Translation updates for Koha 20.11.01
[koha.git] / misc / translator / po / tr-TR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 20.11\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2021-01-04 08:32+0000\n"
7 "Last-Translator: Onur Erdem <onurerdem@sdu.edu.tr>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
9 "Language: tr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1609749142.193996\n"
16 "X-Pootle-Path: /tr/20.05/tr-TR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "accounting.pref"
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr ""
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "accounting.pref İlkesi"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "Yap"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
37 msgstr ""
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid ""
41 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
42 "automatically on each transaction adding debits or credits."
43 msgstr ""
44 "borç veya kredi ekleyerek kullanıcı bakiyelerini otomatik olarak her işlemde "
45 "mutabık kılın."
46
47 # Accounting > Features
48 msgid ""
49 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
50 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
51 "\">Configure credit types</a>)"
52 msgstr ""
53
54 # Accounting > Features
55 msgid ""
56 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
57 "the form 1, 2, 3"
58 msgstr ""
59
60 # Accounting > Features
61 msgid ""
62 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
63 "the form <branchcode>yyyymm0001"
64 msgstr ""
65
66 # Accounting > Features
67 msgid ""
68 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
69 "the form <year>-0001"
70 msgstr ""
71
72 # Accounting > Features
73 msgid ""
74 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
75 "numbers"
76 msgstr ""
77
78 # Accounting > Features
79 msgid ""
80 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
81 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires "
82 "UseCashRegisters)"
83 msgstr ""
84
85 # Accounting > Features
86 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
87 msgstr ""
88
89 # Accounting > Features
90 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
91 msgstr ""
92
93 # Accounting > Policy
94 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
95 msgstr "Yap"
96
97 # Accounting > Policy
98 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
99 msgstr "Yapma"
100
101 # Accounting > Policy
102 msgid ""
103 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
104 "for a payment receipt when making a payment."
105 msgstr ""
106 "ödeme yaparken ödeme makbuzu için otomatik olarak bir yazdırma iletişim "
107 "kutusu görüntüler."
108
109 # Accounting > Policy
110 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
111 msgstr ""
112
113 # Accounting > Policy
114 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
115 msgstr ""
116
117 # Accounting > Policy
118 msgid ""
119 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
120 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
121 "cents which may not be visible in the interface."
122 msgstr ""
123
124 # Accounting > Features
125 msgid ""
126 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
127 "to track payments."
128 msgstr "ödemeleri izlemek için muhasebe sistemi ile kasa."
129
130 # Accounting > Features
131 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
132 msgstr "Kullanma"
133
134 # Accounting > Features
135 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
136 msgstr "Kullan"
137
138 # Acquisitions
139 msgid "acquisitions.pref"
140 msgstr "Sağlama"
141
142 # Acquisitions > EDIFACT
143 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
144 msgstr ""
145
146 # Acquisitions > Policy
147 msgid "acquisitions.pref Policy"
148 msgstr "Politika"
149
150 # Acquisitions > Printing
151 msgid "acquisitions.pref Printing"
152 msgstr "Yazdırma"
153
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
156 msgstr "Öge oluşturma"
157
158 # Acquisitions > Policy
159 msgid ""
160 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
161 "be changed per-basket."
162 msgstr "Bu yalnızca varsayılan davranıştır her sepet için değiştirilebilir."
163
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
166 msgstr "kayıt kataloglama."
167
168 # Acquisitions > Policy
169 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
170 msgstr "sipariş etme."
171
172 # Acquisitions > Policy
173 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
174 msgstr "sipariş alma"
175
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
178 msgstr "Yap"
179
180 # Acquisitions > Policy
181 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
182 msgstr "Yapma"
183
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid ""
186 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
187 "arbitrary files to invoices."
188 msgstr ""
189 "faturalara isteğe bağlı dosyaları ekleme ve karşıya yükleme yetisini "
190 "etkinleştir"
191
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid ""
194 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
195 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
196 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
197 msgstr ""
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid ""
201 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
202 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
203 "a=\"foo bar\"):"
204 msgstr ""
205
206 # Acquisitions > Policy
207 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
208 msgstr "Sepetleri göster"
209
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
212 msgstr "personel tarafından oluşturulan ya da yönetilen."
213
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
216 msgstr "personel kullanıcının kütüphanesinden."
217
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
220 msgstr "sistem içerisinde, sahibi gözetilmeksizin."
221
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
224 msgstr "Uyarma"
225
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
228 msgstr "Uyar"
229
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid ""
232 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
233 "create an invoice with a duplicate number."
234 msgstr ""
235 "Kütüphaneci, duplike numaraya sahip bir fatura oluşturmaya çalıştığında."
236
237 # Acquisitions > Policy
238 msgid ""
239 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
240 msgstr "Sepet kapatıldığında veya yeniden açıldığında,"
241
242 # Acquisitions > Policy
243 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
244 msgstr "doğrulama için her zaman sor."
245
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
248 msgstr "doğrulama için sorma."
249
250 # Acquisitions > Policy
251 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
252 msgstr "Gönderme"
253
254 # Acquisitions > Policy
255 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
256 msgstr "Gönder"
257
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid ""
260 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
261 "sending serial or acquisitions claims notices."
262 msgstr ""
263 "Süreli yayın veya sağlama talep bildirimleri gönderirken oturum açan "
264 "kullanıcıya görünmez kopya (BBC)"
265
266 # Acquisitions > Policy
267 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
268 msgstr "360 000,00 (FR)"
269
270 # Acquisitions > Policy
271 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
272 msgstr "360'000.00 (CH)"
273
274 # Acquisitions > Policy
275 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
276 msgstr "360,000.00 (US)"
277
278 # Acquisitions > Policy
279 msgid ""
280 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
281 "format"
282 msgstr "Para birimini şu formatta görüntüle"
283
284 # Acquisitions > EDIFACT
285 msgid ""
286 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
287 "invoice message files when they are downloaded."
288 msgstr ""
289
290 # Acquisitions > EDIFACT
291 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
292 msgstr ""
293
294 # Acquisitions > EDIFACT
295 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
296 msgstr ""
297
298 # Acquisitions > Policy
299 msgid ""
300 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
301 "purchase suggestions will be sent to: "
302 msgstr "Yeni satın alma önerilerinin gönderileceği e-posta adresini seçin:"
303
304 # Acquisitions > Policy
305 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
306 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
307
308 # Acquisitions > Policy
309 msgid ""
310 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose "
311 "EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
312 msgstr ""
313 "EmailAddressForSuggestions tercihini seçerseniz geçerli bir e-posta adresi "
314 "girmeniz gerekir:"
315
316 # Acquisitions > Policy
317 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
318 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
319
320 # Acquisitions > Policy
321 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
322 msgstr "şubenin e-posta adresi"
323
324 # Acquisitions > Policy
325 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
326 msgstr ""
327
328 # Acquisitions > Policy
329 msgid ""
330 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
331 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
332 msgstr ""
333 "<br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
334 ">budget_code: 922$a"
335
336 # Acquisitions > Policy
337 msgid ""
338 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
339 "line created from a MARC record in a staged file."
340 msgstr ""
341 "Aşamalı dosya içerisindeki bir MARC kaydından oluşturulmuş yeni bir sipariş "
342 "satırı için eşleştirme değerlerini ayarlayın."
343
344 # Acquisitions > Policy
345 msgid ""
346 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
347 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
348 msgstr ""
349 "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: fiyat, miktar, bütçe_kodu, iskonto, "
350 "tür1, tür2"
351
352 # Acquisitions > Policy
353 msgid ""
354 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
355 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
356 msgstr "<br/>Örneğin:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
357
358 # Acquisitions > Policy
359 msgid ""
360 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
361 "records created from a MARC record in a staged file."
362 msgstr ""
363 "Hazırlanan bir dosyadaki bir MARC kaydından oluşturulan yeni materyal "
364 "kayıtlarının eşleme değerlerini ayarlayın."
365
366 # Acquisitions > Policy
367 msgid ""
368 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
369 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
370 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
371 "fields: quantity and budget_code"
372 msgstr ""
373 "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: homebranch, holdingbranch, itype, "
374 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
375 "replacementprice ve itemcallnumber. Özel Alanlar: quantity ve budget_code"
376
377 # Acquisitions > Printing
378 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
379 msgstr "İngilizce 2-sayfa"
380
381 # Acquisitions > Printing
382 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
383 msgstr "İngilizce 3-sayfa"
384
385 # Acquisitions > Printing
386 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
387 msgstr "Fransızca 3-sayfa"
388
389 # Acquisitions > Printing
390 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
391 msgstr "Almanca 2-sayfa"
392
393 # Acquisitions > Printing
394 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
395 msgstr "Kullanın"
396
397 # Acquisitions > Printing
398 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
399 msgstr "sepet grupları yazdırılırken sayfa düzeni."
400
401 # Acquisitions > Policy
402 msgid ""
403 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
404 "values or rounded values should be used in price calculations."
405 msgstr ""
406
407 # Acquisitions > Policy
408 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
409 msgstr "Yuvarlamayın"
410
411 # Acquisitions > Policy
412 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
413 msgstr "Yuvarlayın"
414
415 # Acquisitions > Policy
416 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
417 msgstr "en yakın kuruşa.<br>"
418
419 # Acquisitions > Policy
420 msgid ""
421 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
422 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
423 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
424 msgstr ""
425 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
426 "purge_suggestions.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
427 "ayarlamasını isteyin."
428
429 # Acquisitions > Policy
430 msgid ""
431 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
432 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
433 msgstr ""
434 "<br><strong>UYARI:</strong>Bu otomatik özelliği etkinleştirmek "
435 "istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
436
437 # Acquisitions > Policy
438 msgid ""
439 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
440 "purchase suggestions for a period of"
441 msgstr ""
442 "Kabul edilen veya reddedilen satın alma önerilerini bir süre için saklayın"
443
444 # Acquisitions > Policy
445 msgid ""
446 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
447 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
448 msgstr ""
449 "Örnek: [30] 30 günden eski olanlara yönelik önerilerin tasfiye edilmesini "
450 "ayarlar."
451
452 # Acquisitions > Policy
453 msgid ""
454 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
455 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
456 "columns</a> should be unique in an item:"
457 msgstr ""
458 "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' "
459 "target='blank'>veritabanı sütunları</a>bir materyalde özgün olmalıdır:"
460
461 # Acquisitions > Policy
462 msgid ""
463 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
464 "bibliographic records fields."
465 msgstr ""
466
467 # Acquisitions > Policy
468 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
469 msgstr "Kullanma"
470
471 # Acquisitions > Policy
472 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
473 msgstr "Kullan"
474
475 # Acquisitions > Policy
476 msgid ""
477 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
478 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
479 "separate with | (pipe)."
480 msgstr ""
481 "Sayısal biçimde girin, % 12 için 0.12 gibi. Listedeki ilk materyal "
482 "varsayılan olarak seçilmiş olacaktır. Birden fazla değer için, | (boru) "
483 "işareti ile ayırın."
484
485 # Acquisitions > Policy
486 msgid ""
487 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
488 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
489 msgstr ""
490 "Veri tabanı yalnızca 4 ondalık hassasiyetteki değerleri kabul eder, başka "
491 "değerler yuvarlanır."
492
493 # Acquisitions > Policy
494 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
495 msgstr "Vergi oranları"
496
497 # Administration
498 msgid "admin.pref"
499 msgstr "Yönetim"
500
501 # Administration > CAS authentication
502 msgid "admin.pref CAS authentication"
503 msgstr "CAS kimlik koğrulaması"
504
505 # Administration > Google OpenID Connect
506 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
507 msgstr "Google OpenID Bağlanmak"
508
509 # Administration > Interface options
510 msgid "admin.pref Interface options"
511 msgstr "Arayüz seçenekleri"
512
513 # Administration > Login options
514 msgid "admin.pref Login options"
515 msgstr "Oturum açma seçenekleri"
516
517 # Administration > SSL client certificate authentication
518 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
519 msgstr "SSL istemcisi sertifika kimlik doğrulaması"
520
521 # Administration > Search engine
522 msgid "admin.pref Search engine"
523 msgstr ""
524
525 # Administration > Share anonymous usage statistics
526 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
527 msgstr "Anonim kullanım istatistiklerini paylaş"
528
529 # Administration > Interface options
530 msgid ""
531 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
532 "notices are sent to: "
533 msgstr ""
534
535 # Administration > Interface options
536 msgid ""
537 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
538 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
539 "ReplyTo, Library Email, ReplytoDefault and KohaAdminEmailAddress"
540 msgstr ""
541
542 # Administration > SSL client certificate authentication
543 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
544 msgstr "Ortak Ad"
545
546 # Administration > SSL client certificate authentication
547 msgid ""
548 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
549 "authentication: "
550 msgstr "SSL istemci sertifikası kimlik doğrulaması için kullanılacak alan:"
551
552 # Administration > SSL client certificate authentication
553 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
554 msgstr "Hiçbiri"
555
556 # Administration > SSL client certificate authentication
557 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
558 msgstr "emailAddress"
559
560 # Administration > Login options
561 msgid ""
562 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
563 "library administration</a>"
564 msgstr ""
565 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Kütüphane yönetimi bağlantısı</a>"
566
567 # Administration > Login options
568 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
569 msgstr "Hayır"
570
571 # Administration > Login options
572 msgid ""
573 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
574 "address range specified by their library (if any): "
575 msgstr ""
576 "Personelin, (varsa) kütüphaneleri tarafından belirtilen IP adresi aralığı "
577 "içindeki bir bilgisayardan giriş yapmasını gerektir:"
578
579 # Administration > Login options
580 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
581 msgstr "Evet"
582
583 # Administration > Interface options
584 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
585 msgstr "Tümü"
586
587 # Administration > Interface options
588 msgid ""
589 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
590 "when an internal error occurs: "
591 msgstr ""
592 "Bir iç hata oluştuğunda tarayıcıda ne kadar hata ayıklama bilgisi "
593 "gösterilecek:"
594
595 # Administration > Interface options
596 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
597 msgstr "Hiç biri"
598
599 # Administration > Interface options
600 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
601 msgstr "Bazıları"
602
603 # Administration > Interface options
604 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
605 msgstr "Tüm kütüphaneler"
606
607 # Administration > Interface options
608 msgid ""
609 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
610 "circulation rules: "
611 msgstr "Dolaşım kuralları düzenlenirken varsayılan görünüm:"
612
613 # Administration > Interface options
614 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
615 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
616
617 # Administration > Interface options
618 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
619 msgstr "Tüm kütüphaneler"
620
621 # Administration > Interface options
622 msgid ""
623 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
624 "notices and slips: "
625 msgstr "Bildirimler ve slipler düzenlenirken varsayılan görünüm:"
626
627 # Administration > Interface options
628 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
629 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
630
631 # Administration > Interface options
632 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
633 msgstr "Tüm kütüphaneler"
634
635 # Administration > Interface options
636 msgid ""
637 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
638 "editing overdue notice/status triggers: "
639 msgstr ""
640 "Gecikme bildirimleri/durum tetikleyicileri düzenlenirken varsayılan görünüm:"
641
642 # Administration > Interface options
643 msgid ""
644 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
645 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
646
647 # Administration > Search engine
648 msgid ""
649 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
650 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
651 "search results."
652 msgstr ""
653 "<br><strong>NOT:</strong>Tam kaydın aranabilir hale getirilmesi, arama "
654 "sonuçlarının ilgi düzeyi sıralaması üzerinde olumsuz bir etkiye sahip "
655 "olabilir."
656
657 # Administration > Search engine
658 msgid ""
659 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
660 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
661 "record searchable."
662 msgstr ""
663 "<br>Daha hızlı olduğu ve daha az yer kapladığı için ISO2709 formatı tavsiye "
664 "edilirken, dizi formatı tam MARC kaydını aranabilir hale getirir."
665
666 # Administration > Search engine
667 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
668 msgstr "Elasticsearch MARC biçimi:"
669
670 # Administration > Search engine
671 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
672 msgstr "ISO2709 (değişim biçimi)"
673
674 # Administration > Search engine
675 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
676 msgstr "Aranabilir dizi"
677
678 # Administration > Google OpenID Connect
679 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
680 msgstr "Google OAuth2 İstemci Kimliği:"
681
682 # Administration > Google OpenID Connect
683 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
684 msgstr "Google OAuth2 Gizli İstemci:"
685
686 # Administration > Google OpenID Connect
687 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
688 msgstr "Hayır"
689
690 # Administration > Google OpenID Connect
691 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
692 msgstr "Google OpenID Connect girişini kullanın:"
693
694 # Administration > Google OpenID Connect
695 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
696 msgstr "Evet"
697
698 # Administration > Google OpenID Connect
699 msgid ""
700 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
701 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
702 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
703 "googleopenidconnect ."
704 msgstr ""
705
706 # Administration > Google OpenID Connect
707 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
708 msgstr "İzin ver"
709
710 # Administration > Google OpenID Connect
711 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
712 msgstr ""
713
714 # Administration > Google OpenID Connect
715 msgid ""
716 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
717 "Open ID to automatically register."
718 msgstr ""
719
720 # Administration > Google OpenID Connect
721 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# ."
722 msgstr ""
723
724 # Administration > Google OpenID Connect
725 msgid ""
726 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
727 "automatically registering a Google Open ID patron: "
728 msgstr ""
729
730 # Administration > Google OpenID Connect
731 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# ."
732 msgstr ""
733
734 # Administration > Google OpenID Connect
735 msgid ""
736 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
737 "automatically registering a Google Open ID patron: "
738 msgstr ""
739
740 # Administration > Google OpenID Connect
741 msgid ""
742 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all Google domains."
743 msgstr ""
744
745 # Administration > Google OpenID Connect
746 msgid ""
747 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
748 "domain (or subdomain of this domain): "
749 msgstr ""
750
751 # Administration > Login options
752 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
753 msgstr "Hayır"
754
755 # Administration > Login options
756 msgid ""
757 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
758 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
759 "libraries: "
760 msgstr ""
761 "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait nesneleri "
762 "(ayırtılanlar, materyaller, kullanıcılar, vb.) değiştirmelerini önleyin :"
763
764 # Administration > Login options
765 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
766 msgstr "Evet"
767
768 # Administration > Login options
769 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
770 msgstr "Hayır"
771
772 # Administration > Login options
773 msgid ""
774 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
775 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
776 "requests for patrons belonging to other libraries: "
777 msgstr ""
778
779 # Administration > Login options
780 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
781 msgstr "Evet"
782
783 # Administration > Login options
784 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
785 msgstr "Hayır"
786
787 # Administration > Login options
788 msgid ""
789 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
790 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
791 msgstr ""
792
793 # Administration > Login options
794 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
795 msgstr "Evet"
796
797 # Administration > Interface options
798 msgid ""
799 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
800 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
801 "when an internal error occurs.)"
802 msgstr ""
803 "(Bu, belirli kütüphane için bulunmadığı sürece e-postalar için varsayılan "
804 "Kimden: adresidir ve dahili bir hata oluştuğunda belirtilir.)"
805
806 # Administration > Interface options
807 msgid ""
808 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
809 "Koha: "
810 msgstr "Koha yöneticisi için e-posta adresi:"
811
812 # Administration > Interface options
813 msgid ""
814 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
815 msgstr "E-postalarda cevap olarak ayarlanacak e-posta adresi:"
816
817 # Administration > Interface options
818 msgid ""
819 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
820 "be used (often defaulting to the admin address)."
821 msgstr ""
822 "Bunu boş bırakırsanız, Kimden adresi kullanılır (genellikle varsayılan "
823 "yönetici adresidir)."
824
825 # Administration > Interface options
826 msgid ""
827 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
828 "undeliverable mail messages: "
829 msgstr ""
830 "Teslim edilemeyen posta iletileri için dönüş yolu veya geri dönüş adresi:"
831
832 # Administration > Search engine
833 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
834 msgstr "Elasticsearch"
835
836 # Administration > Search engine
837 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
838 msgstr "Aşağıdaki arama motorunu kullanın:"
839
840 # Administration > Search engine
841 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
842 msgstr "Zebra"
843
844 # Administration > Interface options
845 msgid ""
846 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
847 "their normal recipient.)"
848 msgstr ""
849
850 # Administration > Interface options
851 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
852 msgstr "Tüm mesajları yönlendirmek için e-posta:"
853
854 # Administration > Login options
855 msgid ""
856 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
857 "changes frequently.)"
858 msgstr "(Uzak IP adresi sık sık değiştiğinde devre dışı bırakın.)"
859
860 # Administration > Login options
861 msgid ""
862 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
863 "address for session security: "
864 msgstr "Oturum güvenliği için uzak IP adresindeki değişikliği kontrol et:"
865
866 # Administration > Login options
867 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
868 msgstr "Hayır"
869
870 # Administration > Login options
871 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
872 msgstr "Evet"
873
874 # Administration > Login options
875 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
876 msgstr "Memcached sunucusu"
877
878 # Administration > Login options
879 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
880 msgstr "MySQL veritabanı"
881
882 # Administration > Login options
883 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
884 msgstr "PostgreSQL veritabanı (desteklenmiyor)"
885
886 # Administration > Login options
887 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
888 msgstr "Oturum açma bilgilerinin depolanması:"
889
890 # Administration > Login options
891 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
892 msgstr "Geçici dosyalar"
893
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
896 msgstr ""
897
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid ""
900 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other UsageStats "
901 "system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
902 "\" (don't share)."
903 msgstr ""
904
905 # Administration > Share anonymous usage statistics
906 msgid ""
907 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
908 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
909 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
910 msgstr ""
911 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
912 "share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob'unu gerektirir. Sistem "
913 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
914
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid ""
917 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
918 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
919 "the statisics you share."
920 msgstr ""
921
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 msgid ""
924 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
925 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
926 msgstr ""
927
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
930 msgstr "Hayır"
931
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
934 msgstr "Hayır, düşünmek istiyorum"
935
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid ""
938 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
939 "community: "
940 msgstr "Anonim Koha kullanım verilerini Koha topluluğuyla paylaşın:"
941
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
944 msgstr "Evet"
945
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
948 msgstr "."
949
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid ""
952 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
953 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
954 msgstr ""
955
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid ""
958 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
959 "effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
960 msgstr ""
961
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
964 msgstr "Afganistan"
965
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
968 msgstr "Arnavutluk"
969
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
972 msgstr "Cezayir"
973
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
976 msgstr "Andorra"
977
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
980 msgstr "Angola"
981
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
984 msgstr "Antigua & Deps"
985
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
988 msgstr "Arjantin"
989
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
992 msgstr "Ermenistan"
993
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
996 msgstr "Avustralya"
997
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1000 msgstr "Avusturya"
1001
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1004 msgstr "Azarbeycan"
1005
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1008 msgstr "Bahamalar"
1009
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1012 msgstr "Bahreyn"
1013
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1016 msgstr "Bangladeş"
1017
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1020 msgstr "Barbados"
1021
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1024 msgstr "Belarus"
1025
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1028 msgstr "Belçika"
1029
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1032 msgstr "Belize"
1033
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1036 msgstr "Benin"
1037
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1040 msgstr "Butan"
1041
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1044 msgstr "Bolivya"
1045
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1048 msgstr "Bosna Hersek"
1049
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1052 msgstr "Botsvana"
1053
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1056 msgstr "Brezilya"
1057
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1060 msgstr "Brunei"
1061
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1064 msgstr "Bulgaristan"
1065
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1068 msgstr "Burkina"
1069
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1072 msgstr "Burundi"
1073
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1076 msgstr "Kamboçya"
1077
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1080 msgstr "Kamerun"
1081
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1084 msgstr "Kanada"
1085
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1088 msgstr "Yeşil Burun Adaları"
1089
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1092 msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
1093
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1096 msgstr "Çad"
1097
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1100 msgstr "Şili"
1101
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1104 msgstr "Çin"
1105
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1108 msgstr "Kolombiya"
1109
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1112 msgstr "Komorlar"
1113
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1116 msgstr "Kongo"
1117
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1120 msgstr "Kosta Rika"
1121
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1124 msgstr "Hırvatistan"
1125
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1128 msgstr "Küba"
1129
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1132 msgstr "Kıbrıs"
1133
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1136 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1137
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1140 msgstr "Danimarka"
1141
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1144 msgstr "Cibuti"
1145
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1148 msgstr "Dominika"
1149
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1152 msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
1153
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1156 msgstr "Doğu Timor"
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1160 msgstr "Ekvador"
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1164 msgstr "Mısır"
1165
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1168 msgstr "El Salvador"
1169
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1172 msgstr "Ekvator Ginesi"
1173
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1176 msgstr "Eritre"
1177
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1180 msgstr "Estonya"
1181
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1184 msgstr "Etiyopya"
1185
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1188 msgstr "Fiji"
1189
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1192 msgstr "Finlandiya"
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1196 msgstr "Fransa"
1197
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1200 msgstr "Gabon"
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1204 msgstr "Gambiya"
1205
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1208 msgstr "Gürcistan"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1212 msgstr "Almanya"
1213
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1216 msgstr "Gana"
1217
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1220 msgstr "Yunanistan"
1221
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1224 msgstr "Grenada"
1225
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1228 msgstr "Guatemala"
1229
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1232 msgstr "Gine"
1233
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1236 msgstr "Gine-Bissau"
1237
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1240 msgstr "Guyana"
1241
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1244 msgstr "Haiti"
1245
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1248 msgstr "Honduras"
1249
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1252 msgstr "Macaristan"
1253
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1256 msgstr "İzlanda"
1257
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1260 msgstr "Hindistan"
1261
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1264 msgstr "Endonezya"
1265
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1268 msgstr "İran"
1269
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1272 msgstr "Irak"
1273
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1276 msgstr "İrlanda"
1277
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1280 msgstr "İsrail"
1281
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1284 msgstr "İtalya"
1285
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1288 msgstr "Fildişi Sahili"
1289
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1292 msgstr "Jamaika"
1293
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1296 msgstr "Japonya"
1297
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1300 msgstr "Ürdün"
1301
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1304 msgstr "Kazakistan"
1305
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1308 msgstr "Kenya"
1309
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1312 msgstr "Kiribati"
1313
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1316 msgstr "Kuzey Kore"
1317
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1320 msgstr "Güney Kore"
1321
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1324 msgstr "Kosova"
1325
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1328 msgstr "Kuveyt"
1329
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1332 msgstr "Kırgızistan"
1333
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1336 msgstr "Laos"
1337
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1340 msgstr "Letonya"
1341
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1344 msgstr "Lübnan"
1345
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1348 msgstr "Lesotho"
1349
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1352 msgstr "Liberya"
1353
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1356 msgstr "Libya"
1357
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1360 msgstr "Lihtenştayn"
1361
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1364 msgstr "Litvanya"
1365
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1368 msgstr "Lüksemburg"
1369
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1372 msgstr "Makedonya"
1373
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1376 msgstr "Madagaskar"
1377
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1380 msgstr "Malavi"
1381
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1384 msgstr "Malezya"
1385
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1388 msgstr "Maldivler"
1389
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1392 msgstr "Mali"
1393
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1396 msgstr "Malta"
1397
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1400 msgstr "Marshall Adaları"
1401
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1404 msgstr "Moritanya"
1405
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1408 msgstr "Mauritius"
1409
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1412 msgstr "Meksika"
1413
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1416 msgstr "Mikronezya"
1417
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1420 msgstr "Moldova"
1421
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1424 msgstr "Monako"
1425
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1428 msgstr "Moğolistan"
1429
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1432 msgstr "Karadağ"
1433
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1436 msgstr "Fas"
1437
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1440 msgstr "Mozambik"
1441
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1444 msgstr "Myanmar"
1445
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1448 msgstr "Namibya"
1449
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1452 msgstr "Nauru"
1453
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1456 msgstr "Nepal"
1457
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1460 msgstr "Hollanda"
1461
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1464 msgstr "Yeni Zelanda"
1465
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1468 msgstr "Nikaragua"
1469
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1472 msgstr "Nijer"
1473
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1476 msgstr "Nijerya"
1477
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1480 msgstr "Norveç"
1481
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1484 msgstr "Oman"
1485
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1488 msgstr "Pakistan"
1489
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1492 msgstr "Palau"
1493
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1496 msgstr "Panama"
1497
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1500 msgstr "Papua Yeni Gine"
1501
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1504 msgstr "Paraguay"
1505
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1508 msgstr "Peru"
1509
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1512 msgstr "Filipinler"
1513
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1516 msgstr "Polonya"
1517
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1520 msgstr "Portekiz"
1521
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1524 msgstr "Katar"
1525
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1528 msgstr "Romanya"
1529
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1532 msgstr "Rusya"
1533
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1536 msgstr "Ruanda"
1537
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1540 msgstr "Saint Vincent"
1541
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1544 msgstr "Samoa"
1545
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1548 msgstr "San Marino"
1549
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1552 msgstr "Sao Tome"
1553
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1556 msgstr "Suudi Arabistan"
1557
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1560 msgstr "Senegal"
1561
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1564 msgstr "Sırbistan"
1565
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1568 msgstr "Seyşeller"
1569
1570 # Administration > Share anonymous usage statistics
1571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1572 msgstr "Sierra Leone"
1573
1574 # Administration > Share anonymous usage statistics
1575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1576 msgstr "Singapur"
1577
1578 # Administration > Share anonymous usage statistics
1579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1580 msgstr "Slovakya"
1581
1582 # Administration > Share anonymous usage statistics
1583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1584 msgstr "Slovenya"
1585
1586 # Administration > Share anonymous usage statistics
1587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1588 msgstr "Solomon Adaları"
1589
1590 # Administration > Share anonymous usage statistics
1591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1592 msgstr "Somali"
1593
1594 # Administration > Share anonymous usage statistics
1595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1596 msgstr "Güney Afrika"
1597
1598 # Administration > Share anonymous usage statistics
1599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1600 msgstr "İspanya"
1601
1602 # Administration > Share anonymous usage statistics
1603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1604 msgstr "Sri Lanka"
1605
1606 # Administration > Share anonymous usage statistics
1607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1608 msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
1609
1610 # Administration > Share anonymous usage statistics
1611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1612 msgstr "Saint Lucia"
1613
1614 # Administration > Share anonymous usage statistics
1615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1616 msgstr "Sudan"
1617
1618 # Administration > Share anonymous usage statistics
1619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1620 msgstr "Surinam"
1621
1622 # Administration > Share anonymous usage statistics
1623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1624 msgstr "Svaziland"
1625
1626 # Administration > Share anonymous usage statistics
1627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1628 msgstr "İsveç"
1629
1630 # Administration > Share anonymous usage statistics
1631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1632 msgstr "İsviçre"
1633
1634 # Administration > Share anonymous usage statistics
1635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1636 msgstr "Suriye"
1637
1638 # Administration > Share anonymous usage statistics
1639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1640 msgstr "Tayvan"
1641
1642 # Administration > Share anonymous usage statistics
1643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1644 msgstr "Tacikistan"
1645
1646 # Administration > Share anonymous usage statistics
1647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1648 msgstr "Tanzanya"
1649
1650 # Administration > Share anonymous usage statistics
1651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1652 msgstr "Tayland"
1653
1654 # Administration > Share anonymous usage statistics
1655 msgid ""
1656 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1657 "be shown on the Hea Community website: "
1658 msgstr ""
1659 "Kütüphanenizin bulunduğu ülke Hea Topluluğu web sitesinde gösterilecek:"
1660
1661 # Administration > Share anonymous usage statistics
1662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1663 msgstr "Togo"
1664
1665 # Administration > Share anonymous usage statistics
1666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1667 msgstr "Tonga"
1668
1669 # Administration > Share anonymous usage statistics
1670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1671 msgstr "Trinidad & Tob."
1672
1673 # Administration > Share anonymous usage statistics
1674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1675 msgstr "Tunus"
1676
1677 # Administration > Share anonymous usage statistics
1678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1679 msgstr "Türkiye"
1680
1681 # Administration > Share anonymous usage statistics
1682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1683 msgstr "Türkmenistan"
1684
1685 # Administration > Share anonymous usage statistics
1686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1687 msgstr "Tuvalu"
1688
1689 # Administration > Share anonymous usage statistics
1690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1691 msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
1692
1693 # Administration > Share anonymous usage statistics
1694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1695 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
1696
1697 # Administration > Share anonymous usage statistics
1698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1699 msgstr "Uganda"
1700
1701 # Administration > Share anonymous usage statistics
1702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1703 msgstr "Ukrayna"
1704
1705 # Administration > Share anonymous usage statistics
1706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1707 msgstr "Birleşik Krallık"
1708
1709 # Administration > Share anonymous usage statistics
1710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1711 msgstr "Uruguay"
1712
1713 # Administration > Share anonymous usage statistics
1714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1715 msgstr "Özbekistan"
1716
1717 # Administration > Share anonymous usage statistics
1718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1719 msgstr "Vanuatu"
1720
1721 # Administration > Share anonymous usage statistics
1722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1723 msgstr "Vatikan"
1724
1725 # Administration > Share anonymous usage statistics
1726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1727 msgstr "Venezuela"
1728
1729 # Administration > Share anonymous usage statistics
1730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1731 msgstr "Vietnam"
1732
1733 # Administration > Share anonymous usage statistics
1734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1735 msgstr "Yemen"
1736
1737 # Administration > Share anonymous usage statistics
1738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1739 msgstr "Zambiya"
1740
1741 # Administration > Share anonymous usage statistics
1742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1743 msgstr "Zimbabve"
1744
1745 # Administration > Share anonymous usage statistics
1746 msgid ""
1747 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1748 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1749 msgstr ""
1750
1751 # Administration > Share anonymous usage statistics
1752 msgid ""
1753 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
1754 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
1755 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
1756 msgstr ""
1757
1758 # Administration > Share anonymous usage statistics
1759 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1760 msgstr "Ana kütüphanenin coğrafi konumu:"
1761
1762 # Administration > Share anonymous usage statistics
1763 msgid ""
1764 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
1765 "has no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't "
1766 "share)."
1767 msgstr ""
1768
1769 # Administration > Share anonymous usage statistics
1770 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
1771 msgstr "Paylaşma"
1772
1773 # Administration > Share anonymous usage statistics
1774 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1775 msgstr "Paylaş"
1776
1777 # Administration > Share anonymous usage statistics
1778 msgid ""
1779 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
1780 "country)."
1781 msgstr "kütüphane bilgileri (ad, URL, ülke)."
1782
1783 # Administration > Share anonymous usage statistics
1784 msgid ""
1785 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
1786 "sent anonymously."
1787 msgstr ". Bu alan boşsa, veri anonim olarak gönderilecektir."
1788
1789 # Administration > Share anonymous usage statistics
1790 msgid ""
1791 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1792 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1793 msgstr ""
1794
1795 # Administration > Share anonymous usage statistics
1796 msgid ""
1797 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1798 "on the Hea Community website: "
1799 msgstr ""
1800 "Hea Topluluğu web sitesinde gösterilmek üzere aşağıdaki kütüphane adını "
1801 "kullanın:"
1802
1803 # Administration > Share anonymous usage statistics
1804 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1805 msgstr "."
1806
1807 # Administration > Share anonymous usage statistics
1808 msgid ""
1809 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1810 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1811 msgstr ""
1812
1813 # Administration > Share anonymous usage statistics
1814 msgid ""
1815 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1816 "Community website: "
1817 msgstr "Kütüphane türünün Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
1818
1819 # Administration > Share anonymous usage statistics
1820 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1821 msgstr "akademik"
1822
1823 # Administration > Share anonymous usage statistics
1824 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1825 msgstr "tüzel"
1826
1827 # Administration > Share anonymous usage statistics
1828 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1829 msgstr "devlet"
1830
1831 # Administration > Share anonymous usage statistics
1832 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1833 msgstr "özel"
1834
1835 # Administration > Share anonymous usage statistics
1836 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1837 msgstr "halk"
1838
1839 # Administration > Share anonymous usage statistics
1840 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1841 msgstr "dini organizasyon"
1842
1843 # Administration > Share anonymous usage statistics
1844 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1845 msgstr "araştırma"
1846
1847 # Administration > Share anonymous usage statistics
1848 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1849 msgstr "okul"
1850
1851 # Administration > Share anonymous usage statistics
1852 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1853 msgstr "sosyal kuruluş ya da dernek"
1854
1855 # Administration > Share anonymous usage statistics
1856 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1857 msgstr "abonelik"
1858
1859 # Administration > Share anonymous usage statistics
1860 msgid ""
1861 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
1862 "no effect if the UsageStats system preference is set to \"No\" (don't share)."
1863 msgstr ""
1864
1865 # Administration > Share anonymous usage statistics
1866 msgid ""
1867 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1868 "Community website: "
1869 msgstr "Kütüphane URL'sinin Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
1870
1871 # Administration > CAS authentication
1872 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1873 msgstr "Hayır"
1874
1875 # Administration > CAS authentication
1876 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1877 msgstr "Oturum açma kimlik doğrulaması için CAS kullanın:"
1878
1879 # Administration > CAS authentication
1880 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1881 msgstr "Evet"
1882
1883 # Administration > CAS authentication
1884 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1885 msgstr "Koha oturumunu kapatırken CAS oturumunu da kapatın:"
1886
1887 # Administration > CAS authentication
1888 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1889 msgstr "Hayır"
1890
1891 # Administration > CAS authentication
1892 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1893 msgstr "Evet"
1894
1895 # Administration > CAS authentication
1896 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1897 msgstr "CAS Kimlik Doğrulama Sunucusu URL'si:"
1898
1899 # Administration > Interface options
1900 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1901 msgstr "ile"
1902
1903 # Administration > Interface options
1904 msgid ""
1905 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1906 msgstr "Dışa aktarılan bir CSV dosyasındaki sütunlar için varsayılan ayırıcı:"
1907
1908 # Administration > Interface options
1909 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1910 msgstr "sola yatık çizgi"
1911
1912 # Administration > Interface options
1913 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1914 msgstr "virgül"
1915
1916 # Administration > Interface options
1917 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1918 msgstr "noktalı virgül"
1919
1920 # Administration > Interface options
1921 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1922 msgstr "bölme işareti (/)"
1923
1924 # Administration > Interface options
1925 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1926 msgstr "sekmeler"
1927
1928 # Administration > Interface options
1929 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1930 msgstr "Hayır"
1931
1932 # Administration > Interface options
1933 msgid ""
1934 "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
1935 msgstr "Personel ara yüzünde materyal türü simgelerini göster:"
1936
1937 # Administration > Interface options
1938 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1939 msgstr "Evet"
1940
1941 # Administration > Login options
1942 msgid ""
1943 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1944 "one day."
1945 msgstr ""
1946 "d ifadesinin eklenmesi gün olarak belirtecektir, ör. 1d, bir günlük zaman "
1947 "aşımıdır."
1948
1949 # Administration > Login options
1950 msgid ""
1951 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1952 "users: "
1953 msgstr ""
1954 "Kullanıcıların otomatik olarak çıkış yapması için saniye olarak "
1955 "hareketsizlik zaman aşımı:"
1956
1957 # Administration > Interface options
1958 msgid ""
1959 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1960 "lists of books: "
1961 msgstr ""
1962 "Personelin ve kullanıcıların kaydedilmiş kitap listelerini oluşturmasına ve "
1963 "görüntülemesine izin verin:"
1964
1965 # Administration > Interface options
1966 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1967 msgstr "Hayır"
1968
1969 # Administration > Interface options
1970 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1971 msgstr "Evet"
1972
1973 # Authorities
1974 msgid "authorities.pref"
1975 msgstr "Otoriteler"
1976
1977 # Authorities > General
1978 msgid "authorities.pref General"
1979 msgstr "Genel"
1980
1981 # Authorities > Linker
1982 msgid "authorities.pref Linker"
1983 msgstr "Otorite bağlantıları"
1984
1985 # Authorities > General
1986 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1987 msgstr "Görüntüle"
1988
1989 # Authorities > General
1990 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1991 msgstr "Görüntüleme"
1992
1993 # Authorities > General
1994 msgid ""
1995 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
1996 "hierarchies when viewing authorities."
1997 msgstr "otoriteleri görüntülerken daha geniş terim/daha dar terim hiyerarşisi."
1998
1999 # Authorities > General
2000 msgid ""
2001 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2002 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2003 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2004 "<br>"
2005 msgstr ""
2006 "Burada oauth1 ve oauth2 otorite kaydının göstergelerini ifade eder, etiket "
2007 "bir bibliyo alan numarası veya bir yıldız (*), ve bir değer sabit bir "
2008 "değerdir (bir karakter).<br>"
2009
2010 # Authorities > General
2011 msgid ""
2012 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2013 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2014 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2015 "some_value).<br>"
2016 msgstr ""
2017 "Yorum sembolü (#) ile başlayan satırlar atlanır. Her satır aşağıdaki formda "
2018 "olmalıdır: (marc21 | unimarc), etiket, ind1: (auth1 | auth2 | some_value), "
2019 "ind2: (auth1 | auth2 | thesaurus | some_value). <br>"
2020
2021 # Authorities > General
2022 msgid ""
2023 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2024 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2025 msgstr ""
2026 "MARC21 opsiyon eş anlamlıları, otorite alanı 008/11 ve 040$f tarafından "
2027 "kontrol edilen göstergeler anlamına gelir."
2028
2029 # Authorities > General
2030 msgid ""
2031 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2032 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2033 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2034 msgstr ""
2035 "Otorite kayıtlarının ekli bibliyografik kayıt alanlarının (ve muhtemelen $2 "
2036 "alt alanının) göstergelerini nasıl kontrol ettiğini düzenlemek için "
2037 "aşağıdaki metni kullanın.<br>"
2038
2039 # Authorities > General
2040 msgid ""
2041 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2042 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2043 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2044 msgstr ""
2045 "<br><strong>NOT:</strong>Bu sistem tercihi "
2046 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. "
2047 "Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
2048
2049 # Authorities > General
2050 msgid ""
2051 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2052 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2053 msgstr ""
2054 "Bir otorite kaydını değiştirirken, eğer sayı aşılırsa ekli bibliyografik "
2055 "kayıtları güncelleştirmeyin."
2056
2057 # Authorities > General
2058 msgid ""
2059 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2060 "merge_authority cron job will merge them.)"
2061 msgstr ""
2062 "kayıt. (Bu sınırın üstünde, merge_authority cron iob'u onları birleştirir.)"
2063
2064 # Authorities > General
2065 msgid ""
2066 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2067 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2068 "relevant bibliographic record fields in"
2069 msgstr ""
2070 "Eklenmiş bir otorite kaydından bibliyografik kayıtları güncellerken "
2071 "(\"merging\"), ilgili bibliyografik kayıt alanlarının alt alanlarını ele alın"
2072
2073 # Authorities > General
2074 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2075 msgstr "loose"
2076
2077 # Authorities > General
2078 msgid ""
2079 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2080 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2081 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2082 msgstr ""
2083 "Strict modda, yetki kaydında bulunmayan alt alanlar silinir. Loose mod bu "
2084 "alanları koruyacaktır. Loose mod geçmişe dönük davranıştır ve yine de "
2085 "varsayılandır."
2086
2087 # Authorities > General
2088 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2089 msgstr "strict"
2090
2091 # Authorities > General
2092 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2093 msgstr "Kayıtları düzenlerken eksik otorite kayıtlarını"
2094
2095 # Authorities > General
2096 msgid ""
2097 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2098 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
2099 msgstr ""
2100 "kayıp olan otorite kayıtları (bunun herhangi bir etkisi olması için "
2101 "BiblioAddsAuthorities'in \"izin ver\" olarak ayarlanması gerekmektedir)"
2102
2103 # Authorities > General
2104 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2105 msgstr "oluşturma"
2106
2107 # Authorities > General
2108 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2109 msgstr "oluştur"
2110
2111 # Authorities > General
2112 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
2113 msgstr "Kayıtları düzenlerken,"
2114
2115 # Authorities > General
2116 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
2117 msgstr "izin ver"
2118
2119 # Authorities > General
2120 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
2121 msgstr "izin verme"
2122
2123 # Authorities > General
2124 msgid ""
2125 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
2126 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
2127 "authorities."
2128 msgstr ""
2129 "gerekirse bunları otomatik olarak yerine mevcut yapılar referans yerine, "
2130 "yeni otorite kayıtları oluşturmak için."
2131
2132 # Authorities > Linker
2133 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2134 msgstr "Gerçekleştir"
2135
2136 # Authorities > Linker
2137 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2138 msgstr "Gerçekleştirme"
2139
2140 # Authorities > Linker
2141 msgid ""
2142 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2143 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
2144 msgstr ""
2145 "Katalog modülünde kayıtları kaydederken önceden eşleştirilmiş başlıkları "
2146 "(headings) otomatik olarak yeniden eşleştir"
2147
2148 # Authorities > Linker
2149 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2150 msgstr "Gerçekleştir"
2151
2152 # Authorities > Linker
2153 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2154 msgstr "Gerçekleştirme"
2155
2156 # Authorities > Linker
2157 msgid ""
2158 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2159 "for headings where the linker is unable to find a match."
2160 msgstr ""
2161 "Eşleştirici, herhangibir eşleşme bulamadığında varolan otorite kayıt "
2162 "bağlantılarını sakla"
2163
2164 # Authorities > Linker
2165 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2166 msgstr "Kullan"
2167
2168 # Authorities > Linker
2169 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2170 msgstr "varsayılan"
2171
2172 # Authorities > Linker
2173 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2174 msgstr "ilk eşleşme"
2175
2176 # Authorities > Linker
2177 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2178 msgstr "son eşleşme"
2179
2180 # Authorities > Linker
2181 msgid ""
2182 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2183 "authority records."
2184 msgstr "eşleştirme modülünü, başlıkları otorite kayıtlarına eşlerken."
2185
2186 # Authorities > Linker
2187 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2188 msgstr "(seçenekleri | ile ayır)."
2189
2190 # Authorities > Linker
2191 msgid ""
2192 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2193 "linker:"
2194 msgstr "Otorite bağlayıcı için yandaki seçenekleri ayarlayın:"
2195
2196 # Authorities > Linker
2197 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2198 msgstr "Gerçekleştir"
2199
2200 # Authorities > Linker
2201 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2202 msgstr "Gerçekleştirme"
2203
2204 # Authorities > Linker
2205 msgid ""
2206 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2207 "linked to authority records."
2208 msgstr ""
2209 "otorite kayıtlarına daha önceden bağlanan başlıkları yeniden bağlayınız."
2210
2211 # Authorities > General
2212 msgid ""
2213 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2214 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2215 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2216 msgstr ""
2217
2218 # Authorities > General
2219 msgid ""
2220 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2221 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2222 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2223 msgstr ""
2224
2225 # Authorities > General
2226 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2227 msgstr "Kullanma"
2228
2229 # Authorities > General
2230 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2231 msgstr "Kullan"
2232
2233 # Authorities > General
2234 msgid ""
2235 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2236 "of text strings for searches from subject tracings."
2237 msgstr ""
2238 "konu izlerindeki aramalardaki metin dizilimleri yerine otorite kayıt "
2239 "numaralarını"
2240
2241 # Cataloging
2242 msgid "cataloguing.pref"
2243 msgstr "Kataloglama"
2244
2245 # Cataloging > Display
2246 msgid "cataloguing.pref Display"
2247 msgstr "Görüntüle"
2248
2249 # Cataloging > Exporting
2250 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2251 msgstr "Dışa aktarma"
2252
2253 # Cataloging > Importing
2254 msgid "cataloguing.pref Importing"
2255 msgstr "İçe aktarılıyor"
2256
2257 # Cataloging > Interface
2258 msgid "cataloguing.pref Interface"
2259 msgstr "cataloguing.pref Arayüz"
2260
2261 # Cataloging > Record structure
2262 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2263 msgstr ""
2264
2265 # Cataloging > Spine labels
2266 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2267 msgstr ""
2268
2269 # Cataloging > Display
2270 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
2271 msgstr "Görüntüle"
2272
2273 # Cataloging > Display
2274 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
2275 msgstr "Gösterme"
2276
2277 # Cataloging > Display
2278 msgid ""
2279 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2280 "bibliographic record detail page."
2281 msgstr "bibliyografik kayıt detay sayfasındaki sağlama detayları."
2282
2283 # Cataloging > Importing
2284 msgid ""
2285 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2286 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2287 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2288 msgstr ""
2289 "Z39.50 arama sonuçlarının 'Ek alanlar' sütununda (sınırlayıcı olarak virgül "
2290 "kullanın ör.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2291
2292 # Cataloging > Importing
2293 msgid ""
2294 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2295 "subfields"
2296 msgstr "MARC alan/alt alanlarını göster"
2297
2298 # Cataloging > Importing
2299 msgid ""
2300 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2301 "record import tool,"
2302 msgstr "ISBN üzerinde kayıt içe aktarma aracı ile eşleştirildiğinde,"
2303
2304 # Cataloging > Importing
2305 msgid ""
2306 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2307 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2308 "ISBN fields of already cataloged records."
2309 msgstr ""
2310 "İçe aktarılan kayıttaki ISBN'lerin tüm varyasyonlarını zaten kataloglanmış "
2311 "kayıtların ISBN alanlarında bir ifade olarak deneyerek agresif bir şekilde "
2312 "eşleştirmeye çalışın."
2313
2314 # Cataloging > Importing
2315 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2316 msgstr "işlemi gerçekleştir"
2317
2318 # Cataloging > Importing
2319 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2320 msgstr "işlemi gerçekleştirme"
2321
2322 # Cataloging > Importing
2323 msgid ""
2324 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2325 "record import tool,"
2326 msgstr "Kayıt içe aktarma aracıyla ISSN üzerinde eşleştirme yaparken,"
2327
2328 # Cataloging > Importing
2329 msgid ""
2330 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2331 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2332 "ISSN fields of already cataloged records."
2333 msgstr ""
2334 "İçe aktarılan kayıttaki ISSN'lerin tüm varyasyonlarını önceden kataloglanmış "
2335 "kayıtların ISSN alanlarında bir deyim olarak deneyerek agresif bir şekilde "
2336 "eşleştirme girişiminde bulunun."
2337
2338 # Cataloging > Importing
2339 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2340 msgstr "Gerçekleştir"
2341
2342 # Cataloging > Importing
2343 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2344 msgstr "Gerçekleştirme"
2345
2346 # Cataloging > Record structure
2347 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2348 msgstr "."
2349
2350 # Cataloging > Record structure
2351 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2352 msgstr "MARC altalanını göster"
2353
2354 # Cataloging > Record structure
2355 msgid ""
2356 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2357 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2358 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2359 "with the subfields separated by"
2360 msgstr ""
2361
2362 # Cataloging > Display
2363 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2364 msgstr "(yalnızca XSLT olmayan görünüm)."
2365
2366 # Cataloging > Display
2367 msgid ""
2368 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2369 "with "
2370 msgstr ""
2371
2372 # Cataloging > Exporting
2373 # Cataloging > Exporting
2374 # Cataloging > Exporting
2375 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2376 msgstr "<br/>"
2377
2378 # Cataloging > Exporting
2379 msgid ""
2380 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2381 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2382 msgstr ""
2383 "Yinelenen tag'lerin ve alt alanların tüm değerleri verilen BibTeX etiketi "
2384 "ile yazdırılacaktır."
2385
2386 # Cataloging > Exporting
2387 msgid ""
2388 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2389 "when exporting BibTeX:"
2390 msgstr ""
2391
2392 # Cataloging > Exporting
2393 msgid ""
2394 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2395 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2396 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2397 msgstr ""
2398
2399 # Cataloging > Exporting
2400 msgid ""
2401 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2402 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2403 "choosing."
2404 msgstr ""
2405 "bibtex kayıt türünü seçtiğiniz bir alan değeri ile değiştirmek için, BT_TAG "
2406 "olarak '@' (tırnak işaretleri ile) kullanın."
2407
2408 # Cataloging > Exporting
2409 msgid ""
2410 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2411 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2412 msgstr ""
2413
2414 # Cataloging > Interface
2415 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2416 msgstr "Kullan"
2417
2418 # Cataloging > Interface
2419 msgid ""
2420 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2421 "source."
2422 msgstr "varsayılan sınıflandırma kaynağı olarak."
2423
2424 # Cataloging > Record structure
2425 msgid ""
2426 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United "
2427 "States."
2428 msgstr "ABD için boş varsayılanlar xxu'dur."
2429
2430 # Cataloging > Record structure
2431 msgid ""
2432 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2433 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2434 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2435 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2436 msgstr ""
2437
2438 # Cataloging > Record structure
2439 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2440 msgstr "varsayılan boş Eng."
2441
2442 # Cataloging > Record structure
2443 msgid ""
2444 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2445 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2446 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2447 "for Languages</a>):"
2448 msgstr ""
2449
2450 # Cataloging > Interface
2451 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2452 msgstr "Görüntüle"
2453
2454 # Cataloging > Interface
2455 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2456 msgstr "Gösterme"
2457
2458 # Cataloging > Interface
2459 msgid ""
2460 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2461 "record relationships."
2462 msgstr ""
2463
2464 # Cataloging > Interface
2465 msgid ""
2466 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2467 msgstr ""
2468
2469 # Cataloging > Interface
2470 msgid ""
2471 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2472 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2473 msgstr ""
2474 "Şu anda UNIMARC veya NORMARC sabit alanları için destek içermemektedir."
2475
2476 # Cataloging > Interface
2477 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2478 msgstr "Etkinleştirme"
2479
2480 # Cataloging > Interface
2481 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2482 msgstr "Etkinleştir"
2483
2484 # Cataloging > Interface
2485 msgid ""
2486 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2487 "editor."
2488 msgstr "gelişmiş kataloglama düzenleyici"
2489
2490 # Cataloging > Display
2491 msgid ""
2492 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2493 "template:"
2494 msgstr ""
2495
2496 # Cataloging > Display
2497 msgid ""
2498 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2499 "bibliographic records in"
2500 msgstr "Varsayılan olarak, bibliyografik kayıtları şurada göster"
2501
2502 # Cataloging > Display
2503 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2504 msgstr "ISBD formu (aşağıya bakınız)"
2505
2506 # Cataloging > Display
2507 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2508 msgstr "MARC formu."
2509
2510 # Cataloging > Display
2511 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2512 msgstr ""
2513
2514 # Cataloging > Display
2515 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2516 msgstr "normal form."
2517
2518 # Cataloging > Display
2519 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2520 msgstr "Gerçekleştir"
2521
2522 # Cataloging > Display
2523 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2524 msgstr "Gerçekleştirme"
2525
2526 # Cataloging > Display
2527 msgid ""
2528 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2529 "one tag entry on the display."
2530 msgstr "aynı tipteki tekrarlayan tagları tek tag altında göster."
2531
2532 # Cataloging > Record structure
2533 msgid ""
2534 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2535 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2536 msgstr ""
2537 "Doldur <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC "
2538 "organizasyon kodu</a>"
2539
2540 # Cataloging > Record structure
2541 msgid ""
2542 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2543 "to disable). This can be also set on libraries level."
2544 msgstr ""
2545 "Yeni MARC21 kayıtlarında varsayılan olarak (devre dışı bırakmak için boş "
2546 "bırakın). Bu, kütüphaneler düzeyinde de ayarlanabilir."
2547
2548 # Cataloging > Display
2549 msgid ""
2550 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2551 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2552 msgstr ""
2553 "Örneğin <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2554 "&language={LANG}</tt>"
2555
2556 # Cataloging > Display
2557 msgid ""
2558 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2559 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2560 msgstr ""
2561 "Boş bırakılırsa, http://loc.gov (MARC21) veya http://archive.ifla.org "
2562 "(UNIMARC) üzerindeki biçim dokümantasyonu kullanılır."
2563
2564 # Cataloging > Display
2565 msgid ""
2566 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2567 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2568 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2569 "or \"fi-FI\")."
2570 msgstr ""
2571 "Olası ikameler <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC"
2572 "\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</"
2573 "tt> (kullanıcının dili, örn. \"en\" veya \"fi-FI\")."
2574
2575 # Cataloging > Display
2576 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2577 msgstr "Kullanın"
2578
2579 # Cataloging > Display
2580 msgid ""
2581 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2582 msgstr "MARC alan belgelerinin URL'si olarak."
2583
2584 # Cataloging > Record structure
2585 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
2586 msgstr ""
2587
2588 # Cataloging > Record structure
2589 msgid ""
2590 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
2591 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
2592 msgstr ""
2593
2594 # Cataloging > Record structure
2595 msgid ""
2596 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
2597 "borrowernumber in MARC subfield"
2598 msgstr "Kaydı oluşturanın okuyucu numarasını MARC alt alanında saklayın"
2599
2600 # Cataloging > Record structure
2601 msgid ""
2602 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
2603 "borrowernumber in MARC subfield"
2604 msgstr "Kaydı son değiştiren borrowernumber'ı MARC alt alanında depolayın."
2605
2606 # Cataloging > Record structure
2607 msgid ""
2608 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
2609 "subfield"
2610 msgstr "ve kaydı oluşturan kişinin adını MARC alt alanında depolayın"
2611
2612 # Cataloging > Record structure
2613 msgid ""
2614 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
2615 "MARC subfield"
2616 msgstr "ve kaydı son değiştiren kişinin adını MARC alt alanında depolayın"
2617
2618 # Cataloging > Display
2619 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
2620 msgstr "<br />Örneğin: '001,245ab,600'"
2621
2622 # Cataloging > Display
2623 msgid ""
2624 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2625 msgstr "<li>600 alanlarının tüm alt alanları</li>"
2626
2627 # Cataloging > Display
2628 msgid ""
2629 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2630 msgstr "<li>245 alanlarının a ve b alt alanları</li>"
2631
2632 # Cataloging > Display
2633 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2634 msgstr "<li>001 değeri</li>"
2635
2636 # Cataloging > Display
2637 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2638 msgstr "<ul>"
2639
2640 # Cataloging > Display
2641 msgid ""
2642 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
2643 "records after a merge:"
2644 msgstr ""
2645 "Birleştirme işleminden sonra silinen kayıtlar için aşağıdaki alanları "
2646 "gösterin:"
2647
2648 # Cataloging > Display
2649 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2650 msgstr "görüntüler:"
2651
2652 # Cataloging > Record structure
2653 msgid ""
2654 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2655 "blank to disable)."
2656 msgstr "(bir yer kodu olmalı, ya da devredışı bırakmak için boş bırakın)."
2657
2658 # Cataloging > Record structure
2659 msgid ""
2660 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2661 "the temporary location of"
2662 msgstr "Materyaller oluşturulduğunda geçici olarak verilecek yer kodu"
2663
2664 # Cataloging > Display
2665 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
2666 msgstr "<br />"
2667
2668 # Cataloging > Display
2669 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
2670 msgstr "Gösterme"
2671
2672 # Cataloging > Display
2673 msgid ""
2674 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
2675 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
2676 "bibliographic frameworks section of the administration module."
2677 msgstr ""
2678 "Normal görünüm gibi diğer sayfalardaki alanları gizlemek için, yönetim "
2679 "modülünün MARC bibliyografik çerçeveler bölümünde alt alanların görünürlük "
2680 "ayarlarını kullanın."
2681
2682 # Cataloging > Display
2683 msgid ""
2684 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
2685 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
2686 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
2687 "(UNIMARC)."
2688 msgstr ""
2689 "'Başlık notları' sekmesindeki ve OPAC ve personel ara yüzü ayrıntı "
2690 "sayfalarındaki 'Açıklama' sekmesindeki not alanları. Birden çok alanı "
2691 "ayırmak için virgül kullanın. Örnekler: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2692
2693 # Cataloging > Display
2694 msgid ""
2695 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2696 "like <code>192.168.</code>.)"
2697 msgstr ""
2698 "(Kullanılmıyorsa boşluk bırakınız. Bir ranjı <code>192.168.</code> gibi "
2699 "tanımlayınız.)"
2700
2701 # Cataloging > Display
2702 msgid ""
2703 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2704 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
2705 msgstr ""
2706 "<br />Bastırılmış bibliyografik kayıtlar için yönlendirme sayfasında "
2707 "aşağıdaki mesajı görüntüleyin:"
2708
2709 # Cataloging > Display
2710 msgid ""
2711 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2712 "suppressed records to"
2713 msgstr ""
2714 "<br />Bastırılmış kayıtlar için opac ayrıntıları sayfasını buraya yönlendirin"
2715
2716 # Cataloging > Display
2717 msgid ""
2718 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2719 "addresses outside of the IP range"
2720 msgstr "<br />IP aralığının dışındaki IP adreslerine gizlemeyi kısıtla"
2721
2722 # Cataloging > Display
2723 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2724 msgstr "Gizleme"
2725
2726 # Cataloging > Display
2727 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2728 msgstr "Gizle"
2729
2730 # Cataloging > Display
2731 msgid ""
2732 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2733 "blocked')."
2734 msgstr "bir açıklama sayfası ('Bu kayıt blokeli')."
2735
2736 # Cataloging > Display
2737 msgid ""
2738 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
2739 "from OPAC search results."
2740 msgstr ""
2741 "OPAC arama sonuçlarından bastırılmış olarak işaretli bibliyografik kayıtlar."
2742
2743 # Cataloging > Display
2744 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2745 msgstr "404 hata sayfası ('Bulunamadı')."
2746
2747 # Cataloging > Record structure
2748 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2749 msgstr "Yeni bir materyal eklendiğinde,"
2750
2751 # Cataloging > Record structure
2752 msgid ""
2753 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2754 "created item values."
2755 msgstr ""
2756 "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmamış."
2757
2758 # Cataloging > Record structure
2759 msgid ""
2760 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2761 "item values."
2762 msgstr ""
2763 "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmuş."
2764
2765 # Cataloging > Exporting
2766 # Cataloging > Exporting
2767 # Cataloging > Exporting
2768 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2769 msgstr "<br/>"
2770
2771 # Cataloging > Exporting
2772 msgid ""
2773 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2774 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2775 msgstr ""
2776 "Yinelenen tag'ler ve alt alanların tüm değerleri verilen RIS tag'i ile "
2777 "yazdırılacaktır."
2778
2779 # Cataloging > Exporting
2780 msgid ""
2781 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
2782 "when exporting RIS:"
2783 msgstr "RIS'yi dışa aktarırken aşağıdaki alanları dahil edin:"
2784
2785 # Cataloging > Exporting
2786 msgid ""
2787 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
2788 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2789 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
2790 msgstr ""
2791
2792 # Cataloging > Exporting
2793 msgid ""
2794 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2795 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
2796 "choosing."
2797 msgstr ""
2798
2799 # Cataloging > Exporting
2800 msgid ""
2801 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2802 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
2803 msgstr ""
2804
2805 # Cataloging > Display
2806 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2807 msgstr "Ayırma"
2808
2809 # Cataloging > Display
2810 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2811 msgstr "Ayır"
2812
2813 # Cataloging > Display
2814 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2815 msgstr "ayıran kütüphane"
2816
2817 # Cataloging > Display
2818 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2819 msgstr "ana kütüphane"
2820
2821 # Cataloging > Display
2822 msgid ""
2823 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2824 "second tab will contain all other items."
2825 msgstr ""
2826 "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri "
2827 "içerecektir."
2828
2829 # Cataloging > Display
2830 msgid ""
2831 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2832 "first tab contains items whose"
2833 msgstr ""
2834 "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
2835
2836 # Cataloging > Spine labels
2837 msgid ""
2838 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2839 "printer,"
2840 msgstr "Hızlı sırt etiketi yazıcısı kullanırken,"
2841
2842 # Cataloging > Spine labels
2843 msgid ""
2844 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2845 msgstr "otomatik açılır bir yazdırma iletişim kutusu olarak."
2846
2847 # Cataloging > Spine labels
2848 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2849 msgstr "gerçekleştir"
2850
2851 # Cataloging > Spine labels
2852 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2853 msgstr "gerçekleştirme"
2854
2855 # Cataloging > Spine labels
2856 msgid ""
2857 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2858 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2859 "&lt; and &gt;.)"
2860 msgstr ""
2861 "(Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or "
2862 "<code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2863
2864 # Cataloging > Spine labels
2865 msgid ""
2866 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2867 "printed spine label:"
2868 msgstr "Bu alanları hızlı sırt etiketinde kullan:"
2869
2870 # Cataloging > Spine labels
2871 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2872 msgstr "Görüntüle"
2873
2874 # Cataloging > Spine labels
2875 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2876 msgstr "Gösterme"
2877
2878 # Cataloging > Spine labels
2879 msgid ""
2880 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
2881 "bibliographic details page to print item spine labels."
2882 msgstr ""
2883
2884 # Cataloging > Record structure
2885 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2886 msgstr "Örnekler:"
2887
2888 # Cataloging > Record structure
2889 msgid ""
2890 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
2891 "preference is empty, no fields are restricted."
2892 msgstr ""
2893
2894 # Cataloging > Record structure
2895 msgid ""
2896 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
2897 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
2898 "permission is enabled, separated by spaces:"
2899 msgstr ""
2900
2901 # Cataloging > Record structure
2902 msgid ""
2903 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2904 "952$b 952$c\""
2905 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2906
2907 # Cataloging > Record structure
2908 msgid ""
2909 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2910 "framework is excluded from the permission."
2911 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
2912
2913 # Cataloging > Record structure
2914 msgid ""
2915 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2916 "995$h 995$j\""
2917 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2918
2919 # Cataloging > Record structure
2920 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2921 msgstr "Örnekler:"
2922
2923 # Cataloging > Record structure
2924 msgid ""
2925 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
2926 "preference is empty, no fields are restricted."
2927 msgstr ""
2928
2929 # Cataloging > Record structure
2930 msgid ""
2931 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
2932 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
2933 "enabled, separated by spaces:"
2934 msgstr ""
2935
2936 # Cataloging > Record structure
2937 msgid ""
2938 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2939 "952$c\""
2940 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2941
2942 # Cataloging > Record structure
2943 msgid ""
2944 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2945 "framework is excluded from the permission."
2946 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
2947
2948 # Cataloging > Record structure
2949 msgid ""
2950 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2951 "995$h 995$j\""
2952 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2953
2954 # Cataloging > Record structure
2955 msgid ""
2956 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2957 "use when prefilling items (separated by space):"
2958 msgstr ""
2959
2960 # Cataloging > Record structure
2961 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2962 msgstr "(ISO 690-2) dili kullanın"
2963
2964 # Cataloging > Record structure
2965 msgid ""
2966 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
2967 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2968 msgstr ""
2969 "yeni bir kayıt oluştururken veya alan eklentisi içerisinde 100 UNIMARC "
2970 "alanındaki varsayılan dil olarak."
2971
2972 # Cataloging > Display
2973 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2974 msgstr "Göster"
2975
2976 # Cataloging > Display
2977 msgid ""
2978 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
2979 "and items."
2980 msgstr ""
2981
2982 # Cataloging > Display
2983 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2984 msgstr "Kullanma"
2985
2986 # Cataloging > Display
2987 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2988 msgstr "Kullan"
2989
2990 # Cataloging > Display
2991 msgid ""
2992 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
2993 "control number (001) for linking of bibliographic records."
2994 msgstr ""
2995 "bibliyografik kayıtlar bağlantısı için kayıt kontrol numarası ($w alt "
2996 "alanları) ve kontrol numarası (001)."
2997
2998 # Cataloging > Interface
2999 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
3000 msgstr "Görüntüle"
3001
3002 # Cataloging > Interface
3003 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
3004 msgstr "Görüntüleme"
3005
3006 # Cataloging > Interface
3007 msgid ""
3008 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3009 "the MARC editor."
3010 msgstr "Alan ve alt alanların MARC Editörü içerisindeki açıklamaları."
3011
3012 # Cataloging > Record structure
3013 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3014 msgstr "Barkodları"
3015
3016 # Cataloging > Record structure
3017 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3018 msgstr "1, 2, 3 nolu formlardan yaratıldı"
3019
3020 # Cataloging > Record structure
3021 msgid ""
3022 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3023 msgstr "<branchcode>yyaa0001 şeklinde oluşturuldu."
3024
3025 # Cataloging > Record structure
3026 msgid ""
3027 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3028 msgstr "<year>-0001, <year>-0002 şeklinde oluşturuldu."
3029
3030 # Cataloging > Record structure
3031 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3032 msgstr ""
3033
3034 # Cataloging > Record structure
3035 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3036 msgstr "otomatik olarak oluşturulmadı."
3037
3038 # Cataloging > Display
3039 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
3040 msgstr "Görüntüle"
3041
3042 # Cataloging > Display
3043 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
3044 msgstr "Görüntüleme"
3045
3046 # Cataloging > Display
3047 msgid ""
3048 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3049 "in MARC views."
3050 msgstr ""
3051 "MARC etiket numaraları, alt alan kodları ve MARC görünümündeki göstergeler."
3052
3053 # Cataloging > Record structure
3054 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3055 msgstr "Materyal türünü kullanınız."
3056
3057 # Cataloging > Record structure
3058 msgid ""
3059 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3060 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3061 "either opac detail or results page, etc)."
3062 msgstr ""
3063 "otorite materyal türü olarak (dolaşım ve ceza kurallarını belirlemek için, "
3064 "materyal türü ikonunu opac detay ya da sonuç sayfasında göstermek için, vb.)"
3065
3066 # Cataloging > Record structure
3067 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3068 msgstr "bibliyografik kayıt"
3069
3070 # Cataloging > Record structure
3071 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3072 msgstr "spesifik materyal"
3073
3074 # Cataloging > Record structure
3075 msgid ""
3076 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3077 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3078 "676a; LOC: 680ab."
3079 msgstr ""
3080
3081 # Cataloging > Record structure
3082 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3083 msgstr ""
3084
3085 # Cataloging > Record structure
3086 msgid ""
3087 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3088 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3089 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3090 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3091 "the 092$a and 092$b."
3092 msgstr ""
3093
3094 # Cataloging > Record structure
3095 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3096 msgstr "MARC kayıtlarını değerlendiriniz ve saklayınız"
3097
3098 # Cataloging > Record structure
3099 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3100 msgstr "MARC21"
3101
3102 # Cataloging > Record structure
3103 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
3104 msgstr "NORMARC"
3105
3106 # Cataloging > Record structure
3107 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3108 msgstr "UNIMARC"
3109
3110 # Cataloging > Record structure
3111 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3112 msgstr "biçim."
3113
3114 # Cataloging > Record structure
3115 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3116 msgstr "Kopyala"
3117
3118 # Cataloging > Record structure
3119 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3120 msgstr "Kopyalama"
3121
3122 # Cataloging > Record structure
3123 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3124 msgstr "UNIMARC'tan yazarlar"
3125
3126 # Cataloging > Record structure
3127 msgid ""
3128 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3129 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3130 msgstr ""
3131 "Z39.50. kullanarak bir kayıt aktarırken yazar etiketlerine kullanılan doğru "
3132 "etiketler (virgüllerle ayrılan)"
3133
3134 # Circulation
3135 msgid "circulation.pref"
3136 msgstr "Dolaşım"
3137
3138 # Circulation > Article requests
3139 msgid "circulation.pref Article requests"
3140 msgstr ""
3141
3142 # Circulation > Batch checkout
3143 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3144 msgstr "Toplu ödünç verme"
3145
3146 # Circulation > Checkin policy
3147 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3148 msgstr ""
3149
3150 # Circulation > Checkout policy
3151 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3152 msgstr ""
3153
3154 # Circulation > Course reserves
3155 msgid "circulation.pref Course reserves"
3156 msgstr ""
3157
3158 # Circulation > Fines Policy
3159 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3160 msgstr ""
3161
3162 # Circulation > Holds policy
3163 msgid "circulation.pref Holds policy"
3164 msgstr ""
3165
3166 # Circulation > Housebound module
3167 msgid "circulation.pref Housebound module"
3168 msgstr "Housebound modülü"
3169
3170 # Circulation > Interface
3171 msgid "circulation.pref Interface"
3172 msgstr "Arayüz"
3173
3174 # Circulation > Interlibrary loans
3175 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3176 msgstr ""
3177
3178 # Circulation > Return claims
3179 msgid "circulation.pref Return claims"
3180 msgstr ""
3181
3182 # Circulation > Self check-in module
3183 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3184 msgstr ""
3185
3186 # Circulation > Self check-out module
3187 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3188 msgstr ""
3189
3190 # Circulation > Stock rotation module
3191 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3192 msgstr ""
3193
3194 # Circulation > Checkout policy
3195 msgid ""
3196 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3197 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3198 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3199 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3200 "empty to not apply an age restriction."
3201 msgstr ""
3202
3203 # Circulation > Checkout policy
3204 msgid ""
3205 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3206 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3207 msgstr ""
3208 "Aşağıdaki hedef kitle değerleriyle kullanıcıları uygun olmayan materyalleri "
3209 "ödünç alma hususunda kısıtlayınız:"
3210
3211 # Circulation > Checkout policy
3212 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3213 msgstr "İzin ver"
3214
3215 # Circulation > Checkout policy
3216 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3217 msgstr "İzin verme"
3218
3219 # Circulation > Checkout policy
3220 msgid ""
3221 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3222 "restriction."
3223 msgstr "yaş sınırlamasıyla materyal ödünç verecek personel."
3224
3225 # Circulation > Checkout policy
3226 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3227 msgstr "Gerekli değil"
3228
3229 # Circulation > Checkout policy
3230 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3231 msgstr "Gerekli"
3232
3233 # Circulation > Checkout policy
3234 msgid ""
3235 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3236 "even fines less than set in the noissuescharge system preference."
3237 msgstr ""
3238
3239 # Circulation > Interface
3240 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3241 msgstr "İzin ver"
3242
3243 # Circulation > Interface
3244 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3245 msgstr "İzin verme"
3246
3247 # Circulation > Interface
3248 msgid ""
3249 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3250 "from other libraries."
3251 msgstr "diğer kütüphanelerden eklenen mesajları silecek personel."
3252
3253 # Circulation > Interface
3254 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3255 msgstr "İzin ver"
3256
3257 # Circulation > Interface
3258 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3259 msgstr "İzin verme"
3260
3261 # Circulation > Interface
3262 msgid ""
3263 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3264 "out items."
3265 msgstr "Kullanıcıların ödünç alınan materyaller için notlar göndermesi."
3266
3267 # Circulation > Checkout policy
3268 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3269 msgstr "İzin ver"
3270
3271 # Circulation > Checkout policy
3272 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3273 msgstr "İzin verme"
3274
3275 # Circulation > Checkout policy
3276 msgid ""
3277 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3278 "items to patrons who have more in fines than set in the noissuescharge "
3279 "system preference."
3280 msgstr ""
3281
3282 # Circulation > Holds policy
3283 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3284 msgstr "İzin ver"
3285
3286 # Circulation > Holds policy
3287 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3288 msgstr "İzin verme"
3289
3290 # Circulation > Holds policy
3291 msgid ""
3292 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3293 "not enter the waiting list until a certain future date."
3294 msgstr ""
3295 "beklemedeki ayırmaları belirli bir tarihe kadar bekleme listesine girmeyiniz."
3296
3297 # Circulation > Holds policy
3298 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3299 msgstr "İzin ver"
3300
3301 # Circulation > Holds policy
3302 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3303 msgstr "İzin verme"
3304
3305 # Circulation > Holds policy
3306 msgid ""
3307 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3308 "by item type."
3309 msgstr "ayırtma onayının materyal türüne göre kısıtlanmasına."
3310
3311 # Circulation > Holds policy
3312 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3313 msgstr "İzin ver"
3314
3315 # Circulation > Holds policy
3316 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3317 msgstr "İzin verme"
3318
3319 # Circulation > Holds policy
3320 msgid ""
3321 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3322 "when placing holds."
3323 msgstr "ayırtma yaparken personelin ayırtma politikasını geçersiz kılmasına."
3324
3325 # Circulation > Holds policy
3326 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3327 msgstr "İzin ver"
3328
3329 # Circulation > Holds policy
3330 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
3331 msgstr "İzin verme"
3332
3333 # Circulation > Holds policy
3334 msgid ""
3335 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
3336 "filled by damaged items."
3337 msgstr ""
3338 "hasarlı materyalle göre doldurulacak ve üzerlerine konulacak ayırma "
3339 "istekleri."
3340
3341 # Circulation > Holds policy
3342 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
3343 msgstr "İzin ver"
3344
3345 # Circulation > Holds policy
3346 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
3347 msgstr "İzin verme"
3348
3349 # Circulation > Holds policy
3350 msgid ""
3351 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
3352 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
3353 "record checked out."
3354 msgstr ""
3355 "Kullanıcının, ödünç verilmiş kayda bağlı bir ya da birden fazla materyal "
3356 "kaydı ayırtmasına."
3357
3358 # Circulation > Checkout policy
3359 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
3360 msgstr "İzin ver"
3361
3362 # Circulation > Checkout policy
3363 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
3364 msgstr "İzin verme"
3365
3366 # Circulation > Checkout policy
3367 msgid ""
3368 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
3369 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
3370 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
3371 msgstr ""
3372 "SCO modülünde başka birisi üzerine rezerv edilmiş kayıtların ödünç "
3373 "verilmesi. Eğer izin verilmişse RESERVE_WAITING ve RESERVED uyarılarını "
3374 "oluşturmayın. Bu, rezerv edilen materyallerin kendi kendine ödünç "
3375 "alınabilmelerine olanak tanır."
3376
3377 # Circulation > Checkout policy
3378 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
3379 msgstr "İzin ver"
3380
3381 # Circulation > Checkout policy
3382 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
3383 msgstr "İzin verme"
3384
3385 # Circulation > Checkout policy
3386 msgid ""
3387 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
3388 "RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
3389 msgstr "İzin verilirse, RESERVE_WAITING ve RESERVED uyarısı oluşturmayın."
3390
3391 # Circulation > Checkout policy
3392 msgid ""
3393 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
3394 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
3395 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
3396 msgstr ""
3397
3398 # Circulation > Checkout policy
3399 msgid ""
3400 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
3401 "someone else via SIP checkout messages."
3402 msgstr ""
3403 "SIP ödünç alma iletileri aracılığıyla başkasına ayrılmış materyallerin ödünç "
3404 "verme işlemleri."
3405
3406 # Circulation > Checkout policy
3407 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
3408 msgstr "İzin ver"
3409
3410 # Circulation > Checkout policy
3411 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
3412 msgstr "İzin verme"
3413
3414 # Circulation > Checkout policy
3415 msgid ""
3416 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
3417 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
3418 "records without a subscription attached.)"
3419 msgstr ""
3420
3421 # Circulation > Checkout policy
3422 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
3423 msgstr "İzin ver"
3424
3425 # Circulation > Checkout policy
3426 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
3427 msgstr "İzin verme"
3428
3429 # Circulation > Checkout policy
3430 msgid ""
3431 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
3432 "items that are marked as not for loan."
3433 msgstr ""
3434 "Ödünç verilmeyecek olarak işaretlenmiş materyalleri geçersiz kılacak ve "
3435 "ödünç verecek personel."
3436
3437 # Circulation > Interface
3438 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
3439 msgstr "Etkinleştirme"
3440
3441 # Circulation > Interface
3442 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
3443 msgstr "Etkinleştir"
3444
3445 # Circulation > Interface
3446 msgid ""
3447 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
3448 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
3449 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
3450 msgstr ""
3451
3452 # Circulation > Holds policy
3453 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
3454 msgstr "İzin ver"
3455
3456 # Circulation > Holds policy
3457 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
3458 msgstr "İzin verme"
3459
3460 # Circulation > Holds policy
3461 msgid ""
3462 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
3463 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
3464 msgstr ""
3465 "diğer mevcut materyaller bu ayırmayı onaylıyorsa, kullanıcının onaylanmamış "
3466 "bir ayırma yapılmış bir materyalin süresini uzatmasına"
3467
3468 # Circulation > Checkout policy
3469 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3470 msgstr "İzin ver"
3471
3472 # Circulation > Checkout policy
3473 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3474 msgstr "İzin verme"
3475
3476 # Circulation > Checkout policy
3477 msgid ""
3478 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3479 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3480 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
3481 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
3482 msgstr ""
3483
3484 # Circulation > Checkout policy
3485 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
3486 msgstr "İzin ver"
3487
3488 # Circulation > Checkout policy
3489 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
3490 msgstr "İzin verme"
3491
3492 # Circulation > Checkout policy
3493 msgid ""
3494 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
3495 "on hold by manually specifying a due date."
3496 msgstr ""
3497 "Personelin iade zamanını manuel olarak belirterek ayırtılan materyallerin "
3498 "süresini uzatmasına."
3499
3500 # Circulation > Checkout policy
3501 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
3502 msgstr ""
3503
3504 # Circulation > Checkout policy
3505 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
3506 msgstr "herhangi bir kütüphanede."
3507
3508 # Circulation > Checkout policy
3509 msgid ""
3510 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
3511 "or the library it was checked out from."
3512 msgstr ""
3513 "materyalin ait olduğu kütüphanede veya materyalin ödünç alındığı kütüphanede."
3514
3515 # Circulation > Checkout policy
3516 msgid ""
3517 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
3518 msgstr "yalnızca materyalin ait olduğu kütüphanede."
3519
3520 # Circulation > Checkout policy
3521 msgid ""
3522 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
3523 "checked out from."
3524 msgstr "yalnızca materyalin ödünç alındığı kütüphanede."
3525
3526 # Circulation > Checkout policy
3527 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3528 msgstr "İzin ver"
3529
3530 # Circulation > Checkout policy
3531 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3532 msgstr "İzin verme"
3533
3534 # Circulation > Checkout policy
3535 msgid ""
3536 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3537 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3538 msgstr ""
3539 "Kullanıcı izin verilen maksimum ödünç alma sayısına ulaştığı zaman, geçersiz "
3540 "kılıp materyalleri ödünç verecek olan personel."
3541
3542 # Circulation > Article requests
3543 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3544 msgstr "Etkinleştirme"
3545
3546 # Circulation > Article requests
3547 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3548 msgstr "Etkinleştir"
3549
3550 # Circulation > Article requests
3551 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3552 msgstr "Kullanıcıların makale isteğinde bulunmaları."
3553
3554 # Circulation > Article requests
3555 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
3556 msgstr "Her zaman göster"
3557
3558 # Circulation > Article requests
3559 msgid ""
3560 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
3561 msgstr "Göstermek veya gizlemek için algoritmayı kullanın"
3562
3563 # Circulation > Article requests
3564 msgid ""
3565 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
3566 "results."
3567 msgstr "arama sonuçları üzerinde makale isteği bağlantısı."
3568
3569 # Circulation > Article requests
3570 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
3571 msgstr "Yazar"
3572
3573 # Circulation > Article requests
3574 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
3575 msgstr "Bölümler"
3576
3577 # Circulation > Article requests
3578 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
3579 msgstr "Tarih"
3580
3581 # Circulation > Article requests
3582 msgid ""
3583 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3584 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
3585 msgstr ""
3586
3587 # Circulation > Article requests
3588 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
3589 msgstr "Sayı"
3590
3591 # Circulation > Article requests
3592 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
3593 msgstr "Sayfalar"
3594
3595 # Circulation > Article requests
3596 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
3597 msgstr "Başlık"
3598
3599 # Circulation > Article requests
3600 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
3601 msgstr "Cilt"
3602
3603 # Circulation > Article requests
3604 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
3605 msgstr "Yazar"
3606
3607 # Circulation > Article requests
3608 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
3609 msgstr "Bölümler"
3610
3611 # Circulation > Article requests
3612 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
3613 msgstr "Tarih"
3614
3615 # Circulation > Article requests
3616 msgid ""
3617 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3618 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
3619 msgstr ""
3620
3621 # Circulation > Article requests
3622 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
3623 msgstr "Sayı"
3624
3625 # Circulation > Article requests
3626 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
3627 msgstr "Sayfalar"
3628
3629 # Circulation > Article requests
3630 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
3631 msgstr "Başlık"
3632
3633 # Circulation > Article requests
3634 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
3635 msgstr "Cilt"
3636
3637 # Circulation > Article requests
3638 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
3639 msgstr "Yazar"
3640
3641 # Circulation > Article requests
3642 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
3643 msgstr "Bölümler"
3644
3645 # Circulation > Article requests
3646 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
3647 msgstr "Tarih"
3648
3649 # Circulation > Article requests
3650 msgid ""
3651 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3652 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
3653 msgstr ""
3654
3655 # Circulation > Article requests
3656 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
3657 msgstr "Sayı"
3658
3659 # Circulation > Article requests
3660 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
3661 msgstr "Sayfalar"
3662
3663 # Circulation > Article requests
3664 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
3665 msgstr "Başlık"
3666
3667 # Circulation > Article requests
3668 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
3669 msgstr "Cilt"
3670
3671 # Circulation > Checkout policy
3672 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3673 msgstr "Gerçekleştir"
3674
3675 # Circulation > Checkout policy
3676 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
3677 msgstr ""
3678
3679 # Circulation > Checkout policy
3680 msgid ""
3681 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3682 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3683 "are returned by a patron."
3684 msgstr ""
3685 "Kullanıcıların gecikmiş materyalleri iade ettiğinde, gecikme "
3686 "kısıtlamalarının otomatik olarak silinmesine izin ver ."
3687
3688 # Circulation > Holds policy
3689 msgid ""
3690 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
3691 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
3692 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
3693 "schedule it."
3694 msgstr ""
3695 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/"
3696 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
3697 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
3698
3699 # Circulation > Holds policy
3700 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3701 msgstr "İzin ver"
3702
3703 # Circulation > Holds policy
3704 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3705 msgstr "İzin verme"
3706
3707 # Circulation > Holds policy
3708 msgid ""
3709 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3710 "automatically resumed by a set date."
3711 msgstr ""
3712 "Ayarlanmış bir tarihte devam edecek, beklemeye alınmış ayırma istekleri."
3713
3714 # Circulation > Checkout policy
3715 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
3716 msgstr "Gerçekleştir"
3717
3718 # Circulation > Checkout policy
3719 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
3720 msgstr "Gerçekleştirme"
3721
3722 # Circulation > Checkout policy
3723 msgid ""
3724 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
3725 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
3726 msgstr ""
3727 "Bir materyal başka bir okuyucuya ödünç verildiği durumda kütüphanecilerin "
3728 "manuel olarak ödünç alma işlemine onay vermesini gerektir."
3729
3730 # Circulation > Self check-out module
3731 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3732 msgstr "."
3733
3734 # Circulation > Self check-out module
3735 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3736 msgstr "İzin ver"
3737
3738 # Circulation > Self check-out module
3739 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3740 msgstr "İzin verme"
3741
3742 # Circulation > Self check-out module
3743 msgid ""
3744 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
3745 "unable to log into the OPAC."
3746 msgstr ""
3747
3748 # Circulation > Self check-out module
3749 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3750 msgstr "ve bu parola"
3751
3752 # Circulation > Self check-out module
3753 msgid ""
3754 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3755 "automatically log in with this staff login"
3756 msgstr ""
3757
3758 # Circulation > Interface
3759 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3760 msgstr "Etkinleştirme"
3761
3762 # Circulation > Interface
3763 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3764 msgstr "Etkinleştir"
3765
3766 # Circulation > Interface
3767 msgid ""
3768 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3769 "overlapping patron and book barcodes."
3770 msgstr ""
3771 "Örtüşen kullanıcı ve kitap barkodlarınız varsa bu özellik "
3772 "etkinleştirilmemelidir."
3773
3774 # Circulation > Interface
3775 msgid ""
3776 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3777 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3778 msgstr ""
3779 "Bir kitap barkodu bir kitap yerine tarandığında başka bir kullanıcıya "
3780 "otomatik yönlendirme."
3781
3782 # Circulation > Checkout policy
3783 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3784 msgstr "Gerçekleştir"
3785
3786 # Circulation > Checkout policy
3787 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3788 msgstr "Gerçekleştirme"
3789
3790 # Circulation > Checkout policy
3791 msgid ""
3792 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3793 "home library when they are checked in."
3794 msgstr ""
3795
3796 # Circulation > Batch checkout
3797 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3798 msgstr "izin ver"
3799
3800 # Circulation > Batch checkout
3801 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3802 msgstr "izin verme"
3803
3804 # Circulation > Batch checkout
3805 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
3806 msgstr ""
3807
3808 # Circulation > Batch checkout
3809 msgid ""
3810 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3811 "separated with a pipe '|')."
3812 msgstr ""
3813
3814 # Circulation > Batch checkout
3815 msgid ""
3816 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3817 "checkout in a batch:"
3818 msgstr ""
3819
3820 # Circulation > Checkin policy
3821 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3822 msgstr "Engelle"
3823
3824 # Circulation > Checkin policy
3825 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3826 msgstr "Engelleme"
3827
3828 # Circulation > Checkin policy
3829 msgid ""
3830 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3831 "lost."
3832 msgstr "Kayıp olan materyallerin iadesi."
3833
3834 # Circulation > Checkin policy
3835 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3836 msgstr "Engelle"
3837
3838 # Circulation > Checkin policy
3839 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3840 msgstr "Engelleme"
3841
3842 # Circulation > Checkin policy
3843 msgid ""
3844 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3845 "been withdrawn."
3846 msgstr "sistemden düşülmüş materyallerin iadesi."
3847
3848 # Circulation > Checkin policy
3849 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3850 msgstr ""
3851
3852 # Circulation > Checkin policy
3853 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3854 msgstr ""
3855
3856 # Circulation > Checkin policy
3857 msgid ""
3858 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
3859 "charges when an item is returned with a backdated return date."
3860 msgstr ""
3861
3862 # Circulation > Checkin policy
3863 msgid ""
3864 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
3865 "are doing hourly loans then you should have this on."
3866 msgstr ""
3867
3868 # Circulation > Checkin policy
3869 msgid ""
3870 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
3871 "system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'"
3872 msgstr ""
3873
3874 # Circulation > Checkin policy
3875 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3876 msgstr "Gerçekleştir"
3877
3878 # Circulation > Checkin policy
3879 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3880 msgstr "Gerçekleştirme"
3881
3882 # Circulation > Checkin policy
3883 msgid ""
3884 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3885 "charges when an item is returned."
3886 msgstr "bir materyal iade edildiğinde gecikme ücretlerini hesapla ve güncelle"
3887
3888 # Circulation > Holds policy
3889 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3890 msgstr "Materyalleri kayıp olarak işaretlemeye izin ver"
3891
3892 # Circulation > Holds policy
3893 msgid ""
3894 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3895 "notify the patron"
3896 msgstr "Materyalleri kayıp olarak işaretlemeye izin ver ve kullanıcıyı uyar"
3897
3898 # Circulation > Holds policy
3899 msgid ""
3900 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3901 msgstr "Materyallerin kayıp olarak işaretlenmesine izin verme"
3902
3903 # Circulation > Holds policy
3904 msgid ""
3905 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
3906 "Values to be applied must be defined in UpdateItemWhenLostFromHoldList."
3907 msgstr ""
3908
3909 # Circulation > Interface
3910 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3911 msgstr "."
3912
3913 # Circulation > Interface
3914 msgid ""
3915 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3916 "submitted in circulation"
3917 msgstr "Boş bir barkod alanı dolaşıma sunulduğunda"
3918
3919 # Circulation > Interface
3920 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3921 msgstr "ekranı temizle"
3922
3923 # Circulation > Interface
3924 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3925 msgstr "hızlı yazdırma penceresi aç"
3926
3927 # Circulation > Interface
3928 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3929 msgstr "yazdırma penceresi aç"
3930
3931 # Circulation > Interface
3932 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
3933 msgstr ""
3934
3935 # Circulation > Interface
3936 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
3937 msgstr ""
3938
3939 # Circulation > Interface
3940 msgid ""
3941 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
3942 "item are present at checkin/checkout."
3943 msgstr ""
3944
3945 # Circulation > Checkout policy
3946 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3947 msgstr "ödeme ve para cezaları kurallarını kullanın"
3948
3949 # Circulation > Checkout policy
3950 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3951 msgstr "kütüphane materyalinin olduğu yer."
3952
3953 # Circulation > Checkout policy
3954 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3955 msgstr "kütüphane kullanıcısının olduğu yer."
3956
3957 # Circulation > Checkout policy
3958 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3959 msgstr "Oturum açtığınız kütüphane."
3960
3961 # Circulation > Interface
3962 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3963 msgstr "Etkinleştir"
3964
3965 # Circulation > Interface
3966 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3967 msgstr "Devre dışı bırak"
3968
3969 # Circulation > Interface
3970 msgid ""
3971 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
3972 "pages."
3973 msgstr ""
3974
3975 # Circulation > Interlibrary loans
3976 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
3977 msgstr ""
3978
3979 # Circulation > Interlibrary loans
3980 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
3981 msgstr ""
3982
3983 # Circulation > Interlibrary loans
3984 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
3985 msgstr ""
3986
3987 # Circulation > Return claims
3988 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
3989 msgstr "."
3990
3991 # Circulation > Return claims
3992 msgid ""
3993 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
3994 "returned\","
3995 msgstr "Bir ödünç alma işlemini \"claims returned\" olarak işaretlerken,"
3996
3997 # Circulation > Return claims
3998 msgid ""
3999 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4000 msgstr "kayıp materyal ücretinin ödenmesi gerekip gerekmediğini sorun"
4001
4002 # Circulation > Return claims
4003 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4004 msgstr "kayıp materyal ücreti tahsil et"
4005
4006 # Circulation > Return claims
4007 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4008 msgstr "kayıp materyal ücreti tahsil etme"
4009
4010 # Circulation > Return claims
4011 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
4012 msgstr "KAYIP yetkili değerini kullanın"
4013
4014 # Circulation > Return claims
4015 msgid ""
4016 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4017 msgstr ""
4018
4019 # Circulation > Return claims
4020 msgid ""
4021 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4022 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4023 "more than"
4024 msgstr ""
4025 "Eğer şu sayıdan fazla materyal için iade talebinde bulunulmuşsa, bir "
4026 "kullanıcının aşırı iade talepleri olduğunu kütüphanecilere uyar"
4027
4028 # Circulation > Return claims
4029 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4030 msgstr "materyaller."
4031
4032 # Circulation > Holds policy
4033 msgid ""
4034 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4035 "no later than"
4036 msgstr "İleride yapılacak olan ayırma isteklerini onaylayın (En geç başlangıç"
4037
4038 # Circulation > Holds policy
4039 msgid ""
4040 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4041 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4042 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4043 "renewing or transferring items."
4044 msgstr ""
4045
4046 # Circulation > Checkout policy
4047 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4048 msgstr "Dikkate al"
4049
4050 # Circulation > Checkout policy
4051 msgid ""
4052 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4053 msgstr "Dikkate alma"
4054
4055 # Circulation > Checkout policy
4056 msgid ""
4057 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4058 "values will be checked separately."
4059 msgstr "Devre dışı bırakırsanız, her iki değer ayrı ayrı kontrol edilecektir."
4060
4061 # Circulation > Checkout policy
4062 msgid ""
4063 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4064 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4065 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4066 msgstr ""
4067
4068 # Circulation > Checkout policy
4069 msgid ""
4070 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4071 "as normal checkouts."
4072 msgstr "Normal ödünç alma işlemleri olarak yerinde ödünç alma işlemleri"
4073
4074 # Circulation > Checkin policy
4075 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4076 msgstr "Biriktir"
4077
4078 # Circulation > Checkin policy
4079 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4080 msgstr "Biriktirme"
4081
4082 # Circulation > Checkin policy
4083 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4084 msgstr "Kısıtlama süreçlerine."
4085
4086 # Circulation > Checkout policy
4087 msgid ""
4088 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
4089 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
4090 msgstr ""
4091 "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --charge parametresi olmadan çağrıldığında "
4092 "kullanılır)"
4093
4094 # Circulation > Checkout policy
4095 msgid ""
4096 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4097 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4098 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4099 msgstr ""
4100 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/longoverdue."
4101 "pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını "
4102 "isteyin."
4103
4104 # Circulation > Checkout policy
4105 msgid ""
4106 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
4107 "if you don't want to charge the patron for lost items."
4108 msgstr ""
4109
4110 # Circulation > Checkout policy
4111 msgid ""
4112 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
4113 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
4114 msgstr ""
4115
4116 # Circulation > Checkout policy
4117 msgid ""
4118 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
4119 "pl script is called without the --lost parameter)"
4120 msgstr ""
4121 "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --lost parametresi olmadan çağrıldığında "
4122 "kullanılır)"
4123
4124 # Circulation > Checkout policy
4125 msgid ""
4126 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
4127 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
4128 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4129 msgstr ""
4130 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/longoverdue."
4131 "pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını "
4132 "isteyin."
4133
4134 # Circulation > Checkout policy
4135 msgid ""
4136 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
4137 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
4138 msgstr ""
4139 "<br>Örnek: [1] [30] Bir materyal 30 günden fazla gecikmeye kaldığında "
4140 "materyali Kayıp değer 1 olarak ayarlar."
4141
4142 # Circulation > Checkout policy
4143 msgid ""
4144 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
4145 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
4146 "fields empty if you don't want to activate this feature."
4147 msgstr ""
4148 "<br>UYARI — Bu tercihler ,otomatik madde kaybı sürecini aktive eder. Bu "
4149 "özelliği etkinleştirmek istemiyorsanız, bu alanları boş bırakın."
4150
4151 # Circulation > Checkout policy
4152 msgid ""
4153 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
4154 "of an item to"
4155 msgstr "Varsayılan olarak bir materyalin KAYIP değerini şu şekilde ayarlar"
4156
4157 # Circulation > Checkout policy
4158 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
4159 msgstr "günler."
4160
4161 # Circulation > Checkout policy
4162 msgid ""
4163 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
4164 "for more than"
4165 msgstr "materyal şu kadar günden fazla gecikmeye kalmışsa"
4166
4167 # Circulation > Checkout policy
4168 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
4169 msgstr ""
4170
4171 # Circulation > Checkout policy
4172 msgid ""
4173 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
4174 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
4175 msgstr ""
4176
4177 # Circulation > Checkout policy
4178 msgid ""
4179 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
4180 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
4181 msgstr ""
4182
4183 # Circulation > Checkout policy
4184 msgid ""
4185 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
4186 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
4187 msgstr ""
4188
4189 # Circulation > Interface
4190 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
4191 msgstr "Gösterme"
4192
4193 # Circulation > Interface
4194 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
4195 msgstr "Göster"
4196
4197 # Circulation > Interface
4198 msgid ""
4199 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
4200 "patron from the screen on the circulation screen."
4201 msgstr "Dolaşım ekranında mevcut kullanıcıyı ekrandan silecek tuş."
4202
4203 # Circulation > Holds policy
4204 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
4205 msgstr "Etkinleştirme"
4206
4207 # Circulation > Holds policy
4208 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
4209 msgstr "Etkinleştir"
4210
4211 # Circulation > Holds policy
4212 msgid ""
4213 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
4214 "multiple bibliographic records from the search results"
4215 msgstr "Arama sonuçlarından çok sayıda bibliyografik kaydı ayırtma imkanı"
4216
4217 # Circulation > Holds policy
4218 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
4219 msgstr "takvimi yok say"
4220
4221 # Circulation > Holds policy
4222 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
4223 msgstr "takvimi kullan"
4224
4225 # Circulation > Holds policy
4226 msgid ""
4227 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
4228 "period for a hold's max pickup delay."
4229 msgstr ""
4230
4231 # Circulation > Holds policy
4232 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
4233 msgstr "İzin ver"
4234
4235 # Circulation > Holds policy
4236 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
4237 msgstr "İzin verme"
4238
4239 # Circulation > Holds policy
4240 msgid ""
4241 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
4242 "if they have not been picked by within the time period specified in the "
4243 "ReservesMaxPickUpDelay system preference.<br><strong>NOTE:</strong> This "
4244 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4245 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4246 "schedule it."
4247 msgstr ""
4248
4249 # Circulation > Holds policy
4250 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
4251 msgstr ""
4252
4253 # Circulation > Holds policy
4254 msgid ""
4255 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
4256 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a patron who allows their waiting hold "
4257 "to expire a fee of"
4258 msgstr ""
4259
4260 # Circulation > Holds policy
4261 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
4262 msgstr "İzin ver"
4263
4264 # Circulation > Holds policy
4265 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
4266 msgstr "İzin verme"
4267
4268 # Circulation > Holds policy
4269 msgid ""
4270 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
4271 "days the library is closed."
4272 msgstr ""
4273 "Süresi dolan ayırmalar kütüphane kapalı olduğu günlerde iptal edilecek."
4274
4275 # Circulation > Interface
4276 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
4277 msgstr "Gösterme"
4278
4279 # Circulation > Interface
4280 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
4281 msgstr "Göster"
4282
4283 # Circulation > Interface
4284 msgid ""
4285 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
4286 "options."
4287 msgstr "Kullanıcı ödünç alma geçmişi seçeneklerinin aktarılması."
4288
4289 # Circulation > Interface
4290 msgid ""
4291 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
4292 "200b 300c)."
4293 msgstr ""
4294
4295 # Circulation > Interface
4296 msgid ""
4297 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
4298 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
4299 msgstr ""
4300
4301 # Circulation > Interface
4302 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
4303 msgstr "Gerekli değil"
4304
4305 # Circulation > Interface
4306 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
4307 msgstr "Gerekli"
4308
4309 # Circulation > Interface
4310 msgid ""
4311 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
4312 "to show before running the overdues report."
4313 msgstr ""
4314 "gecikme raporu hazırlanmadan önce hangi ödünç almaların gösterileceğini "
4315 "seçecek olan personel."
4316
4317 # Circulation > Interface
4318 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
4319 msgstr "Bildirme"
4320
4321 # Circulation > Interface
4322 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
4323 msgstr "Bildir"
4324
4325 # Circulation > Interface
4326 msgid ""
4327 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
4328 "items they are checking in."
4329 msgstr "İade ettikleri materyallerde gecikme cezası bulunan kütüphaneciler."
4330
4331 # Circulation > Fines Policy
4332 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
4333 msgstr "Dahil etme"
4334
4335 # Circulation > Fines Policy
4336 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
4337 msgstr "Dahil et"
4338
4339 # Circulation > Fines Policy
4340 msgid ""
4341 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
4342 "the fine for an overdue item."
4343 msgstr ""
4344 "Gecikmiş bir materyalin cezasını hesaplarken dikkat alınan erteleme süresi."
4345
4346 # Circulation > Checkin policy
4347 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
4348 msgstr "Gizleme"
4349
4350 # Circulation > Checkin policy
4351 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
4352 msgstr "Gizle"
4353
4354 # Circulation > Checkin policy
4355 msgid ""
4356 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
4357 "number, email address, street address and city on the circulation page."
4358 msgstr ""
4359
4360 # Circulation > Fines Policy
4361 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
4362 msgstr "Ayırtma ücreti talep et"
4363
4364 # Circulation > Fines Policy
4365 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
4366 msgstr "Bir ayırtmanın alındığı her zaman."
4367
4368 # Circulation > Fines Policy
4369 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
4370 msgstr "bir ayırtma yapıldığı herhangi bir zaman."
4371
4372 # Circulation > Fines Policy
4373 msgid ""
4374 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
4375 "record has at least one hold already."
4376 msgstr ""
4377 "Sadece tüm materyaller ödünç verilmiş ve kaydın mevcut en az bir ayırtması "
4378 "varsa."
4379
4380 # Circulation > Checkin policy
4381 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
4382 msgstr "Yap"
4383
4384 # Circulation > Checkin policy
4385 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
4386 msgstr "Yapma"
4387
4388 # Circulation > Checkin policy
4389 msgid ""
4390 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
4391 "the librarian."
4392 msgstr ""
4393 "Kütüphaneciye sormak yerine ayırtma isteklerini otomatik olarak onayla."
4394
4395 # Circulation > Checkin policy
4396 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
4397 msgstr "Yap"
4398
4399 # Circulation > Checkin policy
4400 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
4401 msgstr "Yapma"
4402
4403 # Circulation > Checkin policy
4404 msgid ""
4405 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
4406 "dialog for auto-filled holds."
4407 msgstr ""
4408 "Otomatik olarak onaylanan ayırtma işlemleri için ayırtma fişi penceresini "
4409 "otomatik olarak göster."
4410
4411 # Circulation > Checkout policy
4412 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
4413 msgstr "İçerme"
4414
4415 # Circulation > Checkout policy
4416 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
4417 msgstr "İçer"
4418
4419 # Circulation > Checkout policy
4420 msgid ""
4421 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
4422 "for limit set in the noissuescharge system preference."
4423 msgstr ""
4424
4425 # Circulation > Checkin policy
4426 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
4427 msgstr ""
4428
4429 # Circulation > Checkin policy
4430 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
4431 msgstr ""
4432
4433 # Circulation > Checkin policy
4434 msgid ""
4435 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
4436 "item is returned via SIP protocol."
4437 msgstr ""
4438
4439 # Circulation > Holds policy
4440 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
4441 msgstr ""
4442
4443 # Circulation > Holds policy
4444 msgid ""
4445 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
4446 "queue into separate tables by"
4447 msgstr ""
4448
4449 # Circulation > Holds policy
4450 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
4451 msgstr ""
4452
4453 # Circulation > Holds policy
4454 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
4455 msgstr "hiçbir şey"
4456
4457 # Circulation > Holds policy
4458 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
4459 msgstr "alınacak kütüphane"
4460
4461 # Circulation > Holds policy
4462 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
4463 msgstr ""
4464
4465 # Circulation > Holds policy
4466 msgid ""
4467 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
4468 "group is numbered separately"
4469 msgstr "her grubun ayrı ayrı numaralandırıldığı 'sanal' öncelikler"
4470
4471 # Circulation > Holds policy
4472 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
4473 msgstr ""
4474
4475 # Circulation > Holds policy
4476 msgid ""
4477 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
4478 "librarians"
4479 msgstr "Ayırtma sırası bölünmüşse, kütüphanecilere göster"
4480
4481 # Circulation > Holds policy
4482 msgid ""
4483 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
4484 "out of order"
4485 msgstr "sırasız olabilecek gerçek öncelik"
4486
4487 # Circulation > Interface
4488 msgid ""
4489 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
4490 "Holds to pull list to"
4491 msgstr ""
4492 "Ayırmadan çekileceklerin listesi için varsayılan başlangıç tarihini ayarlayın"
4493
4494 # Circulation > Interface
4495 msgid ""
4496 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
4497 "date is controlled by the system preference ConfirmFutureHolds."
4498 msgstr ""
4499
4500 # Circulation > Checkout policy
4501 msgid ""
4502 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
4503 msgstr "Ödünç verme ve ceza kurallarını kullan"
4504
4505 # Circulation > Checkout policy
4506 msgid ""
4507 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
4508 "(holdingbranch)."
4509 msgstr "materyali bulunduran kütüphane (holdingbranch)."
4510
4511 # Circulation > Checkout policy
4512 msgid ""
4513 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
4514 msgstr "materyalin ana kütüphanesi (homebranch)."
4515
4516 # Circulation > Housebound module
4517 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
4518 msgstr "Devre dışı bırak"
4519
4520 # Circulation > Housebound module
4521 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
4522 msgstr "Etkinleştir"
4523
4524 # Circulation > Housebound module
4525 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
4526 msgstr ""
4527
4528 # Circulation > Interlibrary loans
4529 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
4530 msgstr ""
4531
4532 # Circulation > Interlibrary loans
4533 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
4534 msgstr ""
4535
4536 # Circulation > Interlibrary loans
4537 msgid ""
4538 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
4539 "during the request process."
4540 msgstr ""
4541
4542 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
4543 msgid ""
4544 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
4545 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
4546 msgstr ""
4547
4548 # Circulation > Interlibrary loans
4549 msgid ""
4550 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
4551 "empty, all ILL requests will be displayed."
4552 msgstr ""
4553
4554 # Circulation > Interlibrary loans
4555 msgid ""
4556 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
4557 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
4558 msgstr ""
4559
4560 # Circulation > Interlibrary loans
4561 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
4562 msgstr "Devre dışı bırak"
4563
4564 # Circulation > Interlibrary loans
4565 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
4566 msgstr "Etkinleştir"
4567
4568 # Circulation > Interlibrary loans
4569 msgid ""
4570 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
4571 msgstr "Kütüphanelerarası ödünç verme modülü (ana anahtar)."
4572
4573 # Circulation > Interlibrary loans
4574 msgid ""
4575 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
4576 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
4577 "the text displayed."
4578 msgstr ""
4579 "Metin ekleme, istek oluşturma işleminde telif hakkı temizleme aşamasını "
4580 "sağlayacaktır. Girdiğiniz metin görüntülenen metindir."
4581
4582 # Circulation > Interlibrary loans
4583 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
4584 msgstr "Devre dışı bırak"
4585
4586 # Circulation > Interlibrary loans
4587 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
4588 msgstr "Etkinleştir"
4589
4590 # Circulation > Interlibrary loans
4591 msgid ""
4592 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
4593 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
4594 "immediately requested by backend."
4595 msgstr ""
4596
4597 # Circulation > Interlibrary loans
4598 msgid ""
4599 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
4600 "installed backends will be enabled."
4601 msgstr "(| ile ayrılmış). Boş bırakılırsa, kurulu tüm arka uçlar etkinleşir."
4602
4603 # Circulation > Interlibrary loans
4604 msgid ""
4605 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
4606 "requests:"
4607 msgstr ""
4608 "OPAC tarafından başlatılan istekler için etkinleştirilmiş ILL sunucu "
4609 "uygulamaları:"
4610
4611 # Circulation > Interlibrary loans
4612 #, fuzzy
4613 msgid ""
4614 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
4615 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
4616 "will be sent."
4617 msgstr "(| ile ayrılmış). Boş bırakılırsa, kurulu tüm arka uçlar etkinleşir."
4618
4619 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
4620 msgid ""
4621 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
4622 "appropriate:"
4623 msgstr ""
4624
4625 # Circulation > Checkout policy
4626 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
4627 msgstr "."
4628
4629 # Circulation > Checkout policy
4630 msgid ""
4631 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
4632 "lost, "
4633 msgstr "Kayıp olarak işaretlenmiş bir materyali bildirirken, "
4634
4635 # Circulation > Checkout policy
4636 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
4637 msgstr "bir mesajı görüntüle"
4638
4639 # Circulation > Checkout policy
4640 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
4641 msgstr "hiçbir şey yapma"
4642
4643 # Circulation > Checkout policy
4644 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
4645 msgstr "onay gerektiren"
4646
4647 # Circulation > Checkout policy
4648 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
4649 msgstr "Önleme"
4650
4651 # Circulation > Checkout policy
4652 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
4653 msgstr "Önle"
4654
4655 # Circulation > Checkout policy
4656 msgid ""
4657 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
4658 "rental charge would take them over the limit."
4659 msgstr "kira bedeli limitleri aşmış kullanıcıların materyal ödünç alması."
4660
4661 # Circulation > Checkout policy
4662 msgid ""
4663 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
4664 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
4665 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
4666 msgstr ""
4667
4668 # Circulation > Checkout policy
4669 msgid ""
4670 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
4671 "table followed by a colon then a space then"
4672 msgstr ""
4673 "<br />Materyal tablosundaki herhangi bir alanı iki nokta üst üste ardından "
4674 "boşluk bıraktıktan sonra isimlendirebilir"
4675
4676 # Circulation > Checkout policy
4677 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4678 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
4679
4680 # Circulation > Checkout policy
4681 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4682 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
4683
4684 # Circulation > Checkout policy
4685 msgid ""
4686 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
4687 "items from renewal."
4688 msgstr ""
4689 "Belirli materyallerin sürelerinin uzatılmasını reddetmek için özel kurallar "
4690 "tanımlayın."
4691
4692 # Circulation > Checkout policy
4693 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
4694 msgstr ""
4695
4696 # Circulation > Checkout policy
4697 msgid ""
4698 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
4699 "commas."
4700 msgstr "virgülle ayrılmış değerlerin parantezli bir listesi."
4701
4702 # Circulation > Holds policy
4703 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
4704 msgstr "Verme"
4705
4706 # Circulation > Holds policy
4707 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
4708 msgstr "Ver"
4709
4710 # Circulation > Holds policy
4711 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
4712 msgstr "ayırma kütüphanesi"
4713
4714 # Circulation > Holds policy
4715 # Circulation > Holds policy
4716 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
4717 msgstr "ana kütüphane"
4718
4719 # Circulation > Holds policy
4720 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
4721 msgstr "materyal ile eşleşiyor"
4722
4723 # Circulation > Holds policy
4724 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
4725 msgstr "alınacak kütüphane"
4726
4727 # Circulation > Holds policy
4728 msgid ""
4729 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
4730 "whose"
4731 msgstr "kullanıcıların ayırma isteklerinin onaylanması için öncelik"
4732
4733 # Circulation > Checkout policy
4734 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
4735 msgstr "Dahil etme"
4736
4737 # Circulation > Checkout policy
4738 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
4739 msgstr "Dahil et"
4740
4741 # Circulation > Checkout policy
4742 msgid ""
4743 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
4744 "summing up charges for limit set in the noissuescharge system preference."
4745 msgstr ""
4746
4747 # Circulation > Checkout policy
4748 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
4749 msgstr "."
4750
4751 # Circulation > Checkout policy
4752 msgid ""
4753 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
4754 "flagged as lost "
4755 msgstr ""
4756 "Kayıp olarak bayrak işareti konulduğunda materyalleri geldi olarak işaretle"
4757
4758 # Circulation > Checkout policy
4759 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
4760 msgstr "'Holds to pull' listesinden"
4761
4762 # Circulation > Checkout policy
4763 msgid ""
4764 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
4765 "tool"
4766 msgstr "toplu materyal değiştirme aracından"
4767
4768 # Circulation > Checkout policy
4769 msgid ""
4770 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
4771 "module"
4772 msgstr "katalog modülünün materyaller sekmesinden"
4773
4774 # Circulation > Checkout policy
4775 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
4776 msgstr "longoverdue cronjob öğesinden"
4777
4778 # Circulation > Checkout policy
4779 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
4780 msgstr "bir materyali kataloglarken"
4781
4782 # Circulation > Checkout policy
4783 msgid ""
4784 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
4785 msgstr ""
4786
4787 # Circulation > Checkout policy
4788 msgid ""
4789 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
4790 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
4791 msgstr ""
4792 "Kullanıcının yandaki miktardan fazla borcu olan garantörü varsa kullanıcının "
4793 "ödünç almasını engelle"
4794
4795 # Circulation > Checkout policy
4796 msgid ""
4797 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
4798 msgstr "[% local_currency %] gecikme cezalarında."
4799
4800 # Circulation > Checkout policy
4801 msgid ""
4802 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
4803 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
4804 "guarantees owing in total more than"
4805 msgstr ""
4806
4807 # Circulation > Checkout policy
4808 msgid ""
4809 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
4810 "%] in fines."
4811 msgstr ""
4812
4813 # Circulation > Fines Policy
4814 msgid ""
4815 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
4816 "lost item is checked in more than"
4817 msgstr ""
4818
4819 # Circulation > Fines Policy
4820 msgid ""
4821 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
4822 "lost."
4823 msgstr ""
4824
4825 # Circulation > Checkout policy
4826 msgid ""
4827 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
4828 "based on"
4829 msgstr ""
4830 "\"Belirtilen tarihten önce süre uzatma yok\" opsiyonunu şu unsura göre "
4831 "hesapla"
4832
4833 # Circulation > Checkout policy
4834 msgid ""
4835 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
4836 "calculated in days, hourly loans are not affected."
4837 msgstr ""
4838 "Yalnızca ilgili krediler için gün içinde hesaplanan, saatlik krediler "
4839 "etkilenmez."
4840
4841 # Circulation > Checkout policy
4842 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
4843 msgstr "tarih."
4844
4845 # Circulation > Checkout policy
4846 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
4847 msgstr "kesin zaman."
4848
4849 # Circulation > Checkout policy
4850 msgid ""
4851 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
4852 msgstr ""
4853
4854 # Circulation > Interface
4855 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
4856 msgstr "stil sayfasını dahil et"
4857
4858 # Circulation > Interface
4859 msgid ""
4860 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
4861 "starting with <code>http://</code>)"
4862 msgstr ""
4863
4864 # Circulation > Holds policy
4865 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
4866 msgstr "İzin ver"
4867
4868 # Circulation > Holds policy
4869 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
4870 msgstr "İzin verme"
4871
4872 # Circulation > Holds policy
4873 msgid ""
4874 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
4875 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
4876 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
4877 msgstr ""
4878 "Kesin bir gelecekteki tarihe kadar bekleme listesine girmeden ayırma yapacak "
4879 "kullanıcılar. (AllowHoldDateInFuture etkinleştirilmiş olmalı)."
4880
4881 # Circulation > Holds policy
4882 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
4883 msgstr "İzin ver"
4884
4885 # Circulation > Holds policy
4886 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
4887 msgstr "İzin verme"
4888
4889 # Circulation > Holds policy
4890 msgid ""
4891 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
4892 "to pick up a hold from."
4893 msgstr ""
4894 "Üzerine bir ayırma konan materyali alacağı kütüphaneyi seçen kullanıcı."
4895
4896 # Circulation > Checkout policy
4897 msgid ""
4898 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
4899 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
4900 msgstr "Bir kullanıcının OPACFineNoRenewals değerinden daha fazla borcu varsa,"
4901
4902 # Circulation > Checkout policy
4903 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
4904 msgstr ""
4905
4906 # Circulation > Checkout policy
4907 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
4908 msgstr ""
4909
4910 # Circulation > Checkout policy
4911 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
4912 msgstr ""
4913
4914 # Circulation > Holds policy
4915 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
4916 msgstr "İzin ver"
4917
4918 # Circulation > Holds policy
4919 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
4920 msgstr "İzin verme"
4921
4922 # Circulation > Holds policy
4923 msgid ""
4924 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
4925 "where the item is available."
4926 msgstr ""
4927
4928 # Circulation > Holds policy
4929 msgid ""
4930 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
4931 "categories separated with a pipe '|')"
4932 msgstr "(Boru işareti '|' ile ayrılan kullanıcı kategorileri listesi)"
4933
4934 # Circulation > Holds policy
4935 msgid ""
4936 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
4937 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup:"
4938 msgstr ""
4939
4940 # Circulation > Checkout policy
4941 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
4942 msgstr "Etkinleştirme"
4943
4944 # Circulation > Checkout policy
4945 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
4946 msgstr "Etkinleştir"
4947
4948 # Circulation > Checkout policy
4949 msgid ""
4950 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
4951 "last checkout was an on-site one."
4952 msgstr ""
4953
4954 # Circulation > Checkout policy
4955 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
4956 msgstr "Devre dışı bırak"
4957
4958 # Circulation > Checkout policy
4959 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
4960 msgstr "Etkinleştir"
4961
4962 # Circulation > Checkout policy
4963 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
4964 msgstr "Yerinde ödünç verme özelliği."
4965
4966 # Circulation > Checkout policy
4967 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
4968 msgstr "Devre dışı bırak"
4969
4970 # Circulation > Checkout policy
4971 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
4972 msgstr "Etkinleştir"
4973
4974 # Circulation > Checkout policy
4975 msgid ""
4976 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
4977 "(even if a patron is debarred, etc.)."
4978 msgstr ""
4979
4980 # Circulation > Checkout policy
4981 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
4982 msgstr ""
4983
4984 # Circulation > Checkout policy
4985 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
4986 msgstr ""
4987
4988 # Circulation > Checkout policy
4989 msgid ""
4990 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
4991 "overdue notices."
4992 msgstr ""
4993
4994 # Circulation > Checkout policy
4995 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
4996 msgstr "Onay için sor"
4997
4998 # Circulation > Checkout policy
4999 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
5000 msgstr "Engelle"
5001
5002 # Circulation > Checkout policy
5003 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
5004 msgstr "Engelleme"
5005
5006 # Circulation > Checkout policy
5007 msgid ""
5008 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
5009 "overdues outstanding."
5010 msgstr ""
5011
5012 # Circulation > Checkout policy
5013 msgid ""
5014 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
5015 "overdue,"
5016 msgstr "kullanıcının ödünç aldığı materyal geciktiğinde,"
5017
5018 # Circulation > Checkout policy
5019 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
5020 msgstr "süre uzatılmasına izin ver."
5021
5022 # Circulation > Checkout policy
5023 msgid ""
5024 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
5025 "items."
5026 msgstr ""
5027 "kullanıcının üzerindeki tüm materyaller için süre uzatılmasını engelle."
5028
5029 # Circulation > Checkout policy
5030 msgid ""
5031 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
5032 msgstr "süre uzatmayı yalnızca bu materyal için engelle."
5033
5034 # Circulation > Interface
5035 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
5036 msgstr "Denemeyin"
5037
5038 # Circulation > Interface
5039 msgid ""
5040 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
5041 "time."
5042 msgstr "Bir kerede yalnızca ilk 10 sonucu getirir."
5043
5044 # Circulation > Interface
5045 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
5046 msgstr "Deneyin"
5047
5048 # Circulation > Interface
5049 msgid ""
5050 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
5051 "typing a patron search for circulation or patron search."
5052 msgstr ""
5053 "dolaşım ekranında veya kullanıcı aramada bir kullanıcının adını yazarken "
5054 "kullanıcıyı tahmin etmek için."
5055
5056 # Circulation > Checkout policy
5057 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
5058 msgstr "kadar dahil"
5059
5060 # Circulation > Checkout policy
5061 msgid ""
5062 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
5063 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
5064 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
5065 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
5066 "notice, no matter how many there are."
5067 msgstr ""
5068
5069 # Circulation > Fines Policy
5070 msgid ""
5071 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
5072 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
5073 "type) is applied:"
5074 msgstr ""
5075
5076 # Circulation > Interface
5077 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
5078 msgstr "Kaydetme"
5079
5080 # Circulation > Interface
5081 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
5082 msgstr "Kaydet"
5083
5084 # Circulation > Interface
5085 msgid ""
5086 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
5087 "checked in."
5088 msgstr "Çıkarılmamış bir materyal iade edildiği zaman yerel kullanım."
5089
5090 # Circulation > Checkout policy
5091 #, fuzzy
5092 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
5093 msgstr "Kiralama ücreti tahakkuk eden bir materyali ödünç verirken,"
5094
5095 # Circulation > Interface
5096 #, fuzzy
5097 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
5098 msgstr "Kaydetme"
5099
5100 # Circulation > Interface
5101 #, fuzzy
5102 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
5103 msgstr "Kaydet"
5104
5105 # Circulation > Checkout policy
5106 #, fuzzy
5107 msgid ""
5108 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
5109 "item."
5110 msgstr "Yerinde ödünç verme özelliği."
5111
5112 # Circulation > Fines Policy
5113 msgid ""
5114 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
5115 "apply the refunding rules defined for the"
5116 msgstr ""
5117
5118 # Circulation > Fines Policy
5119 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
5120 msgstr "iade kütüphanesi."
5121
5122 # Circulation > Fines Policy
5123 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
5124 msgstr ""
5125
5126 # Circulation > Fines Policy
5127 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
5128 msgstr ""
5129
5130 # Circulation > Checkout policy
5131 msgid ""
5132 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
5133 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
5134 msgstr ""
5135
5136 # Circulation > Checkout policy
5137 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
5138 msgstr ""
5139
5140 # Circulation > Checkout policy
5141 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
5142 msgstr ""
5143
5144 # Circulation > Checkout policy
5145 msgid ""
5146 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
5147 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5148 "items may still be overdue."
5149 msgstr ""
5150
5151 # Circulation > Checkout policy
5152 msgid ""
5153 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
5154 "on an overdue item that is accruing fines,"
5155 msgstr ""
5156
5157 # Circulation > Checkout policy
5158 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
5159 msgstr ""
5160
5161 # Circulation > Checkout policy
5162 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
5163 msgstr ""
5164
5165 # Circulation > Checkout policy
5166 msgid ""
5167 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
5168 "system preference \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed "
5169 "items may still be overdue."
5170 msgstr ""
5171
5172 # Circulation > Checkout policy
5173 msgid ""
5174 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
5175 "due date on"
5176 msgstr ""
5177 "Ödünç alınan materyallerin süresini uzatırken yeni iade tarihini temel alın."
5178
5179 # Circulation > Checkout policy
5180 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
5181 msgstr "geçerli tarih."
5182
5183 # Circulation > Checkout policy
5184 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
5185 msgstr "Ödünç alınan materyalin eski iade tarihi."
5186
5187 # Circulation > Checkout policy
5188 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
5189 msgstr "Gönderme"
5190
5191 # Circulation > Checkout policy
5192 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
5193 msgstr "Gönder"
5194
5195 # Circulation > Checkout policy
5196 msgid ""
5197 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
5198 "messaging preferences for 'Item checkout'."
5199 msgstr ""
5200
5201 # Circulation > Checkout policy
5202 msgid ""
5203 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
5204 "with rental fees, "
5205 msgstr "Kiralama ücreti tahakkuk eden bir materyali ödünç verirken,"
5206
5207 # Circulation > Checkout policy
5208 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
5209 msgstr "sor"
5210
5211 # Circulation > Checkout policy
5212 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
5213 msgstr ""
5214
5215 # Circulation > Checkout policy
5216 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
5217 msgstr "onay için."
5218
5219 # Circulation > Checkout policy
5220 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
5221 msgstr "Dahil etme"
5222
5223 # Circulation > Checkout policy
5224 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
5225 msgstr "Dahil et"
5226
5227 # Circulation > Checkout policy
5228 msgid ""
5229 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
5230 "charges for limit set in the noissuescharge system preference."
5231 msgstr ""
5232
5233 # Circulation > Holds policy
5234 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
5235 msgstr "Kontrol et"
5236
5237 # Circulation > Holds policy
5238 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
5239 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
5240
5241 # Circulation > Holds policy
5242 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
5243 msgstr "kullanıcının kayıtlı olduğu kütüphane"
5244
5245 # Circulation > Holds policy
5246 msgid ""
5247 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
5248 "hold on the item."
5249 msgstr "Kullanıcıların materyali ayırtabilme durumunu görmek için."
5250
5251 # Circulation > Holds policy
5252 msgid ""
5253 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
5254 "has been waiting for more than"
5255 msgstr "Bir ayırma daha fazla beklemekteyse problemli olarak işaretle"
5256
5257 # Circulation > Holds policy
5258 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
5259 msgstr "günler."
5260
5261 # Circulation > Holds policy
5262 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
5263 msgstr "Otomatik olarak"
5264
5265 # Circulation > Holds policy
5266 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
5267 msgstr "Otomatik değil"
5268
5269 # Circulation > Holds policy
5270 msgid ""
5271 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
5272 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
5273 msgstr ""
5274 "Bir ayırma işlemi belirli bir materyal üzerine konulmuş ise ve bu materyal "
5275 "halihazırda ödünç verilmiş durumda ise, ayırma işlemini bulundu ve bekliyor "
5276 "olarak işaretleyin."
5277
5278 # Circulation > Checkout policy
5279 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
5280 msgstr ""
5281
5282 # Circulation > Checkout policy
5283 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
5284 msgstr ""
5285
5286 # Circulation > Checkout policy
5287 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
5288 msgstr ""
5289
5290 # Circulation > Checkout policy
5291 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
5292 msgstr "materyallerin süresinin uzatılması."
5293
5294 # Circulation > Checkout policy
5295 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
5296 msgstr "Gerekli değil"
5297
5298 # Circulation > Checkout policy
5299 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
5300 msgstr "Gerekli"
5301
5302 # Circulation > Checkout policy
5303 msgid ""
5304 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
5305 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
5306 "date)."
5307 msgstr ""
5308
5309 # Circulation > Self check-out module
5310 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
5311 msgstr ""
5312
5313 # Circulation > Self check-out module
5314 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
5315 msgstr ""
5316
5317 # Circulation > Self check-out module
5318 msgid ""
5319 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
5320 "self checkout system."
5321 msgstr ""
5322
5323 # Circulation > Self check-out module
5324 msgid ""
5325 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
5326 "based self checkout screen:"
5327 msgstr "Web tabanlı otomatik ödeme ekranında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
5328
5329 # Circulation > Self check-out module
5330 msgid ""
5331 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
5332 "web-based self checkout:"
5333 msgstr ""
5334 "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki CSS'yi "
5335 "dahil ediniz:"
5336
5337 # Circulation > Self check-out module
5338 msgid ""
5339 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
5340 "the web-based self checkout:"
5341 msgstr ""
5342 "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki "
5343 "JacaScript'i dahil ediniz:"
5344
5345 # Circulation > Self check-out module
5346 msgid ""
5347 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
5348 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
5349 "192.168.0.0/24</code>.)"
5350 msgstr ""
5351
5352 # Circulation > Self check-out module
5353 msgid ""
5354 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
5355 "from the following IP addresses:"
5356 msgstr ""
5357
5358 # Circulation > Self check-out module
5359 msgid ""
5360 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
5361 "Help page of the web-based self checkout system:"
5362 msgstr ""
5363 "Web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemi Yardım sayfasına aşağıdaki HTML’yi "
5364 "dahil edin:"
5365
5366 # Circulation > Self check-in module
5367 msgid ""
5368 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
5369 "self check-in screen:"
5370 msgstr "Selfcheck ödünç alma ekranına aşağıdaki HTML'i ekleyin:"
5371
5372 # Circulation > Self check-in module
5373 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
5374 msgstr "Etkinleştirme"
5375
5376 # Circulation > Self check-in module
5377 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
5378 msgstr "Etkinleştir"
5379
5380 # Circulation > Self check-in module
5381 msgid ""
5382 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
5383 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
5384 msgstr ""
5385
5386 # Circulation > Self check-in module
5387 msgid ""
5388 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
5389 "after"
5390 msgstr "Mevcut selfcheck ödünç verme ekranını sıfırlayın"
5391
5392 # Circulation > Self check-in module
5393 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
5394 msgstr "saniyeler."
5395
5396 # Circulation > Self check-in module
5397 msgid ""
5398 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
5399 "self check-in screens:"
5400 msgstr "Tüm selfcheck ödünç alma ekranlarına aşağıdaki CSS'i ekleyin:"
5401
5402 # Circulation > Self check-in module
5403 msgid ""
5404 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
5405 "the self check-in screens:"
5406 msgstr "Tüm selfcheck ödünç alma ekranlarına aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
5407
5408 # Circulation > Self check-out module
5409 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
5410 msgstr "Gösterme"
5411
5412 # Circulation > Self check-out module
5413 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
5414 msgstr "Göster"
5415
5416 # Circulation > Self check-out module
5417 msgid ""
5418 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
5419 "self checkout is finished."
5420 msgstr ""
5421
5422 # Circulation > Self check-out module
5423 msgid ""
5424 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
5425 "self checkout system login after"
5426 msgstr ""
5427 "Mevcut kullanıcının web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine girişi "
5428 "sonrası zaman aşımı"
5429
5430 # Circulation > Self check-out module
5431 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
5432 msgstr "saniyeler."
5433
5434 # Circulation > Self check-out module
5435 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# ."
5436 msgstr ""
5437
5438 # Circulation > Self check-out module
5439 msgid ""
5440 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
5441 "self checkout system with their"
5442 msgstr ""
5443
5444 # Circulation > Self check-out module
5445 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
5446 msgstr ""
5447
5448 # Circulation > Self check-out module
5449 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
5450 msgstr ""
5451
5452 # Circulation > Interface
5453 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
5454 msgstr ""
5455
5456 # Circulation > Interface
5457 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
5458 msgstr "Göster"
5459
5460 # Circulation > Interface
5461 msgid ""
5462 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
5463 "list, even items that were not checked out."
5464 msgstr ""
5465 "\"Ödünç verilen materyaller\" listesindeki tüm materyaller, hatta ödünç "
5466 "verilmemiş materyaller dahil olmak üzere."
5467
5468 # Circulation > Self check-out module
5469 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
5470 msgstr "Gösterme"
5471
5472 # Circulation > Self check-out module
5473 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
5474 msgstr "Göster"
5475
5476 # Circulation > Self check-out module
5477 msgid ""
5478 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
5479 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
5480 msgstr ""
5481 "web-tabanlı otomatik ödünç verme kullandıklarında, kullanıcı resmi (her "
5482 "hangi bir tanesi eklenmişse)."
5483
5484 # Circulation > Checkin policy
5485 msgid ""
5486 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
5487 "separated with a pipe '|')"
5488 msgstr ""
5489
5490 # Circulation > Checkin policy
5491 msgid ""
5492 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
5493 "for loan' values of"
5494 msgstr ""
5495
5496 # Circulation > Checkin policy
5497 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
5498 msgstr ""
5499
5500 # Circulation > Interface
5501 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
5502 msgstr "İzin ver"
5503
5504 # Circulation > Interface
5505 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
5506 msgstr "İzin verme"
5507
5508 # Circulation > Interface
5509 msgid ""
5510 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
5511 msgstr "bitiş tarihi gelen ödünç materyali belirleyen personel."
5512
5513 # Circulation > Interface
5514 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
5515 msgstr "İzin ver"
5516
5517 # Circulation > Interface
5518 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
5519 msgstr "İzin verme"
5520
5521 # Circulation > Interface
5522 msgid ""
5523 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
5524 "check in."
5525 msgstr "iade işlemi için bir dönüş tarihi belirleyecek olan personel."
5526
5527 # Circulation > Checkout policy
5528 msgid ""
5529 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
5530 "staff interface, display"
5531 msgstr ""
5532
5533 # Circulation > Checkout policy
5534 msgid ""
5535 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5536 "from."
5537 msgstr "materyalin ait olduğu kütüphane"
5538
5539 # Circulation > Checkout policy
5540 msgid ""
5541 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
5542 "held by."
5543 msgstr "materyalin ayırma yapıldığı kütüphane"
5544
5545 # Circulation > Holds policy
5546 msgid ""
5547 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
5548 "commas; if empty, uses all libraries)"
5549 msgstr ""
5550 "(dal kodları gibi, virgüllerle ayrılan; boşsa, tüm kütüphaneleri kullanır)."
5551
5552 # Circulation > Holds policy
5553 msgid ""
5554 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
5555 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
5556 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5557 msgstr ""
5558 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/"
5559 "build_holds_queue.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
5560 "ayarlamasını isteyin."
5561
5562 # Circulation > Holds policy
5563 msgid ""
5564 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
5565 "libraries"
5566 msgstr "Kütüphanelerden materyaller kullanan ayırtmaları karşıla"
5567
5568 # Circulation > Holds policy
5569 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
5570 msgstr "rasgele sırala."
5571
5572 # Circulation > Holds policy
5573 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
5574 msgstr "bu sıralamada."
5575
5576 # Circulation > Holds policy
5577 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
5578 msgstr "açık"
5579
5580 # Circulation > Holds policy
5581 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
5582 msgstr "açık veya kapalı"
5583
5584 # Circulation > Holds policy
5585 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
5586 msgstr "şu durumda"
5587
5588 # Circulation > Stock rotation module
5589 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
5590 msgstr "Devre dışı bırak"
5591
5592 # Circulation > Stock rotation module
5593 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
5594 msgstr "Etkinleştir"
5595
5596 # Circulation > Stock rotation module
5597 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
5598 msgstr ""
5599
5600 # Circulation > Checkin policy
5601 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5602 msgstr ""
5603
5604 # Circulation > Checkin policy
5605 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
5606 msgstr ""
5607
5608 # Circulation > Checkin policy
5609 msgid ""
5610 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
5611 "setting is independent of the opacreadinghistory and AnonymousPatron system "
5612 "preferences."
5613 msgstr ""
5614
5615 # Circulation > Holds policy
5616 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
5617 msgstr "İzin ver"
5618
5619 # Circulation > Holds policy
5620 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
5621 msgstr "İzin verme"
5622
5623 # Circulation > Holds policy
5624 msgid ""
5625 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
5626 "interface."
5627 msgstr ""
5628
5629 # Circulation > Holds policy
5630 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
5631 msgstr "İzin ver"
5632
5633 # Circulation > Holds policy
5634 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
5635 msgstr "İzin verme"
5636
5637 # Circulation > Holds policy
5638 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
5639 msgstr "OPAC üzerinden askıya alınacak olan ayırmalar."
5640
5641 # Circulation > Fines Policy
5642 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
5643 msgstr "Takvimi yoksay"
5644
5645 # Circulation > Fines Policy
5646 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
5647 msgstr "Takvimi kullan"
5648
5649 # Circulation > Fines Policy
5650 msgid ""
5651 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
5652 "suspension expiration."
5653 msgstr "askıya alma süresinin sona erme süresini hesaplarken."
5654
5655 # Circulation > Checkout policy
5656 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
5657 msgstr "Geçiş yapma"
5658
5659 # Circulation > Checkout policy
5660 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
5661 msgstr "Geçiş yap"
5662
5663 # Circulation > Checkout policy
5664 msgid ""
5665 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
5666 "checkouts when checked out."
5667 msgstr "ödünç verildiğinde yerinde ödünç verilenleri normal ödünç verilenlere."
5668
5669 # Circulation > Holds policy
5670 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
5671 msgstr "Taşıma"
5672
5673 # Circulation > Holds policy
5674 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
5675 msgstr "Taşı"
5676
5677 # Circulation > Holds policy
5678 msgid ""
5679 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
5680 "all waiting holds."
5681 msgstr "tüm bekleyen ayırmaları iptal ederken, materyaller"
5682
5683 # Circulation > Checkin policy
5684 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
5685 msgstr "Engelle"
5686
5687 # Circulation > Checkin policy
5688 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
5689 msgstr "Engelleme"
5690
5691 # Circulation > Checkin policy
5692 msgid ""
5693 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
5694 "when a transfer is triggered."
5695 msgstr "Bir aktarım tetiklendiğinde personelin iade işleminden devam etmesi."
5696
5697 # Circulation > Checkout policy
5698 msgid ""
5699 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
5700 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
5701 msgstr ""
5702
5703 # Circulation > Checkout policy
5704 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
5705 msgstr "gönderildiğinden sonraki günler."
5706
5707 # Circulation > Checkin policy
5708 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
5709 msgstr ""
5710
5711 # Circulation > Checkin policy
5712 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
5713 msgstr ""
5714
5715 # Circulation > Checkin policy
5716 msgid ""
5717 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
5718 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
5719 msgstr ""
5720
5721 # Circulation > Holds policy
5722 #, fuzzy
5723 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
5724 msgstr "İzin ver"
5725
5726 # Circulation > Holds policy
5727 #, fuzzy
5728 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
5729 msgstr "İzin verme"
5730
5731 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
5732 msgid ""
5733 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
5734 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
5735 msgstr ""
5736
5737 # Circulation > Checkin policy
5738 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
5739 msgstr "Örnekler:<br/>"
5740
5741 # Circulation > Checkin policy
5742 msgid ""
5743 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
5744 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
5745 "in.<br/>"
5746 msgstr ""
5747 "FIC: GEN - Fiction alanındaki bir materyalin iade esnasında Genel koleksiyon "
5748 "konumuna güncellenmesine neden olur. <br/>"
5749
5750 # Circulation > Checkin policy
5751 msgid ""
5752 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
5753 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
5754 msgstr ""
5755 "FIC: _BLANK_ - FIC konumundaki bir materyalin iade sırasında boş bir yere "
5756 "güncellenmesine neden olur.<br/>"
5757
5758 # Circulation > Checkin policy
5759 msgid ""
5760 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
5761 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
5762 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
5763 "<br/>"
5764 msgstr ""
5765 "Genel kural: kolonun solundaki konum değeri (:), materyalin geçerli "
5766 "konumuyla eşleşirse, kolonun sağındaki konum değeriyle eşleşecek şekilde "
5767 "güncellenir (:).<br/>"
5768
5769 # Circulation > Checkin policy
5770 msgid ""
5771 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
5772 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
5773 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
5774 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
5775 msgstr ""
5776
5777 # Circulation > Checkin policy
5778 msgid ""
5779 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
5780 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
5781 "check in.<br/>"
5782 msgstr ""
5783 "PROC: FIC - İşlem Merkezi konumundaki bir materyalin iade esnasında Fiction "
5784 "konumuna güncellenmesine neden olur.<br/>"
5785
5786 # Circulation > Checkin policy
5787 msgid ""
5788 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
5789 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
5790 "<br/><br/>"
5791 msgstr ""
5792 "PROC: _PERM_ - İşlem Merkezindeki bir materyalin kalıcı konumuna "
5793 "güncellenmesine neden olur.<br/><br/>"
5794
5795 # Circulation > Checkin policy
5796 msgid ""
5797 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
5798 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
5799 "all other rules.</strong>"
5800 msgstr ""
5801 "Özel _ALL_ terimi, kolonun sol tarafında (:) tüm materyalleri etkilemek için "
5802 "kullanılır, <strong> ve diğer tüm kuralları geçersiz kılar. </strong>"
5803
5804 # Circulation > Checkin policy
5805 msgid ""
5806 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
5807 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
5808 "items with no location assigned.<br/>"
5809 msgstr ""
5810 "Özel _BLANK_ terimi, konumu atanmış olmayan materyallerden konumu "
5811 "güncellemek veya kaldırmak için bir değer çiftinin her iki tarafında da "
5812 "kullanılabilir.<br/>"
5813
5814 # Circulation > Checkin policy
5815 msgid ""
5816 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
5817 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
5818 "<br/><br/>"
5819 msgstr ""
5820 "Bu değer çiftlerinin bir listesidir. İlk değeri hemen iki nokta üst üste ve "
5821 "ardından ikinci değer izler.<br/> <br/>"
5822
5823 # Circulation > Checkin policy
5824 msgid ""
5825 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
5826 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
5827 msgstr ""
5828 "_ALL_: FIC - tüm materyallerin iade sırasında Fiction konumuna "
5829 "güncellenmesine neden olur.<br/>"
5830
5831 # Circulation > Checkin policy
5832 msgid ""
5833 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
5834 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
5835 ">"
5836 msgstr ""
5837 "_BLANK_: FIC - iade sırasında Fiction konumuna güncellenmemiş bir konuma "
5838 "neden olur. <br/>"
5839
5840 # Circulation > Holds policy
5841 msgid ""
5842 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
5843 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
5844 "page."
5845 msgstr ""
5846
5847 # Circulation > Holds policy
5848 msgid ""
5849 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
5850 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires "
5851 "CanMarkHoldsToPullAsLost)"
5852 msgstr ""
5853
5854 # Circulation > Checkin policy
5855 msgid ""
5856 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
5857 "be on a separate line."
5858 msgstr "Değerlerin her bir çifti ayrı bir satırda olmalıdır."
5859
5860 # Circulation > Checkin policy
5861 msgid ""
5862 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
5863 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
5864 "matches the items not for loan value"
5865 msgstr ""
5866 "Bu bir değer çiftleri listesidir. Bir materyal iade edildiğinde, soldaki "
5867 "ödünç verilmez değeri materyaller ile eşleşir, ödünç değeri ile eşleşmezse"
5868
5869 # Circulation > Checkin policy
5870 msgid ""
5871 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
5872 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
5873 "'Ordered' to now be available for loan."
5874 msgstr ""
5875
5876 # Circulation > Interface
5877 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
5878 msgstr "Gerçekleştir"
5879
5880 # Circulation > Interface
5881 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
5882 msgstr ""
5883
5884 # Circulation > Interface
5885 msgid ""
5886 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
5887 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
5888 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
5889 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
5890 msgstr ""
5891
5892 # Circulation > Checkout policy
5893 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
5894 msgstr "."
5895
5896 # Circulation > Checkout policy
5897 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
5898 msgstr "Zorlama"
5899
5900 # Circulation > Checkout policy
5901 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
5902 msgstr "Zorla"
5903
5904 # Circulation > Checkout policy
5905 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
5906 msgstr "koleksiyon kodu"
5907
5908 # Circulation > Checkout policy
5909 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
5910 msgstr "materyal türü"
5911
5912 # Circulation > Checkout policy
5913 msgid ""
5914 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
5915 msgstr "kütüphane aktarım limitlerinin bağlı olduğu"
5916
5917 # Circulation > Interface
5918 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
5919 msgstr ""
5920
5921 # Circulation > Interface
5922 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
5923 msgstr ""
5924
5925 # Circulation > Interface
5926 msgid ""
5927 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
5928 msgstr ""
5929
5930 # Circulation > Course reserves
5931 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
5932 msgstr "Kullanmayın"
5933
5934 # Circulation > Course reserves
5935 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
5936 msgstr "Kullanın"
5937
5938 # Circulation > Course reserves
5939 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
5940 msgstr ""
5941
5942 # Circulation > Checkout policy
5943 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
5944 msgstr "Kullanma"
5945
5946 # Circulation > Checkout policy
5947 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
5948 msgstr "Kullan"
5949
5950 # Circulation > Checkout policy
5951 msgid ""
5952 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
5953 "calculating optimal holds filling between libraries."
5954 msgstr ""
5955
5956 # Circulation > Interface
5957 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
5958 msgstr "Bildirme"
5959
5960 # Circulation > Interface
5961 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
5962 msgstr "Bildir"
5963
5964 # Circulation > Interface
5965 msgid ""
5966 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
5967 "patron whose items they are checking in."
5968 msgstr ""
5969 "kullanıcıların materyallerini teslim alan ve ayırmalarını bekleten "
5970 "kütüphaneciler."
5971
5972 # Circulation > Self check-out module
5973 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
5974 msgstr "Etkinleştirme"
5975
5976 # Circulation > Self check-out module
5977 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
5978 msgstr "Etkinleştir"
5979
5980 # Circulation > Self check-out module
5981 msgid ""
5982 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
5983 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
5984 msgstr ""
5985
5986 # Circulation > Fines Policy
5987 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
5988 msgstr "Ceza alın"
5989
5990 # Circulation > Fines Policy
5991 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
5992 msgstr ""
5993
5994 # Circulation > Fines Policy
5995 msgid ""
5996 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
5997 "patron loses an item."
5998 msgstr "Bir kullanıcı bir materyali kaybettiğindeki yenileme ücreti"
5999
6000 # Circulation > Fines Policy
6001 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
6002 msgstr ""
6003
6004 # Circulation > Fines Policy
6005 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
6006 msgstr "Bağışlayın"
6007
6008 # Circulation > Fines Policy
6009 msgid ""
6010 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
6011 "as lost."
6012 msgstr ""
6013
6014 # Circulation > Holds policy
6015 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
6016 msgstr "İzin ver"
6017
6018 # Circulation > Holds policy
6019 msgid ""
6020 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
6021 "independentbranches)"
6022 msgstr ""
6023
6024 # Circulation > Holds policy
6025 msgid ""
6026 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
6027 "place a hold on an item from another library"
6028 msgstr ""
6029 "bir kullanıcının bir kütüphaneden diğer bir kütüphanedeki materyali ayırtması"
6030
6031 # Circulation > Holds policy
6032 msgid ""
6033 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
6034 "statuses when counting items:"
6035 msgstr ""
6036
6037 # Circulation > Holds policy
6038 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
6039 msgstr "Hasarlı"
6040
6041 # Circulation > Holds policy
6042 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
6043 msgstr "Etkinleştirme"
6044
6045 # Circulation > Holds policy
6046 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
6047 msgstr "Etkinleştir"
6048
6049 # Circulation > Holds policy
6050 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
6051 msgstr "Kayıp"
6052
6053 # Circulation > Holds policy
6054 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
6055 msgstr "Ödünç verilmez"
6056
6057 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
6058 msgid ""
6059 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
6060 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
6061 "setting here."
6062 msgstr ""
6063
6064 # Circulation > Holds policy
6065 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
6066 msgstr "Düşüm"
6067
6068 # Circulation > Holds policy
6069 msgid ""
6070 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
6071 "than"
6072 msgstr ""
6073 "Şu gün sayısından daha fazla olan yüksek talep gören materyaller için günler"
6074
6075 # Circulation > Holds policy
6076 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
6077 msgstr "ayırtmalar"
6078
6079 # Circulation > Holds policy
6080 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
6081 msgstr "kayıt üzerinde"
6082
6083 # Circulation > Holds policy
6084 msgid ""
6085 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
6086 "the record"
6087 msgstr "kayıt üzerindeki ayırtılabilir materyal sayısı üzerinden"
6088
6089 # Circulation > Holds policy
6090 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
6091 msgstr "ödünç verme süresinin azaltılması"
6092
6093 # Circulation > Holds policy
6094 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
6095 msgstr "Etkinleştirme"
6096
6097 # Circulation > Holds policy
6098 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
6099 msgstr "Etkinleştir"
6100
6101 # Circulation > Holds policy
6102 msgid ""
6103 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
6104 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
6105 msgstr ""
6106 "Ayırma isteği yapıldığında, Koha yöneticisinin e-posta adresine e-posta "
6107 "gönderiliyor."
6108
6109 # Circulation > Fines Policy
6110 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
6111 msgstr "Takvimi yoksay"
6112
6113 # Circulation > Fines Policy
6114 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
6115 msgstr "Takvimi kullan"
6116
6117 # Circulation > Fines Policy
6118 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
6119 msgstr "para cezaları için süre hesaplanırken."
6120
6121 # Circulation > Fines Policy
6122 msgid ""
6123 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
6124 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
6125 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
6126 "If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an "
6127 "item is returned."
6128 msgstr ""
6129
6130 # Circulation > Fines Policy
6131 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
6132 msgstr "Hesapla ve tahsil et"
6133
6134 # Circulation > Fines Policy
6135 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
6136 msgstr "Hesaplama"
6137
6138 # Circulation > Fines Policy
6139 msgid ""
6140 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
6141 "being run)."
6142 msgstr ""
6143
6144 # Circulation > Interface
6145 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
6146 msgstr "Etkinleştirme"
6147
6148 # Circulation > Interface
6149 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
6150 msgstr "Etkinleştir"
6151
6152 # Circulation > Interface
6153 msgid ""
6154 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
6155 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
6156 "not turn up any results during an item barcode search."
6157 msgstr ""
6158 "ödünç verme sayfasında barkod olarak girilen ifade, materyal barkod "
6159 "aramasında herhangi bir sonuç getirmiyorsa, bir anahtar kelime katalog "
6160 "araması otomatik kullanımı."
6161
6162 # Circulation > Interface
6163 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
6164 msgstr "CueCat formundan dönüştür"
6165
6166 # Circulation > Interface
6167 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
6168 msgstr "Libsuite8 biçiminden dönüştürünüz"
6169
6170 # Circulation > Interface
6171 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
6172 msgstr "Filtreleme"
6173
6174 # Circulation > Interface
6175 msgid ""
6176 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
6177 msgstr ""
6178
6179 # Circulation > Interface
6180 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
6181 msgstr "den boşlukları kaldır"
6182
6183 # Circulation > Interface
6184 msgid ""
6185 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
6186 "prefix style"
6187 msgstr "T-prefix stilinden ilk numarayı siliniz"
6188
6189 # Circulation > Interface
6190 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
6191 msgstr "taranan kayıt barkodları."
6192
6193 # Circulation > Checkout policy
6194 msgid ""
6195 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
6196 "OPAC if they owe more than"
6197 msgstr ""
6198 "Borçları daha fazlaysa, kullanıcıların OPAC üzerinde ayırma yapmasını önleyin"
6199
6200 # Circulation > Checkout policy
6201 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
6202 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
6203
6204 # Circulation > Holds policy
6205 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
6206 msgstr "kullanıcıların yalnızca alabilecekleri"
6207
6208 # Circulation > Holds policy
6209 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
6210 msgstr "bir defada yapılan ayırmalar."
6211
6212 # Circulation > Checkout policy
6213 msgid ""
6214 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
6215 "they have more than"
6216 msgstr ""
6217
6218 # Circulation > Checkout policy
6219 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
6220 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
6221
6222 # Circulation > Interface
6223 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
6224 msgstr "Göster"
6225
6226 # Circulation > Interface
6227 msgid ""
6228 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
6229 "screen."
6230 msgstr "iade ekranındaki son teslim edilen materyaller."
6231
6232 # Circulation > Interface
6233 msgid ""
6234 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
6235 "the circulation page from"
6236 msgstr "Dolaşım sayfasındaki önceki ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
6237
6238 # Circulation > Interface
6239 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
6240 msgstr "iade tarihi."
6241
6242 # Circulation > Interface
6243 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6244 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
6245
6246 # Circulation > Interface
6247 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6248 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
6249
6250 # Circulation > Interface
6251 msgid ""
6252 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
6253 "circulation page from"
6254 msgstr "Dolaşım sayfasındaki bugünkü ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
6255
6256 # Circulation > Interface
6257 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
6258 msgstr "Ödünç alma zamanı."
6259
6260 # Circulation > Interface
6261 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
6262 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
6263
6264 # Circulation > Interface
6265 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
6266 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
6267
6268 # Circulation > Checkout policy
6269 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
6270 msgstr "Takvimi yoksay"
6271
6272 # Circulation > Checkout policy
6273 msgid ""
6274 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6275 "next open day"
6276 msgstr "Son tarihi bir sonraki açık güne aktarmak için takvimi kullanın"
6277
6278 # Circulation > Checkout policy
6279 msgid ""
6280 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
6281 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
6282 "otherwise"
6283 msgstr ""
6284 "Takvimi, bitiş tarihini haftalık iade dönemleri için bir sonraki açık "
6285 "eşleşen hafta içi gününe veya aksi takdirde bir sonraki açık güne aktarmak "
6286 "için kullanın"
6287
6288 # Circulation > Checkout policy
6289 msgid ""
6290 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
6291 "closed"
6292 msgstr "Kütüphanenin kapalı olduğu günleri atlamak için takvimi kullanın"
6293
6294 # Circulation > Checkout policy
6295 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
6296 msgstr "İade tarihini hesaplarken."
6297
6298 # Circulation > Fines Policy
6299 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
6300 msgstr "Kullanma"
6301
6302 # Circulation > Fines Policy
6303 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
6304 msgstr ""
6305
6306 # Circulation > Fines Policy
6307 msgid ""
6308 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
6309 "defined for the item type."
6310 msgstr ""
6311
6312 # Enhanced content
6313 msgid "enhanced_content.pref"
6314 msgstr "Gelişmiş İçerik"
6315
6316 # Enhanced content > Adlibris
6317 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
6318 msgstr "Adlibris"
6319
6320 # Enhanced content > All
6321 msgid "enhanced_content.pref All"
6322 msgstr "Hepsi"
6323
6324 # Enhanced content > Amazon
6325 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
6326 msgstr "Amazon"
6327
6328 # Enhanced content > Babelthèque
6329 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
6330 msgstr "Babelthèque"
6331
6332 # Enhanced content > Baker and Taylor
6333 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
6334 msgstr "Baker and Taylor"
6335
6336 # Enhanced content > Coce cover images cache
6337 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
6338 msgstr ""
6339
6340 # Enhanced content > Google
6341 msgid "enhanced_content.pref Google"
6342 msgstr "Google"
6343
6344 # Enhanced content > HTML5 media
6345 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
6346 msgstr "HTML5 ortamı"
6347
6348 # Enhanced content > Library Thing
6349 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
6350 msgstr "Library Thing"
6351
6352 # Enhanced content > Local or remote cover images
6353 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
6354 msgstr "Yerel veya uzak kapak resimleri"
6355
6356 # Enhanced content > Manual
6357 msgid "enhanced_content.pref Manual"
6358 msgstr "Kılavuz"
6359
6360 # Enhanced content > Novelist Select
6361 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
6362 msgstr "Novelist Select"
6363
6364 # Enhanced content > Open Library
6365 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
6366 msgstr "Open Library"
6367
6368 # Enhanced content > OverDrive
6369 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
6370 msgstr "OverDrive"
6371
6372 # Enhanced content > RecordedBooks
6373 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
6374 msgstr "RecordedBooks"
6375
6376 # Enhanced content > Syndetics
6377 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
6378 msgstr "Syndetics"
6379
6380 # Enhanced content > Tagging
6381 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
6382 msgstr "Tagging"
6383
6384 # Enhanced content > Adlibris
6385 msgid ""
6386 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as "
6387 "external images might leak sensitive data to third parties."
6388 msgstr ""
6389 "<strong>NOT:</strong> Harici resimler gibi kaynakların kullanılması, üçüncü "
6390 "taraflara hassas veriler sızdırabilir."
6391
6392 # Enhanced content > All
6393 msgid ""
6394 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
6395 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
6396 "all sources selected."
6397 msgstr ""
6398 "<strong>NOT:</strong>aşağıdaki kapak resimleri kaynağından yalnızca bir "
6399 "tanesini seçebilirsiniz, aksi takdirde Koha seçilen tüm kaynaklardan alınan "
6400 "görüntüleri gösterecektir."
6401
6402 # Enhanced content > Adlibris
6403 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
6404 msgstr "Gösterme"
6405
6406 # Enhanced content > Adlibris
6407 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
6408 msgstr "Göster"
6409
6410 # Enhanced content > Adlibris
6411 msgid ""
6412 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results "
6413 "and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/"
6414 "se\">Adlibris</a>."
6415 msgstr ""
6416 "OPAC sonuçları ve ayrıntılı listeleme üzerinde İsveçli satıcı <a href="
6417 "\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>'den kapak resimleri."
6418
6419 # Enhanced content > Adlibris
6420 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
6421 msgstr "Temel URL kullan:"
6422
6423 # Enhanced content > Adlibris
6424 msgid ""
6425 "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www."
6426 "adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
6427 msgstr ""
6428 "<a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> kapak servisi için."
6429
6430 # Enhanced content > Local or remote cover images
6431 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
6432 msgstr "İzin ver"
6433
6434 # Enhanced content > Local or remote cover images
6435 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
6436 msgstr "İzin verme"
6437
6438 # Enhanced content > Local or remote cover images
6439 msgid ""
6440 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
6441 "each bibliographic record and item."
6442 msgstr ""
6443
6444 # Enhanced content > Amazon
6445 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
6446 msgstr "Ortak etiketleri yerleştir"
6447
6448 # Enhanced content > Amazon
6449 msgid ""
6450 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
6451 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
6452 msgstr ""
6453 "Amazon’a bağlantılar. Her hangi bir kullanıcı materyal satın almaya karar "
6454 "verirse, bu işlem kütüphane başvuru ücretlerine kazanç getirebilir."
6455
6456 # Enhanced content > Amazon
6457 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
6458 msgstr "Gösterme"
6459
6460 # Enhanced content > Amazon
6461 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
6462 msgstr "Göster"
6463
6464 # Enhanced content > Amazon
6465 msgid ""
6466 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
6467 "results and item detail pages on the staff interface."
6468 msgstr ""
6469 "arama sonuçlarında Amazon kapak resimleri ve personel ara yüzündeki materyal "
6470 "detay sayfaları."
6471
6472 # Enhanced content > Amazon
6473 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
6474 msgstr "Amerikan"
6475
6476 # Enhanced content > Amazon
6477 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
6478 msgstr "İngiliz"
6479
6480 # Enhanced content > Amazon
6481 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
6482 msgstr "Kanada"
6483
6484 # Enhanced content > Amazon
6485 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
6486 msgstr "Fransız"
6487
6488 # Enhanced content > Amazon
6489 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
6490 msgstr "Alman"
6491
6492 # Enhanced content > Amazon
6493 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
6494 msgstr "Indian"
6495
6496 # Enhanced content > Amazon
6497 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
6498 msgstr "Japon"
6499
6500 # Enhanced content > Amazon
6501 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
6502 msgstr "Amazon verilerini kendisinden kullanın"
6503
6504 # Enhanced content > Amazon
6505 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
6506 msgstr "web sitesi."
6507
6508 # Enhanced content > Babelthèque
6509 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
6510 msgstr "Gerçekleştir"
6511
6512 # Enhanced content > Babelthèque
6513 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
6514 msgstr "Gerçekleştirme"
6515
6516 # Enhanced content > Babelthèque
6517 msgid ""
6518 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
6519 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
6520 msgstr ""
6521 "OPAC’taki materyal detay sayfasına Babelthèque’den (araştırmalar ve "
6522 "alıntılar gibi) bilgi dahil ediniz."
6523
6524 # Enhanced content > Babelthèque
6525 msgid ""
6526 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
6527 "bw_XX.js)."
6528 msgstr ""
6529
6530 # Enhanced content > Babelthèque
6531 msgid ""
6532 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
6533 "javascript file: "
6534 msgstr ""
6535
6536 # Enhanced content > Babelthèque
6537 msgid ""
6538 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
6539 "com/.../file.csv.bz2)."
6540 msgstr ""
6541
6542 # Enhanced content > Babelthèque
6543 msgid ""
6544 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
6545 "Babelthèque periodic update: "
6546 msgstr ""
6547
6548 # Enhanced content > Baker and Taylor
6549 msgid ""
6550 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
6551 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
6552 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
6553 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
6554 msgstr ""
6555 "<em>isbn</em></code> (bunun şu şekilde doldurulması gerekir <code>ocls."
6556 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;"
6557 "parentNum=10923&amp;key=</code>). Bu bağlantıları devre dışı bırakmak için "
6558 "boşluk bırakınız."
6559
6560 # Enhanced content > Baker and Taylor
6561 msgid ""
6562 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
6563 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
6564 msgstr ""
6565 "Baker ve Taylor \"My Library Bookstore\" bağlantılarının ulaşılması gerekir "
6566 "<code>https://"
6567
6568 # Enhanced content > Baker and Taylor
6569 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
6570 msgstr "Ekle"
6571
6572 # Enhanced content > Baker and Taylor
6573 msgid ""
6574 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
6575 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
6576 "in a username and password (which can be seen in image links)."
6577 msgstr ""
6578
6579 # Enhanced content > Baker and Taylor
6580 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
6581 msgstr "Ekleme"
6582
6583 # Enhanced content > Baker and Taylor
6584 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
6585 msgstr "."
6586
6587 # Enhanced content > Baker and Taylor
6588 msgid ""
6589 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
6590 "username"
6591 msgstr "Baker and Taylor'a kullanıcı adı ile eriş"
6592
6593 # Enhanced content > Baker and Taylor
6594 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
6595 msgstr "ve şifre"
6596
6597 # Enhanced content > Coce cover images cache
6598 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
6599 msgstr "Coce sunucusu URL'si"
6600
6601 # Enhanced content > Coce cover images cache
6602 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
6603 msgstr "Amazon Web Servisleri"
6604
6605 # Enhanced content > Coce cover images cache
6606 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
6607 msgstr "Google Books"
6608
6609 # Enhanced content > Coce cover images cache
6610 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
6611 msgstr "Open Library"
6612
6613 # Enhanced content > Coce cover images cache
6614 msgid ""
6615 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
6616 "the covers"
6617 msgstr "Kapakları getirmek için aşağıdaki sağlayıcıları kullanın"
6618
6619 # Enhanced content > Local or remote cover images
6620 # Enhanced content > Local or remote cover images
6621 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
6622 msgstr "Görüntüle"
6623
6624 # Enhanced content > Local or remote cover images
6625 # Enhanced content > Local or remote cover images
6626 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
6627 msgstr "Görüntüleme"
6628
6629 # Enhanced content > Local or remote cover images
6630 msgid ""
6631 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
6632 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
6633 msgstr ""
6634 "Veya bir alan$alt alan değeri belirtmek için aşağıdaki söz dizimini "
6635 "kullanabilirsiniz: {field$subfield}. Örneğin, {024$a}."
6636
6637 # Enhanced content > Local or remote cover images
6638 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
6639 msgstr "Yandaki URL'yi kullanarak:"
6640
6641 # Enhanced content > Local or remote cover images
6642 msgid ""
6643 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
6644 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
6645 msgstr ""
6646 "Aşağıdaki kalıpları kullanarak tanımlayabilirsiniz: {isbn}, {issn}, "
6647 "{normalized_isbn}.<br/>"
6648
6649 # Enhanced content > Local or remote cover images
6650 msgid ""
6651 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
6652 "OPAC.<br/>"
6653 msgstr ""
6654
6655 # Enhanced content > Local or remote cover images
6656 msgid ""
6657 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
6658 "staff interface.<br/>"
6659 msgstr ""
6660
6661 # Enhanced content > All
6662 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
6663 msgstr "Gösterme"
6664
6665 # Enhanced content > All
6666 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
6667 msgstr "Göster"
6668
6669 # Enhanced content > All
6670 msgid ""
6671 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
6672 "staff interface (if found by one of the services below)."
6673 msgstr ""
6674
6675 # Enhanced content > Google
6676 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
6677 msgstr "Ekle"
6678
6679 # Enhanced content > Google
6680 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
6681 msgstr "Ekleme"
6682
6683 # Enhanced content > Google
6684 msgid ""
6685 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
6686 "search results and item detail pages on the OPAC."
6687 msgstr ""
6688 "arama sonuçlarında Google Kitaplarından kapak resimleri ve OPAC’taki "
6689 "materyal detay sayfaları."
6690
6691 # Enhanced content > HTML5 media
6692 msgid ""
6693 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
6694 "player for files catalogued in field 856"
6695 msgstr ""
6696 "HTML5 ortam yürütücüsü ile 856 alanında kataloglanmış dosyalar için sekme "
6697 "gösteriniz"
6698
6699 # Enhanced content > HTML5 media
6700 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
6701 msgstr ""
6702
6703 # Enhanced content > HTML5 media
6704 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
6705 msgstr "OPAC içerisinde"
6706
6707 # Enhanced content > HTML5 media
6708 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
6709 msgstr ""
6710
6711 # Enhanced content > HTML5 media
6712 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
6713 msgstr "asla."
6714
6715 # Enhanced content > HTML5 media
6716 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
6717 msgstr "( | ile ayrılmış)."
6718
6719 # Enhanced content > HTML5 media
6720 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
6721 msgstr "Ortam dosya uzantıları"
6722
6723 # Enhanced content > HTML5 media
6724 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
6725 msgstr "Katıştırma"
6726
6727 # Enhanced content > HTML5 media
6728 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
6729 msgstr "Katıştır"
6730
6731 # Enhanced content > HTML5 media
6732 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
6733 msgstr "YouTube bağlantılarını videolar olarak."
6734
6735 # Enhanced content > Coce cover images cache
6736 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
6737 msgstr "Etkinleştirme"
6738
6739 # Enhanced content > Coce cover images cache
6740 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
6741 msgstr "Etkinleştir"
6742
6743 # Enhanced content > Coce cover images cache
6744 msgid ""
6745 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
6746 "interface."
6747 msgstr ""
6748
6749 # Enhanced content > Manual
6750 msgid ""
6751 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
6752 "staffClientBaseURL will be used as a prefix."
6753 msgstr ""
6754 "'/' İle başlarsa, staff staffClientBaseURL değeri önek olarak "
6755 "kullanılacaktır."
6756
6757 # Enhanced content > Manual
6758 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
6759 msgstr "Koha kılavuzunun yeri"
6760
6761 # Enhanced content > Manual
6762 msgid ""
6763 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
6764 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
6765 msgstr ""
6766 "Sürüm / dil / biçim (/17.11/en/html) tarafından eklenmiş olacağını unutmayın"
6767
6768 # Enhanced content > Manual
6769 msgid ""
6770 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
6771 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
6772 msgstr ""
6773 "Kullanılacak Koha kılavuzunun konumunu belirleyebilirsiniz. Varsayılan "
6774 "olarak https://koha-community.org/manual/"
6775
6776 # Enhanced content > Manual
6777 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
6778 msgstr "Arapça"
6779
6780 # Enhanced content > Manual
6781 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
6782 msgstr "Çince - Tayvan"
6783
6784 # Enhanced content > Manual
6785 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
6786 msgstr "Çekçe"
6787
6788 # Enhanced content > Manual
6789 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
6790 msgstr "İngilizce"
6791
6792 # Enhanced content > Manual
6793 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
6794 msgstr "Fransızca"
6795
6796 # Enhanced content > Manual
6797 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
6798 msgstr "Almanca"
6799
6800 # Enhanced content > Manual
6801 msgid ""
6802 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
6803 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
6804 "version."
6805 msgstr ""
6806 "Arayüz tarafından kullanılan dilin çevrim içi bir manuel sürüme sahip "
6807 "olmaması durumunda geri dönüş değeri olarak kullanılır."
6808
6809 # Enhanced content > Manual
6810 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
6811 msgstr "İtalyanca"
6812
6813 # Enhanced content > Manual
6814 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
6815 msgstr "Çevrimiçi kılavuzun dili"
6816
6817 # Enhanced content > Manual
6818 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
6819 msgstr "Portekizce - Brezilya"
6820
6821 # Enhanced content > Manual
6822 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
6823 msgstr "İspanyolca"
6824
6825 # Enhanced content > Manual
6826 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
6827 msgstr "Türkçe"
6828
6829 # Enhanced content > Library Thing
6830 msgid ""
6831 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
6832 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
6833 msgstr ""
6834 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">kaydolun</a>, "
6835 "ardından kimliğinizi aşağıya girin."
6836
6837 # Enhanced content > Library Thing
6838 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
6839 msgstr "Gösterme"
6840
6841 # Enhanced content > Library Thing
6842 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
6843 msgstr "Göster"
6844
6845 # Enhanced content > Library Thing
6846 msgid ""
6847 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
6848 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
6849 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
6850 msgstr ""
6851 "araştırmalar, benzer materyaller ve OPAC’taki materyal detay sayfalarında "
6852 "Library Thing’den Kütüphane etiketleri. Bunu etkinleştirirseniz yapmanız "
6853 "gereken "
6854
6855 # Enhanced content > Library Thing
6856 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
6857 msgstr "."
6858
6859 # Enhanced content > Library Thing
6860 msgid ""
6861 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
6862 "Libraries using the customer ID"
6863 msgstr "Müşteri numarası kullanarak Library Things for Libraries Erişimi"
6864
6865 # Enhanced content > Library Thing
6866 msgid ""
6867 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
6868 "for Libraries content"
6869 msgstr "Library Thing for Libraries içeriğini göster"
6870
6871 # Enhanced content > Library Thing
6872 msgid ""
6873 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
6874 "bibliographic information."
6875 msgstr "bibliyografik bilgi doğrultusunda."
6876
6877 # Enhanced content > Library Thing
6878 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
6879 msgstr "sekmelerde."
6880
6881 # Enhanced content > Local or remote cover images
6882 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
6883 msgstr "Görüntüle"
6884
6885 # Enhanced content > Local or remote cover images
6886 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
6887 msgstr "Görüntüleme"
6888
6889 # Enhanced content > Local or remote cover images
6890 msgid ""
6891 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
6892 "interface search and details pages."
6893 msgstr ""
6894
6895 # Enhanced content > Novelist Select
6896 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
6897 msgstr "Ekle"
6898
6899 # Enhanced content > Novelist Select
6900 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
6901 msgstr "Ekleme"
6902
6903 # Enhanced content > Novelist Select
6904 msgid ""
6905 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
6906 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
6907 "can be seen in image links)."
6908 msgstr ""
6909 "OPAC için Yazar Seçim kapsamı ( görüntü bağlantılarında görülebilen "
6910 "kullanıcı profili ve şifresi girmiş olmanızı gerektirir )."
6911
6912 # Enhanced content > Novelist Select
6913 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
6914 msgstr "."
6915
6916 # Enhanced content > Novelist Select
6917 msgid ""
6918 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
6919 "password"
6920 msgstr "Novelist Select'e erişim"
6921
6922 # Enhanced content > Novelist Select
6923 msgid ""
6924 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
6925 "user profile"
6926 msgstr "Kullanıcı profilini kullanarak Yazar Seçimine Erişim"
6927
6928 # Enhanced content > Novelist Select
6929 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
6930 msgstr "opac üzerinde"
6931
6932 # Enhanced content > Novelist Select
6933 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
6934 msgstr "Ekle"
6935
6936 # Enhanced content > Novelist Select
6937 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
6938 msgstr "Ekleme"
6939
6940 # Enhanced content > Novelist Select
6941 msgid ""
6942 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
6943 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
6944 "password, which can be seen in image links)."
6945 msgstr ""
6946
6947 # Enhanced content > Novelist Select
6948 msgid ""
6949 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
6950 "using user profile"
6951 msgstr "Kullanıcı profili kullanarak Novelist Select'e erişim"
6952
6953 # Enhanced content > Novelist Select
6954 msgid ""
6955 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
6956 msgstr ""
6957
6958 # Enhanced content > Novelist Select
6959 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
6960 msgstr "."
6961
6962 # Enhanced content > Novelist Select
6963 msgid ""
6964 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
6965 "interface content"
6966 msgstr ""
6967
6968 # Enhanced content > Novelist Select
6969 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
6970 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun üzerinde"
6971
6972 # Enhanced content > Novelist Select
6973 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
6974 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun altında"
6975
6976 # Enhanced content > Novelist Select
6977 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
6978 msgstr "Bir sekmede"
6979
6980 # Enhanced content > Novelist Select
6981 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
6982 msgstr "."
6983
6984 # Enhanced content > Novelist Select
6985 msgid ""
6986 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
6987 msgstr "Novelist Select içeriğini göster"
6988
6989 # Enhanced content > Novelist Select
6990 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
6991 msgstr "Koleksiyon tablosunun üzerinde"
6992
6993 # Enhanced content > Novelist Select
6994 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
6995 msgstr "Koleksiyon tablosunun altında"
6996
6997 # Enhanced content > Novelist Select
6998 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
6999 msgstr "Bir OPAC sekmesinde"
7000
7001 # Enhanced content > Novelist Select
7002 msgid ""
7003 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
7004 "the right"
7005 msgstr "sağda, Kaydı Kaydet açılır listesinin altında"
7006
7007 # Enhanced content > Amazon
7008 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
7009 msgstr "Gösterme"
7010
7011 # Enhanced content > Amazon
7012 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
7013 msgstr "Göster"
7014
7015 # Enhanced content > Amazon
7016 msgid ""
7017 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
7018 "search results and item detail pages on the OPAC."
7019 msgstr ""
7020 "arama sonuçlarındaki Amazon kapak resimleri ve OPAC’taki materyal detay "
7021 "sayfaları."
7022
7023 # Enhanced content > All
7024 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
7025 msgstr "Gösterme"
7026
7027 # Enhanced content > All
7028 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
7029 msgstr "Göster"
7030
7031 # Enhanced content > All
7032 msgid ""
7033 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
7034 "OPAC."
7035 msgstr "Bir materyalin OPAC üzerindeki diğer baskıları."
7036
7037 # Enhanced content > Local or remote cover images
7038 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
7039 msgstr "Görüntüle"
7040
7041 # Enhanced content > Local or remote cover images
7042 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
7043 msgstr "Görüntüleme"
7044
7045 # Enhanced content > Local or remote cover images
7046 msgid ""
7047 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
7048 "search and details pages."
7049 msgstr "OPAC arama ve detay sayfalarındaki yerel kapak resimleri."
7050
7051 # Enhanced content > Coce cover images cache
7052 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
7053 msgstr "Etkinleştirme"
7054
7055 # Enhanced content > Coce cover images cache
7056 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
7057 msgstr "Etkinleştir"
7058
7059 # Enhanced content > Coce cover images cache
7060 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
7061 msgstr "OPAC'da bir Coce görüntü önbellek servisi."
7062
7063 # Enhanced content > Open Library
7064 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
7065 msgstr "Ekle"
7066
7067 # Enhanced content > Open Library
7068 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
7069 msgstr "Ekleme"
7070
7071 # Enhanced content > Open Library
7072 msgid ""
7073 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
7074 "search results and item detail pages on the OPAC."
7075 msgstr ""
7076 "Açık bir Kütüphaneden OPAC’daki arama sonuçlarına ve materyal detay "
7077 "sayfalarına kapak resimleri."
7078
7079 # Enhanced content > Open Library
7080 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
7081 msgstr "Gösterme"
7082
7083 # Enhanced content > Open Library
7084 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
7085 msgstr "Göster"
7086
7087 # Enhanced content > Open Library
7088 msgid ""
7089 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
7090 "the OPAC."
7091 msgstr "Open Library'den arama sonuçlarını OPAC üzerinde."
7092
7093 # Enhanced content > OverDrive
7094 msgid ""
7095 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
7096 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7097 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
7098 msgstr ""
7099
7100 # Enhanced content > OverDrive
7101 msgid ""
7102 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
7103 "Authname"
7104 msgstr "OverDrive Authname kullanarak kimlik doğrulaması yapın"
7105
7106 # Enhanced content > OverDrive
7107 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
7108 msgstr "Bir parola"
7109
7110 # Enhanced content > OverDrive
7111 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
7112 msgstr "Etkinleştirme"
7113
7114 # Enhanced content > OverDrive
7115 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
7116 msgstr "Etkinleştir"
7117
7118 # Enhanced content > OverDrive
7119 msgid ""
7120 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
7121 "have a SIP connection registered with"
7122 msgstr "Erişimi etkinleştirirseniz, kayıtlı bir SIP bağlantınız olmalıdır."
7123
7124 # Enhanced content > OverDrive
7125 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
7126 msgstr "Gerekli değil"
7127
7128 # Enhanced content > OverDrive
7129 msgid ""
7130 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
7131 "authentication against Koha"
7132 msgstr "Koha'ya karşı kullanıcı kimlik denetimi için OverDrive"
7133
7134 # Enhanced content > OverDrive
7135 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
7136 msgstr "Overdrive kullanıcının şu niteliğini kullanır"
7137
7138 # Enhanced content > OverDrive
7139 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
7140 msgstr "Gerekli"
7141
7142 # Enhanced content > OverDrive
7143 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
7144 msgstr "kart numarası"
7145
7146 # Enhanced content > OverDrive
7147 # Enhanced content > OverDrive
7148 msgid ""
7149 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
7150 "<br />"
7151 msgstr "OverDrive'a kullanıcı erişimi için.<br />"
7152
7153 # Enhanced content > OverDrive
7154 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
7155 msgstr "kullanıcı adı"
7156
7157 # Enhanced content > OverDrive
7158 msgid ""
7159 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
7160 "circulation history, and circulate items.<br />"
7161 msgstr ""
7162 "Kullanıcıların OverDrive dolaşım geçmişine erişmeleri, ve materyalleri "
7163 "dolaşıma sokmaları.<br />"
7164
7165 # Enhanced content > OverDrive
7166 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
7167 msgstr "."
7168
7169 # Enhanced content > OverDrive
7170 msgid ""
7171 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
7172 "information with the client key"
7173 msgstr "İstemci anahtar ile OverDrive durum bilgileri dahil"
7174
7175 # Enhanced content > OverDrive
7176 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
7177 msgstr "ve istemci parolası"
7178
7179 # Enhanced content > OverDrive
7180 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
7181 msgstr "."
7182
7183 # Enhanced content > OverDrive
7184 msgid ""
7185 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
7186 "catalog of library #"
7187 msgstr "Kütüphanenin OverDrive kataloğundan materyalleri göster#"
7188
7189 # Enhanced content > OverDrive
7190 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
7191 msgstr "."
7192
7193 # Enhanced content > OverDrive
7194 msgid ""
7195 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
7196 "website id #"
7197 msgstr "OverDrive web sitesi kimliğini kullanarak kimlik doğrulaması yapın #"
7198
7199 # Enhanced content > RecordedBooks
7200 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
7201 msgstr "."
7202
7203 # Enhanced content > RecordedBooks
7204 msgid ""
7205 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
7206 "availability information with the client secret"
7207 msgstr ""
7208 "RecordedBooks kullanılabilirlik bilgilerini kullanıcı gizliliğiyle birlikte "
7209 "ekle"
7210
7211 # Enhanced content > RecordedBooks
7212 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
7213 msgstr "RecordedBooks domain"
7214
7215 # Enhanced content > RecordedBooks
7216 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
7217 msgstr "."
7218
7219 # Enhanced content > RecordedBooks
7220 msgid ""
7221 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
7222 "RecordedBooks catalog of library ID"
7223 msgstr "Kütüphane Kimliği'nin RecordedBooks kataloğundan materyalleri göster"
7224
7225 # Enhanced content > Syndetics
7226 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
7227 msgstr "Gösterme"
7228
7229 # Enhanced content > Syndetics
7230 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
7231 msgstr "Göster"
7232
7233 # Enhanced content > Syndetics
7234 msgid ""
7235 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
7236 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7237 msgstr ""
7238 "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den yazar ismiyle ilgili notlar."
7239
7240 # Enhanced content > Syndetics
7241 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
7242 msgstr "Gösterme"
7243
7244 # Enhanced content > Syndetics
7245 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
7246 msgstr "Göster"
7247
7248 # Enhanced content > Syndetics
7249 msgid ""
7250 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
7251 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
7252 msgstr ""
7253 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki bir başlığın kazandığı ödül hakkında "
7254 "Syndeticsden bilgi."
7255
7256 # Enhanced content > Syndetics
7257 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
7258 msgstr "istemci kodunu kullanın"
7259
7260 # Enhanced content > Syndetics
7261 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
7262 msgstr "Syndetics'e erişmek için."
7263
7264 # Enhanced content > Syndetics
7265 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
7266 msgstr "Gösterme"
7267
7268 # Enhanced content > Syndetics
7269 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
7270 msgstr "Göster"
7271
7272 # Enhanced content > Syndetics
7273 msgid ""
7274 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
7275 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
7276 msgstr ""
7277 "kapak görüntüleri arama sonuçlarındaki Syndeticsden ve materyal detay "
7278 "sayfaları OPAC'da"
7279
7280 # Enhanced content > Syndetics
7281 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
7282 msgstr "büyük"
7283
7284 # Enhanced content > Syndetics
7285 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
7286 msgstr "orta"
7287
7288 # Enhanced content > Syndetics
7289 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
7290 msgstr "boyut."
7291
7292 # Enhanced content > Syndetics
7293 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
7294 msgstr "Gösterme"
7295
7296 # Enhanced content > Syndetics
7297 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
7298 msgstr "Göster"
7299
7300 # Enhanced content > Syndetics
7301 msgid ""
7302 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
7303 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
7304 "OPACFRBRizeEditions is on)."
7305 msgstr ""
7306 "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlığın diğer sürümleriyle "
7307 "ilgili bilgi (OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda)."
7308
7309 # Enhanced content > Syndetics
7310 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
7311 msgstr "Kullanma"
7312
7313 # Enhanced content > Syndetics
7314 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
7315 msgstr "Kullan"
7316
7317 # Enhanced content > Syndetics
7318 msgid ""
7319 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
7320 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
7321 "client code below."
7322 msgstr ""
7323 "Syndetics'den gelen içerik. Bunun için hizmete üye olup istemci kodunu "
7324 "girmeniz gerektiğini unutmayın."
7325
7326 # Enhanced content > Syndetics
7327 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
7328 msgstr "Gösterme"
7329
7330 # Enhanced content > Syndetics
7331 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
7332 msgstr "Göster"
7333
7334 # Enhanced content > Syndetics
7335 msgid ""
7336 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
7337 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7338 msgstr ""
7339 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığından bir pasaj"
7340
7341 # Enhanced content > Syndetics
7342 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
7343 msgstr "Gösterme"
7344
7345 # Enhanced content > Syndetics
7346 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
7347 msgstr "Göster"
7348
7349 # Enhanced content > Syndetics
7350 msgid ""
7351 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
7352 "item detail pages on the OPAC."
7353 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının yorumları"
7354
7355 # Enhanced content > Syndetics
7356 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
7357 msgstr "Gösterme"
7358
7359 # Enhanced content > Syndetics
7360 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
7361 msgstr "Göster"
7362
7363 # Enhanced content > Syndetics
7364 msgid ""
7365 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
7366 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7367 msgstr ""
7368 "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlık dizisindeki diğer "
7369 "kitaplar hakkında bilgi."
7370
7371 # Enhanced content > Syndetics
7372 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
7373 msgstr "Gösterme"
7374
7375 # Enhanced content > Syndetics
7376 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
7377 msgstr "Göster"
7378
7379 # Enhanced content > Syndetics
7380 msgid ""
7381 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
7382 "on item detail pages on the OPAC."
7383 msgstr ""
7384 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndeticsten bir başlık bir özeti."
7385
7386 # Enhanced content > Syndetics
7387 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
7388 msgstr "Gösterme"
7389
7390 # Enhanced content > Syndetics
7391 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
7392 msgstr "Göster"
7393
7394 # Enhanced content > Syndetics
7395 msgid ""
7396 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
7397 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
7398 msgstr ""
7399 "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının içerik tablosu"
7400
7401 # Enhanced content > Tagging
7402 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
7403 msgstr "İzin ver"
7404
7405 # Enhanced content > Tagging
7406 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
7407 msgstr "İzin verme"
7408
7409 # Enhanced content > Tagging
7410 msgid ""
7411 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
7412 msgstr "materyallere etiket ekleyecek kullanıcı ve personel ."
7413
7414 # Enhanced content > Tagging
7415 msgid ""
7416 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
7417 "of the ispell executable"
7418 msgstr "Yürütülebilir ispell sözlüğündeki etiketlere izin veriniz"
7419
7420 # Enhanced content > Tagging
7421 msgid ""
7422 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
7423 "without moderation."
7424 msgstr "sunucu üzerinde moderasyon olmaksızın onaylanacak."
7425
7426 # Enhanced content > Tagging
7427 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
7428 msgstr "İzin ver"
7429
7430 # Enhanced content > Tagging
7431 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
7432 msgstr "İzin verme"
7433
7434 # Enhanced content > Tagging
7435 msgid ""
7436 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
7437 "detail pages on the OPAC."
7438 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarına etiket girebilecek kullanıcılar"
7439
7440 # Enhanced content > Tagging
7441 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
7442 msgstr "İzin ver"
7443
7444 # Enhanced content > Tagging
7445 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
7446 msgstr "İzin verme"
7447
7448 # Enhanced content > Tagging
7449 msgid ""
7450 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
7451 "results on the OPAC."
7452 msgstr "OPAC arama sonuçlarında etiket girebilecek kullanıcılar."
7453
7454 # Enhanced content > Tagging
7455 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
7456 msgstr "Zorunlu değil"
7457
7458 # Enhanced content > Tagging
7459 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
7460 msgstr "Zorunlu"
7461
7462 # Enhanced content > Tagging
7463 msgid ""
7464 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
7465 "reviewed by a staff member before being shown."
7466 msgstr ""
7467 "kullanıcılar tarafından eklenen etiketler görüntülenmeden önce bir personel "
7468 "tarafından görülecek."
7469
7470 # Enhanced content > Tagging
7471 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
7472 msgstr "Göster"
7473
7474 # Enhanced content > Tagging
7475 msgid ""
7476 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
7477 "OPAC."
7478 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki etiketler."
7479
7480 # Enhanced content > Tagging
7481 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
7482 msgstr "Göster"
7483
7484 # Enhanced content > Tagging
7485 msgid ""
7486 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
7487 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki etiketler."
7488
7489 # Enhanced content > Library Thing
7490 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
7491 msgstr "Kullanma"
7492
7493 # Enhanced content > Library Thing
7494 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
7495 msgstr "Kullan"
7496
7497 # Enhanced content > Library Thing
7498 msgid ""
7499 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
7500 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
7501 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
7502 msgstr ""
7503 "Bir başlığın diğer sürümünü göstermek üzere ThingISBN servisi (ya "
7504 "FRBRizeEditions ya da OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda). Bu, Library "
7505 "Thing for Libraries’den ayrıdır."
7506
7507 # I18N/L10N
7508 msgid "i18n_l10n.pref"
7509 msgstr "I18N/L10N"
7510
7511 # I18N/L10N
7512 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
7513 msgstr ""
7514
7515 # I18N/L10N
7516 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
7517 msgstr "Posta adreslerinin kullandığı format"
7518
7519 # I18N/L10N
7520 msgid ""
7521 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
7522 "Postal Code] [City] - [Country])"
7523 msgstr ""
7524 "Fransız tarzı ([Sokak numarası] [Adres] - [ZIP/Posta Kodu] [Şehir] - [Ülke])"
7525
7526 # I18N/L10N
7527 msgid ""
7528 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
7529 "Postal Code] [City] - [Country])"
7530 msgstr "Alman tarzı ([Adres] [Cadde numarası] - [ZIP/Posta kodu] [İl] - [İlçe]"
7531
7532 # I18N/L10N
7533 msgid ""
7534 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
7535 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
7536 msgstr ""
7537 "ABD tarzı ([Cadde numarası], [Adres] - [İl], [ZIP/Posta Kodu], [Eyalet])"
7538
7539 # I18N/L10N
7540 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
7541 msgstr "Cuma"
7542
7543 # I18N/L10N
7544 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
7545 msgstr "Pazartesi"
7546
7547 # I18N/L10N
7548 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
7549 msgstr "Cumartesi"
7550
7551 # I18N/L10N
7552 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
7553 msgstr "Pazar"
7554
7555 # I18N/L10N
7556 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
7557 msgstr "Perşembe"
7558
7559 # I18N/L10N
7560 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
7561 msgstr "Salı"
7562
7563 # I18N/L10N
7564 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
7565 msgstr "Kullan"
7566
7567 # I18N/L10N
7568 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
7569 msgstr "Çarşamba"
7570
7571 # I18N/L10N
7572 msgid ""
7573 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
7574 "calendar."
7575 msgstr "takvimdeki haftanın ilk günü gibi."
7576
7577 # I18N/L10N
7578 msgid ""
7579 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7580 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7581 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7582 msgstr ""
7583
7584 # I18N/L10N
7585 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
7586 msgstr "12 saatlik format ( örneğin \"öğleden sonra 02:18\" )"
7587
7588 # I18N/L10N
7589 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
7590 msgstr "24 saatlik format ( örneğin \"14:18\" )"
7591
7592 # I18N/L10N
7593 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
7594 msgstr "Saat biçimi"
7595
7596 # I18N/L10N
7597 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
7598 msgstr "İzin ver"
7599
7600 # I18N/L10N
7601 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
7602 msgstr "İzin verme"
7603
7604 # I18N/L10N
7605 msgid ""
7606 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
7607 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
7608 "patron will be the one defined for the patron."
7609 msgstr ""
7610
7611 # I18N/L10N
7612 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
7613 msgstr "Çevrilecek bildirimler."
7614
7615 # I18N/L10N
7616 msgid ""
7617 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
7618 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
7619 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
7620 msgstr ""
7621
7622 # I18N/L10N
7623 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
7624 msgstr "Alfabeyi kullanın"
7625
7626 # I18N/L10N
7627 msgid ""
7628 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
7629 "space separated list of uppercase letters."
7630 msgstr ""
7631 "taranabilir harf listeleri için. Bu, büyük harflerin aralıklı ayrılmış "
7632 "listesinin olmasını gerektirir."
7633
7634 # I18N/L10N
7635 msgid ""
7636 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <br/> <strong>NOTE:</strong> Do not change this "
7637 "preference on a production server with overdue items that are accruing "
7638 "fines. Doing so will result in duplicate fines!"
7639 msgstr ""
7640
7641 # I18N/L10N
7642 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
7643 msgstr "Tarihleri şu şekilde biçimlendiriniz"
7644
7645 # I18N/L10N
7646 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
7647 msgstr "gg.aa.yyyy"
7648
7649 # I18N/L10N
7650 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
7651 msgstr "gg/aa/yyyy"
7652
7653 # I18N/L10N
7654 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
7655 msgstr "aa/gg/yyyy"
7656
7657 # I18N/L10N
7658 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
7659 msgstr "yyyy-aa-gg"
7660
7661 # I18N/L10N
7662 msgid ""
7663 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
7664 "interface:"
7665 msgstr "Personel ara yüzünde yer alan aşağıdaki dilleri etkinleştiriniz:"
7666
7667 # I18N/L10N
7668 msgid ""
7669 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
7670 "languages on the interface."
7671 msgstr "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
7672
7673 # I18N/L10N
7674 msgid ""
7675 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
7676 msgstr "OPAC'ta aktif olacak diller."
7677
7678 # I18N/L10N
7679 msgid ""
7680 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
7681 "the languages on the interface."
7682 msgstr "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
7683
7684 # I18N/L10N
7685 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
7686 msgstr "İzin ver"
7687
7688 # I18N/L10N
7689 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
7690 msgstr "İzin verme"
7691
7692 # I18N/L10N
7693 msgid ""
7694 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
7695 "on the OPAC."
7696 msgstr "OPAC’da gördükleri dili değiştirecek kullanıcılar."
7697
7698 # Local Use
7699 msgid "local_use.pref"
7700 msgstr "Yerel Kullanım"
7701
7702 # Local Use
7703 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
7704 msgstr "Henüz hiçbir şey tanımlanmamış."
7705
7706 # Logging
7707 msgid "logs.pref"
7708 msgstr "Günlük"
7709
7710 # Logging > Debugging
7711 msgid "logs.pref Debugging"
7712 msgstr "Hata ayıklama"
7713
7714 # Logging > Logging
7715 msgid "logs.pref Logging"
7716 msgstr "Sistem günlüğü oluşturmak"
7717
7718 # Logging > Logging
7719 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
7720 msgstr ""
7721
7722 # Logging > Logging
7723 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
7724 msgstr ""
7725
7726 # Logging > Logging
7727 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
7728 msgstr ""
7729
7730 # Logging > Logging
7731 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
7732 msgstr ""
7733
7734 # Logging > Logging
7735 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
7736 msgstr "Günlüğe kaydetme"
7737
7738 # Logging > Logging
7739 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
7740 msgstr "Günlüğe kaydet"
7741
7742 # Logging > Logging
7743 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
7744 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
7745
7746 # Logging > Logging
7747 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
7748 msgstr "Sistem günlüğü"
7749
7750 # Logging > Logging
7751 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
7752 msgstr "otorite kayıtlarındaki değişiklikler."
7753
7754 # Logging > Logging
7755 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
7756 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
7757
7758 # Logging > Logging
7759 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
7760 msgstr "Sistem günlüğü"
7761
7762 # Logging > Logging
7763 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
7764 msgstr "üye kayıtlarındaki değişiklikler."
7765
7766 # Logging > Logging
7767 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
7768 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
7769
7770 # Logging > Logging
7771 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
7772 msgstr "Sistem günlüğü"
7773
7774 # Logging > Logging
7775 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
7776 msgstr "bibliyografik veya materyal kayıtlarında yapılan değişiklikler."
7777
7778 # Logging > Logging
7779 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
7780 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
7781
7782 # Logging > Logging
7783 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
7784 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
7785
7786 # Logging > Logging
7787 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
7788 msgstr "cron job'lardan gelen bilgiler."
7789
7790 # Logging > Debugging
7791 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
7792 msgstr "Yap"
7793
7794 # Logging > Debugging
7795 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
7796 msgstr "Yapma"
7797
7798 # Logging > Debugging
7799 msgid ""
7800 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
7801 "parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
7802 msgstr ""
7803 "arama sorgusunu şablon parametresi olarak döküm alın, "
7804 "DumpTemplateVars[interface] öğesinin görünür olmasını gerektirir."
7805
7806 # Logging > Debugging
7807 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
7808 msgstr "Yap"
7809
7810 # Logging > Debugging
7811 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
7812 msgstr "Yapma"
7813
7814 # Logging > Debugging
7815 msgid ""
7816 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
7817 "comment in the HTML source for the staff interface."
7818 msgstr ""
7819
7820 # Logging > Debugging
7821 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
7822 msgstr "Yap"
7823
7824 # Logging > Debugging
7825 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
7826 msgstr "Yapma"
7827
7828 # Logging > Debugging
7829 msgid ""
7830 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
7831 "comment in the HTML source for the OPAC."
7832 msgstr ""
7833
7834 # Logging > Logging
7835 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
7836 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
7837
7838 # Logging > Logging
7839 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
7840 msgstr "Sistem günlüğü"
7841
7842 # Logging > Logging
7843 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
7844 msgstr "cezalar tahsil edildiğinde, ödendiğinde ya da bağışlandığında."
7845
7846 # Logging > Logging
7847 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
7848 msgstr "Sistem günlüğe kaydetme"
7849
7850 # Logging > Logging
7851 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
7852 msgstr "Sistem günlüğe kaydet"
7853
7854 # Logging > Logging
7855 msgid ""
7856 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
7857 "etc)."
7858 msgstr ""
7859 "Ayırtılanlar üzerinde herhangi bir işlem (oluşturma, iptal etme, askıya "
7860 "alma, devam ettirme, vb.)."
7861
7862 # Logging > Logging
7863 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
7864 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
7865
7866 # Logging > Logging
7867 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
7868 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
7869
7870 # Logging > Logging
7871 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
7872 msgstr ""
7873
7874 # Logging > Logging
7875 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
7876 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
7877
7878 # Logging > Logging
7879 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
7880 msgstr "Sistem günlüğü"
7881
7882 # Logging > Logging
7883 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
7884 msgstr "Materyaller ödünç verildiğinde."
7885
7886 # Logging > Logging
7887 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
7888 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
7889
7890 # Logging > Logging
7891 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
7892 msgstr "Sistem günlüğü"
7893
7894 # Logging > Logging
7895 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
7896 msgstr "Otomatik claim mesajı gönderildiğinde."
7897
7898 # Logging > Logging
7899 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
7900 msgstr "Günlüğe kaydetme"
7901
7902 # Logging > Logging
7903 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
7904 msgstr "Günlüğe kaydet"
7905
7906 # Logging > Logging
7907 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
7908 msgstr "Materyallerin süresi uzatıldığında."
7909
7910 # Logging > Logging
7911 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
7912 msgstr "Sistem günlüğüne alma"
7913
7914 # Logging > Logging
7915 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
7916 msgstr "Sistem günlüğüne al"
7917
7918 # Logging > Logging
7919 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
7920 msgstr "raporlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
7921
7922 # Logging > Logging
7923 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
7924 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
7925
7926 # Logging > Logging
7927 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
7928 msgstr "Sistem günlüğü"
7929
7930 # Logging > Logging
7931 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
7932 msgstr ""
7933
7934 # Logging > Logging
7935 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
7936 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
7937
7938 # Logging > Logging
7939 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
7940 msgstr "Sistem günlüğü"
7941
7942 # Logging > Logging
7943 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
7944 msgstr "süreli yayınlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
7945
7946 # OPAC
7947 msgid "opac.pref"
7948 msgstr "OPAC"
7949
7950 # OPAC > Advanced search options
7951 msgid "opac.pref Advanced search options"
7952 msgstr "Gelişmiş arama seçenekleri"
7953
7954 # OPAC > Appearance
7955 msgid "opac.pref Appearance"
7956 msgstr "Görünüm"
7957
7958 # OPAC > Features
7959 msgid "opac.pref Features"
7960 msgstr "Özellikler"
7961
7962 # OPAC > OpenURL
7963 msgid "opac.pref OpenURL"
7964 msgstr "OpenURL"
7965
7966 # OPAC > Payments
7967 msgid "opac.pref Payments"
7968 msgstr "Ödemeler"
7969
7970 # OPAC > Policy
7971 msgid "opac.pref Policy"
7972 msgstr "Politika"
7973
7974 # OPAC > Privacy
7975 msgid "opac.pref Privacy"
7976 msgstr "Gizlilik"
7977
7978 # OPAC > Restricted page
7979 msgid "opac.pref Restricted page"
7980 msgstr "Kısıtlı sayfa"
7981
7982 # OPAC > Self registration and modification
7983 msgid "opac.pref Self registration and modification"
7984 msgstr "Kendi kendine kayıt ve değişiklik"
7985
7986 # OPAC > Shelf browser
7987 msgid "opac.pref Shelf browser"
7988 msgstr "Raf tarayıcı"
7989
7990 # OPAC > Privacy
7991 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7992 msgstr "İzin ver"
7993
7994 # OPAC > Privacy
7995 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7996 msgstr "İzin verme"
7997
7998 # OPAC > Privacy
7999 msgid ""
8000 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8001 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
8002 "patron's guarantor."
8003 msgstr ""
8004
8005 # OPAC > Privacy
8006 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8007 msgstr "İzin ver"
8008
8009 # OPAC > Privacy
8010 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8011 msgstr "İzin verme"
8012
8013 # OPAC > Privacy
8014 msgid ""
8015 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
8016 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
8017 "guarantor."
8018 msgstr ""
8019
8020 # OPAC > Privacy
8021 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
8022 msgstr "İzin ver"
8023
8024 # OPAC > Privacy
8025 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
8026 msgstr "İzin verme"
8027
8028 # OPAC > Privacy
8029 msgid ""
8030 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
8031 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron system "
8032 "preference."
8033 msgstr ""
8034
8035 # OPAC > Privacy
8036 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
8037 msgstr "Üye Numarasını kullan"
8038
8039 # OPAC > Privacy
8040 msgid ""
8041 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
8042 "suggestions and checkout history)."
8043 msgstr ""
8044
8045 # OPAC > Appearance
8046 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
8047 msgstr ""
8048
8049 # OPAC > Appearance
8050 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
8051 msgstr "ISBD şablonundaki gibi belirlenmiş."
8052
8053 # OPAC > Appearance
8054 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
8055 msgstr "basit formda."
8056
8057 # OPAC > Appearance
8058 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
8059 msgstr "kendi MARC Formatında."
8060
8061 # OPAC > Policy
8062 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
8063 msgstr "Engelle"
8064
8065 # OPAC > Policy
8066 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
8067 msgstr "Engelleme"
8068
8069 # OPAC > Policy
8070 msgid ""
8071 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
8072 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
8073 "category takes priority over this system preference."
8074 msgstr ""
8075
8076 # OPAC > Appearance
8077 msgid ""
8078 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
8079 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
8080 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
8081 msgstr ""
8082 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, "
8083 "<code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, "
8084 "<code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
8085
8086 # OPAC > Appearance
8087 msgid ""
8088 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
8089 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
8090 msgstr ""
8091 "<br/>Bir OpenURL çözümleyicisine bir bağlantı görüntülemek istiyorsanız, "
8092 "aşağıdaki sistem tercihlerine bakın:"
8093
8094 # OPAC > Appearance
8095 msgid ""
8096 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
8097 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
8098 "times."
8099 msgstr ""
8100 "COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Uyarı: Bu özelliği "
8101 "etkinleştirmek OPAC arama tepki sürelerini yavaşlatacaktır."
8102
8103 # OPAC > Appearance
8104 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
8105 msgstr "Dahil etme"
8106
8107 # OPAC > Appearance
8108 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
8109 msgstr "Dahil et"
8110
8111 # OPAC > Appearance
8112 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
8113 msgstr "Gösterme"
8114
8115 # OPAC > Appearance
8116 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
8117 msgstr "Göster"
8118
8119 # OPAC > Appearance
8120 msgid ""
8121 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
8122 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
8123 msgstr ""
8124 "OPAC’daki XSLT MARC 21 sonuçlarında format, kullanıcı kitlesi ve materyal "
8125 "türü ikonları ve detay sayfaları"
8126
8127 # OPAC > Privacy
8128 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
8129 msgstr "Tutma"
8130
8131 # OPAC > Privacy
8132 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
8133 msgstr "Tut"
8134
8135 # OPAC > Privacy
8136 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
8137 msgstr "OPAC kullanıcı tarama geçmişi."
8138
8139 # OPAC > Payments > EnablePayPalOpacPayments
8140 msgid ""
8141 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# <br/><strong>Warning</strong>: this "
8142 "functionality has been deprecated in favor of using payment plugins that can "
8143 "implement different payment services."
8144 msgstr ""
8145
8146 # OPAC > Payments
8147 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
8148 msgstr "İzin ver"
8149
8150 # OPAC > Payments
8151 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
8152 msgstr "İzin verme"
8153
8154 # OPAC > Payments
8155 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
8156 msgstr "kip."
8157
8158 # OPAC > Payments
8159 msgid ""
8160 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
8161 "via PayPal in"
8162 msgstr "Burada PayPal kanalıyla OPAC üzerinden ödeme yapabilecek kullanıcılar"
8163
8164 # OPAC > Payments
8165 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# production"
8166 msgstr ""
8167
8168 # OPAC > Payments
8169 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# sandbox"
8170 msgstr ""
8171
8172 # OPAC > Appearance
8173 msgid ""
8174 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and "
8175 "increasing the size or highlighting the rows for those results (non-XSLT "
8176 "only)."
8177 msgstr ""
8178
8179 # OPAC > Appearance
8180 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
8181 msgstr "Vurgulamayınız"
8182
8183 # OPAC > Appearance
8184 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
8185 msgstr "Vurgulayınız"
8186
8187 # OPAC > Appearance
8188 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's library via the URL"
8189 msgstr ""
8190
8191 # OPAC > Appearance
8192 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home library"
8193 msgstr ""
8194
8195 # OPAC > Appearance
8196 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
8197 msgstr "tarama sonuçları "
8198
8199 # OPAC > Appearance
8200 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
8201 msgstr "Göster"
8202
8203 # OPAC > Appearance
8204 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
8205 msgstr "OPAC üzerindeki kütüphanenin adı olarak"
8206
8207 # OPAC > Policy
8208 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
8209 msgstr "Kullanıcıları şuna göre kısıtla"
8210
8211 # OPAC > Policy
8212 msgid ""
8213 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
8214 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
8215 msgstr ""
8216
8217 # OPAC > Policy
8218 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
8219 msgstr "İzin verilen toplam öneri sayısı"
8220
8221 # OPAC > Policy
8222 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
8223 msgstr "gün."
8224
8225 # OPAC > Policy
8226 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
8227 msgstr "in"
8228
8229 # OPAC > Features
8230 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
8231 msgstr "Görüntüle"
8232
8233 # OPAC > Features
8234 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
8235 msgstr "Görüntüleme"
8236
8237 # OPAC > Features
8238 msgid ""
8239 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
8240 "pages."
8241 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfalarında sağlama ayrıntıları."
8242
8243 # OPAC > Appearance
8244 msgid ""
8245 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
8246 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
8247 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
8248 "search plugins to work.)"
8249 msgstr ""
8250 ". Bu <code>http://</code> veya <code>https://</code> ile başlayan tam bir "
8251 "URL olmalıdır. URL sonuna bir eğik çizgi dahil etmeyin. (Bunun, RSS, unAPI "
8252 "ve arama eklentilerinin çalışması için doğru olarak doldurulması gereklidir.)"
8253
8254 # OPAC > Appearance
8255 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
8256 msgstr "OPAC'ın bulunduğu konum"
8257
8258 # OPAC > Features
8259 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
8260 msgstr ""
8261
8262 # OPAC > Features
8263 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
8264 msgstr "Etkinleştir"
8265
8266 # OPAC > Features
8267 msgid ""
8268 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
8269 "bibliographic detail page."
8270 msgstr "OPAC bibliyografik detay sayfasında bir QR Kodu gösterme seçeneği."
8271
8272 # OPAC > Appearance
8273 msgid ""
8274 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
8275 "must be turned on."
8276 msgstr ". Not: İlgili OPACXSLT seçeneğinin etkinleştirilmiş olması gereklidir."
8277
8278 # OPAC > Appearance
8279 msgid ""
8280 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
8281 "image on: "
8282 msgstr "URI'yi 856u alanında resim olarak görüntüleyin: "
8283
8284 # OPAC > Appearance
8285 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
8286 msgstr ""
8287
8288 # OPAC > Appearance
8289 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
8290 msgstr ""
8291
8292 # OPAC > Appearance
8293 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
8294 msgstr ""
8295
8296 # OPAC > Appearance
8297 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
8298 msgstr ""
8299
8300 # OPAC > Appearance
8301 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
8302 msgstr "Kullan"
8303
8304 # OPAC > Appearance
8305 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
8306 msgstr "bootstrap"
8307
8308 # OPAC > Appearance
8309 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
8310 msgstr "prog"
8311
8312 # OPAC > Appearance
8313 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
8314 msgstr "OPAC fallback teması olarak tema."
8315
8316 # OPAC > Policy
8317 msgid ""
8318 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
8319 "the OPAC if they have less than"
8320 msgstr ""
8321 "den daha az ise kullanıcılara OPAC üzerinden kendi kitaplarını uzatmalarına "
8322 "izin ver"
8323
8324 # OPAC > Policy
8325 msgid ""
8326 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
8327 "disable)."
8328 msgstr "[% local_currency%] ceza (etkisiz hale getrirmek için boş bırakın)."
8329
8330 # OPAC > Policy
8331 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
8332 msgstr "Dahil etme"
8333
8334 # OPAC > Policy
8335 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
8336 msgstr "Dahil etme"
8337
8338 # OPAC > Policy
8339 msgid ""
8340 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
8341 "when applying the OPACFineNoRenewals rule to patrons."
8342 msgstr ""
8343
8344 # OPAC > Features
8345 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
8346 msgstr "İzin ver"
8347
8348 # OPAC > Features
8349 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
8350 msgstr "İzin verme"
8351
8352 # OPAC > Features
8353 msgid ""
8354 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
8355 "page on the OPAC."
8356 msgstr ""
8357
8358 # OPAC > Appearance
8359 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
8360 msgstr "Tablonun ilk sütunu"
8361
8362 # OPAC > Appearance
8363 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
8364 msgstr "Ayırtma kütüphanesi"
8365
8366 # OPAC > Appearance
8367 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
8368 msgstr "Ana kütüphane"
8369
8370 # OPAC > Appearance
8371 msgid ""
8372 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
8373 "holdings table."
8374 msgstr ""
8375
8376 # OPAC > Privacy
8377 #, fuzzy
8378 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
8379 msgstr "İzin ver"
8380
8381 # OPAC > Privacy
8382 #, fuzzy
8383 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
8384 msgstr "İzin verme"
8385
8386 # OPAC > Privacy
8387 #, fuzzy
8388 msgid ""
8389 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see what books they have place holds "
8390 "in the past."
8391 msgstr "geçmişte hangi kitapları ödünç aldıklarına göz atacak kullanıcılar."
8392
8393 # OPAC > Features
8394 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
8395 msgstr "OPAC ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
8396
8397 # OPAC > Appearance
8398 msgid ""
8399 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8400 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
8401 "displayed record."
8402 msgstr ""
8403 "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} ve {AUTHOR} "
8404 "görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
8405
8406 # OPAC > Appearance
8407 msgid ""
8408 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
8409 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
8410 "with the following HTML (leave blank to disable):"
8411 msgstr ""
8412
8413 # OPAC > Appearance
8414 msgid ""
8415 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
8416 "This note only appears if the patron is logged in:"
8417 msgstr ""
8418 "Kullanıcı özeti sayfasında gösterilecek not. Bu not, yalnızca kullanıcı "
8419 "oturum açtığında görünecektir:"
8420
8421 # OPAC > Appearance
8422 msgid ""
8423 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
8424 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
8425 msgstr ""
8426 "<br/>Not: Sorgu anahtar kelimelerinin yerine geçebilecek yer tutucuları "
8427 "{QUERY_KW} ekleyebilirsiniz."
8428
8429 # OPAC > Appearance
8430 msgid ""
8431 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
8432 "for a search in the OPAC:"
8433 msgstr "OPAC'da ki bir arama sonuç vermediğinde bu HTML'yi görüntüleyin:"
8434
8435 # OPAC > OpenURL
8436 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
8437 msgstr "<br />"
8438
8439 # OPAC > OpenURL
8440 msgid ""
8441 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
8442 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
8443 msgstr ""
8444 "OpenURL bağlantısını göstermek isteyenler için materyal türü kodlarının "
8445 "(boşluklarla ayrılmış) listesi:"
8446
8447 # OPAC > Self registration and modification
8448 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
8449 msgstr "İzin ver"
8450
8451 # OPAC > Self registration and modification
8452 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
8453 msgstr "İzin verme"
8454
8455 # OPAC > Self registration and modification
8456 msgid ""
8457 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
8458 "their contact information from the OPAC."
8459 msgstr ""
8460 "OPAC üzerindeki iletişim bilgilerini değiştirmek için kütüphaneyi uyaracak "
8461 "kullanıcılar."
8462
8463 # OPAC > Appearance
8464 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
8465 msgstr "Oynatma"
8466
8467 # OPAC > Appearance
8468 msgid ""
8469 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
8470 "on the OPAC record details page."
8471 msgstr "OPAC kaydı ayrıntıları sayfasında müzikal yazıların MIDI gösterimi."
8472
8473 # OPAC > Appearance
8474 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
8475 msgstr "Oynat"
8476
8477 # OPAC > Features
8478 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
8479 msgstr "Görüntüle"
8480
8481 # OPAC > Features
8482 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
8483 msgstr "Görüntüleme"
8484
8485 # OPAC > Features
8486 msgid ""
8487 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
8488 "for a combined search on OPAC detail pages."
8489 msgstr ""
8490 "OPAC detay sayfalarında birleştirilmiş arama için popup içerisindeki "
8491 "yazarlar/konular listesi."
8492
8493 # OPAC > Privacy
8494 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
8495 msgstr "İzin ver"
8496
8497 # OPAC > Privacy
8498 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
8499 msgstr "İzin verme"
8500
8501 # OPAC > Privacy
8502 msgid ""
8503 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
8504 "their checkout history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron "
8505 "system preferences."
8506 msgstr ""
8507
8508 # OPAC > Features
8509 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
8510 msgstr "<br/>"
8511
8512 # OPAC > Features
8513 msgid ""
8514 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have "
8515 "KohaAdminEmailAddress enabled."
8516 msgstr ""
8517 "<strong>NOT:</strong> KohaAdminEmailAddress'i etkinleştirmiş olmanız gerekir."
8518
8519 # OPAC > Features
8520 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
8521 msgstr "İzin ver"
8522
8523 # OPAC > Features
8524 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
8525 msgstr "İzin verme"
8526
8527 # OPAC > Features
8528 msgid ""
8529 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
8530 "pages to the library or Koha administrator."
8531 msgstr ""
8532
8533 # OPAC > Appearance
8534 msgid ""
8535 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
8536 "available for MARC21 and UNIMARC."
8537 msgstr ""
8538 ". Bu özelliğin şu anda MARC21 ve UNIMARC için kullanılabilir olduğunu "
8539 "dikkate alınız."
8540
8541 # OPAC > Appearance
8542 msgid ""
8543 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
8544 msgstr "OPAC içindeki arama sonuçları için, materyalin şu öğesini göster"
8545
8546 # OPAC > Appearance
8547 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
8548 msgstr ""
8549
8550 # OPAC > Appearance
8551 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
8552 msgstr "ana kütüphane"
8553
8554 # OPAC > Appearance
8555 msgid ""
8556 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
8557 "OPAC search results:"
8558 msgstr "OPAC arama sonuçlarında facets altında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
8559
8560 # OPAC > Appearance
8561 msgid ""
8562 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
8563 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
8564 "information from the displayed record."
8565 msgstr ""
8566 "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, "
8567 "{ISSN} ve {AUTHOR} görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
8568
8569 # OPAC > Appearance
8570 msgid ""
8571 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
8572 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
8573 "disable):"
8574 msgstr ""
8575 "Takip eden HTML ile OPAC'daki materyallerin detay sayfasına \"Başka yerde "
8576 "arama\" kutusu ekleyin (etkisizleştirmek için boş bırakın):"
8577
8578 # OPAC > Shelf browser
8579 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
8580 msgstr "Gösterme"
8581
8582 # OPAC > Shelf browser
8583 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
8584 msgstr "Göster"
8585
8586 # OPAC > Shelf browser
8587 msgid ""
8588 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
8589 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
8590 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
8591 "your collection has a large number of items."
8592 msgstr ""
8593 "Materyal detayları sayfalarında kullanıcıların rafta o materyalin yakınında "
8594 "neler olduğunu görmesine izin veren bir raf tarayıcı. Bu sunucu üzerindeki "
8595 "kaynakları oldukça büyük miktarda kullanır ve koleksiyonunuzdaki materyaller "
8596 "çok sayıda ise kaçınılması gerektiğini unutmayın."
8597
8598 # OPAC > Appearance
8599 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
8600 msgstr "Gösterme"
8601
8602 # OPAC > Appearance
8603 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
8604 msgstr "Göster"
8605
8606 # OPAC > Appearance
8607 msgid ""
8608 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
8609 "checked out on item detail pages on the OPAC."
8610 msgstr ""
8611 "OPAC'daki materyal ayrıntısı sayfasında materyal ödünç almış kullanıcının adı"
8612
8613 # OPAC > Appearance
8614 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
8615 msgstr "Hiçbir ayırma detayını gösterme"
8616
8617 # OPAC > Appearance
8618 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
8619 msgstr "Ayırmaları göster"
8620
8621 # OPAC > Appearance
8622 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
8623 msgstr "Ayırmaları ve öncelik düzeylerini göster"
8624
8625 # OPAC > Appearance
8626 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
8627 msgstr "Öncelik düzeyini göster"
8628
8629 # OPAC > Appearance
8630 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
8631 msgstr "OPAC içerisindeki kullanıcılara."
8632
8633 # OPAC > Appearance
8634 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
8635 msgstr "Gösterme"
8636
8637 # OPAC > Appearance
8638 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
8639 msgstr "Göster"
8640
8641 # OPAC > Appearance
8642 msgid ""
8643 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
8644 "details page."
8645 msgstr "OPAC kaydı ayrıntıları sayfasındaki müzikal yazıtlar."
8646
8647 # OPAC > OpenURL
8648 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
8649 msgstr "Devre dışı bırak"
8650
8651 # OPAC > OpenURL
8652 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
8653 msgstr "Etkinleştir"
8654
8655 # OPAC > OpenURL
8656 msgid ""
8657 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
8658 "and detail page."
8659 msgstr ""
8660 "OPAC arama sonuçlarında ve detay sayfasında OpenURL linkinin gösterilmesi."
8661
8662 # OPAC > Appearance
8663 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
8664 msgstr "Gösterme"
8665
8666 # OPAC > Appearance
8667 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
8668 msgstr "Göster"
8669
8670 # OPAC > Appearance
8671 msgid ""
8672 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
8673 "authority browser."
8674 msgstr "OPAC otorite tarayıcısındaki kullanılmayan otoriteler."
8675
8676 # OPAC > Policy
8677 msgid ""
8678 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
8679 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
8680 msgstr ""
8681 "<br />Not: Yukarıdaki seçeneklerden hiçbiri seçilmemişse, varsayılan olarak "
8682 "'Başlık' alanı zorunlu olacaktır."
8683
8684 # OPAC > Policy
8685 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
8686 msgstr "Yazar"
8687
8688 # OPAC > Policy
8689 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
8690 msgstr "Koleksiyon başlığı"
8691
8692 # OPAC > Policy
8693 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
8694 msgstr "Telif hakkı veya yayın tarihi"
8695
8696 # OPAC > Policy
8697 msgid ""
8698 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
8699 "patron purchase suggestions:"
8700 msgstr "Kullanıcı satın alma önerileri için zorunlu olması gereken alanlar:"
8701
8702 # OPAC > Policy
8703 msgid ""
8704 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8705 msgstr "ISBN, ISSN veya diğer standart numara"
8706
8707 # OPAC > Policy
8708 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
8709 msgstr "Materyal türü"
8710
8711 # OPAC > Policy
8712 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
8713 msgstr "Kütüphane veya şube"
8714
8715 # OPAC > Policy
8716 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
8717 msgstr "Not"
8718
8719 # OPAC > Policy
8720 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
8721 msgstr "Kullanıcı nedeni"
8722
8723 # OPAC > Policy
8724 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
8725 msgstr "Yayın yeri"
8726
8727 # OPAC > Policy
8728 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
8729 msgstr "Yayıncı adı"
8730
8731 # OPAC > Policy
8732 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
8733 msgstr "Başlık"
8734
8735 # OPAC > Policy
8736 msgid ""
8737 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make "
8738 "OPACSuggestionMandatoryFields unwanted fields "
8739 msgstr ""
8740
8741 # OPAC > Policy
8742 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Author"
8743 msgstr "Yazar"
8744
8745 # OPAC > Policy
8746 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Collection title"
8747 msgstr "Koleksiyon başlığı"
8748
8749 # OPAC > Policy
8750 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Copyright or publication date"
8751 msgstr "Telif hakkı veya yayın tarihi"
8752
8753 # OPAC > Policy
8754 msgid ""
8755 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
8756 "patron purchase suggestions:"
8757 msgstr "Kullanıcı satın alma önerileri için gizli olması gereken alanlar:"
8758
8759 # OPAC > Policy
8760 msgid ""
8761 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# ISBN, ISSN or other standard number"
8762 msgstr "ISBN, ISSN veya diğer standart numara"
8763
8764 # OPAC > Policy
8765 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Item type"
8766 msgstr "Materyal türü"
8767
8768 # OPAC > Policy
8769 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Library or branch"
8770 msgstr "Kütüphane veya şube"
8771
8772 # OPAC > Policy
8773 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Note"
8774 msgstr "Not"
8775
8776 # OPAC > Policy
8777 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Patron reason"
8778 msgstr ""
8779
8780 # OPAC > Policy
8781 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publication place"
8782 msgstr ""
8783
8784 # OPAC > Policy
8785 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Publisher name"
8786 msgstr ""
8787
8788 # OPAC > Policy
8789 msgid "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Quantity"
8790 msgstr "Miktar"
8791
8792 # OPAC > Appearance
8793 msgid ""
8794 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
8795 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
8796 msgstr ""
8797 "Kullanıcılar OPAC sisteminizden başka bir web sitesinin bağlantılarına "
8798 "tıkladıklarında (Amazon ya da OCLC gibi),"
8799
8800 # OPAC > Appearance
8801 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
8802 msgstr "gerçekleştir"
8803
8804 # OPAC > Appearance
8805 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
8806 msgstr "gerçekleştirme"
8807
8808 # OPAC > Appearance
8809 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
8810 msgstr "web sitesini yeni bir pencerede aç."
8811
8812 # OPAC > Appearance
8813 msgid ""
8814 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
8815 msgstr ""
8816 "OPAC’ın tüm sayfalarında yer alan aşağıdaki stil şablonlarını (CSS) dahil "
8817 "ediniz:"
8818
8819 # OPAC > Appearance
8820 msgid ""
8821 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
8822 "OPAC:"
8823 msgstr "OPAC'ta tüm sayfalarda aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
8824
8825 # OPAC > Appearance
8826 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
8827 msgstr "Gösterme"
8828
8829 # OPAC > Appearance
8830 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
8831 msgstr "Göster"
8832
8833 # OPAC > Appearance
8834 msgid ""
8835 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
8836 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
8837 msgstr ""
8838
8839 # OPAC > Policy
8840 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
8841 msgstr "Gösterme"
8842
8843 # OPAC > Policy
8844 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
8845 msgstr "Göster"
8846
8847 # OPAC > Policy
8848 msgid ""
8849 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
8850 "on the OPAC."
8851 msgstr "OPAC’daki diğer kullanıcılardan satın alma teklifleri."
8852
8853 # OPAC > Appearance
8854 msgid ""
8855 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8856 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
8857 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
8858 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
8859 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
8860 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
8861 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
8862 msgstr ""
8863
8864 # OPAC > Appearance
8865 msgid ""
8866 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
8867 "at: "
8868 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
8869
8870 # OPAC > Appearance
8871 msgid ""
8872 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8873 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">leave "
8874 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
8875 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
8876 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
8877 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
8878 "replaced with current interface language."
8879 msgstr ""
8880
8881 # OPAC > Appearance
8882 msgid ""
8883 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
8884 "stylesheet at: "
8885 msgstr ""
8886 "Şu adresteki XSLT stil sayfasını kullananan OPAC'taki listeleri görüntüle:"
8887
8888 # OPAC > Appearance
8889 msgid ""
8890 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
8891 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
8892 "\"\">leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
8893 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
8894 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
8895 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
8896 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language."
8897 msgstr ""
8898
8899 # OPAC > Appearance
8900 msgid ""
8901 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
8902 "at: "
8903 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
8904
8905 # OPAC > Features
8906 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
8907 msgstr "Gösterme"
8908
8909 # OPAC > Features
8910 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
8911 msgstr "Göster"
8912
8913 # OPAC > Features
8914 msgid ""
8915 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
8916 "the OPAC."
8917 msgstr "OPAC’daki kullanıcı bilgi sayfasındaki kullanıcı resimleri."
8918
8919 # OPAC > Appearance
8920 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
8921 msgstr "Ekle"
8922
8923 # OPAC > Appearance
8924 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
8925 msgstr "Ekleme"
8926
8927 # OPAC > Appearance
8928 msgid ""
8929 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
8930 "the OPAC masthead."
8931 msgstr "OPAC yönetiminde açılır menüden bir kütüphane seç."
8932
8933 # OPAC > Appearance
8934 msgid ""
8935 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8936 msgstr "Ek CSS Stil sayfasını dahil edin"
8937
8938 # OPAC > Appearance
8939 msgid ""
8940 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
8941 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
8942 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
8943 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
8944 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
8945 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
8946 "to start from your HTTP document root."
8947 msgstr ""
8948
8949 # OPAC > Advanced search options
8950 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
8951 msgstr "Materyal türleri"
8952
8953 # OPAC > Advanced search options
8954 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
8955 msgstr "Dil"
8956
8957 # OPAC > Advanced search options
8958 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
8959 msgstr "Konum ve kullanılabilirlik"
8960
8961 # OPAC > Advanced search options
8962 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
8963 msgstr "Yayın tarihi"
8964
8965 # OPAC > Advanced search options
8966 msgid ""
8967 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
8968 "view:"
8969 msgstr ""
8970
8971 # OPAC > Advanced search options
8972 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
8973 msgstr "Sıralama"
8974
8975 # OPAC > Advanced search options
8976 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
8977 msgstr "Alt türler"
8978
8979 # OPAC > Advanced search options
8980 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
8981 msgstr "Materyal türleri"
8982
8983 # OPAC > Advanced search options
8984 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
8985 msgstr "Dil"
8986
8987 # OPAC > Advanced search options
8988 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
8989 msgstr "Konum ve kullanılabilirlik"
8990
8991 # OPAC > Advanced search options
8992 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
8993 msgstr "Yayın tarihi"
8994
8995 # OPAC > Advanced search options
8996 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
8997 msgstr ""
8998
8999 # OPAC > Advanced search options
9000 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
9001 msgstr "Sıralama"
9002
9003 # OPAC > Advanced search options
9004 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
9005 msgstr "Alt türler"
9006
9007 # OPAC > Policy
9008 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
9009 msgstr "İzin ver"
9010
9011 # OPAC > Policy
9012 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
9013 msgstr "İzin verme"
9014
9015 # OPAC > Policy
9016 msgid ""
9017 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
9018 msgstr ""
9019
9020 # OPAC > Policy
9021 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
9022 msgstr "İzin ver"
9023
9024 # OPAC > Policy
9025 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
9026 msgstr "İzin verme"
9027
9028 # OPAC > Policy
9029 msgid ""
9030 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
9031 "with other patrons."
9032 msgstr ""
9033
9034 # OPAC > Features
9035 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
9036 msgstr "İzin ver"
9037
9038 # OPAC > Features
9039 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
9040 msgstr "İzin verme"
9041
9042 # OPAC > Features
9043 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
9044 msgstr "otorite kayıtlarınızı arayacak kullanıcılar."
9045
9046 # OPAC > Features
9047 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
9048 msgstr "Devre dışı bırak"
9049
9050 # OPAC > Features
9051 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
9052 msgstr "Etkinleştir"
9053
9054 # OPAC > Features
9055 msgid ""
9056 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
9057 "OPAC detail page."
9058 msgstr "OPAC detay sayfasından tarama ve sayfa arama sonuçları."
9059
9060 # OPAC > Features
9061 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
9062 msgstr "Devre dışı bırak"
9063
9064 # OPAC > Features
9065 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
9066 msgstr "Etkinleştir"
9067
9068 # OPAC > Features
9069 msgid ""
9070 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
9071 "(Elasticsearch only)."
9072 msgstr ""
9073
9074 # OPAC > Features
9075 msgid ""
9076 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9077 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9078 "Ask your system administrator to schedule it."
9079 msgstr ""
9080 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
9081 "build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
9082 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
9083
9084 # OPAC > Features
9085 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
9086 msgstr "İzin ver"
9087
9088 # OPAC > Features
9089 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
9090 msgstr "İzin verme"
9091
9092 # OPAC > Features
9093 msgid ""
9094 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
9095 msgstr ""
9096
9097 # OPAC > Features
9098 msgid ""
9099 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
9100 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
9101 "Ask your system administrator to schedule it."
9102 msgstr ""
9103 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
9104 "build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem "
9105 "yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
9106
9107 # OPAC > Features
9108 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
9109 msgstr "Gösterme"
9110
9111 # OPAC > Features
9112 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
9113 msgstr "Göster"
9114
9115 # OPAC > Features
9116 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
9117 msgstr ""
9118
9119 # OPAC > Appearance
9120 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
9121 msgstr "BibTeX"
9122
9123 # OPAC > Appearance
9124 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
9125 msgstr "Dublin Core"
9126
9127 # OPAC > Appearance
9128 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
9129 msgstr "ISBD"
9130
9131 # OPAC > Appearance
9132 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
9133 msgstr "MARC-8 kodlu MARC"
9134
9135 # OPAC > Appearance
9136 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
9137 msgstr "MARCXML"
9138
9139 # OPAC > Appearance
9140 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
9141 msgstr "MODS"
9142
9143 # OPAC > Appearance
9144 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
9145 msgstr "RIS"
9146
9147 # OPAC > Appearance
9148 msgid ""
9149 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
9150 "from OPAC detail page:"
9151 msgstr ""
9152 "OPAC ayrıntılar sayfasından kullanılabilir olan dışa aktarma seçenekleri "
9153 "seçin:"
9154
9155 # OPAC > Appearance
9156 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
9157 msgstr "Unicode/UTF-8 kodlu MARC"
9158
9159 # OPAC > Appearance
9160 msgid ""
9161 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
9162 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
9163 msgstr ""
9164 "Yerel kullanım -9xx, x9x, xx9- alanları ve alt alanları olmayan Unicode/"
9165 "UTF-8 kodlu MARC"
9166
9167 # OPAC > Appearance
9168 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
9169 msgstr "görüntüyü kullan"
9170
9171 # OPAC > Appearance
9172 msgid ""
9173 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
9174 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
9175 msgstr ""
9176 "OPAC'ın sekme ikonu için. (Bunun <code>http://</code>. kodu ile başlayan tam "
9177 "bir URL olması gerekir.)"
9178
9179 # OPAC > Policy
9180 msgid ""
9181 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
9182 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
9183 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
9184 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
9185 msgstr ""
9186 "OPAC üzerinde arama ve görünümden belirli materyalleri gizlemek için özel "
9187 "kurallar tanımlayın. Bu kuralların nasıl yazılacağına ilişkin belgeleri <a "
9188 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
9189 "\">Koha wiki</a> sayfasında bulabilirsiniz."
9190
9191 # OPAC > Policy
9192 msgid ""
9193 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, separated by "
9194 "|, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>:"
9195 msgstr ""
9196
9197 # OPAC > Appearance
9198 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
9199 msgstr ""
9200
9201 # OPAC > Appearance
9202 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
9203 msgstr "İşaretleme"
9204
9205 # OPAC > Appearance
9206 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
9207 msgstr "İşaretle"
9208
9209 # OPAC > Appearance
9210 msgid ""
9211 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
9212 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
9213 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
9214 msgstr ""
9215
9216 # OPAC > Features
9217 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
9218 msgstr "İzin ver"
9219
9220 # OPAC > Features
9221 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
9222 msgstr ""
9223
9224 # OPAC > Features
9225 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
9226 msgstr ""
9227
9228 # OPAC > Features
9229 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
9230 msgstr "Göster"
9231
9232 # OPAC > Features
9233 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
9234 msgstr "OPAC arama sonuçları ile ilgili materyaller için"
9235
9236 # OPAC > Features
9237 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
9238 msgstr ""
9239
9240 # OPAC > Features
9241 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
9242 msgstr ""
9243
9244 # OPAC > Features
9245 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
9246 msgstr ""
9247
9248 # OPAC > Features
9249 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
9250 msgstr ""
9251
9252 # OPAC > Appearance
9253 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
9254 msgstr "OPAC alt bilgisindeki ‘Koha metniyle çalıştırılıyor’."
9255
9256 # OPAC > Appearance
9257 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
9258 msgstr "Gösterme"
9259
9260 # OPAC > Appearance
9261 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
9262 msgstr "Göster"
9263
9264 # OPAC > Appearance
9265 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
9266 msgstr ""
9267
9268 # OPAC > Appearance
9269 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
9270 msgstr "üzerinde dil seçiciyi görüntüle"
9271
9272 # OPAC > Appearance
9273 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
9274 msgstr "Hem alt bilgi hem üst bilgi"
9275
9276 # OPAC > Appearance
9277 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
9278 msgstr "yalnızca alt bilgi"
9279
9280 # OPAC > Appearance
9281 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
9282 msgstr "üst"
9283
9284 # OPAC > Appearance
9285 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
9286 msgstr "Görüntüle"
9287
9288 # OPAC > Appearance
9289 msgid ""
9290 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
9291 "page."
9292 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için."
9293
9294 # OPAC > Appearance
9295 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
9296 msgstr "bulunduğu kütüphane"
9297
9298 # OPAC > Appearance
9299 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
9300 msgstr "ana kütüphaneler ve bulunduğu kütüphaneler"
9301
9302 # OPAC > Appearance
9303 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
9304 msgstr "ana kütüphane"
9305
9306 # OPAC > Appearance
9307 msgid ""
9308 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
9309 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
9310 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
9311 "administration page."
9312 msgstr ""
9313
9314 # OPAC > Appearance
9315 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
9316 msgstr "Raftaki konumunu göster"
9317
9318 # OPAC > Appearance
9319 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
9320 msgstr "hem ana kütüphane hem de ayırtıldığı kütüphanenin altında"
9321
9322 # OPAC > Appearance
9323 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
9324 msgstr "ayırtıldığı kütüphanenin altında"
9325
9326 # OPAC > Appearance
9327 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
9328 msgstr "ana kütüphanenin altında"
9329
9330 # OPAC > Appearance
9331 msgid ""
9332 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
9333 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için"
9334
9335 # OPAC > Appearance
9336 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
9337 msgstr "ayrı bir sütun üzerinde"
9338
9339 # OPAC > Appearance
9340 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
9341 msgstr "Gösterme"
9342
9343 # OPAC > Appearance
9344 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
9345 msgstr "Göster"
9346
9347 # OPAC > Appearance
9348 msgid ""
9349 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
9350 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
9351 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
9352 msgstr ""
9353 "OPAC sistemi yerine, OPAC ‘ın bakımda olduğuna ilişkin uyarı. Not:  bu "
9354 "uyarı, veri tabanının koşulsuz olarak güncellenmesi gerektiğinde de çıkar."
9355
9356 # OPAC > Appearance
9357 msgid ""
9358 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
9359 "OpacMaintenance is enabled:"
9360 msgstr "OpacMaintenance etkinleştirildiğinde aşağıdaki HTML'i göster:"
9361
9362 # OPAC > Appearance
9363 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
9364 msgstr "Şu miktara kadar görüntüle"
9365
9366 # OPAC > Appearance
9367 msgid ""
9368 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
9369 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
9370 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
9371 msgstr ""
9372
9373 # OPAC > Appearance
9374 msgid ""
9375 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
9376 "results (160 characters)."
9377 msgstr ""
9378
9379 # OPAC > Appearance
9380 msgid ""
9381 "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" "
9382 "bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
9383 msgstr ""
9384 "OPAC’daki \"Diğer Aramalar\" çubuğuna, aşağıdaki HTML’yi ekleyerek ekleyin "
9385 "(devre dışı bırakmak için boş bırakın):"
9386
9387 # OPAC > Appearance
9388 msgid ""
9389 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
9390 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
9391 msgstr ""
9392 "Ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını "
9393 "göster (genel olarak gezinim bağlantıları):"
9394
9395 # OPAC > Appearance
9396 msgid ""
9397 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
9398 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
9399 "patron account links if available:"
9400 msgstr ""
9401 "OpacNav’dan sonra ve mevcutsa kullanıcı hesap bağlantılarından önce ana "
9402 "sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını göster:"
9403
9404 # OPAC > Features
9405 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
9406 msgstr "Görüntüle"
9407
9408 # OPAC > Features
9409 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
9410 msgstr "Görüntüleme"
9411
9412 # OPAC > Features
9413 msgid ""
9414 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
9415 "the OPAC."
9416 msgstr ""
9417
9418 # OPAC > Appearance
9419 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
9420 msgstr "Hayır"
9421
9422 # OPAC > Appearance
9423 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
9424 msgstr "OPAC'da materyal türü simgelerini göster:"
9425
9426 # OPAC > Appearance
9427 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
9428 msgstr "Evet"
9429
9430 # OPAC > Features
9431 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
9432 msgstr "İzin ver"
9433
9434 # OPAC > Features
9435 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
9436 msgstr "İzin verme"
9437
9438 # OPAC > Features
9439 msgid ""
9440 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
9441 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
9442 msgstr ""
9443 "OPAC’da kendi şifrelerini değiştirecek kullanıcılar. LDAP kimlik "
9444 "doğrulamasını kullanmak için bu seçeneğin kapalı olması gerektiğine dikkat "
9445 "ediniz."
9446
9447 # OPAC > Appearance
9448 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
9449 msgstr "Etkinleştirme"
9450
9451 # OPAC > Appearance
9452 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
9453 msgstr "Etkinleştir"
9454
9455 # OPAC > Appearance
9456 msgid ""
9457 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
9458 "authentication before accessing the OPAC. "
9459 msgstr ""
9460
9461 # OPAC > Appearance
9462 msgid ""
9463 "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the "
9464 "<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
9465 msgstr ""
9466
9467 # OPAC > Policy
9468 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
9469 msgstr "İzin ver"
9470
9471 # OPAC > Policy
9472 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
9473 msgstr "İzin verme"
9474
9475 # OPAC > Policy
9476 msgid ""
9477 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
9478 msgstr "OPAC’da kendi kitaplarını yenileyecek kullanıcılar."
9479
9480 # OPAC > Policy
9481 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
9482 msgstr "'OPACRenew'"
9483
9484 # OPAC > Policy
9485 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
9486 msgstr "NULL"
9487
9488 # OPAC > Policy
9489 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
9490 msgstr "Kullan"
9491
9492 # OPAC > Policy
9493 msgid ""
9494 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
9495 msgstr "istatistik tablosunda kaydedilecek dal kodu olarak."
9496
9497 # OPAC > Policy
9498 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
9499 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
9500
9501 # OPAC > Policy
9502 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
9503 msgstr "materyalin ödünç verildiği kütüphane"
9504
9505 # OPAC > Policy
9506 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
9507 msgstr "kulllanıcının ana kütüphanesi"
9508
9509 # OPAC > Features
9510 msgid ""
9511 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
9512 "OPAC."
9513 msgstr ""
9514
9515 # OPAC > Features
9516 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
9517 msgstr ""
9518
9519 # OPAC > Features
9520 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
9521 msgstr "izin verildi"
9522
9523 # OPAC > Features
9524 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
9525 msgstr "izin verilmedi"
9526
9527 # OPAC > Appearance
9528 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
9529 msgstr "Ayırma"
9530
9531 # OPAC > Appearance
9532 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
9533 msgstr "Ayır"
9534
9535 # OPAC > Appearance
9536 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
9537 msgstr "ayıran kütüphane"
9538
9539 # OPAC > Appearance
9540 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
9541 msgstr "ana kütüphane"
9542
9543 # OPAC > Appearance
9544 msgid ""
9545 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
9546 "second tab will contain all other items."
9547 msgstr ""
9548
9549 # OPAC > Appearance
9550 msgid ""
9551 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
9552 "tab contains items whose"
9553 msgstr ""
9554 "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
9555
9556 # OPAC > Appearance
9557 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
9558 msgstr "Gösterme"
9559
9560 # OPAC > Appearance
9561 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
9562 msgstr "Göster"
9563
9564 # OPAC > Appearance
9565 msgid ""
9566 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
9567 "masthead."
9568 msgstr "OPAC künyesindeki en son yorumlar için bağlantı."
9569
9570 # OPAC > Appearance
9571 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
9572 msgstr "Yıldızlı derecelendirmeleri devrede göster"
9573
9574 # OPAC > Appearance
9575 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
9576 msgstr "numara"
9577
9578 # OPAC > Appearance
9579 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
9580 msgstr "sadece detaylar"
9581
9582 # OPAC > Appearance
9583 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
9584 msgstr "sayfalar."
9585
9586 # OPAC > Appearance
9587 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
9588 msgstr ""
9589
9590 # OPAC > Appearance
9591 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
9592 msgstr "Gösterme"
9593
9594 # OPAC > Appearance
9595 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
9596 msgstr "Göster"
9597
9598 # OPAC > Appearance
9599 msgid ""
9600 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
9601 "a suggestion in OPAC."
9602 msgstr "OPAC içerisinde bir öneri yönetiminde bulunan personel üyenin adı."
9603
9604 # OPAC > Features
9605 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
9606 msgstr "İzin ver"
9607
9608 # OPAC > Features
9609 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
9610 msgstr "İzin verme"
9611
9612 # OPAC > Features
9613 msgid ""
9614 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
9615 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
9616 "avoided if your collection has a large number of items."
9617 msgstr ""
9618 "OPAC’daki en çok ödünç alınmış materyaller listesine giriş yapacak "
9619 "kullanıcılar. Bunun biraz deneysel olduğunu ve koleksiyonunuzda birçok "
9620 "sayıda materyal mevcutsa bundan kaçınılması gerektiğini göz önünde "
9621 "bulundurunuz."
9622
9623 # OPAC > OpenURL
9624 msgid ""
9625 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
9626 "OpenURL.png</code>"
9627 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
9628
9629 # OPAC > OpenURL
9630 msgid ""
9631 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
9632 "openurl.png</code>"
9633 msgstr "<br />- <code>://www.example.com/img/openurl.png</code>"
9634
9635 # OPAC > OpenURL
9636 msgid ""
9637 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
9638 "<code>http://</code> or"
9639 msgstr "<br /><code> http://</code> ile başlayan mutlak bir URL olabilir veya"
9640
9641 # OPAC > OpenURL
9642 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
9643 msgstr "<br />Örnekler:"
9644
9645 # OPAC > OpenURL
9646 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
9647 msgstr "<code>https://</code> veya ilgili bir URL"
9648
9649 # OPAC > OpenURL
9650 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
9651 msgstr "OpenURL linkleri için resmin konumu:"
9652
9653 # OPAC > OpenURL
9654 msgid ""
9655 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
9656 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
9657 msgstr ""
9658 "OpenURL çözümleyicisinin tam URL'si (<code> http://</code> veya "
9659 "<code>https://</code> ile başlar):"
9660
9661 # OPAC > OpenURL
9662 msgid ""
9663 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if "
9664 "OpenURLImageLocation is defined):"
9665 msgstr ""
9666 "OpenURL bağlantılarının metni (veya OpenURLImageLocation tanımlanmışsa resim "
9667 "başlığı):"
9668
9669 # OPAC > Self registration and modification
9670 msgid ""
9671 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9672 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9673 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9674 "modification screen:"
9675 msgstr ""
9676 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9677 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> self-modifikasyon "
9678 "ekranında görünmeyecektir:"
9679
9680 # OPAC > Self registration and modification
9681 msgid ""
9682 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs "
9683 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
9684 "code."
9685 msgstr ""
9686 "<br><strong>NOT:</strong>Bu, PatronSelfRegistrationDefaultCategory sistem "
9687 "tercihinin geçerli bir kullanıcı kategorisi koduna ayarlanmasını gerektirir."
9688
9689 # OPAC > Self registration and modification
9690 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
9691 msgstr "İzin ver"
9692
9693 # OPAC > Self registration and modification
9694 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
9695 msgstr "İzin verme"
9696
9697 # OPAC > Self registration and modification
9698 msgid ""
9699 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
9700 "via the OPAC."
9701 msgstr "Kütüphane kullanıcılarının OPAC üzerinden bir hesaba kaydolmalarını."
9702
9703 # OPAC > Self registration and modification
9704 msgid ""
9705 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
9706 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
9707 "( HTML is allowed ):"
9708 msgstr ""
9709 "OPAC vasıtasıyla kendi kaydolan kullanıcılara yönelik aşağıdaki ek "
9710 "talimatları göster (HTML izinli):"
9711
9712 # OPAC > Self registration and modification
9713 msgid ""
9714 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
9715 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9716 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
9717 "screen:"
9718 msgstr ""
9719 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9720 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş "
9721 "ekranında doldurulmalıdır:"
9722
9723 # OPAC > Self registration and modification
9724 msgid ""
9725 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
9726 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
9727 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
9728 "registration screen:"
9729 msgstr ""
9730 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
9731 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcının kendi "
9732 "kayıt olma ekranında görünmeyecektir: "
9733
9734 # OPAC > Self registration and modification
9735 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
9736 msgstr ""
9737
9738 # OPAC > Self registration and modification
9739 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
9740 msgstr "Gerektir"
9741
9742 # OPAC > Self registration and modification
9743 msgid ""
9744 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
9745 "address by entering it twice."
9746 msgstr ""
9747
9748 # OPAC > Self registration and modification
9749 msgid ""
9750 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
9751 msgstr "Kullanıcı kategori kodunu kullanın"
9752
9753 # OPAC > Self registration and modification
9754 msgid ""
9755 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
9756 "category for patrons registered via the OPAC."
9757 msgstr ""
9758 "OPAC aracılığı ile kaydolmuş kullanıcılar için geçerli kullanıcı kategorisi "
9759 "olarak."
9760
9761 # OPAC > Self registration and modification
9762 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
9763 msgstr "Dikkate alın"
9764
9765 # OPAC > Self registration and modification
9766 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
9767 msgstr ""
9768
9769 # OPAC > Self registration and modification
9770 msgid ""
9771 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
9772 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
9773 "already exists in the database."
9774 msgstr ""
9775 "Kendi kendine kayıt olmada kullanıcının e-postası (borrowers.email) özgün "
9776 "olmalıdır. Bir e-posta zaten veri tabanında bulunuyorsa kabul edilmeyecektir."
9777
9778 # OPAC > Self registration and modification
9779 msgid ""
9780 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
9781 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
9782 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
9783 "to schedule it."
9784 msgstr ""
9785 "<br><strong>NOT:</strong>Bu sistem tercihi, <code>misc/cronjobs/"
9786 "cleanup_database.pl</code> cronjob uygulamasını gerektirir. Sistem "
9787 "yöneticinizden programlamasını isteyin."
9788
9789 # OPAC > Self registration and modification
9790 msgid ""
9791 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
9792 "still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
9793 msgstr ""
9794 "Halen PatronSelfRegistrationDefaultCategory tarafından belirtilen kategori "
9795 "içinde bulunan kullanıcıları silin"
9796
9797 # OPAC > Self registration and modification
9798 msgid ""
9799 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
9800 "account creation."
9801 msgstr "hesap oluşturulduktan sonraki günler."
9802
9803 # OPAC > Self registration and modification
9804 msgid ""
9805 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
9806 msgstr "(şube kodunu | ile ayır)."
9807
9808 # OPAC > Self registration and modification
9809 msgid ""
9810 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
9811 "for the following libraries:"
9812 msgstr ""
9813 "Aşağıdaki kütüphaneler için kendi kendine kayıt olma işlemini etkinleştirin:"
9814
9815 # OPAC > Self registration and modification
9816 msgid ""
9817 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
9818 "listed."
9819 msgstr "Boş ise, tüm kütüphaneler listelenir."
9820
9821 # OPAC > Self registration and modification
9822 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
9823 msgstr "Görüntüle ve ön dolgu yap"
9824
9825 # OPAC > Self registration and modification
9826 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't display and prefill"
9827 msgstr ""
9828
9829 # OPAC > Self registration and modification
9830 msgid ""
9831 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
9832 "patron has self registered."
9833 msgstr "Bir kullanıcı kendi kendini kaydettikten sonra şifre ve giriş formu."
9834
9835 # OPAC > Self registration and modification
9836 msgid ""
9837 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
9838 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
9839 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
9840 msgstr ""
9841 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi, <code>misc/cronjobs/"
9842 "cleanup_database.pl </code> cronjob uygulamasını gerektirir. Sistem "
9843 "yöneticinizden programlamasını isteyin."
9844
9845 # OPAC > Self registration and modification
9846 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
9847 msgstr "zorunlu kılma"
9848
9849 # OPAC > Self registration and modification
9850 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
9851 msgstr "zorunlu kıl"
9852
9853 # OPAC > Self registration and modification
9854 msgid ""
9855 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
9856 "patron verify themselves via email."
9857 msgstr ""
9858 "Kendi kendine kaydolan bir kullanıcının e-postayla kendisini doğruladığını."
9859
9860 # OPAC > Payments
9861 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# ."
9862 msgstr ""
9863
9864 # OPAC > Payments
9865 msgid ""
9866 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
9867 "description as "
9868 msgstr "Kullanıcı ilişik kesme açıklamasını şu şekilde görmelidir"
9869
9870 # OPAC > Payments
9871 msgid "opac.pref#PayPalPwd# ."
9872 msgstr ""
9873
9874 # OPAC > Payments
9875 msgid ""
9876 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
9877 "is "
9878 msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının parolası"
9879
9880 # OPAC > Payments
9881 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# ."
9882 msgstr ""
9883
9884 # OPAC > Payments
9885 msgid ""
9886 "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should "
9887 "return to the "
9888 msgstr "Ödeme veya iptalden sonra, PayPal şuraya dönmelidir"
9889
9890 # OPAC > Payments
9891 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
9892 msgstr "OPAC diğer adları"
9893
9894 # OPAC > Payments
9895 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
9896 msgstr "OPACBaseURL"
9897
9898 # OPAC > Payments
9899 msgid "opac.pref#PayPalSignature# ."
9900 msgstr ""
9901
9902 # OPAC > Payments
9903 msgid ""
9904 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
9905 "payments is "
9906 msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının imzası"
9907
9908 # OPAC > Payments
9909 msgid "opac.pref#PayPalUser# ."
9910 msgstr ""
9911
9912 # OPAC > Payments
9913 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
9914 msgstr "PayPal ödemesi almak için e-posta adresi"
9915
9916 # OPAC > Features
9917 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
9918 msgstr "OPAC"
9919
9920 # OPAC > Features
9921 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
9922 msgstr "Günün sözünü"
9923
9924 # OPAC > Features
9925 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
9926 msgstr "ana sayfada göster."
9927
9928 # OPAC > Features
9929 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
9930 msgstr "personel arayüzünde göster"
9931
9932 # OPAC > Features
9933 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
9934 msgstr "İzin ver"
9935
9936 # OPAC > Features
9937 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
9938 msgstr "İzin verme"
9939
9940 # OPAC > Features
9941 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
9942 msgstr "OPAC’tan materyallere ayırma yapacak kullanıcılar."
9943
9944 # OPAC > Restricted page
9945 msgid ""
9946 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
9947 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
9948 msgstr ""
9949 "Kısıtlanmış sayfanızın HTML içeriği (/cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl "
9950 "adresinde bulunabilir)"
9951
9952 # OPAC > Restricted page
9953 msgid ""
9954 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
9955 msgstr "Şu IP numaraları ile başlayan adreslerden erişim"
9956
9957 # OPAC > Restricted page
9958 msgid ""
9959 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
9960 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
9961 msgstr ""
9962
9963 # OPAC > Restricted page
9964 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
9965 msgstr "Kullan"
9966
9967 # OPAC > Restricted page
9968 msgid ""
9969 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
9970 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
9971 msgstr ""
9972
9973 # OPAC > Policy
9974 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
9975 msgstr "Sınırlama"
9976
9977 # OPAC > Policy
9978 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
9979 msgstr "Sınırla"
9980
9981 # OPAC > Policy
9982 msgid ""
9983 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
9984 "registered at."
9985 msgstr "Kullanıcıların kaydoldukları kütüphanedeki aramaları."
9986
9987 # OPAC > Shelf browser
9988 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
9989 msgstr "Kullanma"
9990
9991 # OPAC > Shelf browser
9992 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
9993 msgstr "Kullan"
9994
9995 # OPAC > Shelf browser
9996 msgid ""
9997 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
9998 "for the shelf browser."
9999 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken kullanılan materyal koleksiyon kodu."
10000
10001 # OPAC > Shelf browser
10002 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
10003 msgstr "Kullanma"
10004
10005 # OPAC > Shelf browser
10006 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
10007 msgstr "Kullan"
10008
10009 # OPAC > Shelf browser
10010 msgid ""
10011 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
10012 "items for the shelf browser."
10013 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin ana kütüphanesi."
10014
10015 # OPAC > Shelf browser
10016 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
10017 msgstr "Kullanma"
10018
10019 # OPAC > Shelf browser
10020 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
10021 msgstr "Kullan"
10022
10023 # OPAC > Shelf browser
10024 msgid ""
10025 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
10026 "the shelf browser."
10027 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin konumu ."
10028
10029 # OPAC > Features
10030 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
10031 msgstr "Göster"
10032
10033 # OPAC > Features
10034 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
10035 msgstr "adı"
10036
10037 # OPAC > Features
10038 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
10039 msgstr "adı ve soyadların ilk harfleri"
10040
10041 # OPAC > Features
10042 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
10043 msgstr "tam ad"
10044
10045 # OPAC > Features
10046 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
10047 msgstr "soyadı"
10048
10049 # OPAC > Features
10050 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
10051 msgstr "isimsiz"
10052
10053 # OPAC > Features
10054 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
10055 msgstr "OPAC’daki yorumların yorumlayıcısı."
10056
10057 # OPAC > Features
10058 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
10059 msgstr "kullanıcı adı"
10060
10061 # OPAC > Features
10062 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
10063 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Gösterme"
10064
10065 # OPAC > Features
10066 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
10067 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Göster"
10068
10069 # OPAC > Features
10070 msgid ""
10071 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
10072 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
10073 "address."
10074 msgstr ""
10075 "OPAC'da yorumların yanında gözden geçirenin avatarı. Avatar, kullanıcının e-"
10076 "posta adresi kullanılarak www.libravatar.org adresinde aranacaktır."
10077
10078 # OPAC > Features
10079 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
10080 msgstr "E-posta"
10081
10082 # OPAC > Features
10083 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
10084 msgstr "Facebook"
10085
10086 # OPAC > Features
10087 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
10088 msgstr "LinkedIn"
10089
10090 # OPAC > Features
10091 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
10092 msgstr "Göster"
10093
10094 # OPAC > Features
10095 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
10096 msgstr "Twitter"
10097
10098 # OPAC > Features
10099 msgid ""
10100 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
10101 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfalarındaki sosyal ağ bağlantıları."
10102
10103 # OPAC > Privacy
10104 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
10105 msgstr "İzleme"
10106
10107 # OPAC > Privacy
10108 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
10109 msgstr "İzle"
10110
10111 # OPAC > Privacy
10112 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
10113 msgstr "Anonim olarak izle"
10114
10115 # OPAC > Privacy
10116 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
10117 msgstr "kullanıcıların üzerine tıkladıkları bağlantılar."
10118
10119 # OPAC > Appearance
10120 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
10121 msgstr "Gösterme"
10122
10123 # OPAC > Appearance
10124 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
10125 msgstr "Göster"
10126
10127 # OPAC > Appearance
10128 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
10129 msgstr "arama ve detay sayfalarındaki kayıp materyaller."
10130
10131 # OPAC > Features
10132 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
10133 msgstr "Görüntüle"
10134
10135 # OPAC > Features
10136 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
10137 msgstr "RSS beslemesi olarak arama sonuçları."
10138
10139 # OPAC > Features
10140 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
10141 msgstr "İzin ver"
10142
10143 # OPAC > Features
10144 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
10145 msgstr "İzin verme"
10146
10147 # OPAC > Features
10148 msgid ""
10149 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
10150 "OPAC."
10151 msgstr "materyalleri OPAC’daki geçici \"Sepette\" kaydedecek kullanıcılar."
10152
10153 # OPAC > Appearance
10154 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
10155 msgstr "CSS (stil şablonu) stil sayfasını kullanınız"
10156
10157 # OPAC > Appearance
10158 msgid ""
10159 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
10160 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
10161 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
10162 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
10163 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
10164 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
10165 "expected to start from your HTTP document root."
10166 msgstr ""
10167
10168 # OPAC > Privacy
10169 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
10170 msgstr "İzin ver"
10171
10172 # OPAC > Privacy
10173 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
10174 msgstr "İzin verme"
10175
10176 # OPAC > Privacy
10177 msgid ""
10178 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
10179 "out in the past."
10180 msgstr "geçmişte hangi kitapları ödünç aldıklarına göz atacak kullanıcılar."
10181
10182 # OPAC > Appearance
10183 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
10184 msgstr "Kullan"
10185
10186 # OPAC > Appearance
10187 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
10188 msgstr "OPAC teması."
10189
10190 # OPAC > Features
10191 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
10192 msgstr "İzin ver"
10193
10194 # OPAC > Features
10195 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
10196 msgstr "İzin verme"
10197
10198 # OPAC > Features
10199 msgid ""
10200 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
10201 msgstr "hesaplarına OPAC’da giriş yapacak olan kullanıcılar."
10202
10203 # OPAC > Features
10204 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
10205 msgstr "İzin ver"
10206
10207 # OPAC > Features
10208 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
10209 msgstr "İzin verme"
10210
10211 # OPAC > Features
10212 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
10213 msgstr "OPAC’da materyallere yorum yapacak kullanıcılar."
10214
10215 # OPAC > Features
10216 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
10217 msgstr "İzin ver"
10218
10219 # OPAC > Features
10220 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
10221 msgstr "İzin verme"
10222
10223 # OPAC > Features
10224 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
10225 msgstr "OPAC’da satın alma teklifi yapacak olan kullanıcılar."
10226
10227 # Patrons
10228 msgid "patrons.pref"
10229 msgstr "Kullanıcı"
10230
10231 # Patrons > General
10232 msgid "patrons.pref General"
10233 msgstr "Genel"
10234
10235 # Patrons > Membership expiry
10236 msgid "patrons.pref Membership expiry"
10237 msgstr "Üyeliğin sona ermesi"
10238
10239 # Patrons > Notices and notifications
10240 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
10241 msgstr "Bildirimler ve uyarılar"
10242
10243 # Patrons > Patron forms
10244 msgid "patrons.pref Patron forms"
10245 msgstr "Kullanıcı formları"
10246
10247 # Patrons > Patron relationships
10248 msgid "patrons.pref Patron relationships"
10249 msgstr "Kullanıcı ilişkileri"
10250
10251 # Patrons > Privacy
10252 msgid "patrons.pref Privacy"
10253 msgstr "Gizlilik"
10254
10255 # Patrons > Security
10256 msgid "patrons.pref Security"
10257 msgstr "Güvenlik"
10258
10259 # Patrons > General
10260 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
10261 msgstr "Yalnızca personele izin ver"
10262
10263 # Patrons > General
10264 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
10265 msgstr "Kullanıcılara izin ver"
10266
10267 # Patrons > General
10268 msgid ""
10269 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
10270 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
10271 "allow/disallow auto-renewal."
10272 msgstr ""
10273
10274 # Patrons > Patron relationships
10275 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
10276 msgstr "İzin ver"
10277
10278 # Patrons > Patron relationships
10279 msgid ""
10280 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10281 msgstr "İzin verme"
10282
10283 # Patrons > Patron relationships
10284 msgid ""
10285 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
10286 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
10287 "OPAC."
10288 msgstr ""
10289 "Kullanıcının ödünç aldıklarını, bağlantılı kullanıcılar tarafından OPAC "
10290 "içinde görülmesine izin verecek personel."
10291
10292 # Patrons > Patron relationships
10293 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
10294 msgstr "İzin ver"
10295
10296 # Patrons > Patron relationships
10297 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
10298 msgstr "İzin verme"
10299
10300 # Patrons > Patron relationships
10301 msgid ""
10302 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
10303 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
10304 msgstr ""
10305 "Personelin, kullanıcının ödünç aldığı materyallerin, bağlantılı kullanıcılar "
10306 "tarafından OPAC'da görülmesine izin vermesi."
10307
10308 # Patrons > General
10309 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
10310 msgstr ""
10311
10312 # Patrons > General
10313 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
10314 msgstr "Etkinleştir"
10315
10316 # Patrons > General
10317 msgid ""
10318 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires OPACPatronDetails to "
10319 "be activated."
10320 msgstr ""
10321
10322 # Patrons > General
10323 msgid ""
10324 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
10325 "detail changes from the OPAC."
10326 msgstr ""
10327
10328 # Patrons > Notices and notifications
10329 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
10330 msgstr "Gönderme"
10331
10332 # Patrons > Notices and notifications
10333 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
10334 msgstr "Gönder"
10335
10336 # Patrons > Notices and notifications
10337 msgid ""
10338 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
10339 "account details."
10340 msgstr ""
10341 "kullanıcılara yeni oluşturulan hesaplarının detaylarıyla ilgili e-posta."
10342
10343 # Patrons > Notices and notifications
10344 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
10345 msgstr "Kullan"
10346
10347 # Patrons > Notices and notifications
10348 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
10349 msgstr "alternatif"
10350
10351 # Patrons > Notices and notifications
10352 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
10353 msgstr "kart no olarak"
10354
10355 # Patrons > Notices and notifications
10356 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
10357 msgstr "ilk geçerlilik"
10358
10359 # Patrons > Notices and notifications
10360 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
10361 msgstr "ev"
10362
10363 # Patrons > Notices and notifications
10364 msgid ""
10365 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
10366 "emails."
10367 msgstr "e-posta göndermek için kullanıcı e-posta adresi."
10368
10369 # Patrons > Notices and notifications
10370 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
10371 msgstr "iş"
10372
10373 # Patrons > Patron forms
10374 msgid ""
10375 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum "
10376 "is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain "
10377 "the field cardnumber."
10378 msgstr ""
10379 "<strong>NOT:</strong>AutoMemberNum etkinleştirilirse, BorrowerMandatoryField "
10380 "sistem tercihi, alan kart numarasını içermemelidir."
10381
10382 # Patrons > Patron forms
10383 msgid ""
10384 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
10385 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10386 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
10387 "screen:"
10388 msgstr ""
10389 "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
10390 "borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş "
10391 "ekranında doldurulmalıdır:"
10392
10393 # Patrons > Membership expiry
10394 msgid ""
10395 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
10396 "new expiry date on"
10397 msgstr "Ödünç alan kullanıcıları yenilerken, yeni bitiş tarihini baz alınız."
10398
10399 # Patrons > Membership expiry
10400 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
10401 msgstr "geçerli tarih."
10402
10403 # Patrons > Membership expiry
10404 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
10405 msgstr "geçerli üyelik bitiş tarihi."
10406
10407 # Patrons > Membership expiry
10408 msgid ""
10409 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
10410 "date."
10411 msgstr "geçerli tarih ve sona erme tarihinin ikincisi."
10412
10413 # Patrons > Patron forms
10414 msgid ""
10415 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
10416 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10417 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
10418 "screen:"
10419 msgstr ""
10420 "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10421 "target='blank'>veritabanı sütunları</a>kullanıcı giriş ekranında "
10422 "görünmeyecektir:"
10423
10424 # Patrons > Patron forms
10425 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
10426 msgstr "(çoklu seçimleri | ile ayır)"
10427
10428 # Patrons > Patron forms
10429 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
10430 msgstr "Kullanıcılar aşağıdaki başlıkları ödünç alabilirler:"
10431
10432 # Patrons > Patron forms
10433 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
10434 msgstr "Kullanıcıların kart numaraları şu şekilde olmalıdır"
10435
10436 # Patrons > Patron forms
10437 msgid ""
10438 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
10439 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
10440 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
10441 msgstr ""
10442 "BorrowerMandatoryField listesinde 'kart numarası' varsa, minimum uzunluk "
10443 "burada belirtilmezse bir varsayılan değer olur. Maksimum, veritabanı "
10444 "alanının 32'den büyük olamaz."
10445
10446 # Patrons > Patron forms
10447 msgid ""
10448 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
10449 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
10450 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
10451 msgstr ""
10452 "karakter uzunluğunda. Uzunluk, kesin uzunluğunu belirlemek için tek bir "
10453 "numara, bir virgül (yani, 'Min, Max') ile ayrılmış bir dizi,  veya minimum "
10454 "olmayan maksimum (yani, ', Max') olabilir."
10455
10456 # Patrons > General
10457 msgid ""
10458 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
10459 "the current item has been checked out before."
10460 msgstr ""
10461 "Mevcut materyalin daha önce ödünç verilip verilmediğini görmek için "
10462 "okuyucunun ödünç alma geçmişini kontrol edin."
10463
10464 # Patrons > General
10465 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
10466 msgstr "Gerçekleştir"
10467
10468 # Patrons > General
10469 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
10470 msgstr "Gerçekleştirme"
10471
10472 # Patrons > General
10473 msgid ""
10474 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
10475 msgstr "Kullanıcı kategorisi tarafından geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştir"
10476
10477 # Patrons > General
10478 msgid ""
10479 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
10480 msgstr "Kullanıcı kategorisi tarafından geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştirme"
10481
10482 # Patrons > Patron forms
10483 msgid ""
10484 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
10485 "identifiers"
10486 msgstr ""
10487
10488 # Patrons > Patron forms
10489 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
10490 msgstr "Alternatif adres"
10491
10492 # Patrons > Patron forms
10493 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
10494 msgstr "Alternatif iletişim bilgileri"
10495
10496 # Patrons > Patron forms
10497 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
10498 msgstr "İletişim bilgileri"
10499
10500 # Patrons > Patron forms
10501 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
10502 msgstr "Garantör bilgileri"
10503
10504 # Patrons > Patron forms
10505 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
10506 msgstr ""
10507
10508 # Patrons > Patron forms
10509 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
10510 msgstr "Kütüphane yönetimi"
10511
10512 # Patrons > Patron forms
10513 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
10514 msgstr "Kütüphane kurulumu"
10515
10516 # Patrons > Patron forms
10517 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
10518 msgstr "Birincil adres"
10519
10520 # Patrons > Patron forms
10521 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
10522 msgstr ""
10523
10524 # Patrons > Patron forms
10525 msgid ""
10526 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
10527 "patrons)"
10528 msgstr ""
10529
10530 # Patrons > Patron forms
10531 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
10532 msgstr ""
10533
10534 # Patrons > Patron forms
10535 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
10536 msgstr ""
10537
10538 # Patrons > Patron forms
10539 msgid ""
10540 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
10541 "patrons)"
10542 msgstr ""
10543
10544 # Patrons > Patron forms
10545 msgid ""
10546 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
10547 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
10548 "still be expanded later):"
10549 msgstr ""
10550
10551 # Patrons > General
10552 msgid ""
10553 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
10554 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
10555 "option:"
10556 msgstr ""
10557
10558 # Patrons > General
10559 msgid ""
10560 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
10561 "\"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added "
10562 "to this preference will be added as search options in the dropdown menu on "
10563 "the patron search page."
10564 msgstr ""
10565
10566 # Patrons > General
10567 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
10568 msgstr "Gerçekleştir"
10569
10570 # Patrons > General
10571 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
10572 msgstr "Gerçekleştirme"
10573
10574 # Patrons > General
10575 msgid ""
10576 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
10577 "arbitrary files to a borrower record."
10578 msgstr ""
10579 "bir ödünç alan kaydına, isteğe bağlı olarak ekleme yapma ve karşıya yükleme "
10580 "olanağı tanır."
10581
10582 # Patrons > Notices and notifications
10583 msgid ""
10584 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10585 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
10586 "these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
10587 msgstr ""
10588 "<br><strong>NOT:</strong>Bu sadece nezaket bildirimleri için geçerlidir. "
10589 "Kullanıcıların da bu ayarlara erişip erişmediklerini yönetmek için "
10590 "EnhancedMessagingPreferencesOPAC sistem tercihini kullanın."
10591
10592 # Patrons > Notices and notifications
10593 msgid ""
10594 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10595 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
10596 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
10597 "your system administrator to schedule them."
10598 msgstr ""
10599 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
10600 "process_message_queue.pl</code> ve <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</"
10601 "code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
10602
10603 # Patrons > Notices and notifications
10604 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
10605 msgstr "İzin ver"
10606
10607 # Patrons > Notices and notifications
10608 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
10609 msgstr "İzin verme"
10610
10611 # Patrons > Notices and notifications
10612 msgid ""
10613 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
10614 "patrons will receive and when they will receive them."
10615 msgstr ""
10616
10617 # Patrons > Notices and notifications
10618 msgid ""
10619 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> "
10620 "EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
10621 msgstr ""
10622 "<br><strong>NOT:</strong> EnhancedMessagingPreferences etkinleştirilmiş "
10623 "olmalıdır."
10624
10625 # Patrons > Notices and notifications
10626 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
10627 msgstr "Gösterme"
10628
10629 # Patrons > Notices and notifications
10630 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
10631 msgstr "Göster"
10632
10633 # Patrons > Notices and notifications
10634 msgid ""
10635 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
10636 "the OPAC."
10637 msgstr "OPAC'da kullanıcı mesajlaşma ayarları."
10638
10639 # Patrons > General
10640 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
10641 msgstr "Etkinleştirme"
10642
10643 # Patrons > General
10644 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
10645 msgstr "Etkinleştir"
10646
10647 # Patrons > General
10648 msgid ""
10649 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
10650 "custom attributes on patrons."
10651 msgstr "Özel kullanıcı niteliklerinin aranması, düzeltilmesi ve gösterilmesi."
10652
10653 # Patrons > Security
10654 msgid ""
10655 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
10656 msgstr "Yandaki miktara ulaşırsa kullanıcının hesabını engelleyin"
10657
10658 # Patrons > Security
10659 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
10660 msgstr "başarısız oturum açma girişimleri."
10661
10662 # Patrons > Notices and notifications
10663 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
10664 msgstr "Devre dışı bırak"
10665
10666 # Patrons > Notices and notifications
10667 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
10668 msgstr "Etkinleştir"
10669
10670 # Patrons > Notices and notifications
10671 msgid ""
10672 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
10673 "SMS if no patron email is defined."
10674 msgstr ""
10675
10676 # Patrons > General
10677 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
10678 msgstr "Yap"
10679
10680 # Patrons > General
10681 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
10682 msgstr "Yapma"
10683
10684 # Patrons > General
10685 msgid ""
10686 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
10687 "to a category with an enrollment fee."
10688 msgstr ""
10689 "bir kullanıcı kayıt ücreti olan bir kategoriye değiştiğinde ücret uygula."
10690
10691 # Patrons > Privacy
10692 msgid ""
10693 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
10694 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
10695 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
10696 msgstr ""
10697
10698 # Patrons > Privacy
10699 msgid ""
10700 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
10701 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the "
10702 "PrivacyPolicyURL setting."
10703 msgstr ""
10704 "<br><strong>NOT:</strong> Bunu etkinleştirirseniz, genel gizlilik "
10705 "politikanızın URL’sini PrivacyPolicyURL ayarıyla ayarlamanız gerekir."
10706
10707 # Patrons > Privacy
10708 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
10709 msgstr ""
10710
10711 # Patrons > Privacy
10712 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
10713 msgstr ""
10714
10715 # Patrons > Privacy
10716 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
10717 msgstr ""
10718
10719 # Patrons > Privacy
10720 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
10721 msgstr ""
10722
10723 # Patrons > General
10724 msgid ""
10725 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
10726 "specified in the circulation rules matrix."
10727 msgstr ""
10728 "Boş değer limitsiz anlamına gelir. Tek materyal başlıkları dolaşım kuralları "
10729 "matrisinde belirtilmiştir."
10730
10731 # Patrons > General
10732 msgid ""
10733 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
10734 msgstr "Tüm ödünç verme işlemleri için gecikme cezalarının üst limiti en fazla"
10735
10736 # Patrons > General
10737 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
10738 msgstr "[% local_currency %]."
10739
10740 # Patrons > Membership expiry
10741 msgid ""
10742 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
10743 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
10744 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
10745 msgstr ""
10746 "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/"
10747 "membership_expiry.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden "
10748 "ayarlamasını isteyin."
10749
10750 # Patrons > Membership expiry
10751 msgid ""
10752 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
10753 "when a patron's card will expire in"
10754 msgstr ""
10755 "Bir kullanıcının kartının süresinin dolmasından önce bir hesap sona erme "
10756 "bildirimi gönder"
10757
10758 # Patrons > Membership expiry
10759 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
10760 msgstr "günler."
10761
10762 # Patrons > Membership expiry
10763 msgid ""
10764 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
10765 "to expire or has expired"
10766 msgstr "Bir kullanıcının süresi dolmuş veya dolmak üzere ise bir uyarı göster."
10767
10768 # Patrons > Membership expiry
10769 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
10770 msgstr "önceki günler."
10771
10772 # Patrons > Patron forms
10773 msgid ""
10774 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
10775 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
10776 "target='blank'>database columns</a>:"
10777 msgstr ""
10778
10779 # Patrons > Patron forms
10780 msgid ""
10781 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
10782 "possible duplicates when adding a new patron."
10783 msgstr ""
10784
10785 # Patrons > Patron forms
10786 msgid ""
10787 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
10788 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
10789 "columns</a>:"
10790 msgstr ""
10791
10792 # Patrons > Patron forms
10793 msgid ""
10794 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
10795 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
10796 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
10797 "individual fields in that form will be ignored."
10798 msgstr ""
10799
10800 # Patrons > General
10801 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
10802 msgstr "Varsayılan, göster"
10803
10804 # Patrons > General
10805 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
10806 msgstr ""
10807
10808 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
10809 msgid ""
10810 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
10811 "\"></i> If <code>PhoneNotification</code> is enabled, "
10812 "<code>TalkingTechItivaPhoneNotification</code> should be disabled."
10813 msgstr ""
10814
10815 # Patrons > Notices and notifications
10816 #, fuzzy
10817 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
10818 msgstr "Etkinleştirme"
10819
10820 # Patrons > Notices and notifications
10821 #, fuzzy
10822 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
10823 msgstr "Etkinleştir"
10824
10825 # Patrons > Notices and notifications
10826 #, fuzzy
10827 msgid ""
10828 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
10829 "plugin will be required to process the phone notifications."
10830 msgstr ""
10831 "Talking Tech i-TIVA kullanarak kullanıcı telefon bildirimleri (gecikmeye "
10832 "kalanlar, zamanı gelmeyenler ve ayırma bildirimleri şu anda "
10833 "desteklenmektedir)."
10834
10835 # Patrons > Patron relationships
10836 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
10837 msgstr ""
10838
10839 # Patrons > Patron relationships
10840 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
10841 msgstr ""
10842
10843 # Patrons > Patron relationships
10844 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
10845 msgstr ""
10846
10847 # Patrons > Patron relationships
10848 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
10849 msgstr ""
10850
10851 # Patrons > Patron relationships
10852 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
10853 msgstr ""
10854
10855 # Patrons > Patron relationships
10856 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
10857 msgstr ""
10858
10859 # Patrons > Patron relationships
10860 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
10861 msgstr ""
10862
10863 # Patrons > Patron relationships
10864 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
10865 msgstr ""
10866
10867 # Patrons > Patron relationships
10868 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
10869 msgstr ""
10870
10871 # Patrons > Patron relationships
10872 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
10873 msgstr ""
10874
10875 # Patrons > Patron relationships
10876 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
10877 msgstr ""
10878
10879 # Patrons > Patron relationships
10880 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
10881 msgstr ""
10882
10883 # Patrons > Patron relationships
10884 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
10885 msgstr ""
10886
10887 # Patrons > Patron relationships
10888 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
10889 msgstr ""
10890
10891 # Patrons > Patron relationships
10892 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
10893 msgstr ""
10894
10895 # Patrons > Patron relationships
10896 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
10897 msgstr ""
10898
10899 # Patrons > Patron relationships
10900 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
10901 msgstr ""
10902
10903 # Patrons > Patron relationships
10904 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
10905 msgstr ""
10906
10907 # Patrons > Patron relationships
10908 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
10909 msgstr ""
10910
10911 # Patrons > Patron relationships
10912 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
10913 msgstr "İletişim - Faks"
10914
10915 # Patrons > Patron relationships
10916 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
10917 msgstr "İletişim - Diğer telefon"
10918
10919 # Patrons > Patron relationships
10920 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
10921 msgstr "İletişim - Birincil e-posta"
10922
10923 # Patrons > Patron relationships
10924 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
10925 msgstr "İletişim - Birincil telefon"
10926
10927 # Patrons > Patron relationships
10928 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
10929 msgstr "İletişim - İkincil e-posta"
10930
10931 # Patrons > Patron relationships
10932 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
10933 msgstr "İletişim - İkincil e-posta"
10934
10935 # Patrons > Patron relationships
10936 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
10937 msgstr "Ana adres - Adres"
10938
10939 # Patrons > Patron relationships
10940 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
10941 msgstr "Ana adres - Adres 2"
10942
10943 # Patrons > Patron relationships
10944 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
10945 msgstr "Ana adres - Şehir"
10946
10947 # Patrons > Patron relationships
10948 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
10949 msgstr "Ana adres - Ülke"
10950
10951 # Patrons > Patron relationships
10952 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
10953 msgstr "Ana adres - Eyalet"
10954
10955 # Patrons > Patron relationships
10956 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
10957 msgstr ""
10958
10959 # Patrons > Patron relationships
10960 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
10961 msgstr "Ana adres - ZIP/Posta kodu"
10962
10963 # Patrons > Patron relationships
10964 msgid ""
10965 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
10966 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
10967 "the guarantors record:"
10968 msgstr ""
10969 "Kullanıcıya kefil eklerken kefil kaydından teminatın üye giriş formunda "
10970 "bulunan aşağıdaki alanları doldurun:"
10971
10972 # Patrons > Privacy
10973 msgid ""
10974 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
10975 "be displayed if GDPR_Policy is set."
10976 msgstr ""
10977 "<br><strong>NOT:</strong> URL yalnızca GDPR_Policy ayarlanmışsa görüntülenir."
10978
10979 # Patrons > Privacy
10980 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
10981 msgstr "Aşağıdaki URL'yi kullanın"
10982
10983 # Patrons > Privacy
10984 msgid ""
10985 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
10986 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
10987 "make sure that this page is not blocked.)"
10988 msgstr ""
10989 "gizlilik ve veri koruma hakkındaki mesajlarda yerel gizlilik politikanıza "
10990 "atıfta bulunmak için. (GDPR politikasını uygularsanız, bu sayfanın "
10991 "engellenmediğinden emin olun.)"
10992
10993 # Patrons > General
10994 msgid ""
10995 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
10996 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
10997 msgstr ""
10998 "<br><strong>NOT:</strong> İzin verilmiş bir kullanıcının 'izinler' bayrağına "
10999 "sahip olması gerekir (eğer superlibrarian değilse)."
11000
11001 # Patrons > General
11002 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
11003 msgstr "Tüm izin verilen kullanıcılara izin ver"
11004
11005 # Patrons > General
11006 msgid ""
11007 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
11008 msgstr "Yalnızca superlibrarian'lara izin ver"
11009
11010 # Patrons > General
11011 msgid ""
11012 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
11013 "superlibrarian privileges."
11014 msgstr "superlibrarian ayrıcalıklarına erişmek/değiştirmek için."
11015
11016 # Patrons > Security
11017 msgid ""
11018 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
11019 "transactions:"
11020 msgstr ""
11021
11022 # Patrons > Security
11023 msgid ""
11024 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
11025 msgstr ""
11026
11027 # Patrons > Security
11028 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
11029 msgstr ""
11030
11031 # Patrons > Security
11032 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection code"
11033 msgstr ""
11034
11035 # Patrons > Security
11036 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
11037 msgstr ""
11038
11039 # Patrons > Security
11040 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
11041 msgstr ""
11042
11043 # Patrons > Security
11044 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
11045 msgstr ""
11046
11047 # Patrons > Security
11048 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
11049 msgstr "Devre dışı bırak"
11050
11051 # Patrons > Security
11052 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
11053 msgstr "Etkinleştir"
11054
11055 # Patrons > Security
11056 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding branch"
11057 msgstr ""
11058
11059 # Patrons > Security
11060 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home branch"
11061 msgstr "Ana şube"
11062
11063 # Patrons > Security
11064 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
11065 msgstr "Materyal türü"
11066
11067 # Patrons > Security
11068 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
11069 msgstr "Materyalin yer numarası"
11070
11071 # Patrons > Security
11072 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
11073 msgstr "Materyal numarası"
11074
11075 # Patrons > Security
11076 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
11077 msgstr ""
11078
11079 # Patrons > Security
11080 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
11081 msgstr "Konum"
11082
11083 # Patrons > Security
11084 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
11085 msgstr "Kullanıcının kategorisi"
11086
11087 # Patrons > Security
11088 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
11089 msgstr "Kullanıcının cinsiyeti"
11090
11091 # Patrons > Security
11092 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
11093 msgstr "Kullanıcının kütüphanesi"
11094
11095 # Patrons > Security
11096 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
11097 msgstr "Kullanıcının ünvanı"
11098
11099 # Patrons > Security
11100 msgid ""
11101 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
11102 "separate table for statistics purpose."
11103 msgstr ""
11104
11105 # Patrons > Security
11106 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
11107 msgstr ""
11108
11109 # Patrons > Security
11110 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
11111 msgstr ""
11112
11113 # Patrons > Security
11114 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
11115 msgstr ""
11116
11117 # Patrons > Security
11118 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
11119 msgstr ""
11120
11121 # Patrons > Security
11122 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
11123 msgstr ""
11124
11125 # Patrons > Security
11126 msgid ""
11127 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
11128 "personal information."
11129 msgstr ""
11130
11131 # Patrons > Security
11132 msgid ""
11133 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
11134 "lowercase and one uppercase)."
11135 msgstr ""
11136
11137 # Patrons > Security
11138 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
11139 msgstr "Zorunlu kılma"
11140
11141 # Patrons > Security
11142 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
11143 msgstr "Zorunlu kıl"
11144
11145 # Patrons > Security
11146 msgid ""
11147 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
11148 msgstr "personel ve kullanıcılar için güçlü bir şifre"
11149
11150 # Patrons > Notices and notifications
11151 msgid ""
11152 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
11153 "set SMSSendDriver to: Email"
11154 msgstr ""
11155 "<br>E-posta ile SMS göndermeyi tercih ederseniz, SMSSendDriver'ı şu şekilde "
11156 "ayarlayın: Email"
11157
11158 # Patrons > Notices and notifications
11159 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
11160 msgstr "Kullan SMS::Send::"
11161
11162 # Patrons > Notices and notifications
11163 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
11164 msgstr "SMS mesajı göndermek için sürücü."
11165
11166 # Patrons > Notices and notifications
11167 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
11168 msgstr ". Yandaki öğe ile adresten geçersiz kıl"
11169
11170 # Patrons > Notices and notifications
11171 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
11172 msgstr "Bir kullanıcı adı/giriş tanımlayın"
11173
11174 # Patrons > Notices and notifications
11175 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
11176 msgstr "ve bir parola tanımlayın"
11177
11178 # Patrons > Notices and notifications
11179 msgid ""
11180 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
11181 msgstr "\"E-posta\" gönderme sürücüsü kullanılarak gönderilen e-postalar için."
11182
11183 # Patrons > General
11184 msgid ""
11185 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
11186 msgstr ""
11187
11188 # Patrons > General
11189 msgid ""
11190 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
11191 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
11192 msgstr ""
11193 "Kullanıcı kaydındaki istatistiklerde, aşağıdaki alanları materyal veri "
11194 "tabanı tablosundan sütun şeklinde gösteriniz: "
11195
11196 # Patrons > Notices and notifications > TalkingTechItivaPhoneNotification
11197 msgid ""
11198 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
11199 "exclamation-triangle\"></i> If <code>TalkingTechItivaPhoneNotification</"
11200 "code> is enabled, <code>PhoneNotification</code> should be disabled."
11201 msgstr ""
11202
11203 # Patrons > Notices and notifications
11204 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
11205 msgstr "Etkinleştirme"
11206
11207 # Patrons > Notices and notifications
11208 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
11209 msgstr "Etkinleştir"
11210
11211 # Patrons > Notices and notifications
11212 msgid ""
11213 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
11214 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
11215 "supported)."
11216 msgstr ""
11217 "Talking Tech i-TIVA kullanarak kullanıcı telefon bildirimleri (gecikmeye "
11218 "kalanlar, zamanı gelmeyenler ve ayırma bildirimleri şu anda "
11219 "desteklenmektedir)."
11220
11221 # Patrons > General
11222 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
11223 msgstr "Gerçekleştir"
11224
11225 # Patrons > General
11226 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
11227 msgstr "Gerçekleştirme"
11228
11229 # Patrons > General
11230 msgid ""
11231 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the "
11232 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
11233 msgstr ""
11234 "Bir kullanıcı her bağlandığında, borrowers.lastseen mevcut zaman ile "
11235 "güncellenecektir."
11236
11237 # Patrons > General
11238 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
11239 msgstr "Son kullanıcı faaliyetini takip et."
11240
11241 # Patrons > Privacy
11242 msgid ""
11243 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
11244 "an unsubscribe request (refused consent) after"
11245 msgstr ""
11246 "Bir abonelik iptali isteği (uygun bulunmayan) gönderen kullanıcıları kilitle/"
11247 "sonlandır"
11248
11249 # Patrons > Privacy
11250 msgid ""
11251 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
11252 "accounts after"
11253 msgstr "gün sonra ve anonimleştirilmiş kullanıcı hesaplarını kaldır"
11254
11255 # Patrons > Privacy
11256 msgid ""
11257 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
11258 "accounts after"
11259 msgstr "gün sonra, kilitlenmiş/süresi dolmuş hesapları anonimleştir"
11260
11261 # Patrons > Privacy
11262 msgid ""
11263 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
11264 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
11265 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
11266 "cleanup database cron job."
11267 msgstr ""
11268 "<br>ÖNEMLİ: Bu gecikmeler boşken işlem yapılmaz (metin yok). Ancak sıfır "
11269 "değer ('0') gecikme yok olarak yorumlanır (şimdi yapın)! Eylemler cleanup "
11270 "cron job uygulaması tarafından gerçekleştirilir."
11271
11272 # Patrons > Notices and notifications
11273 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
11274 msgstr "Gönderme"
11275
11276 # Patrons > Notices and notifications
11277 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
11278 msgstr "Gönder"
11279
11280 # Patrons > Notices and notifications
11281 msgid ""
11282 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
11283 "writeoffs."
11284 msgstr ""
11285 "Ödeme ve ceza silme işlemleri için kullanıcılara gönderilen e-posta "
11286 "makbuzları."
11287
11288 # Patrons > Patron forms
11289 msgid ""
11290 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is "
11291 "enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the "
11292 "field cardnumber."
11293 msgstr ""
11294 "<strong>NOT:</strong> AutoMemberNum etkinleştirilirse, "
11295 "BorrowerMandatoryField sistem tercihi kart numarası alanını içermemelidir."
11296
11297 # Patrons > Patron forms
11298 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
11299 msgstr "Gerçekleştir"
11300
11301 # Patrons > Patron forms
11302 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
11303 msgstr "Gerçekleştirme"
11304
11305 # Patrons > Patron forms
11306 msgid ""
11307 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
11308 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
11309 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
11310 "default to 26345000012942)."
11311 msgstr ""
11312 "kullanıcı ek ekranındaki kart numara alanını diğer geçerli kart numarasına "
11313 "varsayınız (örneğin, şu an için kullanılan en büyük kart numarası "
11314 "26345000012941 ise, bu alan daha sonra 26345000012942 olarak "
11315 "varsayılacaktır)."
11316
11317 # Patrons > Patron relationships
11318 msgid ""
11319 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
11320 "Leave empty to deactivate."
11321 msgstr ""
11322
11323 # Patrons > Patron relationships
11324 msgid ""
11325 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
11326 "they guarantee:"
11327 msgstr "Garantörler aşağıdakilerin güvencesini sağlayabilirler:"
11328
11329 # Patrons > General
11330 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
11331 msgstr "İzin ver"
11332
11333 # Patrons > General
11334 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
11335 msgstr "İzin verme"
11336
11337 # Patrons > General
11338 msgid ""
11339 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
11340 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
11341 "allowed access or not)."
11342 msgstr ""
11343
11344 # Patrons > Security
11345 msgid ""
11346 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
11347 "be at least"
11348 msgstr "personel ve kullanıcı giriş şifrelerinin karakter sayısı en az"
11349
11350 # Patrons > Security
11351 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
11352 msgstr "karakter uzunluğu."
11353
11354 # Patrons > General
11355 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
11356 msgstr "İzin ver"
11357
11358 # Patrons > General
11359 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
11360 msgstr "İzin verme"
11361
11362 # Patrons > General
11363 msgid ""
11364 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
11365 "the staff interface."
11366 msgstr ""
11367
11368 # Patrons > Patron forms
11369 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
11370 msgstr "Gerçekleştir"
11371
11372 # Patrons > Patron forms
11373 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
11374 msgstr "Gerçekleştirme"
11375
11376 # Patrons > Patron forms
11377 msgid ""
11378 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
11379 msgstr "soyadları büyük harf olarak kaydet ve görüntüle."
11380
11381 # Patrons > General
11382 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
11383 msgstr "İzin ver"
11384
11385 # Patrons > General
11386 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
11387 msgstr "İzin verme"
11388
11389 # Patrons > General
11390 msgid ""
11391 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
11392 "to request a discharge."
11393 msgstr ""
11394 "okuyucuların ilişiğini kesecek kütüphaneciler ve ilişik kesme isteğinde "
11395 "bulunacak okuyucular."
11396
11397 # Searching
11398 msgid "searching.pref"
11399 msgstr "Arama"
11400
11401 # Searching > Did you mean/spell checking
11402 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
11403 msgstr "bunu mu demek istediniz/Yazım denetimi"
11404
11405 # Searching > Features
11406 msgid "searching.pref Features"
11407 msgstr "Özellikleri"
11408
11409 # Searching > Results display
11410 msgid "searching.pref Results display"
11411 msgstr "Sonuçlar ekranı"
11412
11413 # Searching > Search form
11414 msgid "searching.pref Search form"
11415 msgstr "Arama Formu"
11416
11417 # Searching > Search form
11418 msgid ""
11419 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
11420 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
11421 msgstr ""
11422 "Örneğin, listelemeyi Fransızca ve İtalyanca ile sınırlandırmak için <em>ita|"
11423 "fre</em> girin."
11424
11425 # Searching > Search form
11426 msgid ""
11427 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
11428 "values with | or ,)."
11429 msgstr "ISO 639-2 dil kodları (değerler | veya , ile ayır)."
11430
11431 # Searching > Search form
11432 msgid ""
11433 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
11434 "advanced search drop-down to the"
11435 msgstr "gelişmiş arama menüsünde listelenen dilleri buna göre sınırlayın"
11436
11437 # Searching > Search form
11438 msgid ""
11439 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
11440 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
11441 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
11442 msgstr ""
11443 "<em>Mevcut desteklenen değerler</em>: Materyal türleri (<strong>itemtypes</"
11444 "strong>), Koleksiyon Kodları (<strong>ccode</strong>) ve Raf Yeri "
11445 "(<strong>loc</strong>)."
11446
11447 # Searching > Search form
11448 msgid ""
11449 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC and staff "
11450 "interface advanced search for limiting searches on the"
11451 msgstr ""
11452
11453 # Searching > Search form
11454 msgid ""
11455 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
11456 "appear in the order listed.<br/>"
11457 msgstr ""
11458 "alanlar (değerleri | ile ayırınız). Sekmeler liste düzeninde gözükmektedir."
11459 "<br/>"
11460
11461 # Searching > Results display
11462 msgid ""
11463 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
11464 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
11465 "displays if the item-level_itypes system preference is set to bibliographic "
11466 "record."
11467 msgstr ""
11468
11469 # Searching > Results display
11470 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Display"
11471 msgstr ""
11472
11473 # Searching > Results display
11474 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't display"
11475 msgstr ""
11476
11477 # Searching > Features
11478 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
11479 msgstr "Devre dışı bırak"
11480
11481 # Searching > Features
11482 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
11483 msgstr "Etkinleştir"
11484
11485 # Searching > Features
11486 msgid ""
11487 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
11488 "bibliographic record detail page in staff interface."
11489 msgstr ""
11490
11491 # Searching > Results display
11492 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
11493 msgstr "Fasetleri göster"
11494
11495 # Searching > Results display
11496 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
11497 msgstr "Hem ana kütüphane hem de ayırma kütüphanesi"
11498
11499 # Searching > Results display
11500 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
11501 msgstr "ayırma kütüphanesi"
11502
11503 # Searching > Results display
11504 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
11505 msgstr "ana kütüphane"
11506
11507 # Searching > Features
11508 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
11509 msgstr "Saklamayın"
11510
11511 # Searching > Features
11512 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
11513 msgstr "Saklayın"
11514
11515 # Searching > Features
11516 msgid ""
11517 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
11518 "interface."
11519 msgstr ""
11520
11521 # Searching > Results display
11522 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
11523 msgstr "facets uzunluğunu kırpacağınız oran"
11524
11525 # Searching > Results display
11526 msgid ""
11527 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
11528 "interface."
11529 msgstr "OPAC/personel ara yüzündeki karakterler."
11530
11531 # Searching > Results display
11532 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
11533 msgstr "Şu kadar göster"
11534
11535 # Searching > Results display
11536 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
11537 msgstr "her kategori için fasetler."
11538
11539 # Searching > Features
11540 msgid ""
11541 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
11542 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
11543 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
11544 msgstr ""
11545
11546 # Searching > Features
11547 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
11548 msgstr "Dahil etme"
11549
11550 # Searching > Features
11551 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
11552 msgstr "Dahil et"
11553
11554 # Searching > Search form
11555 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
11556 msgstr "Varsayılan olarak,"
11557
11558 # Searching > Search form
11559 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
11560 msgstr "Kullanma"
11561
11562 # Searching > Search form
11563 msgid ""
11564 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11565 "callnumber and standard number staff interface searches."
11566 msgstr ""
11567
11568 # Searching > Search form
11569 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
11570 msgstr "Kullan"
11571
11572 # Searching > Did you mean/spell checking
11573 msgid ""
11574 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
11575 "bibspell."
11576 msgstr "http://api.libris.kb.se/bibspell adresinden temin edilebilir."
11577
11578 # Searching > Did you mean/spell checking
11579 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
11580 msgstr "LIBRIS Yazım Denetimi API anahtarı"
11581
11582 # Searching > Did you mean/spell checking
11583 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
11584 msgstr "Yazım denetimi için İsveççe servisi.<br/>"
11585
11586 # Searching > Did you mean/spell checking
11587 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
11588 msgstr "LIBRIS taban URL'si"
11589
11590 # Searching > Did you mean/spell checking
11591 msgid ""
11592 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
11593 "changing."
11594 msgstr ""
11595 "Lütfen bunu yalnızca değiştirilmesi gerektiğinden eminseniz değiştirin."
11596
11597 # Searching > Search form
11598 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
11599 msgstr ""
11600
11601 # Searching > Search form
11602 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
11603 msgstr ""
11604
11605 # Searching > Search form
11606 msgid ""
11607 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
11608 "unlogged user to the next patron logging in."
11609 msgstr ""
11610
11611 # Searching > Results display
11612 msgid ""
11613 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
11614 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
11615 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
11616 msgstr ""
11617 "<br/>Bir kaydın limit ayarından daha fazla materyali varsa kullanılabilirlik "
11618 "durumları arama sonuçlarında yanlış gösterilebilir. Durumlar kayıt "
11619 "ayrıntılarında doğru olarak görünecektir."
11620
11621 # Searching > Results display
11622 msgid ""
11623 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
11624 "for no limit."
11625 msgstr "<br/>Limitsiz olması için boş bırakın."
11626
11627 # Searching > Results display
11628 msgid ""
11629 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
11630 "many items, only check the availability status for the first"
11631 msgstr ""
11632 "Çok fazla materyale sahip olan kayıtlar için, yalnızca ilk kaydın "
11633 "kullanılabilirlik durumunu denetleyin"
11634
11635 # Searching > Results display
11636 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
11637 msgstr "materyaller."
11638
11639 # Searching > Results display
11640 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
11641 msgstr "Gösterme"
11642
11643 # Searching > Results display
11644 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
11645 msgstr "Göster"
11646
11647 # Searching > Results display
11648 msgid ""
11649 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
11650 "number in OPAC search results."
11651 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki bir materyalin konumu ve yer numarası."
11652
11653 # Searching > Search form
11654 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
11655 msgstr "Varsayılan olarak,"
11656
11657 # Searching > Search form
11658 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
11659 msgstr "Kullanma"
11660
11661 # Searching > Search form
11662 msgid ""
11663 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
11664 "callnumber and standard number OPAC searches."
11665 msgstr ""
11666
11667 # Searching > Search form
11668 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
11669 msgstr "Kullan"
11670
11671 # Searching > Results display
11672 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
11673 msgstr ","
11674
11675 # Searching > Results display
11676 msgid ""
11677 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
11678 "OPAC by"
11679 msgstr "Varsayılan, OPAC’daki arama sonuçlarını sınıflandırınız"
11680
11681 # Searching > Results display
11682 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
11683 msgstr "artan sırada."
11684
11685 # Searching > Results display
11686 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
11687 msgstr "yazar"
11688
11689 # Searching > Results display
11690 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
11691 msgstr "yer numarası"
11692
11693 # Searching > Results display
11694 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
11695 msgstr "eklendiği tarih"
11696
11697 # Searching > Results display
11698 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
11699 msgstr "yayın tarihi"
11700
11701 # Searching > Results display
11702 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
11703 msgstr "azalan sırada."
11704
11705 # Searching > Results display
11706 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
11707 msgstr "A dan Z ye."
11708
11709 # Searching > Results display
11710 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
11711 msgstr "Z den A ya."
11712
11713 # Searching > Results display
11714 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
11715 msgstr "ilgililik"
11716
11717 # Searching > Results display
11718 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
11719 msgstr "eser adı"
11720
11721 # Searching > Results display
11722 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
11723 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
11724
11725 # Searching > Results display
11726 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
11727 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
11728
11729 # Searching > Results display
11730 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
11731 msgstr "OPAC'ta bir sayfada gösterilecek sonuç sayısı."
11732
11733 # Searching > Results display
11734 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
11735 msgstr "Gösterme"
11736
11737 # Searching > Results display
11738 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
11739 msgstr "Göster"
11740
11741 # Searching > Results display
11742 msgid ""
11743 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
11744 "OPAC search results."
11745 msgstr "OPAC arama sonuçlarında sayfa başına açılır liste"
11746
11747 # Searching > Features
11748 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
11749 msgstr "Kullanma"
11750
11751 # Searching > Features
11752 msgid ""
11753 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
11754 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
11755 msgstr ""
11756 "OPAC’daki PazPar2 grubuna benzer sonuçlar. Bu, PazPar2’nin ayarlanmasını ve "
11757 "çalıştırılmasını gerektirir."
11758
11759 # Searching > Features
11760 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
11761 msgstr "Kullan"
11762
11763 # Searching > Features
11764 msgid ""
11765 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
11766 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
11767 msgstr ""
11768 "<br />( * karakteri şu şekilde kullanılacaktır: <cite>Har*</cite> or "
11769 "<cite>*logging</cite>.)"
11770
11771 # Searching > Features
11772 msgid ""
11773 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
11774 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
11775 "cite>)"
11776 msgstr ""
11777 "Genel arama işlemini gerçekleştiriniz (örneğin, <cite>Har</cite> komtunun "
11778 "<cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite> ile eşleşmesi)"
11779
11780 # Searching > Features
11781 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
11782 msgstr "otomatik olarak."
11783
11784 # Searching > Features
11785 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
11786 msgstr "yalnızca * eklendiği taktirde."
11787
11788 # Searching > Features
11789 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
11790 msgstr "Deneme"
11791
11792 # Searching > Features
11793 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
11794 msgstr "Dene"
11795
11796 # Searching > Features
11797 msgid ""
11798 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
11799 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
11800 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
11801 msgstr ""
11802 "bir aramada benzer harflerden kelimeleri eşleştirmek için (örneğin, "
11803 "<cite>flang</cite> - <cite>flange</cite> ve <cite>fang</cite>; ZEBRA "
11804 "GEREKLİDİR."
11805
11806 # Searching > Features
11807 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
11808 msgstr "Önceleme"
11809
11810 # Searching > Features
11811 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
11812 msgstr "Öncele"
11813
11814 # Searching > Features
11815 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
11816 msgstr "Unescape escaped"
11817
11818 # Searching > Features
11819 msgid ""
11820 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
11821 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
11822 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
11823 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
11824 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
11825 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
11826 msgstr ""
11827 "sorgu dizeleri içindeki düzenli ifadeler. \"Escape\" seçilirse, arama "
11828 "terimlerindeki \"/\" oluşumları otomatik olarak çıkar ve düzenli ifadeler "
11829 "düzenli dizeler olarak yorumlanır. \"Unescape escape\" seçilirse, \"/this /"
11830 "\", \"veya /this\" karakterleri öncelenip normal dizeler olarak "
11831 "yorumlanırken, \"\\/bunun gibi\\/\" düzenli ifadelerin yazılmasına izin "
11832 "verir. (Yalnızca Elasticsearch.)"
11833
11834 # Searching > Features
11835 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
11836 msgstr "Deneme"
11837
11838 # Searching > Features
11839 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
11840 msgstr "Dene"
11841
11842 # Searching > Features
11843 msgid ""
11844 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
11845 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
11846 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
11847 msgstr ""
11848 "Bir aramada aynı kökden olan kelimeleri eşleştirmek (Örneğin, "
11849 "<cite>enabling</cite> kelimesi için arama aynı zamanda <cite>enable</cite> "
11850 "ve <cite>enabled</cite>; sonuçlarını verir) için ZEBRA Gereklidir."
11851
11852 # Searching > Features
11853 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
11854 msgstr "Etkinleştirme"
11855
11856 # Searching > Features
11857 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
11858 msgstr "Etkinleştir"
11859
11860 # Searching > Features
11861 msgid ""
11862 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
11863 "(REQUIRES ZEBRA)."
11864 msgstr "arama sonuçlarının uygunluğa göre sıralanması (ZEBRA GEREKMEKTEDİR)."
11865
11866 # Searching > Results display
11867 msgid ""
11868 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
11869 msgstr "ISBN dizininde arama yaparken,"
11870
11871 # Searching > Results display
11872 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
11873 msgstr "arama yapma"
11874
11875 # Searching > Results display
11876 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
11877 msgstr "tüm ISBN çeşitlerinde."
11878
11879 # Searching > Results display
11880 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
11881 msgstr "arama yap"
11882
11883 # Searching > Features
11884 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
11885 msgstr "Zorlama"
11886
11887 # Searching > Features
11888 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
11889 msgstr "Zorla"
11890
11891 # Searching > Features
11892 msgid ""
11893 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
11894 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
11895 msgstr ""
11896
11897 # Searching > Features
11898 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
11899 msgstr "Dahil etme"
11900
11901 # Searching > Features
11902 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
11903 msgstr "Dahil et"
11904
11905 # Searching > Features
11906 msgid ""
11907 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
11908 "by clicking on subject tracings."
11909 msgstr "konu izlemelere tıklayarak oluşturulan aramalar için alt bölmeler."
11910
11911 # Searching > Results display
11912 msgid ""
11913 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
11914 "separator for UNIMARC authors facets"
11915 msgstr ""
11916 "UNIMARC yazarlar fasetleri için aşağıdaki metni ayraç olarak kullanınız"
11917
11918 # Searching > Features
11919 msgid ""
11920 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
11921 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
11922 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
11923 "for Koha to figure this out on its own."
11924 msgstr ""
11925 "ICU Zebra dizinleme. Lütfen dikkat: Bu ayar, Zebra dizinlemeyi etkilemez, Bu "
11926 "sadece KOHA'ya ICU dizinlemeyi etkinleştirdiğinizi eğer gerçekten "
11927 "yaptıysanız söylemek için kullanılmalıdır, çünkü KOHA kendisi bunu "
11928 "farkedemez."
11929
11930 # Searching > Features
11931 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
11932 msgstr "Kullanılmıyor"
11933
11934 # Searching > Features
11935 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
11936 msgstr "Kullanılıyor"
11937
11938 # Searching > Results display
11939 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
11940 msgstr ","
11941
11942 # Searching > Results display
11943 msgid ""
11944 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
11945 "staff interface by"
11946 msgstr ""
11947
11948 # Searching > Results display
11949 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
11950 msgstr "artan sırada"
11951
11952 # Searching > Results display
11953 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
11954 msgstr "yazar"
11955
11956 # Searching > Results display
11957 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
11958 msgstr "yer numarası"
11959
11960 # Searching > Results display
11961 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
11962 msgstr "eklenme tarihi"
11963
11964 # Searching > Results display
11965 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
11966 msgstr "yayın tarihi"
11967
11968 # Searching > Results display
11969 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
11970 msgstr "azalan sırada."
11971
11972 # Searching > Results display
11973 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
11974 msgstr "A dan Z ye."
11975
11976 # Searching > Results display
11977 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
11978 msgstr "Z den A ya."
11979
11980 # Searching > Results display
11981 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
11982 msgstr "ilişkili"
11983
11984 # Searching > Results display
11985 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
11986 msgstr "eser adı"
11987
11988 # Searching > Results display
11989 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
11990 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
11991
11992 # Searching > Results display
11993 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
11994 msgstr "Gösterme"
11995
11996 # Searching > Results display
11997 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
11998 msgstr "Göster"
11999
12000 # Searching > Results display
12001 msgid ""
12002 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
12003 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
12004 "Applies to OPAC and staff interface."
12005 msgstr ""
12006 "Faset numaraları. Bu numaraların ilgisi büyük ölçüde maxRecordsForFacets "
12007 "seçeneğinin değerine dayanır. OPAC ve personel arayüzü için geçerlidir."
12008
12009 # Searching > Search form
12010 msgid ""
12011 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
12012 "interface advanced search pages."
12013 msgstr ""
12014
12015 # Searching > Search form
12016 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
12017 msgstr "Varsayılan olarak,"
12018
12019 # Searching > Search form
12020 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
12021 msgstr "gösterme"
12022
12023 # Searching > Search form
12024 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
12025 msgstr "göster"
12026
12027 # Searching > Results display
12028 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
12029 msgstr "e kadar göster"
12030
12031 # Searching > Results display
12032 msgid ""
12033 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
12034 "the search results"
12035 msgstr "Arama sonuçlarında bibliyografik kayıt başına materyal"
12036
12037 # Searching > Results display
12038 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
12039 msgstr "üzerine fasetleri bağlı olarak oluşturunuz"
12040
12041 # Searching > Results display
12042 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
12043 msgstr "arama sonuçlarından kayıtlar."
12044
12045 # Searching > Results display
12046 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
12047 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
12048
12049 # Searching > Results display
12050 msgid ""
12051 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
12052 msgstr ""
12053
12054 # Searching > Results display
12055 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
12056 msgstr "Gösterme"
12057
12058 # Searching > Results display
12059 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
12060 msgstr "Göster"
12061
12062 # Searching > Results display
12063 msgid ""
12064 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
12065 "interface search results."
12066 msgstr ""
12067
12068 # Serials
12069 msgid "serials.pref"
12070 msgstr "Süreli Yayın"
12071
12072 # Serials
12073 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
12074 msgstr "Göster"
12075
12076 # Serials
12077 msgid ""
12078 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
12079 "OPAC."
12080 msgstr "OPAC üzerindeki bir süreli yayının önceki sayıları."
12081
12082 # Serials
12083 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
12084 msgstr "Yap"
12085
12086 # Serials
12087 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
12088 msgstr ""
12089
12090 # Serials
12091 msgid ""
12092 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
12093 "serial when generating the next 'Expected' issue."
12094 msgstr ""
12095 "bir sonraki 'Beklenen' nüshayı oluştururken, en son 'Gelmiş' süreli yayının "
12096 "notlarını önceden doldurun."
12097
12098 # Serials
12099 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
12100 msgstr "Ekle"
12101
12102 # Serials
12103 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
12104 msgstr "Ekleme"
12105
12106 # Serials
12107 msgid ""
12108 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
12109 "record when its attached serial is renewed."
12110 msgstr ""
12111 "bibliyografik kayıt için bağlı olduğu süreli yayın yenilendiğinde bir öneri"
12112
12113 # Serials
12114 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
12115 msgstr "Yerleştirme"
12116
12117 # Serials
12118 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
12119 msgstr "Yerleştir"
12120
12121 # Serials
12122 msgid ""
12123 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
12124 "a routing list."
12125 msgstr ""
12126 "yönlendirme listesinde oldukları zaman gelen(önceden ayrılmış) süreli "
12127 "yayınlar."
12128
12129 # Serials
12130 msgid ""
12131 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
12132 "lists:"
12133 msgstr ""
12134
12135 # Serials
12136 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
12137 msgstr "Kullanma"
12138
12139 # Serials
12140 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
12141 msgstr "Kullan"
12142
12143 # Serials
12144 msgid ""
12145 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
12146 msgstr "süreli yayınlar modülünde yönlendirme listesi özelliği."
12147
12148 # Serials
12149 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
12150 msgstr "Göster"
12151
12152 # Serials
12153 msgid ""
12154 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
12155 "the staff interface."
12156 msgstr ""
12157
12158 # Serials
12159 msgid ""
12160 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
12161 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
12162 msgstr ""
12163
12164 # Serials
12165 msgid ""
12166 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
12167 "for a bibliographic record, preselect"
12168 msgstr "Bibliyografik bir kaydın abonelik kaydını gösterirken, önceden seçiniz"
12169
12170 # Serials
12171 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
12172 msgstr "kısa geçmiş"
12173
12174 # Serials
12175 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
12176 msgstr "tam geçmiş"
12177
12178 # Serials
12179 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
12180 msgstr "süreli yayınlar sayılarının görünümü."
12181
12182 # Serials
12183 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
12184 msgstr ""
12185
12186 # Serials
12187 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
12188 msgstr "Yap"
12189
12190 # Serials
12191 msgid ""
12192 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
12193 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
12194 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
12195 "level_itypes system preference must be set to specific item."
12196 msgstr ""
12197
12198 # Serials
12199 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
12200 msgstr "Göster"
12201
12202 # Serials
12203 msgid ""
12204 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
12205 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
12206 "UNIMARC."
12207 msgstr ""
12208 "OPAC’daki süreli yayınlar için varsayılan sekme olarak. Süreli Yayınlar "
12209 "Koleksiyon sekmesinin şu an sadece UNIMARC için kullanılabilir olduğunu "
12210 "lütfen unutmayınız."
12211
12212 # Serials
12213 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
12214 msgstr ""
12215
12216 # Serials
12217 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
12218 msgstr "Süreli yayın koleksiyonu sekmesi"
12219
12220 # Serials
12221 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
12222 msgstr "abonelikler sekmesi"
12223
12224 # Staff interface
12225 msgid "staff_interface.pref"
12226 msgstr "staff_interface.pref"
12227
12228 # Staff interface > Appearance
12229 msgid "staff_interface.pref Appearance"
12230 msgstr "Görünüm"
12231
12232 # Staff interface > Options
12233 msgid "staff_interface.pref Options"
12234 msgstr "Seçenekler"
12235
12236 # Staff interface > Options
12237 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
12238 msgstr "Etkinleştirme"
12239
12240 # Staff interface > Options
12241 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
12242 msgstr "Etkinleştir"
12243
12244 # Staff interface > Options
12245 msgid ""
12246 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the "
12247 "audio alerts section of administration."
12248 msgstr ""
12249 "yönetimin sesli uyarılar bölümünde tanımlanan olaylar için sesli uyarılar."
12250
12251 # Staff interface > Appearance
12252 msgid ""
12253 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
12254 "option must be turned on."
12255 msgstr ". Not: İlgili XSLT seçeneği açık olmalıdır."
12256
12257 # Staff interface > Appearance
12258 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
12259 msgstr "Hem sonuç hem de ayrıntı sayfaları"
12260
12261 # Staff interface > Appearance
12262 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
12263 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfası"
12264
12265 # Staff interface > Appearance
12266 msgid ""
12267 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
12268 "as an image on: "
12269 msgstr ""
12270
12271 # Staff interface > Appearance
12272 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
12273 msgstr ""
12274
12275 # Staff interface > Appearance
12276 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
12277 msgstr ""
12278
12279 # Staff interface > Appearance
12280 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
12281 msgstr ""
12282
12283 # Staff interface > Appearance
12284 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
12285 msgstr ""
12286
12287 # Staff interface > Appearance
12288 msgid ""
12289 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
12290 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
12291 "staff interface."
12292 msgstr ""
12293
12294 # Staff interface > Options
12295 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
12296 msgstr ""
12297
12298 # Staff interface > Options
12299 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
12300 msgstr ""
12301
12302 # Staff interface > Options
12303 msgid ""
12304 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
12305 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
12306 msgstr ""
12307
12308 # Staff interface > Options
12309 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
12310 msgstr ""
12311
12312 # Staff interface > Options
12313 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
12314 msgstr ""
12315
12316 # Staff interface > Options
12317 msgid ""
12318 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
12319 "for 'Search the catalog' boxes."
12320 msgstr ""
12321
12322 # Staff interface > Appearance
12323 msgid ""
12324 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
12325 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
12326 msgstr ""
12327
12328 # Staff interface > Appearance
12329 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
12330 msgstr ""
12331
12332 # Staff interface > Appearance
12333 msgid ""
12334 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
12335 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12336 msgstr ""
12337
12338 # Staff interface > Appearance
12339 msgid ""
12340 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
12341 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
12342 "of links or blank):"
12343 msgstr ""
12344
12345 # Staff interface > Appearance
12346 msgid ""
12347 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
12348 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
12349 msgstr ""
12350
12351 # Staff interface > Appearance
12352 msgid ""
12353 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
12354 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
12355 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
12356 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
12357 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
12358 msgstr ""
12359
12360 # Staff interface > Appearance
12361 msgid ""
12362 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
12363 "in the staff interface:"
12364 msgstr ""
12365
12366 # Staff interface > Appearance
12367 msgid ""
12368 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
12369 "pages in the staff interface:"
12370 msgstr ""
12371
12372 # Staff interface > Appearance
12373 msgid ""
12374 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
12375 "own column on the main page of the staff interface:"
12376 msgstr ""
12377
12378 # Staff interface > Appearance
12379 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
12380 msgstr ""
12381
12382 # Staff interface > Appearance
12383 msgid ""
12384 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
12385 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
12386 msgstr ""
12387
12388 # Staff interface > Options
12389 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
12390 msgstr ""
12391
12392 # Staff interface > Options
12393 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
12394 msgstr ""
12395
12396 # Staff interface > Options
12397 msgid ""
12398 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
12399 "detail page."
12400 msgstr ""
12401
12402 # Staff interface > Appearance
12403 msgid ""
12404 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
12405 msgstr ""
12406
12407 # Staff interface > Appearance
12408 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
12409 msgstr ""
12410
12411 # Staff interface > Appearance
12412 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
12413 msgstr ""
12414
12415 # Staff interface > Appearance
12416 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
12417 msgstr ""
12418
12419 # Staff interface > Appearance
12420 msgid ""
12421 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
12422 "staff interface login page"
12423 msgstr ""
12424
12425 # Staff interface > Options
12426 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
12427 msgstr ""
12428
12429 # Staff interface > Options
12430 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
12431 msgstr ""
12432
12433 # Staff interface > Options
12434 msgid ""
12435 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
12436 "editing certain HTML system preferences."
12437 msgstr ""
12438
12439 # Staff interface > Appearance
12440 msgid ""
12441 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12442 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
12443 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12444 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12445 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12446 msgstr ""
12447
12448 # Staff interface > Appearance
12449 msgid ""
12450 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
12451 "interface using XSLT stylesheet at: "
12452 msgstr ""
12453
12454 # Staff interface > Appearance
12455 msgid ""
12456 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
12457 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
12458 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
12459 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
12460 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
12461 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
12462 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12463 msgstr ""
12464
12465 # Staff interface > Appearance
12466 msgid ""
12467 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
12468 "using XSLT stylesheet at: "
12469 msgstr ""
12470
12471 # Staff interface > Appearance
12472 msgid ""
12473 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
12474 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
12475 "value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to "
12476 "define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</"
12477 "li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
12478 msgstr ""
12479
12480 # Staff interface > Appearance
12481 msgid ""
12482 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
12483 "interface using XSLT stylesheet at: "
12484 msgstr ""
12485
12486 # Staff interface > Appearance
12487 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
12488 msgstr ""
12489
12490 # Staff interface > Appearance
12491 msgid ""
12492 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
12493 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
12494 msgstr ""
12495
12496 # Staff interface > Options
12497 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
12498 msgstr ""
12499
12500 # Staff interface > Options
12501 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
12502 msgstr ""
12503
12504 # Staff interface > Options
12505 msgid ""
12506 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
12507 msgstr ""
12508
12509 # Staff interface > Appearance
12510 msgid ""
12511 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
12512 "stylesheet"
12513 msgstr ""
12514
12515 # Staff interface > Appearance
12516 msgid ""
12517 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
12518 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
12519 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
12520 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12521 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12522 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12523 "expected to start from your HTTP document root."
12524 msgstr ""
12525
12526 # Staff interface > Appearance
12527 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12528 msgstr ""
12529
12530 # Staff interface > Appearance
12531 msgid ""
12532 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
12533 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
12534 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
12535 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
12536 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
12537 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
12538 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
12539 "root."
12540 msgstr ""
12541
12542 # Staff interface > Options
12543 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
12544 msgstr ""
12545
12546 # Staff interface > Options
12547 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
12548 msgstr ""
12549
12550 # Staff interface > Options
12551 msgid ""
12552 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
12553 "the staff interface."
12554 msgstr ""
12555
12556 # Staff interface > Appearance
12557 msgid ""
12558 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
12559 msgstr ""
12560
12561 # Staff interface > Appearance
12562 msgid ""
12563 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
12564 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
12565 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
12566 "work.)"
12567 msgstr ""
12568
12569 # Staff interface > Appearance
12570 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
12571 msgstr ""
12572
12573 # Staff interface > Appearance
12574 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
12575 msgstr ""
12576
12577 # Staff interface > Options
12578 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
12579 msgstr ""
12580
12581 # Staff interface > Options
12582 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
12583 msgstr ""
12584
12585 # Staff interface > Options
12586 msgid ""
12587 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
12588 "staff interface."
12589 msgstr ""
12590
12591 # Staff interface > Options
12592 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
12593 msgstr ""
12594
12595 # Staff interface > Options
12596 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
12597 msgstr ""
12598
12599 # Staff interface > Options
12600 msgid ""
12601 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
12602 "form on the staff interface."
12603 msgstr ""
12604
12605 # Staff interface > Options
12606 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
12607 msgstr ""
12608
12609 # Staff interface > Options
12610 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
12611 msgstr ""
12612
12613 # Staff interface > Options
12614 msgid ""
12615 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
12616 "the staff interface."
12617 msgstr ""
12618
12619 # Tools
12620 msgid "tools.pref"
12621 msgstr "tools.pref"
12622
12623 # Tools > Barcodes
12624 msgid "tools.pref Barcodes"
12625 msgstr "Barkodlar"
12626
12627 # Tools > Batch item
12628 msgid "tools.pref Batch item"
12629 msgstr "Toplu materyal"
12630
12631 # Tools > News
12632 msgid "tools.pref News"
12633 msgstr "Yenilikler"
12634
12635 # Tools > Patron cards
12636 msgid "tools.pref Patron cards"
12637 msgstr "Kullanıcı kartları"
12638
12639 # Tools > Reports
12640 msgid "tools.pref Reports"
12641 msgstr "Raporlar"
12642
12643 # Tools > Upload
12644 msgid "tools.pref Upload"
12645 msgstr "Karşıdan yükle"
12646
12647 # Tools > Barcodes
12648 msgid ""
12649 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
12650 msgstr "Aşağıdaki ayırıcı grafiklerde bölünmüş barkodlar"
12651
12652 # Tools > Barcodes
12653 msgid ""
12654 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
12655 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
12656 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
12657 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
12658 msgstr ""
12659 "Toplu materyal değişikliği ve envanterde. <br/>Not: Satır başı için \\r, "
12660 "satırsonu için \\n ve boşluk için \\s yazın. Eklenmesi olası karakterler "
12661 "boru karakteri |, tire işareti (ters eğik çizgiden önce gelir), virgül, "
12662 "noktalı virgül, nokta vb. içerir."
12663
12664 # Tools > Patron cards
12665 msgid ""
12666 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
12667 "database to"
12668 msgstr "Veritabanında depolanan creator resimleri sayısını şu sayıya sınırla"
12669
12670 # Tools > Patron cards
12671 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
12672 msgstr "resimler."
12673
12674 # Tools > Batch item
12675 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
12676 msgstr "Şu kadara kadar görüntüle"
12677
12678 # Tools > Batch item
12679 msgid ""
12680 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
12681 "batch."
12682 msgstr "Tek materyal silme grubundaki materyaller."
12683
12684 # Tools > Batch item
12685 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
12686 msgstr "Şu miktara kadar gösterin"
12687
12688 # Tools > Batch item
12689 msgid ""
12690 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
12691 "batch."
12692 msgstr "tek bir materyal düzenleme grubundaki materyaller."
12693
12694 # Tools > Batch item
12695 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
12696 msgstr "Şu kadara kadar işle"
12697
12698 # Tools > Batch item
12699 msgid ""
12700 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
12701 "batch."
12702 msgstr "Tek materyal düzenleme grubundaki materyaller."
12703
12704 # Tools > News
12705 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
12706 msgstr ""
12707
12708 # Tools > News
12709 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
12710 msgstr "yalnızca OPAC"
12711
12712 # Tools > News
12713 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
12714 msgstr "Yeni materyaller için yazar bilgilerini göster:"
12715
12716 # Tools > News
12717 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
12718 msgstr ""
12719
12720 # Tools > News
12721 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
12722 msgstr ""
12723
12724 # Tools > News
12725 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
12726 msgstr ""
12727
12728 # Tools > News
12729 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# ."
12730 msgstr ""
12731
12732 # Tools > News
12733 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# By default edit news items with"
12734 msgstr ""
12735
12736 # Tools > News
12737 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
12738 msgstr "Bir WYSIWYG düzenleyici (TinyMCE)"
12739
12740 # Tools > News
12741 msgid "tools.pref#NewsToolEditor# a text editor (CodeMirror)"
12742 msgstr "bir metin düzenleyici (CodeMirror)"
12743
12744 # Tools > Reports
12745 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
12746 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
12747
12748 # Tools > Reports
12749 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the saved reports page."
12750 msgstr ""
12751
12752 # Tools > Upload
12753 msgid ""
12754 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
12755 "uploads older than"
12756 msgstr "Şu tarihten daha eski geçici yüklemeleri otomatik olarak sil"
12757
12758 # Tools > Upload
12759 msgid ""
12760 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
12761 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
12762 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
12763 msgstr ""
12764 "Cleanup_database cron job'unda gün sayısı. NOT: Bu alanı boş bırakırsanız, "
12765 "cron job dosyaları silmeyecektir. Öte yandan 0 değeri şu anlama gelir: tüm "
12766 "geçici dosyaları silin."
12767
12768 # Web services
12769 msgid "web_services.pref"
12770 msgstr "Web Servisleri"
12771
12772 # Web services > General
12773 msgid "web_services.pref General"
12774 msgstr "Genel"
12775
12776 # Web services > ILS-DI
12777 msgid "web_services.pref ILS-DI"
12778 msgstr "ILS-DI"
12779
12780 # Web services > IdRef
12781 msgid "web_services.pref IdRef"
12782 msgstr "IdRef"
12783
12784 # Web services > Mana KB
12785 msgid "web_services.pref Mana KB"
12786 msgstr "Mana KB"
12787
12788 # Web services > OAI-PMH
12789 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
12790 msgstr "OAI-PMH"
12791
12792 # Web services > REST API
12793 msgid "web_services.pref REST API"
12794 msgstr "web_services.pref REST API"
12795
12796 # Web services > Reporting
12797 msgid "web_services.pref Reporting"
12798 msgstr "Raporlama"
12799
12800 # Web services > General
12801 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
12802 msgstr " ."
12803
12804 # Web services > General
12805 msgid ""
12806 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
12807 "Origin header to"
12808 msgstr "Access-Control-Allow-Origin başlığını şu şekilde ayarlayın"
12809
12810 # Web services > Mana KB
12811 msgid ""
12812 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
12813 "KB:"
12814 msgstr ""
12815
12816 # Web services > Mana KB
12817 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
12818 msgstr "abonelikler"
12819
12820 # Web services > ILS-DI
12821 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
12822 msgstr "Etkinleştirme"
12823
12824 # Web services > ILS-DI
12825 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
12826 msgstr "Etkinleştir"
12827
12828 # Web services > ILS-DI
12829 msgid ""
12830 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
12831 "bin/koha/ilsdi.pl)"
12832 msgstr ""
12833 "OPAC kullanıcıları için ILS-DI hizmetleri (burada mevcut: /cgi-bin/koha/"
12834 "ilsdi.pl)"
12835
12836 # Web services > ILS-DI
12837 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
12838 msgstr "IP adreslerine izin ver"
12839
12840 # Web services > ILS-DI
12841 msgid ""
12842 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
12843 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
12844 "the field blank to allow any IP address."
12845 msgstr ""
12846 "ILS-DI servisleri kullanmak için (etkinleştirildiğinde). IP adreslerini "
12847 "boşluk bırakmadan virgül ile ayırın. Herhangi bir IP adresine izin "
12848 "verebilmesi için  alanı boş bırakın."
12849
12850 # Web services > IdRef
12851 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
12852 msgstr "Devreden çıkar"
12853
12854 # Web services > IdRef
12855 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
12856 msgstr "Etkinleştir"
12857
12858 # Web services > IdRef
12859 msgid ""
12860 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
12861 "UNIMARC."
12862 msgstr "Bu özelliğin yalnızca UNIMARC için kullanılabilir olduğunu unutmayın."
12863
12864 # Web services > IdRef
12865 msgid ""
12866 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
12867 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
12868 msgstr ""
12869
12870 # Web services > Mana KB
12871 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
12872 msgstr "Devre dışı bırak"
12873
12874 # Web services > Mana KB
12875 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
12876 msgstr "Etkinleştir"
12877
12878 # Web services > Mana KB
12879 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
12880 msgstr "Hayır, düşünmeme izin verin"
12881
12882 # Web services > Mana KB
12883 msgid ""
12884 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
12885 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
12886 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
12887 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
12888 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
12889 "license</a>"
12890 msgstr ""
12891 "Mana KB'ye gönderiler. Mana, yeni aboneliklerin, satıcıların, raporların, "
12892 "vb. Oluşturulmasını kolaylaştırmak için bilgileri diğer Koha kurulumları "
12893 "arasında merkezileştirir. Mana KB ile paylaşılan bilgiler <a href=\"https://"
12894 "creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 lisansı</a> altında paylaşılmaktadır"
12895
12896 # Web services > Mana KB
12897 msgid ""
12898 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
12899 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
12900 msgstr ""
12901 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB yönetim sayfasında</"
12902 "a>bir güvenlik belirteci edinin."
12903
12904 # Web services > Mana KB
12905 msgid ""
12906 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
12907 msgstr "Mana KB'de kimlik doğrulamak için kullanılan güvenlik belirteci:"
12908
12909 # Web services > OAI-PMH
12910 msgid ""
12911 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
12912 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
12913 msgstr ""
12914 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>sunucusu. (şurada "
12915 "bulunabilir: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
12916
12917 # Web services > OAI-PMH
12918 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
12919 msgstr "Etkinleştirme"
12920
12921 # Web services > OAI-PMH
12922 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
12923 msgstr "Etkinleştir"
12924
12925 # Web services > OAI-PMH
12926 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
12927 msgstr "Koha'nın"
12928
12929 # Web services > OAI-PMH
12930 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
12931 msgstr "Etkinleştirme"
12932
12933 # Web services > OAI-PMH
12934 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
12935 msgstr "Etkinleştir"
12936
12937 # Web services > OAI-PMH
12938 msgid ""
12939 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
12940 "when a bibliographic or item record is created or updated."
12941 msgstr ""
12942
12943 # Web services > OAI-PMH
12944 msgid ""
12945 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
12946 "strong> This needs OAI-PMH:AutoUpdateSets syspref to be enabled."
12947 msgstr ""
12948
12949 # Web services > OAI-PMH
12950 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
12951 msgstr "Devre dışı bırak"
12952
12953 # Web services > OAI-PMH
12954 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
12955 msgstr "Etkinleştir"
12956
12957 # Web services > OAI-PMH
12958 msgid ""
12959 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
12960 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
12961 msgstr ""
12962
12963 # Web services > OAI-PMH
12964 msgid ""
12965 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
12966 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
12967 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
12968 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
12969 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
12970 msgstr ""
12971 "Eğer boşsa, Koha OAI Sunucusu normal modda çalışır, aksi takdirde "
12972 "genişletilmiş modda çalışır. Genişletilmiş modda, MARCXML veya Dublin Core "
12973 "dışındaki biçimleri parametre mümkündür. OAI-PMH:ConfFile, kullanılabilir "
12974 "metadata biçimlerini ve bunların mrcxml kayıtlarından oluşturulabilmelerini "
12975 "mümkün kılan XSL dosyasını listeleyen bir YAML konfigürasyon dosyası "
12976 "belirler."
12977
12978 # Web services > OAI-PMH
12979 msgid ""
12980 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
12981 msgstr "YAML OAI Koha sunucu yapılandırma dosyası:"
12982
12983 # Web services > OAI-PMH
12984 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
12985 msgstr "."
12986
12987 # Web services > OAI-PMH
12988 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
12989 msgstr "Koha'nın silinen bibliyolar tablosu"
12990
12991 # Web services > OAI-PMH
12992 msgid ""
12993 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
12994 "some point (transient)"
12995 msgstr "bir noktada boşaltılabilir veya kesilebilir (geçici)"
12996
12997 # Web services > OAI-PMH
12998 msgid ""
12999 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
13000 "(persistent)"
13001 msgstr "asla boşaltılmayacak ya da kesilmeyecek (kalıcı)"
13002
13003 # Web services > OAI-PMH
13004 msgid ""
13005 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
13006 msgstr "asla içinde herhangi bir veri olmayacak (hayır)"
13007
13008 # Web services > OAI-PMH
13009 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
13010 msgstr "Sadece dönüş"
13011
13012 # Web services > OAI-PMH
13013 msgid ""
13014 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
13015 "ListRecords or ListIdentifiers query."
13016 msgstr ""
13017 "Kayıtları Listele ya da Kimlik Tanıtıcıları sorgusuna karşılık olarak bir "
13018 "seferdeki kayıtlar."
13019
13020 # Web services > OAI-PMH
13021 msgid ""
13022 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
13023 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
13024 msgstr ""
13025 ". Lütfen iki nokta üst üste (\":\") karakteri sonlandırmadan önek ekleyin. "
13026 "ArchiveID, OAI şartnamesine uymalıdır. Bkz"
13027
13028 # Web services > OAI-PMH
13029 msgid ""
13030 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
13031 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
13032 msgstr ""
13033 "OAI-PMH:archiveID#<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-"
13034 "oai-identifier.htm\">Uygulama kuralları</a>."
13035
13036 # Web services > OAI-PMH
13037 msgid ""
13038 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
13039 msgstr "Örneğin: \"oai:example-library.org\""
13040
13041 # Web services > OAI-PMH
13042 msgid ""
13043 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
13044 "prefix"
13045 msgstr "Sitedeki kayıtları ön ek ile belirle"
13046
13047 # Web services > REST API
13048 msgid ""
13049 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
13050 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
13051 "the REST API."
13052 msgstr ""
13053 "REST API için <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec."
13054 "html#BasicAA\" target=\"_blank\">Temel kimlik doğrulama</a>."
13055
13056 # Web services > REST API
13057 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
13058 msgstr "Devre dışı bırak"
13059
13060 # Web services > REST API
13061 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
13062 msgstr "Etkinleştir"
13063
13064 # Web services > REST API
13065 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
13066 msgstr "Devre dışı bırak"
13067
13068 # Web services > REST API
13069 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
13070 msgstr "Etkinleştir"
13071
13072 # Web services > REST API
13073 msgid ""
13074 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
13075 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
13076 "[EXPERIMENTAL]"
13077 msgstr ""
13078 "REST API'si için OAuth2 istemci kimlik bilgileri verilir. Net :: OAuth2 :: "
13079 "AuthorizationServer'ın yüklü olmasını gerektirir. [DENEYSEL]"
13080
13081 # Web services > REST API
13082 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
13083 msgstr "Devre dışı bırak"
13084
13085 # Web services > REST API
13086 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
13087 msgstr "Etkinleştir"
13088
13089 # Web services > REST API
13090 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
13091 msgstr "API'nin /public ad alanı."
13092
13093 # Web services > REST API
13094 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
13095 msgstr "Devre dışı bırak"
13096
13097 # Web services > REST API
13098 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
13099 msgstr "Etkinleştir"
13100
13101 # Web services > REST API
13102 msgid ""
13103 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
13104 "routes (that don't require authenticated access)"
13105 msgstr ""
13106 "genel erişime açık rotalara anonim erişim (kimlik doğrulamalı erişim "
13107 "gerektirmeyen)"
13108
13109 # Web services > REST API
13110 msgid ""
13111 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
13112 "returned by the REST API endpoints to"
13113 msgstr ""
13114 "REST API uç noktaları tarafından döndürülen varsayılan sonuç sayısını ayarla"
13115
13116 # Web services > REST API
13117 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
13118 msgstr "sayfa başına."
13119
13120 # Web services > Reporting
13121 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
13122 msgstr "Sadece geri dönen"
13123
13124 # Web services > Reporting
13125 msgid ""
13126 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
13127 "reports web service."
13128 msgstr "raporlar web hizmeti yoluyla talep edilen bir raporun satırları"