Translation updates for Koha 16.05.10
[koha.git] / misc / translator / po / tr-TR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 3.0.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-02-17 06:49+0000\n"
7 "Last-Translator: Onur <onurerdem@sdu.edu.tr>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
9 "Language: tr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1487314162.000000\n"
16
17 # Acquisitions
18 msgid "acquisitions.pref"
19 msgstr "Sağlama"
20
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
23 msgstr "Politika"
24
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
27 msgstr "Yazdırma"
28
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "Öge oluşturma"
32
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr "kayıt kataloglama."
36
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr "sipariş etme."
40
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr "sipariş alma"
44
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
47 msgstr "Yap"
48
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
51 msgstr "Yapma"
52
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
55 msgstr "faturalara isteğe bağlı dosyaları ekleme ve karşıya yükleme yetisini etkinleştir"
56
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
59 msgstr "Bir makbuz iptalinden sonra, eğer bir sipariş yapılırken oluşturuldu ise materyalin alt alanlarını güncelleştirin (örn. o=5|a=\"bar foo\"\")"
60
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
63 msgstr "Materyalleri teslim aldıktan sonra, eğer alt alanları sipariş verilirken oluşturuldu ise alt alanlarını güncelleyin (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
64
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
67 msgstr "Sepetleri göster"
68
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
71 msgstr "personel tarafından oluşturulan ya da yönetilen."
72
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
75 msgstr "personel kullanıcının kütüphanesinden."
76
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
79 msgstr "sistem içerisinde, sahibi gözetilmeksizin."
80
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
83 msgstr "Uyarma"
84
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
87 msgstr "Uyar"
88
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
91 msgstr "Kütüphaneci, duplike numaraya sahip bir fatura oluşturmaya çalıştığında."
92
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
95 msgstr "Sepet kapatıldığında veya yeniden açıldığında,"
96
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
99 msgstr "doğrulama için her zaman sor."
100
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
103 msgstr "doğrulama için sorma."
104
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
107 msgstr "Gönderme"
108
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
111 msgstr "Gönder"
112
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
115 msgstr "Süreli yayın veya sağlama talep bildirimleri gönderirken oturum açan kullanıcıya görünmez kopya (BBC)"
116
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
119 msgstr "360 000,00 (FR)"
120
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
123 msgstr "360,000.00 (US)"
124
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
127 msgstr "Para birimini şu formatta görüntüle"
128
129 # Acquisitions > Policy
130 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
131 msgstr "<br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
132
133 # Acquisitions > Policy
134 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
135 msgstr "Aşamalı dosya içerisindeki bir MARC kaydından oluşturulmuş yeni bir sipariş satırı için eşleştirme değerlerini ayarlayın."
136
137 # Acquisitions > Policy
138 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
139 msgstr "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: fiyat, miktar, bütçe_kodu, iskonto, tür1, tür2"
140
141 # Acquisitions > Printing
142 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
143 msgstr "İngilizce 2-sayfa"
144
145 # Acquisitions > Printing
146 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
147 msgstr "İngilizce 3-sayfa"
148
149 # Acquisitions > Printing
150 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
151 msgstr "Fransızca 3-sayfa"
152
153 # Acquisitions > Printing
154 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
155 msgstr "Almanca 2-sayfa"
156
157 # Acquisitions > Printing
158 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
159 msgstr "Kullanın"
160
161 # Acquisitions > Printing
162 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
163 msgstr "sepet grupları yazdırılırken sayfa düzeni."
164
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
167 msgstr "(bir boşlukla ayrılmış)"
168
169 # Acquisitions > Policy
170 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
171 msgstr ""
172 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/items.html' "
173 "target='blank'>veritabanı sütunları</a> bir materyalde benzersiz olmalıdır:"
174
175 # Acquisitions > Policy
176 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
177 msgstr "Sayısal biçimde girin, % 12 için 0.12 gibi. Listedeki ilk materyal varsayılan olarak seçilmiş olacaktır. Birden fazla değer için, | (boru) işareti ile ayırın."
178
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
181 msgstr "Lütfen dikkat: Veritabanı yalnızca 4 basamak hassasiyetine kadar değerleri kabul eder, başka değerler yuvarlanır."
182
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
185 msgstr "Vergi oranları"
186
187 # Administration
188 msgid "admin.pref"
189 msgstr "Yönetim"
190
191 # Administration > CAS authentication
192 msgid "admin.pref CAS authentication"
193 msgstr "CAS kimlik koğrulaması"
194
195 # Administration > Google OpenID Connect
196 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
197 msgstr "Google OpenID Bağlanmak"
198
199 # Administration > Interface options
200 msgid "admin.pref Interface options"
201 msgstr "Arayüz seçenekleri"
202
203 # Administration > Login options
204 msgid "admin.pref Login options"
205 msgstr "Oturum açma seçenekleri"
206
207 # Administration > Mozilla Persona
208 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
209 msgstr "Mozilla Persona"
210
211 # Administration > SSL client certificate authentication
212 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
213 msgstr "SSL istemcisi sertifika kimlik doğrulaması"
214
215 # Administration > Search Engine
216 msgid "admin.pref Search Engine"
217 msgstr "Arama Motoru"
218
219 # Administration > Share anonymous usage statistics
220 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
221 msgstr "Anonim kullanım istatistiklerini paylaş"
222
223 # Administration > SSL client certificate authentication
224 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Use"
225 msgstr "Kullanım"
226
227 # Administration > SSL client certificate authentication
228 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# field for SSL client certificate authentication"
229 msgstr "SSL istemcisi sertifika kimlik doğrulama alanı"
230
231 # Administration > SSL client certificate authentication
232 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# no"
233 msgstr "hayır"
234
235 # Administration > SSL client certificate authentication
236 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the Common Name"
237 msgstr "Ortak Ad"
238
239 # Administration > SSL client certificate authentication
240 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the emailAddress"
241 msgstr "the emailAddress"
242
243 # Administration > Login options
244 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
245 msgstr "Zorunlu Değil"
246
247 # Administration > Login options
248 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
249 msgstr "Gerekli"
250
251 # Administration > Login options
252 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
253 msgstr "IP adres aralığındaki bilgisayardan giriş yapacak personel <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">kütüphanelerine göre sınıflandırılmış</a> (varsa)."
254
255 # Administration > Interface options
256 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
257 msgstr "Göster"
258
259 # Administration > Interface options
260 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
261 msgstr "iç hata oluştuğunda tarayıcıda hata ayıklama bilgisi."
262
263 # Administration > Interface options
264 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
265 msgstr "bir çok"
266
267 # Administration > Interface options
268 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
269 msgstr "hayır"
270
271 # Administration > Interface options
272 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
273 msgstr "bazı"
274
275 # Administration > Interface options
276 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# When editing circulation rules show the"
277 msgstr "Dolaşım kurallarını düzenlerken şu öğeleri göster"
278
279 # Administration > Interface options
280 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# all libraries"
281 msgstr "tüm kütüphaneler"
282
283 # Administration > Interface options
284 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# logged in library's"
285 msgstr "oturum açılan kütüphanenin"
286
287 # Administration > Interface options
288 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# rules by default."
289 msgstr "varsayılan olarak kurallar."
290
291 # Administration > Interface options
292 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# When editing notices and slips show the"
293 msgstr "Bildirimleri ve işlem fişlerini düzenlerken şunu gösterin"
294
295 # Administration > Interface options
296 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# all libraries"
297 msgstr "tüm kütüphaneler"
298
299 # Administration > Interface options
300 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# logged in library's"
301 msgstr "oturum açılan kütphanenin"
302
303 # Administration > Interface options
304 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# notices and slips by default."
305 msgstr "varsayılan olarak bildirimler ve işlem fişleri."
306
307 # Administration > Interface options
308 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# When editing overdue notice/status triggers show the"
309 msgstr "Gecikme bildirimi/durum tetikleyicilerini düzenlerken şu öğeleri göster"
310
311 # Administration > Interface options
312 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# all libraries"
313 msgstr "tüm kütüphaneler"
314
315 # Administration > Interface options
316 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# logged in library's"
317 msgstr "oturum açılan kütüphane"
318
319 # Administration > Interface options
320 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# rules by default."
321 msgstr "varsayılan olarak kurallar."
322
323 # Administration > Google OpenID Connect
324 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID"
325 msgstr "Google OAuth2 Client ID"
326
327 # Administration > Google OpenID Connect
328 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret"
329 msgstr "Google OAuth2 Gizli İstemci"
330
331 # Administration > Google OpenID Connect
332 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Don't Use"
333 msgstr "Kullanma"
334
335 # Administration > Google OpenID Connect
336 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Google OpenID Connect login."
337 msgstr "Google OpenID Bağlantısı oturum açma."
338
339 # Administration > Google OpenID Connect
340 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use"
341 msgstr "Kullan"
342
343 # Administration > Google OpenID Connect
344 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
345 msgstr "Google bulut konsolunda bir uygulamayı oluştururken OAuth2 seçmeli, ve web kökenini your_opac_url için ayarlamalı ve url'nizi your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect için yeniden yönlendirmelisiniz."
346
347 # Administration > Google OpenID Connect
348 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all google domains"
349 msgstr "Tüm Google etki alanları için boş bırak"
350
351 # Administration > Google OpenID Connect
352 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain)"
353 msgstr "Google OpenID bağlantısını etki alanına sınırla (veya bu etki alanının alt alanlarına)"
354
355 # Administration > Login options
356 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
357 msgstr "Engelleme"
358
359 # Administration > Login options
360 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
361 msgstr "Engelle"
362
363 # Administration > Login options
364 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
365 msgstr "personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait olan (ayırmalar, materyaller, kullanıcılar, vb.) objeler üzerinde değişiklik yapmasını."
366
367 # Administration > Login options
368 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent"
369 msgstr "engelleme"
370
371 # Administration > Login options
372 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent"
373 msgstr "engelle"
374
375 # Administration > Login options
376 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
377 msgstr "personelin (superlibrarian personel hariç) diğer kütüphanelere ait olan kullanıcılardan gelen kullanıcı değişiklikleri isteklerini görebilmeleri ve onaylama/reddetmeleri."
378
379 # Administration > Interface options
380 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
381 msgstr "Kullan"
382
383 # Administration > Interface options
384 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
385 msgstr "Koha yöneticisi e-posta adresi olarak. (Bu –den varsayılandır: belirli bir kütüphane olmadığı sürece e-posta gönderin ve içsel bir hata oluştuğunda bu hataya değinin.)"
386
387 # Administration > Mozilla Persona
388 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
389 msgstr "İzin ver"
390
391 # Administration > Mozilla Persona
392 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
393 msgstr "İzin verme"
394
395 # Administration > Mozilla Persona
396 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
397 msgstr "Giriş yapmak için Mozilla persona"
398
399 # Administration > Interface options
400 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
401 msgstr "Kullan"
402
403 # Administration > Interface options
404 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
405 msgstr "e-postalara cevap vermek için ayarlanacak e-posta adresi olarak"
406
407 # Administration > Interface options
408 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
409 msgstr "Kullan"
410
411 # Administration > Interface options
412 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
413 msgstr "yerine ulaşmayan e-postalar için dönüş yolu olarak ayarlanan e-posta adresi olarak, eğer bunu boş bırakırsanız ön tanımlı adres kullanılacaktır (genellikle sistem yöneticisi adresi öntanımlıdır)."
414
415 # Administration > Search Engine
416 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
417 msgstr "Elasticsearch"
418
419 # Administration > Search Engine
420 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
421 msgstr "Zebra"
422
423 # Administration > Search Engine
424 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
425 msgstr "kullanılan arama motorudur."
426
427 # Administration > Login options
428 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
429 msgstr "Etkinleştirme"
430
431 # Administration > Login options
432 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
433 msgstr "Etkinleştir"
434
435 # Administration > Login options
436 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
437 msgstr "oturum güvenliği için uzak IP adresi değişikliğini kontrol edin. Sadece uzak IP adresinin sık sık değişmesi durumunda devre dışı bırakın."
438
439 # Administration > Login options
440 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
441 msgstr "Oturum açma bilgilerini depola"
442
443 # Administration > Login options
444 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
445 msgstr "geçici dosyalar olarak."
446
447 # Administration > Login options
448 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
449 msgstr "memcache sunucusunda."
450
451 # Administration > Login options
452 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
453 msgstr "MySQL veri tabanı içinde."
454
455 # Administration > Login options
456 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
457 msgstr "PostgreSQL veri tabanı içinde (desteklenmiyor)."
458
459 # Administration > Share anonymous usage statistics
460 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
461 msgstr "Paylaşma"
462
463 # Administration > Share anonymous usage statistics
464 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
465 msgstr "Paylaş"
466
467 # Administration > Share anonymous usage statistics
468 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>. You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob."
469 msgstr "Koha topluluğu içerisindeki anonim Koha kullanımı. İlgili verileri <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha topluluğu web sayfası</a> üzerinde görebilirsiniz. Bir cronjob içerisinde misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl çalıştırmalısınız."
470
471 # Administration > Share anonymous usage statistics
472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
473 msgstr "."
474
475 # Administration > Share anonymous usage statistics
476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
477 msgstr "Afganistan"
478
479 # Administration > Share anonymous usage statistics
480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
481 msgstr "Arnavutluk"
482
483 # Administration > Share anonymous usage statistics
484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
485 msgstr "Cezayir"
486
487 # Administration > Share anonymous usage statistics
488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
489 msgstr "Andorra"
490
491 # Administration > Share anonymous usage statistics
492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
493 msgstr "Angola"
494
495 # Administration > Share anonymous usage statistics
496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
497 msgstr "Antigua & Deps"
498
499 # Administration > Share anonymous usage statistics
500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
501 msgstr "Arjantin"
502
503 # Administration > Share anonymous usage statistics
504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
505 msgstr "Ermenistan"
506
507 # Administration > Share anonymous usage statistics
508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
509 msgstr "Avustralya"
510
511 # Administration > Share anonymous usage statistics
512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
513 msgstr "Avusturya"
514
515 # Administration > Share anonymous usage statistics
516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
517 msgstr "Azarbeycan"
518
519 # Administration > Share anonymous usage statistics
520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
521 msgstr "Bahamalar"
522
523 # Administration > Share anonymous usage statistics
524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
525 msgstr "Bahreyn"
526
527 # Administration > Share anonymous usage statistics
528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
529 msgstr "Bangladeş"
530
531 # Administration > Share anonymous usage statistics
532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
533 msgstr "Barbados"
534
535 # Administration > Share anonymous usage statistics
536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
537 msgstr "Belarus"
538
539 # Administration > Share anonymous usage statistics
540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
541 msgstr "Belçika"
542
543 # Administration > Share anonymous usage statistics
544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
545 msgstr "Belize"
546
547 # Administration > Share anonymous usage statistics
548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
549 msgstr "Benin"
550
551 # Administration > Share anonymous usage statistics
552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
553 msgstr "Butan"
554
555 # Administration > Share anonymous usage statistics
556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
557 msgstr "Bolivya"
558
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
561 msgstr "Bosna Hersek"
562
563 # Administration > Share anonymous usage statistics
564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
565 msgstr "Botsvana"
566
567 # Administration > Share anonymous usage statistics
568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
569 msgstr "Brezilya"
570
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
573 msgstr "Brunei"
574
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
577 msgstr "Bulgaristan"
578
579 # Administration > Share anonymous usage statistics
580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
581 msgstr "Burkina"
582
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
585 msgstr "Burundi"
586
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
589 msgstr "Kamboçya"
590
591 # Administration > Share anonymous usage statistics
592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
593 msgstr "Kamerun"
594
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
597 msgstr "Kanada"
598
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
601 msgstr "Yeşil Burun Adaları"
602
603 # Administration > Share anonymous usage statistics
604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
605 msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
606
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
609 msgstr "Çad"
610
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
613 msgstr "Şili"
614
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
617 msgstr "Çin"
618
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
621 msgstr "Kolombiya"
622
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
625 msgstr "Komorlar"
626
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
629 msgstr "Kongo"
630
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
633 msgstr "Kosta Rika"
634
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
637 msgstr "Hırvatistan"
638
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
641 msgstr "Küba"
642
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
645 msgstr "Kıbrıs"
646
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
649 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
650
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
653 msgstr "Danimarka"
654
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
657 msgstr "Cibuti"
658
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
661 msgstr "Dominika"
662
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
665 msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
666
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
669 msgstr "Doğu Timor"
670
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
673 msgstr "Ekvador"
674
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
677 msgstr "Mısır"
678
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
681 msgstr "El Salvador"
682
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
685 msgstr "Ekvator Ginesi"
686
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
689 msgstr "Eritre"
690
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
693 msgstr "Estonya"
694
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
697 msgstr "Etiyopya"
698
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
701 msgstr "Fiji"
702
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
705 msgstr "Finlandiya"
706
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
709 msgstr "Fransa"
710
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
713 msgstr "Gabon"
714
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
717 msgstr "Gambiya"
718
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
721 msgstr "Gürcistan"
722
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
725 msgstr "Almanya"
726
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
729 msgstr "Gana"
730
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
733 msgstr "Yunanistan"
734
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
737 msgstr "Grenada"
738
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
741 msgstr "Guatemala"
742
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
745 msgstr "Gine"
746
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
749 msgstr "Gine-Bissau"
750
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
753 msgstr "Guyana"
754
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
757 msgstr "Haiti"
758
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
761 msgstr "Honduras"
762
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
765 msgstr "Macaristan"
766
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
769 msgstr "İzlanda"
770
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
773 msgstr "Hindistan"
774
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
777 msgstr "Endonezya"
778
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
781 msgstr "İran"
782
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
785 msgstr "Irak"
786
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
789 msgstr "İrlanda"
790
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
793 msgstr "İsrail"
794
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
797 msgstr "İtalya"
798
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
801 msgstr "Fildişi Sahili"
802
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
805 msgstr "Jamaika"
806
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
809 msgstr "Japonya"
810
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
813 msgstr "Ürdün"
814
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
817 msgstr "Kazakistan"
818
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
821 msgstr "Kenya"
822
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
825 msgstr "Kiribati"
826
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
829 msgstr "Kuzey Kore"
830
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
833 msgstr "Güney Kore"
834
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
837 msgstr "Kosova"
838
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
841 msgstr "Kuveyt"
842
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
845 msgstr "Kırgızistan"
846
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
849 msgstr "Laos"
850
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
853 msgstr "Letonya"
854
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
857 msgstr "Lübnan"
858
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
861 msgstr "Lesotho"
862
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
865 msgstr "Liberya"
866
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
869 msgstr "Libya"
870
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
873 msgstr "Lihtenştayn"
874
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
877 msgstr "Litvanya"
878
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
881 msgstr "Lüksemburg"
882
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
885 msgstr "Makedonya"
886
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
889 msgstr "Madagaskar"
890
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
893 msgstr "Malavi"
894
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
897 msgstr "Malezya"
898
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
901 msgstr "Maldivler"
902
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
905 msgstr "Mali"
906
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
909 msgstr "Malta"
910
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
913 msgstr "Marshall Adaları"
914
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
917 msgstr "Moritanya"
918
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
921 msgstr "Mauritius"
922
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
925 msgstr "Meksika"
926
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
929 msgstr "Mikronezya"
930
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
933 msgstr "Moldova"
934
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
937 msgstr "Monako"
938
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
941 msgstr "Moğolistan"
942
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
945 msgstr "Karadağ"
946
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
949 msgstr "Fas"
950
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
953 msgstr "Mozambik"
954
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
957 msgstr "Myanmar"
958
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
961 msgstr "Namibya"
962
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
965 msgstr "Nauru"
966
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
969 msgstr "Nepal"
970
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
973 msgstr "Hollanda"
974
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
977 msgstr "Yeni Zelanda"
978
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
981 msgstr "Nikaragua"
982
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
985 msgstr "Nijer"
986
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
989 msgstr "Nijerya"
990
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
993 msgstr "Norveç"
994
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
997 msgstr "UsageStats sistem tercihinin \"Paylaşma\" olarak ayarlı olması durumunda bu değerin herhangi bir etkisinin olmayacağı aklınızda bulunsun"
998
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1001 msgstr "Oman"
1002
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1005 msgstr "Pakistan"
1006
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1009 msgstr "Palau"
1010
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1013 msgstr "Panama"
1014
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1017 msgstr "Papua Yeni Gine"
1018
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1021 msgstr "Paraguay"
1022
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1025 msgstr "Peru"
1026
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1029 msgstr "Filipinler"
1030
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1033 msgstr "Polonya"
1034
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1037 msgstr "Portekiz"
1038
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1041 msgstr "Katar"
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1045 msgstr "Romanya"
1046
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1049 msgstr "Rusya"
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1053 msgstr "Ruanda"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1057 msgstr "Saint Vincent"
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1061 msgstr "Samoa"
1062
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1065 msgstr "San Marino"
1066
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1069 msgstr "Sao Tome"
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1073 msgstr "Suudi Arabistan"
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1077 msgstr "Senegal"
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1081 msgstr "Sırbistan"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1085 msgstr "Seyşeller"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1089 msgstr "Sierra Leone"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1093 msgstr "Singapur"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1097 msgstr "Slovakya"
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1101 msgstr "Slovenya"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1105 msgstr "Solomon Adaları"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1109 msgstr "Somali"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1113 msgstr "Güney Afrika"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1117 msgstr "İspanya"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1121 msgstr "Sri Lanka"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1125 msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1129 msgstr "Saint Lucia"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1133 msgstr "Sudan"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1137 msgstr "Surinam"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1141 msgstr "Svaziland"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1145 msgstr "İsveç"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1149 msgstr "İsviçre"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1153 msgstr "Suriye"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1157 msgstr "Tayvan"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1161 msgstr "Tacikistan"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1165 msgstr "Tanzanya"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1169 msgstr "Tayland"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
1173 msgstr "Kütüphanenizin bulunduğu ülke:"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1177 msgstr "Bu, <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community web sayfası</a> üzerinde gösterilecektir."
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1181 msgstr "Togo"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1185 msgstr "Tonga"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1189 msgstr "Trinidad & Tob."
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1193 msgstr "Tunus"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1197 msgstr "Türkiye"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1201 msgstr "Türkmenistan"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1205 msgstr "Tuvalu"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1209 msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1213 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1217 msgstr "Uganda"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1221 msgstr "Ukrayna"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1225 msgstr "Birleşik Krallık"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1229 msgstr "Uruguay"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1233 msgstr "Özbekistan"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1237 msgstr "Vanuatu"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1241 msgstr "Vatikan"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1245 msgstr "Venezuela"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1249 msgstr "Vietnam"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1253 msgstr "Yemen"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1257 msgstr "Zambiya"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1261 msgstr "Zimbabve"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1265 msgstr "Bu alan boşsa, veri anonim olarak gönderilecektir."
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1269 msgstr "UsageStats sistem tercihinin \"Paylaşma\" olarak ayarlı olması durumunda bu değerin her hangi bir etkisinin olmayacağı aklınızda bulunsun"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
1273 msgstr "Kütüphane adı"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1277 msgstr "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community web sayfası</a> üzerinde gösterilecektir."
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1281 msgstr "."
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1285 msgstr "UsageStats sistem tercihinin \"Paylaşma\" olarak ayarlı olması durumunda bu değerin her hangi bir etkisinin olmayacağı aklınızda bulunsun"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
1289 msgstr "Kütüphane türü"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1293 msgstr "akademik"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1297 msgstr "tüzel"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1301 msgstr "devlet"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1305 msgstr "özel"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1309 msgstr "halk"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1313 msgstr "dini organizasyon"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1317 msgstr "araştırma"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1321 msgstr "okul"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1325 msgstr "sosyal kuruluş ya da dernek"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1329 msgstr "abonelik"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1333 msgstr "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community web sayfası</a> üzerinde gösterilecektir."
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1337 msgstr "UsageStats sistem tercihinin \"Paylaşma\" olarak ayarlı olması durumunda bu değerin herhangi bir etkisi olmayacağı aklınızda bulunsun"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
1341 msgstr "Kütüphane URL'si"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1345 msgstr "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community web sayfası</a> üzerinde gösterilecektir."
1346
1347 # Administration > CAS authentication
1348 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
1349 msgstr "CAS oturum açma kimlik doğrulaması."
1350
1351 # Administration > CAS authentication
1352 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
1353 msgstr "Kullanma"
1354
1355 # Administration > CAS authentication
1356 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
1357 msgstr "Kullan"
1358
1359 # Administration > CAS authentication
1360 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
1361 msgstr "Oturumu Kapatma"
1362
1363 # Administration > CAS authentication
1364 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
1365 msgstr "Oturumu kapat"
1366
1367 # Administration > CAS authentication
1368 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
1369 msgstr "Koha oturumunu kapatırken CAS oturumu."
1370
1371 # Administration > CAS authentication
1372 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
1373 msgstr "CAS Doğrulama Sunucusu belirtilen adreste bulunabilir."
1374
1375 # Administration > Interface options
1376 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1377 msgstr "ile"
1378
1379 # Administration > Interface options
1380 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with"
1381 msgstr "İçe aktarılmış bir CVS dosyasında sütunları şu öğe ile ayırın"
1382
1383 # Administration > Interface options
1384 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1385 msgstr "sola yatık çizgi"
1386
1387 # Administration > Interface options
1388 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
1389 msgstr "varsayılan."
1390
1391 # Administration > Interface options
1392 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1393 msgstr "virgül"
1394
1395 # Administration > Interface options
1396 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1397 msgstr "noktalı virgül"
1398
1399 # Administration > Interface options
1400 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1401 msgstr "bölme işareti (/)"
1402
1403 # Administration > Interface options
1404 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1405 msgstr "sekmeler"
1406
1407 # Administration > Interface options
1408 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
1409 msgstr "Gösterme"
1410
1411 # Administration > Interface options
1412 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
1413 msgstr "Göster"
1414
1415 # Administration > Interface options
1416 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
1417 msgstr "katalogdaki materyal türü (itemtype) ikonları."
1418
1419 # Administration > Login options
1420 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
1421 msgstr "Kullanıcıdan sonra otomatik olarak çıkış"
1422
1423 # Administration > Login options
1424 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1425 msgstr "saniye etkin değilse otomatik olarak çıkış yaptır. Sayının yanına d ekleyerek zamanı gün olarak ifade edbilirsiniz. Örn. 1d bir gün boyunca etkin değil anlamına gelir."
1426
1427 # Administration > Interface options
1428 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
1429 msgstr "İzin ver"
1430
1431 # Administration > Interface options
1432 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
1433 msgstr "İzin verme"
1434
1435 # Administration > Interface options
1436 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
1437 msgstr "personel ve kullanıcıların kayıtlı listeleri oluşturmalarına ve görüntülemelerine."
1438
1439 # Authorities
1440 msgid "authorities.pref"
1441 msgstr "Otoriteler"
1442
1443 # Authorities > General
1444 msgid "authorities.pref General"
1445 msgstr "Genel"
1446
1447 # Authorities > Linker
1448 msgid "authorities.pref Linker"
1449 msgstr "Otorite bağlantıları"
1450
1451 # Authorities > General
1452 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1453 msgstr "Görüntüle"
1454
1455 # Authorities > General
1456 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1457 msgstr "Görüntüleme"
1458
1459 # Authorities > General
1460 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1461 msgstr "otoriteleri görüntülerken daha geniş terim/daha dar terim hiyerarşisi."
1462
1463 # Authorities > General
1464 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1465 msgstr "Kayıtları düzenlerken eksik otorite kayıtlarını"
1466
1467 # Authorities > General
1468 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1469 msgstr "kayıp olan otorite kayıtları (bunun herhangi bir etkisi olması için BiblioAddsAuthorities'in \"izin ver\" olarak ayarlanması gerekmektedir)"
1470
1471 # Authorities > General
1472 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1473 msgstr "oluşturma"
1474
1475 # Authorities > General
1476 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1477 msgstr "oluştur"
1478
1479 # Authorities > General
1480 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1481 msgstr "Kayıtları düzenlerken,"
1482
1483 # Authorities > General
1484 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1485 msgstr "izin ver"
1486
1487 # Authorities > General
1488 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1489 msgstr "izin verme"
1490
1491 # Authorities > General
1492 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1493 msgstr "gerekirse bunları otomatik olarak yerine mevcut yapılar referans yerine, yeni otorite kayıtları oluşturmak için."
1494
1495 # Authorities > Linker
1496 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1497 msgstr "Gerçekleştir"
1498
1499 # Authorities > Linker
1500 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1501 msgstr "Gerçekleştirme"
1502
1503 # Authorities > Linker
1504 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1505 msgstr "Katalog modülünde kayıtları kaydederken önceden eşleştirilmiş başlıkları (headings) otomatik olarak yeniden eşleştir"
1506
1507 # Authorities > Linker
1508 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1509 msgstr "Gerçekleştir"
1510
1511 # Authorities > Linker
1512 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1513 msgstr "Gerçekleştirme"
1514
1515 # Authorities > Linker
1516 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1517 msgstr "Eşleştirici, herhangibir eşleşme bulamadığında varolan otorite kayıt bağlantılarını sakla"
1518
1519 # Authorities > Linker
1520 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1521 msgstr "Varsayılan"
1522
1523 # Authorities > Linker
1524 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1525 msgstr "ilk eşleşme (First Match)"
1526
1527 # Authorities > Linker
1528 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1529 msgstr "Son eşleşme (Last Match)"
1530
1531 # Authorities > Linker
1532 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1533 msgstr "Kullan"
1534
1535 # Authorities > Linker
1536 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1537 msgstr "eşleştirme modülünü, başlıkları otorite kayıtlarına eşlerken."
1538
1539 # Authorities > Linker
1540 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1541 msgstr "(seçenekleri | ile ayır)"
1542
1543 # Authorities > Linker
1544 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1545 msgstr "Otorite eşleyici için gelecek seçenekleri ayarla"
1546
1547 # Authorities > Linker
1548 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1549 msgstr "Gerçekleştir"
1550
1551 # Authorities > Linker
1552 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1553 msgstr "Gerçekleştirme"
1554
1555 # Authorities > Linker
1556 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1557 msgstr "otorite kayıtlarına daha önceden bağlanan başlıkları yeniden bağlayınız."
1558
1559 # Authorities > General
1560 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1561 msgstr "MARC 21 otorite kontrolü alanı 008 konum 06-39 (sabit uzunlukta veri elemanları) içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarih (konum 00-05) dahil ETMEYİN."
1562
1563 # Authorities > General
1564 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1565 msgstr "UNIMARC otorite alanı 100 konum 08-35 (sabit uzunlukta veri elemanları) içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarih (konum 00-05) dahil ETMEYİN."
1566
1567 # Authorities > General
1568 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1569 msgstr "Kullanma"
1570
1571 # Authorities > General
1572 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1573 msgstr "Kullan"
1574
1575 # Authorities > General
1576 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1577 msgstr "konu izlerindeki aramalardaki metin dizilimleri yerine otorite kayıt numaralarını"
1578
1579 # Authorities > General
1580 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1581 msgstr "Gerçekleştir"
1582
1583 # Authorities > General
1584 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1585 msgstr "Gerçekleştirme"
1586
1587 # Authorities > General
1588 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1589 msgstr "otorite kayıtlarını değiştirken ilişkilendirilmiş biblio kayıtlarını otomatik olarak güncelle. Bu seçenek kapalı ise sistem yöneticinizden merge_authority.pl programını zamanlanmış görevlere (cron) koymasını isteyin."
1590
1591 # Cataloging
1592 msgid "cataloguing.pref"
1593 msgstr "Kataloglama"
1594
1595 # Cataloging > Display
1596 msgid "cataloguing.pref Display"
1597 msgstr "Görüntüle"
1598
1599 # Cataloging > Exporting
1600 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1601 msgstr "Dışa aktarma"
1602
1603 # Cataloging > Importing
1604 msgid "cataloguing.pref Importing"
1605 msgstr "İçe aktarılıyor"
1606
1607 # Cataloging > Interface
1608 msgid "cataloguing.pref Interface"
1609 msgstr "cataloguing.pref Arayüz"
1610
1611 # Cataloging > Record Structure
1612 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1613 msgstr "Kayıt Yapısı"
1614
1615 # Cataloging > Spine Labels
1616 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1617 msgstr "Kitap Sırtı Etiketleri"
1618
1619 # Cataloging > Display
1620 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1621 msgstr "Görüntüle"
1622
1623 # Cataloging > Display
1624 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1625 msgstr "Gösterme"
1626
1627 # Cataloging > Display
1628 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1629 msgstr "bibliyo bilgileri sayfasındaki sağlama ayrıntıları."
1630
1631 # Cataloging > Importing
1632 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1633 msgstr "ISBN üzerinde kayıt içe aktarma aracı ile eşleştirildiğinde,"
1634
1635 # Cataloging > Importing
1636 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1637 msgstr "Kataloglanmış kayıtların ISBN alanlarında bir ifade olarak içe aktarılmış kayıtlar içerisinde  ISBN'lerin tüm varyasyonlarını deneyerek agresif eşleştirme yapmaya çalışır.  UseQueryParser aktif halde ise bu tercihin bir etkisi olmayacağını unutmayın."
1638
1639 # Cataloging > Importing
1640 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1641 msgstr "işlemi gerçekleştir"
1642
1643 # Cataloging > Importing
1644 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1645 msgstr "işlemi gerçekleştirme"
1646
1647 # Cataloging > Record Structure
1648 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1649 msgstr "."
1650
1651 # Cataloging > Record Structure
1652 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1653 msgstr "MARC altalanını göster"
1654
1655 # Cataloging > Record Structure
1656 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1657 msgstr "Alt alanlarla ayrılan, materyalleri olmayan kayıtlara yönelik koleksiyon bilgisi ( Bu, arama yeri için birden fazla alt alan içerebilir; örneğin <code>852abhi</code> 852 alt alanlarında a,b,h ve i olarak bakılabilir)"
1658
1659 # Cataloging > Display
1660 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1661 msgstr "."
1662
1663 # Cataloging > Display
1664 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1665 msgstr "Birden çok olan yazarlar, seriler veya konuları bu işaretle ayırın"
1666
1667 # Cataloging > Exporting
1668 # Cataloging > Exporting
1669 # Cataloging > Exporting
1670 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1671 msgstr "<br/>"
1672
1673 # Cataloging > Exporting
1674 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1675 msgstr "Yinelenen tag'lerin ve alt alanların tüm değerleri verilen BibTeX etiketi ile yazdırılacaktır."
1676
1677 # Cataloging > Exporting
1678 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1679 msgstr "BibTeX dışa aktarılırken aşağıdaki alanlar dahil edilecektir,"
1680
1681 # Cataloging > Exporting
1682 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1683 msgstr "Yinelenen bir BibTex tag'i için hedef olarak birden fazla marc tag/alt alanı belirtmek için aşağıdaki biçimi kullanın: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1684
1685 # Cataloging > Exporting
1686 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1687 msgstr "bibtex kayıt türünü seçtiğiniz bir alan değeri ile değiştirmek için, BT_TAG olarak '@' (tırnak işaretleri ile) kullanın."
1688
1689 # Cataloging > Exporting
1690 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1691 msgstr "BT_TAG formatında tag başına bir satır kullanın: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1692
1693 # Cataloging > Interface
1694 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1695 msgstr "Kullan"
1696
1697 # Cataloging > Interface
1698 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1699 msgstr "varsayılan sınıflandırma kaynağı olarak."
1700
1701 # Cataloging > Record Structure
1702 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1703 msgstr "varsayılan boş Eng."
1704
1705 # Cataloging > Record Structure
1706 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1707 msgstr "MARC21 kayıtları 008 alanı 35-37 aralığı için varsayılan dili doldurun. (örn. eng, nor, ger,  bkz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Diller için MARC kod listesi</a>)"
1708
1709 # Cataloging > Interface
1710 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1711 msgstr "Görüntüle"
1712
1713 # Cataloging > Interface
1714 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1715 msgstr "Gösterme"
1716
1717 # Cataloging > Interface
1718 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1719 msgstr "analitik kayıt ilgililik oluşturmanın kolay yolları"
1720
1721 # Cataloging > Display
1722 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1723 msgstr "Personel ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
1724
1725 # Cataloging > Display
1726 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1727 msgstr "Varsayılan olarak, biblio kayıtlarını"
1728
1729 # Cataloging > Display
1730 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1731 msgstr "ISBD formu (aşağıya bakınız)"
1732
1733 # Cataloging > Display
1734 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1735 msgstr "Etiketlenmiş MARC formu"
1736
1737 # Cataloging > Display
1738 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1739 msgstr "MARC formu."
1740
1741 # Cataloging > Display
1742 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1743 msgstr "normal form."
1744
1745 # Cataloging > Display
1746 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1747 msgstr "Gerçekleştir"
1748
1749 # Cataloging > Display
1750 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1751 msgstr "Gerçekleştirme"
1752
1753 # Cataloging > Display
1754 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1755 msgstr "aynı tipteki tekrarlayan tagları tek tag altında göster."
1756
1757 # Cataloging > Record Structure
1758 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1759 msgstr "Doldur <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organizasyon kodu</a>"
1760
1761 # Cataloging > Record Structure
1762 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1763 msgstr "Yeni MARC21 kayıtlarında varsayılan olarak (devre dışı bırakmak için boş bırakın)."
1764
1765 # Cataloging > Display
1766 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1767 msgstr "<br />örnek: '001,245ab,600'"
1768
1769 # Cataloging > Display
1770 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1771 msgstr "<li>600 alanlarının tüm alt alanları</li>"
1772
1773 # Cataloging > Display
1774 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1775 msgstr "<li>245 alanlarının a ve b alt alanları</li>"
1776
1777 # Cataloging > Display
1778 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1779 msgstr "<li>001 değeri</li>"
1780
1781 # Cataloging > Display
1782 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1783 msgstr "<ul>"
1784
1785 # Cataloging > Display
1786 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1787 msgstr "görüntüler:"
1788
1789 # Cataloging > Display
1790 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1791 msgstr "Birleştirmeden sonra silinen kayıtlar için görüntülenecek alanlar"
1792
1793 # Cataloging > Record Structure
1794 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1795 msgstr "(bir yer kodu olmalı, ya da devredışı bırakmak için boş bırakın)."
1796
1797 # Cataloging > Record Structure
1798 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1799 msgstr "Materyaller oluşturulduğunda geçici olarak verilecek yer kodu"
1800
1801 # Cataloging > Display
1802 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1803 msgstr "Bunları gösterme"
1804
1805 # Cataloging > Display
1806 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1807 msgstr "başlık notları ayırıcındaki (OPAC kayıt detayları) ve tanım ayırıcındaki (Personel istemci kayıt detayları) not alanları. Alanların virgülle ayrılmış olarak ve Koha MARC formatına göre gözükmesi gerekir (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1808
1809 # Cataloging > Display
1810 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1811 msgstr "(Kullanılmıyorsa boşluk bırakınız. Bir ranjı <code>192.168.</code> gibi tanımlayınız.)"
1812
1813 # Cataloging > Display
1814 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1815 msgstr "<br />Bastırılmış Bibliyolar için yönlendirme sayfasında aşağıdaki mesajı görüntüler"
1816
1817 # Cataloging > Display
1818 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1819 msgstr "<br />Bastırılmış kayıtlar için opac ayrıntıları sayfasını buraya yönlendirin"
1820
1821 # Cataloging > Display
1822 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1823 msgstr "<br />Bastırmayı, IP aralığı dışındaki IP adresleri için kısıtla"
1824
1825 # Cataloging > Display
1826 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1827 msgstr "Gizleme"
1828
1829 # Cataloging > Display
1830 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1831 msgstr "Gizle"
1832
1833 # Cataloging > Display
1834 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1835 msgstr "bir açıklama sayfası ('Bu kayıt blokeli')."
1836
1837 # Cataloging > Display
1838 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1839 msgstr "OPAC arama sonuçlarından bastırılmış olarak işaretlenmiş materyaller."
1840
1841 # Cataloging > Display
1842 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1843 msgstr "404 hata sayfası ('Bulunamadı')."
1844
1845 # Cataloging > Record Structure
1846 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1847 msgstr "Yeni bir materyal eklendiğinde,"
1848
1849 # Cataloging > Record Structure
1850 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1851 msgstr "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmamış."
1852
1853 # Cataloging > Record Structure
1854 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1855 msgstr "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmuş."
1856
1857 # Cataloging > Exporting
1858 # Cataloging > Exporting
1859 # Cataloging > Exporting
1860 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1861 msgstr "<br/>"
1862
1863 # Cataloging > Exporting
1864 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1865 msgstr "Yinelenen tag'ler ve alt alanların tüm değerleri verilen RIS tag'i ile yazdırılacaktır."
1866
1867 # Cataloging > Exporting
1868 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1869 msgstr "RIS dışa aktarılırkan aşağıdaki alanlar dahil edilecektir,"
1870
1871 # Cataloging > Exporting
1872 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1873 msgstr "Yinelenen bir RIS tag'i için hedef olarak birden fazla marc tag'i/alt alanı belirtmek için aşağıdaki biçimi kullanın: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1874
1875 # Cataloging > Exporting
1876 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1877 msgstr "Bir anahtar olarak TY (kayıt türü) kullanılması, varsayılan TY'i seçtiğiniz alan değeri ile <i>değiştirecektir</i>."
1878
1879 # Cataloging > Exporting
1880 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1881 msgstr "RIS_TAG formatında tag başına bir satır kullanın: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1882
1883 # Cataloging > Display
1884 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1885 msgstr "Ayırma"
1886
1887 # Cataloging > Display
1888 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1889 msgstr "Ayır"
1890
1891 # Cataloging > Display
1892 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1893 msgstr "ayıran kütüphane"
1894
1895 # Cataloging > Display
1896 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1897 msgstr "ana kütüphane"
1898
1899 # Cataloging > Display
1900 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1901 msgstr "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri içerecektir."
1902
1903 # Cataloging > Display
1904 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1905 msgstr "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
1906
1907 # Cataloging > Spine Labels
1908 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1909 msgstr "Hızlı sırt etiketi yazıcısı kullanırken,"
1910
1911 # Cataloging > Spine Labels
1912 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1913 msgstr "otomatik açılır bir yazdırma iletişim kutusu olarak."
1914
1915 # Cataloging > Spine Labels
1916 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1917 msgstr "gerçekleştir"
1918
1919 # Cataloging > Spine Labels
1920 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1921 msgstr "gerçekleştirme"
1922
1923 # Cataloging > Spine Labels
1924 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
1925 msgstr "(Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
1926
1927 # Cataloging > Spine Labels
1928 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1929 msgstr "Bu alanları hızlı sırt etiketinde kullan:"
1930
1931 # Cataloging > Spine Labels
1932 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1933 msgstr "Görüntüle"
1934
1935 # Cataloging > Spine Labels
1936 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1937 msgstr "Gösterme"
1938
1939 # Cataloging > Spine Labels
1940 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1941 msgstr "materyal sırt etiketleri yazdırmak için bibliyografik ayrıntı sayfasındaki butonlar"
1942
1943 # Cataloging > Record Structure
1944 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1945 msgstr "items_batchmod_restricted izni etkin olduğunda, kendisi için düzenleme yetkisi verilen alt alanların listesini boşluklarla ayrılmış olarak tanımlayın."
1946
1947 # Cataloging > Record Structure
1948 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1949 msgstr "Örnekler:"
1950
1951 # Cataloging > Record Structure
1952 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1953 msgstr "Eğer pref boşsa, hiç bir alan kısıtlı değildir."
1954
1955 # Cataloging > Record Structure
1956 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1957 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1958
1959 # Cataloging > Record Structure
1960 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1961 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
1962
1963 # Cataloging > Record Structure
1964 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1965 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1966
1967 # Cataloging > Record Structure
1968 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1969 msgstr "edit_items_restricted izni etkin olduğunda, kendisi için düzenleme yetkisi verilen alt alanların listesini boşluklarla ayrılmış olarak tanımlayın."
1970
1971 # Cataloging > Record Structure
1972 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1973 msgstr "Örnekler:"
1974
1975 # Cataloging > Record Structure
1976 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1977 msgstr "Eğer pref boşsa, hiç bir alan kısıtlı değildir."
1978
1979 # Cataloging > Record Structure
1980 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1981 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1982
1983 # Cataloging > Record Structure
1984 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1985 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
1986
1987 # Cataloging > Record Structure
1988 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1989 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1990
1991 # Cataloging > Record Structure
1992 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1993 msgstr "Materyalleri önceden doldururken (boşlukla ayrılmış) kullanılacak alt alanların listesini tanımlayınız"
1994
1995 # Cataloging > Record Structure
1996 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1997 msgstr "(ISO 690-2) dili kullanın"
1998
1999 # Cataloging > Record Structure
2000 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2001 msgstr "yeni bir kayıt oluştururken veya alan eklentisi içerisinde 100 UNIMARC alanındaki varsayılan dil olarak."
2002
2003 # Cataloging > Display
2004 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2005 msgstr "Göster"
2006
2007 # Cataloging > Display
2008 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2009 msgstr "MARC kayıtlarının içerisine yerleştirilmiş bağlantıların metinleri olarak"
2010
2011 # Cataloging > Display
2012 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2013 msgstr "Kullanma"
2014
2015 # Cataloging > Display
2016 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2017 msgstr "Kullan"
2018
2019 # Cataloging > Display
2020 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2021 msgstr "bibliyografik kayıtlar bağlantısı için kayıt kontrol numarası ($w alt alanları) ve kontrol numarası (001)."
2022
2023 # Cataloging > Interface
2024 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2025 msgstr "Görüntüle"
2026
2027 # Cataloging > Interface
2028 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2029 msgstr "Görüntüleme"
2030
2031 # Cataloging > Interface
2032 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2033 msgstr "Alan ve alt alanların MARC Editörü içerisindeki açıklamaları."
2034
2035 # Cataloging > Record Structure
2036 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2037 msgstr "Barkodları"
2038
2039 # Cataloging > Record Structure
2040 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2041 msgstr "şeklinde oluşturuldu &lt;branchcode&gt;yymm0001."
2042
2043 # Cataloging > Record Structure
2044 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2045 msgstr "şeklinde oluşturuldu &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
2046
2047 # Cataloging > Record Structure
2048 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2049 msgstr "1, 2, 3 nolu formlardan yaratıldı"
2050
2051 # Cataloging > Record Structure
2052 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2053 msgstr "artımlı EAN-13 barkot"
2054
2055 # Cataloging > Record Structure
2056 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2057 msgstr "otomatik olarak oluşturulmadı."
2058
2059 # Cataloging > Display
2060 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2061 msgstr "Görüntüle"
2062
2063 # Cataloging > Display
2064 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2065 msgstr "Görüntüleme"
2066
2067 # Cataloging > Display
2068 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2069 msgstr "MARC etiket numaraları, alt alan kodları ve MARC görünümündeki göstergeler."
2070
2071 # Cataloging > Record Structure
2072 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2073 msgstr "Materyal türünü kullanınız."
2074
2075 # Cataloging > Record Structure
2076 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2077 msgstr "otorite materyal türü olarak (dolaşım ve ceza kurallarını belirlemek için, materyal türü ikonunu opac detay ya da sonuç sayfasında göstermek için, vb.)"
2078
2079 # Cataloging > Record Structure
2080 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2081 msgstr "bibliyografik kayıt"
2082
2083 # Cataloging > Record Structure
2084 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2085 msgstr "spesifik materyal"
2086
2087 # Cataloging > Record Structure
2088 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2089 msgstr "MARC Alt alanını haritala"
2090
2091 # Cataloging > Record Structure
2092 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2093 msgstr "bir materyalin yer numarası için. (Bu, içine bakmak için birden çok alt alan içerir, örneğin <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2094
2095 # Cataloging > Record Structure
2096 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2097 msgstr "MARC kayıtlarını değerlendiriniz ve saklayınız"
2098
2099 # Cataloging > Record Structure
2100 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2101 msgstr "MARC21"
2102
2103 # Cataloging > Record Structure
2104 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2105 msgstr "NORMARC"
2106
2107 # Cataloging > Record Structure
2108 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2109 msgstr "UNIMARC"
2110
2111 # Cataloging > Record Structure
2112 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2113 msgstr "biçim."
2114
2115 # Cataloging > Record Structure
2116 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2117 msgstr "Kopyala"
2118
2119 # Cataloging > Record Structure
2120 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2121 msgstr "Kopyalama"
2122
2123 # Cataloging > Record Structure
2124 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2125 msgstr "UNIMARC'tan yazarlar"
2126
2127 # Cataloging > Record Structure
2128 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2129 msgstr "Z39.50. kullanarak bir kayıt aktarırken yazar etiketlerine kullanılan doğru etiketler (virgüllerle ayrılan)"
2130
2131 # Circulation
2132 msgid "circulation.pref"
2133 msgstr "Dolaşım"
2134
2135 # Circulation > Batch checkout
2136 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2137 msgstr "Toplu ödünç verme"
2138
2139 # Circulation > Checkin Policy
2140 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2141 msgstr "İade Politikası"
2142
2143 # Circulation > Checkout Policy
2144 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2145 msgstr "Ödünç Politikası"
2146
2147 # Circulation > Course Reserves
2148 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2149 msgstr "Ayrılmış ders materyalleri"
2150
2151 # Circulation > Fines Policy
2152 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2153 msgstr "Ceza Politikası"
2154
2155 # Circulation > Holds Policy
2156 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2157 msgstr "Ayırma Politikası"
2158
2159 # Circulation > Interface
2160 msgid "circulation.pref Interface"
2161 msgstr "Arayüz"
2162
2163 # Circulation > Self Checkout
2164 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2165 msgstr "Otomatik ödünç verme sistemi"
2166
2167 # Circulation > Checkout Policy
2168 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2169 msgstr "Örneğin, | (bar) FSK|PEGI|Yaş| ile bölünmüş hedef kitle anahtar sözcüklerini  (Yakınındaki beyaz boşlukla değil |) giriniz. Koha’daki yaş eşleme sınırlamasının MARC eşlemesinde olduğundan emin olunuz örneğin, 521$a). FSK MARC alan değeri ya da PEGI 12 : Ödünç alanın 12 yaşında olması gerekir. Yaş sınırlaması uygulamamak için boş bırakınız, anlamına gelecektir."
2170
2171 # Circulation > Checkout Policy
2172 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2173 msgstr "Aşağıdaki hedef kitle değerleriyle kullanıcıları uygun olmayan materyalleri ödünç alma hususunda kısıtlayınız:"
2174
2175 # Circulation > Checkout Policy
2176 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2177 msgstr "İzin ver"
2178
2179 # Circulation > Checkout Policy
2180 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2181 msgstr "İzin verme"
2182
2183 # Circulation > Checkout Policy
2184 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2185 msgstr "yaş sınırlamasıyla materyal ödünç verecek personel."
2186
2187 # Circulation > Checkout Policy
2188 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2189 msgstr "Gerekli değil"
2190
2191 # Circulation > Checkout Policy
2192 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2193 msgstr "Gerekli"
2194
2195 # Circulation > Checkout Policy
2196 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2197 msgstr "manuel olarak tüm cezaları geçersiz kılan personel, kayıp yayınların ücretinden daha az olan cezalar."
2198
2199 # Circulation > Interface
2200 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2201 msgstr "İzin ver"
2202
2203 # Circulation > Interface
2204 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2205 msgstr "İzin verme"
2206
2207 # Circulation > Interface
2208 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2209 msgstr "diğer kütüphanelerden eklenen mesajları silecek personel."
2210
2211 # Circulation > Checkout Policy
2212 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2213 msgstr "İzin ver"
2214
2215 # Circulation > Checkout Policy
2216 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2217 msgstr "İzin verme"
2218
2219 # Circulation > Checkout Policy
2220 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2221 msgstr "Kayıp yayınlar ceza ücretinden daha fazla cezası olan kullanıcıların cezalarını manuel olarak geçersiz kılan ve ödünç materyaller veren personel."
2222
2223 # Circulation > Holds Policy
2224 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2225 msgstr "İzin ver"
2226
2227 # Circulation > Holds Policy
2228 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2229 msgstr "İzin verme"
2230
2231 # Circulation > Holds Policy
2232 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2233 msgstr "beklemedeki ayırmaları belirli bir tarihe kadar bekleme listesine girmeyiniz."
2234
2235 # Circulation > Holds Policy
2236 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2237 msgstr "İzin ver"
2238
2239 # Circulation > Holds Policy
2240 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2241 msgstr "İzin verme"
2242
2243 # Circulation > Holds Policy
2244 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2245 msgstr "ayırtma onayının materyal türüne göre kısıtlanmasına."
2246
2247 # Circulation > Holds Policy
2248 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2249 msgstr "İzin ver"
2250
2251 # Circulation > Holds Policy
2252 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2253 msgstr "İzin verme"
2254
2255 # Circulation > Holds Policy
2256 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2257 msgstr "personelin ayırtırken ayırtma politikalarını geçersiz kılmasına."
2258
2259 # Circulation > Holds Policy
2260 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2261 msgstr "İzin ver"
2262
2263 # Circulation > Holds Policy
2264 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2265 msgstr "İzin verme"
2266
2267 # Circulation > Holds Policy
2268 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2269 msgstr "hasarlı materyalle göre doldurulacak ve üzerlerine konulacak ayırma istekleri."
2270
2271 # Circulation > Holds Policy
2272 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2273 msgstr "İzin ver"
2274
2275 # Circulation > Holds Policy
2276 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2277 msgstr "İzin verme"
2278
2279 # Circulation > Holds Policy
2280 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2281 msgstr "Kullanıcının, ödünç verilmiş kayda bağlı bir ya da birden fazla materyal kaydı ayırtmasına."
2282
2283 # Circulation > Checkout Policy
2284 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2285 msgstr "İzin ver"
2286
2287 # Circulation > Checkout Policy
2288 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2289 msgstr "İzin verme"
2290
2291 # Circulation > Checkout Policy
2292 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2293 msgstr "başkasına rezerve edilmiş materyallerin ödünç verilmesi. Izin varsa REZERV_BEKLİYOR ve REZERV uyarısı oluşturmayın. Bu, bu materyaller için otomatik ödünç verme yapılmasını sağlar."
2294
2295 # Circulation > Checkout Policy
2296 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2297 msgstr "İzin ver"
2298
2299 # Circulation > Checkout Policy
2300 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2301 msgstr "İzin verme"
2302
2303 # Circulation > Checkout Policy
2304 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
2305 msgstr "Aynı kayıttan birden fazla ödünç alacak kullanıcılar. (NOT: Bu yalnızca bir aboneliğin bağlı olmadığı kayıtları etkileyecektir.)"
2306
2307 # Circulation > Checkout Policy
2308 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2309 msgstr "İzin ver"
2310
2311 # Circulation > Checkout Policy
2312 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2313 msgstr "İzin verme"
2314
2315 # Circulation > Checkout Policy
2316 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2317 msgstr "Ödünç verilmeyecek olarak işaretlenmiş materyalleri geçersiz kılacak ve ödünç verecek personel."
2318
2319 # Circulation > Interface
2320 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2321 msgstr "Etkinleştirme"
2322
2323 # Circulation > Interface
2324 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2325 msgstr "Etkinleştir"
2326
2327 # Circulation > Interface
2328 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2329 msgstr "Düzenli olarak kullanılan dolaşım bilgisayarlarında çevrimdışı dolaşım. (NOT: Bu sistem tercihi Firefox eklentisini veya masaüstü eklentisini etkilemez) "
2330
2331 # Circulation > Holds Policy
2332 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2333 msgstr "İzin ver"
2334
2335 # Circulation > Holds Policy
2336 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2337 msgstr "İzin verme"
2338
2339 # Circulation > Holds Policy
2340 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2341 msgstr "diğer mevcut materyaller bu ayırmayı onaylıyorsa, kullanıcının onaylanmamış bir ayırma yapılmış bir materyalin süresini uzatmasına"
2342
2343 # Circulation > Checkout Policy
2344 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2345 msgstr "İzin ver"
2346
2347 # Circulation > Checkout Policy
2348 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2349 msgstr "İzin verme"
2350
2351 # Circulation > Checkout Policy
2352 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2353 msgstr "Personel süre uzatma bloklarını manuel olarak geçersiz kılacak ve ödünç alınan bir materyalin süresini, süre uzatma limitleri aşıldığında uzatacak ya da dolaşım politikasındaki \"No renewal before\" ayarına göre zamanından önce süresini uzatacak, veya sürenin otomatik olarak uzatılması için zamanlanmış olacak."
2354
2355 # Circulation > Checkout Policy
2356 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2357 msgstr "Materyallerin iade edilmesine izin veriniz"
2358
2359 # Circulation > Checkout Policy
2360 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2361 msgstr "materyalin ait olduğu kütüphaneye ya da materyalin hangi kütüphaneden ödünç alındığı."
2362
2363 # Circulation > Checkout Policy
2364 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2365 msgstr "yalnızca materyalin ait olduğu kütüphane."
2366
2367 # Circulation > Checkout Policy
2368 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2369 msgstr "yalnızca materyalin ödünç alındığı kütüphane."
2370
2371 # Circulation > Checkout Policy
2372 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2373 msgstr "herhangi bir kütüphane."
2374
2375 # Circulation > Self Checkout
2376 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2377 msgstr "İzin ver"
2378
2379 # Circulation > Self Checkout
2380 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2381 msgstr "İzin verme"
2382
2383 # Circulation > Self Checkout
2384 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2385 msgstr "web tabanlı otomatik ödünç alma sistemi aracılığıyla materyal iade edecek kullanıcılar."
2386
2387 # Circulation > Checkout Policy
2388 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2389 msgstr "İzin ver"
2390
2391 # Circulation > Checkout Policy
2392 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2393 msgstr "İzin verme"
2394
2395 # Circulation > Checkout Policy
2396 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2397 msgstr "Kullanıcı izin verilen maksimum ödünç alma sayısına ulaştığı zaman, geçersiz kılıp materyalleri ödünç verecek olan personel."
2398
2399 # Circulation > Checkout Policy
2400 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2401 msgstr "Gerçekleştir"
2402
2403 # Circulation > Checkout Policy
2404 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2405 msgstr "Gerçekleştirme"
2406
2407 # Circulation > Checkout Policy
2408 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2409 msgstr "Kullanıcıların gecikmiş materyalleri iade ettiğinde, gecikme kısıtlamalarının otomatik olarak silinmesine izin ver ."
2410
2411 # Circulation > Holds Policy
2412 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2413 msgstr "İzin ver"
2414
2415 # Circulation > Holds Policy
2416 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2417 msgstr "İzin verme"
2418
2419 # Circulation > Holds Policy
2420 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2421 msgstr "Ayarlanmış bir tarihte devam edecek, beklemeye alınmış ayırma istekleri."
2422
2423 # Circulation > Self Checkout
2424 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2425 msgstr "."
2426
2427 # Circulation > Self Checkout
2428 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2429 msgstr "İzin ver"
2430
2431 # Circulation > Self Checkout
2432 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2433 msgstr "İzin verme"
2434
2435 # Circulation > Self Checkout
2436 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2437 msgstr "ve bu parola"
2438
2439 # Circulation > Self Checkout
2440 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2441 msgstr "Bu personel girişiyle otomatik giriş yapacak web tabanlı otomatik ödünç alma sistemi"
2442
2443 # Circulation > Checkout Policy
2444 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2445 msgstr "Gerçekleştir"
2446
2447 # Circulation > Checkout Policy
2448 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2449 msgstr "Gerçekleştirme"
2450
2451 # Circulation > Checkout Policy
2452 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2453 msgstr "İade edildiklerinde materyalleri otomatik olarak ana kütüphanelerine transfer et."
2454
2455 # Circulation > Batch checkout
2456 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2457 msgstr "izin ver"
2458
2459 # Circulation > Batch checkout
2460 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2461 msgstr "izin verme"
2462
2463 # Circulation > Batch checkout
2464 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2465 msgstr "toplu ödünç verilenler"
2466
2467 # Circulation > Batch checkout
2468 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2469 msgstr "(kullanıcı kategorilerinin bir '|' boru işareti ile ayrılmış listesi)"
2470
2471 # Circulation > Batch checkout
2472 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2473 msgstr "Toplu olarak ödünç almaya izin verilen kullanıcı kategorileri"
2474
2475 # Circulation > Checkin Policy
2476 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2477 msgstr "Engelle"
2478
2479 # Circulation > Checkin Policy
2480 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2481 msgstr "Engelleme"
2482
2483 # Circulation > Checkin Policy
2484 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2485 msgstr "sistemden düşülmüş materyallerin iadesi."
2486
2487 # Circulation > Checkin Policy
2488 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2489 msgstr "<br /><b>NOT Eğer saatlik ödünç veriyorsanız, bu açık olmalıdır.</b>"
2490
2491 # Circulation > Checkin Policy
2492 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2493 msgstr "Gerçekleştir"
2494
2495 # Circulation > Checkin Policy
2496 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2497 msgstr "Gerçekleştirme"
2498
2499 # Circulation > Checkin Policy
2500 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2501 msgstr "bir materyal iade edildiğinde gecikme ücretlerini hesapla ve güncelle"
2502
2503 # Circulation > Interface
2504 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2505 msgstr "."
2506
2507 # Circulation > Interface
2508 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2509 msgstr "Boş bir barkod alanı dolaşıma sunulduğunda"
2510
2511 # Circulation > Interface
2512 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2513 msgstr "ekranı temizle"
2514
2515 # Circulation > Interface
2516 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2517 msgstr "hızlı yazdırma penceresi aç"
2518
2519 # Circulation > Interface
2520 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2521 msgstr "yazdırma penceresi aç"
2522
2523 # Circulation > Interface
2524 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2525 msgstr "Deneme"
2526
2527 # Circulation > Interface
2528 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2529 msgstr "Bir defada sadece ilk 10 sonucu döndürür."
2530
2531 # Circulation > Interface
2532 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2533 msgstr "Dene"
2534
2535 # Circulation > Interface
2536 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2537 msgstr "dolaşım ekranında kullanıcı aramada bir kullanıcının adını yazarken kullanıcıyı tahmin etmek için."
2538
2539 # Circulation > Checkout Policy
2540 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2541 msgstr "ödeme ve para cezaları kurallarını kullanın"
2542
2543 # Circulation > Checkout Policy
2544 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2545 msgstr "kütüphane materyalinin olduğu yer."
2546
2547 # Circulation > Checkout Policy
2548 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2549 msgstr "kütüphane kullanıcısının olduğu yer."
2550
2551 # Circulation > Checkout Policy
2552 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2553 msgstr "Oturum açtığınız kütüphane."
2554
2555 # Circulation > Holds Policy
2556 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2557 msgstr "İleride yapılacak olan ayırma isteklerini onaylayın (En geç başlangıç"
2558
2559 # Circulation > Holds Policy
2560 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2561 msgstr "(şu an itibariyle günler) iade zamanında. Gün sayılarının çekilecek ayırtılanlar raporunun varsayılan bitiş tarih hesaplamasında da kullanılacağını göz önünde bulundurunuz. Fakat bu işlem kitap ödünç vermeyi, yenilemeyi ya da aktarmayı kapsamaz."
2562
2563 # Circulation > Checkout Policy
2564 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2565 msgstr "Dikkate al"
2566
2567 # Circulation > Checkout Policy
2568 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2569 msgstr "Dikkate alma"
2570
2571 # Circulation > Checkout Policy
2572 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2573 msgstr "Devre dışı bırakırsanız, her iki değer ayrı ayrı kontrol edilecektir."
2574
2575 # Circulation > Checkout Policy
2576 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2577 msgstr "Etkinleştirilirse, izin verilen ödünç vermeler, normal ödünç vermeler + yerinde ödünç vermeler şeklinde olacaktır."
2578
2579 # Circulation > Checkout Policy
2580 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2581 msgstr "Normal ödünç alma işlemleri olarak yerinde ödünç alma işlemleri"
2582
2583 # Circulation > Checkout Policy
2584 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2585 msgstr "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --charge parametresi olmadan çağrıldığında kullanılır)"
2586
2587 # Circulation > Checkout Policy
2588 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2589 msgstr "<br>Eğer kayıp materyaller için kullanıcıdan ücret tahsil etmek istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
2590
2591 # Circulation > Checkout Policy
2592 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2593 msgstr "KAYIP materyalin değeri yandaki miktara değişim gösterdiğinde kayıp materyalin bedelini kullanıcının hesabından tahsil et :"
2594
2595 # Circulation > Checkout Policy
2596 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2597 msgstr "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --lost parametresi olmadan çağrıldığında kullanılır)"
2598
2599 # Circulation > Checkout Policy
2600 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2601 msgstr "<br>Örnek: [1] [30] Bir materyal 30 günden fazla gecikmeye kaldığında materyali Kayıp değer 1 olarak ayarlar."
2602
2603 # Circulation > Checkout Policy
2604 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2605 msgstr "<br>UYARI — Bu tercihler ,otomatik madde kaybı sürecini aktive eder. Bu özelliği etkinleştirmek istemiyorsanız, bu alanları boş bırakın."
2606
2607 # Circulation > Checkout Policy
2608 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2609 msgstr "Varsayılan olarak bir materyalin KAYIP değerini şu şekilde ayarlar"
2610
2611 # Circulation > Checkout Policy
2612 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2613 msgstr "günler."
2614
2615 # Circulation > Checkout Policy
2616 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2617 msgstr "materyal şu kadar günden fazla gecikmeye kalmışsa"
2618
2619 # Circulation > Interface
2620 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2621 msgstr "Gösterme"
2622
2623 # Circulation > Interface
2624 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2625 msgstr "Göster"
2626
2627 # Circulation > Interface
2628 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2629 msgstr "Dolaşım ekranında mevcut kullanıcıyı ekrandan silecek tuş."
2630
2631 # Circulation > Holds Policy
2632 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2633 msgstr "Etkinleştirme"
2634
2635 # Circulation > Holds Policy
2636 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2637 msgstr "Etkinleştir"
2638
2639 # Circulation > Holds Policy
2640 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2641 msgstr "arama sonuçlarındaki birden fazla kaynağı ayırtma yetkisi"
2642
2643 # Circulation > Holds Policy
2644 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2645 msgstr "İzin ver"
2646
2647 # Circulation > Holds Policy
2648 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2649 msgstr "İzin verme"
2650
2651 # Circulation > Holds Policy
2652 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2653 msgstr "ReservesMaxPickUpDelay'de belirlenmiş zaman diliminde alınmazsa otomatik olarak sona erecek ayırmalar."
2654
2655 # Circulation > Holds Policy
2656 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2657 msgstr "ExpireReservesMaxPickUpDelay kullanıyorsanız, Ayırmasının süresini geçiren kullanıcıya para cezası uygulayın"
2658
2659 # Circulation > Holds Policy
2660 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2661 msgstr "İzin ver"
2662
2663 # Circulation > Holds Policy
2664 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2665 msgstr "İzin verme"
2666
2667 # Circulation > Holds Policy
2668 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2669 msgstr "Süresi dolan ayırmalar kütüphane kapalı olduğu günlerde iptal edilecek."
2670
2671 # Circulation > Interface
2672 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2673 msgstr "(alanları boşlukla ayırın, örneğin; 100a 200b 300c)"
2674
2675 # Circulation > Interface
2676 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2677 msgstr "Aşağıdaki alanlar kullanıcı ödünç verme geçmişi CVS’den ya da iso2709 dış aktarımından çıkarılmalıdır"
2678
2679 # Circulation > Interface
2680 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2681 msgstr "kullanıcı ödünç verme geçmişini dışa aktarıyorken, CSV profili (CSV Profil ismini giriniz)"
2682
2683 # Circulation > Interface
2684 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2685 msgstr "Kullanın"
2686
2687 # Circulation > Interface
2688 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2689 msgstr "Gerekli değil"
2690
2691 # Circulation > Interface
2692 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2693 msgstr "Gerekli"
2694
2695 # Circulation > Interface
2696 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2697 msgstr "gecikme raporu hazırlanmadan önce hangi ödünç almaların gösterileceğini seçecek olan personel."
2698
2699 # Circulation > Interface
2700 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2701 msgstr "Bildirme"
2702
2703 # Circulation > Interface
2704 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2705 msgstr "Bildir"
2706
2707 # Circulation > Interface
2708 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2709 msgstr "İade ettikleri materyallerde gecikme cezası bulunan kütüphaneciler."
2710
2711 # Circulation > Fines Policy
2712 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2713 msgstr "Dahil etme"
2714
2715 # Circulation > Fines Policy
2716 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2717 msgstr "Dahil et"
2718
2719 # Circulation > Fines Policy
2720 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2721 msgstr "Gecikmiş bir materyalin cezasını hesaplarken dikkat alınan erteleme süresi."
2722
2723 # Circulation > Fines Policy
2724 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2725 msgstr "Ayırtma ücreti talep et"
2726
2727 # Circulation > Fines Policy
2728 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2729 msgstr "bir ayırtma yapıldığı herhangi bir zaman."
2730
2731 # Circulation > Fines Policy
2732 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2733 msgstr "Sadece tüm materyaller ödünç verilmiş ve kaydın mevcut en az bir ayırtması varsa."
2734
2735 # Circulation > Checkout Policy
2736 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2737 msgstr "İçerme"
2738
2739 # Circulation > Checkout Policy
2740 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2741 msgstr "İçer"
2742
2743 # Circulation > Checkout Policy
2744 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2745 msgstr "noissuescharge için ücretler toplanırken ücretleri tut."
2746
2747 # Circulation > Interface
2748 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2749 msgstr "Ayırmadan çekileceklerin listesi için varsayılan başlangıç tarihini ayarlayın"
2750
2751 # Circulation > Interface
2752 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2753 msgstr "gün önce. Varsayılan bitiş tarihinin ConfirmFutureHolds tercihi tarafından kontrol edildiği aklınızda olsun."
2754
2755 # Circulation > Checkout Policy
2756 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2757 msgstr "Ödünç verme ve ceza kurallarını kullan"
2758
2759 # Circulation > Checkout Policy
2760 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2761 msgstr "materyalin bulunduğu kütüphane"
2762
2763 # Circulation > Checkout Policy
2764 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2765 msgstr "materyalin ödünç alındığı kütüphane"
2766
2767 # Circulation > Checkout Policy
2768 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2769 msgstr "Taşıma"
2770
2771 # Circulation > Checkout Policy
2772 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2773 msgstr "Taşı"
2774
2775 # Circulation > Checkout Policy
2776 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2777 msgstr "İade edildiklerinde PROC konumundan CART konumuna sahip materyaller."
2778
2779 # Circulation > Checkout Policy
2780 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2781 msgstr "."
2782
2783 # Circulation > Checkout Policy
2784 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2785 msgstr "Kayıp olarak işaretlenmiş bir materyali bildirirken, "
2786
2787 # Circulation > Checkout Policy
2788 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2789 msgstr "bir mesajı görüntüle"
2790
2791 # Circulation > Checkout Policy
2792 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2793 msgstr "hiçbir şey yapma"
2794
2795 # Circulation > Checkout Policy
2796 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2797 msgstr "onay gerektiren"
2798
2799 # Circulation > Checkout Policy
2800 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2801 msgstr "Önleme"
2802
2803 # Circulation > Checkout Policy
2804 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2805 msgstr "Önle"
2806
2807 # Circulation > Checkout Policy
2808 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2809 msgstr "kira bedeli limitleri aşmış kullanıcıların materyal ödünç alması."
2810
2811 # Circulation > Holds Policy
2812 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2813 msgstr "Verme"
2814
2815 # Circulation > Holds Policy
2816 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2817 msgstr "Ver"
2818
2819 # Circulation > Holds Policy
2820 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2821 msgstr "ayırma kütüphanesi"
2822
2823 # Circulation > Holds Policy
2824 # Circulation > Holds Policy
2825 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2826 msgstr "ana kütüphane"
2827
2828 # Circulation > Holds Policy
2829 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2830 msgstr "materyal ile eşleşiyor"
2831
2832 # Circulation > Holds Policy
2833 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2834 msgstr "alınacak kütüphane"
2835
2836 # Circulation > Holds Policy
2837 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2838 msgstr "kullanıcıların ayırma isteklerinin onaylanması için öncelik"
2839
2840 # Circulation > Checkout Policy
2841 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2842 msgstr "Dahil etme"
2843
2844 # Circulation > Checkout Policy
2845 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2846 msgstr "Dahil et"
2847
2848 # Circulation > Checkout Policy
2849 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2850 msgstr "noissuescharge için giderler toplanırken MANUAL_INV giderler."
2851
2852 # Circulation > Checkout Policy
2853 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
2854 msgstr "Kullanıcının yandaki miktardan fazla borcu olan garantörü varsa kullanıcının ödünç almasını engelle"
2855
2856 # Circulation > Checkout Policy
2857 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
2858 msgstr "[% local_currency %] gecikme cezalarında."
2859
2860 # Circulation > Checkout Policy
2861 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
2862 msgstr "\"Belirtilen tarihten önce süre uzatma yok\" opsiyonunu şu unsura göre hesapla"
2863
2864 # Circulation > Checkout Policy
2865 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
2866 msgstr "Yalnızca ilgili krediler için gün içinde hesaplanan, saatlik krediler etkilenmez."
2867
2868 # Circulation > Checkout Policy
2869 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
2870 msgstr "tarih."
2871
2872 # Circulation > Checkout Policy
2873 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
2874 msgstr "kesin zaman."
2875
2876 # Circulation > Interface
2877 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2878 msgstr "stil sayfasını dahil et"
2879
2880 # Circulation > Interface
2881 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2882 msgstr "Uyarılar üzerine. Bu <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır."
2883
2884 # Circulation > Holds Policy
2885 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2886 msgstr "İzin ver"
2887
2888 # Circulation > Holds Policy
2889 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2890 msgstr "İzin verme"
2891
2892 # Circulation > Holds Policy
2893 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2894 msgstr "Kesin bir gelecekteki tarihe kadar bekleme listesine girmeden ayırma yapacak kullanıcılar. (AllowHoldDateInFuture etkinleştirilmiş olmalı)."
2895
2896 # Circulation > Holds Policy
2897 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2898 msgstr "İzin ver"
2899
2900 # Circulation > Holds Policy
2901 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2902 msgstr "İzin verme"
2903
2904 # Circulation > Holds Policy
2905 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2906 msgstr "Üzerine bir ayırma konan materyali alacağı kütüphaneyi seçen kullanıcı."
2907
2908 # Circulation > Checkout Policy
2909 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2910 msgstr "Devre dışı bırak"
2911
2912 # Circulation > Checkout Policy
2913 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
2914 msgstr "Etkinleştir"
2915
2916 # Circulation > Checkout Policy
2917 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
2918 msgstr "Yerinde ödünç verme özelliği."
2919
2920 # Circulation > Checkout Policy
2921 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
2922 msgstr "Devre dışı bırak"
2923
2924 # Circulation > Checkout Policy
2925 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
2926 msgstr "Etkinleştir"
2927
2928 # Circulation > Checkout Policy
2929 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
2930 msgstr "her durumda yerinde ödünç alma (kullanıcı yasaklı olsa bile, vb.)."
2931
2932 # Circulation > Checkout Policy
2933 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
2934 msgstr "Bütün notları gizli kaydıyla e-posta adreslerine gönder"
2935
2936 # Circulation > Checkout Policy
2937 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
2938 msgstr "Takvimi yoksay"
2939
2940 # Circulation > Checkout Policy
2941 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
2942 msgstr "Takvimi kullan"
2943
2944 # Circulation > Checkout Policy
2945 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
2946 msgstr "Gecikme bildirimlerinin sürecini hazırlarken"
2947
2948 # Circulation > Checkout Policy
2949 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
2950 msgstr "Onay için sor"
2951
2952 # Circulation > Checkout Policy
2953 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2954 msgstr "Engelle"
2955
2956 # Circulation > Checkout Policy
2957 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2958 msgstr "Engelleme"
2959
2960 # Circulation > Checkout Policy
2961 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
2962 msgstr "Ödenmemiş gecikme borcu olan kullanıcıya ödünç verirken"
2963
2964 # Circulation > Checkout Policy
2965 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
2966 msgstr "kullanıcının ödünç aldığı materyal geciktiğinde,"
2967
2968 # Circulation > Checkout Policy
2969 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
2970 msgstr "süre uzatılmasına izin ver."
2971
2972 # Circulation > Checkout Policy
2973 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
2974 msgstr "kullanıcının üzerindeki tüm materyaller için süre uzatılmasını engelle."
2975
2976 # Circulation > Checkout Policy
2977 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
2978 msgstr "süre uzatmayı yalnızca bu materyal için engelle."
2979
2980 # Circulation > Checkout Policy
2981 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2982 msgstr "kadar dahil"
2983
2984 # Circulation > Checkout Policy
2985 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
2986 msgstr "Basılı bir gecikme bildirisindeki materyal satırları. Eğer materyalin sayısı bu sayıdan büyükse, bildiri kullanıcıya çevrim içi olarak gecikme listesini kontrol etmesini isteyen bir uyarı ile bitecektir.Kaç tane olursa olsun tüm gecikmiş materyalleri bildiriye eklemek için 0'a ayarlayın."
2987
2988 # Circulation > Interface
2989 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2990 msgstr "Kaydetme"
2991
2992 # Circulation > Interface
2993 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2994 msgstr "Kaydet"
2995
2996 # Circulation > Interface
2997 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
2998 msgstr "Çıkarılmamış bir materyal iade edildiği zaman yerel kullanım."
2999
3000 # Circulation > Fines Policy
3001 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
3002 msgstr "Para iadesi yapmayınız"
3003
3004 # Circulation > Fines Policy
3005 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
3006 msgstr "Para iadesi yapınız"
3007
3008 # Circulation > Fines Policy
3009 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
3010 msgstr "kayıp materyal geri döndüğünde, ödünç alan kullanıcıdan tahsil edilen kayıp materyal ücreti"
3011
3012 # Circulation > Checkout Policy
3013 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3014 msgstr "Ödünç alınan materyallerin süresini uzatırken yeni iade tarihini temel alın."
3015
3016 # Circulation > Checkout Policy
3017 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3018 msgstr "geçerli tarih."
3019
3020 # Circulation > Checkout Policy
3021 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3022 msgstr "Ödünç alınan materyalin eski iade tarihi."
3023
3024 # Circulation > Checkout Policy
3025 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3026 msgstr "Gönderme"
3027
3028 # Circulation > Checkout Policy
3029 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3030 msgstr "Gönder"
3031
3032 # Circulation > Checkout Policy
3033 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3034 msgstr "kullanıcı ödünç alma uyarı tercihlerine göre bir yenileme uyarısı."
3035
3036 # Circulation > Checkout Policy
3037 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3038 msgstr "Kiralama ücreti tahakkuk eden bir materyali ödünç verirken,"
3039
3040 # Circulation > Checkout Policy
3041 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3042 msgstr "sor"
3043
3044 # Circulation > Checkout Policy
3045 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3046 msgstr "sorma"
3047
3048 # Circulation > Checkout Policy
3049 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3050 msgstr "onay için."
3051
3052 # Circulation > Checkout Policy
3053 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3054 msgstr "Dahil etme"
3055
3056 # Circulation > Checkout Policy
3057 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3058 msgstr "Dahil et"
3059
3060 # Circulation > Checkout Policy
3061 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3062 msgstr "kayıp yayınlar ceza ücretini toplarken gelir vergileri."
3063
3064 # Circulation > Holds Policy
3065 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3066 msgstr "Kontrol et"
3067
3068 # Circulation > Holds Policy
3069 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3070 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
3071
3072 # Circulation > Holds Policy
3073 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3074 msgstr "kullanıcının kayıtlı olduğu kütüphane"
3075
3076 # Circulation > Holds Policy
3077 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3078 msgstr "Kullanıcıların materyali ayırtabilme durumunu görmek için."
3079
3080 # Circulation > Holds Policy
3081 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3082 msgstr "Bir ayırma daha fazla beklemekteyse problemli olarak işaretle"
3083
3084 # Circulation > Holds Policy
3085 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3086 msgstr "günler."
3087
3088 # Circulation > Holds Policy
3089 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3090 msgstr "Otomatik olarak"
3091
3092 # Circulation > Holds Policy
3093 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3094 msgstr "Otomatik değil"
3095
3096 # Circulation > Holds Policy
3097 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3098 msgstr "Bir ayırma işlemi belirli bir materyal üzerine konulmuş ise ve bu materyal halihazırda ödünç verilmiş durumda ise, ayırma işlemini bulundu ve bekliyor olarak işaretleyin."
3099
3100 # Circulation > Checkout Policy
3101 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3102 msgstr "İzin ver"
3103
3104 # Circulation > Checkout Policy
3105 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3106 msgstr "Engelle"
3107
3108 # Circulation > Checkout Policy
3109 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3110 msgstr "Eğer kullanıcı kısıtlanmış ise,"
3111
3112 # Circulation > Checkout Policy
3113 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3114 msgstr "materyallerin süresinin uzatılması."
3115
3116 # Circulation > Checkout Policy
3117 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3118 msgstr "Gerekli değil"
3119
3120 # Circulation > Checkout Policy
3121 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3122 msgstr "Gerekli"
3123
3124 # Circulation > Checkout Policy
3125 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3126 msgstr "Üyelikleri sona ermeden önce kitap iade edecek kullanıcılar. (İade tarihlerini kullanıcının üyelik bitiş tarihinden önceye kısıtlayarak)."
3127
3128 # Circulation > Checkout Policy
3129 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3130 msgstr "Taşıma"
3131
3132 # Circulation > Checkout Policy
3133 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3134 msgstr "Taşı"
3135
3136 # Circulation > Checkout Policy
3137 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3138 msgstr "iade edildiklerinde tüm materyaller CART konumuna."
3139
3140 # Circulation > Self Checkout
3141 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3142 msgstr "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki CSS'yi dahil ediniz:"
3143
3144 # Circulation > Self Checkout
3145 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3146 msgstr "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki JacaScript'i dahil ediniz:"
3147
3148 # Circulation > Self Checkout
3149 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3150 msgstr "Web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemi Yardım sayfasına aşağıdaki HTML’yi dahil edin:"
3151
3152 # Circulation > Self Checkout
3153 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3154 msgstr "Gösterme"
3155
3156 # Circulation > Self Checkout
3157 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3158 msgstr "Göster"
3159
3160 # Circulation > Self Checkout
3161 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3162 msgstr "otomatik ödünç verme işlemi bittiğinde makbuz yazdırma iletişim menüsü"
3163
3164 # Circulation > Self Checkout
3165 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3166 msgstr "Mevcut kullanıcının web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine girişi sonrası zaman aşımı"
3167
3168 # Circulation > Self Checkout
3169 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3170 msgstr "saniyeler."
3171
3172 # Circulation > Self Checkout
3173 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3174 msgstr "Barkod"
3175
3176 # Circulation > Self Checkout
3177 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3178 msgstr "Kullanıcıları web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine giriş yaptır"
3179
3180 # Circulation > Self Checkout
3181 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3182 msgstr "Kullanıcı adı ve şifre"
3183
3184 # Circulation > Interface
3185 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3186 msgstr "Gösterme"
3187
3188 # Circulation > Interface
3189 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3190 msgstr "Göster"
3191
3192 # Circulation > Interface
3193 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3194 msgstr "\"Ödünç verilen materyaller\" listesindeki tüm materyaller, hatta ödünç verilmemiş materyaller dahil olmak üzere."
3195
3196 # Circulation > Self Checkout
3197 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3198 msgstr "Gösterme"
3199
3200 # Circulation > Self Checkout
3201 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3202 msgstr "Göster"
3203
3204 # Circulation > Self Checkout
3205 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3206 msgstr "web-tabanlı otomatik ödünç verme kullandıklarında, kullanıcı resmi (her hangi bir tanesi eklenmişse)."
3207
3208 # Circulation > Interface
3209 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3210 msgstr "İzin ver"
3211
3212 # Circulation > Interface
3213 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3214 msgstr "İzin verme"
3215
3216 # Circulation > Interface
3217 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3218 msgstr "bitiş tarihi gelen ödünç materyali belirleyen personel."
3219
3220 # Circulation > Interface
3221 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3222 msgstr "İzin ver"
3223
3224 # Circulation > Interface
3225 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3226 msgstr "İzin verme"
3227
3228 # Circulation > Interface
3229 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3230 msgstr "iade işlemi için bir dönüş tarihi belirleyecek olan personel."
3231
3232 # Circulation > Checkout Policy
3233 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3234 msgstr "Personel istemci arama sonuçları için, birimi görüntüle"
3235
3236 # Circulation > Checkout Policy
3237 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3238 msgstr "materyalin ait olduğu kütüphane"
3239
3240 # Circulation > Checkout Policy
3241 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3242 msgstr "materyalin ayırma yapıldığı kütüphane"
3243
3244 # Circulation > Holds Policy
3245 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3246 msgstr "(dal kodları gibi, virgüllerle ayrılan; boşsa, tüm kütüphaneleri kullanır)."
3247
3248 # Circulation > Holds Policy
3249 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3250 msgstr "Kütüphanelerden materyaller kullanan ayırtmaları karşıla"
3251
3252 # Circulation > Holds Policy
3253 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3254 msgstr "rasgele sırala."
3255
3256 # Circulation > Holds Policy
3257 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3258 msgstr "bu sıralamada."
3259
3260 # Circulation > Holds Policy
3261 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3262 msgstr "açık"
3263
3264 # Circulation > Holds Policy
3265 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3266 msgstr "açık veya kapalı"
3267
3268 # Circulation > Holds Policy
3269 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3270 msgstr "şu durumda"
3271
3272 # Circulation > Holds Policy
3273 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3274 msgstr "İzin ver"
3275
3276 # Circulation > Holds Policy
3277 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3278 msgstr "İzin verme"
3279
3280 # Circulation > Holds Policy
3281 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3282 msgstr "intranet üzerinden askıya alınacak olan ayırmalar."
3283
3284 # Circulation > Holds Policy
3285 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3286 msgstr "İzin ver"
3287
3288 # Circulation > Holds Policy
3289 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3290 msgstr "İzin verme"
3291
3292 # Circulation > Holds Policy
3293 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3294 msgstr "OPAC üzerinden askıya alınacak olan ayırmalar."
3295
3296 # Circulation > Holds Policy
3297 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3298 msgstr "Taşıma"
3299
3300 # Circulation > Holds Policy
3301 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3302 msgstr "Taşı"
3303
3304 # Circulation > Holds Policy
3305 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3306 msgstr "tüm bekleyen ayırmaları iptal ederken, materyaller"
3307
3308 # Circulation > Checkout Policy
3309 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3310 msgstr "Aktarım alınmamışsa , \"Alınacak Aktarımlar\" ekranında uyarı mesajı gösteriniz"
3311
3312 # Circulation > Checkout Policy
3313 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3314 msgstr "gönderildiğinden sonraki günler."
3315
3316 # Circulation > Checkin Policy
3317 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3318 msgstr "Değerlerin her bir çifti ayrı bir satırda olmalıdır."
3319
3320 # Circulation > Checkin Policy
3321 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3322 msgstr "Bu bir değer çiftleri listesidir. Bir materyal iade edildiğinde, soldaki ödünç verilmez değeri materyaller ile eşleşir, ödünç değeri ile eşleşmezse"
3323
3324 # Circulation > Checkin Policy
3325 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3326 msgstr "Sağ taraftaki değerine güncelleştirilecektir. Örneğin '-1: 0' değeri, 'Siparişte' olarak ayarlanan bir materyalin artık ödünç verilebilir olmasına neden olacaktır."
3327
3328 # Circulation > Interface
3329 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3330 msgstr "Gerçekleştir"
3331
3332 # Circulation > Interface
3333 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3334 msgstr "Gerçekleştirme"
3335
3336 # Circulation > Interface
3337 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3338 msgstr "bir materyal ödünç verildiğinde bibliyografik kaydın toplam yayının ödünç verilme sayısını güncelleyiniz (UYARI! Bu, sunucu yükünü önemli ölçüde yükseltecektir; performans söz konusuysa, toplam yayının ödünç verilme sayısını güncellemek için update_totalissues.pl cron job kullanınız)."
3339
3340 # Circulation > Checkout Policy
3341 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3342 msgstr "."
3343
3344 # Circulation > Checkout Policy
3345 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3346 msgstr "Zorlama"
3347
3348 # Circulation > Checkout Policy
3349 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3350 msgstr "Zorla"
3351
3352 # Circulation > Checkout Policy
3353 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3354 msgstr "koleksiyon kodu"
3355
3356 # Circulation > Checkout Policy
3357 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3358 msgstr "materyal türü"
3359
3360 # Circulation > Checkout Policy
3361 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3362 msgstr "kütüphane aktarım limitlerinin bağlı olduğu"
3363
3364 # Circulation > Course Reserves
3365 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3366 msgstr "Kullanmayın"
3367
3368 # Circulation > Course Reserves
3369 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3370 msgstr "Kullanın"
3371
3372 # Circulation > Course Reserves
3373 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3374 msgstr "ayrılmış ders materyalleri"
3375
3376 # Circulation > Checkout Policy
3377 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3378 msgstr "Kullanma"
3379
3380 # Circulation > Checkout Policy
3381 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3382 msgstr "Birimler arası optimal ayırma yerine koyma bedelini hesaplamak için Aktarım Maliyet Matrisi."
3383
3384 # Circulation > Checkout Policy
3385 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3386 msgstr "Kullan"
3387
3388 # Circulation > Interface
3389 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3390 msgstr "Bildirme"
3391
3392 # Circulation > Interface
3393 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3394 msgstr "Bildir"
3395
3396 # Circulation > Interface
3397 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3398 msgstr "kullanıcıların materyallerini teslim alan ve ayırmalarını bekleten kütüphaneciler."
3399
3400 # Circulation > Self Checkout
3401 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3402 msgstr "Etkinleştirme"
3403
3404 # Circulation > Self Checkout
3405 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3406 msgstr "Etkinleştir"
3407
3408 # Circulation > Self Checkout
3409 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3410 msgstr "web-tabanlı otomatik ödünç verme. (Kullanılabilir: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3411
3412 # Circulation > Fines Policy
3413 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3414 msgstr "Ceza alın"
3415
3416 # Circulation > Fines Policy
3417 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3418 msgstr "Ceza almayın"
3419
3420 # Circulation > Fines Policy
3421 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3422 msgstr "Bir kullanıcı bir materyali kaybettiğindeki yenileme ücreti"
3423
3424 # Circulation > Fines Policy
3425 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3426 msgstr "Bağışlamayın"
3427
3428 # Circulation > Fines Policy
3429 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3430 msgstr "Bağışlayın"
3431
3432 # Circulation > Fines Policy
3433 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3434 msgstr "Bir materyal kaybolduğu zaman üzerindeki gecikme cezaları."
3435
3436 # Circulation > Holds Policy
3437 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3438 msgstr "İzin ver"
3439
3440 # Circulation > Holds Policy
3441 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3442 msgstr "İzin verme (bağımsız dalları ile)"
3443
3444 # Circulation > Holds Policy
3445 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3446 msgstr "bir kullanıcının bir kütüphaneden diğer bir kütüphanedeki materyali ayırtması"
3447
3448 # Circulation > Holds Policy
3449 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3450 msgstr ". Materyalleri sayarken aşağıdaki durumlardaki materyalleri yoksay"
3451
3452 # Circulation > Holds Policy
3453 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3454 msgstr "Etkinleştirme"
3455
3456 # Circulation > Holds Policy
3457 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3458 msgstr "Etkinleştir"
3459
3460 # Circulation > Holds Policy
3461 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3462 msgstr "den daha fazla olan materyallerin günleri"
3463
3464 # Circulation > Holds Policy
3465 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3466 msgstr "ayırtmalar"
3467
3468 # Circulation > Holds Policy
3469 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3470 msgstr "kayıt üzerinde"
3471
3472 # Circulation > Holds Policy
3473 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3474 msgstr "kayıt üzerindeki ayırtılabilir materyal sayısı üzerinden"
3475
3476 # Circulation > Holds Policy
3477 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3478 msgstr "ödünç verme süresinin azaltılması"
3479
3480 # Circulation > Holds Policy
3481 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3482 msgstr "Etkinleştirme"
3483
3484 # Circulation > Holds Policy
3485 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3486 msgstr "Etkinleştir"
3487
3488 # Circulation > Holds Policy
3489 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3490 msgstr "Ayırma isteği yapıldığında, Koha yöneticisinin e-posta adresine e-posta gönderiliyor."
3491
3492 # Circulation > Fines Policy
3493 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3494 msgstr "Cezaları gecikme gün sayısına bağlı olarak hesapla"
3495
3496 # Circulation > Fines Policy
3497 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3498 msgstr "doğrudan."
3499
3500 # Circulation > Fines Policy
3501 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3502 msgstr "kütüphanenin kapalı olduğu günler hariç."
3503
3504 # Circulation > Fines Policy
3505 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3506 msgstr "<br><b>Not:</b> Gecikme cezaları aynı zamanda CalculateFinesOnReturn sistem tercihi ile tahsil edilebilir."
3507
3508 # Circulation > Fines Policy
3509 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3510 msgstr "Hesapla (fakat sadece yöneticiye gönderilen e-posta için)"
3511
3512 # Circulation > Fines Policy
3513 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3514 msgstr "Hesapla ve tahsil et"
3515
3516 # Circulation > Fines Policy
3517 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3518 msgstr "Hesaplama"
3519
3520 # Circulation > Fines Policy
3521 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3522 msgstr "cezalar (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3523
3524 # Circulation > Interface
3525 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3526 msgstr "Etkinleştirme"
3527
3528 # Circulation > Interface
3529 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3530 msgstr "Etkinleştir"
3531
3532 # Circulation > Interface
3533 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3534 msgstr "ödünç verme sayfasında barkod olarak girilen ifade, materyal barkod aramasında herhangi bir sonuç getirmiyorsa, bir anahtar kelime katalog araması otomatik kullanımı."
3535
3536 # Circulation > Interface
3537 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3538 msgstr "CueCat formundan dönüştür"
3539
3540 # Circulation > Interface
3541 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3542 msgstr "Libsuite8 biçiminden dönüştürünüz"
3543
3544 # Circulation > Interface
3545 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3546 msgstr "Filtreleme"
3547
3548 # Circulation > Interface
3549 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3550 msgstr "EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3551
3552 # Circulation > Interface
3553 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3554 msgstr "den boşlukları kaldır"
3555
3556 # Circulation > Interface
3557 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3558 msgstr "T-prefix stilinden ilk numarayı siliniz"
3559
3560 # Circulation > Interface
3561 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3562 msgstr "taranan kayıt barkodları."
3563
3564 # Circulation > Checkout Policy
3565 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3566 msgstr "Borçları daha fazlaysa, kullanıcıların OPAC üzerinde ayırma yapmasını önleyin"
3567
3568 # Circulation > Checkout Policy
3569 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3570 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
3571
3572 # Circulation > Holds Policy
3573 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3574 msgstr "kullanıcıların yalnızca alabilecekleri"
3575
3576 # Circulation > Holds Policy
3577 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3578 msgstr "bir defada yapılan ayırmalar."
3579
3580 # Circulation > Checkout Policy
3581 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3582 msgstr "Birden fazla varsa, kullanıcıların kitap ödünç almasını engelleyin"
3583
3584 # Circulation > Checkout Policy
3585 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3586 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
3587
3588 # Circulation > Interface
3589 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3590 msgstr "Göster"
3591
3592 # Circulation > Interface
3593 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3594 msgstr "iade ekranındaki son teslim edilen materyaller."
3595
3596 # Circulation > Interface
3597 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3598 msgstr "Dolaşım sayfasındaki önceki ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
3599
3600 # Circulation > Interface
3601 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3602 msgstr "iade tarihi."
3603
3604 # Circulation > Interface
3605 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3606 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
3607
3608 # Circulation > Interface
3609 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3610 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
3611
3612 # Circulation > Interface
3613 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3614 msgstr "Dolaşım sayfasındaki bugünkü ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
3615
3616 # Circulation > Interface
3617 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3618 msgstr "iade tarihi."
3619
3620 # Circulation > Interface
3621 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3622 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
3623
3624 # Circulation > Interface
3625 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3626 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
3627
3628 # Circulation > Checkout Policy
3629 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3630 msgstr "kullanarak bitiş tarihini hesaplayınız"
3631
3632 # Circulation > Checkout Policy
3633 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3634 msgstr "sadece dolaşım kuralları."
3635
3636 # Circulation > Checkout Policy
3637 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3638 msgstr "bitiş tarihini bir gün sonrasına alan takvim"
3639
3640 # Circulation > Checkout Policy
3641 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3642 msgstr "takvim kütüphanenin kapalı olduğu günleri atlasın."
3643
3644 # Enhanced Content
3645 msgid "enhanced_content.pref"
3646 msgstr "Gelişmiş İçerik"
3647
3648 # Enhanced Content > All
3649 msgid "enhanced_content.pref All"
3650 msgstr "Hepsi"
3651
3652 # Enhanced Content > Amazon
3653 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3654 msgstr "Amazon"
3655
3656 # Enhanced Content > Babelthèque
3657 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3658 msgstr "Babelthèque"
3659
3660 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3661 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3662 msgstr "Baker and Taylor"
3663
3664 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3665 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3666 msgstr "Coce Kapak resimleri önbelleği"
3667
3668 # Enhanced Content > Google
3669 msgid "enhanced_content.pref Google"
3670 msgstr "Google"
3671
3672 # Enhanced Content > HTML5 Media
3673 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3674 msgstr "HTML5 Media"
3675
3676 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3677 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3678 msgstr "IDreamLibraries"
3679
3680 # Enhanced Content > Library Thing
3681 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3682 msgstr "Library Thing"
3683
3684 # Enhanced Content > Local Cover Images
3685 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3686 msgstr "Yerel Kapak Resimleri"
3687
3688 # Enhanced Content > Novelist Select
3689 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3690 msgstr "Novelist Select"
3691
3692 # Enhanced Content > OCLC
3693 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3694 msgstr "OCLC"
3695
3696 # Enhanced Content > Open Library
3697 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3698 msgstr "Open Library"
3699
3700 # Enhanced Content > OverDrive
3701 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3702 msgstr "OverDrive"
3703
3704 # Enhanced Content > Plugins
3705 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3706 msgstr "Eklentiler"
3707
3708 # Enhanced Content > Syndetics
3709 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3710 msgstr "Syndetics"
3711
3712 # Enhanced Content > Tagging
3713 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3714 msgstr "Tagging"
3715
3716 # Enhanced Content > All
3717 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
3718 msgstr "<strong>NOT:</strong>aşağıdaki kapak resimleri kaynağından yalnızca bir tanesini seçebilirsiniz, aksi takdirde Koha seçilen tüm kaynaklardan alınan görüntüleri gösterecektir."
3719
3720 # Enhanced Content > Local Cover Images
3721 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3722 msgstr "İzin ver"
3723
3724 # Enhanced Content > Local Cover Images
3725 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3726 msgstr "İzin verme"
3727
3728 # Enhanced Content > Local Cover Images
3729 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
3730 msgstr "her bibliyografik kayda eklenecek çoklu resimler."
3731
3732 # Enhanced Content > Amazon
3733 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3734 msgstr "Ortak etiketleri yerleştir"
3735
3736 # Enhanced Content > Amazon
3737 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
3738 msgstr "Amazon’a bağlantılar. Her hangi bir kullanıcı materyal satın almaya karar verirse, bu işlem kütüphane başvuru ücretlerine kazanç getirebilir."
3739
3740 # Enhanced Content > Amazon
3741 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3742 msgstr "Gösterme"
3743
3744 # Enhanced Content > Amazon
3745 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3746 msgstr "Göster"
3747
3748 # Enhanced Content > Amazon
3749 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
3750 msgstr "arama sonuçlarında Amazon kapak resimleri ve personel ara yüzündeki materyal detay sayfaları."
3751
3752 # Enhanced Content > Amazon
3753 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3754 msgstr "Amerikan"
3755
3756 # Enhanced Content > Amazon
3757 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3758 msgstr "İngiliz"
3759
3760 # Enhanced Content > Amazon
3761 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3762 msgstr "Kanada"
3763
3764 # Enhanced Content > Amazon
3765 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3766 msgstr "Fransız"
3767
3768 # Enhanced Content > Amazon
3769 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3770 msgstr "Alman"
3771
3772 # Enhanced Content > Amazon
3773 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3774 msgstr "Japon"
3775
3776 # Enhanced Content > Amazon
3777 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3778 msgstr "Amazon verilerini kendisinden kullanın"
3779
3780 # Enhanced Content > Amazon
3781 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3782 msgstr "web sitesi."
3783
3784 # Enhanced Content > Babelthèque
3785 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3786 msgstr "Gerçekleştir"
3787
3788 # Enhanced Content > Babelthèque
3789 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3790 msgstr "Gerçekleştirme"
3791
3792 # Enhanced Content > Babelthèque
3793 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3794 msgstr "OPAC’taki materyal detay sayfasına Babelthèque’den (araştırmalar ve alıntılar gibi) bilgi dahil ediniz."
3795
3796 # Enhanced Content > Babelthèque
3797 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3798 msgstr "Babeltheque javascript dosyası için tanımlanmış url (örneğin, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3799
3800 # Enhanced Content > Babelthèque
3801 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3802 msgstr "periyodik olarak güncellenen Babeltheque javascript dosyası için tanımlanmış url  (örneğin, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3803
3804 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3805 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3806 msgstr "<em>isbn</em></code> (bunun şu şekilde doldurulması gerekir <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Bu bağlantıları devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız."
3807
3808 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3809 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3810 msgstr "Baker ve Taylor \"My Library Bookstore\" bağlantılarının ulaşılması gerekir <code>https://"
3811
3812 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3813 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3814 msgstr "Ekle"
3815
3816 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3817 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
3818 msgstr "Baker ve Taylor bağlantıları ve OPAC ve personel istemci kapak resimleri. Bu, kullanıcı adı ve şifre girmiş olmanızı gerektirir (görüntü bağlantılarında görülebilen)."
3819
3820 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3821 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3822 msgstr "Ekleme"
3823
3824 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3825 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3826 msgstr "."
3827
3828 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3829 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
3830 msgstr "Baker and Taylor'a kullanıcı adı ile eriş"
3831
3832 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3833 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3834 msgstr "ve şifre"
3835
3836 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3837 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
3838 msgstr "Etkinleştirme"
3839
3840 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3841 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
3842 msgstr "Etkinleştir"
3843
3844 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3845 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
3846 msgstr "Coce resim önbellek hizmeti."
3847
3848 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3849 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
3850 msgstr "Coce sunucusu URL'si"
3851
3852 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3853 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
3854 msgstr "Kapakları getirmek için aşağıdaki sağlayıcıları kullanın"
3855
3856 # Enhanced Content > All
3857 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3858 msgstr "Gösterme"
3859
3860 # Enhanced Content > All
3861 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3862 msgstr "Göster"
3863
3864 # Enhanced Content > All
3865 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
3866 msgstr "personel istemcideki bir materyalin diğer baskıları ( aşağıdaki hizmetlerin birinde bulunursa)."
3867
3868 # Enhanced Content > Google
3869 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3870 msgstr "Ekle"
3871
3872 # Enhanced Content > Google
3873 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3874 msgstr "Ekleme"
3875
3876 # Enhanced Content > Google
3877 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
3878 msgstr "arama sonuçlarında Google Kitaplarından kapak resimleri ve OPAC’taki materyal detay sayfaları."
3879
3880 # Enhanced Content > HTML5 Media
3881 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
3882 msgstr "HTML5 ortam yürütücüsü ile 856 alanında kataloglanmış dosyalar için sekme gösteriniz"
3883
3884 # Enhanced Content > HTML5 Media
3885 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3886 msgstr "OPAC ve personel istemci içerisinde."
3887
3888 # Enhanced Content > HTML5 Media
3889 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3890 msgstr "OPAC içerisinde"
3891
3892 # Enhanced Content > HTML5 Media
3893 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3894 msgstr "personel istemci içerisinde."
3895
3896 # Enhanced Content > HTML5 Media
3897 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
3898 msgstr "asla."
3899
3900 # Enhanced Content > HTML5 Media
3901 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
3902 msgstr "( | ile ayrılmış)."
3903
3904 # Enhanced Content > HTML5 Media
3905 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
3906 msgstr "Ortam dosya uzantıları"
3907
3908 # Enhanced Content > HTML5 Media
3909 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
3910 msgstr "Katıştırma"
3911
3912 # Enhanced Content > HTML5 Media
3913 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
3914 msgstr "Katıştır"
3915
3916 # Enhanced Content > HTML5 Media
3917 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
3918 msgstr "YouTube bağlantılarını videolar olarak."
3919
3920 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3921 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
3922 msgstr "Ekle"
3923
3924 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3925 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
3926 msgstr "Ekleme"
3927
3928 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3929 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
3930 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> tarafından derlenen yorumları OPAC ayrıntıları sayfasında özetleyen bir \"Readometer\""
3931
3932 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3933 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
3934 msgstr "Ekle"
3935
3936 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3937 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
3938 msgstr "Ekleme"
3939
3940 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3941 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
3942 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> sayfasından OPAC arama sonuçlarına aktarılan değerlendirmeler."
3943
3944 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3945 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
3946 msgstr "Ekle"
3947
3948 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3949 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
3950 msgstr "Ekleme"
3951
3952 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3953 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
3954 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> tarafından toplanan eleştirmenlerden gelen kitap değerlendirmelerinin OPAC ayrıntıları sayfasındaki bir sekmesi."
3955
3956 # Enhanced Content > Library Thing
3957 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
3958 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, daha sonra aşağıdaki kimliğinizi giriniz."
3959
3960 # Enhanced Content > Library Thing
3961 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
3962 msgstr "Gösterme"
3963
3964 # Enhanced Content > Library Thing
3965 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
3966 msgstr "Göster"
3967
3968 # Enhanced Content > Library Thing
3969 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
3970 msgstr "araştırmalar, benzer materyaller ve OPAC’taki materyal detay sayfalarında Library Thing’den Kütüphane etiketleri. Bunu etkinleştirirseniz yapmanız gereken "
3971
3972 # Enhanced Content > Library Thing
3973 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
3974 msgstr "."
3975
3976 # Enhanced Content > Library Thing
3977 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
3978 msgstr "Müşteri numarası kullanarak Library Things for Libraries Erişimi"
3979
3980 # Enhanced Content > Library Thing
3981 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
3982 msgstr "Library Thing for Libraries içeriğini göster"
3983
3984 # Enhanced Content > Library Thing
3985 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
3986 msgstr "bibliyografik bilgi doğrultusunda."
3987
3988 # Enhanced Content > Library Thing
3989 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
3990 msgstr "sekmelerde."
3991
3992 # Enhanced Content > Local Cover Images
3993 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
3994 msgstr "Görüntüle"
3995
3996 # Enhanced Content > Local Cover Images
3997 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
3998 msgstr "Görüntüleme"
3999
4000 # Enhanced Content > Local Cover Images
4001 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4002 msgstr "kurum içi ağda ve detay sayfalarında yerel kapak resimleri."
4003
4004 # Enhanced Content > Novelist Select
4005 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4006 msgstr "Ekle"
4007
4008 # Enhanced Content > Novelist Select
4009 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4010 msgstr "Ekleme"
4011
4012 # Enhanced Content > Novelist Select
4013 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4014 msgstr "OPAC için Yazar Seçim kapsamı ( görüntü bağlantılarında görülebilen kullanıcı profili ve şifresi girmiş olmanızı gerektirir )."
4015
4016 # Enhanced Content > Novelist Select
4017 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4018 msgstr "."
4019
4020 # Enhanced Content > Novelist Select
4021 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4022 msgstr "Kullanıcı profilini kullanarak Yazar Seçimine Erişim"
4023
4024 # Enhanced Content > Novelist Select
4025 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4026 msgstr "ve şifre"
4027
4028 # Enhanced Content > Novelist Select
4029 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4030 msgstr "."
4031
4032 # Enhanced Content > Novelist Select
4033 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4034 msgstr "Novelist Select içeriğini göster"
4035
4036 # Enhanced Content > Novelist Select
4037 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4038 msgstr "Koleksiyon tablosunun üzerinde"
4039
4040 # Enhanced Content > Novelist Select
4041 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4042 msgstr "Koleksiyon tablosunun altında"
4043
4044 # Enhanced Content > Novelist Select
4045 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4046 msgstr "Bir OPAC sekmesinde"
4047
4048 # Enhanced Content > Novelist Select
4049 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4050 msgstr "sağda, Künyeyi Kaydet açılır listesinin altında"
4051
4052 # Enhanced Content > OCLC
4053 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4054 msgstr "<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a> kullan"
4055
4056 # Enhanced Content > OCLC
4057 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4058 msgstr "xISBN servisine ulaşmak için. Bir numarayla giriş yapmadığınız sürece, günlük 1000 istekle sınırlandırılacağınızı göz önünde bulundurunuz."
4059
4060 # Enhanced Content > Amazon
4061 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4062 msgstr "Gösterme"
4063
4064 # Enhanced Content > Amazon
4065 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4066 msgstr "Göster"
4067
4068 # Enhanced Content > Amazon
4069 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4070 msgstr "arama sonuçlarındaki Amazon kapak resimleri ve OPAC’taki materyal detay sayfaları."
4071
4072 # Enhanced Content > All
4073 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4074 msgstr "Gösterme"
4075
4076 # Enhanced Content > All
4077 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4078 msgstr "Göster"
4079
4080 # Enhanced Content > All
4081 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4082 msgstr "Bir materyalin OPAC üzerindeki diğer baskıları."
4083
4084 # Enhanced Content > Local Cover Images
4085 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4086 msgstr "Görüntüle"
4087
4088 # Enhanced Content > Local Cover Images
4089 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4090 msgstr "Görüntüleme"
4091
4092 # Enhanced Content > Local Cover Images
4093 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4094 msgstr "OPAC arama ve detay sayfalarındaki yerel kapak resimleri."
4095
4096 # Enhanced Content > Open Library
4097 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4098 msgstr "Ekle"
4099
4100 # Enhanced Content > Open Library
4101 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4102 msgstr "Ekleme"
4103
4104 # Enhanced Content > Open Library
4105 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4106 msgstr "Açık bir Kütüphaneden OPAC’daki arama sonuçlarına ve materyal detay sayfalarına kapak resimleri."
4107
4108 # Enhanced Content > Open Library
4109 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4110 msgstr "Gösterme"
4111
4112 # Enhanced Content > Open Library
4113 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4114 msgstr "Göster"
4115
4116 # Enhanced Content > Open Library
4117 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4118 msgstr "Open Library'den arama sonuçlarını OPAC üzerinde."
4119
4120 # Enhanced Content > OverDrive
4121 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4122 msgstr "."
4123
4124 # Enhanced Content > OverDrive
4125 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4126 msgstr "İstemci anahtar ile OverDrive durum bilgileri dahil"
4127
4128 # Enhanced Content > OverDrive
4129 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4130 msgstr "ve istemci parolası"
4131
4132 # Enhanced Content > OverDrive
4133 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4134 msgstr "."
4135
4136 # Enhanced Content > OverDrive
4137 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4138 msgstr "Kütüphanenin OverDrive kataloğundan materyalleri göster#"
4139
4140 # Enhanced Content > Syndetics
4141 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4142 msgstr "Gösterme"
4143
4144 # Enhanced Content > Syndetics
4145 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4146 msgstr "Göster"
4147
4148 # Enhanced Content > Syndetics
4149 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4150 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den yazar ismiyle ilgili notlar."
4151
4152 # Enhanced Content > Syndetics
4153 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4154 msgstr "Gösterme"
4155
4156 # Enhanced Content > Syndetics
4157 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4158 msgstr "Göster"
4159
4160 # Enhanced Content > Syndetics
4161 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4162 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki bir başlığın kazandığı ödül hakkında Syndeticsden bilgi."
4163
4164 # Enhanced Content > Syndetics
4165 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4166 msgstr "istemci kodunu kullanın"
4167
4168 # Enhanced Content > Syndetics
4169 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4170 msgstr "Syndetics'e erişmek için."
4171
4172 # Enhanced Content > Syndetics
4173 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4174 msgstr "Gösterme"
4175
4176 # Enhanced Content > Syndetics
4177 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4178 msgstr "Göster"
4179
4180 # Enhanced Content > Syndetics
4181 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4182 msgstr "kapak görüntüleri arama sonuçlarındaki Syndeticsden ve materyal detay sayfaları OPAC'da"
4183
4184 # Enhanced Content > Syndetics
4185 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4186 msgstr "büyük"
4187
4188 # Enhanced Content > Syndetics
4189 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4190 msgstr "orta"
4191
4192 # Enhanced Content > Syndetics
4193 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4194 msgstr "boyut."
4195
4196 # Enhanced Content > Syndetics
4197 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4198 msgstr "Gösterme"
4199
4200 # Enhanced Content > Syndetics
4201 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4202 msgstr "Göster"
4203
4204 # Enhanced Content > Syndetics
4205 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4206 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlığın diğer sürümleriyle ilgili bilgi (OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda)."
4207
4208 # Enhanced Content > Syndetics
4209 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4210 msgstr "Kullanma"
4211
4212 # Enhanced Content > Syndetics
4213 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4214 msgstr "Kullan"
4215
4216 # Enhanced Content > Syndetics
4217 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4218 msgstr "Syndetics'den gelen içerik. Bunun için hizmete üye olup istemci kodunu girmeniz gerektiğini unutmayın."
4219
4220 # Enhanced Content > Syndetics
4221 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4222 msgstr "Gösterme"
4223
4224 # Enhanced Content > Syndetics
4225 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4226 msgstr "Göster"
4227
4228 # Enhanced Content > Syndetics
4229 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4230 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığından bir pasaj"
4231
4232 # Enhanced Content > Syndetics
4233 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4234 msgstr "Gösterme"
4235
4236 # Enhanced Content > Syndetics
4237 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4238 msgstr "Göster"
4239
4240 # Enhanced Content > Syndetics
4241 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4242 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının yorumları"
4243
4244 # Enhanced Content > Syndetics
4245 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4246 msgstr "Gösterme"
4247
4248 # Enhanced Content > Syndetics
4249 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4250 msgstr "Göster"
4251
4252 # Enhanced Content > Syndetics
4253 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4254 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlık dizisindeki diğer kitaplar hakkında bilgi."
4255
4256 # Enhanced Content > Syndetics
4257 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4258 msgstr "Gösterme"
4259
4260 # Enhanced Content > Syndetics
4261 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4262 msgstr "Göster"
4263
4264 # Enhanced Content > Syndetics
4265 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4266 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndeticsten bir başlık bir özeti."
4267
4268 # Enhanced Content > Syndetics
4269 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4270 msgstr "Gösterme"
4271
4272 # Enhanced Content > Syndetics
4273 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4274 msgstr "Göster"
4275
4276 # Enhanced Content > Syndetics
4277 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4278 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının içerik tablosu"
4279
4280 # Enhanced Content > Tagging
4281 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4282 msgstr "İzin ver"
4283
4284 # Enhanced Content > Tagging
4285 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4286 msgstr "İzin verme"
4287
4288 # Enhanced Content > Tagging
4289 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4290 msgstr "materyallere etiket ekleyecek kullanıcı ve personel ."
4291
4292 # Enhanced Content > Tagging
4293 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4294 msgstr "Yürütülebilir ispell sözlüğündeki etiketlere izin veriniz"
4295
4296 # Enhanced Content > Tagging
4297 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4298 msgstr "sunucu üzerinde moderasyon olmaksızın onaylanacak."
4299
4300 # Enhanced Content > Tagging
4301 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4302 msgstr "İzin ver"
4303
4304 # Enhanced Content > Tagging
4305 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4306 msgstr "İzin verme"
4307
4308 # Enhanced Content > Tagging
4309 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4310 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarına etiket girebilecek kullanıcılar"
4311
4312 # Enhanced Content > Tagging
4313 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4314 msgstr "İzin ver"
4315
4316 # Enhanced Content > Tagging
4317 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4318 msgstr "İzin verme"
4319
4320 # Enhanced Content > Tagging
4321 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4322 msgstr "OPAC arama sonuçlarında etiket girebilecek kullanıcılar."
4323
4324 # Enhanced Content > Tagging
4325 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4326 msgstr "Zorunlu değil"
4327
4328 # Enhanced Content > Tagging
4329 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4330 msgstr "Zorunlu"
4331
4332 # Enhanced Content > Tagging
4333 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4334 msgstr "kullanıcılar tarafından eklenen etiketler görüntülenmeden önce bir personel tarafından görülecek."
4335
4336 # Enhanced Content > Tagging
4337 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4338 msgstr "Göster"
4339
4340 # Enhanced Content > Tagging
4341 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4342 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki etiketler."
4343
4344 # Enhanced Content > Tagging
4345 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4346 msgstr "Göster"
4347
4348 # Enhanced Content > Tagging
4349 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4350 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki etiketler."
4351
4352 # Enhanced Content > Library Thing
4353 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4354 msgstr "Kullanma"
4355
4356 # Enhanced Content > Library Thing
4357 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4358 msgstr "Kullan"
4359
4360 # Enhanced Content > Library Thing
4361 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4362 msgstr "Bir başlığın diğer sürümünü göstermek üzere ThingISBN servisi (ya FRBRizeEditions ya da OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda). Bu, Library Thing for Libraries’den ayrıdır."
4363
4364 # Enhanced Content > Plugins
4365 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4366 msgstr "Etkinleştirme"
4367
4368 # Enhanced Content > Plugins
4369 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4370 msgstr "Aktifleştir"
4371
4372 # Enhanced Content > Plugins
4373 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4374 msgstr "Koha eklentilerini kullanabilme. Eklenti sisteminin Koha konfigürasyon dosyasında tam olarak devreye girebilmesi için eklenti sisteminin de etkinleştirilmesi gerekir."
4375
4376 # Enhanced Content > OCLC
4377 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4378 msgstr "Kullanma"
4379
4380 # Enhanced Content > OCLC
4381 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4382 msgstr "Kullan"
4383
4384 # Enhanced Content > OCLC
4385 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4386 msgstr "Bir başlığın diğer sürümünü göstermek üzere OCLC xISBN servisi (ya FRBRizeEditions ya da OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda)."
4387
4388 # Enhanced Content > OCLC
4389 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4390 msgstr "Sadece xISBN servisini kullanınız"
4391
4392 # Enhanced Content > OCLC
4393 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4394 msgstr "günde. xISBN servisinin faturasını ödemediğiniz sürece, bunu 999 varsayılanında bırakmanız gerekir (yukarıda detaylandırıldığı gibi)."
4395
4396 # I18N/L10N
4397 msgid "i18n_l10n.pref"
4398 msgstr "I18N/L10N"
4399
4400 # I18N/L10N
4401 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4402 msgstr "Posta adreslerinin kullandığı format"
4403
4404 # I18N/L10N
4405 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4406 msgstr "Alman tarzı ([Adres] [Cadde numarası] - [ZIP/Posta kodu] [İl] - [İlçe]"
4407
4408 # I18N/L10N
4409 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4410 msgstr "ABD tarzı ([Cadde numarası], [Adres] - [İl], [ZIP/Posta Kodu], [Eyalet])"
4411
4412 # I18N/L10N
4413 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4414 msgstr "Cuma"
4415
4416 # I18N/L10N
4417 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4418 msgstr "Pazartesi"
4419
4420 # I18N/L10N
4421 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4422 msgstr "Cumartesi"
4423
4424 # I18N/L10N
4425 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4426 msgstr "Pazar"
4427
4428 # I18N/L10N
4429 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4430 msgstr "Perşembe"
4431
4432 # I18N/L10N
4433 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4434 msgstr "Salı"
4435
4436 # I18N/L10N
4437 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4438 msgstr "Kullan"
4439
4440 # I18N/L10N
4441 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4442 msgstr "Çarşamba"
4443
4444 # I18N/L10N
4445 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4446 msgstr "takvimdeki haftanın ilk günü gibi."
4447
4448 # I18N/L10N
4449 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4450 msgstr "<b>Not:</b> Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
4451
4452 # I18N/L10N
4453 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4454 msgstr "12 saatlik format ( örneğin \"öğleden sonra 02:18\" )"
4455
4456 # I18N/L10N
4457 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4458 msgstr "24 saatlik format ( örneğin \"14:18\" )"
4459
4460 # I18N/L10N
4461 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4462 msgstr "Saat biçimi"
4463
4464 # I18N/L10N
4465 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4466 msgstr "<br/> İpucu: Veri tabanında 'borrowers' tablosunun 'surname' sütunu için harmanlamayı değiştirmek, A-Z dışında bir alfabe kullanırken members-home.pl içerisinde soyadına göre tarama yapmayı kolaylaştırır."
4467
4468 # I18N/L10N
4469 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4470 msgstr "Alfabeyi kullanın"
4471
4472 # I18N/L10N
4473 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4474 msgstr "taranabilir harf listeleri için. Bu, büyük harflerin aralıklı ayrılmış listesinin olmasını gerektirir."
4475
4476 # I18N/L10N
4477 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4478 msgstr "<b>Not:</b> Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
4479
4480 # I18N/L10N
4481 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4482 msgstr "Tarihleri şu şekilde biçimlendiriniz"
4483
4484 # I18N/L10N
4485 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4486 msgstr "gg.aa.yyyy"
4487
4488 # I18N/L10N
4489 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4490 msgstr "gg/aa/yyyy"
4491
4492 # I18N/L10N
4493 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4494 msgstr "aa/gg/yyyy"
4495
4496 # I18N/L10N
4497 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4498 msgstr "yyyy-aa-gg"
4499
4500 # I18N/L10N
4501 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4502 msgstr "Personel ara yüzünde yer alan aşağıdaki dilleri etkinleştiriniz:"
4503
4504 # I18N/L10N
4505 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4506 msgstr "OPAC'ta aktif olacak diller."
4507
4508 # I18N/L10N
4509 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4510 msgstr "İzin ver"
4511
4512 # I18N/L10N
4513 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4514 msgstr "İzin verme"
4515
4516 # I18N/L10N
4517 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4518 msgstr "OPAC’da gördükleri dili değiştirecek kullanıcılar."
4519
4520 # Labs
4521 msgid "labs.pref"
4522 msgstr "labs.pref"
4523
4524 # Labs > All
4525 msgid "labs.pref All"
4526 msgstr "Tümü"
4527
4528 # Labs > All
4529 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4530 msgstr "<br/> NOT:"
4531
4532 # Labs > All
4533 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4534 msgstr "Etkinleştirme"
4535
4536 # Labs > All
4537 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4538 msgstr "Etkinleştir"
4539
4540 # Labs > All
4541 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4542 msgstr "Bu özellik şu anda deneyseldir ve kayıtların bozulmasına neden olabilecek hataları olabilir. Ayrıca UNIMARC ya NORMARC sabit alanları için herhangi bir destek içermez. Lütfen bunu test etmemize yardımcı olun ve karşılaştığınız program hatalarını bize gönderin, ancak tüm risklerin size ait olduğunu unutmayın."
4543
4544 # Labs > All
4545 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4546 msgstr "Gelişmiş kataloglama editörü"
4547
4548 # Local Use
4549 msgid "local_use.pref"
4550 msgstr "Yerel Kullanım"
4551
4552 # Local Use
4553 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4554 msgstr "Henüz hiçbir şey tanımlanmamış."
4555
4556 # Logging
4557 msgid "logs.pref"
4558 msgstr "Günlük"
4559
4560 # Logging > Debugging
4561 msgid "logs.pref Debugging"
4562 msgstr "Hata ayıklama"
4563
4564 # Logging > Logging
4565 msgid "logs.pref Logging"
4566 msgstr "Sistem günlüğü oluşturmak"
4567
4568 # Logging > Logging
4569 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4570 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
4571
4572 # Logging > Logging
4573 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4574 msgstr "Sistem günlüğü"
4575
4576 # Logging > Logging
4577 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4578 msgstr "otorite kayıtlarındaki değişiklikler."
4579
4580 # Logging > Logging
4581 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4582 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
4583
4584 # Logging > Logging
4585 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4586 msgstr "Sistem günlüğü"
4587
4588 # Logging > Logging
4589 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4590 msgstr "üye kayıtlarındaki değişiklikler."
4591
4592 # Logging > Logging
4593 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4594 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
4595
4596 # Logging > Logging
4597 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4598 msgstr "Sistem günlüğü"
4599
4600 # Logging > Logging
4601 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4602 msgstr "bibliyografik ya da materyal kayıtlarındaki herhangi bir değişiklik. Bu, herhangi bir kitap iade edildiğinde ya da ödünç verildiğinde de meydana geleceği için, bu seçeneği devreye sokmanız önerilmez."
4603
4604 # Logging > Logging
4605 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4606 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
4607
4608 # Logging > Logging
4609 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4610 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
4611
4612 # Logging > Logging
4613 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4614 msgstr "cron job'lardan gelen bilgiler."
4615
4616 # Logging > Debugging
4617 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4618 msgstr "Yap"
4619
4620 # Logging > Debugging
4621 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4622 msgstr "Yapma"
4623
4624 # Logging > Debugging
4625 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4626 msgstr "Tüm şablon araç seti değişkenlerinin personel intranet için html kaynağındaki bir yoruma dökümü."
4627
4628 # Logging > Debugging
4629 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4630 msgstr "Yap"
4631
4632 # Logging > Debugging
4633 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4634 msgstr "Yapma"
4635
4636 # Logging > Debugging
4637 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4638 msgstr "Tüm Şablon Araç Takımı değişkenlerini OPAC html kaynağındaki bir yoruma at."
4639
4640 # Logging > Logging
4641 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4642 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
4643
4644 # Logging > Logging
4645 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4646 msgstr "Sistem günlüğü"
4647
4648 # Logging > Logging
4649 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4650 msgstr "cezalar tahsil edildiğinde, ödendiğinde ya da bağışlandığında."
4651
4652 # Logging > Logging
4653 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4654 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
4655
4656 # Logging > Logging
4657 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4658 msgstr "Sistem günlüğü"
4659
4660 # Logging > Logging
4661 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4662 msgstr "Materyaller ödünç verildiğinde."
4663
4664 # Logging > Logging
4665 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4666 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
4667
4668 # Logging > Logging
4669 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4670 msgstr "Sistem günlüğü"
4671
4672 # Logging > Logging
4673 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4674 msgstr "Otomatik claim mesajı gönderildiğinde."
4675
4676 # Logging > Logging
4677 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
4678 msgstr "Sistem günlüğüne alma"
4679
4680 # Logging > Logging
4681 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
4682 msgstr "Sistem günlüğüne al"
4683
4684 # Logging > Logging
4685 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
4686 msgstr "raporlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
4687
4688 # Logging > Logging
4689 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4690 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
4691
4692 # Logging > Logging
4693 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4694 msgstr "Sistem günlüğü"
4695
4696 # Logging > Logging
4697 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4698 msgstr "Materyaller iade edildiğinde."
4699
4700 # Logging > Logging
4701 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4702 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
4703
4704 # Logging > Logging
4705 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4706 msgstr "Sistem günlüğü"
4707
4708 # Logging > Logging
4709 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4710 msgstr "süreli yayınlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
4711
4712 # OPAC
4713 msgid "opac.pref"
4714 msgstr "OPAC"
4715
4716 # OPAC > Advanced Search Options
4717 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
4718 msgstr "Gelişmiş Arama Seçenekleri"
4719
4720 # OPAC > Appearance
4721 msgid "opac.pref Appearance"
4722 msgstr "Görünüm"
4723
4724 # OPAC > Features
4725 msgid "opac.pref Features"
4726 msgstr "Özellikler"
4727
4728 # OPAC > Payments
4729 msgid "opac.pref Payments"
4730 msgstr "Ödemeler"
4731
4732 # OPAC > Policy
4733 msgid "opac.pref Policy"
4734 msgstr "Politika"
4735
4736 # OPAC > Privacy
4737 msgid "opac.pref Privacy"
4738 msgstr "Gizlilik"
4739
4740 # OPAC > Restricted page
4741 msgid "opac.pref Restricted page"
4742 msgstr "Kısıtlı sayfa"
4743
4744 # OPAC > Self Registration
4745 msgid "opac.pref Self Registration"
4746 msgstr "Self Registration"
4747
4748 # OPAC > Shelf Browser
4749 msgid "opac.pref Shelf Browser"
4750 msgstr "Raf tarayıcı"
4751
4752 # OPAC > Privacy
4753 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
4754 msgstr "İzin ver"
4755
4756 # OPAC > Privacy
4757 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
4758 msgstr "İzin verme"
4759
4760 # OPAC > Privacy
4761 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
4762 msgstr "Ödünç alma bilgilerini \"garantörlerine\" göstermek için kendi gizlilik ayarlarını seçecek olan kullanıcılar."
4763
4764 # OPAC > Policy
4765 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
4766 msgstr "İzin ver"
4767
4768 # OPAC > Policy
4769 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
4770 msgstr "İzin verme"
4771
4772 # OPAC > Policy
4773 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
4774 msgstr "satın alma teklifi yaparken kütüphane seçecek kullanıcılar"
4775
4776 # OPAC > Privacy
4777 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
4778 msgstr "İzin ver"
4779
4780 # OPAC > Privacy
4781 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
4782 msgstr "İzin verme"
4783
4784 # OPAC > Privacy
4785 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
4786 msgstr "satın alma teklifi yapmak için oturum açmayan kullanıcılar. Öneriler AnonymousPatron syspref'e bağlıdır"
4787
4788 # OPAC > Privacy
4789 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
4790 msgstr "Üye Numarasını kullan"
4791
4792 # OPAC > Privacy
4793 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
4794 msgstr "AnonimKullanıcı olarak (anonim öneriler ve okuma geçmişi için)"
4795
4796 # OPAC > Appearance
4797 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4798 msgstr "Varsayılan, bibliyografik kayıtları göster"
4799
4800 # OPAC > Appearance
4801 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4802 msgstr "ISBD şablonundaki gibi belirlenmiş."
4803
4804 # OPAC > Appearance
4805 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4806 msgstr "basit formda."
4807
4808 # OPAC > Appearance
4809 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4810 msgstr "kendi MARC Formatında."
4811
4812 # OPAC > Policy
4813 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4814 msgstr "Engelle"
4815
4816 # OPAC > Policy
4817 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4818 msgstr "Engelleme"
4819
4820 # OPAC > Policy
4821 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
4822 msgstr ""
4823 "ayırtma veya süre uzatma gibi OPAC işlemleri için süreleri dolmuş olan "
4824 "kullanıcılar. Bir kullanıcı kategorisi ayarının bu sistem tercihi üzerinde "
4825 "öncelik taşıdığını unutmayın."
4826
4827 # OPAC > Appearance
4828 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
4829 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Uyarı: Bu özelliği etkinleştirmek OPAC arama tepki sürelerini yavaşlatacaktır."
4830
4831 # OPAC > Appearance
4832 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4833 msgstr "Dahil etme"
4834
4835 # OPAC > Appearance
4836 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4837 msgstr "Dahil et"
4838
4839 # OPAC > Appearance
4840 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4841 msgstr "Gösterme"
4842
4843 # OPAC > Appearance
4844 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4845 msgstr "Göster"
4846
4847 # OPAC > Appearance
4848 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4849 msgstr "OPAC’daki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve materyal türü ikonları ve detay sayfaları"
4850
4851 # OPAC > Privacy
4852 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4853 msgstr "Tutma"
4854
4855 # OPAC > Privacy
4856 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
4857 msgstr "Tut"
4858
4859 # OPAC > Privacy
4860 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
4861 msgstr "OPAC kullanıcı tarama geçmişi."
4862
4863 # OPAC > Payments
4864 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
4865 msgstr "İzin ver"
4866
4867 # OPAC > Payments
4868 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
4869 msgstr "İzin verme"
4870
4871 # OPAC > Payments
4872 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
4873 msgstr "Üretim"
4874
4875 # OPAC > Payments
4876 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
4877 msgstr "Sandbox"
4878
4879 # OPAC > Payments
4880 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
4881 msgstr "kip."
4882
4883 # OPAC > Payments
4884 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
4885 msgstr "Burada PayPal kanalıyla OPAC üzerinden ödeme yapabilecek kullanıcılar"
4886
4887 # OPAC > Appearance
4888 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
4889 msgstr "Gösterme"
4890
4891 # OPAC > Appearance
4892 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
4893 msgstr "OPAC üzerinde GoogleIndicTransliteration."
4894
4895 # OPAC > Appearance
4896 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
4897 msgstr "Göster"
4898
4899 # OPAC > Appearance
4900 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
4901 msgstr "Sonuçların öne taşınması ve boyutu arttırması veya bu sonuçların satırlarını vurgulaması. (Yalnızca Non-XSLT)"
4902
4903 # OPAC > Appearance
4904 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
4905 msgstr "Vurgulamayınız"
4906
4907 # OPAC > Appearance
4908 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
4909 msgstr "Vurgulayınız"
4910
4911 # OPAC > Appearance
4912 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
4913 msgstr "URL vasıtasıyla OPAC birimi"
4914
4915 # OPAC > Appearance
4916 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
4917 msgstr "Kullanıcının ana birimi"
4918
4919 # OPAC > Appearance
4920 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
4921 msgstr "tarama sonuçları "
4922
4923 # OPAC > Appearance
4924 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
4925 msgstr "Göster"
4926
4927 # OPAC > Appearance
4928 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
4929 msgstr "OPAC üzerindeki kütüphanenin adı olarak"
4930
4931 # OPAC > Appearance
4932 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
4933 msgstr "Bir kullanıcının oturum açmadığı durumlarda aşağıdaki HTML'yi OPAC oturum açma formunda gösterin:"
4934
4935 # OPAC > Features
4936 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
4937 msgstr "Görüntüle"
4938
4939 # OPAC > Features
4940 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
4941 msgstr "Görüntüleme"
4942
4943 # OPAC > Features
4944 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
4945 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfalarında sağlama ayrıntıları."
4946
4947 # OPAC > Appearance
4948 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
4949 msgstr ". Bu <code>http://</code> veya <code>https://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır. URL sonuna bir eğik çizgi dahil etmeyin. (Bunun, RSS, unAPI ve arama eklentilerinin çalışması için doğru olarak doldurulması gereklidir.)"
4950
4951 # OPAC > Appearance
4952 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
4953 msgstr "OPAC'ın bulunduğu konum"
4954
4955 # OPAC > Appearance
4956 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
4957 msgstr ". Not: İlgili OPACXSLT seçeneğinin etkinleştirilmiş olması gereklidir."
4958
4959 # OPAC > Appearance
4960 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
4961 msgstr "Ayrıntı ve sonuç sayfalarında"
4962
4963 # OPAC > Appearance
4964 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
4965 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfasında"
4966
4967 # OPAC > Appearance
4968 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4969 msgstr "URI'yi 856u alanında resim olarak görüntüleyin: "
4970
4971 # OPAC > Appearance
4972 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
4973 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
4974
4975 # OPAC > Appearance
4976 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
4977 msgstr "Yalnızca sonuç sayfasında"
4978
4979 # OPAC > Appearance
4980 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
4981 msgstr "Kullan"
4982
4983 # OPAC > Appearance
4984 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
4985 msgstr "bootstrap"
4986
4987 # OPAC > Appearance
4988 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
4989 msgstr "prog"
4990
4991 # OPAC > Appearance
4992 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
4993 msgstr "OPAC fallback teması olarak tema."
4994
4995 # OPAC > Policy
4996 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
4997 msgstr "den daha az ise kullanıcılara OPAC üzerinden kendi kitaplarını uzatmalarına izin ver"
4998
4999 # OPAC > Policy
5000 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5001 msgstr "[% local_currency%] ceza (etkisiz hale getrirmek için boş bırakın)."
5002
5003 # OPAC > Features
5004 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5005 msgstr "İzin ver"
5006
5007 # OPAC > Features
5008 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5009 msgstr "İzin verme"
5010
5011 # OPAC > Features
5012 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5013 msgstr "OPAC üzerinde Hesabım sayfasındaki Cezalar sekmesine erişebilecek kullanıcılar."
5014
5015 # OPAC > Features
5016 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5017 msgstr "OPAC ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
5018
5019 # OPAC > Appearance
5020 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5021 msgstr "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} ve {AUTHOR} görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
5022
5023 # OPAC > Appearance
5024 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5025 msgstr "Kullanıcı aşağıdaki HTML ile (devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız) OPAC’a giriş yaptığında,  \"özetim\" ve \"okuma geçmişim\" sekmelerine bir \"Bağlantılar\" sütunu ekleyiniz:"
5026
5027 # OPAC > Appearance
5028 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5029 msgstr "Kullanıcı özeti sayfasında gösterilecek not. Bu not, yalnızca kullanıcı oturum açtığında görünecektir:"
5030
5031 # OPAC > Appearance
5032 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5033 msgstr "<br/>Not: Sorgu anahtar kelimelerinin yerine geçebilecek yer tutucuları {QUERY_KW} ekleyebilirsiniz."
5034
5035 # OPAC > Appearance
5036 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5037 msgstr "OPAC'da ki bir arama sonuç vermediğinde bu HTML'yi görüntüleyin:"
5038
5039 # OPAC > Features
5040 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5041 msgstr "İzin ver"
5042
5043 # OPAC > Features
5044 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5045 msgstr "İzin verme"
5046
5047 # OPAC > Features
5048 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5049 msgstr "OPAC üzerindeki iletişim bilgilerini değiştirmek için kütüphaneyi uyaracak kullanıcılar."
5050
5051 # OPAC > Features
5052 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5053 msgstr "Görüntüle"
5054
5055 # OPAC > Features
5056 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5057 msgstr "Görüntüleme"
5058
5059 # OPAC > Features
5060 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5061 msgstr "OPAC detay sayfalarında birleştirilmiş arama için popup içerisindeki yazarlar/konular listesi."
5062
5063 # OPAC > Privacy
5064 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5065 msgstr "İzin ver"
5066
5067 # OPAC > Privacy
5068 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5069 msgstr "İzin verme"
5070
5071 # OPAC > Privacy
5072 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5073 msgstr "Okuma geçmişlerindeki gizlilik ayarlarını seçecek kullanıcılar. Bu OpacOkumaGeçmişi ve AnonimKullanıcı gerektirir"
5074
5075 # OPAC > Appearance
5076 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5077 msgstr ". Bu özelliğin şu anda MARC21 ve UNIMARC için kullanılabilir olduğunu dikkate alınız."
5078
5079 # OPAC > Appearance
5080 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5081 msgstr "OPAC içindeki arama sonuçları için, materyalin şu öğesini göster"
5082
5083 # OPAC > Appearance
5084 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5085 msgstr "mevcut konum"
5086
5087 # OPAC > Appearance
5088 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5089 msgstr "ana kütüphane"
5090
5091 # OPAC > Appearance
5092 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5093 msgstr "OPAC arama sonuçlarında facets altında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
5094
5095 # OPAC > Appearance
5096 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5097 msgstr "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} ve {AUTHOR} görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
5098
5099 # OPAC > Appearance
5100 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5101 msgstr "Takip eden HTML ile OPAC'daki materyallerin detay sayfasına \"Başka yerde arama\" kutusu ekleyin (etkisizleştirmek için boş bırakın):"
5102
5103 # OPAC > Shelf Browser
5104 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5105 msgstr "Gösterme"
5106
5107 # OPAC > Shelf Browser
5108 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5109 msgstr "Göster"
5110
5111 # OPAC > Shelf Browser
5112 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5113 msgstr "Materyal detayları sayfalarında kullanıcıların rafta o materyalin yakınında neler olduğunu görmesine izin veren bir raf tarayıcı. Bu sunucu üzerindeki kaynakları oldukça büyük miktarda kullanır ve koleksiyonunuzdaki materyaller çok sayıda ise kaçınılması gerektiğini unutmayın."
5114
5115 # OPAC > Appearance
5116 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5117 msgstr "Gösterme"
5118
5119 # OPAC > Appearance
5120 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5121 msgstr "Göster"
5122
5123 # OPAC > Appearance
5124 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5125 msgstr "Koleksiyon sekmesindeki materyal barkodu."
5126
5127 # OPAC > Appearance
5128 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5129 msgstr "Gösterme"
5130
5131 # OPAC > Appearance
5132 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5133 msgstr "Göster"
5134
5135 # OPAC > Appearance
5136 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5137 msgstr "OPAC'daki materyal ayrıntısı sayfasında materyal ödünç almış kullanıcının adı"
5138
5139 # OPAC > Appearance
5140 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5141 msgstr "Hiçbir ayırma detayını gösterme"
5142
5143 # OPAC > Appearance
5144 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5145 msgstr "Ayırmaları göster"
5146
5147 # OPAC > Appearance
5148 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5149 msgstr "Ayırmaları ve öncelik düzeylerini göster"
5150
5151 # OPAC > Appearance
5152 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5153 msgstr "Öncelik düzeyini göster"
5154
5155 # OPAC > Appearance
5156 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5157 msgstr "OPAC içerisindeki kullanıcılara."
5158
5159 # OPAC > Appearance
5160 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5161 msgstr "Gösterme"
5162
5163 # OPAC > Appearance
5164 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5165 msgstr "Göster"
5166
5167 # OPAC > Appearance
5168 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5169 msgstr "OPAC otorite tarayıcısındaki kullanılmayan otoriteler."
5170
5171 # OPAC > Appearance
5172 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5173 msgstr "Kullanıcılar OPAC sisteminizden başka bir web sitesinin bağlantılarına tıkladıklarında (Amazon ya da OCLC gibi),"
5174
5175 # OPAC > Appearance
5176 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5177 msgstr "gerçekleştir"
5178
5179 # OPAC > Appearance
5180 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5181 msgstr "gerçekleştirme"
5182
5183 # OPAC > Appearance
5184 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5185 msgstr "web sitesini yeni bir pencerede aç."
5186
5187 # OPAC > Appearance
5188 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5189 msgstr "OPAC’ın tüm sayfalarında yer alan aşağıdaki stil şablonlarını (CSS) dahil ediniz:"
5190
5191 # OPAC > Appearance
5192 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5193 msgstr "OPAC'ta tüm sayfalarda aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
5194
5195 # OPAC > Policy
5196 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5197 msgstr "Gösterme"
5198
5199 # OPAC > Policy
5200 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5201 msgstr "Göster"
5202
5203 # OPAC > Policy
5204 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5205 msgstr "OPAC’daki diğer kullanıcılardan satın alma teklifleri."
5206
5207 # OPAC > Appearance
5208 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5209 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli ara yüz diliyle değiştirilecektir"
5210
5211 # OPAC > Appearance
5212 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5213 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
5214
5215 # OPAC > Appearance
5216 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5217 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli ara yüz diliyle değiştirilecektir"
5218
5219 # OPAC > Appearance
5220 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5221 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
5222
5223 # OPAC > Features
5224 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5225 msgstr "Gösterme"
5226
5227 # OPAC > Features
5228 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5229 msgstr "Göster"
5230
5231 # OPAC > Features
5232 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5233 msgstr "OPAC’daki kullanıcı bilgi sayfasındaki kullanıcı resimleri."
5234
5235 # OPAC > Appearance
5236 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5237 msgstr "Ekle"
5238
5239 # OPAC > Appearance
5240 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5241 msgstr "Ekleme"
5242
5243 # OPAC > Appearance
5244 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5245 msgstr "OPAC yönetiminde açılır menüden bir kütüphane seç."
5246
5247 # OPAC > Appearance
5248 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5249 msgstr "Ek CSS Stil sayfasını dahil edin"
5250
5251 # OPAC > Appearance
5252 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5253 msgstr "varsayılan stil sayfasından özel ayarları geçersiz kılmak için (devre dışı bırakmak için boş bırakın). Sadece bir dosya ismi, tam lokal yol ya da <code>http://</code> ile başlayan bir tam URL giriniz (dosya uzak bir sunucuda bulunuyorsa). Lütfen sadece dosya ismi girdiğinize dikkat ediniz, dosyanın her aktif tema için css alt dizininde ve Koha şablon dizini içerisinde olması gerekir. Tam lokal yolun HTTP belge kökünden başlanması beklenir."
5254
5255 # OPAC > Advanced Search Options
5256 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5257 msgstr "Genişletilmiş görünüm için arama seçeneklerini göster"
5258
5259 # OPAC > Advanced Search Options
5260 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5261 msgstr "Arama seçeneklerini göster"
5262
5263 # OPAC > Policy
5264 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5265 msgstr "İzin ver"
5266
5267 # OPAC > Policy
5268 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5269 msgstr "İzin verme"
5270
5271 # OPAC > Policy
5272 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5273 msgstr "genel listeler oluşturacak opac kullanıcıları"
5274
5275 # OPAC > Policy
5276 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5277 msgstr "İzin ver"
5278
5279 # OPAC > Policy
5280 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5281 msgstr "İzin verme"
5282
5283 # OPAC > Policy
5284 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5285 msgstr "diğer kullanıcılarla özel listeleri paylaşacak opac kullanıcıları."
5286
5287 # OPAC > Features
5288 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5289 msgstr "İzin ver"
5290
5291 # OPAC > Features
5292 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5293 msgstr "İzin verme"
5294
5295 # OPAC > Features
5296 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5297 msgstr "otorite kayıtlarınızı arayacak kullanıcılar."
5298
5299 # OPAC > Features
5300 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5301 msgstr "Devre dışı bırak"
5302
5303 # OPAC > Features
5304 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5305 msgstr "Etkinleştir"
5306
5307 # OPAC > Features
5308 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5309 msgstr "OPAC detay sayfasından tarama ve sayfa arama sonuçları."
5310
5311 # OPAC > Features
5312 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5313 msgstr "İzin ver"
5314
5315 # OPAC > Features
5316 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5317 msgstr "İzin verme"
5318
5319 # OPAC > Features
5320 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5321 msgstr "özne otoritelerini tarayacak kullanıcılar (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl tarayıcı listesi oluşturmak için)"
5322
5323 # OPAC > Features
5324 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5325 msgstr "Gösterme"
5326
5327 # OPAC > Features
5328 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5329 msgstr "Göster"
5330
5331 # OPAC > Features
5332 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5333 msgstr "OPAC’daki konu bulutu (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5334
5335 # OPAC > Appearance
5336 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5337 msgstr "OPAC sayfalarının üst kısmındaki arama kutusunu aşağıdaki HTML ile değiştirin:"
5338
5339 # OPAC > Appearance
5340 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5341 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfasından kullanılabilir olan dışa aktarma seçenekleri seçin:"
5342
5343 # OPAC > Appearance
5344 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5345 msgstr "görüntüyü kullan"
5346
5347 # OPAC > Appearance
5348 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5349 msgstr "OPAC'ın sekme ikonu için. (Bunun <code>http://</code>. kodu ile başlayan tam bir URL olması gerekir.)"
5350
5351 # OPAC > Policy
5352 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5353 msgstr "OPAC üzerinde arama ve görünümden belirli materyalleri gizlemek için özel kurallar tanımlayın. Bu kuralların nasıl yazılacağına ilişkin belgeleri <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a> sayfasında bulabilirsiniz."
5354
5355 # OPAC > Appearance
5356 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5357 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
5358
5359 # OPAC > Appearance
5360 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5361 msgstr "İşaretleme"
5362
5363 # OPAC > Appearance
5364 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5365 msgstr "İşaretle"
5366
5367 # OPAC > Appearance
5368 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5369 msgstr "kullanıcıların arama sonuçları ve detay sayfalarında aradıkları kelimeler; Belirli kelimelerin hiç vurgulanmamasını önlemek için, buraya bir stopwords listesi girin"
5370
5371 # OPAC > Features
5372 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5373 msgstr "İzin ver"
5374
5375 # OPAC > Features
5376 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5377 msgstr "İzin verme"
5378
5379 # OPAC > Features
5380 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5381 msgstr "Kullanıcıların bir materyali ayırtırken not eklemesine."
5382
5383 # OPAC > Features
5384 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5385 msgstr "Göster"
5386
5387 # OPAC > Features
5388 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5389 msgstr "Yalnızca yer numarası"
5390
5391 # OPAC > Features
5392 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5393 msgstr "Koleksiyon kodu"
5394
5395 # OPAC > Features
5396 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5397 msgstr "OPAC arama sonuçları ile ilgili materyaller için"
5398
5399 # OPAC > Features
5400 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5401 msgstr "Konum"
5402
5403 # OPAC > Appearance
5404 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5405 msgstr "OPAC alt bilgisindeki ‘Koha metniyle çalıştırılıyor’."
5406
5407 # OPAC > Appearance
5408 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5409 msgstr "Gösterme"
5410
5411 # OPAC > Appearance
5412 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5413 msgstr "Göster"
5414
5415 # OPAC > Appearance
5416 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5417 msgstr "üzerinde dil seçiciyi görüntüle"
5418
5419 # OPAC > Appearance
5420 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5421 msgstr "Hem alt bilgi hem üst bilgi"
5422
5423 # OPAC > Appearance
5424 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5425 msgstr "yalnızca alt bilgi"
5426
5427 # OPAC > Appearance
5428 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5429 msgstr "üst"
5430
5431 # OPAC > Appearance
5432 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5433 msgstr "Görüntüle"
5434
5435 # OPAC > Appearance
5436 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5437 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için."
5438
5439 # OPAC > Appearance
5440 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5441 msgstr "bulunduğu kütüphane"
5442
5443 # OPAC > Appearance
5444 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5445 msgstr "ana kütüphaneler ve bulunduğu kütüphaneler"
5446
5447 # OPAC > Appearance
5448 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5449 msgstr "ana kütüphane"
5450
5451 # OPAC > Appearance
5452 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
5453 msgstr "altında raftaki yerini göster"
5454
5455 # OPAC > Appearance
5456 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
5457 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için."
5458
5459 # OPAC > Appearance
5460 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
5461 msgstr "bulunduğu kütüphane"
5462
5463 # OPAC > Appearance
5464 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
5465 msgstr "ana kütüphaneler ve bulunduğu kütüphaneler"
5466
5467 # OPAC > Appearance
5468 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
5469 msgstr "ana kütüphane"
5470
5471 # OPAC > Appearance
5472 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5473 msgstr "OPAC ana sayfasındaki sütunda yer alan takip eden HTML’yi göster:"
5474
5475 # OPAC > Appearance
5476 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5477 msgstr "Gösterme"
5478
5479 # OPAC > Appearance
5480 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5481 msgstr "Göster"
5482
5483 # OPAC > Appearance
5484 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5485 msgstr "OPAC sistemi yerine, OPAC ‘ın bakımda olduğuna ilişkin uyarı. Not:  bu uyarı, veri tabanının koşulsuz olarak güncellenmesi gerektiğinde de çıkar."
5486
5487 # OPAC > Appearance
5488 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5489 msgstr "OpacMaintenance etkinleştirildiğinde aşağıdaki HTML'i göster:"
5490
5491 # OPAC > Appearance
5492 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5493 msgstr "Şu miktara kadar görüntüle"
5494
5495 # OPAC > Appearance
5496 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5497 msgstr "bibliyo ayrıntıları sayfasındaki materyaller (eğer bibliyo daha fazla materyale sahipse, kullanıcıların tüm materyallerin gösterilmesini seçebileceği bir link ekranda görünecektir)."
5498
5499 # OPAC > Appearance
5500 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5501 msgstr "Ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını göster (genel olarak gezinim bağlantıları):"
5502
5503 # OPAC > Appearance
5504 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5505 msgstr "OpacNav’dan sonra ve mevcutsa kullanıcı hesap bağlantılarından önce ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını göster:"
5506
5507 # OPAC > Appearance
5508 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5509 msgstr "Aşağıdaki HTML’yi ana giriş formunun altındaki ana sayfanın sağ tarafındaki sütunda gösteriniz:"
5510
5511 # OPAC > Features
5512 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5513 msgstr "İzin ver"
5514
5515 # OPAC > Features
5516 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5517 msgstr "İzin verme"
5518
5519 # OPAC > Features
5520 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5521 msgstr "OPAC’da kendi şifrelerini değiştirecek kullanıcılar. LDAP kimlik doğrulamasını kullanmak için bu seçeneğin kapalı olması gerektiğine dikkat ediniz."
5522
5523 # OPAC > Appearance
5524 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5525 msgstr "Etkinleştirme"
5526
5527 # OPAC > Appearance
5528 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5529 msgstr "Etkinleştir"
5530
5531 # OPAC > Appearance
5532 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5533 msgstr "Koha OPAC genel olarak. Özel OPAC, OPAC'a erişmeden önce kimlik doğrulaması gerektirir."
5534
5535 # OPAC > Policy
5536 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5537 msgstr "İzin ver"
5538
5539 # OPAC > Policy
5540 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5541 msgstr "İzin verme"
5542
5543 # OPAC > Policy
5544 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5545 msgstr "OPAC’da kendi kitaplarını yenileyecek kullanıcılar."
5546
5547 # OPAC > Policy
5548 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5549 msgstr "'OPACRenew'"
5550
5551 # OPAC > Policy
5552 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5553 msgstr "NULL"
5554
5555 # OPAC > Policy
5556 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5557 msgstr "Kullan"
5558
5559 # OPAC > Policy
5560 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5561 msgstr "istatistik tablosunda kaydedilecek dal kodu olarak."
5562
5563 # OPAC > Policy
5564 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5565 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
5566
5567 # OPAC > Policy
5568 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5569 msgstr "materyalin ödünç verildiği kütüphane"
5570
5571 # OPAC > Policy
5572 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5573 msgstr "kulllanıcının ana kütüphanesi"
5574
5575 # OPAC > Features
5576 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
5577 msgstr "OPAC içinde e-posta ile parolalarını kurtarmaları için"
5578
5579 # OPAC > Features
5580 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
5581 msgstr "Kütüphane kullanıcıları"
5582
5583 # OPAC > Features
5584 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
5585 msgstr "izin verildi"
5586
5587 # OPAC > Features
5588 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
5589 msgstr "izin verilmedi"
5590
5591 # OPAC > Appearance
5592 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5593 msgstr "Ayırma"
5594
5595 # OPAC > Appearance
5596 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5597 msgstr "Ayır"
5598
5599 # OPAC > Appearance
5600 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5601 msgstr "ayıran kütüphane"
5602
5603 # OPAC > Appearance
5604 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5605 msgstr "ana kütüphane"
5606
5607 # OPAC > Appearance
5608 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
5609 msgstr "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri içerecektir."
5610
5611 # OPAC > Appearance
5612 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
5613 msgstr "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
5614
5615 # OPAC > Appearance
5616 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5617 msgstr "Gösterme"
5618
5619 # OPAC > Appearance
5620 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5621 msgstr "Göster"
5622
5623 # OPAC > Appearance
5624 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
5625 msgstr "OPAC künyesindeki en son yorumlar için bağlantı."
5626
5627 # OPAC > Appearance
5628 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5629 msgstr "Yıldızlı derecelendirmeleri devrede göster"
5630
5631 # OPAC > Appearance
5632 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5633 msgstr "numara"
5634
5635 # OPAC > Appearance
5636 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5637 msgstr "sadece detaylar"
5638
5639 # OPAC > Appearance
5640 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5641 msgstr "sayfalar."
5642
5643 # OPAC > Appearance
5644 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5645 msgstr "sonuçlar ve ayrıntılar"
5646
5647 # OPAC > Appearance
5648 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5649 msgstr "Gösterme"
5650
5651 # OPAC > Appearance
5652 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5653 msgstr "Göster"
5654
5655 # OPAC > Appearance
5656 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
5657 msgstr "OPAC içerisinde bir öneri yönetiminde bulunan personel üyenin adı."
5658
5659 # OPAC > Features
5660 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5661 msgstr "İzin ver"
5662
5663 # OPAC > Features
5664 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5665 msgstr "İzin verme"
5666
5667 # OPAC > Features
5668 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5669 msgstr "OPAC’daki en çok ödünç alınmış materyaller listesine giriş yapacak kullanıcılar. Bunun biraz deneysel olduğunu ve koleksiyonunuzda birçok sayıda materyal mevcutsa bundan kaçınılması gerektiğini göz önünde bulundurunuz."
5670
5671 # OPAC > Self Registration
5672 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5673 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
5674
5675 # OPAC > Self Registration
5676 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
5677 msgstr ""
5678 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/"
5679 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcının self-"
5680 "modifikasyon ekranında görünmeyecektir:"
5681
5682 # OPAC > Self Registration
5683 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
5684 msgstr "İzin ver"
5685
5686 # OPAC > Self Registration
5687 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
5688 msgstr "İzin verme"
5689
5690 # OPAC > Self Registration
5691 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
5692 msgstr "Kütüphane kullanıcıların hesaplarını OPAC üzerinde kaydetmelerini veya düzenlemelerini sağlar. Not: Bu işlev PatronSelfRegistrationDefaultCategory sistem tercihinin geçerli bir kullanıcı kategori koduna ayarlanmasını gerektirir."
5693
5694 # OPAC > Self Registration
5695 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
5696 msgstr "OPAC vasıtasıyla kendi kaydolan kullanıcılara yönelik aşağıdaki ek talimatları göster (HTML izinli):"
5697
5698 # OPAC > Self Registration
5699 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
5700 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
5701
5702 # OPAC > Self Registration
5703 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
5704 msgstr ""
5705 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/"
5706 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>'nın kullanıcı giriş "
5707 "ekranında doldurulması gerekir:"
5708
5709 # OPAC > Self Registration
5710 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5711 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
5712
5713 # OPAC > Self Registration
5714 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
5715 msgstr ""
5716 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/"
5717 "borrowers.html' target='blank'>veritabaı sütunları</a> kullanıcının kendi "
5718 "kendine kayıt ekranında görünmeyecektir:"
5719
5720 # OPAC > Self Registration
5721 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
5722 msgstr "Kullanıcı kategori kodunu kullanın"
5723
5724 # OPAC > Self Registration
5725 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
5726 msgstr "OPAC aracılığı ile kaydolmuş kullanıcılar için geçerli kullanıcı kategorisi olarak."
5727
5728 # OPAC > Self Registration
5729 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
5730 msgstr "OPAC aracılığı ile kaydolmuş fakat sonrasında doğrulanmayan kullanıcıları sil"
5731
5732 # OPAC > Self Registration
5733 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
5734 msgstr "günler."
5735
5736 # OPAC > Self Registration
5737 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
5738 msgstr "zorunlu kılma"
5739
5740 # OPAC > Self Registration
5741 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
5742 msgstr "zorunlu kıl"
5743
5744 # OPAC > Self Registration
5745 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
5746 msgstr "kendi-kaydolan bir kullanıcının kayıt bilgilerini e-posta yoluyla doğruladığını."
5747
5748 # OPAC > Payments
5749 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
5750 msgstr "Kullanıcı ilişik kesme açıklamasını şu şekilde görmelidir"
5751
5752 # OPAC > Payments
5753 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
5754 msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının parolası"
5755
5756 # OPAC > Payments
5757 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
5758 msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının imzası"
5759
5760 # OPAC > Payments
5761 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
5762 msgstr "PayPal ödemesi almak için e-posta adresi"
5763
5764 # OPAC > Features
5765 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
5766 msgstr "Etkinleştirme"
5767
5768 # OPAC > Features
5769 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
5770 msgstr "Etkinleştir"
5771
5772 # OPAC > Features
5773 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
5774 msgstr "OPAC ana sayfasında gösterilen Günün Sözü"
5775
5776 # OPAC > Features
5777 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
5778 msgstr "İzin ver"
5779
5780 # OPAC > Features
5781 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
5782 msgstr "İzin verme"
5783
5784 # OPAC > Features
5785 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
5786 msgstr "OPAC’tan materyallere ayırma yapacak kullanıcılar."
5787
5788 # OPAC > Restricted page
5789 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
5790 msgstr "Kısıtlanmış sayfanızın HTML içeriği"
5791
5792 # OPAC > Restricted page
5793 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
5794 msgstr "Şu IP numaraları ile başlayan adreslerden erişim"
5795
5796 # OPAC > Restricted page
5797 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
5798 msgstr "kimlik doğrulaması gerekmez (virgülle ayrılmış - ex: '127.0.0,127.0.1')"
5799
5800 # OPAC > Restricted page
5801 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
5802 msgstr "Kullan"
5803
5804 # OPAC > Restricted page
5805 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
5806 msgstr "kısıtlanmış sayfanızın başlığı olarak (yer göstergeçlerinde ve kısıtlanmış sayfanın en üstünde görünür)"
5807
5808 # OPAC > Policy
5809 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
5810 msgstr "Sınırlama"
5811
5812 # OPAC > Policy
5813 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
5814 msgstr "Sınırla"
5815
5816 # OPAC > Policy
5817 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
5818 msgstr "Kullanıcıların kaydoldukları kütüphanedeki aramaları."
5819
5820 # OPAC > Shelf Browser
5821 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
5822 msgstr "Kullanma"
5823
5824 # OPAC > Shelf Browser
5825 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
5826 msgstr "Kullan"
5827
5828 # OPAC > Shelf Browser
5829 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
5830 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken kullanılan materyal koleksiyon kodu."
5831
5832 # OPAC > Shelf Browser
5833 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
5834 msgstr "Kullanma"
5835
5836 # OPAC > Shelf Browser
5837 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
5838 msgstr "Kullan"
5839
5840 # OPAC > Shelf Browser
5841 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
5842 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin ana kütüphanesi."
5843
5844 # OPAC > Shelf Browser
5845 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
5846 msgstr "Kullanma"
5847
5848 # OPAC > Shelf Browser
5849 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
5850 msgstr "Kullan"
5851
5852 # OPAC > Shelf Browser
5853 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
5854 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin konumu ."
5855
5856 # OPAC > Features
5857 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
5858 msgstr "Göster"
5859
5860 # OPAC > Features
5861 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
5862 msgstr "adı"
5863
5864 # OPAC > Features
5865 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
5866 msgstr "adı ve soyadların ilk harfleri"
5867
5868 # OPAC > Features
5869 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
5870 msgstr "tam ad"
5871
5872 # OPAC > Features
5873 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
5874 msgstr "soyadı"
5875
5876 # OPAC > Features
5877 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
5878 msgstr "isimsiz"
5879
5880 # OPAC > Features
5881 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
5882 msgstr "OPAC’daki yorumların yorumlayıcısı."
5883
5884 # OPAC > Features
5885 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
5886 msgstr "kullanıcı adı"
5887
5888 # OPAC > Features
5889 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
5890 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Gösterme"
5891
5892 # OPAC > Features
5893 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
5894 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Göster"
5895
5896 # OPAC > Features
5897 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
5898 msgstr "OPAC'da yorumların yanında gözden geçirenin avatarı. Avatar, kullanıcının e-posta adresi kullanılarak www.libravatar.org adresinde aranacaktır."
5899
5900 # OPAC > Features
5901 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
5902 msgstr "Etkinleştirme"
5903
5904 # OPAC > Features
5905 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
5906 msgstr "Etkinleştir"
5907
5908 # OPAC > Features
5909 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
5910 msgstr "opac detay sayfalarındaki sosyal ağ bağlantıları"
5911
5912 # OPAC > Privacy
5913 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5914 msgstr "Depolama"
5915
5916 # OPAC > Privacy
5917 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
5918 msgstr "Depola"
5919
5920 # OPAC > Privacy
5921 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
5922 msgstr "Materyali iade edecek olan en son kullanıcı. Bu ayar, opacreadinghistory/AnonymousPatron sistem tercihinden bağımsızdır."
5923
5924 # OPAC > Privacy
5925 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
5926 msgstr "İzleme"
5927
5928 # OPAC > Privacy
5929 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
5930 msgstr "İzle"
5931
5932 # OPAC > Privacy
5933 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
5934 msgstr "Anonim olarak izle"
5935
5936 # OPAC > Privacy
5937 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
5938 msgstr "kullanıcıların üzerine tıkladıkları bağlantılar"
5939
5940 # OPAC > Appearance
5941 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
5942 msgstr "Gösterme"
5943
5944 # OPAC > Appearance
5945 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
5946 msgstr "Göster"
5947
5948 # OPAC > Appearance
5949 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
5950 msgstr "arama ve detay sayfalarındaki kayıp materyaller."
5951
5952 # OPAC > Features
5953 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
5954 msgstr "Görüntüle"
5955
5956 # OPAC > Features
5957 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
5958 msgstr "RSS beslemesi olarak arama sonuçları."
5959
5960 # OPAC > Features
5961 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
5962 msgstr "İzin ver"
5963
5964 # OPAC > Features
5965 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
5966 msgstr "İzin verme"
5967
5968 # OPAC > Features
5969 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
5970 msgstr "materyalleri OPAC’daki geçici \"Sepette\" kaydedecek kullanıcılar."
5971
5972 # OPAC > Appearance
5973 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
5974 msgstr "OPAC’ın tüm sayfalarının alt bilgisinde yer alan, takip eden HTML’yi dahil ediniz:"
5975
5976 # OPAC > Appearance
5977 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
5978 msgstr "OPAC’ın tüm sayfalarının başlığında yer alan, takip eden HTML’yi dahil ediniz:"
5979
5980 # OPAC > Appearance
5981 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5982 msgstr "CSS (stil şablonu) stil sayfasını kullanınız"
5983
5984 # OPAC > Appearance
5985 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5986 msgstr "varsayılan css yerine OPAC’daki tüm sayfalarda, (bu alan boş bırakıldığında kullanılır). Sadece bir dosya ismi, tam lokal yol ya da  <code>http://</code> ile başlayan tam URL giriniz (dosya uzak bir sunucuda bulunuyorsa). Lütfen sadece dosya ismi girdiğinize dikkat ediniz, dosya her aktif tema için css altdizininde ve Koha şablon dizininde olması gerekir. Tam lokal yolun HTTP belge kökünden başlanması beklenmektedir."
5987
5988 # OPAC > Privacy
5989 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
5990 msgstr "İzin ver"
5991
5992 # OPAC > Privacy
5993 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
5994 msgstr "İzin verme"
5995
5996 # OPAC > Privacy
5997 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
5998 msgstr "geçmişte hangi kitapları ödünç aldıklarına göz atacak kullanıcılar."
5999
6000 # OPAC > Appearance
6001 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6002 msgstr "Kullan"
6003
6004 # OPAC > Appearance
6005 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6006 msgstr "OPAC teması."
6007
6008 # OPAC > Features
6009 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6010 msgstr "İzin ver"
6011
6012 # OPAC > Features
6013 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6014 msgstr "İzin verme"
6015
6016 # OPAC > Features
6017 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6018 msgstr "hesaplarına OPAC’da giriş yapacak olan kullanıcılar."
6019
6020 # OPAC > Features
6021 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6022 msgstr "İzin ver"
6023
6024 # OPAC > Features
6025 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6026 msgstr "İzin verme"
6027
6028 # OPAC > Features
6029 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6030 msgstr "OPAC’da materyallere yorum yapacak kullanıcılar."
6031
6032 # OPAC > Features
6033 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6034 msgstr "İzin ver"
6035
6036 # OPAC > Features
6037 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6038 msgstr "İzin verme"
6039
6040 # OPAC > Features
6041 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6042 msgstr "OPAC’da satın alma teklifi yapacak olan kullanıcılar."
6043
6044 # Patrons
6045 msgid "patrons.pref"
6046 msgstr "Kullanıcı"
6047
6048 # Patrons > General
6049 msgid "patrons.pref General"
6050 msgstr "Genel"
6051
6052 # Patrons > Norwegian patron database
6053 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6054 msgstr "Norveç kullanıcı veritabanı"
6055
6056 # Patrons > General
6057 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6058 msgstr "İzin ver"
6059
6060 # Patrons > General
6061 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6062 msgstr "İzin verme"
6063
6064 # Patrons > General
6065 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6066 msgstr "Kullanıcının ödünç aldıklarını, bağlantılı kullanıcılar tarafından OPAC içinde görülmesine izin verecek personel."
6067
6068 # Patrons > General
6069 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6070 msgstr "Gönderme"
6071
6072 # Patrons > General
6073 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6074 msgstr "Gönder"
6075
6076 # Patrons > General
6077 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6078 msgstr "kullanıcılara yeni oluşturulan hesaplarının detaylarıyla ilgili e-posta."
6079
6080 # Patrons > General
6081 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6082 msgstr "Kullan"
6083
6084 # Patrons > General
6085 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6086 msgstr "alternatif"
6087
6088 # Patrons > General
6089 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6090 msgstr "kart no olarak"
6091
6092 # Patrons > General
6093 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6094 msgstr "ilk geçerlilik"
6095
6096 # Patrons > General
6097 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6098 msgstr "ev"
6099
6100 # Patrons > General
6101 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6102 msgstr "e-posta göndermek için kullanıcı e-posta adresi."
6103
6104 # Patrons > General
6105 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6106 msgstr "iş"
6107
6108 # Patrons > General
6109 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6110 msgstr "(kolonları | ile ayır)"
6111
6112 # Patrons > General
6113 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6114 msgstr ""
6115 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/"
6116 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>'nın kullanıcı giriş "
6117 "ekranında doldurulması gerekir:"
6118
6119 # Patrons > General
6120 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6121 msgstr "Ödünç alan kullanıcıları yenilerken, yeni bitiş tarihini baz alınız."
6122
6123 # Patrons > General
6124 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6125 msgstr "geçerli tarih."
6126
6127 # Patrons > General
6128 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6129 msgstr "geçerli üyelik bitiş tarihi."
6130
6131 # Patrons > General
6132 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6133 msgstr "(sütunları | ile ayırınız)"
6134
6135 # Patrons > General
6136 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6137 msgstr ""
6138 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/16_05/tables/"
6139 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcının giriş "
6140 "ekranında görünmeyecektir:"
6141
6142 # Patrons > General
6143 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6144 msgstr "(çoklu seçimleri | ile ayır)"
6145
6146 # Patrons > General
6147 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6148 msgstr "Kullanıcılar aşağıdaki başlıkları ödünç alabilirler:"
6149
6150 # Patrons > General
6151 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6152 msgstr "Kullanıcıların kart numaraları şu şekilde olmalıdır"
6153
6154 # Patrons > General
6155 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size."
6156 msgstr "BorrowerMandatoryField listesinde 'kart numarası' varsa, burada belirtilmemişse minimum uzunluk bir varsayılan değerdir. Maksimum, veritabanı alan boyutundan büyük olamaz."
6157
6158 # Patrons > General
6159 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6160 msgstr "karakter uzunluğunda. Uzunluk, kesin uzunluğunu belirlemek için tek bir numara, bir virgül (yani, 'Min, Max') ile ayrılmış bir dizi,  veya minimum olmayan maksimum (yani, ', Max') olabilir."
6161
6162 # Patrons > General
6163 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6164 msgstr "Gerçekleştir"
6165
6166 # Patrons > General
6167 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6168 msgstr "Gerçekleştirme"
6169
6170 # Patrons > General
6171 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6172 msgstr "bir ödünç alan kaydına, isteğe bağlı olarak ekleme yapma ve karşıya yükleme olanağı tanır."
6173
6174 # Patrons > General
6175 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6176 msgstr "İzin ver"
6177
6178 # Patrons > General
6179 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6180 msgstr "İzin verme"
6181
6182 # Patrons > General
6183 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6184 msgstr "Kullanıcıların hangi bildirimleri alacaklarını ve bu bildirimleri ne zaman alacaklarını yönetecek personel. Not: Bu sadece nezaket bildirimlerinde geçerlidir. Kullanıcıların aynı zamanda bu ayarlara da erişip erişemeyeceklerini yönetmek için EnhancedMessagingPreferencesOPAC tercihini kullanın."
6185
6186 # Patrons > General
6187 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6188 msgstr "Gösterme"
6189
6190 # Patrons > General
6191 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6192 msgstr "Göster"
6193
6194 # Patrons > General
6195 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6196 msgstr "OPAC'ta kullanıcı mesajlaşma ayarları (not: EnhancedMessagingPreferences etkinleştirilmiş olmalıdır)."
6197
6198 # Patrons > General
6199 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6200 msgstr "Etkinleştirme"
6201
6202 # Patrons > General
6203 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6204 msgstr "Etkinleştir"
6205
6206 # Patrons > General
6207 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6208 msgstr "Özel kullanıcı niteliklerinin aranması, düzeltilmesi ve gösterilmesi."
6209
6210 # Patrons > General
6211 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6212 msgstr "Yap"
6213
6214 # Patrons > General
6215 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6216 msgstr "Yapma"
6217
6218 # Patrons > General
6219 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6220 msgstr "bir kullanıcı kayıt ücreti olan bir kategoriye değiştiğinde ücret uygula."
6221
6222 # Patrons > General
6223 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6224 msgstr "Boş değer limitsiz anlamına gelir. Tek materyal başlıkları dolaşım kuralları matrisinde belirtilmiştir."
6225
6226 # Patrons > General
6227 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6228 msgstr "Tüm ödünç verme işlemleri için gecikme cezalarının üst limiti en fazla"
6229
6230 # Patrons > General
6231 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6232 msgstr "[% local_currency %]."
6233
6234 # Patrons > General
6235 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6236 msgstr "Bir kullanıcının kartının süresinin dolmasından önce bir hesap sona erme bildirimi gönder"
6237
6238 # Patrons > General
6239 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6240 msgstr "günler."
6241
6242 # Patrons > Norwegian patron database
6243 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6244 msgstr "Devre dışı bırak"
6245
6246 # Patrons > Norwegian patron database
6247 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6248 msgstr "Etkinleştir"
6249
6250 # Patrons > Norwegian patron database
6251 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6252 msgstr "uç noktası."
6253
6254 # Patrons > Norwegian patron database
6255 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6256 msgstr "aracılığıyla Norveç ulusal kullanıcı veritabanı ile iletişim yeteneği"
6257
6258 # Patrons > Norwegian patron database
6259 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6260 msgstr "Yap"
6261
6262 # Patrons > Norwegian patron database
6263 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6264 msgstr "Yapma"
6265
6266 # Patrons > Norwegian patron database
6267 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6268 msgstr "Yerel bir arama sonucu bulunduktan sonra Norveç ulusal kullanıcı veritabanını ara."
6269
6270 # Patrons > Norwegian patron database
6271 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6272 msgstr "Bunları, Norveç Milli Kütüphanesi tarafından muhafaza edilen \"Base Bibliotek\"ten alabilirsiniz."
6273
6274 # Patrons > Norwegian patron database
6275 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6276 msgstr "Norveç ulusal kullanıcı veritabanı ile kullanıcı adı kullanarak"
6277
6278 # Patrons > Norwegian patron database
6279 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6280 msgstr "ve parola kullanarak iletişim kurun"
6281
6282 # Patrons > General
6283 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6284 msgstr "Bir kullanıcının süresi dolmuş veya dolmak üzere ise bir uyarı göster."
6285
6286 # Patrons > General
6287 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6288 msgstr "önceki günler."
6289
6290 # Patrons > General
6291 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6292 msgstr "Varsayılan, göster"
6293
6294 # Patrons > General
6295 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6296 msgstr "personel istemcideki her bir sayfanın sonuçları."
6297
6298 # Patrons > General
6299 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6300 msgstr "Bir kullanıcı adı/oturum açma tanımlayın"
6301
6302 # Patrons > General
6303 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6304 msgstr "Kullan SMS::Send::"
6305
6306 # Patrons > General
6307 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6308 msgstr "ve bir parola tanımlayın"
6309
6310 # Patrons > General
6311 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6312 msgstr "SMS mesajı göndermek için sürücü."
6313
6314 # Patrons > General
6315 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6316 msgstr "(alanları | ile ayırın, izleyen | olmadan ). Boş bırakılmışsa varsayılan: location|itype|ccode"
6317
6318 # Patrons > General
6319 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6320 msgstr "Kullanıcı kaydındaki istatistiklerde, aşağıdaki alanları materyal veri tabanı tablosundan sütun şeklinde gösteriniz: "
6321
6322 # Patrons > General
6323 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6324 msgstr "Etkinleştirme"
6325
6326 # Patrons > General
6327 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6328 msgstr "Etkinleştir"
6329
6330 # Patrons > General
6331 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6332 msgstr "Talking Tech i-TIVA kullanarak kullanıcı telefon bildirimleri (gecikmeye kalanlar, zamanı gelmeyenler ve ayırma bildirimleri şu anda desteklenmektedir)."
6333
6334 # Patrons > General
6335 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6336 msgstr "Gerçekleştir"
6337
6338 # Patrons > General
6339 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6340 msgstr "Gerçekleştirme"
6341
6342 # Patrons > General
6343 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6344 msgstr "kullanıcı ek ekranındaki kart numara alanını diğer geçerli kart numarasına varsayınız (örneğin, şu an için kullanılan en büyük kart numarası 26345000012941 ise, bu alan daha sonra 26345000012942 olarak varsayılacaktır)."
6345
6346 # Patrons > General
6347 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6348 msgstr "(|ile ayrılan çoklu seçenekler girdisi ). Devreden çıkarmak için boşluk bırakınız."
6349
6350 # Patrons > General
6351 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6352 msgstr "Garantörler aşağıdakilerin güvencesini sağlayabilirler:"
6353
6354 # Patrons > General
6355 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6356 msgstr "Gerçekleştir"
6357
6358 # Patrons > General
6359 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6360 msgstr "Gerçekleştirme"
6361
6362 # Patrons > General
6363 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6364 msgstr "ödünç alan kullanıcıların kart numaralarını Katipo stilinde kontrol ediniz ve oluşturunuz.  Bu devredeyse,  <code>autoMemberNum</code> kodunu geçersiz kılar."
6365
6366 # Patrons > General
6367 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6368 msgstr "İzin ver"
6369
6370 # Patrons > General
6371 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6372 msgstr "İzin verme"
6373
6374 # Patrons > General
6375 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6376 msgstr "kullanıcının ödünç alma geçmişine erişebilecek personel (personel erişimine izin verilip verilmediğine bakmazsızın okuma geçmişi muhafaza edilir). "
6377
6378 # Patrons > General
6379 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6380 msgstr "personel ve kullanıcı giriş şifrelerinin karakter sayısı en az"
6381
6382 # Patrons > General
6383 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6384 msgstr "karakter uzunluğu."
6385
6386 # Patrons > General
6387 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6388 msgstr "İzin ver"
6389
6390 # Patrons > General
6391 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6392 msgstr "İzin verme"
6393
6394 # Patrons > General
6395 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6396 msgstr "personel istemcide kullanıcılara yüklenen ve gösterilen görüntüler."
6397
6398 # Patrons > General
6399 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6400 msgstr "Gerçekleştir"
6401
6402 # Patrons > General
6403 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6404 msgstr "Gerçekleştirme"
6405
6406 # Patrons > General
6407 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6408 msgstr "soyadları byük harf olarak kaydet ve görüntüle."
6409
6410 # Patrons > General
6411 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6412 msgstr "İzin ver"
6413
6414 # Patrons > General
6415 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6416 msgstr "İzin verme"
6417
6418 # Patrons > General
6419 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6420 msgstr "okuyucuların ilişiğini kesecek kütüphaneciler ve ilişik kesme isteğinde bulunacak okuyucular."
6421
6422 # Searching
6423 msgid "searching.pref"
6424 msgstr "Arama"
6425
6426 # Searching > Features
6427 msgid "searching.pref Features"
6428 msgstr "Özellikleri"
6429
6430 # Searching > Results Display
6431 msgid "searching.pref Results Display"
6432 msgstr "Sonuçları Görüntüle"
6433
6434 # Searching > Search Form
6435 msgid "searching.pref Search Form"
6436 msgstr "Arama Formu"
6437
6438 # Searching > Search Form
6439 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6440 msgstr "Örneğin, listelemeyi Fransızca ve İtalyanca ile sınırlandırmak için <em>ita|fre</em> girin."
6441
6442 # Searching > Search Form
6443 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6444 msgstr "ISO 639-2 dil kodları (değerler | veya , ile ayır)."
6445
6446 # Searching > Search Form
6447 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6448 msgstr "gelişmiş arama menüsünde listelenen dilleri buna göre sınırlayın"
6449
6450 # Searching > Search Form
6451 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6452 msgstr "<em>Mevcut desteklenen değerler</em>: Materyal türleri (<strong>itemtypes</strong>), Koleksiyon Kodları (<strong>ccode</strong>) ve Raf Yeri (<strong>loc</strong>)."
6453
6454 # Searching > Search Form
6455 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
6456 msgstr "OPAC’da ve personelin gelişmiş aramalarında kısıtlama için sekmeleri gösteriniz."
6457
6458 # Searching > Search Form
6459 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
6460 msgstr "alanlar (değerleri | ile ayırınız). Sekmeler liste düzeninde gözükmektedir.<br/>"
6461
6462 # Searching > Results Display
6463 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6464 msgstr "Fasetleri göster"
6465
6466 # Searching > Results Display
6467 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6468 msgstr "Hem ana kütüphane hem de ayırma kütüphanesi"
6469
6470 # Searching > Results Display
6471 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6472 msgstr "ayırma kütüphanesi"
6473
6474 # Searching > Results Display
6475 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6476 msgstr "ana kütüphane"
6477
6478 # Searching > Features
6479 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6480 msgstr "Saklamayın"
6481
6482 # Searching > Features
6483 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6484 msgstr "Saklayın"
6485
6486 # Searching > Features
6487 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
6488 msgstr "personel istemci içerisinde kullanıcı arama geçmişi."
6489
6490 # Searching > Results Display
6491 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6492 msgstr "facets uzunluğunu kırpacağınız oran"
6493
6494 # Searching > Results Display
6495 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
6496 msgstr "OPAC/personel ara yüzündeki karakterler."
6497
6498 # Searching > Results Display
6499 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
6500 msgstr "Şu kadar göster"
6501
6502 # Searching > Results Display
6503 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
6504 msgstr "her kategori için fasetler."
6505
6506 # Searching > Features
6507 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
6508 msgstr "<i>gördüğünüz</i> bibliyografik aramalarda (non-preferred form) başlıklar. Lütfen unutmayın: Bu tercihi değiştirdiğiniz zaman, bibliyografik veri tabanınızı yeniden dizinlemeniz gerekecektir."
6509
6510 # Searching > Features
6511 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
6512 msgstr "Dahil etme"
6513
6514 # Searching > Features
6515 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
6516 msgstr "Dahil et"
6517
6518 # Searching > Search Form
6519 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
6520 msgstr "Varsayılan olarak,"
6521
6522 # Searching > Search Form
6523 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
6524 msgstr "Kullanma"
6525
6526 # Searching > Search Form
6527 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
6528 msgstr "yer numarası ve standart numara personel istemci aramalarda \"phr\" operatörü"
6529
6530 # Searching > Search Form
6531 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
6532 msgstr "Kullan"
6533
6534 # Searching > Results Display
6535 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
6536 msgstr "<br/>Bir kaydın limit ayarından daha fazla materyali varsa kullanılabilirlik durumları arama sonuçlarında yanlış gösterilebilir. Durumlar kayıt ayrıntılarında doğru olarak görünecektir."
6537
6538 # Searching > Results Display
6539 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
6540 msgstr "<br/>Limitsiz olması için boş bırakın."
6541
6542 # Searching > Results Display
6543 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
6544 msgstr "Çok fazla materyale sahip olan kayıtlar için, yalnızca ilk kaydın kullanılabilirlik durumunu denetleyin"
6545
6546 # Searching > Results Display
6547 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
6548 msgstr "materyaller."
6549
6550 # Searching > Results Display
6551 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
6552 msgstr "Gösterme"
6553
6554 # Searching > Results Display
6555 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
6556 msgstr "Göster"
6557
6558 # Searching > Results Display
6559 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
6560 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki bir materyalin konumu ve yer numarası."
6561
6562 # Searching > Search Form
6563 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
6564 msgstr "Varsayılan olarak,"
6565
6566 # Searching > Search Form
6567 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
6568 msgstr "Kullanma"
6569
6570 # Searching > Search Form
6571 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
6572 msgstr "yer numarası ve standart numara OPAC aramalarında \"phr\" operatörü"
6573
6574 # Searching > Search Form
6575 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
6576 msgstr "Kullan"
6577
6578 # Searching > Results Display
6579 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
6580 msgstr ","
6581
6582 # Searching > Results Display
6583 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
6584 msgstr "Varsayılan, OPAC’daki arama sonuçlarını sınıflandırınız"
6585
6586 # Searching > Results Display
6587 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
6588 msgstr "artan sırada."
6589
6590 # Searching > Results Display
6591 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
6592 msgstr "yazar"
6593
6594 # Searching > Results Display
6595 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
6596 msgstr "yer numarası"
6597
6598 # Searching > Results Display
6599 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
6600 msgstr "eklendiği tarih"
6601
6602 # Searching > Results Display
6603 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
6604 msgstr "yayın tarihi"
6605
6606 # Searching > Results Display
6607 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
6608 msgstr "azalan sırada."
6609
6610 # Searching > Results Display
6611 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
6612 msgstr "A dan Z ye."
6613
6614 # Searching > Results Display
6615 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
6616 msgstr "Z den A ya."
6617
6618 # Searching > Results Display
6619 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
6620 msgstr "ilgililik"
6621
6622 # Searching > Results Display
6623 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
6624 msgstr "eser adı"
6625
6626 # Searching > Results Display
6627 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
6628 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
6629
6630 # Searching > Results Display
6631 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
6632 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
6633
6634 # Searching > Results Display
6635 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
6636 msgstr "OPAC'ta bir sayfada gösterilecek sonuç sayısı."
6637
6638 # Searching > Features
6639 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
6640 msgstr "Kullanma"
6641
6642 # Searching > Features
6643 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
6644 msgstr "OPAC’daki PazPar2 grubuna benzer sonuçlar. Bu, PazPar2’nin ayarlanmasını ve çalıştırılmasını gerektirir."
6645
6646 # Searching > Features
6647 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
6648 msgstr "Kullan"
6649
6650 # Searching > Features
6651 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
6652 msgstr "<br />( * karakteri şu şekilde kullanılacaktır: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
6653
6654 # Searching > Features
6655 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
6656 msgstr "Genel arama işlemini gerçekleştiriniz (örneğin, <cite>Har</cite> komtunun <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite> ile eşleşmesi)"
6657
6658 # Searching > Features
6659 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
6660 msgstr "otomatik olarak."
6661
6662 # Searching > Features
6663 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
6664 msgstr "yalnızca * eklendiği taktirde."
6665
6666 # Searching > Features
6667 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
6668 msgstr "Deneme"
6669
6670 # Searching > Features
6671 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
6672 msgstr "Dene"
6673
6674 # Searching > Features
6675 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6676 msgstr "bir aramada benzer harflerden kelimeleri eşleştirmek için (örneğin, <cite>flang</cite> - <cite>flange</cite> ve <cite>fang</cite>; ZEBRA GEREKLİDİR."
6677
6678 # Searching > Features
6679 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
6680 msgstr "Deneme"
6681
6682 # Searching > Features
6683 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
6684 msgstr "Dene"
6685
6686 # Searching > Features
6687 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6688 msgstr "Bir aramada aynı kökden olan kelimeleri eşleştirmek (Örneğin, <cite>enabling</cite> kelimesi için arama aynı zamanda <cite>enable</cite> ve <cite>enabled</cite>; sonuçlarını verir) için ZEBRA Gereklidir."
6689
6690 # Searching > Features
6691 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
6692 msgstr "Etkinleştirme"
6693
6694 # Searching > Features
6695 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
6696 msgstr "Etkinleştir"
6697
6698 # Searching > Features
6699 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
6700 msgstr "arama sonuçlarının uygunluğa göre sıralanması (ZEBRA GEREKMEKTEDİR)."
6701
6702 # Searching > Results Display
6703 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
6704 msgstr "ISBN dizininde arama yaparken,"
6705
6706 # Searching > Results Display
6707 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
6708 msgstr "arama yapma"
6709
6710 # Searching > Results Display
6711 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
6712 msgstr "Tüm ISBN varyasyonları üzerinde. UseQueryParser açık ise bu tercihin her hangi bir etkisinin olmayacağını unutmayınız. "
6713
6714 # Searching > Results Display
6715 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
6716 msgstr "arama yap"
6717
6718 # Searching > Features
6719 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
6720 msgstr "Zorlama"
6721
6722 # Searching > Features
6723 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
6724 msgstr "Zorla"
6725
6726 # Searching > Features
6727 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
6728 msgstr "sadece tüm alt alan eşlemelerini araştıracak OPAC’da ve Personel İstemci’de konu izleme."
6729
6730 # Searching > Features
6731 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
6732 msgstr "Dahil etme"
6733
6734 # Searching > Features
6735 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
6736 msgstr "Dahil et"
6737
6738 # Searching > Features
6739 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
6740 msgstr "konu izlemelere tıklayarak oluşturulan aramalar için alt bölmeler."
6741
6742 # Searching > Results Display
6743 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
6744 msgstr "UNIMARC yazarlar fasetleri için aşağıdaki metni ayraç olarak kullanınız"
6745
6746 # Searching > Features
6747 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
6748 msgstr "ICU Zebra dizinleme. Lütfen dikkat: Bu ayar, Zebra dizinlemeyi etkilemez, Bu sadece KOHA'ya ICU dizinlemeyi etkinleştirdiğinizi eğer gerçekten yaptıysanız söylemek için kullanılmalıdır, çünkü KOHA kendisi bunu farkedemez."
6749
6750 # Searching > Features
6751 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
6752 msgstr "Kullanılmıyor"
6753
6754 # Searching > Features
6755 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
6756 msgstr "Kullanılıyor"
6757
6758 # Searching > Features
6759 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
6760 msgstr "Denemeyin"
6761
6762 # Searching > Features
6763 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
6764 msgstr "Dene"
6765
6766 # Searching > Features
6767 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
6768 msgstr "Sorgu Ayrıştırıcı modülünü sorguları ayrıştırmak üzere kullanmak lütfen belirtilenleri göz önünde bulundurunuz: Sorgu ayrıştırıcıyı yüklemediyseniz, bunu etkinleştirmenin etkisi olmayacaktır ve her şey her zamanki gibi çalışmaya devam edecektir."
6769
6770 # Searching > Results Display
6771 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
6772 msgstr ","
6773
6774 # Searching > Results Display
6775 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
6776 msgstr "Varsayılan, personel istemcideki arama sonuçlarını sınıflandırınız"
6777
6778 # Searching > Results Display
6779 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
6780 msgstr "artan sırada"
6781
6782 # Searching > Results Display
6783 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
6784 msgstr "yazar"
6785
6786 # Searching > Results Display
6787 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
6788 msgstr "yer numarası"
6789
6790 # Searching > Results Display
6791 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
6792 msgstr "eklenme tarihi"
6793
6794 # Searching > Results Display
6795 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
6796 msgstr "yayın tarihi"
6797
6798 # Searching > Results Display
6799 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
6800 msgstr "azalan sırada."
6801
6802 # Searching > Results Display
6803 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
6804 msgstr "A dan Z ye."
6805
6806 # Searching > Results Display
6807 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
6808 msgstr "Z den A ya."
6809
6810 # Searching > Results Display
6811 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
6812 msgstr "ilişkili"
6813
6814 # Searching > Results Display
6815 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
6816 msgstr "eser adı"
6817
6818 # Searching > Results Display
6819 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
6820 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
6821
6822 # Searching > Results Display
6823 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
6824 msgstr "Gösterme"
6825
6826 # Searching > Results Display
6827 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
6828 msgstr "Göster"
6829
6830 # Searching > Results Display
6831 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
6832 msgstr "Faset numaraları. Bu numaraların ilgisi büyük ölçüde maxRecordsForFacets seçeneğinin değerine dayanır. OPAC ve personel arayüzü için geçerlidir."
6833
6834 # Searching > Search Form
6835 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
6836 msgstr "OPAC’daki ve personel gelişmiş arama sayfalarındaki \"Diğer seçenekler\"."
6837
6838 # Searching > Search Form
6839 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
6840 msgstr "Varsayılan olarak,"
6841
6842 # Searching > Search Form
6843 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
6844 msgstr "gösterme"
6845
6846 # Searching > Search Form
6847 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
6848 msgstr "göster"
6849
6850 # Searching > Results Display
6851 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
6852 msgstr "e kadar göster"
6853
6854 # Searching > Results Display
6855 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
6856 msgstr "arama sonuçlarındaki her bir kaynakçanın materyali"
6857
6858 # Searching > Results Display
6859 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
6860 msgstr "üzerine fasetleri bağlı olarak oluşturunuz"
6861
6862 # Searching > Results Display
6863 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
6864 msgstr "arama sonuçlarından kayıtlar."
6865
6866 # Searching > Results Display
6867 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
6868 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
6869
6870 # Searching > Results Display
6871 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
6872 msgstr "Personel kullanıcıda sayfa başına sonuç."
6873
6874 # Serials
6875 msgid "serials.pref"
6876 msgstr "Süreli Yayın"
6877
6878 # Serials
6879 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
6880 msgstr "Göster"
6881
6882 # Serials
6883 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
6884 msgstr "OPAC üzerindeki bir süreli yayının önceki sayıları."
6885
6886 # Serials
6887 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
6888 msgstr "Ekle"
6889
6890 # Serials
6891 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
6892 msgstr "Ekleme"
6893
6894 # Serials
6895 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
6896 msgstr "bağlı olduğu süreli yayın yenilendiğinde kaynakça için bir öneri."
6897
6898 # Serials
6899 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
6900 msgstr "Yerleştirme"
6901
6902 # Serials
6903 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
6904 msgstr "Yerleştir"
6905
6906 # Serials
6907 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
6908 msgstr "yönlendirme listesinde oldukları zaman gelen(önceden ayrılmış) süreli yayınlar."
6909
6910 # Serials
6911 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
6912 msgstr "Aşağıdaki notu tüm yönlendirme listesine dahil ediniz:"
6913
6914 # Serials
6915 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
6916 msgstr "Kullanma"
6917
6918 # Serials
6919 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
6920 msgstr "Kullan"
6921
6922 # Serials
6923 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
6924 msgstr "süreli yayınlar modülünde yönlendirme listesi özelliği."
6925
6926 # Serials
6927 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
6928 msgstr "Göster"
6929
6930 # Serials
6931 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
6932 msgstr "personel istemcideki her hangi bir sürekli yayının önceki sayıları."
6933
6934 # Serials
6935 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
6936 msgstr "Abonelik yenilendiğinde, tekrar yazılmaması gereken alan listeleri ( pipe | ile ayrılan)"
6937
6938 # Serials
6939 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
6940 msgstr "Bibliyografik bir kaydın abonelik kaydını gösterirken, önceden seçiniz"
6941
6942 # Serials
6943 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
6944 msgstr "kısa geçmiş"
6945
6946 # Serials
6947 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
6948 msgstr "tam geçmiş"
6949
6950 # Serials
6951 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
6952 msgstr "süreli yayınlar sayılarının görünümü."
6953
6954 # Serials
6955 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
6956 msgstr "Koleksiyon sekmesi"
6957
6958 # Serials
6959 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
6960 msgstr "Süreli Yayınlar Koleksiyon sekmesi"
6961
6962 # Serials
6963 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
6964 msgstr "Göster"
6965
6966 # Serials
6967 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
6968 msgstr "Abonelikler sekmesi"
6969
6970 # Serials
6971 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
6972 msgstr "OPAC’daki süreli yayınlar için varsayılan sekme. Süreli Yayınlar Koleksiyon sekmesinin şu an sadece UNIMARC için kullanılabilir olduğunu lütfen unutmayınız."
6973
6974 # Staff Client
6975 msgid "staff_client.pref"
6976 msgstr "Personel İstemci"
6977
6978 # Staff Client > Appearance
6979 msgid "staff_client.pref Appearance"
6980 msgstr "Görünüm"
6981
6982 # Staff Client > Options
6983 msgid "staff_client.pref Options"
6984 msgstr "Seçenekler"
6985
6986 # Staff Client > Options
6987 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
6988 msgstr "Etkinleştirme"
6989
6990 # Staff Client > Options
6991 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
6992 msgstr "Etkinleştir"
6993
6994 # Staff Client > Options
6995 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
6996 msgstr "yönetimin sesli uyarılar bölümünde tanımlanmış olaylar için sesli uyarılar."
6997
6998 # Staff Client > Appearance
6999 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7000 msgstr ". Not: İlgili XSLT seçeneği açık olmalıdır."
7001
7002 # Staff Client > Appearance
7003 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7004 msgstr "Ayrıntı ve sonuç sayfalarında"
7005
7006 # Staff Client > Appearance
7007 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7008 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfasında"
7009
7010 # Staff Client > Appearance
7011 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7012 msgstr "URI’ yı 856u alanında görüntü olarak gösteriniz: "
7013
7014 # Staff Client > Appearance
7015 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7016 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
7017
7018 # Staff Client > Appearance
7019 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7020 msgstr "Sonuç sayfasında"
7021
7022 # Staff Client > Appearance
7023 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7024 msgstr "Gösterme"
7025
7026 # Staff Client > Appearance
7027 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7028 msgstr "Göster"
7029
7030 # Staff Client > Appearance
7031 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7032 msgstr "Personel istemcideki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve materyal türü ikonları ve detay sayfaları"
7033
7034 # Staff Client > Options
7035 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7036 msgstr "Gösterme"
7037
7038 # Staff Client > Options
7039 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7040 msgstr "Göster"
7041
7042 # Staff Client > Options
7043 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7044 msgstr "materyal ödünç alan, detay sayfalarında ya da \"Ayırma Yap\" ekranında ayırma yapan kullanıcıların isimleri."
7045
7046 # Staff Client > Appearance
7047 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7048 msgstr "Aşağıdaki HTML'i, dolaşım modülü ana sayfasının en altındaki kendi bölmesinde gösterin:"
7049
7050 # Staff Client > Appearance
7051 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7052 msgstr "de görüntüyü kullanınız"
7053
7054 # Staff Client > Appearance
7055 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7056 msgstr "Personel İstemci ikonları için. (Bunun <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olması gerekir)"
7057
7058 # Staff Client > Appearance
7059 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7060 msgstr "Personel istemcideki her sayfanın en üstünde yer alan Daha fazla menüsünün solundaki takip eden HTML’yi gösteriniz (bağlantı listesi ya da boşluk olması gerekir):"
7061
7062 # Staff Client > Appearance
7063 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7064 msgstr "Aşağıdaki HTML'i, raporlar modülü ana sayfasının en altındaki kendi bölmesinde gösterin:"
7065
7066 # Staff Client > Appearance
7067 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7068 msgstr "Fişleri yazdırmak için aşağıdaki JavaScript'i kullanın. En az printThenClose() fonksiyonu tanımlayın. Firefox PlugIn jsPrintSetup ile kullanmak için http://jsprintsetup.mozdev.org/: adresine bakınız."
7069
7070 # Staff Client > Appearance
7071 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7072 msgstr "Personel istemcinin tüm sayfalarındaki takip eden stil şablonunu(CSS) dahil ediniz:"
7073
7074 # Staff Client > Appearance
7075 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7076 msgstr "Personel istemcideki tüm sayfalara aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
7077
7078 # Staff Client > Appearance
7079 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7080 msgstr "Personel istemcinin ana sayfasındaki takip eden HTML’yi kendi sütununda gösteriniz:"
7081
7082 # Staff Client > Appearance
7083 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7084 msgstr "de Stil sayfasını dahil et"
7085
7086 # Staff Client > Appearance
7087 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7088 msgstr "Ödünç verme ve Ayırtma işlem fişleri üzerinde. (Bu, <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır.)"
7089
7090 # Staff Client > Options
7091 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7092 msgstr "Geçersiz kıl"
7093
7094 # Staff Client > Options
7095 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7096 msgstr "Etkinleştir"
7097
7098 # Staff Client > Options
7099 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7100 msgstr "kayıt detayları sayfasında materyal seçimi."
7101
7102 # Staff Client > Options
7103 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7104 msgstr "Gösterme"
7105
7106 # Staff Client > Options
7107 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7108 msgstr "Göster"
7109
7110 # Staff Client > Options
7111 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7112 msgstr "Belirli HTML sistem tercihlerini düzenlerken WYSIWYG editörü."
7113
7114 # Staff Client > Appearance
7115 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7116 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} Geçerli arayüz dili ile değiştirilecektir."
7117
7118 # Staff Client > Appearance
7119 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7120 msgstr "de XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcideki detayları gösteriniz: "
7121
7122 # Staff Client > Appearance
7123 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7124 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli arayüz dili ile değiştirilecektir."
7125
7126 # Staff Client > Appearance
7127 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7128 msgstr "de XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcideki sonuçları gösteriniz: "
7129
7130 # Staff Client > Appearance
7131 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7132 msgstr "den dosya eklemeyi kullanınız"
7133
7134 # Staff Client > Appearance
7135 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7136 msgstr "<code>includes/</code> yerine, şablon dizinindeki dizin. (Devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız)"
7137
7138 # Staff Client > Options
7139 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7140 msgstr "Gösterme"
7141
7142 # Staff Client > Options
7143 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7144 msgstr "Göster"
7145
7146 # Staff Client > Options
7147 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7148 msgstr "personel istemcisinde sepet seçeneği"
7149
7150 # Staff Client > Appearance
7151 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7152 msgstr "Ek CSS stili dahil"
7153
7154 # Staff Client > Appearance
7155 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7156 msgstr "Belirlenmiş varsayılan stil sayfası ayarlarını geçersiz kılmak için (geçersiz kılmak için boşluk bırakın.) Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol ya da <code>http://</code>  ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden başlaması gerekir."
7157
7158 # Staff Client > Appearance
7159 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7160 msgstr "CSS stilini kullan"
7161
7162 # Staff Client > Appearance
7163 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7164 msgstr "Varsayılan css yerine (bu alan boş bırakıldığında kullanılır) personel arayüzdeki tüm sayfalarda. Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol ya da <code>http://</code>  ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden başlaması gerekir."
7165
7166 # Staff Client > Appearance
7167 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
7168 msgstr "Web sayfasına trailing slash dahil etmeyin!"
7169
7170 # Staff Client > Appearance
7171 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7172 msgstr "Personel istemcinin bulunduğu adres http://"
7173
7174 # Staff Client > Appearance
7175 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7176 msgstr "Kullanın"
7177
7178 # Staff Client > Appearance
7179 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7180 msgstr "personel arayüzü teması."
7181
7182 # Staff Client > Options
7183 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7184 msgstr "İzin ver"
7185
7186 # Staff Client > Options
7187 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7188 msgstr "İzin verme"
7189
7190 # Staff Client > Options
7191 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7192 msgstr "Personelin personel istemci üzerinde ISBD biçimli kayıtları görüntülemesi."
7193
7194 # Staff Client > Options
7195 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7196 msgstr "İzin ver"
7197
7198 # Staff Client > Options
7199 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7200 msgstr "İzin verme"
7201
7202 # Staff Client > Options
7203 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7204 msgstr "Personelin personel istemci üzerinde etiketli MARC biçimli kayıtları görüntülemesi."
7205
7206 # Staff Client > Options
7207 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7208 msgstr "İzin ver"
7209
7210 # Staff Client > Options
7211 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7212 msgstr "İzin verme"
7213
7214 # Staff Client > Options
7215 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7216 msgstr "Personelin personel istemci üzerinde düz MARC biçimli kayıtları görüntülemesi."
7217
7218 # Tools
7219 msgid "tools.pref"
7220 msgstr "tools.pref"
7221
7222 # Tools > Batch item
7223 msgid "tools.pref Batch item"
7224 msgstr "Toplu materyal"
7225
7226 # Tools > News
7227 msgid "tools.pref News"
7228 msgstr "Yenilikler"
7229
7230 # Tools > Patron cards
7231 msgid "tools.pref Patron cards"
7232 msgstr "Kullanıcı kartları"
7233
7234 # Tools > Patron cards
7235 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7236 msgstr "Veritabanında depolanan creator resimleri sayısını şu sayıya sınırla"
7237
7238 # Tools > Patron cards
7239 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7240 msgstr "resimler."
7241
7242 # Tools > Batch item
7243 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7244 msgstr "Şu kadara kadar görüntüle"
7245
7246 # Tools > Batch item
7247 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7248 msgstr "Tek materyal silme grubundaki materyaller."
7249
7250 # Tools > Batch item
7251 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7252 msgstr "Şu kadara kadar işle"
7253
7254 # Tools > Batch item
7255 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7256 msgstr "Tek materyal modifikasyon grubundaki materyaller."
7257
7258 # Tools > News
7259 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7260 msgstr "Hem OPAC hem de personel istemci"
7261
7262 # Tools > News
7263 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7264 msgstr "Katiyen"
7265
7266 # Tools > News
7267 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7268 msgstr "yalnızca OPAC"
7269
7270 # Tools > News
7271 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7272 msgstr "Yeni materyaller için yazar bilgilerini göster:"
7273
7274 # Tools > News
7275 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7276 msgstr "Yalnızca personel istemci"
7277
7278 # Web services
7279 msgid "web_services.pref"
7280 msgstr "Web Servisleri"
7281
7282 # Web services > ILS-DI
7283 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7284 msgstr "ILS-DI"
7285
7286 # Web services > IdRef
7287 msgid "web_services.pref IdRef"
7288 msgstr "IdRef"
7289
7290 # Web services > OAI-PMH
7291 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7292 msgstr "OAI-PMH"
7293
7294 # Web services > Reporting
7295 msgid "web_services.pref Reporting"
7296 msgstr "Raporlama"
7297
7298 # Web services > ILS-DI
7299 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7300 msgstr "Etkinleştirme"
7301
7302 # Web services > ILS-DI
7303 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7304 msgstr "Etkinleştir"
7305
7306 # Web services > ILS-DI
7307 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7308 msgstr "OPAC kullanıcıları için ILS-DI hizmetleri (burada mevcut: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7309
7310 # Web services > ILS-DI
7311 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7312 msgstr "IP adreslerine izin ver"
7313
7314 # Web services > ILS-DI
7315 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7316 msgstr "ILS-DI servisleri kullanmak için (etkinleştirildiğinde). IP adreslerini boşluk bırakmadan virgül ile ayırın. Herhangi bir IP adresine izin verebilmesi için  alanı boş bırakın."
7317
7318 # Web services > IdRef
7319 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7320 msgstr "Devreden çıkar"
7321
7322 # Web services > IdRef
7323 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7324 msgstr "Etkinleştir"
7325
7326 # Web services > IdRef
7327 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7328 msgstr "Bu özelliğin yalnızca UNIMARC için kullanılabilir olduğunu unutmayın."
7329
7330 # Web services > IdRef
7331 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7332 msgstr "Opac ayrıntılar sayfasından IdRef web hizmeti. IdRef, Sudoc veri tabanından otorite isteği yapılmasını sağlar."
7333
7334 # Web services > OAI-PMH
7335 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7336 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> sunucusu."
7337
7338 # Web services > OAI-PMH
7339 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7340 msgstr "Etkinleştirme"
7341
7342 # Web services > OAI-PMH
7343 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7344 msgstr "Etkinleştir"
7345
7346 # Web services > OAI-PMH
7347 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7348 msgstr "Koha'nın"
7349
7350 # Web services > OAI-PMH
7351 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7352 msgstr "Etkinleştirme"
7353
7354 # Web services > OAI-PMH
7355 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7356 msgstr "Etkinleştir"
7357
7358 # Web services > OAI-PMH
7359 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7360 msgstr "bibliyografik kayıt oluşturulduğunda ya da güncellendiğinde OAI-PMH’nin otomatik güncellenmesi ayarlanır"
7361
7362 # Web services > OAI-PMH
7363 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7364 msgstr "Eğer boşsa, Koha OAI Sunucusu normal modda çalışır, aksi takdirde genişletilmiş modda çalışır. Genişletilmiş modda, MARCXML veya Dublin Core dışındaki biçimleri parametre mümkündür. OAI-PMH:ConfFile, kullanılabilir metadata biçimlerini ve bunların mrcxml kayıtlarından oluşturulabilmelerini mümkün kılan XSL dosyasını listeleyen bir YAML konfigürasyon dosyası belirler."
7365
7366 # Web services > OAI-PMH
7367 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7368 msgstr "YAML OAI Koha sunucu yapılandırma dosyası:"
7369
7370 # Web services > OAI-PMH
7371 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
7372 msgstr "."
7373
7374 # Web services > OAI-PMH
7375 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
7376 msgstr "Koha'nın silinen bibliyolar tablosu"
7377
7378 # Web services > OAI-PMH
7379 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
7380 msgstr "bir noktada boşaltılabilir veya kesilebilir (geçici)"
7381
7382 # Web services > OAI-PMH
7383 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
7384 msgstr "asla boşaltılmayacak ya da kesilmeyecek (kalıcı)"
7385
7386 # Web services > OAI-PMH
7387 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
7388 msgstr "asla içinde herhangi bir veri olmayacak (hayır)"
7389
7390 # Web services > OAI-PMH
7391 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
7392 msgstr "Sadece dönüş"
7393
7394 # Web services > OAI-PMH
7395 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
7396 msgstr "Kayıtları Listele ya da Kimlik Tanıtıcıları sorgusuna karşılık olarak bir seferdeki kayıtlar."
7397
7398 # Web services > OAI-PMH
7399 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
7400 msgstr ": ."
7401
7402 # Web services > OAI-PMH
7403 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
7404 msgstr "Sitedeki kayıtları ön ek ile belirle"
7405
7406 # Web services > Reporting
7407 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
7408 msgstr "Sadece geri dönen"
7409
7410 # Web services > Reporting
7411 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
7412 msgstr "raporlar web hizmeti yoluyla talep edilen bir raporun satırları"