Translation updates for Koha 21.05.00
[koha.git] / misc / translator / po / tr-TR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-05-26 08:28+0000\n"
7 "Last-Translator: Onur Erdem <onurerdem@sdu.edu.tr>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
9 "Language: tr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1622017738.047097\n"
16 "X-Pootle-Path: /tr/21.05/tr-TR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "accounting.pref"
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "Özellikler"
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "accounting.pref İlkesi"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "Yap"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr "Yapma"
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid ""
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr ""
44 "borç veya kredi ekleyerek kullanıcı bakiyelerini otomatik olarak her işlemde "
45 "mutabık kılın."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53 "Her kredi türü için otomatik oluşturma da etkinleştirilmelidir (<a href=\"/"
54 "cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Kredi türlerini yapılandırın</a>)"
55
56 # Accounting > Features
57 msgid ""
58 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
59 "the form 1, 2, 3"
60 msgstr "1, 2, 3 biçiminde kredi numaralarını otomatik olarak oluşturun "
61
62 # Accounting > Features
63 msgid ""
64 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
65 "the form <branchcode>yyyymm0001"
66 msgstr ""
67 "<branchcode> yyyymm0001 biçiminde kredi numaralarını otomatik olarak "
68 "oluşturun "
69
70 # Accounting > Features
71 msgid ""
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "<year>-0001 biçiminde kredi numaralarını otomatik olarak oluşturun "
75
76 # Accounting > Features
77 msgid ""
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
79 "numbers"
80 msgstr "Kredi numaralarını otomatik olarak oluşturmayın"
81
82 # Accounting > Features
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
86 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
87 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
88 "\">UseCashRegisters</a>)"
89 msgstr ""
90 "muhasebe sistemi ile anonim işlemlere izin veren satış noktası özelliği. "
91 "(UseCashRegisters gerektirir)"
92
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
95 msgstr "Devre dışı bırak"
96
97 # Accounting > Features
98 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
99 msgstr "Etkinleştir"
100
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
103 msgstr "Yap"
104
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
107 msgstr "Yapma"
108
109 # Accounting > Policy
110 msgid ""
111 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
112 "for a payment receipt when making a payment."
113 msgstr ""
114 "ödeme yaparken ödeme makbuzu için otomatik olarak bir yazdırma iletişim "
115 "kutusu görüntüler."
116
117 # Accounting > Policy
118 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
119 msgstr "Yap"
120
121 # Accounting > Policy
122 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
123 msgstr "Yapma"
124
125 # Accounting > Policy
126 msgid ""
127 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
128 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
129 "cents which may not be visible in the interface."
130 msgstr ""
131 "ödeme tahsil edilirken para cezaları en yakın kuruşa yuvarlanır. Bu tercihin "
132 "etkinleştirilmesi, arayüzde görünmeyen kısmi kuruş para cezalarının "
133 "ödenmesine izin verir."
134
135 # Accounting > Features
136 msgid ""
137 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
138 "to track payments."
139 msgstr "ödemeleri izlemek için muhasebe sistemi ile kasa."
140
141 # Accounting > Features
142 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
143 msgstr "Kullanma"
144
145 # Accounting > Features
146 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
147 msgstr "Kullan"
148
149 # Acquisitions
150 msgid "acquisitions.pref"
151 msgstr "Sağlama"
152
153 # Acquisitions > EDIFACT
154 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
155 msgstr "EDIFACT"
156
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref Policy"
159 msgstr "Politika"
160
161 # Acquisitions > Printing
162 msgid "acquisitions.pref Printing"
163 msgstr "Yazdırma"
164
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
167 msgstr "Öge oluşturma"
168
169 # Acquisitions > Policy
170 msgid ""
171 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
172 "be changed per-basket."
173 msgstr "Bu yalnızca varsayılan davranıştır her sepet için değiştirilebilir."
174
175 # Acquisitions > Policy
176 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
177 msgstr "kayıt kataloglama."
178
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
181 msgstr "sipariş etme."
182
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
185 msgstr "sipariş alma"
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
189 msgstr "Yap"
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
193 msgstr "Yapma"
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid ""
197 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
198 "arbitrary files to invoices."
199 msgstr ""
200 "faturalara isteğe bağlı dosyaları ekleme ve karşıya yükleme yetisini "
201 "etkinleştir"
202
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid ""
205 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
206 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
207 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
208 msgstr ""
209 "Bir makbuzu iptal ettikten sonra, sipariş verirken oluşturulmuşlarsa, "
210 "materyalin alt alanlarını güncelleyin (ör. O=5|a=\"bar foo\"): "
211
212 # Acquisitions > Policy
213 msgid ""
214 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
215 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
216 "a=\"foo bar\"):"
217 msgstr ""
218 "Bir makbuzu iptal ettikten sonra, sipariş verirken oluşturulmuşlarsa, "
219 "materyalin alt alanlarını güncelleyin (ör. O=5|a=\"bar foo\"):"
220
221 # Acquisitions > Policy
222 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
223 msgstr "Sepetleri göster"
224
225 # Acquisitions > Policy
226 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
227 msgstr "personel tarafından oluşturulan ya da yönetilen."
228
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
231 msgstr "personel kullanıcının kütüphanesinden."
232
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
235 msgstr "sistem içerisinde, sahibi gözetilmeksizin."
236
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
239 msgstr "Uyarma"
240
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
243 msgstr "Uyar"
244
245 # Acquisitions > Policy
246 msgid ""
247 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
248 "create an invoice with a duplicate number."
249 msgstr ""
250 "Kütüphaneci, duplike numaraya sahip bir fatura oluşturmaya çalıştığında."
251
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid ""
254 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
255 msgstr "Sepet kapatıldığında veya yeniden açıldığında,"
256
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
259 msgstr "doğrulama için her zaman sor."
260
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
263 msgstr "doğrulama için sorma."
264
265 # Acquisitions > Policy
266 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
267 msgstr "Gönderme"
268
269 # Acquisitions > Policy
270 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
271 msgstr "Gönder"
272
273 # Acquisitions > Policy
274 msgid ""
275 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
276 "sending serial or acquisitions claims notices."
277 msgstr ""
278 "Süreli yayın veya sağlama talep bildirimleri gönderirken oturum açan "
279 "kullanıcıya görünmez kopya (BBC)"
280
281 # Acquisitions > Policy
282 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
283 msgstr "360 000,00 (FR)"
284
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
287 msgstr "360'000.00 (CH)"
288
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
291 msgstr "360,000.00 (US)"
292
293 # Acquisitions > Policy
294 msgid ""
295 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
296 "format"
297 msgstr "Para birimini şu formatta görüntüle"
298
299 # Acquisitions > EDIFACT
300 msgid ""
301 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
302 "invoice message files when they are downloaded."
303 msgstr ""
304 "EDIFACT fatura mesajı dosyalarını indirildiklerinde otomatik olarak içe "
305 "aktarın."
306
307 # Acquisitions > EDIFACT
308 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
309 msgstr "Yap"
310
311 # Acquisitions > EDIFACT
312 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
313 msgstr "Yapma"
314
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid ""
317 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
318 "purchase suggestions will be sent to: "
319 msgstr "Yeni satın alma önerilerinin gönderileceği e-posta adresini seçin:"
320
321 # Acquisitions > Policy
322 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
323 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
324
325 # Acquisitions > Policy
326 #, fuzzy
327 msgid ""
328 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
329 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
330 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
331 msgstr ""
332 "EmailAddressForSuggestions tercihini seçerseniz geçerli bir e-posta adresi "
333 "girmeniz gerekir:"
334
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
337 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
338
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
341 msgstr "şubenin e-posta adresi"
342
343 # Acquisitions > Policy
344 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
345 msgstr "Hiçbiri"
346
347 # Acquisitions > Policy
348 msgid ""
349 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
350 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
351 msgstr ""
352 "<br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
353 ">budget_code: 922$a"
354
355 # Acquisitions > Policy
356 msgid ""
357 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
358 "line created from a MARC record in a staged file."
359 msgstr ""
360 "Aşamalı dosya içerisindeki bir MARC kaydından oluşturulmuş yeni bir sipariş "
361 "satırı için eşleştirme değerlerini ayarlayın."
362
363 # Acquisitions > Policy
364 msgid ""
365 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
366 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
367 msgstr ""
368 "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: fiyat, miktar, bütçe_kodu, iskonto, "
369 "tür1, tür2"
370
371 # Acquisitions > Policy
372 msgid ""
373 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
374 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
375 msgstr "<br/>Örneğin:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
376
377 # Acquisitions > Policy
378 msgid ""
379 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
380 "records created from a MARC record in a staged file."
381 msgstr ""
382 "Hazırlanan bir dosyadaki bir MARC kaydından oluşturulan yeni materyal "
383 "kayıtlarının eşleme değerlerini ayarlayın."
384
385 # Acquisitions > Policy
386 msgid ""
387 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
388 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
389 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
390 "fields: quantity and budget_code"
391 msgstr ""
392 "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: homebranch, holdingbranch, itype, "
393 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
394 "replacementprice ve itemcallnumber. Özel Alanlar: quantity ve budget_code"
395
396 # Acquisitions > Printing
397 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
398 msgstr "İngilizce 2-sayfa"
399
400 # Acquisitions > Printing
401 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
402 msgstr "İngilizce 3-sayfa"
403
404 # Acquisitions > Printing
405 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
406 msgstr "Fransızca 3-sayfa"
407
408 # Acquisitions > Printing
409 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
410 msgstr "Almanca 2-sayfa"
411
412 # Acquisitions > Printing
413 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
414 msgstr "Kullanın"
415
416 # Acquisitions > Printing
417 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
418 msgstr "sepet grupları yazdırılırken sayfa düzeni."
419
420 # Acquisitions > Policy
421 msgid ""
422 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
423 "values or rounded values should be used in price calculations."
424 msgstr ""
425 "Fiyat hesaplamalarında tam hassasiyet değerlerinin mi yuvarlanmış değerlerin "
426 "mi kullanılacağını belirler."
427
428 # Acquisitions > Policy
429 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
430 msgstr "Yuvarlamayın"
431
432 # Acquisitions > Policy
433 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
434 msgstr "Yuvarlayın"
435
436 # Acquisitions > Policy
437 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
438 msgstr "en yakın kuruşa.<br>"
439
440 # Acquisitions > Policy
441 msgid ""
442 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
443 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
444 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
445 msgstr ""
446 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
447 "purge_suggestions.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
448 "ayarlamasını isteyin."
449
450 # Acquisitions > Policy
451 msgid ""
452 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
453 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
454 msgstr ""
455 "<br><strong>UYARI:</strong>Bu otomatik özelliği etkinleştirmek "
456 "istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
457
458 # Acquisitions > Policy
459 msgid ""
460 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
461 "purchase suggestions for a period of"
462 msgstr ""
463 "Kabul edilen veya reddedilen satın alma önerilerini bir süre için saklayın"
464
465 # Acquisitions > Policy
466 msgid ""
467 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
468 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
469 msgstr ""
470 "Örnek: [30] 30 günden eski olanlara yönelik önerilerin tasfiye edilmesini "
471 "ayarlar."
472
473 # Acquisitions > Policy
474 #, fuzzy
475 msgid ""
476 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
477 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
478 "separate with | (pipe)."
479 msgstr ""
480 "Sayısal biçimde girin, % 12 için 0.12 gibi. Listedeki ilk materyal "
481 "varsayılan olarak seçilmiş olacaktır. Birden fazla değer için, | (boru) "
482 "işareti ile ayırın."
483
484 # Acquisitions > Policy
485 #, fuzzy
486 msgid ""
487 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
488 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
489 msgstr ""
490 "Veri tabanı yalnızca 4 ondalık hassasiyetteki değerleri kabul eder, başka "
491 "değerler yuvarlanır."
492
493 # Acquisitions > Policy
494 #, fuzzy
495 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
496 msgstr "Vergi oranları"
497
498 # Acquisitions > Policy
499 msgid ""
500 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
501 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
502 "columns</a> should be unique in an item:"
503 msgstr ""
504 "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' "
505 "target='blank'>veritabanı sütunları</a>bir materyalde özgün olmalıdır:"
506
507 # Acquisitions > Policy
508 msgid ""
509 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
510 "bibliographic records fields."
511 msgstr "bibliyografik kayıt alanları için 'ACQ' çerçevesi"
512
513 # Acquisitions > Policy
514 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
515 msgstr "Kullanma"
516
517 # Acquisitions > Policy
518 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
519 msgstr "Kullan"
520
521 # Administration
522 msgid "admin.pref"
523 msgstr "Yönetim"
524
525 # Administration > CAS authentication
526 msgid "admin.pref CAS authentication"
527 msgstr "CAS kimlik koğrulaması"
528
529 # Administration > Google OpenID Connect
530 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
531 msgstr "Google OpenID Bağlanmak"
532
533 # Administration > Interface options
534 msgid "admin.pref Interface options"
535 msgstr "Arayüz seçenekleri"
536
537 # Administration > Login options
538 msgid "admin.pref Login options"
539 msgstr "Oturum açma seçenekleri"
540
541 # Administration > SSL client certificate authentication
542 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
543 msgstr "SSL istemcisi sertifika kimlik doğrulaması"
544
545 # Administration > Search engine
546 msgid "admin.pref Search engine"
547 msgstr "Arama motoru"
548
549 # Administration > Share anonymous usage statistics
550 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
551 msgstr "Anonim kullanım istatistiklerini paylaş"
552
553 # Administration > Interface options
554 msgid ""
555 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
556 "notices are sent to: "
557 msgstr ""
558 "E-posta adresi başarısız oldu, gecikme bildirimleri şuraya gönderilecek:"
559
560 # Administration > Interface options
561 #, fuzzy
562 msgid ""
563 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
564 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
565 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
566 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
567 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
568 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
569 msgstr ""
570 "Boş bırakılırsa, aşağıdaki listede tanımlanan ilk adrese geri dönecektir: "
571 "Library ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault ve KohaAdminEmailAddress"
572
573 # Administration > SSL client certificate authentication
574 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
575 msgstr "Ortak Ad"
576
577 # Administration > SSL client certificate authentication
578 msgid ""
579 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
580 "authentication: "
581 msgstr "SSL istemci sertifikası kimlik doğrulaması için kullanılacak alan:"
582
583 # Administration > SSL client certificate authentication
584 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
585 msgstr "Hiçbiri"
586
587 # Administration > SSL client certificate authentication
588 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
589 msgstr "emailAddress"
590
591 # Administration > Login options
592 msgid ""
593 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
594 "library administration</a>"
595 msgstr ""
596 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Kütüphane yönetimi bağlantısı</a>"
597
598 # Administration > Login options
599 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
600 msgstr "Hayır"
601
602 # Administration > Login options
603 msgid ""
604 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
605 "address range specified by their library (if any): "
606 msgstr ""
607 "Personelin, (varsa) kütüphaneleri tarafından belirtilen IP adresi aralığı "
608 "içindeki bir bilgisayardan giriş yapmasını gerektir:"
609
610 # Administration > Login options
611 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
612 msgstr "Evet"
613
614 # Administration > Interface options
615 #, fuzzy
616 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
617 msgstr "ile"
618
619 # Administration > Interface options
620 #, fuzzy
621 msgid ""
622 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
623 "file: "
624 msgstr "Dışa aktarılan bir CSV dosyasındaki sütunlar için varsayılan ayırıcı:"
625
626 # Administration > Interface options
627 #, fuzzy
628 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
629 msgstr "sola yatık çizgi"
630
631 # Administration > Interface options
632 #, fuzzy
633 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
634 msgstr "virgül"
635
636 # Administration > Interface options
637 #, fuzzy
638 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
639 msgstr "noktalı virgül"
640
641 # Administration > Interface options
642 #, fuzzy
643 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
644 msgstr "bölme işareti (/)"
645
646 # Administration > Interface options
647 #, fuzzy
648 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
649 msgstr "sekmeler"
650
651 # Administration > Interface options
652 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
653 msgstr "Tümü"
654
655 # Administration > Interface options
656 msgid ""
657 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
658 "when an internal error occurs: "
659 msgstr ""
660 "Bir iç hata oluştuğunda tarayıcıda ne kadar hata ayıklama bilgisi "
661 "gösterilecek:"
662
663 # Administration > Interface options
664 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
665 msgstr "Hiç biri"
666
667 # Administration > Interface options
668 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
669 msgstr "Bazıları"
670
671 # Administration > Interface options
672 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
673 msgstr "Tüm kütüphaneler"
674
675 # Administration > Interface options
676 msgid ""
677 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
678 "circulation rules: "
679 msgstr "Dolaşım kuralları düzenlenirken varsayılan görünüm:"
680
681 # Administration > Interface options
682 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
683 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
684
685 # Administration > Interface options
686 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
687 msgstr "Tüm kütüphaneler"
688
689 # Administration > Interface options
690 msgid ""
691 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
692 "notices and slips: "
693 msgstr "Bildirimler ve slipler düzenlenirken varsayılan görünüm:"
694
695 # Administration > Interface options
696 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
697 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
698
699 # Administration > Interface options
700 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
701 msgstr "Tüm kütüphaneler"
702
703 # Administration > Interface options
704 msgid ""
705 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
706 "editing overdue notice/status triggers: "
707 msgstr ""
708 "Gecikme bildirimleri/durum tetikleyicileri düzenlenirken varsayılan görünüm:"
709
710 # Administration > Interface options
711 msgid ""
712 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
713 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
714
715 # Administration > Search engine
716 msgid ""
717 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
718 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
719 "search results."
720 msgstr ""
721 "<br><strong>NOT:</strong>Tam kaydın aranabilir hale getirilmesi, arama "
722 "sonuçlarının ilgi düzeyi sıralaması üzerinde olumsuz bir etkiye sahip "
723 "olabilir."
724
725 # Administration > Search engine
726 msgid ""
727 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
728 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
729 "record searchable."
730 msgstr ""
731 "<br>Daha hızlı olduğu ve daha az yer kapladığı için ISO2709 formatı tavsiye "
732 "edilirken, dizi formatı tam MARC kaydını aranabilir hale getirir."
733
734 # Administration > Search engine
735 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
736 msgstr "Elasticsearch MARC biçimi:"
737
738 # Administration > Search engine
739 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
740 msgstr "ISO2709 (değişim biçimi)"
741
742 # Administration > Search engine
743 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
744 msgstr "Aranabilir dizi"
745
746 # Administration > Google OpenID Connect
747 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
748 msgstr "Google OAuth2 İstemci Kimliği:"
749
750 # Administration > Google OpenID Connect
751 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
752 msgstr "Google OAuth2 Gizli İstemci:"
753
754 # Administration > Google OpenID Connect
755 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
756 msgstr "Hayır"
757
758 # Administration > Google OpenID Connect
759 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
760 msgstr "Google OpenID Connect girişini kullanın:"
761
762 # Administration > Google OpenID Connect
763 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
764 msgstr "Evet"
765
766 # Administration > Google OpenID Connect
767 msgid ""
768 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
769 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
770 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
771 "googleopenidconnect ."
772 msgstr ""
773 "Google bulut konsolunda bir uygulamayı oluştururken OAuth2 seçmeli, ve web "
774 "kökenini your_opac_url için ayarlamalı ve url'nizi your_opac_url/cgi-bin/"
775 "koha/svc/auth/googleopenidconnect için yeniden yönlendirmelisiniz."
776
777 # Administration > Google OpenID Connect
778 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
779 msgstr "İzin ver"
780
781 # Administration > Google OpenID Connect
782 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
783 msgstr "İzin verme"
784
785 # Administration > Google OpenID Connect
786 msgid ""
787 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
788 "Open ID to automatically register."
789 msgstr ""
790 "otomatik olarak kaydolmak için Google Open ID ile giriş yapan kullanıcılar."
791
792 # Administration > Google OpenID Connect
793 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
794 msgstr " ."
795
796 # Administration > Google OpenID Connect
797 msgid ""
798 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
799 "automatically registering a Google Open ID patron: "
800 msgstr ""
801 "Bir Google Open ID kullanıcısını otomatik olarak kaydederken bu şube kodunu "
802 "kullanın:"
803
804 # Administration > Google OpenID Connect
805 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
806 msgstr " ."
807
808 # Administration > Google OpenID Connect
809 msgid ""
810 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
811 "automatically registering a Google Open ID patron: "
812 msgstr ""
813 "Otomatik olarak bir Google Open ID kullanıcısı kaydettirirken bu kategori "
814 "kodunu kullanın:"
815
816 # Administration > Google OpenID Connect
817 msgid ""
818 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
819 msgstr "Tüm Google etki alanları için boş bırakın."
820
821 # Administration > Google OpenID Connect
822 msgid ""
823 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
824 "domain (or subdomain of this domain): "
825 msgstr ""
826 "Google OpenID Connect Etki alanıyla kısıtla (veya bu alanın alt etki "
827 "alanıyla):"
828
829 # Administration > Login options > IndependentBranches
830 msgid ""
831 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
832 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
833 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
834 msgstr ""
835 "<p class='text-danger'><strong>Uyarı:</strong>Bu sistem tercihini "
836 "değiştirmek Koha'nın davranışını kökten değiştirecektir. Bir üretim "
837 "sistemindeki tercihi değiştirmek kesinlikle önerilmez.</p>"
838
839 # Administration > Login options
840 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
841 msgstr "Hayır"
842
843 # Administration > Login options
844 msgid ""
845 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
846 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
847 "libraries: "
848 msgstr ""
849 "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait nesneleri "
850 "(ayırtılanlar, materyaller, kullanıcılar, vb.) değiştirmelerini önleyin :"
851
852 # Administration > Login options
853 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
854 msgstr "Evet"
855
856 # Administration > Login options
857 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
858 msgstr "Hayır"
859
860 # Administration > Login options
861 msgid ""
862 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
863 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
864 "requests for patrons belonging to other libraries: "
865 msgstr ""
866 "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait kullanıcılar için "
867 "kullanıcı değişiklik isteklerini görmelerini ve onaylama/reddetmelerini "
868 "engelleyin."
869
870 # Administration > Login options
871 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
872 msgstr "Evet"
873
874 # Administration > Login options
875 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
876 msgstr "Hayır"
877
878 # Administration > Login options
879 msgid ""
880 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
881 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
882 msgstr ""
883 "Personelin (superlibrarian yetkilerine sahip olanlar hariç) materyallerin "
884 "diğer kütüphanelere aktarmasını engelleyin:"
885
886 # Administration > Login options
887 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
888 msgstr "Evet"
889
890 # Administration > Interface options
891 msgid ""
892 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
893 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
894 "when an internal error occurs.)"
895 msgstr ""
896 "(Bu, belirli kütüphane için bulunmadığı sürece e-postalar için varsayılan "
897 "Kimden: adresidir ve dahili bir hata oluştuğunda belirtilir.)"
898
899 # Administration > Interface options
900 msgid ""
901 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
902 "Koha: "
903 msgstr "Koha yöneticisi için e-posta adresi:"
904
905 # Administration > Interface options
906 msgid ""
907 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
908 msgstr "E-postalarda cevap olarak ayarlanacak e-posta adresi:"
909
910 # Administration > Interface options
911 msgid ""
912 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
913 "be used (often defaulting to the admin address)."
914 msgstr ""
915 "Bunu boş bırakırsanız, Kimden adresi kullanılır (genellikle varsayılan "
916 "yönetici adresidir)."
917
918 # Administration > Interface options
919 msgid ""
920 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
921 "undeliverable mail messages: "
922 msgstr ""
923 "Teslim edilemeyen posta iletileri için dönüş yolu veya geri dönüş adresi:"
924
925 # Administration > Search engine
926 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
927 msgstr "Elasticsearch"
928
929 # Administration > Search engine
930 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
931 msgstr "Aşağıdaki arama motorunu kullanın:"
932
933 # Administration > Search engine
934 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
935 msgstr "Zebra"
936
937 # Administration > Interface options
938 msgid ""
939 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
940 "their normal recipient.)"
941 msgstr "(Mesajları normal alıcılarına göndermek için bu alanı boş bırakın.)"
942
943 # Administration > Interface options
944 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
945 msgstr "Tüm mesajları yönlendirmek için e-posta:"
946
947 # Administration > Login options
948 msgid ""
949 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
950 "changes frequently.)"
951 msgstr "(Uzak IP adresi sık sık değiştiğinde devre dışı bırakın.)"
952
953 # Administration > Login options
954 msgid ""
955 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
956 "address for session security: "
957 msgstr "Oturum güvenliği için uzak IP adresindeki değişikliği kontrol et:"
958
959 # Administration > Login options
960 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
961 msgstr "Hayır"
962
963 # Administration > Login options
964 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
965 msgstr "Evet"
966
967 # Administration > Login options
968 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
969 msgstr "Memcached sunucusu"
970
971 # Administration > Login options
972 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
973 msgstr "MySQL veritabanı"
974
975 # Administration > Login options
976 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
977 msgstr "PostgreSQL veritabanı (desteklenmiyor)"
978
979 # Administration > Login options
980 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
981 msgstr "Oturum açma bilgilerinin depolanması:"
982
983 # Administration > Login options
984 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
985 msgstr "Geçici dosyalar"
986
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
989 msgstr "."
990
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 #, fuzzy
993 msgid ""
994 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
995 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
996 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
997 "\" (don't share)."
998 msgstr ""
999 "<br><strong>NOT:</strong>Diğer \"UsageStats\" tercihlerinin, bu tercih "
1000 "\"Hayır\" (paylaşma) olarak ayarlanırsa, hiçbir etkisi yoktur."
1001
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid ""
1004 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1005 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1006 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1007 msgstr ""
1008 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
1009 "share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob'unu gerektirir. Sistem "
1010 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
1011
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1013 msgid ""
1014 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1015 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1016 "the statistics you share."
1017 msgstr ""
1018 "<br><strong>NOT:</strong>paylaştığınız istatistikleri düzenlemek için <a "
1019 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">özel yapılandırma "
1020 "sayfasını</a> kullanın."
1021
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid ""
1024 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1025 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1026 msgstr ""
1027 "<br>Kullanım istatistiklerinin yayınlandığı web sitesi:<a href=\"https://hea."
1028 "koha-community.org\">Hea Koha community web sitesi</a>."
1029
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1032 msgstr "Hayır"
1033
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1036 msgstr "Hayır, düşünmek istiyorum"
1037
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid ""
1040 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1041 "community: "
1042 msgstr "Anonim Koha kullanım verilerini Koha topluluğuyla paylaşın:"
1043
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1046 msgstr "Evet"
1047
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1050 msgstr "."
1051
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid ""
1054 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1055 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1056 msgstr ""
1057 "Bu, <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community web "
1058 "sayfası</a> üzerinde gösterilecektir."
1059
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 #, fuzzy
1062 msgid ""
1063 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1064 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1065 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1066 "to \"No\" (don't share)."
1067 msgstr ""
1068 "<br><strong>NOT:</strong>UsageStats sistem tercihi \"Hayır\" olarak "
1069 "ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1073 msgstr "Afganistan"
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1077 msgstr "Arnavutluk"
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1081 msgstr "Cezayir"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1085 msgstr "Andorra"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1089 msgstr "Angola"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1093 msgstr "Antigua & Deps"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1097 msgstr "Arjantin"
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1101 msgstr "Ermenistan"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1105 msgstr "Avustralya"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1109 msgstr "Avusturya"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1113 msgstr "Azarbeycan"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1117 msgstr "Bahamalar"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1121 msgstr "Bahreyn"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1125 msgstr "Bangladeş"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1129 msgstr "Barbados"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1133 msgstr "Belarus"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1137 msgstr "Belçika"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1141 msgstr "Belize"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1145 msgstr "Benin"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1149 msgstr "Butan"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1153 msgstr "Bolivya"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1157 msgstr "Bosna Hersek"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1161 msgstr "Botsvana"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1165 msgstr "Brezilya"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1169 msgstr "Brunei"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1173 msgstr "Bulgaristan"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1177 msgstr "Burkina"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1181 msgstr "Burundi"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1185 msgstr "Kamboçya"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1189 msgstr "Kamerun"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1193 msgstr "Kanada"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1197 msgstr "Yeşil Burun Adaları"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1201 msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1205 msgstr "Çad"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1209 msgstr "Şili"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1213 msgstr "Çin"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1217 msgstr "Kolombiya"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1221 msgstr "Komorlar"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1225 msgstr "Kongo"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1229 msgstr "Kosta Rika"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1233 msgstr "Hırvatistan"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1237 msgstr "Küba"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1241 msgstr "Kıbrıs"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1245 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1249 msgstr "Danimarka"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1253 msgstr "Cibuti"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1257 msgstr "Dominika"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1261 msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1265 msgstr "Doğu Timor"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1269 msgstr "Ekvador"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1273 msgstr "Mısır"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1277 msgstr "El Salvador"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1281 msgstr "Ekvator Ginesi"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1285 msgstr "Eritre"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1289 msgstr "Estonya"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1293 msgstr "Etiyopya"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1297 msgstr "Fiji"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1301 msgstr "Finlandiya"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1305 msgstr "Fransa"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1309 msgstr "Gabon"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1313 msgstr "Gambiya"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1317 msgstr "Gürcistan"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1321 msgstr "Almanya"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1325 msgstr "Gana"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1329 msgstr "Yunanistan"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1333 msgstr "Grenada"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1337 msgstr "Guatemala"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1341 msgstr "Gine"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1345 msgstr "Gine-Bissau"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1349 msgstr "Guyana"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1353 msgstr "Haiti"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1357 msgstr "Honduras"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1361 msgstr "Macaristan"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1365 msgstr "İzlanda"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1369 msgstr "Hindistan"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1373 msgstr "Endonezya"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1377 msgstr "İran"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1381 msgstr "Irak"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1385 msgstr "İrlanda"
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1389 msgstr "İsrail"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1393 msgstr "İtalya"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1397 msgstr "Fildişi Sahili"
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1401 msgstr "Jamaika"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1405 msgstr "Japonya"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1409 msgstr "Ürdün"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1413 msgstr "Kazakistan"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1417 msgstr "Kenya"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1421 msgstr "Kiribati"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1425 msgstr "Kuzey Kore"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1429 msgstr "Güney Kore"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1433 msgstr "Kosova"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1437 msgstr "Kuveyt"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1441 msgstr "Kırgızistan"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1445 msgstr "Laos"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1449 msgstr "Letonya"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1453 msgstr "Lübnan"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1457 msgstr "Lesotho"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1461 msgstr "Liberya"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1465 msgstr "Libya"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1469 msgstr "Lihtenştayn"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1473 msgstr "Litvanya"
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1477 msgstr "Lüksemburg"
1478
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1481 msgstr "Makedonya"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1485 msgstr "Madagaskar"
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1489 msgstr "Malavi"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1493 msgstr "Malezya"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1497 msgstr "Maldivler"
1498
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1501 msgstr "Mali"
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1505 msgstr "Malta"
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1509 msgstr "Marshall Adaları"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1513 msgstr "Moritanya"
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1517 msgstr "Mauritius"
1518
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1521 msgstr "Meksika"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1525 msgstr "Mikronezya"
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1529 msgstr "Moldova"
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1533 msgstr "Monako"
1534
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1537 msgstr "Moğolistan"
1538
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1541 msgstr "Karadağ"
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1545 msgstr "Fas"
1546
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1549 msgstr "Mozambik"
1550
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1553 msgstr "Myanmar"
1554
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1557 msgstr "Namibya"
1558
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1561 msgstr "Nauru"
1562
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1565 msgstr "Nepal"
1566
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1569 msgstr "Hollanda"
1570
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1573 msgstr "Yeni Zelanda"
1574
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1577 msgstr "Nikaragua"
1578
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1581 msgstr "Nijer"
1582
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1585 msgstr "Nijerya"
1586
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1589 msgstr "Norveç"
1590
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1593 msgstr "Oman"
1594
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1597 msgstr "Pakistan"
1598
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1601 msgstr "Palau"
1602
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1605 msgstr "Panama"
1606
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1609 msgstr "Papua Yeni Gine"
1610
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1613 msgstr "Paraguay"
1614
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1617 msgstr "Peru"
1618
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1621 msgstr "Filipinler"
1622
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1625 msgstr "Polonya"
1626
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1629 msgstr "Portekiz"
1630
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1633 msgstr "Katar"
1634
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1637 msgstr "Romanya"
1638
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1641 msgstr "Rusya"
1642
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1645 msgstr "Ruanda"
1646
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1649 msgstr "Saint Vincent"
1650
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1653 msgstr "Samoa"
1654
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1657 msgstr "San Marino"
1658
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1661 msgstr "Sao Tome"
1662
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1665 msgstr "Suudi Arabistan"
1666
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1669 msgstr "Senegal"
1670
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1673 msgstr "Sırbistan"
1674
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1677 msgstr "Seyşeller"
1678
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1681 msgstr "Sierra Leone"
1682
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1685 msgstr "Singapur"
1686
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1689 msgstr "Slovakya"
1690
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1693 msgstr "Slovenya"
1694
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1697 msgstr "Solomon Adaları"
1698
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1701 msgstr "Somali"
1702
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1705 msgstr "Güney Afrika"
1706
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1709 msgstr "İspanya"
1710
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1713 msgstr "Sri Lanka"
1714
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1717 msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
1718
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1721 msgstr "Saint Lucia"
1722
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1725 msgstr "Sudan"
1726
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1729 msgstr "Surinam"
1730
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1733 msgstr "Svaziland"
1734
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1737 msgstr "İsveç"
1738
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1741 msgstr "İsviçre"
1742
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1745 msgstr "Suriye"
1746
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1749 msgstr "Tayvan"
1750
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1753 msgstr "Tacikistan"
1754
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1757 msgstr "Tanzanya"
1758
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1761 msgstr "Tayland"
1762
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1764 msgid ""
1765 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1766 "be shown on the Hea Community website: "
1767 msgstr ""
1768 "Kütüphanenizin bulunduğu ülke Hea Topluluğu web sitesinde gösterilecek:"
1769
1770 # Administration > Share anonymous usage statistics
1771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1772 msgstr "Togo"
1773
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1776 msgstr "Tonga"
1777
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1780 msgstr "Trinidad & Tob."
1781
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1784 msgstr "Tunus"
1785
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1788 msgstr "Türkiye"
1789
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1792 msgstr "Türkmenistan"
1793
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1796 msgstr "Tuvalu"
1797
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1800 msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
1801
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1804 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
1805
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1808 msgstr "Uganda"
1809
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1812 msgstr "Ukrayna"
1813
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1816 msgstr "Birleşik Krallık"
1817
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1820 msgstr "Uruguay"
1821
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1824 msgstr "Özbekistan"
1825
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1828 msgstr "Vanuatu"
1829
1830 # Administration > Share anonymous usage statistics
1831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1832 msgstr "Vatikan"
1833
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1836 msgstr "Venezuela"
1837
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics
1839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1840 msgstr "Vietnam"
1841
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1844 msgstr "Yemen"
1845
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics
1847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1848 msgstr "Zambiya"
1849
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1852 msgstr "Zimbabve"
1853
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1855 #, fuzzy
1856 msgid ""
1857 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1858 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1859 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1860 "to \"No\" (don't share)."
1861 msgstr ""
1862 "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistem tercihi \"Hayır\" olarak "
1863 "ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur. "
1864
1865 # Administration > Share anonymous usage statistics
1866 msgid ""
1867 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1868 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1869 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1870 msgstr ""
1871 "<br><strong>NOT: </strong> Bu tercihi düzenlemek için <a href=\"/cgi-bin/"
1872 "koha/admin/usage_statistics.pl\"> özel yönetici yapılandırma sayfasını </a> "
1873 "kullanmanız gerekir."
1874
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1877 msgstr "Ana kütüphanenin coğrafi konumu:"
1878
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1880 #, fuzzy
1881 msgid ""
1882 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1883 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1884 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1885 "to \"No\" (don't share)."
1886 msgstr ""
1887 "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistem tercihi \"Hayır\" olarak "
1888 "ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
1889
1890 # Administration > Share anonymous usage statistics
1891 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1892 msgstr "Paylaşma"
1893
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics
1895 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1896 msgstr "Paylaş"
1897
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics
1899 msgid ""
1900 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1901 "country)."
1902 msgstr "kütüphane bilgileri (ad, URL, ülke)."
1903
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics
1905 msgid ""
1906 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1907 "sent anonymously."
1908 msgstr ". Bu alan boşsa, veri anonim olarak gönderilecektir."
1909
1910 # Administration > Share anonymous usage statistics
1911 #, fuzzy
1912 msgid ""
1913 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1914 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1915 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1916 "to \"No\" (don't share)."
1917 msgstr ""
1918 "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistem tercihi \"Hayır\" olarak "
1919 "ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
1920
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics
1922 msgid ""
1923 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1924 "on the Hea Community website: "
1925 msgstr ""
1926 "Hea Topluluğu web sitesinde gösterilmek üzere aşağıdaki kütüphane adını "
1927 "kullanın:"
1928
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1931 msgstr "."
1932
1933 # Administration > Share anonymous usage statistics
1934 #, fuzzy
1935 msgid ""
1936 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1937 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1938 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1939 "to \"No\" (don't share)."
1940 msgstr ""
1941 "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistem tercihi \"Hayır\" olarak "
1942 "ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
1943
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid ""
1946 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1947 "Community website: "
1948 msgstr "Kütüphane türünün Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
1949
1950 # Administration > Share anonymous usage statistics
1951 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1952 msgstr "akademik"
1953
1954 # Administration > Share anonymous usage statistics
1955 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1956 msgstr "tüzel"
1957
1958 # Administration > Share anonymous usage statistics
1959 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1960 msgstr "devlet"
1961
1962 # Administration > Share anonymous usage statistics
1963 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1964 msgstr "özel"
1965
1966 # Administration > Share anonymous usage statistics
1967 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1968 msgstr "halk"
1969
1970 # Administration > Share anonymous usage statistics
1971 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1972 msgstr "dini organizasyon"
1973
1974 # Administration > Share anonymous usage statistics
1975 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1976 msgstr "araştırma"
1977
1978 # Administration > Share anonymous usage statistics
1979 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1980 msgstr "okul"
1981
1982 # Administration > Share anonymous usage statistics
1983 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1984 msgstr "sosyal kuruluş ya da dernek"
1985
1986 # Administration > Share anonymous usage statistics
1987 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1988 msgstr "abonelik"
1989
1990 # Administration > Share anonymous usage statistics
1991 #, fuzzy
1992 msgid ""
1993 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1994 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1995 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1996 "to \"No\" (don't share)."
1997 msgstr ""
1998 "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistem tercihi \"Hayır\" olarak "
1999 "ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
2000
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics
2002 msgid ""
2003 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2004 "Community website: "
2005 msgstr "Kütüphane URL'sinin Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
2006
2007 # Administration > CAS authentication
2008 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2009 msgstr "Hayır"
2010
2011 # Administration > CAS authentication
2012 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2013 msgstr "Oturum açma kimlik doğrulaması için CAS kullanın:"
2014
2015 # Administration > CAS authentication
2016 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2017 msgstr "Evet"
2018
2019 # Administration > CAS authentication
2020 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2021 msgstr "Koha oturumunu kapatırken CAS oturumunu da kapatın:"
2022
2023 # Administration > CAS authentication
2024 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2025 msgstr "Hayır"
2026
2027 # Administration > CAS authentication
2028 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2029 msgstr "Evet"
2030
2031 # Administration > CAS authentication
2032 #, fuzzy
2033 msgid ""
2034 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2035 "server: "
2036 msgstr "CAS Kimlik Doğrulama Sunucusu URL'si:"
2037
2038 # Administration > CAS authentication
2039 #, fuzzy
2040 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2041 msgstr "CAS Kimlik Doğrulama Sunucusu URL'si:"
2042
2043 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2044 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2045 msgstr ""
2046
2047 # Administration > CAS authentication
2048 #, fuzzy
2049 msgid ""
2050 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2051 msgstr "CAS Kimlik Doğrulama Sunucusu URL'si:"
2052
2053 # Administration > Interface options
2054 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2055 msgstr "Hayır"
2056
2057 # Administration > Interface options
2058 msgid ""
2059 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2060 msgstr "Personel ara yüzünde materyal türü simgelerini göster:"
2061
2062 # Administration > Interface options
2063 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2064 msgstr "Evet"
2065
2066 # Administration > Login options
2067 msgid ""
2068 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2069 "one day."
2070 msgstr ""
2071 "d ifadesinin eklenmesi gün olarak belirtecektir, ör. 1d, bir günlük zaman "
2072 "aşımıdır."
2073
2074 # Administration > Login options
2075 msgid ""
2076 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2077 "users: "
2078 msgstr ""
2079 "Kullanıcıların otomatik olarak çıkış yapması için saniye olarak "
2080 "hareketsizlik zaman aşımı:"
2081
2082 # Administration > Interface options
2083 msgid ""
2084 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2085 "lists of books: "
2086 msgstr ""
2087 "Personelin ve kullanıcıların kaydedilmiş kitap listelerini oluşturmasına ve "
2088 "görüntülemesine izin verin:"
2089
2090 # Administration > Interface options
2091 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2092 msgstr "Hayır"
2093
2094 # Administration > Interface options
2095 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2096 msgstr "Evet"
2097
2098 # Authorities
2099 msgid "authorities.pref"
2100 msgstr "Otoriteler"
2101
2102 # Authorities > General
2103 msgid "authorities.pref General"
2104 msgstr "Genel"
2105
2106 # Authorities > Linker
2107 msgid "authorities.pref Linker"
2108 msgstr "Otorite bağlantıları"
2109
2110 # Authorities > General
2111 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2112 msgstr "Görüntüle"
2113
2114 # Authorities > General
2115 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2116 msgstr "Görüntüleme"
2117
2118 # Authorities > General
2119 msgid ""
2120 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2121 "hierarchies when viewing authorities."
2122 msgstr "otoriteleri görüntülerken daha geniş terim/daha dar terim hiyerarşisi."
2123
2124 # Authorities > General
2125 msgid ""
2126 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2127 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2128 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2129 "<br>"
2130 msgstr ""
2131 "Burada oauth1 ve oauth2 otorite kaydının göstergelerini ifade eder, etiket "
2132 "bir bibliyo alan numarası veya bir yıldız (*), ve bir değer sabit bir "
2133 "değerdir (bir karakter).<br>"
2134
2135 # Authorities > General
2136 msgid ""
2137 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2138 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2139 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2140 "some_value).<br>"
2141 msgstr ""
2142 "Yorum sembolü (#) ile başlayan satırlar atlanır. Her satır aşağıdaki formda "
2143 "olmalıdır: (marc21 | unimarc), etiket, ind1: (auth1 | auth2 | some_value), "
2144 "ind2: (auth1 | auth2 | thesaurus | some_value). <br>"
2145
2146 # Authorities > General
2147 msgid ""
2148 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2149 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2150 msgstr ""
2151 "MARC21 opsiyon eş anlamlıları, otorite alanı 008/11 ve 040$f tarafından "
2152 "kontrol edilen göstergeler anlamına gelir."
2153
2154 # Authorities > General
2155 msgid ""
2156 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2157 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2158 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2159 msgstr ""
2160 "Otorite kayıtlarının ekli bibliyografik kayıt alanlarının (ve muhtemelen $2 "
2161 "alt alanının) göstergelerini nasıl kontrol ettiğini düzenlemek için "
2162 "aşağıdaki metni kullanın.<br>"
2163
2164 # Authorities > General
2165 msgid ""
2166 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2167 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2168 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2169 msgstr ""
2170 "<br><strong>NOT:</strong>Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
2171 "merge_authorities.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
2172 "ayarlamasını isteyin."
2173
2174 # Authorities > General
2175 msgid ""
2176 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2177 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2178 msgstr ""
2179 "Bir otorite kaydını değiştirirken, eğer sayı aşılırsa ekli bibliyografik "
2180 "kayıtları güncelleştirmeyin."
2181
2182 # Authorities > General
2183 msgid ""
2184 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2185 "merge_authority cron job will merge them.)"
2186 msgstr ""
2187 "kayıt. (Bu sınırın üstünde, merge_authority cron iob'u onları birleştirir.)"
2188
2189 # Authorities > General
2190 msgid ""
2191 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2192 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2193 "relevant bibliographic record fields in"
2194 msgstr ""
2195 "Eklenmiş bir otorite kaydından bibliyografik kayıtları güncellerken "
2196 "(\"merging\"), ilgili bibliyografik kayıt alanlarının alt alanlarını ele alın"
2197
2198 # Authorities > General
2199 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2200 msgstr "loose"
2201
2202 # Authorities > General
2203 msgid ""
2204 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2205 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2206 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2207 msgstr ""
2208 "Strict modda, yetki kaydında bulunmayan alt alanlar silinir. Loose mod bu "
2209 "alanları koruyacaktır. Loose mod geçmişe dönük davranıştır ve yine de "
2210 "varsayılandır."
2211
2212 # Authorities > General
2213 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2214 msgstr "strict"
2215
2216 # Authorities > General
2217 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2218 msgstr "Kayıtları düzenlerken eksik otorite kayıtlarını"
2219
2220 # Authorities > General
2221 #, fuzzy
2222 msgid ""
2223 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2224 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2225 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2226 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2227 msgstr ""
2228 "kayıp olan otorite kayıtları (bunun herhangi bir etkisi olması için "
2229 "BiblioAddsAuthorities'in \"izin ver\" olarak ayarlanması gerekmektedir)"
2230
2231 # Authorities > General
2232 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2233 msgstr "oluşturma"
2234
2235 # Authorities > General
2236 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2237 msgstr "oluştur"
2238
2239 # Authorities > General
2240 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2241 msgstr "Kayıtları düzenlerken,"
2242
2243 # Authorities > General
2244 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2245 msgstr "izin ver"
2246
2247 # Authorities > General
2248 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2249 msgstr "izin verme"
2250
2251 # Authorities > General
2252 msgid ""
2253 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2254 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2255 "authorities."
2256 msgstr ""
2257 "gerekirse bunları otomatik olarak yerine mevcut yapılar referans yerine, "
2258 "yeni otorite kayıtları oluşturmak için."
2259
2260 # Authorities > Linker
2261 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2262 msgstr "Gerçekleştir"
2263
2264 # Authorities > Linker
2265 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2266 msgstr "Gerçekleştirme"
2267
2268 # Authorities > Linker
2269 msgid ""
2270 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2271 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2272 msgstr ""
2273 "Katalog modülünde kayıtları kaydederken önceden eşleştirilmiş başlıkları "
2274 "(headings) otomatik olarak yeniden eşleştir"
2275
2276 # Authorities > Linker
2277 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2278 msgstr "Gerçekleştir"
2279
2280 # Authorities > Linker
2281 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2282 msgstr "Gerçekleştirme"
2283
2284 # Authorities > Linker
2285 msgid ""
2286 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2287 "for headings where the linker is unable to find a match."
2288 msgstr ""
2289 "Eşleştirici, herhangibir eşleşme bulamadığında varolan otorite kayıt "
2290 "bağlantılarını sakla"
2291
2292 # Authorities > Linker
2293 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2294 msgstr "Kullan"
2295
2296 # Authorities > Linker
2297 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2298 msgstr "varsayılan"
2299
2300 # Authorities > Linker
2301 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2302 msgstr "ilk eşleşme"
2303
2304 # Authorities > Linker
2305 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2306 msgstr "son eşleşme"
2307
2308 # Authorities > Linker
2309 msgid ""
2310 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2311 "authority records."
2312 msgstr "eşleştirme modülünü, başlıkları otorite kayıtlarına eşlerken."
2313
2314 # Authorities > Linker
2315 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2316 msgstr "(seçenekleri | ile ayır)."
2317
2318 # Authorities > Linker
2319 msgid ""
2320 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2321 "linker:"
2322 msgstr "Otorite bağlayıcı için yandaki seçenekleri ayarlayın:"
2323
2324 # Authorities > Linker
2325 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2326 msgstr "Gerçekleştir"
2327
2328 # Authorities > Linker
2329 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2330 msgstr "Gerçekleştirme"
2331
2332 # Authorities > Linker
2333 msgid ""
2334 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2335 "linked to authority records."
2336 msgstr ""
2337 "otorite kayıtlarına daha önceden bağlanan başlıkları yeniden bağlayınız."
2338
2339 # Authorities > General
2340 msgid ""
2341 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2342 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2343 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2344 msgstr ""
2345 "MARC 21 otorite kontrolü alanı 008 konum 06-39 (sabit uzunlukta veri "
2346 "elemanları) içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarih (konum 00-05) dahil "
2347 "ETMEYİN."
2348
2349 # Authorities > General
2350 msgid ""
2351 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2352 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2353 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2354 msgstr ""
2355 "UNIMARC yetki alanı 100 pozisyon 08-35 (sabit uzunlukta veri öğeleri) "
2356 "içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarihi İÇERMEYİN (konum 00-07):"
2357
2358 # Authorities > General
2359 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2360 msgstr "Kullanma"
2361
2362 # Authorities > General
2363 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2364 msgstr "Kullan"
2365
2366 # Authorities > General
2367 msgid ""
2368 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2369 "of text strings for searches from subject tracings."
2370 msgstr ""
2371 "konu izlerindeki aramalardaki metin dizilimleri yerine otorite kayıt "
2372 "numaralarını"
2373
2374 # Cataloging
2375 msgid "cataloguing.pref"
2376 msgstr "Kataloglama"
2377
2378 # Cataloging > Display
2379 msgid "cataloguing.pref Display"
2380 msgstr "Görüntüle"
2381
2382 # Cataloging > Exporting
2383 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2384 msgstr "Dışa aktarma"
2385
2386 # Cataloging > Importing
2387 msgid "cataloguing.pref Importing"
2388 msgstr "İçe aktarılıyor"
2389
2390 # Cataloging > Interface
2391 msgid "cataloguing.pref Interface"
2392 msgstr "cataloguing.pref Arayüz"
2393
2394 # Cataloging > Record structure
2395 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2396 msgstr "Kayıt yapısı"
2397
2398 # Cataloging > Spine labels
2399 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2400 msgstr "Sırt etiketleri"
2401
2402 # Cataloging > Display
2403 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2404 msgstr "Görüntüle"
2405
2406 # Cataloging > Display
2407 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2408 msgstr "Gösterme"
2409
2410 # Cataloging > Display
2411 msgid ""
2412 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2413 "bibliographic record detail page."
2414 msgstr "bibliyografik kayıt detay sayfasındaki sağlama detayları."
2415
2416 # Cataloging > Importing
2417 msgid ""
2418 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2419 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2420 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2421 msgstr ""
2422 "Z39.50 arama sonuçlarının 'Ek alanlar' sütununda (sınırlayıcı olarak virgül "
2423 "kullanın ör.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2424
2425 # Cataloging > Importing
2426 msgid ""
2427 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2428 "subfields"
2429 msgstr "MARC alan/alt alanlarını göster"
2430
2431 # Cataloging > Importing
2432 msgid ""
2433 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2434 "record import tool,"
2435 msgstr "ISBN üzerinde kayıt içe aktarma aracı ile eşleştirildiğinde,"
2436
2437 # Cataloging > Importing
2438 msgid ""
2439 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2440 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2441 "ISBN fields of already cataloged records."
2442 msgstr ""
2443 "İçe aktarılan kayıttaki ISBN'lerin tüm varyasyonlarını zaten kataloglanmış "
2444 "kayıtların ISBN alanlarında bir ifade olarak deneyerek agresif bir şekilde "
2445 "eşleştirmeye çalışın."
2446
2447 # Cataloging > Importing
2448 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2449 msgstr "işlemi gerçekleştir"
2450
2451 # Cataloging > Importing
2452 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2453 msgstr "işlemi gerçekleştirme"
2454
2455 # Cataloging > Importing
2456 msgid ""
2457 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2458 "record import tool,"
2459 msgstr "Kayıt içe aktarma aracıyla ISSN üzerinde eşleştirme yaparken,"
2460
2461 # Cataloging > Importing
2462 msgid ""
2463 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2464 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2465 "ISSN fields of already cataloged records."
2466 msgstr ""
2467 "İçe aktarılan kayıttaki ISSN'lerin tüm varyasyonlarını önceden kataloglanmış "
2468 "kayıtların ISSN alanlarında bir deyim olarak deneyerek agresif bir şekilde "
2469 "eşleştirme girişiminde bulunun."
2470
2471 # Cataloging > Importing
2472 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2473 msgstr "Gerçekleştir"
2474
2475 # Cataloging > Importing
2476 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2477 msgstr "Gerçekleştirme"
2478
2479 # Cataloging > Record structure
2480 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2481 msgstr "."
2482
2483 # Cataloging > Record structure
2484 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2485 msgstr "MARC altalanını göster"
2486
2487 # Cataloging > Record structure
2488 msgid ""
2489 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2490 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2491 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2492 "with the subfields separated by"
2493 msgstr ""
2494 "Materyali bulunmayan kayıtlar için bulundurma bilgileri olarak ( Bu, arama "
2495 "yeri için birden fazla alt alan içerebilir; örneğin <code>852abhi</code> 852 "
2496 "alt alanlarında a,b,h ve i olarak bakılabilir), yandaki işaret ile ayrılmış "
2497 "alt alanlarla birlikte"
2498
2499 # Cataloging > Display
2500 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2501 msgstr "(yalnızca XSLT olmayan görünüm)."
2502
2503 # Cataloging > Display
2504 msgid ""
2505 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2506 "with "
2507 msgstr "Ana giriş ve alt bölümleri şu işaret ile ayırın"
2508
2509 # Cataloging > Exporting
2510 # Cataloging > Exporting
2511 # Cataloging > Exporting
2512 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2513 msgstr "<br/>"
2514
2515 # Cataloging > Exporting
2516 msgid ""
2517 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2518 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2519 msgstr ""
2520 "Yinelenen tag'lerin ve alt alanların tüm değerleri verilen BibTeX etiketi "
2521 "ile yazdırılacaktır."
2522
2523 # Cataloging > Exporting
2524 msgid ""
2525 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2526 "when exporting BibTeX:"
2527 msgstr "BibTeX dışa aktarırken aşağıdaki alanları dahil edin:"
2528
2529 # Cataloging > Exporting
2530 msgid ""
2531 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2532 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2533 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2534 msgstr ""
2535 "Birden çok marc tag/alt alanını yinelenen bir BibTex tag hedefi olarak "
2536 "belirtmek için aşağıdaki biçemi kullanın: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2537 "TAG2$SUBFIELD2] (örneğin notes: [501$a, 505$g] )"
2538
2539 # Cataloging > Exporting
2540 msgid ""
2541 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2542 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2543 "choosing."
2544 msgstr ""
2545 "bibtex kayıt türünü seçtiğiniz bir alan değeri ile değiştirmek için, BT_TAG "
2546 "olarak '@' (tırnak işaretleri ile) kullanın."
2547
2548 # Cataloging > Exporting
2549 msgid ""
2550 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2551 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2552 msgstr ""
2553 "BT_TAG:TAG$SUBFIELD biçiminde etiket başına bir satır kullanın (ör. Lccn: "
2554 "010$a). "
2555
2556 # Cataloging > Interface
2557 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2558 msgstr "Kullan"
2559
2560 # Cataloging > Interface
2561 msgid ""
2562 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2563 "source."
2564 msgstr "varsayılan sınıflandırma kaynağı olarak."
2565
2566 # Cataloging > Record structure
2567 #, fuzzy
2568 msgid ""
2569 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2570 "to code."
2571 msgstr "ABD için boş varsayılanlar xxu'dur."
2572
2573 # Cataloging > Record structure
2574 msgid ""
2575 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2576 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2577 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2578 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2579 msgstr ""
2580 "MARC21 Yayınlanma, üretim veya uygulama yeri 15-17 aralığı 008 alanı için "
2581 "varsayılan ülke kodunu giriniz. Bkz:<a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2582 "countries/countries_code.html\">Ülkeler için MARC kodu listeleri</a>"
2583
2584 # Cataloging > Record structure
2585 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2586 msgstr "varsayılan boş Eng."
2587
2588 # Cataloging > Record structure
2589 msgid ""
2590 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2591 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2592 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2593 "for Languages</a>):"
2594 msgstr ""
2595 "MARC21 kayıtları 008 alanı 35-37 aralığı için varsayılan dili doldurun. "
2596 "(örn. eng, nor, ger,  bkz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
2597 "language_code.html\">Diller için MARC kod listesi</a>)"
2598
2599 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2600 msgid ""
2601 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2602 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2603 "staff interface, use the"
2604 msgstr ""
2605
2606 # Cataloging > Record structure
2607 #, fuzzy
2608 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2609 msgstr "bibliyografik kayıt"
2610
2611 # Searching > Results display
2612 #, fuzzy
2613 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2614 msgstr "yer numarası"
2615
2616 # Cataloging > Record structure
2617 #, fuzzy
2618 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2619 msgstr "varsayılan boş Eng."
2620
2621 # Cataloging > Interface
2622 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2623 msgstr "Görüntüle"
2624
2625 # Cataloging > Interface
2626 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2627 msgstr "Gösterme"
2628
2629 # Cataloging > Interface
2630 msgid ""
2631 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2632 "record relationships."
2633 msgstr "analitik kayıt ilişkileri oluşturmanın kolay yolları."
2634
2635 # Cataloging > Interface
2636 msgid ""
2637 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2638 msgstr "<br/><strong>NOT:</strong>"
2639
2640 # Cataloging > Interface
2641 msgid ""
2642 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2643 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2644 msgstr ""
2645 "Şu anda UNIMARC veya NORMARC sabit alanları için destek içermemektedir."
2646
2647 # Cataloging > Interface
2648 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2649 msgstr "Etkinleştirme"
2650
2651 # Cataloging > Interface
2652 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2653 msgstr "Etkinleştir"
2654
2655 # Cataloging > Interface
2656 msgid ""
2657 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2658 "editor."
2659 msgstr "gelişmiş kataloglama düzenleyici"
2660
2661 # Cataloging > Display
2662 msgid ""
2663 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2664 "template:"
2665 msgstr "Personel arayüzü ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
2666
2667 # Cataloging > Display
2668 msgid ""
2669 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2670 "bibliographic records in"
2671 msgstr "Varsayılan olarak, bibliyografik kayıtları şurada göster"
2672
2673 # Cataloging > Display
2674 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2675 msgstr "ISBD formu (aşağıya bakınız)"
2676
2677 # Cataloging > Display
2678 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2679 msgstr "MARC formu."
2680
2681 # Cataloging > Display
2682 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2683 msgstr "Etiketlenmiş MARC biçemi."
2684
2685 # Cataloging > Display
2686 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2687 msgstr "normal form."
2688
2689 # Cataloging > Display
2690 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2691 msgstr "Gerçekleştir"
2692
2693 # Cataloging > Display
2694 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2695 msgstr "Gerçekleştirme"
2696
2697 # Cataloging > Display
2698 msgid ""
2699 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2700 "one tag entry on the display."
2701 msgstr "aynı tipteki tekrarlayan tagları tek tag altında göster."
2702
2703 # Cataloging > Record structure
2704 msgid ""
2705 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2706 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2707 msgstr ""
2708 "Doldur <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC "
2709 "organizasyon kodu</a>"
2710
2711 # Cataloging > Record structure
2712 msgid ""
2713 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2714 "to disable). This can be also set on libraries level."
2715 msgstr ""
2716 "Yeni MARC21 kayıtlarında varsayılan olarak (devre dışı bırakmak için boş "
2717 "bırakın). Bu, kütüphaneler düzeyinde de ayarlanabilir."
2718
2719 # Cataloging > Display
2720 msgid ""
2721 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2722 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2723 msgstr ""
2724 "Örneğin <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2725 "&language={LANG}</tt>"
2726
2727 # Cataloging > Display
2728 msgid ""
2729 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2730 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2731 msgstr ""
2732 "Boş bırakılırsa, http://loc.gov (MARC21) veya http://archive.ifla.org "
2733 "(UNIMARC) üzerindeki biçim dokümantasyonu kullanılır."
2734
2735 # Cataloging > Display
2736 msgid ""
2737 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2738 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2739 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2740 "or \"fi-FI\")."
2741 msgstr ""
2742 "Olası ikameler <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC"
2743 "\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</"
2744 "tt> (kullanıcının dili, örn. \"en\" veya \"fi-FI\")."
2745
2746 # Cataloging > Display
2747 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2748 msgstr "Kullanın"
2749
2750 # Cataloging > Display
2751 msgid ""
2752 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2753 msgstr "MARC alan belgelerinin URL'si olarak."
2754
2755 # Cataloging > Record structure
2756 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2757 msgstr " ."
2758
2759 # Cataloging > Record structure
2760 msgid ""
2761 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2762 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2763 msgstr ""
2764 "<br/><strong>NOT:</strong>alan ve alt alan arasında 123$a gibi bir dolar "
2765 "işareti kullanın."
2766
2767 # Cataloging > Record structure
2768 msgid ""
2769 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2770 "borrowernumber in MARC subfield"
2771 msgstr "Kaydı oluşturanın okuyucu numarasını MARC alt alanında saklayın"
2772
2773 # Cataloging > Record structure
2774 msgid ""
2775 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2776 "borrowernumber in MARC subfield"
2777 msgstr "Kaydı son değiştiren borrowernumber'ı MARC alt alanında depolayın."
2778
2779 # Cataloging > Record structure
2780 msgid ""
2781 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2782 "subfield"
2783 msgstr "ve kaydı oluşturan kişinin adını MARC alt alanında depolayın"
2784
2785 # Cataloging > Record structure
2786 msgid ""
2787 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2788 "MARC subfield"
2789 msgstr "ve kaydı son değiştiren kişinin adını MARC alt alanında depolayın"
2790
2791 # Cataloging > Display
2792 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2793 msgstr "<br />Örneğin: '001,245ab,600'"
2794
2795 # Cataloging > Display
2796 msgid ""
2797 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2798 msgstr "<li>600 alanlarının tüm alt alanları</li>"
2799
2800 # Cataloging > Display
2801 msgid ""
2802 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2803 msgstr "<li>245 alanlarının a ve b alt alanları</li>"
2804
2805 # Cataloging > Display
2806 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2807 msgstr "<li>001 değeri</li>"
2808
2809 # Cataloging > Display
2810 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2811 msgstr "<ul>"
2812
2813 # Cataloging > Display
2814 msgid ""
2815 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2816 "records after a merge:"
2817 msgstr ""
2818 "Birleştirme işleminden sonra silinen kayıtlar için aşağıdaki alanları "
2819 "gösterin:"
2820
2821 # Cataloging > Display
2822 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2823 msgstr "görüntüler:"
2824
2825 # Cataloging > Record structure
2826 msgid ""
2827 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2828 "blank to disable)."
2829 msgstr "(bir yer kodu olmalı, ya da devredışı bırakmak için boş bırakın)."
2830
2831 # Cataloging > Record structure
2832 msgid ""
2833 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2834 "the temporary location of"
2835 msgstr "Materyaller oluşturulduğunda geçici olarak verilecek yer kodu"
2836
2837 # Cataloging > Display
2838 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2839 msgstr "<br />"
2840
2841 # Cataloging > Display
2842 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2843 msgstr "Gösterme"
2844
2845 # Cataloging > Display
2846 msgid ""
2847 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2848 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2849 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2850 msgstr ""
2851 "Normal görünüm gibi diğer sayfalardaki alanları gizlemek için, yönetim "
2852 "modülünün MARC bibliyografik çerçeveler bölümünde alt alanların görünürlük "
2853 "ayarlarını kullanın."
2854
2855 # Cataloging > Display
2856 msgid ""
2857 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2858 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2859 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2860 "(UNIMARC)."
2861 msgstr ""
2862 "'Başlık notları' sekmesindeki ve OPAC ve personel ara yüzü ayrıntı "
2863 "sayfalarındaki 'Açıklama' sekmesindeki not alanları. Birden çok alanı "
2864 "ayırmak için virgül kullanın. Örnekler: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2865
2866 # Cataloging > Display
2867 msgid ""
2868 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2869 "like <code>192.168.</code>.)"
2870 msgstr ""
2871 "(Kullanılmıyorsa boşluk bırakınız. Bir ranjı <code>192.168.</code> gibi "
2872 "tanımlayınız.)"
2873
2874 # Cataloging > Display
2875 msgid ""
2876 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2877 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2878 msgstr ""
2879 "<br />Bastırılmış bibliyografik kayıtlar için yönlendirme sayfasında "
2880 "aşağıdaki mesajı görüntüleyin:"
2881
2882 # Cataloging > Display
2883 msgid ""
2884 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2885 "suppressed records to"
2886 msgstr ""
2887 "<br />Bastırılmış kayıtlar için opac ayrıntıları sayfasını buraya yönlendirin"
2888
2889 # Cataloging > Display
2890 msgid ""
2891 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2892 "addresses outside of the IP range"
2893 msgstr "<br />IP aralığının dışındaki IP adreslerine gizlemeyi kısıtla"
2894
2895 # Cataloging > Display
2896 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2897 msgstr "Gizleme"
2898
2899 # Cataloging > Display
2900 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2901 msgstr "Gizle"
2902
2903 # Cataloging > Display
2904 msgid ""
2905 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2906 "blocked')."
2907 msgstr "bir açıklama sayfası ('Bu kayıt blokeli')."
2908
2909 # Cataloging > Display
2910 msgid ""
2911 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2912 "from OPAC search results."
2913 msgstr ""
2914 "OPAC arama sonuçlarından bastırılmış olarak işaretli bibliyografik kayıtlar."
2915
2916 # Cataloging > Display
2917 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2918 msgstr "404 hata sayfası ('Bulunamadı')."
2919
2920 # Cataloging > Record structure
2921 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2922 msgstr "Yeni bir materyal eklendiğinde,"
2923
2924 # Cataloging > Record structure
2925 msgid ""
2926 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2927 "created item values."
2928 msgstr ""
2929 "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmamış."
2930
2931 # Cataloging > Record structure
2932 msgid ""
2933 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2934 "item values."
2935 msgstr ""
2936 "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmuş."
2937
2938 # Cataloging > Exporting
2939 # Cataloging > Exporting
2940 # Cataloging > Exporting
2941 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2942 msgstr "<br/>"
2943
2944 # Cataloging > Exporting
2945 msgid ""
2946 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2947 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2948 msgstr ""
2949 "Yinelenen tag'ler ve alt alanların tüm değerleri verilen RIS tag'i ile "
2950 "yazdırılacaktır."
2951
2952 # Cataloging > Exporting
2953 msgid ""
2954 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2955 "when exporting RIS:"
2956 msgstr "RIS'yi dışa aktarırken aşağıdaki alanları dahil edin:"
2957
2958 # Cataloging > Exporting
2959 msgid ""
2960 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2961 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2962 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2963 msgstr ""
2964 "Yinelenen bir RIS tag'i için hedef olarak birden fazla marc tag'i/alt alanı "
2965 "belirtmek için aşağıdaki biçimi kullanın: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2966 "TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2967
2968 # Cataloging > Exporting
2969 msgid ""
2970 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2971 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2972 "choosing."
2973 msgstr ""
2974 "Anahtar olarak TY'nin (kayıt türü) kullanılması, varsayılan TY'yi seçtiğiniz "
2975 "alan değeriyle <em>değiştirir</em>."
2976
2977 # Cataloging > Exporting
2978 msgid ""
2979 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2980 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2981 msgstr ""
2982 "RIS_TAG formatında tag başına bir satır kullanın: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: "
2983 "010$a )."
2984
2985 # Cataloging > Display
2986 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2987 msgstr "Ayırma"
2988
2989 # Cataloging > Display
2990 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2991 msgstr "Ayır"
2992
2993 # Cataloging > Display
2994 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2995 msgstr "ayıran kütüphane"
2996
2997 # Cataloging > Display
2998 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2999 msgstr "ana kütüphane"
3000
3001 # Cataloging > Display
3002 msgid ""
3003 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3004 "second tab will contain all other items."
3005 msgstr ""
3006 "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri "
3007 "içerecektir."
3008
3009 # Cataloging > Display
3010 msgid ""
3011 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3012 "first tab contains items whose"
3013 msgstr ""
3014 "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
3015
3016 # Cataloging > Spine labels
3017 msgid ""
3018 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3019 "printer,"
3020 msgstr "Hızlı sırt etiketi yazıcısı kullanırken,"
3021
3022 # Cataloging > Spine labels
3023 msgid ""
3024 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3025 msgstr "otomatik açılır bir yazdırma iletişim kutusu olarak."
3026
3027 # Cataloging > Spine labels
3028 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3029 msgstr "gerçekleştir"
3030
3031 # Cataloging > Spine labels
3032 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3033 msgstr "gerçekleştirme"
3034
3035 # Cataloging > Spine labels
3036 msgid ""
3037 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3038 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3039 "&lt; and &gt;.)"
3040 msgstr ""
3041 "(Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or "
3042 "<code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
3043
3044 # Cataloging > Spine labels
3045 msgid ""
3046 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3047 "printed spine label:"
3048 msgstr "Bu alanları hızlı sırt etiketinde kullan:"
3049
3050 # Cataloging > Spine labels
3051 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3052 msgstr "Görüntüle"
3053
3054 # Cataloging > Spine labels
3055 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3056 msgstr "Gösterme"
3057
3058 # Cataloging > Spine labels
3059 msgid ""
3060 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3061 "bibliographic details page to print item spine labels."
3062 msgstr ""
3063 "materyal sırt etiketlerini yazdırmak için bibliyografik ayrıntılar "
3064 "sayfasındaki butonlar."
3065
3066 # Cataloging > Record structure
3067 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3068 msgstr "Örnekler:"
3069
3070 # Cataloging > Record structure
3071 msgid ""
3072 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3073 "preference is empty, no fields are restricted."
3074 msgstr "Sistem tercihi boşsa, hiçbir alan kısıtlanmaz."
3075
3076 # Cataloging > Record structure
3077 msgid ""
3078 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3079 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3080 "permission is enabled, separated by spaces:"
3081 msgstr ""
3082 "items_batchmod_restricted izni etkinleştirildiğinde düzenlemeye izin verilen "
3083 "alt alanların boşluklarla ayrılmış listesi: "
3084
3085 # Cataloging > Record structure
3086 msgid ""
3087 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3088 "952$b 952$c\""
3089 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3090
3091 # Cataloging > Record structure
3092 msgid ""
3093 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3094 "framework is excluded from the permission."
3095 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
3096
3097 # Cataloging > Record structure
3098 msgid ""
3099 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3100 "995$h 995$j\""
3101 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3102
3103 # Cataloging > Record structure
3104 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3105 msgstr "Örnekler:"
3106
3107 # Cataloging > Record structure
3108 msgid ""
3109 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3110 "preference is empty, no fields are restricted."
3111 msgstr "Sistem tercihi boşsa, hiçbir alan kısıtlanmaz."
3112
3113 # Cataloging > Record structure
3114 msgid ""
3115 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3116 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3117 "enabled, separated by spaces:"
3118 msgstr ""
3119 "Edit_items_restricted izni etkinleştirildiğinde düzenlemeye izin verilen alt "
3120 "alanların boşluklarla ayrılmış listesi:"
3121
3122 # Cataloging > Record structure
3123 msgid ""
3124 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3125 "952$c\""
3126 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3127
3128 # Cataloging > Record structure
3129 msgid ""
3130 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3131 "framework is excluded from the permission."
3132 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
3133
3134 # Cataloging > Record structure
3135 msgid ""
3136 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3137 "995$h 995$j\""
3138 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3139
3140 # Cataloging > Record structure
3141 msgid ""
3142 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3143 "use when prefilling items (separated by space):"
3144 msgstr ""
3145 "Materyalleri önceden doldururken kullanılacak alt alanların bir listesini "
3146 "tanımlayın (boşlukla ayrılmış): "
3147
3148 # Cataloging > Record structure
3149 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3150 msgstr "(ISO 690-2) dili kullanın"
3151
3152 # Cataloging > Record structure
3153 msgid ""
3154 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3155 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3156 msgstr ""
3157 "yeni bir kayıt oluştururken veya alan eklentisi içerisinde 100 UNIMARC "
3158 "alanındaki varsayılan dil olarak."
3159
3160 # Cataloging > Display
3161 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3162 msgstr "Göster"
3163
3164 # Cataloging > Display
3165 msgid ""
3166 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3167 "and items."
3168 msgstr ""
3169 "MARC kayıtlarının içerisine yerleştirilmiş bağlantıların metinleri olarak."
3170
3171 # Cataloging > Display
3172 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3173 msgstr "Kullanma"
3174
3175 # Cataloging > Display
3176 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3177 msgstr "Kullan"
3178
3179 # Cataloging > Display
3180 msgid ""
3181 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3182 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3183 msgstr ""
3184 "bibliyografik kayıtlar bağlantısı için kayıt kontrol numarası ($w alt "
3185 "alanları) ve kontrol numarası (001)."
3186
3187 # Cataloging > Interface
3188 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3189 msgstr "Görüntüle"
3190
3191 # Cataloging > Interface
3192 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3193 msgstr "Görüntüleme"
3194
3195 # Cataloging > Interface
3196 msgid ""
3197 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3198 "the MARC editor."
3199 msgstr "Alan ve alt alanların MARC Editörü içerisindeki açıklamaları."
3200
3201 # Cataloging > Record structure
3202 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3203 msgstr "Barkodları"
3204
3205 # Cataloging > Record structure
3206 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3207 msgstr "1, 2, 3 nolu formlardan yaratıldı"
3208
3209 # Cataloging > Record structure
3210 msgid ""
3211 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3212 msgstr "<branchcode>yyaa0001 şeklinde oluşturuldu."
3213
3214 # Cataloging > Record structure
3215 msgid ""
3216 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3217 msgstr "<year>-0001, <year>-0002 şeklinde oluşturuldu."
3218
3219 # Cataloging > Record structure
3220 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3221 msgstr "artımlı EAN-13 barkodları."
3222
3223 # Cataloging > Record structure
3224 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3225 msgstr "otomatik olarak oluşturulmadı."
3226
3227 # Cataloging > Display
3228 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3229 msgstr "Görüntüle"
3230
3231 # Cataloging > Display
3232 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3233 msgstr "Görüntüleme"
3234
3235 # Cataloging > Display
3236 msgid ""
3237 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3238 "in MARC views."
3239 msgstr ""
3240 "MARC etiket numaraları, alt alan kodları ve MARC görünümündeki göstergeler."
3241
3242 # Cataloging > Record structure
3243 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3244 msgstr "Materyal türünü kullanınız."
3245
3246 # Cataloging > Record structure
3247 msgid ""
3248 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3249 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3250 "either opac detail or results page, etc)."
3251 msgstr ""
3252 "otorite materyal türü olarak (dolaşım ve ceza kurallarını belirlemek için, "
3253 "materyal türü ikonunu opac detay ya da sonuç sayfasında göstermek için, vb.)"
3254
3255 # Cataloging > Record structure
3256 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3257 msgstr "bibliyografik kayıt"
3258
3259 # Cataloging > Record structure
3260 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3261 msgstr "spesifik materyal"
3262
3263 # Cataloging > Record structure
3264 msgid ""
3265 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3266 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3267 "676a; LOC: 680ab."
3268 msgstr ""
3269 "MARC21 için örnekler: Dewey: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; Koha "
3270 "kaydından: 942hi. UNIMARC için örnekler: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3271
3272 # Cataloging > Record structure
3273 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3274 msgstr "MARC alt alanlarının haritasını çıkarın"
3275
3276 # Cataloging > Record structure
3277 msgid ""
3278 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3279 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3280 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3281 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3282 "the 092$a and 092$b."
3283 msgstr ""
3284 "Sırayla kontrol etmek için virgülle ayrılmış birden çok alanı listeleyin. "
3285 "Her alan birden çok alt alan içerebilir. Kayıttaki alt alanların sırası "
3286 "korunacaktır. Örneğin: '082ab, 092ab' 082 $ a ve 082 $ b'ye, ardından 092 $ "
3287 "a ve 092 $ b'ye bakacaktır."
3288
3289 # Cataloging > Record structure
3290 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3291 msgstr "MARC kayıtlarını değerlendiriniz ve saklayınız"
3292
3293 # Cataloging > Record structure
3294 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3295 msgstr "MARC21"
3296
3297 # Cataloging > Record structure
3298 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3299 msgstr "NORMARC"
3300
3301 # Cataloging > Record structure
3302 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3303 msgstr "UNIMARC"
3304
3305 # Cataloging > Record structure
3306 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3307 msgstr "biçim."
3308
3309 # Cataloging > Record structure
3310 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3311 msgstr "Kopyala"
3312
3313 # Cataloging > Record structure
3314 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3315 msgstr "Kopyalama"
3316
3317 # Cataloging > Record structure
3318 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3319 msgstr "UNIMARC'tan yazarlar"
3320
3321 # Cataloging > Record structure
3322 msgid ""
3323 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3324 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3325 msgstr ""
3326 "Z39.50. kullanarak bir kayıt aktarırken yazar etiketlerine kullanılan doğru "
3327 "etiketler (virgüllerle ayrılan)"
3328
3329 # Circulation
3330 msgid "circulation.pref"
3331 msgstr "Dolaşım"
3332
3333 # Circulation > Article requests
3334 msgid "circulation.pref Article requests"
3335 msgstr "Makale istekleri"
3336
3337 # Circulation > Batch checkout
3338 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3339 msgstr "Toplu ödünç verme"
3340
3341 # Circulation > Checkin policy
3342 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3343 msgstr "İade politikası"
3344
3345 # Circulation > Checkout policy
3346 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3347 msgstr "Ödünç verme politikası"
3348
3349 # Circulation > Course reserves
3350 msgid "circulation.pref Course reserves"
3351 msgstr "Ayrılmış ders materyalleri"
3352
3353 # Circulation > Fines Policy
3354 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3355 msgstr "Ceza Politikası"
3356
3357 # Circulation > Holds policy
3358 msgid "circulation.pref Holds policy"
3359 msgstr "Ayırtma politikası"
3360
3361 # Circulation > Housebound module
3362 msgid "circulation.pref Housebound module"
3363 msgstr "Housebound modülü"
3364
3365 # Circulation > Interface
3366 msgid "circulation.pref Interface"
3367 msgstr "Arayüz"
3368
3369 # Circulation > Interlibrary loans
3370 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3371 msgstr "Kütüphanelerarası ödünç verme"
3372
3373 # Circulation > Return claims
3374 msgid "circulation.pref Return claims"
3375 msgstr "İade talepleri"
3376
3377 # Circulation > Self check-in module
3378 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3379 msgstr "Kendi kendine iade etme modülü"
3380
3381 # Circulation > Self check-out module
3382 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3383 msgstr "Selfcheck ödünç alma modülü"
3384
3385 # Circulation > Stock rotation module
3386 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3387 msgstr "Stok rotasyon modülü"
3388
3389 # Circulation > Checkout policy
3390 msgid ""
3391 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3392 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3393 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3394 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3395 "empty to not apply an age restriction."
3396 msgstr ""
3397 "Örneğin, | (bar) FSK|PEGI|Yaş| ile bölünmüş hedef kitle anahtar "
3398 "sözcüklerini  (Yakınındaki beyaz boşlukla değil |) giriniz. Koha’daki yaş "
3399 "eşleme sınırlamasının MARC eşlemesinde olduğundan emin olunuz örneğin, "
3400 "521$a). FSK MARC alan değeri ya da PEGI 12 : Ödünç alanın 12 yaşında olması "
3401 "gerekir. Yaş sınırlaması uygulamamak için boş bırakınız, anlamına gelecektir."
3402
3403 # Circulation > Checkout policy
3404 msgid ""
3405 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3406 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3407 msgstr ""
3408 "Aşağıdaki hedef kitle değerleriyle kullanıcıları uygun olmayan materyalleri "
3409 "ödünç alma hususunda kısıtlayınız:"
3410
3411 # Circulation > Checkout policy
3412 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3413 msgstr "İzin ver"
3414
3415 # Circulation > Checkout policy
3416 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3417 msgstr "İzin verme"
3418
3419 # Circulation > Checkout policy
3420 msgid ""
3421 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3422 "restriction."
3423 msgstr "yaş sınırlamasıyla materyal ödünç verecek personel."
3424
3425 # Circulation > Checkout policy
3426 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3427 msgstr "Gerekli değil"
3428
3429 # Circulation > Checkout policy
3430 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3431 msgstr "Gerekli"
3432
3433 # Circulation > Checkout policy
3434 #, fuzzy
3435 msgid ""
3436 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3437 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3438 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3439 msgstr ""
3440 "Personelin manuel olarak tüm cezaları, hatta noissuescharge sistemi "
3441 "tercihinde belirlenenden daha az para cezası olanları geçersiz kılması."
3442
3443 # Circulation > Interface
3444 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3445 msgstr "İzin ver"
3446
3447 # Circulation > Interface
3448 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3449 msgstr "İzin verme"
3450
3451 # Circulation > Interface
3452 msgid ""
3453 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3454 "from other libraries."
3455 msgstr "diğer kütüphanelerden eklenen mesajları silecek personel."
3456
3457 # Circulation > Interface
3458 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3459 msgstr "İzin ver"
3460
3461 # Circulation > Interface
3462 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3463 msgstr "İzin verme"
3464
3465 # Circulation > Interface
3466 msgid ""
3467 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3468 "out items."
3469 msgstr "Kullanıcıların ödünç alınan materyaller için notlar göndermesi."
3470
3471 # Circulation > Checkout policy
3472 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3473 msgstr "İzin ver"
3474
3475 # Circulation > Checkout policy
3476 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3477 msgstr "İzin verme"
3478
3479 # Circulation > Checkout policy
3480 #, fuzzy
3481 msgid ""
3482 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3483 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3484 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3485 "\">noissuescharge</a> system preference."
3486 msgstr ""
3487 "Personelin, noissuecharge sistem tercihinde ayarlanan miktardan daha fazla "
3488 "cezası olan kullanıcıların cezalarını manuel olarak geçersiz kılması ve "
3489 "ödünç vermesi."
3490
3491 # Circulation > Holds policy
3492 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3493 msgstr "İzin ver"
3494
3495 # Circulation > Holds policy
3496 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3497 msgstr "İzin verme"
3498
3499 # Circulation > Holds policy
3500 msgid ""
3501 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3502 "not enter the waiting list until a certain future date."
3503 msgstr ""
3504 "beklemedeki ayırmaları belirli bir tarihe kadar bekleme listesine girmeyiniz."
3505
3506 # Circulation > Holds policy
3507 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3508 msgstr "İzin ver"
3509
3510 # Circulation > Holds policy
3511 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3512 msgstr "İzin verme"
3513
3514 # Circulation > Holds policy
3515 msgid ""
3516 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3517 "by item type."
3518 msgstr "ayırtma onayının materyal türüne göre kısıtlanmasına."
3519
3520 # Circulation > Holds policy
3521 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3522 msgstr "İzin ver"
3523
3524 # Circulation > Holds policy
3525 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3526 msgstr "İzin verme"
3527
3528 # Circulation > Holds policy
3529 msgid ""
3530 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3531 "when placing holds."
3532 msgstr "ayırtma yaparken personelin ayırtma politikasını geçersiz kılmasına."
3533
3534 # Circulation > Holds policy
3535 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3536 msgstr "İzin ver"
3537
3538 # Circulation > Holds policy
3539 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3540 msgstr "İzin verme"
3541
3542 # Circulation > Holds policy
3543 msgid ""
3544 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3545 "filled by damaged items."
3546 msgstr ""
3547 "hasarlı materyalle göre doldurulacak ve üzerlerine konulacak ayırma "
3548 "istekleri."
3549
3550 # Circulation > Holds policy
3551 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3552 msgstr "İzin ver"
3553
3554 # Circulation > Holds policy
3555 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3556 msgstr "İzin verme"
3557
3558 # Circulation > Holds policy
3559 msgid ""
3560 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3561 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3562 "record checked out."
3563 msgstr ""
3564 "Kullanıcının, ödünç verilmiş kayda bağlı bir ya da birden fazla materyal "
3565 "kaydı ayırtmasına."
3566
3567 # Circulation > Checkout policy
3568 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3569 msgstr "İzin ver"
3570
3571 # Circulation > Checkout policy
3572 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3573 msgstr "İzin verme"
3574
3575 # Circulation > Checkout policy
3576 msgid ""
3577 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3578 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3579 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3580 msgstr ""
3581 "SCO modülünde başka birisi üzerine rezerv edilmiş kayıtların ödünç "
3582 "verilmesi. Eğer izin verilmişse RESERVE_WAITING ve RESERVED uyarılarını "
3583 "oluşturmayın. Bu, rezerv edilen materyallerin kendi kendine ödünç "
3584 "alınabilmelerine olanak tanır."
3585
3586 # Circulation > Checkout policy
3587 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3588 msgstr "İzin ver"
3589
3590 # Circulation > Checkout policy
3591 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3592 msgstr "İzin verme"
3593
3594 # Circulation > Checkout policy
3595 msgid ""
3596 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3597 "RESERVED warning."
3598 msgstr "İzin verildiyse, RESERVE_WAITING ve RESERVED uyarısı oluşturmayın."
3599
3600 # Circulation > Checkout policy
3601 msgid ""
3602 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3603 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3604 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3605 msgstr ""
3606 "Bu, o materyaller için selfcheck üzerinden ödünç almayı etkinleştirir. holds "
3607 "queue sırası kullanılıyorsa, beklemedeki ayırtılmış materyaller \"İzin Verme"
3608 "\" olarak ayarlanırsa \"kullanılamaz\" olarak işaretlenir."
3609
3610 # Circulation > Checkout policy
3611 msgid ""
3612 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3613 "someone else via SIP checkout messages."
3614 msgstr ""
3615 "SIP ödünç alma iletileri aracılığıyla başkasına ayrılmış materyallerin ödünç "
3616 "verme işlemleri."
3617
3618 # Circulation > Checkout policy
3619 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3620 msgstr "İzin ver"
3621
3622 # Circulation > Checkout policy
3623 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3624 msgstr "İzin verme"
3625
3626 # Circulation > Checkout policy
3627 msgid ""
3628 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3629 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3630 "records without a subscription attached.)"
3631 msgstr ""
3632 "Kullanıcıların aynı kayıttan birden fazla materyal ödünç alması. "
3633 "(<strong>NOT:</strong> Bu sadece bir aboneliği olmayan kayıtları "
3634 "etkileyecektir.)"
3635
3636 # Circulation > Checkout policy
3637 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3638 msgstr "İzin ver"
3639
3640 # Circulation > Checkout policy
3641 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3642 msgstr "İzin verme"
3643
3644 # Circulation > Checkout policy
3645 msgid ""
3646 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3647 "items that are marked as not for loan."
3648 msgstr ""
3649 "Ödünç verilmeyecek olarak işaretlenmiş materyalleri geçersiz kılacak ve "
3650 "ödünç verecek personel."
3651
3652 # Circulation > Interface
3653 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3654 msgstr "Etkinleştirme"
3655
3656 # Circulation > Interface
3657 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3658 msgstr "Etkinleştir"
3659
3660 # Circulation > Interface
3661 msgid ""
3662 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3663 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3664 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3665 msgstr ""
3666 "Düzenli olarak kullanılan dolaşım bilgisayarlarında çevrimdışı dolaşım. "
3667 "(<strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi Firefox eklentisini veya masaüstü "
3668 "eklentisini etkilemez)."
3669
3670 # Circulation > Holds policy
3671 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3672 msgstr "İzin ver"
3673
3674 # Circulation > Holds policy
3675 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3676 msgstr "İzin verme"
3677
3678 # Circulation > Holds policy
3679 msgid ""
3680 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3681 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3682 msgstr ""
3683 "diğer mevcut materyaller bu ayırmayı onaylıyorsa, kullanıcının onaylanmamış "
3684 "bir ayırma yapılmış bir materyalin süresini uzatmasına"
3685
3686 # Circulation > Checkout policy
3687 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3688 msgstr "İzin ver"
3689
3690 # Circulation > Checkout policy
3691 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3692 msgstr "İzin verme"
3693
3694 # Circulation > Checkout policy
3695 msgid ""
3696 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3697 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3698 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3699 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3700 msgstr ""
3701 "personelin süre uzatma engellemelerini manuel olarak geçersiz kılması ve "
3702 "süre uzatma sınırını aşması veya dolaşım ilkesindeki \"Süre uzatma yok\" "
3703 "ayarı için erken olması veya otomatik yenileme için programlanması durumunda "
3704 "bir ödünç verme işlemini yenilemesi. "
3705
3706 # Circulation > Checkout policy
3707 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3708 msgstr "İzin ver"
3709
3710 # Circulation > Checkout policy
3711 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3712 msgstr "İzin verme"
3713
3714 # Circulation > Checkout policy
3715 msgid ""
3716 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3717 "on hold by manually specifying a due date."
3718 msgstr ""
3719 "Personelin iade zamanını manuel olarak belirterek ayırtılan materyallerin "
3720 "süresini uzatmasına."
3721
3722 # Circulation > Checkout policy
3723 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3724 msgstr "Materyallerin iade edilmesine izin ver"
3725
3726 # Circulation > Checkout policy
3727 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3728 msgstr "herhangi bir kütüphanede."
3729
3730 # Circulation > Checkout policy
3731 msgid ""
3732 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3733 "or the library it was checked out from."
3734 msgstr ""
3735 "materyalin ait olduğu kütüphanede veya materyalin ödünç alındığı kütüphanede."
3736
3737 # Circulation > Checkout policy
3738 msgid ""
3739 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3740 msgstr "yalnızca materyalin ait olduğu kütüphanede."
3741
3742 # Circulation > Checkout policy
3743 msgid ""
3744 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3745 "checked out from."
3746 msgstr "yalnızca materyalin ödünç alındığı kütüphanede."
3747
3748 # Circulation > Checkout policy
3749 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3750 msgstr "İzin ver"
3751
3752 # Circulation > Checkout policy
3753 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3754 msgstr "İzin verme"
3755
3756 # Circulation > Checkout policy
3757 msgid ""
3758 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3759 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3760 msgstr ""
3761 "Kullanıcı izin verilen maksimum ödünç alma sayısına ulaştığı zaman, geçersiz "
3762 "kılıp materyalleri ödünç verecek olan personel."
3763
3764 # Circulation > Article requests
3765 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3766 msgstr "Etkinleştirme"
3767
3768 # Circulation > Article requests
3769 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3770 msgstr "Etkinleştir"
3771
3772 # Circulation > Article requests
3773 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3774 msgstr "Kullanıcıların makale isteğinde bulunmaları."
3775
3776 # Circulation > Article requests
3777 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3778 msgstr "Her zaman göster"
3779
3780 # Circulation > Article requests
3781 msgid ""
3782 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3783 msgstr "Göstermek veya gizlemek için algoritmayı kullanın"
3784
3785 # Circulation > Article requests
3786 msgid ""
3787 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3788 "results."
3789 msgstr "arama sonuçları üzerinde makale isteği bağlantısı."
3790
3791 # Circulation > Article requests
3792 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3793 msgstr "Yazar"
3794
3795 # Circulation > Article requests
3796 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3797 msgstr "Bölümler"
3798
3799 # Circulation > Article requests
3800 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3801 msgstr "Tarih"
3802
3803 # Circulation > Article requests
3804 msgid ""
3805 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3806 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3807 msgstr ""
3808 "Kayıt seviyesi veya materyal seviyesi talep edilebilen kayıtlar için "
3809 "aşağıdaki alanları zorunlu hale getirin:"
3810
3811 # Circulation > Article requests
3812 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3813 msgstr "Sayı"
3814
3815 # Circulation > Article requests
3816 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3817 msgstr "Sayfalar"
3818
3819 # Circulation > Article requests
3820 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3821 msgstr "Başlık"
3822
3823 # Circulation > Article requests
3824 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3825 msgstr "Cilt"
3826
3827 # Circulation > Article requests
3828 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3829 msgstr "Yazar"
3830
3831 # Circulation > Article requests
3832 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3833 msgstr "Bölümler"
3834
3835 # Circulation > Article requests
3836 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3837 msgstr "Tarih"
3838
3839 # Circulation > Article requests
3840 msgid ""
3841 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3842 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3843 msgstr ""
3844 "Yalnızca materyal düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları "
3845 "zorunlu hale getirin:"
3846
3847 # Circulation > Article requests
3848 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3849 msgstr "Sayı"
3850
3851 # Circulation > Article requests
3852 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3853 msgstr "Sayfalar"
3854
3855 # Circulation > Article requests
3856 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3857 msgstr "Başlık"
3858
3859 # Circulation > Article requests
3860 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3861 msgstr "Cilt"
3862
3863 # Circulation > Article requests
3864 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3865 msgstr "Yazar"
3866
3867 # Circulation > Article requests
3868 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3869 msgstr "Bölümler"
3870
3871 # Circulation > Article requests
3872 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3873 msgstr "Tarih"
3874
3875 # Circulation > Article requests
3876 msgid ""
3877 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3878 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3879 msgstr ""
3880 "Yalnızca kayıt düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları "
3881 "zorunlu hale getirin:"
3882
3883 # Circulation > Article requests
3884 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3885 msgstr "Sayı"
3886
3887 # Circulation > Article requests
3888 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3889 msgstr "Sayfalar"
3890
3891 # Circulation > Article requests
3892 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3893 msgstr "Başlık"
3894
3895 # Circulation > Article requests
3896 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3897 msgstr "Cilt"
3898
3899 # Circulation > Checkout policy
3900 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3901 msgstr "Gerçekleştir"
3902
3903 # Circulation > Checkout policy
3904 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3905 msgstr "Gerçekleştirme"
3906
3907 # Circulation > Checkout policy
3908 msgid ""
3909 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3910 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3911 "are returned by a patron."
3912 msgstr ""
3913 "Kullanıcıların gecikmiş materyalleri iade ettiğinde, gecikme "
3914 "kısıtlamalarının otomatik olarak silinmesine izin ver ."
3915
3916 # Circulation > Holds policy
3917 msgid ""
3918 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3919 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3920 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3921 "schedule it."
3922 msgstr ""
3923 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/"
3924 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
3925 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
3926
3927 # Circulation > Holds policy
3928 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3929 msgstr "İzin ver"
3930
3931 # Circulation > Holds policy
3932 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3933 msgstr "İzin verme"
3934
3935 # Circulation > Holds policy
3936 msgid ""
3937 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3938 "automatically resumed by a set date."
3939 msgstr ""
3940 "Ayarlanmış bir tarihte devam edecek, beklemeye alınmış ayırma istekleri."
3941
3942 # Circulation > Checkout policy
3943 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3944 msgstr "Gerçekleştir"
3945
3946 # Circulation > Checkout policy
3947 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3948 msgstr "Gerçekleştirme"
3949
3950 # Circulation > Checkout policy
3951 msgid ""
3952 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3953 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3954 msgstr ""
3955 "Bir materyal başka bir okuyucuya ödünç verildiği durumda kütüphanecilerin "
3956 "manuel olarak ödünç alma işlemine onay vermesini gerektir."
3957
3958 # Circulation > Self check-out module
3959 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3960 msgstr "."
3961
3962 # Circulation > Self check-out module
3963 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3964 msgstr "İzin ver"
3965
3966 # Circulation > Self check-out module
3967 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3968 msgstr "İzin verme"
3969
3970 # Circulation > Self check-out module
3971 msgid ""
3972 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3973 "unable to log into the OPAC."
3974 msgstr ""
3975 "Not: Buraya girilen herhangi bir kullanıcı OPAC'da oturum açamayacaktır."
3976
3977 # Circulation > Self check-out module
3978 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3979 msgstr "ve bu parola"
3980
3981 # Circulation > Self check-out module
3982 msgid ""
3983 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3984 "automatically log in with this staff login"
3985 msgstr ""
3986 "Bu personel girişiyle otomatik olarak oturum açacak olan web tabanlı self-"
3987 "check ödünç alma sistemi"
3988
3989 # Circulation > Interface
3990 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3991 msgstr "Etkinleştirme"
3992
3993 # Circulation > Interface
3994 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3995 msgstr "Etkinleştir"
3996
3997 # Circulation > Interface
3998 msgid ""
3999 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4000 "overlapping patron and book barcodes."
4001 msgstr ""
4002 "Örtüşen kullanıcı ve kitap barkodlarınız varsa bu özellik "
4003 "etkinleştirilmemelidir."
4004
4005 # Circulation > Interface
4006 msgid ""
4007 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4008 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4009 msgstr ""
4010 "Bir kitap barkodu bir kitap yerine tarandığında başka bir kullanıcıya "
4011 "otomatik yönlendirme."
4012
4013 # Circulation > Checkout policy
4014 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4015 msgstr "Gerçekleştir"
4016
4017 # Circulation > Checkout policy
4018 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4019 msgstr "Gerçekleştirme"
4020
4021 # Circulation > Checkout policy
4022 msgid ""
4023 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4024 "home library when they are checked in."
4025 msgstr ""
4026 "İade edildiklerinde materyalleri otomatik olarak ana kütüphanelerine "
4027 "transfer et."
4028
4029 # Circulation > Batch checkout
4030 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4031 msgstr "izin ver"
4032
4033 # Circulation > Batch checkout
4034 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4035 msgstr "izin verme"
4036
4037 # Circulation > Batch checkout
4038 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4039 msgstr "toplu ödünç verilenler."
4040
4041 # Circulation > Batch checkout
4042 msgid ""
4043 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4044 "checkout in a batch:"
4045 msgstr "Toplu olarak ödünç almaya izin verilen kullanıcı kategorileri:"
4046
4047 # Circulation > Checkin policy
4048 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4049 msgstr "Engelle"
4050
4051 # Circulation > Checkin policy
4052 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4053 msgstr "Engelleme"
4054
4055 # Circulation > Checkin policy
4056 msgid ""
4057 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4058 "lost."
4059 msgstr "Kayıp olan materyallerin iadesi."
4060
4061 # Circulation > Checkin policy
4062 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4063 msgstr "Engelle"
4064
4065 # Circulation > Checkin policy
4066 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4067 msgstr "Engelleme"
4068
4069 # Circulation > Checkin policy
4070 msgid ""
4071 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4072 "been withdrawn."
4073 msgstr "sistemden düşülmüş materyallerin iadesi."
4074
4075 # Circulation > Checkin policy
4076 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4077 msgstr "Gerçekleştir"
4078
4079 # Circulation > Checkin policy
4080 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4081 msgstr "Gerçekleştirme"
4082
4083 # Circulation > Checkin policy
4084 msgid ""
4085 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4086 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4087 msgstr ""
4088 "bir materyal geriye dönük bir iade tarihi ile iade edildiğinde gecikmiş "
4089 "ücretleri hesaplayın ve güncelleyin."
4090
4091 # Circulation > Checkin policy
4092 msgid ""
4093 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4094 "are doing hourly loans then you should have this on."
4095 msgstr ""
4096 "<br /><strong>NOT: Saatlik ödünç vermeye izin veriyorsanız bu açık "
4097 "olmalıdır</strong>."
4098
4099 # Circulation > Checkin policy
4100 #, fuzzy
4101 msgid ""
4102 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4103 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4104 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4105 "charge.\""
4106 msgstr ""
4107 "<br /><strong>NOT: Bu sistem tercihi, FinesMode'un 'Hesapla ve ücretlendir' "
4108 "olarak ayarlanmasını gerektirir.'</strong>"
4109
4110 # Circulation > Checkin policy
4111 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4112 msgstr "Gerçekleştir"
4113
4114 # Circulation > Checkin policy
4115 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4116 msgstr "Gerçekleştirme"
4117
4118 # Circulation > Checkin policy
4119 msgid ""
4120 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4121 "charges when an item is returned."
4122 msgstr "bir materyal iade edildiğinde gecikme ücretlerini hesapla ve güncelle"
4123
4124 # Circulation > Holds policy
4125 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4126 msgstr "Materyalleri kayıp olarak işaretlemeye izin ver"
4127
4128 # Circulation > Holds policy
4129 msgid ""
4130 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4131 "notify the patron"
4132 msgstr "Materyalleri kayıp olarak işaretlemeye izin ver ve kullanıcıyı uyar"
4133
4134 # Circulation > Holds policy
4135 msgid ""
4136 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4137 msgstr "Materyallerin kayıp olarak işaretlenmesine izin verme"
4138
4139 # Circulation > Holds policy
4140 #, fuzzy
4141 msgid ""
4142 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4143 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4144 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4145 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4146 msgstr ""
4147 "'Holds to pull' ekranından. Uygulanacak değerler "
4148 "UpdateItemWhenLostFromHoldList içinde tanımlanmalıdır."
4149
4150 # Circulation > Interface
4151 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4152 msgstr "."
4153
4154 # Circulation > Interface
4155 msgid ""
4156 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4157 "submitted in circulation"
4158 msgstr "Boş bir barkod alanı dolaşıma sunulduğunda"
4159
4160 # Circulation > Interface
4161 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4162 msgstr "ekranı temizle"
4163
4164 # Circulation > Interface
4165 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4166 msgstr "hızlı yazdırma penceresi aç"
4167
4168 # Circulation > Interface
4169 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4170 msgstr "yazdırma penceresi aç"
4171
4172 # Circulation > Interface
4173 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4174 msgstr "Gerektirme"
4175
4176 # Circulation > Interface
4177 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4178 msgstr "Gerektir"
4179
4180 # Circulation > Interface
4181 msgid ""
4182 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4183 "item are present at checkin/checkout."
4184 msgstr ""
4185 "Personelin bir materyalin tüm parçalarının iade/ödünç esnasında mevcut "
4186 "olduğunu onaylaması."
4187
4188 # Circulation > Checkout policy
4189 #, fuzzy
4190 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4191 msgstr "ödeme ve para cezaları kurallarını kullanın"
4192
4193 # Circulation > Checkout policy
4194 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4195 msgstr "kütüphane materyalinin olduğu yer."
4196
4197 # Circulation > Checkout policy
4198 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4199 msgstr "kütüphane kullanıcısının olduğu yer."
4200
4201 # Circulation > Checkout policy
4202 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4203 msgstr "Oturum açtığınız kütüphane."
4204
4205 # Circulation > Interface
4206 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4207 msgstr "Etkinleştir"
4208
4209 # Circulation > Interface
4210 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4211 msgstr "Devre dışı bırak"
4212
4213 # Circulation > Interface
4214 msgid ""
4215 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4216 "pages."
4217 msgstr "tüm dolaşım sayfalarında gezinme kenar çubuğu."
4218
4219 # Circulation > Interlibrary loans
4220 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4221 msgstr "Devre dışı bırak"
4222
4223 # Circulation > Interlibrary loans
4224 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4225 msgstr "Etkinleştir"
4226
4227 # Circulation > Interlibrary loans
4228 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4229 msgstr "ILL tarafından talep edilen materyallerin dolaşımı."
4230
4231 # Circulation > Return claims
4232 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4233 msgstr "."
4234
4235 # Circulation > Return claims
4236 msgid ""
4237 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4238 "returned\","
4239 msgstr "Bir ödünç alma işlemini \"claims returned\" olarak işaretlerken,"
4240
4241 # Circulation > Return claims
4242 msgid ""
4243 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4244 msgstr "kayıp materyal ücretinin ödenmesi gerekip gerekmediğini sorun"
4245
4246 # Circulation > Return claims
4247 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4248 msgstr "kayıp materyal ücreti tahsil et"
4249
4250 # Circulation > Return claims
4251 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4252 msgstr "kayıp materyal ücreti tahsil etme"
4253
4254 # Circulation > Return claims
4255 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4256 msgstr "KAYIP yetkili değerini kullanın"
4257
4258 # Circulation > Return claims
4259 msgid ""
4260 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4261 msgstr ""
4262
4263 # Circulation > Return claims
4264 msgid ""
4265 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4266 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4267 "more than"
4268 msgstr ""
4269 "Eğer şu sayıdan fazla materyal için iade talebinde bulunulmuşsa, bir "
4270 "kullanıcının aşırı iade talepleri olduğunu kütüphanecilere uyar"
4271
4272 # Circulation > Return claims
4273 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4274 msgstr "materyaller."
4275
4276 # Circulation > Holds policy
4277 msgid ""
4278 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4279 "no later than"
4280 msgstr "İleride yapılacak olan ayırma isteklerini onaylayın (En geç başlangıç"
4281
4282 # Circulation > Holds policy
4283 msgid ""
4284 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4285 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4286 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4287 "renewing or transferring items."
4288 msgstr ""
4289
4290 # Circulation > Checkout policy
4291 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4292 msgstr "Dikkate al"
4293
4294 # Circulation > Checkout policy
4295 msgid ""
4296 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4297 msgstr "Dikkate alma"
4298
4299 # Circulation > Checkout policy
4300 msgid ""
4301 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4302 "values will be checked separately."
4303 msgstr "Devre dışı bırakırsanız, her iki değer ayrı ayrı kontrol edilecektir."
4304
4305 # Circulation > Checkout policy
4306 msgid ""
4307 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4308 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4309 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4310 msgstr ""
4311 "Etkinleştirilirse, yerinde ödünç alma işlemleri, normal ödünç alma işlemleri "
4312 "için ödünç alma sınırına dahil edilir. Yerinde limiti, yerinde ödünç alma "
4313 "için yine de geçerli olacaktır."
4314
4315 # Circulation > Checkout policy
4316 msgid ""
4317 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4318 "as normal checkouts."
4319 msgstr "Normal ödünç alma işlemleri olarak yerinde ödünç alma işlemleri"
4320
4321 # Circulation > Checkin policy
4322 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4323 msgstr "Biriktir"
4324
4325 # Circulation > Checkin policy
4326 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4327 msgstr "Biriktirme"
4328
4329 # Circulation > Checkin policy
4330 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4331 msgstr "Kısıtlama süreçlerine."
4332
4333 # Circulation > Fines Policy
4334 #, fuzzy
4335 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4336 msgstr "Kullanma"
4337
4338 # Circulation > Interface
4339 #, fuzzy
4340 msgid ""
4341 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4342 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
4343
4344 # Circulation > Holds policy
4345 #, fuzzy
4346 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4347 msgstr "Ver"
4348
4349 # Circulation > Checkout policy
4350 #, fuzzy
4351 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4352 msgstr "günler."
4353
4354 # Circulation > Interface
4355 #, fuzzy
4356 msgid ""
4357 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4358 "holds automatically."
4359 msgstr ""
4360 "Ayırmadan çekileceklerin listesi için varsayılan başlangıç tarihini ayarlayın"
4361
4362 # Circulation > Checkout policy
4363 #, fuzzy
4364 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4365 msgstr "geçerli tarih."
4366
4367 # Circulation > Fines Policy
4368 #, fuzzy
4369 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4370 msgstr "Kullanma"
4371
4372 # Circulation > Fines Policy
4373 #, fuzzy
4374 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4375 msgstr "Kullan"
4376
4377 # Circulation > Checkout policy
4378 msgid ""
4379 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4380 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4381 msgstr ""
4382 "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --charge parametresi olmadan çağrıldığında "
4383 "kullanılır)"
4384
4385 # Circulation > Checkout policy
4386 msgid ""
4387 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4388 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4389 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4390 msgstr ""
4391 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/longoverdue."
4392 "pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını "
4393 "isteyin."
4394
4395 # Circulation > Checkout policy
4396 msgid ""
4397 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4398 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4399 msgstr ""
4400 "<br>Eğer kayıp materyaller için kullanıcıdan ücret tahsil etmek "
4401 "istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
4402
4403 # Circulation > Checkout policy
4404 msgid ""
4405 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4406 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4407 msgstr ""
4408 "Kayıp materyalin değeri yandaki miktara değişim gösterdiğinde kayıp "
4409 "materyalin bedelini kullanıcının hesabından tahsil et:"
4410
4411 # Circulation > Checkout policy
4412 msgid ""
4413 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4414 "pl script is called without the --lost parameter)"
4415 msgstr ""
4416 "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --lost parametresi olmadan çağrıldığında "
4417 "kullanılır)"
4418
4419 # Circulation > Checkout policy
4420 msgid ""
4421 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4422 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4423 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4424 msgstr ""
4425 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/longoverdue."
4426 "pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını "
4427 "isteyin."
4428
4429 # Circulation > Checkout policy
4430 msgid ""
4431 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4432 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4433 msgstr ""
4434 "<br>Örnek: [1] [30] Bir materyal 30 günden fazla gecikmeye kaldığında "
4435 "materyali Kayıp değer 1 olarak ayarlar."
4436
4437 # Circulation > Checkout policy
4438 msgid ""
4439 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4440 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4441 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4442 msgstr ""
4443 "<br>UYARI — Bu tercihler ,otomatik madde kaybı sürecini aktive eder. Bu "
4444 "özelliği etkinleştirmek istemiyorsanız, bu alanları boş bırakın."
4445
4446 # Circulation > Checkout policy
4447 msgid ""
4448 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4449 "of an item to"
4450 msgstr "Varsayılan olarak bir materyalin KAYIP değerini şu şekilde ayarlar"
4451
4452 # Circulation > Checkout policy
4453 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4454 msgstr "günler."
4455
4456 # Circulation > Checkout policy
4457 msgid ""
4458 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4459 "for more than"
4460 msgstr "materyal şu kadar günden fazla gecikmeye kalmışsa"
4461
4462 # Circulation > Checkout policy
4463 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4464 msgstr " ."
4465
4466 # Circulation > Checkout policy
4467 msgid ""
4468 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4469 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4470 msgstr ""
4471 "<br>Herhangi bir kayıp durumu atlamak istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
4472
4473 # Circulation > Checkout policy
4474 msgid ""
4475 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4476 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4477 msgstr ""
4478 "<br>Virgülle ayrılmış değerler listesine ayarlayın, ör. <em>5,6,7</em>."
4479
4480 # Circulation > Checkout policy
4481 msgid ""
4482 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4483 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4484 msgstr ""
4485 "Otomatik materyal kayıp sürecini kullanırken, herhangi biriyle eşleşen kayıp "
4486 "değerleri olan materyalleri atlayın"
4487
4488 # Circulation > Interface
4489 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4490 msgstr "Gösterme"
4491
4492 # Circulation > Interface
4493 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4494 msgstr "Göster"
4495
4496 # Circulation > Interface
4497 msgid ""
4498 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4499 "patron from the screen on the circulation screen."
4500 msgstr "Dolaşım ekranında mevcut kullanıcıyı ekrandan silecek tuş."
4501
4502 # Circulation > Holds policy
4503 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4504 msgstr "Etkinleştirme"
4505
4506 # Circulation > Holds policy
4507 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4508 msgstr "Etkinleştir"
4509
4510 # Circulation > Holds policy
4511 msgid ""
4512 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4513 "multiple bibliographic records from the search results"
4514 msgstr "Arama sonuçlarından çok sayıda bibliyografik kaydı ayırtma imkanı"
4515
4516 # Circulation > Holds policy
4517 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4518 msgstr "takvimi yok say"
4519
4520 # Circulation > Holds policy
4521 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4522 msgstr "takvimi kullan"
4523
4524 # Circulation > Holds policy
4525 msgid ""
4526 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4527 "period for a hold's max pickup delay."
4528 msgstr "rezervlerin maksimum alınma ertelenmesinin hesaplanmasında."
4529
4530 # Circulation > Holds policy
4531 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4532 msgstr "İzin ver"
4533
4534 # Circulation > Holds policy
4535 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4536 msgstr "İzin verme"
4537
4538 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4539 msgid ""
4540 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4541 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4542 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4543 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4544 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4545 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4546 "your system administrator to schedule it."
4547 msgstr ""
4548
4549 # Circulation > Holds policy
4550 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4551 msgstr " ."
4552
4553 # Circulation > Holds policy
4554 #, fuzzy
4555 msgid ""
4556 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4557 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4558 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4559 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4560 "waiting hold to expire a fee of"
4561 msgstr ""
4562 "ExpireReservesMaxPickUpDelay kullanıyorsanız, ayırttığı materyali süresinde "
4563 "almayan kullanıcı için para cezası uygulayın"
4564
4565 # Circulation > Holds policy
4566 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4567 msgstr "İzin ver"
4568
4569 # Circulation > Holds policy
4570 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4571 msgstr "İzin verme"
4572
4573 # Circulation > Holds policy
4574 msgid ""
4575 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4576 "days the library is closed."
4577 msgstr ""
4578 "Süresi dolan ayırmalar kütüphane kapalı olduğu günlerde iptal edilecek."
4579
4580 # Circulation > Interface
4581 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4582 msgstr "Gösterme"
4583
4584 # Circulation > Interface
4585 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4586 msgstr "Göster"
4587
4588 # Circulation > Interface
4589 msgid ""
4590 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4591 "options."
4592 msgstr "Kullanıcı ödünç alma geçmişi seçeneklerinin aktarılması."
4593
4594 # Circulation > Interface
4595 msgid ""
4596 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4597 "200b 300c)."
4598 msgstr "(alanları boşlukla ayırın, örneğin 100a 200b 300c). "
4599
4600 # Circulation > Interface
4601 msgid ""
4602 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4603 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4604 msgstr ""
4605 "Aşağıdaki alanlar kullanıcı ödünç verme geçmişi CVS’den ya da iso2709 dışa "
4606 "aktarımından çıkarılmalıdır:"
4607
4608 # Circulation > Interface
4609 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4610 msgstr "Gerekli değil"
4611
4612 # Circulation > Interface
4613 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4614 msgstr "Gerekli"
4615
4616 # Circulation > Interface
4617 msgid ""
4618 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4619 "to show before running the overdues report."
4620 msgstr ""
4621 "gecikme raporu hazırlanmadan önce hangi ödünç almaların gösterileceğini "
4622 "seçecek olan personel."
4623
4624 # Circulation > Interface
4625 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4626 msgstr "Bildirme"
4627
4628 # Circulation > Interface
4629 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4630 msgstr "Bildir"
4631
4632 # Circulation > Interface
4633 msgid ""
4634 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4635 "items they are checking in."
4636 msgstr "İade ettikleri materyallerde gecikme cezası bulunan kütüphaneciler."
4637
4638 # Circulation > Fines Policy
4639 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4640 msgstr "Dahil etme"
4641
4642 # Circulation > Fines Policy
4643 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4644 msgstr "Dahil et"
4645
4646 # Circulation > Fines Policy
4647 msgid ""
4648 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4649 "the fine for an overdue item."
4650 msgstr ""
4651 "Gecikmiş bir materyalin cezasını hesaplarken dikkat alınan erteleme süresi."
4652
4653 # Circulation > Checkin policy
4654 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4655 msgstr "Gizleme"
4656
4657 # Circulation > Checkin policy
4658 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4659 msgstr "Gizle"
4660
4661 # Circulation > Checkin policy
4662 msgid ""
4663 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4664 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4665 msgstr ""
4666 "Dolaşım sayfasında kullanıcıların telefon numarası, e-posta adresi, sokak "
4667 "adresi ve şehir bilgileri."
4668
4669 # Circulation > Fines Policy
4670 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4671 msgstr "Ayırtma ücreti talep et"
4672
4673 # Circulation > Fines Policy
4674 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4675 msgstr "Bir ayırtmanın alındığı her zaman."
4676
4677 # Circulation > Fines Policy
4678 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4679 msgstr "bir ayırtma yapıldığı herhangi bir zaman."
4680
4681 # Circulation > Fines Policy
4682 msgid ""
4683 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4684 "record has at least one hold already."
4685 msgstr ""
4686 "Sadece tüm materyaller ödünç verilmiş ve kaydın mevcut en az bir ayırtması "
4687 "varsa."
4688
4689 # Circulation > Checkin policy
4690 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4691 msgstr "Yap"
4692
4693 # Circulation > Checkin policy
4694 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4695 msgstr "Yapma"
4696
4697 # Circulation > Checkin policy
4698 msgid ""
4699 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4700 "the librarian."
4701 msgstr ""
4702 "Kütüphaneciye sormak yerine ayırtma isteklerini otomatik olarak onayla."
4703
4704 # Circulation > Checkin policy
4705 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4706 msgstr "Yap"
4707
4708 # Circulation > Checkin policy
4709 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4710 msgstr "Yapma"
4711
4712 # Circulation > Checkin policy
4713 msgid ""
4714 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4715 "dialog for auto-filled holds."
4716 msgstr ""
4717 "Otomatik olarak onaylanan ayırtma işlemleri için ayırtma fişi penceresini "
4718 "otomatik olarak göster."
4719
4720 # Circulation > Checkout policy
4721 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4722 msgstr "İçerme"
4723
4724 # Circulation > Checkout policy
4725 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4726 msgstr "İçer"
4727
4728 # Circulation > Checkout policy
4729 #, fuzzy
4730 msgid ""
4731 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4732 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4733 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4734 msgstr ""
4735 "noissuescharge sistemi tercihinde ayarlanan limit için ücretlerin özeti "
4736 "alınırken ücretleri tutun."
4737
4738 # Circulation > Checkin policy
4739 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4740 msgstr "Gerçekleştirme"
4741
4742 # Circulation > Checkin policy
4743 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4744 msgstr "Gerçekleştir"
4745
4746 # Circulation > Checkin policy
4747 msgid ""
4748 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4749 "item is returned via SIP protocol."
4750 msgstr ""
4751 "eşleşen materyal SIP protokolü aracılığıyla iade edilirse otomatik olarak "
4752 "ayırtılır."
4753
4754 # Circulation > Holds policy
4755 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4756 msgstr " ."
4757
4758 # Circulation > Holds policy
4759 msgid ""
4760 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4761 "queue into separate tables by"
4762 msgstr ""
4763 "Personel istemcide, ayırtma sırasını şu öğelere göre ayrı ayrı tablolara "
4764 "ayırın"
4765
4766 # Circulation > Holds policy
4767 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4768 msgstr "hold item türü"
4769
4770 # Circulation > Holds policy
4771 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4772 msgstr "hiçbir şey"
4773
4774 # Circulation > Holds policy
4775 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4776 msgstr "alınacak kütüphane"
4777
4778 # Circulation > Holds policy
4779 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4780 msgstr "pickup library ve item türü"
4781
4782 # Circulation > Holds policy
4783 msgid ""
4784 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4785 "group is numbered separately"
4786 msgstr "her grubun ayrı ayrı numaralandırıldığı 'sanal' öncelikler"
4787
4788 # Circulation > Holds policy
4789 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4790 msgstr " ."
4791
4792 # Circulation > Holds policy
4793 msgid ""
4794 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4795 "librarians"
4796 msgstr "Ayırtma sırası bölünmüşse, kütüphanecilere göster"
4797
4798 # Circulation > Holds policy
4799 msgid ""
4800 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4801 "out of order"
4802 msgstr "sırasız olabilecek gerçek öncelik"
4803
4804 # Circulation > Interface
4805 msgid ""
4806 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4807 "Holds to pull list to"
4808 msgstr ""
4809 "Ayırmadan çekileceklerin listesi için varsayılan başlangıç tarihini ayarlayın"
4810
4811 # Circulation > Interface
4812 #, fuzzy
4813 msgid ""
4814 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4815 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4816 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4817 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4818 msgstr ""
4819 "gün önce. Varsayılan bitiş tarihinin ConfirmFutureHolds tercihi tarafından "
4820 "kontrol edildiği aklınızda olsun."
4821
4822 # Circulation > Checkout policy
4823 msgid ""
4824 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4825 msgstr "Ödünç verme ve ceza kurallarını kullan"
4826
4827 # Circulation > Checkout policy
4828 msgid ""
4829 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4830 "(holdingbranch)."
4831 msgstr "materyali bulunduran kütüphane (holdingbranch)."
4832
4833 # Circulation > Checkout policy
4834 msgid ""
4835 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4836 msgstr "materyalin ana kütüphanesi (homebranch)."
4837
4838 # Circulation > Housebound module
4839 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4840 msgstr "Devre dışı bırak"
4841
4842 # Circulation > Housebound module
4843 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4844 msgstr "Etkinleştir"
4845
4846 # Circulation > Housebound module
4847 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4848 msgstr "housebound modülü."
4849
4850 # Circulation > Interlibrary loans
4851 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4852 msgstr "İşaretle"
4853
4854 # Circulation > Interlibrary loans
4855 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4856 msgstr "İşaretleme"
4857
4858 # Circulation > Interlibrary loans
4859 msgid ""
4860 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4861 "during the request process."
4862 msgstr "Talep işlemi sırasında kullanılabilirlik için harici kaynaklar."
4863
4864 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4865 msgid ""
4866 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4867 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4868 msgstr ""
4869 "Kütüphane adresi olmadığında gönderilecek personel ILL bildirimleri için "
4870 "yedek e-posta adresi:"
4871
4872 # Circulation > Interlibrary loans
4873 #, fuzzy
4874 msgid ""
4875 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4876 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
4877 "the ILLSTATUS authorized value category."
4878 msgstr ""
4879 "(| ile ayrılmış). Boş bırakılırsa, tüm ILL talepleri görüntülenecektir."
4880
4881 # Circulation > Interlibrary loans
4882 msgid ""
4883 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4884 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4885 msgstr ""
4886 "Bitmiş olarak kabul edilen ve ILL modülünde görüntülenmemesi gereken ILL "
4887 "durumları:"
4888
4889 # Circulation > Interlibrary loans
4890 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4891 msgstr "Devre dışı bırak"
4892
4893 # Circulation > Interlibrary loans
4894 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4895 msgstr "Etkinleştir"
4896
4897 # Circulation > Interlibrary loans
4898 msgid ""
4899 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4900 msgstr "Kütüphanelerarası ödünç verme modülü (ana anahtar)."
4901
4902 # Circulation > Interlibrary loans
4903 msgid ""
4904 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4905 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4906 "the text displayed."
4907 msgstr ""
4908 "Metin ekleme, istek oluşturma işleminde telif hakkı temizleme aşamasını "
4909 "sağlayacaktır. Girdiğiniz metin görüntülenen metindir."
4910
4911 # Circulation > Interlibrary loans
4912 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4913 msgstr "Devre dışı bırak"
4914
4915 # Circulation > Interlibrary loans
4916 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4917 msgstr "Etkinleştir"
4918
4919 # Circulation > Interlibrary loans
4920 msgid ""
4921 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4922 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4923 "immediately requested by backend."
4924 msgstr ""
4925 "dolaysız kütüphaneler arası ödünç alma talepleri. Etkinleştirilirse ve ILL "
4926 "arka ucu destekliyorsa, yeni oluşturulan istekler derhal arka uç tarafından "
4927 "istenir."
4928
4929 # Circulation > Interlibrary loans
4930 msgid ""
4931 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4932 "installed backends will be enabled."
4933 msgstr "(| ile ayrılmış). Boş bırakılırsa, kurulu tüm arka uçlar etkinleşir."
4934
4935 # Circulation > Interlibrary loans
4936 msgid ""
4937 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4938 "requests:"
4939 msgstr ""
4940 "OPAC tarafından başlatılan istekler için etkinleştirilmiş ILL sunucu "
4941 "uygulamaları:"
4942
4943 # Circulation > Interlibrary loans
4944 msgid ""
4945 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4946 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4947 "will be sent."
4948 msgstr ""
4949 "(| ile ayrılmış). Örneğin. ILL_REQUEST_CANCEL | ILL_REQUEST_MODIFIED Boş "
4950 "bırakılırsa, personel ILL bildirimleri gönderilmez."
4951
4952 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4953 msgid ""
4954 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4955 "appropriate:"
4956 msgstr "Uygun olduğunda bu ILL bildirimlerini personele gönderin:"
4957
4958 # Circulation > Checkout policy
4959 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4960 msgstr "."
4961
4962 # Circulation > Checkout policy
4963 msgid ""
4964 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4965 "lost, "
4966 msgstr "Kayıp olarak işaretlenmiş bir materyali bildirirken, "
4967
4968 # Circulation > Checkout policy
4969 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4970 msgstr "bir mesajı görüntüle"
4971
4972 # Circulation > Checkout policy
4973 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4974 msgstr "hiçbir şey yapma"
4975
4976 # Circulation > Checkout policy
4977 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4978 msgstr "onay gerektiren"
4979
4980 # Circulation > Checkout policy
4981 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4982 msgstr "Önleme"
4983
4984 # Circulation > Checkout policy
4985 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4986 msgstr "Önle"
4987
4988 # Circulation > Checkout policy
4989 msgid ""
4990 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4991 "rental charge would take them over the limit."
4992 msgstr "kira bedeli limitleri aşmış kullanıcıların materyal ödünç alması."
4993
4994 # Circulation > Checkout policy
4995 msgid ""
4996 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4997 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4998 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4999 msgstr ""
5000 "<br /><strong>NOT:</strong> 'NULL' kelimesi tanımsız alanlarda yenilemeyi "
5001 "engellemek için kullanılabilirken, boş bir \"\" dizesi boş (ancak "
5002 "tanımlanmış) bir alanda engellenecektir."
5003
5004 # Circulation > Checkout policy
5005 msgid ""
5006 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5007 "table followed by a colon then a space then"
5008 msgstr ""
5009 "<br />Materyal tablosundaki herhangi bir alanı iki nokta üst üste ardından "
5010 "boşluk bıraktıktan sonra isimlendirebilir"
5011
5012 # Circulation > Checkout policy
5013 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5014 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5015
5016 # Circulation > Checkout policy
5017 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5018 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5019
5020 # Circulation > Checkout policy
5021 msgid ""
5022 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5023 "items from renewal."
5024 msgstr ""
5025 "Belirli materyallerin sürelerinin uzatılmasını reddetmek için özel kurallar "
5026 "tanımlayın."
5027
5028 # Circulation > Checkout policy
5029 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5030 msgstr "Örneğin:"
5031
5032 # Circulation > Checkout policy
5033 msgid ""
5034 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5035 "commas."
5036 msgstr "virgülle ayrılmış değerlerin parantezli bir listesi."
5037
5038 # Circulation > Holds policy
5039 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5040 msgstr "Verme"
5041
5042 # Circulation > Holds policy
5043 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5044 msgstr "Ver"
5045
5046 # Circulation > Holds policy
5047 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5048 msgstr "ayırma kütüphanesi"
5049
5050 # Circulation > Holds policy
5051 # Circulation > Holds policy
5052 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5053 msgstr "ana kütüphane"
5054
5055 # Circulation > Holds policy
5056 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5057 msgstr "materyal ile eşleşiyor"
5058
5059 # Circulation > Holds policy
5060 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5061 msgstr "alınacak kütüphane"
5062
5063 # Circulation > Holds policy
5064 msgid ""
5065 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5066 "whose"
5067 msgstr "kullanıcıların ayırma isteklerinin onaylanması için öncelik"
5068
5069 # Circulation > Checkout policy
5070 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5071 msgstr "Dahil etme"
5072
5073 # Circulation > Checkout policy
5074 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5075 msgstr "Dahil et"
5076
5077 # Circulation > Checkout policy
5078 #, fuzzy
5079 msgid ""
5080 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5081 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5082 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5083 "system preference."
5084 msgstr ""
5085 "Noissuescharge sistem tercihinde belirlenen limit için masrafları toplarken "
5086 "özel borç türü ücretleri."
5087
5088 # Circulation > Checkout policy
5089 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5090 msgstr "."
5091
5092 # Circulation > Checkout policy
5093 msgid ""
5094 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5095 "flagged as lost "
5096 msgstr ""
5097 "Kayıp olarak bayrak işareti konulduğunda materyalleri geldi olarak işaretle"
5098
5099 # Circulation > Checkout policy
5100 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5101 msgstr "'Holds to pull' listesinden"
5102
5103 # Circulation > Checkout policy
5104 msgid ""
5105 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5106 "tool"
5107 msgstr "toplu materyal değiştirme aracından"
5108
5109 # Circulation > Checkout policy
5110 msgid ""
5111 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5112 "module"
5113 msgstr "katalog modülünün materyaller sekmesinden"
5114
5115 # Circulation > Checkout policy
5116 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5117 msgstr "longoverdue cronjob öğesinden"
5118
5119 # Circulation > Checkout policy
5120 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5121 msgstr "bir materyali kataloglarken"
5122
5123 # Circulation > Checkout policy
5124 msgid ""
5125 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5126 "claim"
5127 msgstr "Bir materyali iade talebi olarak işaretlerken"
5128
5129 # Circulation > Checkout policy
5130 msgid ""
5131 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5132 msgstr "Bir materyal için ödeme alırken"
5133
5134 # Circulation > Checkout policy
5135 msgid ""
5136 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5137 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5138 msgstr ""
5139 "Kullanıcının yandaki miktardan fazla borcu olan garantörü varsa kullanıcının "
5140 "ödünç almasını engelle"
5141
5142 # Circulation > Checkout policy
5143 msgid ""
5144 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5145 msgstr "[% local_currency %] gecikme cezalarında."
5146
5147 # Circulation > Checkout policy
5148 msgid ""
5149 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5150 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5151 "guarantees owing in total more than"
5152 msgstr ""
5153 "Kullanıcının yanda belirtilen miktardan fazla borcu olan garantörü varsa "
5154 "kullanıcının ödünç almasını engelle"
5155
5156 # Circulation > Checkout policy
5157 msgid ""
5158 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5159 "%] in fines."
5160 msgstr "Para cezalarında [% local_currency %]."
5161
5162 # Circulation > Fines Policy
5163 msgid ""
5164 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5165 "lost item is checked in more than"
5166 msgstr ""
5167 "Kayıp materyal yandaki belirtilen sayıdan fazla ödünç alınmışsa kayıp "
5168 "materyal bedeli için geri ödeme yapmayın"
5169
5170 # Circulation > Fines Policy
5171 msgid ""
5172 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5173 "lost."
5174 msgstr "kayıp olarak işaretlendikten sonra belirtilen gün sonra."
5175
5176 # Circulation > Checkout policy
5177 msgid ""
5178 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5179 "based on"
5180 msgstr ""
5181 "\"Belirtilen tarihten önce süre uzatma yok\" opsiyonunu şu unsura göre "
5182 "hesapla"
5183
5184 # Circulation > Checkout policy
5185 msgid ""
5186 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5187 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5188 msgstr ""
5189 "Yalnızca ilgili krediler için gün içinde hesaplanan, saatlik krediler "
5190 "etkilenmez."
5191
5192 # Circulation > Checkout policy
5193 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5194 msgstr "tarih."
5195
5196 # Circulation > Checkout policy
5197 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5198 msgstr "kesin zaman."
5199
5200 # Circulation > Checkout policy
5201 msgid ""
5202 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5203 msgstr "Tüm uyarıları bu e-posta adresine BCC olarak gönderin:"
5204
5205 # Circulation > Interface
5206 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5207 msgstr "stil sayfasını dahil et"
5208
5209 # Circulation > Interface
5210 msgid ""
5211 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5212 "starting with <code>http://</code>)"
5213 msgstr ""
5214 "Uyarılar üzerinde. (Bu <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL "
5215 "olmalıdır.)"
5216
5217 # Circulation > Holds policy
5218 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5219 msgstr "İzin ver"
5220
5221 # Circulation > Holds policy
5222 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5223 msgstr "İzin verme"
5224
5225 # Circulation > Holds policy
5226 #, fuzzy
5227 msgid ""
5228 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5229 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5230 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5231 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5232 msgstr ""
5233 "Kesin bir gelecekteki tarihe kadar bekleme listesine girmeden ayırma yapacak "
5234 "kullanıcılar. (AllowHoldDateInFuture etkinleştirilmiş olmalı)."
5235
5236 # Circulation > Holds policy
5237 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5238 msgstr "İzin ver"
5239
5240 # Circulation > Holds policy
5241 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5242 msgstr "İzin verme"
5243
5244 # Circulation > Holds policy
5245 msgid ""
5246 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5247 "to pick up a hold from."
5248 msgstr ""
5249 "Üzerine bir ayırma konan materyali alacağı kütüphaneyi seçen kullanıcı."
5250
5251 # Circulation > Checkout policy
5252 #, fuzzy
5253 msgid ""
5254 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5255 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5256 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5257 msgstr "Bir kullanıcının OPACFineNoRenewals değerinden daha fazla borcu varsa,"
5258
5259 # Circulation > Checkout policy
5260 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5261 msgstr "İzin ver"
5262
5263 # Circulation > Checkout policy
5264 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5265 msgstr "engelle"
5266
5267 # Circulation > Checkout policy
5268 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5269 msgstr "Süresinin otomatik olarak uzatılmasına."
5270
5271 # Circulation > Holds policy
5272 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5273 msgstr "İzin ver"
5274
5275 # Circulation > Holds policy
5276 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5277 msgstr "İzin verme"
5278
5279 # Circulation > Holds policy
5280 msgid ""
5281 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5282 "where the item is available."
5283 msgstr ""
5284 "Materyalin mevcut olduğu kütüphanelerdeki ayırtılan kitapları almak için."
5285
5286 # Circulation > Holds policy
5287 #, fuzzy
5288 msgid ""
5289 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5290 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5291 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5292 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5293 msgstr ""
5294 "OPACHoldsIfAvailableAtPickup sistem tercihinden etkilenmeyen kullanıcı "
5295 "kategorileri:"
5296
5297 # Circulation > Checkout policy
5298 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5299 msgstr "Etkinleştirme"
5300
5301 # Circulation > Checkout policy
5302 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5303 msgstr "Etkinleştir"
5304
5305 # Circulation > Checkout policy
5306 msgid ""
5307 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5308 "last checkout was an on-site one."
5309 msgstr ""
5310 "eğer son ödünç alma işlemi yerinde ödünç alma işlemi ise, varsayılan olarak "
5311 "yerinde ödünç alma."
5312
5313 # Circulation > Checkout policy
5314 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5315 msgstr "Devre dışı bırak"
5316
5317 # Circulation > Checkout policy
5318 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5319 msgstr "Etkinleştir"
5320
5321 # Circulation > Checkout policy
5322 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5323 msgstr "Yerinde ödünç verme özelliği."
5324
5325 # Circulation > Checkout policy
5326 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5327 msgstr "Devre dışı bırak"
5328
5329 # Circulation > Checkout policy
5330 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5331 msgstr "Etkinleştir"
5332
5333 # Circulation > Checkout policy
5334 msgid ""
5335 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5336 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5337 msgstr "her durumda yerinde ödünç alma (kullanıcı yasaklı olsa bile, vb.)."
5338
5339 # Circulation > Checkout policy
5340 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5341 msgstr "Takvimi yoksay"
5342
5343 # Circulation > Checkout policy
5344 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5345 msgstr "Takvimi kullan"
5346
5347 # Circulation > Checkout policy
5348 msgid ""
5349 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5350 "overdue notices."
5351 msgstr "Gecikme bildirimlerinin sürecini hazırlarken."
5352
5353 # Circulation > Checkout policy
5354 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5355 msgstr "Onay için sor"
5356
5357 # Circulation > Checkout policy
5358 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5359 msgstr "Engelle"
5360
5361 # Circulation > Checkout policy
5362 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5363 msgstr "Engelleme"
5364
5365 # Circulation > Checkout policy
5366 msgid ""
5367 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5368 "overdues outstanding."
5369 msgstr "Ödenmemiş gecikme borcu olan kullanıcıya ödünç verirken."
5370
5371 # Circulation > Checkout policy
5372 msgid ""
5373 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5374 "overdue,"
5375 msgstr "kullanıcının ödünç aldığı materyal geciktiğinde,"
5376
5377 # Circulation > Checkout policy
5378 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5379 msgstr "süre uzatılmasına izin ver."
5380
5381 # Circulation > Checkout policy
5382 msgid ""
5383 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5384 "items."
5385 msgstr ""
5386 "kullanıcının üzerindeki tüm materyaller için süre uzatılmasını engelle."
5387
5388 # Circulation > Checkout policy
5389 msgid ""
5390 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5391 msgstr "süre uzatmayı yalnızca bu materyal için engelle."
5392
5393 # Circulation > Interface
5394 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5395 msgstr "Denemeyin"
5396
5397 # Circulation > Interface
5398 msgid ""
5399 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5400 "time."
5401 msgstr "Bir kerede yalnızca ilk 10 sonucu getirir."
5402
5403 # Circulation > Interface
5404 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5405 msgstr "Deneyin"
5406
5407 # Circulation > Interface
5408 msgid ""
5409 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5410 "typing a patron search for circulation or patron search."
5411 msgstr ""
5412 "dolaşım ekranında veya kullanıcı aramada bir kullanıcının adını yazarken "
5413 "kullanıcıyı tahmin etmek için."
5414
5415 # Circulation > Checkout policy
5416 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5417 msgstr "kadar dahil"
5418
5419 # Circulation > Checkout policy
5420 msgid ""
5421 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5422 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5423 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5424 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5425 "notice, no matter how many there are."
5426 msgstr ""
5427 "gecikmiş basılı bir bildirimdeki materyal satırları. Materyal sayısı bu "
5428 "sayıdan fazlaysa, bildirim, kullanıcının çevrimiçi hesaplarını geciken "
5429 "materyallerin tam listesi için kontrol etmesini isteyen bir uyarı ile sona "
5430 "erecektir. Kaç tane olursa olsun, tüm gecikmiş materyalleri bildirime dahil "
5431 "etmek için 0 olarak ayarlayın."
5432
5433 # Circulation > Fines Policy
5434 msgid ""
5435 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5436 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5437 "type) is applied:"
5438 msgstr ""
5439 "İşlem ücreti (materyal türü için tanımlanan) uygulandığında 'not' sütunu, "
5440 "tablo 'muhasebe' alanlarına kaydedilecek metin:"
5441
5442 # Circulation > Interface
5443 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5444 msgstr "Kaydetme"
5445
5446 # Circulation > Interface
5447 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5448 msgstr "Kaydet"
5449
5450 # Circulation > Interface
5451 msgid ""
5452 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5453 "checked in."
5454 msgstr "Çıkarılmamış bir materyal iade edildiği zaman yerel kullanım."
5455
5456 # Circulation > Checkout policy
5457 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5458 msgstr "Bir materyali ödünç verirken,"
5459
5460 # Circulation > Interface
5461 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5462 msgstr "kaydetme"
5463
5464 # Circulation > Interface
5465 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5466 msgstr "kaydet"
5467
5468 # Circulation > Checkout policy
5469 msgid ""
5470 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5471 "item."
5472 msgstr "Materyali ödünç alan kullanıcı"
5473
5474 # Circulation > Fines Policy
5475 msgid ""
5476 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5477 "apply the refunding rules defined for the"
5478 msgstr ""
5479 "Kayıp bir materyal geri döndüğünde, yandaki öğe için tanımlı geri ödeme "
5480 "kurallarını uygulayın"
5481
5482 # Circulation > Fines Policy
5483 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5484 msgstr "iade kütüphanesi."
5485
5486 # Circulation > Fines Policy
5487 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5488 msgstr "Materyali bulunduran kütüphane."
5489
5490 # Circulation > Fines Policy
5491 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5492 msgstr "Materyalin ana kütüphanesi."
5493
5494 # Circulation > Checkout policy
5495 msgid ""
5496 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5497 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5498 msgstr ""
5499 "Bir kullanıcı, ödeme eklentisi aracılığıyla OPAC'da para cezası tahakkuk "
5500 "eden iade tarihi geçmiş bir materyal için tüm cezaları öderse,"
5501
5502 # Circulation > Checkout policy
5503 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5504 msgstr "Süresini uzatma"
5505
5506 # Circulation > Checkout policy
5507 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5508 msgstr "Süresini uzat"
5509
5510 # Circulation > Checkout policy
5511 #, fuzzy
5512 msgid ""
5513 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5514 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5515 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5516 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5517 msgstr ""
5518 "materyal otomatik olarak. \"RenewalPeriodBase\" sistem tercihi \"iade tarihi"
5519 "\" olarak ayarlanmışsa, süresi uzatılan materyallerin iade tarihi yine de "
5520 "geçmiş olabilir."
5521
5522 # Circulation > Checkout policy
5523 msgid ""
5524 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5525 "on an overdue item that is accruing fines,"
5526 msgstr ""
5527 "Bir kullanıcı, para cezası tahakkuk eden vadesi geçmiş bir materyal için tüm "
5528 "cezaları öderse,"
5529
5530 # Circulation > Checkout policy
5531 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5532 msgstr "süresini uzatma"
5533
5534 # Circulation > Checkout policy
5535 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5536 msgstr "süresini uzat"
5537
5538 # Circulation > Checkout policy
5539 #, fuzzy
5540 msgid ""
5541 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5542 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5543 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5544 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5545 msgstr ""
5546 "materyal otomatik olarak. \"RenewalPeriodBase\" syspref sistem tercihi "
5547 "\"iade tarihi\" olarak ayarlanmışsa, süresi uzatılan materyallerin iade "
5548 "tarihi yine de geçmiş olabilir."
5549
5550 # Circulation > Checkout policy
5551 msgid ""
5552 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5553 "due date on"
5554 msgstr ""
5555 "Ödünç alınan materyallerin süresini uzatırken yeni iade tarihini temel alın."
5556
5557 # Circulation > Checkout policy
5558 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5559 msgstr "geçerli tarih."
5560
5561 # Circulation > Checkout policy
5562 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5563 msgstr "Ödünç alınan materyalin eski iade tarihi."
5564
5565 # Circulation > Checkout policy
5566 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5567 msgstr "Gönderme"
5568
5569 # Circulation > Checkout policy
5570 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5571 msgstr "Gönder"
5572
5573 # Circulation > Checkout policy
5574 msgid ""
5575 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5576 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5577 msgstr ""
5578 "kullanıcının 'Materyal ödünç alma' mesajlaşma tercihlerine göre bir süre "
5579 "uzatma bildirimi. "
5580
5581 # Circulation > Checkout policy
5582 msgid ""
5583 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5584 "with rental fees, "
5585 msgstr "Kiralama ücreti tahakkuk eden bir materyali ödünç verirken,"
5586
5587 # Circulation > Checkout policy
5588 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5589 msgstr "sor"
5590
5591 # Circulation > Checkout policy
5592 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5593 msgstr "sorma"
5594
5595 # Circulation > Checkout policy
5596 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5597 msgstr "onay için."
5598
5599 # Circulation > Checkout policy
5600 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5601 msgstr "Dahil etme"
5602
5603 # Circulation > Checkout policy
5604 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5605 msgstr "Dahil et"
5606
5607 # Circulation > Checkout policy
5608 #, fuzzy
5609 msgid ""
5610 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5611 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5612 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5613 msgstr ""
5614 "noissuescharge sistemi tercihinde belirlenen limit için ücretleri toplarken "
5615 "kiralama ücretleri. "
5616
5617 # Circulation > Holds policy
5618 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5619 msgstr "Kontrol et"
5620
5621 # Circulation > Holds policy
5622 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5623 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
5624
5625 # Circulation > Holds policy
5626 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5627 msgstr "kullanıcının kayıtlı olduğu kütüphane"
5628
5629 # Circulation > Holds policy
5630 msgid ""
5631 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5632 "hold on the item."
5633 msgstr "Kullanıcıların materyali ayırtabilme durumunu görmek için."
5634
5635 # Circulation > Holds policy
5636 msgid ""
5637 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5638 "has been waiting for more than"
5639 msgstr "Bir ayırma daha fazla beklemekteyse problemli olarak işaretle"
5640
5641 # Circulation > Holds policy
5642 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5643 msgstr "günler."
5644
5645 # Circulation > Holds policy
5646 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5647 msgstr "Otomatik olarak"
5648
5649 # Circulation > Holds policy
5650 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5651 msgstr "Otomatik değil"
5652
5653 # Circulation > Holds policy
5654 msgid ""
5655 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5656 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5657 msgstr ""
5658 "Bir ayırma işlemi belirli bir materyal üzerine konulmuş ise ve bu materyal "
5659 "halihazırda ödünç verilmiş durumda ise, ayırma işlemini bulundu ve bekliyor "
5660 "olarak işaretleyin."
5661
5662 # Circulation > Checkout policy
5663 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5664 msgstr "Eğer kullanıcı kısıtlanmış ise,"
5665
5666 # Circulation > Checkout policy
5667 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5668 msgstr "İzin ver"
5669
5670 # Circulation > Checkout policy
5671 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5672 msgstr "engelle"
5673
5674 # Circulation > Checkout policy
5675 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5676 msgstr "materyallerin süresinin uzatılması."
5677
5678 # Circulation > Checkout policy
5679 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5680 msgstr "Gerekli değil"
5681
5682 # Circulation > Checkout policy
5683 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5684 msgstr "Gerekli"
5685
5686 # Circulation > Checkout policy
5687 msgid ""
5688 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5689 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5690 "date)."
5691 msgstr ""
5692 "Kullanıcıların hesap süreleri dolmadan önce kitapları iade etmeleri (iade "
5693 "tarihlerini kullanıcının üyelik sona erme tarihinden önceye kısıtlayarak)."
5694
5695 # Circulation > Self check-out module
5696 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5697 msgstr "İzin ver"
5698
5699 # Circulation > Self check-out module
5700 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5701 msgstr "İzin verme"
5702
5703 # Circulation > Self check-out module
5704 msgid ""
5705 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5706 "self checkout system."
5707 msgstr ""
5708 "kullanıcıların web tabanlı kendi kendine ödünç alma sistemi aracılığıyla "
5709 "materyalleri iade edebilmesine."
5710
5711 # Circulation > Self check-out module
5712 msgid ""
5713 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5714 "based self checkout screen:"
5715 msgstr "Web tabanlı otomatik ödeme ekranında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
5716
5717 # Circulation > Self check-out module
5718 msgid ""
5719 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5720 "web-based self checkout:"
5721 msgstr ""
5722 "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki CSS'yi "
5723 "dahil ediniz:"
5724
5725 # Circulation > Self check-out module
5726 msgid ""
5727 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5728 "the web-based self checkout:"
5729 msgstr ""
5730 "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki "
5731 "JacaScript'i dahil ediniz:"
5732
5733 # Circulation > Self check-out module
5734 msgid ""
5735 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5736 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5737 "192.168.0.0/24</code>.)"
5738 msgstr ""
5739 "Kullanılmadıysa boş bırakın. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code> gibi "
5740 "boşluklarla ayrılmış aralıklar veya basit IP adresleri kullanın.) "
5741
5742 # Circulation > Self check-out module
5743 msgid ""
5744 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5745 "from the following IP addresses:"
5746 msgstr "Aşağıdaki IP adresinden self check sistemine erişime izin ver:"
5747
5748 # Circulation > Self check-out module
5749 msgid ""
5750 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5751 "Help page of the web-based self checkout system:"
5752 msgstr ""
5753 "Web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemi Yardım sayfasına aşağıdaki HTML’yi "
5754 "dahil edin:"
5755
5756 # Circulation > Self check-in module
5757 msgid ""
5758 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5759 "self check-in screen:"
5760 msgstr "Selfcheck ödünç alma ekranına aşağıdaki HTML'i ekleyin:"
5761
5762 # Circulation > Self check-in module
5763 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5764 msgstr "Etkinleştirme"
5765
5766 # Circulation > Self check-in module
5767 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5768 msgstr "Etkinleştir"
5769
5770 # Circulation > Self check-in module
5771 msgid ""
5772 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5773 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5774 msgstr ""
5775 "bağımsız selfcheck üzerindenödünç alma modülü (şu adreste bulunmaktadır: /"
5776 "cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5777
5778 # Circulation > Self check-in module
5779 msgid ""
5780 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5781 "after"
5782 msgstr "Mevcut selfcheck ödünç verme ekranını sıfırlayın"
5783
5784 # Circulation > Self check-in module
5785 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5786 msgstr "saniyeler."
5787
5788 # Circulation > Self check-in module
5789 msgid ""
5790 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5791 "self check-in screens:"
5792 msgstr "Tüm selfcheck ödünç alma ekranlarına aşağıdaki CSS'i ekleyin:"
5793
5794 # Circulation > Self check-in module
5795 msgid ""
5796 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5797 "the self check-in screens:"
5798 msgstr "Tüm selfcheck ödünç alma ekranlarına aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
5799
5800 # Circulation > Self check-out module
5801 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5802 msgstr "Gösterme"
5803
5804 # Circulation > Self check-out module
5805 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5806 msgstr "Göster"
5807
5808 # Circulation > Self check-out module
5809 msgid ""
5810 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5811 "self checkout is finished."
5812 msgstr ""
5813 "otomatik ödünç verme işlemi bittiğinde makbuz yazdırma iletişim menüsü."
5814
5815 # Circulation > Self check-out module
5816 msgid ""
5817 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5818 "self checkout system login after"
5819 msgstr ""
5820 "Mevcut kullanıcının web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine girişi "
5821 "sonrası zaman aşımı"
5822
5823 # Circulation > Self check-out module
5824 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5825 msgstr "saniyeler."
5826
5827 # Circulation > Self check-out module
5828 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5829 msgstr " ."
5830
5831 # Circulation > Self check-out module
5832 msgid ""
5833 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5834 "self checkout system with their"
5835 msgstr ""
5836 "Kullanıcıların, web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine yandaki unsura "
5837 "göre giriş yapmalarını sağlayın"
5838
5839 # Circulation > Self check-out module
5840 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5841 msgstr "kart numarası"
5842
5843 # Circulation > Self check-out module
5844 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5845 msgstr "kullanıcı adı ve şifre"
5846
5847 # Circulation > Interface
5848 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5849 msgstr "Gösterme"
5850
5851 # Circulation > Interface
5852 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5853 msgstr "Göster"
5854
5855 # Circulation > Interface
5856 msgid ""
5857 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5858 "list, even items that were not checked out."
5859 msgstr ""
5860 "\"Ödünç verilen materyaller\" listesindeki tüm materyaller, hatta ödünç "
5861 "verilmemiş materyaller dahil olmak üzere."
5862
5863 # Circulation > Self check-out module
5864 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5865 msgstr "Gösterme"
5866
5867 # Circulation > Self check-out module
5868 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5869 msgstr "Göster"
5870
5871 # Circulation > Self check-out module
5872 msgid ""
5873 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5874 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5875 msgstr ""
5876 "web-tabanlı otomatik ödünç verme kullandıklarında, kullanıcı resmi (her "
5877 "hangi bir tanesi eklenmişse)."
5878
5879 # Circulation > Checkin policy
5880 msgid ""
5881 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5882 "separated with a pipe '|')"
5883 msgstr "('|' ile ayrılmış kredi değerleri listesi)"
5884
5885 # Circulation > Checkin policy
5886 msgid ""
5887 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5888 "for loan' values of"
5889 msgstr "'ödünç verilmez' değerine sahip materyalleri asla tetikleme"
5890
5891 # Circulation > Checkin policy
5892 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5893 msgstr "to fill holds."
5894
5895 # Circulation > Interface
5896 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5897 msgstr "İzin ver"
5898
5899 # Circulation > Interface
5900 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5901 msgstr "İzin verme"
5902
5903 # Circulation > Interface
5904 msgid ""
5905 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5906 msgstr "bitiş tarihi gelen ödünç materyali belirleyen personel."
5907
5908 # Circulation > Interface
5909 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5910 msgstr "İzin ver"
5911
5912 # Circulation > Interface
5913 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5914 msgstr "İzin verme"
5915
5916 # Circulation > Interface
5917 msgid ""
5918 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5919 "check in."
5920 msgstr "iade işlemi için bir dönüş tarihi belirleyecek olan personel."
5921
5922 # Circulation > Checkout policy
5923 msgid ""
5924 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5925 "staff interface, display"
5926 msgstr "Personel ara yüzündeki arama sonuçları için, görüntüle"
5927
5928 # Circulation > Checkout policy
5929 msgid ""
5930 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5931 "from."
5932 msgstr "materyalin ait olduğu kütüphane"
5933
5934 # Circulation > Checkout policy
5935 msgid ""
5936 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5937 "held by."
5938 msgstr "materyalin ayırma yapıldığı kütüphane"
5939
5940 # Circulation > Holds policy
5941 msgid ""
5942 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5943 "commas; if empty, uses all libraries)"
5944 msgstr ""
5945 "(dal kodları gibi, virgüllerle ayrılan; boşsa, tüm kütüphaneleri kullanır)."
5946
5947 # Circulation > Holds policy
5948 msgid ""
5949 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5950 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5951 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5952 msgstr ""
5953 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/"
5954 "build_holds_queue.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
5955 "ayarlamasını isteyin."
5956
5957 # Circulation > Holds policy
5958 msgid ""
5959 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5960 "libraries"
5961 msgstr "Kütüphanelerden materyaller kullanan ayırtmaları karşıla"
5962
5963 # Circulation > Holds policy
5964 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5965 msgstr "rasgele sırala."
5966
5967 # Circulation > Holds policy
5968 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5969 msgstr "bu sıralamada."
5970
5971 # Circulation > Holds policy
5972 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5973 msgstr "açık"
5974
5975 # Circulation > Holds policy
5976 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5977 msgstr "açık veya kapalı"
5978
5979 # Circulation > Holds policy
5980 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5981 msgstr "şu durumda"
5982
5983 # Circulation > Stock rotation module
5984 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5985 msgstr "Devre dışı bırak"
5986
5987 # Circulation > Stock rotation module
5988 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5989 msgstr "Etkinleştir"
5990
5991 # Circulation > Stock rotation module
5992 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5993 msgstr "stok rotasyon modülü."
5994
5995 # Circulation > Checkin policy
5996 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5997 msgstr "Depolamayın"
5998
5999 # Circulation > Checkin policy
6000 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6001 msgstr "Depolayın"
6002
6003 # Circulation > Checkin policy
6004 #, fuzzy
6005 msgid ""
6006 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6007 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6008 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6009 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6010 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6011 "preferences."
6012 msgstr ""
6013 "Materyali iade edecek olan en son kullanıcı. Bu ayar, opacreadinghistory ve "
6014 "AnonymousPatron sistem tercihinden bağımsızdır."
6015
6016 # Circulation > Holds policy
6017 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6018 msgstr "İzin ver"
6019
6020 # Circulation > Holds policy
6021 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6022 msgstr "İzin verme"
6023
6024 # Circulation > Holds policy
6025 msgid ""
6026 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6027 "interface."
6028 msgstr ""
6029 "Personel arayüzü üzerinden askıya alınacak olan ayırtılmış materyaller."
6030
6031 # Circulation > Holds policy
6032 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6033 msgstr "İzin ver"
6034
6035 # Circulation > Holds policy
6036 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6037 msgstr "İzin verme"
6038
6039 # Circulation > Holds policy
6040 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6041 msgstr "OPAC üzerinden askıya alınacak olan ayırmalar."
6042
6043 # Circulation > Fines Policy
6044 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6045 msgstr "Takvimi yoksay"
6046
6047 # Circulation > Fines Policy
6048 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6049 msgstr "Takvimi kullan"
6050
6051 # Circulation > Fines Policy
6052 msgid ""
6053 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6054 "suspension expiration."
6055 msgstr "askıya alma süresinin sona erme süresini hesaplarken."
6056
6057 # Circulation > Checkout policy
6058 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6059 msgstr "Geçiş yapma"
6060
6061 # Circulation > Checkout policy
6062 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6063 msgstr "Geçiş yap"
6064
6065 # Circulation > Checkout policy
6066 msgid ""
6067 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6068 "checkouts when checked out."
6069 msgstr "ödünç verildiğinde yerinde ödünç verilenleri normal ödünç verilenlere."
6070
6071 # Circulation > Holds policy
6072 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6073 msgstr "Taşıma"
6074
6075 # Circulation > Holds policy
6076 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6077 msgstr "Taşı"
6078
6079 # Circulation > Holds policy
6080 msgid ""
6081 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6082 "all waiting holds."
6083 msgstr "tüm bekleyen ayırmaları iptal ederken, materyaller"
6084
6085 # Circulation > Checkin policy
6086 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6087 msgstr "Engelle"
6088
6089 # Circulation > Checkin policy
6090 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6091 msgstr "Engelleme"
6092
6093 # Circulation > Checkin policy
6094 msgid ""
6095 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6096 "when a transfer is triggered."
6097 msgstr "Bir aktarım tetiklendiğinde personelin iade işleminden devam etmesi."
6098
6099 # Circulation > Checkout policy
6100 msgid ""
6101 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6102 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6103 msgstr ""
6104 "Aktarımda olan materyal alınmamışsa , \"Alınacak Aktarımlar\" ekranında "
6105 "uyarı mesajı gösterin"
6106
6107 # Circulation > Checkout policy
6108 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6109 msgstr "gönderildiğinden sonraki günler."
6110
6111 # Circulation > Checkin policy
6112 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6113 msgstr "Tetikleme"
6114
6115 # Circulation > Checkin policy
6116 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6117 msgstr "Tetikle"
6118
6119 # Circulation > Checkin policy
6120 msgid ""
6121 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6122 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6123 msgstr ""
6124 "Ödünç verilmeyen ancak üzerinde ayırtma yapılabilen ( notforloan < 0 ) "
6125 "materyaller."
6126
6127 # Circulation > Holds policy
6128 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6129 msgstr "İzin ver"
6130
6131 # Circulation > Holds policy
6132 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6133 msgstr "İzin verme "
6134
6135 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6136 msgid ""
6137 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6138 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6139 msgstr ""
6140
6141 # Circulation > Checkin policy
6142 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6143 msgstr "Örnekler:<br/>"
6144
6145 # Circulation > Checkin policy
6146 msgid ""
6147 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6148 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6149 "in.<br/>"
6150 msgstr ""
6151 "FIC: GEN - Fiction alanındaki bir materyalin iade esnasında Genel koleksiyon "
6152 "konumuna güncellenmesine neden olur. <br/>"
6153
6154 # Circulation > Checkin policy
6155 msgid ""
6156 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6157 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6158 msgstr ""
6159 "FIC: _BLANK_ - FIC konumundaki bir materyalin iade sırasında boş bir yere "
6160 "güncellenmesine neden olur.<br/>"
6161
6162 # Circulation > Checkin policy
6163 msgid ""
6164 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6165 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6166 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6167 "<br/>"
6168 msgstr ""
6169 "Genel kural: kolonun solundaki konum değeri (:), materyalin geçerli "
6170 "konumuyla eşleşirse, kolonun sağındaki konum değeriyle eşleşecek şekilde "
6171 "güncellenir (:).<br/>"
6172
6173 # Circulation > Checkin policy
6174 msgid ""
6175 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6176 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6177 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6178 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6179 msgstr ""
6180 "Not: PROC ve CART özel değerlerdir, bu konumlar için konum ve "
6181 "permanent_location farklı olabilir, diğer tüm durumlarda bir güncelleme her "
6182 "ikisini de etkileyecektir. CART konumundaki materyaller, ödünç verme "
6183 "esnasında kalıcı konumlarına iade edilecektir.<br/>"
6184
6185 # Circulation > Checkin policy
6186 msgid ""
6187 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6188 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6189 "check in.<br/>"
6190 msgstr ""
6191 "PROC: FIC - İşlem Merkezi konumundaki bir materyalin iade esnasında Fiction "
6192 "konumuna güncellenmesine neden olur.<br/>"
6193
6194 # Circulation > Checkin policy
6195 msgid ""
6196 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6197 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6198 "<br/><br/>"
6199 msgstr ""
6200 "PROC: _PERM_ - İşlem Merkezindeki bir materyalin kalıcı konumuna "
6201 "güncellenmesine neden olur.<br/><br/>"
6202
6203 # Circulation > Checkin policy
6204 msgid ""
6205 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6206 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6207 "all other rules.</strong>"
6208 msgstr ""
6209 "Özel _ALL_ terimi, kolonun sol tarafında (:) tüm materyalleri etkilemek için "
6210 "kullanılır, <strong> ve diğer tüm kuralları geçersiz kılar. </strong>"
6211
6212 # Circulation > Checkin policy
6213 msgid ""
6214 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6215 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6216 "items with no location assigned.<br/>"
6217 msgstr ""
6218 "Özel _BLANK_ terimi, konumu atanmış olmayan materyallerden konumu "
6219 "güncellemek veya kaldırmak için bir değer çiftinin her iki tarafında da "
6220 "kullanılabilir.<br/>"
6221
6222 # Circulation > Checkin policy
6223 msgid ""
6224 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6225 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6226 "<br/><br/>"
6227 msgstr ""
6228 "Bu değer çiftlerinin bir listesidir. İlk değeri hemen iki nokta üst üste ve "
6229 "ardından ikinci değer izler.<br/> <br/>"
6230
6231 # Circulation > Checkin policy
6232 msgid ""
6233 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6234 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6235 msgstr ""
6236 "_ALL_: FIC - tüm materyallerin iade sırasında Fiction konumuna "
6237 "güncellenmesine neden olur.<br/>"
6238
6239 # Circulation > Checkin policy
6240 msgid ""
6241 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6242 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6243 ">"
6244 msgstr ""
6245 "_BLANK_: FIC - iade sırasında Fiction konumuna güncellenmemiş bir konuma "
6246 "neden olur. <br/>"
6247
6248 # Circulation > Holds policy
6249 msgid ""
6250 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6251 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6252 "page."
6253 msgstr ""
6254 "'Holds to pull' sayfasından kayıp olarak işaretlendiğinde bir materyalin "
6255 "değerlerini güncellemek için bir değer listesi."
6256
6257 # Circulation > Holds policy
6258 #, fuzzy
6259 msgid ""
6260 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6261 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6262 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6263 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6264 "a>)"
6265 msgstr ""
6266 "Örnek: materyal kayıp olarak işaretlendiğinde items.itemlost değerini 1 "
6267 "olarak ayarlamak için \"itemlost: 1\" (CanMarkHoldsToPullAsLost gerektirir)"
6268
6269 # Circulation > Checkin policy
6270 msgid ""
6271 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6272 "be on a separate line."
6273 msgstr "Değerlerin her bir çifti ayrı bir satırda olmalıdır."
6274
6275 # Circulation > Checkin policy
6276 msgid ""
6277 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6278 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6279 "matches the items not for loan value"
6280 msgstr ""
6281 "Bu bir değer çiftleri listesidir. Bir materyal iade edildiğinde, soldaki "
6282 "ödünç verilmez değeri materyaller ile eşleşir, ödünç değeri ile eşleşmezse"
6283
6284 # Circulation > Checkin policy
6285 msgid ""
6286 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6287 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6288 "'Ordered' to now be available for loan."
6289 msgstr ""
6290
6291 # Circulation > Interface
6292 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6293 msgstr "Gerçekleştir"
6294
6295 # Circulation > Interface
6296 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6297 msgstr ""
6298
6299 # Circulation > Interface
6300 msgid ""
6301 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6302 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6303 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6304 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6305 msgstr ""
6306 "bir materyal ödünç verildiğinde bibliyografik kaydın toplam ödünç verilme "
6307 "sayısını güncelleyin (UYARI! Bu, sunucu yükünü önemli ölçüde yükseltecektir; "
6308 "performans söz konusuysa, toplam yayının ödünç verilme sayısını güncellemek "
6309 "için update_totalissues.pl cron job kullanınız)."
6310
6311 # Circulation > Checkout policy
6312 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6313 msgstr "."
6314
6315 # Circulation > Checkout policy
6316 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6317 msgstr "Zorlama"
6318
6319 # Circulation > Checkout policy
6320 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6321 msgstr "Zorla"
6322
6323 # Circulation > Checkout policy
6324 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6325 msgstr "koleksiyon kodu"
6326
6327 # Circulation > Checkout policy
6328 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6329 msgstr "materyal türü"
6330
6331 # Circulation > Checkout policy
6332 msgid ""
6333 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6334 msgstr "kütüphane aktarım limitlerinin bağlı olduğu"
6335
6336 # Circulation > Interface
6337 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6338 msgstr "Kullanmayın"
6339
6340 # Circulation > Interface
6341 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6342 msgstr "Kullanın"
6343
6344 # Circulation > Interface
6345 msgid ""
6346 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6347 msgstr "Sirkülasyonlu dolaşım masaları."
6348
6349 # Circulation > Course reserves
6350 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6351 msgstr "Kullanmayın"
6352
6353 # Circulation > Course reserves
6354 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6355 msgstr "Kullanın"
6356
6357 # Circulation > Course reserves
6358 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6359 msgstr "ayrılmış ders materyalleri."
6360
6361 # Circulation > Checkout policy
6362 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6363 msgstr "Kullanma"
6364
6365 # Circulation > Checkout policy
6366 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6367 msgstr "Kullan"
6368
6369 # Circulation > Checkout policy
6370 msgid ""
6371 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6372 "calculating optimal holds filling between libraries."
6373 msgstr ""
6374 "Birimler arası optimal ayırtma bedelini hesaplamak için Aktarım Maliyet "
6375 "Matrisi."
6376
6377 # Circulation > Interface
6378 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6379 msgstr "Bildirme"
6380
6381 # Circulation > Interface
6382 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6383 msgstr "Bildir"
6384
6385 # Circulation > Interface
6386 msgid ""
6387 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6388 "patron whose items they are checking in."
6389 msgstr ""
6390 "kullanıcıların materyallerini teslim alan ve ayırmalarını bekleten "
6391 "kütüphaneciler."
6392
6393 # Circulation > Self check-out module
6394 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6395 msgstr "Etkinleştirme"
6396
6397 # Circulation > Self check-out module
6398 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6399 msgstr "Etkinleştir"
6400
6401 # Circulation > Self check-out module
6402 msgid ""
6403 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6404 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6405 msgstr ""
6406 "web-tabanlı otomatik ödünç verme. (Kullanılabilir: /cgi-bin/koha/sco/sco-"
6407 "main.pl)."
6408
6409 # Circulation > Fines Policy
6410 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6411 msgstr "Ceza alın"
6412
6413 # Circulation > Fines Policy
6414 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6415 msgstr "Ücret tahsil etmeyin"
6416
6417 # Circulation > Fines Policy
6418 msgid ""
6419 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6420 "patron loses an item."
6421 msgstr "Bir kullanıcı bir materyali kaybettiğindeki yenileme ücreti"
6422
6423 # Circulation > Fines Policy
6424 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6425 msgstr "Bağışlamayın"
6426
6427 # Circulation > Fines Policy
6428 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6429 msgstr "Bağışlayın"
6430
6431 # Circulation > Fines Policy
6432 msgid ""
6433 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6434 "as lost."
6435 msgstr ""
6436 "Bir materyal kayıp olarak işaretlendiğinde üzerindeki gecikme cezaları."
6437
6438 # Circulation > Holds policy
6439 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6440 msgstr "İzin ver"
6441
6442 # Circulation > Holds policy
6443 msgid ""
6444 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6445 "independentbranches)"
6446 msgstr "İzin verme (independentbranches ile)"
6447
6448 # Circulation > Holds policy
6449 msgid ""
6450 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6451 "place a hold on an item from another library"
6452 msgstr ""
6453 "bir kullanıcının bir kütüphaneden diğer bir kütüphanedeki materyali ayırtması"
6454
6455 # Circulation > Holds policy
6456 msgid ""
6457 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6458 "statuses when counting items:"
6459 msgstr ". Materyalleri sayarken aşağıdaki durumlardaki materyalleri yoksay"
6460
6461 # Circulation > Holds policy
6462 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6463 msgstr "Hasarlı"
6464
6465 # Circulation > Holds policy
6466 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6467 msgstr "Etkinleştirme"
6468
6469 # Circulation > Holds policy
6470 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6471 msgstr "Etkinleştir"
6472
6473 # Circulation > Holds policy
6474 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6475 msgstr "Kayıp"
6476
6477 # Circulation > Holds policy
6478 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6479 msgstr "Ödünç verilmez"
6480
6481 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6482 msgid ""
6483 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6484 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6485 "setting here."
6486 msgstr ""
6487 "Azaltılmış ödünç süresi dolaşım koşullarında da ayarlanabilir ve daha sonra "
6488 "burada ayarın üzerine yazılır."
6489
6490 # Circulation > Holds policy
6491 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6492 msgstr "Düşüm"
6493
6494 # Circulation > Holds policy
6495 msgid ""
6496 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6497 "than"
6498 msgstr ""
6499 "Şu gün sayısından daha fazla olan yüksek talep gören materyaller için günler"
6500
6501 # Circulation > Holds policy
6502 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6503 msgstr "ayırtmalar"
6504
6505 # Circulation > Holds policy
6506 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6507 msgstr "kayıt üzerinde"
6508
6509 # Circulation > Holds policy
6510 msgid ""
6511 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6512 "the record"
6513 msgstr "kayıt üzerindeki ayırtılabilir materyal sayısı üzerinden"
6514
6515 # Circulation > Holds policy
6516 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6517 msgstr "ödünç verme süresinin azaltılması"
6518
6519 # Circulation > Holds policy
6520 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6521 msgstr "Etkinleştirme"
6522
6523 # Circulation > Holds policy
6524 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6525 msgstr "Etkinleştir"
6526
6527 # Circulation > Holds policy
6528 msgid ""
6529 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6530 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6531 msgstr ""
6532 "Ayırma isteği yapıldığında, Koha yöneticisinin e-posta adresine e-posta "
6533 "gönderiliyor."
6534
6535 # Circulation > Fines Policy
6536 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6537 msgstr "Takvimi yoksay"
6538
6539 # Circulation > Fines Policy
6540 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6541 msgstr "Takvimi kullan"
6542
6543 # Circulation > Fines Policy
6544 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6545 msgstr "para cezaları için süre hesaplanırken."
6546
6547 # Circulation > Fines Policy
6548 #, fuzzy
6549 msgid ""
6550 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6551 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6552 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6553 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6554 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6555 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6556 msgstr ""
6557 "<br><strong>NOT:</strong> Cronjobs/fines.pl cronjob çalıştırılıyorsa, "
6558 "tahakkuk eden ve nihai cezalar cron çalıştığında hesaplanacak ve bir "
6559 "materyal iade edildiğinde tahakkuk eden cezalar kesinleşecektir. "
6560 "CalculateFinesOnReturn etkinleştirilirse, son para cezaları bir materyal "
6561 "iade edildiğinde hesaplanacaktır.<br/>"
6562
6563 # Circulation > Fines Policy
6564 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6565 msgstr "Hesapla ve tahsil et"
6566
6567 # Circulation > Fines Policy
6568 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6569 msgstr "Ücret tahsil edin"
6570
6571 # Circulation > Fines Policy
6572 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6573 msgstr "Hesaplama"
6574
6575 # Circulation > Fines Policy
6576 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6577 msgstr "Ücret tahsil etmeyin"
6578
6579 # Circulation > Fines Policy
6580 msgid ""
6581 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6582 "being run)."
6583 msgstr "cezalar (<code>cronjobs/fines.pl</code> çalıştırıldığında)."
6584
6585 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6586 msgid ""
6587 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6588 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6589 msgstr ""
6590 "kapalı günlerde. Ayarlanırsa fines.pl cronjob, takvimde kapalı olarak "
6591 "işaretlenen günlerde çalıştırıldığında ceza oluşturmaz."
6592
6593 # Circulation > Interface
6594 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6595 msgstr "Etkinleştirme"
6596
6597 # Circulation > Interface
6598 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6599 msgstr "Etkinleştir"
6600
6601 # Circulation > Interface
6602 msgid ""
6603 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6604 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6605 "not turn up any results during an item barcode search."
6606 msgstr ""
6607 "ödünç verme sayfasında barkod olarak girilen ifade, materyal barkod "
6608 "aramasında herhangi bir sonuç getirmiyorsa, bir anahtar kelime katalog "
6609 "araması otomatik kullanımı."
6610
6611 # Circulation > Interface
6612 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6613 msgstr "CueCat formundan dönüştür"
6614
6615 # Circulation > Interface
6616 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6617 msgstr "Libsuite8 biçiminden dönüştürünüz"
6618
6619 # Circulation > Interface
6620 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6621 msgstr "Filtreleme"
6622
6623 # Circulation > Interface
6624 msgid ""
6625 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6626 msgstr "EAN-13 veya sıfır dolgulu UPC-A formu "
6627
6628 # Circulation > Interface
6629 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6630 msgstr "den boşlukları kaldır"
6631
6632 # Circulation > Interface
6633 msgid ""
6634 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6635 "prefix style"
6636 msgstr "T-prefix stilinden ilk numarayı siliniz"
6637
6638 # Circulation > Interface
6639 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6640 msgstr "taranan kayıt barkodları."
6641
6642 # Circulation > Checkout policy
6643 msgid ""
6644 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6645 "OPAC if they owe more than"
6646 msgstr ""
6647 "Borçları daha fazlaysa, kullanıcıların OPAC üzerinde ayırma yapmasını önleyin"
6648
6649 # Circulation > Checkout policy
6650 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6651 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
6652
6653 # Circulation > Holds policy
6654 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6655 msgstr "kullanıcıların yalnızca alabilecekleri"
6656
6657 # Circulation > Holds policy
6658 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6659 msgstr "bir defada yapılan ayırmalar."
6660
6661 # Circulation > Checkout policy
6662 msgid ""
6663 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6664 "they have more than"
6665 msgstr ""
6666
6667 # Circulation > Checkout policy
6668 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6669 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
6670
6671 # Circulation > Interface
6672 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6673 msgstr "Göster"
6674
6675 # Circulation > Interface
6676 msgid ""
6677 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6678 "screen."
6679 msgstr "iade ekranındaki son teslim edilen materyaller."
6680
6681 # Circulation > Interface
6682 msgid ""
6683 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6684 "the circulation page from"
6685 msgstr "Dolaşım sayfasındaki önceki ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
6686
6687 # Circulation > Interface
6688 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6689 msgstr "iade tarihi."
6690
6691 # Circulation > Interface
6692 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6693 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
6694
6695 # Circulation > Interface
6696 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6697 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
6698
6699 # Circulation > Interface
6700 msgid ""
6701 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6702 "circulation page from"
6703 msgstr "Dolaşım sayfasındaki bugünkü ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
6704
6705 # Circulation > Interface
6706 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6707 msgstr "Ödünç alma zamanı."
6708
6709 # Circulation > Interface
6710 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6711 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
6712
6713 # Circulation > Interface
6714 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6715 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
6716
6717 # Circulation > Checkout policy
6718 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6719 msgstr "Takvimi yoksay"
6720
6721 # Circulation > Checkout policy
6722 msgid ""
6723 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6724 "next open day"
6725 msgstr "Son tarihi bir sonraki açık güne aktarmak için takvimi kullanın"
6726
6727 # Circulation > Checkout policy
6728 msgid ""
6729 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6730 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6731 "otherwise"
6732 msgstr ""
6733 "Takvimi, bitiş tarihini haftalık iade dönemleri için bir sonraki açık "
6734 "eşleşen hafta içi gününe veya aksi takdirde bir sonraki açık güne aktarmak "
6735 "için kullanın"
6736
6737 # Circulation > Checkout policy
6738 msgid ""
6739 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6740 "closed"
6741 msgstr "Kütüphanenin kapalı olduğu günleri atlamak için takvimi kullanın"
6742
6743 # Circulation > Checkout policy
6744 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6745 msgstr "İade tarihini hesaplarken."
6746
6747 # Circulation > Fines Policy
6748 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6749 msgstr "Kullanma"
6750
6751 # Circulation > Fines Policy
6752 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6753 msgstr "Kullan"
6754
6755 # Circulation > Fines Policy
6756 msgid ""
6757 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6758 "defined for the item type."
6759 msgstr "Materyal türü için tanımlanan varsayılan değiştirme maliyeti."
6760
6761 # Enhanced content
6762 msgid "enhanced_content.pref"
6763 msgstr "Gelişmiş İçerik"
6764
6765 # Enhanced content > Adlibris
6766 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6767 msgstr "Adlibris"
6768
6769 # Enhanced content > All
6770 msgid "enhanced_content.pref All"
6771 msgstr "Hepsi"
6772
6773 # Enhanced content > Amazon
6774 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6775 msgstr "Amazon"
6776
6777 # Enhanced content > Babelthèque
6778 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6779 msgstr "Babelthèque"
6780
6781 # Enhanced content > Baker and Taylor
6782 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6783 msgstr "Baker and Taylor"
6784
6785 # Enhanced content > Coce cover images cache
6786 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6787 msgstr "Coce kapak resimleri önbelleği"
6788
6789 # Enhanced content > Google
6790 msgid "enhanced_content.pref Google"
6791 msgstr "Google"
6792
6793 # Enhanced content > HTML5 media
6794 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6795 msgstr "HTML5 ortamı"
6796
6797 # Enhanced content > Library Thing
6798 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6799 msgstr "Library Thing"
6800
6801 # Enhanced content > Local or remote cover images
6802 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6803 msgstr "Yerel veya uzak kapak resimleri"
6804
6805 # Enhanced content > Manual
6806 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6807 msgstr "Kılavuz"
6808
6809 # Enhanced content > Novelist Select
6810 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6811 msgstr "Novelist Select"
6812
6813 # Enhanced content > Open Library
6814 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6815 msgstr "Open Library"
6816
6817 # Enhanced content > OverDrive
6818 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6819 msgstr "OverDrive"
6820
6821 # Enhanced content > RecordedBooks
6822 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6823 msgstr "RecordedBooks"
6824
6825 # Enhanced content > Syndetics
6826 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6827 msgstr "Syndetics"
6828
6829 # Enhanced content > Tagging
6830 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6831 msgstr "Tagging"
6832
6833 # Enhanced content > Adlibris
6834 msgid ""
6835 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6836 "external images might leak sensitive data to third parties."
6837 msgstr ""
6838 "<strong>NOT:</strong> Harici resimler gibi kaynakların kullanılması, üçüncü "
6839 "taraflara hassas veriler sızdırabilir."
6840
6841 # Enhanced content > All
6842 msgid ""
6843 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6844 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6845 "all sources selected."
6846 msgstr ""
6847 "<strong>NOT:</strong>aşağıdaki kapak resimleri kaynağından yalnızca bir "
6848 "tanesini seçebilirsiniz, aksi takdirde Koha seçilen tüm kaynaklardan alınan "
6849 "görüntüleri gösterecektir."
6850
6851 # Enhanced content > Adlibris
6852 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6853 msgstr "Gösterme"
6854
6855 # Enhanced content > Adlibris
6856 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6857 msgstr "Göster"
6858
6859 # Enhanced content > Adlibris
6860 msgid ""
6861 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6862 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6863 "se\">Adlibris</a>."
6864 msgstr ""
6865 "OPAC sonuçları ve ayrıntılı listeleme üzerinde İsveçli satıcı <a href="
6866 "\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>'den kapak resimleri."
6867
6868 # Enhanced content > Adlibris
6869 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6870 msgstr "Temel URL kullan:"
6871
6872 # Enhanced content > Adlibris
6873 msgid ""
6874 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6875 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6876 msgstr ""
6877 "<a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> kapak servisi için."
6878
6879 # Enhanced content > Local or remote cover images
6880 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6881 msgstr "İzin ver"
6882
6883 # Enhanced content > Local or remote cover images
6884 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6885 msgstr "İzin verme"
6886
6887 # Enhanced content > Local or remote cover images
6888 msgid ""
6889 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6890 "each bibliographic record and item."
6891 msgstr "her bibliyografik kayda ve materyale eklenecek çoklu resimler."
6892
6893 # Enhanced content > Amazon
6894 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6895 msgstr "Ortak etiketleri yerleştir"
6896
6897 # Enhanced content > Amazon
6898 msgid ""
6899 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6900 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6901 msgstr ""
6902 "Amazon’a bağlantılar. Her hangi bir kullanıcı materyal satın almaya karar "
6903 "verirse, bu işlem kütüphane başvuru ücretlerine kazanç getirebilir."
6904
6905 # Enhanced content > Amazon
6906 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6907 msgstr "Gösterme"
6908
6909 # Enhanced content > Amazon
6910 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6911 msgstr "Göster"
6912
6913 # Enhanced content > Amazon
6914 msgid ""
6915 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6916 "results and item detail pages on the staff interface."
6917 msgstr ""
6918 "arama sonuçlarında Amazon kapak resimleri ve personel ara yüzündeki materyal "
6919 "detay sayfaları."
6920
6921 # Enhanced content > Amazon
6922 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6923 msgstr "Amerikan"
6924
6925 # Enhanced content > Amazon
6926 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6927 msgstr "İngiliz"
6928
6929 # Enhanced content > Amazon
6930 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6931 msgstr "Kanada"
6932
6933 # Enhanced content > Amazon
6934 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6935 msgstr "Fransız"
6936
6937 # Enhanced content > Amazon
6938 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6939 msgstr "Alman"
6940
6941 # Enhanced content > Amazon
6942 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6943 msgstr "Indian"
6944
6945 # Enhanced content > Amazon
6946 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6947 msgstr "Japon"
6948
6949 # Enhanced content > Amazon
6950 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6951 msgstr "Amazon verilerini kendisinden kullanın"
6952
6953 # Enhanced content > Amazon
6954 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6955 msgstr "web sitesi."
6956
6957 # Enhanced content > Babelthèque
6958 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6959 msgstr "Gerçekleştir"
6960
6961 # Enhanced content > Babelthèque
6962 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6963 msgstr "Gerçekleştirme"
6964
6965 # Enhanced content > Babelthèque
6966 msgid ""
6967 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6968 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6969 msgstr ""
6970 "OPAC’taki materyal detay sayfasına Babelthèque’den (araştırmalar ve "
6971 "alıntılar gibi) bilgi dahil ediniz."
6972
6973 # Enhanced content > Babelthèque
6974 msgid ""
6975 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6976 "bw_XX.js)."
6977 msgstr "(örn. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
6978
6979 # Enhanced content > Babelthèque
6980 msgid ""
6981 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6982 "javascript file: "
6983 msgstr "Babelthèque javascript dosyası için bu URL'yi kullanın:"
6984
6985 # Enhanced content > Babelthèque
6986 msgid ""
6987 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6988 "com/.../file.csv.bz2)."
6989 msgstr "(örn. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
6990
6991 # Enhanced content > Babelthèque
6992 msgid ""
6993 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6994 "Babelthèque periodic update: "
6995 msgstr "Babelthèque periyodik güncellemeleri için bu URL'yi kullanın:"
6996
6997 # Enhanced content > Baker and Taylor
6998 msgid ""
6999 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7000 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7001 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
7002 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7003 msgstr ""
7004 "<em>isbn</em></code> (bunun şu şekilde doldurulması gerekir <code>ocls."
7005 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
7006 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Bu bağlantıları devre dışı bırakmak için "
7007 "boşluk bırakınız."
7008
7009 # Enhanced content > Baker and Taylor
7010 msgid ""
7011 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7012 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7013 msgstr ""
7014 "Baker ve Taylor \"My Library Bookstore\" bağlantılarının ulaşılması gerekir "
7015 "<code>https://"
7016
7017 # Enhanced content > Baker and Taylor
7018 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7019 msgstr "Ekle"
7020
7021 # Enhanced content > Baker and Taylor
7022 msgid ""
7023 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7024 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7025 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7026 msgstr ""
7027 "OPAC ve personel arayüzü için Baker and Taylor bağlantıları ve kapak "
7028 "resimleri. Bu, bir kullanıcı adı ve şifre girmenizi gerektirir (resim "
7029 "bağlantılarında görülebilir)."
7030
7031 # Enhanced content > Baker and Taylor
7032 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7033 msgstr "Ekleme"
7034
7035 # Enhanced content > Baker and Taylor
7036 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7037 msgstr "."
7038
7039 # Enhanced content > Baker and Taylor
7040 msgid ""
7041 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7042 "username"
7043 msgstr "Baker and Taylor'a kullanıcı adı ile eriş"
7044
7045 # Enhanced content > Baker and Taylor
7046 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7047 msgstr "ve şifre"
7048
7049 # Enhanced content > Coce cover images cache
7050 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7051 msgstr "Coce sunucusu URL'si"
7052
7053 # Enhanced content > Coce cover images cache
7054 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7055 msgstr "Amazon Web Servisleri"
7056
7057 # Enhanced content > Coce cover images cache
7058 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7059 msgstr "Google Books"
7060
7061 # Enhanced content > Coce cover images cache
7062 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7063 msgstr "Open Library"
7064
7065 # Enhanced content > Coce cover images cache
7066 msgid ""
7067 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7068 "the covers"
7069 msgstr "Kapakları getirmek için aşağıdaki sağlayıcıları kullanın"
7070
7071 # Enhanced content > Local or remote cover images
7072 # Enhanced content > Local or remote cover images
7073 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7074 msgstr "Görüntüle"
7075
7076 # Enhanced content > Local or remote cover images
7077 # Enhanced content > Local or remote cover images
7078 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7079 msgstr "Görüntüleme"
7080
7081 # Enhanced content > Local or remote cover images
7082 msgid ""
7083 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7084 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7085 msgstr ""
7086 "Veya bir alan$alt alan değeri belirtmek için aşağıdaki söz dizimini "
7087 "kullanabilirsiniz: {field$subfield}. Örneğin, {024$a}."
7088
7089 # Enhanced content > Local or remote cover images
7090 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7091 msgstr "Yandaki URL'yi kullanarak:"
7092
7093 # Enhanced content > Local or remote cover images
7094 msgid ""
7095 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7096 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7097 msgstr ""
7098 "Aşağıdaki kalıpları kullanarak tanımlayabilirsiniz: {isbn}, {issn}, "
7099 "{normalized_isbn}.<br/>"
7100
7101 # Enhanced content > Local or remote cover images
7102 msgid ""
7103 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7104 "OPAC.<br/>"
7105 msgstr "OPAC'da özel uzak URL görüntüleri.<br/>."
7106
7107 # Enhanced content > Local or remote cover images
7108 msgid ""
7109 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7110 "staff interface.<br/>"
7111 msgstr "personel istemcisinde özel uzak URL görüntüleri.<br/>"
7112
7113 # Enhanced content > All
7114 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7115 msgstr "Gösterme"
7116
7117 # Enhanced content > All
7118 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7119 msgstr "Göster"
7120
7121 # Enhanced content > All
7122 msgid ""
7123 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7124 "staff interface (if found by one of the services below)."
7125 msgstr ""
7126
7127 # Enhanced content > Google
7128 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7129 msgstr "Ekle"
7130
7131 # Enhanced content > Google
7132 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7133 msgstr "Ekleme"
7134
7135 # Enhanced content > Google
7136 msgid ""
7137 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7138 "search results and item detail pages on the OPAC."
7139 msgstr ""
7140 "arama sonuçlarında Google Kitaplarından kapak resimleri ve OPAC’taki "
7141 "materyal detay sayfaları."
7142
7143 # Enhanced content > HTML5 media
7144 msgid ""
7145 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7146 "player for files catalogued in field 856"
7147 msgstr ""
7148 "HTML5 ortam yürütücüsü ile 856 alanında kataloglanmış dosyalar için sekme "
7149 "gösteriniz"
7150
7151 # Enhanced content > HTML5 media
7152 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7153 msgstr ""
7154
7155 # Enhanced content > HTML5 media
7156 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7157 msgstr "OPAC içerisinde"
7158
7159 # Enhanced content > HTML5 media
7160 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7161 msgstr ""
7162
7163 # Enhanced content > HTML5 media
7164 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7165 msgstr "asla."
7166
7167 # Enhanced content > HTML5 media
7168 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7169 msgstr "( | ile ayrılmış)."
7170
7171 # Enhanced content > HTML5 media
7172 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7173 msgstr "Ortam dosya uzantıları"
7174
7175 # Enhanced content > HTML5 media
7176 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7177 msgstr "Katıştırma"
7178
7179 # Enhanced content > HTML5 media
7180 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7181 msgstr "Katıştır"
7182
7183 # Enhanced content > HTML5 media
7184 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7185 msgstr "YouTube bağlantılarını videolar olarak."
7186
7187 # Enhanced content > Coce cover images cache
7188 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7189 msgstr "Etkinleştirme"
7190
7191 # Enhanced content > Coce cover images cache
7192 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7193 msgstr "Etkinleştir"
7194
7195 # Enhanced content > Coce cover images cache
7196 msgid ""
7197 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7198 "interface."
7199 msgstr ""
7200
7201 # Enhanced content > Manual
7202 #, fuzzy
7203 msgid ""
7204 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
7205 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7206 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7207 "used as a prefix."
7208 msgstr ""
7209 "'/' İle başlarsa, staff staffClientBaseURL değeri önek olarak "
7210 "kullanılacaktır."
7211
7212 # Enhanced content > Manual
7213 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7214 msgstr "Koha kılavuzunun yeri"
7215
7216 # Enhanced content > Manual
7217 msgid ""
7218 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7219 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7220 msgstr ""
7221 "Sürüm / dil / biçim (/17.11/en/html) tarafından eklenmiş olacağını unutmayın"
7222
7223 # Enhanced content > Manual
7224 msgid ""
7225 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7226 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7227 msgstr ""
7228 "Kullanılacak Koha kılavuzunun konumunu belirleyebilirsiniz. Varsayılan "
7229 "olarak https://koha-community.org/manual/"
7230
7231 # Enhanced content > Manual
7232 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7233 msgstr "Arapça"
7234
7235 # Enhanced content > Manual
7236 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7237 msgstr "Çince - Tayvan"
7238
7239 # Enhanced content > Manual
7240 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7241 msgstr "Çekçe"
7242
7243 # Enhanced content > Manual
7244 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7245 msgstr "İngilizce"
7246
7247 # Enhanced content > Manual
7248 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7249 msgstr "Fransızca"
7250
7251 # Enhanced content > Manual
7252 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7253 msgstr "Almanca"
7254
7255 # Enhanced content > Manual
7256 msgid ""
7257 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7258 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7259 "version."
7260 msgstr ""
7261 "Arayüz tarafından kullanılan dilin çevrim içi bir manuel sürüme sahip "
7262 "olmaması durumunda geri dönüş değeri olarak kullanılır."
7263
7264 # Enhanced content > Manual
7265 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7266 msgstr "İtalyanca"
7267
7268 # Enhanced content > Manual
7269 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7270 msgstr "Çevrimiçi kılavuzun dili"
7271
7272 # Enhanced content > Manual
7273 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7274 msgstr "Portekizce - Brezilya"
7275
7276 # Enhanced content > Manual
7277 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7278 msgstr "İspanyolca"
7279
7280 # Enhanced content > Manual
7281 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7282 msgstr "Türkçe"
7283
7284 # Enhanced content > Library Thing
7285 msgid ""
7286 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7287 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7288 msgstr ""
7289 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">kaydolun</a>, "
7290 "ardından kimliğinizi aşağıya girin."
7291
7292 # Enhanced content > Library Thing
7293 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7294 msgstr "Gösterme"
7295
7296 # Enhanced content > Library Thing
7297 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7298 msgstr "Göster"
7299
7300 # Enhanced content > Library Thing
7301 msgid ""
7302 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7303 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7304 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7305 msgstr ""
7306 "araştırmalar, benzer materyaller ve OPAC’taki materyal detay sayfalarında "
7307 "Library Thing’den Kütüphane etiketleri. Bunu etkinleştirirseniz yapmanız "
7308 "gereken "
7309
7310 # Enhanced content > Library Thing
7311 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7312 msgstr "."
7313
7314 # Enhanced content > Library Thing
7315 msgid ""
7316 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7317 "Libraries using the customer ID"
7318 msgstr "Müşteri numarası kullanarak Library Things for Libraries Erişimi"
7319
7320 # Enhanced content > Library Thing
7321 msgid ""
7322 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7323 "for Libraries content"
7324 msgstr "Library Thing for Libraries içeriğini göster"
7325
7326 # Enhanced content > Library Thing
7327 msgid ""
7328 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7329 "bibliographic information."
7330 msgstr "bibliyografik bilgi doğrultusunda."
7331
7332 # Enhanced content > Library Thing
7333 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7334 msgstr "sekmelerde."
7335
7336 # Enhanced content > Local or remote cover images
7337 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7338 msgstr "Görüntüle"
7339
7340 # Enhanced content > Local or remote cover images
7341 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7342 msgstr "Görüntüleme"
7343
7344 # Enhanced content > Local or remote cover images
7345 msgid ""
7346 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7347 "interface search and details pages."
7348 msgstr ""
7349
7350 # Enhanced content > Novelist Select
7351 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7352 msgstr "Ekle"
7353
7354 # Enhanced content > Novelist Select
7355 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7356 msgstr "Ekleme"
7357
7358 # Enhanced content > Novelist Select
7359 msgid ""
7360 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7361 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7362 "can be seen in image links)."
7363 msgstr ""
7364 "OPAC için Yazar Seçim kapsamı ( görüntü bağlantılarında görülebilen "
7365 "kullanıcı profili ve şifresi girmiş olmanızı gerektirir )."
7366
7367 # Enhanced content > Novelist Select
7368 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7369 msgstr "."
7370
7371 # Enhanced content > Novelist Select
7372 msgid ""
7373 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7374 "password"
7375 msgstr "Novelist Select'e erişim"
7376
7377 # Enhanced content > Novelist Select
7378 msgid ""
7379 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7380 "user profile"
7381 msgstr "Kullanıcı profilini kullanarak Yazar Seçimine Erişim"
7382
7383 # Enhanced content > Novelist Select
7384 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7385 msgstr "opac üzerinde"
7386
7387 # Enhanced content > Novelist Select
7388 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7389 msgstr "Ekle"
7390
7391 # Enhanced content > Novelist Select
7392 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7393 msgstr "Ekleme"
7394
7395 # Enhanced content > Novelist Select
7396 msgid ""
7397 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7398 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7399 "password, which can be seen in image links)."
7400 msgstr ""
7401
7402 # Enhanced content > Novelist Select
7403 msgid ""
7404 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7405 "using user profile"
7406 msgstr "Kullanıcı profili kullanarak Novelist Select'e erişim"
7407
7408 # Enhanced content > Novelist Select
7409 msgid ""
7410 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7411 msgstr ""
7412
7413 # Enhanced content > Novelist Select
7414 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7415 msgstr "."
7416
7417 # Enhanced content > Novelist Select
7418 msgid ""
7419 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7420 "interface content"
7421 msgstr "Novelist Select staff arayüzü içeriğini göster"
7422
7423 # Enhanced content > Novelist Select
7424 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7425 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun üzerinde"
7426
7427 # Enhanced content > Novelist Select
7428 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7429 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun altında"
7430
7431 # Enhanced content > Novelist Select
7432 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7433 msgstr "Bir sekmede"
7434
7435 # Enhanced content > Novelist Select
7436 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7437 msgstr "."
7438
7439 # Enhanced content > Novelist Select
7440 msgid ""
7441 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7442 msgstr "Novelist Select içeriğini göster"
7443
7444 # Enhanced content > Novelist Select
7445 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7446 msgstr "Koleksiyon tablosunun üzerinde"
7447
7448 # Enhanced content > Novelist Select
7449 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7450 msgstr "Koleksiyon tablosunun altında"
7451
7452 # Enhanced content > Novelist Select
7453 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7454 msgstr "Bir OPAC sekmesinde"
7455
7456 # Enhanced content > Novelist Select
7457 msgid ""
7458 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7459 "the right"
7460 msgstr "sağda, Kaydı Kaydet açılır listesinin altında"
7461
7462 # Enhanced content > Amazon
7463 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7464 msgstr "Gösterme"
7465
7466 # Enhanced content > Amazon
7467 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7468 msgstr "Göster"
7469
7470 # Enhanced content > Amazon
7471 msgid ""
7472 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7473 "search results and item detail pages on the OPAC."
7474 msgstr ""
7475 "arama sonuçlarındaki Amazon kapak resimleri ve OPAC’taki materyal detay "
7476 "sayfaları."
7477
7478 # Enhanced content > All
7479 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7480 msgstr "Gösterme"
7481
7482 # Enhanced content > All
7483 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7484 msgstr "Göster"
7485
7486 # Enhanced content > All
7487 msgid ""
7488 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7489 "OPAC."
7490 msgstr "Bir materyalin OPAC üzerindeki diğer baskıları."
7491
7492 # Enhanced content > Local or remote cover images
7493 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7494 msgstr "Görüntüle"
7495
7496 # Enhanced content > Local or remote cover images
7497 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7498 msgstr "Görüntüleme"
7499
7500 # Enhanced content > Local or remote cover images
7501 msgid ""
7502 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7503 "search and details pages."
7504 msgstr "OPAC arama ve detay sayfalarındaki yerel kapak resimleri."
7505
7506 # Enhanced content > Coce cover images cache
7507 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7508 msgstr "Etkinleştirme"
7509
7510 # Enhanced content > Coce cover images cache
7511 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7512 msgstr "Etkinleştir"
7513
7514 # Enhanced content > Coce cover images cache
7515 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7516 msgstr "OPAC'da bir Coce görüntü önbellek servisi."
7517
7518 # Enhanced content > Open Library
7519 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7520 msgstr "Ekle"
7521
7522 # Enhanced content > Open Library
7523 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7524 msgstr "Ekleme"
7525
7526 # Enhanced content > Open Library
7527 msgid ""
7528 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7529 "search results and item detail pages on the OPAC."
7530 msgstr ""
7531 "Açık bir Kütüphaneden OPAC’daki arama sonuçlarına ve materyal detay "
7532 "sayfalarına kapak resimleri."
7533
7534 # Enhanced content > Open Library
7535 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7536 msgstr "Gösterme"
7537
7538 # Enhanced content > Open Library
7539 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7540 msgstr "Göster"
7541
7542 # Enhanced content > Open Library
7543 msgid ""
7544 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7545 "the OPAC."
7546 msgstr "Open Library'den arama sonuçlarını OPAC üzerinde."
7547
7548 # Enhanced content > OverDrive
7549 msgid ""
7550 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7551 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7552 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7553 msgstr ""
7554 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> OverDrive kütüphane "
7555 "yetkilendirme adları tablosunda </a> bireysel şube yetkilendirme adı "
7556 "ayarlanmadıysa, yedek olarak kullanılacaktır)."
7557
7558 # Enhanced content > OverDrive
7559 msgid ""
7560 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7561 "Authname"
7562 msgstr "OverDrive Authname kullanarak kimlik doğrulaması yapın"
7563
7564 # Enhanced content > OverDrive
7565 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7566 msgstr "Bir parola"
7567
7568 # Enhanced content > OverDrive
7569 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7570 msgstr "Etkinleştirme"
7571
7572 # Enhanced content > OverDrive
7573 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7574 msgstr "Etkinleştir"
7575
7576 # Enhanced content > OverDrive
7577 msgid ""
7578 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7579 "have a SIP connection registered with"
7580 msgstr "Erişimi etkinleştirirseniz, kayıtlı bir SIP bağlantınız olmalıdır."
7581
7582 # Enhanced content > OverDrive
7583 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7584 msgstr "Gerekli değil"
7585
7586 # Enhanced content > OverDrive
7587 msgid ""
7588 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7589 "authentication against Koha"
7590 msgstr "Koha'ya karşı kullanıcı kimlik denetimi için OverDrive"
7591
7592 # Enhanced content > OverDrive
7593 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7594 msgstr "Overdrive kullanıcının şu niteliğini kullanır"
7595
7596 # Enhanced content > OverDrive
7597 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7598 msgstr "Gerekli"
7599
7600 # Enhanced content > OverDrive
7601 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7602 msgstr "kart numarası"
7603
7604 # Enhanced content > OverDrive
7605 # Enhanced content > OverDrive
7606 msgid ""
7607 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7608 "<br />"
7609 msgstr "OverDrive'a kullanıcı erişimi için.<br />"
7610
7611 # Enhanced content > OverDrive
7612 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7613 msgstr "kullanıcı adı"
7614
7615 # Enhanced content > OverDrive
7616 msgid ""
7617 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7618 "circulation history, and circulate items.<br />"
7619 msgstr ""
7620 "Kullanıcıların OverDrive dolaşım geçmişine erişmeleri, ve materyalleri "
7621 "dolaşıma sokmaları.<br />"
7622
7623 # Enhanced content > OverDrive
7624 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7625 msgstr "."
7626
7627 # Enhanced content > OverDrive
7628 msgid ""
7629 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7630 "information with the client key"
7631 msgstr "İstemci anahtar ile OverDrive durum bilgileri dahil"
7632
7633 # Enhanced content > OverDrive
7634 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7635 msgstr "ve istemci parolası"
7636
7637 # Enhanced content > OverDrive
7638 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7639 msgstr "."
7640
7641 # Enhanced content > OverDrive
7642 msgid ""
7643 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7644 "catalog of library #"
7645 msgstr "Kütüphanenin OverDrive kataloğundan materyalleri göster#"
7646
7647 # Enhanced content > OverDrive
7648 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7649 msgstr "."
7650
7651 # Enhanced content > OverDrive
7652 msgid ""
7653 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7654 "website id #"
7655 msgstr "OverDrive web sitesi kimliğini kullanarak kimlik doğrulaması yapın #"
7656
7657 # Enhanced content > RecordedBooks
7658 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7659 msgstr "."
7660
7661 # Enhanced content > RecordedBooks
7662 msgid ""
7663 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7664 "availability information with the client secret"
7665 msgstr ""
7666 "RecordedBooks kullanılabilirlik bilgilerini kullanıcı gizliliğiyle birlikte "
7667 "ekle"
7668
7669 # Enhanced content > RecordedBooks
7670 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7671 msgstr "RecordedBooks domain"
7672
7673 # Enhanced content > RecordedBooks
7674 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7675 msgstr "."
7676
7677 # Enhanced content > RecordedBooks
7678 msgid ""
7679 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7680 "RecordedBooks catalog of library ID"
7681 msgstr "Kütüphane Kimliği'nin RecordedBooks kataloğundan materyalleri göster"
7682
7683 # Enhanced content > Syndetics
7684 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7685 msgstr "Gösterme"
7686
7687 # Enhanced content > Syndetics
7688 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7689 msgstr "Göster"
7690
7691 # Enhanced content > Syndetics
7692 msgid ""
7693 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7694 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7695 msgstr ""
7696 "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den yazar ismiyle ilgili notlar."
7697
7698 # Enhanced content > Syndetics
7699 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7700 msgstr "Gösterme"
7701
7702 # Enhanced content > Syndetics
7703 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7704 msgstr "Göster"
7705
7706 # Enhanced content > Syndetics
7707 msgid ""
7708 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7709 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7710 msgstr ""
7711 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki bir başlığın kazandığı ödül hakkında "
7712 "Syndeticsden bilgi."
7713
7714 # Enhanced content > Syndetics
7715 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7716 msgstr "istemci kodunu kullanın"
7717
7718 # Enhanced content > Syndetics
7719 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7720 msgstr "Syndetics'e erişmek için."
7721
7722 # Enhanced content > Syndetics
7723 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7724 msgstr "Gösterme"
7725
7726 # Enhanced content > Syndetics
7727 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7728 msgstr "Göster"
7729
7730 # Enhanced content > Syndetics
7731 msgid ""
7732 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7733 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7734 msgstr ""
7735 "kapak görüntüleri arama sonuçlarındaki Syndeticsden ve materyal detay "
7736 "sayfaları OPAC'da"
7737
7738 # Enhanced content > Syndetics
7739 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7740 msgstr "büyük"
7741
7742 # Enhanced content > Syndetics
7743 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7744 msgstr "orta"
7745
7746 # Enhanced content > Syndetics
7747 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7748 msgstr "boyut."
7749
7750 # Enhanced content > Syndetics
7751 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7752 msgstr "Gösterme"
7753
7754 # Enhanced content > Syndetics
7755 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7756 msgstr "Göster"
7757
7758 # Enhanced content > Syndetics
7759 #, fuzzy
7760 msgid ""
7761 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7762 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7763 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7764 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7765 msgstr ""
7766 "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlığın diğer sürümleriyle "
7767 "ilgili bilgi (OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda)."
7768
7769 # Enhanced content > Syndetics
7770 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7771 msgstr "Kullanma"
7772
7773 # Enhanced content > Syndetics
7774 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7775 msgstr "Kullan"
7776
7777 # Enhanced content > Syndetics
7778 msgid ""
7779 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7780 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7781 "client code below."
7782 msgstr ""
7783 "Syndetics'den gelen içerik. Bunun için hizmete üye olup istemci kodunu "
7784 "girmeniz gerektiğini unutmayın."
7785
7786 # Enhanced content > Syndetics
7787 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7788 msgstr "Gösterme"
7789
7790 # Enhanced content > Syndetics
7791 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7792 msgstr "Göster"
7793
7794 # Enhanced content > Syndetics
7795 msgid ""
7796 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7797 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7798 msgstr ""
7799 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığından bir pasaj"
7800
7801 # Enhanced content > Syndetics
7802 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7803 msgstr "Gösterme"
7804
7805 # Enhanced content > Syndetics
7806 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7807 msgstr "Göster"
7808
7809 # Enhanced content > Syndetics
7810 msgid ""
7811 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7812 "item detail pages on the OPAC."
7813 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının yorumları"
7814
7815 # Enhanced content > Syndetics
7816 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7817 msgstr "Gösterme"
7818
7819 # Enhanced content > Syndetics
7820 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7821 msgstr "Göster"
7822
7823 # Enhanced content > Syndetics
7824 msgid ""
7825 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7826 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7827 msgstr ""
7828 "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlık dizisindeki diğer "
7829 "kitaplar hakkında bilgi."
7830
7831 # Enhanced content > Syndetics
7832 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7833 msgstr "Gösterme"
7834
7835 # Enhanced content > Syndetics
7836 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7837 msgstr "Göster"
7838
7839 # Enhanced content > Syndetics
7840 msgid ""
7841 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7842 "on item detail pages on the OPAC."
7843 msgstr ""
7844 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndeticsten bir başlık bir özeti."
7845
7846 # Enhanced content > Syndetics
7847 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7848 msgstr "Gösterme"
7849
7850 # Enhanced content > Syndetics
7851 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7852 msgstr "Göster"
7853
7854 # Enhanced content > Syndetics
7855 msgid ""
7856 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7857 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7858 msgstr ""
7859 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının içerik tablosu"
7860
7861 # Enhanced content > Tagging
7862 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7863 msgstr "İzin ver"
7864
7865 # Enhanced content > Tagging
7866 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7867 msgstr "İzin verme"
7868
7869 # Enhanced content > Tagging
7870 msgid ""
7871 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7872 msgstr "materyallere etiket ekleyecek kullanıcı ve personel ."
7873
7874 # Enhanced content > Tagging
7875 msgid ""
7876 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7877 "of the ispell executable"
7878 msgstr "Yürütülebilir ispell sözlüğündeki etiketlere izin veriniz"
7879
7880 # Enhanced content > Tagging
7881 msgid ""
7882 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7883 "without moderation."
7884 msgstr "sunucu üzerinde moderasyon olmaksızın onaylanacak."
7885
7886 # Enhanced content > Tagging
7887 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7888 msgstr "İzin ver"
7889
7890 # Enhanced content > Tagging
7891 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7892 msgstr "İzin verme"
7893
7894 # Enhanced content > Tagging
7895 msgid ""
7896 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7897 "detail pages on the OPAC."
7898 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarına etiket girebilecek kullanıcılar"
7899
7900 # Enhanced content > Tagging
7901 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7902 msgstr "İzin ver"
7903
7904 # Enhanced content > Tagging
7905 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7906 msgstr "İzin verme"
7907
7908 # Enhanced content > Tagging
7909 msgid ""
7910 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7911 "results on the OPAC."
7912 msgstr "OPAC arama sonuçlarında etiket girebilecek kullanıcılar."
7913
7914 # Enhanced content > Tagging
7915 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7916 msgstr "Zorunlu değil"
7917
7918 # Enhanced content > Tagging
7919 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7920 msgstr "Zorunlu"
7921
7922 # Enhanced content > Tagging
7923 msgid ""
7924 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7925 "reviewed by a staff member before being shown."
7926 msgstr ""
7927 "kullanıcılar tarafından eklenen etiketler görüntülenmeden önce bir personel "
7928 "tarafından görülecek."
7929
7930 # Enhanced content > Tagging
7931 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7932 msgstr "Göster"
7933
7934 # Enhanced content > Tagging
7935 msgid ""
7936 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7937 "OPAC."
7938 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki etiketler."
7939
7940 # Enhanced content > Tagging
7941 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7942 msgstr "Göster"
7943
7944 # Enhanced content > Tagging
7945 msgid ""
7946 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7947 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki etiketler."
7948
7949 # Enhanced content > Library Thing
7950 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7951 msgstr "Kullanma"
7952
7953 # Enhanced content > Library Thing
7954 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7955 msgstr "Kullan"
7956
7957 # Enhanced content > Library Thing
7958 #, fuzzy
7959 msgid ""
7960 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7961 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
7962 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
7963 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7964 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
7965 "Libraries."
7966 msgstr ""
7967 "Bir başlığın diğer sürümünü göstermek üzere ThingISBN servisi (ya "
7968 "FRBRizeEditions ya da OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda). Bu, Library "
7969 "Thing for Libraries’den ayrıdır."
7970
7971 # I18N/L10N
7972 msgid "i18n_l10n.pref"
7973 msgstr "I18N/L10N"
7974
7975 # I18N/L10N
7976 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7977 msgstr " ."
7978
7979 # I18N/L10N
7980 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7981 msgstr "Posta adreslerinin kullandığı format"
7982
7983 # I18N/L10N
7984 msgid ""
7985 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7986 "Postal Code] [City] - [Country])"
7987 msgstr ""
7988 "Fransız tarzı ([Sokak numarası] [Adres] - [ZIP/Posta Kodu] [Şehir] - [Ülke])"
7989
7990 # I18N/L10N
7991 msgid ""
7992 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7993 "Postal Code] [City] - [Country])"
7994 msgstr "Alman tarzı ([Adres] [Cadde numarası] - [ZIP/Posta kodu] [İl] - [İlçe]"
7995
7996 # I18N/L10N
7997 msgid ""
7998 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7999 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8000 msgstr ""
8001 "ABD tarzı ([Cadde numarası], [Adres] - [İl], [ZIP/Posta Kodu], [Eyalet])"
8002
8003 # I18N/L10N
8004 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8005 msgstr "Cuma"
8006
8007 # I18N/L10N
8008 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8009 msgstr "Pazartesi"
8010
8011 # I18N/L10N
8012 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8013 msgstr "Cumartesi"
8014
8015 # I18N/L10N
8016 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8017 msgstr "Pazar"
8018
8019 # I18N/L10N
8020 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8021 msgstr "Perşembe"
8022
8023 # I18N/L10N
8024 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8025 msgstr "Salı"
8026
8027 # I18N/L10N
8028 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8029 msgstr "Kullan"
8030
8031 # I18N/L10N
8032 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8033 msgstr "Çarşamba"
8034
8035 # I18N/L10N
8036 msgid ""
8037 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8038 "calendar."
8039 msgstr "takvimdeki haftanın ilk günü gibi."
8040
8041 # I18N/L10N
8042 #, fuzzy
8043 msgid ""
8044 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8045 msgstr "OPAC'ta aktif olacak diller."
8046
8047 # I18N/L10N
8048 #, fuzzy
8049 msgid ""
8050 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8051 "the languages on the interface."
8052 msgstr "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
8053
8054 # I18N/L10N
8055 msgid ""
8056 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
8057 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
8058 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
8059 msgstr ""
8060 "<br/><strong>NOT:</strong> Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan "
8061 "gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde "
8062 "değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
8063
8064 # I18N/L10N
8065 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8066 msgstr "12 saatlik format ( örneğin \"öğleden sonra 02:18\" )"
8067
8068 # I18N/L10N
8069 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8070 msgstr "24 saatlik format ( örneğin \"14:18\" )"
8071
8072 # I18N/L10N
8073 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8074 msgstr "Saat biçimi"
8075
8076 # I18N/L10N
8077 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8078 msgstr "İzin ver"
8079
8080 # I18N/L10N
8081 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8082 msgstr "İzin verme"
8083
8084 # I18N/L10N
8085 msgid ""
8086 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8087 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8088 "patron will be the one defined for the patron."
8089 msgstr ""
8090 "Ayarlanırsa, bildirimler \"Bildirimler ve slipler\" arayüzünden çevrilebilir "
8091 "olacaktır. Bir kullanıcıya bir bildirim göndermek için kullanılan dil, "
8092 "kullanıcı için tanımlanan dildir."
8093
8094 # I18N/L10N
8095 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8096 msgstr "Çevrilecek bildirimler."
8097
8098 # I18N/L10N
8099 msgid ""
8100 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8101 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8102 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8103 msgstr ""
8104 "<br/> İpucu: Veri tabanında 'borrowers' tablosunun 'surname' sütunu için "
8105 "harmanlamayı değiştirmek, A-Z dışında bir alfabe kullanırken members-home.pl "
8106 "içerisinde soyadına göre tarama yapmayı kolaylaştırır."
8107
8108 # I18N/L10N
8109 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8110 msgstr "Alfabeyi kullanın"
8111
8112 # I18N/L10N
8113 msgid ""
8114 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8115 "space separated list of uppercase letters."
8116 msgstr ""
8117 "taranabilir harf listeleri için. Bu, büyük harflerin aralıklı ayrılmış "
8118 "listesinin olmasını gerektirir."
8119
8120 # I18N/L10N
8121 msgid ""
8122 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
8123 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
8124 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
8125 msgstr ""
8126 "<br/><strong>NOT:</strong>Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan "
8127 "gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde "
8128 "değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
8129
8130 # I18N/L10N
8131 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8132 msgstr "Tarihleri şu şekilde biçimlendiriniz"
8133
8134 # I18N/L10N
8135 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8136 msgstr "gg.aa.yyyy"
8137
8138 # I18N/L10N
8139 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8140 msgstr "gg/aa/yyyy"
8141
8142 # I18N/L10N
8143 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8144 msgstr "aa/gg/yyyy"
8145
8146 # I18N/L10N
8147 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8148 msgstr "yyyy-aa-gg"
8149
8150 # I18N/L10N
8151 msgid ""
8152 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8153 "interface:"
8154 msgstr "Personel ara yüzünde yer alan aşağıdaki dilleri etkinleştiriniz:"
8155
8156 # I18N/L10N
8157 msgid ""
8158 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8159 "languages on the interface."
8160 msgstr "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
8161
8162 # I18N/L10N
8163 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8164 msgstr "İzin ver"
8165
8166 # I18N/L10N
8167 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8168 msgstr "İzin verme"
8169
8170 # I18N/L10N
8171 msgid ""
8172 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8173 "on the OPAC."
8174 msgstr "OPAC’da gördükleri dili değiştirecek kullanıcılar."
8175
8176 # Local Use
8177 msgid "local_use.pref"
8178 msgstr "Yerel Kullanım"
8179
8180 # Local Use
8181 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8182 msgstr "Henüz hiçbir şey tanımlanmamış."
8183
8184 # Logging
8185 msgid "logs.pref"
8186 msgstr "Günlük"
8187
8188 # Logging > Debugging
8189 msgid "logs.pref Debugging"
8190 msgstr "Hata ayıklama"
8191
8192 # Logging > Logging
8193 msgid "logs.pref Logging"
8194 msgstr "Sistem günlüğü oluşturmak"
8195
8196 # Logging > Logging
8197 #, fuzzy
8198 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8199 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8200
8201 # Logging > Logging
8202 #, fuzzy
8203 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8204 msgstr "Sistem günlüğü"
8205
8206 # OPAC > Features
8207 #, fuzzy
8208 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8209 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfalarında sağlama ayrıntıları."
8210
8211 # Logging > Logging
8212 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
8213 msgstr "  kimlik doğrulama hataları."
8214
8215 # Logging > Logging
8216 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8217 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8218
8219 # Logging > Logging
8220 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8221 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8222
8223 # Logging > Logging
8224 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
8225 msgstr ""
8226
8227 # Logging > Logging
8228 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8229 msgstr "Günlüğe kaydetme"
8230
8231 # Logging > Logging
8232 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8233 msgstr "Günlüğe kaydet"
8234
8235 # Logging > Logging
8236 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8237 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8238
8239 # Logging > Logging
8240 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8241 msgstr "Sistem günlüğü"
8242
8243 # Logging > Logging
8244 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8245 msgstr "otorite kayıtlarındaki değişiklikler."
8246
8247 # Logging > Logging
8248 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8249 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8250
8251 # Logging > Logging
8252 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8253 msgstr "Sistem günlüğü"
8254
8255 # Logging > Logging
8256 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8257 msgstr "üye kayıtlarındaki değişiklikler."
8258
8259 # Logging > Logging
8260 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8261 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8262
8263 # Logging > Logging
8264 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8265 msgstr "Sistem günlüğü"
8266
8267 # Logging > Logging
8268 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8269 msgstr "bibliyografik veya materyal kayıtlarında yapılan değişiklikler."
8270
8271 # Logging > Logging
8272 #, fuzzy
8273 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8274 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8275
8276 # Logging > Logging
8277 #, fuzzy
8278 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8279 msgstr "Sistem günlüğü"
8280
8281 # Logging > Logging
8282 #, fuzzy
8283 msgid ""
8284 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8285 "sent."
8286 msgstr "Otomatik claim mesajı gönderildiğinde."
8287
8288 # Logging > Logging
8289 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8290 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8291
8292 # Logging > Logging
8293 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8294 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8295
8296 # Logging > Logging
8297 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8298 msgstr "cron job'lardan gelen bilgiler."
8299
8300 # Logging > Debugging
8301 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8302 msgstr "Yap"
8303
8304 # Logging > Debugging
8305 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8306 msgstr "Yapma"
8307
8308 # Logging > Debugging
8309 #, fuzzy
8310 msgid ""
8311 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8312 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8313 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8314 "be visible."
8315 msgstr ""
8316 "arama sorgusunu şablon parametresi olarak döküm alın, "
8317 "DumpTemplateVars[interface] öğesinin görünür olmasını gerektirir."
8318
8319 # Logging > Debugging
8320 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8321 msgstr "Yap"
8322
8323 # Logging > Debugging
8324 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8325 msgstr "Yapma"
8326
8327 # Logging > Debugging
8328 msgid ""
8329 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8330 "comment in the HTML source for the staff interface."
8331 msgstr ""
8332
8333 # Logging > Debugging
8334 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8335 msgstr "Yap"
8336
8337 # Logging > Debugging
8338 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8339 msgstr "Yapma"
8340
8341 # Logging > Debugging
8342 msgid ""
8343 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8344 "comment in the HTML source for the OPAC."
8345 msgstr ""
8346
8347 # Logging > Logging
8348 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8349 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8350
8351 # Logging > Logging
8352 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8353 msgstr "Sistem günlüğü"
8354
8355 # Logging > Logging
8356 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8357 msgstr "cezalar tahsil edildiğinde, ödendiğinde ya da bağışlandığında."
8358
8359 # Logging > Logging
8360 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8361 msgstr "Sistem günlüğe kaydetme"
8362
8363 # Logging > Logging
8364 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8365 msgstr "Sistem günlüğe kaydet"
8366
8367 # Logging > Logging
8368 msgid ""
8369 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8370 "etc)."
8371 msgstr ""
8372 "Ayırtılanlar üzerinde herhangi bir işlem (oluşturma, iptal etme, askıya "
8373 "alma, devam ettirme, vb.)."
8374
8375 # Logging > Logging
8376 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8377 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8378
8379 # Logging > Logging
8380 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8381 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8382
8383 # Logging > Logging
8384 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8385 msgstr ""
8386
8387 # Logging > Logging
8388 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8389 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8390
8391 # Logging > Logging
8392 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8393 msgstr "Sistem günlüğü"
8394
8395 # Logging > Logging
8396 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8397 msgstr "Materyaller ödünç verildiğinde."
8398
8399 # Logging > Logging
8400 #, fuzzy
8401 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
8402 msgstr "otorite kayıtlarındaki değişiklikler."
8403
8404 # Logging > Logging
8405 #, fuzzy
8406 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8407 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8408
8409 # Logging > Logging
8410 #, fuzzy
8411 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8412 msgstr "Sistem günlüğü"
8413
8414 # Logging > Logging
8415 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8416 msgstr "Günlüğe kaydetme"
8417
8418 # Logging > Logging
8419 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8420 msgstr "Günlüğe kaydet"
8421
8422 # Logging > Logging
8423 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8424 msgstr "Materyallerin süresi uzatıldığında."
8425
8426 # Logging > Logging
8427 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8428 msgstr "Sistem günlüğüne alma"
8429
8430 # Logging > Logging
8431 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8432 msgstr "Sistem günlüğüne al"
8433
8434 # Logging > Logging
8435 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8436 msgstr "raporlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
8437
8438 # Logging > Logging
8439 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8440 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8441
8442 # Logging > Logging
8443 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8444 msgstr "Sistem günlüğü"
8445
8446 # Logging > Logging
8447 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8448 msgstr "Materyaller iade edildiğinde."
8449
8450 # Logging > Logging
8451 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8452 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8453
8454 # Logging > Logging
8455 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8456 msgstr "Sistem günlüğü"
8457
8458 # Logging > Logging
8459 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8460 msgstr "süreli yayınlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
8461
8462 # OPAC
8463 msgid "opac.pref"
8464 msgstr "OPAC"
8465
8466 # OPAC > Advanced search options
8467 msgid "opac.pref Advanced search options"
8468 msgstr "Gelişmiş arama seçenekleri"
8469
8470 # OPAC > Appearance
8471 msgid "opac.pref Appearance"
8472 msgstr "Görünüm"
8473
8474 # Administration > CAS authentication
8475 msgid "opac.pref Authentication"
8476 msgstr "Kimlik koğrulama"
8477
8478 # OPAC > Features
8479 msgid "opac.pref Features"
8480 msgstr "Özellikler"
8481
8482 # OPAC > OpenURL
8483 msgid "opac.pref OpenURL"
8484 msgstr "OpenURL"
8485
8486 # OPAC > Policy
8487 msgid "opac.pref Policy"
8488 msgstr "Politika"
8489
8490 # OPAC > Privacy
8491 msgid "opac.pref Privacy"
8492 msgstr "Gizlilik"
8493
8494 # OPAC > Restricted page
8495 msgid "opac.pref Restricted page"
8496 msgstr "Kısıtlı sayfa"
8497
8498 # OPAC > Self registration and modification
8499 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8500 msgstr "Kendi kendine kayıt ve değişiklik"
8501
8502 # OPAC > Shelf browser
8503 msgid "opac.pref Shelf browser"
8504 msgstr "Raf tarayıcı"
8505
8506 # OPAC > Privacy
8507 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8508 msgstr "İzin ver"
8509
8510 # OPAC > Privacy
8511 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8512 msgstr "İzin verme"
8513
8514 # OPAC > Privacy
8515 msgid ""
8516 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8517 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8518 "patron's guarantor."
8519 msgstr ""
8520
8521 # OPAC > Privacy
8522 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8523 msgstr "İzin ver"
8524
8525 # OPAC > Privacy
8526 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8527 msgstr "İzin verme"
8528
8529 # OPAC > Privacy
8530 msgid ""
8531 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8532 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8533 "guarantor."
8534 msgstr ""
8535
8536 # OPAC > Privacy
8537 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8538 msgstr "İzin ver"
8539
8540 # OPAC > Privacy
8541 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8542 msgstr "İzin verme"
8543
8544 # OPAC > Privacy > AnonSuggestions
8545 msgid ""
8546 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8547 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8548 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8549 "system preference."
8550 msgstr ""
8551
8552 # OPAC > Privacy
8553 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8554 msgstr "Üye Numarasını kullan"
8555
8556 # OPAC > Privacy
8557 msgid ""
8558 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8559 "suggestions and checkout history)."
8560 msgstr "Anonim Kullanıcı olarak (anonim öneriler ve okuma geçmişi için)."
8561
8562 # OPAC > Appearance
8563 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8564 msgstr "Varsayılan olarak, bibliyografik kayıtları göster"
8565
8566 # OPAC > Appearance
8567 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8568 msgstr "ISBD şablonundaki gibi belirlenmiş."
8569
8570 # OPAC > Appearance
8571 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8572 msgstr "basit formda."
8573
8574 # OPAC > Appearance
8575 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8576 msgstr "kendi MARC Formatında."
8577
8578 # OPAC > Policy
8579 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8580 msgstr "Engelle"
8581
8582 # OPAC > Policy
8583 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8584 msgstr "Engelleme"
8585
8586 # OPAC > Policy
8587 msgid ""
8588 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8589 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8590 "category takes priority over this system preference."
8591 msgstr ""
8592
8593 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8594 msgid ""
8595 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8596 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8597 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8598 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8599 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8600 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8601 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8602 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8603 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8604 msgstr ""
8605
8606 # OPAC > Appearance
8607 msgid ""
8608 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8609 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8610 msgstr ""
8611 "<br/>Bir OpenURL çözümleyicisine bir bağlantı görüntülemek istiyorsanız, "
8612 "aşağıdaki sistem tercihlerine bakın:"
8613
8614 # OPAC > Appearance
8615 msgid ""
8616 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8617 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8618 "times."
8619 msgstr ""
8620 "COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Uyarı: Bu özelliği "
8621 "etkinleştirmek OPAC arama tepki sürelerini yavaşlatacaktır."
8622
8623 # OPAC > Appearance
8624 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8625 msgstr "Dahil etme"
8626
8627 # OPAC > Appearance
8628 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8629 msgstr "Dahil et"
8630
8631 # OPAC > Appearance
8632 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8633 msgstr "Gösterme"
8634
8635 # OPAC > Appearance
8636 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8637 msgstr "Göster"
8638
8639 # OPAC > Appearance
8640 msgid ""
8641 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8642 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8643 msgstr ""
8644 "OPAC’daki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve materyal "
8645 "türü ikonları ve detay sayfaları"
8646
8647 # OPAC > Privacy
8648 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8649 msgstr "Tutma"
8650
8651 # OPAC > Privacy
8652 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8653 msgstr "Tut"
8654
8655 # OPAC > Privacy
8656 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8657 msgstr "OPAC kullanıcı tarama geçmişi."
8658
8659 # OPAC > Appearance
8660 msgid ""
8661 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8662 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8663 "only)."
8664 msgstr ""
8665
8666 # OPAC > Appearance
8667 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8668 msgstr "Vurgulamayınız"
8669
8670 # OPAC > Appearance
8671 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8672 msgstr "Vurgulayınız"
8673
8674 # OPAC > Appearance
8675 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8676 msgstr ""
8677
8678 # OPAC > Appearance
8679 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8680 msgstr "kullanıcının ana kütüphanesi"
8681
8682 # OPAC > Appearance
8683 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8684 msgstr "tarama sonuçları "
8685
8686 # OPAC > Appearance
8687 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8688 msgstr "Göster"
8689
8690 # OPAC > Appearance
8691 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8692 msgstr "OPAC üzerindeki kütüphanenin adı olarak"
8693
8694 # OPAC > Policy
8695 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8696 msgstr "Kullanıcıları şuna göre kısıtla"
8697
8698 # OPAC > Policy
8699 msgid ""
8700 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8701 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8702 msgstr ""
8703 "Önerileri aç. Limitsiz olması için boş bırakın. **Not: Bu ayar anonim "
8704 "önerileri etkilemez."
8705
8706 # OPAC > Policy
8707 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8708 msgstr "İzin verilen toplam öneri sayısı"
8709
8710 # OPAC > Policy
8711 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8712 msgstr "gün."
8713
8714 # OPAC > Policy
8715 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8716 msgstr "in"
8717
8718 # OPAC > Features
8719 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8720 msgstr "Görüntüle"
8721
8722 # OPAC > Features
8723 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8724 msgstr "Görüntüleme"
8725
8726 # OPAC > Features
8727 msgid ""
8728 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8729 "pages."
8730 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfalarında sağlama ayrıntıları."
8731
8732 # OPAC > Appearance
8733 msgid ""
8734 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8735 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8736 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8737 "search plugins to work.)"
8738 msgstr ""
8739 ". Bu <code>http://</code> veya <code>https://</code> ile başlayan tam bir "
8740 "URL olmalıdır. URL sonuna bir eğik çizgi dahil etmeyin. (Bunun, RSS, unAPI "
8741 "ve arama eklentilerinin çalışması için doğru olarak doldurulması gereklidir.)"
8742
8743 # OPAC > Appearance
8744 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8745 msgstr "OPAC'ın bulunduğu konum"
8746
8747 # OPAC > Self registration and modification
8748 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8749 msgstr "İzin ver "
8750
8751 # OPAC > Features
8752 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8753 msgstr "İzin verme "
8754
8755 # OPAC > Features
8756 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8757 msgstr "kullanıcıların OPAC üzerindeki materyaller hakkında yorum yapmaları."
8758
8759 # OPAC > Features
8760 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8761 msgstr "Devre dışı bırak"
8762
8763 # OPAC > Features
8764 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8765 msgstr "Etkinleştir"
8766
8767 # OPAC > Features
8768 msgid ""
8769 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8770 "bibliographic detail page."
8771 msgstr "OPAC bibliyografik detay sayfasında bir QR Kodu gösterme seçeneği."
8772
8773 # OPAC > Appearance
8774 #, fuzzy
8775 msgid ""
8776 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8777 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8778 "option must be turned on."
8779 msgstr ". Not: İlgili OPACXSLT seçeneğinin etkinleştirilmiş olması gereklidir."
8780
8781 # OPAC > Appearance
8782 msgid ""
8783 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8784 "image on: "
8785 msgstr "URI'yi 856u alanında resim olarak görüntüleyin: "
8786
8787 # OPAC > Appearance
8788 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8789 msgstr "Ayrıntı ve sonuç sayfalarının her ikisinde"
8790
8791 # OPAC > Appearance
8792 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8793 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfasında"
8794
8795 # OPAC > Appearance
8796 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8797 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
8798
8799 # OPAC > Appearance
8800 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8801 msgstr "Yalnızca sonuç sayfasında"
8802
8803 # OPAC > Appearance
8804 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8805 msgstr "Kullan"
8806
8807 # OPAC > Appearance
8808 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8809 msgstr "bootstrap"
8810
8811 # OPAC > Appearance
8812 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8813 msgstr "prog"
8814
8815 # OPAC > Appearance
8816 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8817 msgstr "OPAC fallback teması olarak tema."
8818
8819 # OPAC > Policy
8820 msgid ""
8821 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8822 "the OPAC if they have less than"
8823 msgstr ""
8824 "den daha az ise kullanıcılara OPAC üzerinden kendi kitaplarını uzatmalarına "
8825 "izin ver"
8826
8827 # OPAC > Policy
8828 msgid ""
8829 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8830 "disable)."
8831 msgstr "[% local_currency%] ceza (etkisiz hale getrirmek için boş bırakın)."
8832
8833 # OPAC > Policy
8834 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8835 msgstr "Dahil etme"
8836
8837 # OPAC > Policy
8838 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8839 msgstr "Dahil etme"
8840
8841 # OPAC > Policy
8842 #, fuzzy
8843 msgid ""
8844 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8845 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8846 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
8847 "patrons."
8848 msgstr ""
8849 "kullanıcılara OPACFineNoRenewals kuralını uygularken ödenmemiş/uygulanmamış "
8850 "krediler."
8851
8852 # OPAC > Features
8853 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8854 msgstr "İzin ver"
8855
8856 # OPAC > Features
8857 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8858 msgstr "İzin verme"
8859
8860 # OPAC > Features
8861 msgid ""
8862 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8863 "page on the OPAC."
8864 msgstr ""
8865 "Kullanıcıların OPAC'da hesabım sayfasındaki cezalar sekmesine ulaşabilmeleri."
8866
8867 # OPAC > Appearance
8868 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8869 msgstr "Tablonun ilk sütunu"
8870
8871 # OPAC > Appearance
8872 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8873 msgstr "Ayırtma kütüphanesi"
8874
8875 # OPAC > Appearance
8876 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8877 msgstr "Ana kütüphane"
8878
8879 # OPAC > Appearance
8880 msgid ""
8881 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8882 "holdings table."
8883 msgstr "Ayırtılanlar tablosu için varsayılan sıralama alanıdır."
8884
8885 # OPAC > Privacy
8886 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8887 msgstr "İzin ver "
8888
8889 # OPAC > Privacy
8890 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8891 msgstr "İzin verme "
8892
8893 # OPAC > Privacy
8894 msgid ""
8895 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8896 msgstr "Kullanıcıların kendi ayırtma geçmişlerinin listesini görebilmeleri."
8897
8898 # OPAC > Features
8899 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8900 msgstr "OPAC ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
8901
8902 # OPAC > Appearance
8903 msgid ""
8904 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8905 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8906 "displayed record."
8907 msgstr ""
8908 "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} ve {AUTHOR} "
8909 "görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
8910
8911 # OPAC > Appearance
8912 msgid ""
8913 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8914 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8915 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8916 msgstr ""
8917
8918 # OPAC > Appearance
8919 msgid ""
8920 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8921 "This note only appears if the patron is logged in:"
8922 msgstr ""
8923 "Kullanıcı özeti sayfasında gösterilecek not. Bu not, yalnızca kullanıcı "
8924 "oturum açtığında görünecektir:"
8925
8926 # OPAC > Appearance
8927 msgid ""
8928 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8929 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8930 msgstr ""
8931 "<br/>Not: Sorgu anahtar kelimelerinin yerine geçebilecek yer tutucuları "
8932 "{QUERY_KW} ekleyebilirsiniz."
8933
8934 # OPAC > Appearance
8935 msgid ""
8936 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8937 "for a search in the OPAC:"
8938 msgstr "OPAC'da ki bir arama sonuç vermediğinde bu HTML'yi görüntüleyin:"
8939
8940 # OPAC > OpenURL
8941 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8942 msgstr "<br />"
8943
8944 # OPAC > OpenURL
8945 msgid ""
8946 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8947 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8948 msgstr ""
8949 "OpenURL bağlantısını göstermek isteyenler için materyal türü kodlarının "
8950 "(boşluklarla ayrılmış) listesi:"
8951
8952 # OPAC > Self registration and modification
8953 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8954 msgstr "İzin ver"
8955
8956 # OPAC > Self registration and modification
8957 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8958 msgstr "İzin verme"
8959
8960 # OPAC > Self registration and modification
8961 msgid ""
8962 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8963 "their contact information from the OPAC."
8964 msgstr ""
8965 "OPAC üzerindeki iletişim bilgilerini değiştirmek için kütüphaneyi uyaracak "
8966 "kullanıcılar."
8967
8968 # OPAC > Appearance
8969 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8970 msgstr "Oynatma"
8971
8972 # OPAC > Appearance
8973 msgid ""
8974 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8975 "on the OPAC record details page."
8976 msgstr "OPAC kaydı ayrıntıları sayfasında müzikal yazıların MIDI gösterimi."
8977
8978 # OPAC > Appearance
8979 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8980 msgstr "Oynat"
8981
8982 # OPAC > Features
8983 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8984 msgstr "Görüntüle"
8985
8986 # OPAC > Features
8987 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8988 msgstr "Görüntüleme"
8989
8990 # OPAC > Features
8991 msgid ""
8992 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8993 "for a combined search on OPAC detail pages."
8994 msgstr ""
8995 "OPAC detay sayfalarında birleştirilmiş arama için popup içerisindeki "
8996 "yazarlar/konular listesi."
8997
8998 # OPAC > Privacy
8999 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9000 msgstr "İzin ver"
9001
9002 # OPAC > Privacy
9003 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9004 msgstr "İzin verme"
9005
9006 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9007 msgid ""
9008 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9009 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9010 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9011 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9012 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9013 "preferences."
9014 msgstr ""
9015
9016 # OPAC > Features
9017 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9018 msgstr "<br/>"
9019
9020 # OPAC > Features
9021 #, fuzzy
9022 msgid ""
9023 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9024 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9025 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9026 msgstr ""
9027 "<strong>NOT:</strong> KohaAdminEmailAddress'i etkinleştirmiş olmanız gerekir."
9028
9029 # OPAC > Features
9030 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9031 msgstr "İzin ver"
9032
9033 # OPAC > Features
9034 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9035 msgstr "İzin verme"
9036
9037 # OPAC > Features
9038 msgid ""
9039 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9040 "pages to the library or Koha administrator."
9041 msgstr ""
9042 "kullanıcıların OPAC sayfaları için problem raporlarını kütüphaneye veya Koha "
9043 "Yöneticisine göndermelerine"
9044
9045 # OPAC > Appearance
9046 msgid ""
9047 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9048 "available for MARC21 and UNIMARC."
9049 msgstr ""
9050 ". Bu özelliğin şu anda MARC21 ve UNIMARC için kullanılabilir olduğunu "
9051 "dikkate alınız."
9052
9053 # OPAC > Appearance
9054 msgid ""
9055 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9056 msgstr "OPAC içindeki arama sonuçları için, materyalin şu öğesini göster"
9057
9058 # OPAC > Appearance
9059 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9060 msgstr "geçerli kütüphane"
9061
9062 # OPAC > Appearance
9063 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9064 msgstr "ana kütüphane"
9065
9066 # OPAC > Appearance
9067 msgid ""
9068 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9069 "OPAC search results:"
9070 msgstr "OPAC arama sonuçlarında facets altında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
9071
9072 # OPAC > Appearance
9073 msgid ""
9074 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9075 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9076 "information from the displayed record."
9077 msgstr ""
9078 "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
9079 "{ISSN} ve {AUTHOR} görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
9080
9081 # OPAC > Appearance
9082 msgid ""
9083 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9084 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9085 "disable):"
9086 msgstr ""
9087 "Takip eden HTML ile OPAC'daki materyallerin detay sayfasına \"Başka yerde "
9088 "arama\" kutusu ekleyin (etkisizleştirmek için boş bırakın):"
9089
9090 # OPAC > Shelf browser
9091 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9092 msgstr "Gösterme"
9093
9094 # OPAC > Shelf browser
9095 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9096 msgstr "Göster"
9097
9098 # OPAC > Shelf browser
9099 msgid ""
9100 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9101 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9102 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9103 "your collection has a large number of items."
9104 msgstr ""
9105 "Materyal detayları sayfalarında kullanıcıların rafta o materyalin yakınında "
9106 "neler olduğunu görmesine izin veren bir raf tarayıcı. Bu sunucu üzerindeki "
9107 "kaynakları oldukça büyük miktarda kullanır ve koleksiyonunuzdaki materyaller "
9108 "çok sayıda ise kaçınılması gerektiğini unutmayın."
9109
9110 # OPAC > Privacy
9111 #, fuzzy
9112 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9113 msgstr "İzin ver"
9114
9115 # OPAC > Privacy
9116 #, fuzzy
9117 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9118 msgstr "İzin verme"
9119
9120 # OPAC > Privacy
9121 #, fuzzy
9122 msgid ""
9123 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9124 msgstr "Kullanıcıların kendi ayırtma geçmişlerinin listesini görebilmeleri."
9125
9126 # OPAC > Appearance
9127 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9128 msgstr "Gösterme"
9129
9130 # OPAC > Appearance
9131 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9132 msgstr "Göster"
9133
9134 # OPAC > Appearance
9135 msgid ""
9136 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9137 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9138 msgstr ""
9139 "OPAC'daki materyal ayrıntısı sayfasında materyal ödünç almış kullanıcının adı"
9140
9141 # OPAC > Appearance
9142 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9143 msgstr "Hiçbir ayırma detayını gösterme"
9144
9145 # OPAC > Appearance
9146 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9147 msgstr "Ayırmaları göster"
9148
9149 # OPAC > Appearance
9150 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9151 msgstr "Ayırmaları ve öncelik düzeylerini göster"
9152
9153 # OPAC > Appearance
9154 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9155 msgstr "Öncelik düzeyini göster"
9156
9157 # OPAC > Appearance
9158 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9159 msgstr "OPAC içerisindeki kullanıcılara."
9160
9161 # OPAC > Appearance
9162 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9163 msgstr "Gösterme"
9164
9165 # OPAC > Appearance
9166 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9167 msgstr "Göster"
9168
9169 # OPAC > Appearance
9170 msgid ""
9171 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9172 "details page."
9173 msgstr "OPAC kaydı ayrıntıları sayfasındaki müzikal yazıtlar."
9174
9175 # OPAC > OpenURL
9176 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9177 msgstr "Devre dışı bırak"
9178
9179 # OPAC > OpenURL
9180 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9181 msgstr "Etkinleştir"
9182
9183 # OPAC > OpenURL
9184 msgid ""
9185 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9186 "and detail page."
9187 msgstr ""
9188 "OPAC arama sonuçlarında ve detay sayfasında OpenURL linkinin gösterilmesi."
9189
9190 # OPAC > Appearance
9191 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9192 msgstr "Gösterme"
9193
9194 # OPAC > Appearance
9195 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9196 msgstr "Göster"
9197
9198 # OPAC > Appearance
9199 msgid ""
9200 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9201 "authority browser."
9202 msgstr "OPAC otorite tarayıcısındaki kullanılmayan otoriteler."
9203
9204 # OPAC > Policy
9205 msgid ""
9206 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9207 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9208 msgstr ""
9209 "<br />Not: Yukarıdaki seçeneklerden hiçbiri seçilmemişse, varsayılan olarak "
9210 "'Başlık' alanı zorunlu olacaktır."
9211
9212 # OPAC > Policy
9213 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9214 msgstr "Yazar"
9215
9216 # OPAC > Policy
9217 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9218 msgstr "Koleksiyon başlığı"
9219
9220 # OPAC > Policy
9221 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9222 msgstr "Telif hakkı veya yayın tarihi"
9223
9224 # OPAC > Policy
9225 msgid ""
9226 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9227 "patron purchase suggestions:"
9228 msgstr "Kullanıcı satın alma önerileri için zorunlu olması gereken alanlar:"
9229
9230 # OPAC > Policy
9231 msgid ""
9232 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9233 msgstr "ISBN, ISSN veya diğer standart numara"
9234
9235 # OPAC > Policy
9236 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9237 msgstr "Materyal türü"
9238
9239 # OPAC > Policy
9240 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9241 msgstr "Kütüphane veya şube"
9242
9243 # OPAC > Policy
9244 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9245 msgstr "Not"
9246
9247 # OPAC > Policy
9248 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9249 msgstr "Kullanıcı nedeni"
9250
9251 # OPAC > Policy
9252 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9253 msgstr "Yayın yeri"
9254
9255 # OPAC > Policy
9256 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9257 msgstr "Yayıncı adı"
9258
9259 # OPAC > Policy
9260 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9261 msgstr "Başlık"
9262
9263 # OPAC > Policy
9264 #, fuzzy
9265 msgid ""
9266 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9267 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9268 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9269 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9270 msgstr ""
9271 "<br />Not: OPACSuggestionMandatoryFields alanlarını istenmeyen alanlar "
9272 "yapmayın  "
9273
9274 # OPAC > Policy
9275 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9276 msgstr "Yazar"
9277
9278 # OPAC > Policy
9279 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9280 msgstr "Koleksiyon başlığı"
9281
9282 # OPAC > Policy
9283 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9284 msgstr "Telif hakkı veya yayın tarihi"
9285
9286 # OPAC > Policy
9287 msgid ""
9288 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9289 "patron purchase suggestions:"
9290 msgstr "Kullanıcı satın alma önerileri için gizli olması gereken alanlar:"
9291
9292 # OPAC > Policy
9293 msgid ""
9294 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9295 msgstr "ISBN, ISSN veya diğer standart numara"
9296
9297 # OPAC > Policy
9298 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9299 msgstr "Materyal türü"
9300
9301 # OPAC > Policy
9302 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9303 msgstr "Kütüphane veya şube"
9304
9305 # OPAC > Policy
9306 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9307 msgstr "Not"
9308
9309 # OPAC > Policy
9310 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9311 msgstr ""
9312
9313 # OPAC > Policy
9314 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9315 msgstr "Yayın yeri"
9316
9317 # OPAC > Policy
9318 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9319 msgstr "Yayıncı adı"
9320
9321 # OPAC > Policy
9322 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9323 msgstr "Miktar"
9324
9325 # OPAC > Appearance
9326 msgid ""
9327 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9328 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9329 msgstr ""
9330 "Kullanıcılar OPAC sisteminizden başka bir web sitesinin bağlantılarına "
9331 "tıkladıklarında (Amazon ya da OCLC gibi),"
9332
9333 # OPAC > Appearance
9334 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9335 msgstr "gerçekleştir"
9336
9337 # OPAC > Appearance
9338 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9339 msgstr "gerçekleştirme"
9340
9341 # OPAC > Appearance
9342 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9343 msgstr "web sitesini yeni bir pencerede aç."
9344
9345 # OPAC > Appearance
9346 msgid ""
9347 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9348 msgstr ""
9349 "OPAC’ın tüm sayfalarında yer alan aşağıdaki stil şablonlarını (CSS) dahil "
9350 "ediniz:"
9351
9352 # OPAC > Appearance
9353 msgid ""
9354 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9355 "OPAC:"
9356 msgstr "OPAC'ta tüm sayfalarda aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
9357
9358 # OPAC > Appearance
9359 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9360 msgstr "Gösterme"
9361
9362 # OPAC > Appearance
9363 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9364 msgstr "Göster"
9365
9366 # OPAC > Appearance
9367 msgid ""
9368 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9369 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9370 msgstr ""
9371 "OPAC ana sayfasındaki oturum açmış kullanıcının ödünç alma, gecikme, "
9372 "ayırtılan materyaller ve para cezaları özeti."
9373
9374 # OPAC > Policy
9375 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9376 msgstr "Gösterme"
9377
9378 # OPAC > Policy
9379 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9380 msgstr "Göster"
9381
9382 # OPAC > Policy
9383 msgid ""
9384 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9385 "on the OPAC."
9386 msgstr "OPAC’daki diğer kullanıcılardan satın alma teklifleri."
9387
9388 # OPAC > Appearance
9389 msgid ""
9390 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9391 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9392 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9393 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9394 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9395 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9396 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9397 msgstr ""
9398 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9399 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</"
9400 "li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9401 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the "
9402 "default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for "
9403 "an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli ara yüz diliyle "
9404 "değiştirilecektir"
9405
9406 # OPAC > Appearance
9407 msgid ""
9408 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9409 "at: "
9410 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
9411
9412 # OPAC > Appearance
9413 msgid ""
9414 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9415 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9416 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9417 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9418 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
9419 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
9420 "replaced with current interface language."
9421 msgstr ""
9422 "<br />Seçenekler:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9423 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Boş bırakın</a>\"no xslt\" için</"
9424 "li><li>girin \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9425 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>varsayılan "
9426 "için</li><li>xslt dosyası tanımlamak için bir yol oluşturun</li><li>harici "
9427 "bir stil sayfası için bir URL oluşturun.</li></ul>{langcode} mevcut arayüz "
9428 "dili ile değiştirilecektir"
9429
9430 # OPAC > Appearance
9431 msgid ""
9432 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9433 "stylesheet at: "
9434 msgstr ""
9435 "Şu adresteki XSLT stil sayfasını kullananan OPAC'taki listeleri görüntüle:"
9436
9437 # OPAC > Appearance
9438 msgid ""
9439 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9440 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9441 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9442 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9443 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9444 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9445 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9446 msgstr ""
9447 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9448 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</"
9449 "li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9450 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the "
9451 "default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for "
9452 "an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli ara yüz diliyle "
9453 "değiştirilecektir"
9454
9455 # OPAC > Appearance
9456 msgid ""
9457 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9458 "at: "
9459 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
9460
9461 # OPAC > Features
9462 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9463 msgstr "Gösterme"
9464
9465 # OPAC > Features
9466 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9467 msgstr "Göster"
9468
9469 # OPAC > Features
9470 msgid ""
9471 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9472 "the OPAC."
9473 msgstr "OPAC’daki kullanıcı bilgi sayfasındaki kullanıcı resimleri."
9474
9475 # OPAC > Appearance
9476 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9477 msgstr "Ekle"
9478
9479 # OPAC > Appearance
9480 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9481 msgstr "Ekleme"
9482
9483 # OPAC > Appearance
9484 msgid ""
9485 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9486 "the OPAC masthead."
9487 msgstr "OPAC yönetiminde açılır menüden bir kütüphane seç."
9488
9489 # OPAC > Appearance
9490 msgid ""
9491 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9492 msgstr "Ek CSS Stil sayfasını dahil edin"
9493
9494 # OPAC > Appearance
9495 msgid ""
9496 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9497 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9498 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9499 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9500 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9501 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9502 "to start from your HTTP document root."
9503 msgstr ""
9504 "varsayılan stil sayfasından özel ayarları geçersiz kılmak için (devre dışı "
9505 "bırakmak için boş bırakın). Sadece bir dosya ismi, tam lokal yol ya da "
9506 "<code>http://</code> ile başlayan bir tam URL giriniz (dosya uzak bir "
9507 "sunucuda bulunuyorsa). Lütfen sadece dosya ismi girdiğinize dikkat ediniz, "
9508 "dosyanın her aktif tema için css alt dizininde ve Koha şablon dizini "
9509 "içerisinde olması gerekir. Tam lokal yolun HTTP belge kökünden başlanması "
9510 "beklenir."
9511
9512 # OPAC > Advanced search options
9513 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9514 msgstr "Materyal türleri"
9515
9516 # OPAC > Advanced search options
9517 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9518 msgstr "Dil"
9519
9520 # OPAC > Advanced search options
9521 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9522 msgstr "Konum ve kullanılabilirlik"
9523
9524 # OPAC > Advanced search options
9525 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9526 msgstr "Yayın tarihi"
9527
9528 # OPAC > Advanced search options
9529 msgid ""
9530 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9531 "view:"
9532 msgstr "Genişletilmiş görünüm için arama seçeneklerini göster:"
9533
9534 # OPAC > Advanced search options
9535 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9536 msgstr "Sıralama"
9537
9538 # OPAC > Advanced search options
9539 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9540 msgstr "Alt türler"
9541
9542 # OPAC > Advanced search options
9543 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9544 msgstr "Materyal türleri"
9545
9546 # OPAC > Advanced search options
9547 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9548 msgstr "Dil"
9549
9550 # OPAC > Advanced search options
9551 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9552 msgstr "Konum ve kullanılabilirlik"
9553
9554 # OPAC > Advanced search options
9555 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9556 msgstr "Yayın tarihi"
9557
9558 # OPAC > Advanced search options
9559 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9560 msgstr "Arama seçeneklerini göster:"
9561
9562 # OPAC > Advanced search options
9563 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9564 msgstr "Sıralama"
9565
9566 # OPAC > Advanced search options
9567 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9568 msgstr "Alt türler"
9569
9570 # OPAC > Policy
9571 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9572 msgstr "İzin ver"
9573
9574 # OPAC > Policy
9575 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9576 msgstr "İzin verme"
9577
9578 # OPAC > Policy
9579 msgid ""
9580 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9581 msgstr "OPAC kullanıcılarının genel listeler oluşturmaları."
9582
9583 # OPAC > Policy
9584 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9585 msgstr "İzin ver"
9586
9587 # OPAC > Policy
9588 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9589 msgstr "İzin verme"
9590
9591 # OPAC > Policy
9592 msgid ""
9593 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9594 "with other patrons."
9595 msgstr "OPAC kullanıcılarının diğer kullanıcılarla özel liste paylaşmaları."
9596
9597 # OPAC > Features
9598 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9599 msgstr "İzin ver"
9600
9601 # OPAC > Features
9602 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9603 msgstr "İzin verme"
9604
9605 # OPAC > Features
9606 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9607 msgstr "otorite kayıtlarınızı arayacak kullanıcılar."
9608
9609 # OPAC > Features
9610 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9611 msgstr "Devre dışı bırak"
9612
9613 # OPAC > Features
9614 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9615 msgstr "Etkinleştir"
9616
9617 # OPAC > Features
9618 msgid ""
9619 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9620 "OPAC detail page."
9621 msgstr "OPAC detay sayfasından tarama ve sayfa arama sonuçları."
9622
9623 # OPAC > Features
9624 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9625 msgstr "Devre dışı bırak"
9626
9627 # OPAC > Features
9628 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9629 msgstr "Etkinleştir"
9630
9631 # OPAC > Features
9632 msgid ""
9633 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9634 "(Elasticsearch only)."
9635 msgstr "tüm kaynaklara göz atmak için arayüz (yalnızca Elasticsearch). "
9636
9637 # OPAC > Features
9638 msgid ""
9639 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9640 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9641 "Ask your system administrator to schedule it."
9642 msgstr ""
9643 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
9644 "build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
9645 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
9646
9647 # OPAC > Features
9648 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9649 msgstr "İzin ver"
9650
9651 # OPAC > Features
9652 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9653 msgstr "İzin verme"
9654
9655 # OPAC > Features
9656 msgid ""
9657 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9658 msgstr "Kullanıcıların OPAC'da konu otoritelerine gözatmaları."
9659
9660 # OPAC > Features
9661 msgid ""
9662 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9663 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9664 "Ask your system administrator to schedule it."
9665 msgstr ""
9666 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
9667 "build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
9668 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
9669
9670 # OPAC > Features
9671 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9672 msgstr "Gösterme"
9673
9674 # OPAC > Features
9675 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9676 msgstr "Göster"
9677
9678 # OPAC > Features
9679 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9680 msgstr "OPAC'da bir konu bulutu."
9681
9682 # OPAC > Appearance
9683 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9684 msgstr "BibTeX"
9685
9686 # OPAC > Appearance
9687 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9688 msgstr "Dublin Core"
9689
9690 # OPAC > Appearance
9691 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9692 msgstr "ISBD"
9693
9694 # OPAC > Appearance
9695 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9696 msgstr "MARC-8 kodlu MARC"
9697
9698 # OPAC > Appearance
9699 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9700 msgstr "MARCXML"
9701
9702 # OPAC > Appearance
9703 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9704 msgstr "MODS"
9705
9706 # OPAC > Appearance
9707 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9708 msgstr "RIS"
9709
9710 # OPAC > Appearance
9711 msgid ""
9712 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9713 "from OPAC detail page:"
9714 msgstr ""
9715 "OPAC ayrıntılar sayfasından kullanılabilir olan dışa aktarma seçenekleri "
9716 "seçin:"
9717
9718 # OPAC > Appearance
9719 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9720 msgstr "Unicode/UTF-8 kodlu MARC"
9721
9722 # OPAC > Appearance
9723 msgid ""
9724 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9725 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9726 msgstr ""
9727 "Yerel kullanım -9xx, x9x, xx9- alanları ve alt alanları olmayan Unicode/"
9728 "UTF-8 kodlu MARC"
9729
9730 # OPAC > Appearance
9731 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9732 msgstr "görüntüyü kullan"
9733
9734 # OPAC > Appearance
9735 msgid ""
9736 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9737 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9738 msgstr ""
9739 "OPAC'ın sekme ikonu için. (Bunun <code>http://</code>. kodu ile başlayan tam "
9740 "bir URL olması gerekir.)"
9741
9742 # OPAC > Policy
9743 msgid ""
9744 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9745 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9746 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9747 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9748 msgstr ""
9749 "OPAC üzerinde arama ve görünümden belirli materyalleri gizlemek için özel "
9750 "kurallar tanımlayın. Bu kuralların nasıl yazılacağına ilişkin belgeleri <a "
9751 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
9752 "\">Koha wiki</a> sayfasında bulabilirsiniz."
9753
9754 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
9755 msgid ""
9756 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9757 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9758 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9759 msgstr ""
9760
9761 # OPAC > Appearance
9762 #, fuzzy
9763 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9764 msgstr "İşaretleme"
9765
9766 # OPAC > Appearance
9767 #, fuzzy
9768 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9769 msgstr "İşaretle"
9770
9771 # OPAC > Appearance
9772 #, fuzzy
9773 msgid ""
9774 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
9775 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9776 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9777 msgstr "OpacMaintenance etkinleştirildiğinde aşağıdaki HTML'i göster:"
9778
9779 # OPAC > Appearance
9780 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9781 msgstr ""
9782
9783 # OPAC > Appearance
9784 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9785 msgstr "İşaretleme"
9786
9787 # OPAC > Appearance
9788 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9789 msgstr "İşaretle"
9790
9791 # OPAC > Appearance
9792 msgid ""
9793 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9794 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9795 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9796 msgstr ""
9797
9798 # OPAC > Features
9799 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9800 msgstr "İzin ver"
9801
9802 # OPAC > Features
9803 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9804 msgstr ""
9805
9806 # OPAC > Features
9807 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9808 msgstr ""
9809
9810 # OPAC > Features
9811 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9812 msgstr "Göster"
9813
9814 # OPAC > Features
9815 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9816 msgstr "OPAC arama sonuçları ile ilgili materyaller için"
9817
9818 # OPAC > Features
9819 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9820 msgstr "kütüphane ve yer numarası"
9821
9822 # OPAC > Features
9823 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9824 msgstr "kütüphane, koleksiyon kodu, ve yer numarası"
9825
9826 # OPAC > Features
9827 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9828 msgstr "kütüphane, lokasyon, ve yer numarası"
9829
9830 # OPAC > Features
9831 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9832 msgstr "yalnızca kütüphane"
9833
9834 # OPAC > Appearance
9835 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9836 msgstr "OPAC alt bilgisindeki ‘Koha metniyle çalıştırılıyor’."
9837
9838 # OPAC > Appearance
9839 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9840 msgstr "Gösterme"
9841
9842 # OPAC > Appearance
9843 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9844 msgstr "Göster"
9845
9846 # OPAC > Appearance
9847 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9848 msgstr " ."
9849
9850 # OPAC > Appearance
9851 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9852 msgstr "üzerinde dil seçiciyi görüntüle"
9853
9854 # OPAC > Appearance
9855 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9856 msgstr "Hem alt bilgi hem üst bilgi"
9857
9858 # OPAC > Appearance
9859 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9860 msgstr "yalnızca alt bilgi"
9861
9862 # OPAC > Appearance
9863 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9864 msgstr "üst"
9865
9866 # OPAC > Appearance
9867 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9868 msgstr "Görüntüle"
9869
9870 # OPAC > Appearance
9871 msgid ""
9872 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9873 "page."
9874 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için."
9875
9876 # OPAC > Appearance
9877 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9878 msgstr "bulunduğu kütüphane"
9879
9880 # OPAC > Appearance
9881 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9882 msgstr "ana kütüphaneler ve bulunduğu kütüphaneler"
9883
9884 # OPAC > Appearance
9885 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9886 msgstr "ana kütüphane"
9887
9888 # OPAC > Appearance
9889 msgid ""
9890 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9891 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9892 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9893 "administration page."
9894 msgstr ""
9895
9896 # OPAC > Appearance
9897 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9898 msgstr "Raftaki konumunu göster"
9899
9900 # OPAC > Appearance
9901 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9902 msgstr "hem ana kütüphane hem de ayırtıldığı kütüphanenin altında"
9903
9904 # OPAC > Appearance
9905 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9906 msgstr "ayırtıldığı kütüphanenin altında"
9907
9908 # OPAC > Appearance
9909 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9910 msgstr "ana kütüphanenin altında"
9911
9912 # OPAC > Appearance
9913 msgid ""
9914 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9915 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için"
9916
9917 # OPAC > Appearance
9918 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9919 msgstr "ayrı bir sütun üzerinde"
9920
9921 # OPAC > Appearance
9922 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9923 msgstr "Gösterme"
9924
9925 # OPAC > Appearance
9926 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9927 msgstr "Göster"
9928
9929 # OPAC > Appearance
9930 msgid ""
9931 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9932 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9933 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9934 msgstr ""
9935 "OPAC sistemi yerine, OPAC ‘ın bakımda olduğuna ilişkin uyarı. Not:  bu "
9936 "uyarı, veri tabanının koşulsuz olarak güncellenmesi gerektiğinde de çıkar."
9937
9938 # OPAC > Appearance
9939 #, fuzzy
9940 msgid ""
9941 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
9942 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
9943 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
9944 msgstr "OpacMaintenance etkinleştirildiğinde aşağıdaki HTML'i göster:"
9945
9946 # OPAC > Appearance
9947 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9948 msgstr "Şu miktara kadar görüntüle"
9949
9950 # OPAC > Appearance
9951 msgid ""
9952 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9953 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9954 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9955 msgstr ""
9956
9957 # OPAC > Appearance
9958 msgid ""
9959 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9960 "results (160 characters)."
9961 msgstr ""
9962
9963 # OPAC > Appearance
9964 msgid ""
9965 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9966 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9967 msgstr ""
9968 "OPAC’daki \"Diğer Aramalar\" çubuğuna, aşağıdaki HTML’yi ekleyerek ekleyin "
9969 "(devre dışı bırakmak için boş bırakın):"
9970
9971 # OPAC > Appearance
9972 msgid ""
9973 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9974 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9975 msgstr ""
9976 "Ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını "
9977 "göster (genel olarak gezinim bağlantıları):"
9978
9979 # OPAC > Appearance
9980 #, fuzzy
9981 msgid ""
9982 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9983 "the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9984 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, and before "
9985 "patron account links if available:"
9986 msgstr ""
9987 "OpacNav’dan sonra ve mevcutsa kullanıcı hesap bağlantılarından önce ana "
9988 "sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını göster:"
9989
9990 # OPAC > Features
9991 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9992 msgstr "Görüntüle"
9993
9994 # OPAC > Features
9995 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9996 msgstr "Görüntüleme"
9997
9998 # OPAC > Features
9999 msgid ""
10000 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10001 "the OPAC."
10002 msgstr ""
10003
10004 # OPAC > Appearance
10005 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10006 msgstr "Hayır"
10007
10008 # OPAC > Appearance
10009 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10010 msgstr "OPAC'da materyal türü simgelerini göster:"
10011
10012 # OPAC > Appearance
10013 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10014 msgstr "Evet"
10015
10016 # OPAC > Features
10017 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10018 msgstr "İzin ver"
10019
10020 # OPAC > Features
10021 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10022 msgstr "İzin verme"
10023
10024 # OPAC > Features
10025 msgid ""
10026 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10027 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10028 msgstr ""
10029 "OPAC’da kendi şifrelerini değiştirecek kullanıcılar. LDAP kimlik "
10030 "doğrulamasını kullanmak için bu seçeneğin kapalı olması gerektiğine dikkat "
10031 "ediniz."
10032
10033 # OPAC > Appearance
10034 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10035 msgstr "Etkinleştirme"
10036
10037 # OPAC > Appearance
10038 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10039 msgstr "Etkinleştir"
10040
10041 # OPAC > Appearance
10042 msgid ""
10043 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10044 "authentication before accessing the OPAC. "
10045 msgstr ""
10046 "Genel erişime açık olarak Koha OPAC. Özel OPAC, OPAC'a erişmeden önce kimlik "
10047 "doğrulaması gerektirir."
10048
10049 # OPAC > Appearance
10050 #, fuzzy
10051 msgid ""
10052 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10053 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10054 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10055 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10056 msgstr ""
10057 "Not: Bu genel API'yi etkilemez, API'yi kontrol etmek için "
10058 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code>'e bakın."
10059
10060 # OPAC > Policy
10061 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10062 msgstr "İzin ver"
10063
10064 # OPAC > Policy
10065 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10066 msgstr "İzin verme"
10067
10068 # OPAC > Policy
10069 msgid ""
10070 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10071 msgstr "OPAC’da kendi kitaplarını yenileyecek kullanıcılar."
10072
10073 # OPAC > Policy
10074 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10075 msgstr "'OPACRenew'"
10076
10077 # OPAC > Policy
10078 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10079 msgstr "NULL"
10080
10081 # OPAC > Policy
10082 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10083 msgstr "Kullan"
10084
10085 # OPAC > Policy
10086 msgid ""
10087 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10088 msgstr "istatistik tablosunda kaydedilecek dal kodu olarak."
10089
10090 # OPAC > Policy
10091 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10092 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
10093
10094 # OPAC > Policy
10095 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10096 msgstr "materyalin ödünç verildiği kütüphane"
10097
10098 # OPAC > Policy
10099 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10100 msgstr "kulllanıcının ana kütüphanesi"
10101
10102 # OPAC > Features
10103 msgid ""
10104 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
10105 "OPAC."
10106 msgstr ""
10107
10108 # OPAC > Features
10109 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10110 msgstr ""
10111
10112 # OPAC > Features
10113 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10114 msgstr "izin verildi"
10115
10116 # OPAC > Features
10117 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10118 msgstr "izin verilmedi"
10119
10120 # OPAC > Appearance
10121 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10122 msgstr "Ayırma"
10123
10124 # OPAC > Appearance
10125 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10126 msgstr "Ayır"
10127
10128 # OPAC > Appearance
10129 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10130 msgstr "ayıran kütüphane"
10131
10132 # OPAC > Appearance
10133 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10134 msgstr "ana kütüphane"
10135
10136 # OPAC > Appearance
10137 msgid ""
10138 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10139 "second tab will contain all other items."
10140 msgstr ""
10141
10142 # OPAC > Appearance
10143 msgid ""
10144 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10145 "tab contains items whose"
10146 msgstr ""
10147 "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
10148
10149 # OPAC > Appearance
10150 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10151 msgstr "Gösterme"
10152
10153 # OPAC > Appearance
10154 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10155 msgstr "Göster"
10156
10157 # OPAC > Appearance
10158 msgid ""
10159 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10160 "masthead."
10161 msgstr "OPAC künyesindeki en son yorumlar için bağlantı."
10162
10163 # OPAC > Appearance
10164 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10165 msgstr "Yıldızlı derecelendirmeleri devrede göster"
10166
10167 # OPAC > Appearance
10168 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10169 msgstr "numara"
10170
10171 # OPAC > Appearance
10172 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10173 msgstr "sadece detaylar"
10174
10175 # OPAC > Appearance
10176 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10177 msgstr "sayfalar."
10178
10179 # OPAC > Appearance
10180 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10181 msgstr ""
10182
10183 # OPAC > Appearance
10184 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10185 msgstr "Gösterme"
10186
10187 # OPAC > Appearance
10188 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10189 msgstr "Göster"
10190
10191 # OPAC > Appearance
10192 msgid ""
10193 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10194 "a suggestion in OPAC."
10195 msgstr "OPAC içerisinde bir öneri yönetiminde bulunan personel üyenin adı."
10196
10197 # OPAC > Features
10198 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10199 msgstr "İzin ver"
10200
10201 # OPAC > Features
10202 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10203 msgstr "İzin verme"
10204
10205 # OPAC > Features
10206 msgid ""
10207 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10208 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10209 "avoided if your collection has a large number of items."
10210 msgstr ""
10211 "OPAC’daki en çok ödünç alınmış materyaller listesine giriş yapacak "
10212 "kullanıcılar. Bunun biraz deneysel olduğunu ve koleksiyonunuzda birçok "
10213 "sayıda materyal mevcutsa bundan kaçınılması gerektiğini göz önünde "
10214 "bulundurunuz."
10215
10216 # OPAC > OpenURL
10217 msgid ""
10218 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10219 "OpenURL.png</code>"
10220 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10221
10222 # OPAC > OpenURL
10223 msgid ""
10224 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10225 "openurl.png</code>"
10226 msgstr "<br />- <code>://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10227
10228 # OPAC > OpenURL
10229 msgid ""
10230 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10231 "<code>http://</code> or"
10232 msgstr "<br /><code> http://</code> ile başlayan mutlak bir URL olabilir veya"
10233
10234 # OPAC > OpenURL
10235 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10236 msgstr "<br />Örnekler:"
10237
10238 # OPAC > OpenURL
10239 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10240 msgstr "<code>https://</code> veya ilgili bir URL"
10241
10242 # OPAC > OpenURL
10243 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10244 msgstr "OpenURL linkleri için resmin konumu:"
10245
10246 # OPAC > OpenURL
10247 msgid ""
10248 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10249 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10250 msgstr ""
10251 "OpenURL çözümleyicisinin tam URL'si (<code> http://</code> veya "
10252 "<code>https://</code> ile başlar):"
10253
10254 # OPAC > OpenURL
10255 #, fuzzy
10256 msgid ""
10257 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10258 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10259 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10260 msgstr ""
10261 "OpenURL bağlantılarının metni (veya OpenURLImageLocation tanımlanmışsa resim "
10262 "başlığı):"
10263
10264 # OPAC > Self registration and modification
10265 msgid ""
10266 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10267 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10268 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10269 "modification screen:"
10270 msgstr ""
10271 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10272 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> self-modifikasyon "
10273 "ekranında görünmeyecektir:"
10274
10275 # OPAC > Self registration and modification
10276 #, fuzzy
10277 msgid ""
10278 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10279 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10280 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10281 "a> to be set to a valid patron category code."
10282 msgstr ""
10283 "<br><strong>NOT:</strong>Bu, PatronSelfRegistrationDefaultCategory sistem "
10284 "tercihinin geçerli bir kullanıcı kategorisi koduna ayarlanmasını gerektirir."
10285
10286 # OPAC > Self registration and modification
10287 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10288 msgstr "İzin ver"
10289
10290 # OPAC > Self registration and modification
10291 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10292 msgstr "İzin verme"
10293
10294 # OPAC > Self registration and modification
10295 msgid ""
10296 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10297 "via the OPAC."
10298 msgstr "Kütüphane kullanıcılarının OPAC üzerinden bir hesaba kaydolmalarını."
10299
10300 # OPAC > Self registration and modification
10301 msgid ""
10302 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10303 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10304 "( HTML is allowed ):"
10305 msgstr ""
10306 "OPAC vasıtasıyla kendi kaydolan kullanıcılara yönelik aşağıdaki ek "
10307 "talimatları göster (HTML izinli):"
10308
10309 # OPAC > Self registration and modification
10310 msgid ""
10311 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10312 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10313 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10314 "screen:"
10315 msgstr ""
10316 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10317 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş "
10318 "ekranında doldurulmalıdır:"
10319
10320 # OPAC > Self registration and modification
10321 msgid ""
10322 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10323 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10324 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10325 "registration screen:"
10326 msgstr ""
10327 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10328 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcının kendi "
10329 "kayıt olma ekranında görünmeyecektir: "
10330
10331 # OPAC > Self registration and modification
10332 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10333 msgstr ""
10334
10335 # OPAC > Self registration and modification
10336 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10337 msgstr "Gerektir"
10338
10339 # OPAC > Self registration and modification
10340 msgid ""
10341 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10342 "address by entering it twice."
10343 msgstr ""
10344
10345 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10346 msgid ""
10347 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10348 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10349 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10350 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10351 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10352 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10353 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10354 "a> days ago."
10355 msgstr ""
10356
10357 # OPAC > Self registration and modification
10358 msgid ""
10359 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10360 msgstr "Kullanıcı kategori kodunu kullanın"
10361
10362 # OPAC > Self registration and modification
10363 msgid ""
10364 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10365 "category for patrons registered via the OPAC."
10366 msgstr ""
10367 "OPAC aracılığı ile kaydolmuş kullanıcılar için geçerli kullanıcı kategorisi "
10368 "olarak."
10369
10370 # OPAC > Self registration and modification
10371 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10372 msgstr "Dikkate alın"
10373
10374 # OPAC > Self registration and modification
10375 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10376 msgstr ""
10377
10378 # OPAC > Self registration and modification
10379 msgid ""
10380 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10381 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10382 "already exists in the database."
10383 msgstr ""
10384 "Kendi kendine kayıt olmada kullanıcının e-postası (borrowers.email) özgün "
10385 "olmalıdır. Bir e-posta zaten veri tabanında bulunuyorsa kabul edilmeyecektir."
10386
10387 # OPAC > Self registration and modification
10388 msgid ""
10389 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10390 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10391 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10392 "to schedule it."
10393 msgstr ""
10394 "<br><strong>NOT:</strong>Bu sistem tercihi, <code>misc/cronjobs/"
10395 "cleanup_database.pl</code> cronjob uygulamasını gerektirir. Sistem "
10396 "yöneticinizden programlamasını isteyin."
10397
10398 # OPAC > Self registration and modification
10399 #, fuzzy
10400 msgid ""
10401 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10402 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10403 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10404 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10405 msgstr ""
10406 "Halen PatronSelfRegistrationDefaultCategory tarafından belirtilen kategori "
10407 "içinde bulunan kullanıcıları silin"
10408
10409 # OPAC > Self registration and modification
10410 msgid ""
10411 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10412 "account creation."
10413 msgstr "hesap oluşturulduktan sonraki günler."
10414
10415 # OPAC > Self registration and modification
10416 msgid ""
10417 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10418 msgstr "(şube kodunu | ile ayır)."
10419
10420 # OPAC > Self registration and modification
10421 msgid ""
10422 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10423 "for the following libraries:"
10424 msgstr ""
10425 "Aşağıdaki kütüphaneler için kendi kendine kayıt olma işlemini etkinleştirin:"
10426
10427 # OPAC > Self registration and modification
10428 msgid ""
10429 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10430 "listed."
10431 msgstr "Boş ise, tüm kütüphaneler listelenir."
10432
10433 # OPAC > Self registration and modification
10434 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10435 msgstr "Görüntüle ve ön dolgu yap"
10436
10437 # OPAC > Self registration and modification
10438 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10439 msgstr "Görüntüleme ve önceden doldurma yapma"
10440
10441 # OPAC > Self registration and modification
10442 msgid ""
10443 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10444 "patron has self registered."
10445 msgstr "Bir kullanıcı kendi kendini kaydettikten sonra şifre ve giriş formu."
10446
10447 # OPAC > Self registration and modification
10448 msgid ""
10449 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10450 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10451 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10452 msgstr ""
10453 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi, <code>misc/cronjobs/"
10454 "cleanup_database.pl </code> cronjob uygulamasını gerektirir. Sistem "
10455 "yöneticinizden programlamasını isteyin."
10456
10457 # OPAC > Self registration and modification
10458 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10459 msgstr "zorunlu kılma"
10460
10461 # OPAC > Self registration and modification
10462 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10463 msgstr "zorunlu kıl"
10464
10465 # OPAC > Self registration and modification
10466 msgid ""
10467 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10468 "patron verify themselves via email."
10469 msgstr ""
10470 "Kendi kendine kaydolan bir kullanıcının e-postayla kendisini doğruladığını."
10471
10472 # OPAC > Features
10473 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10474 msgstr "OPAC"
10475
10476 # OPAC > Features
10477 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10478 msgstr "Günün sözünü"
10479
10480 # OPAC > Features
10481 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10482 msgstr "ana sayfada göster."
10483
10484 # OPAC > Features
10485 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10486 msgstr "personel arayüzünde göster"
10487
10488 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10489 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10490 msgstr ""
10491
10492 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10493 msgid ""
10494 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10495 "as available for reference in OPAC search results:"
10496 msgstr ""
10497
10498 # OPAC > Features
10499 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10500 msgstr "İzin ver"
10501
10502 # OPAC > Features
10503 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10504 msgstr "İzin verme"
10505
10506 # OPAC > Features
10507 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10508 msgstr "OPAC’tan materyallere ayırma yapacak kullanıcılar."
10509
10510 # OPAC > Restricted page
10511 msgid ""
10512 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10513 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10514 msgstr ""
10515 "Kısıtlanmış sayfanızın HTML içeriği (/cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl "
10516 "adresinde bulunabilir)"
10517
10518 # OPAC > Restricted page
10519 msgid ""
10520 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10521 msgstr "Şu IP numaraları ile başlayan adreslerden erişim"
10522
10523 # OPAC > Restricted page
10524 msgid ""
10525 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10526 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10527 msgstr ""
10528 "kimlik doğrulaması gerekmez (virgülle ayrılmış - örn: '127.0.0,127.0.1')."
10529
10530 # OPAC > Restricted page
10531 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10532 msgstr "Kullan"
10533
10534 # OPAC > Restricted page
10535 msgid ""
10536 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10537 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10538 msgstr ""
10539 "kısıtlanmış sayfanızın başlığı olarak (yer göstergeçlerinde ve kısıtlanmış "
10540 "sayfanın en üstünde görünür)."
10541
10542 # OPAC > Policy
10543 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10544 msgstr "Sınırlama"
10545
10546 # OPAC > Policy
10547 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10548 msgstr "Sınırla"
10549
10550 # OPAC > Policy
10551 msgid ""
10552 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10553 "registered at."
10554 msgstr "Kullanıcıların kaydoldukları kütüphanedeki aramaları."
10555
10556 # OPAC > Shelf browser
10557 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10558 msgstr "Kullanma"
10559
10560 # OPAC > Shelf browser
10561 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10562 msgstr "Kullan"
10563
10564 # OPAC > Shelf browser
10565 msgid ""
10566 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10567 "for the shelf browser."
10568 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken kullanılan materyal koleksiyon kodu."
10569
10570 # OPAC > Shelf browser
10571 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10572 msgstr "Kullanma"
10573
10574 # OPAC > Shelf browser
10575 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10576 msgstr "Kullan"
10577
10578 # OPAC > Shelf browser
10579 msgid ""
10580 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10581 "items for the shelf browser."
10582 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin ana kütüphanesi."
10583
10584 # OPAC > Shelf browser
10585 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10586 msgstr "Kullanma"
10587
10588 # OPAC > Shelf browser
10589 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10590 msgstr "Kullan"
10591
10592 # OPAC > Shelf browser
10593 msgid ""
10594 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10595 "the shelf browser."
10596 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin konumu ."
10597
10598 # OPAC > Features
10599 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10600 msgstr "Göster"
10601
10602 # OPAC > Features
10603 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10604 msgstr "adı"
10605
10606 # OPAC > Features
10607 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10608 msgstr "adı ve soyadların ilk harfleri"
10609
10610 # OPAC > Features
10611 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10612 msgstr "tam ad"
10613
10614 # OPAC > Features
10615 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10616 msgstr "soyadı"
10617
10618 # OPAC > Features
10619 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10620 msgstr "isimsiz"
10621
10622 # OPAC > Features
10623 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10624 msgstr "OPAC’daki yorumların yorumlayıcısı."
10625
10626 # OPAC > Features
10627 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10628 msgstr "kullanıcı adı"
10629
10630 # OPAC > Features
10631 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10632 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Gösterme"
10633
10634 # OPAC > Features
10635 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10636 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Göster"
10637
10638 # OPAC > Features
10639 #, fuzzy
10640 msgid ""
10641 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10642 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10643 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10644 msgstr ""
10645 "OPAC'da yorumların yanında gözden geçirenin avatarı. Avatar, kullanıcının e-"
10646 "posta adresi kullanılarak www.libravatar.org adresinde aranacaktır."
10647
10648 # OPAC > Features
10649 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10650 msgstr "E-posta"
10651
10652 # OPAC > Features
10653 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10654 msgstr "Facebook"
10655
10656 # OPAC > Features
10657 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10658 msgstr "LinkedIn"
10659
10660 # OPAC > Features
10661 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10662 msgstr "Göster"
10663
10664 # OPAC > Features
10665 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10666 msgstr "Twitter"
10667
10668 # OPAC > Features
10669 msgid ""
10670 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10671 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfalarındaki sosyal ağ bağlantıları."
10672
10673 # OPAC > Privacy
10674 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10675 msgstr "İzleme"
10676
10677 # OPAC > Privacy
10678 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10679 msgstr "İzle"
10680
10681 # OPAC > Privacy
10682 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10683 msgstr "Anonim olarak izle"
10684
10685 # OPAC > Privacy
10686 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10687 msgstr "kullanıcıların üzerine tıkladıkları bağlantılar."
10688
10689 # OPAC > Appearance
10690 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10691 msgstr "Gösterme"
10692
10693 # OPAC > Appearance
10694 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10695 msgstr "Göster"
10696
10697 # OPAC > Appearance
10698 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10699 msgstr "arama ve detay sayfalarındaki kayıp materyaller."
10700
10701 # OPAC > Features
10702 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10703 msgstr "Görüntüle"
10704
10705 # OPAC > Features
10706 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10707 msgstr "RSS beslemesi olarak arama sonuçları."
10708
10709 # OPAC > Features
10710 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10711 msgstr "İzin ver"
10712
10713 # OPAC > Features
10714 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10715 msgstr "İzin verme"
10716
10717 # OPAC > Features
10718 msgid ""
10719 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10720 "OPAC."
10721 msgstr "materyalleri OPAC’daki geçici \"Sepette\" kaydedecek kullanıcılar."
10722
10723 # OPAC > Appearance
10724 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10725 msgstr "CSS (stil şablonu) stil sayfasını kullanınız"
10726
10727 # OPAC > Appearance
10728 msgid ""
10729 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10730 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10731 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10732 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10733 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10734 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10735 "expected to start from your HTTP document root."
10736 msgstr ""
10737 "varsayılan CSS yerine OPAC'daki tüm sayfalarda (bu alanı boş bırakırken "
10738 "kullanılır). Yalnızca bir dosya adı, tam bir yerel yol veya <code>http://</"
10739 "code> ile başlayan tam bir URL girin (dosya uzak bir sunucuda bulunuyorsa). "
10740 "Lütfen sadece bir dosya adı girerseniz, dosyanın Koha şablonları dizinindeki "
10741 "her aktif tema ve dil için css alt dizininde olması gerektiğini unutmayın. "
10742 "Tam bir yerel yolun HTTP belge kökünüzden başlaması beklenir."
10743
10744 # OPAC > Privacy
10745 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10746 msgstr "İzin ver"
10747
10748 # OPAC > Privacy
10749 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10750 msgstr "İzin verme"
10751
10752 # OPAC > Privacy
10753 msgid ""
10754 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10755 "out in the past."
10756 msgstr "geçmişte hangi kitapları ödünç aldıklarına göz atacak kullanıcılar."
10757
10758 # OPAC > Appearance
10759 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10760 msgstr "Kullan"
10761
10762 # OPAC > Appearance
10763 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10764 msgstr "OPAC teması."
10765
10766 # OPAC > Features
10767 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10768 msgstr "İzin ver"
10769
10770 # OPAC > Features
10771 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10772 msgstr "İzin verme"
10773
10774 # OPAC > Features
10775 msgid ""
10776 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10777 msgstr "hesaplarına OPAC’da giriş yapacak olan kullanıcılar."
10778
10779 # OPAC > Features
10780 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10781 msgstr "İzin ver"
10782
10783 # OPAC > Features
10784 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10785 msgstr "İzin verme"
10786
10787 # OPAC > Features
10788 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10789 msgstr "OPAC’da satın alma teklifi yapacak olan kullanıcılar."
10790
10791 # Patrons
10792 msgid "patrons.pref"
10793 msgstr "Kullanıcı"
10794
10795 # Patrons > General
10796 msgid "patrons.pref General"
10797 msgstr "Genel"
10798
10799 # Patrons > Membership expiry
10800 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10801 msgstr "Üyeliğin sona ermesi"
10802
10803 # Patrons > Notices and notifications
10804 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10805 msgstr "Bildirimler ve uyarılar"
10806
10807 # Patrons > Patron forms
10808 msgid "patrons.pref Patron forms"
10809 msgstr "Kullanıcı formları"
10810
10811 # Patrons > Patron relationships
10812 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10813 msgstr "Kullanıcı ilişkileri"
10814
10815 # Patrons > Privacy
10816 msgid "patrons.pref Privacy"
10817 msgstr "Gizlilik"
10818
10819 # Patrons > Security
10820 msgid "patrons.pref Security"
10821 msgstr "Güvenlik"
10822
10823 # Patrons > General
10824 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10825 msgstr "Yalnızca personele izin ver"
10826
10827 # Patrons > General
10828 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10829 msgstr "Kullanıcılara izin ver"
10830
10831 # Patrons > General
10832 msgid ""
10833 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10834 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10835 "allow/disallow auto-renewal."
10836 msgstr ""
10837 "hesap için otomatik yenilemeye izin vermek/vermemek için. İzin verilirse, "
10838 "bir kullanıcı otomatik yenilemeye izin vermek /vermemek için kendi hesabını "
10839 "güncelleyebilir."
10840
10841 # Patrons > Patron relationships
10842 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10843 msgstr "İzin ver"
10844
10845 # Patrons > Patron relationships
10846 msgid ""
10847 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10848 msgstr "İzin verme"
10849
10850 # Patrons > Patron relationships
10851 msgid ""
10852 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10853 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10854 "OPAC."
10855 msgstr ""
10856 "Kullanıcının ödünç aldıklarını, bağlantılı kullanıcılar tarafından OPAC "
10857 "içinde görülmesine izin verecek personel."
10858
10859 # Patrons > Patron relationships
10860 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10861 msgstr "İzin ver"
10862
10863 # Patrons > Patron relationships
10864 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10865 msgstr "İzin verme"
10866
10867 # Patrons > Patron relationships
10868 msgid ""
10869 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10870 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10871 msgstr ""
10872 "Personelin, kullanıcının ödünç aldığı materyallerin, bağlantılı kullanıcılar "
10873 "tarafından OPAC'da görülmesine izin vermesi."
10874
10875 # Patrons > General
10876 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10877 msgstr "Devre dışı bırak"
10878
10879 # Patrons > General
10880 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10881 msgstr "Etkinleştir"
10882
10883 # Patrons > General
10884 #, fuzzy
10885 msgid ""
10886 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
10887 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
10888 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
10889 msgstr "OPACPatronDetails'in etkinleştirilmesini gerektirir."
10890
10891 # Patrons > General
10892 msgid ""
10893 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10894 "detail changes from the OPAC."
10895 msgstr ""
10896 "kullanıcı detay değişikliklerinin OPAC'dan otomatik olarak onaylanması."
10897
10898 # Patrons > Notices and notifications
10899 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10900 msgstr "Gönderme"
10901
10902 # Patrons > Notices and notifications
10903 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10904 msgstr "Gönder"
10905
10906 # Patrons > Notices and notifications
10907 msgid ""
10908 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10909 "account details."
10910 msgstr ""
10911 "kullanıcılara yeni oluşturulan hesaplarının detaylarıyla ilgili e-posta."
10912
10913 # Patrons > Notices and notifications
10914 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10915 msgstr "Kullan"
10916
10917 # Patrons > Notices and notifications
10918 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10919 msgstr "alternatif"
10920
10921 # Patrons > Notices and notifications
10922 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10923 msgstr "kart no olarak"
10924
10925 # Patrons > Notices and notifications
10926 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10927 msgstr "ilk geçerlilik"
10928
10929 # Patrons > Notices and notifications
10930 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10931 msgstr "ev"
10932
10933 # Patrons > Notices and notifications
10934 msgid ""
10935 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10936 "emails."
10937 msgstr "e-posta göndermek için kullanıcı e-posta adresi."
10938
10939 # Patrons > Notices and notifications
10940 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10941 msgstr "iş"
10942
10943 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
10944 msgid ""
10945 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
10946 "cron switch"
10947 msgstr ""
10948
10949 # Patrons > Notices and notifications
10950 #, fuzzy
10951 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
10952 msgstr "Bildirimler ve uyarılar"
10953
10954 # Patrons > Patron forms
10955 #, fuzzy
10956 msgid ""
10957 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
10958 msgstr "Kullanıcı mesajlaşma tercihleri"
10959
10960 # Circulation > Checkout policy
10961 #, fuzzy
10962 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
10963 msgstr "Gönder"
10964
10965 # Patrons > Patron forms
10966 #, fuzzy
10967 msgid ""
10968 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
10969 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
10970 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
10971 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
10972 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
10973 "code>."
10974 msgstr ""
10975 "<strong>NOT:</strong>AutoMemberNum etkinleştirilirse, BorrowerMandatoryField "
10976 "sistem tercihi, alan kart numarasını içermemelidir."
10977
10978 # Patrons > Patron forms
10979 msgid ""
10980 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10981 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10982 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10983 "screen:"
10984 msgstr ""
10985 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10986 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş "
10987 "ekranında doldurulmalıdır:"
10988
10989 # Patrons > Membership expiry
10990 msgid ""
10991 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10992 "new expiry date on"
10993 msgstr "Ödünç alan kullanıcıları yenilerken, yeni bitiş tarihini baz alınız."
10994
10995 # Patrons > Membership expiry
10996 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10997 msgstr "geçerli tarih."
10998
10999 # Patrons > Membership expiry
11000 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11001 msgstr "geçerli üyelik bitiş tarihi."
11002
11003 # Patrons > Membership expiry
11004 msgid ""
11005 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11006 "date."
11007 msgstr "geçerli tarih ve sona erme tarihinin ikincisi."
11008
11009 # Patrons > Patron forms
11010 msgid ""
11011 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11012 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11013 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11014 "screen:"
11015 msgstr ""
11016 "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11017 "target='blank'>veritabanı sütunları</a>kullanıcı giriş ekranında "
11018 "görünmeyecektir:"
11019
11020 # Patrons > Patron forms
11021 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11022 msgstr "(çoklu seçimleri | ile ayır)"
11023
11024 # Patrons > Patron forms
11025 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11026 msgstr "Kullanıcılar aşağıdaki başlıkları ödünç alabilirler:"
11027
11028 # Patrons > Patron forms
11029 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11030 msgstr "Kullanıcıların kart numaraları şu şekilde olmalıdır"
11031
11032 # Patrons > Patron forms
11033 #, fuzzy
11034 msgid ""
11035 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11036 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11037 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11038 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11039 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11040 msgstr ""
11041 "BorrowerMandatoryField listesinde 'kart numarası' varsa, minimum uzunluk "
11042 "burada belirtilmezse bir varsayılan değer olur. Maksimum, veritabanı "
11043 "alanının 32'den büyük olamaz."
11044
11045 # Patrons > Patron forms
11046 msgid ""
11047 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11048 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11049 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11050 msgstr ""
11051 "karakter uzunluğunda. Uzunluk, kesin uzunluğunu belirlemek için tek bir "
11052 "numara, bir virgül (yani, 'Min, Max') ile ayrılmış bir dizi,  veya minimum "
11053 "olmayan maksimum (yani, ', Max') olabilir."
11054
11055 # Patrons > General
11056 msgid ""
11057 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
11058 "the current item has been checked out before."
11059 msgstr ""
11060 "Mevcut materyalin daha önce ödünç verilip verilmediğini görmek için "
11061 "okuyucunun ödünç alma geçmişini kontrol edin."
11062
11063 # Patrons > General
11064 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11065 msgstr "Gerçekleştir"
11066
11067 # Patrons > General
11068 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11069 msgstr "Gerçekleştirme"
11070
11071 # Patrons > General
11072 msgid ""
11073 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11074 msgstr "Kullanıcı kategorisi tarafından geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştir"
11075
11076 # Patrons > General
11077 msgid ""
11078 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11079 msgstr "Kullanıcı kategorisi tarafından geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştirme"
11080
11081 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11082 msgid ""
11083 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11084 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11085 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11086 msgstr ""
11087
11088 # Patrons > General
11089 #, fuzzy
11090 msgid ""
11091 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11092 "has been checked out no longer than"
11093 msgstr ""
11094 "Mevcut materyalin daha önce ödünç verilip verilmediğini görmek için "
11095 "okuyucunun ödünç alma geçmişini kontrol edin."
11096
11097 # Patrons > General
11098 #, fuzzy
11099 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11100 msgstr "Gerçekleştir"
11101
11102 # Patrons > Patron forms
11103 msgid ""
11104 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11105 "identifiers"
11106 msgstr "Ek özellikler ve tanımlayıcılar"
11107
11108 # Patrons > Patron forms
11109 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11110 msgstr "Alternatif adres"
11111
11112 # Patrons > Patron forms
11113 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11114 msgstr "Alternatif iletişim bilgileri"
11115
11116 # Patrons > Patron forms
11117 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11118 msgstr "İletişim bilgileri"
11119
11120 # Patrons > Patron forms
11121 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11122 msgstr "Garantör bilgileri"
11123
11124 # Patrons > Patron forms
11125 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11126 msgstr "Sosyal yardım kütüphanesi çalışması"
11127
11128 # Patrons > Patron forms
11129 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11130 msgstr "Kütüphane yönetimi"
11131
11132 # Patrons > Patron forms
11133 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11134 msgstr "Kütüphane kurulumu"
11135
11136 # Patrons > Patron forms
11137 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11138 msgstr "Birincil adres"
11139
11140 # Patrons > Patron forms
11141 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11142 msgstr "OPAC /Personel arayüzü girişi"
11143
11144 # Patrons > Patron forms
11145 msgid ""
11146 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11147 "patrons)"
11148 msgstr "Kullanıcı hesabı bayrakları (mevcut kullanıcılar)"
11149
11150 # Patrons > Patron forms
11151 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11152 msgstr "Kullanıcı kimliği"
11153
11154 # Patrons > Patron forms
11155 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11156 msgstr "Kullanıcı mesajlaşma tercihleri"
11157
11158 # Patrons > Patron forms
11159 msgid ""
11160 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11161 "patrons)"
11162 msgstr "Kullanıcı kısıtlamaları (mevcut kullanıcılar)"
11163
11164 # Patrons > Patron forms
11165 msgid ""
11166 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11167 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11168 "still be expanded later):"
11169 msgstr ""
11170 "Yeni kullanıcılar eklerken veya mevcut kullanıcıları düzenlerken, aşağıdaki "
11171 "alanları tam formdan daraltın (daha sonra genişletilebilir):"
11172
11173 # Patrons > General
11174 msgid ""
11175 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11176 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11177 "option:"
11178 msgstr ""
11179 "\"Standart\" seçeneği kullanarak bir kullanıcı araması sırasında "
11180 "kullanılacak varsayılan alanları tanımlayan virgülle ayrılmış liste:"
11181
11182 # Patrons > General
11183 msgid ""
11184 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11185 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11186 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11187 "the patron search page."
11188 msgstr ""
11189 "Boş Koha varsayılan olarak \"soyadı, adı, diğer adlar, kart numarası, "
11190 "kullanıcı kimliği\" olacaktır. Bu tercihe eklenen ek alanlar, kullanıcı "
11191 "arama sayfasındaki açılır menüye arama seçenekleri olarak eklenecektir."
11192
11193 # Patrons > General
11194 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11195 msgstr "Gerçekleştir"
11196
11197 # Patrons > General
11198 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11199 msgstr "Gerçekleştirme"
11200
11201 # Patrons > General
11202 msgid ""
11203 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11204 "arbitrary files to a borrower record."
11205 msgstr ""
11206 "bir ödünç alan kaydına, isteğe bağlı olarak ekleme yapma ve karşıya yükleme "
11207 "olanağı tanır."
11208
11209 # Patrons > Notices and notifications
11210 #, fuzzy
11211 msgid ""
11212 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11213 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11214 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11215 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11216 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11217 msgstr ""
11218 "<br><strong>NOT:</strong>Bu sadece nezaket bildirimleri için geçerlidir. "
11219 "Kullanıcıların da bu ayarlara erişip erişmediklerini yönetmek için "
11220 "EnhancedMessagingPreferencesOPAC sistem tercihini kullanın."
11221
11222 # Patrons > Notices and notifications
11223 msgid ""
11224 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11225 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11226 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11227 "your system administrator to schedule them."
11228 msgstr ""
11229 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
11230 "process_message_queue.pl</code> ve <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</"
11231 "code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
11232
11233 # Patrons > Notices and notifications
11234 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11235 msgstr "İzin ver"
11236
11237 # Patrons > Notices and notifications
11238 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11239 msgstr "İzin verme"
11240
11241 # Patrons > Notices and notifications
11242 msgid ""
11243 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11244 "patrons will receive and when they will receive them."
11245 msgstr ""
11246 "Personelin, kullanıcıların hangi bildirimleri alacağını ve ne zaman "
11247 "alacağını yönetmesi."
11248
11249 # Patrons > Notices and notifications
11250 #, fuzzy
11251 msgid ""
11252 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11253 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11254 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11255 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11256 msgstr ""
11257 "<br><strong>NOT:</strong> EnhancedMessagingPreferences etkinleştirilmiş "
11258 "olmalıdır."
11259
11260 # Patrons > Notices and notifications
11261 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11262 msgstr "Gösterme"
11263
11264 # Patrons > Notices and notifications
11265 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11266 msgstr "Göster"
11267
11268 # Patrons > Notices and notifications
11269 msgid ""
11270 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11271 "the OPAC."
11272 msgstr "OPAC'da kullanıcı mesajlaşma ayarları."
11273
11274 # Patrons > General
11275 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11276 msgstr "Etkinleştirme"
11277
11278 # Patrons > General
11279 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11280 msgstr "Etkinleştir"
11281
11282 # Patrons > General
11283 msgid ""
11284 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11285 "custom attributes on patrons."
11286 msgstr "Özel kullanıcı niteliklerinin aranması, düzeltilmesi ve gösterilmesi."
11287
11288 # Patrons > Security
11289 msgid ""
11290 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11291 msgstr "Yandaki miktara ulaşırsa kullanıcının hesabını engelleyin"
11292
11293 # Patrons > Security
11294 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11295 msgstr "başarısız oturum açma girişimleri."
11296
11297 # Patrons > Notices and notifications
11298 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11299 msgstr "Devre dışı bırak"
11300
11301 # Patrons > Notices and notifications
11302 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11303 msgstr "Etkinleştir"
11304
11305 # Patrons > Notices and notifications
11306 msgid ""
11307 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11308 "SMS if no patron email is defined."
11309 msgstr ""
11310 "Herhangi bir kullanıcı e-postası tanımlanmamışsa satın alma öneri "
11311 "mesajlarının SMS ile gönderilmesi."
11312
11313 # Patrons > General
11314 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11315 msgstr "Yap"
11316
11317 # Patrons > General
11318 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11319 msgstr "Yapma"
11320
11321 # Patrons > General
11322 msgid ""
11323 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11324 "to a category with an enrollment fee."
11325 msgstr ""
11326 "bir kullanıcı kayıt ücreti olan bir kategoriye değiştiğinde ücret uygula."
11327
11328 # Patrons > Privacy
11329 msgid ""
11330 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11331 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11332 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11333 msgstr ""
11334 "GDPR, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliğidir. Zorunlu kıldığınızda, "
11335 "kullanıcıların OPAC'ı kullanmadan önce onay vermeleri gerekir. İzin vermeyi "
11336 "seçerseniz, Koha uyaracak, ancak zorunlu kılmayacaktır."
11337
11338 # Patrons > Privacy
11339 #, fuzzy
11340 msgid ""
11341 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11342 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11343 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11344 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11345 msgstr ""
11346 "<br><strong>NOT:</strong> Bunu etkinleştirirseniz, genel gizlilik "
11347 "politikanızın URL’sini PrivacyPolicyURL ayarıyla ayarlamanız gerekir."
11348
11349 # Patrons > Privacy
11350 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11351 msgstr "GDPR politikasını şuna göre belirleyin:"
11352
11353 # Patrons > Privacy
11354 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11355 msgstr "Devre dışı bırakıldı"
11356
11357 # Patrons > Privacy
11358 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11359 msgstr "Zorunlu"
11360
11361 # Patrons > Privacy
11362 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11363 msgstr "İsteğe bağlı"
11364
11365 # OPAC > Self registration and modification
11366 #, fuzzy
11367 msgid ""
11368 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11369 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11370 "system administrator to schedule it."
11371 msgstr ""
11372 "<br><strong>NOT:</strong>Bu sistem tercihi, <code>misc/cronjobs/"
11373 "cleanup_database.pl</code> cronjob uygulamasını gerektirir. Sistem "
11374 "yöneticinizden programlamasını isteyin."
11375
11376 # Patrons > Privacy
11377 #, fuzzy
11378 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11379 msgstr "gün sonra, kilitlenmiş/süresi dolmuş hesapları anonimleştir"
11380
11381 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11382 msgid ""
11383 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11384 msgstr ""
11385
11386 # Patrons > General
11387 msgid ""
11388 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11389 "specified in the circulation rules matrix."
11390 msgstr ""
11391 "Boş değer limitsiz anlamına gelir. Tek materyal başlıkları dolaşım kuralları "
11392 "matrisinde belirtilmiştir."
11393
11394 # Patrons > General
11395 msgid ""
11396 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11397 msgstr "Tüm ödünç verme işlemleri için gecikme cezalarının üst limiti en fazla"
11398
11399 # Patrons > General
11400 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11401 msgstr "[% local_currency %]."
11402
11403 # Patrons > Membership expiry
11404 msgid ""
11405 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11406 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11407 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11408 msgstr ""
11409 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
11410 "membership_expiry.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
11411 "ayarlamasını isteyin."
11412
11413 # Patrons > Membership expiry
11414 msgid ""
11415 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11416 "when a patron's card will expire in"
11417 msgstr ""
11418 "Bir kullanıcının kartının süresinin dolmasından önce bir hesap sona erme "
11419 "bildirimi gönder"
11420
11421 # Patrons > Membership expiry
11422 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11423 msgstr "günler."
11424
11425 # Patrons > Membership expiry
11426 msgid ""
11427 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11428 "to expire or has expired"
11429 msgstr "Bir kullanıcının süresi dolmuş veya dolmak üzere ise bir uyarı göster."
11430
11431 # Patrons > Membership expiry
11432 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11433 msgstr "önceki günler."
11434
11435 # Patrons > Patron forms
11436 msgid ""
11437 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11438 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11439 "target='blank'>database columns</a>:"
11440 msgstr ""
11441 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11442 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>:"
11443
11444 # Patrons > Patron forms
11445 msgid ""
11446 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11447 "possible duplicates when adding a new patron."
11448 msgstr ""
11449 "yeni bir kullanıcı eklerken olası kopyaları tespit etmek için "
11450 "kullanılacaktır."
11451
11452 # Patrons > Patron forms
11453 msgid ""
11454 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11455 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11456 "columns</a>:"
11457 msgstr ""
11458 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11459 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>:"
11460
11461 # Patrons > Patron forms
11462 msgid ""
11463 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11464 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11465 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11466 "individual fields in that form will be ignored."
11467 msgstr ""
11468 "yeni bir kullanıcı girerken kullanıcı hızlı ekleme formuna eklenecektir. "
11469 "Yalnızca burada belirtilen zorunlu alanları ve alanları görüntüler. Mümkünse "
11470 "kefil formu da gösterilecek, o formdaki münferit alanlar dikkate "
11471 "alınmayacaktır."
11472
11473 # Patrons > General
11474 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11475 msgstr "Varsayılan, göster"
11476
11477 # Patrons > General
11478 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11479 msgstr "personel arayüzünde sayfa başına sonuç."
11480
11481 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11482 #, fuzzy
11483 msgid ""
11484 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11485 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11486 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11487 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11488 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11489 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11490 msgstr ""
11491 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i><code>Telefon Bildirimi</"
11492 "code> etkinleştirilmişse, <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> "
11493 "devre dışı bırakılmalıdır. "
11494
11495 # Patrons > Notices and notifications
11496 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11497 msgstr "Devre dışı bırak"
11498
11499 # Patrons > Notices and notifications
11500 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11501 msgstr "Etkinleştir "
11502
11503 # Patrons > Notices and notifications
11504 msgid ""
11505 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11506 "plugin will be required to process the phone notifications."
11507 msgstr ""
11508 "kullanıcı telefon bildirimleri oluşturma. Telefon bildirimlerini işlemek "
11509 "için bir eklenti gerekecektir. "
11510
11511 # Patrons > Patron relationships
11512 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11513 msgstr "Alternatif adres - Adres"
11514
11515 # Patrons > Patron relationships
11516 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11517 msgstr "Alternatif adres - Adres 2"
11518
11519 # Patrons > Patron relationships
11520 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11521 msgstr "Alternatif adres - Şehir"
11522
11523 # Patrons > Patron relationships
11524 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11525 msgstr "Alternatif adres - İletişim notu"
11526
11527 # Patrons > Patron relationships
11528 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11529 msgstr "Alternatif adres - Ülke"
11530
11531 # Patrons > Patron relationships
11532 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11533 msgstr "Alternatif adres - E-posta"
11534
11535 # Patrons > Patron relationships
11536 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11537 msgstr "Alternatif adres - Telefon"
11538
11539 # Patrons > Patron relationships
11540 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11541 msgstr "Alternatif adres - Eyalet"
11542
11543 # Patrons > Patron relationships
11544 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11545 msgstr "Alternatif adres - Cadde numarası"
11546
11547 # Patrons > Patron relationships
11548 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11549 msgstr "Alternatif adres - ZIP/Posta kodu"
11550
11551 # Patrons > Patron relationships
11552 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11553 msgstr "Alternatif iletişim: Adres"
11554
11555 # Patrons > Patron relationships
11556 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11557 msgstr "Alternatif iletişim: Adres 2"
11558
11559 # Patrons > Patron relationships
11560 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11561 msgstr "Alternatif iletişim: Şehir"
11562
11563 # Patrons > Patron relationships
11564 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11565 msgstr "Alternatif iletişim: Ülke"
11566
11567 # Patrons > Patron relationships
11568 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11569 msgstr "Alternatif iletişim: Ad"
11570
11571 # Patrons > Patron relationships
11572 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11573 msgstr "Alternatif iletişim: Telefon"
11574
11575 # Patrons > Patron relationships
11576 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11577 msgstr "Alternatif iletişim: Eyalet"
11578
11579 # Patrons > Patron relationships
11580 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11581 msgstr "Alternatif iletişim: Soyadı"
11582
11583 # Patrons > Patron relationships
11584 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11585 msgstr "Alternatif iletişim - ZIP/Posta kodu"
11586
11587 # Patrons > Patron relationships
11588 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11589 msgstr "İletişim - Faks"
11590
11591 # Patrons > Patron relationships
11592 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11593 msgstr "İletişim - Diğer telefon"
11594
11595 # Patrons > Patron relationships
11596 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11597 msgstr "İletişim - Birincil e-posta"
11598
11599 # Patrons > Patron relationships
11600 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11601 msgstr "İletişim - Birincil telefon"
11602
11603 # Patrons > Patron relationships
11604 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11605 msgstr "İletişim - İkincil e-posta"
11606
11607 # Patrons > Patron relationships
11608 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11609 msgstr "İletişim - İkincil e-posta"
11610
11611 # Patrons > Patron relationships
11612 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11613 msgstr "Ana adres - Adres"
11614
11615 # Patrons > Patron relationships
11616 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11617 msgstr "Ana adres - Adres 2"
11618
11619 # Patrons > Patron relationships
11620 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11621 msgstr "Ana adres - Şehir"
11622
11623 # Patrons > Patron relationships
11624 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11625 msgstr "Ana adres - Ülke"
11626
11627 # Patrons > Patron relationships
11628 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11629 msgstr "Ana adres - Eyalet"
11630
11631 # Patrons > Patron relationships
11632 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11633 msgstr "Ana adres - Sokak numarası"
11634
11635 # Patrons > Patron relationships
11636 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11637 msgstr "Ana adres - ZIP/Posta kodu"
11638
11639 # Patrons > Patron relationships
11640 msgid ""
11641 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11642 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11643 "the guarantors record:"
11644 msgstr ""
11645 "Kullanıcıya kefil eklerken kefil kaydından teminatın üye giriş formunda "
11646 "bulunan aşağıdaki alanları doldurun:"
11647
11648 # Patrons > Privacy
11649 #, fuzzy
11650 msgid ""
11651 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11652 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11653 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11654 msgstr ""
11655 "<br><strong>NOT:</strong> URL yalnızca GDPR_Policy ayarlanmışsa görüntülenir."
11656
11657 # Patrons > Privacy
11658 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11659 msgstr "Aşağıdaki URL'yi kullanın"
11660
11661 # Patrons > Privacy
11662 msgid ""
11663 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11664 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11665 "make sure that this page is not blocked.)"
11666 msgstr ""
11667 "gizlilik ve veri koruma hakkındaki mesajlarda yerel gizlilik politikanıza "
11668 "atıfta bulunmak için. (GDPR politikasını uygularsanız, bu sayfanın "
11669 "engellenmediğinden emin olun.)"
11670
11671 # Patrons > General
11672 msgid ""
11673 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11674 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11675 msgstr ""
11676 "<br><strong>NOT:</strong> İzin verilmiş bir kullanıcının 'izinler' bayrağına "
11677 "sahip olması gerekir (eğer superlibrarian değilse)."
11678
11679 # Patrons > General
11680 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11681 msgstr "Tüm izin verilen kullanıcılara izin ver"
11682
11683 # Patrons > General
11684 msgid ""
11685 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11686 msgstr "Yalnızca superlibrarian'lara izin ver"
11687
11688 # Patrons > General
11689 msgid ""
11690 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11691 "superlibrarian privileges."
11692 msgstr "superlibrarian ayrıcalıklarına erişmek/değiştirmek için."
11693
11694 # Patrons > Security
11695 msgid ""
11696 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11697 "transactions:"
11698 msgstr "<br/>Ve işlemler için aşağıdaki alanlar:"
11699
11700 # Patrons > Security
11701 msgid ""
11702 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11703 msgstr ""
11704
11705 # Patrons > Security
11706 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11707 msgstr "Şehir"
11708
11709 # Patrons > Security
11710 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11711 msgstr "Koleksiyon kodu"
11712
11713 # Patrons > Security
11714 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11715 msgstr "Ülke"
11716
11717 # Patrons > Security
11718 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11719 msgstr "İşlemin tarihi ve saati"
11720
11721 # Patrons > Security
11722 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11723 msgstr "Kullanıcının Koha'ya eklendiği tarih"
11724
11725 # Patrons > Security
11726 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11727 msgstr "Devre dışı bırak"
11728
11729 # Patrons > Security
11730 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11731 msgstr "Etkinleştir"
11732
11733 # Patrons > Security
11734 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11735 msgstr "Bulunduran şube"
11736
11737 # Patrons > Security
11738 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11739 msgstr "Ana şube"
11740
11741 # Patrons > Security
11742 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11743 msgstr "Materyal türü"
11744
11745 # Patrons > Security
11746 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11747 msgstr "Materyalin yer numarası"
11748
11749 # Patrons > Security
11750 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11751 msgstr "Materyal numarası"
11752
11753 # Patrons > Security
11754 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11755 msgstr "İşlemin gerçekleştiği kütüphane"
11756
11757 # Patrons > Security
11758 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11759 msgstr "Konum"
11760
11761 # Patrons > Security
11762 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11763 msgstr "Kullanıcının kategorisi"
11764
11765 # Patrons > Security
11766 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11767 msgstr "Kullanıcının cinsiyeti"
11768
11769 # Patrons > Security
11770 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11771 msgstr "Kullanıcının kütüphanesi"
11772
11773 # Patrons > Security
11774 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11775 msgstr "Kullanıcının ünvanı"
11776
11777 # Patrons > Security
11778 msgid ""
11779 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11780 "separate table for statistics purpose."
11781 msgstr ""
11782 "Kullanıcılar ve işlemler, istatistik amacıyla ayrı bir tabloya "
11783 "kopyalanacaktır."
11784
11785 # Patrons > Security
11786 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11787 msgstr "Sıralama1"
11788
11789 # Patrons > Security
11790 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11791 msgstr "Sıralama2"
11792
11793 # Patrons > Security
11794 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11795 msgstr "Eyalet"
11796
11797 # Patrons > Security
11798 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11799 msgstr "İşlem türü"
11800
11801 # Patrons > Security
11802 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11803 msgstr "Posta kodu"
11804
11805 # Patrons > Security
11806 msgid ""
11807 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11808 "personal information."
11809 msgstr ""
11810
11811 # Patrons > Security
11812 msgid ""
11813 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11814 "lowercase and one uppercase)."
11815 msgstr ""
11816
11817 # Patrons > Security
11818 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11819 msgstr "Zorunlu kılma"
11820
11821 # Patrons > Security
11822 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11823 msgstr "Zorunlu kıl"
11824
11825 # Patrons > Security
11826 msgid ""
11827 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11828 msgstr "personel ve kullanıcılar için güçlü bir şifre"
11829
11830 # Patrons > Notices and notifications
11831 msgid ""
11832 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11833 "set SMSSendDriver to: Email"
11834 msgstr ""
11835 "<br>E-posta ile SMS göndermeyi tercih ederseniz, SMSSendDriver'ı şu şekilde "
11836 "ayarlayın: Email"
11837
11838 # Patrons > Notices and notifications
11839 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11840 msgstr "Kullan SMS::Send::"
11841
11842 # Patrons > Notices and notifications
11843 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11844 msgstr "SMS mesajı göndermek için sürücü."
11845
11846 # Patrons > Notices and notifications
11847 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11848 msgstr ". Yandaki öğe ile adresten geçersiz kıl"
11849
11850 # Patrons > Notices and notifications
11851 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11852 msgstr "Bir kullanıcı adı/giriş tanımlayın"
11853
11854 # Patrons > Notices and notifications
11855 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11856 msgstr "ve bir parola tanımlayın"
11857
11858 # Patrons > Notices and notifications
11859 msgid ""
11860 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11861 msgstr "\"E-posta\" gönderme sürücüsü kullanılarak gönderilen e-postalar için."
11862
11863 # Patrons > General
11864 msgid ""
11865 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11866 msgstr ""
11867
11868 # Patrons > General
11869 msgid ""
11870 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11871 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11872 msgstr ""
11873 "Kullanıcı kaydındaki istatistiklerde, aşağıdaki alanları materyal veri "
11874 "tabanı tablosundan sütun şeklinde gösteriniz: "
11875
11876 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11877 #, fuzzy
11878 msgid ""
11879 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11880 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11881 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11882 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11883 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
11884 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
11885 msgstr ""
11886 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i><code>Telefon Bildirimi</"
11887 "code> etkinleştirilmişse, <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> "
11888 "devre dışı bırakılmalıdır. "
11889
11890 # Patrons > Notices and notifications
11891 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11892 msgstr "Etkinleştirme"
11893
11894 # Patrons > Notices and notifications
11895 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11896 msgstr "Etkinleştir"
11897
11898 # Patrons > Notices and notifications
11899 msgid ""
11900 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11901 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11902 "supported)."
11903 msgstr ""
11904 "Talking Tech i-TIVA kullanarak kullanıcı telefon bildirimleri (gecikmeye "
11905 "kalanlar, zamanı gelmeyenler ve ayırma bildirimleri şu anda "
11906 "desteklenmektedir)."
11907
11908 # Patrons > General
11909 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11910 msgstr "Gerçekleştir"
11911
11912 # Patrons > General
11913 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11914 msgstr "Gerçekleştirme"
11915
11916 # Patrons > General
11917 msgid ""
11918 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
11919 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
11920 msgstr ""
11921 "Bir kullanıcı her bağlandığında, borrowers.lastseen mevcut zaman ile "
11922 "güncellenecektir."
11923
11924 # Patrons > General
11925 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11926 msgstr "Son kullanıcı faaliyetini takip et."
11927
11928 # Patrons > Privacy
11929 msgid ""
11930 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11931 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11932 msgstr ""
11933 "Bir abonelik iptali isteği (uygun bulunmayan) gönderen kullanıcıları kilitle/"
11934 "sonlandır"
11935
11936 # Patrons > Privacy
11937 msgid ""
11938 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11939 "accounts after"
11940 msgstr "gün sonra ve anonimleştirilmiş kullanıcı hesaplarını kaldır"
11941
11942 # Patrons > Privacy
11943 msgid ""
11944 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11945 "accounts after"
11946 msgstr "gün sonra, kilitlenmiş/süresi dolmuş hesapları anonimleştir"
11947
11948 # Patrons > Privacy
11949 msgid ""
11950 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11951 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11952 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11953 "cleanup database cron job."
11954 msgstr ""
11955 "<br>ÖNEMLİ: Bu gecikmeler boşken işlem yapılmaz (metin yok). Ancak sıfır "
11956 "değer ('0') gecikme yok olarak yorumlanır (şimdi yapın)! Eylemler cleanup "
11957 "cron job uygulaması tarafından gerçekleştirilir."
11958
11959 # Patrons > Notices and notifications
11960 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11961 msgstr "Gönderme"
11962
11963 # Patrons > Notices and notifications
11964 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11965 msgstr "Gönder"
11966
11967 # Patrons > Notices and notifications
11968 msgid ""
11969 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11970 "writeoffs."
11971 msgstr ""
11972 "Ödeme ve ceza silme işlemleri için kullanıcılara gönderilen e-posta "
11973 "makbuzları."
11974
11975 # Patrons > Patron forms
11976 #, fuzzy
11977 msgid ""
11978 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
11979 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11980 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11981 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11982 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11983 "code>."
11984 msgstr ""
11985 "<strong>NOT:</strong> AutoMemberNum etkinleştirilirse, "
11986 "BorrowerMandatoryField sistem tercihi kart numarası alanını içermemelidir."
11987
11988 # Patrons > Patron forms
11989 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11990 msgstr "Gerçekleştir"
11991
11992 # Patrons > Patron forms
11993 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11994 msgstr "Gerçekleştirme"
11995
11996 # Patrons > Patron forms
11997 msgid ""
11998 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11999 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12000 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12001 "default to 26345000012942)."
12002 msgstr ""
12003 "kullanıcı ek ekranındaki kart numara alanını diğer geçerli kart numarasına "
12004 "varsayınız (örneğin, şu an için kullanılan en büyük kart numarası "
12005 "26345000012941 ise, bu alan daha sonra 26345000012942 olarak "
12006 "varsayılacaktır)."
12007
12008 # Patrons > Patron relationships
12009 msgid ""
12010 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12011 "Leave empty to deactivate."
12012 msgstr ""
12013 "(| işareti ile ayrılan çoklu seçenekler girdisi ). Devre dışı bırakmak için "
12014 "boş bırakın."
12015
12016 # Patrons > Patron relationships
12017 msgid ""
12018 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12019 "they guarantee:"
12020 msgstr "Garantörler aşağıdakilerin güvencesini sağlayabilirler:"
12021
12022 # Patrons > General
12023 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12024 msgstr "İzin ver"
12025
12026 # Patrons > General
12027 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12028 msgstr "İzin verme"
12029
12030 # Patrons > General
12031 msgid ""
12032 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12033 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12034 "allowed access or not)."
12035 msgstr ""
12036
12037 # Patrons > Security
12038 msgid ""
12039 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12040 "be at least"
12041 msgstr "personel ve kullanıcı giriş şifrelerinin karakter sayısı en az"
12042
12043 # Patrons > Security
12044 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12045 msgstr "karakter uzunluğu."
12046
12047 # Patrons > General
12048 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12049 msgstr "İzin ver"
12050
12051 # Patrons > General
12052 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12053 msgstr "İzin verme"
12054
12055 # Patrons > General
12056 msgid ""
12057 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12058 "the staff interface."
12059 msgstr ""
12060
12061 # Patrons > Patron forms
12062 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12063 msgstr "Gerçekleştir"
12064
12065 # Patrons > Patron forms
12066 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12067 msgstr "Gerçekleştirme"
12068
12069 # Patrons > Patron forms
12070 msgid ""
12071 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12072 msgstr "soyadları büyük harf olarak kaydet ve görüntüle."
12073
12074 # Patrons > General
12075 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12076 msgstr "İzin ver"
12077
12078 # Patrons > General
12079 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12080 msgstr "İzin verme"
12081
12082 # Patrons > General
12083 msgid ""
12084 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12085 "to request a discharge."
12086 msgstr ""
12087 "okuyucuların ilişiğini kesecek kütüphaneciler ve ilişik kesme isteğinde "
12088 "bulunacak okuyucular."
12089
12090 # Searching
12091 msgid "searching.pref"
12092 msgstr "Arama"
12093
12094 # Searching > Did you mean/spell checking
12095 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12096 msgstr "bunu mu demek istediniz/Yazım denetimi"
12097
12098 # Searching > Features
12099 msgid "searching.pref Features"
12100 msgstr "Özellikleri"
12101
12102 # Searching > Results display
12103 msgid "searching.pref Results display"
12104 msgstr "Sonuçlar ekranı"
12105
12106 # Searching > Search form
12107 msgid "searching.pref Search form"
12108 msgstr "Arama Formu"
12109
12110 # Searching > Search form
12111 msgid ""
12112 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12113 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12114 msgstr ""
12115 "Örneğin, listelemeyi Fransızca ve İtalyanca ile sınırlandırmak için <em>ita|"
12116 "fre</em> girin."
12117
12118 # Searching > Search form
12119 msgid ""
12120 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12121 "values with | or ,)."
12122 msgstr "ISO 639-2 dil kodları (değerler | veya , ile ayır)."
12123
12124 # Searching > Search form
12125 msgid ""
12126 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12127 "advanced search drop-down to the"
12128 msgstr "gelişmiş arama menüsünde listelenen dilleri buna göre sınırlayın"
12129
12130 # Searching > Search form
12131 msgid ""
12132 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12133 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12134 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12135 msgstr ""
12136 "<em>Mevcut desteklenen değerler</em>: Materyal türleri (<strong>itemtypes</"
12137 "strong>), Koleksiyon Kodları (<strong>ccode</strong>) ve Raf Yeri "
12138 "(<strong>loc</strong>)."
12139
12140 # Searching > Search form
12141 msgid ""
12142 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12143 "interface advanced search for limiting searches on the"
12144 msgstr ""
12145 "OPAC ve personel arayüzündeki gelişmiş aramada, aramaları sınırlandırmak "
12146 "için sekmeleri göster"
12147
12148 # Searching > Search form
12149 msgid ""
12150 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12151 "appear in the order listed.<br/>"
12152 msgstr ""
12153 "alanlar (değerleri | ile ayırınız). Sekmeler liste düzeninde gözükmektedir."
12154 "<br/>"
12155
12156 # Searching > Results display
12157 #, fuzzy
12158 msgid ""
12159 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
12160 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12161 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12162 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12163 "preference is set to bibliographic record."
12164 msgstr ""
12165 "OPAC ve personel arayüzündeki ayrıntı ve sonuç sayfalarında Koha kayıt "
12166 "seviyesi materyal türü bilgisi. Bu bilgi ayrıca, item-level_itypes sistem "
12167 "tercihinin bibliyografik kayda ayarlı olup olmadığını da gösterir. "
12168
12169 # Searching > Results display
12170 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12171 msgstr "Görüntüle"
12172
12173 # Searching > Results display
12174 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12175 msgstr "Görüntüleme"
12176
12177 # Searching > Features
12178 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12179 msgstr "Devre dışı bırak"
12180
12181 # Searching > Features
12182 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12183 msgstr "Etkinleştir"
12184
12185 # Searching > Features
12186 msgid ""
12187 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12188 "bibliographic record detail page in staff interface."
12189 msgstr ""
12190 "personel arayüzündeki bibliyografik kayıt detay sayfasından arama "
12191 "sonuçlarına göz atmak."
12192
12193 # Searching > Results display
12194 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12195 msgstr "Fasetleri göster"
12196
12197 # Searching > Results display
12198 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12199 msgstr "Hem ana kütüphane hem de ayırma kütüphanesi"
12200
12201 # Searching > Results display
12202 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12203 msgstr "ayırma kütüphanesi"
12204
12205 # Searching > Results display
12206 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12207 msgstr "ana kütüphane"
12208
12209 # Searching > Features
12210 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12211 msgstr "Devre dışı bırak"
12212
12213 # Searching > Features
12214 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12215 msgstr "Etkinleştir "
12216
12217 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12218 msgid ""
12219 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12220 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12221 "query.html#type-cross-fields"
12222 msgstr ""
12223 "https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-"
12224 "multi-match-query.html#type-cross-fields adresindeki belgelere bakın"
12225
12226 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12227 msgid ""
12228 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12229 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12230 msgstr ""
12231 "Elasticsearch aramaları için cross_fields seçeneği, Elasticsearch 6.X ve "
12232 "üzeri sürümlerde desteklenmektedir."
12233
12234 # Searching > Features
12235 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12236 msgstr "Saklamayın"
12237
12238 # Searching > Features
12239 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12240 msgstr "Saklayın"
12241
12242 # Searching > Features
12243 msgid ""
12244 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12245 "interface."
12246 msgstr "personel istemci içerisinde kullanıcı arama geçmişi."
12247
12248 # Searching > Results display
12249 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12250 msgstr "facets uzunluğunu kırpacağınız oran"
12251
12252 # Searching > Results display
12253 msgid ""
12254 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12255 "interface."
12256 msgstr "OPAC/personel ara yüzündeki karakterler."
12257
12258 # Searching > Results display
12259 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12260 msgstr "Şu kadar göster"
12261
12262 # Searching > Results display
12263 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12264 msgstr "her kategori için fasetler."
12265
12266 # Searching > Features
12267 msgid ""
12268 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12269 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12270 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12271 msgstr ""
12272
12273 # Searching > Features
12274 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12275 msgstr "Dahil etme"
12276
12277 # Searching > Features
12278 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12279 msgstr "Dahil et"
12280
12281 # Searching > Search form
12282 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12283 msgstr "Varsayılan olarak,"
12284
12285 # Searching > Search form
12286 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12287 msgstr "Kullanma"
12288
12289 # Searching > Search form
12290 msgid ""
12291 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12292 "callnumber and standard number staff interface searches."
12293 msgstr ""
12294
12295 # Searching > Search form
12296 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12297 msgstr "Kullan"
12298
12299 # Searching > Did you mean/spell checking
12300 msgid ""
12301 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12302 "bibspell."
12303 msgstr "http://api.libris.kb.se/bibspell adresinden temin edilebilir."
12304
12305 # Searching > Did you mean/spell checking
12306 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12307 msgstr "LIBRIS Yazım Denetimi API anahtarı"
12308
12309 # Searching > Did you mean/spell checking
12310 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12311 msgstr "Yazım denetimi için İsveççe servisi.<br/>"
12312
12313 # Searching > Did you mean/spell checking
12314 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12315 msgstr "LIBRIS taban URL'si"
12316
12317 # Searching > Did you mean/spell checking
12318 msgid ""
12319 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12320 "changing."
12321 msgstr ""
12322 "Lütfen bunu yalnızca değiştirilmesi gerektiğinden eminseniz değiştirin."
12323
12324 # Searching > Search form
12325 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12326 msgstr "Ekle"
12327
12328 # Searching > Search form
12329 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12330 msgstr "Ekleme"
12331
12332 # Searching > Search form
12333 msgid ""
12334 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12335 "unlogged user to the next patron logging in."
12336 msgstr ""
12337
12338 # Searching > Results display
12339 msgid ""
12340 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12341 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12342 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12343 msgstr ""
12344 "<br/>Bir kaydın limit ayarından daha fazla materyali varsa kullanılabilirlik "
12345 "durumları arama sonuçlarında yanlış gösterilebilir. Durumlar kayıt "
12346 "ayrıntılarında doğru olarak görünecektir."
12347
12348 # Searching > Results display
12349 msgid ""
12350 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12351 "for no limit."
12352 msgstr "<br/>Limitsiz olması için boş bırakın."
12353
12354 # Searching > Results display
12355 msgid ""
12356 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12357 "many items, only check the availability status for the first"
12358 msgstr ""
12359 "Çok fazla materyale sahip olan kayıtlar için, yalnızca ilk kaydın "
12360 "kullanılabilirlik durumunu denetleyin"
12361
12362 # Searching > Results display
12363 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12364 msgstr "materyaller."
12365
12366 # Searching > Results display
12367 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12368 msgstr "Gösterme"
12369
12370 # Searching > Results display
12371 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12372 msgstr "Göster"
12373
12374 # Searching > Results display
12375 msgid ""
12376 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12377 "number in OPAC search results."
12378 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki bir materyalin konumu ve yer numarası."
12379
12380 # Searching > Search form
12381 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12382 msgstr "Varsayılan olarak,"
12383
12384 # Searching > Search form
12385 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12386 msgstr "Kullanma"
12387
12388 # Searching > Search form
12389 msgid ""
12390 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12391 "callnumber and standard number OPAC searches."
12392 msgstr "yer numarası ve standart numara OPAC aramalarında \"phr\" operatörü."
12393
12394 # Searching > Search form
12395 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12396 msgstr "Kullan"
12397
12398 # Searching > Results display
12399 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12400 msgstr ","
12401
12402 # Searching > Results display
12403 msgid ""
12404 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12405 "OPAC by"
12406 msgstr "Varsayılan, OPAC’daki arama sonuçlarını sınıflandırınız"
12407
12408 # Searching > Results display
12409 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12410 msgstr "artan sırada."
12411
12412 # Searching > Results display
12413 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12414 msgstr "yazar"
12415
12416 # Searching > Results display
12417 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12418 msgstr "yer numarası"
12419
12420 # Searching > Results display
12421 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12422 msgstr "eklendiği tarih"
12423
12424 # Searching > Results display
12425 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12426 msgstr "yayın tarihi"
12427
12428 # Searching > Results display
12429 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12430 msgstr "azalan sırada."
12431
12432 # Searching > Results display
12433 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12434 msgstr "A dan Z ye."
12435
12436 # Searching > Results display
12437 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12438 msgstr "Z den A ya."
12439
12440 # Searching > Results display
12441 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12442 msgstr "ilgililik"
12443
12444 # Searching > Results display
12445 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12446 msgstr "eser adı"
12447
12448 # Searching > Results display
12449 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12450 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
12451
12452 # Searching > Results display
12453 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12454 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
12455
12456 # Searching > Results display
12457 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12458 msgstr "OPAC'ta bir sayfada gösterilecek sonuç sayısı."
12459
12460 # Searching > Results display
12461 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12462 msgstr "Gösterme"
12463
12464 # Searching > Results display
12465 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12466 msgstr "Göster"
12467
12468 # Searching > Results display
12469 msgid ""
12470 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12471 "OPAC search results."
12472 msgstr "OPAC arama sonuçlarında sayfa başına açılır liste"
12473
12474 # Searching > Features
12475 msgid ""
12476 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12477 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12478 msgstr ""
12479 "<br />( * karakteri şu şekilde kullanılacaktır: <cite>Har*</cite> or "
12480 "<cite>*logging</cite>.)"
12481
12482 # Searching > Features
12483 msgid ""
12484 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12485 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12486 "cite>)"
12487 msgstr ""
12488 "Genel arama işlemini gerçekleştiriniz (örneğin, <cite>Har</cite> komtunun "
12489 "<cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite> ile eşleşmesi)"
12490
12491 # Searching > Features
12492 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12493 msgstr "otomatik olarak."
12494
12495 # Searching > Features
12496 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12497 msgstr "yalnızca * eklendiği taktirde."
12498
12499 # Searching > Features
12500 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12501 msgstr "Deneme"
12502
12503 # Searching > Features
12504 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12505 msgstr "Dene"
12506
12507 # Searching > Features
12508 #, fuzzy
12509 msgid ""
12510 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12511 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12512 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12513 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12514 msgstr ""
12515 "bir aramada benzer harflerden kelimeleri eşleştirmek için (örneğin, "
12516 "<cite>flang</cite> - <cite>flange</cite> ve <cite>fang</cite>; ZEBRA "
12517 "GEREKLİDİR."
12518
12519 # Searching > Features
12520 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12521 msgstr "Önceleme"
12522
12523 # Searching > Features
12524 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12525 msgstr "Öncele"
12526
12527 # Searching > Features
12528 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12529 msgstr "Unescape escaped"
12530
12531 # Searching > Features
12532 msgid ""
12533 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12534 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12535 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12536 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12537 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12538 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12539 msgstr ""
12540 "sorgu dizeleri içindeki düzenli ifadeler. \"Escape\" seçilirse, arama "
12541 "terimlerindeki \"/\" oluşumları otomatik olarak çıkar ve düzenli ifadeler "
12542 "düzenli dizeler olarak yorumlanır. \"Unescape escape\" seçilirse, \"/this /"
12543 "\", \"veya /this\" karakterleri öncelenip normal dizeler olarak "
12544 "yorumlanırken, \"\\/bunun gibi\\/\" düzenli ifadelerin yazılmasına izin "
12545 "verir. (Yalnızca Elasticsearch.)"
12546
12547 # Searching > Features
12548 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12549 msgstr "Deneme"
12550
12551 # Searching > Features
12552 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12553 msgstr "Dene"
12554
12555 # Searching > Features
12556 msgid ""
12557 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12558 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12559 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12560 msgstr ""
12561 "Bir aramada aynı kökden olan kelimeleri eşleştirmek (Örneğin, "
12562 "<cite>enabling</cite> kelimesi için arama aynı zamanda <cite>enable</cite> "
12563 "ve <cite>enabled</cite>; sonuçlarını verir) için ZEBRA Gereklidir."
12564
12565 # Searching > Features
12566 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12567 msgstr "Etkinleştirme"
12568
12569 # Searching > Features
12570 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12571 msgstr "Etkinleştir"
12572
12573 # Searching > Features
12574 msgid ""
12575 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12576 "(REQUIRES ZEBRA)."
12577 msgstr "arama sonuçlarının uygunluğa göre sıralanması (ZEBRA GEREKMEKTEDİR)."
12578
12579 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12580 msgid ""
12581 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12582 "library or library group, limit by the item's"
12583 msgstr ""
12584
12585 # Searching > Results display
12586 #, fuzzy
12587 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12588 msgstr "ayırma kütüphanesi"
12589
12590 # Searching > Results display
12591 #, fuzzy
12592 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12593 msgstr "Hem ana kütüphane hem de ayırma kütüphanesi"
12594
12595 # Searching > Results display
12596 #, fuzzy
12597 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12598 msgstr "ana kütüphane"
12599
12600 # Searching > Results display
12601 msgid ""
12602 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12603 msgstr "ISBN dizininde arama yaparken,"
12604
12605 # Searching > Results display
12606 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12607 msgstr "arama yapma"
12608
12609 # Searching > Results display
12610 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12611 msgstr "tüm ISBN çeşitlerinde."
12612
12613 # Searching > Results display
12614 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12615 msgstr "arama yap"
12616
12617 # Searching > Features
12618 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12619 msgstr "Zorlama"
12620
12621 # Searching > Features
12622 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12623 msgstr "Zorla"
12624
12625 # Searching > Features
12626 msgid ""
12627 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12628 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12629 msgstr ""
12630 "Yalnızca tam alt alan eşleşmelerini aramak için OPAC ve personel arayüzünde "
12631 "konu izleme."
12632
12633 # Searching > Features
12634 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12635 msgstr "Dahil etme"
12636
12637 # Searching > Features
12638 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12639 msgstr "Dahil et"
12640
12641 # Searching > Features
12642 msgid ""
12643 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12644 "by clicking on subject tracings."
12645 msgstr "konu izlemelere tıklayarak oluşturulan aramalar için alt bölmeler."
12646
12647 # Searching > Results display
12648 msgid ""
12649 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12650 "separator for UNIMARC authors facets"
12651 msgstr ""
12652 "UNIMARC yazarlar fasetleri için aşağıdaki metni ayraç olarak kullanınız"
12653
12654 # Searching > Features
12655 #, fuzzy
12656 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12657 msgstr "Kullanılmıyor"
12658
12659 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12660 msgid ""
12661 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12662 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
12663 msgstr ""
12664
12665 # Searching > Features
12666 #, fuzzy
12667 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
12668 msgstr "Kullanılıyor"
12669
12670 # Searching > Results display
12671 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12672 msgstr ","
12673
12674 # Searching > Results display
12675 msgid ""
12676 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12677 "staff interface by"
12678 msgstr ""
12679
12680 # Searching > Results display
12681 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12682 msgstr "artan sırada"
12683
12684 # Searching > Results display
12685 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12686 msgstr "yazar"
12687
12688 # Searching > Results display
12689 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12690 msgstr "yer numarası"
12691
12692 # Searching > Results display
12693 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12694 msgstr "eklenme tarihi"
12695
12696 # Searching > Results display
12697 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12698 msgstr "yayın tarihi"
12699
12700 # Searching > Results display
12701 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12702 msgstr "azalan sırada."
12703
12704 # Searching > Results display
12705 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12706 msgstr "A dan Z ye."
12707
12708 # Searching > Results display
12709 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12710 msgstr "Z den A ya."
12711
12712 # Searching > Results display
12713 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12714 msgstr "ilişkili"
12715
12716 # Searching > Results display
12717 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12718 msgstr "eser adı"
12719
12720 # Searching > Results display
12721 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12722 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
12723
12724 # Searching > Results display
12725 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12726 msgstr "Gösterme"
12727
12728 # Searching > Results display
12729 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12730 msgstr "Göster"
12731
12732 # Searching > Results display
12733 #, fuzzy
12734 msgid ""
12735 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12736 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12737 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12738 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
12739 msgstr ""
12740 "Faset numaraları. Bu numaraların ilgisi büyük ölçüde maxRecordsForFacets "
12741 "seçeneğinin değerine dayanır. OPAC ve personel arayüzü için geçerlidir."
12742
12743 # Searching > Search form
12744 msgid ""
12745 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12746 "interface advanced search pages."
12747 msgstr ""
12748 "OPAC’daki ve personel gelişmiş arama sayfalarındaki \"Diğer seçenekler\"."
12749
12750 # Searching > Search form
12751 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12752 msgstr "Varsayılan olarak,"
12753
12754 # Searching > Search form
12755 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12756 msgstr "gösterme"
12757
12758 # Searching > Search form
12759 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12760 msgstr "göster"
12761
12762 # Searching > Results display
12763 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12764 msgstr "e kadar göster"
12765
12766 # Searching > Results display
12767 msgid ""
12768 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12769 "the search results"
12770 msgstr "Arama sonuçlarında bibliyografik kayıt başına materyal"
12771
12772 # Searching > Results display
12773 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12774 msgstr "üzerine fasetleri bağlı olarak oluşturunuz"
12775
12776 # Searching > Results display
12777 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12778 msgstr "arama sonuçlarından kayıtlar."
12779
12780 # Searching > Results display
12781 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12782 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
12783
12784 # Searching > Results display
12785 msgid ""
12786 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12787 msgstr "Personel arayüzünde sayfa başına sonuç."
12788
12789 # Searching > Results display
12790 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12791 msgstr "Gösterme"
12792
12793 # Searching > Results display
12794 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12795 msgstr "Göster"
12796
12797 # Searching > Results display
12798 msgid ""
12799 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12800 "interface search results."
12801 msgstr "personel arayüzü arama sonuçlarında açılan sayfa başına sonuçlar."
12802
12803 # Serials
12804 msgid "serials.pref"
12805 msgstr "Süreli Yayın"
12806
12807 # Serials
12808 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12809 msgstr "Göster"
12810
12811 # Serials
12812 msgid ""
12813 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12814 "OPAC."
12815 msgstr "OPAC üzerindeki bir süreli yayının önceki sayıları."
12816
12817 # Serials
12818 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12819 msgstr "Yap"
12820
12821 # Serials
12822 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12823 msgstr "Yapma"
12824
12825 # Serials
12826 msgid ""
12827 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12828 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12829 msgstr ""
12830 "bir sonraki 'Beklenen' nüshayı oluştururken, en son 'Gelmiş' süreli yayının "
12831 "notlarını önceden doldurun."
12832
12833 # Serials
12834 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12835 msgstr "Ekle"
12836
12837 # Serials
12838 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12839 msgstr "Ekleme"
12840
12841 # Serials
12842 msgid ""
12843 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12844 "record when its attached serial is renewed."
12845 msgstr ""
12846 "bibliyografik kayıt için bağlı olduğu süreli yayın yenilendiğinde bir öneri"
12847
12848 # Serials
12849 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12850 msgstr "Yerleştirme"
12851
12852 # Serials
12853 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12854 msgstr "Yerleştir"
12855
12856 # Serials
12857 msgid ""
12858 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12859 "a routing list."
12860 msgstr ""
12861 "yönlendirme listesinde oldukları zaman gelen(önceden ayrılmış) süreli "
12862 "yayınlar."
12863
12864 # Serials
12865 msgid ""
12866 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12867 "lists:"
12868 msgstr "Tüm yönlendirme listelerine aşağıdaki notu ekleyin:"
12869
12870 # Serials
12871 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12872 msgstr "Kullanma"
12873
12874 # Serials
12875 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12876 msgstr "Kullan"
12877
12878 # Serials
12879 msgid ""
12880 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12881 msgstr "süreli yayınlar modülünde yönlendirme listesi özelliği."
12882
12883 # Serials
12884 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12885 msgstr "Göster"
12886
12887 # Serials
12888 msgid ""
12889 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12890 "the staff interface."
12891 msgstr "personel istemcideki bir süreli yayının önceki sayıları."
12892
12893 # Serials
12894 msgid ""
12895 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12896 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12897 msgstr ""
12898 "Bir abonelik çoğaltıldığında yeniden yazılmaması gereken alanların listesi "
12899 "(boru işareti ile ayrılmış |) "
12900
12901 # Serials
12902 msgid ""
12903 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12904 "for a bibliographic record, preselect"
12905 msgstr "Bibliyografik bir kaydın abonelik kaydını gösterirken, önceden seçiniz"
12906
12907 # Serials
12908 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12909 msgstr "kısa geçmiş"
12910
12911 # Serials
12912 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12913 msgstr "tam geçmiş"
12914
12915 # Serials
12916 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12917 msgstr "süreli yayınlar sayılarının görünümü."
12918
12919 # Serials
12920 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12921 msgstr "Yapma"
12922
12923 # Serials
12924 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12925 msgstr "Yap"
12926
12927 # Serials
12928 #, fuzzy
12929 msgid ""
12930 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12931 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12932 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
12933 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
12934 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
12935 "specific item."
12936 msgstr ""
12937 "Yeni bir süreli yayın sayısı alınırken önceki süreli yayın sayısı otomatik "
12938 "olarak kullanılabilir. Önceki sayı, yeni bir sayı alındığında başka bir "
12939 "materyal türüne de ayarlanabilir. Lütfen item-level_itypes syspref öğesinin "
12940 "belirli bir materyale ayarlanması gerektiğini unutmayın."
12941
12942 # Serials
12943 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12944 msgstr "Göster"
12945
12946 # Serials
12947 msgid ""
12948 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12949 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12950 "UNIMARC."
12951 msgstr ""
12952 "OPAC’daki süreli yayınlar için varsayılan sekme olarak. Süreli Yayınlar "
12953 "Koleksiyon sekmesinin şu an sadece UNIMARC için kullanılabilir olduğunu "
12954 "lütfen unutmayınız."
12955
12956 # Serials
12957 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12958 msgstr ""
12959
12960 # Serials
12961 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12962 msgstr "Süreli yayın koleksiyonu sekmesi"
12963
12964 # Serials
12965 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12966 msgstr "abonelikler sekmesi"
12967
12968 # Staff interface
12969 msgid "staff_interface.pref"
12970 msgstr "staff_interface.pref"
12971
12972 # Staff interface > Appearance
12973 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12974 msgstr "Görünüm"
12975
12976 # Staff interface > Options
12977 #, fuzzy
12978 msgid "staff_interface.pref Authentication"
12979 msgstr "Seçenekler"
12980
12981 # Staff interface > Options
12982 msgid "staff_interface.pref Options"
12983 msgstr "Seçenekler"
12984
12985 # Staff interface > Options
12986 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12987 msgstr "Etkinleştirme"
12988
12989 # Staff interface > Options
12990 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12991 msgstr "Etkinleştir"
12992
12993 # Staff interface > Options
12994 #, fuzzy
12995 msgid ""
12996 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
12997 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
12998 "administration."
12999 msgstr ""
13000 "yönetimin sesli uyarılar bölümünde tanımlanan olaylar için sesli uyarılar."
13001
13002 # Staff interface > Appearance
13003 msgid ""
13004 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13005 "option must be turned on."
13006 msgstr ". Not: İlgili XSLT seçeneği açık olmalıdır."
13007
13008 # Staff interface > Appearance
13009 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13010 msgstr "Hem sonuç hem de ayrıntı sayfaları"
13011
13012 # Staff interface > Appearance
13013 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13014 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfası"
13015
13016 # Staff interface > Appearance
13017 msgid ""
13018 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13019 "as an image on: "
13020 msgstr ""
13021
13022 # Staff interface > Appearance
13023 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13024 msgstr ""
13025
13026 # Staff interface > Appearance
13027 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13028 msgstr "Sonuç sayfasında"
13029
13030 # Staff interface > Appearance
13031 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13032 msgstr "Gösterme"
13033
13034 # Staff interface > Appearance
13035 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13036 msgstr "Göster"
13037
13038 # Staff interface > Appearance
13039 msgid ""
13040 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13041 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13042 "staff interface."
13043 msgstr ""
13044 "Personel istemcideki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve "
13045 "materyal türü ikonları ve detay sayfaları."
13046
13047 # Staff interface > Options
13048 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13049 msgstr "Gösterme"
13050
13051 # Staff interface > Options
13052 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13053 msgstr "Göster"
13054
13055 # Staff interface > Options
13056 msgid ""
13057 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13058 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13059 msgstr ""
13060
13061 # Staff interface > Options
13062 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13063 msgstr "Gösterme"
13064
13065 # Staff interface > Options
13066 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13067 msgstr "Göster"
13068
13069 # Staff interface > Options
13070 msgid ""
13071 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13072 "for 'Search the catalog' boxes."
13073 msgstr "'Katalogda ara' kutuları için bir arama alanı açılır menüsü."
13074
13075 # Staff interface > Appearance
13076 msgid ""
13077 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13078 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13079 msgstr ""
13080 "Aşağıdaki HTML'yi dolaşım modülünün ana sayfasının altında kendi bölümünde "
13081 "gösterin:"
13082
13083 # Staff interface > Appearance
13084 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13085 msgstr "Görüntüyü şu kısımda kullanın"
13086
13087 # Staff interface > Appearance
13088 msgid ""
13089 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13090 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13091 msgstr ""
13092 "personel arayüzünün favicon'u için. (Bu, <code>http://</code> ile başlayan "
13093 "tam bir URL olmalıdır.)"
13094
13095 # Staff interface > Appearance
13096 msgid ""
13097 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13098 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13099 "of links or blank):"
13100 msgstr ""
13101 "Personel arayüzündeki her sayfanın üst kısmındaki Diğer menüsünün solunda "
13102 "aşağıdaki HTML'yi gösterin (bir bağlantı listesi veya boş olmalıdır):"
13103
13104 # Staff interface > Appearance
13105 msgid ""
13106 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13107 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13108 msgstr ""
13109 "Aşağıdaki HTML'yi raporlar modülünün ana sayfasının alt kısmında kendi "
13110 "bölümünde gösterin:"
13111
13112 # Staff interface > Appearance
13113 msgid ""
13114 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13115 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13116 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13117 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13118 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13119 msgstr ""
13120 "Slip yazdırmak için aşağıdaki JavaScript'i kullanın. <a href='https://wiki."
13121 "koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'> Koha "
13122 "Wiki</a> ve sonuç olarak Firefox Eklentisi <a href='https://github.com/edabg/"
13123 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup belgeleri</a>:"
13124
13125 # Staff interface > Appearance
13126 msgid ""
13127 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13128 "in the staff interface:"
13129 msgstr "Personel arayüzündeki tüm sayfalara aşağıdaki CSS'yi ekleyin:"
13130
13131 # Staff interface > Appearance
13132 msgid ""
13133 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13134 "pages in the staff interface:"
13135 msgstr "Personel istemcideki tüm sayfalara aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
13136
13137 # Staff interface > Appearance
13138 msgid ""
13139 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13140 "own column on the main page of the staff interface:"
13141 msgstr ""
13142 "Personel arayüzünün ana sayfasında aşağıdaki HTML'yi kendi sütununda "
13143 "gösterin:"
13144
13145 # Staff interface > Appearance
13146 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13147 msgstr "Stil sayfasını şu kısıma dahil edin"
13148
13149 # Staff interface > Appearance
13150 msgid ""
13151 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13152 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13153 msgstr ""
13154 "Ödünç verme ve Ayırtma işlem fişleri üzerinde. (Bu, <code>http://</code> ile "
13155 "başlayan tam bir URL olmalıdır.)"
13156
13157 # Staff interface > Options
13158 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13159 msgstr "Devre dışı bırak"
13160
13161 # Staff interface > Options
13162 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13163 msgstr "Etkinleştir"
13164
13165 # Staff interface > Options
13166 msgid ""
13167 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13168 "detail page."
13169 msgstr "kayıt detayları sayfasında materyal seçimi."
13170
13171 # Staff interface > Appearance
13172 msgid ""
13173 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13174 msgstr "Dil seçiciyi şu kısımda göster"
13175
13176 # Staff interface > Appearance
13177 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13178 msgstr "hem üst hem alt bilgi"
13179
13180 # Staff interface > Appearance
13181 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13182 msgstr "yalnızca alt bilgi"
13183
13184 # Staff interface > Appearance
13185 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13186 msgstr "üst bilgi"
13187
13188 # Staff interface > Appearance
13189 msgid ""
13190 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13191 "staff interface login page"
13192 msgstr "Personel istemci giriş sayfasında aşağıdaki HTML'yi göster"
13193
13194 # Staff interface > Options
13195 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13196 msgstr "Gösterme"
13197
13198 # Staff interface > Options
13199 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13200 msgstr "Göster"
13201
13202 # Staff interface > Options
13203 msgid ""
13204 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13205 "editing certain HTML system preferences."
13206 msgstr "Belirli HTML sistem tercihlerini düzenlerken WYSIWYG editörü."
13207
13208 # Staff interface > Appearance
13209 msgid ""
13210 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13211 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13212 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13213 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13214 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13215 msgstr ""
13216
13217 # Staff interface > Appearance
13218 msgid ""
13219 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13220 "interface using XSLT stylesheet at: "
13221 msgstr ""
13222
13223 # Staff interface > Appearance
13224 msgid ""
13225 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13226 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13227 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
13228 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13229 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
13230 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
13231 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13232 msgstr ""
13233
13234 # Staff interface > Appearance
13235 msgid ""
13236 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13237 "using XSLT stylesheet at: "
13238 msgstr ""
13239 "Personel arayüzünde XSLT stil sayfasını kullanarak listeleri şu adreste "
13240 "görüntüleyin:"
13241
13242 # Staff interface > Appearance
13243 msgid ""
13244 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13245 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13246 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13247 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13248 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13249 msgstr ""
13250
13251 # Staff interface > Appearance
13252 msgid ""
13253 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13254 "interface using XSLT stylesheet at: "
13255 msgstr ""
13256
13257 # Staff interface > Appearance
13258 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13259 msgstr ""
13260
13261 # Staff interface > Appearance
13262 msgid ""
13263 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13264 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13265 msgstr ""
13266
13267 # Staff interface > Options
13268 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13269 msgstr "Gösterme"
13270
13271 # Staff interface > Options
13272 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13273 msgstr "Göster"
13274
13275 # Staff interface > Options
13276 msgid ""
13277 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13278 msgstr "personel arayüzünde sepet opsiyonu."
13279
13280 # Staff interface > Appearance
13281 msgid ""
13282 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13283 "stylesheet"
13284 msgstr "Ek CSS stil sayfasını ekleyin"
13285
13286 # Staff interface > Appearance
13287 msgid ""
13288 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13289 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13290 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13291 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13292 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13293 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13294 "expected to start from your HTTP document root."
13295 msgstr ""
13296 "Belirlenmiş varsayılan stil sayfası ayarlarını geçersiz kılmak için "
13297 "(geçersiz kılmak için boşluk bırakın.) Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol "
13298 "ya da <code>http://</code>  ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak "
13299 "bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her "
13300 "aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması "
13301 "gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden "
13302 "başlaması gerekir."
13303
13304 # Staff interface > Appearance
13305 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13306 msgstr "CSS stil sayfasını kullanın"
13307
13308 # Staff interface > Appearance
13309 msgid ""
13310 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13311 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13312 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13313 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13314 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13315 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13316 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13317 "root."
13318 msgstr ""
13319 "Belirlenmiş varsayılan stil sayfası ayarlarını geçersiz kılmak için "
13320 "(geçersiz kılmak için boşluk bırakın.) Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol "
13321 "ya da <code>http://</code>  ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak "
13322 "bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her "
13323 "aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması "
13324 "gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden "
13325 "başlaması gerekir."
13326
13327 # Staff interface > Options
13328 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13329 msgstr "Gösterme"
13330
13331 # Staff interface > Options
13332 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13333 msgstr "Göster"
13334
13335 # Staff interface > Options
13336 msgid ""
13337 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13338 "the staff interface."
13339 msgstr "Personel arayüzünde son aranan kullanıcı için bir bağlantı."
13340
13341 # Staff interface > Appearance
13342 msgid ""
13343 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13344 msgstr "Personel istemci burada bulunur"
13345
13346 # Staff interface > Appearance
13347 msgid ""
13348 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13349 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13350 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13351 "work.)"
13352 msgstr ""
13353 "Bu, http:// veya https:// ile başlayan eksiksiz bir URL olmalıdır. URL'ye "
13354 "eğik çizgi eklemeyin. (Bu, CAS, svc ve load_testing'in çalışması için doğru "
13355 "şekilde doldurulmalıdır.)"
13356
13357 # Staff interface > Options
13358 #, fuzzy
13359 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13360 msgstr "İzin ver"
13361
13362 # Staff interface > Options
13363 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13364 msgstr "İzin verme "
13365
13366 # Staff interface > Appearance
13367 msgid ""
13368 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13369 "shibboleth."
13370 msgstr "personelin shibboleth dışındaki yollarla oturum açması."
13371
13372 # Staff interface > Appearance
13373 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13374 msgstr "Kullanın"
13375
13376 # Staff interface > Appearance
13377 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13378 msgstr "personel arayüzü teması."
13379
13380 # Staff interface > Options
13381 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13382 msgstr "İzin ver"
13383
13384 # Staff interface > Options
13385 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13386 msgstr "İzin verme"
13387
13388 # Staff interface > Options
13389 msgid ""
13390 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13391 "staff interface."
13392 msgstr ""
13393 "Personelin, personel arayüzü üzerinde kayıtları ISBD biçiminde "
13394 "görüntülemesine."
13395
13396 # Staff interface > Options
13397 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13398 msgstr "İzin ver"
13399
13400 # Staff interface > Options
13401 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13402 msgstr "İzin verme"
13403
13404 # Staff interface > Options
13405 msgid ""
13406 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13407 "form on the staff interface."
13408 msgstr ""
13409 "Personelin, personel ara yüzünde düz MARC biçiminde olan kayıtları görmeleri."
13410
13411 # Staff interface > Options
13412 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13413 msgstr "İzin ver"
13414
13415 # Staff interface > Options
13416 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13417 msgstr "İzin verme"
13418
13419 # Staff interface > Options
13420 msgid ""
13421 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13422 "the staff interface."
13423 msgstr ""
13424 "Personelin, personel ara yüzünde düz MARC biçiminde olan kayıtları "
13425 "görmelerine."
13426
13427 # Tools
13428 msgid "tools.pref"
13429 msgstr "tools.pref"
13430
13431 # Tools > Barcodes
13432 msgid "tools.pref Barcodes"
13433 msgstr "Barkodlar"
13434
13435 # Tools > Batch item
13436 msgid "tools.pref Batch item"
13437 msgstr "Toplu materyal"
13438
13439 # Tools > News
13440 msgid "tools.pref News"
13441 msgstr "Yenilikler"
13442
13443 # Tools > Patron cards
13444 msgid "tools.pref Patron cards"
13445 msgstr "Kullanıcı kartları"
13446
13447 # Tools > Reports
13448 msgid "tools.pref Reports"
13449 msgstr "Raporlar"
13450
13451 # Tools > Upload
13452 msgid "tools.pref Upload"
13453 msgstr "Karşıdan yükle"
13454
13455 # Tools > Barcodes
13456 msgid ""
13457 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13458 msgstr "Aşağıdaki ayırıcı grafiklerde bölünmüş barkodlar"
13459
13460 # Tools > Barcodes
13461 msgid ""
13462 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13463 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13464 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13465 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13466 msgstr ""
13467 "Toplu materyal değişikliği ve envanterde. <br/>Not: Satır başı için \\r, "
13468 "satırsonu için \\n ve boşluk için \\s yazın. Eklenmesi olası karakterler "
13469 "boru karakteri |, tire işareti (ters eğik çizgiden önce gelir), virgül, "
13470 "noktalı virgül, nokta vb. içerir."
13471
13472 # Tools > Patron cards
13473 msgid ""
13474 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13475 "database to"
13476 msgstr "Veritabanında depolanan creator resimleri sayısını şu sayıya sınırla"
13477
13478 # Tools > Patron cards
13479 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13480 msgstr "resimler."
13481
13482 # Tools > Batch item
13483 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13484 msgstr "Şu kadara kadar görüntüle"
13485
13486 # Tools > Batch item
13487 msgid ""
13488 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13489 "batch."
13490 msgstr "Tek materyal silme grubundaki materyaller."
13491
13492 # Tools > Batch item
13493 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13494 msgstr "Şu miktara kadar gösterin"
13495
13496 # Tools > Batch item
13497 msgid ""
13498 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13499 "batch."
13500 msgstr "tek bir materyal düzenleme grubundaki materyaller."
13501
13502 # Tools > Batch item
13503 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13504 msgstr "Şu kadara kadar işle"
13505
13506 # Tools > Batch item
13507 msgid ""
13508 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13509 "batch."
13510 msgstr "Tek materyal düzenleme grubundaki materyaller."
13511
13512 # Tools > News
13513 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13514 msgstr " ."
13515
13516 # Tools > News
13517 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13518 msgstr "yalnızca OPAC"
13519
13520 # Tools > News
13521 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13522 msgstr "Yeni materyaller için yazar bilgilerini göster:"
13523
13524 # Tools > News
13525 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13526 msgstr "Hem OPAC hem de personel istemcide"
13527
13528 # Tools > News
13529 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13530 msgstr "Katiyen"
13531
13532 # Tools > News
13533 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13534 msgstr "Yalnızca personel ara yüzünde"
13535
13536 # Tools > News
13537 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13538 msgstr " ."
13539
13540 # Tools > News
13541 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13542 msgstr "Varsayılan olarak haber öğelerini şununla düzenle"
13543
13544 # Tools > News
13545 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13546 msgstr "Bir WYSIWYG düzenleyici (TinyMCE)"
13547
13548 # Tools > News
13549 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13550 msgstr "bir metin düzenleyici (CodeMirror)"
13551
13552 # Tools > Reports
13553 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13554 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
13555
13556 # Tools > Reports
13557 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13558 msgstr "kaydedilen raporlar sayfasındaki raporlar."
13559
13560 # Tools > Upload
13561 msgid ""
13562 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13563 "uploads older than"
13564 msgstr "Şu tarihten daha eski geçici yüklemeleri otomatik olarak sil"
13565
13566 # Tools > Upload
13567 msgid ""
13568 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13569 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13570 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13571 msgstr ""
13572 "Cleanup_database cron job'unda gün sayısı. NOT: Bu alanı boş bırakırsanız, "
13573 "cron job dosyaları silmeyecektir. Öte yandan 0 değeri şu anlama gelir: tüm "
13574 "geçici dosyaları silin."
13575
13576 # Web services
13577 msgid "web_services.pref"
13578 msgstr "Web Servisleri"
13579
13580 # Web services > General
13581 msgid "web_services.pref General"
13582 msgstr "Genel"
13583
13584 # Web services > ILS-DI
13585 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13586 msgstr "ILS-DI"
13587
13588 # Web services > IdRef
13589 msgid "web_services.pref IdRef"
13590 msgstr "IdRef"
13591
13592 # Web services > Mana KB
13593 msgid "web_services.pref Mana KB"
13594 msgstr "Mana KB"
13595
13596 # Web services > OAI-PMH
13597 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13598 msgstr "OAI-PMH"
13599
13600 # Web services > REST API
13601 msgid "web_services.pref REST API"
13602 msgstr "web_services.pref REST API"
13603
13604 # Web services > Reporting
13605 msgid "web_services.pref Reporting"
13606 msgstr "Raporlama"
13607
13608 # Web services > General
13609 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13610 msgstr " ."
13611
13612 # Web services > General
13613 msgid ""
13614 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13615 "Origin header to"
13616 msgstr "Access-Control-Allow-Origin başlığını şu şekilde ayarlayın"
13617
13618 # Web services > Mana KB
13619 msgid ""
13620 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13621 "KB:"
13622 msgstr "Mana KB ile otomatik olarak paylaşılan alanlar:"
13623
13624 # Web services > Mana KB
13625 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13626 msgstr "abonelikler"
13627
13628 # Web services > ILS-DI
13629 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13630 msgstr "Etkinleştirme"
13631
13632 # Web services > ILS-DI
13633 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13634 msgstr "Etkinleştir"
13635
13636 # Web services > ILS-DI
13637 msgid ""
13638 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13639 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13640 msgstr ""
13641 "OPAC kullanıcıları için ILS-DI hizmetleri (burada mevcut: /cgi-bin/koha/"
13642 "ilsdi.pl)"
13643
13644 # Web services > ILS-DI
13645 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13646 msgstr "IP adreslerine izin ver"
13647
13648 # Web services > ILS-DI
13649 msgid ""
13650 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13651 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13652 "the field blank to allow any IP address."
13653 msgstr ""
13654 "ILS-DI servisleri kullanmak için (etkinleştirildiğinde). IP adreslerini "
13655 "boşluk bırakmadan virgül ile ayırın. Herhangi bir IP adresine izin "
13656 "verebilmesi için  alanı boş bırakın."
13657
13658 # Web services > IdRef
13659 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13660 msgstr "Devreden çıkar"
13661
13662 # Web services > IdRef
13663 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13664 msgstr "Etkinleştir"
13665
13666 # Web services > IdRef
13667 msgid ""
13668 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13669 "UNIMARC."
13670 msgstr "Bu özelliğin yalnızca UNIMARC için kullanılabilir olduğunu unutmayın."
13671
13672 # Web services > IdRef
13673 msgid ""
13674 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13675 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13676 msgstr ""
13677 "Opac ayrıntılar sayfasından IdRef web hizmeti. IdRef, Sudoc veri tabanından "
13678 "otorite isteği yapılmasını sağlar."
13679
13680 # Web services > Mana KB
13681 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13682 msgstr "Devre dışı bırak"
13683
13684 # Web services > Mana KB
13685 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13686 msgstr "Etkinleştir"
13687
13688 # Web services > Mana KB
13689 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13690 msgstr "Hayır, düşünmeme izin verin"
13691
13692 # Web services > Mana KB
13693 msgid ""
13694 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13695 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13696 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13697 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13698 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13699 "license</a>"
13700 msgstr ""
13701 "Mana KB'ye gönderiler. Mana, yeni aboneliklerin, satıcıların, raporların, "
13702 "vb. Oluşturulmasını kolaylaştırmak için bilgileri diğer Koha kurulumları "
13703 "arasında merkezileştirir. Mana KB ile paylaşılan bilgiler <a href=\"https://"
13704 "creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 lisansı</a> altında paylaşılmaktadır"
13705
13706 # Web services > Mana KB
13707 msgid ""
13708 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13709 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13710 msgstr ""
13711 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB yönetim sayfasında</"
13712 "a>bir güvenlik belirteci edinin."
13713
13714 # Web services > Mana KB
13715 msgid ""
13716 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13717 msgstr "Mana KB'de kimlik doğrulamak için kullanılan güvenlik belirteci:"
13718
13719 # Web services > OAI-PMH
13720 msgid ""
13721 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13722 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13723 msgstr ""
13724 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>sunucusu. (şurada "
13725 "bulunabilir: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13726
13727 # Web services > OAI-PMH
13728 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13729 msgstr "Etkinleştirme"
13730
13731 # Web services > OAI-PMH
13732 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13733 msgstr "Etkinleştir"
13734
13735 # Web services > OAI-PMH
13736 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13737 msgstr "Koha'nın"
13738
13739 # Web services > OAI-PMH
13740 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13741 msgstr "Etkinleştirme"
13742
13743 # Web services > OAI-PMH
13744 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13745 msgstr "Etkinleştir"
13746
13747 # Web services > OAI-PMH
13748 msgid ""
13749 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13750 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13751 msgstr ""
13752 "bibliyografik kayıt oluşturulduğunda ya da güncellendiğinde OAI-PMH’nin "
13753 "otomatik güncellenmesi ayarlanır."
13754
13755 # Web services > OAI-PMH
13756 #, fuzzy
13757 msgid ""
13758 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13759 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13760 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
13761 "syspref to be enabled."
13762 msgstr ""
13763 "<br><strong>NOT:</strong>Bunun için OAI-PMH: AutoUpdateSets syspref'in "
13764 "etkinleştirilmesi gerekir."
13765
13766 # Web services > OAI-PMH
13767 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13768 msgstr "Devre dışı bırak"
13769
13770 # Web services > OAI-PMH
13771 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13772 msgstr "Etkinleştir"
13773
13774 # Web services > OAI-PMH
13775 msgid ""
13776 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13777 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13778 msgstr ""
13779 "OAI-PMH setlerini otomatik olarak güncellerken materyal verilerinin "
13780 "gömülmesi. "
13781
13782 # Web services > OAI-PMH
13783 #, fuzzy
13784 msgid ""
13785 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13786 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13787 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
13788 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
13789 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
13790 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
13791 "records."
13792 msgstr ""
13793 "Eğer boşsa, Koha OAI Sunucusu normal modda çalışır, aksi takdirde "
13794 "genişletilmiş modda çalışır. Genişletilmiş modda, MARCXML veya Dublin Core "
13795 "dışındaki biçimleri parametre mümkündür. OAI-PMH:ConfFile, kullanılabilir "
13796 "metadata biçimlerini ve bunların mrcxml kayıtlarından oluşturulabilmelerini "
13797 "mümkün kılan XSL dosyasını listeleyen bir YAML konfigürasyon dosyası "
13798 "belirler."
13799
13800 # Web services > OAI-PMH
13801 msgid ""
13802 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13803 msgstr "YAML OAI Koha sunucu yapılandırma dosyası:"
13804
13805 # Web services > OAI-PMH
13806 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13807 msgstr "."
13808
13809 # Web services > OAI-PMH
13810 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13811 msgstr "Koha'nın silinen bibliyolar tablosu"
13812
13813 # Web services > OAI-PMH
13814 msgid ""
13815 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13816 "some point (transient)"
13817 msgstr "bir noktada boşaltılabilir veya kesilebilir (geçici)"
13818
13819 # Web services > OAI-PMH
13820 msgid ""
13821 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13822 "(persistent)"
13823 msgstr "asla boşaltılmayacak ya da kesilmeyecek (kalıcı)"
13824
13825 # Web services > OAI-PMH
13826 msgid ""
13827 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13828 msgstr "asla içinde herhangi bir veri olmayacak (hayır)"
13829
13830 # Web services > OAI-PMH
13831 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13832 msgstr "Sadece dönüş"
13833
13834 # Web services > OAI-PMH
13835 msgid ""
13836 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13837 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13838 msgstr ""
13839 "Kayıtları Listele ya da Kimlik Tanıtıcıları sorgusuna karşılık olarak bir "
13840 "seferdeki kayıtlar."
13841
13842 # Web services > OAI-PMH
13843 msgid ""
13844 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
13845 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13846 msgstr ""
13847 ". Lütfen iki nokta üst üste (\":\") karakteri sonlandırmadan önek ekleyin. "
13848 "ArchiveID, OAI şartnamesine uymalıdır. Bkz"
13849
13850 # Web services > OAI-PMH
13851 msgid ""
13852 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13853 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13854 msgstr ""
13855 "OAI-PMH:archiveID#<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-"
13856 "oai-identifier.htm\">Uygulama kuralları</a>."
13857
13858 # Web services > OAI-PMH
13859 msgid ""
13860 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13861 msgstr "Örneğin: \"oai:example-library.org\""
13862
13863 # Web services > OAI-PMH
13864 msgid ""
13865 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13866 "prefix"
13867 msgstr "Sitedeki kayıtları ön ek ile belirle"
13868
13869 # Web services > REST API
13870 msgid ""
13871 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13872 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13873 "the REST API."
13874 msgstr ""
13875 "REST API için <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec."
13876 "html#BasicAA\" target=\"_blank\">Temel kimlik doğrulama</a>."
13877
13878 # Web services > REST API
13879 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13880 msgstr "Devre dışı bırak"
13881
13882 # Web services > REST API
13883 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13884 msgstr "Etkinleştir"
13885
13886 # Web services > REST API
13887 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13888 msgstr "Devre dışı bırak"
13889
13890 # Web services > REST API
13891 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13892 msgstr "Etkinleştir"
13893
13894 # Web services > REST API
13895 msgid ""
13896 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13897 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13898 "[EXPERIMENTAL]"
13899 msgstr ""
13900 "REST API'si için OAuth2 istemci kimlik bilgileri verilir. Net :: OAuth2 :: "
13901 "AuthorizationServer'ın yüklü olmasını gerektirir. [DENEYSEL]"
13902
13903 # Web services > REST API
13904 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13905 msgstr "Devre dışı bırak"
13906
13907 # Web services > REST API
13908 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13909 msgstr "Etkinleştir"
13910
13911 # Web services > REST API
13912 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13913 msgstr "API'nin /public ad alanı."
13914
13915 # Web services > REST API
13916 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13917 msgstr "Devre dışı bırak"
13918
13919 # Web services > REST API
13920 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13921 msgstr "Etkinleştir"
13922
13923 # Web services > REST API
13924 msgid ""
13925 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13926 "routes (that don't require authenticated access)"
13927 msgstr ""
13928 "genel erişime açık rotalara anonim erişim (kimlik doğrulamalı erişim "
13929 "gerektirmeyen)"
13930
13931 # Web services > REST API
13932 msgid ""
13933 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13934 "returned by the REST API endpoints to"
13935 msgstr ""
13936 "REST API uç noktaları tarafından döndürülen varsayılan sonuç sayısını ayarla"
13937
13938 # Web services > REST API
13939 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13940 msgstr "sayfa başına."
13941
13942 # Web services > Reporting
13943 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13944 msgstr "Sadece geri dönen"
13945
13946 # Web services > Reporting
13947 msgid ""
13948 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13949 "reports web service."
13950 msgstr "raporlar web hizmeti yoluyla talep edilen bir raporun satırları"
13951
13952 # Circulation > Batch checkout
13953 #~ msgid ""
13954 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
13955 #~ "categories separated with a pipe '|')."
13956 #~ msgstr ""
13957 #~ "(kullanıcı kategorilerinin bir '|' boru işareti ile ayrılmış listesi)."
13958
13959 # Circulation > Holds policy
13960 #~ msgid ""
13961 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
13962 #~ "categories separated with a pipe '|')"
13963 #~ msgstr "(Boru işareti '|' ile ayrılan kullanıcı kategorileri listesi)"
13964
13965 # I18N/L10N
13966 #~ msgid ""
13967 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
13968 #~ "of the languages on the interface."
13969 #~ msgstr ""
13970 #~ "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
13971
13972 # Logging > Logging
13973 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
13974 #~ msgstr "Sistem günlüğü tutma"
13975
13976 # Logging > Logging
13977 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
13978 #~ msgstr "Sistem günlüğü"
13979
13980 # OPAC > Payments
13981 #~ msgid "opac.pref Payments"
13982 #~ msgstr "Ödemeler"
13983
13984 # OPAC > Appearance
13985 #~ msgid ""
13986 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
13987 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
13988 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
13989 #~ msgstr ""
13990 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
13991 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
13992 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
13993
13994 # OPAC > Payments
13995 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
13996 #~ msgstr "İzin ver"
13997
13998 # OPAC > Payments
13999 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
14000 #~ msgstr "İzin verme"
14001
14002 # OPAC > Payments
14003 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
14004 #~ msgstr "kip."
14005
14006 # OPAC > Payments
14007 #~ msgid ""
14008 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
14009 #~ "OPAC via PayPal in"
14010 #~ msgstr ""
14011 #~ "Burada PayPal kanalıyla OPAC üzerinden ödeme yapabilecek kullanıcılar"
14012
14013 # OPAC > Payments
14014 #~ msgid ""
14015 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
14016 #~ "description as "
14017 #~ msgstr "Kullanıcı ilişik kesme açıklamasını şu şekilde görmelidir"
14018
14019 # OPAC > Payments
14020 #~ msgid ""
14021 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
14022 #~ "payments is "
14023 #~ msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının parolası"
14024
14025 # OPAC > Payments
14026 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
14027 #~ msgstr " ."
14028
14029 # OPAC > Payments
14030 #~ msgid ""
14031 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
14032 #~ "return to the "
14033 #~ msgstr "Ödeme veya iptalden sonra, PayPal şuraya dönmelidir"
14034
14035 # OPAC > Payments
14036 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
14037 #~ msgstr "OPAC diğer adları"
14038
14039 # OPAC > Payments
14040 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
14041 #~ msgstr "OPACBaseURL"
14042
14043 # OPAC > Payments
14044 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
14045 #~ msgstr "yapılandırılmış dönüş URL'si"
14046
14047 # OPAC > Payments
14048 #~ msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
14049 #~ msgstr " ."
14050
14051 # OPAC > Payments
14052 #~ msgid ""
14053 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
14054 #~ "receive payments is "
14055 #~ msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının imzası"
14056
14057 # OPAC > Payments
14058 #~ msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
14059 #~ msgstr " ."
14060
14061 # OPAC > Payments
14062 #~ msgid ""
14063 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
14064 #~ msgstr "PayPal ödemesi almak için e-posta adresi"
14065
14066 # OPAC > Features
14067 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
14068 #~ msgstr "İzin ver"
14069
14070 # OPAC > Features
14071 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
14072 #~ msgstr "İzin verme"
14073
14074 # Searching > Features
14075 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
14076 #~ msgstr "Kullanma"
14077
14078 # Searching > Features
14079 #~ msgid ""
14080 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
14081 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
14082 #~ msgstr ""
14083 #~ "OPAC’daki PazPar2 grubuna benzer sonuçlar. Bu, PazPar2’nin ayarlanmasını "
14084 #~ "ve çalıştırılmasını gerektirir."
14085
14086 # Searching > Features
14087 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
14088 #~ msgstr "Kullan"
14089
14090 # Searching > Features
14091 #~ msgid ""
14092 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
14093 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
14094 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
14095 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
14096 #~ msgstr ""
14097 #~ "ICU Zebra dizinleme. Lütfen dikkat: Bu ayar, Zebra dizinlemeyi etkilemez, "
14098 #~ "Bu sadece KOHA'ya ICU dizinlemeyi etkinleştirdiğinizi eğer gerçekten "
14099 #~ "yaptıysanız söylemek için kullanılmalıdır, çünkü KOHA kendisi bunu "
14100 #~ "farkedemez."