OPAC."
9332
9333 # OPAC > Appearance
9334 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9335 msgstr "biblioteca de empréstimo"
9336
9337 # OPAC > Appearance
9338 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9339 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo"
9340
9341 # OPAC > Appearance
9342 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9343 msgstr "biblioteca de origem"
9344
9345 # OPAC > Appearance
9346 msgid ""
9347 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9348 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9349 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9350 "administration page."
9351 msgstr ""
9352
9353 # OPAC > Appearance
9354 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9355 msgstr "Mostrar a localização da prateleira "
9356
9357 # OPAC > Appearance
9358 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9359 msgstr "abaixo da biblioteca de origem e da biblioteca de empréstimo"
9360
9361 # OPAC > Appearance
9362 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9363 msgstr "abaixo da biblioteca de empréstimo"
9364
9365 # OPAC > Appearance
9366 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9367 msgstr "abaixo da biblioteca de origem"
9368
9369 # OPAC > Appearance
9370 msgid ""
9371 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9372 msgstr "nos exemplares na página de detalhes de um registo no OPAC."
9373
9374 # OPAC > Appearance
9375 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9376 msgstr "numa coluna separada"
9377
9378 # OPAC > Appearance
9379 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9380 msgstr "Não mostrar"
9381
9382 # OPAC > Appearance
9383 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9384 msgstr "Mostrar"
9385
9386 # OPAC > Appearance
9387 msgid ""
9388 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9389 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9390 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9391 msgstr ""
9392 "um aviso de que o OPAC está em manutenção, em vez do OPAC normal. Nota: isto "
9393 "mostra o mesmo aviso quando a base de dados precisa de ser atualizada, mas "
9394 "incondicionalmente."
9395
9396 # OPAC > Appearance
9397 msgid ""
9398 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
9399 "OpacMaintenance is enabled:"
9400 msgstr ""
9401 "Mostrar o seguinte HTML quando a preferência OpacMaintenance estiver ativa:"
9402
9403 # OPAC > Appearance
9404 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9405 msgstr "Mostrar um máximo de"
9406
9407 # OPAC > Appearance
9408 msgid ""
9409 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9410 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9411 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9412 msgstr ""
9413
9414 # OPAC > Appearance
9415 msgid ""
9416 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9417 "results (160 characters)."
9418 msgstr ""
9419
9420 # OPAC > Appearance
9421 msgid ""
9422 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9423 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9424 msgstr ""
9425 "Adicionar os seguintes elementos à barra \"Mais pesquisas\" no OPAC, com o "
9426 "seguinte HTML (deixe em branco para desactivar a funcionalidade):"
9427
9428 # OPAC > Appearance
9429 msgid ""
9430 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9431 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9432 msgstr ""
9433 "Mostrar o seguinte HTML na coluna à esquerda da página principal e na conta "
9434 "do leitor no OPAC (normalmente ligações de navegação):"
9435
9436 # OPAC > Appearance
9437 msgid ""
9438 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9439 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
9440 "patron account links if available:"
9441 msgstr ""
9442 "Mostrar o seguinte HTML na coluna à esquerda da página principal e na conta "
9443 "do leitor no OPAC, depois da preferência OpacNav e antes da conta do leitor:"
9444
9445 # OPAC > Features
9446 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9447 msgstr "Mostrar"
9448
9449 # OPAC > Features
9450 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9451 msgstr "Não mostrar"
9452
9453 # OPAC > Features
9454 msgid ""
9455 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9456 "the OPAC."
9457 msgstr ""
9458
9459 # OPAC > Appearance
9460 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9461 msgstr "Não"
9462
9463 # OPAC > Appearance
9464 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9465 msgstr "Mostrar os ícones dos tipos de documento no OPAC: "
9466
9467 # OPAC > Appearance
9468 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9469 msgstr "Sim"
9470
9471 # OPAC > Features
9472 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9473 msgstr "Permitir"
9474
9475 # OPAC > Features
9476 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9477 msgstr "Não permitir"
9478
9479 # OPAC > Features
9480 msgid ""
9481 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9482 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9483 msgstr ""
9484 "ao leitores mudarem a sua palavra-passe no OPAC. Note que esta preferência "
9485 "deve estar desligada para utilizar a autenticação LDAP."
9486
9487 # OPAC > Appearance
9488 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9489 msgstr "Não activar"
9490
9491 # OPAC > Appearance
9492 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9493 msgstr "Activar"
9494
9495 # OPAC > Appearance
9496 msgid ""
9497 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9498 "authentication before accessing the OPAC. "
9499 msgstr ""
9500 "o OPAC do Koha como público. OPAC privados requerem autenticação antes de "
9501 "poder ser acedido. "
9502
9503 # OPAC > Appearance
9504 msgid ""
9505 "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the "
9506 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
9507 msgstr ""
9508 "Nota: Esta preferência não afeta a API pública, veja a preferência "
9509 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> para controlar a API."
9510
9511 # OPAC > Policy
9512 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9513 msgstr "Permitir"
9514
9515 # OPAC > Policy
9516 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9517 msgstr "Não permitir"
9518
9519 # OPAC > Policy
9520 msgid ""
9521 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9522 msgstr "ao leitores renovar os exemplares no OPAC."
9523
9524 # OPAC > Policy
9525 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9526 msgstr "'OPACRenew'"
9527
9528 # OPAC > Policy
9529 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9530 msgstr "NULL"
9531
9532 # OPAC > Policy
9533 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9534 msgstr "Usar"
9535
9536 # OPAC > Policy
9537 msgid ""
9538 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9539 msgstr "como código da biblioteca a guardar na tabela de estatísticas."
9540
9541 # OPAC > Policy
9542 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9543 msgstr "a biblioteca de origem do exemplar"
9544
9545 # OPAC > Policy
9546 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9547 msgstr "a biblioteca de empréstimo do exemplar"
9548
9549 # OPAC > Policy
9550 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9551 msgstr "a biblioteca de origem do leitor"
9552
9553 # OPAC > Features
9554 msgid ""
9555 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
9556 "OPAC."
9557 msgstr ""
9558
9559 # OPAC > Features
9560 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9561 msgstr ""
9562
9563 # OPAC > Features
9564 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9565 msgstr "podem"
9566
9567 # OPAC > Features
9568 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9569 msgstr "não podem"
9570
9571 # OPAC > Appearance
9572 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9573 msgstr "Não separar"
9574
9575 # OPAC > Appearance
9576 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9577 msgstr "Separar"
9578
9579 # OPAC > Appearance
9580 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9581 msgstr "biblioteca de empréstimo"
9582
9583 # OPAC > Appearance
9584 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9585 msgstr "biblioteca de origem"
9586
9587 # OPAC > Appearance
9588 msgid ""
9589 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9590 "second tab will contain all other items."
9591 msgstr ""
9592
9593 # OPAC > Appearance
9594 msgid ""
9595 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9596 "tab contains items whose"
9597 msgstr ""
9598 "os exemplares em dois separadores, onde o primeiro separador irá conter os "
9599 "exemplares cuja"
9600
9601 # OPAC > Appearance
9602 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9603 msgstr "Não mostrar"
9604
9605 # OPAC > Appearance
9606 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9607 msgstr "Mostrar"
9608
9609 # OPAC > Appearance
9610 msgid ""
9611 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
9612 "masthead."
9613 msgstr "uma ligação para os comentário mais recentes no cabeçalho do OPAC."
9614
9615 # OPAC > Appearance
9616 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
9617 msgstr "Mostrar a classificação por estrelas"
9618
9619 # OPAC > Appearance
9620 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
9621 msgstr "em nenhuma página"
9622
9623 # OPAC > Appearance
9624 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
9625 msgstr "apenas nas páginas de detalhes"
9626
9627 # OPAC > Appearance
9628 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
9629 msgstr "."
9630
9631 # OPAC > Appearance
9632 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
9633 msgstr ""
9634
9635 # OPAC > Appearance
9636 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
9637 msgstr "Não mostrar"
9638
9639 # OPAC > Appearance
9640 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
9641 msgstr "Mostrar"
9642
9643 # OPAC > Appearance
9644 msgid ""
9645 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
9646 "a suggestion in OPAC."
9647 msgstr "o nome do bibliotecário que geriu a sugestão no OPAC."
9648
9649 # OPAC > Features
9650 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
9651 msgstr "Permitir"
9652
9653 # OPAC > Features
9654 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
9655 msgstr "Não permitir"
9656
9657 # OPAC > Features
9658 msgid ""
9659 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
9660 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
9661 "avoided if your collection has a large number of items."
9662 msgstr ""
9663 "aos leitores aceder à lista dos exemplares mais emprestados no OPAC. Note "
9664 "que esta funcionalidade é experimental, e deve ser evitada se a coleção de "
9665 "registos for enorme."
9666
9667 # OPAC > OpenURL
9668 msgid ""
9669 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
9670 "OpenURL.png</code>"
9671 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
9672
9673 # OPAC > OpenURL
9674 msgid ""
9675 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
9676 "openurl.png</code>"
9677 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
9678
9679 # OPAC > OpenURL
9680 msgid ""
9681 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
9682 "<code>http://</code> or"
9683 msgstr ""
9684 "<br />Pode ser um endereço URL absoluto começado por <code>http://</code> ou"
9685
9686 # OPAC > OpenURL
9687 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
9688 msgstr "<br />Exemplos:"
9689
9690 # OPAC > OpenURL
9691 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
9692 msgstr "<code>https://</code> ou um endereço URL relativo"
9693
9694 # OPAC > OpenURL
9695 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
9696 msgstr "Localização da imagem para as ligações OpenURL:"
9697
9698 # OPAC > OpenURL
9699 msgid ""
9700 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
9701 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
9702 msgstr ""
9703 "Endereço URL completo para o OpenURL (começado por <code>http://</code> ou "
9704 "<code>https://</code>):"
9705
9706 # OPAC > OpenURL
9707 msgid ""
9708 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if "
9709 "OpenURLImageLocation is defined):"
9710 msgstr ""
9711 "Texto para as ligações OpenURL (ou título da imagem se a preferência "
9712 "OpenURLImageLocation estiver definida):"
9713
9714 # OPAC > Self registration and modification
9715 msgid ""
9716 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9717 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9718 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9719 "modification screen:"
9720 msgstr ""
9721 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9722 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
9723 "aparecer no ecrã de auto-modificação do leitor:"
9724
9725 # OPAC > Self registration and modification
9726 msgid ""
9727 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs "
9728 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
9729 "code."
9730 msgstr ""
9731 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta funcionalidade necessita que seja definida "
9732 "uma categoria de leitor válida na preferência de sistema "
9733 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory."
9734
9735 # OPAC > Self registration and modification
9736 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
9737 msgstr "Permitir"
9738
9739 # OPAC > Self registration and modification
9740 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
9741 msgstr "Não permitir"
9742
9743 # OPAC > Self registration and modification
9744 msgid ""
9745 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
9746 "via the OPAC."
9747 msgstr "que os leitores se registem no OPAC."
9748
9749 # OPAC > Self registration and modification
9750 msgid ""
9751 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
9752 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
9753 "( HTML is allowed ):"
9754 msgstr ""
9755 "Mostrar a seguinte informação adicional para os leitores que se registarem "
9756 "via OPAC (HTML é permitido):"
9757
9758 # OPAC > Self registration and modification
9759 msgid ""
9760 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
9761 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9762 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
9763 "screen:"
9764 msgstr ""
9765 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9766 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser "
9767 "preenchidas no ecrã de auto-registo do leitor:"
9768
9769 # OPAC > Self registration and modification
9770 msgid ""
9771 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9772 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9773 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9774 "registration screen:"
9775 msgstr ""
9776 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9777 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
9778 "aparecer no ecrã de auto-registo do leitor:"
9779
9780 # OPAC > Self registration and modification
9781 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
9782 msgstr ""
9783
9784 # OPAC > Self registration and modification
9785 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
9786 msgstr "Requerer"
9787
9788 # OPAC > Self registration and modification
9789 msgid ""
9790 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
9791 "address by entering it twice."
9792 msgstr ""
9793
9794 # OPAC > Self registration and modification
9795 msgid ""
9796 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
9797 msgstr "Usar a categoria de leitor"
9798
9799 # OPAC > Self registration and modification
9800 msgid ""
9801 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
9802 "category for patrons registered via the OPAC."
9803 msgstr ""
9804 "como a categoria de leitor por omissão para os leitores registados via OPAC."
9805
9806 # OPAC > Self registration and modification
9807 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
9808 msgstr "Considerar"
9809
9810 # OPAC > Self registration and modification
9811 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
9812 msgstr ""
9813
9814 # OPAC > Self registration and modification
9815 msgid ""
9816 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
9817 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
9818 "already exists in the database."
9819 msgstr ""
9820 "o email do leitor (borrowers.email) como único no auto-registo. Um email não "
9821 "será aceite se já existir na base de dados."
9822
9823 # OPAC > Self registration and modification
9824 msgid ""
9825 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
9826 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
9827 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
9828 "to schedule it."
9829 msgstr ""
9830 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
9831 "tarefa <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> esteja em "
9832 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
9833
9834 # OPAC > Self registration and modification
9835 msgid ""
9836 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
9837 "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
9838 msgstr ""
9839 "Eliminar os leitores que ainda se encontram na categoria indicada na "
9840 "preferência PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
9841
9842 # OPAC > Self registration and modification
9843 msgid ""
9844 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
9845 "account creation."
9846 msgstr "dias após a criação da conta."
9847
9848 # OPAC > Self registration and modification
9849 msgid ""
9850 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
9851 msgstr "(códigos das bibliotecas separadas por |)."
9852
9853 # OPAC > Self registration and modification
9854 msgid ""
9855 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
9856 "for the following libraries:"
9857 msgstr "Ativar o auto-registos de leitores para as seguintes bibliotecas:"
9858
9859 # OPAC > Self registration and modification
9860 msgid ""
9861 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
9862 "listed."
9863 msgstr "Se vazio, todas as bibliotecas serão listadas."
9864
9865 # OPAC > Self registration and modification
9866 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
9867 msgstr "Mostrar e pré-preencher"
9868
9869 # OPAC > Self registration and modification
9870 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
9871 msgstr ""
9872
9873 # OPAC > Self registration and modification
9874 msgid ""
9875 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
9876 "patron has self registered."
9877 msgstr ""
9878 "o formulário de palavra-passe e nome de utilizador após um leitor se ter "
9879 "registado."
9880
9881 # OPAC > Self registration and modification
9882 msgid ""
9883 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
9884 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
9885 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
9886 msgstr ""
9887 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
9888 "tarefa <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> esteja em "
9889 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
9890
9891 # OPAC > Self registration and modification
9892 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
9893 msgstr "Não requer"
9894
9895 # OPAC > Self registration and modification
9896 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
9897 msgstr "Requer"
9898
9899 # OPAC > Self registration and modification
9900 msgid ""
9901 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
9902 "patron verify themselves via email."
9903 msgstr "quer os leitores auto registados façam a verificação via email."
9904
9905 # OPAC > Payments
9906 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
9907 msgstr ""
9908
9909 # OPAC > Payments
9910 msgid ""
9911 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
9912 "description as "
9913 msgstr "O leitor deve ver a descrição da multa como "
9914
9915 # OPAC > Payments
9916 msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
9917 msgstr ""
9918
9919 # OPAC > Payments
9920 msgid ""
9921 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
9922 "is "
9923 msgstr "A palavra-passe da conta PayPal para receber pagamentos é "
9924
9925 # OPAC > Payments
9926 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
9927 msgstr ""
9928
9929 # OPAC > Payments
9930 msgid ""
9931 "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
9932 "return to the "
9933 msgstr "Após o pagamento ou cancelamento, o PayPal deve retornar à página "
9934
9935 # OPAC > Payments
9936 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
9937 msgstr "do alias do OPAC"
9938
9939 # OPAC > Payments
9940 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
9941 msgstr "OPACBaseURL"
9942
9943 # OPAC > Payments
9944 msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
9945 msgstr ""
9946
9947 # OPAC > Payments
9948 msgid ""
9949 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
9950 "payments is "
9951 msgstr "A assinatura para a conta PayPal para receber pagamentos é "
9952
9953 # OPAC > Payments
9954 msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
9955 msgstr ""
9956
9957 # OPAC > Payments
9958 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
9959 msgstr "O endereço email para receber pagamentos PayPal é "
9960
9961 # OPAC > Features
9962 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
9963 msgstr ""
9964
9965 # OPAC > Features
9966 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
9967 msgstr ""
9968
9969 # OPAC > Features
9970 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
9971 msgstr ""
9972
9973 # OPAC > Features
9974 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
9975 msgstr ""
9976
9977 # OPAC > Features
9978 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
9979 msgstr "Permitir"
9980
9981 # OPAC > Features
9982 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
9983 msgstr "Não permitir"
9984
9985 # OPAC > Features
9986 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
9987 msgstr "que os leitores reservem exemplares no OPAC."
9988
9989 # OPAC > Restricted page
9990 msgid ""
9991 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
9992 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
9993 msgstr ""
9994 "Conteúdo HTML da página restrita (disponível em /cgi-bin/koha/opac-"
9995 "restrictedpage.pl)"
9996
9997 # OPAC > Restricted page
9998 msgid ""
9999 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10000 msgstr "Acesso a partir de endereços IP começados por"
10001
10002 # OPAC > Restricted page
10003 msgid ""
10004 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10005 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10006 msgstr ""
10007
10008 # OPAC > Restricted page
10009 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10010 msgstr "Usar"
10011
10012 # OPAC > Restricted page
10013 msgid ""
10014 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10015 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10016 msgstr ""
10017
10018 # OPAC > Policy
10019 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10020 msgstr "Não limitar"
10021
10022 # OPAC > Policy
10023 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10024 msgstr "Limitar"
10025
10026 # OPAC > Policy
10027 msgid ""
10028 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10029 "registered at."
10030 msgstr "as pesquisas dos leitores à biblioteca onde estão inscritos."
10031
10032 # OPAC > Shelf browser
10033 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10034 msgstr "Não usar"
10035
10036 # OPAC > Shelf browser
10037 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10038 msgstr "Usar"
10039
10040 # OPAC > Shelf browser
10041 msgid ""
10042 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10043 "for the shelf browser."
10044 msgstr ""
10045 "o código de coleção para encontrar exemplares para o visualizador de "
10046 "prateleira."
10047
10048 # OPAC > Shelf browser
10049 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10050 msgstr "Não usar"
10051
10052 # OPAC > Shelf browser
10053 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10054 msgstr "Usar"
10055
10056 # OPAC > Shelf browser
10057 msgid ""
10058 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10059 "items for the shelf browser."
10060 msgstr ""
10061 "a biblioteca de origem para encontrar exemplares para o visualizador de "
10062 "prateleira."
10063
10064 # OPAC > Shelf browser
10065 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10066 msgstr "Não usar"
10067
10068 # OPAC > Shelf browser
10069 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10070 msgstr "Usar"
10071
10072 # OPAC > Shelf browser
10073 msgid ""
10074 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10075 "the shelf browser."
10076 msgstr ""
10077 "a localização para encontrar exemplares para o visualizador de prateleira."
10078
10079 # OPAC > Features
10080 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10081 msgstr "Mostrar"
10082
10083 # OPAC > Features
10084 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10085 msgstr "o primeiro nome"
10086
10087 # OPAC > Features
10088 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10089 msgstr "o primeiro nome e a inicial do último nome"
10090
10091 # OPAC > Features
10092 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10093 msgstr "o nome inteiro"
10094
10095 # OPAC > Features
10096 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10097 msgstr "o último nome"
10098
10099 # OPAC > Features
10100 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10101 msgstr "nenhum nome"
10102
10103 # OPAC > Features
10104 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10105 msgstr "do comentador nos comentários no OPAC."
10106
10107 # OPAC > Features
10108 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10109 msgstr "nome de utilizador"
10110
10111 # OPAC > Features
10112 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10113 msgstr "Esconder"
10114
10115 # OPAC > Features
10116 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10117 msgstr "Mostrar"
10118
10119 # OPAC > Features
10120 msgid ""
10121 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10122 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
10123 "address."
10124 msgstr ""
10125 "o avatar do comentador ao lado dos comentário no OPAC. O avator será "
10126 "pesquisado no endereço www.libravatar.org usando o endereço de email do "
10127 "leitor."
10128
10129 # OPAC > Features
10130 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10131 msgstr "Email"
10132
10133 # OPAC > Features
10134 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10135 msgstr "Facebook"
10136
10137 # OPAC > Features
10138 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10139 msgstr "LinkedIn"
10140
10141 # OPAC > Features
10142 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10143 msgstr "Mostrar"
10144
10145 # OPAC > Features
10146 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10147 msgstr "Twitter"
10148
10149 # OPAC > Features
10150 msgid ""
10151 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10152 msgstr ""
10153
10154 # OPAC > Privacy
10155 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10156 msgstr "Não registar"
10157
10158 # OPAC > Privacy
10159 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10160 msgstr "Registar"
10161
10162 # OPAC > Privacy
10163 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10164 msgstr "Registar de forma anónima"
10165
10166 # OPAC > Privacy
10167 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10168 msgstr ""
10169
10170 # OPAC > Appearance
10171 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10172 msgstr "Não mostrar"
10173
10174 # OPAC > Appearance
10175 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10176 msgstr "Mostrar"
10177
10178 # OPAC > Appearance
10179 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10180 msgstr "os exemplares perdidos nas páginas de pesquisa e detalhes."
10181
10182 # OPAC > Features
10183 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10184 msgstr "Mostrar"
10185
10186 # OPAC > Features
10187 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10188 msgstr "resultados de pesquisa no RSS."
10189
10190 # OPAC > Features
10191 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10192 msgstr "Permitir"
10193
10194 # OPAC > Features
10195 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10196 msgstr "Não permitir"
10197
10198 # OPAC > Features
10199 msgid ""
10200 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10201 "OPAC."
10202 msgstr ""
10203 "opac.pref#opacbookbag# aos leitores colocarem registos num \"carrinho\" "
10204 "temporário no OPAC."
10205
10206 # OPAC > Appearance
10207 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10208 msgstr "Usar o stylesheet CSS"
10209
10210 # OPAC > Appearance
10211 msgid ""
10212 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10213 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10214 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10215 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10216 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10217 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10218 "expected to start from your HTTP document root."
10219 msgstr ""
10220
10221 # OPAC > Privacy
10222 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10223 msgstr "Permitir"
10224
10225 # OPAC > Privacy
10226 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10227 msgstr "Não permitir"
10228
10229 # OPAC > Privacy
10230 msgid ""
10231 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10232 "out in the past."
10233 msgstr ""
10234 "que os leitores possam ver quais os exemplares emprestados a si no passado."
10235
10236 # OPAC > Appearance
10237 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10238 msgstr "Usar o tema"
10239
10240 # OPAC > Appearance
10241 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10242 msgstr "no OPAC."
10243
10244 # OPAC > Features
10245 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10246 msgstr "Permitir"
10247
10248 # OPAC > Features
10249 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10250 msgstr "Não permitir"
10251
10252 # OPAC > Features
10253 msgid ""
10254 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10255 msgstr "que os leitores entrem nas suas contas no OPAC."
10256
10257 # OPAC > Features
10258 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
10259 msgstr "Permitir"
10260
10261 # OPAC > Features
10262 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
10263 msgstr "Não permitir"
10264
10265 # OPAC > Features
10266 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
10267 msgstr "que os leitores possam fazer comentários no OPAC."
10268
10269 # OPAC > Features
10270 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10271 msgstr "Permitir"
10272
10273 # OPAC > Features
10274 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10275 msgstr "Não permitir"
10276
10277 # OPAC > Features
10278 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10279 msgstr "aos leitores adicionar sugestões de aquisição no OPAC."
10280
10281 # Patrons
10282 msgid "patrons.pref"
10283 msgstr "Leitores -"
10284
10285 # Patrons > General
10286 msgid "patrons.pref General"
10287 msgstr "Geral"
10288
10289 # Patrons > Membership expiry
10290 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10291 msgstr "Expiração da conta de leitor"
10292
10293 # Patrons > Notices and notifications
10294 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10295 msgstr "Avisos e notificações"
10296
10297 # Patrons > Patron forms
10298 msgid "patrons.pref Patron forms"
10299 msgstr "Formulários dos leitores"
10300
10301 # Patrons > Patron relationships
10302 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10303 msgstr "Relações dos leitores"
10304
10305 # Patrons > Privacy
10306 msgid "patrons.pref Privacy"
10307 msgstr "Privacidade"
10308
10309 # Patrons > Security
10310 msgid "patrons.pref Security"
10311 msgstr "Segurança"
10312
10313 # Patrons > General
10314 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10315 msgstr "Permitir que apenas o staff"
10316
10317 # Patrons > General
10318 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10319 msgstr "Permitir que os leitores"
10320
10321 # Patrons > General
10322 msgid ""
10323 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10324 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10325 "allow/disallow auto-renewal."
10326 msgstr ""
10327
10328 # Patrons > Patron relationships
10329 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10330 msgstr "Permitir"
10331
10332 # Patrons > Patron relationships
10333 msgid ""
10334 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10335 msgstr "Não permitir"
10336
10337 # Patrons > Patron relationships
10338 msgid ""
10339 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10340 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10341 "OPAC."
10342 msgstr ""
10343 "que os técnicos possam definir a possibilidade dos empréstimos do leitores "
10344 "sejam vistos por leitores ligados no OPAC."
10345
10346 # Patrons > Patron relationships
10347 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10348 msgstr "Permitir"
10349
10350 # Patrons > Patron relationships
10351 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10352 msgstr "Não permitir"
10353
10354 # Patrons > Patron relationships
10355 msgid ""
10356 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10357 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10358 msgstr ""
10359 "que os técnicos possam definir a possibilidade das multas do leitor sejam "
10360 "vistos por leitores ligados no OPAC."
10361
10362 # Patrons > General
10363 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10364 msgstr ""
10365
10366 # Patrons > General
10367 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10368 msgstr ""
10369
10370 # Patrons > General
10371 msgid ""
10372 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to "
10373 "be activated."
10374 msgstr ""
10375
10376 # Patrons > General
10377 msgid ""
10378 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10379 "detail changes from the OPAC."
10380 msgstr ""
10381
10382 # Patrons > Notices and notifications
10383 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10384 msgstr "Não enviar"
10385
10386 # Patrons > Notices and notifications
10387 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10388 msgstr "Enviar"
10389
10390 # Patrons > Notices and notifications
10391 msgid ""
10392 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10393 "account details."
10394 msgstr ""
10395 "um email ao leitores recentemente criados com os detalhes da sua conta."
10396
10397 # Patrons > Notices and notifications
10398 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10399 msgstr "Usar"
10400
10401 # Patrons > Notices and notifications
10402 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10403 msgstr "o email alternativo do leitor"
10404
10405 # Patrons > Notices and notifications
10406 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10407 msgstr "o número de cartão como email de leitor"
10408
10409 # Patrons > Notices and notifications
10410 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10411 msgstr "o primeiro email válido do leitor"
10412
10413 # Patrons > Notices and notifications
10414 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10415 msgstr "o email pessoal do leitor"
10416
10417 # Patrons > Notices and notifications
10418 msgid ""
10419 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10420 "emails."
10421 msgstr "para o envio de emails."
10422
10423 # Patrons > Notices and notifications
10424 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10425 msgstr "o email de trabalho do leitor"
10426
10427 # Patrons > Patron forms
10428 msgid ""
10429 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum "
10430 "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain "
10431 "the field cardnumber."
10432 msgstr ""
10433 "<strong>NOTA:</strong> Se a preferência autoMemberNum estiver activa, a "
10434 "preferência BorrowerMandatoryField não deve conter o campo cardnumber."
10435
10436 # Patrons > Patron forms
10437 msgid ""
10438 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10439 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10440 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10441 "screen:"
10442 msgstr ""
10443 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10444 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> devem ser "
10445 "preenchidas no ecrã de registo do leitor:"
10446
10447 # Patrons > Membership expiry
10448 msgid ""
10449 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10450 "new expiry date on"
10451 msgstr "Quando renovar leitores, basear a nova data de expiração na"
10452
10453 # Patrons > Membership expiry
10454 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10455 msgstr "data corrente."
10456
10457 # Patrons > Membership expiry
10458 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10459 msgstr "data de expiração corrente do leitor."
10460
10461 # Patrons > Membership expiry
10462 msgid ""
10463 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10464 "date."
10465 msgstr "na última data entre a data corrente e da data de expiração."
10466
10467 # Patrons > Patron forms
10468 msgid ""
10469 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10470 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10471 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10472 "screen:"
10473 msgstr ""
10474 "As seguintes <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10475 "borrowers.html' target='blank'>colunas da base de dados</a> não devem "
10476 "aparecer no ecrã de modificação de leitor:"
10477
10478 # Patrons > Patron forms
10479 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10480 msgstr "(múltiplas escolhas separadas com |)"
10481
10482 # Patrons > Patron forms
10483 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10484 msgstr "O leitores podem ter os seguintes títulos:"
10485
10486 # Patrons > Patron forms
10487 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10488 msgstr "Números de cartão dos leitores devem"
10489
10490 # Patrons > Patron forms
10491 msgid ""
10492 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
10493 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
10494 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
10495 msgstr ""
10496 "Se a coluna 'cardnumber' estiver incluída na lista da preferência "
10497 "BorrowerMandatoryField, o tamanho mínimo, se não especificado, é 1 por "
10498 "omissão. O máximo não pode ser maior que 32 que é o tamanho da coluna na "
10499 "base de dados."
10500
10501 # Patrons > Patron forms
10502 msgid ""
10503 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10504 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10505 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10506 msgstr ""
10507 "caracteres. O tamanho pode ser um único número para especificar um tamanho "
10508 "exato, um intervalo separado por vírgula ('Min,Max') ou um máximo sem mínimo "
10509 "(',Max')."
10510
10511 # Patrons > General
10512 msgid ""
10513 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
10514 "the current item has been checked out before."
10515 msgstr ""
10516 "o histórico de empréstimo do leitor para verificar se o exemplar foi "
10517 "emprestado anteriormente."
10518
10519 # Patrons > General
10520 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10521 msgstr "Verificar"
10522
10523 # Patrons > General
10524 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10525 msgstr "Não verificar"
10526
10527 # Patrons > General
10528 msgid ""
10529 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10530 msgstr "A menos que sobreposto pela categoria de leitor, verificar"
10531
10532 # Patrons > General
10533 msgid ""
10534 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10535 msgstr "A menos que sobreposto pela categoria de leitor, não verificar"
10536
10537 # Patrons > Patron forms
10538 msgid ""
10539 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10540 "identifiers"
10541 msgstr "Atributos adicionais e identificadores"
10542
10543 # Patrons > Patron forms
10544 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10545 msgstr "Endereço alternativo"
10546
10547 # Patrons > Patron forms
10548 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10549 msgstr "Contato alternativo"
10550
10551 # Patrons > Patron forms
10552 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10553 msgstr "Contato principal"
10554
10555 # Patrons > Patron forms
10556 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10557 msgstr "Informação do fiador"
10558
10559 # Patrons > Patron forms
10560 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10561 msgstr "Regras de empréstimo caseiro"
10562
10563 # Patrons > Patron forms
10564 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10565 msgstr "Gestão da biblioteca"
10566
10567 # Patrons > Patron forms
10568 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10569 msgstr "Configuração da biblioteca"
10570
10571 # Patrons > Patron forms
10572 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10573 msgstr "Endereço principal"
10574
10575 # Patrons > Patron forms
10576 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
10577 msgstr ""
10578
10579 # Patrons > Patron forms
10580 msgid ""
10581 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
10582 "patrons)"
10583 msgstr "Permissões de conta do leitor (leitores existentes)"
10584
10585 # Patrons > Patron forms
10586 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
10587 msgstr ""
10588
10589 # Patrons > Patron forms
10590 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
10591 msgstr "Preferências de mensagens"
10592
10593 # Patrons > Patron forms
10594 msgid ""
10595 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
10596 "patrons)"
10597 msgstr "Restrições do leitor (leitores existentes)"
10598
10599 # Patrons > Patron forms
10600 msgid ""
10601 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
10602 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
10603 "still be expanded later):"
10604 msgstr ""
10605
10606 # Patrons > General
10607 msgid ""
10608 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
10609 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
10610 "option:"
10611 msgstr ""
10612
10613 # Patrons > General
10614 msgid ""
10615 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
10616 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
10617 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
10618 "the patron search page."
10619 msgstr ""
10620
10621 # Patrons > General
10622 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
10623 msgstr "Activar"
10624
10625 # Patrons > General
10626 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
10627 msgstr "Não activar"
10628
10629 # Patrons > General
10630 msgid ""
10631 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
10632 "arbitrary files to a borrower record."
10633 msgstr ""
10634 "a capacidade de carregar e associar ficheiros arbitrários a um registo de "
10635 "leitor."
10636
10637 # Patrons > Notices and notifications
10638 msgid ""
10639 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10640 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
10641 "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10642 msgstr ""
10643 "<br><strong>NOTA:</strong> Apenas é aplicado a avisos de cortesia. Para "
10644 "definir se os leitores têm acesso a estas configurações, use a preferência "
10645 "de sistema EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10646
10647 # Patrons > Notices and notifications
10648 msgid ""
10649 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10650 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
10651 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
10652 "your system administrator to schedule them."
10653 msgstr ""
10654 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que as "
10655 "tarefas <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> e <code>misc/"
10656 "cronjobs/advance_notices.pl</code> estejam em funcionamento. Peça ao "
10657 "administrador do sistema para as configurar."
10658
10659 # Patrons > Notices and notifications
10660 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
10661 msgstr "Permitir"
10662
10663 # Patrons > Notices and notifications
10664 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
10665 msgstr "Não permitir"
10666
10667 # Patrons > Notices and notifications
10668 msgid ""
10669 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
10670 "patrons will receive and when they will receive them."
10671 msgstr ""
10672
10673 # Patrons > Notices and notifications
10674 msgid ""
10675 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> "
10676 "EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
10677 msgstr ""
10678 "<br><strong>NOTA:</strong> A preferência EnhancedMessagingPreferences tem "
10679 "que estar ativa."
10680
10681 # Patrons > Notices and notifications
10682 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
10683 msgstr "Não mostrar"
10684
10685 # Patrons > Notices and notifications
10686 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
10687 msgstr "Mostrar"
10688
10689 # Patrons > Notices and notifications
10690 msgid ""
10691 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
10692 "the OPAC."
10693 msgstr "que os leitores definam as preferências de mensagem no OPAC."
10694
10695 # Patrons > General
10696 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
10697 msgstr "Não activar"
10698
10699 # Patrons > General
10700 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
10701 msgstr "Activar"
10702
10703 # Patrons > General
10704 msgid ""
10705 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
10706 "custom attributes on patrons."
10707 msgstr ""
10708 "a pesquisa, edição e exibição de atributos personalizados para os leitores."
10709
10710 # Patrons > Security
10711 msgid ""
10712 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
10713 msgstr "Bloquear a conta de um leitor se atingir as"
10714
10715 # Patrons > Security
10716 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
10717 msgstr "tentativas de autenticação falhadas."
10718
10719 # Patrons > Notices and notifications
10720 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
10721 msgstr "Não ativar"
10722
10723 # Patrons > Notices and notifications
10724 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
10725 msgstr "Ativar"
10726
10727 # Patrons > Notices and notifications
10728 msgid ""
10729 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
10730 "SMS if no patron email is defined."
10731 msgstr ""
10732
10733 # Patrons > General
10734 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
10735 msgstr "Efetuar"
10736
10737 # Patrons > General
10738 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
10739 msgstr "Não efetuar"
10740
10741 # Patrons > General
10742 msgid ""
10743 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
10744 "to a category with an enrollment fee."
10745 msgstr ""
10746 "a cobrança da taxa quando um leitor passa para uma categoria com taxa de "
10747 "inscrição."
10748
10749 # Patrons > Privacy
10750 msgid ""
10751 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
10752 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
10753 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
10754 msgstr ""
10755
10756 # Patrons > Privacy
10757 msgid ""
10758 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
10759 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the "
10760 "PrivacyPolicyURL setting."
10761 msgstr ""
10762 "<br><strong>NOTA:</strong> Se ativar esta preferência, deve também definir o "
10763 "URL para a sua política de privacidade na preferência de sistema "
10764 "PrivacyPolicyURL."
10765
10766 # Patrons > Privacy
10767 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
10768 msgstr ""
10769
10770 # Patrons > Privacy
10771 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
10772 msgstr ""
10773
10774 # Patrons > Privacy
10775 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
10776 msgstr ""
10777
10778 # Patrons > Privacy
10779 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
10780 msgstr ""
10781
10782 # Patrons > General
10783 msgid ""
10784 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
10785 "specified in the circulation rules matrix."
10786 msgstr ""
10787 "Valor vazio significa sem limite. Limites únicos de exemplares são definidos "
10788 "na table das regras de circulação."
10789
10790 # Patrons > General
10791 msgid ""
10792 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
10793 msgstr "A multa de atraso para todos os empréstimo vai ao máximo até"
10794
10795 # Patrons > General
10796 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
10797 msgstr "[% local_currency %]."
10798
10799 # Patrons > Membership expiry
10800 msgid ""
10801 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10802 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
10803 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10804 msgstr ""
10805 "<br><strong>NOTA:</strong> Esta preferência de sistema necessita que a "
10806 "tarefa <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> esteja em "
10807 "funcionamento. Peça ao administrador do sistema para a configurar."
10808
10809 # Patrons > Membership expiry
10810 msgid ""
10811 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
10812 "when a patron's card will expire in"
10813 msgstr ""
10814 "Enviar um aviso de expiração de conta quando o cartão de leitor estiver a "
10815 "expirar em"
10816
10817 # Patrons > Membership expiry
10818 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
10819 msgstr "dias."
10820
10821 # Patrons > Membership expiry
10822 msgid ""
10823 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
10824 "to expire or has expired"
10825 msgstr "Mostrar um aviso ao leitor se a sua conta está a expirar ou expirou"
10826
10827 # Patrons > Membership expiry
10828 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
10829 msgstr "dias de antecedência."
10830
10831 # Patrons > Patron forms
10832 msgid ""
10833 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
10834 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10835 "target='blank'>database columns</a>:"
10836 msgstr ""
10837
10838 # Patrons > Patron forms
10839 msgid ""
10840 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
10841 "possible duplicates when adding a new patron."
10842 msgstr ""
10843
10844 # Patrons > Patron forms
10845 msgid ""
10846 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
10847 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
10848 "columns</a>:"
10849 msgstr ""
10850
10851 # Patrons > Patron forms
10852 msgid ""
10853 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
10854 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
10855 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
10856 "individual fields in that form will be ignored."
10857 msgstr ""
10858
10859 # Patrons > General
10860 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
10861 msgstr "Por omissão, mostrar"
10862
10863 # Patrons > General
10864 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
10865 msgstr ""
10866
10867 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
10868 msgid ""
10869 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
10870 "\"></i> If <code>PhoneNotification</code> is enabled, "
10871 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> should be disabled."
10872 msgstr ""
10873
10874 # Patrons > Notices and notifications
10875 #, fuzzy
10876 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
10877 msgstr "Não activar"
10878
10879 # Patrons > Notices and notifications
10880 #, fuzzy
10881 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
10882 msgstr "Activar"
10883
10884 # Patrons > Notices and notifications
10885 #, fuzzy
10886 msgid ""
10887 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
10888 "plugin will be required to process the phone notifications."
10889 msgstr ""
10890 "notificações por telefone ao leitor usando o Talking Tech i-tiva (avisos de "
10891 "atrasos, pré-avisos de atrasos e reservas são suportados)."
10892
10893 # Patrons > Patron relationships
10894 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
10895 msgstr "Endereço alternativo - Morada"
10896
10897 # Patrons > Patron relationships
10898 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
10899 msgstr "Endereço alternativo - Morada 2"
10900
10901 # Patrons > Patron relationships
10902 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
10903 msgstr "Endereço alternativo - Cidade"
10904
10905 # Patrons > Patron relationships
10906 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
10907 msgstr "Endereço alternativo - Nota de contato"
10908
10909 # Patrons > Patron relationships
10910 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
10911 msgstr "Endereço alternativo - País"
10912
10913 # Patrons > Patron relationships
10914 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
10915 msgstr "Endereço alternativo - Email"
10916
10917 # Patrons > Patron relationships
10918 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
10919 msgstr "Endereço alternativo - Telefone"
10920
10921 # Patrons > Patron relationships
10922 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
10923 msgstr "Endereço alternativo - Estado"
10924
10925 # Patrons > Patron relationships
10926 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
10927 msgstr "Endereço alternativo - Número de rua"
10928
10929 # Patrons > Patron relationships
10930 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
10931 msgstr "Endereço alternativo - Código postal"
10932
10933 # Patrons > Patron relationships
10934 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
10935 msgstr ""
10936
10937 # Patrons > Patron relationships
10938 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
10939 msgstr ""
10940
10941 # Patrons > Patron relationships
10942 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
10943 msgstr ""
10944
10945 # Patrons > Patron relationships
10946 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
10947 msgstr ""
10948
10949 # Patrons > Patron relationships
10950 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
10951 msgstr ""
10952
10953 # Patrons > Patron relationships
10954 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
10955 msgstr ""
10956
10957 # Patrons > Patron relationships
10958 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
10959 msgstr ""
10960
10961 # Patrons > Patron relationships
10962 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
10963 msgstr ""
10964
10965 # Patrons > Patron relationships
10966 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
10967 msgstr ""
10968
10969 # Patrons > Patron relationships
10970 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
10971 msgstr "Contato - Fax"
10972
10973 # Patrons > Patron relationships
10974 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
10975 msgstr "Contato - Outro telefone"
10976
10977 # Patrons > Patron relationships
10978 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
10979 msgstr "Contato - Email principal"
10980
10981 # Patrons > Patron relationships
10982 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
10983 msgstr "Contato - Telefone principal"
10984
10985 # Patrons > Patron relationships
10986 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
10987 msgstr "Contato - Email secundário"
10988
10989 # Patrons > Patron relationships
10990 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
10991 msgstr "Contato - Telefone secundário"
10992
10993 # Patrons > Patron relationships
10994 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
10995 msgstr "Endereço principal - Morada"
10996
10997 # Patrons > Patron relationships
10998 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
10999 msgstr "Endereço principal - Morada 2"
11000
11001 # Patrons > Patron relationships
11002 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11003 msgstr "Endereço principal - Cidade"
11004
11005 # Patrons > Patron relationships
11006 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11007 msgstr "Endereço principal - País"
11008
11009 # Patrons > Patron relationships
11010 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11011 msgstr "Endereço principal - Estado"
11012
11013 # Patrons > Patron relationships
11014 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11015 msgstr ""
11016
11017 # Patrons > Patron relationships
11018 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11019 msgstr "Endereço principal - Código postal"
11020
11021 # Patrons > Patron relationships
11022 msgid ""
11023 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11024 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11025 "the guarantors record:"
11026 msgstr ""
11027 "Quando adicionar um leitor a um leitor fiador o sistema deve preencher os "
11028 "seguintes campos do leitor com os dados do registo do leitor fiador:"
11029
11030 # Patrons > Privacy
11031 msgid ""
11032 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11033 "be displayed if GDPR_Policy is set."
11034 msgstr ""
11035 "<br><strong>NOTA:</strong> O URL apenas será mostrado se a preferência de "
11036 "sistema GDPR_Policy estiver ativa."
11037
11038 # Patrons > Privacy
11039 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11040 msgstr "Usar o seguinte URL"
11041
11042 # Patrons > Privacy
11043 msgid ""
11044 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11045 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11046 "make sure that this page is not blocked.)"
11047 msgstr ""
11048 "como a sua política de privacidade nas mensagens relativas ao RGPD. (Se a "
11049 "política do RGPD estiver a forçar o consentimento, assegure-se que a página "
11050 "não está bloqueada.)"
11051
11052 # Patrons > General
11053 msgid ""
11054 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11055 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11056 msgstr ""
11057 "<br><strong>Nota:</strong> Um utilizador autorizado precisa de ter a "
11058 "permissão 'permissões' ativa (se não for superbibliotecário)."
11059
11060 # Patrons > General
11061 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11062 msgstr "Permitir que todos os utilizadores autorizados"
11063
11064 # Patrons > General
11065 msgid ""
11066 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11067 msgstr "Permitir que apenas os superbibliotecários"
11068
11069 # Patrons > General
11070 msgid ""
11071 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11072 "superlibrarian privileges."
11073 msgstr "acedam/modifiquem os privilégios de superbibliotecários."
11074
11075 # Patrons > Security
11076 msgid ""
11077 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11078 "transactions:"
11079 msgstr ""
11080
11081 # Patrons > Security
11082 msgid ""
11083 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11084 msgstr ""
11085
11086 # Patrons > Security
11087 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11088 msgstr ""
11089
11090 # Patrons > Security
11091 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11092 msgstr ""
11093
11094 # Patrons > Security
11095 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11096 msgstr ""
11097
11098 # Patrons > Security
11099 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11100 msgstr ""
11101
11102 # Patrons > Security
11103 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11104 msgstr ""
11105
11106 # Patrons > Security
11107 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11108 msgstr ""
11109
11110 # Patrons > Security
11111 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11112 msgstr ""
11113
11114 # Patrons > Security
11115 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11116 msgstr ""
11117
11118 # Patrons > Security
11119 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11120 msgstr ""
11121
11122 # Patrons > Security
11123 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11124 msgstr ""
11125
11126 # Patrons > Security
11127 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11128 msgstr ""
11129
11130 # Patrons > Security
11131 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11132 msgstr ""
11133
11134 # Patrons > Security
11135 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11136 msgstr ""
11137
11138 # Patrons > Security
11139 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11140 msgstr ""
11141
11142 # Patrons > Security
11143 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11144 msgstr ""
11145
11146 # Patrons > Security
11147 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11148 msgstr ""
11149
11150 # Patrons > Security
11151 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11152 msgstr ""
11153
11154 # Patrons > Security
11155 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11156 msgstr ""
11157
11158 # Patrons > Security
11159 msgid ""
11160 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11161 "separate table for statistics purpose."
11162 msgstr ""
11163
11164 # Patrons > Security
11165 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11166 msgstr ""
11167
11168 # Patrons > Security
11169 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11170 msgstr ""
11171
11172 # Patrons > Security
11173 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11174 msgstr ""
11175
11176 # Patrons > Security
11177 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11178 msgstr ""
11179
11180 # Patrons > Security
11181 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11182 msgstr ""
11183
11184 # Patrons > Security
11185 msgid ""
11186 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11187 "personal information."
11188 msgstr ""
11189
11190 # Patrons > Security
11191 msgid ""
11192 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11193 "lowercase and one uppercase)."
11194 msgstr ""
11195
11196 # Patrons > Security
11197 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11198 msgstr "Não requer"
11199
11200 # Patrons > Security
11201 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11202 msgstr "Requer"
11203
11204 # Patrons > Security
11205 msgid ""
11206 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11207 msgstr "que os técnicos e os leitores utilizem palavras-passe seguras"
11208
11209 # Patrons > Notices and notifications
11210 msgid ""
11211 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11212 "set SMSSendDriver to: Email"
11213 msgstr ""
11214 "<br>Se prefere receber as SMS via Email, defina a preferência de sistema "
11215 "SMSendDriver como: Email"
11216
11217 # Patrons > Notices and notifications
11218 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11219 msgstr "Usar o driver SMS::Enviar::"
11220
11221 # Patrons > Notices and notifications
11222 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11223 msgstr "para enviar mensagens SMS."
11224
11225 # Patrons > Notices and notifications
11226 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11227 msgstr ". Sobrepor o endereço de origem com"
11228
11229 # Patrons > Notices and notifications
11230 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11231 msgstr "Definir o nome de utilizador/login"
11232
11233 # Patrons > Notices and notifications
11234 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11235 msgstr "e a palavra-passe"
11236
11237 # Patrons > Notices and notifications
11238 msgid ""
11239 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11240 msgstr "para os emails enviados com o driver de envio \"Email\"."
11241
11242 # Patrons > General
11243 msgid ""
11244 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11245 msgstr ""
11246
11247 # Patrons > General
11248 msgid ""
11249 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11250 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11251 msgstr ""
11252 "Mostrar os campos seguintes da tabela dos exemplares da base de dados como "
11253 "colunas no separador de estatísticas no registo do leitor: "
11254
11255 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11256 msgid ""
11257 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11258 "exclamation-triangle\"></i> If <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
11259 "code> is enabled, <code>PhoneNotification</code> should be disabled."
11260 msgstr ""
11261
11262 # Patrons > Notices and notifications
11263 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11264 msgstr "Não activar"
11265
11266 # Patrons > Notices and notifications
11267 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11268 msgstr "Activar"
11269
11270 # Patrons > Notices and notifications
11271 msgid ""
11272 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11273 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11274 "supported)."
11275 msgstr ""
11276 "notificações por telefone ao leitor usando o Talking Tech i-tiva (avisos de "
11277 "atrasos, pré-avisos de atrasos e reservas são suportados)."
11278
11279 # Patrons > General
11280 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11281 msgstr "Registar"
11282
11283 # Patrons > General
11284 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11285 msgstr "Não registar"
11286
11287 # Patrons > General
11288 msgid ""
11289 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
11290 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
11291 msgstr ""
11292 "Sempre que um leitor se conectar ao sistema, a data borrowers.lastseen será "
11293 "atualizada com a data corrente."
11294
11295 # Patrons > General
11296 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11297 msgstr "a última atividade do leitor."
11298
11299 # Patrons > Privacy
11300 msgid ""
11301 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11302 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11303 msgstr ""
11304 "Bloquear/expirar os leitores que tenham submetido um pedido de cancelamento "
11305 "de inscrição (consentimento recusado) após"
11306
11307 # Patrons > Privacy
11308 msgid ""
11309 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11310 "accounts after"
11311 msgstr "dias e remover as contas de leitor anonimizadas após"
11312
11313 # Patrons > Privacy
11314 msgid ""
11315 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11316 "accounts after"
11317 msgstr "dias, anonimizar as contas de leitor bloqueadas/expiradas após"
11318
11319 # Patrons > Privacy
11320 msgid ""
11321 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11322 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11323 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11324 "cleanup database cron job."
11325 msgstr ""
11326 "dias. <br>IMPORTANTE: nenhuma ação é efetuada quando estes valores estão "
11327 "vazios (sem texto). No entanto, o zero ('0') é interpretado como ação "
11328 "imediata (executar agora)! As ações são realizadas pela tarefa de limpeza da "
11329 "base de dados."
11330
11331 # Patrons > Notices and notifications
11332 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11333 msgstr "Não enviar"
11334
11335 # Patrons > Notices and notifications
11336 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11337 msgstr "Enviar"
11338
11339 # Patrons > Notices and notifications
11340 msgid ""
11341 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11342 "writeoffs."
11343 msgstr ""
11344 "recibos de email aos leitores relativos aos pagamentos e perdões de multas."
11345
11346 # Patrons > Patron forms
11347 msgid ""
11348 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is "
11349 "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the "
11350 "field cardnumber."
11351 msgstr ""
11352 "<strong>NOTA:</strong> Se a preferência autoMemberNum estiver activa, a "
11353 "preferência BorrowerMandatoryField não deve conter o campo cardnumber."
11354
11355 # Patrons > Patron forms
11356 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11357 msgstr "Preencher"
11358
11359 # Patrons > Patron forms
11360 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11361 msgstr "Não preencher"
11362
11363 # Patrons > Patron forms
11364 msgid ""
11365 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11366 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11367 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11368 "default to 26345000012942)."
11369 msgstr ""
11370 "o campo do número de cartão na adição do leitor com o próximo número de "
11371 "cartão disponível (por exemplo, se o maior número de cartão usado for "
11372 "26345000012941, então o campo será preenchido com 26345000012942)."
11373
11374 # Patrons > Patron relationships
11375 msgid ""
11376 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11377 "Leave empty to deactivate."
11378 msgstr ""
11379
11380 # Patrons > Patron relationships
11381 msgid ""
11382 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11383 "they guarantee:"
11384 msgstr "Fiadores podem ser o seguinte daqueles que garantem:"
11385
11386 # Patrons > General
11387 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11388 msgstr "Permitir"
11389
11390 # Patrons > General
11391 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11392 msgstr "Não permitir"
11393
11394 # Patrons > General
11395 msgid ""
11396 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11397 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11398 "allowed access or not)."
11399 msgstr ""
11400
11401 # Patrons > Security
11402 msgid ""
11403 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11404 "be at least"
11405 msgstr "As palavras-passe dos leitores e técnicos devem ter pelo menos"
11406
11407 # Patrons > Security
11408 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11409 msgstr "caracteres."
11410
11411 # Patrons > General
11412 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11413 msgstr "Permitir"
11414
11415 # Patrons > General
11416 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11417 msgstr "Não permitir"
11418
11419 # Patrons > General
11420 msgid ""
11421 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11422 "the staff interface."
11423 msgstr ""
11424
11425 # Patrons > Patron forms
11426 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11427 msgstr "Fazer"
11428
11429 # Patrons > Patron forms
11430 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11431 msgstr "Não fazer"
11432
11433 # Patrons > Patron forms
11434 msgid ""
11435 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11436 msgstr "o armazenamento e a visualização dos sobrenomes em letras maiúsculas."
11437
11438 # Patrons > General
11439 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11440 msgstr "Permitir"
11441
11442 # Patrons > General
11443 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11444 msgstr "Não permitir"
11445
11446 # Patrons > General
11447 msgid ""
11448 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11449 "to request a discharge."
11450 msgstr ""
11451 "que os bibliotecários coloquem quitações aos leitores e que os leitores "
11452 "realizem pedidos de quitação."
11453
11454 # Searching
11455 msgid "searching.pref"
11456 msgstr "Pesquisa"
11457
11458 # Searching > Did you mean/spell checking
11459 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11460 msgstr "Quis dizer/verificação ortográfica"
11461
11462 # Searching > Features
11463 msgid "searching.pref Features"
11464 msgstr "Características"
11465
11466 # Searching > Results display
11467 msgid "searching.pref Results display"
11468 msgstr "Visualização dos resultados"
11469
11470 # Searching > Search form
11471 msgid "searching.pref Search form"
11472 msgstr "Formulário de pesquisa"
11473
11474 # Searching > Search form
11475 msgid ""
11476 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11477 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11478 msgstr ""
11479 "Por exemplo, para limitar a lista a Francês e Italiano, inserir <em>ita|fre</"
11480 "em>."
11481
11482 # Searching > Search form
11483 msgid ""
11484 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11485 "values with | or ,)."
11486 msgstr ", códigos de idioma ISO 639-2 (valores separados por | ou ,)."
11487
11488 # Searching > Search form
11489 msgid ""
11490 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11491 "advanced search drop-down to the"
11492 msgstr "Limitar os idiomas apresentados na pesquisa avançada a"
11493
11494 # Searching > Search form
11495 msgid ""
11496 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11497 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11498 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11499 msgstr ""
11500 "<em>Valores suportados atualmente</em>: Tipos de documento "
11501 "(<strong>itemtypes</strong>), Códigos de coleção (<strong>ccode</strong>) e "
11502 "Localização na prateleira (<strong>loc</strong>)."
11503
11504 # Searching > Search form
11505 msgid ""
11506 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11507 "interface advanced search for limiting searches on the"
11508 msgstr ""
11509
11510 # Searching > Search form
11511 msgid ""
11512 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11513 "appear in the order listed.<br/>"
11514 msgstr ""
11515 "(valores separados por |). Os separadores aparecem na ordem da lista.<br/>"
11516
11517 # Searching > Results display
11518 msgid ""
11519 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
11520 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11521 "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic "
11522 "record."
11523 msgstr ""
11524
11525 # Searching > Results display
11526 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11527 msgstr ""
11528
11529 # Searching > Results display
11530 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
11531 msgstr ""
11532
11533 # Searching > Features
11534 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
11535 msgstr "Desativar"
11536
11537 # Searching > Features
11538 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
11539 msgstr "Ativar"
11540
11541 # Searching > Features
11542 msgid ""
11543 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
11544 "bibliographic record detail page in staff interface."
11545 msgstr ""
11546
11547 # Searching > Results display
11548 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
11549 msgstr "Mostrar facets para"
11550
11551 # Searching > Results display
11552 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
11553 msgstr "biblioteca de origem e de empréstimo"
11554
11555 # Searching > Results display
11556 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
11557 msgstr "biblioteca de empréstimo"
11558
11559 # Searching > Results display
11560 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
11561 msgstr "biblioteca de origem"
11562
11563 # Searching > Features
11564 #, fuzzy
11565 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
11566 msgstr "Desactivar"
11567
11568 # Searching > Features
11569 #, fuzzy
11570 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
11571 msgstr "Activar"
11572
11573 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11574 msgid ""
11575 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
11576 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
11577 "query.html#type-cross-fields"
11578 msgstr ""
11579
11580 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
11581 msgid ""
11582 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
11583 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
11584 msgstr ""
11585
11586 # Searching > Features
11587 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
11588 msgstr "Não manter"
11589
11590 # Searching > Features
11591 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
11592 msgstr "Manter"
11593
11594 # Searching > Features
11595 msgid ""
11596 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
11597 "interface."
11598 msgstr ""
11599
11600 # Searching > Results display
11601 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
11602 msgstr "Truncar o tamanho dos facets a"
11603
11604 # Searching > Results display
11605 msgid ""
11606 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
11607 "interface."
11608 msgstr "caracteres, no OPAC/interface dos técnicos."
11609
11610 # Searching > Results display
11611 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
11612 msgstr "Mostrar até"
11613
11614 # Searching > Results display
11615 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
11616 msgstr "facets para cada categoria."
11617
11618 # Searching > Features
11619 msgid ""
11620 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
11621 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
11622 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
11623 msgstr ""
11624
11625 # Searching > Features
11626 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
11627 msgstr "Não incluir"
11628
11629 # Searching > Features
11630 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
11631 msgstr "Incluir"
11632
11633 # Searching > Search form
11634 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
11635 msgstr "Por omissão,"
11636
11637 # Searching > Search form
11638 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
11639 msgstr "não usar"
11640
11641 # Searching > Search form
11642 msgid ""
11643 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11644 "callnumber and standard number staff interface searches."
11645 msgstr ""
11646
11647 # Searching > Search form
11648 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
11649 msgstr "usar"
11650
11651 # Searching > Did you mean/spell checking
11652 msgid ""
11653 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
11654 "bibspell."
11655 msgstr "Pode ser obtida no endereço http://api.libris.kb.se/bibspell."
11656
11657 # Searching > Did you mean/spell checking
11658 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
11659 msgstr "Chave LIBRIS Spellchecking API"
11660
11661 # Searching > Did you mean/spell checking
11662 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
11663 msgstr "Serviço sueco para verificação ortográfica.<br/>"
11664
11665 # Searching > Did you mean/spell checking
11666 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
11667 msgstr "URL base da LIBRIS"
11668
11669 # Searching > Did you mean/spell checking
11670 msgid ""
11671 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
11672 "changing."
11673 msgstr ""
11674 "Por favor apenas modifique esta configuração se tiver a certeza que deve ser "
11675 "alterada."
11676
11677 # Searching > Search form
11678 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
11679 msgstr ""
11680
11681 # Searching > Search form
11682 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
11683 msgstr ""
11684
11685 # Searching > Search form
11686 msgid ""
11687 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
11688 "unlogged user to the next patron logging in."
11689 msgstr ""
11690
11691 # Searching > Results display
11692 msgid ""
11693 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
11694 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
11695 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
11696 msgstr ""
11697 "<br/>Os estados de disponibilidade podem não ser mostrados corretamente nos "
11698 "resultados de pesquisa se um registo tiver mais exemplares que o limite "
11699 "definido. Os estados serão mostrados corretamente nos detalhes do registo."
11700
11701 # Searching > Results display
11702 msgid ""
11703 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
11704 "for no limit."
11705 msgstr "<br/>Deixar vazio para não haver limite."
11706
11707 # Searching > Results display
11708 msgid ""
11709 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
11710 "many items, only check the availability status for the first"
11711 msgstr ""
11712 "Para registos com muitos exemplares, apenas verificar o estado de "
11713 "disponibilidade para os"
11714
11715 # Searching > Results display
11716 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
11717 msgstr "primeiros exemplares."
11718
11719 # Searching > Results display
11720 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
11721 msgstr "Não mostrar"
11722
11723 # Searching > Results display
11724 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
11725 msgstr "Mostrar"
11726
11727 # Searching > Results display
11728 msgid ""
11729 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
11730 "number in OPAC search results."
11731 msgstr ""
11732 "a biblioteca, localização e cota de um exemplar nos resultados de pesquisa "
11733 "no OPAC."
11734
11735 # Searching > Search form
11736 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
11737 msgstr "Por omissão,"
11738
11739 # Searching > Search form
11740 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
11741 msgstr "não usar"
11742
11743 # Searching > Search form
11744 msgid ""
11745 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11746 "callnumber and standard number OPAC searches."
11747 msgstr ""
11748
11749 # Searching > Search form
11750 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
11751 msgstr "usar"
11752
11753 # Searching > Results display
11754 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
11755 msgstr ","
11756
11757 # Searching > Results display
11758 msgid ""
11759 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
11760 "OPAC by"
11761 msgstr "Por omissão, ordenar os resultados da pesquisa no OPAC por"
11762
11763 # Searching > Results display
11764 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
11765 msgstr "ascendente."
11766
11767 # Searching > Results display
11768 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
11769 msgstr "autor"
11770
11771 # Searching > Results display
11772 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
11773 msgstr "cota"
11774
11775 # Searching > Results display
11776 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
11777 msgstr "data de adição"
11778
11779 # Searching > Results display
11780 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
11781 msgstr "data de publicação"
11782
11783 # Searching > Results display
11784 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
11785 msgstr "descendente."
11786
11787 # Searching > Results display
11788 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
11789 msgstr "de A a Z."
11790
11791 # Searching > Results display
11792 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
11793 msgstr "de Z a A."
11794
11795 # Searching > Results display
11796 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
11797 msgstr "relevância"
11798
11799 # Searching > Results display
11800 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
11801 msgstr "título"
11802
11803 # Searching > Results display
11804 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
11805 msgstr "número total de empréstimos"
11806
11807 # Searching > Results display
11808 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
11809 msgstr "Por omissão, mostrar"
11810
11811 # Searching > Results display
11812 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
11813 msgstr "resultados por página no OPAC."
11814
11815 # Searching > Results display
11816 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
11817 msgstr "Não mostrar"
11818
11819 # Searching > Results display
11820 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
11821 msgstr "Mostrar"
11822
11823 # Searching > Results display
11824 msgid ""
11825 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
11826 "OPAC search results."
11827 msgstr ""
11828 "a lista suspensa de resultados por página nos resultados de pesquisa do OPAC."
11829
11830 # Searching > Features
11831 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
11832 msgstr "Não usar"
11833
11834 # Searching > Features
11835 msgid ""
11836 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
11837 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
11838 msgstr ""
11839 "PazPar2 para agrupar resultados semelhantes no OPAC. Requer que o PazPar2 "
11840 "esteja instalado e a correr."
11841
11842 # Searching > Features
11843 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
11844 msgstr "Usar"
11845
11846 # Searching > Features
11847 msgid ""
11848 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
11849 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
11850 msgstr ""
11851 "<br />(O caracter * é usado do tipo: <cite>Har*</cite> ou <cite>*logging</"
11852 "cite>.)"
11853
11854 # Searching > Features
11855 msgid ""
11856 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
11857 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
11858 "cite>)"
11859 msgstr ""
11860 "Realizar pesquisa wildcard (quando, por exemplo, <cite>Har</cite> "
11861 "corresponde a <cite>Harry</cite> e <cite>harp</cite>)"
11862
11863 # Searching > Features
11864 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
11865 msgstr "automaticamente."
11866
11867 # Searching > Features
11868 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
11869 msgstr "apenas se * é adicionado."
11870
11871 # Searching > Features
11872 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
11873 msgstr "Não tentar"
11874
11875 # Searching > Features
11876 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
11877 msgstr "Tentar"
11878
11879 # Searching > Features
11880 #, fuzzy
11881 msgid ""
11882 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
11883 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
11884 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
11885 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
11886 msgstr ""
11887 "corresponder palavras grafadas de forma semelhante numa pesquisa (por "
11888 "exemplo, uma pesquisa por <cite>flang</cite> irá corresponder também por "
11889 "<cite>flange</cite> e <cite>fang</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
11890
11891 # Searching > Features
11892 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
11893 msgstr "Não tratar"
11894
11895 # Searching > Features
11896 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
11897 msgstr "Tratar"
11898
11899 # Searching > Features
11900 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
11901 msgstr "Remover as alterações"
11902
11903 # Searching > Features
11904 msgid ""
11905 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
11906 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
11907 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
11908 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
11909 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
11910 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
11911 msgstr ""
11912 "as expressões regulares nas frases de pesquisa. Se o valor da preferência é "
11913 "\"Tratar\" as ocorrências de \"/\" nos termos de pesquisa serão "
11914 "automaticamente tratadas (escaped) e as expressões regulares serão "
11915 "interpretadas como frases normais. Se a opção é \"Remover as alterações\", "
11916 "vai permitir escrever expressões regulares como \"\\/like this\\/\", "
11917 "enquanto as frases \"/this/\" e \"or/this\" serão tratadas e interpretadas "
11918 "como frases normais. (Apenas para ElasticSearch)."
11919
11920 # Searching > Features
11921 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
11922 msgstr "Não tentar"
11923
11924 # Searching > Features
11925 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
11926 msgstr "Tentar"
11927
11928 # Searching > Features
11929 msgid ""
11930 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
11931 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
11932 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
11933 msgstr ""
11934 "corresponder palavras com a mesma base numa pesquisa (por exemplo, a "
11935 "pesquisa por <cite>enabling</cite> irá corresponder também por <cite>enable</"
11936 "cite> e <cite>enabled</cite>; NECESSITA DO ZEBRA)."
11937
11938 # Searching > Features
11939 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
11940 msgstr "Desactivar"
11941
11942 # Searching > Features
11943 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
11944 msgstr "Activar"
11945
11946 # Searching > Features
11947 msgid ""
11948 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
11949 "(REQUIRES ZEBRA)."
11950 msgstr "o ranking de resultados de pesquisa por relevância (REQUER ZEBRA)."
11951
11952 # Searching > Results display
11953 msgid ""
11954 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
11955 msgstr "Quando pesquisar o índice ISBN,"
11956
11957 # Searching > Results display
11958 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
11959 msgstr "não pesquisar"
11960
11961 # Searching > Results display
11962 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
11963 msgstr "em todas as variações do ISBN."
11964
11965 # Searching > Results display
11966 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
11967 msgstr "pesquisar"
11968
11969 # Searching > Features
11970 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
11971 msgstr "Não forçar"
11972
11973 # Searching > Features
11974 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
11975 msgstr "Forçar"
11976
11977 # Searching > Features
11978 msgid ""
11979 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
11980 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
11981 msgstr ""
11982
11983 # Searching > Features
11984 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
11985 msgstr "Não incluir"
11986
11987 # Searching > Features
11988 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
11989 msgstr "Incluir"
11990
11991 # Searching > Features
11992 msgid ""
11993 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
11994 "by clicking on subject tracings."
11995 msgstr "subdivisões para pesquisa geradas ao clicar nos traçados de assunto."
11996
11997 # Searching > Results display
11998 msgid ""
11999 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12000 "separator for UNIMARC authors facets"
12001 msgstr "Usar o seguinte texto como separador para os facets de autores UNIMARC"
12002
12003 # Searching > Features
12004 msgid ""
12005 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
12006 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
12007 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
12008 "for Koha to figure this out on its own."
12009 msgstr ""
12010 "a indexação ICU do Zebra. Por favor note: Esta configuração não irá afectar "
12011 "a indexação do Zebra, é apenas usada para dizer ao Koha que a indexação ICU "
12012 "foi activada se procedeu a tal, pois de momento não existe forma do Koha "
12013 "detectar isso sozinho."
12014
12015 # Searching > Features
12016 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
12017 msgstr "Não usar"
12018
12019 # Searching > Features
12020 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
12021 msgstr "Usar"
12022
12023 # Searching > Results display
12024 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12025 msgstr ","
12026
12027 # Searching > Results display
12028 msgid ""
12029 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12030 "staff interface by"
12031 msgstr ""
12032
12033 # Searching > Results display
12034 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12035 msgstr "ascendente."
12036
12037 # Searching > Results display
12038 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12039 msgstr "autor"
12040
12041 # Searching > Results display
12042 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12043 msgstr "cota"
12044
12045 # Searching > Results display
12046 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12047 msgstr "data de adição"
12048
12049 # Searching > Results display
12050 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12051 msgstr "data de publicação"
12052
12053 # Searching > Results display
12054 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12055 msgstr "descendente."
12056
12057 # Searching > Results display
12058 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12059 msgstr "de A a Z."
12060
12061 # Searching > Results display
12062 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12063 msgstr "de Z a A."
12064
12065 # Searching > Results display
12066 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12067 msgstr "relevância"
12068
12069 # Searching > Results display
12070 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12071 msgstr "título"
12072
12073 # Searching > Results display
12074 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12075 msgstr "número total de empréstimos"
12076
12077 # Searching > Results display
12078 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12079 msgstr "Não mostrar"
12080
12081 # Searching > Results display
12082 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12083 msgstr "Mostrar"
12084
12085 # Searching > Results display
12086 msgid ""
12087 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12088 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
12089 "Applies to OPAC and staff interface."
12090 msgstr ""
12091 "a contagem dos facets. A relevância destes número depende bastante do valor "
12092 "da preferência maxRecordsForFacets. Aplicado ao OPAC e ao interface dos "
12093 "técnicos."
12094
12095 # Searching > Search form
12096 msgid ""
12097 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12098 "interface advanced search pages."
12099 msgstr ""
12100
12101 # Searching > Search form
12102 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12103 msgstr "Por omissão,"
12104
12105 # Searching > Search form
12106 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12107 msgstr "não mostrar"
12108
12109 # Searching > Search form
12110 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12111 msgstr "mostrar"
12112
12113 # Searching > Results display
12114 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12115 msgstr "Mostrar até"
12116
12117 # Searching > Results display
12118 msgid ""
12119 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12120 "the search results"
12121 msgstr "exemplares por registo nos resultados de pesquisa"
12122
12123 # Searching > Results display
12124 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12125 msgstr "Construir os facets baseados em"
12126
12127 # Searching > Results display
12128 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12129 msgstr "registos dos resultados de pesquisa."
12130
12131 # Searching > Results display
12132 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12133 msgstr "Por omissão, mostrar"
12134
12135 # Searching > Results display
12136 msgid ""
12137 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12138 msgstr ""
12139
12140 # Searching > Results display
12141 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12142 msgstr "Não mostrar"
12143
12144 # Searching > Results display
12145 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12146 msgstr "Mostrar"
12147
12148 # Searching > Results display
12149 msgid ""
12150 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12151 "interface search results."
12152 msgstr ""
12153
12154 # Serials
12155 msgid "serials.pref"
12156 msgstr "Periódicos"
12157
12158 # Serials
12159 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12160 msgstr "Mostrar os"
12161
12162 # Serials
12163 msgid ""
12164 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12165 "OPAC."
12166 msgstr "números anteriores de um periódico no OPAC."
12167
12168 # Serials
12169 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12170 msgstr "Pré-preencher"
12171
12172 # Serials
12173 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12174 msgstr ""
12175
12176 # Serials
12177 msgid ""
12178 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12179 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12180 msgstr ""
12181 "as notas do último número 'Recebido' quando gerar o próximo número "
12182 "'Esperado'."
12183
12184 # Serials
12185 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12186 msgstr "Adicionar"
12187
12188 # Serials
12189 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12190 msgstr "Não adicionar"
12191
12192 # Serials
12193 msgid ""
12194 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12195 "record when its attached serial is renewed."
12196 msgstr "uma sugestão para um registo quando o periódico associado é renovado."
12197
12198 # Serials
12199 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12200 msgstr "Não colocar"
12201
12202 # Serials
12203 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12204 msgstr "Colocar"
12205
12206 # Serials
12207 msgid ""
12208 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12209 "a routing list."
12210 msgstr ""
12211 "os periódicos recebidos em espera se eles estiverem numa lista de circulação."
12212
12213 # Serials
12214 msgid ""
12215 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12216 "lists:"
12217 msgstr ""
12218
12219 # Serials
12220 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12221 msgstr "Não usar"
12222
12223 # Serials
12224 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12225 msgstr "Usar"
12226
12227 # Serials
12228 msgid ""
12229 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12230 msgstr "a funcionalidade de lista de circulação no módulo de periódicos."
12231
12232 # Serials
12233 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12234 msgstr "Mostrar os"
12235
12236 # Serials
12237 msgid ""
12238 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12239 "the staff interface."
12240 msgstr ""
12241
12242 # Serials
12243 msgid ""
12244 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12245 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12246 msgstr ""
12247
12248 # Serials
12249 msgid ""
12250 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12251 "for a bibliographic record, preselect"
12252 msgstr ""
12253 "Quando mostrar a informação da assinatura para um registo bibliográfico, pré-"
12254 "selecionar a vista"
12255
12256 # Serials
12257 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12258 msgstr "história resumo"
12259
12260 # Serials
12261 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12262 msgstr "história completa"
12263
12264 # Serials
12265 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12266 msgstr "dos números."
12267
12268 # Serials
12269 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12270 msgstr ""
12271
12272 # Serials
12273 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12274 msgstr "Tornar"
12275
12276 # Serials
12277 msgid ""
12278 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12279 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12280 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
12281 "level_itypes system preference must be set to specific item."
12282 msgstr ""
12283
12284 # Serials
12285 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12286 msgstr "Mostrar o"
12287
12288 # Serials
12289 msgid ""
12290 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12291 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12292 "UNIMARC."
12293 msgstr ""
12294
12295 # Serials
12296 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12297 msgstr ""
12298
12299 # Serials
12300 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12301 msgstr ""
12302
12303 # Serials
12304 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12305 msgstr ""
12306
12307 # Staff interface
12308 msgid "staff_interface.pref"
12309 msgstr ""
12310
12311 # Staff interface > Appearance
12312 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12313 msgstr ""
12314
12315 # Staff interface > Options
12316 msgid "staff_interface.pref Options"
12317 msgstr ""
12318
12319 # Staff interface > Options
12320 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12321 msgstr ""
12322
12323 # Staff interface > Options
12324 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12325 msgstr ""
12326
12327 # Staff interface > Options
12328 msgid ""
12329 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the "
12330 "audio alerts section of administration."
12331 msgstr ""
12332
12333 # Staff interface > Appearance
12334 msgid ""
12335 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12336 "option must be turned on."
12337 msgstr ""
12338
12339 # Staff interface > Appearance
12340 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12341 msgstr ""
12342
12343 # Staff interface > Appearance
12344 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12345 msgstr ""
12346
12347 # Staff interface > Appearance
12348 msgid ""
12349 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12350 "as an image on: "
12351 msgstr ""
12352
12353 # Staff interface > Appearance
12354 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12355 msgstr ""
12356
12357 # Staff interface > Appearance
12358 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12359 msgstr ""
12360
12361 # Staff interface > Appearance
12362 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12363 msgstr ""
12364
12365 # Staff interface > Appearance
12366 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12367 msgstr ""
12368
12369 # Staff interface > Appearance
12370 msgid ""
12371 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
12372 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
12373 "staff interface."
12374 msgstr ""
12375
12376 # Staff interface > Options
12377 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
12378 msgstr ""
12379
12380 # Staff interface > Options
12381 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
12382 msgstr ""
12383
12384 # Staff interface > Options
12385 msgid ""
12386 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
12387 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12388 msgstr ""
12389
12390 # Staff interface > Options
12391 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
12392 msgstr ""
12393
12394 # Staff interface > Options
12395 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
12396 msgstr ""
12397
12398 # Staff interface > Options
12399 msgid ""
12400 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
12401 "for 'Search the catalog' boxes."
12402 msgstr ""
12403
12404 # Staff interface > Appearance
12405 msgid ""
12406 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
12407 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
12408 msgstr ""
12409
12410 # Staff interface > Appearance
12411 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12412 msgstr ""
12413
12414 # Staff interface > Appearance
12415 msgid ""
12416 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
12417 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12418 msgstr ""
12419
12420 # Staff interface > Appearance
12421 msgid ""
12422 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
12423 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
12424 "of links or blank):"
12425 msgstr ""
12426
12427 # Staff interface > Appearance
12428 msgid ""
12429 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
12430 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
12431 msgstr ""
12432
12433 # Staff interface > Appearance
12434 msgid ""
12435 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
12436 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
12437 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
12438 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
12439 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
12440 msgstr ""
12441
12442 # Staff interface > Appearance
12443 msgid ""
12444 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
12445 "in the staff interface:"
12446 msgstr ""
12447
12448 # Staff interface > Appearance
12449 msgid ""
12450 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12451 "pages in the staff interface:"
12452 msgstr ""
12453
12454 # Staff interface > Appearance
12455 msgid ""
12456 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12457 "own column on the main page of the staff interface:"
12458 msgstr ""
12459
12460 # Staff interface > Appearance
12461 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12462 msgstr ""
12463
12464 # Staff interface > Appearance
12465 msgid ""
12466 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12467 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12468 msgstr ""
12469
12470 # Staff interface > Options
12471 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12472 msgstr ""
12473
12474 # Staff interface > Options
12475 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
12476 msgstr ""
12477
12478 # Staff interface > Options
12479 msgid ""
12480 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
12481 "detail page."
12482 msgstr ""
12483
12484 # Staff interface > Appearance
12485 msgid ""
12486 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
12487 msgstr ""
12488
12489 # Staff interface > Appearance
12490 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
12491 msgstr ""
12492
12493 # Staff interface > Appearance
12494 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
12495 msgstr ""
12496
12497 # Staff interface > Appearance
12498 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
12499 msgstr ""
12500
12501 # Staff interface > Appearance
12502 msgid ""
12503 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
12504 "staff interface login page"
12505 msgstr ""
12506
12507 # Staff interface > Options
12508 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
12509 msgstr ""
12510
12511 # Staff interface > Options
12512 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
12513 msgstr ""
12514
12515 # Staff interface > Options
12516 msgid ""
12517 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
12518 "editing certain HTML system preferences."
12519 msgstr ""
12520
12521 # Staff interface > Appearance
12522 msgid ""
12523 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12524 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
12525 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12526 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12527 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12528 msgstr ""
12529
12530 # Staff interface > Appearance
12531 msgid ""
12532 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
12533 "interface using XSLT stylesheet at: "
12534 msgstr ""
12535
12536 # Staff interface > Appearance
12537 msgid ""
12538 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
12539 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
12540 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
12541 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
12542 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
12543 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
12544 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12545 msgstr ""
12546
12547 # Staff interface > Appearance
12548 msgid ""
12549 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
12550 "using XSLT stylesheet at: "
12551 msgstr ""
12552
12553 # Staff interface > Appearance
12554 msgid ""
12555 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12556 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
12557 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12558 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12559 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12560 msgstr ""
12561
12562 # Staff interface > Appearance
12563 msgid ""
12564 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
12565 "interface using XSLT stylesheet at: "
12566 msgstr ""
12567
12568 # Staff interface > Appearance
12569 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
12570 msgstr ""
12571
12572 # Staff interface > Appearance
12573 msgid ""
12574 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
12575 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
12576 msgstr ""
12577
12578 # Staff interface > Options
12579 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
12580 msgstr ""
12581
12582 # Staff interface > Options
12583 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
12584 msgstr ""
12585
12586 # Staff interface > Options
12587 msgid ""
12588 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
12589 msgstr ""
12590
12591 # Staff interface > Appearance
12592 msgid ""
12593 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
12594 "stylesheet"
12595 msgstr ""
12596
12597 # Staff interface > Appearance
12598 msgid ""
12599 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
12600 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
12601 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
12602 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12603 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12604 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12605 "expected to start from your HTTP document root."
12606 msgstr ""
12607
12608 # Staff interface > Appearance
12609 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12610 msgstr ""
12611
12612 # Staff interface > Appearance
12613 msgid ""
12614 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
12615 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
12616 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
12617 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
12618 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
12619 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
12620 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
12621 "root."
12622 msgstr ""
12623
12624 # Staff interface > Options
12625 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
12626 msgstr ""
12627
12628 # Staff interface > Options
12629 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
12630 msgstr ""
12631
12632 # Staff interface > Options
12633 msgid ""
12634 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
12635 "the staff interface."
12636 msgstr ""
12637
12638 # Staff interface > Appearance
12639 msgid ""
12640 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
12641 msgstr ""
12642
12643 # Staff interface > Appearance
12644 msgid ""
12645 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
12646 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
12647 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
12648 "work.)"
12649 msgstr ""
12650
12651 # Staff interface > Appearance
12652 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
12653 msgstr ""
12654
12655 # Staff interface > Appearance
12656 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
12657 msgstr ""
12658
12659 # Staff interface > Options
12660 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
12661 msgstr ""
12662
12663 # Staff interface > Options
12664 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
12665 msgstr ""
12666
12667 # Staff interface > Options
12668 msgid ""
12669 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
12670 "staff interface."
12671 msgstr ""
12672
12673 # Staff interface > Options
12674 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
12675 msgstr ""
12676
12677 # Staff interface > Options
12678 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
12679 msgstr ""
12680
12681 # Staff interface > Options
12682 msgid ""
12683 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
12684 "form on the staff interface."
12685 msgstr ""
12686
12687 # Staff interface > Options
12688 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
12689 msgstr ""
12690
12691 # Staff interface > Options
12692 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
12693 msgstr ""
12694
12695 # Staff interface > Options
12696 msgid ""
12697 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
12698 "the staff interface."
12699 msgstr ""
12700
12701 # Tools
12702 msgid "tools.pref"
12703 msgstr "Ferramentas -"
12704
12705 # Tools > Barcodes
12706 msgid "tools.pref Barcodes"
12707 msgstr "Códigos de barras"
12708
12709 # Tools > Batch item
12710 msgid "tools.pref Batch item"
12711 msgstr "Lotes"
12712
12713 # Tools > News
12714 msgid "tools.pref News"
12715 msgstr "Notícias"
12716
12717 # Tools > Patron cards
12718 msgid "tools.pref Patron cards"
12719 msgstr "Cartões de leitor"
12720
12721 # Tools > Reports
12722 msgid "tools.pref Reports"
12723 msgstr "Relatórios"
12724
12725 # Tools > Upload
12726 msgid "tools.pref Upload"
12727 msgstr "Carregamento"
12728
12729 # Tools > Barcodes
12730 msgid ""
12731 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
12732 msgstr "Separar os códigos de barras nos seguintes códigos de separador"
12733
12734 # Tools > Barcodes
12735 msgid ""
12736 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
12737 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
12738 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
12739 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
12740 msgstr ""
12741 "na modificação em lote de exemplares ou no inventário.<br/>Nota: Insira \\r "
12742 "para retorno de cartucho, \\n para nova linha e \\s para espaço. Possíveis "
12743 "candidatos a incluir são também a barra (|), o hífen, a vírgula, o ponto e "
12744 "virgula, o ponto, etc."
12745
12746 # Tools > Patron cards
12747 msgid ""
12748 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
12749 "database to"
12750 msgstr "Limitar o número de imagens guardadas na base de dados em"
12751
12752 # Tools > Patron cards
12753 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
12754 msgstr "imagens."
12755
12756 # Tools > Batch item
12757 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
12758 msgstr "Mostrar"
12759
12760 # Tools > Batch item
12761 msgid ""
12762 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
12763 "batch."
12764 msgstr "itens num lote de itens para eliminação."
12765
12766 # Tools > Batch item
12767 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
12768 msgstr "Mostrar até"
12769
12770 # Tools > Batch item
12771 msgid ""
12772 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
12773 "batch."
12774 msgstr "itens num lote de itens para modificação."
12775
12776 # Tools > Batch item
12777 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
12778 msgstr "Processar"
12779
12780 # Tools > Batch item
12781 msgid ""
12782 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
12783 "batch."
12784 msgstr "itens num lote de itens para modificação."
12785
12786 # Tools > News
12787 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
12788 msgstr ""
12789
12790 # Tools > News
12791 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
12792 msgstr "apenas no OPAC"
12793
12794 # Tools > News
12795 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
12796 msgstr "Mostrar o nome do autor das notícias:"
12797
12798 # Tools > News
12799 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
12800 msgstr ""
12801
12802 # Tools > News
12803 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
12804 msgstr ""
12805
12806 # Tools > News
12807 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
12808 msgstr ""
12809
12810 # Tools > News
12811 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
12812 msgstr ""
12813
12814 # Tools > News
12815 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
12816 msgstr ""
12817
12818 # Tools > News
12819 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
12820 msgstr ""
12821
12822 # Tools > News
12823 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
12824 msgstr ""
12825
12826 # Tools > Reports
12827 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
12828 msgstr "Por omissão, mostrar"
12829
12830 # Tools > Reports
12831 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
12832 msgstr ""
12833
12834 # Tools > Upload
12835 msgid ""
12836 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
12837 "uploads older than"
12838 msgstr "Automaticamente eliminar os carregamentos temporários mais antigos que"
12839
12840 # Tools > Upload
12841 msgid ""
12842 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
12843 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
12844 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
12845 msgstr ""
12846 "dias na tarefa cleanup_database. NOTA: se deixar este campo vazio, a tarefa "
12847 "não vai eliminar qualquer ficheiro. Por outro lado o valor 0 significar que "
12848 "serão eliminados todos os ficheiros temporários."
12849
12850 # Web services
12851 msgid "web_services.pref"
12852 msgstr "Web services -"
12853
12854 # Web services > General
12855 msgid "web_services.pref General"
12856 msgstr "Geral"
12857
12858 # Web services > ILS-DI
12859 msgid "web_services.pref ILS-DI"
12860 msgstr "ILS-DI"
12861
12862 # Web services > IdRef
12863 msgid "web_services.pref IdRef"
12864 msgstr "Web services -"
12865
12866 # Web services > Mana KB
12867 msgid "web_services.pref Mana KB"
12868 msgstr "Mana KB"
12869
12870 # Web services > OAI-PMH
12871 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
12872 msgstr "OAI-PMH"
12873
12874 # Web services > REST API
12875 msgid "web_services.pref REST API"
12876 msgstr "REST API"
12877
12878 # Web services > Reporting
12879 msgid "web_services.pref Reporting"
12880 msgstr "Relatórios"
12881
12882 # Web services > General
12883 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
12884 msgstr "."
12885
12886 # Web services > General
12887 msgid ""
12888 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
12889 "Origin header to"
12890 msgstr "Definir o cabeçalho Access-Control-Allow-Origin como"
12891
12892 # Web services > Mana KB
12893 msgid ""
12894 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
12895 "KB:"
12896 msgstr ""
12897
12898 # Web services > Mana KB
12899 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
12900 msgstr ""
12901
12902 # Web services > ILS-DI
12903 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
12904 msgstr "Não activar"
12905
12906 # Web services > ILS-DI
12907 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
12908 msgstr "Activar"
12909
12910 # Web services > ILS-DI
12911 msgid ""
12912 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
12913 "bin/koha/ilsdi.pl)"
12914 msgstr ""
12915 "os serviços ILS-DI para os utilizadores do OPAC (disponível em: /cgi-bin/"
12916 "koha/ilsdi.pl)"
12917
12918 # Web services > ILS-DI
12919 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
12920 msgstr "Permitir que os endereços IP"
12921
12922 # Web services > ILS-DI
12923 msgid ""
12924 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
12925 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
12926 "the field blank to allow any IP address."
12927 msgstr ""
12928 "utilizem os serviços ILS-DI (quando ativos). Separar os endereços IP com "
12929 "vírgulas e sem espaços. Deixe o campo vazio para permitir qualquer IP."
12930
12931 # Web services > IdRef
12932 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
12933 msgstr "Não activar"
12934
12935 # Web services > IdRef
12936 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
12937 msgstr "Activar"
12938
12939 # Web services > IdRef
12940 msgid ""
12941 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
12942 "UNIMARC."
12943 msgstr ""
12944 "Por favor note que esta funcionalidade apenas está disponível para UNIMARC."
12945
12946 # Web services > IdRef
12947 msgid ""
12948 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
12949 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
12950 msgstr ""
12951
12952 # Web services > Mana KB
12953 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
12954 msgstr "Não activar"
12955
12956 # Web services > Mana KB
12957 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
12958 msgstr "Activar"
12959
12960 # Web services > Mana KB
12961 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
12962 msgstr "Não, deixe-me pensar sobre"
12963
12964 # Web services > Mana KB
12965 msgid ""
12966 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
12967 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
12968 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
12969 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
12970 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
12971 "license</a>"
12972 msgstr ""
12973 "as submissões para o Mana KB. O Mana centraliza informação sobre outras "
12974 "instalações do Koha para facilitar a criação de novas assinaturas, "
12975 "fornecedores, relatórios, etc. Pode pesquisar, partilhar, importar e "
12976 "comentar os conteúdos do sistema. A informação partilhada com o Mana KB é "
12977 "partilhada sobre a <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
12978 "\">licença CC-0</a>"
12979
12980 # Web services > Mana KB
12981 msgid ""
12982 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
12983 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
12984 msgstr ""
12985 "Obtenha o token de segurança na <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content."
12986 "pl\">página de administração do Mana KB</a>."
12987
12988 # Web services > Mana KB
12989 msgid ""
12990 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
12991 msgstr "Token de sergurança para autenticar no Mana KB:"
12992
12993 # Web services > OAI-PMH
12994 msgid ""
12995 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
12996 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
12997 msgstr ""
12998 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">servidor OAI-PMH</a>. "
12999 "(disponível em: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13000
13001 # Web services > OAI-PMH
13002 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13003 msgstr "Não activar"
13004
13005 # Web services > OAI-PMH
13006 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13007 msgstr "Activar"
13008
13009 # Web services > OAI-PMH
13010 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13011 msgstr "o servidor"
13012
13013 # Web services > OAI-PMH
13014 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13015 msgstr "Não activar"
13016
13017 # Web services > OAI-PMH
13018 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13019 msgstr "Activar"
13020
13021 # Web services > OAI-PMH
13022 msgid ""
13023 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13024 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13025 msgstr ""
13026
13027 # Web services > OAI-PMH
13028 msgid ""
13029 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13030 "strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled."
13031 msgstr ""
13032
13033 # Web services > OAI-PMH
13034 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13035 msgstr ""
13036
13037 # Web services > OAI-PMH
13038 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13039 msgstr ""
13040
13041 # Web services > OAI-PMH
13042 msgid ""
13043 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13044 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13045 msgstr ""
13046
13047 # Web services > OAI-PMH
13048 msgid ""
13049 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13050 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13051 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
13052 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
13053 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
13054 msgstr ""
13055 "Se vazio, o servidor OAI do Koha opera normalmente, senão opera no modo "
13056 "estendido. Nesse modo é possível parametrizar outros formatos que o MARCXML "
13057 "ou o Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile especifica um ficheiro de configuração "
13058 "YAML que lista os formatos de metadados e o ficheiro XSL usado para criar os "
13059 "registos MARCXML."
13060
13061 # Web services > OAI-PMH
13062 msgid ""
13063 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13064 msgstr "Ficheiro de configuração YAML do serviço OAI:"
13065
13066 # Web services > OAI-PMH
13067 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13068 msgstr "."
13069
13070 # Web services > OAI-PMH
13071 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13072 msgstr "A tabela deletedbiblio do Koha"
13073
13074 # Web services > OAI-PMH
13075 msgid ""
13076 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13077 "some point (transient)"
13078 msgstr "pode estar vazia ou truncada a qualquer ponto (transitório)"
13079
13080 # Web services > OAI-PMH
13081 msgid ""
13082 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13083 "(persistent)"
13084 msgstr "nunca será limpa ou truncada (persistente)"
13085
13086 # Web services > OAI-PMH
13087 msgid ""
13088 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13089 msgstr "nunca terá dados (não)"
13090
13091 # Web services > OAI-PMH
13092 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13093 msgstr "Apenas retornar"
13094
13095 # Web services > OAI-PMH
13096 msgid ""
13097 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13098 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13099 msgstr ""
13100 "registos por cada resposta a uma consulta ListRecords ou ListIdentifiers."
13101
13102 # Web services > OAI-PMH
13103 msgid ""
13104 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
13105 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13106 msgstr ""
13107 ". Insira o prefixo sem o símbolo de dois pontos (:). O identificador deve "
13108 "respeitar a especificação do OAI. Veja as"
13109
13110 # Web services > OAI-PMH
13111 msgid ""
13112 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13113 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13114 msgstr ""
13115 "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
13116 "\">directrizes de implementação</a>. "
13117
13118 # Web services > OAI-PMH
13119 msgid ""
13120 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13121 msgstr "Exemplo: \"oai:example-library.org\""
13122
13123 # Web services > OAI-PMH
13124 msgid ""
13125 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13126 "prefix"
13127 msgstr "Identificar os registos deste site com o prefixo"
13128
13129 # Web services > REST API
13130 msgid ""
13131 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13132 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13133 "the REST API."
13134 msgstr ""
13135 "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target="
13136 "\"_blank\">autenticação básica</a> para a API REST."
13137
13138 # Web services > REST API
13139 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13140 msgstr "Não ativar"
13141
13142 # Web services > REST API
13143 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13144 msgstr "Ativar"
13145
13146 # Web services > REST API
13147 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13148 msgstr "Não ativar"
13149
13150 # Web services > REST API
13151 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13152 msgstr "Ativar"
13153
13154 # Web services > REST API
13155 msgid ""
13156 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13157 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13158 "[EXPERIMENTAL]"
13159 msgstr ""
13160 "a permissão das credenciais de cliente OAuth2 para a API REST. Requer que o "
13161 "módulo Perl Net::OAuth2::AuthorizationServer esteja instalado. [EXPERIMENTAL]"
13162
13163 # Web services > REST API
13164 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13165 msgstr "Não ativar"
13166
13167 # Web services > REST API
13168 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13169 msgstr "Ativar"
13170
13171 # Web services > REST API
13172 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13173 msgstr "o caminho /public da API."
13174
13175 # Web services > REST API
13176 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13177 msgstr "Não ativar"
13178
13179 # Web services > REST API
13180 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13181 msgstr "Ativar"
13182
13183 # Web services > REST API
13184 msgid ""
13185 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13186 "routes (that don't require authenticated access)"
13187 msgstr ""
13188 "o acesso anónimo as rotas públicas (que não necessitam de autenticação)"
13189
13190 # Web services > REST API
13191 msgid ""
13192 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13193 "returned by the REST API endpoints to"
13194 msgstr ""
13195 "Definir o número por omissão de resultados retornados pelos métodos da REST "
13196 "API para"
13197
13198 # Web services > REST API
13199 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13200 msgstr "por página."
13201
13202 # Web services > Reporting
13203 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13204 msgstr "Para apenas retornar"
13205
13206 # Web services > Reporting
13207 msgid ""
13208 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13209 "reports web service."
13210 msgstr "linhas de um relatório pedido via web service."