Translation updates for Koha 18.05.07
[koha.git] / misc / translator / po / tr-TR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-12-20 12:14+0000\n"
7 "Last-Translator: Onur Erdem <onurerdem@sdu.edu.tr>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
9 "Language: tr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1545308067.997806\n"
16 "X-Pootle-Path: /tr/18.05/tr-TR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Acquisitions
20 msgid "acquisitions.pref"
21 msgstr "Sağlama"
22
23 # Acquisitions > Policy
24 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 msgstr "Politika"
26
27 # Acquisitions > Printing
28 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 msgstr "Yazdırma"
30
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 msgstr "Öge oluşturma"
34
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
37 msgstr "Bu yalnızca varsayılan davranıştır her sepet için değiştirilebilir."
38
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
41 msgstr "kayıt kataloglama."
42
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
45 msgstr "sipariş etme."
46
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
49 msgstr "sipariş alma"
50
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
53 msgstr "Yap"
54
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
57 msgstr "Yapma"
58
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
61 msgstr "faturalara isteğe bağlı dosyaları ekleme ve karşıya yükleme yetisini etkinleştir"
62
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
65 msgstr "Makbuz iptal edilirken, eğer sipariş esnasında oluşturuldu ise materyalin alt alanlarını güncelleyin (ör. o=5|a=\"bar foo\")."
66
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
69 msgstr "Materyalleri teslim aldıktan sonra, eğer alt alanları sipariş verilirken oluşturuldu ise alt alanlarını güncelleyin (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
70
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
73 msgstr "Sepetleri göster"
74
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
77 msgstr "personel tarafından oluşturulan ya da yönetilen."
78
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
81 msgstr "personel kullanıcının kütüphanesinden."
82
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
85 msgstr "sistem içerisinde, sahibi gözetilmeksizin."
86
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
89 msgstr "Uyarma"
90
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
93 msgstr "Uyar"
94
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
97 msgstr "Kütüphaneci, duplike numaraya sahip bir fatura oluşturmaya çalıştığında."
98
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
101 msgstr "Sepet kapatıldığında veya yeniden açıldığında,"
102
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
105 msgstr "doğrulama için her zaman sor."
106
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
109 msgstr "doğrulama için sorma."
110
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
113 msgstr "Gönderme"
114
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
117 msgstr "Gönder"
118
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
121 msgstr "Süreli yayın veya sağlama talep bildirimleri gönderirken oturum açan kullanıcıya görünmez kopya (BBC)"
122
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
125 msgstr "360 000,00 (FR)"
126
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
129 msgstr "360'000.00 (CH)"
130
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
133 msgstr "360,000.00 (US)"
134
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
137 msgstr "Para birimini şu formatta görüntüle"
138
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
141 msgstr "<br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
142
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
145 msgstr "Aşamalı dosya içerisindeki bir MARC kaydından oluşturulmuş yeni bir sipariş satırı için eşleştirme değerlerini ayarlayın."
146
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
149 msgstr "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: fiyat, miktar, bütçe_kodu, iskonto, tür1, tür2"
150
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
153 msgstr "<br/>Örneğin:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
154
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
157 msgstr "Hazırlanan bir dosyadaki bir MARC kaydından oluşturulan yeni materyal kayıtlarının eşleme değerlerini ayarlayın."
158
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
161 msgstr "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice ve itemcallnumber. Özel Alanlar: quantity ve budget_code"
162
163 # Acquisitions > Printing
164 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
165 msgstr "İngilizce 2-sayfa"
166
167 # Acquisitions > Printing
168 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
169 msgstr "İngilizce 3-sayfa"
170
171 # Acquisitions > Printing
172 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
173 msgstr "Fransızca 3-sayfa"
174
175 # Acquisitions > Printing
176 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
177 msgstr "Almanca 2-sayfa"
178
179 # Acquisitions > Printing
180 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
181 msgstr "Kullanın"
182
183 # Acquisitions > Printing
184 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
185 msgstr "sepet grupları yazdırılırken sayfa düzeni."
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
189 msgstr ""
190 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi "
191 "<code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. "
192 "Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
193
194 # Acquisitions > Policy
195 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
196 msgstr ""
197 "<br><strong>UYARI:</strong> Bu otomatik özelliği etkinleştirmek "
198 "istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
199
200 # Acquisitions > Policy
201 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
202 msgstr "Kabul edilen veya reddedilen satın alma önerilerini bir süre için saklayın"
203
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
206 msgstr ""
207 "Örnek: [30] 30 günden eski olanlara yönelik önerilerin tasfiye edilmesini "
208 "ayarlar."
209
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
212 msgstr "(bir boşlukla ayrılmış)"
213
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
216 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>bir materyalde özgün olmalıdır:"
217
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
220 msgstr "bibliyografik kayıt alanları için 'ACQ' çerçevesi"
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
224 msgstr "Kullanma"
225
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
228 msgstr "Kullan"
229
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
232 msgstr "Sayısal biçimde girin, % 12 için 0.12 gibi. Listedeki ilk materyal varsayılan olarak seçilmiş olacaktır. Birden fazla değer için, | (boru) işareti ile ayırın."
233
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
236 msgstr "Veri tabanı yalnızca 4 ondalık hassasiyetteki değerleri kabul eder, başka değerler yuvarlanır."
237
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
240 msgstr "Vergi oranları"
241
242 # Administration
243 msgid "admin.pref"
244 msgstr "Yönetim"
245
246 # Administration > CAS authentication
247 msgid "admin.pref CAS authentication"
248 msgstr "CAS kimlik koğrulaması"
249
250 # Administration > Google OpenID Connect
251 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
252 msgstr "Google OpenID Bağlanmak"
253
254 # Administration > Interface options
255 msgid "admin.pref Interface options"
256 msgstr "Arayüz seçenekleri"
257
258 # Administration > Login options
259 msgid "admin.pref Login options"
260 msgstr "Oturum açma seçenekleri"
261
262 # Administration > SSL client certificate authentication
263 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
264 msgstr "SSL istemcisi sertifika kimlik doğrulaması"
265
266 # Administration > Search Engine
267 msgid "admin.pref Search Engine"
268 msgstr "Arama Motoru"
269
270 # Administration > Share anonymous usage statistics
271 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
272 msgstr "Anonim kullanım istatistiklerini paylaş"
273
274 # Administration > SSL client certificate authentication
275 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
276 msgstr "Ortak Ad"
277
278 # Administration > SSL client certificate authentication
279 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
280 msgstr "SSL istemci sertifikası kimlik doğrulaması için kullanılacak alan:"
281
282 # Administration > SSL client certificate authentication
283 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
284 msgstr "Hiçbiri"
285
286 # Administration > SSL client certificate authentication
287 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
288 msgstr "emailAddress"
289
290 # Administration > Login options
291 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
292 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Kütüphane yönetimi bağlantısı</a>"
293
294 # Administration > Login options
295 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
296 msgstr "Hayır"
297
298 # Administration > Login options
299 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
300 msgstr "Personelin, (varsa) kütüphaneleri tarafından belirtilen IP adresi aralığı içindeki bir bilgisayardan giriş yapmasını gerektir:"
301
302 # Administration > Login options
303 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
304 msgstr "Evet"
305
306 # Administration > Interface options
307 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
308 msgstr "Tümü"
309
310 # Administration > Interface options
311 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
312 msgstr "Bir iç hata oluştuğunda tarayıcıda ne kadar hata ayıklama bilgisi gösterilecek:"
313
314 # Administration > Interface options
315 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
316 msgstr "Hiç biri"
317
318 # Administration > Interface options
319 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
320 msgstr "Bazıları"
321
322 # Administration > Interface options
323 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
324 msgstr "Tüm kütüphaneler"
325
326 # Administration > Interface options
327 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
328 msgstr "Dolaşım kuralları düzenlenirken varsayılan görünüm:"
329
330 # Administration > Interface options
331 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
332 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
333
334 # Administration > Interface options
335 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
336 msgstr "Tüm kütüphaneler"
337
338 # Administration > Interface options
339 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
340 msgstr "Bildirimler ve slipler düzenlenirken varsayılan görünüm:"
341
342 # Administration > Interface options
343 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
344 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
345
346 # Administration > Interface options
347 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
348 msgstr "Tüm kütüphaneler"
349
350 # Administration > Interface options
351 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
352 msgstr "Gecikme bildirimleri/durum tetikleyicileri düzenlenirken varsayılan görünüm:"
353
354 # Administration > Interface options
355 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
356 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
357
358 # Administration > Google OpenID Connect
359 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
360 msgstr "Google OAuth2 İstemci Kimliği:"
361
362 # Administration > Google OpenID Connect
363 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
364 msgstr "Google OAuth2 Gizli İstemci:"
365
366 # Administration > Google OpenID Connect
367 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
368 msgstr "Hayır"
369
370 # Administration > Google OpenID Connect
371 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
372 msgstr "Google OpenID Connect girişini kullanın:"
373
374 # Administration > Google OpenID Connect
375 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
376 msgstr "Evet"
377
378 # Administration > Google OpenID Connect
379 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
380 msgstr "Google bulut konsolunda bir uygulamayı oluştururken OAuth2 seçmeli, ve web kökenini your_opac_url için ayarlamalı ve url'nizi your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect için yeniden yönlendirmelisiniz."
381
382 # Administration > Google OpenID Connect
383 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
384 msgstr "İzin ver"
385
386 # Administration > Google OpenID Connect
387 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
388 msgstr "İzin verme"
389
390 # Administration > Google OpenID Connect
391 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
392 msgstr "otomatik olarak kaydolmak için Google Open ID ile giriş yapan kullanıcılar."
393
394 # Administration > Google OpenID Connect
395 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
396 msgstr "Otomatik olarak bir Google Open ID kullanıcısı kaydettirirken bu birim kodunu kullanın."
397
398 # Administration > Google OpenID Connect
399 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
400 msgstr "Otomatik olarak bir Google Open ID kullanıcısı kaydettirirken bu kategori kodunu kullanın."
401
402 # Administration > Google OpenID Connect
403 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
404 msgstr "Google OpenID Connect Etki alanıyla kısıtla (veya bu alanın alt etki alanıyla):"
405
406 # Administration > Google OpenID Connect
407 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
408 msgstr "Tüm google etki alanları için boş bırakın "
409
410 # Administration > Login options
411 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
412 msgstr "Hayır"
413
414 # Administration > Login options
415 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
416 msgstr "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait nesneleri (ayırtılanlar, materyaller, kullanıcılar, vb.) değiştirmelerini önleyin :"
417
418 # Administration > Login options
419 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
420 msgstr "Evet"
421
422 # Administration > Login options
423 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
424 msgstr "Hayır"
425
426 # Administration > Login options
427 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
428 msgstr "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait kullanıcılar için kullanıcı değişiklik isteklerini görmelerini ve onaylama / reddetmelerini engelleyin."
429
430 # Administration > Login options
431 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
432 msgstr "Evet"
433
434 # Administration > Interface options
435 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
436 msgstr "(Bu, belirli kütüphane için bulunmadığı sürece e-postalar için varsayılan Kimden: adresidir ve dahili bir hata oluştuğunda belirtilir.)"
437
438 # Administration > Interface options
439 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
440 msgstr "Koha yöneticisi için e-posta adresi:"
441
442 # Administration > Interface options
443 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
444 msgstr "E-postalarda cevap olarak ayarlanacak e-posta adresi:"
445
446 # Administration > Interface options
447 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
448 msgstr "Bunu boş bırakırsanız, Kimden adresi kullanılır (genellikle varsayılan yönetici adresidir)."
449
450 # Administration > Interface options
451 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
452 msgstr "Teslim edilemeyen posta iletileri için dönüş yolu veya geri dönüş adresi:"
453
454 # Administration > Search Engine
455 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
456 msgstr "Elasticsearch"
457
458 # Administration > Search Engine
459 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
460 msgstr "Aşağıdaki arama motorunu kullanın:"
461
462 # Administration > Search Engine
463 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
464 msgstr "Zebra"
465
466 # Administration > Login options
467 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
468 msgstr "(Uzak IP adresi sık sık değiştiğinde devre dışı bırakın.)"
469
470 # Administration > Login options
471 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
472 msgstr "Oturum güvenliği için uzak IP adresindeki değişikliği kontrol et:"
473
474 # Administration > Login options
475 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
476 msgstr "Hayır"
477
478 # Administration > Login options
479 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
480 msgstr "Evet"
481
482 # Administration > Login options
483 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
484 msgstr "Memcached sunucusu"
485
486 # Administration > Login options
487 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
488 msgstr "MySQL veritabanı"
489
490 # Administration > Login options
491 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
492 msgstr "PostgreSQL veritabanı (desteklenmiyor)"
493
494 # Administration > Login options
495 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
496 msgstr "Oturum açma bilgilerinin depolanması:"
497
498 # Administration > Login options
499 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
500 msgstr "Geçici dosyalar"
501
502 # Administration > Share anonymous usage statistics
503 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
504 msgstr ""
505 ". Kullanım istatistiklerinin yayınlandığı web sitesi: <a href=\"http://hea"
506 ".koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
507
508 # Administration > Share anonymous usage statistics
509 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
510 msgstr ""
511 "<br><strong>NOT:</strong> Diğer \"UsageStats\" tercihlerinin, bu tercih \""
512 "Hayır\" olarak ayarlanırsa, hiçbir etkisi yoktur."
513
514 # Administration > Share anonymous usage statistics
515 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
516 msgstr ""
517 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi "
518 "<code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob'unu "
519 "gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
520
521 # Administration > Share anonymous usage statistics
522 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
523 msgstr "Hayır"
524
525 # Administration > Share anonymous usage statistics
526 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
527 msgstr "Anonim Koha kullanım verilerini Koha topluluğuyla paylaşın:"
528
529 # Administration > Share anonymous usage statistics
530 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
531 msgstr "Evet"
532
533 # Administration > Share anonymous usage statistics
534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
535 msgstr "."
536
537 # Administration > Share anonymous usage statistics
538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
539 msgstr ""
540 "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistemi tercihi \"Paylaşma\" olarak "
541 "ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
542
543 # Administration > Share anonymous usage statistics
544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
545 msgstr "Afganistan"
546
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
549 msgstr "Arnavutluk"
550
551 # Administration > Share anonymous usage statistics
552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
553 msgstr "Cezayir"
554
555 # Administration > Share anonymous usage statistics
556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
557 msgstr "Andorra"
558
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
561 msgstr "Angola"
562
563 # Administration > Share anonymous usage statistics
564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
565 msgstr "Antigua & Deps"
566
567 # Administration > Share anonymous usage statistics
568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
569 msgstr "Arjantin"
570
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
573 msgstr "Ermenistan"
574
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
577 msgstr "Avustralya"
578
579 # Administration > Share anonymous usage statistics
580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
581 msgstr "Avusturya"
582
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
585 msgstr "Azarbeycan"
586
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
589 msgstr "Bahamalar"
590
591 # Administration > Share anonymous usage statistics
592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
593 msgstr "Bahreyn"
594
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
597 msgstr "Bangladeş"
598
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
601 msgstr "Barbados"
602
603 # Administration > Share anonymous usage statistics
604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
605 msgstr "Belarus"
606
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
609 msgstr "Belçika"
610
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
613 msgstr "Belize"
614
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
617 msgstr "Benin"
618
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
621 msgstr "Butan"
622
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
625 msgstr "Bolivya"
626
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
629 msgstr "Bosna Hersek"
630
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
633 msgstr "Botsvana"
634
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
637 msgstr "Brezilya"
638
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
641 msgstr "Brunei"
642
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
645 msgstr "Bulgaristan"
646
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
649 msgstr "Burkina"
650
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
653 msgstr "Burundi"
654
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
657 msgstr "Kamboçya"
658
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
661 msgstr "Kamerun"
662
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
665 msgstr "Kanada"
666
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
669 msgstr "Yeşil Burun Adaları"
670
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
673 msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
674
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
677 msgstr "Çad"
678
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
681 msgstr "Şili"
682
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
685 msgstr "Çin"
686
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
689 msgstr "Kolombiya"
690
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
693 msgstr "Komorlar"
694
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
697 msgstr "Kongo"
698
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
701 msgstr "Kosta Rika"
702
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
705 msgstr "Hırvatistan"
706
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
709 msgstr "Küba"
710
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
713 msgstr "Kıbrıs"
714
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
717 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
718
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
721 msgstr "Danimarka"
722
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
725 msgstr "Cibuti"
726
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
729 msgstr "Dominika"
730
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
733 msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
734
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
737 msgstr "Doğu Timor"
738
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
741 msgstr "Ekvador"
742
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
745 msgstr "Mısır"
746
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
749 msgstr "El Salvador"
750
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
753 msgstr "Ekvator Ginesi"
754
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
757 msgstr "Eritre"
758
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
761 msgstr "Estonya"
762
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
765 msgstr "Etiyopya"
766
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
769 msgstr "Fiji"
770
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
773 msgstr "Finlandiya"
774
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
777 msgstr "Fransa"
778
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
781 msgstr "Gabon"
782
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
785 msgstr "Gambiya"
786
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
789 msgstr "Gürcistan"
790
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
793 msgstr "Almanya"
794
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
797 msgstr "Gana"
798
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
801 msgstr "Yunanistan"
802
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
805 msgstr "Grenada"
806
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
809 msgstr "Guatemala"
810
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
813 msgstr "Gine"
814
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
817 msgstr "Gine-Bissau"
818
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
821 msgstr "Guyana"
822
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
825 msgstr "Haiti"
826
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
829 msgstr "Honduras"
830
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
833 msgstr "Macaristan"
834
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
837 msgstr "İzlanda"
838
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
841 msgstr "Hindistan"
842
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
845 msgstr "Endonezya"
846
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
849 msgstr "İran"
850
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
853 msgstr "Irak"
854
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
857 msgstr "İrlanda"
858
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
861 msgstr "İsrail"
862
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
865 msgstr "İtalya"
866
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
869 msgstr "Fildişi Sahili"
870
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
873 msgstr "Jamaika"
874
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
877 msgstr "Japonya"
878
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
881 msgstr "Ürdün"
882
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
885 msgstr "Kazakistan"
886
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
889 msgstr "Kenya"
890
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
893 msgstr "Kiribati"
894
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
897 msgstr "Kuzey Kore"
898
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
901 msgstr "Güney Kore"
902
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
905 msgstr "Kosova"
906
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
909 msgstr "Kuveyt"
910
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
913 msgstr "Kırgızistan"
914
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
917 msgstr "Laos"
918
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
921 msgstr "Letonya"
922
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
925 msgstr "Lübnan"
926
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
929 msgstr "Lesotho"
930
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
933 msgstr "Liberya"
934
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
937 msgstr "Libya"
938
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
941 msgstr "Lihtenştayn"
942
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
945 msgstr "Litvanya"
946
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
949 msgstr "Lüksemburg"
950
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
953 msgstr "Makedonya"
954
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
957 msgstr "Madagaskar"
958
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
961 msgstr "Malavi"
962
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
965 msgstr "Malezya"
966
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
969 msgstr "Maldivler"
970
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
973 msgstr "Mali"
974
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
977 msgstr "Malta"
978
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
981 msgstr "Marshall Adaları"
982
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
985 msgstr "Moritanya"
986
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
989 msgstr "Mauritius"
990
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
993 msgstr "Meksika"
994
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
997 msgstr "Mikronezya"
998
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1001 msgstr "Moldova"
1002
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1005 msgstr "Monako"
1006
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1009 msgstr "Moğolistan"
1010
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1013 msgstr "Karadağ"
1014
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1017 msgstr "Fas"
1018
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1021 msgstr "Mozambik"
1022
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1025 msgstr "Myanmar"
1026
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1029 msgstr "Namibya"
1030
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1033 msgstr "Nauru"
1034
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1037 msgstr "Nepal"
1038
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1041 msgstr "Hollanda"
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1045 msgstr "Yeni Zelanda"
1046
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1049 msgstr "Nikaragua"
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1053 msgstr "Nijer"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1057 msgstr "Nijerya"
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1061 msgstr "Norveç"
1062
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1065 msgstr "Oman"
1066
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1069 msgstr "Pakistan"
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1073 msgstr "Palau"
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1077 msgstr "Panama"
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1081 msgstr "Papua Yeni Gine"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1085 msgstr "Paraguay"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1089 msgstr "Peru"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1093 msgstr "Filipinler"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1097 msgstr "Polonya"
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1101 msgstr "Portekiz"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1105 msgstr "Katar"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1109 msgstr "Romanya"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1113 msgstr "Rusya"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1117 msgstr "Ruanda"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1121 msgstr "Saint Vincent"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1125 msgstr "Samoa"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1129 msgstr "San Marino"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1133 msgstr "Sao Tome"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1137 msgstr "Suudi Arabistan"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1141 msgstr "Senegal"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1145 msgstr "Sırbistan"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1149 msgstr "Seyşeller"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1153 msgstr "Sierra Leone"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1157 msgstr "Singapur"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1161 msgstr "Slovakya"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1165 msgstr "Slovenya"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1169 msgstr "Solomon Adaları"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1173 msgstr "Somali"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1177 msgstr "Güney Afrika"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1181 msgstr "İspanya"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1185 msgstr "Sri Lanka"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1189 msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1193 msgstr "Saint Lucia"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1197 msgstr "Sudan"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1201 msgstr "Surinam"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1205 msgstr "Svaziland"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1209 msgstr "İsveç"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1213 msgstr "İsviçre"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1217 msgstr "Suriye"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1221 msgstr "Tayvan"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1225 msgstr "Tacikistan"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1229 msgstr "Tanzanya"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1233 msgstr "Tayland"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1237 msgstr "Kütüphanenizin bulunduğu ülke Hea Topluluğu web sitesinde gösterilecek:"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1241 msgstr "Bu, <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community web sayfası</a> üzerinde gösterilecektir."
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1245 msgstr "Togo"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1249 msgstr "Tonga"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1253 msgstr "Trinidad & Tob."
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1257 msgstr "Tunus"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1261 msgstr "Türkiye"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1265 msgstr "Türkmenistan"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1269 msgstr "Tuvalu"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1273 msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1277 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1281 msgstr "Uganda"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1285 msgstr "Ukrayna"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1289 msgstr "Birleşik Krallık"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1293 msgstr "Uruguay"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1297 msgstr "Özbekistan"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1301 msgstr "Vanuatu"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1305 msgstr "Vatikan"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1309 msgstr "Venezuela"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1313 msgstr "Vietnam"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1317 msgstr "Yemen"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1321 msgstr "Zambiya"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1325 msgstr "Zimbabve"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1329 msgstr ""
1330 "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistem tercihi \"Paylaşma\" olarak "
1331 "ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1332
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1335 msgstr "Ana kütüphanenin coğrafi konumu:"
1336
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1339 msgstr ""
1340 "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistem tercihi \"Paylaşma\" olarak "
1341 "ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1345 msgstr "Paylaşma"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1349 msgstr "Paylaş"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1353 msgstr "kütüphaneler bilgisi (ad, url, ülke)"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1357 msgstr ""
1358 "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistem tercihi \"Paylaşma\" olarak "
1359 "ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1360
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1363 msgstr "Bu alan boşsa, veri anonim olarak gönderilecektir."
1364
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1367 msgstr "Hea Topluluğu web sitesinde gösterilmek üzere aşağıdaki kütüphane adını kullanın:"
1368
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1371 msgstr "."
1372
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics
1374 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1375 msgstr ""
1376 "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistem tercihi \"Paylaşma\" olarak "
1377 "ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1381 msgstr "Kütüphane türünün Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1385 msgstr "akademik"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1389 msgstr "tüzel"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1393 msgstr "devlet"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1397 msgstr "özel"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1401 msgstr "halk"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1405 msgstr "dini organizasyon"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1409 msgstr "araştırma"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1413 msgstr "okul"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1417 msgstr "sosyal kuruluş ya da dernek"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1421 msgstr "abonelik"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1425 msgstr ""
1426 "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistem tercihi \"Paylaşma\" olarak "
1427 "ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1428
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics
1430 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1431 msgstr "Kütüphane URL'sinin Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
1432
1433 # Administration > CAS authentication
1434 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1435 msgstr "Hayır"
1436
1437 # Administration > CAS authentication
1438 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1439 msgstr "Oturum açma kimlik doğrulaması için CAS kullanın:"
1440
1441 # Administration > CAS authentication
1442 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1443 msgstr "Evet"
1444
1445 # Administration > CAS authentication
1446 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1447 msgstr "Koha oturumunu kapatırken CAS oturumunu da kapatın:"
1448
1449 # Administration > CAS authentication
1450 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1451 msgstr "Hayır"
1452
1453 # Administration > CAS authentication
1454 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1455 msgstr "Evet"
1456
1457 # Administration > CAS authentication
1458 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1459 msgstr "CAS Kimlik Doğrulama Sunucusu URL'si:"
1460
1461 # Administration > Interface options
1462 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1463 msgstr "ile"
1464
1465 # Administration > Interface options
1466 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1467 msgstr "Dışa aktarılan bir CSV dosyasındaki sütunlar için varsayılan ayırıcı:"
1468
1469 # Administration > Interface options
1470 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1471 msgstr "sola yatık çizgi"
1472
1473 # Administration > Interface options
1474 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1475 msgstr "virgül"
1476
1477 # Administration > Interface options
1478 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1479 msgstr "noktalı virgül"
1480
1481 # Administration > Interface options
1482 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1483 msgstr "bölme işareti (/)"
1484
1485 # Administration > Interface options
1486 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1487 msgstr "sekmeler"
1488
1489 # Administration > Interface options
1490 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1491 msgstr "Hayır"
1492
1493 # Administration > Interface options
1494 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1495 msgstr "Katalogtaki materyal türü simgelerini göster:"
1496
1497 # Administration > Interface options
1498 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1499 msgstr "Evet"
1500
1501 # Administration > Login options
1502 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1503 msgstr "d ifadesinin eklenmesi gün olarak belirtecektir, ör. 1d, bir günlük zaman aşımıdır."
1504
1505 # Administration > Login options
1506 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1507 msgstr "Kullanıcıların otomatik olarak çıkış yapması için saniye olarak hareketsizlik zaman aşımı:"
1508
1509 # Administration > Interface options
1510 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1511 msgstr "Personelin ve kullanıcıların kaydedilmiş kitap listelerini oluşturmasına ve görüntülemesine izin verin:"
1512
1513 # Administration > Interface options
1514 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1515 msgstr "Hayır"
1516
1517 # Administration > Interface options
1518 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1519 msgstr "Evet"
1520
1521 # Authorities
1522 msgid "authorities.pref"
1523 msgstr "Otoriteler"
1524
1525 # Authorities > General
1526 msgid "authorities.pref General"
1527 msgstr "Genel"
1528
1529 # Authorities > Linker
1530 msgid "authorities.pref Linker"
1531 msgstr "Otorite bağlantıları"
1532
1533 # Authorities > General
1534 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1535 msgstr "Görüntüle"
1536
1537 # Authorities > General
1538 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1539 msgstr "Görüntüleme"
1540
1541 # Authorities > General
1542 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1543 msgstr "otoriteleri görüntülerken daha geniş terim/daha dar terim hiyerarşisi."
1544
1545 # Authorities > General
1546 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1547 msgstr "Burada oauth1 ve oauth2 yetki kaydının göstergelerini ifade eder, etiket bir biblio alan numarası veya bir yıldız (*), ve bir değer sabit bir değerdir (bir karakter).<br>"
1548
1549 # Authorities > General
1550 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1551 msgstr "Yorum sembolü (#) ile başlayan satırlar atlanır. Her satır aşağıdaki formda olmalıdır: (marc21 | unimarc), etiket, ind1: (auth1 | auth2 | some_value), ind2: (auth1 | auth2 | thesaurus | some_value). <br>"
1552
1553 # Authorities > General
1554 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1555 msgstr "MARC21 opsiyon eş anlamlıları, otorite alanı 008/11 ve 040$f tarafından kontrol edilen göstergeler anlamına gelir."
1556
1557 # Authorities > General
1558 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1559 msgstr "Otorite kayıtlarının ekli bibliyografik kayıt alanlarının (ve muhtemelen $2 alt alanının) göstergelerini nasıl kontrol ettiğini düzenlemek için aşağıdaki metni kullanın.<br>"
1560
1561 # Authorities > General
1562 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1563 msgstr ""
1564 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi "
1565 "<code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob'u nu "
1566 "gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
1567
1568 # Authorities > General
1569 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1570 msgstr "Otorite kaydını değiştirirken, ekli biblio kayıtları sayı aşılırsa güncellemeyin"
1571
1572 # Authorities > General
1573 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1574 msgstr "kayıt. (Bu sınırın üstünde, merge_authority cron iob'u onları birleştirir.)"
1575
1576 # Authorities > General
1577 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1578 msgstr "Ekli bir otoriteye ait biblio kayıtlarını güncellerken (\"birleştirme\"), ilgili bibliyo kayıt alanlarının alt alanlarını işleyin"
1579
1580 # Authorities > General
1581 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1582 msgstr "loose"
1583
1584 # Authorities > General
1585 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1586 msgstr "Strict modda, yetki kaydında bulunmayan alt alanlar silinir. Loose mod bu alanları koruyacaktır. Loose mod geçmişe dönük davranıştır ve yine de varsayılandır."
1587
1588 # Authorities > General
1589 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1590 msgstr "strict"
1591
1592 # Authorities > General
1593 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1594 msgstr "Kayıtları düzenlerken eksik otorite kayıtlarını"
1595
1596 # Authorities > General
1597 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1598 msgstr "kayıp olan otorite kayıtları (bunun herhangi bir etkisi olması için BiblioAddsAuthorities'in \"izin ver\" olarak ayarlanması gerekmektedir)"
1599
1600 # Authorities > General
1601 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1602 msgstr "oluşturma"
1603
1604 # Authorities > General
1605 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1606 msgstr "oluştur"
1607
1608 # Authorities > General
1609 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1610 msgstr "Kayıtları düzenlerken,"
1611
1612 # Authorities > General
1613 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1614 msgstr "izin ver"
1615
1616 # Authorities > General
1617 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1618 msgstr "izin verme"
1619
1620 # Authorities > General
1621 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1622 msgstr "gerekirse bunları otomatik olarak yerine mevcut yapılar referans yerine, yeni otorite kayıtları oluşturmak için."
1623
1624 # Authorities > Linker
1625 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1626 msgstr "Gerçekleştir"
1627
1628 # Authorities > Linker
1629 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1630 msgstr "Gerçekleştirme"
1631
1632 # Authorities > Linker
1633 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1634 msgstr "Katalog modülünde kayıtları kaydederken önceden eşleştirilmiş başlıkları (headings) otomatik olarak yeniden eşleştir"
1635
1636 # Authorities > Linker
1637 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1638 msgstr "Gerçekleştir"
1639
1640 # Authorities > Linker
1641 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1642 msgstr "Gerçekleştirme"
1643
1644 # Authorities > Linker
1645 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1646 msgstr "Eşleştirici, herhangibir eşleşme bulamadığında varolan otorite kayıt bağlantılarını sakla"
1647
1648 # Authorities > Linker
1649 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1650 msgstr "Varsayılan"
1651
1652 # Authorities > Linker
1653 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1654 msgstr "ilk eşleşme (First Match)"
1655
1656 # Authorities > Linker
1657 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1658 msgstr "Son eşleşme (Last Match)"
1659
1660 # Authorities > Linker
1661 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1662 msgstr "Kullan"
1663
1664 # Authorities > Linker
1665 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1666 msgstr "eşleştirme modülünü, başlıkları otorite kayıtlarına eşlerken."
1667
1668 # Authorities > Linker
1669 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1670 msgstr "(seçenekleri | ile ayır)"
1671
1672 # Authorities > Linker
1673 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1674 msgstr "Otorite eşleyici için gelecek seçenekleri ayarla"
1675
1676 # Authorities > Linker
1677 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1678 msgstr "Gerçekleştir"
1679
1680 # Authorities > Linker
1681 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1682 msgstr "Gerçekleştirme"
1683
1684 # Authorities > Linker
1685 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1686 msgstr "otorite kayıtlarına daha önceden bağlanan başlıkları yeniden bağlayınız."
1687
1688 # Authorities > General
1689 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1690 msgstr "MARC 21 otorite kontrolü alanı 008 konum 06-39 (sabit uzunlukta veri elemanları) içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarih (konum 00-05) dahil ETMEYİN."
1691
1692 # Authorities > General
1693 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1694 msgstr "UNIMARC otorite alanı 100 konum 08-35 (sabit uzunlukta veri elemanları) içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarih (konum 00-05) dahil ETMEYİN."
1695
1696 # Authorities > General
1697 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1698 msgstr "Kullanma"
1699
1700 # Authorities > General
1701 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1702 msgstr "Kullan"
1703
1704 # Authorities > General
1705 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1706 msgstr "konu izlerindeki aramalardaki metin dizilimleri yerine otorite kayıt numaralarını"
1707
1708 # Cataloging
1709 msgid "cataloguing.pref"
1710 msgstr "Kataloglama"
1711
1712 # Cataloging > Display
1713 msgid "cataloguing.pref Display"
1714 msgstr "Görüntüle"
1715
1716 # Cataloging > Exporting
1717 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1718 msgstr "Dışa aktarma"
1719
1720 # Cataloging > Importing
1721 msgid "cataloguing.pref Importing"
1722 msgstr "İçe aktarılıyor"
1723
1724 # Cataloging > Interface
1725 msgid "cataloguing.pref Interface"
1726 msgstr "cataloguing.pref Arayüz"
1727
1728 # Cataloging > Record Structure
1729 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1730 msgstr "Kayıt Yapısı"
1731
1732 # Cataloging > Spine Labels
1733 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1734 msgstr "Kitap Sırtı Etiketleri"
1735
1736 # Cataloging > Display
1737 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1738 msgstr "Görüntüle"
1739
1740 # Cataloging > Display
1741 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1742 msgstr "Gösterme"
1743
1744 # Cataloging > Display
1745 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1746 msgstr "bibliyo bilgileri sayfasındaki sağlama ayrıntıları."
1747
1748 # Cataloging > Importing
1749 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1750 msgstr "ISBN üzerinde kayıt içe aktarma aracı ile eşleştirildiğinde,"
1751
1752 # Cataloging > Importing
1753 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1754 msgstr "Kataloglanmış kayıtların ISBN alanlarında bir ifade olarak içe aktarılmış kayıtlar içerisinde  ISBN'lerin tüm varyasyonlarını deneyerek agresif eşleştirme yapmaya çalışır.  UseQueryParser aktif halde ise bu tercihin bir etkisi olmayacağını unutmayın."
1755
1756 # Cataloging > Importing
1757 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1758 msgstr "işlemi gerçekleştir"
1759
1760 # Cataloging > Importing
1761 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1762 msgstr "işlemi gerçekleştirme"
1763
1764 # Cataloging > Importing
1765 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1766 msgstr "Kayıt içe aktarma aracıyla ISSN üzerinde eşleştirme yaparken,"
1767
1768 # Cataloging > Importing
1769 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1770 msgstr "Aktarılan kayıttaki ISSN'lerin tüm varyasyonlarını önceden kataloglanmış kayıtların ISSN alanlarındaki bir cümle olarak denemek suretiyle agresif bir şekilde eşleştirme girişiminde bulunun. UseQueryParser açıksa, bu tercihin hiçbir etkisi olmadığını unutmayın."
1771
1772 # Cataloging > Importing
1773 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1774 msgstr "Gerçekleştir"
1775
1776 # Cataloging > Importing
1777 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1778 msgstr "Gerçekleştirme"
1779
1780 # Cataloging > Record Structure
1781 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1782 msgstr "."
1783
1784 # Cataloging > Record Structure
1785 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1786 msgstr "MARC altalanını göster"
1787
1788 # Cataloging > Record Structure
1789 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1790 msgstr "Alt alanlarla ayrılan, materyalleri olmayan kayıtlara yönelik koleksiyon bilgisi ( Bu, arama yeri için birden fazla alt alan içerebilir; örneğin <code>852abhi</code> 852 alt alanlarında a,b,h ve i olarak bakılabilir)"
1791
1792 # Cataloging > Display
1793 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1794 msgstr "."
1795
1796 # Cataloging > Display
1797 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1798 msgstr "Birden çok olan yazarlar, seriler veya konuları bu işaretle ayırın"
1799
1800 # Cataloging > Exporting
1801 # Cataloging > Exporting
1802 # Cataloging > Exporting
1803 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1804 msgstr "<br/>"
1805
1806 # Cataloging > Exporting
1807 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1808 msgstr "Yinelenen tag'lerin ve alt alanların tüm değerleri verilen BibTeX etiketi ile yazdırılacaktır."
1809
1810 # Cataloging > Exporting
1811 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1812 msgstr "BibTeX dışa aktarılırken aşağıdaki alanlar dahil edilecektir,"
1813
1814 # Cataloging > Exporting
1815 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1816 msgstr "Yinelenen bir BibTex tag'i için hedef olarak birden fazla marc tag/alt alanı belirtmek için aşağıdaki biçimi kullanın: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1817
1818 # Cataloging > Exporting
1819 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1820 msgstr "bibtex kayıt türünü seçtiğiniz bir alan değeri ile değiştirmek için, BT_TAG olarak '@' (tırnak işaretleri ile) kullanın."
1821
1822 # Cataloging > Exporting
1823 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1824 msgstr "BT_TAG formatında tag başına bir satır kullanın: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1825
1826 # Cataloging > Interface
1827 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1828 msgstr "Kullan"
1829
1830 # Cataloging > Interface
1831 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1832 msgstr "varsayılan sınıflandırma kaynağı olarak."
1833
1834 # Cataloging > Record Structure
1835 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1836 msgstr "ABD için boş varsayılanlar xxu'dur."
1837
1838 # Cataloging > Record Structure
1839 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1840 msgstr "MARC21 Yayınlanma, üretim veya uygulama yeri 15-17 aralığı 008 alanı için varsayılan ülke kodunu giriniz. Bkz:<a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">Ülkeler için MARC kodu listeleri</a>"
1841
1842 # Cataloging > Record Structure
1843 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1844 msgstr "varsayılan boş Eng."
1845
1846 # Cataloging > Record Structure
1847 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1848 msgstr "MARC21 kayıtları 008 alanı 35-37 aralığı için varsayılan dili doldurun. (örn. eng, nor, ger,  bkz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Diller için MARC kod listesi</a>)"
1849
1850 # Cataloging > Interface
1851 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1852 msgstr "Görüntüle"
1853
1854 # Cataloging > Interface
1855 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1856 msgstr "Gösterme"
1857
1858 # Cataloging > Interface
1859 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1860 msgstr "analitik kayıt ilgililik oluşturmanın kolay yolları"
1861
1862 # Cataloging > Interface
1863 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1864 msgstr "<br/>NOT:"
1865
1866 # Cataloging > Interface
1867 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1868 msgstr "Şu anda UNIMARC veya NORMARC sabit alanları için destek içermemektedir."
1869
1870 # Cataloging > Interface
1871 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1872 msgstr "Etkinleştirme"
1873
1874 # Cataloging > Interface
1875 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1876 msgstr "Etkinleştir"
1877
1878 # Cataloging > Interface
1879 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1880 msgstr "gelişmiş kataloglama düzenleyici"
1881
1882 # Cataloging > Display
1883 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1884 msgstr "Personel ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
1885
1886 # Cataloging > Display
1887 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1888 msgstr "Biblio kayıtlarını varsayılan olarak böyle göster:"
1889
1890 # Cataloging > Display
1891 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1892 msgstr "ISBD formu (aşağıya bakınız)"
1893
1894 # Cataloging > Display
1895 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1896 msgstr "Etiketlenmiş MARC formu"
1897
1898 # Cataloging > Display
1899 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1900 msgstr "MARC formu."
1901
1902 # Cataloging > Display
1903 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1904 msgstr "normal form."
1905
1906 # Cataloging > Display
1907 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1908 msgstr "Gerçekleştir"
1909
1910 # Cataloging > Display
1911 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1912 msgstr "Gerçekleştirme"
1913
1914 # Cataloging > Display
1915 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1916 msgstr "aynı tipteki tekrarlayan tagları tek tag altında göster."
1917
1918 # Cataloging > Record Structure
1919 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1920 msgstr "Doldur <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organizasyon kodu</a>"
1921
1922 # Cataloging > Record Structure
1923 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1924 msgstr "Yeni MARC21 kayıtlarında varsayılan olarak (devre dışı bırakmak için boş bırakın). Bu, kütüphaneler düzeyinde de ayarlanabilir."
1925
1926 # Cataloging > Display
1927 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1928 msgstr "Örneğin <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1929
1930 # Cataloging > Display
1931 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1932 msgstr "Boş bırakılırsa, http://loc.gov (MARC21) veya http://archive.ifla.org (UNIMARC) üzerindeki biçim dokümantasyonu kullanılır."
1933
1934 # Cataloging > Display
1935 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1936 msgstr "Olası ikameler <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (kullanıcının dili, örn. \"en\" veya \"fi-FI\")."
1937
1938 # Cataloging > Display
1939 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1940 msgstr "Kullanın"
1941
1942 # Cataloging > Display
1943 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1944 msgstr "MARC alan belgelerinin URL'si olarak."
1945
1946 # Cataloging > Display
1947 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1948 msgstr "<br />örnek: '001,245ab,600'"
1949
1950 # Cataloging > Display
1951 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1952 msgstr "<li>600 alanlarının tüm alt alanları</li>"
1953
1954 # Cataloging > Display
1955 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1956 msgstr "<li>245 alanlarının a ve b alt alanları</li>"
1957
1958 # Cataloging > Display
1959 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1960 msgstr "<li>001 değeri</li>"
1961
1962 # Cataloging > Display
1963 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1964 msgstr "<ul>"
1965
1966 # Cataloging > Display
1967 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1968 msgstr "görüntüler:"
1969
1970 # Cataloging > Display
1971 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1972 msgstr "Birleştirmeden sonra silinen kayıtlar için görüntülenecek alanlar"
1973
1974 # Cataloging > Record Structure
1975 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1976 msgstr "(bir yer kodu olmalı, ya da devredışı bırakmak için boş bırakın)."
1977
1978 # Cataloging > Record Structure
1979 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1980 msgstr ""
1981 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi "
1982 "<code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
1983 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
1984
1985 # Cataloging > Record Structure
1986 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1987 msgstr "Materyaller oluşturulduğunda geçici olarak verilecek yer kodu"
1988
1989 # Cataloging > Display
1990 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1991 msgstr "Bunları gösterme"
1992
1993 # Cataloging > Display
1994 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1995 msgstr "başlık notları ayırıcındaki (OPAC kayıt detayları) ve tanım ayırıcındaki (Personel istemci kayıt detayları) not alanları. Alanların virgülle ayrılmış olarak ve Koha MARC formatına göre gözükmesi gerekir (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1996
1997 # Cataloging > Display
1998 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1999 msgstr "(Kullanılmıyorsa boşluk bırakınız. Bir ranjı <code>192.168.</code> gibi tanımlayınız.)"
2000
2001 # Cataloging > Display
2002 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
2003 msgstr "<br />Bastırılmış Bibliyolar için yönlendirme sayfasında aşağıdaki mesajı görüntüler"
2004
2005 # Cataloging > Display
2006 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2007 msgstr "<br />Bastırılmış kayıtlar için opac ayrıntıları sayfasını buraya yönlendirin"
2008
2009 # Cataloging > Display
2010 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2011 msgstr "<br />IP aralığının dışındaki IP adreslerine gizlemeyi kısıtla"
2012
2013 # Cataloging > Display
2014 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2015 msgstr "Gizleme"
2016
2017 # Cataloging > Display
2018 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2019 msgstr "Gizle"
2020
2021 # Cataloging > Display
2022 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2023 msgstr "bir açıklama sayfası ('Bu kayıt blokeli')."
2024
2025 # Cataloging > Display
2026 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC search results."
2027 msgstr "OPAC arama sonuçlarından gizlenmiş olarak işaretlenen bibliyografik kayıtlar."
2028
2029 # Cataloging > Display
2030 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2031 msgstr "404 hata sayfası ('Bulunamadı')."
2032
2033 # Cataloging > Record Structure
2034 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2035 msgstr "Yeni bir materyal eklendiğinde,"
2036
2037 # Cataloging > Record Structure
2038 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2039 msgstr "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmamış."
2040
2041 # Cataloging > Record Structure
2042 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2043 msgstr "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmuş."
2044
2045 # Cataloging > Exporting
2046 # Cataloging > Exporting
2047 # Cataloging > Exporting
2048 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2049 msgstr "<br/>"
2050
2051 # Cataloging > Exporting
2052 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2053 msgstr "Yinelenen tag'ler ve alt alanların tüm değerleri verilen RIS tag'i ile yazdırılacaktır."
2054
2055 # Cataloging > Exporting
2056 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2057 msgstr "RIS dışa aktarılırkan aşağıdaki alanlar dahil edilecektir,"
2058
2059 # Cataloging > Exporting
2060 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2061 msgstr "Yinelenen bir RIS tag'i için hedef olarak birden fazla marc tag'i/alt alanı belirtmek için aşağıdaki biçimi kullanın: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2062
2063 # Cataloging > Exporting
2064 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2065 msgstr "Bir anahtar olarak TY (kayıt türü) kullanılması, varsayılan TY'i seçtiğiniz alan değeri ile <i>değiştirecektir</i>."
2066
2067 # Cataloging > Exporting
2068 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2069 msgstr "RIS_TAG formatında tag başına bir satır kullanın: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2070
2071 # Cataloging > Display
2072 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2073 msgstr "Ayırma"
2074
2075 # Cataloging > Display
2076 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2077 msgstr "Ayır"
2078
2079 # Cataloging > Display
2080 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2081 msgstr "ayıran kütüphane"
2082
2083 # Cataloging > Display
2084 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2085 msgstr "ana kütüphane"
2086
2087 # Cataloging > Display
2088 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2089 msgstr "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri içerecektir."
2090
2091 # Cataloging > Display
2092 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2093 msgstr "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
2094
2095 # Cataloging > Spine Labels
2096 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2097 msgstr "Hızlı sırt etiketi yazıcısı kullanırken,"
2098
2099 # Cataloging > Spine Labels
2100 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2101 msgstr "otomatik açılır bir yazdırma iletişim kutusu olarak."
2102
2103 # Cataloging > Spine Labels
2104 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2105 msgstr "gerçekleştir"
2106
2107 # Cataloging > Spine Labels
2108 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2109 msgstr "gerçekleştirme"
2110
2111 # Cataloging > Spine Labels
2112 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2113 msgstr "(Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2114
2115 # Cataloging > Spine Labels
2116 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2117 msgstr "Bu alanları hızlı sırt etiketinde kullan:"
2118
2119 # Cataloging > Spine Labels
2120 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2121 msgstr "Görüntüle"
2122
2123 # Cataloging > Spine Labels
2124 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2125 msgstr "Gösterme"
2126
2127 # Cataloging > Spine Labels
2128 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2129 msgstr "materyal sırt etiketleri yazdırmak için bibliyografik ayrıntı sayfasındaki butonlar"
2130
2131 # Cataloging > Record Structure
2132 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2133 msgstr "items_batchmod_restricted izni etkin olduğunda, kendisi için düzenleme yetkisi verilen alt alanların listesini boşluklarla ayrılmış olarak tanımlayın."
2134
2135 # Cataloging > Record Structure
2136 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2137 msgstr "Örnekler:"
2138
2139 # Cataloging > Record Structure
2140 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2141 msgstr "Eğer pref boşsa, hiç bir alan kısıtlı değildir."
2142
2143 # Cataloging > Record Structure
2144 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2145 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2146
2147 # Cataloging > Record Structure
2148 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2149 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
2150
2151 # Cataloging > Record Structure
2152 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2153 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2154
2155 # Cataloging > Record Structure
2156 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2157 msgstr "edit_items_restricted izni etkin olduğunda, kendisi için düzenleme yetkisi verilen alt alanların listesini boşluklarla ayrılmış olarak tanımlayın."
2158
2159 # Cataloging > Record Structure
2160 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2161 msgstr "Örnekler:"
2162
2163 # Cataloging > Record Structure
2164 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2165 msgstr "Eğer pref boşsa, hiç bir alan kısıtlı değildir."
2166
2167 # Cataloging > Record Structure
2168 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2169 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2170
2171 # Cataloging > Record Structure
2172 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2173 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
2174
2175 # Cataloging > Record Structure
2176 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2177 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2178
2179 # Cataloging > Record Structure
2180 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2181 msgstr "Materyalleri önceden doldururken (boşlukla ayrılmış) kullanılacak alt alanların listesini tanımlayınız"
2182
2183 # Cataloging > Record Structure
2184 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2185 msgstr "(ISO 690-2) dili kullanın"
2186
2187 # Cataloging > Record Structure
2188 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2189 msgstr "yeni bir kayıt oluştururken veya alan eklentisi içerisinde 100 UNIMARC alanındaki varsayılan dil olarak."
2190
2191 # Cataloging > Display
2192 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2193 msgstr "Göster"
2194
2195 # Cataloging > Display
2196 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2197 msgstr "MARC kayıtlarının içerisine yerleştirilmiş bağlantıların metinleri olarak"
2198
2199 # Cataloging > Display
2200 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2201 msgstr "Kullanma"
2202
2203 # Cataloging > Display
2204 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2205 msgstr "Kullan"
2206
2207 # Cataloging > Display
2208 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2209 msgstr "bibliyografik kayıtlar bağlantısı için kayıt kontrol numarası ($w alt alanları) ve kontrol numarası (001)."
2210
2211 # Cataloging > Interface
2212 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2213 msgstr "Görüntüle"
2214
2215 # Cataloging > Interface
2216 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2217 msgstr "Görüntüleme"
2218
2219 # Cataloging > Interface
2220 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2221 msgstr "Alan ve alt alanların MARC Editörü içerisindeki açıklamaları."
2222
2223 # Cataloging > Record Structure
2224 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2225 msgstr "Barkodları"
2226
2227 # Cataloging > Record Structure
2228 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2229 msgstr "şeklinde oluşturuldu &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2230
2231 # Cataloging > Record Structure
2232 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2233 msgstr "şeklinde oluşturuldu &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2234
2235 # Cataloging > Record Structure
2236 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2237 msgstr "1, 2, 3 nolu formlardan yaratıldı"
2238
2239 # Cataloging > Record Structure
2240 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2241 msgstr "artımlı EAN-13 barkot"
2242
2243 # Cataloging > Record Structure
2244 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2245 msgstr "otomatik olarak oluşturulmadı."
2246
2247 # Cataloging > Display
2248 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2249 msgstr "Görüntüle"
2250
2251 # Cataloging > Display
2252 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2253 msgstr "Görüntüleme"
2254
2255 # Cataloging > Display
2256 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2257 msgstr "MARC etiket numaraları, alt alan kodları ve MARC görünümündeki göstergeler."
2258
2259 # Cataloging > Record Structure
2260 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2261 msgstr "Materyal türünü kullanınız."
2262
2263 # Cataloging > Record Structure
2264 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2265 msgstr "otorite materyal türü olarak (dolaşım ve ceza kurallarını belirlemek için, materyal türü ikonunu opac detay ya da sonuç sayfasında göstermek için, vb.)"
2266
2267 # Cataloging > Record Structure
2268 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2269 msgstr "bibliyografik kayıt"
2270
2271 # Cataloging > Record Structure
2272 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2273 msgstr "spesifik materyal"
2274
2275 # Cataloging > Record Structure
2276 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2277 msgstr "MARC Alt alanını haritala"
2278
2279 # Cataloging > Record Structure
2280 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2281 msgstr "bir materyalin yer numarası için. (Bu, içine bakmak için birden çok alt alan içerir, örneğin <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2282
2283 # Cataloging > Record Structure
2284 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2285 msgstr "MARC kayıtlarını değerlendiriniz ve saklayınız"
2286
2287 # Cataloging > Record Structure
2288 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2289 msgstr "MARC21"
2290
2291 # Cataloging > Record Structure
2292 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2293 msgstr "NORMARC"
2294
2295 # Cataloging > Record Structure
2296 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2297 msgstr "UNIMARC"
2298
2299 # Cataloging > Record Structure
2300 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2301 msgstr "biçim."
2302
2303 # Cataloging > Record Structure
2304 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2305 msgstr "Kopyala"
2306
2307 # Cataloging > Record Structure
2308 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2309 msgstr "Kopyalama"
2310
2311 # Cataloging > Record Structure
2312 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2313 msgstr "UNIMARC'tan yazarlar"
2314
2315 # Cataloging > Record Structure
2316 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2317 msgstr "Z39.50. kullanarak bir kayıt aktarırken yazar etiketlerine kullanılan doğru etiketler (virgüllerle ayrılan)"
2318
2319 # Circulation
2320 msgid "circulation.pref"
2321 msgstr "Dolaşım"
2322
2323 # Circulation > Article Requests
2324 msgid "circulation.pref Article Requests"
2325 msgstr "Makale İstekleri"
2326
2327 # Circulation > Batch checkout
2328 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2329 msgstr "Toplu ödünç verme"
2330
2331 # Circulation > Checkin Policy
2332 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2333 msgstr "İade Politikası"
2334
2335 # Circulation > Checkout Policy
2336 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2337 msgstr "Ödünç Politikası"
2338
2339 # Circulation > Course Reserves
2340 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2341 msgstr "Ayrılmış ders materyalleri"
2342
2343 # Circulation > Fines Policy
2344 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2345 msgstr "Ceza Politikası"
2346
2347 # Circulation > Holds Policy
2348 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2349 msgstr "Ayırma Politikası"
2350
2351 # Circulation > Housebound module
2352 msgid "circulation.pref Housebound module"
2353 msgstr "Housebound modülü"
2354
2355 # Circulation > Interface
2356 msgid "circulation.pref Interface"
2357 msgstr "Arayüz"
2358
2359 # Circulation > Interlibrary Loans
2360 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2361 msgstr "Kütüphanelerarası ödünç verme"
2362
2363 # Circulation > Self Checkout
2364 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2365 msgstr "Otomatik ödünç verme sistemi"
2366
2367 # Circulation > Self check-in module
2368 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2369 msgstr "Selfcheck ödünç alma modülü"
2370
2371 # Circulation > Checkout Policy
2372 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2373 msgstr "Örneğin, | (bar) FSK|PEGI|Yaş| ile bölünmüş hedef kitle anahtar sözcüklerini  (Yakınındaki beyaz boşlukla değil |) giriniz. Koha’daki yaş eşleme sınırlamasının MARC eşlemesinde olduğundan emin olunuz örneğin, 521$a). FSK MARC alan değeri ya da PEGI 12 : Ödünç alanın 12 yaşında olması gerekir. Yaş sınırlaması uygulamamak için boş bırakınız, anlamına gelecektir."
2374
2375 # Circulation > Checkout Policy
2376 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2377 msgstr "Aşağıdaki hedef kitle değerleriyle kullanıcıları uygun olmayan materyalleri ödünç alma hususunda kısıtlayınız:"
2378
2379 # Circulation > Checkout Policy
2380 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2381 msgstr "İzin ver"
2382
2383 # Circulation > Checkout Policy
2384 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2385 msgstr "İzin verme"
2386
2387 # Circulation > Checkout Policy
2388 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2389 msgstr "yaş sınırlamasıyla materyal ödünç verecek personel."
2390
2391 # Circulation > Checkout Policy
2392 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2393 msgstr "Gerekli değil"
2394
2395 # Circulation > Checkout Policy
2396 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2397 msgstr "Gerekli"
2398
2399 # Circulation > Checkout Policy
2400 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2401 msgstr "manuel olarak tüm cezaları geçersiz kılan personel, kayıp yayınların ücretinden daha az olan cezalar."
2402
2403 # Circulation > Interface
2404 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2405 msgstr "İzin ver"
2406
2407 # Circulation > Interface
2408 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2409 msgstr "İzin verme"
2410
2411 # Circulation > Interface
2412 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2413 msgstr "diğer kütüphanelerden eklenen mesajları silecek personel."
2414
2415 # Circulation > Interface
2416 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2417 msgstr "İzin ver"
2418
2419 # Circulation > Interface
2420 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2421 msgstr "İzin verme"
2422
2423 # Circulation > Interface
2424 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2425 msgstr "Kullanıcıların ödünç alınan materyaller için notlar göndermesi."
2426
2427 # Circulation > Checkout Policy
2428 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2429 msgstr "İzin ver"
2430
2431 # Circulation > Checkout Policy
2432 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2433 msgstr "İzin verme"
2434
2435 # Circulation > Checkout Policy
2436 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2437 msgstr "Kayıp yayınlar ceza ücretinden daha fazla cezası olan kullanıcıların cezalarını manuel olarak geçersiz kılan ve ödünç materyaller veren personel."
2438
2439 # Circulation > Holds Policy
2440 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2441 msgstr "İzin ver"
2442
2443 # Circulation > Holds Policy
2444 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2445 msgstr "İzin verme"
2446
2447 # Circulation > Holds Policy
2448 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2449 msgstr "beklemedeki ayırmaları belirli bir tarihe kadar bekleme listesine girmeyiniz."
2450
2451 # Circulation > Holds Policy
2452 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2453 msgstr "İzin ver"
2454
2455 # Circulation > Holds Policy
2456 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2457 msgstr "İzin verme"
2458
2459 # Circulation > Holds Policy
2460 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2461 msgstr "ayırtma onayının materyal türüne göre kısıtlanmasına."
2462
2463 # Circulation > Holds Policy
2464 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2465 msgstr "İzin ver"
2466
2467 # Circulation > Holds Policy
2468 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2469 msgstr "İzin verme"
2470
2471 # Circulation > Holds Policy
2472 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
2473 msgstr "kullanıcının izin verilen maksimum miktarda ayırtma yapmasına rağmen personelin ilave ayırtma işlemleri için zorlamasını"
2474
2475 # Circulation > Holds Policy
2476 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2477 msgstr "İzin ver"
2478
2479 # Circulation > Holds Policy
2480 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2481 msgstr "İzin verme"
2482
2483 # Circulation > Holds Policy
2484 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2485 msgstr "hasarlı materyalle göre doldurulacak ve üzerlerine konulacak ayırma istekleri."
2486
2487 # Circulation > Holds Policy
2488 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2489 msgstr "İzin ver"
2490
2491 # Circulation > Holds Policy
2492 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2493 msgstr "İzin verme"
2494
2495 # Circulation > Holds Policy
2496 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2497 msgstr "Kullanıcının, ödünç verilmiş kayda bağlı bir ya da birden fazla materyal kaydı ayırtmasına."
2498
2499 # Circulation > Checkout Policy
2500 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2501 msgstr "İzin ver"
2502
2503 # Circulation > Checkout Policy
2504 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2505 msgstr "İzin verme"
2506
2507 # Circulation > Checkout Policy
2508 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2509 msgstr "başkasına rezerve edilmiş materyallerin ödünç verilmesi. Izin varsa REZERV_BEKLİYOR ve REZERV uyarısı oluşturmayın. Bu, bu materyaller için otomatik ödünç verme yapılmasını sağlar."
2510
2511 # Circulation > Checkout Policy
2512 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2513 msgstr "İzin ver"
2514
2515 # Circulation > Checkout Policy
2516 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2517 msgstr "İzin verme"
2518
2519 # Circulation > Checkout Policy
2520 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2521 msgstr "SCO modülünde başka birisi üzerine rezerv edilmiş kayıtların ödünç verilmesi. Eğer izin verilmişse RESERVE_WAITING ve RESERVED uyarılarını oluşturmayın. Bu, rezerv edilen materyallerin kendi kendine ödünç alınabilmelerine olanak tanır."
2522
2523 # Circulation > Checkout Policy
2524 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2525 msgstr "İzin ver"
2526
2527 # Circulation > Checkout Policy
2528 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2529 msgstr "İzin verme"
2530
2531 # Circulation > Checkout Policy
2532 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2533 msgstr ""
2534 "Kullanıcıların aynı kayıttan birden fazla materyal ödünç alması. "
2535 "(<strong>NOT:</strong> Bu sadece bir aboneliğe bağlı olmayan kayıtları "
2536 "etkileyecektir.)"
2537
2538 # Circulation > Checkout Policy
2539 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2540 msgstr "İzin ver"
2541
2542 # Circulation > Checkout Policy
2543 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2544 msgstr "İzin verme"
2545
2546 # Circulation > Checkout Policy
2547 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2548 msgstr "Ödünç verilmeyecek olarak işaretlenmiş materyalleri geçersiz kılacak ve ödünç verecek personel."
2549
2550 # Circulation > Interface
2551 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2552 msgstr "Etkinleştirme"
2553
2554 # Circulation > Interface
2555 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2556 msgstr "Etkinleştir"
2557
2558 # Circulation > Interface
2559 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2560 msgstr ""
2561 "düzenli dolaşım bilgisayarlarında çevrimdışı dolaşım. (<strong>NOT:</strong> "
2562 "Bu sistem tercihi, Firefox eklentisini veya masaüstü uygulamasını etkilemez)"
2563
2564 # Circulation > Holds Policy
2565 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2566 msgstr "İzin ver"
2567
2568 # Circulation > Holds Policy
2569 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2570 msgstr "İzin verme"
2571
2572 # Circulation > Holds Policy
2573 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2574 msgstr "diğer mevcut materyaller bu ayırmayı onaylıyorsa, kullanıcının onaylanmamış bir ayırma yapılmış bir materyalin süresini uzatmasına"
2575
2576 # Circulation > Checkout Policy
2577 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2578 msgstr "İzin ver"
2579
2580 # Circulation > Checkout Policy
2581 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2582 msgstr "İzin verme"
2583
2584 # Circulation > Checkout Policy
2585 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2586 msgstr "Personel süre uzatma bloklarını manuel olarak geçersiz kılacak ve ödünç alınan bir materyalin süresini, süre uzatma limitleri aşıldığında uzatacak ya da dolaşım politikasındaki \"No renewal before\" ayarına göre zamanından önce süresini uzatacak, veya sürenin otomatik olarak uzatılması için zamanlanmış olacak."
2587
2588 # Circulation > Checkout Policy
2589 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2590 msgstr "Materyallerin iade edilmesine izin veriniz"
2591
2592 # Circulation > Checkout Policy
2593 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2594 msgstr "materyalin ait olduğu kütüphaneye ya da materyalin hangi kütüphaneden ödünç alındığı."
2595
2596 # Circulation > Checkout Policy
2597 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2598 msgstr "yalnızca materyalin ait olduğu kütüphane."
2599
2600 # Circulation > Checkout Policy
2601 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2602 msgstr "yalnızca materyalin ödünç alındığı kütüphane."
2603
2604 # Circulation > Checkout Policy
2605 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2606 msgstr "herhangi bir kütüphane."
2607
2608 # Circulation > Self Checkout
2609 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2610 msgstr "İzin ver"
2611
2612 # Circulation > Self Checkout
2613 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2614 msgstr "İzin verme"
2615
2616 # Circulation > Self Checkout
2617 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2618 msgstr "web tabanlı otomatik ödünç alma sistemi aracılığıyla materyal iade edecek kullanıcılar."
2619
2620 # Circulation > Checkout Policy
2621 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2622 msgstr "İzin ver"
2623
2624 # Circulation > Checkout Policy
2625 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2626 msgstr "İzin verme"
2627
2628 # Circulation > Checkout Policy
2629 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2630 msgstr "Kullanıcı izin verilen maksimum ödünç alma sayısına ulaştığı zaman, geçersiz kılıp materyalleri ödünç verecek olan personel."
2631
2632 # Circulation > Article Requests
2633 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2634 msgstr "Etkinleştirme"
2635
2636 # Circulation > Article Requests
2637 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2638 msgstr "Etkinleştir"
2639
2640 # Circulation > Article Requests
2641 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2642 msgstr "Kullanıcıların makale isteğinde bulunmaları."
2643
2644 # Circulation > Article Requests
2645 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2646 msgstr "Kayıt düzeyi veya materyal düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları zorunlu kılın"
2647
2648 # Circulation > Article Requests
2649 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2650 msgstr "Yalnızca materyal düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları zorunlu kılın"
2651
2652 # Circulation > Article Requests
2653 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2654 msgstr "Yalnızca kayıt düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları zorunlu kılın"
2655
2656 # Circulation > Checkout Policy
2657 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2658 msgstr "Gerçekleştir"
2659
2660 # Circulation > Checkout Policy
2661 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2662 msgstr "Gerçekleştirme"
2663
2664 # Circulation > Checkout Policy
2665 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2666 msgstr "Kullanıcıların gecikmiş materyalleri iade ettiğinde, gecikme kısıtlamalarının otomatik olarak silinmesine izin ver ."
2667
2668 # Circulation > Holds Policy
2669 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2670 msgstr ""
2671 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi "
2672 "<code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob'u nu "
2673 "gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
2674
2675 # Circulation > Holds Policy
2676 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2677 msgstr "İzin ver"
2678
2679 # Circulation > Holds Policy
2680 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2681 msgstr "İzin verme"
2682
2683 # Circulation > Holds Policy
2684 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2685 msgstr "Ayarlanmış bir tarihte devam edecek, beklemeye alınmış ayırma istekleri."
2686
2687 # Circulation > Self Checkout
2688 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2689 msgstr "."
2690
2691 # Circulation > Self Checkout
2692 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2693 msgstr "İzin ver"
2694
2695 # Circulation > Self Checkout
2696 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2697 msgstr "İzin verme"
2698
2699 # Circulation > Self Checkout
2700 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2701 msgstr "ve bu parola"
2702
2703 # Circulation > Self Checkout
2704 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2705 msgstr "Bu personel girişiyle otomatik giriş yapacak web tabanlı otomatik ödünç alma sistemi"
2706
2707 # Circulation > Interface
2708 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2709 msgstr "Etkinleştirme"
2710
2711 # Circulation > Interface
2712 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2713 msgstr "Etkinleştir"
2714
2715 # Circulation > Interface
2716 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2717 msgstr "Örtüşen kullanıcı ve kitap barkodlarınız varsa bu özellik etkinleştirilmemelidir."
2718
2719 # Circulation > Interface
2720 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2721 msgstr "Bir kitap barkodu bir kitap yerine tarandığında başka bir kullanıcıya otomatik yönlendirme."
2722
2723 # Circulation > Checkout Policy
2724 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2725 msgstr "Gerçekleştir"
2726
2727 # Circulation > Checkout Policy
2728 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2729 msgstr "Gerçekleştirme"
2730
2731 # Circulation > Checkout Policy
2732 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2733 msgstr "İade edildiklerinde materyalleri otomatik olarak ana kütüphanelerine transfer et."
2734
2735 # Circulation > Batch checkout
2736 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2737 msgstr "izin ver"
2738
2739 # Circulation > Batch checkout
2740 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2741 msgstr "izin verme"
2742
2743 # Circulation > Batch checkout
2744 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2745 msgstr "toplu ödünç verilenler"
2746
2747 # Circulation > Batch checkout
2748 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2749 msgstr "(kullanıcı kategorilerinin bir '|' boru işareti ile ayrılmış listesi)"
2750
2751 # Circulation > Batch checkout
2752 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2753 msgstr "Toplu olarak ödünç almaya izin verilen kullanıcı kategorileri"
2754
2755 # Circulation > Checkin Policy
2756 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2757 msgstr "Engelle"
2758
2759 # Circulation > Checkin Policy
2760 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2761 msgstr "Engelleme"
2762
2763 # Circulation > Checkin Policy
2764 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2765 msgstr "Kayıp olan materyallerin iadesi."
2766
2767 # Circulation > Checkin Policy
2768 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2769 msgstr "Engelle"
2770
2771 # Circulation > Checkin Policy
2772 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2773 msgstr "Engelleme"
2774
2775 # Circulation > Checkin Policy
2776 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2777 msgstr "sistemden düşülmüş materyallerin iadesi."
2778
2779 # Circulation > Checkin Policy
2780 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2781 msgstr ""
2782 "<br /><strong>NOT: Saatlik ödünç vermeye izin veriyorsanız bu açık "
2783 "olmalıdır</strong>"
2784
2785 # Circulation > Checkin Policy
2786 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2787 msgstr "Gerçekleştir"
2788
2789 # Circulation > Checkin Policy
2790 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2791 msgstr "Gerçekleştirme"
2792
2793 # Circulation > Checkin Policy
2794 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2795 msgstr "bir materyal iade edildiğinde gecikme ücretlerini hesapla ve güncelle"
2796
2797 # Circulation > Holds Policy
2798 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2799 msgstr "Materyalleri kayıp olarak işaretlemeye izin ver"
2800
2801 # Circulation > Holds Policy
2802 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2803 msgstr "Materyalleri kayıp olarak işaretlemeye izin ver ve kullanıcıyı uyar"
2804
2805 # Circulation > Holds Policy
2806 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2807 msgstr "Materyallerin kayıp olarak işaretlenmesine izin verme"
2808
2809 # Circulation > Holds Policy
2810 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2811 msgstr "'Ayırtmadan düşülecekler' ekranından"
2812
2813 # Circulation > Interface
2814 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2815 msgstr "."
2816
2817 # Circulation > Interface
2818 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2819 msgstr "Boş bir barkod alanı dolaşıma sunulduğunda"
2820
2821 # Circulation > Interface
2822 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2823 msgstr "ekranı temizle"
2824
2825 # Circulation > Interface
2826 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2827 msgstr "hızlı yazdırma penceresi aç"
2828
2829 # Circulation > Interface
2830 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2831 msgstr "yazdırma penceresi aç"
2832
2833 # Circulation > Interface
2834 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2835 msgstr "Deneme"
2836
2837 # Circulation > Interface
2838 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2839 msgstr "Bir defada sadece ilk 10 sonucu döndürür."
2840
2841 # Circulation > Interface
2842 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2843 msgstr "Dene"
2844
2845 # Circulation > Interface
2846 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2847 msgstr "dolaşım ekranında kullanıcı aramada bir kullanıcının adını yazarken kullanıcıyı tahmin etmek için."
2848
2849 # Circulation > Checkout Policy
2850 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2851 msgstr "ödeme ve para cezaları kurallarını kullanın"
2852
2853 # Circulation > Checkout Policy
2854 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2855 msgstr "kütüphane materyalinin olduğu yer."
2856
2857 # Circulation > Checkout Policy
2858 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2859 msgstr "kütüphane kullanıcısının olduğu yer."
2860
2861 # Circulation > Checkout Policy
2862 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2863 msgstr "Oturum açtığınız kütüphane."
2864
2865 # Circulation > Interface
2866 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2867 msgstr "Etkinleştir"
2868
2869 # Circulation > Interface
2870 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2871 msgstr "Devre dışı bırak"
2872
2873 # Circulation > Interface
2874 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2875 msgstr "Gezinme çubuğunu tüm dolaşım sayfalarında."
2876
2877 # Circulation > Holds Policy
2878 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2879 msgstr "İleride yapılacak olan ayırma isteklerini onaylayın (En geç başlangıç"
2880
2881 # Circulation > Holds Policy
2882 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2883 msgstr "(şu an itibariyle günler) iade zamanında. Gün sayılarının çekilecek ayırtılanlar raporunun varsayılan bitiş tarih hesaplamasında da kullanılacağını göz önünde bulundurunuz. Fakat bu işlem kitap ödünç vermeyi, yenilemeyi ya da aktarmayı kapsamaz."
2884
2885 # Circulation > Checkout Policy
2886 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2887 msgstr "Dikkate al"
2888
2889 # Circulation > Checkout Policy
2890 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2891 msgstr "Dikkate alma"
2892
2893 # Circulation > Checkout Policy
2894 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2895 msgstr "Devre dışı bırakırsanız, her iki değer ayrı ayrı kontrol edilecektir."
2896
2897 # Circulation > Checkout Policy
2898 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2899 msgstr "Etkinleştirilirse, izin verilen ödünç vermeler, normal ödünç vermeler + yerinde ödünç vermeler şeklinde olacaktır."
2900
2901 # Circulation > Checkout Policy
2902 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2903 msgstr "Normal ödünç alma işlemleri olarak yerinde ödünç alma işlemleri"
2904
2905 # Circulation > Checkin Policy
2906 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2907 msgstr "Biriktir"
2908
2909 # Circulation > Checkin Policy
2910 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2911 msgstr "Biriktirme"
2912
2913 # Circulation > Checkin Policy
2914 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2915 msgstr "Kısıtlama süreçlerine."
2916
2917 # Circulation > Checkout Policy
2918 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2919 msgstr "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --charge parametresi olmadan çağrıldığında kullanılır)"
2920
2921 # Circulation > Checkout Policy
2922 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2923 msgstr ""
2924 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi "
2925 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
2926 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
2927
2928 # Circulation > Checkout Policy
2929 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2930 msgstr "<br>Eğer kayıp materyaller için kullanıcıdan ücret tahsil etmek istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
2931
2932 # Circulation > Checkout Policy
2933 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2934 msgstr "KAYIP materyalin değeri yandaki miktara değişim gösterdiğinde kayıp materyalin bedelini kullanıcının hesabından tahsil et :"
2935
2936 # Circulation > Checkout Policy
2937 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2938 msgstr "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --lost parametresi olmadan çağrıldığında kullanılır)"
2939
2940 # Circulation > Checkout Policy
2941 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2942 msgstr ""
2943 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi "
2944 "<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
2945 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
2946
2947 # Circulation > Checkout Policy
2948 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2949 msgstr "<br>Örnek: [1] [30] Bir materyal 30 günden fazla gecikmeye kaldığında materyali Kayıp değer 1 olarak ayarlar."
2950
2951 # Circulation > Checkout Policy
2952 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2953 msgstr "<br>UYARI — Bu tercihler ,otomatik madde kaybı sürecini aktive eder. Bu özelliği etkinleştirmek istemiyorsanız, bu alanları boş bırakın."
2954
2955 # Circulation > Checkout Policy
2956 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2957 msgstr "Varsayılan olarak bir materyalin KAYIP değerini şu şekilde ayarlar"
2958
2959 # Circulation > Checkout Policy
2960 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2961 msgstr "günler."
2962
2963 # Circulation > Checkout Policy
2964 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2965 msgstr "materyal şu kadar günden fazla gecikmeye kalmışsa"
2966
2967 # Circulation > Interface
2968 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2969 msgstr "Gösterme"
2970
2971 # Circulation > Interface
2972 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2973 msgstr "Göster"
2974
2975 # Circulation > Interface
2976 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2977 msgstr "Dolaşım ekranında mevcut kullanıcıyı ekrandan silecek tuş."
2978
2979 # Circulation > Holds Policy
2980 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2981 msgstr "Etkinleştirme"
2982
2983 # Circulation > Holds Policy
2984 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2985 msgstr "Etkinleştir"
2986
2987 # Circulation > Holds Policy
2988 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2989 msgstr "arama sonuçlarındaki birden fazla kaynağa ayırma koyabilme yetkisi."
2990
2991 # Circulation > Holds Policy
2992 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2993 msgstr "İzin ver"
2994
2995 # Circulation > Holds Policy
2996 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2997 msgstr "Kapalı olan günlerin rezervlerin maksimum alınma ertelenmesinde göz önüne alınması."
2998
2999 # Circulation > Holds Policy
3000 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3001 msgstr "İzin verme"
3002
3003 # Circulation > Holds Policy
3004 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3005 msgstr "İzin ver"
3006
3007 # Circulation > Holds Policy
3008 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3009 msgstr "İzin verme"
3010
3011 # Circulation > Holds Policy
3012 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3013 msgstr ""
3014 "ReservesMaxPickUpDelay içinde belirtilen süre içinde alınmazsa süresinin "
3015 "otomatik olarak sona ereceği ayırtılmış materyaller.<br><strong>NOT:</strong>"
3016 " Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> "
3017 "cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
3018
3019 # Circulation > Holds Policy
3020 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
3021 msgstr "ExpireReservesMaxPickUpDelay kullanıyorsanız, Ayırmasının süresini geçiren kullanıcıya para cezası uygulayın"
3022
3023 # Circulation > Holds Policy
3024 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3025 msgstr "İzin ver"
3026
3027 # Circulation > Holds Policy
3028 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3029 msgstr "İzin verme"
3030
3031 # Circulation > Holds Policy
3032 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3033 msgstr "Süresi dolan ayırmalar kütüphane kapalı olduğu günlerde iptal edilecek."
3034
3035 # Circulation > Interface
3036 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3037 msgstr "Gösterme"
3038
3039 # Circulation > Interface
3040 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3041 msgstr "Göster"
3042
3043 # Circulation > Interface
3044 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3045 msgstr "Kullanıcı ödünç alma geçmişi seçeneklerinin aktarılması."
3046
3047 # Circulation > Interface
3048 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3049 msgstr "(alanları boşlukla ayırın, örneğin; 100a 200b 300c)"
3050
3051 # Circulation > Interface
3052 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3053 msgstr ""
3054 "Aşağıdaki alanlar, kullanıcı ödünç alma geçmişi CSV veya MARC (ISO 2709) "
3055 "dışa aktarma dışında bırakılmalıdır"
3056
3057 # Circulation > Interface
3058 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3059 msgstr "Gerekli değil"
3060
3061 # Circulation > Interface
3062 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3063 msgstr "Gerekli"
3064
3065 # Circulation > Interface
3066 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3067 msgstr "gecikme raporu hazırlanmadan önce hangi ödünç almaların gösterileceğini seçecek olan personel."
3068
3069 # Circulation > Interface
3070 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3071 msgstr "Bildirme"
3072
3073 # Circulation > Interface
3074 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3075 msgstr "Bildir"
3076
3077 # Circulation > Interface
3078 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3079 msgstr "İade ettikleri materyallerde gecikme cezası bulunan kütüphaneciler."
3080
3081 # Circulation > Fines Policy
3082 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3083 msgstr "Dahil etme"
3084
3085 # Circulation > Fines Policy
3086 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3087 msgstr "Dahil et"
3088
3089 # Circulation > Fines Policy
3090 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3091 msgstr "Gecikmiş bir materyalin cezasını hesaplarken dikkat alınan erteleme süresi."
3092
3093 # Circulation > Checkin Policy
3094 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3095 msgstr "Gizleme"
3096
3097 # Circulation > Checkin Policy
3098 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3099 msgstr "Gizle"
3100
3101 # Circulation > Checkin Policy
3102 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3103 msgstr ""
3104 "Dolaşım sayfasında kullanıcıların telefon numarasını, e-posta adresini, "
3105 "sokak adresini ve şehrini"
3106
3107 # Circulation > Fines Policy
3108 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3109 msgstr "Ayırtma ücreti talep et"
3110
3111 # Circulation > Fines Policy
3112 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3113 msgstr "Bir ayırtmanın alındığı her zaman."
3114
3115 # Circulation > Fines Policy
3116 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3117 msgstr "bir ayırtma yapıldığı herhangi bir zaman."
3118
3119 # Circulation > Fines Policy
3120 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3121 msgstr "Sadece tüm materyaller ödünç verilmiş ve kaydın mevcut en az bir ayırtması varsa."
3122
3123 # Circulation > Checkout Policy
3124 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3125 msgstr "İçerme"
3126
3127 # Circulation > Checkout Policy
3128 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3129 msgstr "İçer"
3130
3131 # Circulation > Checkout Policy
3132 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3133 msgstr "noissuescharge için ücretler toplanırken ücretleri tut."
3134
3135 # Circulation > Interface
3136 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3137 msgstr "Ayırmadan çekileceklerin listesi için varsayılan başlangıç tarihini ayarlayın"
3138
3139 # Circulation > Interface
3140 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3141 msgstr "gün önce. Varsayılan bitiş tarihinin ConfirmFutureHolds tercihi tarafından kontrol edildiği aklınızda olsun."
3142
3143 # Circulation > Checkout Policy
3144 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3145 msgstr "Ödünç verme ve ceza kurallarını kullan"
3146
3147 # Circulation > Checkout Policy
3148 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3149 msgstr "materyalin bulunduğu kütüphane"
3150
3151 # Circulation > Checkout Policy
3152 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3153 msgstr "materyalin ödünç alındığı kütüphane"
3154
3155 # Circulation > Housebound module
3156 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3157 msgstr "Devre dışı bırak"
3158
3159 # Circulation > Housebound module
3160 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3161 msgstr "Etkinleştir"
3162
3163 # Circulation > Housebound module
3164 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3165 msgstr "housebound modülü"
3166
3167 # Circulation > Interlibrary Loans
3168 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3169 msgstr "Devre dışı bırak"
3170
3171 # Circulation > Interlibrary Loans
3172 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3173 msgstr "Etkinleştir"
3174
3175 # Circulation > Interlibrary Loans
3176 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3177 msgstr "Kütüphanelerarası ödünç verme modülü (ana anahtar)."
3178
3179 # Circulation > Interlibrary Loans
3180 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3181 msgstr "Metin ekleme, istek oluşturma işleminde telif hakkı temizleme aşamasını sağlayacaktır. Girdiğiniz metin görüntülenen metindir."
3182
3183 # Circulation > Checkout Policy
3184 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3185 msgstr ""
3186 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi "
3187 "<code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
3188 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
3189
3190 # Circulation > Checkout Policy
3191 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3192 msgstr "Taşıma"
3193
3194 # Circulation > Checkout Policy
3195 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3196 msgstr "Taşı"
3197
3198 # Circulation > Checkout Policy
3199 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3200 msgstr "İade edildiklerinde PROC konumundan CART konumuna sahip materyaller."
3201
3202 # Circulation > Checkout Policy
3203 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3204 msgstr "."
3205
3206 # Circulation > Checkout Policy
3207 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3208 msgstr "Kayıp olarak işaretlenmiş bir materyali bildirirken, "
3209
3210 # Circulation > Checkout Policy
3211 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3212 msgstr "bir mesajı görüntüle"
3213
3214 # Circulation > Checkout Policy
3215 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3216 msgstr "hiçbir şey yapma"
3217
3218 # Circulation > Checkout Policy
3219 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3220 msgstr "onay gerektiren"
3221
3222 # Circulation > Checkout Policy
3223 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3224 msgstr "Önleme"
3225
3226 # Circulation > Checkout Policy
3227 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3228 msgstr "Önle"
3229
3230 # Circulation > Checkout Policy
3231 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3232 msgstr "kira bedeli limitleri aşmış kullanıcıların materyal ödünç alması."
3233
3234 # Circulation > Holds Policy
3235 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3236 msgstr "Verme"
3237
3238 # Circulation > Holds Policy
3239 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3240 msgstr "Ver"
3241
3242 # Circulation > Holds Policy
3243 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3244 msgstr "ayırma kütüphanesi"
3245
3246 # Circulation > Holds Policy
3247 # Circulation > Holds Policy
3248 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3249 msgstr "ana kütüphane"
3250
3251 # Circulation > Holds Policy
3252 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3253 msgstr "materyal ile eşleşiyor"
3254
3255 # Circulation > Holds Policy
3256 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3257 msgstr "alınacak kütüphane"
3258
3259 # Circulation > Holds Policy
3260 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3261 msgstr "kullanıcıların ayırma isteklerinin onaylanması için öncelik"
3262
3263 # Circulation > Checkout Policy
3264 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3265 msgstr "Dahil etme"
3266
3267 # Circulation > Checkout Policy
3268 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3269 msgstr "Dahil et"
3270
3271 # Circulation > Checkout Policy
3272 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3273 msgstr "noissuescharge için giderler toplanırken MANUAL_INV giderler."
3274
3275 # Circulation > Checkout Policy
3276 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3277 msgstr "."
3278
3279 # Circulation > Checkout Policy
3280 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3281 msgstr "Kayıp olarak bayrak işareti konulduğunda materyalleri geldi olarak işaretle"
3282
3283 # Circulation > Checkout Policy
3284 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3285 msgstr "Kullanıcının yandaki miktardan fazla borcu olan garantörü varsa kullanıcının ödünç almasını engelle"
3286
3287 # Circulation > Checkout Policy
3288 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3289 msgstr "[% local_currency %] gecikme cezalarında."
3290
3291 # Circulation > Checkout Policy
3292 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3293 msgstr "\"Belirtilen tarihten önce süre uzatma yok\" opsiyonunu şu unsura göre hesapla"
3294
3295 # Circulation > Checkout Policy
3296 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3297 msgstr "Yalnızca ilgili krediler için gün içinde hesaplanan, saatlik krediler etkilenmez."
3298
3299 # Circulation > Checkout Policy
3300 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3301 msgstr "tarih."
3302
3303 # Circulation > Checkout Policy
3304 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3305 msgstr "kesin zaman."
3306
3307 # Circulation > Checkout Policy
3308 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3309 msgstr "Tüm uyarıları bu E-posta adresine BCC olarak gönderin"
3310
3311 # Circulation > Interface
3312 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3313 msgstr "stil sayfasını dahil et"
3314
3315 # Circulation > Interface
3316 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3317 msgstr "Uyarılar üzerine. Bu <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır."
3318
3319 # Circulation > Holds Policy
3320 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3321 msgstr "İzin ver"
3322
3323 # Circulation > Holds Policy
3324 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3325 msgstr "İzin verme"
3326
3327 # Circulation > Holds Policy
3328 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3329 msgstr "Kesin bir gelecekteki tarihe kadar bekleme listesine girmeden ayırma yapacak kullanıcılar. (AllowHoldDateInFuture etkinleştirilmiş olmalı)."
3330
3331 # Circulation > Holds Policy
3332 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3333 msgstr "İzin ver"
3334
3335 # Circulation > Holds Policy
3336 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3337 msgstr "İzin verme"
3338
3339 # Circulation > Holds Policy
3340 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3341 msgstr "Üzerine bir ayırma konan materyali alacağı kütüphaneyi seçen kullanıcı."
3342
3343 # Circulation > Checkout Policy
3344 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3345 msgstr "İzin ver"
3346
3347 # Circulation > Checkout Policy
3348 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3349 msgstr "Engelle"
3350
3351 # Circulation > Checkout Policy
3352 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3353 msgstr "Bir kullanıcının OPACFineNoRenewals değerinden daha fazla borcu varsa,"
3354
3355 # Circulation > Checkout Policy
3356 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3357 msgstr "Kullanıcının kendi uzatmaları."
3358
3359 # Circulation > Holds Policy
3360 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3361 msgstr "İzin ver"
3362
3363 # Circulation > Holds Policy
3364 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3365 msgstr "İzin verme"
3366
3367 # Circulation > Holds Policy
3368 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3369 msgstr "Materyalin mevcut olduğu kütüphanelerdeki ayırtılanları almak için."
3370
3371 # Circulation > Holds Policy
3372 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3373 msgstr "(Boru işareti '|' ile ayrılan kullanıcı kategorileri listesi)"
3374
3375 # Circulation > Holds Policy
3376 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3377 msgstr "OPACHoldsIfAvailableAtPickup tarafından etkilenmeyen kullanıcı kategorileri."
3378
3379 # Circulation > Checkout Policy
3380 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3381 msgstr "Devre dışı bırak"
3382
3383 # Circulation > Checkout Policy
3384 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3385 msgstr "Etkinleştir"
3386
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3389 msgstr "Yerinde ödünç verme özelliği."
3390
3391 # Circulation > Checkout Policy
3392 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3393 msgstr "Devre dışı bırak"
3394
3395 # Circulation > Checkout Policy
3396 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3397 msgstr "Etkinleştir"
3398
3399 # Circulation > Checkout Policy
3400 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3401 msgstr "her durumda yerinde ödünç alma (kullanıcı yasaklı olsa bile, vb.)."
3402
3403 # Circulation > Checkout Policy
3404 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3405 msgstr "Takvimi yoksay"
3406
3407 # Circulation > Checkout Policy
3408 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3409 msgstr "Takvimi kullan"
3410
3411 # Circulation > Checkout Policy
3412 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3413 msgstr "Gecikme bildirimlerinin sürecini hazırlarken"
3414
3415 # Circulation > Checkout Policy
3416 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3417 msgstr "Onay için sor"
3418
3419 # Circulation > Checkout Policy
3420 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3421 msgstr "Engelle"
3422
3423 # Circulation > Checkout Policy
3424 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3425 msgstr "Engelleme"
3426
3427 # Circulation > Checkout Policy
3428 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3429 msgstr "Ödenmemiş gecikme borcu olan kullanıcıya ödünç verirken"
3430
3431 # Circulation > Checkout Policy
3432 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3433 msgstr "kullanıcının ödünç aldığı materyal geciktiğinde,"
3434
3435 # Circulation > Checkout Policy
3436 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3437 msgstr "süre uzatılmasına izin ver."
3438
3439 # Circulation > Checkout Policy
3440 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3441 msgstr "kullanıcının üzerindeki tüm materyaller için süre uzatılmasını engelle."
3442
3443 # Circulation > Checkout Policy
3444 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3445 msgstr "süre uzatmayı yalnızca bu materyal için engelle."
3446
3447 # Circulation > Checkout Policy
3448 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3449 msgstr "kadar dahil"
3450
3451 # Circulation > Checkout Policy
3452 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3453 msgstr "Basılı bir gecikme bildirisindeki materyal satırları. Eğer materyalin sayısı bu sayıdan büyükse, bildiri kullanıcıya çevrim içi olarak gecikme listesini kontrol etmesini isteyen bir uyarı ile bitecektir.Kaç tane olursa olsun tüm gecikmiş materyalleri bildiriye eklemek için 0'a ayarlayın."
3454
3455 # Circulation > Fines Policy
3456 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3457 msgstr "İşlem ücreti (materyal türü olarak tanımlandığında) uygulandığında 'not' sütununa, kaydedilecek metni 'hesap çizelgeleri' tablosuna ayarlayın."
3458
3459 # Circulation > Interface
3460 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3461 msgstr "Kaydetme"
3462
3463 # Circulation > Interface
3464 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3465 msgstr "Kaydet"
3466
3467 # Circulation > Interface
3468 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3469 msgstr "Çıkarılmamış bir materyal iade edildiği zaman yerel kullanım."
3470
3471 # Circulation > Fines Policy
3472 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3473 msgstr "Kayıp bir materyal bulunursa, burada tanımlı olan geri ödeme kurallarını uygulayın"
3474
3475 # Circulation > Fines Policy
3476 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3477 msgstr "iade kütüphanesi."
3478
3479 # Circulation > Fines Policy
3480 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3481 msgstr "materyal ayırtma birimi."
3482
3483 # Circulation > Fines Policy
3484 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3485 msgstr "materyal ana birimi."
3486
3487 # Circulation > Checkout Policy
3488 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3489 msgstr "Ödünç alınan materyallerin süresini uzatırken yeni iade tarihini temel alın."
3490
3491 # Circulation > Checkout Policy
3492 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3493 msgstr "geçerli tarih."
3494
3495 # Circulation > Checkout Policy
3496 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3497 msgstr "Ödünç alınan materyalin eski iade tarihi."
3498
3499 # Circulation > Checkout Policy
3500 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3501 msgstr "Gönderme"
3502
3503 # Circulation > Checkout Policy
3504 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3505 msgstr "Gönder"
3506
3507 # Circulation > Checkout Policy
3508 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3509 msgstr "kullanıcı ödünç alma uyarı tercihlerine göre bir yenileme uyarısı."
3510
3511 # Circulation > Checkout Policy
3512 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3513 msgstr "Kiralama ücreti tahakkuk eden bir materyali ödünç verirken,"
3514
3515 # Circulation > Checkout Policy
3516 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3517 msgstr "sor"
3518
3519 # Circulation > Checkout Policy
3520 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3521 msgstr "sorma"
3522
3523 # Circulation > Checkout Policy
3524 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3525 msgstr "onay için."
3526
3527 # Circulation > Checkout Policy
3528 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3529 msgstr "Dahil etme"
3530
3531 # Circulation > Checkout Policy
3532 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3533 msgstr "Dahil et"
3534
3535 # Circulation > Checkout Policy
3536 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3537 msgstr "kayıp yayınlar ceza ücretini toplarken gelir vergileri."
3538
3539 # Circulation > Holds Policy
3540 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3541 msgstr "Kontrol et"
3542
3543 # Circulation > Holds Policy
3544 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3545 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
3546
3547 # Circulation > Holds Policy
3548 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3549 msgstr "kullanıcının kayıtlı olduğu kütüphane"
3550
3551 # Circulation > Holds Policy
3552 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3553 msgstr "Kullanıcıların materyali ayırtabilme durumunu görmek için."
3554
3555 # Circulation > Holds Policy
3556 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3557 msgstr "Bir ayırma daha fazla beklemekteyse problemli olarak işaretle"
3558
3559 # Circulation > Holds Policy
3560 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3561 msgstr "günler."
3562
3563 # Circulation > Holds Policy
3564 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3565 msgstr "Otomatik olarak"
3566
3567 # Circulation > Holds Policy
3568 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3569 msgstr "Otomatik değil"
3570
3571 # Circulation > Holds Policy
3572 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3573 msgstr "Bir ayırma işlemi belirli bir materyal üzerine konulmuş ise ve bu materyal halihazırda ödünç verilmiş durumda ise, ayırma işlemini bulundu ve bekliyor olarak işaretleyin."
3574
3575 # Circulation > Checkout Policy
3576 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3577 msgstr "İzin ver"
3578
3579 # Circulation > Checkout Policy
3580 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3581 msgstr "Engelle"
3582
3583 # Circulation > Checkout Policy
3584 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3585 msgstr "Eğer kullanıcı kısıtlanmış ise,"
3586
3587 # Circulation > Checkout Policy
3588 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3589 msgstr "materyallerin süresinin uzatılması."
3590
3591 # Circulation > Checkout Policy
3592 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3593 msgstr "Gerekli değil"
3594
3595 # Circulation > Checkout Policy
3596 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3597 msgstr "Gerekli"
3598
3599 # Circulation > Checkout Policy
3600 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3601 msgstr "Üyelikleri sona ermeden önce kitap iade edecek kullanıcılar. (İade tarihlerini kullanıcının üyelik bitiş tarihinden önceye kısıtlayarak)."
3602
3603 # Circulation > Checkout Policy
3604 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3605 msgstr ""
3606 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi "
3607 "<code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
3608 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
3609
3610 # Circulation > Checkout Policy
3611 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3612 msgstr "Taşıma"
3613
3614 # Circulation > Checkout Policy
3615 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3616 msgstr "Taşı"
3617
3618 # Circulation > Checkout Policy
3619 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3620 msgstr "iade edildiklerinde tüm materyaller CART konumuna."
3621
3622 # Circulation > Self Checkout
3623 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3624 msgstr "Web tabanlı otomatik ödeme ekranında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
3625
3626 # Circulation > Self Checkout
3627 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3628 msgstr "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki CSS'yi dahil ediniz:"
3629
3630 # Circulation > Self Checkout
3631 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3632 msgstr "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki JacaScript'i dahil ediniz:"
3633
3634 # Circulation > Self Checkout
3635 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3636 msgstr "Web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemi Yardım sayfasına aşağıdaki HTML’yi dahil edin:"
3637
3638 # Circulation > Self check-in module
3639 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3640 msgstr "Selfcheck ödünç alma ekranına aşağıdaki HTML'i ekleyin:"
3641
3642 # Circulation > Self check-in module
3643 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3644 msgstr "Etkinleştirme"
3645
3646 # Circulation > Self check-in module
3647 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3648 msgstr "Etkinleştir"
3649
3650 # Circulation > Self check-in module
3651 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3652 msgstr "bağımsız selfcheck ödünç alma modülü (şurada mevcut: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3653
3654 # Circulation > Self check-in module
3655 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3656 msgstr "Mevcut selfcheck ödünç verme ekranını sıfırlayın"
3657
3658 # Circulation > Self check-in module
3659 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3660 msgstr "saniyeler."
3661
3662 # Circulation > Self check-in module
3663 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3664 msgstr "Tüm selfcheck ödünç alma ekranlarına aşağıdaki CSS'i ekleyin:"
3665
3666 # Circulation > Self check-in module
3667 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3668 msgstr "Tüm selfcheck ödünç alma ekranlarına aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
3669
3670 # Circulation > Self Checkout
3671 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3672 msgstr "Gösterme"
3673
3674 # Circulation > Self Checkout
3675 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3676 msgstr "Göster"
3677
3678 # Circulation > Self Checkout
3679 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3680 msgstr "otomatik ödünç verme işlemi bittiğinde makbuz yazdırma iletişim menüsü"
3681
3682 # Circulation > Self Checkout
3683 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3684 msgstr "Mevcut kullanıcının web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine girişi sonrası zaman aşımı"
3685
3686 # Circulation > Self Checkout
3687 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3688 msgstr "saniyeler."
3689
3690 # Circulation > Self Checkout
3691 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3692 msgstr "Kart numarası"
3693
3694 # Circulation > Self Checkout
3695 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3696 msgstr "Kullanıcıları web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine giriş yaptır"
3697
3698 # Circulation > Self Checkout
3699 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3700 msgstr "Kullanıcı adı ve şifre"
3701
3702 # Circulation > Interface
3703 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3704 msgstr "Gösterme"
3705
3706 # Circulation > Interface
3707 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3708 msgstr "Göster"
3709
3710 # Circulation > Interface
3711 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3712 msgstr "\"Ödünç verilen materyaller\" listesindeki tüm materyaller, hatta ödünç verilmemiş materyaller dahil olmak üzere."
3713
3714 # Circulation > Self Checkout
3715 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3716 msgstr "Gösterme"
3717
3718 # Circulation > Self Checkout
3719 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3720 msgstr "Göster"
3721
3722 # Circulation > Self Checkout
3723 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3724 msgstr "web-tabanlı otomatik ödünç verme kullandıklarında, kullanıcı resmi (her hangi bir tanesi eklenmişse)."
3725
3726 # Circulation > Interface
3727 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3728 msgstr "İzin ver"
3729
3730 # Circulation > Interface
3731 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3732 msgstr "İzin verme"
3733
3734 # Circulation > Interface
3735 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3736 msgstr "bitiş tarihi gelen ödünç materyali belirleyen personel."
3737
3738 # Circulation > Interface
3739 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3740 msgstr "İzin ver"
3741
3742 # Circulation > Interface
3743 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3744 msgstr "İzin verme"
3745
3746 # Circulation > Interface
3747 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3748 msgstr "iade işlemi için bir dönüş tarihi belirleyecek olan personel."
3749
3750 # Circulation > Checkout Policy
3751 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3752 msgstr "Personel istemci arama sonuçları için, birimi görüntüle"
3753
3754 # Circulation > Checkout Policy
3755 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3756 msgstr "materyalin ait olduğu kütüphane"
3757
3758 # Circulation > Checkout Policy
3759 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3760 msgstr "materyalin ayırma yapıldığı kütüphane"
3761
3762 # Circulation > Holds Policy
3763 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3764 msgstr "(dal kodları gibi, virgüllerle ayrılan; boşsa, tüm kütüphaneleri kullanır)."
3765
3766 # Circulation > Holds Policy
3767 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3768 msgstr ""
3769 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi "
3770 "<code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob'u nu "
3771 "gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
3772
3773 # Circulation > Holds Policy
3774 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3775 msgstr "Kütüphanelerden materyaller kullanan ayırtmaları karşıla"
3776
3777 # Circulation > Holds Policy
3778 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3779 msgstr "rasgele sırala."
3780
3781 # Circulation > Holds Policy
3782 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3783 msgstr "bu sıralamada."
3784
3785 # Circulation > Holds Policy
3786 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3787 msgstr "açık"
3788
3789 # Circulation > Holds Policy
3790 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3791 msgstr "açık veya kapalı"
3792
3793 # Circulation > Holds Policy
3794 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3795 msgstr "şu durumda"
3796
3797 # Circulation > Holds Policy
3798 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3799 msgstr "İzin ver"
3800
3801 # Circulation > Holds Policy
3802 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3803 msgstr "İzin verme"
3804
3805 # Circulation > Holds Policy
3806 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3807 msgstr "intranet üzerinden askıya alınacak olan ayırmalar."
3808
3809 # Circulation > Holds Policy
3810 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3811 msgstr "İzin ver"
3812
3813 # Circulation > Holds Policy
3814 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3815 msgstr "İzin verme"
3816
3817 # Circulation > Holds Policy
3818 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3819 msgstr "OPAC üzerinden askıya alınacak olan ayırmalar."
3820
3821 # Circulation > Checkout Policy
3822 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3823 msgstr "Geçiş yapma"
3824
3825 # Circulation > Checkout Policy
3826 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3827 msgstr "Geçiş yap"
3828
3829 # Circulation > Checkout Policy
3830 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3831 msgstr "ödünç verildiğinde yerinde ödünç verilenleri normal ödünç verilenlere."
3832
3833 # Circulation > Holds Policy
3834 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3835 msgstr "Taşıma"
3836
3837 # Circulation > Holds Policy
3838 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3839 msgstr "Taşı"
3840
3841 # Circulation > Holds Policy
3842 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3843 msgstr "tüm bekleyen ayırmaları iptal ederken, materyaller"
3844
3845 # Circulation > Checkout Policy
3846 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3847 msgstr "Aktarım alınmamışsa , \"Alınacak Aktarımlar\" ekranında uyarı mesajı gösteriniz"
3848
3849 # Circulation > Checkout Policy
3850 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3851 msgstr "gönderildiğinden sonraki günler."
3852
3853 # Circulation > Holds Policy
3854 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3855 msgstr "Örnek: materyal kayıp olarak işaretlendiğinde items.itemlost değerini 1 olarak ayarlamak için \"itemlost: 1\""
3856
3857 # Circulation > Holds Policy
3858 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3859 msgstr "bunlar, ayırtmadan düşülecekler ekranında kayıp olarak işaretlendiğinde materyali güncelleyecek değerlerin bir listesidir."
3860
3861 # Circulation > Holds Policy
3862 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3863 msgstr "Ayırtmadan düşülecekler ekranında kayıp olarak işaretlendiğinde materyalin değerlerini güncelle."
3864
3865 # Circulation > Checkin Policy
3866 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3867 msgstr "Değerlerin her bir çifti ayrı bir satırda olmalıdır."
3868
3869 # Circulation > Checkin Policy
3870 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3871 msgstr "Bu bir değer çiftleri listesidir. Bir materyal iade edildiğinde, soldaki ödünç verilmez değeri materyaller ile eşleşir, ödünç değeri ile eşleşmezse"
3872
3873 # Circulation > Checkin Policy
3874 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3875 msgstr "Sağ taraftaki değerine güncelleştirilecektir. Örneğin '-1: 0' değeri, 'Siparişte' olarak ayarlanan bir materyalin artık ödünç verilebilir olmasına neden olacaktır."
3876
3877 # Circulation > Interface
3878 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3879 msgstr "Gerçekleştir"
3880
3881 # Circulation > Interface
3882 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3883 msgstr "Gerçekleştirme"
3884
3885 # Circulation > Interface
3886 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3887 msgstr "bir materyal ödünç verildiğinde bibliyografik kaydın toplam yayının ödünç verilme sayısını güncelleyiniz (UYARI! Bu, sunucu yükünü önemli ölçüde yükseltecektir; performans söz konusuysa, toplam yayının ödünç verilme sayısını güncellemek için update_totalissues.pl cron job kullanınız)."
3888
3889 # Circulation > Checkout Policy
3890 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3891 msgstr "."
3892
3893 # Circulation > Checkout Policy
3894 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3895 msgstr "Zorlama"
3896
3897 # Circulation > Checkout Policy
3898 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3899 msgstr "Zorla"
3900
3901 # Circulation > Checkout Policy
3902 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3903 msgstr "koleksiyon kodu"
3904
3905 # Circulation > Checkout Policy
3906 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3907 msgstr "materyal türü"
3908
3909 # Circulation > Checkout Policy
3910 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3911 msgstr "kütüphane aktarım limitlerinin bağlı olduğu"
3912
3913 # Circulation > Course Reserves
3914 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3915 msgstr "Kullanmayın"
3916
3917 # Circulation > Course Reserves
3918 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3919 msgstr "Kullanın"
3920
3921 # Circulation > Course Reserves
3922 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3923 msgstr "ayrılmış ders materyalleri"
3924
3925 # Circulation > Checkout Policy
3926 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3927 msgstr "Kullanma"
3928
3929 # Circulation > Checkout Policy
3930 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3931 msgstr "Birimler arası optimal ayırma yerine koyma bedelini hesaplamak için Aktarım Maliyet Matrisi."
3932
3933 # Circulation > Checkout Policy
3934 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3935 msgstr "Kullan"
3936
3937 # Circulation > Interface
3938 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3939 msgstr "Bildirme"
3940
3941 # Circulation > Interface
3942 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3943 msgstr "Bildir"
3944
3945 # Circulation > Interface
3946 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3947 msgstr "kullanıcıların materyallerini teslim alan ve ayırmalarını bekleten kütüphaneciler."
3948
3949 # Circulation > Self Checkout
3950 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3951 msgstr "Etkinleştirme"
3952
3953 # Circulation > Self Checkout
3954 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3955 msgstr "Etkinleştir"
3956
3957 # Circulation > Self Checkout
3958 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3959 msgstr "web-tabanlı otomatik ödünç verme. (Kullanılabilir: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3960
3961 # Circulation > Fines Policy
3962 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3963 msgstr "Ceza alın"
3964
3965 # Circulation > Fines Policy
3966 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3967 msgstr "Ceza almayın"
3968
3969 # Circulation > Fines Policy
3970 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3971 msgstr "Bir kullanıcı bir materyali kaybettiğindeki yenileme ücreti"
3972
3973 # Circulation > Fines Policy
3974 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3975 msgstr "Bağışlamayın"
3976
3977 # Circulation > Fines Policy
3978 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3979 msgstr "Bağışlayın"
3980
3981 # Circulation > Fines Policy
3982 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3983 msgstr "Bir materyal kaybolduğu zaman üzerindeki gecikme cezaları."
3984
3985 # Circulation > Holds Policy
3986 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3987 msgstr "İzin ver"
3988
3989 # Circulation > Holds Policy
3990 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3991 msgstr "İzin verme (bağımsız dalları ile)"
3992
3993 # Circulation > Holds Policy
3994 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3995 msgstr "bir kullanıcının bir kütüphaneden diğer bir kütüphanedeki materyali ayırtması"
3996
3997 # Circulation > Holds Policy
3998 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3999 msgstr ". Materyalleri sayarken aşağıdaki durumlardaki materyalleri yoksay"
4000
4001 # Circulation > Holds Policy
4002 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4003 msgstr "Etkinleştirme"
4004
4005 # Circulation > Holds Policy
4006 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4007 msgstr "Etkinleştir"
4008
4009 # Circulation > Holds Policy
4010 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
4011 msgstr "den daha fazla olan materyallerin günleri"
4012
4013 # Circulation > Holds Policy
4014 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4015 msgstr "ayırtmalar"
4016
4017 # Circulation > Holds Policy
4018 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4019 msgstr "kayıt üzerinde"
4020
4021 # Circulation > Holds Policy
4022 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4023 msgstr "kayıt üzerindeki ayırtılabilir materyal sayısı üzerinden"
4024
4025 # Circulation > Holds Policy
4026 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4027 msgstr "ödünç verme süresinin azaltılması"
4028
4029 # Circulation > Holds Policy
4030 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4031 msgstr "Etkinleştirme"
4032
4033 # Circulation > Holds Policy
4034 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4035 msgstr "Etkinleştir"
4036
4037 # Circulation > Holds Policy
4038 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4039 msgstr "Ayırma isteği yapıldığında, Koha yöneticisinin e-posta adresine e-posta gönderiliyor."
4040
4041 # Circulation > Fines Policy
4042 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4043 msgstr "Cezaları gecikme gün sayısına bağlı olarak hesapla"
4044
4045 # Circulation > Fines Policy
4046 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4047 msgstr "doğrudan."
4048
4049 # Circulation > Fines Policy
4050 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4051 msgstr "kütüphanenin kapalı olduğu günler hariç."
4052
4053 # Circulation > Fines Policy
4054 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4055 msgstr ""
4056 "<br><strong>NOT:</strong> Para cezaları ayrıca CalculateFinesOnReturn sistem "
4057 "tercihi ile de tahsil edilebilir."
4058
4059 # Circulation > Fines Policy
4060 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4061 msgstr ""
4062 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi "
4063 "<code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
4064 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
4065
4066 # Circulation > Fines Policy
4067 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4068 msgstr "Hesapla (fakat sadece yöneticiye gönderilen e-posta için)"
4069
4070 # Circulation > Fines Policy
4071 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4072 msgstr "Hesapla ve tahsil et"
4073
4074 # Circulation > Fines Policy
4075 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4076 msgstr "Hesaplama"
4077
4078 # Circulation > Fines Policy
4079 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4080 msgstr "cezalar (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4081
4082 # Circulation > Interface
4083 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4084 msgstr "Etkinleştirme"
4085
4086 # Circulation > Interface
4087 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4088 msgstr "Etkinleştir"
4089
4090 # Circulation > Interface
4091 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4092 msgstr "ödünç verme sayfasında barkod olarak girilen ifade, materyal barkod aramasında herhangi bir sonuç getirmiyorsa, bir anahtar kelime katalog araması otomatik kullanımı."
4093
4094 # Circulation > Interface
4095 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4096 msgstr "CueCat formundan dönüştür"
4097
4098 # Circulation > Interface
4099 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4100 msgstr "Libsuite8 biçiminden dönüştürünüz"
4101
4102 # Circulation > Interface
4103 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4104 msgstr "Filtreleme"
4105
4106 # Circulation > Interface
4107 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4108 msgstr "EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4109
4110 # Circulation > Interface
4111 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4112 msgstr "den boşlukları kaldır"
4113
4114 # Circulation > Interface
4115 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4116 msgstr "T-prefix stilinden ilk numarayı siliniz"
4117
4118 # Circulation > Interface
4119 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4120 msgstr "taranan kayıt barkodları."
4121
4122 # Circulation > Checkout Policy
4123 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4124 msgstr "Borçları daha fazlaysa, kullanıcıların OPAC üzerinde ayırma yapmasını önleyin"
4125
4126 # Circulation > Checkout Policy
4127 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4128 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
4129
4130 # Circulation > Holds Policy
4131 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4132 msgstr "kullanıcıların yalnızca alabilecekleri"
4133
4134 # Circulation > Holds Policy
4135 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4136 msgstr "bir defada yapılan ayırmalar."
4137
4138 # Circulation > Checkout Policy
4139 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4140 msgstr "Birden fazla varsa, kullanıcıların kitap ödünç almasını engelleyin"
4141
4142 # Circulation > Checkout Policy
4143 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4144 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
4145
4146 # Circulation > Interface
4147 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4148 msgstr "Göster"
4149
4150 # Circulation > Interface
4151 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4152 msgstr "iade ekranındaki son teslim edilen materyaller."
4153
4154 # Circulation > Interface
4155 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4156 msgstr "Dolaşım sayfasındaki önceki ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
4157
4158 # Circulation > Interface
4159 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4160 msgstr "iade tarihi."
4161
4162 # Circulation > Interface
4163 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4164 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
4165
4166 # Circulation > Interface
4167 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4168 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
4169
4170 # Circulation > Interface
4171 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4172 msgstr "Dolaşım sayfasındaki bugünkü ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
4173
4174 # Circulation > Interface
4175 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4176 msgstr "iade tarihi."
4177
4178 # Circulation > Interface
4179 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4180 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
4181
4182 # Circulation > Interface
4183 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4184 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
4185
4186 # Circulation > Checkout Policy
4187 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4188 msgstr "kullanarak bitiş tarihini hesaplayınız"
4189
4190 # Circulation > Checkout Policy
4191 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4192 msgstr "sadece dolaşım kuralları."
4193
4194 # Circulation > Checkout Policy
4195 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4196 msgstr "bitiş tarihini bir gün sonrasına alan takvim"
4197
4198 # Circulation > Checkout Policy
4199 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4200 msgstr "takvim kütüphanenin kapalı olduğu günleri atlasın."
4201
4202 # Circulation > Fines Policy
4203 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4204 msgstr "Kullanma"
4205
4206 # Circulation > Fines Policy
4207 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4208 msgstr "Materyal türü içinde tanımlanan varsayılan değiştirme maliyeti."
4209
4210 # Circulation > Fines Policy
4211 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4212 msgstr "Kullan"
4213
4214 # Enhanced Content
4215 msgid "enhanced_content.pref"
4216 msgstr "Gelişmiş İçerik"
4217
4218 # Enhanced Content > All
4219 msgid "enhanced_content.pref All"
4220 msgstr "Hepsi"
4221
4222 # Enhanced Content > Amazon
4223 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4224 msgstr "Amazon"
4225
4226 # Enhanced Content > Babelthèque
4227 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4228 msgstr "Babelthèque"
4229
4230 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4231 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4232 msgstr "Baker and Taylor"
4233
4234 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4235 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4236 msgstr "Coce Kapak resimleri önbelleği"
4237
4238 # Enhanced Content > Google
4239 msgid "enhanced_content.pref Google"
4240 msgstr "Google"
4241
4242 # Enhanced Content > HTML5 Media
4243 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4244 msgstr "HTML5 Media"
4245
4246 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4247 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4248 msgstr "IDreamLibraries"
4249
4250 # Enhanced Content > Library Thing
4251 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4252 msgstr "Library Thing"
4253
4254 # Enhanced Content > Local Cover Images
4255 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4256 msgstr "Yerel Kapak Resimleri"
4257
4258 # Enhanced Content > Novelist Select
4259 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4260 msgstr "Novelist Select"
4261
4262 # Enhanced Content > Open Library
4263 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4264 msgstr "Open Library"
4265
4266 # Enhanced Content > OverDrive
4267 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4268 msgstr "OverDrive"
4269
4270 # Enhanced Content > Plugins
4271 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4272 msgstr "Eklentiler"
4273
4274 # Enhanced Content > RecordedBooks
4275 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4276 msgstr "RecordedBooks"
4277
4278 # Enhanced Content > Syndetics
4279 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4280 msgstr "Syndetics"
4281
4282 # Enhanced Content > Tagging
4283 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4284 msgstr "Tagging"
4285
4286 # Enhanced Content > All
4287 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4288 msgstr "<strong>NOT:</strong>aşağıdaki kapak resimleri kaynağından yalnızca bir tanesini seçebilirsiniz, aksi takdirde Koha seçilen tüm kaynaklardan alınan görüntüleri gösterecektir."
4289
4290 # Enhanced Content > Local Cover Images
4291 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4292 msgstr "İzin ver"
4293
4294 # Enhanced Content > Local Cover Images
4295 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4296 msgstr "İzin verme"
4297
4298 # Enhanced Content > Local Cover Images
4299 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4300 msgstr "her bibliyografik kayda eklenecek çoklu resimler."
4301
4302 # Enhanced Content > Amazon
4303 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4304 msgstr "Ortak etiketleri yerleştir"
4305
4306 # Enhanced Content > Amazon
4307 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4308 msgstr "Amazon’a bağlantılar. Her hangi bir kullanıcı materyal satın almaya karar verirse, bu işlem kütüphane başvuru ücretlerine kazanç getirebilir."
4309
4310 # Enhanced Content > Amazon
4311 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4312 msgstr "Gösterme"
4313
4314 # Enhanced Content > Amazon
4315 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4316 msgstr "Göster"
4317
4318 # Enhanced Content > Amazon
4319 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4320 msgstr "arama sonuçlarında Amazon kapak resimleri ve personel ara yüzündeki materyal detay sayfaları."
4321
4322 # Enhanced Content > Amazon
4323 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4324 msgstr "Amerikan"
4325
4326 # Enhanced Content > Amazon
4327 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4328 msgstr "İngiliz"
4329
4330 # Enhanced Content > Amazon
4331 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4332 msgstr "Kanada"
4333
4334 # Enhanced Content > Amazon
4335 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4336 msgstr "Fransız"
4337
4338 # Enhanced Content > Amazon
4339 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4340 msgstr "Alman"
4341
4342 # Enhanced Content > Amazon
4343 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4344 msgstr "Japon"
4345
4346 # Enhanced Content > Amazon
4347 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4348 msgstr "Amazon verilerini kendisinden kullanın"
4349
4350 # Enhanced Content > Amazon
4351 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4352 msgstr "web sitesi."
4353
4354 # Enhanced Content > Babelthèque
4355 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4356 msgstr "Gerçekleştir"
4357
4358 # Enhanced Content > Babelthèque
4359 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4360 msgstr "Gerçekleştirme"
4361
4362 # Enhanced Content > Babelthèque
4363 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4364 msgstr "OPAC’taki materyal detay sayfasına Babelthèque’den (araştırmalar ve alıntılar gibi) bilgi dahil ediniz."
4365
4366 # Enhanced Content > Babelthèque
4367 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4368 msgstr "Babeltheque javascript dosyası için tanımlanmış url (örneğin, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4369
4370 # Enhanced Content > Babelthèque
4371 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4372 msgstr "periyodik olarak güncellenen Babeltheque javascript dosyası için tanımlanmış url  (örneğin, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4373
4374 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4375 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4376 msgstr "<em>isbn</em></code> (bunun şu şekilde doldurulması gerekir <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Bu bağlantıları devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız."
4377
4378 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4379 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4380 msgstr "Baker ve Taylor \"My Library Bookstore\" bağlantılarının ulaşılması gerekir <code>https://"
4381
4382 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4383 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4384 msgstr "Ekle"
4385
4386 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4387 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4388 msgstr "Baker ve Taylor bağlantıları ve OPAC ve personel istemci kapak resimleri. Bu, kullanıcı adı ve şifre girmiş olmanızı gerektirir (görüntü bağlantılarında görülebilen)."
4389
4390 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4391 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4392 msgstr "Ekleme"
4393
4394 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4395 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4396 msgstr "."
4397
4398 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4399 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4400 msgstr "Baker and Taylor'a kullanıcı adı ile eriş"
4401
4402 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4403 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4404 msgstr "ve şifre"
4405
4406 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4407 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4408 msgstr "Etkinleştirme"
4409
4410 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4411 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4412 msgstr "Etkinleştir"
4413
4414 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4415 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4416 msgstr "Coce resim önbellek hizmeti."
4417
4418 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4419 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4420 msgstr "Coce sunucusu URL'si"
4421
4422 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4423 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4424 msgstr "Kapakları getirmek için aşağıdaki sağlayıcıları kullanın"
4425
4426 # Enhanced Content > All
4427 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4428 msgstr "Gösterme"
4429
4430 # Enhanced Content > All
4431 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4432 msgstr "Göster"
4433
4434 # Enhanced Content > All
4435 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4436 msgstr "personel istemcideki bir materyalin diğer baskıları ( aşağıdaki hizmetlerin birinde bulunursa)."
4437
4438 # Enhanced Content > Google
4439 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4440 msgstr "Ekle"
4441
4442 # Enhanced Content > Google
4443 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4444 msgstr "Ekleme"
4445
4446 # Enhanced Content > Google
4447 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4448 msgstr "arama sonuçlarında Google Kitaplarından kapak resimleri ve OPAC’taki materyal detay sayfaları."
4449
4450 # Enhanced Content > HTML5 Media
4451 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4452 msgstr "HTML5 ortam yürütücüsü ile 856 alanında kataloglanmış dosyalar için sekme gösteriniz"
4453
4454 # Enhanced Content > HTML5 Media
4455 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4456 msgstr "OPAC ve personel istemci içerisinde."
4457
4458 # Enhanced Content > HTML5 Media
4459 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4460 msgstr "OPAC içerisinde"
4461
4462 # Enhanced Content > HTML5 Media
4463 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4464 msgstr "personel istemci içerisinde."
4465
4466 # Enhanced Content > HTML5 Media
4467 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4468 msgstr "asla."
4469
4470 # Enhanced Content > HTML5 Media
4471 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4472 msgstr "( | ile ayrılmış)."
4473
4474 # Enhanced Content > HTML5 Media
4475 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4476 msgstr "Ortam dosya uzantıları"
4477
4478 # Enhanced Content > HTML5 Media
4479 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4480 msgstr "Katıştırma"
4481
4482 # Enhanced Content > HTML5 Media
4483 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4484 msgstr "Katıştır"
4485
4486 # Enhanced Content > HTML5 Media
4487 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4488 msgstr "YouTube bağlantılarını videolar olarak."
4489
4490 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4491 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4492 msgstr "Ekle"
4493
4494 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4495 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4496 msgstr "Ekleme"
4497
4498 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4499 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4500 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> tarafından derlenen yorumları OPAC ayrıntıları sayfasında özetleyen bir \"Readometer\""
4501
4502 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4503 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4504 msgstr "Ekle"
4505
4506 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4507 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4508 msgstr "Ekleme"
4509
4510 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4511 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4512 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> sayfasından OPAC arama sonuçlarına aktarılan değerlendirmeler."
4513
4514 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4515 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4516 msgstr "Ekle"
4517
4518 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4519 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4520 msgstr "Ekleme"
4521
4522 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4523 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4524 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> tarafından toplanan eleştirmenlerden gelen kitap değerlendirmelerinin OPAC ayrıntıları sayfasındaki bir sekmesi."
4525
4526 # Enhanced Content > Library Thing
4527 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4528 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">kaydolun</a>, ardından kimliğinizi aşağıya girin."
4529
4530 # Enhanced Content > Library Thing
4531 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4532 msgstr "Gösterme"
4533
4534 # Enhanced Content > Library Thing
4535 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4536 msgstr "Göster"
4537
4538 # Enhanced Content > Library Thing
4539 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4540 msgstr "araştırmalar, benzer materyaller ve OPAC’taki materyal detay sayfalarında Library Thing’den Kütüphane etiketleri. Bunu etkinleştirirseniz yapmanız gereken "
4541
4542 # Enhanced Content > Library Thing
4543 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4544 msgstr "."
4545
4546 # Enhanced Content > Library Thing
4547 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4548 msgstr "Müşteri numarası kullanarak Library Things for Libraries Erişimi"
4549
4550 # Enhanced Content > Library Thing
4551 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4552 msgstr "Library Thing for Libraries içeriğini göster"
4553
4554 # Enhanced Content > Library Thing
4555 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4556 msgstr "bibliyografik bilgi doğrultusunda."
4557
4558 # Enhanced Content > Library Thing
4559 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4560 msgstr "sekmelerde."
4561
4562 # Enhanced Content > Local Cover Images
4563 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4564 msgstr "Görüntüle"
4565
4566 # Enhanced Content > Local Cover Images
4567 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4568 msgstr "Görüntüleme"
4569
4570 # Enhanced Content > Local Cover Images
4571 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4572 msgstr "kurum içi ağda ve detay sayfalarında yerel kapak resimleri."
4573
4574 # Enhanced Content > Novelist Select
4575 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4576 msgstr "Ekle"
4577
4578 # Enhanced Content > Novelist Select
4579 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4580 msgstr "Ekleme"
4581
4582 # Enhanced Content > Novelist Select
4583 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4584 msgstr "OPAC için Yazar Seçim kapsamı ( görüntü bağlantılarında görülebilen kullanıcı profili ve şifresi girmiş olmanızı gerektirir )."
4585
4586 # Enhanced Content > Novelist Select
4587 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4588 msgstr "."
4589
4590 # Enhanced Content > Novelist Select
4591 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4592 msgstr "Novelist Select'e erişim"
4593
4594 # Enhanced Content > Novelist Select
4595 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4596 msgstr "Kullanıcı profilini kullanarak Yazar Seçimine Erişim"
4597
4598 # Enhanced Content > Novelist Select
4599 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4600 msgstr "opac üzerinde"
4601
4602 # Enhanced Content > Novelist Select
4603 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4604 msgstr "Ekle"
4605
4606 # Enhanced Content > Novelist Select
4607 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4608 msgstr "Ekleme"
4609
4610 # Enhanced Content > Novelist Select
4611 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4612 msgstr "Novelist Select içeriğini personel istemciye (Resim bağlantılarında görebileceğiniz bir kullanıcı profili ve şifre girmenizi gerektirir)."
4613
4614 # Enhanced Content > Novelist Select
4615 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4616 msgstr "Kullanıcı profili kullanarak Novelist Select'e erişim"
4617
4618 # Enhanced Content > Novelist Select
4619 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4620 msgstr "personel istemci üzerinde"
4621
4622 # Enhanced Content > Novelist Select
4623 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4624 msgstr "."
4625
4626 # Enhanced Content > Novelist Select
4627 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4628 msgstr "Novelist Select staff içeriğini göster"
4629
4630 # Enhanced Content > Novelist Select
4631 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4632 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun üzerinde"
4633
4634 # Enhanced Content > Novelist Select
4635 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4636 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun altında"
4637
4638 # Enhanced Content > Novelist Select
4639 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4640 msgstr "Bir sekmede"
4641
4642 # Enhanced Content > Novelist Select
4643 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4644 msgstr "."
4645
4646 # Enhanced Content > Novelist Select
4647 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4648 msgstr "Novelist Select içeriğini göster"
4649
4650 # Enhanced Content > Novelist Select
4651 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4652 msgstr "Koleksiyon tablosunun üzerinde"
4653
4654 # Enhanced Content > Novelist Select
4655 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4656 msgstr "Koleksiyon tablosunun altında"
4657
4658 # Enhanced Content > Novelist Select
4659 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4660 msgstr "Bir OPAC sekmesinde"
4661
4662 # Enhanced Content > Novelist Select
4663 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4664 msgstr "sağda, Kaydı Kaydet açılır listesinin altında"
4665
4666 # Enhanced Content > Amazon
4667 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4668 msgstr "Gösterme"
4669
4670 # Enhanced Content > Amazon
4671 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4672 msgstr "Göster"
4673
4674 # Enhanced Content > Amazon
4675 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4676 msgstr "arama sonuçlarındaki Amazon kapak resimleri ve OPAC’taki materyal detay sayfaları."
4677
4678 # Enhanced Content > All
4679 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4680 msgstr "Gösterme"
4681
4682 # Enhanced Content > All
4683 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4684 msgstr "Göster"
4685
4686 # Enhanced Content > All
4687 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4688 msgstr "Bir materyalin OPAC üzerindeki diğer baskıları."
4689
4690 # Enhanced Content > Local Cover Images
4691 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4692 msgstr "Görüntüle"
4693
4694 # Enhanced Content > Local Cover Images
4695 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4696 msgstr "Görüntüleme"
4697
4698 # Enhanced Content > Local Cover Images
4699 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4700 msgstr "OPAC arama ve detay sayfalarındaki yerel kapak resimleri."
4701
4702 # Enhanced Content > Open Library
4703 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4704 msgstr "Ekle"
4705
4706 # Enhanced Content > Open Library
4707 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4708 msgstr "Ekleme"
4709
4710 # Enhanced Content > Open Library
4711 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4712 msgstr "Açık bir Kütüphaneden OPAC’daki arama sonuçlarına ve materyal detay sayfalarına kapak resimleri."
4713
4714 # Enhanced Content > Open Library
4715 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4716 msgstr "Gösterme"
4717
4718 # Enhanced Content > Open Library
4719 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4720 msgstr "Göster"
4721
4722 # Enhanced Content > Open Library
4723 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4724 msgstr "Open Library'den arama sonuçlarını OPAC üzerinde."
4725
4726 # Enhanced Content > OverDrive
4727 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
4728 msgstr ""
4729 "Bireysel birim authname <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\""
4730 ">burada</a> ayarlanmamışsa geri dönüş olarak kullanılacaktır)."
4731
4732 # Enhanced Content > OverDrive
4733 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
4734 msgstr "OverDrive Authname kullanarak kimlik doğrulaması"
4735
4736 # Enhanced Content > OverDrive
4737 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
4738 msgstr "Bir parola"
4739
4740 # Enhanced Content > OverDrive
4741 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4742 msgstr "Etkinleştirme"
4743
4744 # Enhanced Content > OverDrive
4745 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4746 msgstr "Etkinleştir"
4747
4748 # Enhanced Content > OverDrive
4749 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
4750 msgstr ""
4751 "Erişimi etkinleştirirseniz, şu öğe altında kayıtlı bir SIP bağlantınız "
4752 "olmalıdır"
4753
4754 # Enhanced Content > OverDrive
4755 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
4756 msgstr "Gerekli değil"
4757
4758 # Enhanced Content > OverDrive
4759 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
4760 msgstr "Koha'ya karşı kimlik denetimi için OverDrive"
4761
4762 # Enhanced Content > OverDrive
4763 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
4764 msgstr "Gerekli"
4765
4766 # Enhanced Content > OverDrive
4767 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
4768 msgstr "OverDrive'a kullanıcı erişimi için.<br />"
4769
4770 # Enhanced Content > OverDrive
4771 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
4772 msgstr ""
4773 "Kullanıcıların OverDrive dolaşım geçmişine erişmeleri, ve materyalleri "
4774 "dolaşıma sokmalarına.<br />"
4775
4776 # Enhanced Content > OverDrive
4777 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4778 msgstr "."
4779
4780 # Enhanced Content > OverDrive
4781 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4782 msgstr "İstemci anahtar ile OverDrive durum bilgileri dahil"
4783
4784 # Enhanced Content > OverDrive
4785 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4786 msgstr "ve istemci parolası"
4787
4788 # Enhanced Content > OverDrive
4789 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4790 msgstr "."
4791
4792 # Enhanced Content > OverDrive
4793 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4794 msgstr "Kütüphanenin OverDrive kataloğundan materyalleri göster#"
4795
4796 # Enhanced Content > OverDrive
4797 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
4798 msgstr "."
4799
4800 # Enhanced Content > OverDrive
4801 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
4802 msgstr "OverDrive web sitesi kimliğini kullanarak kimlik doğrulaması yapın #"
4803
4804 # Enhanced Content > RecordedBooks
4805 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
4806 msgstr "."
4807
4808 # Enhanced Content > RecordedBooks
4809 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
4810 msgstr ""
4811 "RecordedBooks kullanılabilirlik bilgilerini kullanıcı gizliliğiyle birlikte "
4812 "ekle"
4813
4814 # Enhanced Content > RecordedBooks
4815 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
4816 msgstr "RecordedBooks etki alanı"
4817
4818 # Enhanced Content > RecordedBooks
4819 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
4820 msgstr "."
4821
4822 # Enhanced Content > RecordedBooks
4823 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
4824 msgstr "Kütüphane Kimliği'nin RecordedBooks kataloğundan materyalleri göster"
4825
4826 # Enhanced Content > Syndetics
4827 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4828 msgstr "Gösterme"
4829
4830 # Enhanced Content > Syndetics
4831 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4832 msgstr "Göster"
4833
4834 # Enhanced Content > Syndetics
4835 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4836 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den yazar ismiyle ilgili notlar."
4837
4838 # Enhanced Content > Syndetics
4839 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4840 msgstr "Gösterme"
4841
4842 # Enhanced Content > Syndetics
4843 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4844 msgstr "Göster"
4845
4846 # Enhanced Content > Syndetics
4847 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4848 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki bir başlığın kazandığı ödül hakkında Syndeticsden bilgi."
4849
4850 # Enhanced Content > Syndetics
4851 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4852 msgstr "istemci kodunu kullanın"
4853
4854 # Enhanced Content > Syndetics
4855 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4856 msgstr "Syndetics'e erişmek için."
4857
4858 # Enhanced Content > Syndetics
4859 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4860 msgstr "Gösterme"
4861
4862 # Enhanced Content > Syndetics
4863 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4864 msgstr "Göster"
4865
4866 # Enhanced Content > Syndetics
4867 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4868 msgstr "kapak görüntüleri arama sonuçlarındaki Syndeticsden ve materyal detay sayfaları OPAC'da"
4869
4870 # Enhanced Content > Syndetics
4871 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4872 msgstr "büyük"
4873
4874 # Enhanced Content > Syndetics
4875 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4876 msgstr "orta"
4877
4878 # Enhanced Content > Syndetics
4879 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4880 msgstr "boyut."
4881
4882 # Enhanced Content > Syndetics
4883 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4884 msgstr "Gösterme"
4885
4886 # Enhanced Content > Syndetics
4887 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4888 msgstr "Göster"
4889
4890 # Enhanced Content > Syndetics
4891 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4892 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlığın diğer sürümleriyle ilgili bilgi (OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda)."
4893
4894 # Enhanced Content > Syndetics
4895 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4896 msgstr "Kullanma"
4897
4898 # Enhanced Content > Syndetics
4899 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4900 msgstr "Kullan"
4901
4902 # Enhanced Content > Syndetics
4903 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4904 msgstr "Syndetics'den gelen içerik. Bunun için hizmete üye olup istemci kodunu girmeniz gerektiğini unutmayın."
4905
4906 # Enhanced Content > Syndetics
4907 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4908 msgstr "Gösterme"
4909
4910 # Enhanced Content > Syndetics
4911 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4912 msgstr "Göster"
4913
4914 # Enhanced Content > Syndetics
4915 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4916 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığından bir pasaj"
4917
4918 # Enhanced Content > Syndetics
4919 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4920 msgstr "Gösterme"
4921
4922 # Enhanced Content > Syndetics
4923 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4924 msgstr "Göster"
4925
4926 # Enhanced Content > Syndetics
4927 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4928 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının yorumları"
4929
4930 # Enhanced Content > Syndetics
4931 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4932 msgstr "Gösterme"
4933
4934 # Enhanced Content > Syndetics
4935 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4936 msgstr "Göster"
4937
4938 # Enhanced Content > Syndetics
4939 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4940 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlık dizisindeki diğer kitaplar hakkında bilgi."
4941
4942 # Enhanced Content > Syndetics
4943 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4944 msgstr "Gösterme"
4945
4946 # Enhanced Content > Syndetics
4947 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4948 msgstr "Göster"
4949
4950 # Enhanced Content > Syndetics
4951 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4952 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndeticsten bir başlık bir özeti."
4953
4954 # Enhanced Content > Syndetics
4955 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4956 msgstr "Gösterme"
4957
4958 # Enhanced Content > Syndetics
4959 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4960 msgstr "Göster"
4961
4962 # Enhanced Content > Syndetics
4963 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4964 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının içerik tablosu"
4965
4966 # Enhanced Content > Tagging
4967 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4968 msgstr "İzin ver"
4969
4970 # Enhanced Content > Tagging
4971 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4972 msgstr "İzin verme"
4973
4974 # Enhanced Content > Tagging
4975 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4976 msgstr "materyallere etiket ekleyecek kullanıcı ve personel ."
4977
4978 # Enhanced Content > Tagging
4979 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4980 msgstr "Yürütülebilir ispell sözlüğündeki etiketlere izin veriniz"
4981
4982 # Enhanced Content > Tagging
4983 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4984 msgstr "sunucu üzerinde moderasyon olmaksızın onaylanacak."
4985
4986 # Enhanced Content > Tagging
4987 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4988 msgstr "İzin ver"
4989
4990 # Enhanced Content > Tagging
4991 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4992 msgstr "İzin verme"
4993
4994 # Enhanced Content > Tagging
4995 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4996 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarına etiket girebilecek kullanıcılar"
4997
4998 # Enhanced Content > Tagging
4999 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5000 msgstr "İzin ver"
5001
5002 # Enhanced Content > Tagging
5003 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5004 msgstr "İzin verme"
5005
5006 # Enhanced Content > Tagging
5007 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5008 msgstr "OPAC arama sonuçlarında etiket girebilecek kullanıcılar."
5009
5010 # Enhanced Content > Tagging
5011 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5012 msgstr "Zorunlu değil"
5013
5014 # Enhanced Content > Tagging
5015 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5016 msgstr "Zorunlu"
5017
5018 # Enhanced Content > Tagging
5019 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5020 msgstr "kullanıcılar tarafından eklenen etiketler görüntülenmeden önce bir personel tarafından görülecek."
5021
5022 # Enhanced Content > Tagging
5023 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5024 msgstr "Göster"
5025
5026 # Enhanced Content > Tagging
5027 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5028 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki etiketler."
5029
5030 # Enhanced Content > Tagging
5031 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5032 msgstr "Göster"
5033
5034 # Enhanced Content > Tagging
5035 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5036 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki etiketler."
5037
5038 # Enhanced Content > Library Thing
5039 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5040 msgstr "Kullanma"
5041
5042 # Enhanced Content > Library Thing
5043 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5044 msgstr "Kullan"
5045
5046 # Enhanced Content > Library Thing
5047 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5048 msgstr "Bir başlığın diğer sürümünü göstermek üzere ThingISBN servisi (ya FRBRizeEditions ya da OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda). Bu, Library Thing for Libraries’den ayrıdır."
5049
5050 # Enhanced Content > Plugins
5051 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5052 msgstr "Etkinleştirme"
5053
5054 # Enhanced Content > Plugins
5055 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5056 msgstr "Aktifleştir"
5057
5058 # Enhanced Content > Plugins
5059 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5060 msgstr "Koha eklentilerini kullanabilme. Eklenti sisteminin Koha konfigürasyon dosyasında tam olarak devreye girebilmesi için eklenti sisteminin de etkinleştirilmesi gerekir."
5061
5062 # I18N/L10N
5063 msgid "i18n_l10n.pref"
5064 msgstr "I18N/L10N"
5065
5066 # I18N/L10N
5067 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5068 msgstr "Posta adreslerinin kullandığı format"
5069
5070 # I18N/L10N
5071 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5072 msgstr "Fransız tarzı ([Sokak numarası] [Adres] - [ZIP/Posta Kodu] [Şehir] - [Ülke])"
5073
5074 # I18N/L10N
5075 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5076 msgstr "Alman tarzı ([Adres] [Cadde numarası] - [ZIP/Posta kodu] [İl] - [İlçe]"
5077
5078 # I18N/L10N
5079 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5080 msgstr "ABD tarzı ([Cadde numarası], [Adres] - [İl], [ZIP/Posta Kodu], [Eyalet])"
5081
5082 # I18N/L10N
5083 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5084 msgstr "Cuma"
5085
5086 # I18N/L10N
5087 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5088 msgstr "Pazartesi"
5089
5090 # I18N/L10N
5091 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5092 msgstr "Cumartesi"
5093
5094 # I18N/L10N
5095 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5096 msgstr "Pazar"
5097
5098 # I18N/L10N
5099 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5100 msgstr "Perşembe"
5101
5102 # I18N/L10N
5103 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5104 msgstr "Salı"
5105
5106 # I18N/L10N
5107 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5108 msgstr "Kullan"
5109
5110 # I18N/L10N
5111 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5112 msgstr "Çarşamba"
5113
5114 # I18N/L10N
5115 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5116 msgstr "takvimdeki haftanın ilk günü gibi."
5117
5118 # I18N/L10N
5119 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5120 msgstr "<b>Not:</b> Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
5121
5122 # I18N/L10N
5123 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5124 msgstr "12 saatlik format ( örneğin \"öğleden sonra 02:18\" )"
5125
5126 # I18N/L10N
5127 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5128 msgstr "24 saatlik format ( örneğin \"14:18\" )"
5129
5130 # I18N/L10N
5131 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5132 msgstr "Saat biçimi"
5133
5134 # I18N/L10N
5135 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5136 msgstr "İzin ver"
5137
5138 # I18N/L10N
5139 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5140 msgstr "İzin verme"
5141
5142 # I18N/L10N
5143 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5144 msgstr "Belirlenirse, bildirimler \"Bildirimler ve Slipler\" arayüzünden çevrilebilir olacaktır. Bir kullanıcıya bir bildirim göndermek için kullanılan dil, kullanıcı için tanımlanan dildir."
5145
5146 # I18N/L10N
5147 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5148 msgstr "Çevrilecek bildirimler."
5149
5150 # I18N/L10N
5151 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5152 msgstr "<br/> İpucu: Veri tabanında 'borrowers' tablosunun 'surname' sütunu için harmanlamayı değiştirmek, A-Z dışında bir alfabe kullanırken members-home.pl içerisinde soyadına göre tarama yapmayı kolaylaştırır."
5153
5154 # I18N/L10N
5155 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5156 msgstr "Alfabeyi kullanın"
5157
5158 # I18N/L10N
5159 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5160 msgstr "taranabilir harf listeleri için. Bu, büyük harflerin aralıklı ayrılmış listesinin olmasını gerektirir."
5161
5162 # I18N/L10N
5163 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5164 msgstr "<b>Not:</b> Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
5165
5166 # I18N/L10N
5167 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5168 msgstr "Tarihleri şu şekilde biçimlendiriniz"
5169
5170 # I18N/L10N
5171 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5172 msgstr "gg.aa.yyyy"
5173
5174 # I18N/L10N
5175 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5176 msgstr "gg/aa/yyyy"
5177
5178 # I18N/L10N
5179 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5180 msgstr "aa/gg/yyyy"
5181
5182 # I18N/L10N
5183 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5184 msgstr "yyyy-aa-gg"
5185
5186 # I18N/L10N
5187 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5188 msgstr "Personel ara yüzünde yer alan aşağıdaki dilleri etkinleştiriniz:"
5189
5190 # I18N/L10N
5191 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5192 msgstr "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
5193
5194 # I18N/L10N
5195 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5196 msgstr "OPAC'ta aktif olacak diller."
5197
5198 # I18N/L10N
5199 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5200 msgstr "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
5201
5202 # I18N/L10N
5203 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5204 msgstr "İzin ver"
5205
5206 # I18N/L10N
5207 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5208 msgstr "İzin verme"
5209
5210 # I18N/L10N
5211 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5212 msgstr "OPAC’da gördükleri dili değiştirecek kullanıcılar."
5213
5214 # Local Use
5215 msgid "local_use.pref"
5216 msgstr "Yerel Kullanım"
5217
5218 # Local Use
5219 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5220 msgstr "Henüz hiçbir şey tanımlanmamış."
5221
5222 # Logging
5223 msgid "logs.pref"
5224 msgstr "Günlük"
5225
5226 # Logging > Debugging
5227 msgid "logs.pref Debugging"
5228 msgstr "Hata ayıklama"
5229
5230 # Logging > Logging
5231 msgid "logs.pref Logging"
5232 msgstr "Sistem günlüğü oluşturmak"
5233
5234 # Logging > Logging
5235 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5236 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5237
5238 # Logging > Logging
5239 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5240 msgstr "Sistem günlüğü"
5241
5242 # Logging > Logging
5243 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5244 msgstr "otorite kayıtlarındaki değişiklikler."
5245
5246 # Logging > Logging
5247 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5248 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5249
5250 # Logging > Logging
5251 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5252 msgstr "Sistem günlüğü"
5253
5254 # Logging > Logging
5255 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5256 msgstr "üye kayıtlarındaki değişiklikler."
5257
5258 # Logging > Logging
5259 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5260 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5261
5262 # Logging > Logging
5263 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5264 msgstr "Sistem günlüğü"
5265
5266 # Logging > Logging
5267 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
5268 msgstr "bibliyografik ya da materyal kayıtlarındaki herhangi bir değişiklik. Bu, herhangi bir kitap iade edildiğinde ya da ödünç verildiğinde de meydana geleceği için, bu seçeneği devreye sokmanız önerilmez."
5269
5270 # Logging > Logging
5271 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5272 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
5273
5274 # Logging > Logging
5275 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5276 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
5277
5278 # Logging > Logging
5279 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5280 msgstr "cron job'lardan gelen bilgiler."
5281
5282 # Logging > Debugging
5283 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5284 msgstr "Yap"
5285
5286 # Logging > Debugging
5287 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5288 msgstr "Yapma"
5289
5290 # Logging > Debugging
5291 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5292 msgstr "Tüm şablon araç seti değişkenlerinin personel intranet için html kaynağındaki bir yoruma dökümü."
5293
5294 # Logging > Debugging
5295 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5296 msgstr "Yap"
5297
5298 # Logging > Debugging
5299 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5300 msgstr "Yapma"
5301
5302 # Logging > Debugging
5303 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5304 msgstr "Tüm Şablon Araç Takımı değişkenlerini OPAC html kaynağındaki bir yoruma at."
5305
5306 # Logging > Logging
5307 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5308 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5309
5310 # Logging > Logging
5311 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5312 msgstr "Sistem günlüğü"
5313
5314 # Logging > Logging
5315 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5316 msgstr "cezalar tahsil edildiğinde, ödendiğinde ya da bağışlandığında."
5317
5318 # Logging > Logging
5319 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5320 msgstr "Sistem günlüğe kaydetme"
5321
5322 # Logging > Logging
5323 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5324 msgstr "Sistem günlüğe kaydet"
5325
5326 # Logging > Logging
5327 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5328 msgstr "Ayırtılanlar üzerinde herhangi bir işlem (oluşturma, iptal etme, askıya alma, devam ettirme, vb.)."
5329
5330 # Logging > Logging
5331 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5332 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5333
5334 # Logging > Logging
5335 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5336 msgstr "Sistem günlüğü"
5337
5338 # Logging > Logging
5339 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5340 msgstr "Materyaller ödünç verildiğinde."
5341
5342 # Logging > Logging
5343 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5344 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5345
5346 # Logging > Logging
5347 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5348 msgstr "Sistem günlüğü"
5349
5350 # Logging > Logging
5351 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5352 msgstr "Otomatik claim mesajı gönderildiğinde."
5353
5354 # Logging > Logging
5355 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5356 msgstr "Günlüğe kaydetme"
5357
5358 # Logging > Logging
5359 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5360 msgstr "Günlüğe kaydet"
5361
5362 # Logging > Logging
5363 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5364 msgstr "Materyallerin süresi uzatıldığında."
5365
5366 # Logging > Logging
5367 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5368 msgstr "Sistem günlüğüne alma"
5369
5370 # Logging > Logging
5371 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5372 msgstr "Sistem günlüğüne al"
5373
5374 # Logging > Logging
5375 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5376 msgstr "raporlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
5377
5378 # Logging > Logging
5379 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5380 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5381
5382 # Logging > Logging
5383 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5384 msgstr "Sistem günlüğü"
5385
5386 # Logging > Logging
5387 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5388 msgstr "Materyaller iade edildiğinde."
5389
5390 # Logging > Logging
5391 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5392 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5393
5394 # Logging > Logging
5395 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5396 msgstr "Sistem günlüğü"
5397
5398 # Logging > Logging
5399 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5400 msgstr "süreli yayınlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
5401
5402 # OPAC
5403 msgid "opac.pref"
5404 msgstr "OPAC"
5405
5406 # OPAC > Advanced Search Options
5407 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5408 msgstr "Gelişmiş Arama Seçenekleri"
5409
5410 # OPAC > Appearance
5411 msgid "opac.pref Appearance"
5412 msgstr "Görünüm"
5413
5414 # OPAC > Features
5415 msgid "opac.pref Features"
5416 msgstr "Özellikler"
5417
5418 # OPAC > Payments
5419 msgid "opac.pref Payments"
5420 msgstr "Ödemeler"
5421
5422 # OPAC > Policy
5423 msgid "opac.pref Policy"
5424 msgstr "Politika"
5425
5426 # OPAC > Privacy
5427 msgid "opac.pref Privacy"
5428 msgstr "Gizlilik"
5429
5430 # OPAC > Restricted page
5431 msgid "opac.pref Restricted page"
5432 msgstr "Kısıtlı sayfa"
5433
5434 # OPAC > Self Registration
5435 msgid "opac.pref Self Registration"
5436 msgstr "Self Registration"
5437
5438 # OPAC > Shelf Browser
5439 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5440 msgstr "Raf tarayıcı"
5441
5442 # OPAC > Privacy
5443 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5444 msgstr "İzin ver"
5445
5446 # OPAC > Privacy
5447 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5448 msgstr "İzin verme"
5449
5450 # OPAC > Privacy
5451 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5452 msgstr "Ödünç alma bilgilerini \"garantörlerine\" göstermek için kendi gizlilik ayarlarını seçecek olan kullanıcılar."
5453
5454 # OPAC > Policy
5455 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5456 msgstr "İzin ver"
5457
5458 # OPAC > Policy
5459 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5460 msgstr "İzin verme"
5461
5462 # OPAC > Policy
5463 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5464 msgstr "satın alma teklifi yaparken kütüphane seçecek kullanıcılar"
5465
5466 # OPAC > Privacy
5467 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5468 msgstr "İzin ver"
5469
5470 # OPAC > Privacy
5471 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5472 msgstr "İzin verme"
5473
5474 # OPAC > Privacy
5475 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5476 msgstr "satın alma teklifi yapmak için oturum açmayan kullanıcılar. Öneriler AnonymousPatron syspref'e bağlıdır"
5477
5478 # OPAC > Privacy
5479 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5480 msgstr "Üye Numarasını kullan"
5481
5482 # OPAC > Privacy
5483 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5484 msgstr "AnonimKullanıcı olarak (anonim öneriler ve okuma geçmişi için)"
5485
5486 # OPAC > Appearance
5487 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5488 msgstr "Varsayılan, bibliyografik kayıtları göster"
5489
5490 # OPAC > Appearance
5491 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5492 msgstr "ISBD şablonundaki gibi belirlenmiş."
5493
5494 # OPAC > Appearance
5495 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5496 msgstr "basit formda."
5497
5498 # OPAC > Appearance
5499 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5500 msgstr "kendi MARC Formatında."
5501
5502 # OPAC > Policy
5503 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5504 msgstr "Engelle"
5505
5506 # OPAC > Policy
5507 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5508 msgstr "Engelleme"
5509
5510 # OPAC > Policy
5511 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5512 msgstr "ayırma koyma veya süre uzatma gibi OPAC işlemleri için süreleri dolmuş olan kullanıcılar. Bir kullanıcı kategori ayarının bu sistem tercihleri üzerinde öncelik kazanacağını unutmayın."
5513
5514 # OPAC > Appearance
5515 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5516 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Uyarı: Bu özelliği etkinleştirmek OPAC arama tepki sürelerini yavaşlatacaktır."
5517
5518 # OPAC > Appearance
5519 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5520 msgstr "Dahil etme"
5521
5522 # OPAC > Appearance
5523 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5524 msgstr "Dahil et"
5525
5526 # OPAC > Appearance
5527 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5528 msgstr "Gösterme"
5529
5530 # OPAC > Appearance
5531 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5532 msgstr "Göster"
5533
5534 # OPAC > Appearance
5535 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5536 msgstr "OPAC’daki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve materyal türü ikonları ve detay sayfaları"
5537
5538 # OPAC > Privacy
5539 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5540 msgstr "Tutma"
5541
5542 # OPAC > Privacy
5543 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5544 msgstr "Tut"
5545
5546 # OPAC > Privacy
5547 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5548 msgstr "OPAC kullanıcı tarama geçmişi."
5549
5550 # OPAC > Payments
5551 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5552 msgstr "İzin ver"
5553
5554 # OPAC > Payments
5555 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5556 msgstr "İzin verme"
5557
5558 # OPAC > Payments
5559 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5560 msgstr "Üretim"
5561
5562 # OPAC > Payments
5563 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5564 msgstr "Sandbox"
5565
5566 # OPAC > Payments
5567 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5568 msgstr "kip."
5569
5570 # OPAC > Payments
5571 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5572 msgstr "Burada PayPal kanalıyla OPAC üzerinden ödeme yapabilecek kullanıcılar"
5573
5574 # OPAC > Appearance
5575 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5576 msgstr "Gösterme"
5577
5578 # OPAC > Appearance
5579 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5580 msgstr "OPAC üzerinde GoogleIndicTransliteration."
5581
5582 # OPAC > Appearance
5583 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5584 msgstr "Göster"
5585
5586 # OPAC > Appearance
5587 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5588 msgstr "Bu sonuçlar için sonuçları öne çekmek ve satırların boyutunu artırmak ya da satırları vurgulamak"
5589
5590 # OPAC > Appearance
5591 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5592 msgstr "Vurgulamayınız"
5593
5594 # OPAC > Appearance
5595 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5596 msgstr "Vurgulayınız"
5597
5598 # OPAC > Appearance
5599 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5600 msgstr "URL vasıtasıyla OPAC birimi"
5601
5602 # OPAC > Appearance
5603 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5604 msgstr "Kullanıcının ana birimi"
5605
5606 # OPAC > Appearance
5607 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5608 msgstr "tarama sonuçları "
5609
5610 # OPAC > Appearance
5611 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5612 msgstr "Göster"
5613
5614 # OPAC > Appearance
5615 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5616 msgstr "OPAC üzerindeki kütüphanenin adı olarak"
5617
5618 # OPAC > Policy
5619 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5620 msgstr "Kullanıcıları şuna göre kısıtla"
5621
5622 # OPAC > Policy
5623 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5624 msgstr "Önerileri aç. Limitsiz olması için boş bırakın. **Not: Bu ayar anonim önerileri etkilemez"
5625
5626 # OPAC > Features
5627 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5628 msgstr "Görüntüle"
5629
5630 # OPAC > Features
5631 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5632 msgstr "Görüntüleme"
5633
5634 # OPAC > Features
5635 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5636 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfalarında sağlama ayrıntıları."
5637
5638 # OPAC > Appearance
5639 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5640 msgstr ". Bu <code>http://</code> veya <code>https://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır. URL sonuna bir eğik çizgi dahil etmeyin. (Bunun, RSS, unAPI ve arama eklentilerinin çalışması için doğru olarak doldurulması gereklidir.)"
5641
5642 # OPAC > Appearance
5643 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5644 msgstr "OPAC'ın bulunduğu konum"
5645
5646 # OPAC > Appearance
5647 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5648 msgstr ". Not: İlgili OPACXSLT seçeneğinin etkinleştirilmiş olması gereklidir."
5649
5650 # OPAC > Appearance
5651 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5652 msgstr "Ayrıntı ve sonuç sayfalarında"
5653
5654 # OPAC > Appearance
5655 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5656 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfasında"
5657
5658 # OPAC > Appearance
5659 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5660 msgstr "URI'yi 856u alanında resim olarak görüntüleyin: "
5661
5662 # OPAC > Appearance
5663 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5664 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
5665
5666 # OPAC > Appearance
5667 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5668 msgstr "Yalnızca sonuç sayfasında"
5669
5670 # OPAC > Appearance
5671 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5672 msgstr "Kullan"
5673
5674 # OPAC > Appearance
5675 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5676 msgstr "bootstrap"
5677
5678 # OPAC > Appearance
5679 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5680 msgstr "prog"
5681
5682 # OPAC > Appearance
5683 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5684 msgstr "OPAC fallback teması olarak tema."
5685
5686 # OPAC > Policy
5687 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5688 msgstr "den daha az ise kullanıcılara OPAC üzerinden kendi kitaplarını uzatmalarına izin ver"
5689
5690 # OPAC > Policy
5691 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5692 msgstr "[% local_currency%] ceza (etkisiz hale getrirmek için boş bırakın)."
5693
5694 # OPAC > Features
5695 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5696 msgstr "İzin ver"
5697
5698 # OPAC > Features
5699 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5700 msgstr "İzin verme"
5701
5702 # OPAC > Features
5703 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5704 msgstr "OPAC üzerinde Hesabım sayfasındaki Cezalar sekmesine erişebilecek kullanıcılar."
5705
5706 # OPAC > Appearance
5707 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5708 msgstr "Tablonun ilk sütunu"
5709
5710 # OPAC > Appearance
5711 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5712 msgstr "Ayırtma kütüphanesi"
5713
5714 # OPAC > Appearance
5715 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5716 msgstr "Ana kütüphane"
5717
5718 # OPAC > Appearance
5719 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5720 msgstr "Ayırtılanlar tablosu için varsayılan sıralama alanıdır"
5721
5722 # OPAC > Features
5723 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5724 msgstr "OPAC ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
5725
5726 # OPAC > Appearance
5727 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5728 msgstr "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} ve {AUTHOR} görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
5729
5730 # OPAC > Appearance
5731 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5732 msgstr "Kullanıcı aşağıdaki HTML ile (devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız) OPAC’a giriş yaptığında,  \"özetim\" ve \"okuma geçmişim\" sekmelerine bir \"Bağlantılar\" sütunu ekleyiniz:"
5733
5734 # OPAC > Appearance
5735 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5736 msgstr "Kullanıcı özeti sayfasında gösterilecek not. Bu not, yalnızca kullanıcı oturum açtığında görünecektir:"
5737
5738 # OPAC > Appearance
5739 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5740 msgstr "<br/>Not: Sorgu anahtar kelimelerinin yerine geçebilecek yer tutucuları {QUERY_KW} ekleyebilirsiniz."
5741
5742 # OPAC > Appearance
5743 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5744 msgstr "OPAC'da ki bir arama sonuç vermediğinde bu HTML'yi görüntüleyin:"
5745
5746 # OPAC > Features
5747 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5748 msgstr "İzin ver"
5749
5750 # OPAC > Features
5751 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5752 msgstr "İzin verme"
5753
5754 # OPAC > Features
5755 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5756 msgstr "OPAC üzerindeki iletişim bilgilerini değiştirmek için kütüphaneyi uyaracak kullanıcılar."
5757
5758 # OPAC > Features
5759 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5760 msgstr "Görüntüle"
5761
5762 # OPAC > Features
5763 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5764 msgstr "Görüntüleme"
5765
5766 # OPAC > Features
5767 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5768 msgstr "OPAC detay sayfalarında birleştirilmiş arama için popup içerisindeki yazarlar/konular listesi."
5769
5770 # OPAC > Privacy
5771 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5772 msgstr "İzin ver"
5773
5774 # OPAC > Privacy
5775 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5776 msgstr "İzin verme"
5777
5778 # OPAC > Privacy
5779 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5780 msgstr "Okuma geçmişlerindeki gizlilik ayarlarını seçecek kullanıcılar. Bu OpacOkumaGeçmişi ve AnonimKullanıcı gerektirir"
5781
5782 # OPAC > Appearance
5783 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5784 msgstr ". Bu özelliğin şu anda MARC21 ve UNIMARC için kullanılabilir olduğunu dikkate alınız."
5785
5786 # OPAC > Appearance
5787 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5788 msgstr "OPAC içindeki arama sonuçları için, materyalin şu öğesini göster"
5789
5790 # OPAC > Appearance
5791 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5792 msgstr "mevcut konum"
5793
5794 # OPAC > Appearance
5795 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5796 msgstr "ana kütüphane"
5797
5798 # OPAC > Appearance
5799 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5800 msgstr "OPAC arama sonuçlarında facets altında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
5801
5802 # OPAC > Appearance
5803 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5804 msgstr "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} ve {AUTHOR} görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
5805
5806 # OPAC > Appearance
5807 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5808 msgstr "Takip eden HTML ile OPAC'daki materyallerin detay sayfasına \"Başka yerde arama\" kutusu ekleyin (etkisizleştirmek için boş bırakın):"
5809
5810 # OPAC > Shelf Browser
5811 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5812 msgstr "Gösterme"
5813
5814 # OPAC > Shelf Browser
5815 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5816 msgstr "Göster"
5817
5818 # OPAC > Shelf Browser
5819 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5820 msgstr "Materyal detayları sayfalarında kullanıcıların rafta o materyalin yakınında neler olduğunu görmesine izin veren bir raf tarayıcı. Bu sunucu üzerindeki kaynakları oldukça büyük miktarda kullanır ve koleksiyonunuzdaki materyaller çok sayıda ise kaçınılması gerektiğini unutmayın."
5821
5822 # OPAC > Appearance
5823 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5824 msgstr "Gösterme"
5825
5826 # OPAC > Appearance
5827 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5828 msgstr "Göster"
5829
5830 # OPAC > Appearance
5831 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5832 msgstr "OPAC'daki materyal ayrıntısı sayfasında materyal ödünç almış kullanıcının adı"
5833
5834 # OPAC > Appearance
5835 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5836 msgstr "Hiçbir ayırma detayını gösterme"
5837
5838 # OPAC > Appearance
5839 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5840 msgstr "Ayırmaları göster"
5841
5842 # OPAC > Appearance
5843 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5844 msgstr "Ayırmaları ve öncelik düzeylerini göster"
5845
5846 # OPAC > Appearance
5847 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5848 msgstr "Öncelik düzeyini göster"
5849
5850 # OPAC > Appearance
5851 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5852 msgstr "OPAC içerisindeki kullanıcılara."
5853
5854 # OPAC > Appearance
5855 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5856 msgstr "Gösterme"
5857
5858 # OPAC > Appearance
5859 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5860 msgstr "Göster"
5861
5862 # OPAC > Appearance
5863 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5864 msgstr "OPAC otorite tarayıcısındaki kullanılmayan otoriteler."
5865
5866 # OPAC > Policy
5867 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5868 msgstr "<br />Not: Yukarıdaki seçeneklerden hiçbiri seçilmemişse, varsayılan olarak 'Başlık' alanı zorunlu olacaktır."
5869
5870 # OPAC > Policy
5871 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5872 msgstr "Kullanıcı satın alma önerileri için zorunlu olması gereken alanlar:"
5873
5874 # OPAC > Appearance
5875 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5876 msgstr "Kullanıcılar OPAC sisteminizden başka bir web sitesinin bağlantılarına tıkladıklarında (Amazon ya da OCLC gibi),"
5877
5878 # OPAC > Appearance
5879 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5880 msgstr "gerçekleştir"
5881
5882 # OPAC > Appearance
5883 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5884 msgstr "gerçekleştirme"
5885
5886 # OPAC > Appearance
5887 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5888 msgstr "web sitesini yeni bir pencerede aç."
5889
5890 # OPAC > Appearance
5891 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5892 msgstr "OPAC’ın tüm sayfalarında yer alan aşağıdaki stil şablonlarını (CSS) dahil ediniz:"
5893
5894 # OPAC > Appearance
5895 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5896 msgstr "OPAC'ta tüm sayfalarda aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
5897
5898 # OPAC > Appearance
5899 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
5900 msgstr "Gösterme"
5901
5902 # OPAC > Appearance
5903 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
5904 msgstr "Göster"
5905
5906 # OPAC > Appearance
5907 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
5908 msgstr "ana sayfadaki oturum açmış kullanıcının ödünç alma, gecikme, ayırtılan materyaller ve para cezaları özeti"
5909
5910 # OPAC > Policy
5911 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5912 msgstr "Gösterme"
5913
5914 # OPAC > Policy
5915 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5916 msgstr "Göster"
5917
5918 # OPAC > Policy
5919 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5920 msgstr "OPAC’daki diğer kullanıcılardan satın alma teklifleri."
5921
5922 # OPAC > Appearance
5923 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5924 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli ara yüz diliyle değiştirilecektir"
5925
5926 # OPAC > Appearance
5927 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5928 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
5929
5930 # OPAC > Appearance
5931 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5932 msgstr "<br />Seçenekler:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Boş bırakın</a>\"no xslt\" için</li><li>girin \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>varsayılan için</li><li>xslt dosyası tanımlamak için bir yol oluşturun</li><li>harici bir stil sayfası için bir URL oluşturun.</li></ul>{langcode} mevcut arayüz dili ile değiştirilecektir"
5933
5934 # OPAC > Appearance
5935 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5936 msgstr "Şu adresteki XSLT stil sayfasını kullananan OPAC'taki listeleri görüntüle:"
5937
5938 # OPAC > Appearance
5939 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5940 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli ara yüz diliyle değiştirilecektir"
5941
5942 # OPAC > Appearance
5943 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5944 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
5945
5946 # OPAC > Features
5947 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5948 msgstr "Gösterme"
5949
5950 # OPAC > Features
5951 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5952 msgstr "Göster"
5953
5954 # OPAC > Features
5955 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5956 msgstr "OPAC’daki kullanıcı bilgi sayfasındaki kullanıcı resimleri."
5957
5958 # OPAC > Appearance
5959 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5960 msgstr "Ekle"
5961
5962 # OPAC > Appearance
5963 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5964 msgstr "Ekleme"
5965
5966 # OPAC > Appearance
5967 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5968 msgstr "OPAC yönetiminde açılır menüden bir kütüphane seç."
5969
5970 # OPAC > Appearance
5971 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5972 msgstr "Ek CSS Stil sayfasını dahil edin"
5973
5974 # OPAC > Appearance
5975 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5976 msgstr "varsayılan stil sayfasından özel ayarları geçersiz kılmak için (devre dışı bırakmak için boş bırakın). Sadece bir dosya ismi, tam lokal yol ya da <code>http://</code> ile başlayan bir tam URL giriniz (dosya uzak bir sunucuda bulunuyorsa). Lütfen sadece dosya ismi girdiğinize dikkat ediniz, dosyanın her aktif tema için css alt dizininde ve Koha şablon dizini içerisinde olması gerekir. Tam lokal yolun HTTP belge kökünden başlanması beklenir."
5977
5978 # OPAC > Advanced Search Options
5979 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5980 msgstr "Genişletilmiş görünüm için arama seçeneklerini göster"
5981
5982 # OPAC > Advanced Search Options
5983 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5984 msgstr "Arama seçeneklerini göster"
5985
5986 # OPAC > Policy
5987 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5988 msgstr "İzin ver"
5989
5990 # OPAC > Policy
5991 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5992 msgstr "İzin verme"
5993
5994 # OPAC > Policy
5995 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5996 msgstr "genel listeler oluşturacak opac kullanıcıları"
5997
5998 # OPAC > Policy
5999 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6000 msgstr "İzin ver"
6001
6002 # OPAC > Policy
6003 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6004 msgstr "İzin verme"
6005
6006 # OPAC > Policy
6007 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6008 msgstr "diğer kullanıcılarla özel listeleri paylaşacak opac kullanıcıları."
6009
6010 # OPAC > Features
6011 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6012 msgstr "İzin ver"
6013
6014 # OPAC > Features
6015 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6016 msgstr "İzin verme"
6017
6018 # OPAC > Features
6019 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6020 msgstr "otorite kayıtlarınızı arayacak kullanıcılar."
6021
6022 # OPAC > Features
6023 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6024 msgstr "Devre dışı bırak"
6025
6026 # OPAC > Features
6027 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6028 msgstr "Etkinleştir"
6029
6030 # OPAC > Features
6031 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6032 msgstr "OPAC detay sayfasından tarama ve sayfa arama sonuçları."
6033
6034 # OPAC > Features
6035 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6036 msgstr ""
6037 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi "
6038 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob'u nu "
6039 "gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
6040
6041 # OPAC > Features
6042 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6043 msgstr "İzin ver"
6044
6045 # OPAC > Features
6046 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6047 msgstr "İzin verme"
6048
6049 # OPAC > Features
6050 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6051 msgstr "Kullanıcıların OPAC'da konu otoritelerine gözatmalarına"
6052
6053 # OPAC > Features
6054 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6055 msgstr ""
6056 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi "
6057 "<code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob'u nu "
6058 "gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
6059
6060 # OPAC > Features
6061 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6062 msgstr "Gösterme"
6063
6064 # OPAC > Features
6065 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6066 msgstr "Göster"
6067
6068 # OPAC > Features
6069 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6070 msgstr "OPAC'da bir konu bulutu"
6071
6072 # OPAC > Appearance
6073 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6074 msgstr "OPAC sayfalarının üst kısmındaki arama kutusunu aşağıdaki HTML ile değiştirin:"
6075
6076 # OPAC > Appearance
6077 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6078 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfasından kullanılabilir olan dışa aktarma seçenekleri seçin:"
6079
6080 # OPAC > Appearance
6081 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6082 msgstr "görüntüyü kullan"
6083
6084 # OPAC > Appearance
6085 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6086 msgstr "OPAC'ın sekme ikonu için. (Bunun <code>http://</code>. kodu ile başlayan tam bir URL olması gerekir.)"
6087
6088 # OPAC > Policy
6089 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6090 msgstr "OPAC üzerinde arama ve görünümden belirli materyalleri gizlemek için özel kurallar tanımlayın. Bu kuralların nasıl yazılacağına ilişkin belgeleri <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a> sayfasında bulabilirsiniz."
6091
6092 # OPAC > Appearance
6093 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6094 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
6095
6096 # OPAC > Appearance
6097 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6098 msgstr "İşaretleme"
6099
6100 # OPAC > Appearance
6101 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6102 msgstr "İşaretle"
6103
6104 # OPAC > Appearance
6105 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6106 msgstr "kullanıcıların arama sonuçları ve detay sayfalarında aradıkları kelimeler; Belirli kelimelerin hiç vurgulanmamasını önlemek için, buraya bir stopwords listesi girin"
6107
6108 # OPAC > Features
6109 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6110 msgstr "İzin ver"
6111
6112 # OPAC > Features
6113 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6114 msgstr "İzin verme"
6115
6116 # OPAC > Features
6117 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6118 msgstr "Bir ayırma koyarken not ekleyecek olan kullanıcılar."
6119
6120 # OPAC > Features
6121 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6122 msgstr "Göster"
6123
6124 # OPAC > Features
6125 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6126 msgstr "Yalnızca yer numarası"
6127
6128 # OPAC > Features
6129 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6130 msgstr "Koleksiyon kodu"
6131
6132 # OPAC > Features
6133 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6134 msgstr "OPAC arama sonuçları ile ilgili materyaller için"
6135
6136 # OPAC > Features
6137 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6138 msgstr "Konum"
6139
6140 # OPAC > Appearance
6141 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6142 msgstr "OPAC alt bilgisindeki ‘Koha metniyle çalıştırılıyor’."
6143
6144 # OPAC > Appearance
6145 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6146 msgstr "Gösterme"
6147
6148 # OPAC > Appearance
6149 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6150 msgstr "Göster"
6151
6152 # OPAC > Appearance
6153 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6154 msgstr "üzerinde dil seçiciyi görüntüle"
6155
6156 # OPAC > Appearance
6157 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6158 msgstr "Hem alt bilgi hem üst bilgi"
6159
6160 # OPAC > Appearance
6161 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6162 msgstr "yalnızca alt bilgi"
6163
6164 # OPAC > Appearance
6165 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6166 msgstr "üst"
6167
6168 # OPAC > Appearance
6169 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6170 msgstr "Görüntüle"
6171
6172 # OPAC > Appearance
6173 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6174 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için."
6175
6176 # OPAC > Appearance
6177 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6178 msgstr "bulunduğu kütüphane"
6179
6180 # OPAC > Appearance
6181 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6182 msgstr "ana kütüphaneler ve bulunduğu kütüphaneler"
6183
6184 # OPAC > Appearance
6185 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6186 msgstr "ana kütüphane"
6187
6188 # OPAC > Appearance
6189 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6190 msgstr "<br />Not: 'Ayrı bir sütun üzerinde' seçilmişse, <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'> yapılandır sütunları</a> yönetim sayfasındaki item_shelving_location görüntülemeyi yine de etkinleştirmeniz gerekir"
6191
6192 # OPAC > Appearance
6193 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6194 msgstr "Raftaki konumunu göster"
6195
6196 # OPAC > Appearance
6197 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6198 msgstr "hem ana kütüphane hem de ayırtıldığı kütüphanenin altında"
6199
6200 # OPAC > Appearance
6201 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6202 msgstr "ayırtıldığı kütüphanenin altında"
6203
6204 # OPAC > Appearance
6205 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6206 msgstr "ana kütüphanenin altında"
6207
6208 # OPAC > Appearance
6209 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6210 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için"
6211
6212 # OPAC > Appearance
6213 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6214 msgstr "ayrı bir sütun üzerinde"
6215
6216 # OPAC > Appearance
6217 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6218 msgstr "Bir kullanıcı giriş yapmadığında OPAC oturum açma formunda aşağıdaki HTML'yi göster:"
6219
6220 # OPAC > Appearance
6221 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6222 msgstr "OPAC ana sayfasındaki sütunda yer alan takip eden HTML’yi göster:"
6223
6224 # OPAC > Appearance
6225 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6226 msgstr "Gösterme"
6227
6228 # OPAC > Appearance
6229 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6230 msgstr "Göster"
6231
6232 # OPAC > Appearance
6233 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6234 msgstr "OPAC sistemi yerine, OPAC ‘ın bakımda olduğuna ilişkin uyarı. Not:  bu uyarı, veri tabanının koşulsuz olarak güncellenmesi gerektiğinde de çıkar."
6235
6236 # OPAC > Appearance
6237 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6238 msgstr "OpacMaintenance etkinleştirildiğinde aşağıdaki HTML'i göster:"
6239
6240 # OPAC > Appearance
6241 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6242 msgstr "Şu miktara kadar görüntüle"
6243
6244 # OPAC > Appearance
6245 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6246 msgstr "bibliyo ayrıntıları sayfasındaki materyaller (eğer bibliyo daha fazla materyale sahipse, kullanıcıların tüm materyallerin gösterilmesini seçebileceği bir link ekranda görünecektir)."
6247
6248 # OPAC > Appearance
6249 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6250 msgstr "Ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını göster (genel olarak gezinim bağlantıları):"
6251
6252 # OPAC > Appearance
6253 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6254 msgstr "OpacNav’dan sonra ve mevcutsa kullanıcı hesap bağlantılarından önce ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını göster:"
6255
6256 # OPAC > Appearance
6257 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6258 msgstr "Aşağıdaki HTML’yi ana giriş formunun altındaki ana sayfanın sağ tarafındaki sütunda gösteriniz:"
6259
6260 # OPAC > Features
6261 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6262 msgstr "Görüntüle"
6263
6264 # OPAC > Features
6265 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6266 msgstr "Görüntüleme"
6267
6268 # OPAC > Features
6269 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6270 msgstr "OPAC'daki haberler için bir birim seçme listesi."
6271
6272 # OPAC > Features
6273 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6274 msgstr "İzin ver"
6275
6276 # OPAC > Features
6277 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6278 msgstr "İzin verme"
6279
6280 # OPAC > Features
6281 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6282 msgstr "OPAC’da kendi şifrelerini değiştirecek kullanıcılar. LDAP kimlik doğrulamasını kullanmak için bu seçeneğin kapalı olması gerektiğine dikkat ediniz."
6283
6284 # OPAC > Appearance
6285 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6286 msgstr "Etkinleştirme"
6287
6288 # OPAC > Appearance
6289 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6290 msgstr "Etkinleştir"
6291
6292 # OPAC > Appearance
6293 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6294 msgstr "Koha OPAC genel olarak. Özel OPAC, OPAC'a erişmeden önce kimlik doğrulaması gerektirir."
6295
6296 # OPAC > Policy
6297 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6298 msgstr "İzin ver"
6299
6300 # OPAC > Policy
6301 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6302 msgstr "İzin verme"
6303
6304 # OPAC > Policy
6305 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6306 msgstr "OPAC’da kendi kitaplarını yenileyecek kullanıcılar."
6307
6308 # OPAC > Policy
6309 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6310 msgstr "'OPACRenew'"
6311
6312 # OPAC > Policy
6313 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6314 msgstr "NULL"
6315
6316 # OPAC > Policy
6317 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6318 msgstr "Kullan"
6319
6320 # OPAC > Policy
6321 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6322 msgstr "istatistik tablosunda kaydedilecek dal kodu olarak."
6323
6324 # OPAC > Policy
6325 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6326 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
6327
6328 # OPAC > Policy
6329 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6330 msgstr "materyalin ödünç verildiği kütüphane"
6331
6332 # OPAC > Policy
6333 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6334 msgstr "kulllanıcının ana kütüphanesi"
6335
6336 # OPAC > Features
6337 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6338 msgstr "OPAC içinde e-posta ile parolalarını kurtarmaları için"
6339
6340 # OPAC > Features
6341 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6342 msgstr "Kütüphane kullanıcıları"
6343
6344 # OPAC > Features
6345 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6346 msgstr "izin verildi"
6347
6348 # OPAC > Features
6349 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6350 msgstr "izin verilmedi"
6351
6352 # OPAC > Appearance
6353 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6354 msgstr "Ayırma"
6355
6356 # OPAC > Appearance
6357 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6358 msgstr "Ayır"
6359
6360 # OPAC > Appearance
6361 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6362 msgstr "ayıran kütüphane"
6363
6364 # OPAC > Appearance
6365 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6366 msgstr "ana kütüphane"
6367
6368 # OPAC > Appearance
6369 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6370 msgstr "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri içerecektir."
6371
6372 # OPAC > Appearance
6373 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6374 msgstr "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
6375
6376 # OPAC > Appearance
6377 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6378 msgstr "Gösterme"
6379
6380 # OPAC > Appearance
6381 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6382 msgstr "Göster"
6383
6384 # OPAC > Appearance
6385 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6386 msgstr "OPAC künyesindeki en son yorumlar için bağlantı."
6387
6388 # OPAC > Appearance
6389 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6390 msgstr "Yıldızlı derecelendirmeleri devrede göster"
6391
6392 # OPAC > Appearance
6393 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6394 msgstr "numara"
6395
6396 # OPAC > Appearance
6397 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6398 msgstr "sadece detaylar"
6399
6400 # OPAC > Appearance
6401 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6402 msgstr "sayfalar."
6403
6404 # OPAC > Appearance
6405 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6406 msgstr "sonuçlar ve ayrıntılar"
6407
6408 # OPAC > Appearance
6409 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6410 msgstr "Gösterme"
6411
6412 # OPAC > Appearance
6413 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6414 msgstr "Göster"
6415
6416 # OPAC > Appearance
6417 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6418 msgstr "OPAC içerisinde bir öneri yönetiminde bulunan personel üyenin adı."
6419
6420 # OPAC > Features
6421 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6422 msgstr "İzin ver"
6423
6424 # OPAC > Features
6425 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6426 msgstr "İzin verme"
6427
6428 # OPAC > Features
6429 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6430 msgstr "OPAC’daki en çok ödünç alınmış materyaller listesine giriş yapacak kullanıcılar. Bunun biraz deneysel olduğunu ve koleksiyonunuzda birçok sayıda materyal mevcutsa bundan kaçınılması gerektiğini göz önünde bulundurunuz."
6431
6432 # OPAC > Self Registration
6433 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6434 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
6435
6436 # OPAC > Self Registration
6437 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6438 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> self-modifikasyon ekranında görünmeyecektir:"
6439
6440 # OPAC > Self Registration
6441 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6442 msgstr ""
6443 "<br><strong>NOT:</strong> Bu, PatronSelfRegistrationDefaultCategory sistem "
6444 "tercihinin geçerli bir kullanıcı kategorisi koduna ayarlanmasını gerektirir."
6445
6446 # OPAC > Self Registration
6447 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6448 msgstr "İzin ver"
6449
6450 # OPAC > Self Registration
6451 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6452 msgstr "İzin verme"
6453
6454 # OPAC > Self Registration
6455 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6456 msgstr ""
6457 "Kütüphane kullanıcılarının OPAC aracılığıyla hesaplarına kayıt olmalarına "
6458 "veya değiştirmeleri."
6459
6460 # OPAC > Self Registration
6461 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6462 msgstr "OPAC vasıtasıyla kendi kaydolan kullanıcılara yönelik aşağıdaki ek talimatları göster (HTML izinli):"
6463
6464 # OPAC > Self Registration
6465 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6466 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
6467
6468 # OPAC > Self Registration
6469 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6470 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş ekranında doldurulmalıdır:"
6471
6472 # OPAC > Self Registration
6473 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6474 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
6475
6476 # OPAC > Self Registration
6477 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6478 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcının kendi kayıt olma ekranında görünmeyecektir: "
6479
6480 # OPAC > Self Registration
6481 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6482 msgstr "Kullanıcı kategori kodunu kullanın"
6483
6484 # OPAC > Self Registration
6485 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6486 msgstr "OPAC aracılığı ile kaydolmuş kullanıcılar için geçerli kullanıcı kategorisi olarak."
6487
6488 # OPAC > Self Registration
6489 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6490 msgstr "Dikkate alın"
6491
6492 # OPAC > Self Registration
6493 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6494 msgstr "Dikkate almayın"
6495
6496 # OPAC > Self Registration
6497 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6498 msgstr "Kendi kendine kayıt olmada kullanıcının e-postası (borrowers.email) özgün olmalıdır. Bir e-posta zaten veri tabanında bulunuyorsa kabul edilmeyecektir."
6499
6500 # OPAC > Self Registration
6501 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6502 msgstr ""
6503 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi "
6504 "<code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob'u nu "
6505 "gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
6506
6507 # OPAC > Self Registration
6508 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6509 msgstr "OPAC aracılığı ile kaydolmuş fakat sonrasında doğrulanmayan kullanıcıları sil"
6510
6511 # OPAC > Self Registration
6512 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6513 msgstr "günler."
6514
6515 # OPAC > Self Registration
6516 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6517 msgstr "(şube kodunu | ile ayır)."
6518
6519 # OPAC > Self Registration
6520 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6521 msgstr "Aşağıdaki kütüphaneler için kendi kendine kayıt olma işlemini etkinleştirin:"
6522
6523 # OPAC > Self Registration
6524 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6525 msgstr "Boş ise, tüm kütüphaneler listelenir."
6526
6527 # OPAC > Self Registration
6528 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6529 msgstr "Görüntüle ve ön dolgu yap"
6530
6531 # OPAC > Self Registration
6532 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6533 msgstr "Görüntüleme ve ön dolgu yapma"
6534
6535 # OPAC > Self Registration
6536 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6537 msgstr "Bir kullanıcı kendi kendini kaydettikten sonra şifre ve giriş formu."
6538
6539 # OPAC > Self Registration
6540 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_unverified_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6541 msgstr ""
6542 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi "
6543 "<code>misc/cronjobs/delete_unverified_opac_registrations.pl</code> cronjob'u "
6544 "nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
6545
6546 # OPAC > Self Registration
6547 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6548 msgstr "zorunlu kılma"
6549
6550 # OPAC > Self Registration
6551 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6552 msgstr "zorunlu kıl"
6553
6554 # OPAC > Self Registration
6555 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6556 msgstr "kendi-kaydolan bir kullanıcının kayıt bilgilerini e-posta yoluyla doğruladığını."
6557
6558 # OPAC > Payments
6559 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6560 msgstr "Kullanıcı ilişik kesme açıklamasını şu şekilde görmelidir"
6561
6562 # OPAC > Payments
6563 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6564 msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının parolası"
6565
6566 # OPAC > Payments
6567 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6568 msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının imzası"
6569
6570 # OPAC > Payments
6571 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6572 msgstr "PayPal ödemesi almak için e-posta adresi"
6573
6574 # OPAC > Features
6575 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6576 msgstr "Etkinleştirme"
6577
6578 # OPAC > Features
6579 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6580 msgstr "Etkinleştir"
6581
6582 # OPAC > Features
6583 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6584 msgstr "OPAC ana sayfasında gösterilen Günün Sözü"
6585
6586 # OPAC > Features
6587 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6588 msgstr "İzin ver"
6589
6590 # OPAC > Features
6591 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6592 msgstr "İzin verme"
6593
6594 # OPAC > Features
6595 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6596 msgstr "OPAC’tan materyallere ayırma yapacak kullanıcılar."
6597
6598 # OPAC > Restricted page
6599 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6600 msgstr "Kısıtlanmış sayfanızın HTML içeriği"
6601
6602 # OPAC > Restricted page
6603 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6604 msgstr "Şu IP numaraları ile başlayan adreslerden erişim"
6605
6606 # OPAC > Restricted page
6607 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6608 msgstr "kimlik doğrulaması gerekmez (virgülle ayrılmış - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6609
6610 # OPAC > Restricted page
6611 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6612 msgstr "Kullan"
6613
6614 # OPAC > Restricted page
6615 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6616 msgstr "kısıtlanmış sayfanızın başlığı olarak (yer göstergeçlerinde ve kısıtlanmış sayfanın en üstünde görünür)"
6617
6618 # OPAC > Policy
6619 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6620 msgstr "Sınırlama"
6621
6622 # OPAC > Policy
6623 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6624 msgstr "Sınırla"
6625
6626 # OPAC > Policy
6627 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6628 msgstr "Kullanıcıların kaydoldukları kütüphanedeki aramaları."
6629
6630 # OPAC > Shelf Browser
6631 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6632 msgstr "Kullanma"
6633
6634 # OPAC > Shelf Browser
6635 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6636 msgstr "Kullan"
6637
6638 # OPAC > Shelf Browser
6639 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6640 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken kullanılan materyal koleksiyon kodu."
6641
6642 # OPAC > Shelf Browser
6643 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6644 msgstr "Kullanma"
6645
6646 # OPAC > Shelf Browser
6647 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6648 msgstr "Kullan"
6649
6650 # OPAC > Shelf Browser
6651 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6652 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin ana kütüphanesi."
6653
6654 # OPAC > Shelf Browser
6655 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6656 msgstr "Kullanma"
6657
6658 # OPAC > Shelf Browser
6659 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6660 msgstr "Kullan"
6661
6662 # OPAC > Shelf Browser
6663 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6664 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin konumu ."
6665
6666 # OPAC > Features
6667 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6668 msgstr "Göster"
6669
6670 # OPAC > Features
6671 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6672 msgstr "adı"
6673
6674 # OPAC > Features
6675 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6676 msgstr "adı ve soyadların ilk harfleri"
6677
6678 # OPAC > Features
6679 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6680 msgstr "tam ad"
6681
6682 # OPAC > Features
6683 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6684 msgstr "soyadı"
6685
6686 # OPAC > Features
6687 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6688 msgstr "isimsiz"
6689
6690 # OPAC > Features
6691 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6692 msgstr "OPAC’daki yorumların yorumlayıcısı."
6693
6694 # OPAC > Features
6695 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6696 msgstr "kullanıcı adı"
6697
6698 # OPAC > Features
6699 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6700 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Gösterme"
6701
6702 # OPAC > Features
6703 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6704 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Göster"
6705
6706 # OPAC > Features
6707 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6708 msgstr "OPAC'da yorumların yanında gözden geçirenin avatarı. Avatar, kullanıcının e-posta adresi kullanılarak www.libravatar.org adresinde aranacaktır."
6709
6710 # OPAC > Features
6711 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6712 msgstr "Etkinleştirme"
6713
6714 # OPAC > Features
6715 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6716 msgstr "Etkinleştir"
6717
6718 # OPAC > Features
6719 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6720 msgstr "opac detay sayfalarındaki sosyal ağ bağlantıları"
6721
6722 # OPAC > Privacy
6723 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6724 msgstr "Depolama"
6725
6726 # OPAC > Privacy
6727 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6728 msgstr "Depola"
6729
6730 # OPAC > Privacy
6731 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6732 msgstr "Materyali iade edecek olan en son kullanıcı. Bu ayar, opacreadinghistory/AnonymousPatron sistem tercihinden bağımsızdır."
6733
6734 # OPAC > Privacy
6735 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6736 msgstr "İzleme"
6737
6738 # OPAC > Privacy
6739 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6740 msgstr "İzle"
6741
6742 # OPAC > Privacy
6743 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6744 msgstr "Anonim olarak izle"
6745
6746 # OPAC > Privacy
6747 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6748 msgstr "kullanıcıların üzerine tıkladıkları bağlantılar"
6749
6750 # OPAC > Appearance
6751 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6752 msgstr "Gösterme"
6753
6754 # OPAC > Appearance
6755 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6756 msgstr "Göster"
6757
6758 # OPAC > Appearance
6759 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6760 msgstr "arama ve detay sayfalarındaki kayıp materyaller."
6761
6762 # OPAC > Features
6763 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6764 msgstr "Görüntüle"
6765
6766 # OPAC > Features
6767 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6768 msgstr "RSS beslemesi olarak arama sonuçları."
6769
6770 # OPAC > Features
6771 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6772 msgstr "İzin ver"
6773
6774 # OPAC > Features
6775 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6776 msgstr "İzin verme"
6777
6778 # OPAC > Features
6779 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6780 msgstr "materyalleri OPAC’daki geçici \"Sepette\" kaydedecek kullanıcılar."
6781
6782 # OPAC > Appearance
6783 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6784 msgstr "OPAC’ın tüm sayfalarının alt bilgisinde yer alan, takip eden HTML’yi dahil ediniz:"
6785
6786 # OPAC > Appearance
6787 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6788 msgstr "OPAC’ın tüm sayfalarının başlığında yer alan, takip eden HTML’yi dahil ediniz:"
6789
6790 # OPAC > Appearance
6791 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6792 msgstr "CSS (stil şablonu) stil sayfasını kullanınız"
6793
6794 # OPAC > Appearance
6795 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6796 msgstr "varsayılan css yerine OPAC’daki tüm sayfalarda, (bu alan boş bırakıldığında kullanılır). Sadece bir dosya ismi, tam lokal yol ya da  <code>http://</code> ile başlayan tam URL giriniz (dosya uzak bir sunucuda bulunuyorsa). Lütfen sadece dosya ismi girdiğinize dikkat ediniz, dosya her aktif tema için css altdizininde ve Koha şablon dizininde olması gerekir. Tam lokal yolun HTTP belge kökünden başlanması beklenmektedir."
6797
6798 # OPAC > Privacy
6799 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6800 msgstr "İzin ver"
6801
6802 # OPAC > Privacy
6803 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6804 msgstr "İzin verme"
6805
6806 # OPAC > Privacy
6807 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6808 msgstr "geçmişte hangi kitapları ödünç aldıklarına göz atacak kullanıcılar."
6809
6810 # OPAC > Appearance
6811 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6812 msgstr "Kullan"
6813
6814 # OPAC > Appearance
6815 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6816 msgstr "OPAC teması."
6817
6818 # OPAC > Features
6819 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6820 msgstr "İzin ver"
6821
6822 # OPAC > Features
6823 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6824 msgstr "İzin verme"
6825
6826 # OPAC > Features
6827 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6828 msgstr "hesaplarına OPAC’da giriş yapacak olan kullanıcılar."
6829
6830 # OPAC > Features
6831 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6832 msgstr "İzin ver"
6833
6834 # OPAC > Features
6835 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6836 msgstr "İzin verme"
6837
6838 # OPAC > Features
6839 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6840 msgstr "OPAC’da materyallere yorum yapacak kullanıcılar."
6841
6842 # OPAC > Features
6843 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6844 msgstr "İzin ver"
6845
6846 # OPAC > Features
6847 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6848 msgstr "İzin verme"
6849
6850 # OPAC > Features
6851 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6852 msgstr "OPAC’da satın alma teklifi yapacak olan kullanıcılar."
6853
6854 # Patrons
6855 msgid "patrons.pref"
6856 msgstr "Kullanıcı"
6857
6858 # Patrons > General
6859 msgid "patrons.pref General"
6860 msgstr "Genel"
6861
6862 # Patrons > Norwegian patron database
6863 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6864 msgstr "Norveç kullanıcı veritabanı"
6865
6866 # Patrons > Privacy
6867 msgid "patrons.pref Privacy"
6868 msgstr "Gizlilik"
6869
6870 # Patrons > General
6871 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6872 msgstr "İzin ver"
6873
6874 # Patrons > General
6875 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6876 msgstr "İzin verme"
6877
6878 # Patrons > General
6879 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6880 msgstr "Kullanıcının ödünç aldıklarını, bağlantılı kullanıcılar tarafından OPAC içinde görülmesine izin verecek personel."
6881
6882 # Patrons > General
6883 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6884 msgstr "Gönderme"
6885
6886 # Patrons > General
6887 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6888 msgstr "Gönder"
6889
6890 # Patrons > General
6891 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6892 msgstr "kullanıcılara yeni oluşturulan hesaplarının detaylarıyla ilgili e-posta."
6893
6894 # Patrons > General
6895 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6896 msgstr "Kullan"
6897
6898 # Patrons > General
6899 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6900 msgstr "alternatif"
6901
6902 # Patrons > General
6903 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6904 msgstr "kart no olarak"
6905
6906 # Patrons > General
6907 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6908 msgstr "ilk geçerlilik"
6909
6910 # Patrons > General
6911 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6912 msgstr "ev"
6913
6914 # Patrons > General
6915 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6916 msgstr "e-posta göndermek için kullanıcı e-posta adresi."
6917
6918 # Patrons > General
6919 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6920 msgstr "iş"
6921
6922 # Patrons > General
6923 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6924 msgstr "(kolonları | ile ayır)"
6925
6926 # Patrons > General
6927 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6928 msgstr ""
6929 "<strong>NOT:</strong> AutoMemberNum etkinleştirilirse, "
6930 "BorrowerMandatoryField sistem tercihi, alan kart numarasını içermemelidir."
6931
6932 # Patrons > General
6933 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6934 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş ekranında doldurulmalıdır:"
6935
6936 # Patrons > General
6937 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6938 msgstr "Ödünç alan kullanıcıları yenilerken, yeni bitiş tarihini baz alınız."
6939
6940 # Patrons > General
6941 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6942 msgstr "geçerli tarih."
6943
6944 # Patrons > General
6945 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6946 msgstr "geçerli üyelik bitiş tarihi."
6947
6948 # Patrons > General
6949 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6950 msgstr "geçerli tarih ve sona erme tarihinin ikincisi."
6951
6952 # Patrons > General
6953 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6954 msgstr "(sütunları | ile ayırınız)"
6955
6956 # Patrons > General
6957 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6958 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>kullanıcı giriş ekranında görünmeyecektir:"
6959
6960 # Patrons > General
6961 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6962 msgstr "(çoklu seçimleri | ile ayır)"
6963
6964 # Patrons > General
6965 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6966 msgstr "Kullanıcılar aşağıdaki başlıkları ödünç alabilirler:"
6967
6968 # Patrons > General
6969 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6970 msgstr "Kullanıcıların kart numaraları şu şekilde olmalıdır"
6971
6972 # Patrons > General
6973 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
6974 msgstr "BorrowerMandatoryField listesinde 'kart numarası' varsa, minimum uzunluk burada belirtilmezse bir varsayılan değer olur. Maksimum, veritabanı alanının 32'den büyük olamaz."
6975
6976 # Patrons > General
6977 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6978 msgstr "karakter uzunluğunda. Uzunluk, kesin uzunluğunu belirlemek için tek bir numara, bir virgül (yani, 'Min, Max') ile ayrılmış bir dizi,  veya minimum olmayan maksimum (yani, ', Max') olabilir."
6979
6980 # Patrons > General
6981 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6982 msgstr "Mevcut materyalin daha önce ödünç verilip verilmediğini görmek için okuyucunun ödünç alma geçmişini kontrol edin."
6983
6984 # Patrons > General
6985 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6986 msgstr "Gerçekleştir"
6987
6988 # Patrons > General
6989 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6990 msgstr "Gerçekleştirme"
6991
6992 # Patrons > General
6993 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6994 msgstr "Geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştir"
6995
6996 # Patrons > General
6997 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6998 msgstr "Geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştirme"
6999
7000 # Patrons > General
7001 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7002 msgstr "Kullanıcı arama sırasında kullanılacak varsayılan alanları tanımlayan virgülle ayrılmış liste"
7003
7004 # Patrons > General
7005 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7006 msgstr "Gerçekleştir"
7007
7008 # Patrons > General
7009 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7010 msgstr "Gerçekleştirme"
7011
7012 # Patrons > General
7013 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7014 msgstr "bir ödünç alan kaydına, isteğe bağlı olarak ekleme yapma ve karşıya yükleme olanağı tanır."
7015
7016 # Patrons > General
7017 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7018 msgstr ""
7019 "<br><strong>NOT:</strong>Bu sadece nezaket bildirimleri için geçerlidir. "
7020 "Kullanıcıların da bu ayarlara erişip erişmediklerini yönetmek için "
7021 "EnhancedMessagingPreferencesOPAC kullanın."
7022
7023 # Patrons > General
7024 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7025 msgstr ""
7026 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi "
7027 "<code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> ve "
7028 "<code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. "
7029 "Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
7030
7031 # Patrons > General
7032 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7033 msgstr "İzin ver"
7034
7035 # Patrons > General
7036 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7037 msgstr "İzin verme"
7038
7039 # Patrons > General
7040 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7041 msgstr ""
7042 "Personelin, kullanıcıların hangi bildirimleri alacağını ve ne zaman "
7043 "alacağını yönetmesi."
7044
7045 # Patrons > General
7046 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7047 msgstr ""
7048 "<br><strong>NOT:</strong> EnhancedMessagingPreferences etkinleştirilmiş "
7049 "olmalıdır."
7050
7051 # Patrons > General
7052 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7053 msgstr "Gösterme"
7054
7055 # Patrons > General
7056 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7057 msgstr "Göster"
7058
7059 # Patrons > General
7060 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7061 msgstr "OPAC'da kullanıcı mesajlaşma ayarı."
7062
7063 # Patrons > General
7064 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7065 msgstr "Etkinleştirme"
7066
7067 # Patrons > General
7068 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7069 msgstr "Etkinleştir"
7070
7071 # Patrons > General
7072 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7073 msgstr "Özel kullanıcı niteliklerinin aranması, düzeltilmesi ve gösterilmesi."
7074
7075 # Patrons > General
7076 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7077 msgstr "Yandaki miktara ulaşırsa kullanıcının hesabını engelleyin"
7078
7079 # Patrons > General
7080 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7081 msgstr "başarısız oturum açma girişimleri."
7082
7083 # Patrons > General
7084 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7085 msgstr "Yap"
7086
7087 # Patrons > General
7088 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7089 msgstr "Yapma"
7090
7091 # Patrons > General
7092 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7093 msgstr "bir kullanıcı kayıt ücreti olan bir kategoriye değiştiğinde ücret uygula."
7094
7095 # Patrons > General
7096 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7097 msgstr "Boş değer limitsiz anlamına gelir. Tek materyal başlıkları dolaşım kuralları matrisinde belirtilmiştir."
7098
7099 # Patrons > General
7100 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7101 msgstr "Tüm ödünç verme işlemleri için gecikme cezalarının üst limiti en fazla"
7102
7103 # Patrons > General
7104 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7105 msgstr "[% local_currency %]."
7106
7107 # Patrons > General
7108 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7109 msgstr ""
7110 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi "
7111 "<code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. "
7112 "Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
7113
7114 # Patrons > General
7115 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7116 msgstr "Bir kullanıcının kartının süresinin dolmasından önce bir hesap sona erme bildirimi gönder"
7117
7118 # Patrons > General
7119 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7120 msgstr "günler."
7121
7122 # Patrons > Norwegian patron database
7123 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
7124 msgstr "Devre dışı bırak"
7125
7126 # Patrons > Norwegian patron database
7127 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
7128 msgstr "Etkinleştir"
7129
7130 # Patrons > Norwegian patron database
7131 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
7132 msgstr "uç noktası."
7133
7134 # Patrons > Norwegian patron database
7135 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
7136 msgstr "aracılığıyla Norveç ulusal kullanıcı veritabanı ile iletişim yeteneği"
7137
7138 # Patrons > Privacy
7139 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
7140 msgstr "Yap"
7141
7142 # Patrons > Privacy
7143 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
7144 msgstr "Yapma"
7145
7146 # Patrons > Privacy
7147 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
7148 msgstr "Yerel bir arama sonucu bulunduktan sonra Norveç ulusal kullanıcı veritabanını ara."
7149
7150 # Patrons > Privacy
7151 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
7152 msgstr "Bunları, Norveç Milli Kütüphanesi tarafından muhafaza edilen \"Base Bibliotek\"ten alabilirsiniz."
7153
7154 # Patrons > Privacy
7155 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
7156 msgstr "Norveç ulusal kullanıcı veritabanı ile kullanıcı adı kullanarak"
7157
7158 # Patrons > Privacy
7159 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
7160 msgstr "ve parola kullanarak iletişim kurun"
7161
7162 # Patrons > General
7163 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7164 msgstr "Bir kullanıcının süresi dolmuş veya dolmak üzere ise bir uyarı göster."
7165
7166 # Patrons > General
7167 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7168 msgstr "önceki günler."
7169
7170 # Patrons > General
7171 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7172 msgstr "(sütunları | ile ayır)"
7173
7174 # Patrons > General
7175 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7176 msgstr "Bu alanları, yeni bir kullanıcı girerken hızlı kullanıcı ekle formuna ekleyin. Yalnızca burada belirtilen alanları ve zorunlu alanları görüntüler. Eğer varsa, garantör formu da gösterilecektir, bu formdaki bireysel alanlar dikkate alınmayacaktır."
7177
7178 # Patrons > General
7179 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7180 msgstr "Varsayılan, göster"
7181
7182 # Patrons > General
7183 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7184 msgstr "personel istemcideki her bir sayfanın sonuçları."
7185
7186 # Patrons > General
7187 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7188 msgstr ""
7189 "<br><strong>NOT:</strong> İzin verilmiş bir kullanıcının 'izinler' bayrağına "
7190 "sahip olması gerekir (eğer superlibrarian değilse)."
7191
7192 # Patrons > General
7193 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7194 msgstr "Tüm izin verilen kullanıcılara izin ver"
7195
7196 # Patrons > General
7197 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7198 msgstr "Yalnızca superlibrarian'lara izin ver"
7199
7200 # Patrons > General
7201 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7202 msgstr "superlibrarian ayrıcalıklarına erişmek/değiştirmek için."
7203
7204 # Patrons > General
7205 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7206 msgstr "(En az bir basamak, bir küçük harf ve bir büyük harf içermelidir)."
7207
7208 # Patrons > General
7209 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7210 msgstr "Zorunlu kılma"
7211
7212 # Patrons > General
7213 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7214 msgstr "Zorunlu kıl"
7215
7216 # Patrons > General
7217 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7218 msgstr "personel ve kullanıcılar için güçlü bir şifre"
7219
7220 # Patrons > General
7221 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7222 msgstr ""
7223 "<br>E-posta ile SMS göndermeyi tercih ederseniz, SMSSendDriver'ı: E-mail "
7224 "olarak ayarlayın"
7225
7226 # Patrons > General
7227 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7228 msgstr "Kullan SMS::Send::"
7229
7230 # Patrons > General
7231 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7232 msgstr "SMS mesajı göndermek için sürücü."
7233
7234 # Patrons > General
7235 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7236 msgstr "Bir kullanıcı adı/giriş tanımlayın"
7237
7238 # Patrons > General
7239 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7240 msgstr "ve bir parola tanımlayın"
7241
7242 # Patrons > General
7243 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7244 msgstr "(alanları | ile ayırın, izleyen | olmadan ). Boş bırakılmışsa varsayılan: location|itype|ccode"
7245
7246 # Patrons > General
7247 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7248 msgstr "Kullanıcı kaydındaki istatistiklerde, aşağıdaki alanları materyal veri tabanı tablosundan sütun şeklinde gösteriniz: "
7249
7250 # Patrons > General
7251 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7252 msgstr "Etkinleştirme"
7253
7254 # Patrons > General
7255 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7256 msgstr "Etkinleştir"
7257
7258 # Patrons > General
7259 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7260 msgstr "Talking Tech i-TIVA kullanarak kullanıcı telefon bildirimleri (gecikmeye kalanlar, zamanı gelmeyenler ve ayırma bildirimleri şu anda desteklenmektedir)."
7261
7262 # Patrons > General
7263 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7264 msgstr "Gerçekleştir"
7265
7266 # Patrons > General
7267 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7268 msgstr "Gerçekleştirme"
7269
7270 # Patrons > General
7271 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7272 msgstr ""
7273 "Bir kullanıcı her bağlandığında, borrowers.lastseen mevcut zaman ile "
7274 "güncellenecektir."
7275
7276 # Patrons > General
7277 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7278 msgstr "Son kullanıcı faaliyetini takip et."
7279
7280 # Patrons > General
7281 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7282 msgstr ""
7283 "<strong>NOT:</strong> autoMemberNum etkinleştirilirse, "
7284 "BorrowerMandatoryField sistem tercihi kart numarası alanını içermemelidir."
7285
7286 # Patrons > General
7287 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7288 msgstr "Gerçekleştir"
7289
7290 # Patrons > General
7291 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7292 msgstr "Gerçekleştirme"
7293
7294 # Patrons > General
7295 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7296 msgstr "kullanıcı ek ekranındaki kart numara alanını diğer geçerli kart numarasına varsayınız (örneğin, şu an için kullanılan en büyük kart numarası 26345000012941 ise, bu alan daha sonra 26345000012942 olarak varsayılacaktır)."
7297
7298 # Patrons > General
7299 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7300 msgstr "(|ile ayrılan çoklu seçenekler girdisi ). Devreden çıkarmak için boşluk bırakınız."
7301
7302 # Patrons > General
7303 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7304 msgstr "Garantörler aşağıdakilerin güvencesini sağlayabilirler:"
7305
7306 # Patrons > General
7307 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7308 msgstr "İzin ver"
7309
7310 # Patrons > General
7311 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7312 msgstr "İzin verme"
7313
7314 # Patrons > General
7315 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7316 msgstr "personelin bir kullanıcının ödünç alma ve ayırtma geçmişine erişmesine (personelin erişimine izin verip vermeyeceğine bakılmaksızın, okuma geçmişi hala saklanmaktadır)."
7317
7318 # Patrons > General
7319 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7320 msgstr "personel ve kullanıcı giriş şifrelerinin karakter sayısı en az"
7321
7322 # Patrons > General
7323 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7324 msgstr "karakter uzunluğu."
7325
7326 # Patrons > General
7327 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7328 msgstr "İzin ver"
7329
7330 # Patrons > General
7331 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7332 msgstr "İzin verme"
7333
7334 # Patrons > General
7335 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7336 msgstr "personel istemcide kullanıcılara yüklenen ve gösterilen görüntüler."
7337
7338 # Patrons > General
7339 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7340 msgstr "Gerçekleştir"
7341
7342 # Patrons > General
7343 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7344 msgstr "Gerçekleştirme"
7345
7346 # Patrons > General
7347 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7348 msgstr "soyadları büyük harf olarak kaydet ve görüntüle."
7349
7350 # Patrons > General
7351 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7352 msgstr "İzin ver"
7353
7354 # Patrons > General
7355 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7356 msgstr "İzin verme"
7357
7358 # Patrons > General
7359 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7360 msgstr "okuyucuların ilişiğini kesecek kütüphaneciler ve ilişik kesme isteğinde bulunacak okuyucular."
7361
7362 # Searching
7363 msgid "searching.pref"
7364 msgstr "Arama"
7365
7366 # Searching > Features
7367 msgid "searching.pref Features"
7368 msgstr "Özellikleri"
7369
7370 # Searching > Results Display
7371 msgid "searching.pref Results Display"
7372 msgstr "Sonuçları Görüntüle"
7373
7374 # Searching > Search Form
7375 msgid "searching.pref Search Form"
7376 msgstr "Arama Formu"
7377
7378 # Searching > Search Form
7379 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7380 msgstr "Örneğin, listelemeyi Fransızca ve İtalyanca ile sınırlandırmak için <em>ita|fre</em> girin."
7381
7382 # Searching > Search Form
7383 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7384 msgstr "ISO 639-2 dil kodları (değerler | veya , ile ayır)."
7385
7386 # Searching > Search Form
7387 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7388 msgstr "gelişmiş arama menüsünde listelenen dilleri buna göre sınırlayın"
7389
7390 # Searching > Search Form
7391 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7392 msgstr "<em>Mevcut desteklenen değerler</em>: Materyal türleri (<strong>itemtypes</strong>), Koleksiyon Kodları (<strong>ccode</strong>) ve Raf Yeri (<strong>loc</strong>)."
7393
7394 # Searching > Search Form
7395 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7396 msgstr "OPAC’da ve personelin gelişmiş aramalarında kısıtlama için sekmeleri gösteriniz."
7397
7398 # Searching > Search Form
7399 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7400 msgstr "alanlar (değerleri | ile ayırınız). Sekmeler liste düzeninde gözükmektedir.<br/>"
7401
7402 # Searching > Features
7403 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7404 msgstr "Devre dışı bırak"
7405
7406 # Searching > Features
7407 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7408 msgstr "Etkinleştir"
7409
7410 # Searching > Features
7411 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7412 msgstr ""
7413 "personel istemcisindeki bibliyografik kayıt ayrıntısı sayfasından arama "
7414 "sonuçlarına göz atma."
7415
7416 # Searching > Results Display
7417 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7418 msgstr "Fasetleri göster"
7419
7420 # Searching > Results Display
7421 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7422 msgstr "Hem ana kütüphane hem de ayırma kütüphanesi"
7423
7424 # Searching > Results Display
7425 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7426 msgstr "ayırma kütüphanesi"
7427
7428 # Searching > Results Display
7429 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7430 msgstr "ana kütüphane"
7431
7432 # Searching > Features
7433 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7434 msgstr "Saklamayın"
7435
7436 # Searching > Features
7437 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7438 msgstr "Saklayın"
7439
7440 # Searching > Features
7441 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7442 msgstr "personel istemci içerisinde kullanıcı arama geçmişi."
7443
7444 # Searching > Results Display
7445 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7446 msgstr "facets uzunluğunu kırpacağınız oran"
7447
7448 # Searching > Results Display
7449 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7450 msgstr "OPAC/personel ara yüzündeki karakterler."
7451
7452 # Searching > Results Display
7453 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7454 msgstr "Şu kadar göster"
7455
7456 # Searching > Results Display
7457 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7458 msgstr "her kategori için fasetler."
7459
7460 # Searching > Features
7461 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7462 msgstr "<i>gördüğünüz</i> bibliyografik aramalarda (non-preferred form) başlıklar. Lütfen unutmayın: Bu tercihi değiştirdiğiniz zaman, bibliyografik veri tabanınızı yeniden dizinlemeniz gerekecektir."
7463
7464 # Searching > Features
7465 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7466 msgstr "Dahil etme"
7467
7468 # Searching > Features
7469 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7470 msgstr "Dahil et"
7471
7472 # Searching > Search Form
7473 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7474 msgstr "Varsayılan olarak,"
7475
7476 # Searching > Search Form
7477 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7478 msgstr "Kullanma"
7479
7480 # Searching > Search Form
7481 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7482 msgstr "yer numarası ve standart numara personel istemci aramalarda \"phr\" operatörü"
7483
7484 # Searching > Search Form
7485 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7486 msgstr "Kullan"
7487
7488 # Searching > Search Form
7489 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7490 msgstr "Yükleme"
7491
7492 # Searching > Search Form
7493 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7494 msgstr "Yükle"
7495
7496 # Searching > Search Form
7497 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7498 msgstr "Günlüğe kaydedilmemiş geçmişi bir sonraki kullanıcıya yükle."
7499
7500 # Searching > Search Form
7501 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7502 msgstr "Geçmişi bir sonraki kullanıcıya ."
7503
7504 # Searching > Results Display
7505 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7506 msgstr "<br/>Bir kaydın limit ayarından daha fazla materyali varsa kullanılabilirlik durumları arama sonuçlarında yanlış gösterilebilir. Durumlar kayıt ayrıntılarında doğru olarak görünecektir."
7507
7508 # Searching > Results Display
7509 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7510 msgstr "<br/>Limitsiz olması için boş bırakın."
7511
7512 # Searching > Results Display
7513 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7514 msgstr "Çok fazla materyale sahip olan kayıtlar için, yalnızca ilk kaydın kullanılabilirlik durumunu denetleyin"
7515
7516 # Searching > Results Display
7517 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7518 msgstr "materyaller."
7519
7520 # Searching > Results Display
7521 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7522 msgstr "Gösterme"
7523
7524 # Searching > Results Display
7525 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7526 msgstr "Göster"
7527
7528 # Searching > Results Display
7529 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7530 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki bir materyalin konumu ve yer numarası."
7531
7532 # Searching > Search Form
7533 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7534 msgstr "Varsayılan olarak,"
7535
7536 # Searching > Search Form
7537 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7538 msgstr "Kullanma"
7539
7540 # Searching > Search Form
7541 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7542 msgstr "yer numarası ve standart numara OPAC aramalarında \"phr\" operatörü"
7543
7544 # Searching > Search Form
7545 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7546 msgstr "Kullan"
7547
7548 # Searching > Results Display
7549 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7550 msgstr ","
7551
7552 # Searching > Results Display
7553 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7554 msgstr "Varsayılan, OPAC’daki arama sonuçlarını sınıflandırınız"
7555
7556 # Searching > Results Display
7557 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7558 msgstr "artan sırada."
7559
7560 # Searching > Results Display
7561 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7562 msgstr "yazar"
7563
7564 # Searching > Results Display
7565 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7566 msgstr "yer numarası"
7567
7568 # Searching > Results Display
7569 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7570 msgstr "eklendiği tarih"
7571
7572 # Searching > Results Display
7573 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7574 msgstr "yayın tarihi"
7575
7576 # Searching > Results Display
7577 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7578 msgstr "azalan sırada."
7579
7580 # Searching > Results Display
7581 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7582 msgstr "A dan Z ye."
7583
7584 # Searching > Results Display
7585 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7586 msgstr "Z den A ya."
7587
7588 # Searching > Results Display
7589 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7590 msgstr "ilgililik"
7591
7592 # Searching > Results Display
7593 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7594 msgstr "eser adı"
7595
7596 # Searching > Results Display
7597 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7598 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
7599
7600 # Searching > Results Display
7601 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7602 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
7603
7604 # Searching > Results Display
7605 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7606 msgstr "OPAC'ta bir sayfada gösterilecek sonuç sayısı."
7607
7608 # Searching > Features
7609 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7610 msgstr "Kullanma"
7611
7612 # Searching > Features
7613 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7614 msgstr "OPAC’daki PazPar2 grubuna benzer sonuçlar. Bu, PazPar2’nin ayarlanmasını ve çalıştırılmasını gerektirir."
7615
7616 # Searching > Features
7617 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7618 msgstr "Kullan"
7619
7620 # Searching > Features
7621 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7622 msgstr "<br />( * karakteri şu şekilde kullanılacaktır: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7623
7624 # Searching > Features
7625 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7626 msgstr "Genel arama işlemini gerçekleştiriniz (örneğin, <cite>Har</cite> komtunun <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite> ile eşleşmesi)"
7627
7628 # Searching > Features
7629 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7630 msgstr "otomatik olarak."
7631
7632 # Searching > Features
7633 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7634 msgstr "yalnızca * eklendiği taktirde."
7635
7636 # Searching > Features
7637 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7638 msgstr "Deneme"
7639
7640 # Searching > Features
7641 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7642 msgstr "Dene"
7643
7644 # Searching > Features
7645 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7646 msgstr "bir aramada benzer harflerden kelimeleri eşleştirmek için (örneğin, <cite>flang</cite> - <cite>flange</cite> ve <cite>fang</cite>; ZEBRA GEREKLİDİR."
7647
7648 # Searching > Features
7649 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7650 msgstr "Deneme"
7651
7652 # Searching > Features
7653 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7654 msgstr "Dene"
7655
7656 # Searching > Features
7657 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7658 msgstr "Bir aramada aynı kökden olan kelimeleri eşleştirmek (Örneğin, <cite>enabling</cite> kelimesi için arama aynı zamanda <cite>enable</cite> ve <cite>enabled</cite>; sonuçlarını verir) için ZEBRA Gereklidir."
7659
7660 # Searching > Features
7661 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7662 msgstr "Etkinleştirme"
7663
7664 # Searching > Features
7665 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7666 msgstr "Etkinleştir"
7667
7668 # Searching > Features
7669 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7670 msgstr "arama sonuçlarının uygunluğa göre sıralanması (ZEBRA GEREKMEKTEDİR)."
7671
7672 # Searching > Results Display
7673 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7674 msgstr "ISBN dizininde arama yaparken,"
7675
7676 # Searching > Results Display
7677 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7678 msgstr "arama yapma"
7679
7680 # Searching > Results Display
7681 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7682 msgstr "Tüm ISBN varyasyonları üzerinde. UseQueryParser açık ise bu tercihin her hangi bir etkisinin olmayacağını unutmayınız. "
7683
7684 # Searching > Results Display
7685 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7686 msgstr "arama yap"
7687
7688 # Searching > Features
7689 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7690 msgstr "Zorlama"
7691
7692 # Searching > Features
7693 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7694 msgstr "Zorla"
7695
7696 # Searching > Features
7697 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7698 msgstr "sadece tüm alt alan eşlemelerini araştıracak OPAC’da ve Personel İstemci’de konu izleme."
7699
7700 # Searching > Features
7701 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7702 msgstr "Dahil etme"
7703
7704 # Searching > Features
7705 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7706 msgstr "Dahil et"
7707
7708 # Searching > Features
7709 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7710 msgstr "konu izlemelere tıklayarak oluşturulan aramalar için alt bölmeler."
7711
7712 # Searching > Results Display
7713 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7714 msgstr "UNIMARC yazarlar fasetleri için aşağıdaki metni ayraç olarak kullanınız"
7715
7716 # Searching > Features
7717 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7718 msgstr "ICU Zebra dizinleme. Lütfen dikkat: Bu ayar, Zebra dizinlemeyi etkilemez, Bu sadece KOHA'ya ICU dizinlemeyi etkinleştirdiğinizi eğer gerçekten yaptıysanız söylemek için kullanılmalıdır, çünkü KOHA kendisi bunu farkedemez."
7719
7720 # Searching > Features
7721 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7722 msgstr "Kullanılmıyor"
7723
7724 # Searching > Features
7725 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7726 msgstr "Kullanılıyor"
7727
7728 # Searching > Features
7729 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7730 msgstr "Denemeyin"
7731
7732 # Searching > Features
7733 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7734 msgstr "Dene"
7735
7736 # Searching > Features
7737 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7738 msgstr "Sorgu Ayrıştırıcı modülünü sorguları ayrıştırmak üzere kullanmak lütfen belirtilenleri göz önünde bulundurunuz: Sorgu ayrıştırıcıyı yüklemediyseniz, bunu etkinleştirmenin etkisi olmayacaktır ve her şey her zamanki gibi çalışmaya devam edecektir."
7739
7740 # Searching > Results Display
7741 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7742 msgstr ","
7743
7744 # Searching > Results Display
7745 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7746 msgstr "Varsayılan, personel istemcideki arama sonuçlarını sınıflandırınız"
7747
7748 # Searching > Results Display
7749 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7750 msgstr "artan sırada"
7751
7752 # Searching > Results Display
7753 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7754 msgstr "yazar"
7755
7756 # Searching > Results Display
7757 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7758 msgstr "yer numarası"
7759
7760 # Searching > Results Display
7761 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7762 msgstr "eklenme tarihi"
7763
7764 # Searching > Results Display
7765 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7766 msgstr "yayın tarihi"
7767
7768 # Searching > Results Display
7769 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7770 msgstr "azalan sırada."
7771
7772 # Searching > Results Display
7773 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7774 msgstr "A dan Z ye."
7775
7776 # Searching > Results Display
7777 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7778 msgstr "Z den A ya."
7779
7780 # Searching > Results Display
7781 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7782 msgstr "ilişkili"
7783
7784 # Searching > Results Display
7785 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7786 msgstr "eser adı"
7787
7788 # Searching > Results Display
7789 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7790 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
7791
7792 # Searching > Results Display
7793 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7794 msgstr "Gösterme"
7795
7796 # Searching > Results Display
7797 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7798 msgstr "Göster"
7799
7800 # Searching > Results Display
7801 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7802 msgstr "Faset numaraları. Bu numaraların ilgisi büyük ölçüde maxRecordsForFacets seçeneğinin değerine dayanır. OPAC ve personel arayüzü için geçerlidir."
7803
7804 # Searching > Search Form
7805 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7806 msgstr "OPAC’daki ve personel gelişmiş arama sayfalarındaki \"Diğer seçenekler\"."
7807
7808 # Searching > Search Form
7809 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7810 msgstr "Varsayılan olarak,"
7811
7812 # Searching > Search Form
7813 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7814 msgstr "gösterme"
7815
7816 # Searching > Search Form
7817 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7818 msgstr "göster"
7819
7820 # Searching > Results Display
7821 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7822 msgstr "e kadar göster"
7823
7824 # Searching > Results Display
7825 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7826 msgstr "arama sonuçlarındaki her bir kaynakçanın materyali"
7827
7828 # Searching > Results Display
7829 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7830 msgstr "üzerine fasetleri bağlı olarak oluşturunuz"
7831
7832 # Searching > Results Display
7833 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7834 msgstr "arama sonuçlarından kayıtlar."
7835
7836 # Searching > Results Display
7837 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7838 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
7839
7840 # Searching > Results Display
7841 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7842 msgstr "Personel kullanıcıda sayfa başına sonuç."
7843
7844 # Serials
7845 msgid "serials.pref"
7846 msgstr "Süreli Yayın"
7847
7848 # Serials
7849 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7850 msgstr "Göster"
7851
7852 # Serials
7853 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7854 msgstr "OPAC üzerindeki bir süreli yayının önceki sayıları."
7855
7856 # Serials
7857 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7858 msgstr "Ekle"
7859
7860 # Serials
7861 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7862 msgstr "Ekleme"
7863
7864 # Serials
7865 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7866 msgstr "bağlı olduğu süreli yayın yenilendiğinde kaynakça için bir öneri."
7867
7868 # Serials
7869 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7870 msgstr "Yerleştirme"
7871
7872 # Serials
7873 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7874 msgstr "Yerleştir"
7875
7876 # Serials
7877 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7878 msgstr "yönlendirme listesinde oldukları zaman gelen(önceden ayrılmış) süreli yayınlar."
7879
7880 # Serials
7881 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7882 msgstr "Aşağıdaki notu tüm yönlendirme listesine dahil ediniz:"
7883
7884 # Serials
7885 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7886 msgstr "Kullanma"
7887
7888 # Serials
7889 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7890 msgstr "Kullan"
7891
7892 # Serials
7893 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7894 msgstr "süreli yayınlar modülünde yönlendirme listesi özelliği."
7895
7896 # Serials
7897 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7898 msgstr "Göster"
7899
7900 # Serials
7901 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7902 msgstr "personel istemcideki her hangi bir sürekli yayının önceki sayıları."
7903
7904 # Serials
7905 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7906 msgstr "Abonelik yenilendiğinde, tekrar yazılmaması gereken alan listeleri ( pipe | ile ayrılan)"
7907
7908 # Serials
7909 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7910 msgstr "Bibliyografik bir kaydın abonelik kaydını gösterirken, önceden seçiniz"
7911
7912 # Serials
7913 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7914 msgstr "kısa geçmiş"
7915
7916 # Serials
7917 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7918 msgstr "tam geçmiş"
7919
7920 # Serials
7921 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7922 msgstr "süreli yayınlar sayılarının görünümü."
7923
7924 # Serials
7925 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7926 msgstr "Yapma"
7927
7928 # Serials
7929 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7930 msgstr "Yap"
7931
7932 # Serials
7933 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7934 msgstr "Yeni bir süreli yayın sayısı alınırken önceki süreli yayın sayısı otomatik olarak kullanılabilir. Önceki sayı, yeni bir sayı alındığında başka bir materyal türüne de ayarlanabilir. Lütfen item-level_itypes syspref öğesinin belirli bir materyale ayarlanması gerektiğini unutmayın."
7935
7936 # Serials
7937 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7938 msgstr "Koleksiyon sekmesi"
7939
7940 # Serials
7941 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7942 msgstr "Süreli Yayınlar Koleksiyon sekmesi"
7943
7944 # Serials
7945 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7946 msgstr "Göster"
7947
7948 # Serials
7949 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7950 msgstr "Abonelikler sekmesi"
7951
7952 # Serials
7953 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7954 msgstr "OPAC’daki süreli yayınlar için varsayılan sekme. Süreli Yayınlar Koleksiyon sekmesinin şu an sadece UNIMARC için kullanılabilir olduğunu lütfen unutmayınız."
7955
7956 # Staff Client
7957 msgid "staff_client.pref"
7958 msgstr "Personel İstemci"
7959
7960 # Staff Client > Appearance
7961 msgid "staff_client.pref Appearance"
7962 msgstr "Görünüm"
7963
7964 # Staff Client > Options
7965 msgid "staff_client.pref Options"
7966 msgstr "Seçenekler"
7967
7968 # Staff Client > Options
7969 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7970 msgstr "Etkinleştirme"
7971
7972 # Staff Client > Options
7973 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7974 msgstr "Etkinleştir"
7975
7976 # Staff Client > Options
7977 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7978 msgstr "yönetimin sesli uyarılar bölümünde tanımlanmış olaylar için sesli uyarılar."
7979
7980 # Staff Client > Appearance
7981 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7982 msgstr ". Not: İlgili XSLT seçeneği açık olmalıdır."
7983
7984 # Staff Client > Appearance
7985 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7986 msgstr "Ayrıntı ve sonuç sayfalarında"
7987
7988 # Staff Client > Appearance
7989 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7990 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfasında"
7991
7992 # Staff Client > Appearance
7993 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7994 msgstr "URI’ yı 856u alanında görüntü olarak gösteriniz: "
7995
7996 # Staff Client > Appearance
7997 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7998 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
7999
8000 # Staff Client > Appearance
8001 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8002 msgstr "Sonuç sayfasında"
8003
8004 # Staff Client > Appearance
8005 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8006 msgstr "Gösterme"
8007
8008 # Staff Client > Appearance
8009 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8010 msgstr "Göster"
8011
8012 # Staff Client > Appearance
8013 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8014 msgstr "Personel istemcideki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve materyal türü ikonları ve detay sayfaları"
8015
8016 # Staff Client > Options
8017 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8018 msgstr "Gösterme"
8019
8020 # Staff Client > Options
8021 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8022 msgstr "Göster"
8023
8024 # Staff Client > Options
8025 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8026 msgstr "materyal ödünç alan, detay sayfalarında ya da \"Ayırma Yap\" ekranında ayırma yapan kullanıcıların isimleri."
8027
8028 # Staff Client > Options
8029 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8030 msgstr "Gösterme"
8031
8032 # Staff Client > Options
8033 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8034 msgstr "Göster"
8035
8036 # Staff Client > Options
8037 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8038 msgstr "'Katalogda ara' kutuları için bir arama açılır menüsü."
8039
8040 # Staff Client > Appearance
8041 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8042 msgstr "Aşağıdaki HTML'i, dolaşım modülü ana sayfasının en altındaki kendi bölmesinde gösterin:"
8043
8044 # Staff Client > Appearance
8045 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8046 msgstr "de görüntüyü kullanınız"
8047
8048 # Staff Client > Appearance
8049 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8050 msgstr "Personel İstemci ikonları için. (Bunun <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olması gerekir)"
8051
8052 # Staff Client > Appearance
8053 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8054 msgstr "Personel istemcideki her sayfanın en üstünde yer alan Daha fazla menüsünün solundaki takip eden HTML’yi gösteriniz (bağlantı listesi ya da boşluk olması gerekir):"
8055
8056 # Staff Client > Appearance
8057 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8058 msgstr "Aşağıdaki HTML'i, raporlar modülü ana sayfasının en altındaki kendi bölmesinde gösterin:"
8059
8060 # Staff Client > Appearance
8061 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8062 msgstr "Slip yazdırmak için aşağıdaki JavaScript'i kullanın. <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'> Koha Wiki</a> ve sonuç olarak Firefox Eklentisi <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup belgeleri</a>:"
8063
8064 # Staff Client > Appearance
8065 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8066 msgstr "Personel istemcinin tüm sayfalarındaki takip eden stil şablonunu(CSS) dahil ediniz:"
8067
8068 # Staff Client > Appearance
8069 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8070 msgstr "Personel istemcideki tüm sayfalara aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
8071
8072 # Staff Client > Appearance
8073 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8074 msgstr "Personel istemcinin ana sayfasındaki takip eden HTML’yi kendi sütununda gösteriniz:"
8075
8076 # Staff Client > Appearance
8077 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8078 msgstr "de Stil sayfasını dahil et"
8079
8080 # Staff Client > Appearance
8081 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8082 msgstr "Ödünç verme ve Ayırtma işlem fişleri üzerinde. (Bu, <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır.)"
8083
8084 # Staff Client > Options
8085 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8086 msgstr "Geçersiz kıl"
8087
8088 # Staff Client > Options
8089 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8090 msgstr "Etkinleştir"
8091
8092 # Staff Client > Options
8093 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8094 msgstr "kayıt detayları sayfasında materyal seçimi."
8095
8096 # Staff Client > Appearance
8097 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8098 msgstr "Dil seçici'yi şurada göster"
8099
8100 # Staff Client > Appearance
8101 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8102 msgstr "hem üst hem alt bilgi"
8103
8104 # Staff Client > Appearance
8105 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8106 msgstr "yalnızca alt bilgi"
8107
8108 # Staff Client > Appearance
8109 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8110 msgstr "üst"
8111
8112 # Staff Client > Appearance
8113 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8114 msgstr "Personel istemci giriş sayfasında aşağıdaki HTML'yi göster"
8115
8116 # Staff Client > Options
8117 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8118 msgstr "Gösterme"
8119
8120 # Staff Client > Options
8121 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8122 msgstr "Göster"
8123
8124 # Staff Client > Options
8125 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8126 msgstr "Belirli HTML sistem tercihlerini düzenlerken WYSIWYG editörü."
8127
8128 # Staff Client > Appearance
8129 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8130 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} Geçerli arayüz dili ile değiştirilecektir."
8131
8132 # Staff Client > Appearance
8133 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8134 msgstr "de XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcideki detayları gösteriniz: "
8135
8136 # Staff Client > Appearance
8137 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8138 msgstr "<br />Seçenekler:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Boş bırak</a> for \"no xslt\"</li><li>giriş \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>\" varsayılan için</li><li> bir xslt dosyası koymak için yol belirleyin</li><li>harici bir özel stil sayfası için bir URL yerleştirin.</li></ul>{langcode} geçerli arabirim diliyle değiştirilecektir."
8139
8140 # Staff Client > Appearance
8141 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8142 msgstr "Aşağıdaki listeden XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcisindeki listeleri görüntüleyin:"
8143
8144 # Staff Client > Appearance
8145 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8146 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli arayüz dili ile değiştirilecektir."
8147
8148 # Staff Client > Appearance
8149 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8150 msgstr "de XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcideki sonuçları gösteriniz: "
8151
8152 # Staff Client > Appearance
8153 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8154 msgstr "den dosya eklemeyi kullanınız"
8155
8156 # Staff Client > Appearance
8157 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8158 msgstr "<code>includes/</code> yerine, şablon dizinindeki dizin. (Devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız)"
8159
8160 # Staff Client > Options
8161 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8162 msgstr "Gösterme"
8163
8164 # Staff Client > Options
8165 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8166 msgstr "Göster"
8167
8168 # Staff Client > Options
8169 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8170 msgstr "personel istemcisinde sepet seçeneği"
8171
8172 # Staff Client > Appearance
8173 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8174 msgstr "Ek CSS stili dahil"
8175
8176 # Staff Client > Appearance
8177 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8178 msgstr "Belirlenmiş varsayılan stil sayfası ayarlarını geçersiz kılmak için (geçersiz kılmak için boşluk bırakın.) Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol ya da <code>http://</code>  ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden başlaması gerekir."
8179
8180 # Staff Client > Appearance
8181 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8182 msgstr "CSS stilini kullan"
8183
8184 # Staff Client > Appearance
8185 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8186 msgstr "Varsayılan css yerine (bu alan boş bırakıldığında kullanılır) personel arayüzdeki tüm sayfalarda. Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol ya da <code>http://</code>  ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden başlaması gerekir."
8187
8188 # Staff Client > Appearance
8189 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8190 msgstr "Personel istemci burada bulunur"
8191
8192 # Staff Client > Appearance
8193 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8194 msgstr "Bu, http:// veya https:// ile başlayan eksiksiz bir URL olmalıdır. URL'ye sonuna eğik çizgi eklemeyin. (CAS, svc ve load_testing'in çalışması için bu doğru olarak doldurulmalıdır.)"
8195
8196 # Staff Client > Appearance
8197 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8198 msgstr "Kullanın"
8199
8200 # Staff Client > Appearance
8201 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8202 msgstr "personel arayüzü teması."
8203
8204 # Staff Client > Options
8205 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8206 msgstr "İzin ver"
8207
8208 # Staff Client > Options
8209 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8210 msgstr "İzin verme"
8211
8212 # Staff Client > Options
8213 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8214 msgstr "Personel istemci üzerinde ISBD formda kayıtları görüntüleyecek personel."
8215
8216 # Staff Client > Options
8217 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8218 msgstr "İzin ver"
8219
8220 # Staff Client > Options
8221 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8222 msgstr "İzin verme"
8223
8224 # Staff Client > Options
8225 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8226 msgstr "Personel istemci üzerinde etiketli MARC formda kayıtları görüntüleyecek personel."
8227
8228 # Staff Client > Options
8229 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8230 msgstr "İzin ver"
8231
8232 # Staff Client > Options
8233 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8234 msgstr "İzin verme"
8235
8236 # Staff Client > Options
8237 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8238 msgstr "personel istemcideki düz MARC formunda olan kayıtları görüntüleyecek personel."
8239
8240 # Tools
8241 msgid "tools.pref"
8242 msgstr "tools.pref"
8243
8244 # Tools > Batch item
8245 msgid "tools.pref Batch item"
8246 msgstr "Toplu materyal"
8247
8248 # Tools > News
8249 msgid "tools.pref News"
8250 msgstr "Yenilikler"
8251
8252 # Tools > Patron cards
8253 msgid "tools.pref Patron cards"
8254 msgstr "Kullanıcı kartları"
8255
8256 # Tools > Reports
8257 msgid "tools.pref Reports"
8258 msgstr "Raporlar"
8259
8260 # Tools > Upload
8261 msgid "tools.pref Upload"
8262 msgstr "Karşıdan yükle"
8263
8264 # Tools > Patron cards
8265 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8266 msgstr "Veritabanında depolanan creator resimleri sayısını şu sayıya sınırla"
8267
8268 # Tools > Patron cards
8269 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8270 msgstr "resimler."
8271
8272 # Tools > Batch item
8273 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8274 msgstr "Şu kadara kadar görüntüle"
8275
8276 # Tools > Batch item
8277 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8278 msgstr "Tek materyal silme grubundaki materyaller."
8279
8280 # Tools > Batch item
8281 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8282 msgstr "Şu kadara kadar işle"
8283
8284 # Tools > Batch item
8285 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8286 msgstr "Tek materyal modifikasyon grubundaki materyaller."
8287
8288 # Tools > News
8289 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8290 msgstr "Hem OPAC hem de personel istemci"
8291
8292 # Tools > News
8293 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8294 msgstr "Katiyen"
8295
8296 # Tools > News
8297 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8298 msgstr "yalnızca OPAC"
8299
8300 # Tools > News
8301 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8302 msgstr "Yeni materyaller için yazar bilgilerini göster:"
8303
8304 # Tools > News
8305 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8306 msgstr "Yalnızca personel istemci"
8307
8308 # Tools > Reports
8309 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8310 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
8311
8312 # Tools > Reports
8313 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8314 msgstr "Kaydedilen Raporlar sayfasındaki raporlar."
8315
8316 # Tools > Upload
8317 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8318 msgstr "Şu tarihten daha eski geçici yüklemeleri otomatik olarak sil"
8319
8320 # Tools > Upload
8321 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8322 msgstr "Cleanup_database cron job'unda gün sayısı. NOT: Bu alanı boş bırakırsanız, cron job dosyaları silmeyecektir. Öte yandan 0 değeri şu anlama gelir: tüm geçici dosyaları silin."
8323
8324 # Web services
8325 msgid "web_services.pref"
8326 msgstr "Web Servisleri"
8327
8328 # Web services > ILS-DI
8329 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8330 msgstr "ILS-DI"
8331
8332 # Web services > IdRef
8333 msgid "web_services.pref IdRef"
8334 msgstr "IdRef"
8335
8336 # Web services > OAI-PMH
8337 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8338 msgstr "OAI-PMH"
8339
8340 # Web services > REST API
8341 msgid "web_services.pref REST API"
8342 msgstr "web_services.pref REST API"
8343
8344 # Web services > Reporting
8345 msgid "web_services.pref Reporting"
8346 msgstr "Raporlama"
8347
8348 # Web services > ILS-DI
8349 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8350 msgstr "Etkinleştirme"
8351
8352 # Web services > ILS-DI
8353 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8354 msgstr "Etkinleştir"
8355
8356 # Web services > ILS-DI
8357 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8358 msgstr "OPAC kullanıcıları için ILS-DI hizmetleri (burada mevcut: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8359
8360 # Web services > ILS-DI
8361 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8362 msgstr "IP adreslerine izin ver"
8363
8364 # Web services > ILS-DI
8365 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8366 msgstr "ILS-DI servisleri kullanmak için (etkinleştirildiğinde). IP adreslerini boşluk bırakmadan virgül ile ayırın. Herhangi bir IP adresine izin verebilmesi için  alanı boş bırakın."
8367
8368 # Web services > IdRef
8369 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8370 msgstr "Devreden çıkar"
8371
8372 # Web services > IdRef
8373 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8374 msgstr "Etkinleştir"
8375
8376 # Web services > IdRef
8377 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8378 msgstr "Bu özelliğin yalnızca UNIMARC için kullanılabilir olduğunu unutmayın."
8379
8380 # Web services > IdRef
8381 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8382 msgstr "Opac ayrıntılar sayfasından IdRef web hizmeti. IdRef, Sudoc veri tabanından otorite isteği yapılmasını sağlar."
8383
8384 # Web services > OAI-PMH
8385 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8386 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> sunucusu."
8387
8388 # Web services > OAI-PMH
8389 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8390 msgstr "Etkinleştirme"
8391
8392 # Web services > OAI-PMH
8393 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8394 msgstr "Etkinleştir"
8395
8396 # Web services > OAI-PMH
8397 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8398 msgstr "Koha'nın"
8399
8400 # Web services > OAI-PMH
8401 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8402 msgstr "Etkinleştirme"
8403
8404 # Web services > OAI-PMH
8405 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8406 msgstr "Etkinleştir"
8407
8408 # Web services > OAI-PMH
8409 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8410 msgstr "bibliyografik kayıt oluşturulduğunda ya da güncellendiğinde OAI-PMH’nin otomatik güncellenmesi ayarlanır"
8411
8412 # Web services > OAI-PMH
8413 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8414 msgstr "Eğer boşsa, Koha OAI Sunucusu normal modda çalışır, aksi takdirde genişletilmiş modda çalışır. Genişletilmiş modda, MARCXML veya Dublin Core dışındaki biçimleri parametre mümkündür. OAI-PMH:ConfFile, kullanılabilir metadata biçimlerini ve bunların mrcxml kayıtlarından oluşturulabilmelerini mümkün kılan XSL dosyasını listeleyen bir YAML konfigürasyon dosyası belirler."
8415
8416 # Web services > OAI-PMH
8417 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8418 msgstr "YAML OAI Koha sunucu yapılandırma dosyası:"
8419
8420 # Web services > OAI-PMH
8421 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8422 msgstr "."
8423
8424 # Web services > OAI-PMH
8425 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8426 msgstr "Koha'nın silinen bibliyolar tablosu"
8427
8428 # Web services > OAI-PMH
8429 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8430 msgstr "bir noktada boşaltılabilir veya kesilebilir (geçici)"
8431
8432 # Web services > OAI-PMH
8433 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8434 msgstr "asla boşaltılmayacak ya da kesilmeyecek (kalıcı)"
8435
8436 # Web services > OAI-PMH
8437 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8438 msgstr "asla içinde herhangi bir veri olmayacak (hayır)"
8439
8440 # Web services > OAI-PMH
8441 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8442 msgstr "Sadece dönüş"
8443
8444 # Web services > OAI-PMH
8445 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8446 msgstr "Kayıtları Listele ya da Kimlik Tanıtıcıları sorgusuna karşılık olarak bir seferdeki kayıtlar."
8447
8448 # Web services > OAI-PMH
8449 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8450 msgstr ": ."
8451
8452 # Web services > OAI-PMH
8453 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8454 msgstr "Sitedeki kayıtları ön ek ile belirle"
8455
8456 # Web services > REST API
8457 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8458 msgstr "Devre dışı bırak"
8459
8460 # Web services > REST API
8461 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8462 msgstr "Etkinleştir"
8463
8464 # Web services > REST API
8465 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8466 msgstr "REST API'si için OAuth2 istemci kimlik bilgileri verilir. Net :: OAuth2 :: AuthorizationServer'ın yüklü olmasını gerektirir. [DENEYSEL]"
8467
8468 # Web services > REST API
8469 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8470 msgstr "REST API uç noktaları tarafından döndürülen varsayılan sonuç sayısını ayarla"
8471
8472 # Web services > REST API
8473 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8474 msgstr "sayfa başına."
8475
8476 # Web services > Reporting
8477 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8478 msgstr "Sadece geri dönen"
8479
8480 # Web services > Reporting
8481 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8482 msgstr "raporlar web hizmeti yoluyla talep edilen bir raporun satırları"