3 "Project-Id-Version: Koha 21.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-05-26 08:28+0000\n"
7 "Last-Translator: Onur Erdem <onurerdem@sdu.edu.tr>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1622017738.047097\n"
16 "X-Pootle-Path: /tr/21.05/tr-TR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "accounting.pref"
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "accounting.pref İlkesi"
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 "borç veya kredi ekleyerek kullanıcı bakiyelerini otomatik olarak her işlemde "
47 # Accounting > Features
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
53 "Her kredi türü için otomatik oluşturma da etkinleştirilmelidir (<a href=\"/"
54 "cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Kredi türlerini yapılandırın</a>)"
56 # Accounting > Features
58 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
60 msgstr "1, 2, 3 biçiminde kredi numaralarını otomatik olarak oluşturun "
62 # Accounting > Features
64 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
65 "the form <branchcode>yyyymm0001"
67 "<branchcode> yyyymm0001 biçiminde kredi numaralarını otomatik olarak "
70 # Accounting > Features
72 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
73 "the form <year>-0001"
74 msgstr "<year>-0001 biçiminde kredi numaralarını otomatik olarak oluşturun "
76 # Accounting > Features
78 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
80 msgstr "Kredi numaralarını otomatik olarak oluşturmayın"
82 # Accounting > Features
85 "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow "
86 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
87 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
88 "\">UseCashRegisters</a>)"
90 "muhasebe sistemi ile anonim işlemlere izin veren satış noktası özelliği. "
91 "(UseCashRegisters gerektirir)"
93 # Accounting > Features
94 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
95 msgstr "Devre dışı bırak"
97 # Accounting > Features
98 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
101 # Accounting > Policy
102 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
105 # Accounting > Policy
106 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
109 # Accounting > Policy
111 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
112 "for a payment receipt when making a payment."
114 "ödeme yaparken ödeme makbuzu için otomatik olarak bir yazdırma iletişim "
117 # Accounting > Policy
118 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
121 # Accounting > Policy
122 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
125 # Accounting > Policy
127 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
128 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
129 "cents which may not be visible in the interface."
131 "ödeme tahsil edilirken para cezaları en yakın kuruşa yuvarlanır. Bu tercihin "
132 "etkinleştirilmesi, arayüzde görünmeyen kısmi kuruş para cezalarının "
133 "ödenmesine izin verir."
135 # Accounting > Features
137 "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system "
139 msgstr "ödemeleri izlemek için muhasebe sistemi ile kasa."
141 # Accounting > Features
142 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
145 # Accounting > Features
146 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
150 msgid "acquisitions.pref"
153 # Acquisitions > EDIFACT
154 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref Policy"
161 # Acquisitions > Printing
162 msgid "acquisitions.pref Printing"
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
167 msgstr "Öge oluşturma"
169 # Acquisitions > Policy
171 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
172 "be changed per-basket."
173 msgstr "Bu yalnızca varsayılan davranıştır her sepet için değiştirilebilir."
175 # Acquisitions > Policy
176 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
177 msgstr "kayıt kataloglama."
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
181 msgstr "sipariş etme."
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
185 msgstr "sipariş alma"
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
195 # Acquisitions > Policy
197 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
198 "arbitrary files to invoices."
200 "faturalara isteğe bağlı dosyaları ekleme ve karşıya yükleme yetisini "
203 # Acquisitions > Policy
205 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
206 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
207 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
209 "Bir makbuzu iptal ettikten sonra, sipariş verirken oluşturulmuşlarsa, "
210 "materyalin alt alanlarını güncelleyin (ör. O=5|a=\"bar foo\"): "
212 # Acquisitions > Policy
214 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
215 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
218 "Bir makbuzu iptal ettikten sonra, sipariş verirken oluşturulmuşlarsa, "
219 "materyalin alt alanlarını güncelleyin (ör. O=5|a=\"bar foo\"):"
221 # Acquisitions > Policy
222 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
223 msgstr "Sepetleri göster"
225 # Acquisitions > Policy
226 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
227 msgstr "personel tarafından oluşturulan ya da yönetilen."
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
231 msgstr "personel kullanıcının kütüphanesinden."
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
235 msgstr "sistem içerisinde, sahibi gözetilmeksizin."
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
245 # Acquisitions > Policy
247 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
248 "create an invoice with a duplicate number."
250 "Kütüphaneci, duplike numaraya sahip bir fatura oluşturmaya çalıştığında."
252 # Acquisitions > Policy
254 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
255 msgstr "Sepet kapatıldığında veya yeniden açıldığında,"
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
259 msgstr "doğrulama için her zaman sor."
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
263 msgstr "doğrulama için sorma."
265 # Acquisitions > Policy
266 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
269 # Acquisitions > Policy
270 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
273 # Acquisitions > Policy
275 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
276 "sending serial or acquisitions claims notices."
278 "Süreli yayın veya sağlama talep bildirimleri gönderirken oturum açan "
279 "kullanıcıya görünmez kopya (BBC)"
281 # Acquisitions > Policy
282 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
283 msgstr "360 000,00 (FR)"
285 # Acquisitions > Policy
286 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
287 msgstr "360'000.00 (CH)"
289 # Acquisitions > Policy
290 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
291 msgstr "360,000.00 (US)"
293 # Acquisitions > Policy
295 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
297 msgstr "Para birimini şu formatta görüntüle"
299 # Acquisitions > EDIFACT
301 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# automatically import EDIFACT "
302 "invoice message files when they are downloaded."
304 "EDIFACT fatura mesajı dosyalarını indirildiklerinde otomatik olarak içe "
307 # Acquisitions > EDIFACT
308 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
311 # Acquisitions > EDIFACT
312 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
315 # Acquisitions > Policy
317 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
318 "purchase suggestions will be sent to: "
319 msgstr "Yeni satın alma önerilerinin gönderileceği e-posta adresini seçin:"
321 # Acquisitions > Policy
322 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
323 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
325 # Acquisitions > Policy
328 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose <a href=\"/cgi-bin/"
329 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
330 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
332 "EmailAddressForSuggestions tercihini seçerseniz geçerli bir e-posta adresi "
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
337 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
341 msgstr "şubenin e-posta adresi"
343 # Acquisitions > Policy
344 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
347 # Acquisitions > Policy
349 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
350 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
352 "<br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
353 ">budget_code: 922$a"
355 # Acquisitions > Policy
357 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
358 "line created from a MARC record in a staged file."
360 "Aşamalı dosya içerisindeki bir MARC kaydından oluşturulmuş yeni bir sipariş "
361 "satırı için eşleştirme değerlerini ayarlayın."
363 # Acquisitions > Policy
365 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
366 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
368 "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: fiyat, miktar, bütçe_kodu, iskonto, "
371 # Acquisitions > Policy
373 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
374 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
375 msgstr "<br/>Örneğin:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
377 # Acquisitions > Policy
379 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
380 "records created from a MARC record in a staged file."
382 "Hazırlanan bir dosyadaki bir MARC kaydından oluşturulan yeni materyal "
383 "kayıtlarının eşleme değerlerini ayarlayın."
385 # Acquisitions > Policy
387 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
388 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
389 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
390 "fields: quantity and budget_code"
392 "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: homebranch, holdingbranch, itype, "
393 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
394 "replacementprice ve itemcallnumber. Özel Alanlar: quantity ve budget_code"
396 # Acquisitions > Printing
397 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
398 msgstr "İngilizce 2-sayfa"
400 # Acquisitions > Printing
401 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
402 msgstr "İngilizce 3-sayfa"
404 # Acquisitions > Printing
405 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
406 msgstr "Fransızca 3-sayfa"
408 # Acquisitions > Printing
409 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
410 msgstr "Almanca 2-sayfa"
412 # Acquisitions > Printing
413 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
416 # Acquisitions > Printing
417 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
418 msgstr "sepet grupları yazdırılırken sayfa düzeni."
420 # Acquisitions > Policy
422 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
423 "values or rounded values should be used in price calculations."
425 "Fiyat hesaplamalarında tam hassasiyet değerlerinin mi yuvarlanmış değerlerin "
426 "mi kullanılacağını belirler."
428 # Acquisitions > Policy
429 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
430 msgstr "Yuvarlamayın"
432 # Acquisitions > Policy
433 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
436 # Acquisitions > Policy
437 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
438 msgstr "en yakın kuruşa.<br>"
440 # Acquisitions > Policy
442 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
443 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
444 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
446 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
447 "purge_suggestions.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
448 "ayarlamasını isteyin."
450 # Acquisitions > Policy
452 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
453 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
455 "<br><strong>UYARI:</strong>Bu otomatik özelliği etkinleştirmek "
456 "istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
458 # Acquisitions > Policy
460 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
461 "purchase suggestions for a period of"
463 "Kabul edilen veya reddedilen satın alma önerilerini bir süre için saklayın"
465 # Acquisitions > Policy
467 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
468 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
470 "Örnek: [30] 30 günden eski olanlara yönelik önerilerin tasfiye edilmesini "
473 # Acquisitions > Policy
476 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
477 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
478 "separate with | (pipe)."
480 "Sayısal biçimde girin, % 12 için 0.12 gibi. Listedeki ilk materyal "
481 "varsayılan olarak seçilmiş olacaktır. Birden fazla değer için, | (boru) "
482 "işareti ile ayırın."
484 # Acquisitions > Policy
487 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
488 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
490 "Veri tabanı yalnızca 4 ondalık hassasiyetteki değerleri kabul eder, başka "
491 "değerler yuvarlanır."
493 # Acquisitions > Policy
495 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
496 msgstr "Vergi oranları"
498 # Acquisitions > Policy
500 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
501 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
502 "columns</a> should be unique in an item:"
504 "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' "
505 "target='blank'>veritabanı sütunları</a>bir materyalde özgün olmalıdır:"
507 # Acquisitions > Policy
509 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
510 "bibliographic records fields."
511 msgstr "bibliyografik kayıt alanları için 'ACQ' çerçevesi"
513 # Acquisitions > Policy
514 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
517 # Acquisitions > Policy
518 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
525 # Administration > CAS authentication
526 msgid "admin.pref CAS authentication"
527 msgstr "CAS kimlik koğrulaması"
529 # Administration > Google OpenID Connect
530 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
531 msgstr "Google OpenID Bağlanmak"
533 # Administration > Interface options
534 msgid "admin.pref Interface options"
535 msgstr "Arayüz seçenekleri"
537 # Administration > Login options
538 msgid "admin.pref Login options"
539 msgstr "Oturum açma seçenekleri"
541 # Administration > SSL client certificate authentication
542 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
543 msgstr "SSL istemcisi sertifika kimlik doğrulaması"
545 # Administration > Search engine
546 msgid "admin.pref Search engine"
547 msgstr "Arama motoru"
549 # Administration > Share anonymous usage statistics
550 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
551 msgstr "Anonim kullanım istatistiklerini paylaş"
553 # Administration > Interface options
555 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
556 "notices are sent to: "
558 "E-posta adresi başarısız oldu, gecikme bildirimleri şuraya gönderilecek:"
560 # Administration > Interface options
563 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
564 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
565 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
566 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
567 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
568 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
570 "Boş bırakılırsa, aşağıdaki listede tanımlanan ilk adrese geri dönecektir: "
571 "Library ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault ve KohaAdminEmailAddress"
573 # Administration > SSL client certificate authentication
574 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
577 # Administration > SSL client certificate authentication
579 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
581 msgstr "SSL istemci sertifikası kimlik doğrulaması için kullanılacak alan:"
583 # Administration > SSL client certificate authentication
584 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
587 # Administration > SSL client certificate authentication
588 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
589 msgstr "emailAddress"
591 # Administration > Login options
593 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
594 "library administration</a>"
596 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Kütüphane yönetimi bağlantısı</a>"
598 # Administration > Login options
599 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
602 # Administration > Login options
604 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
605 "address range specified by their library (if any): "
607 "Personelin, (varsa) kütüphaneleri tarafından belirtilen IP adresi aralığı "
608 "içindeki bir bilgisayardan giriş yapmasını gerektir:"
610 # Administration > Login options
611 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
614 # Administration > Interface options
616 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
619 # Administration > Interface options
622 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
624 msgstr "Dışa aktarılan bir CSV dosyasındaki sütunlar için varsayılan ayırıcı:"
626 # Administration > Interface options
628 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
629 msgstr "sola yatık çizgi"
631 # Administration > Interface options
633 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
636 # Administration > Interface options
638 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
639 msgstr "noktalı virgül"
641 # Administration > Interface options
643 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
644 msgstr "bölme işareti (/)"
646 # Administration > Interface options
648 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
651 # Administration > Interface options
652 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
655 # Administration > Interface options
657 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
658 "when an internal error occurs: "
660 "Bir iç hata oluştuğunda tarayıcıda ne kadar hata ayıklama bilgisi "
663 # Administration > Interface options
664 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
667 # Administration > Interface options
668 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
671 # Administration > Interface options
672 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
673 msgstr "Tüm kütüphaneler"
675 # Administration > Interface options
677 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
678 "circulation rules: "
679 msgstr "Dolaşım kuralları düzenlenirken varsayılan görünüm:"
681 # Administration > Interface options
682 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
683 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
685 # Administration > Interface options
686 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
687 msgstr "Tüm kütüphaneler"
689 # Administration > Interface options
691 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
692 "notices and slips: "
693 msgstr "Bildirimler ve slipler düzenlenirken varsayılan görünüm:"
695 # Administration > Interface options
696 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
697 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
699 # Administration > Interface options
700 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
701 msgstr "Tüm kütüphaneler"
703 # Administration > Interface options
705 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
706 "editing overdue notice/status triggers: "
708 "Gecikme bildirimleri/durum tetikleyicileri düzenlenirken varsayılan görünüm:"
710 # Administration > Interface options
712 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
713 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
715 # Administration > Search engine
717 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
718 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
721 "<br><strong>NOT:</strong>Tam kaydın aranabilir hale getirilmesi, arama "
722 "sonuçlarının ilgi düzeyi sıralaması üzerinde olumsuz bir etkiye sahip "
725 # Administration > Search engine
727 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
728 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
731 "<br>Daha hızlı olduğu ve daha az yer kapladığı için ISO2709 formatı tavsiye "
732 "edilirken, dizi formatı tam MARC kaydını aranabilir hale getirir."
734 # Administration > Search engine
735 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
736 msgstr "Elasticsearch MARC biçimi:"
738 # Administration > Search engine
739 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
740 msgstr "ISO2709 (değişim biçimi)"
742 # Administration > Search engine
743 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
744 msgstr "Aranabilir dizi"
746 # Administration > Google OpenID Connect
747 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
748 msgstr "Google OAuth2 İstemci Kimliği:"
750 # Administration > Google OpenID Connect
751 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
752 msgstr "Google OAuth2 Gizli İstemci:"
754 # Administration > Google OpenID Connect
755 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
758 # Administration > Google OpenID Connect
759 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
760 msgstr "Google OpenID Connect girişini kullanın:"
762 # Administration > Google OpenID Connect
763 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
766 # Administration > Google OpenID Connect
768 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
769 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
770 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
771 "googleopenidconnect ."
773 "Google bulut konsolunda bir uygulamayı oluştururken OAuth2 seçmeli, ve web "
774 "kökenini your_opac_url için ayarlamalı ve url'nizi your_opac_url/cgi-bin/"
775 "koha/svc/auth/googleopenidconnect için yeniden yönlendirmelisiniz."
777 # Administration > Google OpenID Connect
778 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
781 # Administration > Google OpenID Connect
782 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
785 # Administration > Google OpenID Connect
787 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
788 "Open ID to automatically register."
790 "otomatik olarak kaydolmak için Google Open ID ile giriş yapan kullanıcılar."
792 # Administration > Google OpenID Connect
793 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
796 # Administration > Google OpenID Connect
798 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
799 "automatically registering a Google Open ID patron: "
801 "Bir Google Open ID kullanıcısını otomatik olarak kaydederken bu şube kodunu "
804 # Administration > Google OpenID Connect
805 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
808 # Administration > Google OpenID Connect
810 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
811 "automatically registering a Google Open ID patron: "
813 "Otomatik olarak bir Google Open ID kullanıcısı kaydettirirken bu kategori "
816 # Administration > Google OpenID Connect
818 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
819 msgstr "Tüm Google etki alanları için boş bırakın."
821 # Administration > Google OpenID Connect
823 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
824 "domain (or subdomain of this domain): "
826 "Google OpenID Connect Etki alanıyla kısıtla (veya bu alanın alt etki "
829 # Administration > Login options > IndependentBranches
831 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
832 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
833 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
835 "<p class='text-danger'><strong>Uyarı:</strong>Bu sistem tercihini "
836 "değiştirmek Koha'nın davranışını kökten değiştirecektir. Bir üretim "
837 "sistemindeki tercihi değiştirmek kesinlikle önerilmez.</p>"
839 # Administration > Login options
840 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
843 # Administration > Login options
845 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
846 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
849 "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait nesneleri "
850 "(ayırtılanlar, materyaller, kullanıcılar, vb.) değiştirmelerini önleyin :"
852 # Administration > Login options
853 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
856 # Administration > Login options
857 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
860 # Administration > Login options
862 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
863 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
864 "requests for patrons belonging to other libraries: "
866 "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait kullanıcılar için "
867 "kullanıcı değişiklik isteklerini görmelerini ve onaylama/reddetmelerini "
870 # Administration > Login options
871 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
874 # Administration > Login options
875 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
878 # Administration > Login options
880 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
881 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
883 "Personelin (superlibrarian yetkilerine sahip olanlar hariç) materyallerin "
884 "diğer kütüphanelere aktarmasını engelleyin:"
886 # Administration > Login options
887 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
890 # Administration > Interface options
892 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
893 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
894 "when an internal error occurs.)"
896 "(Bu, belirli kütüphane için bulunmadığı sürece e-postalar için varsayılan "
897 "Kimden: adresidir ve dahili bir hata oluştuğunda belirtilir.)"
899 # Administration > Interface options
901 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
903 msgstr "Koha yöneticisi için e-posta adresi:"
905 # Administration > Interface options
907 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
908 msgstr "E-postalarda cevap olarak ayarlanacak e-posta adresi:"
910 # Administration > Interface options
912 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
913 "be used (often defaulting to the admin address)."
915 "Bunu boş bırakırsanız, Kimden adresi kullanılır (genellikle varsayılan "
916 "yönetici adresidir)."
918 # Administration > Interface options
920 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
921 "undeliverable mail messages: "
923 "Teslim edilemeyen posta iletileri için dönüş yolu veya geri dönüş adresi:"
925 # Administration > Search engine
926 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
927 msgstr "Elasticsearch"
929 # Administration > Search engine
930 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
931 msgstr "Aşağıdaki arama motorunu kullanın:"
933 # Administration > Search engine
934 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
937 # Administration > Interface options
939 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
940 "their normal recipient.)"
941 msgstr "(Mesajları normal alıcılarına göndermek için bu alanı boş bırakın.)"
943 # Administration > Interface options
944 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
945 msgstr "Tüm mesajları yönlendirmek için e-posta:"
947 # Administration > Login options
949 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
950 "changes frequently.)"
951 msgstr "(Uzak IP adresi sık sık değiştiğinde devre dışı bırakın.)"
953 # Administration > Login options
955 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
956 "address for session security: "
957 msgstr "Oturum güvenliği için uzak IP adresindeki değişikliği kontrol et:"
959 # Administration > Login options
960 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
963 # Administration > Login options
964 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
967 # Administration > Login options
968 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
969 msgstr "Memcached sunucusu"
971 # Administration > Login options
972 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
973 msgstr "MySQL veritabanı"
975 # Administration > Login options
976 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
977 msgstr "PostgreSQL veritabanı (desteklenmiyor)"
979 # Administration > Login options
980 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
981 msgstr "Oturum açma bilgilerinin depolanması:"
983 # Administration > Login options
984 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
985 msgstr "Geçici dosyalar"
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
994 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
995 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
996 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
999 "<br><strong>NOT:</strong>Diğer \"UsageStats\" tercihlerinin, bu tercih "
1000 "\"Hayır\" (paylaşma) olarak ayarlanırsa, hiçbir etkisi yoktur."
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1005 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1006 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1008 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
1009 "share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob'unu gerektirir. Sistem "
1010 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics > UsageStats
1014 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1015 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1016 "the statistics you share."
1018 "<br><strong>NOT:</strong>paylaştığınız istatistikleri düzenlemek için <a "
1019 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">özel yapılandırma "
1020 "sayfasını</a> kullanın."
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1025 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1027 "<br>Kullanım istatistiklerinin yayınlandığı web sitesi:<a href=\"https://hea."
1028 "koha-community.org\">Hea Koha community web sitesi</a>."
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1036 msgstr "Hayır, düşünmek istiyorum"
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1042 msgstr "Anonim Koha kullanım verilerini Koha topluluğuyla paylaşın:"
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1055 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1057 "Bu, <a href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community web "
1058 "sayfası</a> üzerinde gösterilecektir."
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1064 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1065 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1066 "to \"No\" (don't share)."
1068 "<br><strong>NOT:</strong>UsageStats sistem tercihi \"Hayır\" olarak "
1069 "ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1093 msgstr "Antigua & Deps"
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1157 msgstr "Bosna Hersek"
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1173 msgstr "Bulgaristan"
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1197 msgstr "Yeşil Burun Adaları"
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1201 msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1233 msgstr "Hırvatistan"
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1245 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1261 msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1277 msgstr "El Salvador"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1281 msgstr "Ekvator Ginesi"
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1345 msgstr "Gine-Bissau"
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1397 msgstr "Fildişi Sahili"
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1441 msgstr "Kırgızistan"
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1469 msgstr "Lihtenştayn"
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1509 msgstr "Marshall Adaları"
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1573 msgstr "Yeni Zelanda"
1575 # Administration > Share anonymous usage statistics
1576 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1579 # Administration > Share anonymous usage statistics
1580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1583 # Administration > Share anonymous usage statistics
1584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1587 # Administration > Share anonymous usage statistics
1588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1591 # Administration > Share anonymous usage statistics
1592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1595 # Administration > Share anonymous usage statistics
1596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1599 # Administration > Share anonymous usage statistics
1600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1603 # Administration > Share anonymous usage statistics
1604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1607 # Administration > Share anonymous usage statistics
1608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1609 msgstr "Papua Yeni Gine"
1611 # Administration > Share anonymous usage statistics
1612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1615 # Administration > Share anonymous usage statistics
1616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1619 # Administration > Share anonymous usage statistics
1620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1623 # Administration > Share anonymous usage statistics
1624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1627 # Administration > Share anonymous usage statistics
1628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1631 # Administration > Share anonymous usage statistics
1632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1635 # Administration > Share anonymous usage statistics
1636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1639 # Administration > Share anonymous usage statistics
1640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1643 # Administration > Share anonymous usage statistics
1644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1647 # Administration > Share anonymous usage statistics
1648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1649 msgstr "Saint Vincent"
1651 # Administration > Share anonymous usage statistics
1652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1655 # Administration > Share anonymous usage statistics
1656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1659 # Administration > Share anonymous usage statistics
1660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1663 # Administration > Share anonymous usage statistics
1664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1665 msgstr "Suudi Arabistan"
1667 # Administration > Share anonymous usage statistics
1668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1671 # Administration > Share anonymous usage statistics
1672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1675 # Administration > Share anonymous usage statistics
1676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1679 # Administration > Share anonymous usage statistics
1680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1681 msgstr "Sierra Leone"
1683 # Administration > Share anonymous usage statistics
1684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1687 # Administration > Share anonymous usage statistics
1688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1691 # Administration > Share anonymous usage statistics
1692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1695 # Administration > Share anonymous usage statistics
1696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1697 msgstr "Solomon Adaları"
1699 # Administration > Share anonymous usage statistics
1700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1703 # Administration > Share anonymous usage statistics
1704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1705 msgstr "Güney Afrika"
1707 # Administration > Share anonymous usage statistics
1708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1711 # Administration > Share anonymous usage statistics
1712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1715 # Administration > Share anonymous usage statistics
1716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1717 msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
1719 # Administration > Share anonymous usage statistics
1720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1721 msgstr "Saint Lucia"
1723 # Administration > Share anonymous usage statistics
1724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1727 # Administration > Share anonymous usage statistics
1728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1731 # Administration > Share anonymous usage statistics
1732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1735 # Administration > Share anonymous usage statistics
1736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1739 # Administration > Share anonymous usage statistics
1740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1743 # Administration > Share anonymous usage statistics
1744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1747 # Administration > Share anonymous usage statistics
1748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1755 # Administration > Share anonymous usage statistics
1756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1759 # Administration > Share anonymous usage statistics
1760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1763 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1766 "be shown on the Hea Community website: "
1768 "Kütüphanenizin bulunduğu ülke Hea Topluluğu web sitesinde gösterilecek:"
1770 # Administration > Share anonymous usage statistics
1771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1774 # Administration > Share anonymous usage statistics
1775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1778 # Administration > Share anonymous usage statistics
1779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1780 msgstr "Trinidad & Tob."
1782 # Administration > Share anonymous usage statistics
1783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1786 # Administration > Share anonymous usage statistics
1787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1790 # Administration > Share anonymous usage statistics
1791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1792 msgstr "Türkmenistan"
1794 # Administration > Share anonymous usage statistics
1795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1798 # Administration > Share anonymous usage statistics
1799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1800 msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
1802 # Administration > Share anonymous usage statistics
1803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1804 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
1806 # Administration > Share anonymous usage statistics
1807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1810 # Administration > Share anonymous usage statistics
1811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1814 # Administration > Share anonymous usage statistics
1815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1816 msgstr "Birleşik Krallık"
1818 # Administration > Share anonymous usage statistics
1819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1822 # Administration > Share anonymous usage statistics
1823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1826 # Administration > Share anonymous usage statistics
1827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1830 # Administration > Share anonymous usage statistics
1831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1834 # Administration > Share anonymous usage statistics
1835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1838 # Administration > Share anonymous usage statistics
1839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1842 # Administration > Share anonymous usage statistics
1843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1846 # Administration > Share anonymous usage statistics
1847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1850 # Administration > Share anonymous usage statistics
1851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1854 # Administration > Share anonymous usage statistics
1857 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1858 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1859 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1860 "to \"No\" (don't share)."
1862 "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistem tercihi \"Hayır\" olarak "
1863 "ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur. "
1865 # Administration > Share anonymous usage statistics
1867 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1868 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1869 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1871 "<br><strong>NOT: </strong> Bu tercihi düzenlemek için <a href=\"/cgi-bin/"
1872 "koha/admin/usage_statistics.pl\"> özel yönetici yapılandırma sayfasını </a> "
1873 "kullanmanız gerekir."
1875 # Administration > Share anonymous usage statistics
1876 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1877 msgstr "Ana kütüphanenin coğrafi konumu:"
1879 # Administration > Share anonymous usage statistics
1882 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1883 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1884 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1885 "to \"No\" (don't share)."
1887 "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistem tercihi \"Hayır\" olarak "
1888 "ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
1890 # Administration > Share anonymous usage statistics
1891 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1894 # Administration > Share anonymous usage statistics
1895 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1898 # Administration > Share anonymous usage statistics
1900 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1902 msgstr "kütüphane bilgileri (ad, URL, ülke)."
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics
1906 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1908 msgstr ". Bu alan boşsa, veri anonim olarak gönderilecektir."
1910 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1914 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1915 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1916 "to \"No\" (don't share)."
1918 "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistem tercihi \"Hayır\" olarak "
1919 "ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
1921 # Administration > Share anonymous usage statistics
1923 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1924 "on the Hea Community website: "
1926 "Hea Topluluğu web sitesinde gösterilmek üzere aşağıdaki kütüphane adını "
1929 # Administration > Share anonymous usage statistics
1930 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1933 # Administration > Share anonymous usage statistics
1936 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1937 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1938 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1939 "to \"No\" (don't share)."
1941 "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistem tercihi \"Hayır\" olarak "
1942 "ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1946 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1947 "Community website: "
1948 msgstr "Kütüphane türünün Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
1950 # Administration > Share anonymous usage statistics
1951 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1954 # Administration > Share anonymous usage statistics
1955 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1958 # Administration > Share anonymous usage statistics
1959 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1962 # Administration > Share anonymous usage statistics
1963 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1966 # Administration > Share anonymous usage statistics
1967 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1970 # Administration > Share anonymous usage statistics
1971 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1972 msgstr "dini organizasyon"
1974 # Administration > Share anonymous usage statistics
1975 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1978 # Administration > Share anonymous usage statistics
1979 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1982 # Administration > Share anonymous usage statistics
1983 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1984 msgstr "sosyal kuruluş ya da dernek"
1986 # Administration > Share anonymous usage statistics
1987 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1990 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1994 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1995 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1996 "to \"No\" (don't share)."
1998 "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistem tercihi \"Hayır\" olarak "
1999 "ayarlanırsa (paylaşmayın) bu değerin hiçbir etkisi yoktur."
2001 # Administration > Share anonymous usage statistics
2003 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2004 "Community website: "
2005 msgstr "Kütüphane URL'sinin Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
2007 # Administration > CAS authentication
2008 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2011 # Administration > CAS authentication
2012 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2013 msgstr "Oturum açma kimlik doğrulaması için CAS kullanın:"
2015 # Administration > CAS authentication
2016 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2019 # Administration > CAS authentication
2020 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2021 msgstr "Koha oturumunu kapatırken CAS oturumunu da kapatın:"
2023 # Administration > CAS authentication
2024 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2027 # Administration > CAS authentication
2028 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2031 # Administration > CAS authentication
2034 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2036 msgstr "CAS Kimlik Doğrulama Sunucusu URL'si:"
2038 # Administration > CAS authentication
2040 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2041 msgstr "CAS Kimlik Doğrulama Sunucusu URL'si:"
2043 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2044 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2047 # Administration > CAS authentication
2050 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2051 msgstr "CAS Kimlik Doğrulama Sunucusu URL'si:"
2053 # Administration > Interface options
2054 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
2057 # Administration > Interface options
2059 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
2060 msgstr "Personel ara yüzünde materyal türü simgelerini göster:"
2062 # Administration > Interface options
2063 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
2066 # Administration > Login options
2068 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2071 "d ifadesinin eklenmesi gün olarak belirtecektir, ör. 1d, bir günlük zaman "
2074 # Administration > Login options
2076 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2079 "Kullanıcıların otomatik olarak çıkış yapması için saniye olarak "
2080 "hareketsizlik zaman aşımı:"
2082 # Administration > Interface options
2084 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2087 "Personelin ve kullanıcıların kaydedilmiş kitap listelerini oluşturmasına ve "
2088 "görüntülemesine izin verin:"
2090 # Administration > Interface options
2091 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2094 # Administration > Interface options
2095 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2099 msgid "authorities.pref"
2102 # Authorities > General
2103 msgid "authorities.pref General"
2106 # Authorities > Linker
2107 msgid "authorities.pref Linker"
2108 msgstr "Otorite bağlantıları"
2110 # Authorities > General
2111 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
2114 # Authorities > General
2115 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
2116 msgstr "Görüntüleme"
2118 # Authorities > General
2120 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2121 "hierarchies when viewing authorities."
2122 msgstr "otoriteleri görüntülerken daha geniş terim/daha dar terim hiyerarşisi."
2124 # Authorities > General
2126 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2127 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2128 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2131 "Burada oauth1 ve oauth2 otorite kaydının göstergelerini ifade eder, etiket "
2132 "bir bibliyo alan numarası veya bir yıldız (*), ve bir değer sabit bir "
2133 "değerdir (bir karakter).<br>"
2135 # Authorities > General
2137 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2138 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2139 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2142 "Yorum sembolü (#) ile başlayan satırlar atlanır. Her satır aşağıdaki formda "
2143 "olmalıdır: (marc21 | unimarc), etiket, ind1: (auth1 | auth2 | some_value), "
2144 "ind2: (auth1 | auth2 | thesaurus | some_value). <br>"
2146 # Authorities > General
2148 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2149 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2151 "MARC21 opsiyon eş anlamlıları, otorite alanı 008/11 ve 040$f tarafından "
2152 "kontrol edilen göstergeler anlamına gelir."
2154 # Authorities > General
2156 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2157 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2158 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2160 "Otorite kayıtlarının ekli bibliyografik kayıt alanlarının (ve muhtemelen $2 "
2161 "alt alanının) göstergelerini nasıl kontrol ettiğini düzenlemek için "
2162 "aşağıdaki metni kullanın.<br>"
2164 # Authorities > General
2166 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2167 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2168 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2170 "<br><strong>NOT:</strong>Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
2171 "merge_authorities.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
2172 "ayarlamasını isteyin."
2174 # Authorities > General
2176 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2177 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2179 "Bir otorite kaydını değiştirirken, eğer sayı aşılırsa ekli bibliyografik "
2180 "kayıtları güncelleştirmeyin."
2182 # Authorities > General
2184 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2185 "merge_authority cron job will merge them.)"
2187 "kayıt. (Bu sınırın üstünde, merge_authority cron iob'u onları birleştirir.)"
2189 # Authorities > General
2191 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2192 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2193 "relevant bibliographic record fields in"
2195 "Eklenmiş bir otorite kaydından bibliyografik kayıtları güncellerken "
2196 "(\"merging\"), ilgili bibliyografik kayıt alanlarının alt alanlarını ele alın"
2198 # Authorities > General
2199 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2202 # Authorities > General
2204 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2205 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2206 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2208 "Strict modda, yetki kaydında bulunmayan alt alanlar silinir. Loose mod bu "
2209 "alanları koruyacaktır. Loose mod geçmişe dönük davranıştır ve yine de "
2212 # Authorities > General
2213 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2216 # Authorities > General
2217 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2218 msgstr "Kayıtları düzenlerken eksik otorite kayıtlarını"
2220 # Authorities > General
2223 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2224 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2225 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities\">BiblioAddsAuthorities</a> must "
2226 "be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2228 "kayıp olan otorite kayıtları (bunun herhangi bir etkisi olması için "
2229 "BiblioAddsAuthorities'in \"izin ver\" olarak ayarlanması gerekmektedir)"
2231 # Authorities > General
2232 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2235 # Authorities > General
2236 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2239 # Authorities > General
2240 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2241 msgstr "Kayıtları düzenlerken,"
2243 # Authorities > General
2244 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2247 # Authorities > General
2248 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2251 # Authorities > General
2253 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2254 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2257 "gerekirse bunları otomatik olarak yerine mevcut yapılar referans yerine, "
2258 "yeni otorite kayıtları oluşturmak için."
2260 # Authorities > Linker
2261 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2262 msgstr "Gerçekleştir"
2264 # Authorities > Linker
2265 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2266 msgstr "Gerçekleştirme"
2268 # Authorities > Linker
2270 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2271 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2273 "Katalog modülünde kayıtları kaydederken önceden eşleştirilmiş başlıkları "
2274 "(headings) otomatik olarak yeniden eşleştir"
2276 # Authorities > Linker
2277 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2278 msgstr "Gerçekleştir"
2280 # Authorities > Linker
2281 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2282 msgstr "Gerçekleştirme"
2284 # Authorities > Linker
2286 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2287 "for headings where the linker is unable to find a match."
2289 "Eşleştirici, herhangibir eşleşme bulamadığında varolan otorite kayıt "
2290 "bağlantılarını sakla"
2292 # Authorities > Linker
2293 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2296 # Authorities > Linker
2297 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2300 # Authorities > Linker
2301 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2302 msgstr "ilk eşleşme"
2304 # Authorities > Linker
2305 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2306 msgstr "son eşleşme"
2308 # Authorities > Linker
2310 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2311 "authority records."
2312 msgstr "eşleştirme modülünü, başlıkları otorite kayıtlarına eşlerken."
2314 # Authorities > Linker
2315 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2316 msgstr "(seçenekleri | ile ayır)."
2318 # Authorities > Linker
2320 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2322 msgstr "Otorite bağlayıcı için yandaki seçenekleri ayarlayın:"
2324 # Authorities > Linker
2325 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2326 msgstr "Gerçekleştir"
2328 # Authorities > Linker
2329 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2330 msgstr "Gerçekleştirme"
2332 # Authorities > Linker
2334 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2335 "linked to authority records."
2337 "otorite kayıtlarına daha önceden bağlanan başlıkları yeniden bağlayınız."
2339 # Authorities > General
2341 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2342 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2343 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2345 "MARC 21 otorite kontrolü alanı 008 konum 06-39 (sabit uzunlukta veri "
2346 "elemanları) içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarih (konum 00-05) dahil "
2349 # Authorities > General
2351 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2352 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2353 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2355 "UNIMARC yetki alanı 100 pozisyon 08-35 (sabit uzunlukta veri öğeleri) "
2356 "içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarihi İÇERMEYİN (konum 00-07):"
2358 # Authorities > General
2359 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2362 # Authorities > General
2363 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2366 # Authorities > General
2368 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2369 "of text strings for searches from subject tracings."
2371 "konu izlerindeki aramalardaki metin dizilimleri yerine otorite kayıt "
2375 msgid "cataloguing.pref"
2376 msgstr "Kataloglama"
2378 # Cataloging > Display
2379 msgid "cataloguing.pref Display"
2382 # Cataloging > Exporting
2383 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2384 msgstr "Dışa aktarma"
2386 # Cataloging > Importing
2387 msgid "cataloguing.pref Importing"
2388 msgstr "İçe aktarılıyor"
2390 # Cataloging > Interface
2391 msgid "cataloguing.pref Interface"
2392 msgstr "cataloguing.pref Arayüz"
2394 # Cataloging > Record structure
2395 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2396 msgstr "Kayıt yapısı"
2398 # Cataloging > Spine labels
2399 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2400 msgstr "Sırt etiketleri"
2402 # Cataloging > Display
2403 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2406 # Cataloging > Display
2407 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2410 # Cataloging > Display
2412 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2413 "bibliographic record detail page."
2414 msgstr "bibliyografik kayıt detay sayfasındaki sağlama detayları."
2416 # Cataloging > Importing
2418 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional "
2419 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2420 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2422 "Z39.50 arama sonuçlarının 'Ek alanlar' sütununda (sınırlayıcı olarak virgül "
2423 "kullanın ör.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2425 # Cataloging > Importing
2427 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2429 msgstr "MARC alan/alt alanlarını göster"
2431 # Cataloging > Importing
2433 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2434 "record import tool,"
2435 msgstr "ISBN üzerinde kayıt içe aktarma aracı ile eşleştirildiğinde,"
2437 # Cataloging > Importing
2439 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2440 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2441 "ISBN fields of already cataloged records."
2443 "İçe aktarılan kayıttaki ISBN'lerin tüm varyasyonlarını zaten kataloglanmış "
2444 "kayıtların ISBN alanlarında bir ifade olarak deneyerek agresif bir şekilde "
2445 "eşleştirmeye çalışın."
2447 # Cataloging > Importing
2448 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2449 msgstr "işlemi gerçekleştir"
2451 # Cataloging > Importing
2452 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2453 msgstr "işlemi gerçekleştirme"
2455 # Cataloging > Importing
2457 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2458 "record import tool,"
2459 msgstr "Kayıt içe aktarma aracıyla ISSN üzerinde eşleştirme yaparken,"
2461 # Cataloging > Importing
2463 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2464 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2465 "ISSN fields of already cataloged records."
2467 "İçe aktarılan kayıttaki ISSN'lerin tüm varyasyonlarını önceden kataloglanmış "
2468 "kayıtların ISSN alanlarında bir deyim olarak deneyerek agresif bir şekilde "
2469 "eşleştirme girişiminde bulunun."
2471 # Cataloging > Importing
2472 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2473 msgstr "Gerçekleştir"
2475 # Cataloging > Importing
2476 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2477 msgstr "Gerçekleştirme"
2479 # Cataloging > Record structure
2480 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2483 # Cataloging > Record structure
2484 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2485 msgstr "MARC altalanını göster"
2487 # Cataloging > Record structure
2489 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2490 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2491 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2492 "with the subfields separated by"
2494 "Materyali bulunmayan kayıtlar için bulundurma bilgileri olarak ( Bu, arama "
2495 "yeri için birden fazla alt alan içerebilir; örneğin <code>852abhi</code> 852 "
2496 "alt alanlarında a,b,h ve i olarak bakılabilir), yandaki işaret ile ayrılmış "
2497 "alt alanlarla birlikte"
2499 # Cataloging > Display
2500 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2501 msgstr "(yalnızca XSLT olmayan görünüm)."
2503 # Cataloging > Display
2505 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2507 msgstr "Ana giriş ve alt bölümleri şu işaret ile ayırın"
2509 # Cataloging > Exporting
2510 # Cataloging > Exporting
2511 # Cataloging > Exporting
2512 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2515 # Cataloging > Exporting
2517 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2518 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2520 "Yinelenen tag'lerin ve alt alanların tüm değerleri verilen BibTeX etiketi "
2521 "ile yazdırılacaktır."
2523 # Cataloging > Exporting
2525 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2526 "when exporting BibTeX:"
2527 msgstr "BibTeX dışa aktarırken aşağıdaki alanları dahil edin:"
2529 # Cataloging > Exporting
2531 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2532 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2533 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2535 "Birden çok marc tag/alt alanını yinelenen bir BibTex tag hedefi olarak "
2536 "belirtmek için aşağıdaki biçemi kullanın: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2537 "TAG2$SUBFIELD2] (örneğin notes: [501$a, 505$g] )"
2539 # Cataloging > Exporting
2541 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2542 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2545 "bibtex kayıt türünü seçtiğiniz bir alan değeri ile değiştirmek için, BT_TAG "
2546 "olarak '@' (tırnak işaretleri ile) kullanın."
2548 # Cataloging > Exporting
2550 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2551 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2553 "BT_TAG:TAG$SUBFIELD biçiminde etiket başına bir satır kullanın (ör. Lccn: "
2556 # Cataloging > Interface
2557 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2560 # Cataloging > Interface
2562 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2564 msgstr "varsayılan sınıflandırma kaynağı olarak."
2566 # Cataloging > Record structure
2569 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to ||| - No attempt "
2571 msgstr "ABD için boş varsayılanlar xxu'dur."
2573 # Cataloging > Record structure
2575 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2576 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2577 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2578 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2580 "MARC21 Yayınlanma, üretim veya uygulama yeri 15-17 aralığı 008 alanı için "
2581 "varsayılan ülke kodunu giriniz. Bkz:<a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2582 "countries/countries_code.html\">Ülkeler için MARC kodu listeleri</a>"
2584 # Cataloging > Record structure
2585 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2586 msgstr "varsayılan boş Eng."
2588 # Cataloging > Record structure
2590 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2591 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2592 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2593 "for Languages</a>):"
2595 "MARC21 kayıtları 008 alanı 35-37 aralığı için varsayılan dili doldurun. "
2596 "(örn. eng, nor, ger, bkz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/"
2597 "language_code.html\">Diller için MARC kod listesi</a>)"
2599 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2601 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2602 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2603 "staff interface, use the"
2606 # Cataloging > Record structure
2608 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2609 msgstr "bibliyografik kayıt"
2611 # Searching > Results display
2613 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2614 msgstr "yer numarası"
2616 # Cataloging > Record structure
2618 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2619 msgstr "varsayılan boş Eng."
2621 # Cataloging > Interface
2622 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2625 # Cataloging > Interface
2626 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2629 # Cataloging > Interface
2631 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2632 "record relationships."
2633 msgstr "analitik kayıt ilişkileri oluşturmanın kolay yolları."
2635 # Cataloging > Interface
2637 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2638 msgstr "<br/><strong>NOT:</strong>"
2640 # Cataloging > Interface
2642 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2643 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2645 "Şu anda UNIMARC veya NORMARC sabit alanları için destek içermemektedir."
2647 # Cataloging > Interface
2648 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2649 msgstr "Etkinleştirme"
2651 # Cataloging > Interface
2652 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2653 msgstr "Etkinleştir"
2655 # Cataloging > Interface
2657 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2659 msgstr "gelişmiş kataloglama düzenleyici"
2661 # Cataloging > Display
2663 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2665 msgstr "Personel arayüzü ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
2667 # Cataloging > Display
2669 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2670 "bibliographic records in"
2671 msgstr "Varsayılan olarak, bibliyografik kayıtları şurada göster"
2673 # Cataloging > Display
2674 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2675 msgstr "ISBD formu (aşağıya bakınız)"
2677 # Cataloging > Display
2678 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2679 msgstr "MARC formu."
2681 # Cataloging > Display
2682 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2683 msgstr "Etiketlenmiş MARC biçemi."
2685 # Cataloging > Display
2686 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2687 msgstr "normal form."
2689 # Cataloging > Display
2690 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2691 msgstr "Gerçekleştir"
2693 # Cataloging > Display
2694 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2695 msgstr "Gerçekleştirme"
2697 # Cataloging > Display
2699 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2700 "one tag entry on the display."
2701 msgstr "aynı tipteki tekrarlayan tagları tek tag altında göster."
2703 # Cataloging > Record structure
2705 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2706 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2708 "Doldur <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC "
2709 "organizasyon kodu</a>"
2711 # Cataloging > Record structure
2713 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2714 "to disable). This can be also set on libraries level."
2716 "Yeni MARC21 kayıtlarında varsayılan olarak (devre dışı bırakmak için boş "
2717 "bırakın). Bu, kütüphaneler düzeyinde de ayarlanabilir."
2719 # Cataloging > Display
2721 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2722 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2724 "Örneğin <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2725 "&language={LANG}</tt>"
2727 # Cataloging > Display
2729 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2730 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2732 "Boş bırakılırsa, http://loc.gov (MARC21) veya http://archive.ifla.org "
2733 "(UNIMARC) üzerindeki biçim dokümantasyonu kullanılır."
2735 # Cataloging > Display
2737 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2738 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2739 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2742 "Olası ikameler <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC"
2743 "\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</"
2744 "tt> (kullanıcının dili, örn. \"en\" veya \"fi-FI\")."
2746 # Cataloging > Display
2747 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2750 # Cataloging > Display
2752 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2753 msgstr "MARC alan belgelerinin URL'si olarak."
2755 # Cataloging > Record structure
2756 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2759 # Cataloging > Record structure
2761 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2762 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2764 "<br/><strong>NOT:</strong>alan ve alt alan arasında 123$a gibi bir dolar "
2767 # Cataloging > Record structure
2769 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2770 "borrowernumber in MARC subfield"
2771 msgstr "Kaydı oluşturanın okuyucu numarasını MARC alt alanında saklayın"
2773 # Cataloging > Record structure
2775 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2776 "borrowernumber in MARC subfield"
2777 msgstr "Kaydı son değiştiren borrowernumber'ı MARC alt alanında depolayın."
2779 # Cataloging > Record structure
2781 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2783 msgstr "ve kaydı oluşturan kişinin adını MARC alt alanında depolayın"
2785 # Cataloging > Record structure
2787 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2789 msgstr "ve kaydı son değiştiren kişinin adını MARC alt alanında depolayın"
2791 # Cataloging > Display
2792 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2793 msgstr "<br />Örneğin: '001,245ab,600'"
2795 # Cataloging > Display
2797 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2798 msgstr "<li>600 alanlarının tüm alt alanları</li>"
2800 # Cataloging > Display
2802 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2803 msgstr "<li>245 alanlarının a ve b alt alanları</li>"
2805 # Cataloging > Display
2806 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2807 msgstr "<li>001 değeri</li>"
2809 # Cataloging > Display
2810 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2813 # Cataloging > Display
2815 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2816 "records after a merge:"
2818 "Birleştirme işleminden sonra silinen kayıtlar için aşağıdaki alanları "
2821 # Cataloging > Display
2822 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2823 msgstr "görüntüler:"
2825 # Cataloging > Record structure
2827 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2828 "blank to disable)."
2829 msgstr "(bir yer kodu olmalı, ya da devredışı bırakmak için boş bırakın)."
2831 # Cataloging > Record structure
2833 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2834 "the temporary location of"
2835 msgstr "Materyaller oluşturulduğunda geçici olarak verilecek yer kodu"
2837 # Cataloging > Display
2838 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2841 # Cataloging > Display
2842 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2845 # Cataloging > Display
2847 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2848 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2849 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2851 "Normal görünüm gibi diğer sayfalardaki alanları gizlemek için, yönetim "
2852 "modülünün MARC bibliyografik çerçeveler bölümünde alt alanların görünürlük "
2853 "ayarlarını kullanın."
2855 # Cataloging > Display
2857 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2858 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2859 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2862 "'Başlık notları' sekmesindeki ve OPAC ve personel ara yüzü ayrıntı "
2863 "sayfalarındaki 'Açıklama' sekmesindeki not alanları. Birden çok alanı "
2864 "ayırmak için virgül kullanın. Örnekler: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2866 # Cataloging > Display
2868 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2869 "like <code>192.168.</code>.)"
2871 "(Kullanılmıyorsa boşluk bırakınız. Bir ranjı <code>192.168.</code> gibi "
2874 # Cataloging > Display
2876 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2877 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2879 "<br />Bastırılmış bibliyografik kayıtlar için yönlendirme sayfasında "
2880 "aşağıdaki mesajı görüntüleyin:"
2882 # Cataloging > Display
2884 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2885 "suppressed records to"
2887 "<br />Bastırılmış kayıtlar için opac ayrıntıları sayfasını buraya yönlendirin"
2889 # Cataloging > Display
2891 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2892 "addresses outside of the IP range"
2893 msgstr "<br />IP aralığının dışındaki IP adreslerine gizlemeyi kısıtla"
2895 # Cataloging > Display
2896 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2899 # Cataloging > Display
2900 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2903 # Cataloging > Display
2905 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2907 msgstr "bir açıklama sayfası ('Bu kayıt blokeli')."
2909 # Cataloging > Display
2911 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2912 "from OPAC search results."
2914 "OPAC arama sonuçlarından bastırılmış olarak işaretli bibliyografik kayıtlar."
2916 # Cataloging > Display
2917 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2918 msgstr "404 hata sayfası ('Bulunamadı')."
2920 # Cataloging > Record structure
2921 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2922 msgstr "Yeni bir materyal eklendiğinde,"
2924 # Cataloging > Record structure
2926 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2927 "created item values."
2929 "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmamış."
2931 # Cataloging > Record structure
2933 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2936 "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmuş."
2938 # Cataloging > Exporting
2939 # Cataloging > Exporting
2940 # Cataloging > Exporting
2941 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2944 # Cataloging > Exporting
2946 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2947 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2949 "Yinelenen tag'ler ve alt alanların tüm değerleri verilen RIS tag'i ile "
2952 # Cataloging > Exporting
2954 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2955 "when exporting RIS:"
2956 msgstr "RIS'yi dışa aktarırken aşağıdaki alanları dahil edin:"
2958 # Cataloging > Exporting
2960 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2961 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2962 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2964 "Yinelenen bir RIS tag'i için hedef olarak birden fazla marc tag'i/alt alanı "
2965 "belirtmek için aşağıdaki biçimi kullanın: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, "
2966 "TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2968 # Cataloging > Exporting
2970 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2971 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2974 "Anahtar olarak TY'nin (kayıt türü) kullanılması, varsayılan TY'yi seçtiğiniz "
2975 "alan değeriyle <em>değiştirir</em>."
2977 # Cataloging > Exporting
2979 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2980 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2982 "RIS_TAG formatında tag başına bir satır kullanın: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: "
2985 # Cataloging > Display
2986 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2989 # Cataloging > Display
2990 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2993 # Cataloging > Display
2994 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2995 msgstr "ayıran kütüphane"
2997 # Cataloging > Display
2998 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2999 msgstr "ana kütüphane"
3001 # Cataloging > Display
3003 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3004 "second tab will contain all other items."
3006 "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri "
3009 # Cataloging > Display
3011 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3012 "first tab contains items whose"
3014 "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
3016 # Cataloging > Spine labels
3018 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3020 msgstr "Hızlı sırt etiketi yazıcısı kullanırken,"
3022 # Cataloging > Spine labels
3024 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3025 msgstr "otomatik açılır bir yazdırma iletişim kutusu olarak."
3027 # Cataloging > Spine labels
3028 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3029 msgstr "gerçekleştir"
3031 # Cataloging > Spine labels
3032 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3033 msgstr "gerçekleştirme"
3035 # Cataloging > Spine labels
3037 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3038 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3041 "(Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or "
3042 "<code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
3044 # Cataloging > Spine labels
3046 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3047 "printed spine label:"
3048 msgstr "Bu alanları hızlı sırt etiketinde kullan:"
3050 # Cataloging > Spine labels
3051 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
3054 # Cataloging > Spine labels
3055 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
3058 # Cataloging > Spine labels
3060 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3061 "bibliographic details page to print item spine labels."
3063 "materyal sırt etiketlerini yazdırmak için bibliyografik ayrıntılar "
3064 "sayfasındaki butonlar."
3066 # Cataloging > Record structure
3067 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3070 # Cataloging > Record structure
3072 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3073 "preference is empty, no fields are restricted."
3074 msgstr "Sistem tercihi boşsa, hiçbir alan kısıtlanmaz."
3076 # Cataloging > Record structure
3078 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3079 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3080 "permission is enabled, separated by spaces:"
3082 "items_batchmod_restricted izni etkinleştirildiğinde düzenlemeye izin verilen "
3083 "alt alanların boşluklarla ayrılmış listesi: "
3085 # Cataloging > Record structure
3087 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3089 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3091 # Cataloging > Record structure
3093 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3094 "framework is excluded from the permission."
3095 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
3097 # Cataloging > Record structure
3099 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3101 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3103 # Cataloging > Record structure
3104 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3107 # Cataloging > Record structure
3109 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3110 "preference is empty, no fields are restricted."
3111 msgstr "Sistem tercihi boşsa, hiçbir alan kısıtlanmaz."
3113 # Cataloging > Record structure
3115 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3116 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3117 "enabled, separated by spaces:"
3119 "Edit_items_restricted izni etkinleştirildiğinde düzenlemeye izin verilen alt "
3120 "alanların boşluklarla ayrılmış listesi:"
3122 # Cataloging > Record structure
3124 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3126 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
3128 # Cataloging > Record structure
3130 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3131 "framework is excluded from the permission."
3132 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
3134 # Cataloging > Record structure
3136 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3138 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
3140 # Cataloging > Record structure
3142 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3143 "use when prefilling items (separated by space):"
3145 "Materyalleri önceden doldururken kullanılacak alt alanların bir listesini "
3146 "tanımlayın (boşlukla ayrılmış): "
3148 # Cataloging > Record structure
3149 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3150 msgstr "(ISO 690-2) dili kullanın"
3152 # Cataloging > Record structure
3154 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3155 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3157 "yeni bir kayıt oluştururken veya alan eklentisi içerisinde 100 UNIMARC "
3158 "alanındaki varsayılan dil olarak."
3160 # Cataloging > Display
3161 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3164 # Cataloging > Display
3166 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3169 "MARC kayıtlarının içerisine yerleştirilmiş bağlantıların metinleri olarak."
3171 # Cataloging > Display
3172 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3175 # Cataloging > Display
3176 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3179 # Cataloging > Display
3181 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3182 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3184 "bibliyografik kayıtlar bağlantısı için kayıt kontrol numarası ($w alt "
3185 "alanları) ve kontrol numarası (001)."
3187 # Cataloging > Interface
3188 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3191 # Cataloging > Interface
3192 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3193 msgstr "Görüntüleme"
3195 # Cataloging > Interface
3197 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3199 msgstr "Alan ve alt alanların MARC Editörü içerisindeki açıklamaları."
3201 # Cataloging > Record structure
3202 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3205 # Cataloging > Record structure
3206 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3207 msgstr "1, 2, 3 nolu formlardan yaratıldı"
3209 # Cataloging > Record structure
3211 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3212 msgstr "<branchcode>yyaa0001 şeklinde oluşturuldu."
3214 # Cataloging > Record structure
3216 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3217 msgstr "<year>-0001, <year>-0002 şeklinde oluşturuldu."
3219 # Cataloging > Record structure
3220 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3221 msgstr "artımlı EAN-13 barkodları."
3223 # Cataloging > Record structure
3224 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3225 msgstr "otomatik olarak oluşturulmadı."
3227 # Cataloging > Display
3228 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3231 # Cataloging > Display
3232 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3233 msgstr "Görüntüleme"
3235 # Cataloging > Display
3237 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3240 "MARC etiket numaraları, alt alan kodları ve MARC görünümündeki göstergeler."
3242 # Cataloging > Record structure
3243 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3244 msgstr "Materyal türünü kullanınız."
3246 # Cataloging > Record structure
3248 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3249 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3250 "either opac detail or results page, etc)."
3252 "otorite materyal türü olarak (dolaşım ve ceza kurallarını belirlemek için, "
3253 "materyal türü ikonunu opac detay ya da sonuç sayfasında göstermek için, vb.)"
3255 # Cataloging > Record structure
3256 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3257 msgstr "bibliyografik kayıt"
3259 # Cataloging > Record structure
3260 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3261 msgstr "spesifik materyal"
3263 # Cataloging > Record structure
3265 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3266 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3269 "MARC21 için örnekler: Dewey: 082ab, 092ab; LOC: 050ab, 090ab; Koha "
3270 "kaydından: 942hi. UNIMARC için örnekler: Dewey: 676a; LOC: 680ab."
3272 # Cataloging > Record structure
3273 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3274 msgstr "MARC alt alanlarının haritasını çıkarın"
3276 # Cataloging > Record structure
3278 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3279 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3280 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3281 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3282 "the 092$a and 092$b."
3284 "Sırayla kontrol etmek için virgülle ayrılmış birden çok alanı listeleyin. "
3285 "Her alan birden çok alt alan içerebilir. Kayıttaki alt alanların sırası "
3286 "korunacaktır. Örneğin: '082ab, 092ab' 082 $ a ve 082 $ b'ye, ardından 092 $ "
3287 "a ve 092 $ b'ye bakacaktır."
3289 # Cataloging > Record structure
3290 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3291 msgstr "MARC kayıtlarını değerlendiriniz ve saklayınız"
3293 # Cataloging > Record structure
3294 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3297 # Cataloging > Record structure
3298 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3301 # Cataloging > Record structure
3302 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3305 # Cataloging > Record structure
3306 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3309 # Cataloging > Record structure
3310 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3313 # Cataloging > Record structure
3314 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3317 # Cataloging > Record structure
3318 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3319 msgstr "UNIMARC'tan yazarlar"
3321 # Cataloging > Record structure
3323 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3324 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3326 "Z39.50. kullanarak bir kayıt aktarırken yazar etiketlerine kullanılan doğru "
3327 "etiketler (virgüllerle ayrılan)"
3330 msgid "circulation.pref"
3333 # Circulation > Article requests
3334 msgid "circulation.pref Article requests"
3335 msgstr "Makale istekleri"
3337 # Circulation > Batch checkout
3338 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3339 msgstr "Toplu ödünç verme"
3341 # Circulation > Checkin policy
3342 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3343 msgstr "İade politikası"
3345 # Circulation > Checkout policy
3346 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3347 msgstr "Ödünç verme politikası"
3349 # Circulation > Course reserves
3350 msgid "circulation.pref Course reserves"
3351 msgstr "Ayrılmış ders materyalleri"
3353 # Circulation > Fines Policy
3354 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3355 msgstr "Ceza Politikası"
3357 # Circulation > Holds policy
3358 msgid "circulation.pref Holds policy"
3359 msgstr "Ayırtma politikası"
3361 # Circulation > Housebound module
3362 msgid "circulation.pref Housebound module"
3363 msgstr "Housebound modülü"
3365 # Circulation > Interface
3366 msgid "circulation.pref Interface"
3369 # Circulation > Interlibrary loans
3370 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3371 msgstr "Kütüphanelerarası ödünç verme"
3373 # Circulation > Return claims
3374 msgid "circulation.pref Return claims"
3375 msgstr "İade talepleri"
3377 # Circulation > Self check-in module
3378 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3379 msgstr "Kendi kendine iade etme modülü"
3381 # Circulation > Self check-out module
3382 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3383 msgstr "Selfcheck ödünç alma modülü"
3385 # Circulation > Stock rotation module
3386 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3387 msgstr "Stok rotasyon modülü"
3389 # Circulation > Checkout policy
3391 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3392 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3393 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3394 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3395 "empty to not apply an age restriction."
3397 "Örneğin, | (bar) FSK|PEGI|Yaş| ile bölünmüş hedef kitle anahtar "
3398 "sözcüklerini (Yakınındaki beyaz boşlukla değil |) giriniz. Koha’daki yaş "
3399 "eşleme sınırlamasının MARC eşlemesinde olduğundan emin olunuz örneğin, "
3400 "521$a). FSK MARC alan değeri ya da PEGI 12 : Ödünç alanın 12 yaşında olması "
3401 "gerekir. Yaş sınırlaması uygulamamak için boş bırakınız, anlamına gelecektir."
3403 # Circulation > Checkout policy
3405 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3406 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3408 "Aşağıdaki hedef kitle değerleriyle kullanıcıları uygun olmayan materyalleri "
3409 "ödünç alma hususunda kısıtlayınız:"
3411 # Circulation > Checkout policy
3412 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3415 # Circulation > Checkout policy
3416 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3419 # Circulation > Checkout policy
3421 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3423 msgstr "yaş sınırlamasıyla materyal ödünç verecek personel."
3425 # Circulation > Checkout policy
3426 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3427 msgstr "Gerekli değil"
3429 # Circulation > Checkout policy
3430 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3433 # Circulation > Checkout policy
3436 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3437 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3438 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
3440 "Personelin manuel olarak tüm cezaları, hatta noissuescharge sistemi "
3441 "tercihinde belirlenenden daha az para cezası olanları geçersiz kılması."
3443 # Circulation > Interface
3444 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3447 # Circulation > Interface
3448 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3451 # Circulation > Interface
3453 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3454 "from other libraries."
3455 msgstr "diğer kütüphanelerden eklenen mesajları silecek personel."
3457 # Circulation > Interface
3458 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3461 # Circulation > Interface
3462 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3465 # Circulation > Interface
3467 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3469 msgstr "Kullanıcıların ödünç alınan materyaller için notlar göndermesi."
3471 # Circulation > Checkout policy
3472 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3475 # Circulation > Checkout policy
3476 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3479 # Circulation > Checkout policy
3482 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3483 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3484 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3485 "\">noissuescharge</a> system preference."
3487 "Personelin, noissuecharge sistem tercihinde ayarlanan miktardan daha fazla "
3488 "cezası olan kullanıcıların cezalarını manuel olarak geçersiz kılması ve "
3491 # Circulation > Holds policy
3492 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3495 # Circulation > Holds policy
3496 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3499 # Circulation > Holds policy
3501 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3502 "not enter the waiting list until a certain future date."
3504 "beklemedeki ayırmaları belirli bir tarihe kadar bekleme listesine girmeyiniz."
3506 # Circulation > Holds policy
3507 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3510 # Circulation > Holds policy
3511 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3514 # Circulation > Holds policy
3516 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3518 msgstr "ayırtma onayının materyal türüne göre kısıtlanmasına."
3520 # Circulation > Holds policy
3521 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3524 # Circulation > Holds policy
3525 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3528 # Circulation > Holds policy
3530 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3531 "when placing holds."
3532 msgstr "ayırtma yaparken personelin ayırtma politikasını geçersiz kılmasına."
3534 # Circulation > Holds policy
3535 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3538 # Circulation > Holds policy
3539 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3542 # Circulation > Holds policy
3544 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3545 "filled by damaged items."
3547 "hasarlı materyalle göre doldurulacak ve üzerlerine konulacak ayırma "
3550 # Circulation > Holds policy
3551 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3554 # Circulation > Holds policy
3555 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3558 # Circulation > Holds policy
3560 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3561 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3562 "record checked out."
3564 "Kullanıcının, ödünç verilmiş kayda bağlı bir ya da birden fazla materyal "
3565 "kaydı ayırtmasına."
3567 # Circulation > Checkout policy
3568 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3571 # Circulation > Checkout policy
3572 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3575 # Circulation > Checkout policy
3577 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3578 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3579 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3581 "SCO modülünde başka birisi üzerine rezerv edilmiş kayıtların ödünç "
3582 "verilmesi. Eğer izin verilmişse RESERVE_WAITING ve RESERVED uyarılarını "
3583 "oluşturmayın. Bu, rezerv edilen materyallerin kendi kendine ödünç "
3584 "alınabilmelerine olanak tanır."
3586 # Circulation > Checkout policy
3587 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3590 # Circulation > Checkout policy
3591 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3594 # Circulation > Checkout policy
3596 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3598 msgstr "İzin verildiyse, RESERVE_WAITING ve RESERVED uyarısı oluşturmayın."
3600 # Circulation > Checkout policy
3602 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3603 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3604 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3606 "Bu, o materyaller için selfcheck üzerinden ödünç almayı etkinleştirir. holds "
3607 "queue sırası kullanılıyorsa, beklemedeki ayırtılmış materyaller \"İzin Verme"
3608 "\" olarak ayarlanırsa \"kullanılamaz\" olarak işaretlenir."
3610 # Circulation > Checkout policy
3612 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3613 "someone else via SIP checkout messages."
3615 "SIP ödünç alma iletileri aracılığıyla başkasına ayrılmış materyallerin ödünç "
3618 # Circulation > Checkout policy
3619 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3622 # Circulation > Checkout policy
3623 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3626 # Circulation > Checkout policy
3628 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3629 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3630 "records without a subscription attached.)"
3632 "Kullanıcıların aynı kayıttan birden fazla materyal ödünç alması. "
3633 "(<strong>NOT:</strong> Bu sadece bir aboneliği olmayan kayıtları "
3636 # Circulation > Checkout policy
3637 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3640 # Circulation > Checkout policy
3641 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3644 # Circulation > Checkout policy
3646 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3647 "items that are marked as not for loan."
3649 "Ödünç verilmeyecek olarak işaretlenmiş materyalleri geçersiz kılacak ve "
3650 "ödünç verecek personel."
3652 # Circulation > Interface
3653 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3654 msgstr "Etkinleştirme"
3656 # Circulation > Interface
3657 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3658 msgstr "Etkinleştir"
3660 # Circulation > Interface
3662 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3663 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3664 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3666 "Düzenli olarak kullanılan dolaşım bilgisayarlarında çevrimdışı dolaşım. "
3667 "(<strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi Firefox eklentisini veya masaüstü "
3668 "eklentisini etkilemez)."
3670 # Circulation > Holds policy
3671 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3674 # Circulation > Holds policy
3675 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3678 # Circulation > Holds policy
3680 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3681 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3683 "diğer mevcut materyaller bu ayırmayı onaylıyorsa, kullanıcının onaylanmamış "
3684 "bir ayırma yapılmış bir materyalin süresini uzatmasına"
3686 # Circulation > Checkout policy
3687 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3690 # Circulation > Checkout policy
3691 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3694 # Circulation > Checkout policy
3696 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3697 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3698 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3699 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3701 "personelin süre uzatma engellemelerini manuel olarak geçersiz kılması ve "
3702 "süre uzatma sınırını aşması veya dolaşım ilkesindeki \"Süre uzatma yok\" "
3703 "ayarı için erken olması veya otomatik yenileme için programlanması durumunda "
3704 "bir ödünç verme işlemini yenilemesi. "
3706 # Circulation > Checkout policy
3707 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3710 # Circulation > Checkout policy
3711 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3714 # Circulation > Checkout policy
3716 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3717 "on hold by manually specifying a due date."
3719 "Personelin iade zamanını manuel olarak belirterek ayırtılan materyallerin "
3720 "süresini uzatmasına."
3722 # Circulation > Checkout policy
3723 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3724 msgstr "Materyallerin iade edilmesine izin ver"
3726 # Circulation > Checkout policy
3727 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3728 msgstr "herhangi bir kütüphanede."
3730 # Circulation > Checkout policy
3732 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3733 "or the library it was checked out from."
3735 "materyalin ait olduğu kütüphanede veya materyalin ödünç alındığı kütüphanede."
3737 # Circulation > Checkout policy
3739 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3740 msgstr "yalnızca materyalin ait olduğu kütüphanede."
3742 # Circulation > Checkout policy
3744 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3746 msgstr "yalnızca materyalin ödünç alındığı kütüphanede."
3748 # Circulation > Checkout policy
3749 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3752 # Circulation > Checkout policy
3753 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3756 # Circulation > Checkout policy
3758 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3759 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3761 "Kullanıcı izin verilen maksimum ödünç alma sayısına ulaştığı zaman, geçersiz "
3762 "kılıp materyalleri ödünç verecek olan personel."
3764 # Circulation > Article requests
3765 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3766 msgstr "Etkinleştirme"
3768 # Circulation > Article requests
3769 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3770 msgstr "Etkinleştir"
3772 # Circulation > Article requests
3773 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3774 msgstr "Kullanıcıların makale isteğinde bulunmaları."
3776 # Circulation > Article requests
3777 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3778 msgstr "Her zaman göster"
3780 # Circulation > Article requests
3782 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3783 msgstr "Göstermek veya gizlemek için algoritmayı kullanın"
3785 # Circulation > Article requests
3787 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3789 msgstr "arama sonuçları üzerinde makale isteği bağlantısı."
3791 # Circulation > Article requests
3792 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3795 # Circulation > Article requests
3796 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3799 # Circulation > Article requests
3800 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3803 # Circulation > Article requests
3805 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3806 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3808 "Kayıt seviyesi veya materyal seviyesi talep edilebilen kayıtlar için "
3809 "aşağıdaki alanları zorunlu hale getirin:"
3811 # Circulation > Article requests
3812 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3815 # Circulation > Article requests
3816 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3819 # Circulation > Article requests
3820 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3823 # Circulation > Article requests
3824 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3827 # Circulation > Article requests
3828 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3831 # Circulation > Article requests
3832 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3835 # Circulation > Article requests
3836 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3839 # Circulation > Article requests
3841 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3842 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3844 "Yalnızca materyal düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları "
3845 "zorunlu hale getirin:"
3847 # Circulation > Article requests
3848 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3851 # Circulation > Article requests
3852 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3855 # Circulation > Article requests
3856 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3859 # Circulation > Article requests
3860 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3863 # Circulation > Article requests
3864 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3867 # Circulation > Article requests
3868 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3871 # Circulation > Article requests
3872 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3875 # Circulation > Article requests
3877 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3878 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3880 "Yalnızca kayıt düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları "
3881 "zorunlu hale getirin:"
3883 # Circulation > Article requests
3884 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3887 # Circulation > Article requests
3888 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3891 # Circulation > Article requests
3892 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3895 # Circulation > Article requests
3896 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3899 # Circulation > Checkout policy
3900 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3901 msgstr "Gerçekleştir"
3903 # Circulation > Checkout policy
3904 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3905 msgstr "Gerçekleştirme"
3907 # Circulation > Checkout policy
3909 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3910 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3911 "are returned by a patron."
3913 "Kullanıcıların gecikmiş materyalleri iade ettiğinde, gecikme "
3914 "kısıtlamalarının otomatik olarak silinmesine izin ver ."
3916 # Circulation > Holds policy
3918 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3919 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3920 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3923 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/"
3924 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
3925 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
3927 # Circulation > Holds policy
3928 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3931 # Circulation > Holds policy
3932 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3935 # Circulation > Holds policy
3937 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3938 "automatically resumed by a set date."
3940 "Ayarlanmış bir tarihte devam edecek, beklemeye alınmış ayırma istekleri."
3942 # Circulation > Checkout policy
3943 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3944 msgstr "Gerçekleştir"
3946 # Circulation > Checkout policy
3947 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3948 msgstr "Gerçekleştirme"
3950 # Circulation > Checkout policy
3952 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3953 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3955 "Bir materyal başka bir okuyucuya ödünç verildiği durumda kütüphanecilerin "
3956 "manuel olarak ödünç alma işlemine onay vermesini gerektir."
3958 # Circulation > Self check-out module
3959 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3962 # Circulation > Self check-out module
3963 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3966 # Circulation > Self check-out module
3967 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3970 # Circulation > Self check-out module
3972 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3973 "unable to log into the OPAC."
3975 "Not: Buraya girilen herhangi bir kullanıcı OPAC'da oturum açamayacaktır."
3977 # Circulation > Self check-out module
3978 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3979 msgstr "ve bu parola"
3981 # Circulation > Self check-out module
3983 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3984 "automatically log in with this staff login"
3986 "Bu personel girişiyle otomatik olarak oturum açacak olan web tabanlı self-"
3987 "check ödünç alma sistemi"
3989 # Circulation > Interface
3990 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3991 msgstr "Etkinleştirme"
3993 # Circulation > Interface
3994 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3995 msgstr "Etkinleştir"
3997 # Circulation > Interface
3999 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4000 "overlapping patron and book barcodes."
4002 "Örtüşen kullanıcı ve kitap barkodlarınız varsa bu özellik "
4003 "etkinleştirilmemelidir."
4005 # Circulation > Interface
4007 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4008 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4010 "Bir kitap barkodu bir kitap yerine tarandığında başka bir kullanıcıya "
4011 "otomatik yönlendirme."
4013 # Circulation > Checkout policy
4014 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4015 msgstr "Gerçekleştir"
4017 # Circulation > Checkout policy
4018 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4019 msgstr "Gerçekleştirme"
4021 # Circulation > Checkout policy
4023 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4024 "home library when they are checked in."
4026 "İade edildiklerinde materyalleri otomatik olarak ana kütüphanelerine "
4029 # Circulation > Batch checkout
4030 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4033 # Circulation > Batch checkout
4034 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4037 # Circulation > Batch checkout
4038 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4039 msgstr "toplu ödünç verilenler."
4041 # Circulation > Batch checkout
4043 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4044 "checkout in a batch:"
4045 msgstr "Toplu olarak ödünç almaya izin verilen kullanıcı kategorileri:"
4047 # Circulation > Checkin policy
4048 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4051 # Circulation > Checkin policy
4052 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4055 # Circulation > Checkin policy
4057 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4059 msgstr "Kayıp olan materyallerin iadesi."
4061 # Circulation > Checkin policy
4062 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4065 # Circulation > Checkin policy
4066 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4069 # Circulation > Checkin policy
4071 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4073 msgstr "sistemden düşülmüş materyallerin iadesi."
4075 # Circulation > Checkin policy
4076 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4077 msgstr "Gerçekleştir"
4079 # Circulation > Checkin policy
4080 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4081 msgstr "Gerçekleştirme"
4083 # Circulation > Checkin policy
4085 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4086 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4088 "bir materyal geriye dönük bir iade tarihi ile iade edildiğinde gecikmiş "
4089 "ücretleri hesaplayın ve güncelleyin."
4091 # Circulation > Checkin policy
4093 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4094 "are doing hourly loans then you should have this on."
4096 "<br /><strong>NOT: Saatlik ödünç vermeye izin veriyorsanız bu açık "
4097 "olmalıdır</strong>."
4099 # Circulation > Checkin policy
4102 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4103 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4104 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4107 "<br /><strong>NOT: Bu sistem tercihi, FinesMode'un 'Hesapla ve ücretlendir' "
4108 "olarak ayarlanmasını gerektirir.'</strong>"
4110 # Circulation > Checkin policy
4111 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4112 msgstr "Gerçekleştir"
4114 # Circulation > Checkin policy
4115 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4116 msgstr "Gerçekleştirme"
4118 # Circulation > Checkin policy
4120 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4121 "charges when an item is returned."
4122 msgstr "bir materyal iade edildiğinde gecikme ücretlerini hesapla ve güncelle"
4124 # Circulation > Holds policy
4125 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4126 msgstr "Materyalleri kayıp olarak işaretlemeye izin ver"
4128 # Circulation > Holds policy
4130 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4132 msgstr "Materyalleri kayıp olarak işaretlemeye izin ver ve kullanıcıyı uyar"
4134 # Circulation > Holds policy
4136 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4137 msgstr "Materyallerin kayıp olarak işaretlenmesine izin verme"
4139 # Circulation > Holds policy
4142 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4143 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4144 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4145 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4147 "'Holds to pull' ekranından. Uygulanacak değerler "
4148 "UpdateItemWhenLostFromHoldList içinde tanımlanmalıdır."
4150 # Circulation > Interface
4151 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4154 # Circulation > Interface
4156 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4157 "submitted in circulation"
4158 msgstr "Boş bir barkod alanı dolaşıma sunulduğunda"
4160 # Circulation > Interface
4161 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4162 msgstr "ekranı temizle"
4164 # Circulation > Interface
4165 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4166 msgstr "hızlı yazdırma penceresi aç"
4168 # Circulation > Interface
4169 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4170 msgstr "yazdırma penceresi aç"
4172 # Circulation > Interface
4173 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4176 # Circulation > Interface
4177 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4180 # Circulation > Interface
4182 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4183 "item are present at checkin/checkout."
4185 "Personelin bir materyalin tüm parçalarının iade/ödünç esnasında mevcut "
4186 "olduğunu onaylaması."
4188 # Circulation > Checkout policy
4190 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4191 msgstr "ödeme ve para cezaları kurallarını kullanın"
4193 # Circulation > Checkout policy
4194 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4195 msgstr "kütüphane materyalinin olduğu yer."
4197 # Circulation > Checkout policy
4198 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4199 msgstr "kütüphane kullanıcısının olduğu yer."
4201 # Circulation > Checkout policy
4202 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4203 msgstr "Oturum açtığınız kütüphane."
4205 # Circulation > Interface
4206 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4207 msgstr "Etkinleştir"
4209 # Circulation > Interface
4210 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4211 msgstr "Devre dışı bırak"
4213 # Circulation > Interface
4215 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4217 msgstr "tüm dolaşım sayfalarında gezinme kenar çubuğu."
4219 # Circulation > Interlibrary loans
4220 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4221 msgstr "Devre dışı bırak"
4223 # Circulation > Interlibrary loans
4224 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4225 msgstr "Etkinleştir"
4227 # Circulation > Interlibrary loans
4228 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4229 msgstr "ILL tarafından talep edilen materyallerin dolaşımı."
4231 # Circulation > Return claims
4232 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4235 # Circulation > Return claims
4237 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4239 msgstr "Bir ödünç alma işlemini \"claims returned\" olarak işaretlerken,"
4241 # Circulation > Return claims
4243 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4244 msgstr "kayıp materyal ücretinin ödenmesi gerekip gerekmediğini sorun"
4246 # Circulation > Return claims
4247 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4248 msgstr "kayıp materyal ücreti tahsil et"
4250 # Circulation > Return claims
4251 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4252 msgstr "kayıp materyal ücreti tahsil etme"
4254 # Circulation > Return claims
4255 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4256 msgstr "KAYIP yetkili değerini kullanın"
4258 # Circulation > Return claims
4260 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4263 # Circulation > Return claims
4265 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4266 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4269 "Eğer şu sayıdan fazla materyal için iade talebinde bulunulmuşsa, bir "
4270 "kullanıcının aşırı iade talepleri olduğunu kütüphanecilere uyar"
4272 # Circulation > Return claims
4273 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4274 msgstr "materyaller."
4276 # Circulation > Holds policy
4278 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4280 msgstr "İleride yapılacak olan ayırma isteklerini onaylayın (En geç başlangıç"
4282 # Circulation > Holds policy
4284 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4285 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4286 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4287 "renewing or transferring items."
4290 # Circulation > Checkout policy
4291 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4294 # Circulation > Checkout policy
4296 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4297 msgstr "Dikkate alma"
4299 # Circulation > Checkout policy
4301 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4302 "values will be checked separately."
4303 msgstr "Devre dışı bırakırsanız, her iki değer ayrı ayrı kontrol edilecektir."
4305 # Circulation > Checkout policy
4307 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4308 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4309 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4311 "Etkinleştirilirse, yerinde ödünç alma işlemleri, normal ödünç alma işlemleri "
4312 "için ödünç alma sınırına dahil edilir. Yerinde limiti, yerinde ödünç alma "
4313 "için yine de geçerli olacaktır."
4315 # Circulation > Checkout policy
4317 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4318 "as normal checkouts."
4319 msgstr "Normal ödünç alma işlemleri olarak yerinde ödünç alma işlemleri"
4321 # Circulation > Checkin policy
4322 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4325 # Circulation > Checkin policy
4326 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4329 # Circulation > Checkin policy
4330 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4331 msgstr "Kısıtlama süreçlerine."
4333 # Circulation > Fines Policy
4335 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4338 # Circulation > Interface
4341 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4342 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
4344 # Circulation > Holds policy
4346 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4349 # Circulation > Checkout policy
4351 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4354 # Circulation > Interface
4357 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4358 "holds automatically."
4360 "Ayırmadan çekileceklerin listesi için varsayılan başlangıç tarihini ayarlayın"
4362 # Circulation > Checkout policy
4364 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4365 msgstr "geçerli tarih."
4367 # Circulation > Fines Policy
4369 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4372 # Circulation > Fines Policy
4374 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
4377 # Circulation > Checkout policy
4379 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4380 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4382 "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --charge parametresi olmadan çağrıldığında "
4385 # Circulation > Checkout policy
4387 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4388 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4389 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4391 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/longoverdue."
4392 "pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını "
4395 # Circulation > Checkout policy
4397 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4398 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4400 "<br>Eğer kayıp materyaller için kullanıcıdan ücret tahsil etmek "
4401 "istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
4403 # Circulation > Checkout policy
4405 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4406 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4408 "Kayıp materyalin değeri yandaki miktara değişim gösterdiğinde kayıp "
4409 "materyalin bedelini kullanıcının hesabından tahsil et:"
4411 # Circulation > Checkout policy
4413 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4414 "pl script is called without the --lost parameter)"
4416 "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --lost parametresi olmadan çağrıldığında "
4419 # Circulation > Checkout policy
4421 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4422 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4423 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4425 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/longoverdue."
4426 "pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını "
4429 # Circulation > Checkout policy
4431 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4432 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4434 "<br>Örnek: [1] [30] Bir materyal 30 günden fazla gecikmeye kaldığında "
4435 "materyali Kayıp değer 1 olarak ayarlar."
4437 # Circulation > Checkout policy
4439 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4440 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4441 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4443 "<br>UYARI — Bu tercihler ,otomatik madde kaybı sürecini aktive eder. Bu "
4444 "özelliği etkinleştirmek istemiyorsanız, bu alanları boş bırakın."
4446 # Circulation > Checkout policy
4448 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4450 msgstr "Varsayılan olarak bir materyalin KAYIP değerini şu şekilde ayarlar"
4452 # Circulation > Checkout policy
4453 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4456 # Circulation > Checkout policy
4458 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4460 msgstr "materyal şu kadar günden fazla gecikmeye kalmışsa"
4462 # Circulation > Checkout policy
4463 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4466 # Circulation > Checkout policy
4468 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4469 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4471 "<br>Herhangi bir kayıp durumu atlamak istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
4473 # Circulation > Checkout policy
4475 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4476 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4478 "<br>Virgülle ayrılmış değerler listesine ayarlayın, ör. <em>5,6,7</em>."
4480 # Circulation > Checkout policy
4482 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4483 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4485 "Otomatik materyal kayıp sürecini kullanırken, herhangi biriyle eşleşen kayıp "
4486 "değerleri olan materyalleri atlayın"
4488 # Circulation > Interface
4489 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4492 # Circulation > Interface
4493 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4496 # Circulation > Interface
4498 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4499 "patron from the screen on the circulation screen."
4500 msgstr "Dolaşım ekranında mevcut kullanıcıyı ekrandan silecek tuş."
4502 # Circulation > Holds policy
4503 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4504 msgstr "Etkinleştirme"
4506 # Circulation > Holds policy
4507 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4508 msgstr "Etkinleştir"
4510 # Circulation > Holds policy
4512 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4513 "multiple bibliographic records from the search results"
4514 msgstr "Arama sonuçlarından çok sayıda bibliyografik kaydı ayırtma imkanı"
4516 # Circulation > Holds policy
4517 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4518 msgstr "takvimi yok say"
4520 # Circulation > Holds policy
4521 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4522 msgstr "takvimi kullan"
4524 # Circulation > Holds policy
4526 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4527 "period for a hold's max pickup delay."
4528 msgstr "rezervlerin maksimum alınma ertelenmesinin hesaplanmasında."
4530 # Circulation > Holds policy
4531 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4534 # Circulation > Holds policy
4535 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4538 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
4540 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4541 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
4542 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4543 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
4544 "system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires "
4545 "the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask "
4546 "your system administrator to schedule it."
4549 # Circulation > Holds policy
4550 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4553 # Circulation > Holds policy
4556 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
4557 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
4558 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
4559 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
4560 "waiting hold to expire a fee of"
4562 "ExpireReservesMaxPickUpDelay kullanıyorsanız, ayırttığı materyali süresinde "
4563 "almayan kullanıcı için para cezası uygulayın"
4565 # Circulation > Holds policy
4566 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4569 # Circulation > Holds policy
4570 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4573 # Circulation > Holds policy
4575 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4576 "days the library is closed."
4578 "Süresi dolan ayırmalar kütüphane kapalı olduğu günlerde iptal edilecek."
4580 # Circulation > Interface
4581 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4584 # Circulation > Interface
4585 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4588 # Circulation > Interface
4590 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4592 msgstr "Kullanıcı ödünç alma geçmişi seçeneklerinin aktarılması."
4594 # Circulation > Interface
4596 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4598 msgstr "(alanları boşlukla ayırın, örneğin 100a 200b 300c). "
4600 # Circulation > Interface
4602 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4603 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4605 "Aşağıdaki alanlar kullanıcı ödünç verme geçmişi CVS’den ya da iso2709 dışa "
4606 "aktarımından çıkarılmalıdır:"
4608 # Circulation > Interface
4609 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4610 msgstr "Gerekli değil"
4612 # Circulation > Interface
4613 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4616 # Circulation > Interface
4618 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4619 "to show before running the overdues report."
4621 "gecikme raporu hazırlanmadan önce hangi ödünç almaların gösterileceğini "
4622 "seçecek olan personel."
4624 # Circulation > Interface
4625 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4628 # Circulation > Interface
4629 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4632 # Circulation > Interface
4634 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4635 "items they are checking in."
4636 msgstr "İade ettikleri materyallerde gecikme cezası bulunan kütüphaneciler."
4638 # Circulation > Fines Policy
4639 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4642 # Circulation > Fines Policy
4643 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4646 # Circulation > Fines Policy
4648 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4649 "the fine for an overdue item."
4651 "Gecikmiş bir materyalin cezasını hesaplarken dikkat alınan erteleme süresi."
4653 # Circulation > Checkin policy
4654 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4657 # Circulation > Checkin policy
4658 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4661 # Circulation > Checkin policy
4663 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4664 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4666 "Dolaşım sayfasında kullanıcıların telefon numarası, e-posta adresi, sokak "
4667 "adresi ve şehir bilgileri."
4669 # Circulation > Fines Policy
4670 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4671 msgstr "Ayırtma ücreti talep et"
4673 # Circulation > Fines Policy
4674 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4675 msgstr "Bir ayırtmanın alındığı her zaman."
4677 # Circulation > Fines Policy
4678 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4679 msgstr "bir ayırtma yapıldığı herhangi bir zaman."
4681 # Circulation > Fines Policy
4683 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4684 "record has at least one hold already."
4686 "Sadece tüm materyaller ödünç verilmiş ve kaydın mevcut en az bir ayırtması "
4689 # Circulation > Checkin policy
4690 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4693 # Circulation > Checkin policy
4694 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4697 # Circulation > Checkin policy
4699 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4702 "Kütüphaneciye sormak yerine ayırtma isteklerini otomatik olarak onayla."
4704 # Circulation > Checkin policy
4705 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4708 # Circulation > Checkin policy
4709 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4712 # Circulation > Checkin policy
4714 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4715 "dialog for auto-filled holds."
4717 "Otomatik olarak onaylanan ayırtma işlemleri için ayırtma fişi penceresini "
4718 "otomatik olarak göster."
4720 # Circulation > Checkout policy
4721 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4724 # Circulation > Checkout policy
4725 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4728 # Circulation > Checkout policy
4731 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4732 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4733 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
4735 "noissuescharge sistemi tercihinde ayarlanan limit için ücretlerin özeti "
4736 "alınırken ücretleri tutun."
4738 # Circulation > Checkin policy
4739 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4740 msgstr "Gerçekleştirme"
4742 # Circulation > Checkin policy
4743 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4744 msgstr "Gerçekleştir"
4746 # Circulation > Checkin policy
4748 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4749 "item is returned via SIP protocol."
4751 "eşleşen materyal SIP protokolü aracılığıyla iade edilirse otomatik olarak "
4754 # Circulation > Holds policy
4755 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4758 # Circulation > Holds policy
4760 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4761 "queue into separate tables by"
4763 "Personel istemcide, ayırtma sırasını şu öğelere göre ayrı ayrı tablolara "
4766 # Circulation > Holds policy
4767 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4768 msgstr "hold item türü"
4770 # Circulation > Holds policy
4771 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4774 # Circulation > Holds policy
4775 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4776 msgstr "alınacak kütüphane"
4778 # Circulation > Holds policy
4779 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4780 msgstr "pickup library ve item türü"
4782 # Circulation > Holds policy
4784 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4785 "group is numbered separately"
4786 msgstr "her grubun ayrı ayrı numaralandırıldığı 'sanal' öncelikler"
4788 # Circulation > Holds policy
4789 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4792 # Circulation > Holds policy
4794 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4796 msgstr "Ayırtma sırası bölünmüşse, kütüphanecilere göster"
4798 # Circulation > Holds policy
4800 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4802 msgstr "sırasız olabilecek gerçek öncelik"
4804 # Circulation > Interface
4806 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4807 "Holds to pull list to"
4809 "Ayırmadan çekileceklerin listesi için varsayılan başlangıç tarihini ayarlayın"
4811 # Circulation > Interface
4814 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4815 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4816 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
4817 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
4819 "gün önce. Varsayılan bitiş tarihinin ConfirmFutureHolds tercihi tarafından "
4820 "kontrol edildiği aklınızda olsun."
4822 # Circulation > Checkout policy
4824 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4825 msgstr "Ödünç verme ve ceza kurallarını kullan"
4827 # Circulation > Checkout policy
4829 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4831 msgstr "materyali bulunduran kütüphane (holdingbranch)."
4833 # Circulation > Checkout policy
4835 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4836 msgstr "materyalin ana kütüphanesi (homebranch)."
4838 # Circulation > Housebound module
4839 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4840 msgstr "Devre dışı bırak"
4842 # Circulation > Housebound module
4843 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4844 msgstr "Etkinleştir"
4846 # Circulation > Housebound module
4847 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4848 msgstr "housebound modülü."
4850 # Circulation > Interlibrary loans
4851 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4854 # Circulation > Interlibrary loans
4855 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4858 # Circulation > Interlibrary loans
4860 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4861 "during the request process."
4862 msgstr "Talep işlemi sırasında kullanılabilirlik için harici kaynaklar."
4864 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4866 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4867 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4869 "Kütüphane adresi olmadığında gönderilecek personel ILL bildirimleri için "
4870 "yedek e-posta adresi:"
4872 # Circulation > Interlibrary loans
4875 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4876 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
4877 "the ILLSTATUS authorized value category."
4879 "(| ile ayrılmış). Boş bırakılırsa, tüm ILL talepleri görüntülenecektir."
4881 # Circulation > Interlibrary loans
4883 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4884 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4886 "Bitmiş olarak kabul edilen ve ILL modülünde görüntülenmemesi gereken ILL "
4889 # Circulation > Interlibrary loans
4890 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4891 msgstr "Devre dışı bırak"
4893 # Circulation > Interlibrary loans
4894 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4895 msgstr "Etkinleştir"
4897 # Circulation > Interlibrary loans
4899 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4900 msgstr "Kütüphanelerarası ödünç verme modülü (ana anahtar)."
4902 # Circulation > Interlibrary loans
4904 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4905 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4906 "the text displayed."
4908 "Metin ekleme, istek oluşturma işleminde telif hakkı temizleme aşamasını "
4909 "sağlayacaktır. Girdiğiniz metin görüntülenen metindir."
4911 # Circulation > Interlibrary loans
4912 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4913 msgstr "Devre dışı bırak"
4915 # Circulation > Interlibrary loans
4916 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4917 msgstr "Etkinleştir"
4919 # Circulation > Interlibrary loans
4921 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4922 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4923 "immediately requested by backend."
4925 "dolaysız kütüphaneler arası ödünç alma talepleri. Etkinleştirilirse ve ILL "
4926 "arka ucu destekliyorsa, yeni oluşturulan istekler derhal arka uç tarafından "
4929 # Circulation > Interlibrary loans
4931 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4932 "installed backends will be enabled."
4933 msgstr "(| ile ayrılmış). Boş bırakılırsa, kurulu tüm arka uçlar etkinleşir."
4935 # Circulation > Interlibrary loans
4937 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4940 "OPAC tarafından başlatılan istekler için etkinleştirilmiş ILL sunucu "
4943 # Circulation > Interlibrary loans
4945 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4946 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4949 "(| ile ayrılmış). Örneğin. ILL_REQUEST_CANCEL | ILL_REQUEST_MODIFIED Boş "
4950 "bırakılırsa, personel ILL bildirimleri gönderilmez."
4952 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4954 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4956 msgstr "Uygun olduğunda bu ILL bildirimlerini personele gönderin:"
4958 # Circulation > Checkout policy
4959 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4962 # Circulation > Checkout policy
4964 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4966 msgstr "Kayıp olarak işaretlenmiş bir materyali bildirirken, "
4968 # Circulation > Checkout policy
4969 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4970 msgstr "bir mesajı görüntüle"
4972 # Circulation > Checkout policy
4973 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4974 msgstr "hiçbir şey yapma"
4976 # Circulation > Checkout policy
4977 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4978 msgstr "onay gerektiren"
4980 # Circulation > Checkout policy
4981 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4984 # Circulation > Checkout policy
4985 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4988 # Circulation > Checkout policy
4990 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4991 "rental charge would take them over the limit."
4992 msgstr "kira bedeli limitleri aşmış kullanıcıların materyal ödünç alması."
4994 # Circulation > Checkout policy
4996 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4997 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4998 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5000 "<br /><strong>NOT:</strong> 'NULL' kelimesi tanımsız alanlarda yenilemeyi "
5001 "engellemek için kullanılabilirken, boş bir \"\" dizesi boş (ancak "
5002 "tanımlanmış) bir alanda engellenecektir."
5004 # Circulation > Checkout policy
5006 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5007 "table followed by a colon then a space then"
5009 "<br />Materyal tablosundaki herhangi bir alanı iki nokta üst üste ardından "
5010 "boşluk bıraktıktan sonra isimlendirebilir"
5012 # Circulation > Checkout policy
5013 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5014 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5016 # Circulation > Checkout policy
5017 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5018 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5020 # Circulation > Checkout policy
5022 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5023 "items from renewal."
5025 "Belirli materyallerin sürelerinin uzatılmasını reddetmek için özel kurallar "
5028 # Circulation > Checkout policy
5029 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5032 # Circulation > Checkout policy
5034 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5036 msgstr "virgülle ayrılmış değerlerin parantezli bir listesi."
5038 # Circulation > Holds policy
5039 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5042 # Circulation > Holds policy
5043 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5046 # Circulation > Holds policy
5047 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5048 msgstr "ayırma kütüphanesi"
5050 # Circulation > Holds policy
5051 # Circulation > Holds policy
5052 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5053 msgstr "ana kütüphane"
5055 # Circulation > Holds policy
5056 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5057 msgstr "materyal ile eşleşiyor"
5059 # Circulation > Holds policy
5060 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5061 msgstr "alınacak kütüphane"
5063 # Circulation > Holds policy
5065 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5067 msgstr "kullanıcıların ayırma isteklerinin onaylanması için öncelik"
5069 # Circulation > Checkout policy
5070 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5073 # Circulation > Checkout policy
5074 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5077 # Circulation > Checkout policy
5080 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5081 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5082 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5083 "system preference."
5085 "Noissuescharge sistem tercihinde belirlenen limit için masrafları toplarken "
5086 "özel borç türü ücretleri."
5088 # Circulation > Checkout policy
5089 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5092 # Circulation > Checkout policy
5094 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5097 "Kayıp olarak bayrak işareti konulduğunda materyalleri geldi olarak işaretle"
5099 # Circulation > Checkout policy
5100 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5101 msgstr "'Holds to pull' listesinden"
5103 # Circulation > Checkout policy
5105 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5107 msgstr "toplu materyal değiştirme aracından"
5109 # Circulation > Checkout policy
5111 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5113 msgstr "katalog modülünün materyaller sekmesinden"
5115 # Circulation > Checkout policy
5116 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5117 msgstr "longoverdue cronjob öğesinden"
5119 # Circulation > Checkout policy
5120 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5121 msgstr "bir materyali kataloglarken"
5123 # Circulation > Checkout policy
5125 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5127 msgstr "Bir materyali iade talebi olarak işaretlerken"
5129 # Circulation > Checkout policy
5131 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5132 msgstr "Bir materyal için ödeme alırken"
5134 # Circulation > Checkout policy
5136 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5137 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5139 "Kullanıcının yandaki miktardan fazla borcu olan garantörü varsa kullanıcının "
5140 "ödünç almasını engelle"
5142 # Circulation > Checkout policy
5144 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5145 msgstr "[% local_currency %] gecikme cezalarında."
5147 # Circulation > Checkout policy
5149 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5150 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5151 "guarantees owing in total more than"
5153 "Kullanıcının yanda belirtilen miktardan fazla borcu olan garantörü varsa "
5154 "kullanıcının ödünç almasını engelle"
5156 # Circulation > Checkout policy
5158 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5160 msgstr "Para cezalarında [% local_currency %]."
5162 # Circulation > Fines Policy
5164 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5165 "lost item is checked in more than"
5167 "Kayıp materyal yandaki belirtilen sayıdan fazla ödünç alınmışsa kayıp "
5168 "materyal bedeli için geri ödeme yapmayın"
5170 # Circulation > Fines Policy
5172 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5174 msgstr "kayıp olarak işaretlendikten sonra belirtilen gün sonra."
5176 # Circulation > Checkout policy
5178 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5181 "\"Belirtilen tarihten önce süre uzatma yok\" opsiyonunu şu unsura göre "
5184 # Circulation > Checkout policy
5186 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5187 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5189 "Yalnızca ilgili krediler için gün içinde hesaplanan, saatlik krediler "
5192 # Circulation > Checkout policy
5193 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5196 # Circulation > Checkout policy
5197 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5198 msgstr "kesin zaman."
5200 # Circulation > Checkout policy
5202 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5203 msgstr "Tüm uyarıları bu e-posta adresine BCC olarak gönderin:"
5205 # Circulation > Interface
5206 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5207 msgstr "stil sayfasını dahil et"
5209 # Circulation > Interface
5211 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5212 "starting with <code>http://</code>)"
5214 "Uyarılar üzerinde. (Bu <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL "
5217 # Circulation > Holds policy
5218 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5221 # Circulation > Holds policy
5222 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5225 # Circulation > Holds policy
5228 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5229 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5230 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5231 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5233 "Kesin bir gelecekteki tarihe kadar bekleme listesine girmeden ayırma yapacak "
5234 "kullanıcılar. (AllowHoldDateInFuture etkinleştirilmiş olmalı)."
5236 # Circulation > Holds policy
5237 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
5240 # Circulation > Holds policy
5241 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
5244 # Circulation > Holds policy
5246 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
5247 "to pick up a hold from."
5249 "Üzerine bir ayırma konan materyali alacağı kütüphaneyi seçen kullanıcı."
5251 # Circulation > Checkout policy
5254 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
5255 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5256 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
5257 msgstr "Bir kullanıcının OPACFineNoRenewals değerinden daha fazla borcu varsa,"
5259 # Circulation > Checkout policy
5260 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
5263 # Circulation > Checkout policy
5264 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
5267 # Circulation > Checkout policy
5268 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
5269 msgstr "Süresinin otomatik olarak uzatılmasına."
5271 # Circulation > Holds policy
5272 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
5275 # Circulation > Holds policy
5276 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
5279 # Circulation > Holds policy
5281 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
5282 "where the item is available."
5284 "Materyalin mevcut olduğu kütüphanelerdeki ayırtılan kitapları almak için."
5286 # Circulation > Holds policy
5289 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
5290 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5291 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
5292 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
5294 "OPACHoldsIfAvailableAtPickup sistem tercihinden etkilenmeyen kullanıcı "
5297 # Circulation > Checkout policy
5298 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
5299 msgstr "Etkinleştirme"
5301 # Circulation > Checkout policy
5302 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
5303 msgstr "Etkinleştir"
5305 # Circulation > Checkout policy
5307 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
5308 "last checkout was an on-site one."
5310 "eğer son ödünç alma işlemi yerinde ödünç alma işlemi ise, varsayılan olarak "
5311 "yerinde ödünç alma."
5313 # Circulation > Checkout policy
5314 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
5315 msgstr "Devre dışı bırak"
5317 # Circulation > Checkout policy
5318 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
5319 msgstr "Etkinleştir"
5321 # Circulation > Checkout policy
5322 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
5323 msgstr "Yerinde ödünç verme özelliği."
5325 # Circulation > Checkout policy
5326 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
5327 msgstr "Devre dışı bırak"
5329 # Circulation > Checkout policy
5330 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
5331 msgstr "Etkinleştir"
5333 # Circulation > Checkout policy
5335 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
5336 "(even if a patron is debarred, etc.)."
5337 msgstr "her durumda yerinde ödünç alma (kullanıcı yasaklı olsa bile, vb.)."
5339 # Circulation > Checkout policy
5340 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
5341 msgstr "Takvimi yoksay"
5343 # Circulation > Checkout policy
5344 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
5345 msgstr "Takvimi kullan"
5347 # Circulation > Checkout policy
5349 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
5351 msgstr "Gecikme bildirimlerinin sürecini hazırlarken."
5353 # Circulation > Checkout policy
5354 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
5355 msgstr "Onay için sor"
5357 # Circulation > Checkout policy
5358 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5361 # Circulation > Checkout policy
5362 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5365 # Circulation > Checkout policy
5367 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5368 "overdues outstanding."
5369 msgstr "Ödenmemiş gecikme borcu olan kullanıcıya ödünç verirken."
5371 # Circulation > Checkout policy
5373 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5375 msgstr "kullanıcının ödünç aldığı materyal geciktiğinde,"
5377 # Circulation > Checkout policy
5378 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5379 msgstr "süre uzatılmasına izin ver."
5381 # Circulation > Checkout policy
5383 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5386 "kullanıcının üzerindeki tüm materyaller için süre uzatılmasını engelle."
5388 # Circulation > Checkout policy
5390 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5391 msgstr "süre uzatmayı yalnızca bu materyal için engelle."
5393 # Circulation > Interface
5394 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5397 # Circulation > Interface
5399 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5401 msgstr "Bir kerede yalnızca ilk 10 sonucu getirir."
5403 # Circulation > Interface
5404 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5407 # Circulation > Interface
5409 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5410 "typing a patron search for circulation or patron search."
5412 "dolaşım ekranında veya kullanıcı aramada bir kullanıcının adını yazarken "
5413 "kullanıcıyı tahmin etmek için."
5415 # Circulation > Checkout policy
5416 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5417 msgstr "kadar dahil"
5419 # Circulation > Checkout policy
5421 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5422 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5423 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5424 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5425 "notice, no matter how many there are."
5427 "gecikmiş basılı bir bildirimdeki materyal satırları. Materyal sayısı bu "
5428 "sayıdan fazlaysa, bildirim, kullanıcının çevrimiçi hesaplarını geciken "
5429 "materyallerin tam listesi için kontrol etmesini isteyen bir uyarı ile sona "
5430 "erecektir. Kaç tane olursa olsun, tüm gecikmiş materyalleri bildirime dahil "
5431 "etmek için 0 olarak ayarlayın."
5433 # Circulation > Fines Policy
5435 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5436 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5439 "İşlem ücreti (materyal türü için tanımlanan) uygulandığında 'not' sütunu, "
5440 "tablo 'muhasebe' alanlarına kaydedilecek metin:"
5442 # Circulation > Interface
5443 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5446 # Circulation > Interface
5447 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5450 # Circulation > Interface
5452 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5454 msgstr "Çıkarılmamış bir materyal iade edildiği zaman yerel kullanım."
5456 # Circulation > Checkout policy
5457 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5458 msgstr "Bir materyali ödünç verirken,"
5460 # Circulation > Interface
5461 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5464 # Circulation > Interface
5465 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5468 # Circulation > Checkout policy
5470 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5472 msgstr "Materyali ödünç alan kullanıcı"
5474 # Circulation > Fines Policy
5476 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5477 "apply the refunding rules defined for the"
5479 "Kayıp bir materyal geri döndüğünde, yandaki öğe için tanımlı geri ödeme "
5480 "kurallarını uygulayın"
5482 # Circulation > Fines Policy
5483 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5484 msgstr "iade kütüphanesi."
5486 # Circulation > Fines Policy
5487 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5488 msgstr "Materyali bulunduran kütüphane."
5490 # Circulation > Fines Policy
5491 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5492 msgstr "Materyalin ana kütüphanesi."
5494 # Circulation > Checkout policy
5496 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5497 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5499 "Bir kullanıcı, ödeme eklentisi aracılığıyla OPAC'da para cezası tahakkuk "
5500 "eden iade tarihi geçmiş bir materyal için tüm cezaları öderse,"
5502 # Circulation > Checkout policy
5503 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5504 msgstr "Süresini uzatma"
5506 # Circulation > Checkout policy
5507 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5508 msgstr "Süresini uzat"
5510 # Circulation > Checkout policy
5513 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5514 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5515 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5516 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5518 "materyal otomatik olarak. \"RenewalPeriodBase\" sistem tercihi \"iade tarihi"
5519 "\" olarak ayarlanmışsa, süresi uzatılan materyallerin iade tarihi yine de "
5522 # Circulation > Checkout policy
5524 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5525 "on an overdue item that is accruing fines,"
5527 "Bir kullanıcı, para cezası tahakkuk eden vadesi geçmiş bir materyal için tüm "
5530 # Circulation > Checkout policy
5531 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5532 msgstr "süresini uzatma"
5534 # Circulation > Checkout policy
5535 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5536 msgstr "süresini uzat"
5538 # Circulation > Checkout policy
5541 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5542 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5543 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
5544 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
5546 "materyal otomatik olarak. \"RenewalPeriodBase\" syspref sistem tercihi "
5547 "\"iade tarihi\" olarak ayarlanmışsa, süresi uzatılan materyallerin iade "
5548 "tarihi yine de geçmiş olabilir."
5550 # Circulation > Checkout policy
5552 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5555 "Ödünç alınan materyallerin süresini uzatırken yeni iade tarihini temel alın."
5557 # Circulation > Checkout policy
5558 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5559 msgstr "geçerli tarih."
5561 # Circulation > Checkout policy
5562 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5563 msgstr "Ödünç alınan materyalin eski iade tarihi."
5565 # Circulation > Checkout policy
5566 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5569 # Circulation > Checkout policy
5570 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5573 # Circulation > Checkout policy
5575 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5576 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5578 "kullanıcının 'Materyal ödünç alma' mesajlaşma tercihlerine göre bir süre "
5579 "uzatma bildirimi. "
5581 # Circulation > Checkout policy
5583 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5584 "with rental fees, "
5585 msgstr "Kiralama ücreti tahakkuk eden bir materyali ödünç verirken,"
5587 # Circulation > Checkout policy
5588 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5591 # Circulation > Checkout policy
5592 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5595 # Circulation > Checkout policy
5596 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5599 # Circulation > Checkout policy
5600 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5603 # Circulation > Checkout policy
5604 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5607 # Circulation > Checkout policy
5610 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5611 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5612 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5614 "noissuescharge sistemi tercihinde belirlenen limit için ücretleri toplarken "
5615 "kiralama ücretleri. "
5617 # Circulation > Holds policy
5618 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5621 # Circulation > Holds policy
5622 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5623 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
5625 # Circulation > Holds policy
5626 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5627 msgstr "kullanıcının kayıtlı olduğu kütüphane"
5629 # Circulation > Holds policy
5631 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5633 msgstr "Kullanıcıların materyali ayırtabilme durumunu görmek için."
5635 # Circulation > Holds policy
5637 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5638 "has been waiting for more than"
5639 msgstr "Bir ayırma daha fazla beklemekteyse problemli olarak işaretle"
5641 # Circulation > Holds policy
5642 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5645 # Circulation > Holds policy
5646 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5647 msgstr "Otomatik olarak"
5649 # Circulation > Holds policy
5650 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5651 msgstr "Otomatik değil"
5653 # Circulation > Holds policy
5655 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5656 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5658 "Bir ayırma işlemi belirli bir materyal üzerine konulmuş ise ve bu materyal "
5659 "halihazırda ödünç verilmiş durumda ise, ayırma işlemini bulundu ve bekliyor "
5660 "olarak işaretleyin."
5662 # Circulation > Checkout policy
5663 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5664 msgstr "Eğer kullanıcı kısıtlanmış ise,"
5666 # Circulation > Checkout policy
5667 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5670 # Circulation > Checkout policy
5671 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5674 # Circulation > Checkout policy
5675 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5676 msgstr "materyallerin süresinin uzatılması."
5678 # Circulation > Checkout policy
5679 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5680 msgstr "Gerekli değil"
5682 # Circulation > Checkout policy
5683 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5686 # Circulation > Checkout policy
5688 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5689 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5692 "Kullanıcıların hesap süreleri dolmadan önce kitapları iade etmeleri (iade "
5693 "tarihlerini kullanıcının üyelik sona erme tarihinden önceye kısıtlayarak)."
5695 # Circulation > Self check-out module
5696 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5699 # Circulation > Self check-out module
5700 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5703 # Circulation > Self check-out module
5705 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5706 "self checkout system."
5708 "kullanıcıların web tabanlı kendi kendine ödünç alma sistemi aracılığıyla "
5709 "materyalleri iade edebilmesine."
5711 # Circulation > Self check-out module
5713 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5714 "based self checkout screen:"
5715 msgstr "Web tabanlı otomatik ödeme ekranında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
5717 # Circulation > Self check-out module
5719 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5720 "web-based self checkout:"
5722 "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki CSS'yi "
5725 # Circulation > Self check-out module
5727 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5728 "the web-based self checkout:"
5730 "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki "
5731 "JacaScript'i dahil ediniz:"
5733 # Circulation > Self check-out module
5735 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5736 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5737 "192.168.0.0/24</code>.)"
5739 "Kullanılmadıysa boş bırakın. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code> gibi "
5740 "boşluklarla ayrılmış aralıklar veya basit IP adresleri kullanın.) "
5742 # Circulation > Self check-out module
5744 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5745 "from the following IP addresses:"
5746 msgstr "Aşağıdaki IP adresinden self check sistemine erişime izin ver:"
5748 # Circulation > Self check-out module
5750 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5751 "Help page of the web-based self checkout system:"
5753 "Web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemi Yardım sayfasına aşağıdaki HTML’yi "
5756 # Circulation > Self check-in module
5758 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5759 "self check-in screen:"
5760 msgstr "Selfcheck ödünç alma ekranına aşağıdaki HTML'i ekleyin:"
5762 # Circulation > Self check-in module
5763 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5764 msgstr "Etkinleştirme"
5766 # Circulation > Self check-in module
5767 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5768 msgstr "Etkinleştir"
5770 # Circulation > Self check-in module
5772 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5773 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5775 "bağımsız selfcheck üzerindenödünç alma modülü (şu adreste bulunmaktadır: /"
5776 "cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5778 # Circulation > Self check-in module
5780 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5782 msgstr "Mevcut selfcheck ödünç verme ekranını sıfırlayın"
5784 # Circulation > Self check-in module
5785 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5788 # Circulation > Self check-in module
5790 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5791 "self check-in screens:"
5792 msgstr "Tüm selfcheck ödünç alma ekranlarına aşağıdaki CSS'i ekleyin:"
5794 # Circulation > Self check-in module
5796 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5797 "the self check-in screens:"
5798 msgstr "Tüm selfcheck ödünç alma ekranlarına aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
5800 # Circulation > Self check-out module
5801 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5804 # Circulation > Self check-out module
5805 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5808 # Circulation > Self check-out module
5810 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5811 "self checkout is finished."
5813 "otomatik ödünç verme işlemi bittiğinde makbuz yazdırma iletişim menüsü."
5815 # Circulation > Self check-out module
5817 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5818 "self checkout system login after"
5820 "Mevcut kullanıcının web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine girişi "
5821 "sonrası zaman aşımı"
5823 # Circulation > Self check-out module
5824 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5827 # Circulation > Self check-out module
5828 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5831 # Circulation > Self check-out module
5833 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5834 "self checkout system with their"
5836 "Kullanıcıların, web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine yandaki unsura "
5837 "göre giriş yapmalarını sağlayın"
5839 # Circulation > Self check-out module
5840 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5841 msgstr "kart numarası"
5843 # Circulation > Self check-out module
5844 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5845 msgstr "kullanıcı adı ve şifre"
5847 # Circulation > Interface
5848 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5851 # Circulation > Interface
5852 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5855 # Circulation > Interface
5857 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5858 "list, even items that were not checked out."
5860 "\"Ödünç verilen materyaller\" listesindeki tüm materyaller, hatta ödünç "
5861 "verilmemiş materyaller dahil olmak üzere."
5863 # Circulation > Self check-out module
5864 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5867 # Circulation > Self check-out module
5868 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5871 # Circulation > Self check-out module
5873 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5874 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5876 "web-tabanlı otomatik ödünç verme kullandıklarında, kullanıcı resmi (her "
5877 "hangi bir tanesi eklenmişse)."
5879 # Circulation > Checkin policy
5881 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5882 "separated with a pipe '|')"
5883 msgstr "('|' ile ayrılmış kredi değerleri listesi)"
5885 # Circulation > Checkin policy
5887 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5888 "for loan' values of"
5889 msgstr "'ödünç verilmez' değerine sahip materyalleri asla tetikleme"
5891 # Circulation > Checkin policy
5892 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5893 msgstr "to fill holds."
5895 # Circulation > Interface
5896 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5899 # Circulation > Interface
5900 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5903 # Circulation > Interface
5905 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5906 msgstr "bitiş tarihi gelen ödünç materyali belirleyen personel."
5908 # Circulation > Interface
5909 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5912 # Circulation > Interface
5913 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5916 # Circulation > Interface
5918 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5920 msgstr "iade işlemi için bir dönüş tarihi belirleyecek olan personel."
5922 # Circulation > Checkout policy
5924 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5925 "staff interface, display"
5926 msgstr "Personel ara yüzündeki arama sonuçları için, görüntüle"
5928 # Circulation > Checkout policy
5930 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5932 msgstr "materyalin ait olduğu kütüphane"
5934 # Circulation > Checkout policy
5936 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5938 msgstr "materyalin ayırma yapıldığı kütüphane"
5940 # Circulation > Holds policy
5942 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5943 "commas; if empty, uses all libraries)"
5945 "(dal kodları gibi, virgüllerle ayrılan; boşsa, tüm kütüphaneleri kullanır)."
5947 # Circulation > Holds policy
5949 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5950 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5951 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5953 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/"
5954 "build_holds_queue.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
5955 "ayarlamasını isteyin."
5957 # Circulation > Holds policy
5959 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5961 msgstr "Kütüphanelerden materyaller kullanan ayırtmaları karşıla"
5963 # Circulation > Holds policy
5964 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5965 msgstr "rasgele sırala."
5967 # Circulation > Holds policy
5968 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5969 msgstr "bu sıralamada."
5971 # Circulation > Holds policy
5972 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5975 # Circulation > Holds policy
5976 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5977 msgstr "açık veya kapalı"
5979 # Circulation > Holds policy
5980 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5983 # Circulation > Stock rotation module
5984 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5985 msgstr "Devre dışı bırak"
5987 # Circulation > Stock rotation module
5988 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5989 msgstr "Etkinleştir"
5991 # Circulation > Stock rotation module
5992 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5993 msgstr "stok rotasyon modülü."
5995 # Circulation > Checkin policy
5996 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5997 msgstr "Depolamayın"
5999 # Circulation > Checkin policy
6000 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6003 # Circulation > Checkin policy
6006 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6007 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6008 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
6009 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6010 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
6013 "Materyali iade edecek olan en son kullanıcı. Bu ayar, opacreadinghistory ve "
6014 "AnonymousPatron sistem tercihinden bağımsızdır."
6016 # Circulation > Holds policy
6017 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
6020 # Circulation > Holds policy
6021 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
6024 # Circulation > Holds policy
6026 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
6029 "Personel arayüzü üzerinden askıya alınacak olan ayırtılmış materyaller."
6031 # Circulation > Holds policy
6032 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
6035 # Circulation > Holds policy
6036 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
6039 # Circulation > Holds policy
6040 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
6041 msgstr "OPAC üzerinden askıya alınacak olan ayırmalar."
6043 # Circulation > Fines Policy
6044 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
6045 msgstr "Takvimi yoksay"
6047 # Circulation > Fines Policy
6048 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
6049 msgstr "Takvimi kullan"
6051 # Circulation > Fines Policy
6053 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
6054 "suspension expiration."
6055 msgstr "askıya alma süresinin sona erme süresini hesaplarken."
6057 # Circulation > Checkout policy
6058 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
6059 msgstr "Geçiş yapma"
6061 # Circulation > Checkout policy
6062 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
6065 # Circulation > Checkout policy
6067 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
6068 "checkouts when checked out."
6069 msgstr "ödünç verildiğinde yerinde ödünç verilenleri normal ödünç verilenlere."
6071 # Circulation > Holds policy
6072 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
6075 # Circulation > Holds policy
6076 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
6079 # Circulation > Holds policy
6081 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
6082 "all waiting holds."
6083 msgstr "tüm bekleyen ayırmaları iptal ederken, materyaller"
6085 # Circulation > Checkin policy
6086 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
6089 # Circulation > Checkin policy
6090 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
6093 # Circulation > Checkin policy
6095 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
6096 "when a transfer is triggered."
6097 msgstr "Bir aktarım tetiklendiğinde personelin iade işleminden devam etmesi."
6099 # Circulation > Checkout policy
6101 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
6102 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
6104 "Aktarımda olan materyal alınmamışsa , \"Alınacak Aktarımlar\" ekranında "
6105 "uyarı mesajı gösterin"
6107 # Circulation > Checkout policy
6108 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
6109 msgstr "gönderildiğinden sonraki günler."
6111 # Circulation > Checkin policy
6112 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
6115 # Circulation > Checkin policy
6116 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
6119 # Circulation > Checkin policy
6121 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
6122 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
6124 "Ödünç verilmeyen ancak üzerinde ayırtma yapılabilen ( notforloan < 0 ) "
6127 # Circulation > Holds policy
6128 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
6131 # Circulation > Holds policy
6132 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
6133 msgstr "İzin verme "
6135 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
6137 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
6138 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
6141 # Circulation > Checkin policy
6142 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
6143 msgstr "Örnekler:<br/>"
6145 # Circulation > Checkin policy
6147 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
6148 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
6151 "FIC: GEN - Fiction alanındaki bir materyalin iade esnasında Genel koleksiyon "
6152 "konumuna güncellenmesine neden olur. <br/>"
6154 # Circulation > Checkin policy
6156 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
6157 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
6159 "FIC: _BLANK_ - FIC konumundaki bir materyalin iade sırasında boş bir yere "
6160 "güncellenmesine neden olur.<br/>"
6162 # Circulation > Checkin policy
6164 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
6165 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
6166 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
6169 "Genel kural: kolonun solundaki konum değeri (:), materyalin geçerli "
6170 "konumuyla eşleşirse, kolonun sağındaki konum değeriyle eşleşecek şekilde "
6171 "güncellenir (:).<br/>"
6173 # Circulation > Checkin policy
6175 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
6176 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
6177 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
6178 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
6180 "Not: PROC ve CART özel değerlerdir, bu konumlar için konum ve "
6181 "permanent_location farklı olabilir, diğer tüm durumlarda bir güncelleme her "
6182 "ikisini de etkileyecektir. CART konumundaki materyaller, ödünç verme "
6183 "esnasında kalıcı konumlarına iade edilecektir.<br/>"
6185 # Circulation > Checkin policy
6187 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
6188 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
6191 "PROC: FIC - İşlem Merkezi konumundaki bir materyalin iade esnasında Fiction "
6192 "konumuna güncellenmesine neden olur.<br/>"
6194 # Circulation > Checkin policy
6196 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
6197 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
6200 "PROC: _PERM_ - İşlem Merkezindeki bir materyalin kalıcı konumuna "
6201 "güncellenmesine neden olur.<br/><br/>"
6203 # Circulation > Checkin policy
6205 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
6206 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
6207 "all other rules.</strong>"
6209 "Özel _ALL_ terimi, kolonun sol tarafında (:) tüm materyalleri etkilemek için "
6210 "kullanılır, <strong> ve diğer tüm kuralları geçersiz kılar. </strong>"
6212 # Circulation > Checkin policy
6214 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
6215 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
6216 "items with no location assigned.<br/>"
6218 "Özel _BLANK_ terimi, konumu atanmış olmayan materyallerden konumu "
6219 "güncellemek veya kaldırmak için bir değer çiftinin her iki tarafında da "
6220 "kullanılabilir.<br/>"
6222 # Circulation > Checkin policy
6224 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
6225 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
6228 "Bu değer çiftlerinin bir listesidir. İlk değeri hemen iki nokta üst üste ve "
6229 "ardından ikinci değer izler.<br/> <br/>"
6231 # Circulation > Checkin policy
6233 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
6234 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
6236 "_ALL_: FIC - tüm materyallerin iade sırasında Fiction konumuna "
6237 "güncellenmesine neden olur.<br/>"
6239 # Circulation > Checkin policy
6241 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
6242 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
6245 "_BLANK_: FIC - iade sırasında Fiction konumuna güncellenmemiş bir konuma "
6248 # Circulation > Holds policy
6250 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
6251 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
6254 "'Holds to pull' sayfasından kayıp olarak işaretlendiğinde bir materyalin "
6255 "değerlerini güncellemek için bir değer listesi."
6257 # Circulation > Holds policy
6260 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
6261 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
6262 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6263 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
6266 "Örnek: materyal kayıp olarak işaretlendiğinde items.itemlost değerini 1 "
6267 "olarak ayarlamak için \"itemlost: 1\" (CanMarkHoldsToPullAsLost gerektirir)"
6269 # Circulation > Checkin policy
6271 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
6272 "be on a separate line."
6273 msgstr "Değerlerin her bir çifti ayrı bir satırda olmalıdır."
6275 # Circulation > Checkin policy
6277 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
6278 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
6279 "matches the items not for loan value"
6281 "Bu bir değer çiftleri listesidir. Bir materyal iade edildiğinde, soldaki "
6282 "ödünç verilmez değeri materyaller ile eşleşir, ödünç değeri ile eşleşmezse"
6284 # Circulation > Checkin policy
6286 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
6287 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
6288 "'Ordered' to now be available for loan."
6291 # Circulation > Interface
6292 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
6293 msgstr "Gerçekleştir"
6295 # Circulation > Interface
6296 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
6299 # Circulation > Interface
6301 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
6302 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
6303 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
6304 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
6306 "bir materyal ödünç verildiğinde bibliyografik kaydın toplam ödünç verilme "
6307 "sayısını güncelleyin (UYARI! Bu, sunucu yükünü önemli ölçüde yükseltecektir; "
6308 "performans söz konusuysa, toplam yayının ödünç verilme sayısını güncellemek "
6309 "için update_totalissues.pl cron job kullanınız)."
6311 # Circulation > Checkout policy
6312 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
6315 # Circulation > Checkout policy
6316 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
6319 # Circulation > Checkout policy
6320 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
6323 # Circulation > Checkout policy
6324 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
6325 msgstr "koleksiyon kodu"
6327 # Circulation > Checkout policy
6328 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
6329 msgstr "materyal türü"
6331 # Circulation > Checkout policy
6333 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
6334 msgstr "kütüphane aktarım limitlerinin bağlı olduğu"
6336 # Circulation > Interface
6337 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
6338 msgstr "Kullanmayın"
6340 # Circulation > Interface
6341 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
6344 # Circulation > Interface
6346 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
6347 msgstr "Sirkülasyonlu dolaşım masaları."
6349 # Circulation > Course reserves
6350 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
6351 msgstr "Kullanmayın"
6353 # Circulation > Course reserves
6354 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
6357 # Circulation > Course reserves
6358 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
6359 msgstr "ayrılmış ders materyalleri."
6361 # Circulation > Checkout policy
6362 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
6365 # Circulation > Checkout policy
6366 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
6369 # Circulation > Checkout policy
6371 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
6372 "calculating optimal holds filling between libraries."
6374 "Birimler arası optimal ayırtma bedelini hesaplamak için Aktarım Maliyet "
6377 # Circulation > Interface
6378 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
6381 # Circulation > Interface
6382 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
6385 # Circulation > Interface
6387 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
6388 "patron whose items they are checking in."
6390 "kullanıcıların materyallerini teslim alan ve ayırmalarını bekleten "
6393 # Circulation > Self check-out module
6394 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
6395 msgstr "Etkinleştirme"
6397 # Circulation > Self check-out module
6398 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
6399 msgstr "Etkinleştir"
6401 # Circulation > Self check-out module
6403 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
6404 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
6406 "web-tabanlı otomatik ödünç verme. (Kullanılabilir: /cgi-bin/koha/sco/sco-"
6409 # Circulation > Fines Policy
6410 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
6413 # Circulation > Fines Policy
6414 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
6415 msgstr "Ücret tahsil etmeyin"
6417 # Circulation > Fines Policy
6419 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
6420 "patron loses an item."
6421 msgstr "Bir kullanıcı bir materyali kaybettiğindeki yenileme ücreti"
6423 # Circulation > Fines Policy
6424 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6425 msgstr "Bağışlamayın"
6427 # Circulation > Fines Policy
6428 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6431 # Circulation > Fines Policy
6433 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6436 "Bir materyal kayıp olarak işaretlendiğinde üzerindeki gecikme cezaları."
6438 # Circulation > Holds policy
6439 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6442 # Circulation > Holds policy
6444 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6445 "independentbranches)"
6446 msgstr "İzin verme (independentbranches ile)"
6448 # Circulation > Holds policy
6450 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6451 "place a hold on an item from another library"
6453 "bir kullanıcının bir kütüphaneden diğer bir kütüphanedeki materyali ayırtması"
6455 # Circulation > Holds policy
6457 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6458 "statuses when counting items:"
6459 msgstr ". Materyalleri sayarken aşağıdaki durumlardaki materyalleri yoksay"
6461 # Circulation > Holds policy
6462 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6465 # Circulation > Holds policy
6466 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6467 msgstr "Etkinleştirme"
6469 # Circulation > Holds policy
6470 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6471 msgstr "Etkinleştir"
6473 # Circulation > Holds policy
6474 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6477 # Circulation > Holds policy
6478 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6479 msgstr "Ödünç verilmez"
6481 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6483 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6484 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6487 "Azaltılmış ödünç süresi dolaşım koşullarında da ayarlanabilir ve daha sonra "
6488 "burada ayarın üzerine yazılır."
6490 # Circulation > Holds policy
6491 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6494 # Circulation > Holds policy
6496 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6499 "Şu gün sayısından daha fazla olan yüksek talep gören materyaller için günler"
6501 # Circulation > Holds policy
6502 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6505 # Circulation > Holds policy
6506 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6507 msgstr "kayıt üzerinde"
6509 # Circulation > Holds policy
6511 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6513 msgstr "kayıt üzerindeki ayırtılabilir materyal sayısı üzerinden"
6515 # Circulation > Holds policy
6516 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6517 msgstr "ödünç verme süresinin azaltılması"
6519 # Circulation > Holds policy
6520 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6521 msgstr "Etkinleştirme"
6523 # Circulation > Holds policy
6524 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6525 msgstr "Etkinleştir"
6527 # Circulation > Holds policy
6529 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6530 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6532 "Ayırma isteği yapıldığında, Koha yöneticisinin e-posta adresine e-posta "
6535 # Circulation > Fines Policy
6536 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6537 msgstr "Takvimi yoksay"
6539 # Circulation > Fines Policy
6540 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6541 msgstr "Takvimi kullan"
6543 # Circulation > Fines Policy
6544 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6545 msgstr "para cezaları için süre hesaplanırken."
6547 # Circulation > Fines Policy
6550 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6551 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6552 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6553 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6554 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
6555 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
6557 "<br><strong>NOT:</strong> Cronjobs/fines.pl cronjob çalıştırılıyorsa, "
6558 "tahakkuk eden ve nihai cezalar cron çalıştığında hesaplanacak ve bir "
6559 "materyal iade edildiğinde tahakkuk eden cezalar kesinleşecektir. "
6560 "CalculateFinesOnReturn etkinleştirilirse, son para cezaları bir materyal "
6561 "iade edildiğinde hesaplanacaktır.<br/>"
6563 # Circulation > Fines Policy
6564 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6565 msgstr "Hesapla ve tahsil et"
6567 # Circulation > Fines Policy
6568 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
6569 msgstr "Ücret tahsil edin"
6571 # Circulation > Fines Policy
6572 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6575 # Circulation > Fines Policy
6576 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
6577 msgstr "Ücret tahsil etmeyin"
6579 # Circulation > Fines Policy
6581 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6583 msgstr "cezalar (<code>cronjobs/fines.pl</code> çalıştırıldığında)."
6585 # Circulation > Fines Policy > finesMode
6587 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
6588 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
6590 "kapalı günlerde. Ayarlanırsa fines.pl cronjob, takvimde kapalı olarak "
6591 "işaretlenen günlerde çalıştırıldığında ceza oluşturmaz."
6593 # Circulation > Interface
6594 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6595 msgstr "Etkinleştirme"
6597 # Circulation > Interface
6598 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6599 msgstr "Etkinleştir"
6601 # Circulation > Interface
6603 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6604 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6605 "not turn up any results during an item barcode search."
6607 "ödünç verme sayfasında barkod olarak girilen ifade, materyal barkod "
6608 "aramasında herhangi bir sonuç getirmiyorsa, bir anahtar kelime katalog "
6609 "araması otomatik kullanımı."
6611 # Circulation > Interface
6612 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6613 msgstr "CueCat formundan dönüştür"
6615 # Circulation > Interface
6616 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6617 msgstr "Libsuite8 biçiminden dönüştürünüz"
6619 # Circulation > Interface
6620 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6623 # Circulation > Interface
6625 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6626 msgstr "EAN-13 veya sıfır dolgulu UPC-A formu "
6628 # Circulation > Interface
6629 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6630 msgstr "den boşlukları kaldır"
6632 # Circulation > Interface
6634 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6636 msgstr "T-prefix stilinden ilk numarayı siliniz"
6638 # Circulation > Interface
6639 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6640 msgstr "taranan kayıt barkodları."
6642 # Circulation > Checkout policy
6644 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6645 "OPAC if they owe more than"
6647 "Borçları daha fazlaysa, kullanıcıların OPAC üzerinde ayırma yapmasını önleyin"
6649 # Circulation > Checkout policy
6650 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6651 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
6653 # Circulation > Holds policy
6654 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6655 msgstr "kullanıcıların yalnızca alabilecekleri"
6657 # Circulation > Holds policy
6658 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6659 msgstr "bir defada yapılan ayırmalar."
6661 # Circulation > Checkout policy
6663 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6664 "they have more than"
6667 # Circulation > Checkout policy
6668 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6669 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
6671 # Circulation > Interface
6672 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6675 # Circulation > Interface
6677 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6679 msgstr "iade ekranındaki son teslim edilen materyaller."
6681 # Circulation > Interface
6683 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6684 "the circulation page from"
6685 msgstr "Dolaşım sayfasındaki önceki ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
6687 # Circulation > Interface
6688 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6689 msgstr "iade tarihi."
6691 # Circulation > Interface
6692 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6693 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
6695 # Circulation > Interface
6696 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6697 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
6699 # Circulation > Interface
6701 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6702 "circulation page from"
6703 msgstr "Dolaşım sayfasındaki bugünkü ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
6705 # Circulation > Interface
6706 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6707 msgstr "Ödünç alma zamanı."
6709 # Circulation > Interface
6710 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6711 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
6713 # Circulation > Interface
6714 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6715 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
6717 # Circulation > Checkout policy
6718 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6719 msgstr "Takvimi yoksay"
6721 # Circulation > Checkout policy
6723 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6725 msgstr "Son tarihi bir sonraki açık güne aktarmak için takvimi kullanın"
6727 # Circulation > Checkout policy
6729 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6730 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6733 "Takvimi, bitiş tarihini haftalık iade dönemleri için bir sonraki açık "
6734 "eşleşen hafta içi gününe veya aksi takdirde bir sonraki açık güne aktarmak "
6737 # Circulation > Checkout policy
6739 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6741 msgstr "Kütüphanenin kapalı olduğu günleri atlamak için takvimi kullanın"
6743 # Circulation > Checkout policy
6744 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6745 msgstr "İade tarihini hesaplarken."
6747 # Circulation > Fines Policy
6748 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6751 # Circulation > Fines Policy
6752 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6755 # Circulation > Fines Policy
6757 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6758 "defined for the item type."
6759 msgstr "Materyal türü için tanımlanan varsayılan değiştirme maliyeti."
6762 msgid "enhanced_content.pref"
6763 msgstr "Gelişmiş İçerik"
6765 # Enhanced content > Adlibris
6766 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6769 # Enhanced content > All
6770 msgid "enhanced_content.pref All"
6773 # Enhanced content > Amazon
6774 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6777 # Enhanced content > Babelthèque
6778 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6779 msgstr "Babelthèque"
6781 # Enhanced content > Baker and Taylor
6782 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6783 msgstr "Baker and Taylor"
6785 # Enhanced content > Coce cover images cache
6786 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6787 msgstr "Coce kapak resimleri önbelleği"
6789 # Enhanced content > Google
6790 msgid "enhanced_content.pref Google"
6793 # Enhanced content > HTML5 media
6794 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6795 msgstr "HTML5 ortamı"
6797 # Enhanced content > Library Thing
6798 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6799 msgstr "Library Thing"
6801 # Enhanced content > Local or remote cover images
6802 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6803 msgstr "Yerel veya uzak kapak resimleri"
6805 # Enhanced content > Manual
6806 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6809 # Enhanced content > Novelist Select
6810 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6811 msgstr "Novelist Select"
6813 # Enhanced content > Open Library
6814 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6815 msgstr "Open Library"
6817 # Enhanced content > OverDrive
6818 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6821 # Enhanced content > RecordedBooks
6822 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6823 msgstr "RecordedBooks"
6825 # Enhanced content > Syndetics
6826 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6829 # Enhanced content > Tagging
6830 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6833 # Enhanced content > Adlibris
6835 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6836 "external images might leak sensitive data to third parties."
6838 "<strong>NOT:</strong> Harici resimler gibi kaynakların kullanılması, üçüncü "
6839 "taraflara hassas veriler sızdırabilir."
6841 # Enhanced content > All
6843 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6844 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6845 "all sources selected."
6847 "<strong>NOT:</strong>aşağıdaki kapak resimleri kaynağından yalnızca bir "
6848 "tanesini seçebilirsiniz, aksi takdirde Koha seçilen tüm kaynaklardan alınan "
6849 "görüntüleri gösterecektir."
6851 # Enhanced content > Adlibris
6852 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6855 # Enhanced content > Adlibris
6856 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6859 # Enhanced content > Adlibris
6861 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6862 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6863 "se\">Adlibris</a>."
6865 "OPAC sonuçları ve ayrıntılı listeleme üzerinde İsveçli satıcı <a href="
6866 "\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>'den kapak resimleri."
6868 # Enhanced content > Adlibris
6869 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6870 msgstr "Temel URL kullan:"
6872 # Enhanced content > Adlibris
6874 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6875 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6877 "<a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> kapak servisi için."
6879 # Enhanced content > Local or remote cover images
6880 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6883 # Enhanced content > Local or remote cover images
6884 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6887 # Enhanced content > Local or remote cover images
6889 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6890 "each bibliographic record and item."
6891 msgstr "her bibliyografik kayda ve materyale eklenecek çoklu resimler."
6893 # Enhanced content > Amazon
6894 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6895 msgstr "Ortak etiketleri yerleştir"
6897 # Enhanced content > Amazon
6899 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6900 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6902 "Amazon’a bağlantılar. Her hangi bir kullanıcı materyal satın almaya karar "
6903 "verirse, bu işlem kütüphane başvuru ücretlerine kazanç getirebilir."
6905 # Enhanced content > Amazon
6906 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6909 # Enhanced content > Amazon
6910 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6913 # Enhanced content > Amazon
6915 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6916 "results and item detail pages on the staff interface."
6918 "arama sonuçlarında Amazon kapak resimleri ve personel ara yüzündeki materyal "
6921 # Enhanced content > Amazon
6922 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6925 # Enhanced content > Amazon
6926 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6929 # Enhanced content > Amazon
6930 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6933 # Enhanced content > Amazon
6934 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6937 # Enhanced content > Amazon
6938 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6941 # Enhanced content > Amazon
6942 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6945 # Enhanced content > Amazon
6946 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6949 # Enhanced content > Amazon
6950 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6951 msgstr "Amazon verilerini kendisinden kullanın"
6953 # Enhanced content > Amazon
6954 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6955 msgstr "web sitesi."
6957 # Enhanced content > Babelthèque
6958 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6959 msgstr "Gerçekleştir"
6961 # Enhanced content > Babelthèque
6962 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6963 msgstr "Gerçekleştirme"
6965 # Enhanced content > Babelthèque
6967 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6968 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6970 "OPAC’taki materyal detay sayfasına Babelthèque’den (araştırmalar ve "
6971 "alıntılar gibi) bilgi dahil ediniz."
6973 # Enhanced content > Babelthèque
6975 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6977 msgstr "(örn. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
6979 # Enhanced content > Babelthèque
6981 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6983 msgstr "Babelthèque javascript dosyası için bu URL'yi kullanın:"
6985 # Enhanced content > Babelthèque
6987 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6988 "com/.../file.csv.bz2)."
6989 msgstr "(örn. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
6991 # Enhanced content > Babelthèque
6993 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6994 "Babelthèque periodic update: "
6995 msgstr "Babelthèque periyodik güncellemeleri için bu URL'yi kullanın:"
6997 # Enhanced content > Baker and Taylor
6999 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
7000 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
7001 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
7002 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
7004 "<em>isbn</em></code> (bunun şu şekilde doldurulması gerekir <code>ocls."
7005 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
7006 "parentNum=10923&key=</code>). Bu bağlantıları devre dışı bırakmak için "
7009 # Enhanced content > Baker and Taylor
7011 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
7012 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
7014 "Baker ve Taylor \"My Library Bookstore\" bağlantılarının ulaşılması gerekir "
7017 # Enhanced content > Baker and Taylor
7018 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
7021 # Enhanced content > Baker and Taylor
7023 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
7024 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
7025 "in a username and password (which can be seen in image links)."
7027 "OPAC ve personel arayüzü için Baker and Taylor bağlantıları ve kapak "
7028 "resimleri. Bu, bir kullanıcı adı ve şifre girmenizi gerektirir (resim "
7029 "bağlantılarında görülebilir)."
7031 # Enhanced content > Baker and Taylor
7032 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
7035 # Enhanced content > Baker and Taylor
7036 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
7039 # Enhanced content > Baker and Taylor
7041 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
7043 msgstr "Baker and Taylor'a kullanıcı adı ile eriş"
7045 # Enhanced content > Baker and Taylor
7046 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
7049 # Enhanced content > Coce cover images cache
7050 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
7051 msgstr "Coce sunucusu URL'si"
7053 # Enhanced content > Coce cover images cache
7054 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
7055 msgstr "Amazon Web Servisleri"
7057 # Enhanced content > Coce cover images cache
7058 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
7059 msgstr "Google Books"
7061 # Enhanced content > Coce cover images cache
7062 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
7063 msgstr "Open Library"
7065 # Enhanced content > Coce cover images cache
7067 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
7069 msgstr "Kapakları getirmek için aşağıdaki sağlayıcıları kullanın"
7071 # Enhanced content > Local or remote cover images
7072 # Enhanced content > Local or remote cover images
7073 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
7076 # Enhanced content > Local or remote cover images
7077 # Enhanced content > Local or remote cover images
7078 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
7079 msgstr "Görüntüleme"
7081 # Enhanced content > Local or remote cover images
7083 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
7084 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
7086 "Veya bir alan$alt alan değeri belirtmek için aşağıdaki söz dizimini "
7087 "kullanabilirsiniz: {field$subfield}. Örneğin, {024$a}."
7089 # Enhanced content > Local or remote cover images
7090 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
7091 msgstr "Yandaki URL'yi kullanarak:"
7093 # Enhanced content > Local or remote cover images
7095 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
7096 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
7098 "Aşağıdaki kalıpları kullanarak tanımlayabilirsiniz: {isbn}, {issn}, "
7099 "{normalized_isbn}.<br/>"
7101 # Enhanced content > Local or remote cover images
7103 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
7105 msgstr "OPAC'da özel uzak URL görüntüleri.<br/>."
7107 # Enhanced content > Local or remote cover images
7109 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
7110 "staff interface.<br/>"
7111 msgstr "personel istemcisinde özel uzak URL görüntüleri.<br/>"
7113 # Enhanced content > All
7114 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
7117 # Enhanced content > All
7118 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
7121 # Enhanced content > All
7123 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7124 "staff interface (if found by one of the services below)."
7127 # Enhanced content > Google
7128 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
7131 # Enhanced content > Google
7132 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
7135 # Enhanced content > Google
7137 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
7138 "search results and item detail pages on the OPAC."
7140 "arama sonuçlarında Google Kitaplarından kapak resimleri ve OPAC’taki "
7141 "materyal detay sayfaları."
7143 # Enhanced content > HTML5 media
7145 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
7146 "player for files catalogued in field 856"
7148 "HTML5 ortam yürütücüsü ile 856 alanında kataloglanmış dosyalar için sekme "
7151 # Enhanced content > HTML5 media
7152 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
7155 # Enhanced content > HTML5 media
7156 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
7157 msgstr "OPAC içerisinde"
7159 # Enhanced content > HTML5 media
7160 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
7163 # Enhanced content > HTML5 media
7164 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
7167 # Enhanced content > HTML5 media
7168 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
7169 msgstr "( | ile ayrılmış)."
7171 # Enhanced content > HTML5 media
7172 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
7173 msgstr "Ortam dosya uzantıları"
7175 # Enhanced content > HTML5 media
7176 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
7179 # Enhanced content > HTML5 media
7180 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
7183 # Enhanced content > HTML5 media
7184 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
7185 msgstr "YouTube bağlantılarını videolar olarak."
7187 # Enhanced content > Coce cover images cache
7188 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
7189 msgstr "Etkinleştirme"
7191 # Enhanced content > Coce cover images cache
7192 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
7193 msgstr "Etkinleştir"
7195 # Enhanced content > Coce cover images cache
7197 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
7201 # Enhanced content > Manual
7204 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of "
7205 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7206 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
7209 "'/' İle başlarsa, staff staffClientBaseURL değeri önek olarak "
7212 # Enhanced content > Manual
7213 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
7214 msgstr "Koha kılavuzunun yeri"
7216 # Enhanced content > Manual
7218 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
7219 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
7221 "Sürüm / dil / biçim (/17.11/en/html) tarafından eklenmiş olacağını unutmayın"
7223 # Enhanced content > Manual
7225 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
7226 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
7228 "Kullanılacak Koha kılavuzunun konumunu belirleyebilirsiniz. Varsayılan "
7229 "olarak https://koha-community.org/manual/"
7231 # Enhanced content > Manual
7232 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
7235 # Enhanced content > Manual
7236 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
7237 msgstr "Çince - Tayvan"
7239 # Enhanced content > Manual
7240 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
7243 # Enhanced content > Manual
7244 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
7247 # Enhanced content > Manual
7248 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
7251 # Enhanced content > Manual
7252 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
7255 # Enhanced content > Manual
7257 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
7258 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
7261 "Arayüz tarafından kullanılan dilin çevrim içi bir manuel sürüme sahip "
7262 "olmaması durumunda geri dönüş değeri olarak kullanılır."
7264 # Enhanced content > Manual
7265 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
7268 # Enhanced content > Manual
7269 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
7270 msgstr "Çevrimiçi kılavuzun dili"
7272 # Enhanced content > Manual
7273 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
7274 msgstr "Portekizce - Brezilya"
7276 # Enhanced content > Manual
7277 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
7280 # Enhanced content > Manual
7281 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
7284 # Enhanced content > Library Thing
7286 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
7287 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
7289 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">kaydolun</a>, "
7290 "ardından kimliğinizi aşağıya girin."
7292 # Enhanced content > Library Thing
7293 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
7296 # Enhanced content > Library Thing
7297 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
7300 # Enhanced content > Library Thing
7302 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
7303 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
7304 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
7306 "araştırmalar, benzer materyaller ve OPAC’taki materyal detay sayfalarında "
7307 "Library Thing’den Kütüphane etiketleri. Bunu etkinleştirirseniz yapmanız "
7310 # Enhanced content > Library Thing
7311 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
7314 # Enhanced content > Library Thing
7316 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
7317 "Libraries using the customer ID"
7318 msgstr "Müşteri numarası kullanarak Library Things for Libraries Erişimi"
7320 # Enhanced content > Library Thing
7322 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
7323 "for Libraries content"
7324 msgstr "Library Thing for Libraries içeriğini göster"
7326 # Enhanced content > Library Thing
7328 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
7329 "bibliographic information."
7330 msgstr "bibliyografik bilgi doğrultusunda."
7332 # Enhanced content > Library Thing
7333 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
7334 msgstr "sekmelerde."
7336 # Enhanced content > Local or remote cover images
7337 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
7340 # Enhanced content > Local or remote cover images
7341 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
7342 msgstr "Görüntüleme"
7344 # Enhanced content > Local or remote cover images
7346 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
7347 "interface search and details pages."
7350 # Enhanced content > Novelist Select
7351 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
7354 # Enhanced content > Novelist Select
7355 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
7358 # Enhanced content > Novelist Select
7360 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
7361 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
7362 "can be seen in image links)."
7364 "OPAC için Yazar Seçim kapsamı ( görüntü bağlantılarında görülebilen "
7365 "kullanıcı profili ve şifresi girmiş olmanızı gerektirir )."
7367 # Enhanced content > Novelist Select
7368 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
7371 # Enhanced content > Novelist Select
7373 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
7375 msgstr "Novelist Select'e erişim"
7377 # Enhanced content > Novelist Select
7379 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
7381 msgstr "Kullanıcı profilini kullanarak Yazar Seçimine Erişim"
7383 # Enhanced content > Novelist Select
7384 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
7385 msgstr "opac üzerinde"
7387 # Enhanced content > Novelist Select
7388 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
7391 # Enhanced content > Novelist Select
7392 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
7395 # Enhanced content > Novelist Select
7397 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
7398 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
7399 "password, which can be seen in image links)."
7402 # Enhanced content > Novelist Select
7404 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
7405 "using user profile"
7406 msgstr "Kullanıcı profili kullanarak Novelist Select'e erişim"
7408 # Enhanced content > Novelist Select
7410 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
7413 # Enhanced content > Novelist Select
7414 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
7417 # Enhanced content > Novelist Select
7419 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
7421 msgstr "Novelist Select staff arayüzü içeriğini göster"
7423 # Enhanced content > Novelist Select
7424 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
7425 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun üzerinde"
7427 # Enhanced content > Novelist Select
7428 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
7429 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun altında"
7431 # Enhanced content > Novelist Select
7432 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
7433 msgstr "Bir sekmede"
7435 # Enhanced content > Novelist Select
7436 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
7439 # Enhanced content > Novelist Select
7441 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
7442 msgstr "Novelist Select içeriğini göster"
7444 # Enhanced content > Novelist Select
7445 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
7446 msgstr "Koleksiyon tablosunun üzerinde"
7448 # Enhanced content > Novelist Select
7449 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
7450 msgstr "Koleksiyon tablosunun altında"
7452 # Enhanced content > Novelist Select
7453 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
7454 msgstr "Bir OPAC sekmesinde"
7456 # Enhanced content > Novelist Select
7458 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7460 msgstr "sağda, Kaydı Kaydet açılır listesinin altında"
7462 # Enhanced content > Amazon
7463 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7466 # Enhanced content > Amazon
7467 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7470 # Enhanced content > Amazon
7472 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7473 "search results and item detail pages on the OPAC."
7475 "arama sonuçlarındaki Amazon kapak resimleri ve OPAC’taki materyal detay "
7478 # Enhanced content > All
7479 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7482 # Enhanced content > All
7483 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7486 # Enhanced content > All
7488 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7490 msgstr "Bir materyalin OPAC üzerindeki diğer baskıları."
7492 # Enhanced content > Local or remote cover images
7493 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7496 # Enhanced content > Local or remote cover images
7497 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7498 msgstr "Görüntüleme"
7500 # Enhanced content > Local or remote cover images
7502 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7503 "search and details pages."
7504 msgstr "OPAC arama ve detay sayfalarındaki yerel kapak resimleri."
7506 # Enhanced content > Coce cover images cache
7507 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7508 msgstr "Etkinleştirme"
7510 # Enhanced content > Coce cover images cache
7511 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7512 msgstr "Etkinleştir"
7514 # Enhanced content > Coce cover images cache
7515 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7516 msgstr "OPAC'da bir Coce görüntü önbellek servisi."
7518 # Enhanced content > Open Library
7519 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7522 # Enhanced content > Open Library
7523 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7526 # Enhanced content > Open Library
7528 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7529 "search results and item detail pages on the OPAC."
7531 "Açık bir Kütüphaneden OPAC’daki arama sonuçlarına ve materyal detay "
7532 "sayfalarına kapak resimleri."
7534 # Enhanced content > Open Library
7535 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7538 # Enhanced content > Open Library
7539 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7542 # Enhanced content > Open Library
7544 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7546 msgstr "Open Library'den arama sonuçlarını OPAC üzerinde."
7548 # Enhanced content > OverDrive
7550 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7551 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7552 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7554 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\"> OverDrive kütüphane "
7555 "yetkilendirme adları tablosunda </a> bireysel şube yetkilendirme adı "
7556 "ayarlanmadıysa, yedek olarak kullanılacaktır)."
7558 # Enhanced content > OverDrive
7560 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7562 msgstr "OverDrive Authname kullanarak kimlik doğrulaması yapın"
7564 # Enhanced content > OverDrive
7565 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7568 # Enhanced content > OverDrive
7569 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7570 msgstr "Etkinleştirme"
7572 # Enhanced content > OverDrive
7573 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7574 msgstr "Etkinleştir"
7576 # Enhanced content > OverDrive
7578 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7579 "have a SIP connection registered with"
7580 msgstr "Erişimi etkinleştirirseniz, kayıtlı bir SIP bağlantınız olmalıdır."
7582 # Enhanced content > OverDrive
7583 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7584 msgstr "Gerekli değil"
7586 # Enhanced content > OverDrive
7588 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7589 "authentication against Koha"
7590 msgstr "Koha'ya karşı kullanıcı kimlik denetimi için OverDrive"
7592 # Enhanced content > OverDrive
7593 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7594 msgstr "Overdrive kullanıcının şu niteliğini kullanır"
7596 # Enhanced content > OverDrive
7597 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7600 # Enhanced content > OverDrive
7601 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7602 msgstr "kart numarası"
7604 # Enhanced content > OverDrive
7605 # Enhanced content > OverDrive
7607 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7609 msgstr "OverDrive'a kullanıcı erişimi için.<br />"
7611 # Enhanced content > OverDrive
7612 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7613 msgstr "kullanıcı adı"
7615 # Enhanced content > OverDrive
7617 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7618 "circulation history, and circulate items.<br />"
7620 "Kullanıcıların OverDrive dolaşım geçmişine erişmeleri, ve materyalleri "
7621 "dolaşıma sokmaları.<br />"
7623 # Enhanced content > OverDrive
7624 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7627 # Enhanced content > OverDrive
7629 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7630 "information with the client key"
7631 msgstr "İstemci anahtar ile OverDrive durum bilgileri dahil"
7633 # Enhanced content > OverDrive
7634 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7635 msgstr "ve istemci parolası"
7637 # Enhanced content > OverDrive
7638 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7641 # Enhanced content > OverDrive
7643 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7644 "catalog of library #"
7645 msgstr "Kütüphanenin OverDrive kataloğundan materyalleri göster#"
7647 # Enhanced content > OverDrive
7648 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7651 # Enhanced content > OverDrive
7653 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7655 msgstr "OverDrive web sitesi kimliğini kullanarak kimlik doğrulaması yapın #"
7657 # Enhanced content > RecordedBooks
7658 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7661 # Enhanced content > RecordedBooks
7663 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7664 "availability information with the client secret"
7666 "RecordedBooks kullanılabilirlik bilgilerini kullanıcı gizliliğiyle birlikte "
7669 # Enhanced content > RecordedBooks
7670 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7671 msgstr "RecordedBooks domain"
7673 # Enhanced content > RecordedBooks
7674 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7677 # Enhanced content > RecordedBooks
7679 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7680 "RecordedBooks catalog of library ID"
7681 msgstr "Kütüphane Kimliği'nin RecordedBooks kataloğundan materyalleri göster"
7683 # Enhanced content > Syndetics
7684 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7687 # Enhanced content > Syndetics
7688 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7691 # Enhanced content > Syndetics
7693 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7694 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7696 "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den yazar ismiyle ilgili notlar."
7698 # Enhanced content > Syndetics
7699 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7702 # Enhanced content > Syndetics
7703 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7706 # Enhanced content > Syndetics
7708 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7709 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7711 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki bir başlığın kazandığı ödül hakkında "
7712 "Syndeticsden bilgi."
7714 # Enhanced content > Syndetics
7715 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7716 msgstr "istemci kodunu kullanın"
7718 # Enhanced content > Syndetics
7719 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7720 msgstr "Syndetics'e erişmek için."
7722 # Enhanced content > Syndetics
7723 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7726 # Enhanced content > Syndetics
7727 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7730 # Enhanced content > Syndetics
7732 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7733 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7735 "kapak görüntüleri arama sonuçlarındaki Syndeticsden ve materyal detay "
7738 # Enhanced content > Syndetics
7739 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7742 # Enhanced content > Syndetics
7743 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7746 # Enhanced content > Syndetics
7747 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7750 # Enhanced content > Syndetics
7751 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7754 # Enhanced content > Syndetics
7755 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7758 # Enhanced content > Syndetics
7761 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7762 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
7763 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7764 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
7766 "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlığın diğer sürümleriyle "
7767 "ilgili bilgi (OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda)."
7769 # Enhanced content > Syndetics
7770 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7773 # Enhanced content > Syndetics
7774 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7777 # Enhanced content > Syndetics
7779 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7780 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7781 "client code below."
7783 "Syndetics'den gelen içerik. Bunun için hizmete üye olup istemci kodunu "
7784 "girmeniz gerektiğini unutmayın."
7786 # Enhanced content > Syndetics
7787 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7790 # Enhanced content > Syndetics
7791 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7794 # Enhanced content > Syndetics
7796 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7797 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7799 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığından bir pasaj"
7801 # Enhanced content > Syndetics
7802 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7805 # Enhanced content > Syndetics
7806 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7809 # Enhanced content > Syndetics
7811 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7812 "item detail pages on the OPAC."
7813 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının yorumları"
7815 # Enhanced content > Syndetics
7816 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7819 # Enhanced content > Syndetics
7820 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7823 # Enhanced content > Syndetics
7825 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7826 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7828 "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlık dizisindeki diğer "
7829 "kitaplar hakkında bilgi."
7831 # Enhanced content > Syndetics
7832 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7835 # Enhanced content > Syndetics
7836 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7839 # Enhanced content > Syndetics
7841 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7842 "on item detail pages on the OPAC."
7844 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndeticsten bir başlık bir özeti."
7846 # Enhanced content > Syndetics
7847 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7850 # Enhanced content > Syndetics
7851 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7854 # Enhanced content > Syndetics
7856 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7857 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7859 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının içerik tablosu"
7861 # Enhanced content > Tagging
7862 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7865 # Enhanced content > Tagging
7866 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7869 # Enhanced content > Tagging
7871 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7872 msgstr "materyallere etiket ekleyecek kullanıcı ve personel ."
7874 # Enhanced content > Tagging
7876 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7877 "of the ispell executable"
7878 msgstr "Yürütülebilir ispell sözlüğündeki etiketlere izin veriniz"
7880 # Enhanced content > Tagging
7882 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7883 "without moderation."
7884 msgstr "sunucu üzerinde moderasyon olmaksızın onaylanacak."
7886 # Enhanced content > Tagging
7887 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7890 # Enhanced content > Tagging
7891 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7894 # Enhanced content > Tagging
7896 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7897 "detail pages on the OPAC."
7898 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarına etiket girebilecek kullanıcılar"
7900 # Enhanced content > Tagging
7901 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7904 # Enhanced content > Tagging
7905 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7908 # Enhanced content > Tagging
7910 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7911 "results on the OPAC."
7912 msgstr "OPAC arama sonuçlarında etiket girebilecek kullanıcılar."
7914 # Enhanced content > Tagging
7915 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7916 msgstr "Zorunlu değil"
7918 # Enhanced content > Tagging
7919 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7922 # Enhanced content > Tagging
7924 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7925 "reviewed by a staff member before being shown."
7927 "kullanıcılar tarafından eklenen etiketler görüntülenmeden önce bir personel "
7928 "tarafından görülecek."
7930 # Enhanced content > Tagging
7931 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7934 # Enhanced content > Tagging
7936 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7938 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki etiketler."
7940 # Enhanced content > Tagging
7941 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7944 # Enhanced content > Tagging
7946 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7947 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki etiketler."
7949 # Enhanced content > Library Thing
7950 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7953 # Enhanced content > Library Thing
7954 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7957 # Enhanced content > Library Thing
7960 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7961 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
7962 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
7963 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
7964 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
7967 "Bir başlığın diğer sürümünü göstermek üzere ThingISBN servisi (ya "
7968 "FRBRizeEditions ya da OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda). Bu, Library "
7969 "Thing for Libraries’den ayrıdır."
7972 msgid "i18n_l10n.pref"
7976 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7980 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7981 msgstr "Posta adreslerinin kullandığı format"
7985 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7986 "Postal Code] [City] - [Country])"
7988 "Fransız tarzı ([Sokak numarası] [Adres] - [ZIP/Posta Kodu] [Şehir] - [Ülke])"
7992 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7993 "Postal Code] [City] - [Country])"
7994 msgstr "Alman tarzı ([Adres] [Cadde numarası] - [ZIP/Posta kodu] [İl] - [İlçe]"
7998 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7999 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
8001 "ABD tarzı ([Cadde numarası], [Adres] - [İl], [ZIP/Posta Kodu], [Eyalet])"
8004 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
8008 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
8012 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
8016 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
8020 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
8024 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
8028 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
8032 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
8037 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
8039 msgstr "takvimdeki haftanın ilk günü gibi."
8044 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
8045 msgstr "OPAC'ta aktif olacak diller."
8050 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
8051 "the languages on the interface."
8052 msgstr "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
8056 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
8057 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
8058 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
8060 "<br/><strong>NOT:</strong> Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan "
8061 "gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde "
8062 "değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
8065 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
8066 msgstr "12 saatlik format ( örneğin \"öğleden sonra 02:18\" )"
8069 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
8070 msgstr "24 saatlik format ( örneğin \"14:18\" )"
8073 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
8074 msgstr "Saat biçimi"
8077 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
8081 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
8086 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
8087 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
8088 "patron will be the one defined for the patron."
8090 "Ayarlanırsa, bildirimler \"Bildirimler ve slipler\" arayüzünden çevrilebilir "
8091 "olacaktır. Bir kullanıcıya bir bildirim göndermek için kullanılan dil, "
8092 "kullanıcı için tanımlanan dildir."
8095 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
8096 msgstr "Çevrilecek bildirimler."
8100 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
8101 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
8102 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
8104 "<br/> İpucu: Veri tabanında 'borrowers' tablosunun 'surname' sütunu için "
8105 "harmanlamayı değiştirmek, A-Z dışında bir alfabe kullanırken members-home.pl "
8106 "içerisinde soyadına göre tarama yapmayı kolaylaştırır."
8109 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
8110 msgstr "Alfabeyi kullanın"
8114 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
8115 "space separated list of uppercase letters."
8117 "taranabilir harf listeleri için. Bu, büyük harflerin aralıklı ayrılmış "
8118 "listesinin olmasını gerektirir."
8122 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
8123 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
8124 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
8126 "<br/><strong>NOT:</strong>Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan "
8127 "gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde "
8128 "değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
8131 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
8132 msgstr "Tarihleri şu şekilde biçimlendiriniz"
8135 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
8139 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
8143 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
8147 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
8152 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
8154 msgstr "Personel ara yüzünde yer alan aşağıdaki dilleri etkinleştiriniz:"
8158 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
8159 "languages on the interface."
8160 msgstr "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
8163 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
8167 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
8172 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
8174 msgstr "OPAC’da gördükleri dili değiştirecek kullanıcılar."
8177 msgid "local_use.pref"
8178 msgstr "Yerel Kullanım"
8181 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
8182 msgstr "Henüz hiçbir şey tanımlanmamış."
8188 # Logging > Debugging
8189 msgid "logs.pref Debugging"
8190 msgstr "Hata ayıklama"
8193 msgid "logs.pref Logging"
8194 msgstr "Sistem günlüğü oluşturmak"
8198 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
8199 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8203 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
8204 msgstr "Sistem günlüğü"
8208 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
8209 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfalarında sağlama ayrıntıları."
8212 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures."
8213 msgstr " kimlik doğrulama hataları."
8216 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
8217 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8220 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
8221 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8224 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications."
8228 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
8229 msgstr "Günlüğe kaydetme"
8232 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
8233 msgstr "Günlüğe kaydet"
8236 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
8237 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8240 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
8241 msgstr "Sistem günlüğü"
8244 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
8245 msgstr "otorite kayıtlarındaki değişiklikler."
8248 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
8249 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8252 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
8253 msgstr "Sistem günlüğü"
8256 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
8257 msgstr "üye kayıtlarındaki değişiklikler."
8260 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
8261 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8264 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
8265 msgstr "Sistem günlüğü"
8268 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
8269 msgstr "bibliyografik veya materyal kayıtlarında yapılan değişiklikler."
8273 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
8274 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8278 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
8279 msgstr "Sistem günlüğü"
8284 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
8286 msgstr "Otomatik claim mesajı gönderildiğinde."
8289 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
8290 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8293 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
8294 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8297 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
8298 msgstr "cron job'lardan gelen bilgiler."
8300 # Logging > Debugging
8301 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
8304 # Logging > Debugging
8305 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
8308 # Logging > Debugging
8311 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
8312 "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8313 "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] to "
8316 "arama sorgusunu şablon parametresi olarak döküm alın, "
8317 "DumpTemplateVars[interface] öğesinin görünür olmasını gerektirir."
8319 # Logging > Debugging
8320 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
8323 # Logging > Debugging
8324 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
8327 # Logging > Debugging
8329 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
8330 "comment in the HTML source for the staff interface."
8333 # Logging > Debugging
8334 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
8337 # Logging > Debugging
8338 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
8341 # Logging > Debugging
8343 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
8344 "comment in the HTML source for the OPAC."
8348 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
8349 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8352 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
8353 msgstr "Sistem günlüğü"
8356 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
8357 msgstr "cezalar tahsil edildiğinde, ödendiğinde ya da bağışlandığında."
8360 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
8361 msgstr "Sistem günlüğe kaydetme"
8364 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
8365 msgstr "Sistem günlüğe kaydet"
8369 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
8372 "Ayırtılanlar üzerinde herhangi bir işlem (oluşturma, iptal etme, askıya "
8373 "alma, devam ettirme, vb.)."
8376 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
8377 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
8380 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
8381 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
8384 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
8388 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
8389 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8392 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
8393 msgstr "Sistem günlüğü"
8396 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
8397 msgstr "Materyaller ödünç verildiğinde."
8401 msgid "logs.pref#NoticesLog# changes to notice templates."
8402 msgstr "otorite kayıtlarındaki değişiklikler."
8406 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
8407 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8411 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
8412 msgstr "Sistem günlüğü"
8415 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
8416 msgstr "Günlüğe kaydetme"
8419 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
8420 msgstr "Günlüğe kaydet"
8423 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
8424 msgstr "Materyallerin süresi uzatıldığında."
8427 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
8428 msgstr "Sistem günlüğüne alma"
8431 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
8432 msgstr "Sistem günlüğüne al"
8435 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
8436 msgstr "raporlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
8439 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
8440 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8443 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
8444 msgstr "Sistem günlüğü"
8447 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
8448 msgstr "Materyaller iade edildiğinde."
8451 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
8452 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
8455 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
8456 msgstr "Sistem günlüğü"
8459 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
8460 msgstr "süreli yayınlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
8466 # OPAC > Advanced search options
8467 msgid "opac.pref Advanced search options"
8468 msgstr "Gelişmiş arama seçenekleri"
8471 msgid "opac.pref Appearance"
8474 # Administration > CAS authentication
8475 msgid "opac.pref Authentication"
8476 msgstr "Kimlik koğrulama"
8479 msgid "opac.pref Features"
8483 msgid "opac.pref OpenURL"
8487 msgid "opac.pref Policy"
8491 msgid "opac.pref Privacy"
8494 # OPAC > Restricted page
8495 msgid "opac.pref Restricted page"
8496 msgstr "Kısıtlı sayfa"
8498 # OPAC > Self registration and modification
8499 msgid "opac.pref Self registration and modification"
8500 msgstr "Kendi kendine kayıt ve değişiklik"
8502 # OPAC > Shelf browser
8503 msgid "opac.pref Shelf browser"
8504 msgstr "Raf tarayıcı"
8507 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8511 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8516 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8517 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8518 "patron's guarantor."
8522 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8526 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8531 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8532 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8537 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8541 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8544 # OPAC > Privacy > AnonSuggestions
8546 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8547 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8548 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
8549 "system preference."
8553 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8554 msgstr "Üye Numarasını kullan"
8558 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8559 "suggestions and checkout history)."
8560 msgstr "Anonim Kullanıcı olarak (anonim öneriler ve okuma geçmişi için)."
8563 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8564 msgstr "Varsayılan olarak, bibliyografik kayıtları göster"
8567 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8568 msgstr "ISBD şablonundaki gibi belirlenmiş."
8571 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8572 msgstr "basit formda."
8575 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8576 msgstr "kendi MARC Formatında."
8579 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8583 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8588 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8589 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8590 "category takes priority over this system preference."
8593 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
8595 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
8596 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
8597 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8598 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
8599 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
8600 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8601 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
8602 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
8603 "\">OpenURLImageLocation</a>"
8608 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8609 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8611 "<br/>Bir OpenURL çözümleyicisine bir bağlantı görüntülemek istiyorsanız, "
8612 "aşağıdaki sistem tercihlerine bakın:"
8616 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8617 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8620 "COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Uyarı: Bu özelliği "
8621 "etkinleştirmek OPAC arama tepki sürelerini yavaşlatacaktır."
8624 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8628 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8632 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8636 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8641 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8642 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8644 "OPAC’daki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve materyal "
8645 "türü ikonları ve detay sayfaları"
8648 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8652 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8656 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8657 msgstr "OPAC kullanıcı tarama geçmişi."
8661 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
8662 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8667 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8668 msgstr "Vurgulamayınız"
8671 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8672 msgstr "Vurgulayınız"
8675 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8679 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8680 msgstr "kullanıcının ana kütüphanesi"
8683 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8684 msgstr "tarama sonuçları "
8687 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8691 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8692 msgstr "OPAC üzerindeki kütüphanenin adı olarak"
8695 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8696 msgstr "Kullanıcıları şuna göre kısıtla"
8700 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8701 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8703 "Önerileri aç. Limitsiz olması için boş bırakın. **Not: Bu ayar anonim "
8704 "önerileri etkilemez."
8707 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8708 msgstr "İzin verilen toplam öneri sayısı"
8711 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8715 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8719 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8723 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8724 msgstr "Görüntüleme"
8728 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8730 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfalarında sağlama ayrıntıları."
8734 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8735 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8736 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8737 "search plugins to work.)"
8739 ". Bu <code>http://</code> veya <code>https://</code> ile başlayan tam bir "
8740 "URL olmalıdır. URL sonuna bir eğik çizgi dahil etmeyin. (Bunun, RSS, unAPI "
8741 "ve arama eklentilerinin çalışması için doğru olarak doldurulması gereklidir.)"
8744 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8745 msgstr "OPAC'ın bulunduğu konum"
8747 # OPAC > Self registration and modification
8748 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
8752 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
8753 msgstr "İzin verme "
8756 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
8757 msgstr "kullanıcıların OPAC üzerindeki materyaller hakkında yorum yapmaları."
8760 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8761 msgstr "Devre dışı bırak"
8764 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8765 msgstr "Etkinleştir"
8769 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8770 "bibliographic detail page."
8771 msgstr "OPAC bibliyografik detay sayfasında bir QR Kodu gösterme seçeneği."
8776 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
8777 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
8778 "option must be turned on."
8779 msgstr ". Not: İlgili OPACXSLT seçeneğinin etkinleştirilmiş olması gereklidir."
8783 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8785 msgstr "URI'yi 856u alanında resim olarak görüntüleyin: "
8788 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8789 msgstr "Ayrıntı ve sonuç sayfalarının her ikisinde"
8792 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8793 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfasında"
8796 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8797 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
8800 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8801 msgstr "Yalnızca sonuç sayfasında"
8804 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8808 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8812 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8816 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8817 msgstr "OPAC fallback teması olarak tema."
8821 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8822 "the OPAC if they have less than"
8824 "den daha az ise kullanıcılara OPAC üzerinden kendi kitaplarını uzatmalarına "
8829 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8831 msgstr "[% local_currency%] ceza (etkisiz hale getrirmek için boş bırakın)."
8834 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8838 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8844 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8845 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8846 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
8849 "kullanıcılara OPACFineNoRenewals kuralını uygularken ödenmemiş/uygulanmamış "
8853 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8857 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8862 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8865 "Kullanıcıların OPAC'da hesabım sayfasındaki cezalar sekmesine ulaşabilmeleri."
8868 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8869 msgstr "Tablonun ilk sütunu"
8872 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8873 msgstr "Ayırtma kütüphanesi"
8876 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8877 msgstr "Ana kütüphane"
8881 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8883 msgstr "Ayırtılanlar tablosu için varsayılan sıralama alanıdır."
8886 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8890 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8891 msgstr "İzin verme "
8895 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
8896 msgstr "Kullanıcıların kendi ayırtma geçmişlerinin listesini görebilmeleri."
8899 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8900 msgstr "OPAC ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
8904 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8905 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8908 "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} ve {AUTHOR} "
8909 "görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
8913 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8914 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8915 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8920 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8921 "This note only appears if the patron is logged in:"
8923 "Kullanıcı özeti sayfasında gösterilecek not. Bu not, yalnızca kullanıcı "
8924 "oturum açtığında görünecektir:"
8928 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8929 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8931 "<br/>Not: Sorgu anahtar kelimelerinin yerine geçebilecek yer tutucuları "
8932 "{QUERY_KW} ekleyebilirsiniz."
8936 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8937 "for a search in the OPAC:"
8938 msgstr "OPAC'da ki bir arama sonuç vermediğinde bu HTML'yi görüntüleyin:"
8941 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8946 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8947 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8949 "OpenURL bağlantısını göstermek isteyenler için materyal türü kodlarının "
8950 "(boşluklarla ayrılmış) listesi:"
8952 # OPAC > Self registration and modification
8953 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8956 # OPAC > Self registration and modification
8957 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8960 # OPAC > Self registration and modification
8962 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8963 "their contact information from the OPAC."
8965 "OPAC üzerindeki iletişim bilgilerini değiştirmek için kütüphaneyi uyaracak "
8969 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8974 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8975 "on the OPAC record details page."
8976 msgstr "OPAC kaydı ayrıntıları sayfasında müzikal yazıların MIDI gösterimi."
8979 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8983 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8987 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8988 msgstr "Görüntüleme"
8992 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8993 "for a combined search on OPAC detail pages."
8995 "OPAC detay sayfalarında birleştirilmiş arama için popup içerisindeki "
8996 "yazarlar/konular listesi."
8999 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
9003 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
9006 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
9008 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
9009 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9010 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
9011 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9012 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
9017 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
9023 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
9024 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
9025 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
9027 "<strong>NOT:</strong> KohaAdminEmailAddress'i etkinleştirmiş olmanız gerekir."
9030 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
9034 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
9039 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
9040 "pages to the library or Koha administrator."
9042 "kullanıcıların OPAC sayfaları için problem raporlarını kütüphaneye veya Koha "
9043 "Yöneticisine göndermelerine"
9047 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
9048 "available for MARC21 and UNIMARC."
9050 ". Bu özelliğin şu anda MARC21 ve UNIMARC için kullanılabilir olduğunu "
9055 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
9056 msgstr "OPAC içindeki arama sonuçları için, materyalin şu öğesini göster"
9059 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
9060 msgstr "geçerli kütüphane"
9063 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
9064 msgstr "ana kütüphane"
9068 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
9069 "OPAC search results:"
9070 msgstr "OPAC arama sonuçlarında facets altında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
9074 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
9075 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
9076 "information from the displayed record."
9078 "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
9079 "{ISSN} ve {AUTHOR} görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
9083 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
9084 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
9087 "Takip eden HTML ile OPAC'daki materyallerin detay sayfasına \"Başka yerde "
9088 "arama\" kutusu ekleyin (etkisizleştirmek için boş bırakın):"
9090 # OPAC > Shelf browser
9091 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
9094 # OPAC > Shelf browser
9095 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
9098 # OPAC > Shelf browser
9100 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
9101 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
9102 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
9103 "your collection has a large number of items."
9105 "Materyal detayları sayfalarında kullanıcıların rafta o materyalin yakınında "
9106 "neler olduğunu görmesine izin veren bir raf tarayıcı. Bu sunucu üzerindeki "
9107 "kaynakları oldukça büyük miktarda kullanır ve koleksiyonunuzdaki materyaller "
9108 "çok sayıda ise kaçınılması gerektiğini unutmayın."
9112 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
9117 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
9123 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
9124 msgstr "Kullanıcıların kendi ayırtma geçmişlerinin listesini görebilmeleri."
9127 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
9131 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
9136 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
9137 "checked out on item detail pages on the OPAC."
9139 "OPAC'daki materyal ayrıntısı sayfasında materyal ödünç almış kullanıcının adı"
9142 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
9143 msgstr "Hiçbir ayırma detayını gösterme"
9146 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
9147 msgstr "Ayırmaları göster"
9150 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
9151 msgstr "Ayırmaları ve öncelik düzeylerini göster"
9154 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
9155 msgstr "Öncelik düzeyini göster"
9158 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
9159 msgstr "OPAC içerisindeki kullanıcılara."
9162 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
9166 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
9171 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
9173 msgstr "OPAC kaydı ayrıntıları sayfasındaki müzikal yazıtlar."
9176 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
9177 msgstr "Devre dışı bırak"
9180 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
9181 msgstr "Etkinleştir"
9185 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
9188 "OPAC arama sonuçlarında ve detay sayfasında OpenURL linkinin gösterilmesi."
9191 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
9195 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
9200 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
9201 "authority browser."
9202 msgstr "OPAC otorite tarayıcısındaki kullanılmayan otoriteler."
9206 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
9207 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
9209 "<br />Not: Yukarıdaki seçeneklerden hiçbiri seçilmemişse, varsayılan olarak "
9210 "'Başlık' alanı zorunlu olacaktır."
9213 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
9217 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
9218 msgstr "Koleksiyon başlığı"
9221 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
9222 msgstr "Telif hakkı veya yayın tarihi"
9226 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
9227 "patron purchase suggestions:"
9228 msgstr "Kullanıcı satın alma önerileri için zorunlu olması gereken alanlar:"
9232 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9233 msgstr "ISBN, ISSN veya diğer standart numara"
9236 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
9237 msgstr "Materyal türü"
9240 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
9241 msgstr "Kütüphane veya şube"
9244 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
9248 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
9249 msgstr "Kullanıcı nedeni"
9252 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
9256 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
9257 msgstr "Yayıncı adı"
9260 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
9266 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
9267 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9268 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
9269 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
9271 "<br />Not: OPACSuggestionMandatoryFields alanlarını istenmeyen alanlar "
9275 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
9279 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
9280 msgstr "Koleksiyon başlığı"
9283 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
9284 msgstr "Telif hakkı veya yayın tarihi"
9288 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
9289 "patron purchase suggestions:"
9290 msgstr "Kullanıcı satın alma önerileri için gizli olması gereken alanlar:"
9294 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
9295 msgstr "ISBN, ISSN veya diğer standart numara"
9298 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
9299 msgstr "Materyal türü"
9302 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
9303 msgstr "Kütüphane veya şube"
9306 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
9310 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
9314 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
9318 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
9319 msgstr "Yayıncı adı"
9322 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
9327 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
9328 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
9330 "Kullanıcılar OPAC sisteminizden başka bir web sitesinin bağlantılarına "
9331 "tıkladıklarında (Amazon ya da OCLC gibi),"
9334 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
9335 msgstr "gerçekleştir"
9338 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
9339 msgstr "gerçekleştirme"
9342 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
9343 msgstr "web sitesini yeni bir pencerede aç."
9347 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
9349 "OPAC’ın tüm sayfalarında yer alan aşağıdaki stil şablonlarını (CSS) dahil "
9354 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
9356 msgstr "OPAC'ta tüm sayfalarda aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
9359 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
9363 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
9368 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
9369 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
9371 "OPAC ana sayfasındaki oturum açmış kullanıcının ödünç alma, gecikme, "
9372 "ayırtılan materyaller ve para cezaları özeti."
9375 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
9379 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
9384 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
9386 msgstr "OPAC’daki diğer kullanıcılardan satın alma teklifleri."
9390 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9391 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
9392 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9393 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9394 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9395 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9396 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9398 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9399 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</"
9400 "li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9401 "\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the "
9402 "default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for "
9403 "an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli ara yüz diliyle "
9408 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
9410 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
9414 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9415 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
9416 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
9417 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
9418 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
9419 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
9420 "replaced with current interface language."
9422 "<br />Seçenekler:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9423 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Boş bırakın</a>\"no xslt\" için</"
9424 "li><li>girin \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9425 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>varsayılan "
9426 "için</li><li>xslt dosyası tanımlamak için bir yol oluşturun</li><li>harici "
9427 "bir stil sayfası için bir URL oluşturun.</li></ul>{langcode} mevcut arayüz "
9428 "dili ile değiştirilecektir"
9432 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
9435 "Şu adresteki XSLT stil sayfasını kullananan OPAC'taki listeleri görüntüle:"
9439 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
9440 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
9441 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9442 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9443 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9444 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9445 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
9447 "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9448 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</"
9449 "li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9450 "\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the "
9451 "default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for "
9452 "an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli ara yüz diliyle "
9457 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
9459 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
9462 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
9466 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
9471 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
9473 msgstr "OPAC’daki kullanıcı bilgi sayfasındaki kullanıcı resimleri."
9476 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
9480 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
9485 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
9486 "the OPAC masthead."
9487 msgstr "OPAC yönetiminde açılır menüden bir kütüphane seç."
9491 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9492 msgstr "Ek CSS Stil sayfasını dahil edin"
9496 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
9497 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
9498 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
9499 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
9500 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
9501 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
9502 "to start from your HTTP document root."
9504 "varsayılan stil sayfasından özel ayarları geçersiz kılmak için (devre dışı "
9505 "bırakmak için boş bırakın). Sadece bir dosya ismi, tam lokal yol ya da "
9506 "<code>http://</code> ile başlayan bir tam URL giriniz (dosya uzak bir "
9507 "sunucuda bulunuyorsa). Lütfen sadece dosya ismi girdiğinize dikkat ediniz, "
9508 "dosyanın her aktif tema için css alt dizininde ve Koha şablon dizini "
9509 "içerisinde olması gerekir. Tam lokal yolun HTTP belge kökünden başlanması "
9512 # OPAC > Advanced search options
9513 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
9514 msgstr "Materyal türleri"
9516 # OPAC > Advanced search options
9517 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
9520 # OPAC > Advanced search options
9521 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
9522 msgstr "Konum ve kullanılabilirlik"
9524 # OPAC > Advanced search options
9525 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
9526 msgstr "Yayın tarihi"
9528 # OPAC > Advanced search options
9530 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
9532 msgstr "Genişletilmiş görünüm için arama seçeneklerini göster:"
9534 # OPAC > Advanced search options
9535 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
9538 # OPAC > Advanced search options
9539 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
9542 # OPAC > Advanced search options
9543 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
9544 msgstr "Materyal türleri"
9546 # OPAC > Advanced search options
9547 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
9550 # OPAC > Advanced search options
9551 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
9552 msgstr "Konum ve kullanılabilirlik"
9554 # OPAC > Advanced search options
9555 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
9556 msgstr "Yayın tarihi"
9558 # OPAC > Advanced search options
9559 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
9560 msgstr "Arama seçeneklerini göster:"
9562 # OPAC > Advanced search options
9563 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9566 # OPAC > Advanced search options
9567 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9571 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9575 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9580 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9581 msgstr "OPAC kullanıcılarının genel listeler oluşturmaları."
9584 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9588 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9593 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9594 "with other patrons."
9595 msgstr "OPAC kullanıcılarının diğer kullanıcılarla özel liste paylaşmaları."
9598 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9602 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9606 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9607 msgstr "otorite kayıtlarınızı arayacak kullanıcılar."
9610 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9611 msgstr "Devre dışı bırak"
9614 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9615 msgstr "Etkinleştir"
9619 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9621 msgstr "OPAC detay sayfasından tarama ve sayfa arama sonuçları."
9624 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9625 msgstr "Devre dışı bırak"
9628 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9629 msgstr "Etkinleştir"
9633 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9634 "(Elasticsearch only)."
9635 msgstr "tüm kaynaklara göz atmak için arayüz (yalnızca Elasticsearch). "
9639 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9640 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9641 "Ask your system administrator to schedule it."
9643 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
9644 "build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
9645 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
9648 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9652 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9657 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9658 msgstr "Kullanıcıların OPAC'da konu otoritelerine gözatmaları."
9662 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9663 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9664 "Ask your system administrator to schedule it."
9666 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
9667 "build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
9668 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
9671 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9675 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9679 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9680 msgstr "OPAC'da bir konu bulutu."
9683 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9687 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9688 msgstr "Dublin Core"
9691 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9695 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9696 msgstr "MARC-8 kodlu MARC"
9699 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9703 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9707 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9712 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9713 "from OPAC detail page:"
9715 "OPAC ayrıntılar sayfasından kullanılabilir olan dışa aktarma seçenekleri "
9719 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9720 msgstr "Unicode/UTF-8 kodlu MARC"
9724 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9725 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9727 "Yerel kullanım -9xx, x9x, xx9- alanları ve alt alanları olmayan Unicode/"
9731 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9732 msgstr "görüntüyü kullan"
9736 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9737 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9739 "OPAC'ın sekme ikonu için. (Bunun <code>http://</code>. kodu ile başlayan tam "
9740 "bir URL olması gerekir.)"
9744 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9745 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9746 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9747 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9749 "OPAC üzerinde arama ve görünümden belirli materyalleri gizlemek için özel "
9750 "kurallar tanımlayın. Bu kuralların nasıl yazılacağına ilişkin belgeleri <a "
9751 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
9752 "\">Koha wiki</a> sayfasında bulabilirsiniz."
9754 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
9756 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9757 "|, that can see items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9758 "preferences.pl?op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
9763 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
9768 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
9774 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
9775 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9776 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
9777 msgstr "OpacMaintenance etkinleştirildiğinde aşağıdaki HTML'i göster:"
9780 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9784 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9788 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9793 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9794 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9795 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9799 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9803 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9807 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9811 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9815 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9816 msgstr "OPAC arama sonuçları ile ilgili materyaller için"
9819 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9820 msgstr "kütüphane ve yer numarası"
9823 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9824 msgstr "kütüphane, koleksiyon kodu, ve yer numarası"
9827 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9828 msgstr "kütüphane, lokasyon, ve yer numarası"
9831 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9832 msgstr "yalnızca kütüphane"
9835 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9836 msgstr "OPAC alt bilgisindeki ‘Koha metniyle çalıştırılıyor’."
9839 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9843 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9847 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9851 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9852 msgstr "üzerinde dil seçiciyi görüntüle"
9855 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9856 msgstr "Hem alt bilgi hem üst bilgi"
9859 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9860 msgstr "yalnızca alt bilgi"
9863 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9867 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9872 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9874 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için."
9877 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9878 msgstr "bulunduğu kütüphane"
9881 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9882 msgstr "ana kütüphaneler ve bulunduğu kütüphaneler"
9885 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9886 msgstr "ana kütüphane"
9890 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9891 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9892 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9893 "administration page."
9897 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9898 msgstr "Raftaki konumunu göster"
9901 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9902 msgstr "hem ana kütüphane hem de ayırtıldığı kütüphanenin altında"
9905 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9906 msgstr "ayırtıldığı kütüphanenin altında"
9909 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9910 msgstr "ana kütüphanenin altında"
9914 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9915 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için"
9918 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9919 msgstr "ayrı bir sütun üzerinde"
9922 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9926 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9931 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9932 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9933 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9935 "OPAC sistemi yerine, OPAC ‘ın bakımda olduğuna ilişkin uyarı. Not: bu "
9936 "uyarı, veri tabanının koşulsuz olarak güncellenmesi gerektiğinde de çıkar."
9941 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
9942 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
9943 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
9944 msgstr "OpacMaintenance etkinleştirildiğinde aşağıdaki HTML'i göster:"
9947 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9948 msgstr "Şu miktara kadar görüntüle"
9952 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9953 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9954 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9959 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9960 "results (160 characters)."
9965 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9966 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9968 "OPAC’daki \"Diğer Aramalar\" çubuğuna, aşağıdaki HTML’yi ekleyerek ekleyin "
9969 "(devre dışı bırakmak için boş bırakın):"
9973 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9974 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9976 "Ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını "
9977 "göster (genel olarak gezinim bağlantıları):"
9982 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9983 "the main page and patron account on the OPAC, after <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9984 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacNav\">OpacNav</a>, and before "
9985 "patron account links if available:"
9987 "OpacNav’dan sonra ve mevcutsa kullanıcı hesap bağlantılarından önce ana "
9988 "sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını göster:"
9991 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9995 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9996 msgstr "Görüntüleme"
10000 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
10004 # OPAC > Appearance
10005 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
10008 # OPAC > Appearance
10009 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
10010 msgstr "OPAC'da materyal türü simgelerini göster:"
10012 # OPAC > Appearance
10013 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
10017 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
10021 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
10022 msgstr "İzin verme"
10026 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
10027 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
10029 "OPAC’da kendi şifrelerini değiştirecek kullanıcılar. LDAP kimlik "
10030 "doğrulamasını kullanmak için bu seçeneğin kapalı olması gerektiğine dikkat "
10033 # OPAC > Appearance
10034 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
10035 msgstr "Etkinleştirme"
10037 # OPAC > Appearance
10038 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
10039 msgstr "Etkinleştir"
10041 # OPAC > Appearance
10043 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
10044 "authentication before accessing the OPAC. "
10046 "Genel erişime açık olarak Koha OPAC. Özel OPAC, OPAC'a erişmeden önce kimlik "
10047 "doğrulaması gerektirir."
10049 # OPAC > Appearance
10052 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
10053 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10054 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
10055 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
10057 "Not: Bu genel API'yi etkilemez, API'yi kontrol etmek için "
10058 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code>'e bakın."
10061 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
10065 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
10066 msgstr "İzin verme"
10070 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
10071 msgstr "OPAC’da kendi kitaplarını yenileyecek kullanıcılar."
10074 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
10075 msgstr "'OPACRenew'"
10078 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
10082 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
10087 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
10088 msgstr "istatistik tablosunda kaydedilecek dal kodu olarak."
10091 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
10092 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
10095 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
10096 msgstr "materyalin ödünç verildiği kütüphane"
10099 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
10100 msgstr "kulllanıcının ana kütüphanesi"
10104 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
10109 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
10113 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
10114 msgstr "izin verildi"
10117 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
10118 msgstr "izin verilmedi"
10120 # OPAC > Appearance
10121 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
10124 # OPAC > Appearance
10125 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
10128 # OPAC > Appearance
10129 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
10130 msgstr "ayıran kütüphane"
10132 # OPAC > Appearance
10133 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
10134 msgstr "ana kütüphane"
10136 # OPAC > Appearance
10138 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
10139 "second tab will contain all other items."
10142 # OPAC > Appearance
10144 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
10145 "tab contains items whose"
10147 "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
10149 # OPAC > Appearance
10150 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
10153 # OPAC > Appearance
10154 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
10157 # OPAC > Appearance
10159 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
10161 msgstr "OPAC künyesindeki en son yorumlar için bağlantı."
10163 # OPAC > Appearance
10164 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
10165 msgstr "Yıldızlı derecelendirmeleri devrede göster"
10167 # OPAC > Appearance
10168 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
10171 # OPAC > Appearance
10172 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
10173 msgstr "sadece detaylar"
10175 # OPAC > Appearance
10176 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
10179 # OPAC > Appearance
10180 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
10183 # OPAC > Appearance
10184 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
10187 # OPAC > Appearance
10188 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
10191 # OPAC > Appearance
10193 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
10194 "a suggestion in OPAC."
10195 msgstr "OPAC içerisinde bir öneri yönetiminde bulunan personel üyenin adı."
10198 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
10202 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
10203 msgstr "İzin verme"
10207 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
10208 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
10209 "avoided if your collection has a large number of items."
10211 "OPAC’daki en çok ödünç alınmış materyaller listesine giriş yapacak "
10212 "kullanıcılar. Bunun biraz deneysel olduğunu ve koleksiyonunuzda birçok "
10213 "sayıda materyal mevcutsa bundan kaçınılması gerektiğini göz önünde "
10218 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
10219 "OpenURL.png</code>"
10220 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
10224 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
10225 "openurl.png</code>"
10226 msgstr "<br />- <code>://www.example.com/img/openurl.png</code>"
10230 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
10231 "<code>http://</code> or"
10232 msgstr "<br /><code> http://</code> ile başlayan mutlak bir URL olabilir veya"
10235 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
10236 msgstr "<br />Örnekler:"
10239 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
10240 msgstr "<code>https://</code> veya ilgili bir URL"
10243 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
10244 msgstr "OpenURL linkleri için resmin konumu:"
10248 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
10249 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
10251 "OpenURL çözümleyicisinin tam URL'si (<code> http://</code> veya "
10252 "<code>https://</code> ile başlar):"
10257 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
10258 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
10259 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
10261 "OpenURL bağlantılarının metni (veya OpenURLImageLocation tanımlanmışsa resim "
10264 # OPAC > Self registration and modification
10266 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10267 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10268 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10269 "modification screen:"
10271 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10272 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> self-modifikasyon "
10273 "ekranında görünmeyecektir:"
10275 # OPAC > Self registration and modification
10278 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
10279 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10280 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
10281 "a> to be set to a valid patron category code."
10283 "<br><strong>NOT:</strong>Bu, PatronSelfRegistrationDefaultCategory sistem "
10284 "tercihinin geçerli bir kullanıcı kategorisi koduna ayarlanmasını gerektirir."
10286 # OPAC > Self registration and modification
10287 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
10290 # OPAC > Self registration and modification
10291 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
10292 msgstr "İzin verme"
10294 # OPAC > Self registration and modification
10296 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
10298 msgstr "Kütüphane kullanıcılarının OPAC üzerinden bir hesaba kaydolmalarını."
10300 # OPAC > Self registration and modification
10302 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
10303 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
10304 "( HTML is allowed ):"
10306 "OPAC vasıtasıyla kendi kaydolan kullanıcılara yönelik aşağıdaki ek "
10307 "talimatları göster (HTML izinli):"
10309 # OPAC > Self registration and modification
10311 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
10312 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10313 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10316 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10317 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş "
10318 "ekranında doldurulmalıdır:"
10320 # OPAC > Self registration and modification
10322 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
10323 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10324 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
10325 "registration screen:"
10327 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10328 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcının kendi "
10329 "kayıt olma ekranında görünmeyecektir: "
10331 # OPAC > Self registration and modification
10332 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
10335 # OPAC > Self registration and modification
10336 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
10339 # OPAC > Self registration and modification
10341 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
10342 "address by entering it twice."
10345 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
10347 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
10348 "use a regular patron category for self registration.</strong> If the "
10349 "<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete "
10350 "unverified and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
10351 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
10352 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10353 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
10357 # OPAC > Self registration and modification
10359 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
10360 msgstr "Kullanıcı kategori kodunu kullanın"
10362 # OPAC > Self registration and modification
10364 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
10365 "category for patrons registered via the OPAC."
10367 "OPAC aracılığı ile kaydolmuş kullanıcılar için geçerli kullanıcı kategorisi "
10370 # OPAC > Self registration and modification
10371 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
10372 msgstr "Dikkate alın"
10374 # OPAC > Self registration and modification
10375 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
10378 # OPAC > Self registration and modification
10380 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
10381 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
10382 "already exists in the database."
10384 "Kendi kendine kayıt olmada kullanıcının e-postası (borrowers.email) özgün "
10385 "olmalıdır. Bir e-posta zaten veri tabanında bulunuyorsa kabul edilmeyecektir."
10387 # OPAC > Self registration and modification
10389 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
10390 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
10391 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
10394 "<br><strong>NOT:</strong>Bu sistem tercihi, <code>misc/cronjobs/"
10395 "cleanup_database.pl</code> cronjob uygulamasını gerektirir. Sistem "
10396 "yöneticinizden programlamasını isteyin."
10398 # OPAC > Self registration and modification
10401 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
10402 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10403 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
10404 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
10406 "Halen PatronSelfRegistrationDefaultCategory tarafından belirtilen kategori "
10407 "içinde bulunan kullanıcıları silin"
10409 # OPAC > Self registration and modification
10411 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
10412 "account creation."
10413 msgstr "hesap oluşturulduktan sonraki günler."
10415 # OPAC > Self registration and modification
10417 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
10418 msgstr "(şube kodunu | ile ayır)."
10420 # OPAC > Self registration and modification
10422 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
10423 "for the following libraries:"
10425 "Aşağıdaki kütüphaneler için kendi kendine kayıt olma işlemini etkinleştirin:"
10427 # OPAC > Self registration and modification
10429 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
10431 msgstr "Boş ise, tüm kütüphaneler listelenir."
10433 # OPAC > Self registration and modification
10434 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
10435 msgstr "Görüntüle ve ön dolgu yap"
10437 # OPAC > Self registration and modification
10438 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
10439 msgstr "Görüntüleme ve önceden doldurma yapma"
10441 # OPAC > Self registration and modification
10443 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
10444 "patron has self registered."
10445 msgstr "Bir kullanıcı kendi kendini kaydettikten sonra şifre ve giriş formu."
10447 # OPAC > Self registration and modification
10449 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
10450 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
10451 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10453 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi, <code>misc/cronjobs/"
10454 "cleanup_database.pl </code> cronjob uygulamasını gerektirir. Sistem "
10455 "yöneticinizden programlamasını isteyin."
10457 # OPAC > Self registration and modification
10458 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
10459 msgstr "zorunlu kılma"
10461 # OPAC > Self registration and modification
10462 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
10463 msgstr "zorunlu kıl"
10465 # OPAC > Self registration and modification
10467 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
10468 "patron verify themselves via email."
10470 "Kendi kendine kaydolan bir kullanıcının e-postayla kendisini doğruladığını."
10473 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
10477 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
10478 msgstr "Günün sözünü"
10481 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
10482 msgstr "ana sayfada göster."
10485 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
10486 msgstr "personel arayüzünde göster"
10488 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10489 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
10492 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
10494 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
10495 "as available for reference in OPAC search results:"
10499 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
10503 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
10504 msgstr "İzin verme"
10507 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
10508 msgstr "OPAC’tan materyallere ayırma yapacak kullanıcılar."
10510 # OPAC > Restricted page
10512 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
10513 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
10515 "Kısıtlanmış sayfanızın HTML içeriği (/cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl "
10516 "adresinde bulunabilir)"
10518 # OPAC > Restricted page
10520 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
10521 msgstr "Şu IP numaraları ile başlayan adreslerden erişim"
10523 # OPAC > Restricted page
10525 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
10526 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
10528 "kimlik doğrulaması gerekmez (virgülle ayrılmış - örn: '127.0.0,127.0.1')."
10530 # OPAC > Restricted page
10531 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
10534 # OPAC > Restricted page
10536 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
10537 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
10539 "kısıtlanmış sayfanızın başlığı olarak (yer göstergeçlerinde ve kısıtlanmış "
10540 "sayfanın en üstünde görünür)."
10543 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
10547 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
10552 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
10554 msgstr "Kullanıcıların kaydoldukları kütüphanedeki aramaları."
10556 # OPAC > Shelf browser
10557 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
10560 # OPAC > Shelf browser
10561 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
10564 # OPAC > Shelf browser
10566 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
10567 "for the shelf browser."
10568 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken kullanılan materyal koleksiyon kodu."
10570 # OPAC > Shelf browser
10571 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10574 # OPAC > Shelf browser
10575 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10578 # OPAC > Shelf browser
10580 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10581 "items for the shelf browser."
10582 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin ana kütüphanesi."
10584 # OPAC > Shelf browser
10585 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10588 # OPAC > Shelf browser
10589 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10592 # OPAC > Shelf browser
10594 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10595 "the shelf browser."
10596 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin konumu ."
10599 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10603 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10607 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10608 msgstr "adı ve soyadların ilk harfleri"
10611 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10615 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10619 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10623 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10624 msgstr "OPAC’daki yorumların yorumlayıcısı."
10627 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10628 msgstr "kullanıcı adı"
10631 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10632 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Gösterme"
10635 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10636 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Göster"
10641 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10642 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
10643 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
10645 "OPAC'da yorumların yanında gözden geçirenin avatarı. Avatar, kullanıcının e-"
10646 "posta adresi kullanılarak www.libravatar.org adresinde aranacaktır."
10649 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10653 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10657 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10661 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10665 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10670 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10671 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfalarındaki sosyal ağ bağlantıları."
10674 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10678 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10682 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10683 msgstr "Anonim olarak izle"
10686 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10687 msgstr "kullanıcıların üzerine tıkladıkları bağlantılar."
10689 # OPAC > Appearance
10690 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10693 # OPAC > Appearance
10694 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10697 # OPAC > Appearance
10698 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10699 msgstr "arama ve detay sayfalarındaki kayıp materyaller."
10702 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10706 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10707 msgstr "RSS beslemesi olarak arama sonuçları."
10710 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10714 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10715 msgstr "İzin verme"
10719 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10721 msgstr "materyalleri OPAC’daki geçici \"Sepette\" kaydedecek kullanıcılar."
10723 # OPAC > Appearance
10724 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10725 msgstr "CSS (stil şablonu) stil sayfasını kullanınız"
10727 # OPAC > Appearance
10729 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10730 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10731 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10732 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10733 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10734 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10735 "expected to start from your HTTP document root."
10737 "varsayılan CSS yerine OPAC'daki tüm sayfalarda (bu alanı boş bırakırken "
10738 "kullanılır). Yalnızca bir dosya adı, tam bir yerel yol veya <code>http://</"
10739 "code> ile başlayan tam bir URL girin (dosya uzak bir sunucuda bulunuyorsa). "
10740 "Lütfen sadece bir dosya adı girerseniz, dosyanın Koha şablonları dizinindeki "
10741 "her aktif tema ve dil için css alt dizininde olması gerektiğini unutmayın. "
10742 "Tam bir yerel yolun HTTP belge kökünüzden başlaması beklenir."
10745 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10749 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10750 msgstr "İzin verme"
10754 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10756 msgstr "geçmişte hangi kitapları ödünç aldıklarına göz atacak kullanıcılar."
10758 # OPAC > Appearance
10759 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10762 # OPAC > Appearance
10763 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10764 msgstr "OPAC teması."
10767 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10771 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10772 msgstr "İzin verme"
10776 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10777 msgstr "hesaplarına OPAC’da giriş yapacak olan kullanıcılar."
10780 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10784 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10785 msgstr "İzin verme"
10788 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10789 msgstr "OPAC’da satın alma teklifi yapacak olan kullanıcılar."
10792 msgid "patrons.pref"
10795 # Patrons > General
10796 msgid "patrons.pref General"
10799 # Patrons > Membership expiry
10800 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10801 msgstr "Üyeliğin sona ermesi"
10803 # Patrons > Notices and notifications
10804 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10805 msgstr "Bildirimler ve uyarılar"
10807 # Patrons > Patron forms
10808 msgid "patrons.pref Patron forms"
10809 msgstr "Kullanıcı formları"
10811 # Patrons > Patron relationships
10812 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10813 msgstr "Kullanıcı ilişkileri"
10815 # Patrons > Privacy
10816 msgid "patrons.pref Privacy"
10819 # Patrons > Security
10820 msgid "patrons.pref Security"
10823 # Patrons > General
10824 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10825 msgstr "Yalnızca personele izin ver"
10827 # Patrons > General
10828 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10829 msgstr "Kullanıcılara izin ver"
10831 # Patrons > General
10833 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10834 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10835 "allow/disallow auto-renewal."
10837 "hesap için otomatik yenilemeye izin vermek/vermemek için. İzin verilirse, "
10838 "bir kullanıcı otomatik yenilemeye izin vermek /vermemek için kendi hesabını "
10841 # Patrons > Patron relationships
10842 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10845 # Patrons > Patron relationships
10847 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10848 msgstr "İzin verme"
10850 # Patrons > Patron relationships
10852 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10853 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10856 "Kullanıcının ödünç aldıklarını, bağlantılı kullanıcılar tarafından OPAC "
10857 "içinde görülmesine izin verecek personel."
10859 # Patrons > Patron relationships
10860 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10863 # Patrons > Patron relationships
10864 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10865 msgstr "İzin verme"
10867 # Patrons > Patron relationships
10869 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10870 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10872 "Personelin, kullanıcının ödünç aldığı materyallerin, bağlantılı kullanıcılar "
10873 "tarafından OPAC'da görülmesine izin vermesi."
10875 # Patrons > General
10876 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10877 msgstr "Devre dışı bırak"
10879 # Patrons > General
10880 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10881 msgstr "Etkinleştir"
10883 # Patrons > General
10886 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
10887 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
10888 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
10889 msgstr "OPACPatronDetails'in etkinleştirilmesini gerektirir."
10891 # Patrons > General
10893 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10894 "detail changes from the OPAC."
10896 "kullanıcı detay değişikliklerinin OPAC'dan otomatik olarak onaylanması."
10898 # Patrons > Notices and notifications
10899 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10902 # Patrons > Notices and notifications
10903 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10906 # Patrons > Notices and notifications
10908 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10911 "kullanıcılara yeni oluşturulan hesaplarının detaylarıyla ilgili e-posta."
10913 # Patrons > Notices and notifications
10914 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10917 # Patrons > Notices and notifications
10918 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10919 msgstr "alternatif"
10921 # Patrons > Notices and notifications
10922 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10923 msgstr "kart no olarak"
10925 # Patrons > Notices and notifications
10926 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10927 msgstr "ilk geçerlilik"
10929 # Patrons > Notices and notifications
10930 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10933 # Patrons > Notices and notifications
10935 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10937 msgstr "e-posta göndermek için kullanıcı e-posta adresi."
10939 # Patrons > Notices and notifications
10940 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10943 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
10945 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
10949 # Patrons > Notices and notifications
10951 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
10952 msgstr "Bildirimler ve uyarılar"
10954 # Patrons > Patron forms
10957 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
10958 msgstr "Kullanıcı mesajlaşma tercihleri"
10960 # Circulation > Checkout policy
10962 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
10965 # Patrons > Patron forms
10968 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
10969 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
10970 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
10971 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
10972 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
10975 "<strong>NOT:</strong>AutoMemberNum etkinleştirilirse, BorrowerMandatoryField "
10976 "sistem tercihi, alan kart numarasını içermemelidir."
10978 # Patrons > Patron forms
10980 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10981 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10982 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10985 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10986 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş "
10987 "ekranında doldurulmalıdır:"
10989 # Patrons > Membership expiry
10991 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10992 "new expiry date on"
10993 msgstr "Ödünç alan kullanıcıları yenilerken, yeni bitiş tarihini baz alınız."
10995 # Patrons > Membership expiry
10996 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10997 msgstr "geçerli tarih."
10999 # Patrons > Membership expiry
11000 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
11001 msgstr "geçerli üyelik bitiş tarihi."
11003 # Patrons > Membership expiry
11005 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
11007 msgstr "geçerli tarih ve sona erme tarihinin ikincisi."
11009 # Patrons > Patron forms
11011 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
11012 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11013 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
11016 "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11017 "target='blank'>veritabanı sütunları</a>kullanıcı giriş ekranında "
11020 # Patrons > Patron forms
11021 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
11022 msgstr "(çoklu seçimleri | ile ayır)"
11024 # Patrons > Patron forms
11025 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
11026 msgstr "Kullanıcılar aşağıdaki başlıkları ödünç alabilirler:"
11028 # Patrons > Patron forms
11029 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
11030 msgstr "Kullanıcıların kart numaraları şu şekilde olmalıdır"
11032 # Patrons > Patron forms
11035 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
11036 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11037 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
11038 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
11039 "cannot be bigger than the database field size of 32."
11041 "BorrowerMandatoryField listesinde 'kart numarası' varsa, minimum uzunluk "
11042 "burada belirtilmezse bir varsayılan değer olur. Maksimum, veritabanı "
11043 "alanının 32'den büyük olamaz."
11045 # Patrons > Patron forms
11047 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
11048 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
11049 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
11051 "karakter uzunluğunda. Uzunluk, kesin uzunluğunu belirlemek için tek bir "
11052 "numara, bir virgül (yani, 'Min, Max') ile ayrılmış bir dizi, veya minimum "
11053 "olmayan maksimum (yani, ', Max') olabilir."
11055 # Patrons > General
11057 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
11058 "the current item has been checked out before."
11060 "Mevcut materyalin daha önce ödünç verilip verilmediğini görmek için "
11061 "okuyucunun ödünç alma geçmişini kontrol edin."
11063 # Patrons > General
11064 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
11065 msgstr "Gerçekleştir"
11067 # Patrons > General
11068 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
11069 msgstr "Gerçekleştirme"
11071 # Patrons > General
11073 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
11074 msgstr "Kullanıcı kategorisi tarafından geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştir"
11076 # Patrons > General
11078 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
11079 msgstr "Kullanıcı kategorisi tarafından geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştirme"
11081 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
11083 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
11084 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
11085 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
11088 # Patrons > General
11091 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
11092 "has been checked out no longer than"
11094 "Mevcut materyalin daha önce ödünç verilip verilmediğini görmek için "
11095 "okuyucunun ödünç alma geçmişini kontrol edin."
11097 # Patrons > General
11099 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
11100 msgstr "Gerçekleştir"
11102 # Patrons > Patron forms
11104 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
11106 msgstr "Ek özellikler ve tanımlayıcılar"
11108 # Patrons > Patron forms
11109 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
11110 msgstr "Alternatif adres"
11112 # Patrons > Patron forms
11113 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
11114 msgstr "Alternatif iletişim bilgileri"
11116 # Patrons > Patron forms
11117 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
11118 msgstr "İletişim bilgileri"
11120 # Patrons > Patron forms
11121 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
11122 msgstr "Garantör bilgileri"
11124 # Patrons > Patron forms
11125 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
11126 msgstr "Sosyal yardım kütüphanesi çalışması"
11128 # Patrons > Patron forms
11129 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
11130 msgstr "Kütüphane yönetimi"
11132 # Patrons > Patron forms
11133 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
11134 msgstr "Kütüphane kurulumu"
11136 # Patrons > Patron forms
11137 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
11138 msgstr "Birincil adres"
11140 # Patrons > Patron forms
11141 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
11142 msgstr "OPAC /Personel arayüzü girişi"
11144 # Patrons > Patron forms
11146 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
11148 msgstr "Kullanıcı hesabı bayrakları (mevcut kullanıcılar)"
11150 # Patrons > Patron forms
11151 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
11152 msgstr "Kullanıcı kimliği"
11154 # Patrons > Patron forms
11155 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
11156 msgstr "Kullanıcı mesajlaşma tercihleri"
11158 # Patrons > Patron forms
11160 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
11162 msgstr "Kullanıcı kısıtlamaları (mevcut kullanıcılar)"
11164 # Patrons > Patron forms
11166 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
11167 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
11168 "still be expanded later):"
11170 "Yeni kullanıcılar eklerken veya mevcut kullanıcıları düzenlerken, aşağıdaki "
11171 "alanları tam formdan daraltın (daha sonra genişletilebilir):"
11173 # Patrons > General
11175 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
11176 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
11179 "\"Standart\" seçeneği kullanarak bir kullanıcı araması sırasında "
11180 "kullanılacak varsayılan alanları tanımlayan virgülle ayrılmış liste:"
11182 # Patrons > General
11184 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
11185 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
11186 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
11187 "the patron search page."
11189 "Boş Koha varsayılan olarak \"soyadı, adı, diğer adlar, kart numarası, "
11190 "kullanıcı kimliği\" olacaktır. Bu tercihe eklenen ek alanlar, kullanıcı "
11191 "arama sayfasındaki açılır menüye arama seçenekleri olarak eklenecektir."
11193 # Patrons > General
11194 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
11195 msgstr "Gerçekleştir"
11197 # Patrons > General
11198 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
11199 msgstr "Gerçekleştirme"
11201 # Patrons > General
11203 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
11204 "arbitrary files to a borrower record."
11206 "bir ödünç alan kaydına, isteğe bağlı olarak ekleme yapma ve karşıya yükleme "
11209 # Patrons > Notices and notifications
11212 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11213 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
11214 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11215 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
11216 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
11218 "<br><strong>NOT:</strong>Bu sadece nezaket bildirimleri için geçerlidir. "
11219 "Kullanıcıların da bu ayarlara erişip erişmediklerini yönetmek için "
11220 "EnhancedMessagingPreferencesOPAC sistem tercihini kullanın."
11222 # Patrons > Notices and notifications
11224 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11225 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
11226 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
11227 "your system administrator to schedule them."
11229 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
11230 "process_message_queue.pl</code> ve <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</"
11231 "code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
11233 # Patrons > Notices and notifications
11234 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
11237 # Patrons > Notices and notifications
11238 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
11239 msgstr "İzin verme"
11241 # Patrons > Notices and notifications
11243 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
11244 "patrons will receive and when they will receive them."
11246 "Personelin, kullanıcıların hangi bildirimleri alacağını ve ne zaman "
11247 "alacağını yönetmesi."
11249 # Patrons > Notices and notifications
11252 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
11253 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11254 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
11255 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
11257 "<br><strong>NOT:</strong> EnhancedMessagingPreferences etkinleştirilmiş "
11260 # Patrons > Notices and notifications
11261 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
11264 # Patrons > Notices and notifications
11265 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
11268 # Patrons > Notices and notifications
11270 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
11272 msgstr "OPAC'da kullanıcı mesajlaşma ayarları."
11274 # Patrons > General
11275 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
11276 msgstr "Etkinleştirme"
11278 # Patrons > General
11279 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
11280 msgstr "Etkinleştir"
11282 # Patrons > General
11284 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
11285 "custom attributes on patrons."
11286 msgstr "Özel kullanıcı niteliklerinin aranması, düzeltilmesi ve gösterilmesi."
11288 # Patrons > Security
11290 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
11291 msgstr "Yandaki miktara ulaşırsa kullanıcının hesabını engelleyin"
11293 # Patrons > Security
11294 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
11295 msgstr "başarısız oturum açma girişimleri."
11297 # Patrons > Notices and notifications
11298 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
11299 msgstr "Devre dışı bırak"
11301 # Patrons > Notices and notifications
11302 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
11303 msgstr "Etkinleştir"
11305 # Patrons > Notices and notifications
11307 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
11308 "SMS if no patron email is defined."
11310 "Herhangi bir kullanıcı e-postası tanımlanmamışsa satın alma öneri "
11311 "mesajlarının SMS ile gönderilmesi."
11313 # Patrons > General
11314 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
11317 # Patrons > General
11318 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
11321 # Patrons > General
11323 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
11324 "to a category with an enrollment fee."
11326 "bir kullanıcı kayıt ücreti olan bir kategoriye değiştiğinde ücret uygula."
11328 # Patrons > Privacy
11330 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
11331 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
11332 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
11334 "GDPR, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliğidir. Zorunlu kıldığınızda, "
11335 "kullanıcıların OPAC'ı kullanmadan önce onay vermeleri gerekir. İzin vermeyi "
11336 "seçerseniz, Koha uyaracak, ancak zorunlu kılmayacaktır."
11338 # Patrons > Privacy
11341 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
11342 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
11343 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
11344 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
11346 "<br><strong>NOT:</strong> Bunu etkinleştirirseniz, genel gizlilik "
11347 "politikanızın URL’sini PrivacyPolicyURL ayarıyla ayarlamanız gerekir."
11349 # Patrons > Privacy
11350 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
11351 msgstr "GDPR politikasını şuna göre belirleyin:"
11353 # Patrons > Privacy
11354 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
11355 msgstr "Devre dışı bırakıldı"
11357 # Patrons > Privacy
11358 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
11361 # Patrons > Privacy
11362 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
11363 msgstr "İsteğe bağlı"
11365 # OPAC > Self registration and modification
11368 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
11369 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
11370 "system administrator to schedule it."
11372 "<br><strong>NOT:</strong>Bu sistem tercihi, <code>misc/cronjobs/"
11373 "cleanup_database.pl</code> cronjob uygulamasını gerektirir. Sistem "
11374 "yöneticinizden programlamasını isteyin."
11376 # Patrons > Privacy
11378 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
11379 msgstr "gün sonra, kilitlenmiş/süresi dolmuş hesapları anonimleştir"
11381 # Patrons > General > LockExpiredDelay
11383 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
11386 # Patrons > General
11388 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
11389 "specified in the circulation rules matrix."
11391 "Boş değer limitsiz anlamına gelir. Tek materyal başlıkları dolaşım kuralları "
11392 "matrisinde belirtilmiştir."
11394 # Patrons > General
11396 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
11397 msgstr "Tüm ödünç verme işlemleri için gecikme cezalarının üst limiti en fazla"
11399 # Patrons > General
11400 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
11401 msgstr "[% local_currency %]."
11403 # Patrons > Membership expiry
11405 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
11406 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
11407 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11409 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
11410 "membership_expiry.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
11411 "ayarlamasını isteyin."
11413 # Patrons > Membership expiry
11415 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
11416 "when a patron's card will expire in"
11418 "Bir kullanıcının kartının süresinin dolmasından önce bir hesap sona erme "
11421 # Patrons > Membership expiry
11422 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
11425 # Patrons > Membership expiry
11427 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
11428 "to expire or has expired"
11429 msgstr "Bir kullanıcının süresi dolmuş veya dolmak üzere ise bir uyarı göster."
11431 # Patrons > Membership expiry
11432 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
11433 msgstr "önceki günler."
11435 # Patrons > Patron forms
11437 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
11438 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11439 "target='blank'>database columns</a>:"
11441 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11442 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>:"
11444 # Patrons > Patron forms
11446 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
11447 "possible duplicates when adding a new patron."
11449 "yeni bir kullanıcı eklerken olası kopyaları tespit etmek için "
11452 # Patrons > Patron forms
11454 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
11455 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
11458 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11459 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>:"
11461 # Patrons > Patron forms
11463 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
11464 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
11465 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
11466 "individual fields in that form will be ignored."
11468 "yeni bir kullanıcı girerken kullanıcı hızlı ekleme formuna eklenecektir. "
11469 "Yalnızca burada belirtilen zorunlu alanları ve alanları görüntüler. Mümkünse "
11470 "kefil formu da gösterilecek, o formdaki münferit alanlar dikkate "
11473 # Patrons > General
11474 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
11475 msgstr "Varsayılan, göster"
11477 # Patrons > General
11478 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
11479 msgstr "personel arayüzünde sayfa başına sonuç."
11481 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11484 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
11485 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11486 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
11487 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11488 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11489 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
11491 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i><code>Telefon Bildirimi</"
11492 "code> etkinleştirilmişse, <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> "
11493 "devre dışı bırakılmalıdır. "
11495 # Patrons > Notices and notifications
11496 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
11497 msgstr "Devre dışı bırak"
11499 # Patrons > Notices and notifications
11500 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
11501 msgstr "Etkinleştir "
11503 # Patrons > Notices and notifications
11505 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
11506 "plugin will be required to process the phone notifications."
11508 "kullanıcı telefon bildirimleri oluşturma. Telefon bildirimlerini işlemek "
11509 "için bir eklenti gerekecektir. "
11511 # Patrons > Patron relationships
11512 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
11513 msgstr "Alternatif adres - Adres"
11515 # Patrons > Patron relationships
11516 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
11517 msgstr "Alternatif adres - Adres 2"
11519 # Patrons > Patron relationships
11520 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
11521 msgstr "Alternatif adres - Şehir"
11523 # Patrons > Patron relationships
11524 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
11525 msgstr "Alternatif adres - İletişim notu"
11527 # Patrons > Patron relationships
11528 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
11529 msgstr "Alternatif adres - Ülke"
11531 # Patrons > Patron relationships
11532 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
11533 msgstr "Alternatif adres - E-posta"
11535 # Patrons > Patron relationships
11536 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
11537 msgstr "Alternatif adres - Telefon"
11539 # Patrons > Patron relationships
11540 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
11541 msgstr "Alternatif adres - Eyalet"
11543 # Patrons > Patron relationships
11544 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
11545 msgstr "Alternatif adres - Cadde numarası"
11547 # Patrons > Patron relationships
11548 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
11549 msgstr "Alternatif adres - ZIP/Posta kodu"
11551 # Patrons > Patron relationships
11552 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
11553 msgstr "Alternatif iletişim: Adres"
11555 # Patrons > Patron relationships
11556 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
11557 msgstr "Alternatif iletişim: Adres 2"
11559 # Patrons > Patron relationships
11560 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
11561 msgstr "Alternatif iletişim: Şehir"
11563 # Patrons > Patron relationships
11564 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
11565 msgstr "Alternatif iletişim: Ülke"
11567 # Patrons > Patron relationships
11568 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
11569 msgstr "Alternatif iletişim: Ad"
11571 # Patrons > Patron relationships
11572 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
11573 msgstr "Alternatif iletişim: Telefon"
11575 # Patrons > Patron relationships
11576 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
11577 msgstr "Alternatif iletişim: Eyalet"
11579 # Patrons > Patron relationships
11580 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
11581 msgstr "Alternatif iletişim: Soyadı"
11583 # Patrons > Patron relationships
11584 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
11585 msgstr "Alternatif iletişim - ZIP/Posta kodu"
11587 # Patrons > Patron relationships
11588 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
11589 msgstr "İletişim - Faks"
11591 # Patrons > Patron relationships
11592 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
11593 msgstr "İletişim - Diğer telefon"
11595 # Patrons > Patron relationships
11596 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
11597 msgstr "İletişim - Birincil e-posta"
11599 # Patrons > Patron relationships
11600 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
11601 msgstr "İletişim - Birincil telefon"
11603 # Patrons > Patron relationships
11604 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
11605 msgstr "İletişim - İkincil e-posta"
11607 # Patrons > Patron relationships
11608 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
11609 msgstr "İletişim - İkincil e-posta"
11611 # Patrons > Patron relationships
11612 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
11613 msgstr "Ana adres - Adres"
11615 # Patrons > Patron relationships
11616 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
11617 msgstr "Ana adres - Adres 2"
11619 # Patrons > Patron relationships
11620 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
11621 msgstr "Ana adres - Şehir"
11623 # Patrons > Patron relationships
11624 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
11625 msgstr "Ana adres - Ülke"
11627 # Patrons > Patron relationships
11628 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
11629 msgstr "Ana adres - Eyalet"
11631 # Patrons > Patron relationships
11632 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
11633 msgstr "Ana adres - Sokak numarası"
11635 # Patrons > Patron relationships
11636 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
11637 msgstr "Ana adres - ZIP/Posta kodu"
11639 # Patrons > Patron relationships
11641 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
11642 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
11643 "the guarantors record:"
11645 "Kullanıcıya kefil eklerken kefil kaydından teminatın üye giriş formunda "
11646 "bulunan aşağıdaki alanları doldurun:"
11648 # Patrons > Privacy
11651 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
11652 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11653 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
11655 "<br><strong>NOT:</strong> URL yalnızca GDPR_Policy ayarlanmışsa görüntülenir."
11657 # Patrons > Privacy
11658 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
11659 msgstr "Aşağıdaki URL'yi kullanın"
11661 # Patrons > Privacy
11663 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
11664 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
11665 "make sure that this page is not blocked.)"
11667 "gizlilik ve veri koruma hakkındaki mesajlarda yerel gizlilik politikanıza "
11668 "atıfta bulunmak için. (GDPR politikasını uygularsanız, bu sayfanın "
11669 "engellenmediğinden emin olun.)"
11671 # Patrons > General
11673 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
11674 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
11676 "<br><strong>NOT:</strong> İzin verilmiş bir kullanıcının 'izinler' bayrağına "
11677 "sahip olması gerekir (eğer superlibrarian değilse)."
11679 # Patrons > General
11680 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11681 msgstr "Tüm izin verilen kullanıcılara izin ver"
11683 # Patrons > General
11685 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11686 msgstr "Yalnızca superlibrarian'lara izin ver"
11688 # Patrons > General
11690 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11691 "superlibrarian privileges."
11692 msgstr "superlibrarian ayrıcalıklarına erişmek/değiştirmek için."
11694 # Patrons > Security
11696 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11698 msgstr "<br/>Ve işlemler için aşağıdaki alanlar:"
11700 # Patrons > Security
11702 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11705 # Patrons > Security
11706 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11709 # Patrons > Security
11710 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11711 msgstr "Koleksiyon kodu"
11713 # Patrons > Security
11714 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11717 # Patrons > Security
11718 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11719 msgstr "İşlemin tarihi ve saati"
11721 # Patrons > Security
11722 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11723 msgstr "Kullanıcının Koha'ya eklendiği tarih"
11725 # Patrons > Security
11726 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11727 msgstr "Devre dışı bırak"
11729 # Patrons > Security
11730 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11731 msgstr "Etkinleştir"
11733 # Patrons > Security
11734 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11735 msgstr "Bulunduran şube"
11737 # Patrons > Security
11738 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11741 # Patrons > Security
11742 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11743 msgstr "Materyal türü"
11745 # Patrons > Security
11746 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11747 msgstr "Materyalin yer numarası"
11749 # Patrons > Security
11750 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11751 msgstr "Materyal numarası"
11753 # Patrons > Security
11754 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11755 msgstr "İşlemin gerçekleştiği kütüphane"
11757 # Patrons > Security
11758 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11761 # Patrons > Security
11762 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11763 msgstr "Kullanıcının kategorisi"
11765 # Patrons > Security
11766 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11767 msgstr "Kullanıcının cinsiyeti"
11769 # Patrons > Security
11770 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11771 msgstr "Kullanıcının kütüphanesi"
11773 # Patrons > Security
11774 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11775 msgstr "Kullanıcının ünvanı"
11777 # Patrons > Security
11779 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11780 "separate table for statistics purpose."
11782 "Kullanıcılar ve işlemler, istatistik amacıyla ayrı bir tabloya "
11785 # Patrons > Security
11786 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11789 # Patrons > Security
11790 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11793 # Patrons > Security
11794 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11797 # Patrons > Security
11798 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11799 msgstr "İşlem türü"
11801 # Patrons > Security
11802 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11803 msgstr "Posta kodu"
11805 # Patrons > Security
11807 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11808 "personal information."
11811 # Patrons > Security
11813 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11814 "lowercase and one uppercase)."
11817 # Patrons > Security
11818 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11819 msgstr "Zorunlu kılma"
11821 # Patrons > Security
11822 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11823 msgstr "Zorunlu kıl"
11825 # Patrons > Security
11827 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11828 msgstr "personel ve kullanıcılar için güçlü bir şifre"
11830 # Patrons > Notices and notifications
11832 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11833 "set SMSSendDriver to: Email"
11835 "<br>E-posta ile SMS göndermeyi tercih ederseniz, SMSSendDriver'ı şu şekilde "
11838 # Patrons > Notices and notifications
11839 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11840 msgstr "Kullan SMS::Send::"
11842 # Patrons > Notices and notifications
11843 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11844 msgstr "SMS mesajı göndermek için sürücü."
11846 # Patrons > Notices and notifications
11847 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11848 msgstr ". Yandaki öğe ile adresten geçersiz kıl"
11850 # Patrons > Notices and notifications
11851 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11852 msgstr "Bir kullanıcı adı/giriş tanımlayın"
11854 # Patrons > Notices and notifications
11855 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11856 msgstr "ve bir parola tanımlayın"
11858 # Patrons > Notices and notifications
11860 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11861 msgstr "\"E-posta\" gönderme sürücüsü kullanılarak gönderilen e-postalar için."
11863 # Patrons > General
11865 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11868 # Patrons > General
11870 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11871 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11873 "Kullanıcı kaydındaki istatistiklerde, aşağıdaki alanları materyal veri "
11874 "tabanı tablosundan sütun şeklinde gösteriniz: "
11876 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
11879 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11880 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11881 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
11882 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
11883 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
11884 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
11886 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i><code>Telefon Bildirimi</"
11887 "code> etkinleştirilmişse, <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> "
11888 "devre dışı bırakılmalıdır. "
11890 # Patrons > Notices and notifications
11891 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11892 msgstr "Etkinleştirme"
11894 # Patrons > Notices and notifications
11895 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11896 msgstr "Etkinleştir"
11898 # Patrons > Notices and notifications
11900 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11901 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11904 "Talking Tech i-TIVA kullanarak kullanıcı telefon bildirimleri (gecikmeye "
11905 "kalanlar, zamanı gelmeyenler ve ayırma bildirimleri şu anda "
11906 "desteklenmektedir)."
11908 # Patrons > General
11909 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11910 msgstr "Gerçekleştir"
11912 # Patrons > General
11913 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11914 msgstr "Gerçekleştirme"
11916 # Patrons > General
11918 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
11919 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
11921 "Bir kullanıcı her bağlandığında, borrowers.lastseen mevcut zaman ile "
11922 "güncellenecektir."
11924 # Patrons > General
11925 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11926 msgstr "Son kullanıcı faaliyetini takip et."
11928 # Patrons > Privacy
11930 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11931 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11933 "Bir abonelik iptali isteği (uygun bulunmayan) gönderen kullanıcıları kilitle/"
11936 # Patrons > Privacy
11938 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11940 msgstr "gün sonra ve anonimleştirilmiş kullanıcı hesaplarını kaldır"
11942 # Patrons > Privacy
11944 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11946 msgstr "gün sonra, kilitlenmiş/süresi dolmuş hesapları anonimleştir"
11948 # Patrons > Privacy
11950 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11951 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11952 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11953 "cleanup database cron job."
11955 "<br>ÖNEMLİ: Bu gecikmeler boşken işlem yapılmaz (metin yok). Ancak sıfır "
11956 "değer ('0') gecikme yok olarak yorumlanır (şimdi yapın)! Eylemler cleanup "
11957 "cron job uygulaması tarafından gerçekleştirilir."
11959 # Patrons > Notices and notifications
11960 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11963 # Patrons > Notices and notifications
11964 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11967 # Patrons > Notices and notifications
11969 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11972 "Ödeme ve ceza silme işlemleri için kullanıcılara gönderilen e-posta "
11975 # Patrons > Patron forms
11978 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
11979 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
11980 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
11981 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
11982 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
11985 "<strong>NOT:</strong> AutoMemberNum etkinleştirilirse, "
11986 "BorrowerMandatoryField sistem tercihi kart numarası alanını içermemelidir."
11988 # Patrons > Patron forms
11989 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11990 msgstr "Gerçekleştir"
11992 # Patrons > Patron forms
11993 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11994 msgstr "Gerçekleştirme"
11996 # Patrons > Patron forms
11998 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11999 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
12000 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
12001 "default to 26345000012942)."
12003 "kullanıcı ek ekranındaki kart numara alanını diğer geçerli kart numarasına "
12004 "varsayınız (örneğin, şu an için kullanılan en büyük kart numarası "
12005 "26345000012941 ise, bu alan daha sonra 26345000012942 olarak "
12006 "varsayılacaktır)."
12008 # Patrons > Patron relationships
12010 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
12011 "Leave empty to deactivate."
12013 "(| işareti ile ayrılan çoklu seçenekler girdisi ). Devre dışı bırakmak için "
12016 # Patrons > Patron relationships
12018 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
12020 msgstr "Garantörler aşağıdakilerin güvencesini sağlayabilirler:"
12022 # Patrons > General
12023 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
12026 # Patrons > General
12027 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
12028 msgstr "İzin verme"
12030 # Patrons > General
12032 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
12033 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
12034 "allowed access or not)."
12037 # Patrons > Security
12039 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
12041 msgstr "personel ve kullanıcı giriş şifrelerinin karakter sayısı en az"
12043 # Patrons > Security
12044 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
12045 msgstr "karakter uzunluğu."
12047 # Patrons > General
12048 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
12051 # Patrons > General
12052 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
12053 msgstr "İzin verme"
12055 # Patrons > General
12057 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
12058 "the staff interface."
12061 # Patrons > Patron forms
12062 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
12063 msgstr "Gerçekleştir"
12065 # Patrons > Patron forms
12066 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
12067 msgstr "Gerçekleştirme"
12069 # Patrons > Patron forms
12071 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
12072 msgstr "soyadları büyük harf olarak kaydet ve görüntüle."
12074 # Patrons > General
12075 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
12078 # Patrons > General
12079 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
12080 msgstr "İzin verme"
12082 # Patrons > General
12084 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
12085 "to request a discharge."
12087 "okuyucuların ilişiğini kesecek kütüphaneciler ve ilişik kesme isteğinde "
12088 "bulunacak okuyucular."
12091 msgid "searching.pref"
12094 # Searching > Did you mean/spell checking
12095 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
12096 msgstr "bunu mu demek istediniz/Yazım denetimi"
12098 # Searching > Features
12099 msgid "searching.pref Features"
12100 msgstr "Özellikleri"
12102 # Searching > Results display
12103 msgid "searching.pref Results display"
12104 msgstr "Sonuçlar ekranı"
12106 # Searching > Search form
12107 msgid "searching.pref Search form"
12108 msgstr "Arama Formu"
12110 # Searching > Search form
12112 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
12113 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
12115 "Örneğin, listelemeyi Fransızca ve İtalyanca ile sınırlandırmak için <em>ita|"
12118 # Searching > Search form
12120 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
12121 "values with | or ,)."
12122 msgstr "ISO 639-2 dil kodları (değerler | veya , ile ayır)."
12124 # Searching > Search form
12126 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
12127 "advanced search drop-down to the"
12128 msgstr "gelişmiş arama menüsünde listelenen dilleri buna göre sınırlayın"
12130 # Searching > Search form
12132 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
12133 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
12134 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
12136 "<em>Mevcut desteklenen değerler</em>: Materyal türleri (<strong>itemtypes</"
12137 "strong>), Koleksiyon Kodları (<strong>ccode</strong>) ve Raf Yeri "
12138 "(<strong>loc</strong>)."
12140 # Searching > Search form
12142 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
12143 "interface advanced search for limiting searches on the"
12145 "OPAC ve personel arayüzündeki gelişmiş aramada, aramaları sınırlandırmak "
12146 "için sekmeleri göster"
12148 # Searching > Search form
12150 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
12151 "appear in the order listed.<br/>"
12153 "alanlar (değerleri | ile ayırınız). Sekmeler liste düzeninde gözükmektedir."
12156 # Searching > Results display
12159 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Koha record level itemtype info on "
12160 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
12161 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12162 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
12163 "preference is set to bibliographic record."
12165 "OPAC ve personel arayüzündeki ayrıntı ve sonuç sayfalarında Koha kayıt "
12166 "seviyesi materyal türü bilgisi. Bu bilgi ayrıca, item-level_itypes sistem "
12167 "tercihinin bibliyografik kayda ayarlı olup olmadığını da gösterir. "
12169 # Searching > Results display
12170 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
12173 # Searching > Results display
12174 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
12175 msgstr "Görüntüleme"
12177 # Searching > Features
12178 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
12179 msgstr "Devre dışı bırak"
12181 # Searching > Features
12182 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
12183 msgstr "Etkinleştir"
12185 # Searching > Features
12187 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
12188 "bibliographic record detail page in staff interface."
12190 "personel arayüzündeki bibliyografik kayıt detay sayfasından arama "
12191 "sonuçlarına göz atmak."
12193 # Searching > Results display
12194 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
12195 msgstr "Fasetleri göster"
12197 # Searching > Results display
12198 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
12199 msgstr "Hem ana kütüphane hem de ayırma kütüphanesi"
12201 # Searching > Results display
12202 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
12203 msgstr "ayırma kütüphanesi"
12205 # Searching > Results display
12206 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
12207 msgstr "ana kütüphane"
12209 # Searching > Features
12210 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
12211 msgstr "Devre dışı bırak"
12213 # Searching > Features
12214 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
12215 msgstr "Etkinleştir "
12217 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12219 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
12220 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
12221 "query.html#type-cross-fields"
12223 "https://www.elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-"
12224 "multi-match-query.html#type-cross-fields adresindeki belgelere bakın"
12226 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
12228 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
12229 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
12231 "Elasticsearch aramaları için cross_fields seçeneği, Elasticsearch 6.X ve "
12232 "üzeri sürümlerde desteklenmektedir."
12234 # Searching > Features
12235 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
12236 msgstr "Saklamayın"
12238 # Searching > Features
12239 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
12242 # Searching > Features
12244 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
12246 msgstr "personel istemci içerisinde kullanıcı arama geçmişi."
12248 # Searching > Results display
12249 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
12250 msgstr "facets uzunluğunu kırpacağınız oran"
12252 # Searching > Results display
12254 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
12256 msgstr "OPAC/personel ara yüzündeki karakterler."
12258 # Searching > Results display
12259 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
12260 msgstr "Şu kadar göster"
12262 # Searching > Results display
12263 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
12264 msgstr "her kategori için fasetler."
12266 # Searching > Features
12268 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
12269 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
12270 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
12273 # Searching > Features
12274 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
12275 msgstr "Dahil etme"
12277 # Searching > Features
12278 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
12281 # Searching > Search form
12282 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
12283 msgstr "Varsayılan olarak,"
12285 # Searching > Search form
12286 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
12289 # Searching > Search form
12291 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12292 "callnumber and standard number staff interface searches."
12295 # Searching > Search form
12296 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
12299 # Searching > Did you mean/spell checking
12301 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
12303 msgstr "http://api.libris.kb.se/bibspell adresinden temin edilebilir."
12305 # Searching > Did you mean/spell checking
12306 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
12307 msgstr "LIBRIS Yazım Denetimi API anahtarı"
12309 # Searching > Did you mean/spell checking
12310 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
12311 msgstr "Yazım denetimi için İsveççe servisi.<br/>"
12313 # Searching > Did you mean/spell checking
12314 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
12315 msgstr "LIBRIS taban URL'si"
12317 # Searching > Did you mean/spell checking
12319 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
12322 "Lütfen bunu yalnızca değiştirilmesi gerektiğinden eminseniz değiştirin."
12324 # Searching > Search form
12325 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
12328 # Searching > Search form
12329 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
12332 # Searching > Search form
12334 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
12335 "unlogged user to the next patron logging in."
12338 # Searching > Results display
12340 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
12341 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
12342 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
12344 "<br/>Bir kaydın limit ayarından daha fazla materyali varsa kullanılabilirlik "
12345 "durumları arama sonuçlarında yanlış gösterilebilir. Durumlar kayıt "
12346 "ayrıntılarında doğru olarak görünecektir."
12348 # Searching > Results display
12350 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
12352 msgstr "<br/>Limitsiz olması için boş bırakın."
12354 # Searching > Results display
12356 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
12357 "many items, only check the availability status for the first"
12359 "Çok fazla materyale sahip olan kayıtlar için, yalnızca ilk kaydın "
12360 "kullanılabilirlik durumunu denetleyin"
12362 # Searching > Results display
12363 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
12364 msgstr "materyaller."
12366 # Searching > Results display
12367 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
12370 # Searching > Results display
12371 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
12374 # Searching > Results display
12376 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
12377 "number in OPAC search results."
12378 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki bir materyalin konumu ve yer numarası."
12380 # Searching > Search form
12381 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
12382 msgstr "Varsayılan olarak,"
12384 # Searching > Search form
12385 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
12388 # Searching > Search form
12390 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
12391 "callnumber and standard number OPAC searches."
12392 msgstr "yer numarası ve standart numara OPAC aramalarında \"phr\" operatörü."
12394 # Searching > Search form
12395 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
12398 # Searching > Results display
12399 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
12402 # Searching > Results display
12404 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
12406 msgstr "Varsayılan, OPAC’daki arama sonuçlarını sınıflandırınız"
12408 # Searching > Results display
12409 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
12410 msgstr "artan sırada."
12412 # Searching > Results display
12413 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
12416 # Searching > Results display
12417 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
12418 msgstr "yer numarası"
12420 # Searching > Results display
12421 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
12422 msgstr "eklendiği tarih"
12424 # Searching > Results display
12425 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
12426 msgstr "yayın tarihi"
12428 # Searching > Results display
12429 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
12430 msgstr "azalan sırada."
12432 # Searching > Results display
12433 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
12434 msgstr "A dan Z ye."
12436 # Searching > Results display
12437 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
12438 msgstr "Z den A ya."
12440 # Searching > Results display
12441 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
12444 # Searching > Results display
12445 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
12448 # Searching > Results display
12449 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
12450 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
12452 # Searching > Results display
12453 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
12454 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
12456 # Searching > Results display
12457 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
12458 msgstr "OPAC'ta bir sayfada gösterilecek sonuç sayısı."
12460 # Searching > Results display
12461 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
12464 # Searching > Results display
12465 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
12468 # Searching > Results display
12470 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
12471 "OPAC search results."
12472 msgstr "OPAC arama sonuçlarında sayfa başına açılır liste"
12474 # Searching > Features
12476 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
12477 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
12479 "<br />( * karakteri şu şekilde kullanılacaktır: <cite>Har*</cite> or "
12480 "<cite>*logging</cite>.)"
12482 # Searching > Features
12484 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
12485 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
12488 "Genel arama işlemini gerçekleştiriniz (örneğin, <cite>Har</cite> komtunun "
12489 "<cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite> ile eşleşmesi)"
12491 # Searching > Features
12492 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
12493 msgstr "otomatik olarak."
12495 # Searching > Features
12496 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
12497 msgstr "yalnızca * eklendiği taktirde."
12499 # Searching > Features
12500 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
12503 # Searching > Features
12504 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
12507 # Searching > Features
12510 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
12511 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
12512 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
12513 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
12515 "bir aramada benzer harflerden kelimeleri eşleştirmek için (örneğin, "
12516 "<cite>flang</cite> - <cite>flange</cite> ve <cite>fang</cite>; ZEBRA "
12519 # Searching > Features
12520 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
12523 # Searching > Features
12524 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
12527 # Searching > Features
12528 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
12529 msgstr "Unescape escaped"
12531 # Searching > Features
12533 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
12534 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
12535 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
12536 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
12537 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
12538 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
12540 "sorgu dizeleri içindeki düzenli ifadeler. \"Escape\" seçilirse, arama "
12541 "terimlerindeki \"/\" oluşumları otomatik olarak çıkar ve düzenli ifadeler "
12542 "düzenli dizeler olarak yorumlanır. \"Unescape escape\" seçilirse, \"/this /"
12543 "\", \"veya /this\" karakterleri öncelenip normal dizeler olarak "
12544 "yorumlanırken, \"\\/bunun gibi\\/\" düzenli ifadelerin yazılmasına izin "
12545 "verir. (Yalnızca Elasticsearch.)"
12547 # Searching > Features
12548 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
12551 # Searching > Features
12552 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
12555 # Searching > Features
12557 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
12558 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
12559 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
12561 "Bir aramada aynı kökden olan kelimeleri eşleştirmek (Örneğin, "
12562 "<cite>enabling</cite> kelimesi için arama aynı zamanda <cite>enable</cite> "
12563 "ve <cite>enabled</cite>; sonuçlarını verir) için ZEBRA Gereklidir."
12565 # Searching > Features
12566 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
12567 msgstr "Etkinleştirme"
12569 # Searching > Features
12570 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
12571 msgstr "Etkinleştir"
12573 # Searching > Features
12575 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
12576 "(REQUIRES ZEBRA)."
12577 msgstr "arama sonuçlarının uygunluğa göre sıralanması (ZEBRA GEREKMEKTEDİR)."
12579 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
12581 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
12582 "library or library group, limit by the item's"
12585 # Searching > Results display
12587 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
12588 msgstr "ayırma kütüphanesi"
12590 # Searching > Results display
12592 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
12593 msgstr "Hem ana kütüphane hem de ayırma kütüphanesi"
12595 # Searching > Results display
12597 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
12598 msgstr "ana kütüphane"
12600 # Searching > Results display
12602 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
12603 msgstr "ISBN dizininde arama yaparken,"
12605 # Searching > Results display
12606 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
12607 msgstr "arama yapma"
12609 # Searching > Results display
12610 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
12611 msgstr "tüm ISBN çeşitlerinde."
12613 # Searching > Results display
12614 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
12617 # Searching > Features
12618 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
12621 # Searching > Features
12622 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
12625 # Searching > Features
12627 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
12628 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
12630 "Yalnızca tam alt alan eşleşmelerini aramak için OPAC ve personel arayüzünde "
12633 # Searching > Features
12634 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
12635 msgstr "Dahil etme"
12637 # Searching > Features
12638 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
12641 # Searching > Features
12643 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
12644 "by clicking on subject tracings."
12645 msgstr "konu izlemelere tıklayarak oluşturulan aramalar için alt bölmeler."
12647 # Searching > Results display
12649 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
12650 "separator for UNIMARC authors facets"
12652 "UNIMARC yazarlar fasetleri için aşağıdaki metni ayraç olarak kullanınız"
12654 # Searching > Features
12656 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
12657 msgstr "Kullanılmıyor"
12659 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
12661 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
12662 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
12665 # Searching > Features
12667 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
12668 msgstr "Kullanılıyor"
12670 # Searching > Results display
12671 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
12674 # Searching > Results display
12676 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
12677 "staff interface by"
12680 # Searching > Results display
12681 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
12682 msgstr "artan sırada"
12684 # Searching > Results display
12685 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
12688 # Searching > Results display
12689 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
12690 msgstr "yer numarası"
12692 # Searching > Results display
12693 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
12694 msgstr "eklenme tarihi"
12696 # Searching > Results display
12697 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
12698 msgstr "yayın tarihi"
12700 # Searching > Results display
12701 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
12702 msgstr "azalan sırada."
12704 # Searching > Results display
12705 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
12706 msgstr "A dan Z ye."
12708 # Searching > Results display
12709 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
12710 msgstr "Z den A ya."
12712 # Searching > Results display
12713 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
12716 # Searching > Results display
12717 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
12720 # Searching > Results display
12721 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
12722 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
12724 # Searching > Results display
12725 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
12728 # Searching > Results display
12729 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
12732 # Searching > Results display
12735 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12736 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12737 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
12738 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
12740 "Faset numaraları. Bu numaraların ilgisi büyük ölçüde maxRecordsForFacets "
12741 "seçeneğinin değerine dayanır. OPAC ve personel arayüzü için geçerlidir."
12743 # Searching > Search form
12745 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12746 "interface advanced search pages."
12748 "OPAC’daki ve personel gelişmiş arama sayfalarındaki \"Diğer seçenekler\"."
12750 # Searching > Search form
12751 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12752 msgstr "Varsayılan olarak,"
12754 # Searching > Search form
12755 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12758 # Searching > Search form
12759 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12762 # Searching > Results display
12763 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12764 msgstr "e kadar göster"
12766 # Searching > Results display
12768 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12769 "the search results"
12770 msgstr "Arama sonuçlarında bibliyografik kayıt başına materyal"
12772 # Searching > Results display
12773 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12774 msgstr "üzerine fasetleri bağlı olarak oluşturunuz"
12776 # Searching > Results display
12777 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12778 msgstr "arama sonuçlarından kayıtlar."
12780 # Searching > Results display
12781 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12782 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
12784 # Searching > Results display
12786 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12787 msgstr "Personel arayüzünde sayfa başına sonuç."
12789 # Searching > Results display
12790 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12793 # Searching > Results display
12794 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12797 # Searching > Results display
12799 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12800 "interface search results."
12801 msgstr "personel arayüzü arama sonuçlarında açılan sayfa başına sonuçlar."
12804 msgid "serials.pref"
12805 msgstr "Süreli Yayın"
12808 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12813 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12815 msgstr "OPAC üzerindeki bir süreli yayının önceki sayıları."
12818 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12822 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12827 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12828 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12830 "bir sonraki 'Beklenen' nüshayı oluştururken, en son 'Gelmiş' süreli yayının "
12831 "notlarını önceden doldurun."
12834 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12838 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12843 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12844 "record when its attached serial is renewed."
12846 "bibliyografik kayıt için bağlı olduğu süreli yayın yenilendiğinde bir öneri"
12849 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12850 msgstr "Yerleştirme"
12853 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12858 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12861 "yönlendirme listesinde oldukları zaman gelen(önceden ayrılmış) süreli "
12866 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12868 msgstr "Tüm yönlendirme listelerine aşağıdaki notu ekleyin:"
12871 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12875 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12880 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12881 msgstr "süreli yayınlar modülünde yönlendirme listesi özelliği."
12884 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12889 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12890 "the staff interface."
12891 msgstr "personel istemcideki bir süreli yayının önceki sayıları."
12895 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12896 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12898 "Bir abonelik çoğaltıldığında yeniden yazılmaması gereken alanların listesi "
12899 "(boru işareti ile ayrılmış |) "
12903 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12904 "for a bibliographic record, preselect"
12905 msgstr "Bibliyografik bir kaydın abonelik kaydını gösterirken, önceden seçiniz"
12908 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12909 msgstr "kısa geçmiş"
12912 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12913 msgstr "tam geçmiş"
12916 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12917 msgstr "süreli yayınlar sayılarının görünümü."
12920 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12924 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12930 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12931 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12932 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
12933 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
12934 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
12937 "Yeni bir süreli yayın sayısı alınırken önceki süreli yayın sayısı otomatik "
12938 "olarak kullanılabilir. Önceki sayı, yeni bir sayı alındığında başka bir "
12939 "materyal türüne de ayarlanabilir. Lütfen item-level_itypes syspref öğesinin "
12940 "belirli bir materyale ayarlanması gerektiğini unutmayın."
12943 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12948 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12949 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12952 "OPAC’daki süreli yayınlar için varsayılan sekme olarak. Süreli Yayınlar "
12953 "Koleksiyon sekmesinin şu an sadece UNIMARC için kullanılabilir olduğunu "
12954 "lütfen unutmayınız."
12957 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12961 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12962 msgstr "Süreli yayın koleksiyonu sekmesi"
12965 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12966 msgstr "abonelikler sekmesi"
12969 msgid "staff_interface.pref"
12970 msgstr "staff_interface.pref"
12972 # Staff interface > Appearance
12973 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12976 # Staff interface > Options
12978 msgid "staff_interface.pref Authentication"
12979 msgstr "Seçenekler"
12981 # Staff interface > Options
12982 msgid "staff_interface.pref Options"
12983 msgstr "Seçenekler"
12985 # Staff interface > Options
12986 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12987 msgstr "Etkinleştirme"
12989 # Staff interface > Options
12990 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12991 msgstr "Etkinleştir"
12993 # Staff interface > Options
12996 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
12997 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
13000 "yönetimin sesli uyarılar bölümünde tanımlanan olaylar için sesli uyarılar."
13002 # Staff interface > Appearance
13004 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
13005 "option must be turned on."
13006 msgstr ". Not: İlgili XSLT seçeneği açık olmalıdır."
13008 # Staff interface > Appearance
13009 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
13010 msgstr "Hem sonuç hem de ayrıntı sayfaları"
13012 # Staff interface > Appearance
13013 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
13014 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfası"
13016 # Staff interface > Appearance
13018 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
13022 # Staff interface > Appearance
13023 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
13026 # Staff interface > Appearance
13027 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
13028 msgstr "Sonuç sayfasında"
13030 # Staff interface > Appearance
13031 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
13034 # Staff interface > Appearance
13035 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
13038 # Staff interface > Appearance
13040 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
13041 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
13044 "Personel istemcideki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve "
13045 "materyal türü ikonları ve detay sayfaları."
13047 # Staff interface > Options
13048 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
13051 # Staff interface > Options
13052 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
13055 # Staff interface > Options
13057 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
13058 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
13061 # Staff interface > Options
13062 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
13065 # Staff interface > Options
13066 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
13069 # Staff interface > Options
13071 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
13072 "for 'Search the catalog' boxes."
13073 msgstr "'Katalogda ara' kutuları için bir arama alanı açılır menüsü."
13075 # Staff interface > Appearance
13077 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
13078 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
13080 "Aşağıdaki HTML'yi dolaşım modülünün ana sayfasının altında kendi bölümünde "
13083 # Staff interface > Appearance
13084 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
13085 msgstr "Görüntüyü şu kısımda kullanın"
13087 # Staff interface > Appearance
13089 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
13090 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13092 "personel arayüzünün favicon'u için. (Bu, <code>http://</code> ile başlayan "
13093 "tam bir URL olmalıdır.)"
13095 # Staff interface > Appearance
13097 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
13098 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
13099 "of links or blank):"
13101 "Personel arayüzündeki her sayfanın üst kısmındaki Diğer menüsünün solunda "
13102 "aşağıdaki HTML'yi gösterin (bir bağlantı listesi veya boş olmalıdır):"
13104 # Staff interface > Appearance
13106 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
13107 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
13109 "Aşağıdaki HTML'yi raporlar modülünün ana sayfasının alt kısmında kendi "
13110 "bölümünde gösterin:"
13112 # Staff interface > Appearance
13114 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
13115 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
13116 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
13117 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
13118 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
13120 "Slip yazdırmak için aşağıdaki JavaScript'i kullanın. <a href='https://wiki."
13121 "koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'> Koha "
13122 "Wiki</a> ve sonuç olarak Firefox Eklentisi <a href='https://github.com/edabg/"
13123 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup belgeleri</a>:"
13125 # Staff interface > Appearance
13127 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
13128 "in the staff interface:"
13129 msgstr "Personel arayüzündeki tüm sayfalara aşağıdaki CSS'yi ekleyin:"
13131 # Staff interface > Appearance
13133 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
13134 "pages in the staff interface:"
13135 msgstr "Personel istemcideki tüm sayfalara aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
13137 # Staff interface > Appearance
13139 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
13140 "own column on the main page of the staff interface:"
13142 "Personel arayüzünün ana sayfasında aşağıdaki HTML'yi kendi sütununda "
13145 # Staff interface > Appearance
13146 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
13147 msgstr "Stil sayfasını şu kısıma dahil edin"
13149 # Staff interface > Appearance
13151 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
13152 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
13154 "Ödünç verme ve Ayırtma işlem fişleri üzerinde. (Bu, <code>http://</code> ile "
13155 "başlayan tam bir URL olmalıdır.)"
13157 # Staff interface > Options
13158 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
13159 msgstr "Devre dışı bırak"
13161 # Staff interface > Options
13162 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
13163 msgstr "Etkinleştir"
13165 # Staff interface > Options
13167 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
13169 msgstr "kayıt detayları sayfasında materyal seçimi."
13171 # Staff interface > Appearance
13173 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
13174 msgstr "Dil seçiciyi şu kısımda göster"
13176 # Staff interface > Appearance
13177 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
13178 msgstr "hem üst hem alt bilgi"
13180 # Staff interface > Appearance
13181 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
13182 msgstr "yalnızca alt bilgi"
13184 # Staff interface > Appearance
13185 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
13188 # Staff interface > Appearance
13190 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
13191 "staff interface login page"
13192 msgstr "Personel istemci giriş sayfasında aşağıdaki HTML'yi göster"
13194 # Staff interface > Options
13195 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
13198 # Staff interface > Options
13199 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
13202 # Staff interface > Options
13204 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
13205 "editing certain HTML system preferences."
13206 msgstr "Belirli HTML sistem tercihlerini düzenlerken WYSIWYG editörü."
13208 # Staff interface > Appearance
13210 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13211 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
13212 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13213 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13214 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13217 # Staff interface > Appearance
13219 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
13220 "interface using XSLT stylesheet at: "
13223 # Staff interface > Appearance
13225 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
13226 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
13227 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
13228 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
13229 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
13230 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
13231 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13234 # Staff interface > Appearance
13236 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
13237 "using XSLT stylesheet at: "
13239 "Personel arayüzünde XSLT stil sayfasını kullanarak listeleri şu adreste "
13242 # Staff interface > Appearance
13244 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
13245 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
13246 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
13247 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
13248 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
13251 # Staff interface > Appearance
13253 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
13254 "interface using XSLT stylesheet at: "
13257 # Staff interface > Appearance
13258 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
13261 # Staff interface > Appearance
13263 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
13264 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
13267 # Staff interface > Options
13268 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
13271 # Staff interface > Options
13272 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
13275 # Staff interface > Options
13277 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
13278 msgstr "personel arayüzünde sepet opsiyonu."
13280 # Staff interface > Appearance
13282 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
13284 msgstr "Ek CSS stil sayfasını ekleyin"
13286 # Staff interface > Appearance
13288 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
13289 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
13290 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
13291 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
13292 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
13293 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
13294 "expected to start from your HTTP document root."
13296 "Belirlenmiş varsayılan stil sayfası ayarlarını geçersiz kılmak için "
13297 "(geçersiz kılmak için boşluk bırakın.) Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol "
13298 "ya da <code>http://</code> ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak "
13299 "bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her "
13300 "aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması "
13301 "gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden "
13302 "başlaması gerekir."
13304 # Staff interface > Appearance
13305 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
13306 msgstr "CSS stil sayfasını kullanın"
13308 # Staff interface > Appearance
13310 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
13311 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
13312 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
13313 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
13314 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
13315 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
13316 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
13319 "Belirlenmiş varsayılan stil sayfası ayarlarını geçersiz kılmak için "
13320 "(geçersiz kılmak için boşluk bırakın.) Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol "
13321 "ya da <code>http://</code> ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak "
13322 "bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her "
13323 "aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması "
13324 "gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden "
13325 "başlaması gerekir."
13327 # Staff interface > Options
13328 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
13331 # Staff interface > Options
13332 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
13335 # Staff interface > Options
13337 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
13338 "the staff interface."
13339 msgstr "Personel arayüzünde son aranan kullanıcı için bir bağlantı."
13341 # Staff interface > Appearance
13343 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
13344 msgstr "Personel istemci burada bulunur"
13346 # Staff interface > Appearance
13348 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
13349 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
13350 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
13353 "Bu, http:// veya https:// ile başlayan eksiksiz bir URL olmalıdır. URL'ye "
13354 "eğik çizgi eklemeyin. (Bu, CAS, svc ve load_testing'in çalışması için doğru "
13355 "şekilde doldurulmalıdır.)"
13357 # Staff interface > Options
13359 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
13362 # Staff interface > Options
13363 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
13364 msgstr "İzin verme "
13366 # Staff interface > Appearance
13368 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
13370 msgstr "personelin shibboleth dışındaki yollarla oturum açması."
13372 # Staff interface > Appearance
13373 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
13376 # Staff interface > Appearance
13377 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
13378 msgstr "personel arayüzü teması."
13380 # Staff interface > Options
13381 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
13384 # Staff interface > Options
13385 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
13386 msgstr "İzin verme"
13388 # Staff interface > Options
13390 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
13393 "Personelin, personel arayüzü üzerinde kayıtları ISBD biçiminde "
13396 # Staff interface > Options
13397 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
13400 # Staff interface > Options
13401 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
13402 msgstr "İzin verme"
13404 # Staff interface > Options
13406 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
13407 "form on the staff interface."
13409 "Personelin, personel ara yüzünde düz MARC biçiminde olan kayıtları görmeleri."
13411 # Staff interface > Options
13412 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
13415 # Staff interface > Options
13416 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
13417 msgstr "İzin verme"
13419 # Staff interface > Options
13421 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
13422 "the staff interface."
13424 "Personelin, personel ara yüzünde düz MARC biçiminde olan kayıtları "
13429 msgstr "tools.pref"
13432 msgid "tools.pref Barcodes"
13435 # Tools > Batch item
13436 msgid "tools.pref Batch item"
13437 msgstr "Toplu materyal"
13440 msgid "tools.pref News"
13441 msgstr "Yenilikler"
13443 # Tools > Patron cards
13444 msgid "tools.pref Patron cards"
13445 msgstr "Kullanıcı kartları"
13448 msgid "tools.pref Reports"
13452 msgid "tools.pref Upload"
13453 msgstr "Karşıdan yükle"
13457 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
13458 msgstr "Aşağıdaki ayırıcı grafiklerde bölünmüş barkodlar"
13462 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
13463 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
13464 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
13465 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
13467 "Toplu materyal değişikliği ve envanterde. <br/>Not: Satır başı için \\r, "
13468 "satırsonu için \\n ve boşluk için \\s yazın. Eklenmesi olası karakterler "
13469 "boru karakteri |, tire işareti (ters eğik çizgiden önce gelir), virgül, "
13470 "noktalı virgül, nokta vb. içerir."
13472 # Tools > Patron cards
13474 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
13476 msgstr "Veritabanında depolanan creator resimleri sayısını şu sayıya sınırla"
13478 # Tools > Patron cards
13479 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
13482 # Tools > Batch item
13483 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
13484 msgstr "Şu kadara kadar görüntüle"
13486 # Tools > Batch item
13488 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
13490 msgstr "Tek materyal silme grubundaki materyaller."
13492 # Tools > Batch item
13493 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
13494 msgstr "Şu miktara kadar gösterin"
13496 # Tools > Batch item
13498 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
13500 msgstr "tek bir materyal düzenleme grubundaki materyaller."
13502 # Tools > Batch item
13503 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
13504 msgstr "Şu kadara kadar işle"
13506 # Tools > Batch item
13508 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
13510 msgstr "Tek materyal düzenleme grubundaki materyaller."
13513 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
13517 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
13518 msgstr "yalnızca OPAC"
13521 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
13522 msgstr "Yeni materyaller için yazar bilgilerini göster:"
13525 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
13526 msgstr "Hem OPAC hem de personel istemcide"
13529 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
13533 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
13534 msgstr "Yalnızca personel ara yüzünde"
13537 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
13541 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
13542 msgstr "Varsayılan olarak haber öğelerini şununla düzenle"
13545 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
13546 msgstr "Bir WYSIWYG düzenleyici (TinyMCE)"
13549 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
13550 msgstr "bir metin düzenleyici (CodeMirror)"
13553 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
13554 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
13557 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
13558 msgstr "kaydedilen raporlar sayfasındaki raporlar."
13562 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
13563 "uploads older than"
13564 msgstr "Şu tarihten daha eski geçici yüklemeleri otomatik olarak sil"
13568 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
13569 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
13570 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
13572 "Cleanup_database cron job'unda gün sayısı. NOT: Bu alanı boş bırakırsanız, "
13573 "cron job dosyaları silmeyecektir. Öte yandan 0 değeri şu anlama gelir: tüm "
13574 "geçici dosyaları silin."
13577 msgid "web_services.pref"
13578 msgstr "Web Servisleri"
13580 # Web services > General
13581 msgid "web_services.pref General"
13584 # Web services > ILS-DI
13585 msgid "web_services.pref ILS-DI"
13588 # Web services > IdRef
13589 msgid "web_services.pref IdRef"
13592 # Web services > Mana KB
13593 msgid "web_services.pref Mana KB"
13596 # Web services > OAI-PMH
13597 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
13600 # Web services > REST API
13601 msgid "web_services.pref REST API"
13602 msgstr "web_services.pref REST API"
13604 # Web services > Reporting
13605 msgid "web_services.pref Reporting"
13608 # Web services > General
13609 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
13612 # Web services > General
13614 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
13616 msgstr "Access-Control-Allow-Origin başlığını şu şekilde ayarlayın"
13618 # Web services > Mana KB
13620 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
13622 msgstr "Mana KB ile otomatik olarak paylaşılan alanlar:"
13624 # Web services > Mana KB
13625 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
13626 msgstr "abonelikler"
13628 # Web services > ILS-DI
13629 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
13630 msgstr "Etkinleştirme"
13632 # Web services > ILS-DI
13633 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
13634 msgstr "Etkinleştir"
13636 # Web services > ILS-DI
13638 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
13639 "bin/koha/ilsdi.pl)"
13641 "OPAC kullanıcıları için ILS-DI hizmetleri (burada mevcut: /cgi-bin/koha/"
13644 # Web services > ILS-DI
13645 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
13646 msgstr "IP adreslerine izin ver"
13648 # Web services > ILS-DI
13650 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
13651 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
13652 "the field blank to allow any IP address."
13654 "ILS-DI servisleri kullanmak için (etkinleştirildiğinde). IP adreslerini "
13655 "boşluk bırakmadan virgül ile ayırın. Herhangi bir IP adresine izin "
13656 "verebilmesi için alanı boş bırakın."
13658 # Web services > IdRef
13659 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
13660 msgstr "Devreden çıkar"
13662 # Web services > IdRef
13663 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
13664 msgstr "Etkinleştir"
13666 # Web services > IdRef
13668 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
13670 msgstr "Bu özelliğin yalnızca UNIMARC için kullanılabilir olduğunu unutmayın."
13672 # Web services > IdRef
13674 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
13675 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
13677 "Opac ayrıntılar sayfasından IdRef web hizmeti. IdRef, Sudoc veri tabanından "
13678 "otorite isteği yapılmasını sağlar."
13680 # Web services > Mana KB
13681 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
13682 msgstr "Devre dışı bırak"
13684 # Web services > Mana KB
13685 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
13686 msgstr "Etkinleştir"
13688 # Web services > Mana KB
13689 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
13690 msgstr "Hayır, düşünmeme izin verin"
13692 # Web services > Mana KB
13694 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
13695 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
13696 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
13697 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
13698 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
13701 "Mana KB'ye gönderiler. Mana, yeni aboneliklerin, satıcıların, raporların, "
13702 "vb. Oluşturulmasını kolaylaştırmak için bilgileri diğer Koha kurulumları "
13703 "arasında merkezileştirir. Mana KB ile paylaşılan bilgiler <a href=\"https://"
13704 "creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 lisansı</a> altında paylaşılmaktadır"
13706 # Web services > Mana KB
13708 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
13709 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
13711 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB yönetim sayfasında</"
13712 "a>bir güvenlik belirteci edinin."
13714 # Web services > Mana KB
13716 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
13717 msgstr "Mana KB'de kimlik doğrulamak için kullanılan güvenlik belirteci:"
13719 # Web services > OAI-PMH
13721 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
13722 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13724 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>sunucusu. (şurada "
13725 "bulunabilir: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
13727 # Web services > OAI-PMH
13728 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
13729 msgstr "Etkinleştirme"
13731 # Web services > OAI-PMH
13732 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
13733 msgstr "Etkinleştir"
13735 # Web services > OAI-PMH
13736 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
13739 # Web services > OAI-PMH
13740 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
13741 msgstr "Etkinleştirme"
13743 # Web services > OAI-PMH
13744 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
13745 msgstr "Etkinleştir"
13747 # Web services > OAI-PMH
13749 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
13750 "when a bibliographic or item record is created or updated."
13752 "bibliyografik kayıt oluşturulduğunda ya da güncellendiğinde OAI-PMH’nin "
13753 "otomatik güncellenmesi ayarlanır."
13755 # Web services > OAI-PMH
13758 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
13759 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13760 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
13761 "syspref to be enabled."
13763 "<br><strong>NOT:</strong>Bunun için OAI-PMH: AutoUpdateSets syspref'in "
13764 "etkinleştirilmesi gerekir."
13766 # Web services > OAI-PMH
13767 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
13768 msgstr "Devre dışı bırak"
13770 # Web services > OAI-PMH
13771 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
13772 msgstr "Etkinleştir"
13774 # Web services > OAI-PMH
13776 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
13777 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
13779 "OAI-PMH setlerini otomatik olarak güncellerken materyal verilerinin "
13782 # Web services > OAI-PMH
13785 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
13786 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
13787 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
13788 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
13789 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
13790 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
13793 "Eğer boşsa, Koha OAI Sunucusu normal modda çalışır, aksi takdirde "
13794 "genişletilmiş modda çalışır. Genişletilmiş modda, MARCXML veya Dublin Core "
13795 "dışındaki biçimleri parametre mümkündür. OAI-PMH:ConfFile, kullanılabilir "
13796 "metadata biçimlerini ve bunların mrcxml kayıtlarından oluşturulabilmelerini "
13797 "mümkün kılan XSL dosyasını listeleyen bir YAML konfigürasyon dosyası "
13800 # Web services > OAI-PMH
13802 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
13803 msgstr "YAML OAI Koha sunucu yapılandırma dosyası:"
13805 # Web services > OAI-PMH
13806 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
13809 # Web services > OAI-PMH
13810 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
13811 msgstr "Koha'nın silinen bibliyolar tablosu"
13813 # Web services > OAI-PMH
13815 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
13816 "some point (transient)"
13817 msgstr "bir noktada boşaltılabilir veya kesilebilir (geçici)"
13819 # Web services > OAI-PMH
13821 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13823 msgstr "asla boşaltılmayacak ya da kesilmeyecek (kalıcı)"
13825 # Web services > OAI-PMH
13827 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13828 msgstr "asla içinde herhangi bir veri olmayacak (hayır)"
13830 # Web services > OAI-PMH
13831 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13832 msgstr "Sadece dönüş"
13834 # Web services > OAI-PMH
13836 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13837 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13839 "Kayıtları Listele ya da Kimlik Tanıtıcıları sorgusuna karşılık olarak bir "
13840 "seferdeki kayıtlar."
13842 # Web services > OAI-PMH
13844 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending "
13845 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13847 ". Lütfen iki nokta üst üste (\":\") karakteri sonlandırmadan önek ekleyin. "
13848 "ArchiveID, OAI şartnamesine uymalıdır. Bkz"
13850 # Web services > OAI-PMH
13852 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13853 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13855 "OAI-PMH:archiveID#<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-"
13856 "oai-identifier.htm\">Uygulama kuralları</a>."
13858 # Web services > OAI-PMH
13860 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13861 msgstr "Örneğin: \"oai:example-library.org\""
13863 # Web services > OAI-PMH
13865 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13867 msgstr "Sitedeki kayıtları ön ek ile belirle"
13869 # Web services > REST API
13871 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13872 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13875 "REST API için <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec."
13876 "html#BasicAA\" target=\"_blank\">Temel kimlik doğrulama</a>."
13878 # Web services > REST API
13879 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13880 msgstr "Devre dışı bırak"
13882 # Web services > REST API
13883 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13884 msgstr "Etkinleştir"
13886 # Web services > REST API
13887 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13888 msgstr "Devre dışı bırak"
13890 # Web services > REST API
13891 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13892 msgstr "Etkinleştir"
13894 # Web services > REST API
13896 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13897 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13900 "REST API'si için OAuth2 istemci kimlik bilgileri verilir. Net :: OAuth2 :: "
13901 "AuthorizationServer'ın yüklü olmasını gerektirir. [DENEYSEL]"
13903 # Web services > REST API
13904 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13905 msgstr "Devre dışı bırak"
13907 # Web services > REST API
13908 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13909 msgstr "Etkinleştir"
13911 # Web services > REST API
13912 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13913 msgstr "API'nin /public ad alanı."
13915 # Web services > REST API
13916 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13917 msgstr "Devre dışı bırak"
13919 # Web services > REST API
13920 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13921 msgstr "Etkinleştir"
13923 # Web services > REST API
13925 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13926 "routes (that don't require authenticated access)"
13928 "genel erişime açık rotalara anonim erişim (kimlik doğrulamalı erişim "
13931 # Web services > REST API
13933 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13934 "returned by the REST API endpoints to"
13936 "REST API uç noktaları tarafından döndürülen varsayılan sonuç sayısını ayarla"
13938 # Web services > REST API
13939 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13940 msgstr "sayfa başına."
13942 # Web services > Reporting
13943 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13944 msgstr "Sadece geri dönen"
13946 # Web services > Reporting
13948 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13949 "reports web service."
13950 msgstr "raporlar web hizmeti yoluyla talep edilen bir raporun satırları"
13952 # Circulation > Batch checkout
13954 #~ "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron "
13955 #~ "categories separated with a pipe '|')."
13957 #~ "(kullanıcı kategorilerinin bir '|' boru işareti ile ayrılmış listesi)."
13959 # Circulation > Holds policy
13961 #~ "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
13962 #~ "categories separated with a pipe '|')"
13963 #~ msgstr "(Boru işareti '|' ile ayrılan kullanıcı kategorileri listesi)"
13967 #~ "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order "
13968 #~ "of the languages on the interface."
13970 #~ "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
13972 # Logging > Logging
13973 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
13974 #~ msgstr "Sistem günlüğü tutma"
13976 # Logging > Logging
13977 #~ msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
13978 #~ msgstr "Sistem günlüğü"
13981 #~ msgid "opac.pref Payments"
13982 #~ msgstr "Ödemeler"
13984 # OPAC > Appearance
13986 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
13987 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
13988 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
13990 #~ "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
13991 #~ "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
13992 #~ "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
13995 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
13996 #~ msgstr "İzin ver"
13999 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
14000 #~ msgstr "İzin verme"
14003 #~ msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
14008 #~ "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the "
14009 #~ "OPAC via PayPal in"
14011 #~ "Burada PayPal kanalıyla OPAC üzerinden ödeme yapabilecek kullanıcılar"
14015 #~ "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
14016 #~ "description as "
14017 #~ msgstr "Kullanıcı ilişik kesme açıklamasını şu şekilde görmelidir"
14021 #~ "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive "
14023 #~ msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının parolası"
14026 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
14031 #~ "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
14032 #~ "return to the "
14033 #~ msgstr "Ödeme veya iptalden sonra, PayPal şuraya dönmelidir"
14036 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
14037 #~ msgstr "OPAC diğer adları"
14040 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
14041 #~ msgstr "OPACBaseURL"
14044 #~ msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# configured return URL"
14045 #~ msgstr "yapılandırılmış dönüş URL'si"
14048 #~ msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
14053 #~ "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to "
14054 #~ "receive payments is "
14055 #~ msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının imzası"
14058 #~ msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
14063 #~ "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
14064 #~ msgstr "PayPal ödemesi almak için e-posta adresi"
14067 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
14068 #~ msgstr "İzin ver"
14071 #~ msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
14072 #~ msgstr "İzin verme"
14074 # Searching > Features
14075 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
14076 #~ msgstr "Kullanma"
14078 # Searching > Features
14080 #~ "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
14081 #~ "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
14083 #~ "OPAC’daki PazPar2 grubuna benzer sonuçlar. Bu, PazPar2’nin ayarlanmasını "
14084 #~ "ve çalıştırılmasını gerektirir."
14086 # Searching > Features
14087 #~ msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
14090 # Searching > Features
14092 #~ "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
14093 #~ "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you "
14094 #~ "have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is "
14095 #~ "no way for Koha to figure this out on its own."
14097 #~ "ICU Zebra dizinleme. Lütfen dikkat: Bu ayar, Zebra dizinlemeyi etkilemez, "
14098 #~ "Bu sadece KOHA'ya ICU dizinlemeyi etkinleştirdiğinizi eğer gerçekten "
14099 #~ "yaptıysanız söylemek için kullanılmalıdır, çünkü KOHA kendisi bunu "