3 "Project-Id-Version: Koha 3.0.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-11-14 12:18+0000\n"
7 "Last-Translator: Onur <onurerdem@sdu.edu.tr>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1510661905.000000\n"
18 msgid "acquisitions.pref"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "Öge oluşturma"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
39 msgstr "kayıt kataloglama."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
43 msgstr "sipariş etme."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
59 msgstr "faturalara isteğe bağlı dosyaları ekleme ve karşıya yükleme yetisini etkinleştir"
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
63 msgstr "Makbuz iptal edilirken, eğer sipariş esnasında oluşturuldu ise materyalin alt alanlarını güncelleyin (ör. o=5|a=\"bar foo\")."
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
67 msgstr "Materyalleri teslim aldıktan sonra, eğer alt alanları sipariş verilirken oluşturuldu ise alt alanlarını güncelleyin (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
71 msgstr "Sepetleri göster"
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
75 msgstr "personel tarafından oluşturulan ya da yönetilen."
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
79 msgstr "personel kullanıcının kütüphanesinden."
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
83 msgstr "sistem içerisinde, sahibi gözetilmeksizin."
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
95 msgstr "Kütüphaneci, duplike numaraya sahip bir fatura oluşturmaya çalıştığında."
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
99 msgstr "Sepet kapatıldığında veya yeniden açıldığında,"
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
103 msgstr "doğrulama için her zaman sor."
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
107 msgstr "doğrulama için sorma."
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
119 msgstr "Süreli yayın veya sağlama talep bildirimleri gönderirken oturum açan kullanıcıya görünmez kopya (BBC)"
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
123 msgstr "360 000,00 (FR)"
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
127 msgstr "360'000.00 (CH)"
129 # Acquisitions > Policy
130 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
131 msgstr "360,000.00 (US)"
133 # Acquisitions > Policy
134 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
135 msgstr "Para birimini şu formatta görüntüle"
137 # Acquisitions > Policy
138 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
139 msgstr "<br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
141 # Acquisitions > Policy
142 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
143 msgstr "Aşamalı dosya içerisindeki bir MARC kaydından oluşturulmuş yeni bir sipariş satırı için eşleştirme değerlerini ayarlayın."
145 # Acquisitions > Policy
146 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
147 msgstr "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: fiyat, miktar, bütçe_kodu, iskonto, tür1, tür2"
149 # Acquisitions > Policy
150 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
151 msgstr "<br/>Örneğin:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
153 # Acquisitions > Policy
154 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
155 msgstr "Hazırlanan bir dosyadaki bir MARC kaydından oluşturulan yeni materyal kayıtlarının eşleme değerlerini ayarlayın."
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
159 msgstr "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice ve itemcallnumber. Özel Alanlar: quantity ve budget_code"
161 # Acquisitions > Printing
162 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
163 msgstr "İngilizce 2-sayfa"
165 # Acquisitions > Printing
166 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
167 msgstr "İngilizce 3-sayfa"
169 # Acquisitions > Printing
170 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
171 msgstr "Fransızca 3-sayfa"
173 # Acquisitions > Printing
174 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
175 msgstr "Almanca 2-sayfa"
177 # Acquisitions > Printing
178 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
181 # Acquisitions > Printing
182 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
183 msgstr "sepet grupları yazdırılırken sayfa düzeni."
185 # Acquisitions > Policy
186 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
187 msgstr "(bir boşlukla ayrılmış)"
189 # Acquisitions > Policy
190 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
191 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>bir materyalde özgün olmalıdır:"
193 # Acquisitions > Policy
194 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
195 msgstr "Sayısal biçimde girin, % 12 için 0.12 gibi. Listedeki ilk materyal varsayılan olarak seçilmiş olacaktır. Birden fazla değer için, | (boru) işareti ile ayırın."
197 # Acquisitions > Policy
198 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
199 msgstr "Veri tabanı yalnızca 4 ondalık hassasiyetteki değerleri kabul eder, başka değerler yuvarlanır."
201 # Acquisitions > Policy
202 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
203 msgstr "Vergi oranları"
209 # Administration > CAS authentication
210 msgid "admin.pref CAS authentication"
211 msgstr "CAS kimlik koğrulaması"
213 # Administration > Google OpenID Connect
214 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
215 msgstr "Google OpenID Bağlanmak"
217 # Administration > Interface options
218 msgid "admin.pref Interface options"
219 msgstr "Arayüz seçenekleri"
221 # Administration > Login options
222 msgid "admin.pref Login options"
223 msgstr "Oturum açma seçenekleri"
225 # Administration > SSL client certificate authentication
226 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
227 msgstr "SSL istemcisi sertifika kimlik doğrulaması"
229 # Administration > Search Engine
230 msgid "admin.pref Search Engine"
231 msgstr "Arama Motoru"
233 # Administration > Share anonymous usage statistics
234 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
235 msgstr "Anonim kullanım istatistiklerini paylaş"
237 # Administration > SSL client certificate authentication
238 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
241 # Administration > SSL client certificate authentication
242 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
243 msgstr "SSL istemci sertifikası kimlik doğrulaması için kullanılacak alan:"
245 # Administration > SSL client certificate authentication
246 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
249 # Administration > SSL client certificate authentication
250 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
251 msgstr "emailAddress"
253 # Administration > Login options
254 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
255 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Kütüphane yönetimi bağlantısı</a>"
257 # Administration > Login options
258 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
261 # Administration > Login options
262 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
263 msgstr "Personelin, (varsa) kütüphaneleri tarafından belirtilen IP adresi aralığı içindeki bir bilgisayardan giriş yapmasını gerektir:"
265 # Administration > Login options
266 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
269 # Administration > Interface options
270 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
273 # Administration > Interface options
274 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
275 msgstr "Bir iç hata oluştuğunda tarayıcıda ne kadar hata ayıklama bilgisi gösterilecek:"
277 # Administration > Interface options
278 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
281 # Administration > Interface options
282 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
287 msgstr "Tüm kütüphaneler"
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
291 msgstr "Dolaşım kuralları düzenlenirken varsayılan görünüm:"
293 # Administration > Interface options
294 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
295 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
297 # Administration > Interface options
298 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
299 msgstr "Tüm kütüphaneler"
301 # Administration > Interface options
302 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
303 msgstr "Bildirimler ve slipler düzenlenirken varsayılan görünüm:"
305 # Administration > Interface options
306 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
307 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
309 # Administration > Interface options
310 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
311 msgstr "Tüm kütüphaneler"
313 # Administration > Interface options
314 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
315 msgstr "Gecikme bildirimleri/durum tetikleyicileri düzenlenirken varsayılan görünüm:"
317 # Administration > Interface options
318 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
319 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
321 # Administration > Google OpenID Connect
322 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
323 msgstr "Google OAuth2 İstemci Kimliği:"
325 # Administration > Google OpenID Connect
326 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
327 msgstr "Google OAuth2 Gizli İstemci:"
329 # Administration > Google OpenID Connect
330 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
333 # Administration > Google OpenID Connect
334 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
335 msgstr "Google OpenID Connect girişini kullanın:"
337 # Administration > Google OpenID Connect
338 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
341 # Administration > Google OpenID Connect
342 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
343 msgstr "Google bulut konsolunda bir uygulamayı oluştururken OAuth2 seçmeli, ve web kökenini your_opac_url için ayarlamalı ve url'nizi your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect için yeniden yönlendirmelisiniz."
345 # Administration > Google OpenID Connect
346 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
349 # Administration > Google OpenID Connect
350 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
353 # Administration > Google OpenID Connect
354 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
357 # Administration > Google OpenID Connect
358 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
361 # Administration > Google OpenID Connect
362 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
365 # Administration > Google OpenID Connect
366 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
367 msgstr "Google OpenID Connect Etki alanıyla kısıtla (veya bu alanın alt etki alanıyla):"
369 # Administration > Google OpenID Connect
370 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
371 msgstr "Tüm google etki alanları için boş bırakın "
373 # Administration > Login options
374 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
377 # Administration > Login options
378 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
379 msgstr "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait nesneleri (ayırtılanlar, materyaller, kullanıcılar, vb.) değiştirmelerini önleyin :"
381 # Administration > Login options
382 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
385 # Administration > Login options
386 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
389 # Administration > Login options
390 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
391 msgstr "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait kullanıcılar için kullanıcı değişiklik isteklerini görmelerini ve onaylama / reddetmelerini engelleyin."
393 # Administration > Login options
394 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
397 # Administration > Interface options
398 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
399 msgstr "(Bu, belirli kütüphane için bulunmadığı sürece e-postalar için varsayılan Kimden: adresidir ve dahili bir hata oluştuğunda belirtilir.)"
401 # Administration > Interface options
402 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
403 msgstr "Koha yöneticisi için e-posta adresi:"
405 # Administration > Interface options
406 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
407 msgstr "E-postalarda cevap olarak ayarlanacak e-posta adresi:"
409 # Administration > Interface options
410 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
411 msgstr "Bunu boş bırakırsanız, Kimden adresi kullanılır (genellikle varsayılan yönetici adresidir)."
413 # Administration > Interface options
414 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
415 msgstr "Teslim edilemeyen posta iletileri için dönüş yolu veya geri dönüş adresi:"
417 # Administration > Search Engine
418 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
419 msgstr "Elasticsearch"
421 # Administration > Search Engine
422 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
423 msgstr "Aşağıdaki arama motorunu kullanın:"
425 # Administration > Search Engine
426 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
429 # Administration > Login options
430 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
431 msgstr "(Uzak IP adresi sık sık değiştiğinde devre dışı bırakın.)"
433 # Administration > Login options
434 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
435 msgstr "Oturum güvenliği için uzak IP adresindeki değişikliği kontrol et:"
437 # Administration > Login options
438 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
441 # Administration > Login options
442 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
445 # Administration > Login options
446 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
447 msgstr "Memcached sunucusu"
449 # Administration > Login options
450 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
451 msgstr "MySQL veritabanı"
453 # Administration > Login options
454 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
455 msgstr "PostgreSQL veritabanı (desteklenmiyor)"
457 # Administration > Login options
458 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
459 msgstr "Oturum açma bilgilerinin depolanması:"
461 # Administration > Login options
462 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
463 msgstr "Geçici dosyalar"
465 # Administration > Share anonymous usage statistics
466 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
469 # Administration > Share anonymous usage statistics
470 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
471 msgstr "Anonim Koha kullanım verilerini Koha topluluğuyla paylaşın:"
473 # Administration > Share anonymous usage statistics
474 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
477 # Administration > Share anonymous usage statistics
478 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
479 msgstr "misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl komutunu bir cronjob içinde çalıştırmalısınız. Eğer bu tercih \"Hayır\" olarak ayarlanırsa diğer \"UsageStats\" tercihlerinin bir etkisi olmayacağı aklınızda bulunsun. Kullanım istatistiklerinin yayınlandığı web sayfası: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
481 # Administration > Share anonymous usage statistics
482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
485 # Administration > Share anonymous usage statistics
486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
489 # Administration > Share anonymous usage statistics
490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
493 # Administration > Share anonymous usage statistics
494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
497 # Administration > Share anonymous usage statistics
498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
501 # Administration > Share anonymous usage statistics
502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
505 # Administration > Share anonymous usage statistics
506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
507 msgstr "Antigua & Deps"
509 # Administration > Share anonymous usage statistics
510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
513 # Administration > Share anonymous usage statistics
514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
517 # Administration > Share anonymous usage statistics
518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
521 # Administration > Share anonymous usage statistics
522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
525 # Administration > Share anonymous usage statistics
526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
529 # Administration > Share anonymous usage statistics
530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
533 # Administration > Share anonymous usage statistics
534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
537 # Administration > Share anonymous usage statistics
538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
541 # Administration > Share anonymous usage statistics
542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
545 # Administration > Share anonymous usage statistics
546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
549 # Administration > Share anonymous usage statistics
550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
553 # Administration > Share anonymous usage statistics
554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
557 # Administration > Share anonymous usage statistics
558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
561 # Administration > Share anonymous usage statistics
562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
565 # Administration > Share anonymous usage statistics
566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
569 # Administration > Share anonymous usage statistics
570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
571 msgstr "Bosna Hersek"
573 # Administration > Share anonymous usage statistics
574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
577 # Administration > Share anonymous usage statistics
578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
581 # Administration > Share anonymous usage statistics
582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
585 # Administration > Share anonymous usage statistics
586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
589 # Administration > Share anonymous usage statistics
590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
593 # Administration > Share anonymous usage statistics
594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
597 # Administration > Share anonymous usage statistics
598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
601 # Administration > Share anonymous usage statistics
602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
605 # Administration > Share anonymous usage statistics
606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
609 # Administration > Share anonymous usage statistics
610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
611 msgstr "Yeşil Burun Adaları"
613 # Administration > Share anonymous usage statistics
614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
615 msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
617 # Administration > Share anonymous usage statistics
618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
621 # Administration > Share anonymous usage statistics
622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
625 # Administration > Share anonymous usage statistics
626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
629 # Administration > Share anonymous usage statistics
630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
633 # Administration > Share anonymous usage statistics
634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
637 # Administration > Share anonymous usage statistics
638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
641 # Administration > Share anonymous usage statistics
642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
645 # Administration > Share anonymous usage statistics
646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
649 # Administration > Share anonymous usage statistics
650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
653 # Administration > Share anonymous usage statistics
654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
657 # Administration > Share anonymous usage statistics
658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
659 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
661 # Administration > Share anonymous usage statistics
662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
665 # Administration > Share anonymous usage statistics
666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
669 # Administration > Share anonymous usage statistics
670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
673 # Administration > Share anonymous usage statistics
674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
675 msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
677 # Administration > Share anonymous usage statistics
678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
681 # Administration > Share anonymous usage statistics
682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
685 # Administration > Share anonymous usage statistics
686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
689 # Administration > Share anonymous usage statistics
690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
693 # Administration > Share anonymous usage statistics
694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
695 msgstr "Ekvator Ginesi"
697 # Administration > Share anonymous usage statistics
698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
701 # Administration > Share anonymous usage statistics
702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
705 # Administration > Share anonymous usage statistics
706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
709 # Administration > Share anonymous usage statistics
710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
713 # Administration > Share anonymous usage statistics
714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
717 # Administration > Share anonymous usage statistics
718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
721 # Administration > Share anonymous usage statistics
722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
725 # Administration > Share anonymous usage statistics
726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
729 # Administration > Share anonymous usage statistics
730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
733 # Administration > Share anonymous usage statistics
734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
737 # Administration > Share anonymous usage statistics
738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
741 # Administration > Share anonymous usage statistics
742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
745 # Administration > Share anonymous usage statistics
746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
749 # Administration > Share anonymous usage statistics
750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
753 # Administration > Share anonymous usage statistics
754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
757 # Administration > Share anonymous usage statistics
758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
761 # Administration > Share anonymous usage statistics
762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
765 # Administration > Share anonymous usage statistics
766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
769 # Administration > Share anonymous usage statistics
770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
773 # Administration > Share anonymous usage statistics
774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
777 # Administration > Share anonymous usage statistics
778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
781 # Administration > Share anonymous usage statistics
782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
785 # Administration > Share anonymous usage statistics
786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
789 # Administration > Share anonymous usage statistics
790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
793 # Administration > Share anonymous usage statistics
794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
797 # Administration > Share anonymous usage statistics
798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
801 # Administration > Share anonymous usage statistics
802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
805 # Administration > Share anonymous usage statistics
806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
809 # Administration > Share anonymous usage statistics
810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
811 msgstr "Fildişi Sahili"
813 # Administration > Share anonymous usage statistics
814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
817 # Administration > Share anonymous usage statistics
818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
821 # Administration > Share anonymous usage statistics
822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
825 # Administration > Share anonymous usage statistics
826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
829 # Administration > Share anonymous usage statistics
830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
833 # Administration > Share anonymous usage statistics
834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
837 # Administration > Share anonymous usage statistics
838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
841 # Administration > Share anonymous usage statistics
842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
845 # Administration > Share anonymous usage statistics
846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
849 # Administration > Share anonymous usage statistics
850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
853 # Administration > Share anonymous usage statistics
854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
857 # Administration > Share anonymous usage statistics
858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
861 # Administration > Share anonymous usage statistics
862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
865 # Administration > Share anonymous usage statistics
866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
869 # Administration > Share anonymous usage statistics
870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
873 # Administration > Share anonymous usage statistics
874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
877 # Administration > Share anonymous usage statistics
878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
881 # Administration > Share anonymous usage statistics
882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
885 # Administration > Share anonymous usage statistics
886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
889 # Administration > Share anonymous usage statistics
890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
893 # Administration > Share anonymous usage statistics
894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
897 # Administration > Share anonymous usage statistics
898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
901 # Administration > Share anonymous usage statistics
902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
905 # Administration > Share anonymous usage statistics
906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
909 # Administration > Share anonymous usage statistics
910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
913 # Administration > Share anonymous usage statistics
914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
917 # Administration > Share anonymous usage statistics
918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
921 # Administration > Share anonymous usage statistics
922 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
923 msgstr "Marshall Adaları"
925 # Administration > Share anonymous usage statistics
926 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
929 # Administration > Share anonymous usage statistics
930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
933 # Administration > Share anonymous usage statistics
934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
937 # Administration > Share anonymous usage statistics
938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
941 # Administration > Share anonymous usage statistics
942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
945 # Administration > Share anonymous usage statistics
946 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
949 # Administration > Share anonymous usage statistics
950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
953 # Administration > Share anonymous usage statistics
954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
957 # Administration > Share anonymous usage statistics
958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
961 # Administration > Share anonymous usage statistics
962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
969 # Administration > Share anonymous usage statistics
970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
973 # Administration > Share anonymous usage statistics
974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
977 # Administration > Share anonymous usage statistics
978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
981 # Administration > Share anonymous usage statistics
982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
985 # Administration > Share anonymous usage statistics
986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
987 msgstr "Yeni Zelanda"
989 # Administration > Share anonymous usage statistics
990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
993 # Administration > Share anonymous usage statistics
994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1007 msgstr "UsageStats sistem tercihinin \"Paylaşma\" olarak ayarlı olması durumunda bu değerin herhangi bir etkisinin olmayacağı aklınızda bulunsun"
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1027 msgstr "Papua Yeni Gine"
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1067 msgstr "Saint Vincent"
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1083 msgstr "Suudi Arabistan"
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1099 msgstr "Sierra Leone"
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1115 msgstr "Solomon Adaları"
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1123 msgstr "Güney Afrika"
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1135 msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1139 msgstr "Saint Lucia"
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1183 msgstr "Kütüphanenizin bulunduğu ülke Hea Topluluğu web sitesinde gösterilecek:"
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1187 msgstr "Bu, <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community web sayfası</a> üzerinde gösterilecektir."
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1199 msgstr "Trinidad & Tob."
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1211 msgstr "Türkmenistan"
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1219 msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1223 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1235 msgstr "Birleşik Krallık"
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1275 msgstr "Ana kütüphanenin coğrafi konumu:"
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1279 msgstr "UsageStats sistem tercihi \"Paylaşma\" seçeneğine ayarlandıysa, bu değerin hiçbir etkisi olmadığını unutmayın."
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1287 msgstr "UsageStats sistem tercihi \"Paylaşma\" seçeneğine ayarlandıysa, bu değerin hiçbir etkisi olmadığını unutmayın."
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1295 msgstr "kütüphaneler bilgisi (ad, url, ülke)"
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1299 msgstr "Bu alan boşsa, veri anonim olarak gönderilecektir."
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1303 msgstr "UsageStats sistem tercihinin \"Paylaşma\" olarak ayarlı olması durumunda bu değerin her hangi bir etkisinin olmayacağı aklınızda bulunsun"
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1307 msgstr "Hea Topluluğu web sitesinde gösterilmek üzere aşağıdaki kütüphane adını kullanın:"
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1315 msgstr "UsageStats sistem tercihinin \"Paylaşma\" olarak ayarlı olması durumunda bu değerin her hangi bir etkisinin olmayacağı aklınızda bulunsun"
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1319 msgstr "Kütüphane türünün Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1343 msgstr "dini organizasyon"
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1355 msgstr "sosyal kuruluş ya da dernek"
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1363 msgstr "UsageStats sistem tercihinin \"Paylaşma\" olarak ayarlı olması durumunda bu değerin herhangi bir etkisi olmayacağı aklınızda bulunsun"
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1367 msgstr "Kütüphane URL'sinin Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
1369 # Administration > CAS authentication
1370 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1373 # Administration > CAS authentication
1374 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1375 msgstr "Oturum açma kimlik doğrulaması için CAS kullanın:"
1377 # Administration > CAS authentication
1378 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1381 # Administration > CAS authentication
1382 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1383 msgstr "Koha oturumunu kapatırken CAS oturumunu da kapatın:"
1385 # Administration > CAS authentication
1386 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1389 # Administration > CAS authentication
1390 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1393 # Administration > CAS authentication
1394 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1395 msgstr "CAS Kimlik Doğrulama Sunucusu URL'si:"
1397 # Administration > Interface options
1398 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1401 # Administration > Interface options
1402 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1403 msgstr "Dışa aktarılan bir CSV dosyasındaki sütunlar için varsayılan ayırıcı:"
1405 # Administration > Interface options
1406 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1407 msgstr "sola yatık çizgi"
1409 # Administration > Interface options
1410 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1413 # Administration > Interface options
1414 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1415 msgstr "noktalı virgül"
1417 # Administration > Interface options
1418 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1419 msgstr "bölme işareti (/)"
1421 # Administration > Interface options
1422 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1425 # Administration > Interface options
1426 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1429 # Administration > Interface options
1430 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1431 msgstr "Katalogtaki materyal türü simgelerini göster:"
1433 # Administration > Interface options
1434 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1437 # Administration > Login options
1438 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1439 msgstr "d ifadesinin eklenmesi gün olarak belirtecektir, ör. 1d, bir günlük zaman aşımıdır."
1441 # Administration > Login options
1442 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1443 msgstr "Kullanıcıların otomatik olarak çıkış yapması için saniye olarak hareketsizlik zaman aşımı:"
1445 # Administration > Interface options
1446 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1447 msgstr "Personelin ve kullanıcıların kaydedilmiş kitap listelerini oluşturmasına ve görüntülemesine izin verin:"
1449 # Administration > Interface options
1450 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1453 # Administration > Interface options
1454 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1458 msgid "authorities.pref"
1461 # Authorities > General
1462 msgid "authorities.pref General"
1465 # Authorities > Linker
1466 msgid "authorities.pref Linker"
1467 msgstr "Otorite bağlantıları"
1469 # Authorities > General
1470 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1473 # Authorities > General
1474 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1475 msgstr "Görüntüleme"
1477 # Authorities > General
1478 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1479 msgstr "otoriteleri görüntülerken daha geniş terim/daha dar terim hiyerarşisi."
1481 # Authorities > General
1482 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1483 msgstr "Otorite kaydını değiştirirken, ekli biblio kayıtları sayı aşılırsa güncellemeyin"
1485 # Authorities > General
1486 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1487 msgstr "kayıt. (Bu sınırın üstünde, merge_authority cron iob'u onları birleştirir.)"
1489 # Authorities > General
1490 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1491 msgstr "Ekli bir otoriteye ait biblio kayıtlarını güncellerken (\"birleştirme\"), ilgili bibliyo kayıt alanlarının alt alanlarını işleyin"
1493 # Authorities > General
1494 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1497 # Authorities > General
1498 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1499 msgstr "Strict modda, yetki kaydında bulunmayan alt alanlar silinir. Loose mod bu alanları koruyacaktır. Loose mod geçmişe dönük davranıştır ve yine de varsayılandır."
1501 # Authorities > General
1502 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1505 # Authorities > General
1506 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1507 msgstr "Kayıtları düzenlerken eksik otorite kayıtlarını"
1509 # Authorities > General
1510 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1511 msgstr "kayıp olan otorite kayıtları (bunun herhangi bir etkisi olması için BiblioAddsAuthorities'in \"izin ver\" olarak ayarlanması gerekmektedir)"
1513 # Authorities > General
1514 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1517 # Authorities > General
1518 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1521 # Authorities > General
1522 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1523 msgstr "Kayıtları düzenlerken,"
1525 # Authorities > General
1526 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1529 # Authorities > General
1530 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1533 # Authorities > General
1534 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1535 msgstr "gerekirse bunları otomatik olarak yerine mevcut yapılar referans yerine, yeni otorite kayıtları oluşturmak için."
1537 # Authorities > Linker
1538 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1539 msgstr "Gerçekleştir"
1541 # Authorities > Linker
1542 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1543 msgstr "Gerçekleştirme"
1545 # Authorities > Linker
1546 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1547 msgstr "Katalog modülünde kayıtları kaydederken önceden eşleştirilmiş başlıkları (headings) otomatik olarak yeniden eşleştir"
1549 # Authorities > Linker
1550 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1551 msgstr "Gerçekleştir"
1553 # Authorities > Linker
1554 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1555 msgstr "Gerçekleştirme"
1557 # Authorities > Linker
1558 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1559 msgstr "Eşleştirici, herhangibir eşleşme bulamadığında varolan otorite kayıt bağlantılarını sakla"
1561 # Authorities > Linker
1562 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1565 # Authorities > Linker
1566 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1567 msgstr "ilk eşleşme (First Match)"
1569 # Authorities > Linker
1570 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1571 msgstr "Son eşleşme (Last Match)"
1573 # Authorities > Linker
1574 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1577 # Authorities > Linker
1578 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1579 msgstr "eşleştirme modülünü, başlıkları otorite kayıtlarına eşlerken."
1581 # Authorities > Linker
1582 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1583 msgstr "(seçenekleri | ile ayır)"
1585 # Authorities > Linker
1586 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1587 msgstr "Otorite eşleyici için gelecek seçenekleri ayarla"
1589 # Authorities > Linker
1590 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1591 msgstr "Gerçekleştir"
1593 # Authorities > Linker
1594 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1595 msgstr "Gerçekleştirme"
1597 # Authorities > Linker
1598 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1599 msgstr "otorite kayıtlarına daha önceden bağlanan başlıkları yeniden bağlayınız."
1601 # Authorities > General
1602 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1603 msgstr "MARC 21 otorite kontrolü alanı 008 konum 06-39 (sabit uzunlukta veri elemanları) içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarih (konum 00-05) dahil ETMEYİN."
1605 # Authorities > General
1606 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1607 msgstr "UNIMARC otorite alanı 100 konum 08-35 (sabit uzunlukta veri elemanları) içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarih (konum 00-05) dahil ETMEYİN."
1609 # Authorities > General
1610 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1613 # Authorities > General
1614 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1617 # Authorities > General
1618 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1619 msgstr "konu izlerindeki aramalardaki metin dizilimleri yerine otorite kayıt numaralarını"
1622 msgid "cataloguing.pref"
1623 msgstr "Kataloglama"
1625 # Cataloging > Display
1626 msgid "cataloguing.pref Display"
1629 # Cataloging > Exporting
1630 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1631 msgstr "Dışa aktarma"
1633 # Cataloging > Importing
1634 msgid "cataloguing.pref Importing"
1635 msgstr "İçe aktarılıyor"
1637 # Cataloging > Interface
1638 msgid "cataloguing.pref Interface"
1639 msgstr "cataloguing.pref Arayüz"
1641 # Cataloging > Record Structure
1642 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1643 msgstr "Kayıt Yapısı"
1645 # Cataloging > Spine Labels
1646 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1647 msgstr "Kitap Sırtı Etiketleri"
1649 # Cataloging > Display
1650 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1653 # Cataloging > Display
1654 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1657 # Cataloging > Display
1658 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1659 msgstr "bibliyo bilgileri sayfasındaki sağlama ayrıntıları."
1661 # Cataloging > Importing
1662 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1663 msgstr "ISBN üzerinde kayıt içe aktarma aracı ile eşleştirildiğinde,"
1665 # Cataloging > Importing
1666 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1667 msgstr "Kataloglanmış kayıtların ISBN alanlarında bir ifade olarak içe aktarılmış kayıtlar içerisinde ISBN'lerin tüm varyasyonlarını deneyerek agresif eşleştirme yapmaya çalışır. UseQueryParser aktif halde ise bu tercihin bir etkisi olmayacağını unutmayın."
1669 # Cataloging > Importing
1670 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1671 msgstr "işlemi gerçekleştir"
1673 # Cataloging > Importing
1674 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1675 msgstr "işlemi gerçekleştirme"
1677 # Cataloging > Importing
1678 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1679 msgstr "Kayıt içe aktarma aracıyla ISSN üzerinde eşleştirme yaparken,"
1681 # Cataloging > Importing
1682 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1683 msgstr "Aktarılan kayıttaki ISSN'lerin tüm varyasyonlarını önceden kataloglanmış kayıtların ISSN alanlarındaki bir cümle olarak denemek suretiyle agresif bir şekilde eşleştirme girişiminde bulunun. UseQueryParser açıksa, bu tercihin hiçbir etkisi olmadığını unutmayın."
1685 # Cataloging > Importing
1686 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1687 msgstr "Gerçekleştir"
1689 # Cataloging > Importing
1690 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1691 msgstr "Gerçekleştirme"
1693 # Cataloging > Record Structure
1694 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1697 # Cataloging > Record Structure
1698 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1699 msgstr "MARC altalanını göster"
1701 # Cataloging > Record Structure
1702 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1703 msgstr "Alt alanlarla ayrılan, materyalleri olmayan kayıtlara yönelik koleksiyon bilgisi ( Bu, arama yeri için birden fazla alt alan içerebilir; örneğin <code>852abhi</code> 852 alt alanlarında a,b,h ve i olarak bakılabilir)"
1705 # Cataloging > Display
1706 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1709 # Cataloging > Display
1710 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1711 msgstr "Birden çok olan yazarlar, seriler veya konuları bu işaretle ayırın"
1713 # Cataloging > Exporting
1714 # Cataloging > Exporting
1715 # Cataloging > Exporting
1716 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1719 # Cataloging > Exporting
1720 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1721 msgstr "Yinelenen tag'lerin ve alt alanların tüm değerleri verilen BibTeX etiketi ile yazdırılacaktır."
1723 # Cataloging > Exporting
1724 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1725 msgstr "BibTeX dışa aktarılırken aşağıdaki alanlar dahil edilecektir,"
1727 # Cataloging > Exporting
1728 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1729 msgstr "Yinelenen bir BibTex tag'i için hedef olarak birden fazla marc tag/alt alanı belirtmek için aşağıdaki biçimi kullanın: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1731 # Cataloging > Exporting
1732 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1733 msgstr "bibtex kayıt türünü seçtiğiniz bir alan değeri ile değiştirmek için, BT_TAG olarak '@' (tırnak işaretleri ile) kullanın."
1735 # Cataloging > Exporting
1736 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1737 msgstr "BT_TAG formatında tag başına bir satır kullanın: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1739 # Cataloging > Interface
1740 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1743 # Cataloging > Interface
1744 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1745 msgstr "varsayılan sınıflandırma kaynağı olarak."
1747 # Cataloging > Record Structure
1748 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1751 # Cataloging > Record Structure
1752 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1755 # Cataloging > Record Structure
1756 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1757 msgstr "varsayılan boş Eng."
1759 # Cataloging > Record Structure
1760 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1761 msgstr "MARC21 kayıtları 008 alanı 35-37 aralığı için varsayılan dili doldurun. (örn. eng, nor, ger, bkz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Diller için MARC kod listesi</a>)"
1763 # Cataloging > Interface
1764 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1767 # Cataloging > Interface
1768 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1771 # Cataloging > Interface
1772 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1773 msgstr "analitik kayıt ilgililik oluşturmanın kolay yolları"
1775 # Cataloging > Display
1776 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1777 msgstr "Personel ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
1779 # Cataloging > Display
1780 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1781 msgstr "Biblio kayıtlarını varsayılan olarak böyle göster:"
1783 # Cataloging > Display
1784 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1785 msgstr "ISBD formu (aşağıya bakınız)"
1787 # Cataloging > Display
1788 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1789 msgstr "Etiketlenmiş MARC formu"
1791 # Cataloging > Display
1792 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1793 msgstr "MARC formu."
1795 # Cataloging > Display
1796 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1797 msgstr "normal form."
1799 # Cataloging > Display
1800 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1801 msgstr "Gerçekleştir"
1803 # Cataloging > Display
1804 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1805 msgstr "Gerçekleştirme"
1807 # Cataloging > Display
1808 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1809 msgstr "aynı tipteki tekrarlayan tagları tek tag altında göster."
1811 # Cataloging > Record Structure
1812 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1813 msgstr "Doldur <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organizasyon kodu</a>"
1815 # Cataloging > Record Structure
1816 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1819 # Cataloging > Display
1820 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1821 msgstr "<br />örnek: '001,245ab,600'"
1823 # Cataloging > Display
1824 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1825 msgstr "<li>600 alanlarının tüm alt alanları</li>"
1827 # Cataloging > Display
1828 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1829 msgstr "<li>245 alanlarının a ve b alt alanları</li>"
1831 # Cataloging > Display
1832 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1833 msgstr "<li>001 değeri</li>"
1835 # Cataloging > Display
1836 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1839 # Cataloging > Display
1840 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1841 msgstr "görüntüler:"
1843 # Cataloging > Display
1844 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1845 msgstr "Birleştirmeden sonra silinen kayıtlar için görüntülenecek alanlar"
1847 # Cataloging > Record Structure
1848 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1849 msgstr "(bir yer kodu olmalı, ya da devredışı bırakmak için boş bırakın)."
1851 # Cataloging > Record Structure
1852 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1853 msgstr "Materyaller oluşturulduğunda geçici olarak verilecek yer kodu"
1855 # Cataloging > Display
1856 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1857 msgstr "Bunları gösterme"
1859 # Cataloging > Display
1860 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1861 msgstr "başlık notları ayırıcındaki (OPAC kayıt detayları) ve tanım ayırıcındaki (Personel istemci kayıt detayları) not alanları. Alanların virgülle ayrılmış olarak ve Koha MARC formatına göre gözükmesi gerekir (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1863 # Cataloging > Display
1864 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1865 msgstr "(Kullanılmıyorsa boşluk bırakınız. Bir ranjı <code>192.168.</code> gibi tanımlayınız.)"
1867 # Cataloging > Display
1868 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1869 msgstr "<br />Bastırılmış Bibliyolar için yönlendirme sayfasında aşağıdaki mesajı görüntüler"
1871 # Cataloging > Display
1872 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1873 msgstr "<br />Bastırılmış kayıtlar için opac ayrıntıları sayfasını buraya yönlendirin"
1875 # Cataloging > Display
1876 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1877 msgstr "<br />Bastırmayı, IP aralığı dışındaki IP adresleri için kısıtla"
1879 # Cataloging > Display
1880 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1883 # Cataloging > Display
1884 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1887 # Cataloging > Display
1888 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1889 msgstr "bir açıklama sayfası ('Bu kayıt blokeli')."
1891 # Cataloging > Display
1892 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1893 msgstr "OPAC arama sonuçlarından bastırılmış olarak işaretlenmiş materyaller."
1895 # Cataloging > Display
1896 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1897 msgstr "404 hata sayfası ('Bulunamadı')."
1899 # Cataloging > Record Structure
1900 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1901 msgstr "Yeni bir materyal eklendiğinde,"
1903 # Cataloging > Record Structure
1904 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1905 msgstr "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmamış."
1907 # Cataloging > Record Structure
1908 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1909 msgstr "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmuş."
1911 # Cataloging > Exporting
1912 # Cataloging > Exporting
1913 # Cataloging > Exporting
1914 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1917 # Cataloging > Exporting
1918 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1919 msgstr "Yinelenen tag'ler ve alt alanların tüm değerleri verilen RIS tag'i ile yazdırılacaktır."
1921 # Cataloging > Exporting
1922 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1923 msgstr "RIS dışa aktarılırkan aşağıdaki alanlar dahil edilecektir,"
1925 # Cataloging > Exporting
1926 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1927 msgstr "Yinelenen bir RIS tag'i için hedef olarak birden fazla marc tag'i/alt alanı belirtmek için aşağıdaki biçimi kullanın: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1929 # Cataloging > Exporting
1930 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1931 msgstr "Bir anahtar olarak TY (kayıt türü) kullanılması, varsayılan TY'i seçtiğiniz alan değeri ile <i>değiştirecektir</i>."
1933 # Cataloging > Exporting
1934 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1935 msgstr "RIS_TAG formatında tag başına bir satır kullanın: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1937 # Cataloging > Display
1938 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1941 # Cataloging > Display
1942 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1945 # Cataloging > Display
1946 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1947 msgstr "ayıran kütüphane"
1949 # Cataloging > Display
1950 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1951 msgstr "ana kütüphane"
1953 # Cataloging > Display
1954 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1955 msgstr "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri içerecektir."
1957 # Cataloging > Display
1958 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1959 msgstr "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
1961 # Cataloging > Spine Labels
1962 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1963 msgstr "Hızlı sırt etiketi yazıcısı kullanırken,"
1965 # Cataloging > Spine Labels
1966 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1967 msgstr "otomatik açılır bir yazdırma iletişim kutusu olarak."
1969 # Cataloging > Spine Labels
1970 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1971 msgstr "gerçekleştir"
1973 # Cataloging > Spine Labels
1974 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1975 msgstr "gerçekleştirme"
1977 # Cataloging > Spine Labels
1978 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1979 msgstr "(Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1981 # Cataloging > Spine Labels
1982 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1983 msgstr "Bu alanları hızlı sırt etiketinde kullan:"
1985 # Cataloging > Spine Labels
1986 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1989 # Cataloging > Spine Labels
1990 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1993 # Cataloging > Spine Labels
1994 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1995 msgstr "materyal sırt etiketleri yazdırmak için bibliyografik ayrıntı sayfasındaki butonlar"
1997 # Cataloging > Record Structure
1998 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1999 msgstr "items_batchmod_restricted izni etkin olduğunda, kendisi için düzenleme yetkisi verilen alt alanların listesini boşluklarla ayrılmış olarak tanımlayın."
2001 # Cataloging > Record Structure
2002 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2005 # Cataloging > Record Structure
2006 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2007 msgstr "Eğer pref boşsa, hiç bir alan kısıtlı değildir."
2009 # Cataloging > Record Structure
2010 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2011 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2013 # Cataloging > Record Structure
2014 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2015 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
2017 # Cataloging > Record Structure
2018 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2019 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2021 # Cataloging > Record Structure
2022 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2023 msgstr "edit_items_restricted izni etkin olduğunda, kendisi için düzenleme yetkisi verilen alt alanların listesini boşluklarla ayrılmış olarak tanımlayın."
2025 # Cataloging > Record Structure
2026 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2029 # Cataloging > Record Structure
2030 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2031 msgstr "Eğer pref boşsa, hiç bir alan kısıtlı değildir."
2033 # Cataloging > Record Structure
2034 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2035 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2037 # Cataloging > Record Structure
2038 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2039 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
2041 # Cataloging > Record Structure
2042 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2043 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2045 # Cataloging > Record Structure
2046 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2047 msgstr "Materyalleri önceden doldururken (boşlukla ayrılmış) kullanılacak alt alanların listesini tanımlayınız"
2049 # Cataloging > Record Structure
2050 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2051 msgstr "(ISO 690-2) dili kullanın"
2053 # Cataloging > Record Structure
2054 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2055 msgstr "yeni bir kayıt oluştururken veya alan eklentisi içerisinde 100 UNIMARC alanındaki varsayılan dil olarak."
2057 # Cataloging > Display
2058 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2061 # Cataloging > Display
2062 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2063 msgstr "MARC kayıtlarının içerisine yerleştirilmiş bağlantıların metinleri olarak"
2065 # Cataloging > Display
2066 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2069 # Cataloging > Display
2070 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2073 # Cataloging > Display
2074 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2075 msgstr "bibliyografik kayıtlar bağlantısı için kayıt kontrol numarası ($w alt alanları) ve kontrol numarası (001)."
2077 # Cataloging > Interface
2078 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2081 # Cataloging > Interface
2082 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2083 msgstr "Görüntüleme"
2085 # Cataloging > Interface
2086 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2087 msgstr "Alan ve alt alanların MARC Editörü içerisindeki açıklamaları."
2089 # Cataloging > Record Structure
2090 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2093 # Cataloging > Record Structure
2094 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2095 msgstr "şeklinde oluşturuldu <branchcode>yymm0001."
2097 # Cataloging > Record Structure
2098 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2099 msgstr "şeklinde oluşturuldu <year>-0001, <year>-0002."
2101 # Cataloging > Record Structure
2102 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2103 msgstr "1, 2, 3 nolu formlardan yaratıldı"
2105 # Cataloging > Record Structure
2106 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2107 msgstr "artımlı EAN-13 barkot"
2109 # Cataloging > Record Structure
2110 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2111 msgstr "otomatik olarak oluşturulmadı."
2113 # Cataloging > Display
2114 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2117 # Cataloging > Display
2118 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2119 msgstr "Görüntüleme"
2121 # Cataloging > Display
2122 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2123 msgstr "MARC etiket numaraları, alt alan kodları ve MARC görünümündeki göstergeler."
2125 # Cataloging > Record Structure
2126 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2127 msgstr "Materyal türünü kullanınız."
2129 # Cataloging > Record Structure
2130 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2131 msgstr "otorite materyal türü olarak (dolaşım ve ceza kurallarını belirlemek için, materyal türü ikonunu opac detay ya da sonuç sayfasında göstermek için, vb.)"
2133 # Cataloging > Record Structure
2134 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2135 msgstr "bibliyografik kayıt"
2137 # Cataloging > Record Structure
2138 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2139 msgstr "spesifik materyal"
2141 # Cataloging > Record Structure
2142 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2143 msgstr "MARC Alt alanını haritala"
2145 # Cataloging > Record Structure
2146 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2147 msgstr "bir materyalin yer numarası için. (Bu, içine bakmak için birden çok alt alan içerir, örneğin <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2149 # Cataloging > Record Structure
2150 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2151 msgstr "MARC kayıtlarını değerlendiriniz ve saklayınız"
2153 # Cataloging > Record Structure
2154 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2157 # Cataloging > Record Structure
2158 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2161 # Cataloging > Record Structure
2162 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2165 # Cataloging > Record Structure
2166 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2169 # Cataloging > Record Structure
2170 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2173 # Cataloging > Record Structure
2174 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2177 # Cataloging > Record Structure
2178 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2179 msgstr "UNIMARC'tan yazarlar"
2181 # Cataloging > Record Structure
2182 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2183 msgstr "Z39.50. kullanarak bir kayıt aktarırken yazar etiketlerine kullanılan doğru etiketler (virgüllerle ayrılan)"
2186 msgid "circulation.pref"
2189 # Circulation > Article Requests
2190 msgid "circulation.pref Article Requests"
2191 msgstr "Makale İstekleri"
2193 # Circulation > Batch checkout
2194 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2195 msgstr "Toplu ödünç verme"
2197 # Circulation > Checkin Policy
2198 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2199 msgstr "İade Politikası"
2201 # Circulation > Checkout Policy
2202 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2203 msgstr "Ödünç Politikası"
2205 # Circulation > Course Reserves
2206 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2207 msgstr "Ayrılmış ders materyalleri"
2209 # Circulation > Fines Policy
2210 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2211 msgstr "Ceza Politikası"
2213 # Circulation > Holds Policy
2214 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2215 msgstr "Ayırma Politikası"
2217 # Circulation > Housebound module
2218 msgid "circulation.pref Housebound module"
2219 msgstr "Housebound modülü"
2221 # Circulation > Interface
2222 msgid "circulation.pref Interface"
2225 # Circulation > Interlibrary Loans
2226 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2229 # Circulation > Self Checkout
2230 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2231 msgstr "Otomatik ödünç verme sistemi"
2233 # Circulation > Checkout Policy
2234 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2235 msgstr "Örneğin, | (bar) FSK|PEGI|Yaş| ile bölünmüş hedef kitle anahtar sözcüklerini (Yakınındaki beyaz boşlukla değil |) giriniz. Koha’daki yaş eşleme sınırlamasının MARC eşlemesinde olduğundan emin olunuz örneğin, 521$a). FSK MARC alan değeri ya da PEGI 12 : Ödünç alanın 12 yaşında olması gerekir. Yaş sınırlaması uygulamamak için boş bırakınız, anlamına gelecektir."
2237 # Circulation > Checkout Policy
2238 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2239 msgstr "Aşağıdaki hedef kitle değerleriyle kullanıcıları uygun olmayan materyalleri ödünç alma hususunda kısıtlayınız:"
2241 # Circulation > Checkout Policy
2242 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2245 # Circulation > Checkout Policy
2246 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2249 # Circulation > Checkout Policy
2250 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2251 msgstr "yaş sınırlamasıyla materyal ödünç verecek personel."
2253 # Circulation > Checkout Policy
2254 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2255 msgstr "Gerekli değil"
2257 # Circulation > Checkout Policy
2258 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2261 # Circulation > Checkout Policy
2262 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2263 msgstr "manuel olarak tüm cezaları geçersiz kılan personel, kayıp yayınların ücretinden daha az olan cezalar."
2265 # Circulation > Interface
2266 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2269 # Circulation > Interface
2270 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2273 # Circulation > Interface
2274 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2275 msgstr "diğer kütüphanelerden eklenen mesajları silecek personel."
2277 # Circulation > Interface
2278 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2281 # Circulation > Interface
2282 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2285 # Circulation > Interface
2286 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2287 msgstr "Kullanıcıların ödünç alınan materyaller için notlar göndermesi."
2289 # Circulation > Checkout Policy
2290 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2293 # Circulation > Checkout Policy
2294 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2297 # Circulation > Checkout Policy
2298 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2299 msgstr "Kayıp yayınlar ceza ücretinden daha fazla cezası olan kullanıcıların cezalarını manuel olarak geçersiz kılan ve ödünç materyaller veren personel."
2301 # Circulation > Holds Policy
2302 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2305 # Circulation > Holds Policy
2306 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2309 # Circulation > Holds Policy
2310 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2311 msgstr "beklemedeki ayırmaları belirli bir tarihe kadar bekleme listesine girmeyiniz."
2313 # Circulation > Holds Policy
2314 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2317 # Circulation > Holds Policy
2318 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2321 # Circulation > Holds Policy
2322 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2323 msgstr "ayırtma onayının materyal türüne göre kısıtlanmasına."
2325 # Circulation > Holds Policy
2326 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2329 # Circulation > Holds Policy
2330 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2333 # Circulation > Holds Policy
2334 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2335 msgstr "ayırma koyarken ayırma politikalarını geçersiz kılacak personel."
2337 # Circulation > Holds Policy
2338 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2341 # Circulation > Holds Policy
2342 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2345 # Circulation > Holds Policy
2346 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2347 msgstr "hasarlı materyalle göre doldurulacak ve üzerlerine konulacak ayırma istekleri."
2349 # Circulation > Holds Policy
2350 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2353 # Circulation > Holds Policy
2354 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2357 # Circulation > Holds Policy
2358 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2359 msgstr "Kullanıcının, ödünç verilmiş kayda bağlı bir ya da birden fazla materyal kaydı ayırtmasına."
2361 # Circulation > Checkout Policy
2362 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2365 # Circulation > Checkout Policy
2366 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2369 # Circulation > Checkout Policy
2370 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2371 msgstr "başkasına rezerve edilmiş materyallerin ödünç verilmesi. Izin varsa REZERV_BEKLİYOR ve REZERV uyarısı oluşturmayın. Bu, bu materyaller için otomatik ödünç verme yapılmasını sağlar."
2373 # Circulation > Checkout Policy
2374 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2377 # Circulation > Checkout Policy
2378 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2381 # Circulation > Checkout Policy
2382 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2383 msgstr "SCO modülünde başka birisi üzerine rezerv edilmiş kayıtların ödünç verilmesi. Eğer izin verilmişse RESERVE_WAITING ve RESERVED uyarılarını oluşturmayın. Bu, rezerv edilen materyallerin kendi kendine ödünç alınabilmelerine olanak tanır."
2385 # Circulation > Checkout Policy
2386 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2389 # Circulation > Checkout Policy
2390 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2393 # Circulation > Checkout Policy
2394 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2395 msgstr "Kullanıcıların aynı kayıttan birden fazla materyal ödünç almalarına. (NOT: Bu yalnızca bir aboneliğe bağlı olmayan kayıtları etkiler.)"
2397 # Circulation > Checkout Policy
2398 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2401 # Circulation > Checkout Policy
2402 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2405 # Circulation > Checkout Policy
2406 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2407 msgstr "Ödünç verilmeyecek olarak işaretlenmiş materyalleri geçersiz kılacak ve ödünç verecek personel."
2409 # Circulation > Interface
2410 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2411 msgstr "Etkinleştirme"
2413 # Circulation > Interface
2414 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2415 msgstr "Etkinleştir"
2417 # Circulation > Interface
2418 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2419 msgstr "Düzenli olarak kullanılan dolaşım bilgisayarlarında çevrimdışı dolaşım. (NOT: Bu sistem tercihi Firefox eklentisini veya masaüstü eklentisini etkilemez) "
2421 # Circulation > Holds Policy
2422 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2425 # Circulation > Holds Policy
2426 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2429 # Circulation > Holds Policy
2430 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2431 msgstr "diğer mevcut materyaller bu ayırmayı onaylıyorsa, kullanıcının onaylanmamış bir ayırma yapılmış bir materyalin süresini uzatmasına"
2433 # Circulation > Checkout Policy
2434 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2437 # Circulation > Checkout Policy
2438 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2441 # Circulation > Checkout Policy
2442 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2443 msgstr "Personel süre uzatma bloklarını manuel olarak geçersiz kılacak ve ödünç alınan bir materyalin süresini, süre uzatma limitleri aşıldığında uzatacak ya da dolaşım politikasındaki \"No renewal before\" ayarına göre zamanından önce süresini uzatacak, veya sürenin otomatik olarak uzatılması için zamanlanmış olacak."
2445 # Circulation > Checkout Policy
2446 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2447 msgstr "Materyallerin iade edilmesine izin veriniz"
2449 # Circulation > Checkout Policy
2450 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2451 msgstr "materyalin ait olduğu kütüphaneye ya da materyalin hangi kütüphaneden ödünç alındığı."
2453 # Circulation > Checkout Policy
2454 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2455 msgstr "yalnızca materyalin ait olduğu kütüphane."
2457 # Circulation > Checkout Policy
2458 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2459 msgstr "yalnızca materyalin ödünç alındığı kütüphane."
2461 # Circulation > Checkout Policy
2462 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2463 msgstr "herhangi bir kütüphane."
2465 # Circulation > Self Checkout
2466 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2469 # Circulation > Self Checkout
2470 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2473 # Circulation > Self Checkout
2474 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2475 msgstr "web tabanlı otomatik ödünç alma sistemi aracılığıyla materyal iade edecek kullanıcılar."
2477 # Circulation > Checkout Policy
2478 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2481 # Circulation > Checkout Policy
2482 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2485 # Circulation > Checkout Policy
2486 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2487 msgstr "Kullanıcı izin verilen maksimum ödünç alma sayısına ulaştığı zaman, geçersiz kılıp materyalleri ödünç verecek olan personel."
2489 # Circulation > Article Requests
2490 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2491 msgstr "Etkinleştirme"
2493 # Circulation > Article Requests
2494 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2495 msgstr "Etkinleştir"
2497 # Circulation > Article Requests
2498 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2499 msgstr "Kullanıcıların makale isteğinde bulunmaları."
2501 # Circulation > Article Requests
2502 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2503 msgstr "Kayıt düzeyi veya materyal düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları zorunlu kılın"
2505 # Circulation > Article Requests
2506 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2507 msgstr "Yalnızca materyal düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları zorunlu kılın"
2509 # Circulation > Article Requests
2510 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2511 msgstr "Yalnızca kayıt düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları zorunlu kılın"
2513 # Circulation > Checkout Policy
2514 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2515 msgstr "Gerçekleştir"
2517 # Circulation > Checkout Policy
2518 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2519 msgstr "Gerçekleştirme"
2521 # Circulation > Checkout Policy
2522 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2523 msgstr "Kullanıcıların gecikmiş materyalleri iade ettiğinde, gecikme kısıtlamalarının otomatik olarak silinmesine izin ver ."
2525 # Circulation > Holds Policy
2526 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2529 # Circulation > Holds Policy
2530 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2533 # Circulation > Holds Policy
2534 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2535 msgstr "Ayarlanmış bir tarihte devam edecek, beklemeye alınmış ayırma istekleri."
2537 # Circulation > Self Checkout
2538 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2541 # Circulation > Self Checkout
2542 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2545 # Circulation > Self Checkout
2546 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2549 # Circulation > Self Checkout
2550 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2551 msgstr "ve bu parola"
2553 # Circulation > Self Checkout
2554 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2555 msgstr "Bu personel girişiyle otomatik giriş yapacak web tabanlı otomatik ödünç alma sistemi"
2557 # Circulation > Checkout Policy
2558 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2559 msgstr "Gerçekleştir"
2561 # Circulation > Checkout Policy
2562 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2563 msgstr "Gerçekleştirme"
2565 # Circulation > Checkout Policy
2566 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2567 msgstr "İade edildiklerinde materyalleri otomatik olarak ana kütüphanelerine transfer et."
2569 # Circulation > Batch checkout
2570 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2573 # Circulation > Batch checkout
2574 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2577 # Circulation > Batch checkout
2578 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2579 msgstr "toplu ödünç verilenler"
2581 # Circulation > Batch checkout
2582 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2583 msgstr "(kullanıcı kategorilerinin bir '|' boru işareti ile ayrılmış listesi)"
2585 # Circulation > Batch checkout
2586 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2587 msgstr "Toplu olarak ödünç almaya izin verilen kullanıcı kategorileri"
2589 # Circulation > Checkin Policy
2590 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2593 # Circulation > Checkin Policy
2594 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2597 # Circulation > Checkin Policy
2598 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2599 msgstr "Kayıp olan materyallerin iadesi."
2601 # Circulation > Checkin Policy
2602 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2605 # Circulation > Checkin Policy
2606 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2609 # Circulation > Checkin Policy
2610 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2611 msgstr "sistemden düşülmüş materyallerin iadesi."
2613 # Circulation > Checkin Policy
2614 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2615 msgstr "<br /><b>NOT Eğer saatlik ödünç veriyorsanız, bu açık olmalıdır.</b>"
2617 # Circulation > Checkin Policy
2618 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2619 msgstr "Gerçekleştir"
2621 # Circulation > Checkin Policy
2622 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2623 msgstr "Gerçekleştirme"
2625 # Circulation > Checkin Policy
2626 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2627 msgstr "bir materyal iade edildiğinde gecikme ücretlerini hesapla ve güncelle"
2629 # Circulation > Interface
2630 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2633 # Circulation > Interface
2634 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2635 msgstr "Boş bir barkod alanı dolaşıma sunulduğunda"
2637 # Circulation > Interface
2638 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2639 msgstr "ekranı temizle"
2641 # Circulation > Interface
2642 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2643 msgstr "hızlı yazdırma penceresi aç"
2645 # Circulation > Interface
2646 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2647 msgstr "yazdırma penceresi aç"
2649 # Circulation > Interface
2650 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2653 # Circulation > Interface
2654 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2655 msgstr "Bir defada sadece ilk 10 sonucu döndürür."
2657 # Circulation > Interface
2658 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2661 # Circulation > Interface
2662 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2663 msgstr "dolaşım ekranında kullanıcı aramada bir kullanıcının adını yazarken kullanıcıyı tahmin etmek için."
2665 # Circulation > Checkout Policy
2666 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2667 msgstr "ödeme ve para cezaları kurallarını kullanın"
2669 # Circulation > Checkout Policy
2670 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2671 msgstr "kütüphane materyalinin olduğu yer."
2673 # Circulation > Checkout Policy
2674 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2675 msgstr "kütüphane kullanıcısının olduğu yer."
2677 # Circulation > Checkout Policy
2678 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2679 msgstr "Oturum açtığınız kütüphane."
2681 # Circulation > Interface
2682 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2683 msgstr "Etkinleştir"
2685 # Circulation > Interface
2686 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2687 msgstr "Devre dışı bırak"
2689 # Circulation > Interface
2690 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2691 msgstr "Gezinme çubuğunu tüm dolaşım sayfalarında."
2693 # Circulation > Holds Policy
2694 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2695 msgstr "İleride yapılacak olan ayırma isteklerini onaylayın (En geç başlangıç"
2697 # Circulation > Holds Policy
2698 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2699 msgstr "(şu an itibariyle günler) iade zamanında. Gün sayılarının çekilecek ayırtılanlar raporunun varsayılan bitiş tarih hesaplamasında da kullanılacağını göz önünde bulundurunuz. Fakat bu işlem kitap ödünç vermeyi, yenilemeyi ya da aktarmayı kapsamaz."
2701 # Circulation > Checkout Policy
2702 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2705 # Circulation > Checkout Policy
2706 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2707 msgstr "Dikkate alma"
2709 # Circulation > Checkout Policy
2710 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2711 msgstr "Devre dışı bırakırsanız, her iki değer ayrı ayrı kontrol edilecektir."
2713 # Circulation > Checkout Policy
2714 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2715 msgstr "Etkinleştirilirse, izin verilen ödünç vermeler, normal ödünç vermeler + yerinde ödünç vermeler şeklinde olacaktır."
2717 # Circulation > Checkout Policy
2718 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2719 msgstr "Normal ödünç alma işlemleri olarak yerinde ödünç alma işlemleri"
2721 # Circulation > Checkin Policy
2722 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2725 # Circulation > Checkin Policy
2726 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2729 # Circulation > Checkin Policy
2730 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2731 msgstr "Kısıtlama süreçlerine."
2733 # Circulation > Checkout Policy
2734 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2735 msgstr "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --charge parametresi olmadan çağrıldığında kullanılır)"
2737 # Circulation > Checkout Policy
2738 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2739 msgstr "<br>Eğer kayıp materyaller için kullanıcıdan ücret tahsil etmek istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
2741 # Circulation > Checkout Policy
2742 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2743 msgstr "KAYIP materyalin değeri yandaki miktara değişim gösterdiğinde kayıp materyalin bedelini kullanıcının hesabından tahsil et :"
2745 # Circulation > Checkout Policy
2746 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2747 msgstr "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --lost parametresi olmadan çağrıldığında kullanılır)"
2749 # Circulation > Checkout Policy
2750 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2751 msgstr "<br>Örnek: [1] [30] Bir materyal 30 günden fazla gecikmeye kaldığında materyali Kayıp değer 1 olarak ayarlar."
2753 # Circulation > Checkout Policy
2754 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2755 msgstr "<br>UYARI — Bu tercihler ,otomatik madde kaybı sürecini aktive eder. Bu özelliği etkinleştirmek istemiyorsanız, bu alanları boş bırakın."
2757 # Circulation > Checkout Policy
2758 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2759 msgstr "Varsayılan olarak bir materyalin KAYIP değerini şu şekilde ayarlar"
2761 # Circulation > Checkout Policy
2762 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2765 # Circulation > Checkout Policy
2766 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2767 msgstr "materyal şu kadar günden fazla gecikmeye kalmışsa"
2769 # Circulation > Interface
2770 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2773 # Circulation > Interface
2774 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2777 # Circulation > Interface
2778 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2779 msgstr "Dolaşım ekranında mevcut kullanıcıyı ekrandan silecek tuş."
2781 # Circulation > Holds Policy
2782 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2783 msgstr "Etkinleştirme"
2785 # Circulation > Holds Policy
2786 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2787 msgstr "Etkinleştir"
2789 # Circulation > Holds Policy
2790 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2791 msgstr "arama sonuçlarındaki birden fazla kaynağa ayırma koyabilme yetkisi."
2793 # Circulation > Holds Policy
2794 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2797 # Circulation > Holds Policy
2798 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2799 msgstr "Kapalı olan günlerin rezervlerin maksimum alınma ertelenmesinde göz önüne alınması."
2801 # Circulation > Holds Policy
2802 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2805 # Circulation > Holds Policy
2806 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2809 # Circulation > Holds Policy
2810 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2813 # Circulation > Holds Policy
2814 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2815 msgstr "ReservesMaxPickUpDelay'de belirlenmiş zaman diliminde alınmazsa otomatik olarak sona erecek ayırmalar."
2817 # Circulation > Holds Policy
2818 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2819 msgstr "ExpireReservesMaxPickUpDelay kullanıyorsanız, Ayırmasının süresini geçiren kullanıcıya para cezası uygulayın"
2821 # Circulation > Holds Policy
2822 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2825 # Circulation > Holds Policy
2826 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2829 # Circulation > Holds Policy
2830 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2831 msgstr "Süresi dolan ayırmalar kütüphane kapalı olduğu günlerde iptal edilecek."
2833 # Circulation > Interface
2834 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2837 # Circulation > Interface
2838 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
2841 # Circulation > Interface
2842 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
2843 msgstr "Kullanıcı ödünç alma geçmişi seçeneklerinin aktarılması."
2845 # Circulation > Interface
2846 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2847 msgstr "(alanları boşlukla ayırın, örneğin; 100a 200b 300c)"
2849 # Circulation > Interface
2850 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2851 msgstr "Aşağıdaki alanlar kullanıcı ödünç verme geçmişi CVS’den ya da iso2709 dış aktarımından çıkarılmalıdır"
2853 # Circulation > Interface
2854 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2855 msgstr "Gerekli değil"
2857 # Circulation > Interface
2858 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2861 # Circulation > Interface
2862 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2863 msgstr "gecikme raporu hazırlanmadan önce hangi ödünç almaların gösterileceğini seçecek olan personel."
2865 # Circulation > Interface
2866 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2869 # Circulation > Interface
2870 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2873 # Circulation > Interface
2874 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2875 msgstr "İade ettikleri materyallerde gecikme cezası bulunan kütüphaneciler."
2877 # Circulation > Fines Policy
2878 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2881 # Circulation > Fines Policy
2882 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2885 # Circulation > Fines Policy
2886 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2887 msgstr "Gecikmiş bir materyalin cezasını hesaplarken dikkat alınan erteleme süresi."
2889 # Circulation > Fines Policy
2890 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2891 msgstr "Ayırtma ücreti talep et"
2893 # Circulation > Fines Policy
2894 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
2895 msgstr "Bir ayırtmanın alındığı her zaman."
2897 # Circulation > Fines Policy
2898 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2899 msgstr "bir ayırtma yapıldığı herhangi bir zaman."
2901 # Circulation > Fines Policy
2902 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2903 msgstr "Sadece tüm materyaller ödünç verilmiş ve kaydın mevcut en az bir ayırtması varsa."
2905 # Circulation > Checkout Policy
2906 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2909 # Circulation > Checkout Policy
2910 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2913 # Circulation > Checkout Policy
2914 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2915 msgstr "noissuescharge için ücretler toplanırken ücretleri tut."
2917 # Circulation > Interface
2918 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2919 msgstr "Ayırmadan çekileceklerin listesi için varsayılan başlangıç tarihini ayarlayın"
2921 # Circulation > Interface
2922 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2923 msgstr "gün önce. Varsayılan bitiş tarihinin ConfirmFutureHolds tercihi tarafından kontrol edildiği aklınızda olsun."
2925 # Circulation > Checkout Policy
2926 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2927 msgstr "Ödünç verme ve ceza kurallarını kullan"
2929 # Circulation > Checkout Policy
2930 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2931 msgstr "materyalin bulunduğu kütüphane"
2933 # Circulation > Checkout Policy
2934 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2935 msgstr "materyalin ödünç alındığı kütüphane"
2937 # Circulation > Housebound module
2938 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
2939 msgstr "Devre dışı bırak"
2941 # Circulation > Housebound module
2942 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
2943 msgstr "Etkinleştir"
2945 # Circulation > Housebound module
2946 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
2947 msgstr "housebound modülü"
2949 # Circulation > Interlibrary Loans
2950 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
2951 msgstr "Devre dışı bırak"
2953 # Circulation > Interlibrary Loans
2954 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
2955 msgstr "Etkinleştir"
2957 # Circulation > Interlibrary Loans
2958 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
2961 # Circulation > Interlibrary Loans
2962 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
2965 # Circulation > Checkout Policy
2966 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2969 # Circulation > Checkout Policy
2970 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2973 # Circulation > Checkout Policy
2974 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2975 msgstr "İade edildiklerinde PROC konumundan CART konumuna sahip materyaller."
2977 # Circulation > Checkout Policy
2978 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2981 # Circulation > Checkout Policy
2982 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2983 msgstr "Kayıp olarak işaretlenmiş bir materyali bildirirken, "
2985 # Circulation > Checkout Policy
2986 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2987 msgstr "bir mesajı görüntüle"
2989 # Circulation > Checkout Policy
2990 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2991 msgstr "hiçbir şey yapma"
2993 # Circulation > Checkout Policy
2994 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2995 msgstr "onay gerektiren"
2997 # Circulation > Checkout Policy
2998 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3001 # Circulation > Checkout Policy
3002 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3005 # Circulation > Checkout Policy
3006 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3007 msgstr "kira bedeli limitleri aşmış kullanıcıların materyal ödünç alması."
3009 # Circulation > Holds Policy
3010 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3013 # Circulation > Holds Policy
3014 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3017 # Circulation > Holds Policy
3018 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3019 msgstr "ayırma kütüphanesi"
3021 # Circulation > Holds Policy
3022 # Circulation > Holds Policy
3023 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3024 msgstr "ana kütüphane"
3026 # Circulation > Holds Policy
3027 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3028 msgstr "materyal ile eşleşiyor"
3030 # Circulation > Holds Policy
3031 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3032 msgstr "alınacak kütüphane"
3034 # Circulation > Holds Policy
3035 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3036 msgstr "kullanıcıların ayırma isteklerinin onaylanması için öncelik"
3038 # Circulation > Checkout Policy
3039 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3042 # Circulation > Checkout Policy
3043 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3046 # Circulation > Checkout Policy
3047 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3048 msgstr "noissuescharge için giderler toplanırken MANUAL_INV giderler."
3050 # Circulation > Checkout Policy
3051 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Do not mark"
3054 # Circulation > Checkout Policy
3055 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark"
3058 # Circulation > Checkout Policy
3059 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# items as returned when flagged as lost"
3062 # Circulation > Checkout Policy
3063 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3064 msgstr "Kullanıcının yandaki miktardan fazla borcu olan garantörü varsa kullanıcının ödünç almasını engelle"
3066 # Circulation > Checkout Policy
3067 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3068 msgstr "[% local_currency %] gecikme cezalarında."
3070 # Circulation > Checkout Policy
3071 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3072 msgstr "\"Belirtilen tarihten önce süre uzatma yok\" opsiyonunu şu unsura göre hesapla"
3074 # Circulation > Checkout Policy
3075 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3076 msgstr "Yalnızca ilgili krediler için gün içinde hesaplanan, saatlik krediler etkilenmez."
3078 # Circulation > Checkout Policy
3079 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3082 # Circulation > Checkout Policy
3083 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3084 msgstr "kesin zaman."
3086 # Circulation > Checkout Policy
3087 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3088 msgstr "Tüm uyarıları bu E-posta adresine BCC olarak gönderin"
3090 # Circulation > Interface
3091 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3092 msgstr "stil sayfasını dahil et"
3094 # Circulation > Interface
3095 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3096 msgstr "Uyarılar üzerine. Bu <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır."
3098 # Circulation > Holds Policy
3099 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3102 # Circulation > Holds Policy
3103 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3106 # Circulation > Holds Policy
3107 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3108 msgstr "Kesin bir gelecekteki tarihe kadar bekleme listesine girmeden ayırma yapacak kullanıcılar. (AllowHoldDateInFuture etkinleştirilmiş olmalı)."
3110 # Circulation > Holds Policy
3111 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3114 # Circulation > Holds Policy
3115 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3118 # Circulation > Holds Policy
3119 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3120 msgstr "Üzerine bir ayırma konan materyali alacağı kütüphaneyi seçen kullanıcı."
3122 # Circulation > Checkout Policy
3123 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3126 # Circulation > Checkout Policy
3127 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3130 # Circulation > Checkout Policy
3131 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3132 msgstr "Bir kullanıcının OPACFineNoRenewals değerinden daha fazla borcu varsa,"
3134 # Circulation > Checkout Policy
3135 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3136 msgstr "Kullanıcının kendi uzatmaları."
3138 # Circulation > Holds Policy
3139 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3142 # Circulation > Holds Policy
3143 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3146 # Circulation > Holds Policy
3147 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3148 msgstr "Materyalin mevcut olduğu kütüphanelerdeki ayırtılanları almak için."
3150 # Circulation > Holds Policy
3151 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3152 msgstr "(Boru işareti '|' ile ayrılan kullanıcı kategorileri listesi)"
3154 # Circulation > Holds Policy
3155 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3156 msgstr "OPACHoldsIfAvailableAtPickup tarafından etkilenmeyen kullanıcı kategorileri."
3158 # Circulation > Checkout Policy
3159 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3160 msgstr "Devre dışı bırak"
3162 # Circulation > Checkout Policy
3163 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3164 msgstr "Etkinleştir"
3166 # Circulation > Checkout Policy
3167 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3168 msgstr "Yerinde ödünç verme özelliği."
3170 # Circulation > Checkout Policy
3171 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3172 msgstr "Devre dışı bırak"
3174 # Circulation > Checkout Policy
3175 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3176 msgstr "Etkinleştir"
3178 # Circulation > Checkout Policy
3179 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3180 msgstr "her durumda yerinde ödünç alma (kullanıcı yasaklı olsa bile, vb.)."
3182 # Circulation > Checkout Policy
3183 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3184 msgstr "Takvimi yoksay"
3186 # Circulation > Checkout Policy
3187 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3188 msgstr "Takvimi kullan"
3190 # Circulation > Checkout Policy
3191 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3192 msgstr "Gecikme bildirimlerinin sürecini hazırlarken"
3194 # Circulation > Checkout Policy
3195 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3196 msgstr "Onay için sor"
3198 # Circulation > Checkout Policy
3199 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3202 # Circulation > Checkout Policy
3203 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3206 # Circulation > Checkout Policy
3207 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3208 msgstr "Ödenmemiş gecikme borcu olan kullanıcıya ödünç verirken"
3210 # Circulation > Checkout Policy
3211 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3212 msgstr "kullanıcının ödünç aldığı materyal geciktiğinde,"
3214 # Circulation > Checkout Policy
3215 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3216 msgstr "süre uzatılmasına izin ver."
3218 # Circulation > Checkout Policy
3219 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3220 msgstr "kullanıcının üzerindeki tüm materyaller için süre uzatılmasını engelle."
3222 # Circulation > Checkout Policy
3223 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3224 msgstr "süre uzatmayı yalnızca bu materyal için engelle."
3226 # Circulation > Checkout Policy
3227 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3228 msgstr "kadar dahil"
3230 # Circulation > Checkout Policy
3231 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3232 msgstr "Basılı bir gecikme bildirisindeki materyal satırları. Eğer materyalin sayısı bu sayıdan büyükse, bildiri kullanıcıya çevrim içi olarak gecikme listesini kontrol etmesini isteyen bir uyarı ile bitecektir.Kaç tane olursa olsun tüm gecikmiş materyalleri bildiriye eklemek için 0'a ayarlayın."
3234 # Circulation > Fines Policy
3235 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3238 # Circulation > Interface
3239 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3242 # Circulation > Interface
3243 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3246 # Circulation > Interface
3247 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3248 msgstr "Çıkarılmamış bir materyal iade edildiği zaman yerel kullanım."
3250 # Circulation > Fines Policy
3251 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3252 msgstr "Kayıp bir materyal bulunursa, burada tanımlı olan geri ödeme kurallarını uygulayın"
3254 # Circulation > Fines Policy
3255 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3256 msgstr "iade kütüphanesi."
3258 # Circulation > Fines Policy
3259 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3260 msgstr "materyal ayırtma birimi."
3262 # Circulation > Fines Policy
3263 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3264 msgstr "materyal ana birimi."
3266 # Circulation > Checkout Policy
3267 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3268 msgstr "Ödünç alınan materyallerin süresini uzatırken yeni iade tarihini temel alın."
3270 # Circulation > Checkout Policy
3271 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3272 msgstr "geçerli tarih."
3274 # Circulation > Checkout Policy
3275 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3276 msgstr "Ödünç alınan materyalin eski iade tarihi."
3278 # Circulation > Checkout Policy
3279 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3282 # Circulation > Checkout Policy
3283 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3286 # Circulation > Checkout Policy
3287 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3288 msgstr "kullanıcı ödünç alma uyarı tercihlerine göre bir yenileme uyarısı."
3290 # Circulation > Checkout Policy
3291 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3292 msgstr "Kiralama ücreti tahakkuk eden bir materyali ödünç verirken,"
3294 # Circulation > Checkout Policy
3295 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3298 # Circulation > Checkout Policy
3299 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3302 # Circulation > Checkout Policy
3303 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3306 # Circulation > Checkout Policy
3307 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3310 # Circulation > Checkout Policy
3311 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3314 # Circulation > Checkout Policy
3315 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3316 msgstr "kayıp yayınlar ceza ücretini toplarken gelir vergileri."
3318 # Circulation > Holds Policy
3319 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3322 # Circulation > Holds Policy
3323 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3324 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
3326 # Circulation > Holds Policy
3327 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3328 msgstr "kullanıcının kayıtlı olduğu kütüphane"
3330 # Circulation > Holds Policy
3331 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3332 msgstr "Kullanıcıların materyali ayırtabilme durumunu görmek için."
3334 # Circulation > Holds Policy
3335 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3336 msgstr "Bir ayırma daha fazla beklemekteyse problemli olarak işaretle"
3338 # Circulation > Holds Policy
3339 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3342 # Circulation > Holds Policy
3343 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3344 msgstr "Otomatik olarak"
3346 # Circulation > Holds Policy
3347 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3348 msgstr "Otomatik değil"
3350 # Circulation > Holds Policy
3351 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3352 msgstr "Bir ayırma işlemi belirli bir materyal üzerine konulmuş ise ve bu materyal halihazırda ödünç verilmiş durumda ise, ayırma işlemini bulundu ve bekliyor olarak işaretleyin."
3354 # Circulation > Checkout Policy
3355 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3358 # Circulation > Checkout Policy
3359 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3362 # Circulation > Checkout Policy
3363 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3364 msgstr "Eğer kullanıcı kısıtlanmış ise,"
3366 # Circulation > Checkout Policy
3367 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3368 msgstr "materyallerin süresinin uzatılması."
3370 # Circulation > Checkout Policy
3371 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3372 msgstr "Gerekli değil"
3374 # Circulation > Checkout Policy
3375 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3378 # Circulation > Checkout Policy
3379 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3380 msgstr "Üyelikleri sona ermeden önce kitap iade edecek kullanıcılar. (İade tarihlerini kullanıcının üyelik bitiş tarihinden önceye kısıtlayarak)."
3382 # Circulation > Checkout Policy
3383 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3386 # Circulation > Checkout Policy
3387 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3390 # Circulation > Checkout Policy
3391 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3392 msgstr "iade edildiklerinde tüm materyaller CART konumuna."
3394 # Circulation > Self Checkout
3395 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3398 # Circulation > Self Checkout
3399 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3400 msgstr "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki CSS'yi dahil ediniz:"
3402 # Circulation > Self Checkout
3403 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3404 msgstr "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki JacaScript'i dahil ediniz:"
3406 # Circulation > Self Checkout
3407 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3408 msgstr "Web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemi Yardım sayfasına aşağıdaki HTML’yi dahil edin:"
3410 # Circulation > Self Checkout
3411 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3414 # Circulation > Self Checkout
3415 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3418 # Circulation > Self Checkout
3419 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3420 msgstr "otomatik ödünç verme işlemi bittiğinde makbuz yazdırma iletişim menüsü"
3422 # Circulation > Self Checkout
3423 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3424 msgstr "Mevcut kullanıcının web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine girişi sonrası zaman aşımı"
3426 # Circulation > Self Checkout
3427 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3430 # Circulation > Self Checkout
3431 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3432 msgstr "Kart numarası"
3434 # Circulation > Self Checkout
3435 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3436 msgstr "Kullanıcıları web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine giriş yaptır"
3438 # Circulation > Self Checkout
3439 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3440 msgstr "Kullanıcı adı ve şifre"
3442 # Circulation > Interface
3443 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3446 # Circulation > Interface
3447 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3450 # Circulation > Interface
3451 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3452 msgstr "\"Ödünç verilen materyaller\" listesindeki tüm materyaller, hatta ödünç verilmemiş materyaller dahil olmak üzere."
3454 # Circulation > Self Checkout
3455 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3458 # Circulation > Self Checkout
3459 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3462 # Circulation > Self Checkout
3463 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3464 msgstr "web-tabanlı otomatik ödünç verme kullandıklarında, kullanıcı resmi (her hangi bir tanesi eklenmişse)."
3466 # Circulation > Interface
3467 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3470 # Circulation > Interface
3471 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3474 # Circulation > Interface
3475 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3476 msgstr "bitiş tarihi gelen ödünç materyali belirleyen personel."
3478 # Circulation > Interface
3479 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3482 # Circulation > Interface
3483 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3486 # Circulation > Interface
3487 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3488 msgstr "iade işlemi için bir dönüş tarihi belirleyecek olan personel."
3490 # Circulation > Checkout Policy
3491 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3492 msgstr "Personel istemci arama sonuçları için, birimi görüntüle"
3494 # Circulation > Checkout Policy
3495 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3496 msgstr "materyalin ait olduğu kütüphane"
3498 # Circulation > Checkout Policy
3499 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3500 msgstr "materyalin ayırma yapıldığı kütüphane"
3502 # Circulation > Holds Policy
3503 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3504 msgstr "(dal kodları gibi, virgüllerle ayrılan; boşsa, tüm kütüphaneleri kullanır)."
3506 # Circulation > Holds Policy
3507 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3508 msgstr "Kütüphanelerden materyaller kullanan ayırtmaları karşıla"
3510 # Circulation > Holds Policy
3511 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3512 msgstr "rasgele sırala."
3514 # Circulation > Holds Policy
3515 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3516 msgstr "bu sıralamada."
3518 # Circulation > Holds Policy
3519 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3522 # Circulation > Holds Policy
3523 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3524 msgstr "açık veya kapalı"
3526 # Circulation > Holds Policy
3527 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3530 # Circulation > Holds Policy
3531 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3534 # Circulation > Holds Policy
3535 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3538 # Circulation > Holds Policy
3539 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3540 msgstr "intranet üzerinden askıya alınacak olan ayırmalar."
3542 # Circulation > Holds Policy
3543 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3546 # Circulation > Holds Policy
3547 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3550 # Circulation > Holds Policy
3551 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3552 msgstr "OPAC üzerinden askıya alınacak olan ayırmalar."
3554 # Circulation > Checkout Policy
3555 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3556 msgstr "Geçiş yapma"
3558 # Circulation > Checkout Policy
3559 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3562 # Circulation > Checkout Policy
3563 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3564 msgstr "ödünç verildiğinde yerinde ödünç verilenleri normal ödünç verilenlere."
3566 # Circulation > Holds Policy
3567 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3570 # Circulation > Holds Policy
3571 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3574 # Circulation > Holds Policy
3575 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3576 msgstr "tüm bekleyen ayırmaları iptal ederken, materyaller"
3578 # Circulation > Checkout Policy
3579 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3580 msgstr "Aktarım alınmamışsa , \"Alınacak Aktarımlar\" ekranında uyarı mesajı gösteriniz"
3582 # Circulation > Checkout Policy
3583 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3584 msgstr "gönderildiğinden sonraki günler."
3586 # Circulation > Checkin Policy
3587 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3588 msgstr "Değerlerin her bir çifti ayrı bir satırda olmalıdır."
3590 # Circulation > Checkin Policy
3591 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3592 msgstr "Bu bir değer çiftleri listesidir. Bir materyal iade edildiğinde, soldaki ödünç verilmez değeri materyaller ile eşleşir, ödünç değeri ile eşleşmezse"
3594 # Circulation > Checkin Policy
3595 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3596 msgstr "Sağ taraftaki değerine güncelleştirilecektir. Örneğin '-1: 0' değeri, 'Siparişte' olarak ayarlanan bir materyalin artık ödünç verilebilir olmasına neden olacaktır."
3598 # Circulation > Interface
3599 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3600 msgstr "Gerçekleştir"
3602 # Circulation > Interface
3603 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3604 msgstr "Gerçekleştirme"
3606 # Circulation > Interface
3607 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3608 msgstr "bir materyal ödünç verildiğinde bibliyografik kaydın toplam yayının ödünç verilme sayısını güncelleyiniz (UYARI! Bu, sunucu yükünü önemli ölçüde yükseltecektir; performans söz konusuysa, toplam yayının ödünç verilme sayısını güncellemek için update_totalissues.pl cron job kullanınız)."
3610 # Circulation > Checkout Policy
3611 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3614 # Circulation > Checkout Policy
3615 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3618 # Circulation > Checkout Policy
3619 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3622 # Circulation > Checkout Policy
3623 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3624 msgstr "koleksiyon kodu"
3626 # Circulation > Checkout Policy
3627 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3628 msgstr "materyal türü"
3630 # Circulation > Checkout Policy
3631 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3632 msgstr "kütüphane aktarım limitlerinin bağlı olduğu"
3634 # Circulation > Course Reserves
3635 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3636 msgstr "Kullanmayın"
3638 # Circulation > Course Reserves
3639 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3642 # Circulation > Course Reserves
3643 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3644 msgstr "ayrılmış ders materyalleri"
3646 # Circulation > Checkout Policy
3647 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3650 # Circulation > Checkout Policy
3651 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3652 msgstr "Birimler arası optimal ayırma yerine koyma bedelini hesaplamak için Aktarım Maliyet Matrisi."
3654 # Circulation > Checkout Policy
3655 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3658 # Circulation > Interface
3659 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3662 # Circulation > Interface
3663 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3666 # Circulation > Interface
3667 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3668 msgstr "kullanıcıların materyallerini teslim alan ve ayırmalarını bekleten kütüphaneciler."
3670 # Circulation > Self Checkout
3671 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3672 msgstr "Etkinleştirme"
3674 # Circulation > Self Checkout
3675 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3676 msgstr "Etkinleştir"
3678 # Circulation > Self Checkout
3679 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3680 msgstr "web-tabanlı otomatik ödünç verme. (Kullanılabilir: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3682 # Circulation > Fines Policy
3683 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3686 # Circulation > Fines Policy
3687 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3688 msgstr "Ceza almayın"
3690 # Circulation > Fines Policy
3691 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3692 msgstr "Bir kullanıcı bir materyali kaybettiğindeki yenileme ücreti"
3694 # Circulation > Fines Policy
3695 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3696 msgstr "Bağışlamayın"
3698 # Circulation > Fines Policy
3699 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3702 # Circulation > Fines Policy
3703 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3704 msgstr "Bir materyal kaybolduğu zaman üzerindeki gecikme cezaları."
3706 # Circulation > Holds Policy
3707 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3710 # Circulation > Holds Policy
3711 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3712 msgstr "İzin verme (bağımsız dalları ile)"
3714 # Circulation > Holds Policy
3715 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3716 msgstr "bir kullanıcının bir kütüphaneden diğer bir kütüphanedeki materyali ayırtması"
3718 # Circulation > Holds Policy
3719 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3720 msgstr ". Materyalleri sayarken aşağıdaki durumlardaki materyalleri yoksay"
3722 # Circulation > Holds Policy
3723 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3724 msgstr "Etkinleştirme"
3726 # Circulation > Holds Policy
3727 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3728 msgstr "Etkinleştir"
3730 # Circulation > Holds Policy
3731 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3732 msgstr "den daha fazla olan materyallerin günleri"
3734 # Circulation > Holds Policy
3735 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3738 # Circulation > Holds Policy
3739 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3740 msgstr "kayıt üzerinde"
3742 # Circulation > Holds Policy
3743 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3744 msgstr "kayıt üzerindeki ayırtılabilir materyal sayısı üzerinden"
3746 # Circulation > Holds Policy
3747 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3748 msgstr "ödünç verme süresinin azaltılması"
3750 # Circulation > Holds Policy
3751 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3752 msgstr "Etkinleştirme"
3754 # Circulation > Holds Policy
3755 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3756 msgstr "Etkinleştir"
3758 # Circulation > Holds Policy
3759 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3760 msgstr "Ayırma isteği yapıldığında, Koha yöneticisinin e-posta adresine e-posta gönderiliyor."
3762 # Circulation > Fines Policy
3763 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3764 msgstr "Cezaları gecikme gün sayısına bağlı olarak hesapla"
3766 # Circulation > Fines Policy
3767 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3770 # Circulation > Fines Policy
3771 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3772 msgstr "kütüphanenin kapalı olduğu günler hariç."
3774 # Circulation > Fines Policy
3775 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3776 msgstr "<br><b>Not:</b> Gecikme cezaları aynı zamanda CalculateFinesOnReturn sistem tercihi ile tahsil edilebilir."
3778 # Circulation > Fines Policy
3779 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3780 msgstr "Hesapla (fakat sadece yöneticiye gönderilen e-posta için)"
3782 # Circulation > Fines Policy
3783 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3784 msgstr "Hesapla ve tahsil et"
3786 # Circulation > Fines Policy
3787 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3790 # Circulation > Fines Policy
3791 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3792 msgstr "cezalar (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3794 # Circulation > Interface
3795 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3796 msgstr "Etkinleştirme"
3798 # Circulation > Interface
3799 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3800 msgstr "Etkinleştir"
3802 # Circulation > Interface
3803 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3804 msgstr "ödünç verme sayfasında barkod olarak girilen ifade, materyal barkod aramasında herhangi bir sonuç getirmiyorsa, bir anahtar kelime katalog araması otomatik kullanımı."
3806 # Circulation > Interface
3807 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3808 msgstr "CueCat formundan dönüştür"
3810 # Circulation > Interface
3811 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3812 msgstr "Libsuite8 biçiminden dönüştürünüz"
3814 # Circulation > Interface
3815 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3818 # Circulation > Interface
3819 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3820 msgstr "EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3822 # Circulation > Interface
3823 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3824 msgstr "den boşlukları kaldır"
3826 # Circulation > Interface
3827 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3828 msgstr "T-prefix stilinden ilk numarayı siliniz"
3830 # Circulation > Interface
3831 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3832 msgstr "taranan kayıt barkodları."
3834 # Circulation > Checkout Policy
3835 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3836 msgstr "Borçları daha fazlaysa, kullanıcıların OPAC üzerinde ayırma yapmasını önleyin"
3838 # Circulation > Checkout Policy
3839 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3840 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
3842 # Circulation > Holds Policy
3843 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3844 msgstr "kullanıcıların yalnızca alabilecekleri"
3846 # Circulation > Holds Policy
3847 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3848 msgstr "bir defada yapılan ayırmalar."
3850 # Circulation > Checkout Policy
3851 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3852 msgstr "Birden fazla varsa, kullanıcıların kitap ödünç almasını engelleyin"
3854 # Circulation > Checkout Policy
3855 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3856 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
3858 # Circulation > Interface
3859 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3862 # Circulation > Interface
3863 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3864 msgstr "iade ekranındaki son teslim edilen materyaller."
3866 # Circulation > Interface
3867 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3868 msgstr "Dolaşım sayfasındaki önceki ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
3870 # Circulation > Interface
3871 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3872 msgstr "iade tarihi."
3874 # Circulation > Interface
3875 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3876 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
3878 # Circulation > Interface
3879 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3880 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
3882 # Circulation > Interface
3883 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3884 msgstr "Dolaşım sayfasındaki bugünkü ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
3886 # Circulation > Interface
3887 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3888 msgstr "iade tarihi."
3890 # Circulation > Interface
3891 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3892 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
3894 # Circulation > Interface
3895 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3896 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
3898 # Circulation > Checkout Policy
3899 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3900 msgstr "kullanarak bitiş tarihini hesaplayınız"
3902 # Circulation > Checkout Policy
3903 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3904 msgstr "sadece dolaşım kuralları."
3906 # Circulation > Checkout Policy
3907 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3908 msgstr "bitiş tarihini bir gün sonrasına alan takvim"
3910 # Circulation > Checkout Policy
3911 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3912 msgstr "takvim kütüphanenin kapalı olduğu günleri atlasın."
3914 # Circulation > Fines Policy
3915 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
3918 # Circulation > Fines Policy
3919 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
3922 # Circulation > Fines Policy
3923 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
3927 msgid "enhanced_content.pref"
3928 msgstr "Gelişmiş İçerik"
3930 # Enhanced Content > All
3931 msgid "enhanced_content.pref All"
3934 # Enhanced Content > Amazon
3935 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3938 # Enhanced Content > Babelthèque
3939 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3940 msgstr "Babelthèque"
3942 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3943 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3944 msgstr "Baker and Taylor"
3946 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3947 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3948 msgstr "Coce Kapak resimleri önbelleği"
3950 # Enhanced Content > Google
3951 msgid "enhanced_content.pref Google"
3954 # Enhanced Content > HTML5 Media
3955 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3956 msgstr "HTML5 Media"
3958 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3959 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3960 msgstr "IDreamLibraries"
3962 # Enhanced Content > Library Thing
3963 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3964 msgstr "Library Thing"
3966 # Enhanced Content > Local Cover Images
3967 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3968 msgstr "Yerel Kapak Resimleri"
3970 # Enhanced Content > Novelist Select
3971 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3972 msgstr "Novelist Select"
3974 # Enhanced Content > OCLC
3975 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3978 # Enhanced Content > Open Library
3979 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3980 msgstr "Open Library"
3982 # Enhanced Content > OverDrive
3983 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3986 # Enhanced Content > Plugins
3987 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3990 # Enhanced Content > Syndetics
3991 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3994 # Enhanced Content > Tagging
3995 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3998 # Enhanced Content > All
3999 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4000 msgstr "<strong>NOT:</strong>aşağıdaki kapak resimleri kaynağından yalnızca bir tanesini seçebilirsiniz, aksi takdirde Koha seçilen tüm kaynaklardan alınan görüntüleri gösterecektir."
4002 # Enhanced Content > Local Cover Images
4003 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4006 # Enhanced Content > Local Cover Images
4007 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4010 # Enhanced Content > Local Cover Images
4011 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4012 msgstr "her bibliyografik kayda eklenecek çoklu resimler."
4014 # Enhanced Content > Amazon
4015 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4016 msgstr "Ortak etiketleri yerleştir"
4018 # Enhanced Content > Amazon
4019 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4020 msgstr "Amazon’a bağlantılar. Her hangi bir kullanıcı materyal satın almaya karar verirse, bu işlem kütüphane başvuru ücretlerine kazanç getirebilir."
4022 # Enhanced Content > Amazon
4023 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4026 # Enhanced Content > Amazon
4027 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4030 # Enhanced Content > Amazon
4031 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4032 msgstr "arama sonuçlarında Amazon kapak resimleri ve personel ara yüzündeki materyal detay sayfaları."
4034 # Enhanced Content > Amazon
4035 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4038 # Enhanced Content > Amazon
4039 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4042 # Enhanced Content > Amazon
4043 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4046 # Enhanced Content > Amazon
4047 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4050 # Enhanced Content > Amazon
4051 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4054 # Enhanced Content > Amazon
4055 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4058 # Enhanced Content > Amazon
4059 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4060 msgstr "Amazon verilerini kendisinden kullanın"
4062 # Enhanced Content > Amazon
4063 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4064 msgstr "web sitesi."
4066 # Enhanced Content > Babelthèque
4067 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4068 msgstr "Gerçekleştir"
4070 # Enhanced Content > Babelthèque
4071 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4072 msgstr "Gerçekleştirme"
4074 # Enhanced Content > Babelthèque
4075 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4076 msgstr "OPAC’taki materyal detay sayfasına Babelthèque’den (araştırmalar ve alıntılar gibi) bilgi dahil ediniz."
4078 # Enhanced Content > Babelthèque
4079 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4080 msgstr "Babeltheque javascript dosyası için tanımlanmış url (örneğin, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4082 # Enhanced Content > Babelthèque
4083 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4084 msgstr "periyodik olarak güncellenen Babeltheque javascript dosyası için tanımlanmış url (örneğin, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4086 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4087 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4088 msgstr "<em>isbn</em></code> (bunun şu şekilde doldurulması gerekir <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Bu bağlantıları devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız."
4090 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4091 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4092 msgstr "Baker ve Taylor \"My Library Bookstore\" bağlantılarının ulaşılması gerekir <code>https://"
4094 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4095 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4098 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4099 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4100 msgstr "Baker ve Taylor bağlantıları ve OPAC ve personel istemci kapak resimleri. Bu, kullanıcı adı ve şifre girmiş olmanızı gerektirir (görüntü bağlantılarında görülebilen)."
4102 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4103 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4106 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4107 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4110 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4111 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4112 msgstr "Baker and Taylor'a kullanıcı adı ile eriş"
4114 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4115 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4118 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4119 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4120 msgstr "Etkinleştirme"
4122 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4123 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4124 msgstr "Etkinleştir"
4126 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4127 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4128 msgstr "Coce resim önbellek hizmeti."
4130 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4131 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4132 msgstr "Coce sunucusu URL'si"
4134 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4135 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4136 msgstr "Kapakları getirmek için aşağıdaki sağlayıcıları kullanın"
4138 # Enhanced Content > All
4139 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4142 # Enhanced Content > All
4143 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4146 # Enhanced Content > All
4147 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4148 msgstr "personel istemcideki bir materyalin diğer baskıları ( aşağıdaki hizmetlerin birinde bulunursa)."
4150 # Enhanced Content > Google
4151 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4154 # Enhanced Content > Google
4155 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4158 # Enhanced Content > Google
4159 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4160 msgstr "arama sonuçlarında Google Kitaplarından kapak resimleri ve OPAC’taki materyal detay sayfaları."
4162 # Enhanced Content > HTML5 Media
4163 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4164 msgstr "HTML5 ortam yürütücüsü ile 856 alanında kataloglanmış dosyalar için sekme gösteriniz"
4166 # Enhanced Content > HTML5 Media
4167 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4168 msgstr "OPAC ve personel istemci içerisinde."
4170 # Enhanced Content > HTML5 Media
4171 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4172 msgstr "OPAC içerisinde"
4174 # Enhanced Content > HTML5 Media
4175 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4176 msgstr "personel istemci içerisinde."
4178 # Enhanced Content > HTML5 Media
4179 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4182 # Enhanced Content > HTML5 Media
4183 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4184 msgstr "( | ile ayrılmış)."
4186 # Enhanced Content > HTML5 Media
4187 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4188 msgstr "Ortam dosya uzantıları"
4190 # Enhanced Content > HTML5 Media
4191 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4194 # Enhanced Content > HTML5 Media
4195 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4198 # Enhanced Content > HTML5 Media
4199 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4200 msgstr "YouTube bağlantılarını videolar olarak."
4202 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4203 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4206 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4207 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4210 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4211 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4212 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> tarafından derlenen yorumları OPAC ayrıntıları sayfasında özetleyen bir \"Readometer\""
4214 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4215 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4218 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4219 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4222 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4223 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4224 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> sayfasından OPAC arama sonuçlarına aktarılan değerlendirmeler."
4226 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4227 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4230 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4231 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4234 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4235 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4236 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> tarafından toplanan eleştirmenlerden gelen kitap değerlendirmelerinin OPAC ayrıntıları sayfasındaki bir sekmesi."
4238 # Enhanced Content > Library Thing
4239 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4240 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, daha sonra aşağıdaki kimliğinizi giriniz."
4242 # Enhanced Content > Library Thing
4243 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4246 # Enhanced Content > Library Thing
4247 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4250 # Enhanced Content > Library Thing
4251 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4252 msgstr "araştırmalar, benzer materyaller ve OPAC’taki materyal detay sayfalarında Library Thing’den Kütüphane etiketleri. Bunu etkinleştirirseniz yapmanız gereken "
4254 # Enhanced Content > Library Thing
4255 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4258 # Enhanced Content > Library Thing
4259 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4260 msgstr "Müşteri numarası kullanarak Library Things for Libraries Erişimi"
4262 # Enhanced Content > Library Thing
4263 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4264 msgstr "Library Thing for Libraries içeriğini göster"
4266 # Enhanced Content > Library Thing
4267 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4268 msgstr "bibliyografik bilgi doğrultusunda."
4270 # Enhanced Content > Library Thing
4271 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4272 msgstr "sekmelerde."
4274 # Enhanced Content > Local Cover Images
4275 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4278 # Enhanced Content > Local Cover Images
4279 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4280 msgstr "Görüntüleme"
4282 # Enhanced Content > Local Cover Images
4283 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4284 msgstr "kurum içi ağda ve detay sayfalarında yerel kapak resimleri."
4286 # Enhanced Content > Novelist Select
4287 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4290 # Enhanced Content > Novelist Select
4291 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4294 # Enhanced Content > Novelist Select
4295 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4296 msgstr "OPAC için Yazar Seçim kapsamı ( görüntü bağlantılarında görülebilen kullanıcı profili ve şifresi girmiş olmanızı gerektirir )."
4298 # Enhanced Content > Novelist Select
4299 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4302 # Enhanced Content > Novelist Select
4303 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4304 msgstr "Kullanıcı profilini kullanarak Yazar Seçimine Erişim"
4306 # Enhanced Content > Novelist Select
4307 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4310 # Enhanced Content > Novelist Select
4311 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4314 # Enhanced Content > Novelist Select
4315 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4318 # Enhanced Content > Novelist Select
4319 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4320 msgstr "Novelist Select içeriğini personel istemciye (Resim bağlantılarında görebileceğiniz bir kullanıcı profili ve şifre girmenizi gerektirir)."
4322 # Enhanced Content > Novelist Select
4323 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4326 # Enhanced Content > Novelist Select
4327 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4328 msgstr "Novelist Select staff içeriğini göster"
4330 # Enhanced Content > Novelist Select
4331 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4332 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun üzerinde"
4334 # Enhanced Content > Novelist Select
4335 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4336 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun altında"
4338 # Enhanced Content > Novelist Select
4339 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4340 msgstr "Bir sekmede"
4342 # Enhanced Content > Novelist Select
4343 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4346 # Enhanced Content > Novelist Select
4347 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4348 msgstr "Novelist Select içeriğini göster"
4350 # Enhanced Content > Novelist Select
4351 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4352 msgstr "Koleksiyon tablosunun üzerinde"
4354 # Enhanced Content > Novelist Select
4355 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4356 msgstr "Koleksiyon tablosunun altında"
4358 # Enhanced Content > Novelist Select
4359 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4360 msgstr "Bir OPAC sekmesinde"
4362 # Enhanced Content > Novelist Select
4363 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4364 msgstr "sağda, Kaydı Kaydet açılır listesinin altında"
4366 # Enhanced Content > OCLC
4367 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4368 msgstr "<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a> kullan"
4370 # Enhanced Content > OCLC
4371 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4372 msgstr "xISBN servisine ulaşmak için. Bir numarayla giriş yapmadığınız sürece, günlük 1000 istekle sınırlandırılacağınızı göz önünde bulundurunuz."
4374 # Enhanced Content > Amazon
4375 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4378 # Enhanced Content > Amazon
4379 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4382 # Enhanced Content > Amazon
4383 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4384 msgstr "arama sonuçlarındaki Amazon kapak resimleri ve OPAC’taki materyal detay sayfaları."
4386 # Enhanced Content > All
4387 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4390 # Enhanced Content > All
4391 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4394 # Enhanced Content > All
4395 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4396 msgstr "Bir materyalin OPAC üzerindeki diğer baskıları."
4398 # Enhanced Content > Local Cover Images
4399 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4402 # Enhanced Content > Local Cover Images
4403 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4404 msgstr "Görüntüleme"
4406 # Enhanced Content > Local Cover Images
4407 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4408 msgstr "OPAC arama ve detay sayfalarındaki yerel kapak resimleri."
4410 # Enhanced Content > Open Library
4411 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4414 # Enhanced Content > Open Library
4415 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4418 # Enhanced Content > Open Library
4419 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4420 msgstr "Açık bir Kütüphaneden OPAC’daki arama sonuçlarına ve materyal detay sayfalarına kapak resimleri."
4422 # Enhanced Content > Open Library
4423 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4426 # Enhanced Content > Open Library
4427 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4430 # Enhanced Content > Open Library
4431 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4432 msgstr "Open Library'den arama sonuçlarını OPAC üzerinde."
4434 # Enhanced Content > OverDrive
4435 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4436 msgstr "Etkinleştirme"
4438 # Enhanced Content > OverDrive
4439 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4440 msgstr "Etkinleştir"
4442 # Enhanced Content > OverDrive
4443 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must register auth return url of"
4444 msgstr "Erişimi etkinleştirirseniz, auth return url'sini kayıt ettirmeniz gerekir"
4446 # Enhanced Content > OverDrive
4447 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4448 msgstr "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4450 # Enhanced Content > OverDrive
4451 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items."
4452 msgstr "Kullanıcıların OverDrive dolaşım geçmişlerine erişmeleri ve materyalleri dolaşımda bulundurabilmeleri."
4454 # Enhanced Content > OverDrive
4455 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
4456 msgstr "OverDrive ile."
4458 # Enhanced Content > OverDrive
4459 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4462 # Enhanced Content > OverDrive
4463 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4464 msgstr "İstemci anahtar ile OverDrive durum bilgileri dahil"
4466 # Enhanced Content > OverDrive
4467 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4468 msgstr "ve istemci parolası"
4470 # Enhanced Content > OverDrive
4471 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4474 # Enhanced Content > OverDrive
4475 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4476 msgstr "Kütüphanenin OverDrive kataloğundan materyalleri göster#"
4478 # Enhanced Content > Syndetics
4479 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4482 # Enhanced Content > Syndetics
4483 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4486 # Enhanced Content > Syndetics
4487 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4488 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den yazar ismiyle ilgili notlar."
4490 # Enhanced Content > Syndetics
4491 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4494 # Enhanced Content > Syndetics
4495 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4498 # Enhanced Content > Syndetics
4499 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4500 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki bir başlığın kazandığı ödül hakkında Syndeticsden bilgi."
4502 # Enhanced Content > Syndetics
4503 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4504 msgstr "istemci kodunu kullanın"
4506 # Enhanced Content > Syndetics
4507 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4508 msgstr "Syndetics'e erişmek için."
4510 # Enhanced Content > Syndetics
4511 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4514 # Enhanced Content > Syndetics
4515 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4518 # Enhanced Content > Syndetics
4519 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4520 msgstr "kapak görüntüleri arama sonuçlarındaki Syndeticsden ve materyal detay sayfaları OPAC'da"
4522 # Enhanced Content > Syndetics
4523 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4526 # Enhanced Content > Syndetics
4527 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4530 # Enhanced Content > Syndetics
4531 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4534 # Enhanced Content > Syndetics
4535 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4538 # Enhanced Content > Syndetics
4539 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4542 # Enhanced Content > Syndetics
4543 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4544 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlığın diğer sürümleriyle ilgili bilgi (OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda)."
4546 # Enhanced Content > Syndetics
4547 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4550 # Enhanced Content > Syndetics
4551 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4554 # Enhanced Content > Syndetics
4555 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4556 msgstr "Syndetics'den gelen içerik. Bunun için hizmete üye olup istemci kodunu girmeniz gerektiğini unutmayın."
4558 # Enhanced Content > Syndetics
4559 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4562 # Enhanced Content > Syndetics
4563 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4566 # Enhanced Content > Syndetics
4567 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4568 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığından bir pasaj"
4570 # Enhanced Content > Syndetics
4571 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4574 # Enhanced Content > Syndetics
4575 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4578 # Enhanced Content > Syndetics
4579 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4580 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının yorumları"
4582 # Enhanced Content > Syndetics
4583 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4586 # Enhanced Content > Syndetics
4587 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4590 # Enhanced Content > Syndetics
4591 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4592 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlık dizisindeki diğer kitaplar hakkında bilgi."
4594 # Enhanced Content > Syndetics
4595 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4598 # Enhanced Content > Syndetics
4599 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4602 # Enhanced Content > Syndetics
4603 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4604 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndeticsten bir başlık bir özeti."
4606 # Enhanced Content > Syndetics
4607 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4610 # Enhanced Content > Syndetics
4611 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4614 # Enhanced Content > Syndetics
4615 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4616 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının içerik tablosu"
4618 # Enhanced Content > Tagging
4619 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4622 # Enhanced Content > Tagging
4623 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4626 # Enhanced Content > Tagging
4627 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4628 msgstr "materyallere etiket ekleyecek kullanıcı ve personel ."
4630 # Enhanced Content > Tagging
4631 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4632 msgstr "Yürütülebilir ispell sözlüğündeki etiketlere izin veriniz"
4634 # Enhanced Content > Tagging
4635 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4636 msgstr "sunucu üzerinde moderasyon olmaksızın onaylanacak."
4638 # Enhanced Content > Tagging
4639 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4642 # Enhanced Content > Tagging
4643 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4646 # Enhanced Content > Tagging
4647 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4648 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarına etiket girebilecek kullanıcılar"
4650 # Enhanced Content > Tagging
4651 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4654 # Enhanced Content > Tagging
4655 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4658 # Enhanced Content > Tagging
4659 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4660 msgstr "OPAC arama sonuçlarında etiket girebilecek kullanıcılar."
4662 # Enhanced Content > Tagging
4663 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4664 msgstr "Zorunlu değil"
4666 # Enhanced Content > Tagging
4667 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4670 # Enhanced Content > Tagging
4671 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4672 msgstr "kullanıcılar tarafından eklenen etiketler görüntülenmeden önce bir personel tarafından görülecek."
4674 # Enhanced Content > Tagging
4675 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4678 # Enhanced Content > Tagging
4679 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4680 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki etiketler."
4682 # Enhanced Content > Tagging
4683 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4686 # Enhanced Content > Tagging
4687 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4688 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki etiketler."
4690 # Enhanced Content > Library Thing
4691 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4694 # Enhanced Content > Library Thing
4695 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4698 # Enhanced Content > Library Thing
4699 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4700 msgstr "Bir başlığın diğer sürümünü göstermek üzere ThingISBN servisi (ya FRBRizeEditions ya da OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda). Bu, Library Thing for Libraries’den ayrıdır."
4702 # Enhanced Content > Plugins
4703 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4704 msgstr "Etkinleştirme"
4706 # Enhanced Content > Plugins
4707 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4708 msgstr "Aktifleştir"
4710 # Enhanced Content > Plugins
4711 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4712 msgstr "Koha eklentilerini kullanabilme. Eklenti sisteminin Koha konfigürasyon dosyasında tam olarak devreye girebilmesi için eklenti sisteminin de etkinleştirilmesi gerekir."
4714 # Enhanced Content > OCLC
4715 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4718 # Enhanced Content > OCLC
4719 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4722 # Enhanced Content > OCLC
4723 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4724 msgstr "Bir başlığın diğer sürümünü göstermek üzere OCLC xISBN servisi (ya FRBRizeEditions ya da OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda)."
4726 # Enhanced Content > OCLC
4727 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4728 msgstr "Sadece xISBN servisini kullanınız"
4730 # Enhanced Content > OCLC
4731 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4732 msgstr "günde. xISBN servisinin faturasını ödemediğiniz sürece, bunu 999 varsayılanında bırakmanız gerekir (yukarıda detaylandırıldığı gibi)."
4735 msgid "i18n_l10n.pref"
4739 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4740 msgstr "Posta adreslerinin kullandığı format"
4743 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4744 msgstr "Fransız tarzı ([Sokak numarası] [Adres] - [ZIP/Posta Kodu] [Şehir] - [Ülke])"
4747 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4748 msgstr "Alman tarzı ([Adres] [Cadde numarası] - [ZIP/Posta kodu] [İl] - [İlçe]"
4751 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4752 msgstr "ABD tarzı ([Cadde numarası], [Adres] - [İl], [ZIP/Posta Kodu], [Eyalet])"
4755 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4759 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4763 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4767 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4771 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4775 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4779 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4783 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4787 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4788 msgstr "takvimdeki haftanın ilk günü gibi."
4791 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4792 msgstr "<b>Not:</b> Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
4795 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4796 msgstr "12 saatlik format ( örneğin \"öğleden sonra 02:18\" )"
4799 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4800 msgstr "24 saatlik format ( örneğin \"14:18\" )"
4803 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4804 msgstr "Saat biçimi"
4807 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
4811 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
4815 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
4816 msgstr "Belirlenirse, bildirimler \"Bildirimler ve Slipler\" arayüzünden çevrilebilir olacaktır. Bir kullanıcıya bir bildirim göndermek için kullanılan dil, kullanıcı için tanımlanan dildir."
4819 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
4820 msgstr "Çevrilecek bildirimler."
4823 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4824 msgstr "<br/> İpucu: Veri tabanında 'borrowers' tablosunun 'surname' sütunu için harmanlamayı değiştirmek, A-Z dışında bir alfabe kullanırken members-home.pl içerisinde soyadına göre tarama yapmayı kolaylaştırır."
4827 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4828 msgstr "Alfabeyi kullanın"
4831 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4832 msgstr "taranabilir harf listeleri için. Bu, büyük harflerin aralıklı ayrılmış listesinin olmasını gerektirir."
4835 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4836 msgstr "<b>Not:</b> Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
4839 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4840 msgstr "Tarihleri şu şekilde biçimlendiriniz"
4843 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4847 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4851 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4855 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4859 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4860 msgstr "Personel ara yüzünde yer alan aşağıdaki dilleri etkinleştiriniz:"
4863 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4864 msgstr "OPAC'ta aktif olacak diller."
4867 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4871 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4875 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4876 msgstr "OPAC’da gördükleri dili değiştirecek kullanıcılar."
4883 msgid "labs.pref All"
4887 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4891 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4892 msgstr "Etkinleştirme"
4895 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4896 msgstr "Etkinleştir"
4899 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4900 msgstr "Bu özellik şu anda deneyseldir ve kayıtların bozulmasına neden olabilecek hataları olabilir. Ayrıca UNIMARC ya NORMARC sabit alanları için herhangi bir destek içermez. Lütfen bunu test etmemize yardımcı olun ve karşılaştığınız program hatalarını bize gönderin, ancak tüm risklerin size ait olduğunu unutmayın."
4903 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4904 msgstr "Gelişmiş kataloglama editörü"
4907 msgid "local_use.pref"
4908 msgstr "Yerel Kullanım"
4911 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4912 msgstr "Henüz hiçbir şey tanımlanmamış."
4918 # Logging > Debugging
4919 msgid "logs.pref Debugging"
4920 msgstr "Hata ayıklama"
4923 msgid "logs.pref Logging"
4924 msgstr "Sistem günlüğü oluşturmak"
4927 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4928 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
4931 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4932 msgstr "Sistem günlüğü"
4935 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4936 msgstr "otorite kayıtlarındaki değişiklikler."
4939 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4940 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
4943 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4944 msgstr "Sistem günlüğü"
4947 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4948 msgstr "üye kayıtlarındaki değişiklikler."
4951 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4952 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
4955 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4956 msgstr "Sistem günlüğü"
4959 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4960 msgstr "bibliyografik ya da materyal kayıtlarındaki herhangi bir değişiklik. Bu, herhangi bir kitap iade edildiğinde ya da ödünç verildiğinde de meydana geleceği için, bu seçeneği devreye sokmanız önerilmez."
4963 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4964 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
4967 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4968 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
4971 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4972 msgstr "cron job'lardan gelen bilgiler."
4974 # Logging > Debugging
4975 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4978 # Logging > Debugging
4979 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4982 # Logging > Debugging
4983 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4984 msgstr "Tüm şablon araç seti değişkenlerinin personel intranet için html kaynağındaki bir yoruma dökümü."
4986 # Logging > Debugging
4987 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4990 # Logging > Debugging
4991 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4994 # Logging > Debugging
4995 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4996 msgstr "Tüm Şablon Araç Takımı değişkenlerini OPAC html kaynağındaki bir yoruma at."
4999 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5000 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5003 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5004 msgstr "Sistem günlüğü"
5007 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5008 msgstr "cezalar tahsil edildiğinde, ödendiğinde ya da bağışlandığında."
5011 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5012 msgstr "Sistem günlüğe kaydetme"
5015 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5016 msgstr "Sistem günlüğe kaydet"
5019 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5020 msgstr "Ayırtılanlar üzerinde herhangi bir işlem (oluşturma, iptal etme, askıya alma, devam ettirme, vb.)."
5023 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5024 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5027 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5028 msgstr "Sistem günlüğü"
5031 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5032 msgstr "Materyaller ödünç verildiğinde."
5035 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5036 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5039 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5040 msgstr "Sistem günlüğü"
5043 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5044 msgstr "Otomatik claim mesajı gönderildiğinde."
5047 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5048 msgstr "Günlüğe kaydetme"
5051 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5052 msgstr "Günlüğe kaydet"
5055 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5056 msgstr "Materyallerin süresi uzatıldığında."
5059 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5060 msgstr "Sistem günlüğüne alma"
5063 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5064 msgstr "Sistem günlüğüne al"
5067 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5068 msgstr "raporlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
5071 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5072 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5075 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5076 msgstr "Sistem günlüğü"
5079 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5080 msgstr "Materyaller iade edildiğinde."
5083 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5084 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5087 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5088 msgstr "Sistem günlüğü"
5091 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5092 msgstr "süreli yayınlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
5098 # OPAC > Advanced Search Options
5099 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5100 msgstr "Gelişmiş Arama Seçenekleri"
5103 msgid "opac.pref Appearance"
5107 msgid "opac.pref Features"
5111 msgid "opac.pref Payments"
5115 msgid "opac.pref Policy"
5119 msgid "opac.pref Privacy"
5122 # OPAC > Restricted page
5123 msgid "opac.pref Restricted page"
5124 msgstr "Kısıtlı sayfa"
5126 # OPAC > Self Registration
5127 msgid "opac.pref Self Registration"
5128 msgstr "Self Registration"
5130 # OPAC > Shelf Browser
5131 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5132 msgstr "Raf tarayıcı"
5135 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5139 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5143 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5144 msgstr "Ödünç alma bilgilerini \"garantörlerine\" göstermek için kendi gizlilik ayarlarını seçecek olan kullanıcılar."
5147 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5151 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5155 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5156 msgstr "satın alma teklifi yaparken kütüphane seçecek kullanıcılar"
5159 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5163 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5167 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5168 msgstr "satın alma teklifi yapmak için oturum açmayan kullanıcılar. Öneriler AnonymousPatron syspref'e bağlıdır"
5171 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5172 msgstr "Üye Numarasını kullan"
5175 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5176 msgstr "AnonimKullanıcı olarak (anonim öneriler ve okuma geçmişi için)"
5179 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5180 msgstr "Varsayılan, bibliyografik kayıtları göster"
5183 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5184 msgstr "ISBD şablonundaki gibi belirlenmiş."
5187 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5188 msgstr "basit formda."
5191 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5192 msgstr "kendi MARC Formatında."
5195 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5199 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5203 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5204 msgstr "ayırma koyma veya süre uzatma gibi OPAC işlemleri için süreleri dolmuş olan kullanıcılar. Bir kullanıcı kategori ayarının bu sistem tercihleri üzerinde öncelik kazanacağını unutmayın."
5207 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5208 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Uyarı: Bu özelliği etkinleştirmek OPAC arama tepki sürelerini yavaşlatacaktır."
5211 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5215 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5219 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5223 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5227 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5228 msgstr "OPAC’daki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve materyal türü ikonları ve detay sayfaları"
5231 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5235 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5239 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5240 msgstr "OPAC kullanıcı tarama geçmişi."
5243 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5247 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5251 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5255 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5259 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5263 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5264 msgstr "Burada PayPal kanalıyla OPAC üzerinden ödeme yapabilecek kullanıcılar"
5267 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5271 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5272 msgstr "OPAC üzerinde GoogleIndicTransliteration."
5275 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5279 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5280 msgstr "Bu sonuçlar için sonuçları öne çekmek ve satırların boyutunu artırmak ya da satırları vurgulamak"
5283 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5284 msgstr "Vurgulamayınız"
5287 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5288 msgstr "Vurgulayınız"
5291 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5292 msgstr "URL vasıtasıyla OPAC birimi"
5295 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5296 msgstr "Kullanıcının ana birimi"
5299 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5300 msgstr "tarama sonuçları "
5303 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5307 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5308 msgstr "OPAC üzerindeki kütüphanenin adı olarak"
5311 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5312 msgstr "Kullanıcıları şuna göre kısıtla"
5315 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5316 msgstr "Önerileri aç. Limitsiz olması için boş bırakın. **Not: Bu ayar anonim önerileri etkilemez"
5319 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5320 msgstr "Bir kullanıcı sisteme oturum açmadığında, aşağıdaki HTML'i OPAC oturum açma formu üzerinde göster:"
5323 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5327 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5328 msgstr "Görüntüleme"
5331 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5332 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfalarında sağlama ayrıntıları."
5335 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5336 msgstr ". Bu <code>http://</code> veya <code>https://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır. URL sonuna bir eğik çizgi dahil etmeyin. (Bunun, RSS, unAPI ve arama eklentilerinin çalışması için doğru olarak doldurulması gereklidir.)"
5339 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5340 msgstr "OPAC'ın bulunduğu konum"
5343 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5344 msgstr ". Not: İlgili OPACXSLT seçeneğinin etkinleştirilmiş olması gereklidir."
5347 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5348 msgstr "Ayrıntı ve sonuç sayfalarında"
5351 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5352 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfasında"
5355 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5356 msgstr "URI'yi 856u alanında resim olarak görüntüleyin: "
5359 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5360 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
5363 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5364 msgstr "Yalnızca sonuç sayfasında"
5367 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5371 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5375 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5379 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5380 msgstr "OPAC fallback teması olarak tema."
5383 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5384 msgstr "den daha az ise kullanıcılara OPAC üzerinden kendi kitaplarını uzatmalarına izin ver"
5387 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5388 msgstr "[% local_currency%] ceza (etkisiz hale getrirmek için boş bırakın)."
5391 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5395 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5399 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5400 msgstr "OPAC üzerinde Hesabım sayfasındaki Cezalar sekmesine erişebilecek kullanıcılar."
5403 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5404 msgstr "Tablonun ilk sütunu"
5407 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5408 msgstr "Ayırtma kütüphanesi"
5411 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5412 msgstr "Ana kütüphane"
5415 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5416 msgstr "Ayırtılanlar tablosu için varsayılan sıralama alanıdır"
5419 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5420 msgstr "OPAC ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
5423 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5424 msgstr "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} ve {AUTHOR} görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
5427 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5428 msgstr "Kullanıcı aşağıdaki HTML ile (devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız) OPAC’a giriş yaptığında, \"özetim\" ve \"okuma geçmişim\" sekmelerine bir \"Bağlantılar\" sütunu ekleyiniz:"
5431 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5432 msgstr "Kullanıcı özeti sayfasında gösterilecek not. Bu not, yalnızca kullanıcı oturum açtığında görünecektir:"
5435 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5436 msgstr "<br/>Not: Sorgu anahtar kelimelerinin yerine geçebilecek yer tutucuları {QUERY_KW} ekleyebilirsiniz."
5439 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5440 msgstr "OPAC'da ki bir arama sonuç vermediğinde bu HTML'yi görüntüleyin:"
5443 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5447 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5451 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5452 msgstr "OPAC üzerindeki iletişim bilgilerini değiştirmek için kütüphaneyi uyaracak kullanıcılar."
5455 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5459 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5460 msgstr "Görüntüleme"
5463 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5464 msgstr "OPAC detay sayfalarında birleştirilmiş arama için popup içerisindeki yazarlar/konular listesi."
5467 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5471 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5475 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5476 msgstr "Okuma geçmişlerindeki gizlilik ayarlarını seçecek kullanıcılar. Bu OpacOkumaGeçmişi ve AnonimKullanıcı gerektirir"
5479 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5480 msgstr ". Bu özelliğin şu anda MARC21 ve UNIMARC için kullanılabilir olduğunu dikkate alınız."
5483 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5484 msgstr "OPAC içindeki arama sonuçları için, materyalin şu öğesini göster"
5487 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5488 msgstr "mevcut konum"
5491 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5492 msgstr "ana kütüphane"
5495 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5496 msgstr "OPAC arama sonuçlarında facets altında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
5499 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5500 msgstr "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} ve {AUTHOR} görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
5503 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5504 msgstr "Takip eden HTML ile OPAC'daki materyallerin detay sayfasına \"Başka yerde arama\" kutusu ekleyin (etkisizleştirmek için boş bırakın):"
5506 # OPAC > Shelf Browser
5507 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5510 # OPAC > Shelf Browser
5511 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5514 # OPAC > Shelf Browser
5515 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5516 msgstr "Materyal detayları sayfalarında kullanıcıların rafta o materyalin yakınında neler olduğunu görmesine izin veren bir raf tarayıcı. Bu sunucu üzerindeki kaynakları oldukça büyük miktarda kullanır ve koleksiyonunuzdaki materyaller çok sayıda ise kaçınılması gerektiğini unutmayın."
5519 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5523 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5527 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5528 msgstr "OPAC'daki materyal ayrıntısı sayfasında materyal ödünç almış kullanıcının adı"
5531 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5532 msgstr "Hiçbir ayırma detayını gösterme"
5535 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5536 msgstr "Ayırmaları göster"
5539 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5540 msgstr "Ayırmaları ve öncelik düzeylerini göster"
5543 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5544 msgstr "Öncelik düzeyini göster"
5547 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5548 msgstr "OPAC içerisindeki kullanıcılara."
5551 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5555 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5559 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5560 msgstr "OPAC otorite tarayıcısındaki kullanılmayan otoriteler."
5563 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5564 msgstr "<br />Not: Yukarıdaki seçeneklerden hiçbiri seçilmemişse, varsayılan olarak 'Başlık' alanı zorunlu olacaktır."
5567 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5568 msgstr "Kullanıcı satın alma önerileri için zorunlu olması gereken alanlar:"
5571 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5572 msgstr "Kullanıcılar OPAC sisteminizden başka bir web sitesinin bağlantılarına tıkladıklarında (Amazon ya da OCLC gibi),"
5575 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5576 msgstr "gerçekleştir"
5579 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5580 msgstr "gerçekleştirme"
5583 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5584 msgstr "web sitesini yeni bir pencerede aç."
5587 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5588 msgstr "OPAC’ın tüm sayfalarında yer alan aşağıdaki stil şablonlarını (CSS) dahil ediniz:"
5591 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5592 msgstr "OPAC'ta tüm sayfalarda aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
5595 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
5599 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
5603 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
5607 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5611 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5615 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5616 msgstr "OPAC’daki diğer kullanıcılardan satın alma teklifleri."
5619 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5620 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli ara yüz diliyle değiştirilecektir"
5623 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5624 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
5627 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5628 msgstr "<br />Seçenekler:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Boş bırakın</a>\"no xslt\" için</li><li>girin \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>varsayılan için</li><li>xslt dosyası tanımlamak için bir yol oluşturun</li><li>harici bir stil sayfası için bir URL oluşturun.</li></ul>{langcode} mevcut arayüz dili ile değiştirilecektir"
5631 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5632 msgstr "Şu adresteki XSLT stil sayfasını kullananan OPAC'taki listeleri görüntüle:"
5635 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5636 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli ara yüz diliyle değiştirilecektir"
5639 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5640 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
5643 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5647 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5651 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5652 msgstr "OPAC’daki kullanıcı bilgi sayfasındaki kullanıcı resimleri."
5655 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5659 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5663 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5664 msgstr "OPAC yönetiminde açılır menüden bir kütüphane seç."
5667 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5668 msgstr "Ek CSS Stil sayfasını dahil edin"
5671 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5672 msgstr "varsayılan stil sayfasından özel ayarları geçersiz kılmak için (devre dışı bırakmak için boş bırakın). Sadece bir dosya ismi, tam lokal yol ya da <code>http://</code> ile başlayan bir tam URL giriniz (dosya uzak bir sunucuda bulunuyorsa). Lütfen sadece dosya ismi girdiğinize dikkat ediniz, dosyanın her aktif tema için css alt dizininde ve Koha şablon dizini içerisinde olması gerekir. Tam lokal yolun HTTP belge kökünden başlanması beklenir."
5674 # OPAC > Advanced Search Options
5675 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5676 msgstr "Genişletilmiş görünüm için arama seçeneklerini göster"
5678 # OPAC > Advanced Search Options
5679 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5680 msgstr "Arama seçeneklerini göster"
5683 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5687 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5691 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5692 msgstr "genel listeler oluşturacak opac kullanıcıları"
5695 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5699 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5703 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5704 msgstr "diğer kullanıcılarla özel listeleri paylaşacak opac kullanıcıları."
5707 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5711 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5715 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5716 msgstr "otorite kayıtlarınızı arayacak kullanıcılar."
5719 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5720 msgstr "Devre dışı bırak"
5723 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5724 msgstr "Etkinleştir"
5727 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5728 msgstr "OPAC detay sayfasından tarama ve sayfa arama sonuçları."
5731 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5735 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5739 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5740 msgstr "özne otoritelerini tarayacak kullanıcılar (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl tarayıcı listesi oluşturmak için)"
5743 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5747 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5751 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5752 msgstr "OPAC’daki konu bulutu (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5755 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5756 msgstr "OPAC sayfalarının üst kısmındaki arama kutusunu aşağıdaki HTML ile değiştirin:"
5759 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5760 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfasından kullanılabilir olan dışa aktarma seçenekleri seçin:"
5763 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5764 msgstr "görüntüyü kullan"
5767 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5768 msgstr "OPAC'ın sekme ikonu için. (Bunun <code>http://</code>. kodu ile başlayan tam bir URL olması gerekir.)"
5771 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5772 msgstr "OPAC üzerinde arama ve görünümden belirli materyalleri gizlemek için özel kurallar tanımlayın. Bu kuralların nasıl yazılacağına ilişkin belgeleri <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a> sayfasında bulabilirsiniz."
5775 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5776 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
5779 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5783 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5787 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5788 msgstr "kullanıcıların arama sonuçları ve detay sayfalarında aradıkları kelimeler; Belirli kelimelerin hiç vurgulanmamasını önlemek için, buraya bir stopwords listesi girin"
5791 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5795 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5799 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5800 msgstr "Bir ayırma koyarken not ekleyecek olan kullanıcılar."
5803 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5807 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5808 msgstr "Yalnızca yer numarası"
5811 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5812 msgstr "Koleksiyon kodu"
5815 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5816 msgstr "OPAC arama sonuçları ile ilgili materyaller için"
5819 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5823 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5824 msgstr "OPAC alt bilgisindeki ‘Koha metniyle çalıştırılıyor’."
5827 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5831 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5835 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5836 msgstr "üzerinde dil seçiciyi görüntüle"
5839 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5840 msgstr "Hem alt bilgi hem üst bilgi"
5843 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5844 msgstr "yalnızca alt bilgi"
5847 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5851 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5855 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5856 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için."
5859 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5860 msgstr "bulunduğu kütüphane"
5863 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5864 msgstr "ana kütüphaneler ve bulunduğu kütüphaneler"
5867 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5868 msgstr "ana kütüphane"
5871 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
5875 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
5879 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
5883 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
5887 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
5891 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
5895 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
5899 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5900 msgstr "OPAC ana sayfasındaki sütunda yer alan takip eden HTML’yi göster:"
5903 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5907 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5911 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5912 msgstr "OPAC sistemi yerine, OPAC ‘ın bakımda olduğuna ilişkin uyarı. Not: bu uyarı, veri tabanının koşulsuz olarak güncellenmesi gerektiğinde de çıkar."
5915 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5916 msgstr "OpacMaintenance etkinleştirildiğinde aşağıdaki HTML'i göster:"
5919 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5920 msgstr "Şu miktara kadar görüntüle"
5923 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5924 msgstr "bibliyo ayrıntıları sayfasındaki materyaller (eğer bibliyo daha fazla materyale sahipse, kullanıcıların tüm materyallerin gösterilmesini seçebileceği bir link ekranda görünecektir)."
5927 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5928 msgstr "Ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını göster (genel olarak gezinim bağlantıları):"
5931 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5932 msgstr "OpacNav’dan sonra ve mevcutsa kullanıcı hesap bağlantılarından önce ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını göster:"
5935 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5936 msgstr "Aşağıdaki HTML’yi ana giriş formunun altındaki ana sayfanın sağ tarafındaki sütunda gösteriniz:"
5939 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
5943 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
5944 msgstr "Görüntüleme"
5947 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
5948 msgstr "OPAC'daki haberler için bir birim seçme listesi."
5951 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5955 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5959 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5960 msgstr "OPAC’da kendi şifrelerini değiştirecek kullanıcılar. LDAP kimlik doğrulamasını kullanmak için bu seçeneğin kapalı olması gerektiğine dikkat ediniz."
5963 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5964 msgstr "Etkinleştirme"
5967 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5968 msgstr "Etkinleştir"
5971 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5972 msgstr "Koha OPAC genel olarak. Özel OPAC, OPAC'a erişmeden önce kimlik doğrulaması gerektirir."
5975 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5979 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5983 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5984 msgstr "OPAC’da kendi kitaplarını yenileyecek kullanıcılar."
5987 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5988 msgstr "'OPACRenew'"
5991 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5995 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5999 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6000 msgstr "istatistik tablosunda kaydedilecek dal kodu olarak."
6003 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6004 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
6007 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6008 msgstr "materyalin ödünç verildiği kütüphane"
6011 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6012 msgstr "kulllanıcının ana kütüphanesi"
6015 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6016 msgstr "OPAC içinde e-posta ile parolalarını kurtarmaları için"
6019 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6020 msgstr "Kütüphane kullanıcıları"
6023 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6024 msgstr "izin verildi"
6027 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6028 msgstr "izin verilmedi"
6031 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6035 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6039 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6040 msgstr "ayıran kütüphane"
6043 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6044 msgstr "ana kütüphane"
6047 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6048 msgstr "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri içerecektir."
6051 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6052 msgstr "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
6055 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6059 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6063 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6064 msgstr "OPAC künyesindeki en son yorumlar için bağlantı."
6067 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6068 msgstr "Yıldızlı derecelendirmeleri devrede göster"
6071 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6075 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6076 msgstr "sadece detaylar"
6079 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6083 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6084 msgstr "sonuçlar ve ayrıntılar"
6087 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6091 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6095 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6096 msgstr "OPAC içerisinde bir öneri yönetiminde bulunan personel üyenin adı."
6099 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6103 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6107 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6108 msgstr "OPAC’daki en çok ödünç alınmış materyaller listesine giriş yapacak kullanıcılar. Bunun biraz deneysel olduğunu ve koleksiyonunuzda birçok sayıda materyal mevcutsa bundan kaçınılması gerektiğini göz önünde bulundurunuz."
6110 # OPAC > Self Registration
6111 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6112 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
6114 # OPAC > Self Registration
6115 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6116 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> self-modifikasyon ekranında görünmeyecektir:"
6118 # OPAC > Self Registration
6119 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6122 # OPAC > Self Registration
6123 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6126 # OPAC > Self Registration
6127 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6128 msgstr "Kütüphane kullanıcıların hesaplarını OPAC üzerinde kaydetmelerini veya düzenlemelerini sağlar. Not: Bu işlev PatronSelfRegistrationDefaultCategory sistem tercihinin geçerli bir kullanıcı kategori koduna ayarlanmasını gerektirir."
6130 # OPAC > Self Registration
6131 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6132 msgstr "OPAC vasıtasıyla kendi kaydolan kullanıcılara yönelik aşağıdaki ek talimatları göster (HTML izinli):"
6134 # OPAC > Self Registration
6135 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6136 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
6138 # OPAC > Self Registration
6139 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6140 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş ekranında doldurulmalıdır:"
6142 # OPAC > Self Registration
6143 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6144 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
6146 # OPAC > Self Registration
6147 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6148 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcının kendi kayıt olma ekranında görünmeyecektir: "
6150 # OPAC > Self Registration
6151 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6152 msgstr "Kullanıcı kategori kodunu kullanın"
6154 # OPAC > Self Registration
6155 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6156 msgstr "OPAC aracılığı ile kaydolmuş kullanıcılar için geçerli kullanıcı kategorisi olarak."
6158 # OPAC > Self Registration
6159 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6160 msgstr "Dikkate alın"
6162 # OPAC > Self Registration
6163 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6164 msgstr "Dikkate almayın"
6166 # OPAC > Self Registration
6167 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6168 msgstr "Kendi kendine kayıt olmada kullanıcının e-postası (borrowers.email) özgün olmalıdır. Bir e-posta zaten veri tabanında bulunuyorsa kabul edilmeyecektir."
6170 # OPAC > Self Registration
6171 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6172 msgstr "OPAC aracılığı ile kaydolmuş fakat sonrasında doğrulanmayan kullanıcıları sil"
6174 # OPAC > Self Registration
6175 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6178 # OPAC > Self Registration
6179 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6180 msgstr "(şube kodunu | ile ayır)."
6182 # OPAC > Self Registration
6183 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6184 msgstr "Aşağıdaki kütüphaneler için kendi kendine kayıt olma işlemini etkinleştirin:"
6186 # OPAC > Self Registration
6187 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6188 msgstr "Boş ise, tüm kütüphaneler listelenir."
6190 # OPAC > Self Registration
6191 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6192 msgstr "Görüntüle ve ön dolgu yap"
6194 # OPAC > Self Registration
6195 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6196 msgstr "Görüntüleme ve ön dolgu yapma"
6198 # OPAC > Self Registration
6199 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6200 msgstr "Bir kullanıcı kendi kendini kaydettikten sonra şifre ve giriş formu."
6202 # OPAC > Self Registration
6203 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6204 msgstr "zorunlu kılma"
6206 # OPAC > Self Registration
6207 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6208 msgstr "zorunlu kıl"
6210 # OPAC > Self Registration
6211 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6212 msgstr "kendi-kaydolan bir kullanıcının kayıt bilgilerini e-posta yoluyla doğruladığını."
6215 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6216 msgstr "Kullanıcı ilişik kesme açıklamasını şu şekilde görmelidir"
6219 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6220 msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının parolası"
6223 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6224 msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının imzası"
6227 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6228 msgstr "PayPal ödemesi almak için e-posta adresi"
6231 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6232 msgstr "Etkinleştirme"
6235 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6236 msgstr "Etkinleştir"
6239 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6240 msgstr "OPAC ana sayfasında gösterilen Günün Sözü"
6243 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6247 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6251 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6252 msgstr "OPAC’tan materyallere ayırma yapacak kullanıcılar."
6254 # OPAC > Restricted page
6255 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6256 msgstr "Kısıtlanmış sayfanızın HTML içeriği"
6258 # OPAC > Restricted page
6259 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6260 msgstr "Şu IP numaraları ile başlayan adreslerden erişim"
6262 # OPAC > Restricted page
6263 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6264 msgstr "kimlik doğrulaması gerekmez (virgülle ayrılmış - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6266 # OPAC > Restricted page
6267 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6270 # OPAC > Restricted page
6271 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6272 msgstr "kısıtlanmış sayfanızın başlığı olarak (yer göstergeçlerinde ve kısıtlanmış sayfanın en üstünde görünür)"
6275 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6279 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6283 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6284 msgstr "Kullanıcıların kaydoldukları kütüphanedeki aramaları."
6286 # OPAC > Shelf Browser
6287 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6290 # OPAC > Shelf Browser
6291 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6294 # OPAC > Shelf Browser
6295 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6296 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken kullanılan materyal koleksiyon kodu."
6298 # OPAC > Shelf Browser
6299 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6302 # OPAC > Shelf Browser
6303 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6306 # OPAC > Shelf Browser
6307 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6308 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin ana kütüphanesi."
6310 # OPAC > Shelf Browser
6311 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6314 # OPAC > Shelf Browser
6315 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6318 # OPAC > Shelf Browser
6319 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6320 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin konumu ."
6323 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6327 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6331 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6332 msgstr "adı ve soyadların ilk harfleri"
6335 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6339 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6343 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6347 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6348 msgstr "OPAC’daki yorumların yorumlayıcısı."
6351 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6352 msgstr "kullanıcı adı"
6355 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6356 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Gösterme"
6359 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6360 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Göster"
6363 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6364 msgstr "OPAC'da yorumların yanında gözden geçirenin avatarı. Avatar, kullanıcının e-posta adresi kullanılarak www.libravatar.org adresinde aranacaktır."
6367 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6368 msgstr "Etkinleştirme"
6371 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6372 msgstr "Etkinleştir"
6375 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6376 msgstr "opac detay sayfalarındaki sosyal ağ bağlantıları"
6379 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6383 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6387 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6388 msgstr "Materyali iade edecek olan en son kullanıcı. Bu ayar, opacreadinghistory/AnonymousPatron sistem tercihinden bağımsızdır."
6391 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6395 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6399 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6400 msgstr "Anonim olarak izle"
6403 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6404 msgstr "kullanıcıların üzerine tıkladıkları bağlantılar"
6407 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6411 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6415 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6416 msgstr "arama ve detay sayfalarındaki kayıp materyaller."
6419 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6423 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6424 msgstr "RSS beslemesi olarak arama sonuçları."
6427 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6431 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6435 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6436 msgstr "materyalleri OPAC’daki geçici \"Sepette\" kaydedecek kullanıcılar."
6439 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6440 msgstr "OPAC’ın tüm sayfalarının alt bilgisinde yer alan, takip eden HTML’yi dahil ediniz:"
6443 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6444 msgstr "OPAC’ın tüm sayfalarının başlığında yer alan, takip eden HTML’yi dahil ediniz:"
6447 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6448 msgstr "CSS (stil şablonu) stil sayfasını kullanınız"
6451 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6452 msgstr "varsayılan css yerine OPAC’daki tüm sayfalarda, (bu alan boş bırakıldığında kullanılır). Sadece bir dosya ismi, tam lokal yol ya da <code>http://</code> ile başlayan tam URL giriniz (dosya uzak bir sunucuda bulunuyorsa). Lütfen sadece dosya ismi girdiğinize dikkat ediniz, dosya her aktif tema için css altdizininde ve Koha şablon dizininde olması gerekir. Tam lokal yolun HTTP belge kökünden başlanması beklenmektedir."
6455 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6459 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6463 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6464 msgstr "geçmişte hangi kitapları ödünç aldıklarına göz atacak kullanıcılar."
6467 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6471 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6472 msgstr "OPAC teması."
6475 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6479 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6483 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6484 msgstr "hesaplarına OPAC’da giriş yapacak olan kullanıcılar."
6487 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6491 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6495 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6496 msgstr "OPAC’da materyallere yorum yapacak kullanıcılar."
6499 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6503 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6507 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6508 msgstr "OPAC’da satın alma teklifi yapacak olan kullanıcılar."
6511 msgid "patrons.pref"
6515 msgid "patrons.pref General"
6518 # Patrons > Norwegian patron database
6519 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6520 msgstr "Norveç kullanıcı veritabanı"
6523 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6527 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6531 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6532 msgstr "Kullanıcının ödünç aldıklarını, bağlantılı kullanıcılar tarafından OPAC içinde görülmesine izin verecek personel."
6535 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6539 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6543 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6544 msgstr "kullanıcılara yeni oluşturulan hesaplarının detaylarıyla ilgili e-posta."
6547 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6551 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6555 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6556 msgstr "kart no olarak"
6559 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6560 msgstr "ilk geçerlilik"
6563 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6567 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6568 msgstr "e-posta göndermek için kullanıcı e-posta adresi."
6571 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6575 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6576 msgstr "(kolonları | ile ayır)"
6579 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6580 msgstr "NOT: autoMemberNum etkinleştirilirse, BorrowerMandatoryField sistem tercihi, kart numarası alanını içermemelidir."
6583 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6584 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş ekranında doldurulmalıdır:"
6587 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6588 msgstr "Ödünç alan kullanıcıları yenilerken, yeni bitiş tarihini baz alınız."
6591 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6592 msgstr "geçerli tarih."
6595 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6596 msgstr "geçerli üyelik bitiş tarihi."
6599 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6600 msgstr "geçerli tarih ve sona erme tarihinin ikincisi."
6603 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6604 msgstr "(sütunları | ile ayırınız)"
6607 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6608 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>kullanıcı giriş ekranında görünmeyecektir:"
6611 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6612 msgstr "(çoklu seçimleri | ile ayır)"
6615 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6616 msgstr "Kullanıcılar aşağıdaki başlıkları ödünç alabilirler:"
6619 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6620 msgstr "Kullanıcıların kart numaraları şu şekilde olmalıdır"
6623 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
6627 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6628 msgstr "karakter uzunluğunda. Uzunluk, kesin uzunluğunu belirlemek için tek bir numara, bir virgül (yani, 'Min, Max') ile ayrılmış bir dizi, veya minimum olmayan maksimum (yani, ', Max') olabilir."
6631 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6632 msgstr "Mevcut materyalin daha önce ödünç verilip verilmediğini görmek için okuyucunun ödünç alma geçmişini kontrol edin."
6635 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6636 msgstr "Gerçekleştir"
6639 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6640 msgstr "Gerçekleştirme"
6643 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6644 msgstr "Geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştir"
6647 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6648 msgstr "Geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştirme"
6651 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6652 msgstr "Kullanıcı arama sırasında kullanılacak varsayılan alanları tanımlayan virgülle ayrılmış liste"
6655 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6656 msgstr "Gerçekleştir"
6659 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6660 msgstr "Gerçekleştirme"
6663 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6664 msgstr "bir ödünç alan kaydına, isteğe bağlı olarak ekleme yapma ve karşıya yükleme olanağı tanır."
6667 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6671 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6675 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6676 msgstr "Kullanıcıların hangi bildirimleri alacaklarını ve bu bildirimleri ne zaman alacaklarını yönetecek personel. Not: Bu sadece nezaket bildirimlerinde geçerlidir. Kullanıcıların aynı zamanda bu ayarlara da erişip erişemeyeceklerini yönetmek için EnhancedMessagingPreferencesOPAC tercihini kullanın."
6679 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6683 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6687 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6688 msgstr "OPAC'ta kullanıcı mesajlaşma ayarları (not: EnhancedMessagingPreferences etkinleştirilmiş olmalıdır)."
6691 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6692 msgstr "Etkinleştirme"
6695 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6696 msgstr "Etkinleştir"
6699 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6700 msgstr "Özel kullanıcı niteliklerinin aranması, düzeltilmesi ve gösterilmesi."
6702 # Patrons > Norwegian patron database
6703 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6704 msgstr "Yandaki miktara ulaşırsa kullanıcının hesabını engelleyin"
6706 # Patrons > Norwegian patron database
6707 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
6708 msgstr "başarısız oturum açma girişimleri."
6711 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6715 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6719 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6720 msgstr "bir kullanıcı kayıt ücreti olan bir kategoriye değiştiğinde ücret uygula."
6723 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6724 msgstr "Boş değer limitsiz anlamına gelir. Tek materyal başlıkları dolaşım kuralları matrisinde belirtilmiştir."
6727 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6728 msgstr "Tüm ödünç verme işlemleri için gecikme cezalarının üst limiti en fazla"
6731 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6732 msgstr "[% local_currency %]."
6735 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6736 msgstr "Bir kullanıcının kartının süresinin dolmasından önce bir hesap sona erme bildirimi gönder"
6739 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6742 # Patrons > Norwegian patron database
6743 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6744 msgstr "Devre dışı bırak"
6746 # Patrons > Norwegian patron database
6747 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6748 msgstr "Etkinleştir"
6750 # Patrons > Norwegian patron database
6751 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6752 msgstr "uç noktası."
6754 # Patrons > Norwegian patron database
6755 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6756 msgstr "aracılığıyla Norveç ulusal kullanıcı veritabanı ile iletişim yeteneği"
6758 # Patrons > Norwegian patron database
6759 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6762 # Patrons > Norwegian patron database
6763 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6766 # Patrons > Norwegian patron database
6767 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6768 msgstr "Yerel bir arama sonucu bulunduktan sonra Norveç ulusal kullanıcı veritabanını ara."
6770 # Patrons > Norwegian patron database
6771 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6772 msgstr "Bunları, Norveç Milli Kütüphanesi tarafından muhafaza edilen \"Base Bibliotek\"ten alabilirsiniz."
6774 # Patrons > Norwegian patron database
6775 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6776 msgstr "Norveç ulusal kullanıcı veritabanı ile kullanıcı adı kullanarak"
6778 # Patrons > Norwegian patron database
6779 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6780 msgstr "ve parola kullanarak iletişim kurun"
6783 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6784 msgstr "Bir kullanıcının süresi dolmuş veya dolmak üzere ise bir uyarı göster."
6787 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6788 msgstr "önceki günler."
6791 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6792 msgstr "(sütunları | ile ayır)"
6795 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6796 msgstr "Bu alanları, yeni bir kullanıcı girerken hızlı kullanıcı ekle formuna ekleyin. Yalnızca burada belirtilen alanları ve zorunlu alanları görüntüler. Eğer varsa, garantör formu da gösterilecektir, bu formdaki bireysel alanlar dikkate alınmayacaktır."
6799 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6800 msgstr "Varsayılan, göster"
6803 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6804 msgstr "personel istemcideki her bir sayfanın sonuçları."
6807 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
6811 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
6815 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
6819 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
6823 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6824 msgstr "Bir kullanıcı adı/oturum açma tanımlayın"
6827 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6828 msgstr "Kullan SMS::Send::"
6831 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6832 msgstr "ve bir parola tanımlayın"
6835 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6836 msgstr "SMS mesajı göndermek için sürücü."
6839 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6840 msgstr "(alanları | ile ayırın, izleyen | olmadan ). Boş bırakılmışsa varsayılan: location|itype|ccode"
6843 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6844 msgstr "Kullanıcı kaydındaki istatistiklerde, aşağıdaki alanları materyal veri tabanı tablosundan sütun şeklinde gösteriniz: "
6847 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6848 msgstr "Etkinleştirme"
6851 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6852 msgstr "Etkinleştir"
6855 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6856 msgstr "Talking Tech i-TIVA kullanarak kullanıcı telefon bildirimleri (gecikmeye kalanlar, zamanı gelmeyenler ve ayırma bildirimleri şu anda desteklenmektedir)."
6859 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6860 msgstr "Gerçekleştir"
6863 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
6864 msgstr "Gerçekleştirme"
6867 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
6868 msgstr "Bir kullanıcının bağlandığı her sefer, borrowers.lastseen güncel saatle güncellenecektir."
6871 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
6872 msgstr "Son kullanıcı faaliyetini takip et."
6875 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6876 msgstr "Gerçekleştir"
6879 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6880 msgstr "Gerçekleştirme"
6883 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6884 msgstr "NOT: autoMemberNum etkinleştirilirse, BorrowerMandatoryField sistem tercihi, kart numarası alanını içermemelidir."
6887 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6888 msgstr "kullanıcı ek ekranındaki kart numara alanını diğer geçerli kart numarasına varsayınız (örneğin, şu an için kullanılan en büyük kart numarası 26345000012941 ise, bu alan daha sonra 26345000012942 olarak varsayılacaktır)."
6891 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6892 msgstr "(|ile ayrılan çoklu seçenekler girdisi ). Devreden çıkarmak için boşluk bırakınız."
6895 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6896 msgstr "Garantörler aşağıdakilerin güvencesini sağlayabilirler:"
6899 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6900 msgstr "Gerçekleştir"
6903 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6904 msgstr "Gerçekleştirme"
6907 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6908 msgstr "ödünç alan kullanıcıların kart numaralarını Katipo stilinde kontrol ediniz ve oluşturunuz. Bu devredeyse, <code>autoMemberNum</code> kodunu geçersiz kılar."
6911 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6915 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6919 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6923 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6924 msgstr "personel ve kullanıcı giriş şifrelerinin karakter sayısı en az"
6927 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6928 msgstr "karakter uzunluğu."
6931 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6935 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6939 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6940 msgstr "personel istemcide kullanıcılara yüklenen ve gösterilen görüntüler."
6943 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6944 msgstr "Gerçekleştir"
6947 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6948 msgstr "Gerçekleştirme"
6951 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6952 msgstr "soyadları büyük harf olarak kaydet ve görüntüle."
6955 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6959 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6963 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6964 msgstr "okuyucuların ilişiğini kesecek kütüphaneciler ve ilişik kesme isteğinde bulunacak okuyucular."
6967 msgid "searching.pref"
6970 # Searching > Features
6971 msgid "searching.pref Features"
6972 msgstr "Özellikleri"
6974 # Searching > Results Display
6975 msgid "searching.pref Results Display"
6976 msgstr "Sonuçları Görüntüle"
6978 # Searching > Search Form
6979 msgid "searching.pref Search Form"
6980 msgstr "Arama Formu"
6982 # Searching > Search Form
6983 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6984 msgstr "Örneğin, listelemeyi Fransızca ve İtalyanca ile sınırlandırmak için <em>ita|fre</em> girin."
6986 # Searching > Search Form
6987 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6988 msgstr "ISO 639-2 dil kodları (değerler | veya , ile ayır)."
6990 # Searching > Search Form
6991 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6992 msgstr "gelişmiş arama menüsünde listelenen dilleri buna göre sınırlayın"
6994 # Searching > Search Form
6995 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6996 msgstr "<em>Mevcut desteklenen değerler</em>: Materyal türleri (<strong>itemtypes</strong>), Koleksiyon Kodları (<strong>ccode</strong>) ve Raf Yeri (<strong>loc</strong>)."
6998 # Searching > Search Form
6999 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7000 msgstr "OPAC’da ve personelin gelişmiş aramalarında kısıtlama için sekmeleri gösteriniz."
7002 # Searching > Search Form
7003 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7004 msgstr "alanlar (değerleri | ile ayırınız). Sekmeler liste düzeninde gözükmektedir.<br/>"
7006 # Searching > Results Display
7007 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7008 msgstr "Fasetleri göster"
7010 # Searching > Results Display
7011 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7012 msgstr "Hem ana kütüphane hem de ayırma kütüphanesi"
7014 # Searching > Results Display
7015 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7016 msgstr "ayırma kütüphanesi"
7018 # Searching > Results Display
7019 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7020 msgstr "ana kütüphane"
7022 # Searching > Features
7023 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7026 # Searching > Features
7027 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7030 # Searching > Features
7031 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7032 msgstr "personel istemci içerisinde kullanıcı arama geçmişi."
7034 # Searching > Results Display
7035 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7036 msgstr "facets uzunluğunu kırpacağınız oran"
7038 # Searching > Results Display
7039 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7040 msgstr "OPAC/personel ara yüzündeki karakterler."
7042 # Searching > Results Display
7043 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7044 msgstr "Şu kadar göster"
7046 # Searching > Results Display
7047 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7048 msgstr "her kategori için fasetler."
7050 # Searching > Features
7051 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7052 msgstr "<i>gördüğünüz</i> bibliyografik aramalarda (non-preferred form) başlıklar. Lütfen unutmayın: Bu tercihi değiştirdiğiniz zaman, bibliyografik veri tabanınızı yeniden dizinlemeniz gerekecektir."
7054 # Searching > Features
7055 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7058 # Searching > Features
7059 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7062 # Searching > Search Form
7063 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7064 msgstr "Varsayılan olarak,"
7066 # Searching > Search Form
7067 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7070 # Searching > Search Form
7071 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7072 msgstr "yer numarası ve standart numara personel istemci aramalarda \"phr\" operatörü"
7074 # Searching > Search Form
7075 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7078 # Searching > Search Form
7079 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7082 # Searching > Search Form
7083 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7086 # Searching > Search Form
7087 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7088 msgstr "Günlüğe kaydedilmemiş geçmişi bir sonraki kullanıcıya yükle."
7090 # Searching > Search Form
7091 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7092 msgstr "Geçmişi bir sonraki kullanıcıya ."
7094 # Searching > Results Display
7095 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7096 msgstr "<br/>Bir kaydın limit ayarından daha fazla materyali varsa kullanılabilirlik durumları arama sonuçlarında yanlış gösterilebilir. Durumlar kayıt ayrıntılarında doğru olarak görünecektir."
7098 # Searching > Results Display
7099 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7100 msgstr "<br/>Limitsiz olması için boş bırakın."
7102 # Searching > Results Display
7103 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7104 msgstr "Çok fazla materyale sahip olan kayıtlar için, yalnızca ilk kaydın kullanılabilirlik durumunu denetleyin"
7106 # Searching > Results Display
7107 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7108 msgstr "materyaller."
7110 # Searching > Results Display
7111 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7114 # Searching > Results Display
7115 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7118 # Searching > Results Display
7119 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7120 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki bir materyalin konumu ve yer numarası."
7122 # Searching > Search Form
7123 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7124 msgstr "Varsayılan olarak,"
7126 # Searching > Search Form
7127 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7130 # Searching > Search Form
7131 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7132 msgstr "yer numarası ve standart numara OPAC aramalarında \"phr\" operatörü"
7134 # Searching > Search Form
7135 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7138 # Searching > Results Display
7139 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7142 # Searching > Results Display
7143 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7144 msgstr "Varsayılan, OPAC’daki arama sonuçlarını sınıflandırınız"
7146 # Searching > Results Display
7147 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7148 msgstr "artan sırada."
7150 # Searching > Results Display
7151 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7154 # Searching > Results Display
7155 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7156 msgstr "yer numarası"
7158 # Searching > Results Display
7159 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7160 msgstr "eklendiği tarih"
7162 # Searching > Results Display
7163 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7164 msgstr "yayın tarihi"
7166 # Searching > Results Display
7167 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7168 msgstr "azalan sırada."
7170 # Searching > Results Display
7171 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7172 msgstr "A dan Z ye."
7174 # Searching > Results Display
7175 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7176 msgstr "Z den A ya."
7178 # Searching > Results Display
7179 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7182 # Searching > Results Display
7183 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7186 # Searching > Results Display
7187 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7188 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
7190 # Searching > Results Display
7191 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7192 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
7194 # Searching > Results Display
7195 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7196 msgstr "OPAC'ta bir sayfada gösterilecek sonuç sayısı."
7198 # Searching > Features
7199 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7202 # Searching > Features
7203 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7204 msgstr "OPAC’daki PazPar2 grubuna benzer sonuçlar. Bu, PazPar2’nin ayarlanmasını ve çalıştırılmasını gerektirir."
7206 # Searching > Features
7207 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7210 # Searching > Features
7211 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7212 msgstr "<br />( * karakteri şu şekilde kullanılacaktır: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7214 # Searching > Features
7215 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7216 msgstr "Genel arama işlemini gerçekleştiriniz (örneğin, <cite>Har</cite> komtunun <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite> ile eşleşmesi)"
7218 # Searching > Features
7219 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7220 msgstr "otomatik olarak."
7222 # Searching > Features
7223 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7224 msgstr "yalnızca * eklendiği taktirde."
7226 # Searching > Features
7227 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7230 # Searching > Features
7231 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7234 # Searching > Features
7235 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7236 msgstr "bir aramada benzer harflerden kelimeleri eşleştirmek için (örneğin, <cite>flang</cite> - <cite>flange</cite> ve <cite>fang</cite>; ZEBRA GEREKLİDİR."
7238 # Searching > Features
7239 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7242 # Searching > Features
7243 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7246 # Searching > Features
7247 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7248 msgstr "Bir aramada aynı kökden olan kelimeleri eşleştirmek (Örneğin, <cite>enabling</cite> kelimesi için arama aynı zamanda <cite>enable</cite> ve <cite>enabled</cite>; sonuçlarını verir) için ZEBRA Gereklidir."
7250 # Searching > Features
7251 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7252 msgstr "Etkinleştirme"
7254 # Searching > Features
7255 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7256 msgstr "Etkinleştir"
7258 # Searching > Features
7259 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7260 msgstr "arama sonuçlarının uygunluğa göre sıralanması (ZEBRA GEREKMEKTEDİR)."
7262 # Searching > Results Display
7263 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7264 msgstr "ISBN dizininde arama yaparken,"
7266 # Searching > Results Display
7267 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7268 msgstr "arama yapma"
7270 # Searching > Results Display
7271 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7272 msgstr "Tüm ISBN varyasyonları üzerinde. UseQueryParser açık ise bu tercihin her hangi bir etkisinin olmayacağını unutmayınız. "
7274 # Searching > Results Display
7275 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7278 # Searching > Features
7279 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7282 # Searching > Features
7283 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7286 # Searching > Features
7287 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7288 msgstr "sadece tüm alt alan eşlemelerini araştıracak OPAC’da ve Personel İstemci’de konu izleme."
7290 # Searching > Features
7291 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7294 # Searching > Features
7295 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7298 # Searching > Features
7299 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7300 msgstr "konu izlemelere tıklayarak oluşturulan aramalar için alt bölmeler."
7302 # Searching > Results Display
7303 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7304 msgstr "UNIMARC yazarlar fasetleri için aşağıdaki metni ayraç olarak kullanınız"
7306 # Searching > Features
7307 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7308 msgstr "ICU Zebra dizinleme. Lütfen dikkat: Bu ayar, Zebra dizinlemeyi etkilemez, Bu sadece KOHA'ya ICU dizinlemeyi etkinleştirdiğinizi eğer gerçekten yaptıysanız söylemek için kullanılmalıdır, çünkü KOHA kendisi bunu farkedemez."
7310 # Searching > Features
7311 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7312 msgstr "Kullanılmıyor"
7314 # Searching > Features
7315 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7316 msgstr "Kullanılıyor"
7318 # Searching > Features
7319 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7322 # Searching > Features
7323 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7326 # Searching > Features
7327 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7328 msgstr "Sorgu Ayrıştırıcı modülünü sorguları ayrıştırmak üzere kullanmak lütfen belirtilenleri göz önünde bulundurunuz: Sorgu ayrıştırıcıyı yüklemediyseniz, bunu etkinleştirmenin etkisi olmayacaktır ve her şey her zamanki gibi çalışmaya devam edecektir."
7330 # Searching > Results Display
7331 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7334 # Searching > Results Display
7335 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7336 msgstr "Varsayılan, personel istemcideki arama sonuçlarını sınıflandırınız"
7338 # Searching > Results Display
7339 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7340 msgstr "artan sırada"
7342 # Searching > Results Display
7343 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7346 # Searching > Results Display
7347 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7348 msgstr "yer numarası"
7350 # Searching > Results Display
7351 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7352 msgstr "eklenme tarihi"
7354 # Searching > Results Display
7355 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7356 msgstr "yayın tarihi"
7358 # Searching > Results Display
7359 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7360 msgstr "azalan sırada."
7362 # Searching > Results Display
7363 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7364 msgstr "A dan Z ye."
7366 # Searching > Results Display
7367 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7368 msgstr "Z den A ya."
7370 # Searching > Results Display
7371 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7374 # Searching > Results Display
7375 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7378 # Searching > Results Display
7379 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7380 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
7382 # Searching > Results Display
7383 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7386 # Searching > Results Display
7387 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7390 # Searching > Results Display
7391 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7392 msgstr "Faset numaraları. Bu numaraların ilgisi büyük ölçüde maxRecordsForFacets seçeneğinin değerine dayanır. OPAC ve personel arayüzü için geçerlidir."
7394 # Searching > Search Form
7395 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7396 msgstr "OPAC’daki ve personel gelişmiş arama sayfalarındaki \"Diğer seçenekler\"."
7398 # Searching > Search Form
7399 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7400 msgstr "Varsayılan olarak,"
7402 # Searching > Search Form
7403 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7406 # Searching > Search Form
7407 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7410 # Searching > Results Display
7411 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7412 msgstr "e kadar göster"
7414 # Searching > Results Display
7415 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7416 msgstr "arama sonuçlarındaki her bir kaynakçanın materyali"
7418 # Searching > Results Display
7419 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7420 msgstr "üzerine fasetleri bağlı olarak oluşturunuz"
7422 # Searching > Results Display
7423 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7424 msgstr "arama sonuçlarından kayıtlar."
7426 # Searching > Results Display
7427 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7428 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
7430 # Searching > Results Display
7431 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7432 msgstr "Personel kullanıcıda sayfa başına sonuç."
7435 msgid "serials.pref"
7436 msgstr "Süreli Yayın"
7439 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7443 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7444 msgstr "OPAC üzerindeki bir süreli yayının önceki sayıları."
7447 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7451 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7455 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7456 msgstr "bağlı olduğu süreli yayın yenilendiğinde kaynakça için bir öneri."
7459 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7460 msgstr "Yerleştirme"
7463 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7467 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7468 msgstr "yönlendirme listesinde oldukları zaman gelen(önceden ayrılmış) süreli yayınlar."
7471 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7472 msgstr "Aşağıdaki notu tüm yönlendirme listesine dahil ediniz:"
7475 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7479 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7483 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7484 msgstr "süreli yayınlar modülünde yönlendirme listesi özelliği."
7487 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7491 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7492 msgstr "personel istemcideki her hangi bir sürekli yayının önceki sayıları."
7495 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7496 msgstr "Abonelik yenilendiğinde, tekrar yazılmaması gereken alan listeleri ( pipe | ile ayrılan)"
7499 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7500 msgstr "Bibliyografik bir kaydın abonelik kaydını gösterirken, önceden seçiniz"
7503 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7504 msgstr "kısa geçmiş"
7507 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7511 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7512 msgstr "süreli yayınlar sayılarının görünümü."
7515 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7519 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7523 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7524 msgstr "Yeni bir süreli yayın sayısı alınırken önceki süreli yayın sayısı otomatik olarak kullanılabilir. Önceki sayı, yeni bir sayı alındığında başka bir materyal türüne de ayarlanabilir. Lütfen item-level_itypes syspref öğesinin belirli bir materyale ayarlanması gerektiğini unutmayın."
7527 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7528 msgstr "Koleksiyon sekmesi"
7531 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7532 msgstr "Süreli Yayınlar Koleksiyon sekmesi"
7535 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7539 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7540 msgstr "Abonelikler sekmesi"
7543 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7544 msgstr "OPAC’daki süreli yayınlar için varsayılan sekme. Süreli Yayınlar Koleksiyon sekmesinin şu an sadece UNIMARC için kullanılabilir olduğunu lütfen unutmayınız."
7547 msgid "staff_client.pref"
7548 msgstr "Personel İstemci"
7550 # Staff Client > Appearance
7551 msgid "staff_client.pref Appearance"
7554 # Staff Client > Options
7555 msgid "staff_client.pref Options"
7558 # Staff Client > Options
7559 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7560 msgstr "Etkinleştirme"
7562 # Staff Client > Options
7563 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7564 msgstr "Etkinleştir"
7566 # Staff Client > Options
7567 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7568 msgstr "yönetimin sesli uyarılar bölümünde tanımlanmış olaylar için sesli uyarılar."
7570 # Staff Client > Appearance
7571 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7572 msgstr ". Not: İlgili XSLT seçeneği açık olmalıdır."
7574 # Staff Client > Appearance
7575 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7576 msgstr "Ayrıntı ve sonuç sayfalarında"
7578 # Staff Client > Appearance
7579 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7580 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfasında"
7582 # Staff Client > Appearance
7583 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7584 msgstr "URI’ yı 856u alanında görüntü olarak gösteriniz: "
7586 # Staff Client > Appearance
7587 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7588 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
7590 # Staff Client > Appearance
7591 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7592 msgstr "Sonuç sayfasında"
7594 # Staff Client > Appearance
7595 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7598 # Staff Client > Appearance
7599 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7602 # Staff Client > Appearance
7603 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7604 msgstr "Personel istemcideki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve materyal türü ikonları ve detay sayfaları"
7606 # Staff Client > Options
7607 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7610 # Staff Client > Options
7611 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7614 # Staff Client > Options
7615 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7616 msgstr "materyal ödünç alan, detay sayfalarında ya da \"Ayırma Yap\" ekranında ayırma yapan kullanıcıların isimleri."
7618 # Staff Client > Options
7619 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7622 # Staff Client > Options
7623 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7626 # Staff Client > Options
7627 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7628 msgstr "'Katalogda ara' kutuları için bir arama açılır menüsü."
7630 # Staff Client > Appearance
7631 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7632 msgstr "Aşağıdaki HTML'i, dolaşım modülü ana sayfasının en altındaki kendi bölmesinde gösterin:"
7634 # Staff Client > Appearance
7635 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7636 msgstr "de görüntüyü kullanınız"
7638 # Staff Client > Appearance
7639 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7640 msgstr "Personel İstemci ikonları için. (Bunun <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olması gerekir)"
7642 # Staff Client > Appearance
7643 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7644 msgstr "Personel istemcideki her sayfanın en üstünde yer alan Daha fazla menüsünün solundaki takip eden HTML’yi gösteriniz (bağlantı listesi ya da boşluk olması gerekir):"
7646 # Staff Client > Appearance
7647 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7648 msgstr "Aşağıdaki HTML'i, raporlar modülü ana sayfasının en altındaki kendi bölmesinde gösterin:"
7650 # Staff Client > Appearance
7651 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7654 # Staff Client > Appearance
7655 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7656 msgstr "Personel istemcinin tüm sayfalarındaki takip eden stil şablonunu(CSS) dahil ediniz:"
7658 # Staff Client > Appearance
7659 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7660 msgstr "Personel istemcideki tüm sayfalara aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
7662 # Staff Client > Appearance
7663 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7664 msgstr "Personel istemcinin ana sayfasındaki takip eden HTML’yi kendi sütununda gösteriniz:"
7666 # Staff Client > Appearance
7667 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7668 msgstr "de Stil sayfasını dahil et"
7670 # Staff Client > Appearance
7671 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7672 msgstr "Ödünç verme ve Ayırtma işlem fişleri üzerinde. (Bu, <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır.)"
7674 # Staff Client > Options
7675 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7676 msgstr "Geçersiz kıl"
7678 # Staff Client > Options
7679 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7680 msgstr "Etkinleştir"
7682 # Staff Client > Options
7683 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7684 msgstr "kayıt detayları sayfasında materyal seçimi."
7686 # Staff Client > Appearance
7687 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
7690 # Staff Client > Appearance
7691 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
7694 # Staff Client > Appearance
7695 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
7698 # Staff Client > Appearance
7699 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
7702 # Staff Client > Options
7703 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7706 # Staff Client > Options
7707 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7710 # Staff Client > Options
7711 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7712 msgstr "Belirli HTML sistem tercihlerini düzenlerken WYSIWYG editörü."
7714 # Staff Client > Appearance
7715 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7716 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} Geçerli arayüz dili ile değiştirilecektir."
7718 # Staff Client > Appearance
7719 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7720 msgstr "de XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcideki detayları gösteriniz: "
7722 # Staff Client > Appearance
7723 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7724 msgstr "<br />Seçenekler:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Boş bırak</a> for \"no xslt\"</li><li>giriş \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>\" varsayılan için</li><li> bir xslt dosyası koymak için yol belirleyin</li><li>harici bir özel stil sayfası için bir URL yerleştirin.</li></ul>{langcode} geçerli arabirim diliyle değiştirilecektir."
7726 # Staff Client > Appearance
7727 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7728 msgstr "Aşağıdaki listeden XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcisindeki listeleri görüntüleyin:"
7730 # Staff Client > Appearance
7731 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7732 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli arayüz dili ile değiştirilecektir."
7734 # Staff Client > Appearance
7735 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7736 msgstr "de XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcideki sonuçları gösteriniz: "
7738 # Staff Client > Appearance
7739 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7740 msgstr "den dosya eklemeyi kullanınız"
7742 # Staff Client > Appearance
7743 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7744 msgstr "<code>includes/</code> yerine, şablon dizinindeki dizin. (Devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız)"
7746 # Staff Client > Options
7747 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7750 # Staff Client > Options
7751 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7754 # Staff Client > Options
7755 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7756 msgstr "personel istemcisinde sepet seçeneği"
7758 # Staff Client > Appearance
7759 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7760 msgstr "Ek CSS stili dahil"
7762 # Staff Client > Appearance
7763 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7764 msgstr "Belirlenmiş varsayılan stil sayfası ayarlarını geçersiz kılmak için (geçersiz kılmak için boşluk bırakın.) Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol ya da <code>http://</code> ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden başlaması gerekir."
7766 # Staff Client > Appearance
7767 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7768 msgstr "CSS stilini kullan"
7770 # Staff Client > Appearance
7771 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7772 msgstr "Varsayılan css yerine (bu alan boş bırakıldığında kullanılır) personel arayüzdeki tüm sayfalarda. Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol ya da <code>http://</code> ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden başlaması gerekir."
7774 # Staff Client > Appearance
7775 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
7778 # Staff Client > Appearance
7779 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
7782 # Staff Client > Appearance
7783 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7786 # Staff Client > Appearance
7787 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7788 msgstr "personel arayüzü teması."
7790 # Staff Client > Options
7791 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7794 # Staff Client > Options
7795 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7798 # Staff Client > Options
7799 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7800 msgstr "Personel istemci üzerinde ISBD formda kayıtları görüntüleyecek personel."
7802 # Staff Client > Options
7803 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7806 # Staff Client > Options
7807 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7810 # Staff Client > Options
7811 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7812 msgstr "Personel istemci üzerinde etiketli MARC formda kayıtları görüntüleyecek personel."
7814 # Staff Client > Options
7815 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7818 # Staff Client > Options
7819 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7822 # Staff Client > Options
7823 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7824 msgstr "personel istemcideki düz MARC formunda olan kayıtları görüntüleyecek personel."
7830 # Tools > Batch item
7831 msgid "tools.pref Batch item"
7832 msgstr "Toplu materyal"
7835 msgid "tools.pref News"
7838 # Tools > Patron cards
7839 msgid "tools.pref Patron cards"
7840 msgstr "Kullanıcı kartları"
7843 msgid "tools.pref Reports"
7847 msgid "tools.pref Upload"
7848 msgstr "Karşıdan yükle"
7850 # Tools > Patron cards
7851 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7852 msgstr "Veritabanında depolanan creator resimleri sayısını şu sayıya sınırla"
7854 # Tools > Patron cards
7855 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7858 # Tools > Batch item
7859 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7860 msgstr "Şu kadara kadar görüntüle"
7862 # Tools > Batch item
7863 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7864 msgstr "Tek materyal silme grubundaki materyaller."
7866 # Tools > Batch item
7867 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7868 msgstr "Şu kadara kadar işle"
7870 # Tools > Batch item
7871 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7872 msgstr "Tek materyal modifikasyon grubundaki materyaller."
7875 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7876 msgstr "Hem OPAC hem de personel istemci"
7879 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7883 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7884 msgstr "yalnızca OPAC"
7887 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7888 msgstr "Yeni materyaller için yazar bilgilerini göster:"
7891 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7892 msgstr "Yalnızca personel istemci"
7895 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
7896 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
7899 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
7900 msgstr "Kaydedilen Raporlar sayfasındaki raporlar."
7903 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
7904 msgstr "Şu tarihten daha eski geçici yüklemeleri otomatik olarak sil"
7907 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
7908 msgstr "Cleanup_database cron job'unda gün sayısı. NOT: Bu alanı boş bırakırsanız, cron job dosyaları silmeyecektir. Öte yandan 0 değeri şu anlama gelir: tüm geçici dosyaları silin."
7911 msgid "web_services.pref"
7912 msgstr "Web Servisleri"
7914 # Web services > ILS-DI
7915 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7918 # Web services > IdRef
7919 msgid "web_services.pref IdRef"
7922 # Web services > OAI-PMH
7923 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7926 # Web services > Reporting
7927 msgid "web_services.pref Reporting"
7930 # Web services > ILS-DI
7931 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7932 msgstr "Etkinleştirme"
7934 # Web services > ILS-DI
7935 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7936 msgstr "Etkinleştir"
7938 # Web services > ILS-DI
7939 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7940 msgstr "OPAC kullanıcıları için ILS-DI hizmetleri (burada mevcut: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7942 # Web services > ILS-DI
7943 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7944 msgstr "IP adreslerine izin ver"
7946 # Web services > ILS-DI
7947 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7948 msgstr "ILS-DI servisleri kullanmak için (etkinleştirildiğinde). IP adreslerini boşluk bırakmadan virgül ile ayırın. Herhangi bir IP adresine izin verebilmesi için alanı boş bırakın."
7950 # Web services > IdRef
7951 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7952 msgstr "Devreden çıkar"
7954 # Web services > IdRef
7955 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7956 msgstr "Etkinleştir"
7958 # Web services > IdRef
7959 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7960 msgstr "Bu özelliğin yalnızca UNIMARC için kullanılabilir olduğunu unutmayın."
7962 # Web services > IdRef
7963 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7964 msgstr "Opac ayrıntılar sayfasından IdRef web hizmeti. IdRef, Sudoc veri tabanından otorite isteği yapılmasını sağlar."
7966 # Web services > OAI-PMH
7967 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7968 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> sunucusu."
7970 # Web services > OAI-PMH
7971 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7972 msgstr "Etkinleştirme"
7974 # Web services > OAI-PMH
7975 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7976 msgstr "Etkinleştir"
7978 # Web services > OAI-PMH
7979 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7982 # Web services > OAI-PMH
7983 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7984 msgstr "Etkinleştirme"
7986 # Web services > OAI-PMH
7987 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7988 msgstr "Etkinleştir"
7990 # Web services > OAI-PMH
7991 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7992 msgstr "bibliyografik kayıt oluşturulduğunda ya da güncellendiğinde OAI-PMH’nin otomatik güncellenmesi ayarlanır"
7994 # Web services > OAI-PMH
7995 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7996 msgstr "Eğer boşsa, Koha OAI Sunucusu normal modda çalışır, aksi takdirde genişletilmiş modda çalışır. Genişletilmiş modda, MARCXML veya Dublin Core dışındaki biçimleri parametre mümkündür. OAI-PMH:ConfFile, kullanılabilir metadata biçimlerini ve bunların mrcxml kayıtlarından oluşturulabilmelerini mümkün kılan XSL dosyasını listeleyen bir YAML konfigürasyon dosyası belirler."
7998 # Web services > OAI-PMH
7999 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8000 msgstr "YAML OAI Koha sunucu yapılandırma dosyası:"
8002 # Web services > OAI-PMH
8003 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8006 # Web services > OAI-PMH
8007 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8008 msgstr "Koha'nın silinen bibliyolar tablosu"
8010 # Web services > OAI-PMH
8011 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8012 msgstr "bir noktada boşaltılabilir veya kesilebilir (geçici)"
8014 # Web services > OAI-PMH
8015 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8016 msgstr "asla boşaltılmayacak ya da kesilmeyecek (kalıcı)"
8018 # Web services > OAI-PMH
8019 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8020 msgstr "asla içinde herhangi bir veri olmayacak (hayır)"
8022 # Web services > OAI-PMH
8023 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8024 msgstr "Sadece dönüş"
8026 # Web services > OAI-PMH
8027 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8028 msgstr "Kayıtları Listele ya da Kimlik Tanıtıcıları sorgusuna karşılık olarak bir seferdeki kayıtlar."
8030 # Web services > OAI-PMH
8031 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8034 # Web services > OAI-PMH
8035 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8036 msgstr "Sitedeki kayıtları ön ek ile belirle"
8038 # Web services > Reporting
8039 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8040 msgstr "Sadece geri dönen"
8042 # Web services > Reporting
8043 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8044 msgstr "raporlar web hizmeti yoluyla talep edilen bir raporun satırları"