3 "Project-Id-Version: Koha 20.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-07-07 10:52+0000\n"
7 "Last-Translator: Onur Erdem <onurerdem@sdu.edu.tr>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1594119154.925205\n"
16 "X-Pootle-Path: /tr/20.05/tr-TR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "accounting.pref"
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "accounting.pref İlkesi"
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
40 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
41 msgstr "borç veya kredi ekleyerek kullanıcı bakiyelerini otomatik olarak her işlemde mutabık kılın."
43 # Accounting > Features
44 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires UseCashRegisters)"
47 # Accounting > Features
48 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
51 # Accounting > Features
52 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
56 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
60 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
64 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
65 msgstr "ödeme yaparken ödeme makbuzu için otomatik olarak bir yazdırma iletişim kutusu görüntüler."
68 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
72 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
76 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
79 # Accounting > Features
80 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system to track payments."
81 msgstr "ödemeleri izlemek için muhasebe sistemi ile kasa."
83 # Accounting > Features
84 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
87 # Accounting > Features
88 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
92 msgid "acquisitions.pref"
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref Policy"
99 # Acquisitions > Printing
100 msgid "acquisitions.pref Printing"
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
105 msgstr "Öge oluşturma"
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
109 msgstr "Bu yalnızca varsayılan davranıştır her sepet için değiştirilebilir."
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
113 msgstr "kayıt kataloglama."
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
117 msgstr "sipariş etme."
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
121 msgstr "sipariş alma"
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
133 msgstr "faturalara isteğe bağlı dosyaları ekleme ve karşıya yükleme yetisini etkinleştir"
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
137 msgstr "Makbuz iptal edilirken, eğer sipariş esnasında oluşturuldu ise materyalin alt alanlarını güncelleyin (ör. o=5|a=\"bar foo\")."
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
141 msgstr "Materyalleri teslim aldıktan sonra, eğer alt alanları sipariş verilirken oluşturuldu ise alt alanlarını güncelleyin (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
145 msgstr "Sepetleri göster"
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
149 msgstr "personel tarafından oluşturulan ya da yönetilen."
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
153 msgstr "personel kullanıcının kütüphanesinden."
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
157 msgstr "sistem içerisinde, sahibi gözetilmeksizin."
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
167 # Acquisitions > Policy
168 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
169 msgstr "Kütüphaneci, duplike numaraya sahip bir fatura oluşturmaya çalıştığında."
171 # Acquisitions > Policy
172 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
173 msgstr "Sepet kapatıldığında veya yeniden açıldığında,"
175 # Acquisitions > Policy
176 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
177 msgstr "doğrulama için her zaman sor."
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
181 msgstr "doğrulama için sorma."
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
193 msgstr "Süreli yayın veya sağlama talep bildirimleri gönderirken oturum açan kullanıcıya görünmez kopya (BBC)"
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
197 msgstr "360 000,00 (FR)"
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
201 msgstr "360'000.00 (CH)"
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
205 msgstr "360,000.00 (US)"
207 # Acquisitions > Policy
208 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
209 msgstr "Para birimini şu formatta görüntüle"
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
213 msgstr "Yeni satın alma önerilerinin gönderileceği e-posta adresini seçin:"
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
217 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
221 msgstr "EmailAddressForSuggestions tercihini seçerseniz geçerli bir e-posta adresi girmeniz gerekir:"
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
225 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
233 msgstr "şubenin e-posta adresi"
235 # Acquisitions > Policy
236 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
237 msgstr "<br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
239 # Acquisitions > Policy
240 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
241 msgstr "Aşamalı dosya içerisindeki bir MARC kaydından oluşturulmuş yeni bir sipariş satırı için eşleştirme değerlerini ayarlayın."
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
245 msgstr "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: fiyat, miktar, bütçe_kodu, iskonto, tür1, tür2"
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
249 msgstr "<br/>Örneğin:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
251 # Acquisitions > Policy
252 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
253 msgstr "Hazırlanan bir dosyadaki bir MARC kaydından oluşturulan yeni materyal kayıtlarının eşleme değerlerini ayarlayın."
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
257 msgstr "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice ve itemcallnumber. Özel Alanlar: quantity ve budget_code"
259 # Acquisitions > Printing
260 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
261 msgstr "İngilizce 2-sayfa"
263 # Acquisitions > Printing
264 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
265 msgstr "İngilizce 3-sayfa"
267 # Acquisitions > Printing
268 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
269 msgstr "Fransızca 3-sayfa"
271 # Acquisitions > Printing
272 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
273 msgstr "Almanca 2-sayfa"
275 # Acquisitions > Printing
276 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
279 # Acquisitions > Printing
280 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
281 msgstr "sepet grupları yazdırılırken sayfa düzeni."
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
285 msgstr "Fiyat hesaplamalarında tam hassasiyet değerlerinin mi yuvarlanmış değerlerin mi kullanılacağını belirler."
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
289 msgstr "Yuvarlamayın"
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
297 msgstr "en yakın kuruşa.<br>"
299 # Acquisitions > Policy
300 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
301 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
305 msgstr "<br><strong>UYARI:</strong>Bu otomatik özelliği etkinleştirmek istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
307 # Acquisitions > Policy
308 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
309 msgstr "Kabul edilen veya reddedilen satın alma önerilerini bir süre için saklayın"
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
313 msgstr "Örnek: [30] 30 günden eski olanlara yönelik önerilerin tasfiye edilmesini ayarlar."
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separate columns with |)"
317 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
319 # Acquisitions > Policy
320 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
321 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>bir materyalde özgün olmalıdır:"
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
325 msgstr "bibliyografik kayıt alanları için 'ACQ' çerçevesi"
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
331 # Acquisitions > Policy
332 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
337 msgstr "Sayısal biçimde girin, % 12 için 0.12 gibi. Listedeki ilk materyal varsayılan olarak seçilmiş olacaktır. Birden fazla değer için, | (boru) işareti ile ayırın."
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
341 msgstr "Veri tabanı yalnızca 4 ondalık hassasiyetteki değerleri kabul eder, başka değerler yuvarlanır."
343 # Acquisitions > Policy
344 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
345 msgstr "Vergi oranları"
351 # Administration > CAS authentication
352 msgid "admin.pref CAS authentication"
353 msgstr "CAS kimlik koğrulaması"
355 # Administration > Google OpenID Connect
356 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
357 msgstr "Google OpenID Bağlanmak"
359 # Administration > Interface options
360 msgid "admin.pref Interface options"
361 msgstr "Arayüz seçenekleri"
363 # Administration > Login options
364 msgid "admin.pref Login options"
365 msgstr "Oturum açma seçenekleri"
367 # Administration > SSL client certificate authentication
368 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
369 msgstr "SSL istemcisi sertifika kimlik doğrulaması"
371 # Administration > Search engine
372 msgid "admin.pref Search engine"
375 # Administration > Share anonymous usage statistics
376 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
377 msgstr "Anonim kullanım istatistiklerini paylaş"
379 # Administration > SSL client certificate authentication
380 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
383 # Administration > SSL client certificate authentication
384 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
385 msgstr "SSL istemci sertifikası kimlik doğrulaması için kullanılacak alan:"
387 # Administration > SSL client certificate authentication
388 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
391 # Administration > SSL client certificate authentication
392 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
393 msgstr "emailAddress"
395 # Administration > Login options
396 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
397 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Kütüphane yönetimi bağlantısı</a>"
399 # Administration > Login options
400 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
403 # Administration > Login options
404 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
405 msgstr "Personelin, (varsa) kütüphaneleri tarafından belirtilen IP adresi aralığı içindeki bir bilgisayardan giriş yapmasını gerektir:"
407 # Administration > Login options
408 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
411 # Administration > Interface options
412 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
415 # Administration > Interface options
416 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
417 msgstr "Bir iç hata oluştuğunda tarayıcıda ne kadar hata ayıklama bilgisi gösterilecek:"
419 # Administration > Interface options
420 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
423 # Administration > Interface options
424 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
427 # Administration > Interface options
428 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
429 msgstr "Tüm kütüphaneler"
431 # Administration > Interface options
432 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
433 msgstr "Dolaşım kuralları düzenlenirken varsayılan görünüm:"
435 # Administration > Interface options
436 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
437 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
439 # Administration > Interface options
440 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
441 msgstr "Tüm kütüphaneler"
443 # Administration > Interface options
444 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
445 msgstr "Bildirimler ve slipler düzenlenirken varsayılan görünüm:"
447 # Administration > Interface options
448 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
449 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
451 # Administration > Interface options
452 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
453 msgstr "Tüm kütüphaneler"
455 # Administration > Interface options
456 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
457 msgstr "Gecikme bildirimleri/durum tetikleyicileri düzenlenirken varsayılan görünüm:"
459 # Administration > Interface options
460 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
461 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
463 # Administration > Search engine
464 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
465 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>Tam kaydın aranabilir hale getirilmesi, arama sonuçlarının ilgi düzeyi sıralaması üzerinde olumsuz bir etkiye sahip olabilir."
467 # Administration > Search engine
468 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
469 msgstr "<br>Daha hızlı olduğu ve daha az yer kapladığı için ISO2709 formatı tavsiye edilirken, dizi formatı tam MARC kaydını aranabilir hale getirir."
471 # Administration > Search engine
472 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
473 msgstr "Elasticsearch MARC biçimi:"
475 # Administration > Search engine
476 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
477 msgstr "ISO2709 (değişim biçimi)"
479 # Administration > Search engine
480 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
481 msgstr "Aranabilir dizi"
483 # Administration > Google OpenID Connect
484 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
485 msgstr "Google OAuth2 İstemci Kimliği:"
487 # Administration > Google OpenID Connect
488 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
489 msgstr "Google OAuth2 Gizli İstemci:"
491 # Administration > Google OpenID Connect
492 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
495 # Administration > Google OpenID Connect
496 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
497 msgstr "Google OpenID Connect girişini kullanın:"
499 # Administration > Google OpenID Connect
500 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
503 # Administration > Google OpenID Connect
504 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
505 msgstr "Google bulut konsolunda bir uygulamayı oluştururken OAuth2 seçmeli, ve web kökenini your_opac_url için ayarlamalı ve url'nizi your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect için yeniden yönlendirmelisiniz."
507 # Administration > Google OpenID Connect
508 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
511 # Administration > Google OpenID Connect
512 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
515 # Administration > Google OpenID Connect
516 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
517 msgstr "otomatik olarak kaydolmak için Google Open ID ile giriş yapan kullanıcılar."
519 # Administration > Google OpenID Connect
520 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
521 msgstr "Otomatik olarak bir Google Open ID kullanıcısı kaydettirirken bu birim kodunu kullanın."
523 # Administration > Google OpenID Connect
524 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
525 msgstr "Otomatik olarak bir Google Open ID kullanıcısı kaydettirirken bu kategori kodunu kullanın."
527 # Administration > Google OpenID Connect
528 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
529 msgstr "Google OpenID Connect Etki alanıyla kısıtla (veya bu alanın alt etki alanıyla):"
531 # Administration > Google OpenID Connect
532 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
533 msgstr "Tüm google etki alanları için boş bırakın "
535 # Administration > Login options
536 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
539 # Administration > Login options
540 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
541 msgstr "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait nesneleri (ayırtılanlar, materyaller, kullanıcılar, vb.) değiştirmelerini önleyin :"
543 # Administration > Login options
544 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
547 # Administration > Login options
548 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
551 # Administration > Login options
552 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
553 msgstr "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait kullanıcılar için kullanıcı değişiklik isteklerini görmelerini ve onaylama / reddetmelerini engelleyin."
555 # Administration > Login options
556 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
559 # Administration > Login options
560 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
563 # Administration > Login options
564 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
565 msgstr "Personelin (superlibrarian yetkilerine sahip olanlar hariç) materyallerin diğer kütüphanelere aktarmasını engelleyin"
567 # Administration > Login options
568 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
571 # Administration > Interface options
572 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
573 msgstr "(Bu, belirli kütüphane için bulunmadığı sürece e-postalar için varsayılan Kimden: adresidir ve dahili bir hata oluştuğunda belirtilir.)"
575 # Administration > Interface options
576 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
577 msgstr "Koha yöneticisi için e-posta adresi:"
579 # Administration > Interface options
580 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
581 msgstr "E-postalarda cevap olarak ayarlanacak e-posta adresi:"
583 # Administration > Interface options
584 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
585 msgstr "Bunu boş bırakırsanız, Kimden adresi kullanılır (genellikle varsayılan yönetici adresidir)."
587 # Administration > Interface options
588 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
589 msgstr "Teslim edilemeyen posta iletileri için dönüş yolu veya geri dönüş adresi:"
591 # Administration > Search engine
592 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
593 msgstr "Elasticsearch"
595 # Administration > Search engine
596 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
597 msgstr "Aşağıdaki arama motorunu kullanın:"
599 # Administration > Search engine
600 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
603 # Administration > Interface options
604 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
605 msgstr "(Mesajları normal alıcılarına göndermek için bu alanı boş bırakın)"
607 # Administration > Interface options
608 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
609 msgstr "Tüm mesajları yönlendirmek için e-posta:"
611 # Administration > Login options
612 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
613 msgstr "(Uzak IP adresi sık sık değiştiğinde devre dışı bırakın.)"
615 # Administration > Login options
616 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
617 msgstr "Oturum güvenliği için uzak IP adresindeki değişikliği kontrol et:"
619 # Administration > Login options
620 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
623 # Administration > Login options
624 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
627 # Administration > Login options
628 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
629 msgstr "Memcached sunucusu"
631 # Administration > Login options
632 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
633 msgstr "MySQL veritabanı"
635 # Administration > Login options
636 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
637 msgstr "PostgreSQL veritabanı (desteklenmiyor)"
639 # Administration > Login options
640 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
641 msgstr "Oturum açma bilgilerinin depolanması:"
643 # Administration > Login options
644 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
645 msgstr "Geçici dosyalar"
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
649 msgstr ". Kullanım istatistiklerinin yayınlandığı web sitesi: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
653 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>Diğer \"UsageStats\" tercihlerinin, bu tercih \"Hayır\" olarak ayarlanırsa, hiçbir etkisi yoktur."
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
657 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob'unu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> You should use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit the preference related to Hea."
661 msgstr "<br><strong>NOT: </strong> Hea ile ilgili tercihi düzenlemek için <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\"> özel yönetici yapılandırma sayfasını</a> kullanmalısınız."
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
669 msgstr "Hayır, düşünmek istiyorum"
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
673 msgstr "Anonim Koha kullanım verilerini Koha topluluğuyla paylaşın:"
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
685 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>UsageStats sistem tercihi \"Paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
709 msgstr "Antigua & Deps"
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
773 msgstr "Bosna Hersek"
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
813 msgstr "Yeşil Burun Adaları"
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
817 msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
861 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
877 msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
897 msgstr "Ekvator Ginesi"
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1013 msgstr "Fildişi Sahili"
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1057 msgstr "Kırgızistan"
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1085 msgstr "Lihtenştayn"
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1125 msgstr "Marshall Adaları"
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1189 msgstr "Yeni Zelanda"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1225 msgstr "Papua Yeni Gine"
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1265 msgstr "Saint Vincent"
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1281 msgstr "Suudi Arabistan"
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1297 msgstr "Sierra Leone"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1313 msgstr "Solomon Adaları"
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1321 msgstr "Güney Afrika"
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1333 msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1337 msgstr "Saint Lucia"
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1381 msgstr "Kütüphanenizin bulunduğu ülke Hea Topluluğu web sitesinde gösterilecek:"
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1385 msgstr "Bu, <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community web sayfası</a> üzerinde gösterilecektir."
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1397 msgstr "Trinidad & Tob."
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1409 msgstr "Türkmenistan"
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1417 msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1421 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1433 msgstr "Birleşik Krallık"
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1473 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>UsageStats sistemi tercihi \"paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit this preference."
1477 msgstr "<br><strong>NOT: </strong> Bu tercihi düzenlemek için <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\"> özel yönetici yapılandırma sayfasını </a> kullanmanız gerekir."
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1481 msgstr "Ana kütüphanenin coğrafi konumu:"
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1485 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>UsageStats sistemi tercihi \"paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1497 msgstr "kütüphaneler bilgisi (ad, url, ülke)"
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1501 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistemi tercihi \"paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1505 msgstr "Bu alan boşsa, veri anonim olarak gönderilecektir."
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1509 msgstr "Hea Topluluğu web sitesinde gösterilmek üzere aşağıdaki kütüphane adını kullanın:"
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1517 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistemi tercihi \"paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1521 msgstr "Kütüphane türünün Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1545 msgstr "dini organizasyon"
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1557 msgstr "sosyal kuruluş ya da dernek"
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1565 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistemi tercihi \"paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1569 msgstr "Kütüphane URL'sinin Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
1571 # Administration > CAS authentication
1572 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1575 # Administration > CAS authentication
1576 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1577 msgstr "Oturum açma kimlik doğrulaması için CAS kullanın:"
1579 # Administration > CAS authentication
1580 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1583 # Administration > CAS authentication
1584 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1585 msgstr "Koha oturumunu kapatırken CAS oturumunu da kapatın:"
1587 # Administration > CAS authentication
1588 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1591 # Administration > CAS authentication
1592 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1595 # Administration > CAS authentication
1596 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1597 msgstr "CAS Kimlik Doğrulama Sunucusu URL'si:"
1599 # Administration > Interface options
1600 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1603 # Administration > Interface options
1604 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1605 msgstr "Dışa aktarılan bir CSV dosyasındaki sütunlar için varsayılan ayırıcı:"
1607 # Administration > Interface options
1608 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1609 msgstr "sola yatık çizgi"
1611 # Administration > Interface options
1612 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1615 # Administration > Interface options
1616 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1617 msgstr "noktalı virgül"
1619 # Administration > Interface options
1620 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1621 msgstr "bölme işareti (/)"
1623 # Administration > Interface options
1624 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1627 # Administration > Interface options
1628 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1631 # Administration > Interface options
1632 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
1635 # Administration > Interface options
1636 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1639 # Administration > Login options
1640 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1641 msgstr "d ifadesinin eklenmesi gün olarak belirtecektir, ör. 1d, bir günlük zaman aşımıdır."
1643 # Administration > Login options
1644 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1645 msgstr "Kullanıcıların otomatik olarak çıkış yapması için saniye olarak hareketsizlik zaman aşımı:"
1647 # Administration > Interface options
1648 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1649 msgstr "Personelin ve kullanıcıların kaydedilmiş kitap listelerini oluşturmasına ve görüntülemesine izin verin:"
1651 # Administration > Interface options
1652 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1655 # Administration > Interface options
1656 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1660 msgid "authorities.pref"
1663 # Authorities > General
1664 msgid "authorities.pref General"
1667 # Authorities > Linker
1668 msgid "authorities.pref Linker"
1669 msgstr "Otorite bağlantıları"
1671 # Authorities > General
1672 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1675 # Authorities > General
1676 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1677 msgstr "Görüntüleme"
1679 # Authorities > General
1680 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1681 msgstr "otoriteleri görüntülerken daha geniş terim/daha dar terim hiyerarşisi."
1683 # Authorities > General
1684 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1685 msgstr "Burada oauth1 ve oauth2 yetki kaydının göstergelerini ifade eder, etiket bir biblio alan numarası veya bir yıldız (*), ve bir değer sabit bir değerdir (bir karakter).<br>"
1687 # Authorities > General
1688 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1689 msgstr "Yorum sembolü (#) ile başlayan satırlar atlanır. Her satır aşağıdaki formda olmalıdır: (marc21 | unimarc), etiket, ind1: (auth1 | auth2 | some_value), ind2: (auth1 | auth2 | thesaurus | some_value). <br>"
1691 # Authorities > General
1692 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1693 msgstr "MARC21 opsiyon eş anlamlıları, otorite alanı 008/11 ve 040$f tarafından kontrol edilen göstergeler anlamına gelir."
1695 # Authorities > General
1696 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1697 msgstr "Otorite kayıtlarının ekli bibliyografik kayıt alanlarının (ve muhtemelen $2 alt alanının) göstergelerini nasıl kontrol ettiğini düzenlemek için aşağıdaki metni kullanın.<br>"
1699 # Authorities > General
1700 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1703 # Authorities > General
1704 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1705 msgstr "Bir otorite kaydını değiştirirken, eğer sayı aşılırsa ekli bibliyografik kayıtları güncelleştirmeyin."
1707 # Authorities > General
1708 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1709 msgstr "kayıt. (Bu sınırın üstünde, merge_authority cron iob'u onları birleştirir.)"
1711 # Authorities > General
1712 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1713 msgstr "Eklenmiş bir otorite kaydından bibliyografik kayıtları güncellerken (\"merging\"), ilgili bibliyografik kayıt alanlarının alt alanlarını ele alın"
1715 # Authorities > General
1716 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1719 # Authorities > General
1720 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1721 msgstr "Strict modda, yetki kaydında bulunmayan alt alanlar silinir. Loose mod bu alanları koruyacaktır. Loose mod geçmişe dönük davranıştır ve yine de varsayılandır."
1723 # Authorities > General
1724 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1727 # Authorities > General
1728 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1729 msgstr "Kayıtları düzenlerken eksik otorite kayıtlarını"
1731 # Authorities > General
1732 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1733 msgstr "kayıp olan otorite kayıtları (bunun herhangi bir etkisi olması için BiblioAddsAuthorities'in \"izin ver\" olarak ayarlanması gerekmektedir)"
1735 # Authorities > General
1736 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1739 # Authorities > General
1740 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1743 # Authorities > General
1744 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1745 msgstr "Kayıtları düzenlerken,"
1747 # Authorities > General
1748 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1751 # Authorities > General
1752 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1755 # Authorities > General
1756 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1757 msgstr "gerekirse bunları otomatik olarak yerine mevcut yapılar referans yerine, yeni otorite kayıtları oluşturmak için."
1759 # Authorities > Linker
1760 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1761 msgstr "Gerçekleştir"
1763 # Authorities > Linker
1764 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1765 msgstr "Gerçekleştirme"
1767 # Authorities > Linker
1768 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1769 msgstr "Katalog modülünde kayıtları kaydederken önceden eşleştirilmiş başlıkları (headings) otomatik olarak yeniden eşleştir"
1771 # Authorities > Linker
1772 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1773 msgstr "Gerçekleştir"
1775 # Authorities > Linker
1776 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1777 msgstr "Gerçekleştirme"
1779 # Authorities > Linker
1780 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1781 msgstr "Eşleştirici, herhangibir eşleşme bulamadığında varolan otorite kayıt bağlantılarını sakla"
1783 # Authorities > Linker
1784 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1787 # Authorities > Linker
1788 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1789 msgstr "ilk eşleşme (First Match)"
1791 # Authorities > Linker
1792 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1793 msgstr "Son eşleşme (Last Match)"
1795 # Authorities > Linker
1796 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1799 # Authorities > Linker
1800 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1801 msgstr "eşleştirme modülünü, başlıkları otorite kayıtlarına eşlerken."
1803 # Authorities > Linker
1804 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1805 msgstr "(seçenekleri | ile ayır)"
1807 # Authorities > Linker
1808 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1809 msgstr "Otorite eşleyici için gelecek seçenekleri ayarla"
1811 # Authorities > Linker
1812 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1813 msgstr "Gerçekleştir"
1815 # Authorities > Linker
1816 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1817 msgstr "Gerçekleştirme"
1819 # Authorities > Linker
1820 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1821 msgstr "otorite kayıtlarına daha önceden bağlanan başlıkları yeniden bağlayınız."
1823 # Authorities > General
1824 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1825 msgstr "MARC 21 otorite kontrolü alanı 008 konum 06-39 (sabit uzunlukta veri elemanları) içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarih (konum 00-05) dahil ETMEYİN."
1827 # Authorities > General
1828 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1829 msgstr "UNIMARC otorite alanı 100 konum 08-35 (sabit uzunlukta veri elemanları) içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarih (konum 00-05) dahil ETMEYİN."
1831 # Authorities > General
1832 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1835 # Authorities > General
1836 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1839 # Authorities > General
1840 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1841 msgstr "konu izlerindeki aramalardaki metin dizilimleri yerine otorite kayıt numaralarını"
1844 msgid "cataloguing.pref"
1845 msgstr "Kataloglama"
1847 # Cataloging > Display
1848 msgid "cataloguing.pref Display"
1851 # Cataloging > Exporting
1852 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1853 msgstr "Dışa aktarma"
1855 # Cataloging > Importing
1856 msgid "cataloguing.pref Importing"
1857 msgstr "İçe aktarılıyor"
1859 # Cataloging > Interface
1860 msgid "cataloguing.pref Interface"
1861 msgstr "cataloguing.pref Arayüz"
1863 # Cataloging > Record structure
1864 msgid "cataloguing.pref Record structure"
1867 # Cataloging > Spine labels
1868 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
1871 # Cataloging > Display
1872 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1875 # Cataloging > Display
1876 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1879 # Cataloging > Display
1880 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1881 msgstr "bibliyografik kayıt detay sayfasındaki sağlama detayları."
1883 # Cataloging > Importing
1884 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1885 msgstr "Z39.50 arama sonuçlarının 'Ek alanlar' sütununda (sınırlayıcı olarak virgül kullanın ör.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1887 # Cataloging > Importing
1888 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1889 msgstr "MARC alan/alt alanlarını göster"
1891 # Cataloging > Importing
1892 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1893 msgstr "ISBN üzerinde kayıt içe aktarma aracı ile eşleştirildiğinde,"
1895 # Cataloging > Importing
1896 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
1899 # Cataloging > Importing
1900 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1901 msgstr "işlemi gerçekleştir"
1903 # Cataloging > Importing
1904 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1905 msgstr "işlemi gerçekleştirme"
1907 # Cataloging > Importing
1908 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1909 msgstr "Kayıt içe aktarma aracıyla ISSN üzerinde eşleştirme yaparken,"
1911 # Cataloging > Importing
1912 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
1915 # Cataloging > Importing
1916 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1917 msgstr "Gerçekleştir"
1919 # Cataloging > Importing
1920 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1921 msgstr "Gerçekleştirme"
1923 # Cataloging > Record structure
1924 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1927 # Cataloging > Record structure
1928 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1929 msgstr "MARC altalanını göster"
1931 # Cataloging > Record structure
1932 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1933 msgstr "Alt alanlarla ayrılan, materyalleri olmayan kayıtlara yönelik koleksiyon bilgisi ( Bu, arama yeri için birden fazla alt alan içerebilir; örneğin <code>852abhi</code> 852 alt alanlarında a,b,h ve i olarak bakılabilir)"
1935 # Cataloging > Display
1936 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1939 # Cataloging > Display
1940 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1941 msgstr "Birden çok olan yazarlar, seriler veya konuları bu işaretle ayırın"
1943 # Cataloging > Exporting
1944 # Cataloging > Exporting
1945 # Cataloging > Exporting
1946 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1949 # Cataloging > Exporting
1950 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1951 msgstr "Yinelenen tag'lerin ve alt alanların tüm değerleri verilen BibTeX etiketi ile yazdırılacaktır."
1953 # Cataloging > Exporting
1954 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1955 msgstr "BibTeX dışa aktarılırken aşağıdaki alanlar dahil edilecektir,"
1957 # Cataloging > Exporting
1958 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1959 msgstr "Yinelenen bir BibTex tag'i için hedef olarak birden fazla marc tag/alt alanı belirtmek için aşağıdaki biçimi kullanın: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1961 # Cataloging > Exporting
1962 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1963 msgstr "bibtex kayıt türünü seçtiğiniz bir alan değeri ile değiştirmek için, BT_TAG olarak '@' (tırnak işaretleri ile) kullanın."
1965 # Cataloging > Exporting
1966 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1967 msgstr "BT_TAG formatında tag başına bir satır kullanın: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1969 # Cataloging > Interface
1970 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1973 # Cataloging > Interface
1974 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1975 msgstr "varsayılan sınıflandırma kaynağı olarak."
1977 # Cataloging > Record structure
1978 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1979 msgstr "ABD için boş varsayılanlar xxu'dur."
1981 # Cataloging > Record structure
1982 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1983 msgstr "MARC21 Yayınlanma, üretim veya uygulama yeri 15-17 aralığı 008 alanı için varsayılan ülke kodunu giriniz. Bkz:<a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">Ülkeler için MARC kodu listeleri</a>"
1985 # Cataloging > Record structure
1986 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1987 msgstr "varsayılan boş Eng."
1989 # Cataloging > Record structure
1990 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1991 msgstr "MARC21 kayıtları 008 alanı 35-37 aralığı için varsayılan dili doldurun. (örn. eng, nor, ger, bkz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Diller için MARC kod listesi</a>)"
1993 # Cataloging > Interface
1994 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1997 # Cataloging > Interface
1998 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2001 # Cataloging > Interface
2002 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
2003 msgstr "analitik kayıt ilgililik oluşturmanın kolay yolları"
2005 # Cataloging > Interface
2006 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
2009 # Cataloging > Interface
2010 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2011 msgstr "Şu anda UNIMARC veya NORMARC sabit alanları için destek içermemektedir."
2013 # Cataloging > Interface
2014 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2015 msgstr "Etkinleştirme"
2017 # Cataloging > Interface
2018 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2019 msgstr "Etkinleştir"
2021 # Cataloging > Interface
2022 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
2023 msgstr "gelişmiş kataloglama düzenleyici"
2025 # Cataloging > Display
2026 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
2027 msgstr "Personel ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
2029 # Cataloging > Display
2030 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2031 msgstr "Varsayılan olarak, bibliyografik kayıtları şurada göster"
2033 # Cataloging > Display
2034 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2035 msgstr "ISBD formu (aşağıya bakınız)"
2037 # Cataloging > Display
2038 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2039 msgstr "Etiketlenmiş MARC formu"
2041 # Cataloging > Display
2042 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2043 msgstr "MARC formu."
2045 # Cataloging > Display
2046 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2047 msgstr "normal form."
2049 # Cataloging > Display
2050 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2051 msgstr "Gerçekleştir"
2053 # Cataloging > Display
2054 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2055 msgstr "Gerçekleştirme"
2057 # Cataloging > Display
2058 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2059 msgstr "aynı tipteki tekrarlayan tagları tek tag altında göster."
2061 # Cataloging > Record structure
2062 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2063 msgstr "Doldur <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organizasyon kodu</a>"
2065 # Cataloging > Record structure
2066 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2067 msgstr "Yeni MARC21 kayıtlarında varsayılan olarak (devre dışı bırakmak için boş bırakın). Bu, kütüphaneler düzeyinde de ayarlanabilir."
2069 # Cataloging > Display
2070 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2071 msgstr "Örneğin <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2073 # Cataloging > Display
2074 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2075 msgstr "Boş bırakılırsa, http://loc.gov (MARC21) veya http://archive.ifla.org (UNIMARC) üzerindeki biçim dokümantasyonu kullanılır."
2077 # Cataloging > Display
2078 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2079 msgstr "Olası ikameler <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (kullanıcının dili, örn. \"en\" veya \"fi-FI\")."
2081 # Cataloging > Display
2082 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2085 # Cataloging > Display
2086 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2087 msgstr "MARC alan belgelerinin URL'si olarak."
2089 # Cataloging > Record structure
2090 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2091 msgstr "<br/>NOT: alan ve alt alan arasında 123$a gibi bir dolar işareti kullanın."
2093 # Cataloging > Record structure
2094 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2095 msgstr "Kaydı oluşturanın okuyucu numarasını MARC alt alanında saklayın"
2097 # Cataloging > Record structure
2098 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2099 msgstr "Kaydı son değiştiren borrowernumber'ı MARC alt alanında depolayın."
2101 # Cataloging > Record structure
2102 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2103 msgstr "ve kaydı oluşturan kişinin adını MARC alt alanında depolayın"
2105 # Cataloging > Record structure
2106 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2107 msgstr "ve kaydı son değiştiren kişinin adını MARC alt alanında depolayın"
2109 # Cataloging > Display
2110 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2111 msgstr "<br />örnek: '001,245ab,600'"
2113 # Cataloging > Display
2114 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2115 msgstr "<li>600 alanlarının tüm alt alanları</li>"
2117 # Cataloging > Display
2118 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2119 msgstr "<li>245 alanlarının a ve b alt alanları</li>"
2121 # Cataloging > Display
2122 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2123 msgstr "<li>001 değeri</li>"
2125 # Cataloging > Display
2126 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2129 # Cataloging > Display
2130 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2131 msgstr "görüntüler:"
2133 # Cataloging > Display
2134 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
2135 msgstr "Birleştirmeden sonra silinen kayıtlar için görüntülenecek alanlar"
2137 # Cataloging > Record structure
2138 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2139 msgstr "(bir yer kodu olmalı, ya da devredışı bırakmak için boş bırakın)."
2141 # Cataloging > Record structure
2142 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2143 msgstr "Materyaller oluşturulduğunda geçici olarak verilecek yer kodu"
2145 # Cataloging > Display
2146 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# <br />"
2149 # Cataloging > Display
2150 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show"
2153 # Cataloging > Display
2154 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
2155 msgstr "Normal görünüm gibi diğer sayfalardaki alanları gizlemek için, yönetim modülünün MARC bibliyografik çerçeveler bölümünde alt alanların görünürlük ayarlarını kullanın."
2157 # Cataloging > Display
2158 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2159 msgstr "'Başlık notları' sekmesindeki ve OPAC ve personel arayüzü ayrıntı sayfalarındaki 'Açıklama' sekmesindeki not alanları. Birden çok alanı ayırmak için virgül kullanın. Örnekler: 500,502 (MARC21); 300.328 (UNIMARC)."
2161 # Cataloging > Display
2162 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2163 msgstr "(Kullanılmıyorsa boşluk bırakınız. Bir ranjı <code>192.168.</code> gibi tanımlayınız.)"
2165 # Cataloging > Display
2166 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2167 msgstr "<br />Bastırılan bibliyografik kayıtlar için yönlendirme sayfasında aşağıdaki mesajı görüntüle"
2169 # Cataloging > Display
2170 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2171 msgstr "<br />Bastırılmış kayıtlar için opac ayrıntıları sayfasını buraya yönlendirin"
2173 # Cataloging > Display
2174 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2175 msgstr "<br />IP aralığının dışındaki IP adreslerine gizlemeyi kısıtla"
2177 # Cataloging > Display
2178 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2181 # Cataloging > Display
2182 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2185 # Cataloging > Display
2186 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2187 msgstr "bir açıklama sayfası ('Bu kayıt blokeli')."
2189 # Cataloging > Display
2190 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2191 msgstr "OPAC arama sonuçlarından bastırılmış olarak işaretli bibliyografik kayıtlar."
2193 # Cataloging > Display
2194 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2195 msgstr "404 hata sayfası ('Bulunamadı')."
2197 # Cataloging > Record structure
2198 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2199 msgstr "Yeni bir materyal eklendiğinde,"
2201 # Cataloging > Record structure
2202 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2203 msgstr "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmamış."
2205 # Cataloging > Record structure
2206 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2207 msgstr "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmuş."
2209 # Cataloging > Exporting
2210 # Cataloging > Exporting
2211 # Cataloging > Exporting
2212 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2215 # Cataloging > Exporting
2216 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2217 msgstr "Yinelenen tag'ler ve alt alanların tüm değerleri verilen RIS tag'i ile yazdırılacaktır."
2219 # Cataloging > Exporting
2220 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS"
2221 msgstr "RIS'yi dışa aktarırken aşağıdaki alanları dahil edin"
2223 # Cataloging > Exporting
2224 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2225 msgstr "Yinelenen bir RIS tag'i için hedef olarak birden fazla marc tag'i/alt alanı belirtmek için aşağıdaki biçimi kullanın: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2227 # Cataloging > Exporting
2228 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2229 msgstr "Bir anahtar olarak TY (kayıt türü) kullanılması, varsayılan TY'i seçtiğiniz alan değeri ile <i>değiştirecektir</i>."
2231 # Cataloging > Exporting
2232 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2233 msgstr "RIS_TAG formatında tag başına bir satır kullanın: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2235 # Cataloging > Display
2236 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2239 # Cataloging > Display
2240 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2243 # Cataloging > Display
2244 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2245 msgstr "ayıran kütüphane"
2247 # Cataloging > Display
2248 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2249 msgstr "ana kütüphane"
2251 # Cataloging > Display
2252 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2253 msgstr "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri içerecektir."
2255 # Cataloging > Display
2256 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2257 msgstr "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
2259 # Cataloging > Spine labels
2260 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2261 msgstr "Hızlı sırt etiketi yazıcısı kullanırken,"
2263 # Cataloging > Spine labels
2264 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2265 msgstr "otomatik açılır bir yazdırma iletişim kutusu olarak."
2267 # Cataloging > Spine labels
2268 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2269 msgstr "gerçekleştir"
2271 # Cataloging > Spine labels
2272 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2273 msgstr "gerçekleştirme"
2275 # Cataloging > Spine labels
2276 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2277 msgstr "(Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2279 # Cataloging > Spine labels
2280 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2281 msgstr "Bu alanları hızlı sırt etiketinde kullan:"
2283 # Cataloging > Spine labels
2284 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2287 # Cataloging > Spine labels
2288 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2291 # Cataloging > Spine labels
2292 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2293 msgstr "materyal sırt etiketleri yazdırmak için bibliyografik ayrıntı sayfasındaki butonlar"
2295 # Cataloging > Record structure
2296 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2297 msgstr "items_batchmod_restricted izni etkin olduğunda, kendisi için düzenleme yetkisi verilen alt alanların listesini boşluklarla ayrılmış olarak tanımlayın."
2299 # Cataloging > Record structure
2300 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2303 # Cataloging > Record structure
2304 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2305 msgstr "Eğer pref boşsa, hiç bir alan kısıtlı değildir."
2307 # Cataloging > Record structure
2308 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2309 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2311 # Cataloging > Record structure
2312 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2313 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
2315 # Cataloging > Record structure
2316 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2317 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2319 # Cataloging > Record structure
2320 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2321 msgstr "edit_items_restricted izni etkin olduğunda, kendisi için düzenleme yetkisi verilen alt alanların listesini boşluklarla ayrılmış olarak tanımlayın."
2323 # Cataloging > Record structure
2324 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2327 # Cataloging > Record structure
2328 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2329 msgstr "Eğer pref boşsa, hiç bir alan kısıtlı değildir."
2331 # Cataloging > Record structure
2332 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2333 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2335 # Cataloging > Record structure
2336 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2337 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
2339 # Cataloging > Record structure
2340 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2341 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2343 # Cataloging > Record structure
2344 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2345 msgstr "Materyalleri önceden doldururken (boşlukla ayrılmış) kullanılacak alt alanların listesini tanımlayınız"
2347 # Cataloging > Record structure
2348 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2349 msgstr "(ISO 690-2) dili kullanın"
2351 # Cataloging > Record structure
2352 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2353 msgstr "yeni bir kayıt oluştururken veya alan eklentisi içerisinde 100 UNIMARC alanındaki varsayılan dil olarak."
2355 # Cataloging > Display
2356 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2359 # Cataloging > Display
2360 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2361 msgstr "MARC kayıtlarının içerisine yerleştirilmiş bağlantıların metinleri olarak"
2363 # Cataloging > Display
2364 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2367 # Cataloging > Display
2368 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2371 # Cataloging > Display
2372 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2373 msgstr "bibliyografik kayıtlar bağlantısı için kayıt kontrol numarası ($w alt alanları) ve kontrol numarası (001)."
2375 # Cataloging > Interface
2376 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2379 # Cataloging > Interface
2380 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2381 msgstr "Görüntüleme"
2383 # Cataloging > Interface
2384 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2385 msgstr "Alan ve alt alanların MARC Editörü içerisindeki açıklamaları."
2387 # Cataloging > Record structure
2388 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2391 # Cataloging > Record structure
2392 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2393 msgstr "1, 2, 3 nolu formlardan yaratıldı"
2395 # Cataloging > Record structure
2396 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2397 msgstr "<branchcode>yyaa0001 şeklinde oluşturuldu."
2399 # Cataloging > Record structure
2400 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2401 msgstr "<year>-0001, <year>-0002 şeklinde oluşturuldu."
2403 # Cataloging > Record structure
2404 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2405 msgstr "artımlı EAN-13 barkot"
2407 # Cataloging > Record structure
2408 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2409 msgstr "otomatik olarak oluşturulmadı."
2411 # Cataloging > Display
2412 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2415 # Cataloging > Display
2416 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2417 msgstr "Görüntüleme"
2419 # Cataloging > Display
2420 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2421 msgstr "MARC etiket numaraları, alt alan kodları ve MARC görünümündeki göstergeler."
2423 # Cataloging > Record structure
2424 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2425 msgstr "Materyal türünü kullanınız."
2427 # Cataloging > Record structure
2428 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2429 msgstr "otorite materyal türü olarak (dolaşım ve ceza kurallarını belirlemek için, materyal türü ikonunu opac detay ya da sonuç sayfasında göstermek için, vb.)"
2431 # Cataloging > Record structure
2432 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2433 msgstr "bibliyografik kayıt"
2435 # Cataloging > Record structure
2436 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2437 msgstr "spesifik materyal"
2439 # Cataloging > Record structure
2440 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
2443 # Cataloging > Record structure
2444 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b. Examples (for MARC21 records): Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the item record: 952hi."
2447 # Cataloging > Record structure
2448 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2449 msgstr "MARC kayıtlarını değerlendiriniz ve saklayınız"
2451 # Cataloging > Record structure
2452 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2455 # Cataloging > Record structure
2456 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2459 # Cataloging > Record structure
2460 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2463 # Cataloging > Record structure
2464 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2467 # Cataloging > Record structure
2468 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2471 # Cataloging > Record structure
2472 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2475 # Cataloging > Record structure
2476 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2477 msgstr "UNIMARC'tan yazarlar"
2479 # Cataloging > Record structure
2480 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2481 msgstr "Z39.50. kullanarak bir kayıt aktarırken yazar etiketlerine kullanılan doğru etiketler (virgüllerle ayrılan)"
2484 msgid "circulation.pref"
2487 # Circulation > Article requests
2488 msgid "circulation.pref Article requests"
2491 # Circulation > Batch checkout
2492 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2493 msgstr "Toplu ödünç verme"
2495 # Circulation > Checkin policy
2496 msgid "circulation.pref Checkin policy"
2499 # Circulation > Checkout policy
2500 msgid "circulation.pref Checkout policy"
2503 # Circulation > Course reserves
2504 msgid "circulation.pref Course reserves"
2507 # Circulation > Fines policy
2508 msgid "circulation.pref Fines policy"
2511 # Circulation > Holds policy
2512 msgid "circulation.pref Holds policy"
2515 # Circulation > Housebound module
2516 msgid "circulation.pref Housebound module"
2517 msgstr "Housebound modülü"
2519 # Circulation > Interface
2520 msgid "circulation.pref Interface"
2523 # Circulation > Interlibrary loans
2524 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
2527 # Circulation > Return claims
2528 msgid "circulation.pref Return claims"
2531 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
2532 msgid "circulation.pref Self check-in module (sci-main.pl)"
2535 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2536 msgid "circulation.pref Self check-out module (sco-main.pl)"
2539 # Circulation > Stock rotation module
2540 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
2543 # Circulation > Checkout policy
2544 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2545 msgstr "Örneğin, | (bar) FSK|PEGI|Yaş| ile bölünmüş hedef kitle anahtar sözcüklerini (Yakınındaki beyaz boşlukla değil |) giriniz. Koha’daki yaş eşleme sınırlamasının MARC eşlemesinde olduğundan emin olunuz örneğin, 521$a). FSK MARC alan değeri ya da PEGI 12 : Ödünç alanın 12 yaşında olması gerekir. Yaş sınırlaması uygulamamak için boş bırakınız, anlamına gelecektir."
2547 # Circulation > Checkout policy
2548 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2549 msgstr "Aşağıdaki hedef kitle değerleriyle kullanıcıları uygun olmayan materyalleri ödünç alma hususunda kısıtlayınız:"
2551 # Circulation > Checkout policy
2552 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2555 # Circulation > Checkout policy
2556 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2559 # Circulation > Checkout policy
2560 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2561 msgstr "yaş sınırlamasıyla materyal ödünç verecek personel."
2563 # Circulation > Checkout policy
2564 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2565 msgstr "Gerekli değil"
2567 # Circulation > Checkout policy
2568 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2571 # Circulation > Checkout policy
2572 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2573 msgstr "manuel olarak tüm cezaları geçersiz kılan personel, kayıp yayınların ücretinden daha az olan cezalar."
2575 # Circulation > Interface
2576 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2579 # Circulation > Interface
2580 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2583 # Circulation > Interface
2584 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2585 msgstr "diğer kütüphanelerden eklenen mesajları silecek personel."
2587 # Circulation > Interface
2588 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2591 # Circulation > Interface
2592 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2595 # Circulation > Interface
2596 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2597 msgstr "Kullanıcıların ödünç alınan materyaller için notlar göndermesi."
2599 # Circulation > Checkout policy
2600 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2603 # Circulation > Checkout policy
2604 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2607 # Circulation > Checkout policy
2608 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2609 msgstr "Kayıp yayınlar ceza ücretinden daha fazla cezası olan kullanıcıların cezalarını manuel olarak geçersiz kılan ve ödünç materyaller veren personel."
2611 # Circulation > Holds policy
2612 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2615 # Circulation > Holds policy
2616 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2619 # Circulation > Holds policy
2620 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2621 msgstr "beklemedeki ayırmaları belirli bir tarihe kadar bekleme listesine girmeyiniz."
2623 # Circulation > Holds policy
2624 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2627 # Circulation > Holds policy
2628 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2631 # Circulation > Holds policy
2632 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2633 msgstr "ayırtma onayının materyal türüne göre kısıtlanmasına."
2635 # Circulation > Holds policy
2636 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2639 # Circulation > Holds policy
2640 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2643 # Circulation > Holds policy
2644 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2645 msgstr "ayırtma yaparken personelin ayırtma politikasını geçersiz kılmasına."
2647 # Circulation > Holds policy
2648 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2651 # Circulation > Holds policy
2652 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2655 # Circulation > Holds policy
2656 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2657 msgstr "hasarlı materyalle göre doldurulacak ve üzerlerine konulacak ayırma istekleri."
2659 # Circulation > Holds policy
2660 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2663 # Circulation > Holds policy
2664 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2667 # Circulation > Holds policy
2668 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2669 msgstr "Kullanıcının, ödünç verilmiş kayda bağlı bir ya da birden fazla materyal kaydı ayırtmasına."
2671 # Circulation > Checkout policy
2672 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2675 # Circulation > Checkout policy
2676 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2679 # Circulation > Checkout policy
2680 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2681 msgstr "SCO modülünde başka birisi üzerine rezerv edilmiş kayıtların ödünç verilmesi. Eğer izin verilmişse RESERVE_WAITING ve RESERVED uyarılarını oluşturmayın. Bu, rezerv edilen materyallerin kendi kendine ödünç alınabilmelerine olanak tanır."
2683 # Circulation > Checkout policy
2684 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
2687 # Circulation > Checkout policy
2688 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
2691 # Circulation > Checkout policy
2692 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
2693 msgstr "İzin verilirse, RESERVE_WAITING ve RESERVED uyarısı oluşturmayın."
2695 # Circulation > Checkout policy
2696 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2697 msgstr "Bu, o materyaller için selfcheck üzerinden ödünç almayı etkinleştirir. holds queue sırası kullanılıyorsa, beklemedeki ayırtılmış materyaller \"İzin Verme\" olarak ayarlanırsa \"kullanılamaz\" olarak işaretlenir."
2699 # Circulation > Checkout policy
2700 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
2701 msgstr "SIP ödünç alma iletileri aracılığıyla başkasına ayrılmış materyallerin ödünç verme işlemleri."
2703 # Circulation > Checkout policy
2704 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2707 # Circulation > Checkout policy
2708 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2711 # Circulation > Checkout policy
2712 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2713 msgstr "Kullanıcıların aynı kayıttan birden fazla materyal ödünç alması. (<strong>NOT:</strong> Bu sadece bir aboneliği olmayan kayıtları etkileyecektir.)"
2715 # Circulation > Checkout policy
2716 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2719 # Circulation > Checkout policy
2720 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2723 # Circulation > Checkout policy
2724 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2725 msgstr "Ödünç verilmeyecek olarak işaretlenmiş materyalleri geçersiz kılacak ve ödünç verecek personel."
2727 # Circulation > Interface
2728 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2729 msgstr "Etkinleştirme"
2731 # Circulation > Interface
2732 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2733 msgstr "Etkinleştir"
2735 # Circulation > Interface
2736 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2737 msgstr "düzenli dolaşım bilgisayarlarında çevrimdışı sirkülasyon. (<strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi, Firefox eklentisini veya masaüstü uygulamasını etkilemez)"
2739 # Circulation > Holds policy
2740 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2743 # Circulation > Holds policy
2744 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2747 # Circulation > Holds policy
2748 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2749 msgstr "diğer mevcut materyaller bu ayırmayı onaylıyorsa, kullanıcının onaylanmamış bir ayırma yapılmış bir materyalin süresini uzatmasına"
2751 # Circulation > Checkout policy
2752 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2755 # Circulation > Checkout policy
2756 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2759 # Circulation > Checkout policy
2760 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2761 msgstr "Personel süre uzatma bloklarını manuel olarak geçersiz kılacak ve ödünç alınan bir materyalin süresini, süre uzatma limitleri aşıldığında uzatacak ya da dolaşım politikasındaki \"No renewal before\" ayarına göre zamanından önce süresini uzatacak, veya sürenin otomatik olarak uzatılması için zamanlanmış olacak."
2763 # Circulation > Checkout policy
2764 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2767 # Circulation > Checkout policy
2768 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2771 # Circulation > Checkout policy
2772 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2773 msgstr "Personelin iade zamanını manuel olarak belirterek ayırtılan materyallerin süresini uzatmasına."
2775 # Circulation > Checkout policy
2776 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2777 msgstr "Materyallerin iade edilmesine izin veriniz"
2779 # Circulation > Checkout policy
2780 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2781 msgstr "materyalin ait olduğu kütüphaneye ya da materyalin hangi kütüphaneden ödünç alındığı."
2783 # Circulation > Checkout policy
2784 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2785 msgstr "yalnızca materyalin ait olduğu kütüphane."
2787 # Circulation > Checkout policy
2788 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2789 msgstr "yalnızca materyalin ödünç alındığı kütüphane."
2791 # Circulation > Checkout policy
2792 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2793 msgstr "herhangi bir kütüphane."
2795 # Circulation > Checkout policy
2796 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2799 # Circulation > Checkout policy
2800 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2803 # Circulation > Checkout policy
2804 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2805 msgstr "Kullanıcı izin verilen maksimum ödünç alma sayısına ulaştığı zaman, geçersiz kılıp materyalleri ödünç verecek olan personel."
2807 # Circulation > Article requests
2808 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2809 msgstr "Etkinleştirme"
2811 # Circulation > Article requests
2812 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2813 msgstr "Etkinleştir"
2815 # Circulation > Article requests
2816 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2817 msgstr "Kullanıcıların makale isteğinde bulunmaları."
2819 # Circulation > Article requests
2820 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2821 msgstr "Her zaman göster"
2823 # Circulation > Article requests
2824 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2825 msgstr "Göstermek veya gizlemek için algoritmayı kullanın"
2827 # Circulation > Article requests
2828 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2829 msgstr "arama sonuçları üzerinde makale isteği bağlantısı."
2831 # Circulation > Article requests
2832 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
2835 # Circulation > Article requests
2836 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
2839 # Circulation > Article requests
2840 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
2843 # Circulation > Article requests
2844 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2845 msgstr "Kayıt düzeyi veya materyal düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları zorunlu kılın"
2847 # Circulation > Article requests
2848 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
2851 # Circulation > Article requests
2852 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
2855 # Circulation > Article requests
2856 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
2859 # Circulation > Article requests
2860 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
2863 # Circulation > Article requests
2864 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
2867 # Circulation > Article requests
2868 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
2871 # Circulation > Article requests
2872 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
2875 # Circulation > Article requests
2876 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2877 msgstr "Yalnızca materyal düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları zorunlu kılın"
2879 # Circulation > Article requests
2880 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
2883 # Circulation > Article requests
2884 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
2887 # Circulation > Article requests
2888 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
2891 # Circulation > Article requests
2892 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
2895 # Circulation > Article requests
2896 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
2899 # Circulation > Article requests
2900 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
2903 # Circulation > Article requests
2904 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
2907 # Circulation > Article requests
2908 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2909 msgstr "Yalnızca kayıt düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları zorunlu kılın"
2911 # Circulation > Article requests
2912 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
2915 # Circulation > Article requests
2916 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
2919 # Circulation > Article requests
2920 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
2923 # Circulation > Article requests
2924 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
2927 # Circulation > Checkout policy
2928 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2929 msgstr "Gerçekleştir"
2931 # Circulation > Checkout policy
2932 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2933 msgstr "Gerçekleştirme"
2935 # Circulation > Checkout policy
2936 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2937 msgstr "Kullanıcıların gecikmiş materyalleri iade ettiğinde, gecikme kısıtlamalarının otomatik olarak silinmesine izin ver ."
2939 # Circulation > Holds policy
2940 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2941 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
2943 # Circulation > Holds policy
2944 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2947 # Circulation > Holds policy
2948 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2951 # Circulation > Holds policy
2952 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2953 msgstr "Ayarlanmış bir tarihte devam edecek, beklemeye alınmış ayırma istekleri."
2955 # Circulation > Checkout policy
2956 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
2957 msgstr "Gerçekleştir"
2959 # Circulation > Checkout policy
2960 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
2961 msgstr "Gerçekleştirme"
2963 # Circulation > Checkout policy
2964 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
2965 msgstr "Bir materyal başka bir okuyucuya ödünç verildiği durumda kütüphanecilerin manuel olarak ödünç alma işlemine onay vermesini gerektir."
2967 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2968 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2971 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2972 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2975 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2976 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2979 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2980 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2981 msgstr "ve bu parola"
2983 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2984 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2985 msgstr "Bu personel girişiyle otomatik giriş yapacak web tabanlı otomatik ödünç alma sistemi"
2987 # Circulation > Interface
2988 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2989 msgstr "Etkinleştirme"
2991 # Circulation > Interface
2992 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2993 msgstr "Etkinleştir"
2995 # Circulation > Interface
2996 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2997 msgstr "Örtüşen kullanıcı ve kitap barkodlarınız varsa bu özellik etkinleştirilmemelidir."
2999 # Circulation > Interface
3000 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3001 msgstr "Bir kitap barkodu bir kitap yerine tarandığında başka bir kullanıcıya otomatik yönlendirme."
3003 # Circulation > Checkout policy
3004 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3005 msgstr "Gerçekleştir"
3007 # Circulation > Checkout policy
3008 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3009 msgstr "Gerçekleştirme"
3011 # Circulation > Checkout policy
3012 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
3013 msgstr "İade edildiklerinde materyalleri otomatik olarak ana kütüphanelerine transfer et."
3015 # Circulation > Batch checkout
3016 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3019 # Circulation > Batch checkout
3020 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3023 # Circulation > Batch checkout
3024 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
3025 msgstr "toplu ödünç verilenler"
3027 # Circulation > Batch checkout
3028 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3029 msgstr "(kullanıcı kategorilerinin bir '|' boru işareti ile ayrılmış listesi)"
3031 # Circulation > Batch checkout
3032 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
3033 msgstr "Toplu olarak ödünç almaya izin verilen kullanıcı kategorileri"
3035 # Circulation > Checkin policy
3036 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3039 # Circulation > Checkin policy
3040 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3043 # Circulation > Checkin policy
3044 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
3045 msgstr "Kayıp olan materyallerin iadesi."
3047 # Circulation > Checkin policy
3048 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3051 # Circulation > Checkin policy
3052 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3055 # Circulation > Checkin policy
3056 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
3057 msgstr "sistemden düşülmüş materyallerin iadesi."
3059 # Circulation > Checkin policy
3060 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3063 # Circulation > Checkin policy
3064 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3067 # Circulation > Checkin policy
3068 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
3071 # Circulation > Checkin policy
3072 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
3073 msgstr "<br /><strong>NOT: Saatlik ödünç vermeye izin veriyorsanız bu açık olmalıdır</strong>"
3075 # Circulation > Checkin policy
3076 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: This system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'</strong>"
3079 # Circulation > Checkin policy
3080 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3081 msgstr "Gerçekleştir"
3083 # Circulation > Checkin policy
3084 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3085 msgstr "Gerçekleştirme"
3087 # Circulation > Checkin policy
3088 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
3089 msgstr "bir materyal iade edildiğinde gecikme ücretlerini hesapla ve güncelle"
3091 # Circulation > Holds policy
3092 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3093 msgstr "Materyalleri kayıp olarak işaretlemeye izin ver"
3095 # Circulation > Holds policy
3096 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
3097 msgstr "Materyalleri kayıp olarak işaretlemeye izin ver ve kullanıcıyı uyar"
3099 # Circulation > Holds policy
3100 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3101 msgstr "Materyallerin kayıp olarak işaretlenmesine izin verme"
3103 # Circulation > Holds policy
3104 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
3105 msgstr "'Ayırtmadan düşülecekler' ekranından"
3107 # Circulation > Interface
3108 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3111 # Circulation > Interface
3112 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
3113 msgstr "Boş bir barkod alanı dolaşıma sunulduğunda"
3115 # Circulation > Interface
3116 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3117 msgstr "ekranı temizle"
3119 # Circulation > Interface
3120 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3121 msgstr "hızlı yazdırma penceresi aç"
3123 # Circulation > Interface
3124 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3125 msgstr "yazdırma penceresi aç"
3127 # Circulation > Checkout policy
3128 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3129 msgstr "ödeme ve para cezaları kurallarını kullanın"
3131 # Circulation > Checkout policy
3132 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3133 msgstr "kütüphane materyalinin olduğu yer."
3135 # Circulation > Checkout policy
3136 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3137 msgstr "kütüphane kullanıcısının olduğu yer."
3139 # Circulation > Checkout policy
3140 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3141 msgstr "Oturum açtığınız kütüphane."
3143 # Circulation > Interface
3144 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3145 msgstr "Etkinleştir"
3147 # Circulation > Interface
3148 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3149 msgstr "Devre dışı bırak"
3151 # Circulation > Interface
3152 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
3153 msgstr "Gezinme çubuğunu tüm dolaşım sayfalarında."
3155 # Circulation > Interlibrary loans
3156 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
3159 # Circulation > Interlibrary loans
3160 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
3163 # Circulation > Interlibrary loans
3164 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items"
3167 # Circulation > Return claims
3168 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
3171 # Circulation > Return claims
3172 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
3173 msgstr "Bir ödünç alma işlemini \"claims returned\" olarak işaretlerken,"
3175 # Circulation > Return claims
3176 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
3177 msgstr "kayıp materyal ücretinin ödenmesi gerekip gerekmediğini sorun"
3179 # Circulation > Return claims
3180 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
3181 msgstr "kayıp materyal ücreti tahsil et"
3183 # Circulation > Return claims
3184 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
3185 msgstr "kayıp materyal ücreti tahsil etme"
3187 # Circulation > Return claims
3188 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
3189 msgstr "KAYIP yetkili değerini kullanın"
3191 # Circulation > Return claims
3192 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent returns claims"
3193 msgstr "iade taleplerini belirtmek için"
3195 # Circulation > Return claims
3196 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
3197 msgstr "Eğer şu sayıdan fazla materyal için iade talebinde bulunulmuşsa, bir kullanıcının aşırı iade talepleri olduğunu kütüphanecilere uyar"
3199 # Circulation > Return claims
3200 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
3201 msgstr "materyaller."
3203 # Circulation > Holds policy
3204 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
3205 msgstr "İleride yapılacak olan ayırma isteklerini onaylayın (En geç başlangıç"
3207 # Circulation > Holds policy
3208 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
3209 msgstr "(şu an itibariyle günler) iade zamanında. Gün sayılarının çekilecek ayırtılanlar raporunun varsayılan bitiş tarih hesaplamasında da kullanılacağını göz önünde bulundurunuz. Fakat bu işlem kitap ödünç vermeyi, yenilemeyi ya da aktarmayı kapsamaz."
3211 # Circulation > Checkout policy
3212 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3215 # Circulation > Checkout policy
3216 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3217 msgstr "Dikkate alma"
3219 # Circulation > Checkout policy
3220 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
3221 msgstr "Devre dışı bırakırsanız, her iki değer ayrı ayrı kontrol edilecektir."
3223 # Circulation > Checkout policy
3224 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3225 msgstr "Etkinleştirilirse, izin verilen ödünç vermeler, normal ödünç vermeler + yerinde ödünç vermeler şeklinde olacaktır."
3227 # Circulation > Checkout policy
3228 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3229 msgstr "Normal ödünç alma işlemleri olarak yerinde ödünç alma işlemleri"
3231 # Circulation > Checkin policy
3232 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3235 # Circulation > Checkin policy
3236 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3239 # Circulation > Checkin policy
3240 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3241 msgstr "Kısıtlama süreçlerine."
3243 # Circulation > Checkout policy
3244 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3245 msgstr "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --charge parametresi olmadan çağrıldığında kullanılır)"
3247 # Circulation > Checkout policy
3248 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3249 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
3251 # Circulation > Checkout policy
3252 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3253 msgstr "<br>Eğer kayıp materyaller için kullanıcıdan ücret tahsil etmek istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
3255 # Circulation > Checkout policy
3256 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3257 msgstr "KAYIP materyalin değeri yandaki miktara değişim gösterdiğinde kayıp materyalin bedelini kullanıcının hesabından tahsil et :"
3259 # Circulation > Checkout policy
3260 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3261 msgstr "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --lost parametresi olmadan çağrıldığında kullanılır)"
3263 # Circulation > Checkout policy
3264 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3265 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
3267 # Circulation > Checkout policy
3268 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3269 msgstr "<br>Örnek: [1] [30] Bir materyal 30 günden fazla gecikmeye kaldığında materyali Kayıp değer 1 olarak ayarlar."
3271 # Circulation > Checkout policy
3272 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3273 msgstr "<br>UYARI — Bu tercihler ,otomatik madde kaybı sürecini aktive eder. Bu özelliği etkinleştirmek istemiyorsanız, bu alanları boş bırakın."
3275 # Circulation > Checkout policy
3276 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3277 msgstr "Varsayılan olarak bir materyalin KAYIP değerini şu şekilde ayarlar"
3279 # Circulation > Checkout policy
3280 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3283 # Circulation > Checkout policy
3284 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3285 msgstr "materyal şu kadar günden fazla gecikmeye kalmışsa"
3287 # Circulation > Interface
3288 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3291 # Circulation > Interface
3292 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3295 # Circulation > Interface
3296 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3297 msgstr "Dolaşım ekranında mevcut kullanıcıyı ekrandan silecek tuş."
3299 # Circulation > Holds policy
3300 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3301 msgstr "Etkinleştirme"
3303 # Circulation > Holds policy
3304 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3305 msgstr "Etkinleştir"
3307 # Circulation > Holds policy
3308 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3309 msgstr "Arama sonuçlarından çok sayıda bibliyografik kaydı ayırtma imkanı"
3311 # Circulation > Holds policy
3312 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
3313 msgstr "takvimi yok say"
3315 # Circulation > Holds policy
3316 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
3317 msgstr "takvimi kullan"
3319 # Circulation > Holds policy
3320 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for reserves max pickup delay."
3321 msgstr "rezervlerin maksimum alınma ertelenmesinin hesaplanmasında."
3323 # Circulation > Holds policy
3324 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3327 # Circulation > Holds policy
3328 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3331 # Circulation > Holds policy
3332 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3333 msgstr "ReservesMaxPickUpDelay'de belirtilen süre içinde alınmazsa otomatik olarak süresi dolacak ayırtma işlemleri.<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
3335 # Circulation > Holds policy
3336 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3337 msgstr "ExpireReservesMaxPickUpDelay kullanıyorsanız, Ayırttığı materyalin süresini geçiren kullanıcıya şu kadar para cezası uygulayın"
3339 # Circulation > Holds policy
3340 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3343 # Circulation > Holds policy
3344 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3347 # Circulation > Holds policy
3348 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3349 msgstr "Süresi dolan ayırmalar kütüphane kapalı olduğu günlerde iptal edilecek."
3351 # Circulation > Interface
3352 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3355 # Circulation > Interface
3356 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3359 # Circulation > Interface
3360 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3361 msgstr "Kullanıcı ödünç alma geçmişi seçeneklerinin aktarılması."
3363 # Circulation > Interface
3364 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3365 msgstr "(alanları boşlukla ayırın, örneğin; 100a 200b 300c)"
3367 # Circulation > Interface
3368 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3369 msgstr "Aşağıdaki alanlar, kullanıcı ödünç alma geçmişi CSV veya MARC (ISO 2709) dışa aktarma dışında bırakılmalıdır"
3371 # Circulation > Interface
3372 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3373 msgstr "Gerekli değil"
3375 # Circulation > Interface
3376 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3379 # Circulation > Interface
3380 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3381 msgstr "gecikme raporu hazırlanmadan önce hangi ödünç almaların gösterileceğini seçecek olan personel."
3383 # Circulation > Interface
3384 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3387 # Circulation > Interface
3388 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3391 # Circulation > Interface
3392 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3393 msgstr "İade ettikleri materyallerde gecikme cezası bulunan kütüphaneciler."
3395 # Circulation > Fines policy
3396 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3399 # Circulation > Fines policy
3400 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3403 # Circulation > Fines policy
3404 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3405 msgstr "Gecikmiş bir materyalin cezasını hesaplarken dikkat alınan erteleme süresi."
3407 # Circulation > Checkin policy
3408 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3411 # Circulation > Checkin policy
3412 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3415 # Circulation > Checkin policy
3416 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3417 msgstr "Dolaşım sayfasında kullanıcıların telefon numarası, e-posta adresi, sokak adresi ve şehri."
3419 # Circulation > Fines policy
3420 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3421 msgstr "Ayırtma ücreti talep et"
3423 # Circulation > Fines policy
3424 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3425 msgstr "Bir ayırtmanın alındığı her zaman."
3427 # Circulation > Fines policy
3428 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3429 msgstr "bir ayırtma yapıldığı herhangi bir zaman."
3431 # Circulation > Fines policy
3432 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3433 msgstr "Sadece tüm materyaller ödünç verilmiş ve kaydın mevcut en az bir ayırtması varsa."
3435 # Circulation > Checkin policy
3436 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3439 # Circulation > Checkin policy
3440 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3443 # Circulation > Checkin policy
3444 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3445 msgstr "Kütüphaneciye sormak yerine ayırtma isteklerini otomatik olarak onayla."
3447 # Circulation > Checkin policy
3448 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3451 # Circulation > Checkin policy
3452 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3455 # Circulation > Checkin policy
3456 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3457 msgstr "Otomatik olarak onaylanan ayırtma işlemleri için ayırtma fişi penceresini otomatik olarak göster."
3459 # Circulation > Checkout policy
3460 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3463 # Circulation > Checkout policy
3464 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3467 # Circulation > Checkout policy
3468 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3469 msgstr "noissuescharge için ücretler toplanırken ücretleri tut."
3471 # Circulation > Holds policy
3472 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3473 msgstr "Personel istemcide, ayırtma sırasını şunlara göre ayrı ayrı tablolara ayırın"
3475 # Circulation > Holds policy
3476 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3477 msgstr "hold itemtype"
3479 # Circulation > Holds policy
3480 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3483 # Circulation > Holds policy
3484 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3485 msgstr "alınacak kütüphane"
3487 # Circulation > Holds policy
3488 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3489 msgstr "alınacak kütüphane & materyal türü"
3491 # Circulation > Holds policy
3492 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3493 msgstr "her grubun ayrı ayrı numaralandırıldığı 'sanal' öncelikler"
3495 # Circulation > Holds policy
3496 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3497 msgstr "Ayırtma sırası bölünmüşse, kütüphanecilere göster"
3499 # Circulation > Holds policy
3500 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3501 msgstr "sırasız olabilecek gerçek öncelik"
3503 # Circulation > Interface
3504 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3505 msgstr "Ayırmadan çekileceklerin listesi için varsayılan başlangıç tarihini ayarlayın"
3507 # Circulation > Interface
3508 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3509 msgstr "gün önce. Varsayılan bitiş tarihinin ConfirmFutureHolds tercihi tarafından kontrol edildiği aklınızda olsun."
3511 # Circulation > Checkout policy
3512 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3513 msgstr "Ödünç verme ve ceza kurallarını kullan"
3515 # Circulation > Checkout policy
3516 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
3517 msgstr "materyali bulunduran kütüphane (holdingbranch)."
3519 # Circulation > Checkout policy
3520 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
3521 msgstr "materyalin ana kütüphanesi (homebranch)."
3523 # Circulation > Housebound module
3524 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3525 msgstr "Devre dışı bırak"
3527 # Circulation > Housebound module
3528 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3529 msgstr "Etkinleştir"
3531 # Circulation > Housebound module
3532 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3533 msgstr "housebound modülü"
3535 # Circulation > Interlibrary loans
3536 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
3539 # Circulation > Interlibrary loans
3540 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
3543 # Circulation > Interlibrary loans
3544 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process"
3547 # Circulation > Interlibrary loans
3548 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3549 msgstr "Devre dışı bırak"
3551 # Circulation > Interlibrary loans
3552 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3553 msgstr "Etkinleştir"
3555 # Circulation > Interlibrary loans
3556 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3557 msgstr "Kütüphanelerarası ödünç verme modülü (ana anahtar)."
3559 # Circulation > Interlibrary loans
3560 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3561 msgstr "Metin ekleme, istek oluşturma işleminde telif hakkı temizleme aşamasını sağlayacaktır. Girdiğiniz metin görüntülenen metindir."
3563 # Circulation > Interlibrary loans
3564 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
3565 msgstr "Doğrudan kütüphaneler arası ödünç taleplerine izin ver"
3567 # Circulation > Interlibrary loans
3568 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3569 msgstr "Devre dışı bırak"
3571 # Circulation > Interlibrary loans
3572 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3573 msgstr "Etkinleştir"
3575 # Circulation > Interlibrary loans
3576 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3577 msgstr "dolaysız kütüphaneler arası ödünç talepleri. Etkinleştirilirse ve ILL arka ucu destekliyorsa, yeni oluşturulan istekler derhal arka uç tarafından istenir."
3579 # Circulation > Interlibrary loans
3580 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3581 msgstr "(| ile ayrılmış). Boş bırakılırsa, kurulu tüm arka uçlar etkinleşir."
3583 # Circulation > Interlibrary loans
3584 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3585 msgstr "OPAC tarafından başlatılan istekler için etkinleştirilmiş ILL sunucu uygulamaları:"
3587 # Circulation > Checkout policy
3588 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3591 # Circulation > Checkout policy
3592 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3593 msgstr "Kayıp olarak işaretlenmiş bir materyali bildirirken, "
3595 # Circulation > Checkout policy
3596 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3597 msgstr "bir mesajı görüntüle"
3599 # Circulation > Checkout policy
3600 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3601 msgstr "hiçbir şey yapma"
3603 # Circulation > Checkout policy
3604 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3605 msgstr "onay gerektiren"
3607 # Circulation > Checkout policy
3608 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3611 # Circulation > Checkout policy
3612 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3615 # Circulation > Checkout policy
3616 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3617 msgstr "kira bedeli limitleri aşmış kullanıcıların materyal ödünç alması."
3619 # Circulation > Checkout policy
3620 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3621 msgstr "<br />Not: Boş bir dize '''' boş (ancak tanımsız) bir alanda engelleme yaparken, tanımsız alanlarda yenilemeyi engellemek için 'NULL' kelimesi kullanılabilir."
3623 # Circulation > Checkout policy
3624 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3625 msgstr "<br />Materyal tablosundaki herhangi bir alanı iki nokta üst üste ardından boşluk bıraktıktan sonra isimlendirebilir"
3627 # Circulation > Checkout policy
3628 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3629 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3631 # Circulation > Checkout policy
3632 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3633 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3635 # Circulation > Checkout policy
3636 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3637 msgstr "Belirli materyallerin sürelerinin uzatılmasını reddetmek için özel kurallar tanımlayın."
3639 # Circulation > Checkout policy
3640 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3641 msgstr "virgülle ayrılmış değerlerin parantezli bir listesi."
3643 # Circulation > Checkout policy
3644 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3647 # Circulation > Holds policy
3648 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3651 # Circulation > Holds policy
3652 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3655 # Circulation > Holds policy
3656 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3657 msgstr "ayırma kütüphanesi"
3659 # Circulation > Holds policy
3660 # Circulation > Holds policy
3661 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3662 msgstr "ana kütüphane"
3664 # Circulation > Holds policy
3665 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3666 msgstr "materyal ile eşleşiyor"
3668 # Circulation > Holds policy
3669 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3670 msgstr "alınacak kütüphane"
3672 # Circulation > Holds policy
3673 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3674 msgstr "kullanıcıların ayırma isteklerinin onaylanması için öncelik"
3676 # Circulation > Checkout policy
3677 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3680 # Circulation > Checkout policy
3681 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3684 # Circulation > Checkout policy
3685 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for noissuescharge."
3686 msgstr "Noissuescharge için masraflar toplanırken özel borç türü ücretlendirmeler."
3688 # Circulation > Checkout policy
3689 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3692 # Circulation > Checkout policy
3693 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3694 msgstr "Kayıp olarak bayrak işareti konulduğunda materyalleri geldi olarak işaretle"
3696 # Circulation > Checkout policy
3697 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
3698 msgstr "'Holds to pull' listesinden"
3700 # Circulation > Checkout policy
3701 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
3702 msgstr "toplu materyal değiştirme aracından"
3704 # Circulation > Checkout policy
3705 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
3706 msgstr "katalog modülünün materyaller sekmesinden"
3708 # Circulation > Checkout policy
3709 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
3710 msgstr "longoverdue cronjob öğesinden"
3712 # Circulation > Checkout policy
3713 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
3714 msgstr "bir materyali kataloglarken"
3716 # Circulation > Checkout policy
3717 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
3720 # Circulation > Checkout policy
3721 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3722 msgstr "Kullanıcının yandaki miktardan fazla borcu olan garantörü varsa kullanıcının ödünç almasını engelle"
3724 # Circulation > Checkout policy
3725 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3726 msgstr "[% local_currency %] gecikme cezalarında."
3728 # Circulation > Checkout policy
3729 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3730 msgstr "\"Belirtilen tarihten önce süre uzatma yok\" opsiyonunu şu unsura göre hesapla"
3732 # Circulation > Checkout policy
3733 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3734 msgstr "Yalnızca ilgili krediler için gün içinde hesaplanan, saatlik krediler etkilenmez."
3736 # Circulation > Checkout policy
3737 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3740 # Circulation > Checkout policy
3741 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3742 msgstr "kesin zaman."
3744 # Circulation > Checkout policy
3745 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3746 msgstr "Tüm uyarıları bu E-posta adresine BCC olarak gönderin"
3748 # Circulation > Interface
3749 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3750 msgstr "stil sayfasını dahil et"
3752 # Circulation > Interface
3753 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3754 msgstr "Uyarılar üzerine. Bu <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır."
3756 # Circulation > Holds policy
3757 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3760 # Circulation > Holds policy
3761 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3764 # Circulation > Holds policy
3765 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3766 msgstr "Kesin bir gelecekteki tarihe kadar bekleme listesine girmeden ayırma yapacak kullanıcılar. (AllowHoldDateInFuture etkinleştirilmiş olmalı)."
3768 # Circulation > Holds policy
3769 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3772 # Circulation > Holds policy
3773 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3776 # Circulation > Holds policy
3777 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3778 msgstr "Üzerine bir ayırma konan materyali alacağı kütüphaneyi seçen kullanıcı."
3780 # Circulation > Checkout policy
3781 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3784 # Circulation > Checkout policy
3785 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3788 # Circulation > Checkout policy
3789 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3790 msgstr "Bir kullanıcının OPACFineNoRenewals değerinden daha fazla borcu varsa,"
3792 # Circulation > Checkout policy
3793 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
3796 # Circulation > Holds policy
3797 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3800 # Circulation > Holds policy
3801 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3804 # Circulation > Holds policy
3805 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3806 msgstr "Materyalin mevcut olduğu kütüphanelerdeki ayırtılanları almak için."
3808 # Circulation > Holds policy
3809 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3810 msgstr "(Boru işareti '|' ile ayrılan kullanıcı kategorileri listesi)"
3812 # Circulation > Holds policy
3813 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3814 msgstr "OPACHoldsIfAvailableAtPickup tarafından etkilenmeyen kullanıcı kategorileri."
3816 # Circulation > Checkout policy
3817 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
3818 msgstr "Etkinleştirme"
3820 # Circulation > Checkout policy
3821 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
3822 msgstr "Etkinleştir"
3824 # Circulation > Checkout policy
3825 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# onsite checkout by default if last checkout was an onsite one"
3826 msgstr "Son ödünç alma işlemi yerinde ödünç alma ise varsayılan olarak yerinde ödünç alma"
3828 # Circulation > Checkout policy
3829 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3830 msgstr "Devre dışı bırak"
3832 # Circulation > Checkout policy
3833 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3834 msgstr "Etkinleştir"
3836 # Circulation > Checkout policy
3837 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3838 msgstr "Yerinde ödünç verme özelliği."
3840 # Circulation > Checkout policy
3841 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3842 msgstr "Devre dışı bırak"
3844 # Circulation > Checkout policy
3845 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3846 msgstr "Etkinleştir"
3848 # Circulation > Checkout policy
3849 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3850 msgstr "her durumda yerinde ödünç alma (kullanıcı yasaklı olsa bile, vb.)."
3852 # Circulation > Checkout policy
3853 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3854 msgstr "Takvimi yoksay"
3856 # Circulation > Checkout policy
3857 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3858 msgstr "Takvimi kullan"
3860 # Circulation > Checkout policy
3861 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3862 msgstr "Gecikme bildirimlerinin sürecini hazırlarken"
3864 # Circulation > Checkout policy
3865 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3866 msgstr "Onay için sor"
3868 # Circulation > Checkout policy
3869 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3872 # Circulation > Checkout policy
3873 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3876 # Circulation > Checkout policy
3877 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3878 msgstr "Ödenmemiş gecikme borcu olan kullanıcıya ödünç verirken"
3880 # Circulation > Checkout policy
3881 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3882 msgstr "kullanıcının ödünç aldığı materyal geciktiğinde,"
3884 # Circulation > Checkout policy
3885 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3886 msgstr "süre uzatılmasına izin ver."
3888 # Circulation > Checkout policy
3889 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3890 msgstr "kullanıcının üzerindeki tüm materyaller için süre uzatılmasını engelle."
3892 # Circulation > Checkout policy
3893 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3894 msgstr "süre uzatmayı yalnızca bu materyal için engelle."
3896 # Circulation > Interface
3897 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
3900 # Circulation > Interface
3901 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
3902 msgstr "Bir kerede yalnızca ilk 10 sonucu getirir."
3904 # Circulation > Interface
3905 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
3908 # Circulation > Interface
3909 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
3910 msgstr "dolaşım ekranında veya kullanıcı aramada bir kullanıcının adını yazarken kullanıcıyı tahmin etmek için."
3912 # Circulation > Checkout policy
3913 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3914 msgstr "kadar dahil"
3916 # Circulation > Checkout policy
3917 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3918 msgstr "Basılı bir gecikme bildirisindeki materyal satırları. Eğer materyalin sayısı bu sayıdan büyükse, bildiri kullanıcıya çevrim içi olarak gecikme listesini kontrol etmesini isteyen bir uyarı ile bitecektir.Kaç tane olursa olsun tüm gecikmiş materyalleri bildiriye eklemek için 0'a ayarlayın."
3920 # Circulation > Fines policy
3921 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3922 msgstr "İşlem ücreti (materyal türü olarak tanımlandığında) uygulandığında 'not' sütununa, kaydedilecek metni 'hesap çizelgeleri' tablosuna ayarlayın."
3924 # Circulation > Interface
3925 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3928 # Circulation > Interface
3929 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3932 # Circulation > Interface
3933 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3934 msgstr "Çıkarılmamış bir materyal iade edildiği zaman yerel kullanım."
3936 # Circulation > Fines policy
3937 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3938 msgstr "Kayıp bir materyal bulunursa, burada tanımlı olan geri ödeme kurallarını uygulayın"
3940 # Circulation > Fines policy
3941 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3942 msgstr "iade kütüphanesi."
3944 # Circulation > Fines policy
3945 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3946 msgstr "materyal ayırtma birimi."
3948 # Circulation > Fines policy
3949 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3950 msgstr "materyal ana birimi."
3952 # Circulation > Checkout policy
3953 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Don't renew"
3956 # Circulation > Checkout policy
3957 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin"
3960 # Circulation > Checkout policy
3961 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Renew"
3964 # Circulation > Checkout policy
3965 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the syspref \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
3968 # Circulation > Checkout policy
3969 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# Don't renew"
3972 # Circulation > Checkout policy
3973 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines"
3976 # Circulation > Checkout policy
3977 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# Renew"
3980 # Circulation > Checkout policy
3981 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the syspref \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
3984 # Circulation > Checkout policy
3985 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3986 msgstr "Ödünç alınan materyallerin süresini uzatırken yeni iade tarihini temel alın."
3988 # Circulation > Checkout policy
3989 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3990 msgstr "geçerli tarih."
3992 # Circulation > Checkout policy
3993 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3994 msgstr "Ödünç alınan materyalin eski iade tarihi."
3996 # Circulation > Checkout policy
3997 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
4000 # Circulation > Checkout policy
4001 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
4004 # Circulation > Checkout policy
4005 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
4006 msgstr "kullanıcı ödünç alma uyarı tercihlerine göre bir yenileme uyarısı."
4008 # Circulation > Checkout policy
4009 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
4010 msgstr "Kiralama ücreti tahakkuk eden bir materyali ödünç verirken,"
4012 # Circulation > Checkout policy
4013 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
4016 # Circulation > Checkout policy
4017 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
4020 # Circulation > Checkout policy
4021 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
4024 # Circulation > Checkout policy
4025 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
4028 # Circulation > Checkout policy
4029 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
4032 # Circulation > Checkout policy
4033 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
4034 msgstr "kayıp yayınlar ceza ücretini toplarken gelir vergileri."
4036 # Circulation > Holds policy
4037 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
4040 # Circulation > Holds policy
4041 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
4042 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
4044 # Circulation > Holds policy
4045 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
4046 msgstr "kullanıcının kayıtlı olduğu kütüphane"
4048 # Circulation > Holds policy
4049 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
4050 msgstr "Kullanıcıların materyali ayırtabilme durumunu görmek için."
4052 # Circulation > Holds policy
4053 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
4054 msgstr "Bir ayırma daha fazla beklemekteyse problemli olarak işaretle"
4056 # Circulation > Holds policy
4057 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4060 # Circulation > Holds policy
4061 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4062 msgstr "Otomatik olarak"
4064 # Circulation > Holds policy
4065 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4066 msgstr "Otomatik değil"
4068 # Circulation > Holds policy
4069 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4070 msgstr "Bir ayırma işlemi belirli bir materyal üzerine konulmuş ise ve bu materyal halihazırda ödünç verilmiş durumda ise, ayırma işlemini bulundu ve bekliyor olarak işaretleyin."
4072 # Circulation > Checkout policy
4073 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
4076 # Circulation > Checkout policy
4077 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
4080 # Circulation > Checkout policy
4081 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
4082 msgstr "Eğer kullanıcı kısıtlanmış ise,"
4084 # Circulation > Checkout policy
4085 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
4086 msgstr "materyallerin süresinin uzatılması."
4088 # Circulation > Checkout policy
4089 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4090 msgstr "Gerekli değil"
4092 # Circulation > Checkout policy
4093 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4096 # Circulation > Checkout policy
4097 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
4098 msgstr "Üyelikleri sona ermeden önce kitap iade edecek kullanıcılar. (İade tarihlerini kullanıcının üyelik bitiş tarihinden önceye kısıtlayarak)."
4100 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4101 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
4104 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4105 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
4108 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4109 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
4112 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4113 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
4114 msgstr "Web tabanlı otomatik ödeme ekranında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
4116 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4117 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
4118 msgstr "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki CSS'yi dahil ediniz:"
4120 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4121 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
4122 msgstr "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki JacaScript'i dahil ediniz:"
4124 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4125 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
4126 msgstr "(Kullanılmadığı takdirde boş bırakın. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code> gibi boşluklarla ayrılmış aralıkları veya basit ip adreslerini kullanın.)"
4128 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4129 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
4130 msgstr "Web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemi Yardım sayfasına aşağıdaki HTML’yi dahil edin:"
4132 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4133 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
4134 msgstr "Selfcheck ödünç alma ekranına aşağıdaki HTML'i ekleyin:"
4136 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4137 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4138 msgstr "Etkinleştirme"
4140 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4141 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4142 msgstr "Etkinleştir"
4144 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4145 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4146 msgstr "bağımsız selfcheck ödünç alma modülü (şurada mevcut: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4148 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4149 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
4150 msgstr "Mevcut selfcheck ödünç verme ekranını sıfırlayın"
4152 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4153 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4156 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4157 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
4158 msgstr "Tüm selfcheck ödünç alma ekranlarına aşağıdaki CSS'i ekleyin:"
4160 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4161 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
4162 msgstr "Tüm selfcheck ödünç alma ekranlarına aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
4164 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4165 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4168 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4169 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4172 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4173 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
4174 msgstr "otomatik ödünç verme işlemi bittiğinde makbuz yazdırma iletişim menüsü"
4176 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4177 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
4178 msgstr "Mevcut kullanıcının web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine girişi sonrası zaman aşımı"
4180 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4181 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4184 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4185 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
4186 msgstr "Kart numarası"
4188 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4189 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
4190 msgstr "Kullanıcıları web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine giriş yaptır"
4192 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4193 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4194 msgstr "Kullanıcı adı ve şifre"
4196 # Circulation > Interface
4197 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4200 # Circulation > Interface
4201 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4204 # Circulation > Interface
4205 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
4206 msgstr "\"Ödünç verilen materyaller\" listesindeki tüm materyaller, hatta ödünç verilmemiş materyaller dahil olmak üzere."
4208 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4209 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4212 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4213 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4216 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4217 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4218 msgstr "web-tabanlı otomatik ödünç verme kullandıklarında, kullanıcı resmi (her hangi bir tanesi eklenmişse)."
4220 # Circulation > Checkin policy
4221 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values separated with a pipe '|')"
4224 # Circulation > Checkin policy
4225 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not for loan' values of"
4228 # Circulation > Checkin policy
4229 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
4232 # Circulation > Interface
4233 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4236 # Circulation > Interface
4237 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4240 # Circulation > Interface
4241 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4242 msgstr "bitiş tarihi gelen ödünç materyali belirleyen personel."
4244 # Circulation > Interface
4245 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4248 # Circulation > Interface
4249 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4252 # Circulation > Interface
4253 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
4254 msgstr "iade işlemi için bir dönüş tarihi belirleyecek olan personel."
4256 # Circulation > Checkout policy
4257 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
4258 msgstr "Personel istemci arama sonuçları için, birimi görüntüle"
4260 # Circulation > Checkout policy
4261 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
4262 msgstr "materyalin ait olduğu kütüphane"
4264 # Circulation > Checkout policy
4265 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
4266 msgstr "materyalin ayırma yapıldığı kütüphane"
4268 # Circulation > Holds policy
4269 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
4270 msgstr "(dal kodları gibi, virgüllerle ayrılan; boşsa, tüm kütüphaneleri kullanır)."
4272 # Circulation > Holds policy
4273 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4274 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
4276 # Circulation > Holds policy
4277 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
4278 msgstr "Kütüphanelerden materyaller kullanan ayırtmaları karşıla"
4280 # Circulation > Holds policy
4281 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4282 msgstr "rasgele sırala."
4284 # Circulation > Holds policy
4285 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4286 msgstr "bu sıralamada."
4288 # Circulation > Holds policy
4289 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4292 # Circulation > Holds policy
4293 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4294 msgstr "açık veya kapalı"
4296 # Circulation > Holds policy
4297 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4300 # Circulation > Stock rotation module
4301 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
4302 msgstr "Devre dışı bırak"
4304 # Circulation > Stock rotation module
4305 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
4306 msgstr "Etkinleştir"
4308 # Circulation > Stock rotation module
4309 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
4310 msgstr "stok rotasyonu modülü"
4312 # Circulation > Checkin policy
4313 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
4316 # Circulation > Checkin policy
4317 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
4320 # Circulation > Checkin policy
4321 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
4324 # Circulation > Holds policy
4325 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4328 # Circulation > Holds policy
4329 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4332 # Circulation > Holds policy
4333 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
4334 msgstr "intranet üzerinden askıya alınacak olan ayırmalar."
4336 # Circulation > Holds policy
4337 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4340 # Circulation > Holds policy
4341 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4344 # Circulation > Holds policy
4345 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4346 msgstr "OPAC üzerinden askıya alınacak olan ayırmalar."
4348 # Circulation > Fines policy
4349 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
4350 msgstr "Takvimi yoksay"
4352 # Circulation > Fines policy
4353 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
4354 msgstr "Takvimi kullan"
4356 # Circulation > Fines policy
4357 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
4358 msgstr "askıya alma süresinin sona erme süresini hesaplarken."
4360 # Circulation > Checkout policy
4361 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4362 msgstr "Geçiş yapma"
4364 # Circulation > Checkout policy
4365 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4368 # Circulation > Checkout policy
4369 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4370 msgstr "ödünç verildiğinde yerinde ödünç verilenleri normal ödünç verilenlere."
4372 # Circulation > Holds policy
4373 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4376 # Circulation > Holds policy
4377 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4380 # Circulation > Holds policy
4381 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4382 msgstr "tüm bekleyen ayırmaları iptal ederken, materyaller"
4384 # Circulation > Checkin policy
4385 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
4388 # Circulation > Checkin policy
4389 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
4392 # Circulation > Checkin policy
4393 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
4394 msgstr "Bir aktarım tetiklendiğinde personelin iade işleminden devam etmesi."
4396 # Circulation > Checkout policy
4397 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4398 msgstr "Aktarım alınmamışsa , \"Alınacak Aktarımlar\" ekranında uyarı mesajı gösteriniz"
4400 # Circulation > Checkout policy
4401 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4402 msgstr "gönderildiğinden sonraki günler."
4404 # Circulation > Checkin policy
4405 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
4408 # Circulation > Checkin policy
4409 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
4412 # Circulation > Checkin policy
4413 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
4416 # Circulation > Checkin policy
4417 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4418 msgstr "Örnekler:<br/>"
4420 # Circulation > Checkin policy
4421 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4422 msgstr "FIC: GEN - Fiction alanındaki bir materyalin iade esnasında Genel koleksiyon konumuna güncellenmesine neden olur. <br/>"
4424 # Circulation > Checkin policy
4425 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4426 msgstr "FIC: _BLANK_ - FIC konumundaki bir materyalin iade sırasında boş bir yere güncellenmesine neden olur.<br/>"
4428 # Circulation > Checkin policy
4429 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4430 msgstr "Genel kural: kolonun solundaki konum değeri (:), materyalin geçerli konumuyla eşleşirse, kolonun sağındaki konum değeriyle eşleşecek şekilde güncellenir (:).<br/>"
4432 # Circulation > Checkin policy
4433 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4434 msgstr "Not: PROC ve CART özel değerlerdir, çünkü bu konumlar yalnızca konum ve kalıcı konum değişebilir, diğer tüm durumlarda bir güncelleme her ikisini de etkiler. CART konumundaki öğeler ödünç alma esnasında kalıcı konumlarına döndürülecektir.<br/>"
4436 # Circulation > Checkin policy
4437 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4438 msgstr "PROC: FIC - İşlem Merkezi konumundaki bir materyalin iade esnasında Fiction konumuna güncellenmesine neden olur.<br/>"
4440 # Circulation > Checkin policy
4441 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4442 msgstr "PROC: _PERM_ - İşlem Merkezindeki bir materyalin kalıcı konumuna güncellenmesine neden olur.<br/><br/>"
4444 # Circulation > Checkin policy
4445 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4446 msgstr "Özel _ALL_ terimi, kolonun sol tarafında (:) tüm materyalleri etkilemek için kullanılır, <strong> ve diğer tüm kuralları geçersiz kılar. </strong>"
4448 # Circulation > Checkin policy
4449 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
4450 msgstr "Özel _BLANK_ terimi, konumu atanmış olmayan materyallerden konumu güncellemek veya kaldırmak için bir değer çiftinin her iki tarafında da kullanılabilir.<br/>"
4452 # Circulation > Checkin policy
4453 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4454 msgstr "Bu değer çiftlerinin bir listesidir. İlk değeri hemen iki nokta üst üste ve ardından ikinci değer izler.<br/> <br/>"
4456 # Circulation > Checkin policy
4457 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4458 msgstr "_ALL_: FIC - tüm materyallerin iade sırasında Fiction konumuna güncellenmesine neden olur.<br/>"
4460 # Circulation > Checkin policy
4461 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4462 msgstr "_BLANK_: FIC - iade sırasında Fiction konumuna güncellenmemiş bir konuma neden olur. <br/>"
4464 # Circulation > Holds policy
4465 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4466 msgstr "Örnek: materyal kayıp olarak işaretlendiğinde items.itemlost değerini 1 olarak ayarlamak için \"itemlost: 1\""
4468 # Circulation > Holds policy
4469 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4470 msgstr "bunlar, ayırtmadan düşülecekler ekranında kayıp olarak işaretlendiğinde materyali güncelleyecek değerlerin bir listesidir."
4472 # Circulation > Holds policy
4473 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4474 msgstr "Ayırtmadan düşülecekler ekranında kayıp olarak işaretlendiğinde materyalin değerlerini güncelle."
4476 # Circulation > Checkin policy
4477 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4478 msgstr "Değerlerin her bir çifti ayrı bir satırda olmalıdır."
4480 # Circulation > Checkin policy
4481 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4482 msgstr "Bu bir değer çiftleri listesidir. Bir materyal iade edildiğinde, soldaki ödünç verilmez değeri materyaller ile eşleşir, ödünç değeri ile eşleşmezse"
4484 # Circulation > Checkin policy
4485 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4486 msgstr "Sağ taraftaki değerine güncelleştirilecektir. Örneğin '-1: 0' değeri, 'Siparişte' olarak ayarlanan bir materyalin artık ödünç verilebilir olmasına neden olacaktır."
4488 # Circulation > Interface
4489 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4490 msgstr "Gerçekleştir"
4492 # Circulation > Interface
4493 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4494 msgstr "Gerçekleştirme"
4496 # Circulation > Interface
4497 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4498 msgstr "bir materyal ödünç verildiğinde bibliyografik kaydın toplam yayının ödünç verilme sayısını güncelleyiniz (UYARI! Bu, sunucu yükünü önemli ölçüde yükseltecektir; performans söz konusuysa, toplam yayının ödünç verilme sayısını güncellemek için update_totalissues.pl cron job kullanınız)."
4500 # Circulation > Checkout policy
4501 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4504 # Circulation > Checkout policy
4505 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4508 # Circulation > Checkout policy
4509 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4512 # Circulation > Checkout policy
4513 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4514 msgstr "koleksiyon kodu"
4516 # Circulation > Checkout policy
4517 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4518 msgstr "materyal türü"
4520 # Circulation > Checkout policy
4521 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4522 msgstr "kütüphane aktarım limitlerinin bağlı olduğu"
4524 # Circulation > Interface
4525 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
4528 # Circulation > Interface
4529 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
4532 # Circulation > Interface
4533 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
4536 # Circulation > Course reserves
4537 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4538 msgstr "Kullanmayın"
4540 # Circulation > Course reserves
4541 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4544 # Circulation > Course reserves
4545 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4546 msgstr "ayrılmış ders materyalleri"
4548 # Circulation > Checkout policy
4549 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4552 # Circulation > Checkout policy
4553 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4554 msgstr "Birimler arası optimal ayırma yerine koyma bedelini hesaplamak için Aktarım Maliyet Matrisi."
4556 # Circulation > Checkout policy
4557 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4560 # Circulation > Interface
4561 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4564 # Circulation > Interface
4565 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4568 # Circulation > Interface
4569 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4570 msgstr "kullanıcıların materyallerini teslim alan ve ayırmalarını bekleten kütüphaneciler."
4572 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4573 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4574 msgstr "Etkinleştirme"
4576 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4577 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4578 msgstr "Etkinleştir"
4580 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4581 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4582 msgstr "web-tabanlı otomatik ödünç verme. (Kullanılabilir: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4584 # Circulation > Fines policy
4585 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4588 # Circulation > Fines policy
4589 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4590 msgstr "Ceza almayın"
4592 # Circulation > Fines policy
4593 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4594 msgstr "Bir kullanıcı bir materyali kaybettiğindeki yenileme ücreti"
4596 # Circulation > Fines policy
4597 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4598 msgstr "Bağışlamayın"
4600 # Circulation > Fines policy
4601 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4604 # Circulation > Fines policy
4605 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4606 msgstr "Bir materyal kaybolduğu zaman üzerindeki gecikme cezaları."
4608 # Circulation > Holds policy
4609 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4612 # Circulation > Holds policy
4613 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4614 msgstr "İzin verme (bağımsız dalları ile)"
4616 # Circulation > Holds policy
4617 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4618 msgstr "bir kullanıcının bir kütüphaneden diğer bir kütüphanedeki materyali ayırtması"
4620 # Circulation > Holds policy
4621 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4622 msgstr ". Materyalleri sayarken aşağıdaki durumlardaki materyalleri yoksay"
4624 # Circulation > Holds policy
4625 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
4628 # Circulation > Holds policy
4629 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4630 msgstr "Etkinleştirme"
4632 # Circulation > Holds policy
4633 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4634 msgstr "Etkinleştir"
4636 # Circulation > Holds policy
4637 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
4640 # Circulation > Holds policy
4641 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
4642 msgstr "Ödünç verilmez"
4644 # Circulation > Holds policy
4645 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
4648 # Circulation > Holds policy
4649 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4650 msgstr "Şu gün sayısından daha fazla olan yüksek talep gören materyaller için günler"
4652 # Circulation > Holds policy
4653 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4656 # Circulation > Holds policy
4657 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4658 msgstr "kayıt üzerinde"
4660 # Circulation > Holds policy
4661 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4662 msgstr "kayıt üzerindeki ayırtılabilir materyal sayısı üzerinden"
4664 # Circulation > Holds policy
4665 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4666 msgstr "ödünç verme süresinin azaltılması"
4668 # Circulation > Holds policy
4669 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4670 msgstr "Etkinleştirme"
4672 # Circulation > Holds policy
4673 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4674 msgstr "Etkinleştir"
4676 # Circulation > Holds policy
4677 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4678 msgstr "Ayırma isteği yapıldığında, Koha yöneticisinin e-posta adresine e-posta gönderiliyor."
4680 # Circulation > Fines policy
4681 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
4682 msgstr "Takvimi yoksay"
4684 # Circulation > Fines policy
4685 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
4686 msgstr "Takvimi kullan"
4688 # Circulation > Fines policy
4689 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
4690 msgstr "para cezaları için süre hesaplanırken."
4692 # Circulation > Fines policy
4693 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an item is returned."
4696 # Circulation > Fines policy
4697 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4698 msgstr "Hesapla ve tahsil et"
4700 # Circulation > Fines policy
4701 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4704 # Circulation > Fines policy
4705 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4708 # Circulation > Interface
4709 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4710 msgstr "Etkinleştirme"
4712 # Circulation > Interface
4713 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4714 msgstr "Etkinleştir"
4716 # Circulation > Interface
4717 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4718 msgstr "ödünç verme sayfasında barkod olarak girilen ifade, materyal barkod aramasında herhangi bir sonuç getirmiyorsa, bir anahtar kelime katalog araması otomatik kullanımı."
4720 # Circulation > Interface
4721 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4722 msgstr "CueCat formundan dönüştür"
4724 # Circulation > Interface
4725 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4726 msgstr "Libsuite8 biçiminden dönüştürünüz"
4728 # Circulation > Interface
4729 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4732 # Circulation > Interface
4733 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4734 msgstr "EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4736 # Circulation > Interface
4737 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4738 msgstr "den boşlukları kaldır"
4740 # Circulation > Interface
4741 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4742 msgstr "T-prefix stilinden ilk numarayı siliniz"
4744 # Circulation > Interface
4745 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4746 msgstr "taranan kayıt barkodları."
4748 # Circulation > Checkout policy
4749 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4750 msgstr "Borçları daha fazlaysa, kullanıcıların OPAC üzerinde ayırma yapmasını önleyin"
4752 # Circulation > Checkout policy
4753 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4754 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
4756 # Circulation > Holds policy
4757 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4758 msgstr "kullanıcıların yalnızca alabilecekleri"
4760 # Circulation > Holds policy
4761 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4762 msgstr "bir defada yapılan ayırmalar."
4764 # Circulation > Checkout policy
4765 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4766 msgstr "Birden fazla varsa, kullanıcıların kitap ödünç almasını engelleyin"
4768 # Circulation > Checkout policy
4769 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4770 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
4772 # Circulation > Interface
4773 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4776 # Circulation > Interface
4777 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4778 msgstr "iade ekranındaki son teslim edilen materyaller."
4780 # Circulation > Interface
4781 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4782 msgstr "Dolaşım sayfasındaki önceki ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
4784 # Circulation > Interface
4785 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4786 msgstr "iade tarihi."
4788 # Circulation > Interface
4789 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4790 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
4792 # Circulation > Interface
4793 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4794 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
4796 # Circulation > Interface
4797 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4798 msgstr "Dolaşım sayfasındaki bugünkü ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
4800 # Circulation > Interface
4801 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
4804 # Circulation > Interface
4805 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4806 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
4808 # Circulation > Interface
4809 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4810 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
4812 # Circulation > Checkout policy
4813 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
4814 msgstr "Takvimi yoksay"
4816 # Circulation > Checkout policy
4817 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
4818 msgstr "Son tarihi bir sonraki açık güne aktarmak için takvimi kullanın"
4820 # Circulation > Checkout policy
4821 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
4822 msgstr "Takvimi, bitiş tarihini haftalık iade dönemleri için bir sonraki açık eşleşen hafta içi gününe veya aksi takdirde bir sonraki açık güne aktarmak için kullanın"
4824 # Circulation > Checkout policy
4825 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
4826 msgstr "Kütüphanenin kapalı olduğu günleri atlamak için takvimi kullanın"
4828 # Circulation > Checkout policy
4829 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
4830 msgstr "İade tarihini hesaplarken."
4832 # Circulation > Fines policy
4833 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4836 # Circulation > Fines policy
4837 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4838 msgstr "Materyal türü içinde tanımlanan varsayılan değiştirme maliyeti."
4840 # Circulation > Fines policy
4841 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4845 msgid "enhanced_content.pref"
4846 msgstr "Gelişmiş İçerik"
4848 # Enhanced Content > Adlibris
4849 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4852 # Enhanced Content > All
4853 msgid "enhanced_content.pref All"
4856 # Enhanced Content > Amazon
4857 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4860 # Enhanced Content > Babelthèque
4861 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4862 msgstr "Babelthèque"
4864 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4865 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4866 msgstr "Baker and Taylor"
4868 # Enhanced Content > Coce cover images cache
4869 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
4872 # Enhanced Content > Google
4873 msgid "enhanced_content.pref Google"
4876 # Enhanced Content > HTML5 media
4877 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
4880 # Enhanced Content > Library Thing
4881 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4882 msgstr "Library Thing"
4884 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4885 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
4886 msgstr "Yerel veya uzak kapak resimleri"
4888 # Enhanced Content > Manual
4889 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4892 # Enhanced Content > Novelist Select
4893 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4894 msgstr "Novelist Select"
4896 # Enhanced Content > Open Library
4897 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4898 msgstr "Open Library"
4900 # Enhanced Content > OverDrive
4901 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4904 # Enhanced Content > RecordedBooks
4905 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4906 msgstr "RecordedBooks"
4908 # Enhanced Content > Syndetics
4909 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4912 # Enhanced Content > Tagging
4913 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4916 # Enhanced Content > Adlibris
4917 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4918 msgstr "<strong>NOT:</strong> Harici resimler gibi kaynakların kullanılması, üçüncü taraflara hassas veriler sızdırabilir."
4920 # Enhanced Content > All
4921 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4922 msgstr "<strong>NOT:</strong>aşağıdaki kapak resimleri kaynağından yalnızca bir tanesini seçebilirsiniz, aksi takdirde Koha seçilen tüm kaynaklardan alınan görüntüleri gösterecektir."
4924 # Enhanced Content > Adlibris
4925 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4928 # Enhanced Content > Adlibris
4929 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4932 # Enhanced Content > Adlibris
4933 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4934 msgstr "OPAC sonuçları ve ayrıntılı listeleme üzerinde İsveçli satıcı <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>'den kapak resimleri."
4936 # Enhanced Content > Adlibris
4937 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
4938 msgstr "Temel URL kullan:"
4940 # Enhanced Content > Adlibris
4941 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4942 msgstr "<a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> kapak servisi için."
4944 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4945 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4948 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4949 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4952 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4953 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4954 msgstr "her bibliyografik kayda eklenecek çoklu resimler."
4956 # Enhanced Content > Amazon
4957 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4958 msgstr "Ortak etiketleri yerleştir"
4960 # Enhanced Content > Amazon
4961 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4962 msgstr "Amazon’a bağlantılar. Her hangi bir kullanıcı materyal satın almaya karar verirse, bu işlem kütüphane başvuru ücretlerine kazanç getirebilir."
4964 # Enhanced Content > Amazon
4965 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4968 # Enhanced Content > Amazon
4969 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4972 # Enhanced Content > Amazon
4973 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4974 msgstr "arama sonuçlarında Amazon kapak resimleri ve personel ara yüzündeki materyal detay sayfaları."
4976 # Enhanced Content > Amazon
4977 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4980 # Enhanced Content > Amazon
4981 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4984 # Enhanced Content > Amazon
4985 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4988 # Enhanced Content > Amazon
4989 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4992 # Enhanced Content > Amazon
4993 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4996 # Enhanced Content > Amazon
4997 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
5000 # Enhanced Content > Amazon
5001 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
5004 # Enhanced Content > Amazon
5005 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
5006 msgstr "Amazon verilerini kendisinden kullanın"
5008 # Enhanced Content > Amazon
5009 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
5010 msgstr "web sitesi."
5012 # Enhanced Content > Babelthèque
5013 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
5014 msgstr "Gerçekleştir"
5016 # Enhanced Content > Babelthèque
5017 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
5018 msgstr "Gerçekleştirme"
5020 # Enhanced Content > Babelthèque
5021 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5022 msgstr "OPAC’taki materyal detay sayfasına Babelthèque’den (araştırmalar ve alıntılar gibi) bilgi dahil ediniz."
5024 # Enhanced Content > Babelthèque
5025 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5026 msgstr "Babeltheque javascript dosyası için tanımlanmış url (örneğin, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5028 # Enhanced Content > Babelthèque
5029 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5030 msgstr "periyodik olarak güncellenen Babeltheque javascript dosyası için tanımlanmış url (örneğin, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5032 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5033 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5034 msgstr "<em>isbn</em></code> (bunun şu şekilde doldurulması gerekir <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Bu bağlantıları devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız."
5036 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5037 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5038 msgstr "Baker ve Taylor \"My Library Bookstore\" bağlantılarının ulaşılması gerekir <code>https://"
5040 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5041 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5044 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5045 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
5046 msgstr "Baker ve Taylor bağlantıları ve OPAC ve personel istemci kapak resimleri. Bu, kullanıcı adı ve şifre girmiş olmanızı gerektirir (görüntü bağlantılarında görülebilen)."
5048 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5049 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5052 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5053 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5056 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5057 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
5058 msgstr "Baker and Taylor'a kullanıcı adı ile eriş"
5060 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5061 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5064 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5065 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
5066 msgstr "Coce sunucusu URL'si"
5068 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5069 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
5070 msgstr "Amazon Web Servisleri"
5072 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5073 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
5074 msgstr "Google Books"
5076 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5077 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
5078 msgstr "Open Library"
5080 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5081 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
5082 msgstr "Kapakları getirmek için aşağıdaki sağlayıcıları kullanın"
5084 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5085 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5086 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
5089 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5090 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5091 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
5092 msgstr "Görüntüleme"
5094 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5095 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
5096 msgstr "Veya bir alan$alt alan değeri belirtmek için aşağıdaki söz dizimini kullanabilirsiniz: {field$subfield}. Örneğin, {024$a}."
5098 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5099 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
5100 msgstr "Yandaki URL'yi kullanarak:"
5102 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5103 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
5104 msgstr "Aşağıdaki kalıpları kullanarak tanımlayabilirsiniz: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
5106 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5107 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images at the OPAC.<br/>"
5108 msgstr "OPAC'da özel uzak URL görüntüleri.<br/>"
5110 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5111 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images in the staff client.<br/>"
5112 msgstr "personel istemcisinde özel uzak URL görüntüleri.<br/>"
5114 # Enhanced Content > All
5115 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5118 # Enhanced Content > All
5119 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5122 # Enhanced Content > All
5123 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
5124 msgstr "personel istemcideki bir materyalin diğer baskıları ( aşağıdaki hizmetlerin birinde bulunursa)."
5126 # Enhanced Content > Google
5127 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5130 # Enhanced Content > Google
5131 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5134 # Enhanced Content > Google
5135 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
5136 msgstr "arama sonuçlarında Google Kitaplarından kapak resimleri ve OPAC’taki materyal detay sayfaları."
5138 # Enhanced Content > HTML5 media
5139 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
5140 msgstr "HTML5 ortam yürütücüsü ile 856 alanında kataloglanmış dosyalar için sekme gösteriniz"
5142 # Enhanced Content > HTML5 media
5143 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5144 msgstr "OPAC ve personel istemci içerisinde."
5146 # Enhanced Content > HTML5 media
5147 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5148 msgstr "OPAC içerisinde"
5150 # Enhanced Content > HTML5 media
5151 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5152 msgstr "personel istemci içerisinde."
5154 # Enhanced Content > HTML5 media
5155 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5158 # Enhanced Content > HTML5 media
5159 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5160 msgstr "( | ile ayrılmış)."
5162 # Enhanced Content > HTML5 media
5163 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5164 msgstr "Ortam dosya uzantıları"
5166 # Enhanced Content > HTML5 media
5167 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5170 # Enhanced Content > HTML5 media
5171 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5174 # Enhanced Content > HTML5 media
5175 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5176 msgstr "YouTube bağlantılarını videolar olarak."
5178 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5179 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
5180 msgstr "Etkinleştirme"
5182 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5183 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
5184 msgstr "Etkinleştir"
5186 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5187 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff client."
5188 msgstr "personel istemcisinde bir Coce görüntü önbellek servisi."
5190 # Enhanced Content > Manual
5191 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
5192 msgstr "'/' İle başlarsa, staff staffClientBaseURL değeri önek olarak kullanılacaktır."
5194 # Enhanced Content > Manual
5195 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
5196 msgstr "Koha kılavuzunun yeri"
5198 # Enhanced Content > Manual
5199 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
5200 msgstr "Sürüm / dil / biçim (/17.11/en/html) tarafından eklenmiş olacağını unutmayın"
5202 # Enhanced Content > Manual
5203 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
5204 msgstr "Kullanılacak Koha kılavuzunun konumunu belirleyebilirsiniz. Varsayılan olarak https://koha-community.org/manual/"
5206 # Enhanced Content > Manual
5207 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
5210 # Enhanced Content > Manual
5211 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
5212 msgstr "Çince - Tayvan"
5214 # Enhanced Content > Manual
5215 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
5218 # Enhanced Content > Manual
5219 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
5222 # Enhanced Content > Manual
5223 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
5226 # Enhanced Content > Manual
5227 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
5230 # Enhanced Content > Manual
5231 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
5232 msgstr "Arayüz tarafından kullanılan dilin çevrim içi bir manuel sürüme sahip olmaması durumunda geri dönüş değeri olarak kullanılır."
5234 # Enhanced Content > Manual
5235 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
5238 # Enhanced Content > Manual
5239 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
5240 msgstr "Çevrimiçi kılavuzun dili"
5242 # Enhanced Content > Manual
5243 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
5244 msgstr "Portekizce - Brezilya"
5246 # Enhanced Content > Manual
5247 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
5250 # Enhanced Content > Manual
5251 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
5254 # Enhanced Content > Library Thing
5255 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5256 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">kaydolun</a>, ardından kimliğinizi aşağıya girin."
5258 # Enhanced Content > Library Thing
5259 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5262 # Enhanced Content > Library Thing
5263 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5266 # Enhanced Content > Library Thing
5267 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
5268 msgstr "araştırmalar, benzer materyaller ve OPAC’taki materyal detay sayfalarında Library Thing’den Kütüphane etiketleri. Bunu etkinleştirirseniz yapmanız gereken "
5270 # Enhanced Content > Library Thing
5271 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5274 # Enhanced Content > Library Thing
5275 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
5276 msgstr "Müşteri numarası kullanarak Library Things for Libraries Erişimi"
5278 # Enhanced Content > Library Thing
5279 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
5280 msgstr "Library Thing for Libraries içeriğini göster"
5282 # Enhanced Content > Library Thing
5283 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
5284 msgstr "bibliyografik bilgi doğrultusunda."
5286 # Enhanced Content > Library Thing
5287 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5288 msgstr "sekmelerde."
5290 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5291 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5294 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5295 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5296 msgstr "Görüntüleme"
5298 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5299 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
5300 msgstr "kurum içi ağda ve detay sayfalarında yerel kapak resimleri."
5302 # Enhanced Content > Novelist Select
5303 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5306 # Enhanced Content > Novelist Select
5307 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5310 # Enhanced Content > Novelist Select
5311 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5312 msgstr "OPAC için Yazar Seçim kapsamı ( görüntü bağlantılarında görülebilen kullanıcı profili ve şifresi girmiş olmanızı gerektirir )."
5314 # Enhanced Content > Novelist Select
5315 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5318 # Enhanced Content > Novelist Select
5319 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
5320 msgstr "Novelist Select'e erişim"
5322 # Enhanced Content > Novelist Select
5323 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
5324 msgstr "Kullanıcı profilini kullanarak Yazar Seçimine Erişim"
5326 # Enhanced Content > Novelist Select
5327 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5328 msgstr "opac üzerinde"
5330 # Enhanced Content > Novelist Select
5331 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5334 # Enhanced Content > Novelist Select
5335 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5338 # Enhanced Content > Novelist Select
5339 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5340 msgstr "Novelist Select içeriğini personel istemciye (Resim bağlantılarında görebileceğiniz bir kullanıcı profili ve şifre girmenizi gerektirir)."
5342 # Enhanced Content > Novelist Select
5343 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
5344 msgstr "Kullanıcı profili kullanarak Novelist Select'e erişim"
5346 # Enhanced Content > Novelist Select
5347 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5348 msgstr "personel istemci üzerinde"
5350 # Enhanced Content > Novelist Select
5351 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5354 # Enhanced Content > Novelist Select
5355 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
5356 msgstr "Novelist Select staff içeriğini göster"
5358 # Enhanced Content > Novelist Select
5359 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5360 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun üzerinde"
5362 # Enhanced Content > Novelist Select
5363 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5364 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun altında"
5366 # Enhanced Content > Novelist Select
5367 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5368 msgstr "Bir sekmede"
5370 # Enhanced Content > Novelist Select
5371 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5374 # Enhanced Content > Novelist Select
5375 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5376 msgstr "Novelist Select içeriğini göster"
5378 # Enhanced Content > Novelist Select
5379 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5380 msgstr "Koleksiyon tablosunun üzerinde"
5382 # Enhanced Content > Novelist Select
5383 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5384 msgstr "Koleksiyon tablosunun altında"
5386 # Enhanced Content > Novelist Select
5387 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5388 msgstr "Bir OPAC sekmesinde"
5390 # Enhanced Content > Novelist Select
5391 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
5392 msgstr "sağda, Kaydı Kaydet açılır listesinin altında"
5394 # Enhanced Content > Amazon
5395 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5398 # Enhanced Content > Amazon
5399 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5402 # Enhanced Content > Amazon
5403 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5404 msgstr "arama sonuçlarındaki Amazon kapak resimleri ve OPAC’taki materyal detay sayfaları."
5406 # Enhanced Content > All
5407 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5410 # Enhanced Content > All
5411 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5414 # Enhanced Content > All
5415 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5416 msgstr "Bir materyalin OPAC üzerindeki diğer baskıları."
5418 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5419 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5422 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5423 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5424 msgstr "Görüntüleme"
5426 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5427 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5428 msgstr "OPAC arama ve detay sayfalarındaki yerel kapak resimleri."
5430 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5431 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
5432 msgstr "Etkinleştirme"
5434 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5435 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
5436 msgstr "Etkinleştir"
5438 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5439 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
5440 msgstr "OPAC'da bir Coce görüntü önbellek servisi."
5442 # Enhanced Content > Open Library
5443 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5446 # Enhanced Content > Open Library
5447 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5450 # Enhanced Content > Open Library
5451 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5452 msgstr "Açık bir Kütüphaneden OPAC’daki arama sonuçlarına ve materyal detay sayfalarına kapak resimleri."
5454 # Enhanced Content > Open Library
5455 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5458 # Enhanced Content > Open Library
5459 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5462 # Enhanced Content > Open Library
5463 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5464 msgstr "Open Library'den arama sonuçlarını OPAC üzerinde."
5466 # Enhanced Content > OverDrive
5467 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
5468 msgstr "Bireysel birim authname <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">burada</a> ayarlanmamışsa geri dönüş olarak kullanılacaktır)."
5470 # Enhanced Content > OverDrive
5471 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5472 msgstr "OverDrive Authname kullanarak kimlik doğrulaması yapın"
5474 # Enhanced Content > OverDrive
5475 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5478 # Enhanced Content > OverDrive
5479 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5480 msgstr "Etkinleştirme"
5482 # Enhanced Content > OverDrive
5483 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5484 msgstr "Etkinleştir"
5486 # Enhanced Content > OverDrive
5487 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5488 msgstr "Erişimi etkinleştirirseniz, kayıtlı bir SIP bağlantınız olmalıdır."
5490 # Enhanced Content > OverDrive
5491 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5492 msgstr "Gerekli değil"
5494 # Enhanced Content > OverDrive
5495 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5496 msgstr "Koha'ya karşı kullanıcı kimlik denetimi için OverDrive"
5498 # Enhanced Content > OverDrive
5499 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5500 msgstr "Overdrive kullanıcının şu niteliğini kullanır"
5502 # Enhanced Content > OverDrive
5503 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5506 # Enhanced Content > OverDrive
5507 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5508 msgstr "kart numarası"
5510 # Enhanced Content > OverDrive
5511 # Enhanced Content > OverDrive
5512 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5513 msgstr "OverDrive'a kullanıcı erişimi için.<br />"
5515 # Enhanced Content > OverDrive
5516 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5517 msgstr "kullanıcı adı"
5519 # Enhanced Content > OverDrive
5520 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5521 msgstr "Kullanıcıların OverDrive dolaşım geçmişine erişmeleri, ve materyalleri dolaşıma sokmaları.<br />"
5523 # Enhanced Content > OverDrive
5524 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5527 # Enhanced Content > OverDrive
5528 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5529 msgstr "İstemci anahtar ile OverDrive durum bilgileri dahil"
5531 # Enhanced Content > OverDrive
5532 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5533 msgstr "ve istemci parolası"
5535 # Enhanced Content > OverDrive
5536 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5539 # Enhanced Content > OverDrive
5540 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5541 msgstr "Kütüphanenin OverDrive kataloğundan materyalleri göster#"
5543 # Enhanced Content > OverDrive
5544 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5547 # Enhanced Content > OverDrive
5548 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5549 msgstr "OverDrive web sitesi kimliğini kullanarak kimlik doğrulaması yapın #"
5551 # Enhanced Content > RecordedBooks
5552 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5555 # Enhanced Content > RecordedBooks
5556 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5557 msgstr "RecordedBooks kullanılabilirlik bilgilerini kullanıcı gizliliğiyle birlikte ekle"
5559 # Enhanced Content > RecordedBooks
5560 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5561 msgstr "RecordedBooks domain"
5563 # Enhanced Content > RecordedBooks
5564 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5567 # Enhanced Content > RecordedBooks
5568 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5569 msgstr "Kütüphane Kimliği'nin RecordedBooks kataloğundan materyalleri göster"
5571 # Enhanced Content > Syndetics
5572 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5575 # Enhanced Content > Syndetics
5576 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5579 # Enhanced Content > Syndetics
5580 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5581 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den yazar ismiyle ilgili notlar."
5583 # Enhanced Content > Syndetics
5584 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5587 # Enhanced Content > Syndetics
5588 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5591 # Enhanced Content > Syndetics
5592 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5593 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki bir başlığın kazandığı ödül hakkında Syndeticsden bilgi."
5595 # Enhanced Content > Syndetics
5596 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5597 msgstr "istemci kodunu kullanın"
5599 # Enhanced Content > Syndetics
5600 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5601 msgstr "Syndetics'e erişmek için."
5603 # Enhanced Content > Syndetics
5604 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5607 # Enhanced Content > Syndetics
5608 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5611 # Enhanced Content > Syndetics
5612 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5613 msgstr "kapak görüntüleri arama sonuçlarındaki Syndeticsden ve materyal detay sayfaları OPAC'da"
5615 # Enhanced Content > Syndetics
5616 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5619 # Enhanced Content > Syndetics
5620 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5623 # Enhanced Content > Syndetics
5624 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5627 # Enhanced Content > Syndetics
5628 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5631 # Enhanced Content > Syndetics
5632 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5635 # Enhanced Content > Syndetics
5636 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5637 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlığın diğer sürümleriyle ilgili bilgi (OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda)."
5639 # Enhanced Content > Syndetics
5640 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5643 # Enhanced Content > Syndetics
5644 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5647 # Enhanced Content > Syndetics
5648 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5649 msgstr "Syndetics'den gelen içerik. Bunun için hizmete üye olup istemci kodunu girmeniz gerektiğini unutmayın."
5651 # Enhanced Content > Syndetics
5652 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5655 # Enhanced Content > Syndetics
5656 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5659 # Enhanced Content > Syndetics
5660 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5661 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığından bir pasaj"
5663 # Enhanced Content > Syndetics
5664 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5667 # Enhanced Content > Syndetics
5668 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5671 # Enhanced Content > Syndetics
5672 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5673 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının yorumları"
5675 # Enhanced Content > Syndetics
5676 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5679 # Enhanced Content > Syndetics
5680 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5683 # Enhanced Content > Syndetics
5684 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5685 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlık dizisindeki diğer kitaplar hakkında bilgi."
5687 # Enhanced Content > Syndetics
5688 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5691 # Enhanced Content > Syndetics
5692 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5695 # Enhanced Content > Syndetics
5696 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5697 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndeticsten bir başlık bir özeti."
5699 # Enhanced Content > Syndetics
5700 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5703 # Enhanced Content > Syndetics
5704 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5707 # Enhanced Content > Syndetics
5708 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5709 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının içerik tablosu"
5711 # Enhanced Content > Tagging
5712 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5715 # Enhanced Content > Tagging
5716 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5719 # Enhanced Content > Tagging
5720 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5721 msgstr "materyallere etiket ekleyecek kullanıcı ve personel ."
5723 # Enhanced Content > Tagging
5724 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5725 msgstr "Yürütülebilir ispell sözlüğündeki etiketlere izin veriniz"
5727 # Enhanced Content > Tagging
5728 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5729 msgstr "sunucu üzerinde moderasyon olmaksızın onaylanacak."
5731 # Enhanced Content > Tagging
5732 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5735 # Enhanced Content > Tagging
5736 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5739 # Enhanced Content > Tagging
5740 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5741 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarına etiket girebilecek kullanıcılar"
5743 # Enhanced Content > Tagging
5744 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5747 # Enhanced Content > Tagging
5748 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5751 # Enhanced Content > Tagging
5752 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5753 msgstr "OPAC arama sonuçlarında etiket girebilecek kullanıcılar."
5755 # Enhanced Content > Tagging
5756 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5757 msgstr "Zorunlu değil"
5759 # Enhanced Content > Tagging
5760 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5763 # Enhanced Content > Tagging
5764 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5765 msgstr "kullanıcılar tarafından eklenen etiketler görüntülenmeden önce bir personel tarafından görülecek."
5767 # Enhanced Content > Tagging
5768 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5771 # Enhanced Content > Tagging
5772 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5773 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki etiketler."
5775 # Enhanced Content > Tagging
5776 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5779 # Enhanced Content > Tagging
5780 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5781 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki etiketler."
5783 # Enhanced Content > Library Thing
5784 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5787 # Enhanced Content > Library Thing
5788 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5791 # Enhanced Content > Library Thing
5792 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5793 msgstr "Bir başlığın diğer sürümünü göstermek üzere ThingISBN servisi (ya FRBRizeEditions ya da OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda). Bu, Library Thing for Libraries’den ayrıdır."
5796 msgid "i18n_l10n.pref"
5800 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5801 msgstr "Posta adreslerinin kullandığı format"
5804 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5805 msgstr "Fransız tarzı ([Sokak numarası] [Adres] - [ZIP/Posta Kodu] [Şehir] - [Ülke])"
5808 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5809 msgstr "Alman tarzı ([Adres] [Cadde numarası] - [ZIP/Posta kodu] [İl] - [İlçe]"
5812 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5813 msgstr "ABD tarzı ([Cadde numarası], [Adres] - [İl], [ZIP/Posta Kodu], [Eyalet])"
5816 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5820 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5824 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5828 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5832 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5836 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5840 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5844 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5848 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5849 msgstr "takvimdeki haftanın ilk günü gibi."
5852 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5853 msgstr "<b>Not:</b> Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
5856 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5857 msgstr "12 saatlik format ( örneğin \"öğleden sonra 02:18\" )"
5860 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5861 msgstr "24 saatlik format ( örneğin \"14:18\" )"
5864 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5865 msgstr "Saat biçimi"
5868 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5872 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5876 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5877 msgstr "Belirlenirse, bildirimler \"Bildirimler ve Slipler\" arayüzünden çevrilebilir olacaktır. Bir kullanıcıya bir bildirim göndermek için kullanılan dil, kullanıcı için tanımlanan dildir."
5880 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5881 msgstr "Çevrilecek bildirimler."
5884 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5885 msgstr "<br/> İpucu: Veri tabanında 'borrowers' tablosunun 'surname' sütunu için harmanlamayı değiştirmek, A-Z dışında bir alfabe kullanırken members-home.pl içerisinde soyadına göre tarama yapmayı kolaylaştırır."
5888 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5889 msgstr "Alfabeyi kullanın"
5892 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5893 msgstr "taranabilir harf listeleri için. Bu, büyük harflerin aralıklı ayrılmış listesinin olmasını gerektirir."
5896 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5897 msgstr "<b>Not:</b> Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
5900 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5901 msgstr "Tarihleri şu şekilde biçimlendiriniz"
5904 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5908 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5912 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5916 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5920 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5921 msgstr "Personel ara yüzünde yer alan aşağıdaki dilleri etkinleştiriniz:"
5924 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5925 msgstr "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
5928 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5929 msgstr "OPAC'ta aktif olacak diller."
5932 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5933 msgstr "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
5936 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5940 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5944 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5945 msgstr "OPAC’da gördükleri dili değiştirecek kullanıcılar."
5948 msgid "local_use.pref"
5949 msgstr "Yerel Kullanım"
5952 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5953 msgstr "Henüz hiçbir şey tanımlanmamış."
5959 # Logging > Debugging
5960 msgid "logs.pref Debugging"
5961 msgstr "Hata ayıklama"
5964 msgid "logs.pref Logging"
5965 msgstr "Sistem günlüğü oluşturmak"
5968 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures"
5972 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
5976 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
5980 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications"
5984 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
5988 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
5992 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5993 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5996 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5997 msgstr "Sistem günlüğü"
6000 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6001 msgstr "otorite kayıtlarındaki değişiklikler."
6004 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6005 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
6008 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6009 msgstr "Sistem günlüğü"
6012 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6013 msgstr "üye kayıtlarındaki değişiklikler."
6016 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6017 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
6020 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6021 msgstr "Sistem günlüğü"
6024 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
6025 msgstr "bibliyografik veya materyal kayıtlarında yapılan değişiklikler."
6028 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
6029 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
6032 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
6033 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
6036 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
6037 msgstr "cron job'lardan gelen bilgiler."
6039 # Logging > Debugging
6040 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
6043 # Logging > Debugging
6044 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
6047 # Logging > Debugging
6048 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
6049 msgstr "arama sorgusunu şablon parametresi olarak döküm alın, DumpTemplateVars[interface] öğesinin görünür olmasını gerektirir."
6051 # Logging > Debugging
6052 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
6055 # Logging > Debugging
6056 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
6059 # Logging > Debugging
6060 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
6061 msgstr "Tüm şablon araç seti değişkenlerinin personel intranet için html kaynağındaki bir yoruma dökümü."
6063 # Logging > Debugging
6064 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
6067 # Logging > Debugging
6068 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
6071 # Logging > Debugging
6072 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
6073 msgstr "Tüm Şablon Araç Takımı değişkenlerini OPAC html kaynağındaki bir yoruma at."
6076 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6077 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
6080 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6081 msgstr "Sistem günlüğü"
6084 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6085 msgstr "cezalar tahsil edildiğinde, ödendiğinde ya da bağışlandığında."
6088 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
6089 msgstr "Sistem günlüğe kaydetme"
6092 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6093 msgstr "Sistem günlüğe kaydet"
6096 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
6097 msgstr "Ayırtılanlar üzerinde herhangi bir işlem (oluşturma, iptal etme, askıya alma, devam ettirme, vb.)."
6100 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
6101 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
6104 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
6105 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
6108 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
6109 msgstr "ILL isteklerinde değişiklik yapıldığında"
6112 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6113 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
6116 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6117 msgstr "Sistem günlüğü"
6120 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6121 msgstr "Materyaller ödünç verildiğinde."
6124 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6125 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
6128 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6129 msgstr "Sistem günlüğü"
6132 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6133 msgstr "Otomatik claim mesajı gönderildiğinde."
6136 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6137 msgstr "Günlüğe kaydetme"
6140 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6141 msgstr "Günlüğe kaydet"
6144 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6145 msgstr "Materyallerin süresi uzatıldığında."
6148 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6149 msgstr "Sistem günlüğüne alma"
6152 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6153 msgstr "Sistem günlüğüne al"
6156 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6157 msgstr "raporlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
6160 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6161 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
6164 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6165 msgstr "Sistem günlüğü"
6168 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6169 msgstr "Materyaller iade edildiğinde."
6172 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6173 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
6176 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6177 msgstr "Sistem günlüğü"
6180 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6181 msgstr "süreli yayınlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
6187 # OPAC > Advanced search options
6188 msgid "opac.pref Advanced search options"
6192 msgid "opac.pref Appearance"
6196 msgid "opac.pref Features"
6200 msgid "opac.pref OpenURL"
6204 msgid "opac.pref Payments"
6208 msgid "opac.pref Policy"
6212 msgid "opac.pref Privacy"
6215 # OPAC > Restricted page
6216 msgid "opac.pref Restricted page"
6217 msgstr "Kısıtlı sayfa"
6219 # OPAC > Self registration and modification
6220 msgid "opac.pref Self registration and modification"
6223 # OPAC > Shelf browser
6224 msgid "opac.pref Shelf browser"
6228 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6232 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6236 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
6237 msgstr "Ödünç alma bilgilerini \"garantörlerine\" göstermek için kendi gizlilik ayarlarını seçecek olan kullanıcılar."
6240 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
6244 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6248 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's guarantor\"."
6249 msgstr "kullanıcıların, para cezalarını garantörlerine göstermek için kendi gizlilik ayarlarını seçmeleri\""
6252 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6256 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6260 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
6261 msgstr "satın alma teklifi yaparken kütüphane seçecek kullanıcılar"
6264 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6268 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6272 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6273 msgstr "satın alma teklifi yapmak için oturum açmayan kullanıcılar. Öneriler AnonymousPatron syspref'e bağlıdır"
6276 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6277 msgstr "Üye Numarasını kullan"
6280 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
6281 msgstr "AnonimKullanıcı olarak (anonim öneriler ve okuma geçmişi için)"
6284 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6285 msgstr "Varsayılan, bibliyografik kayıtları göster"
6288 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6289 msgstr "ISBD şablonundaki gibi belirlenmiş."
6292 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6293 msgstr "basit formda."
6296 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6297 msgstr "kendi MARC Formatında."
6300 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6304 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6308 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
6309 msgstr "ayırma koyma veya süre uzatma gibi OPAC işlemleri için süreleri dolmuş olan kullanıcılar. Bir kullanıcı kategori ayarının bu sistem tercihleri üzerinde öncelik kazanacağını unutmayın."
6312 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6313 msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6316 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
6317 msgstr "<br/>Bir OpenURL çözümleyicisine bir bağlantı görüntülemek istiyorsanız, aşağıdaki sistem tercihlerine bakın:"
6320 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
6321 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Uyarı: Bu özelliği etkinleştirmek OPAC arama tepki sürelerini yavaşlatacaktır."
6324 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6328 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6332 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6336 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6340 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6344 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6348 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6352 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6353 msgstr "OPAC kullanıcı tarama geçmişi."
6356 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6360 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6364 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6368 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6372 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6376 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
6377 msgstr "Burada PayPal kanalıyla OPAC üzerinden ödeme yapabilecek kullanıcılar"
6380 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6384 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6385 msgstr "OPAC üzerinde GoogleIndicTransliteration."
6388 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6392 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
6393 msgstr "Bu sonuçlar için sonuçları öne çekmek ve satırların boyutunu artırmak ya da satırları vurgulamak"
6396 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6397 msgstr "Vurgulamayınız"
6400 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6401 msgstr "Vurgulayınız"
6404 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6405 msgstr "URL vasıtasıyla OPAC birimi"
6408 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6409 msgstr "Kullanıcının ana birimi"
6412 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6413 msgstr "tarama sonuçları "
6416 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6420 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6421 msgstr "OPAC üzerindeki kütüphanenin adı olarak"
6424 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6425 msgstr "Kullanıcıları şuna göre kısıtla"
6428 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6429 msgstr "Önerileri aç. Limitsiz olması için boş bırakın. **Not: Bu ayar anonim önerileri etkilemez"
6432 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
6436 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
6440 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
6444 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6448 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6449 msgstr "Görüntüleme"
6452 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
6453 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfalarında sağlama ayrıntıları."
6456 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
6457 msgstr ". Bu <code>http://</code> veya <code>https://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır. URL sonuna bir eğik çizgi dahil etmeyin. (Bunun, RSS, unAPI ve arama eklentilerinin çalışması için doğru olarak doldurulması gereklidir.)"
6460 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6461 msgstr "OPAC'ın bulunduğu konum"
6464 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Don't enable"
6465 msgstr "Etkinleştirme"
6468 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
6469 msgstr "Etkinleştir"
6472 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
6473 msgstr "OPAC bibliyografik detay sayfasında bir QR Kodu gösterme seçeneği."
6476 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
6477 msgstr ". Not: İlgili OPACXSLT seçeneğinin etkinleştirilmiş olması gereklidir."
6480 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6481 msgstr "Ayrıntı ve sonuç sayfalarında"
6484 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6485 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfasında"
6488 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6489 msgstr "URI'yi 856u alanında resim olarak görüntüleyin: "
6492 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6493 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
6496 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6497 msgstr "Yalnızca sonuç sayfasında"
6500 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6504 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6508 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6512 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6513 msgstr "OPAC fallback teması olarak tema."
6516 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6517 msgstr "den daha az ise kullanıcılara OPAC üzerinden kendi kitaplarını uzatmalarına izin ver"
6520 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6521 msgstr "[% local_currency%] ceza (etkisiz hale getrirmek için boş bırakın)."
6524 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
6528 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
6532 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the OPACFineNoRenewals rule to users"
6533 msgstr "kullanıcılara OPACFineNoRenewals kuralını uygularken ödenmemiş/uygulanmamış krediler"
6536 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6540 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6544 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6545 msgstr "OPAC üzerinde Hesabım sayfasındaki Cezalar sekmesine erişebilecek kullanıcılar."
6548 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6549 msgstr "Tablonun ilk sütunu"
6552 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6553 msgstr "Ayırtma kütüphanesi"
6556 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6557 msgstr "Ana kütüphane"
6560 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
6561 msgstr "Ayırtılanlar tablosu için varsayılan sıralama alanıdır"
6564 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6565 msgstr "OPAC ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
6568 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6569 msgstr "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} ve {AUTHOR} görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
6572 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6573 msgstr "Kullanıcı aşağıdaki HTML ile (devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız) OPAC’a giriş yaptığında, \"özetim\" ve \"okuma geçmişim\" sekmelerine bir \"Bağlantılar\" sütunu ekleyiniz:"
6576 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6577 msgstr "Kullanıcı özeti sayfasında gösterilecek not. Bu not, yalnızca kullanıcı oturum açtığında görünecektir:"
6580 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6581 msgstr "<br/>Not: Sorgu anahtar kelimelerinin yerine geçebilecek yer tutucuları {QUERY_KW} ekleyebilirsiniz."
6584 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6585 msgstr "OPAC'da ki bir arama sonuç vermediğinde bu HTML'yi görüntüleyin:"
6588 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6592 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6593 msgstr "OpenURL bağlantısını göstermek isteyenler için materyal türü kodlarının (boşluklarla ayrılmış) listesi:"
6595 # OPAC > Self registration and modification
6596 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6599 # OPAC > Self registration and modification
6600 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6603 # OPAC > Self registration and modification
6604 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6605 msgstr "OPAC üzerindeki iletişim bilgilerini değiştirmek için kütüphaneyi uyaracak kullanıcılar."
6608 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
6612 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
6613 msgstr "OPAC kaydı ayrıntıları sayfasında müzikal yazıların MIDI gösterimi."
6616 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
6620 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6624 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6625 msgstr "Görüntüleme"
6628 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6629 msgstr "OPAC detay sayfalarında birleştirilmiş arama için popup içerisindeki yazarlar/konular listesi."
6632 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6636 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6640 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6641 msgstr "Okuma geçmişlerindeki gizlilik ayarlarını seçecek kullanıcılar. Bu OpacOkumaGeçmişi ve AnonimKullanıcı gerektirir"
6644 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
6648 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have KohaAdminEmailAddress enabled."
6652 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
6656 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
6660 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha Administrator."
6664 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6665 msgstr ". Bu özelliğin şu anda MARC21 ve UNIMARC için kullanılabilir olduğunu dikkate alınız."
6668 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6669 msgstr "OPAC içindeki arama sonuçları için, materyalin şu öğesini göster"
6672 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6673 msgstr "mevcut konum"
6676 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6677 msgstr "ana kütüphane"
6680 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6681 msgstr "OPAC arama sonuçlarında facets altında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
6684 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6685 msgstr "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} ve {AUTHOR} görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
6688 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6689 msgstr "Takip eden HTML ile OPAC'daki materyallerin detay sayfasına \"Başka yerde arama\" kutusu ekleyin (etkisizleştirmek için boş bırakın):"
6691 # OPAC > Shelf browser
6692 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6695 # OPAC > Shelf browser
6696 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6699 # OPAC > Shelf browser
6700 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6701 msgstr "Materyal detayları sayfalarında kullanıcıların rafta o materyalin yakınında neler olduğunu görmesine izin veren bir raf tarayıcı. Bu sunucu üzerindeki kaynakları oldukça büyük miktarda kullanır ve koleksiyonunuzdaki materyaller çok sayıda ise kaçınılması gerektiğini unutmayın."
6704 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6708 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6712 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6713 msgstr "OPAC'daki materyal ayrıntısı sayfasında materyal ödünç almış kullanıcının adı"
6716 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6717 msgstr "Hiçbir ayırma detayını gösterme"
6720 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6721 msgstr "Ayırmaları göster"
6724 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6725 msgstr "Ayırmaları ve öncelik düzeylerini göster"
6728 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6729 msgstr "Öncelik düzeyini göster"
6732 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6733 msgstr "OPAC içerisindeki kullanıcılara."
6736 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
6740 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
6744 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
6745 msgstr "OPAC kaydı ayrıntıları sayfasındaki müzikal yazıtlar."
6748 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
6749 msgstr "Devre dışı bırak"
6752 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
6753 msgstr "Etkinleştir"
6756 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
6757 msgstr "OPAC arama sonuçlarında ve detay sayfasında OpenURL linkinin gösterilmesi."
6760 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6764 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6768 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6769 msgstr "OPAC otorite tarayıcısındaki kullanılmayan otoriteler."
6772 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6773 msgstr "<br />Not: Yukarıdaki seçeneklerden hiçbiri seçilmemişse, varsayılan olarak 'Başlık' alanı zorunlu olacaktır."
6776 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
6780 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
6781 msgstr "Koleksiyon başlığı"
6784 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
6785 msgstr "Telif hakkı veya yayın tarihi"
6788 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6789 msgstr "Kullanıcı satın alma önerileri için zorunlu olması gereken alanlar:"
6792 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
6793 msgstr "ISBN, ISSN veya diğer standart numara"
6796 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
6797 msgstr "Materyal türü"
6800 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
6801 msgstr "Kütüphane veya şube"
6804 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
6808 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
6809 msgstr "Kullanıcı nedeni"
6812 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
6816 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
6817 msgstr "Yayıncı adı"
6820 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
6824 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6825 msgstr "Kullanıcılar OPAC sisteminizden başka bir web sitesinin bağlantılarına tıkladıklarında (Amazon ya da OCLC gibi),"
6828 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6829 msgstr "gerçekleştir"
6832 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6833 msgstr "gerçekleştirme"
6836 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6837 msgstr "web sitesini yeni bir pencerede aç."
6840 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6841 msgstr "OPAC’ın tüm sayfalarında yer alan aşağıdaki stil şablonlarını (CSS) dahil ediniz:"
6844 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6845 msgstr "OPAC'ta tüm sayfalarda aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
6848 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6852 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6856 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6857 msgstr "ana sayfadaki oturum açmış kullanıcının ödünç alma, gecikme, ayırtılan materyaller ve para cezaları özeti"
6860 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6864 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6868 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6869 msgstr "OPAC’daki diğer kullanıcılardan satın alma teklifleri."
6872 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6873 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli ara yüz diliyle değiştirilecektir"
6876 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6877 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
6880 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6881 msgstr "<br />Seçenekler:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Boş bırakın</a>\"no xslt\" için</li><li>girin \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>varsayılan için</li><li>xslt dosyası tanımlamak için bir yol oluşturun</li><li>harici bir stil sayfası için bir URL oluşturun.</li></ul>{langcode} mevcut arayüz dili ile değiştirilecektir"
6884 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6885 msgstr "Şu adresteki XSLT stil sayfasını kullananan OPAC'taki listeleri görüntüle:"
6888 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6889 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli ara yüz diliyle değiştirilecektir"
6892 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6893 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
6896 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6900 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6904 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6905 msgstr "OPAC’daki kullanıcı bilgi sayfasındaki kullanıcı resimleri."
6908 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6912 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6916 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6917 msgstr "OPAC yönetiminde açılır menüden bir kütüphane seç."
6920 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6921 msgstr "Ek CSS Stil sayfasını dahil edin"
6924 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6925 msgstr "varsayılan stil sayfasından özel ayarları geçersiz kılmak için (devre dışı bırakmak için boş bırakın). Sadece bir dosya ismi, tam lokal yol ya da <code>http://</code> ile başlayan bir tam URL giriniz (dosya uzak bir sunucuda bulunuyorsa). Lütfen sadece dosya ismi girdiğinize dikkat ediniz, dosyanın her aktif tema için css alt dizininde ve Koha şablon dizini içerisinde olması gerekir. Tam lokal yolun HTTP belge kökünden başlanması beklenir."
6927 # OPAC > Advanced search options
6928 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
6929 msgstr "Materyal türleri"
6931 # OPAC > Advanced search options
6932 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
6935 # OPAC > Advanced search options
6936 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
6937 msgstr "Konum ve kullanılabilirlik"
6939 # OPAC > Advanced search options
6940 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
6941 msgstr "Yayın tarihi"
6943 # OPAC > Advanced search options
6944 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6945 msgstr "Genişletilmiş görünüm için arama seçeneklerini göster"
6947 # OPAC > Advanced search options
6948 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
6951 # OPAC > Advanced search options
6952 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
6955 # OPAC > Advanced search options
6956 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
6957 msgstr "Materyal türleri"
6959 # OPAC > Advanced search options
6960 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
6963 # OPAC > Advanced search options
6964 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
6965 msgstr "Konum ve kullanılabilirlik"
6967 # OPAC > Advanced search options
6968 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
6969 msgstr "Yayın tarihi"
6971 # OPAC > Advanced search options
6972 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6973 msgstr "Arama seçeneklerini göster"
6975 # OPAC > Advanced search options
6976 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
6979 # OPAC > Advanced search options
6980 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
6984 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6988 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6992 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6993 msgstr "genel listeler oluşturacak opac kullanıcıları"
6996 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
7000 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7004 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
7005 msgstr "diğer kullanıcılarla özel listeleri paylaşacak opac kullanıcıları."
7008 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7012 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7016 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7017 msgstr "otorite kayıtlarınızı arayacak kullanıcılar."
7020 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7021 msgstr "Devre dışı bırak"
7024 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7025 msgstr "Etkinleştir"
7028 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
7029 msgstr "OPAC detay sayfasından tarama ve sayfa arama sonuçları."
7032 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# (Elasticsearch only) Enable the interface allowing to browse all holdings."
7036 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
7040 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
7044 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7045 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
7048 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7052 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7056 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
7057 msgstr "Kullanıcıların OPAC'da konu otoritelerine gözatmalarına"
7060 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7061 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
7064 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7068 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7072 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
7073 msgstr "OPAC'da bir konu bulutu"
7076 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
7077 msgstr "OPAC sayfalarının üst kısmındaki arama kutusunu aşağıdaki HTML ile değiştirin:"
7080 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
7084 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
7085 msgstr "Dublin Core"
7088 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
7092 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
7093 msgstr "MARC-8 kodlu MARC"
7096 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
7100 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
7104 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
7108 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
7109 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfasından kullanılabilir olan dışa aktarma seçenekleri seçin:"
7112 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
7113 msgstr "Unicode/UTF-8 kodlu MARC"
7116 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
7117 msgstr "Yerel kullanım -9xx, x9x, xx9- alanları ve alt alanları olmayan Unicode/UTF-8 kodlu MARC"
7120 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7121 msgstr "görüntüyü kullan"
7124 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7125 msgstr "OPAC'ın sekme ikonu için. (Bunun <code>http://</code>. kodu ile başlayan tam bir URL olması gerekir.)"
7128 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
7129 msgstr "OPAC üzerinde arama ve görünümden belirli materyalleri gizlemek için özel kurallar tanımlayın. Bu kuralların nasıl yazılacağına ilişkin belgeleri <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a> sayfasında bulabilirsiniz."
7132 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
7133 msgstr "<code>OpacHiddenItems</code> ile gizlenmiş materyalleri görebilen | ile ayrılmış okuyucu kategorilerinin listesi"
7136 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7137 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
7140 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7144 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7148 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
7149 msgstr "kullanıcıların arama sonuçları ve detay sayfalarında aradıkları kelimeler; Belirli kelimelerin hiç vurgulanmamasını önlemek için, buraya bir stopwords listesi girin"
7152 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7156 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7160 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7161 msgstr "Bir ayırma koyarken not ekleyecek olan kullanıcılar."
7164 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7168 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7169 msgstr "Yalnızca yer numarası"
7172 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7173 msgstr "Koleksiyon kodu"
7176 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7177 msgstr "OPAC arama sonuçları ile ilgili materyaller için"
7180 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7184 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7185 msgstr "OPAC alt bilgisindeki ‘Koha metniyle çalıştırılıyor’."
7188 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7192 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7196 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7197 msgstr "üzerinde dil seçiciyi görüntüle"
7200 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7201 msgstr "Hem alt bilgi hem üst bilgi"
7204 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7205 msgstr "yalnızca alt bilgi"
7208 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7212 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7216 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
7217 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için."
7220 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7221 msgstr "bulunduğu kütüphane"
7224 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7225 msgstr "ana kütüphaneler ve bulunduğu kütüphaneler"
7228 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7229 msgstr "ana kütüphane"
7232 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
7233 msgstr "<br />Not: 'Ayrı bir sütun üzerinde' seçilmişse, <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'> yapılandır sütunları</a> yönetim sayfasındaki item_shelving_location görüntülemeyi yine de etkinleştirmeniz gerekir"
7236 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7237 msgstr "Raftaki konumunu göster"
7240 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7241 msgstr "hem ana kütüphane hem de ayırtıldığı kütüphanenin altında"
7244 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7245 msgstr "ayırtıldığı kütüphanenin altında"
7248 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7249 msgstr "ana kütüphanenin altında"
7252 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7253 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için"
7256 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7257 msgstr "ayrı bir sütun üzerinde"
7260 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
7261 msgstr "Bir kullanıcı giriş yapmadığında OPAC oturum açma formunda aşağıdaki HTML'yi göster:"
7264 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7268 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7272 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
7273 msgstr "OPAC sistemi yerine, OPAC ‘ın bakımda olduğuna ilişkin uyarı. Not: bu uyarı, veri tabanının koşulsuz olarak güncellenmesi gerektiğinde de çıkar."
7276 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
7277 msgstr "OpacMaintenance etkinleştirildiğinde aşağıdaki HTML'i göster:"
7280 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7281 msgstr "Şu miktara kadar görüntüle"
7284 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
7285 msgstr "bibliyografik kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller (eğer bibliyografik kayıt bundan daha fazla materyale sahipse, kullanıcıların tüm materyallerin gösterilmesini seçebileceği bir link ekranda görünecektir)."
7288 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
7289 msgstr "OPAC’daki \"Diğer Aramalar\" çubuğuna, aşağıdaki HTML’yi ekleyerek ekleyin (devre dışı bırakmak için boş bırakın):"
7292 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7293 msgstr "Ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını göster (genel olarak gezinim bağlantıları):"
7296 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
7297 msgstr "OpacNav’dan sonra ve mevcutsa kullanıcı hesap bağlantılarından önce ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını göster:"
7300 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7304 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7305 msgstr "Görüntüleme"
7308 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
7309 msgstr "OPAC'daki haberler için bir birim seçme listesi."
7312 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
7316 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
7320 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
7324 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7328 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7332 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7333 msgstr "OPAC’da kendi şifrelerini değiştirecek kullanıcılar. LDAP kimlik doğrulamasını kullanmak için bu seçeneğin kapalı olması gerektiğine dikkat ediniz."
7336 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7337 msgstr "Etkinleştirme"
7340 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7341 msgstr "Etkinleştir"
7344 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
7348 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the <code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
7352 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7356 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7360 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7361 msgstr "OPAC’da kendi kitaplarını yenileyecek kullanıcılar."
7364 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7365 msgstr "'OPACRenew'"
7368 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7372 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7376 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7377 msgstr "istatistik tablosunda kaydedilecek dal kodu olarak."
7380 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7381 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
7384 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7385 msgstr "materyalin ödünç verildiği kütüphane"
7388 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7389 msgstr "kulllanıcının ana kütüphanesi"
7392 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
7393 msgstr "OPAC içinde e-posta ile parolalarını kurtarmaları için"
7396 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
7397 msgstr "Kütüphane kullanıcıları"
7400 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
7401 msgstr "izin verildi"
7404 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
7405 msgstr "izin verilmedi"
7408 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7412 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7416 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7417 msgstr "ayıran kütüphane"
7420 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7421 msgstr "ana kütüphane"
7424 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
7425 msgstr "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri içerecektir."
7428 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
7429 msgstr "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
7432 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7436 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7440 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
7441 msgstr "OPAC künyesindeki en son yorumlar için bağlantı."
7444 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7445 msgstr "Yıldızlı derecelendirmeleri devrede göster"
7448 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7452 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7453 msgstr "sadece detaylar"
7456 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7460 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and user"
7464 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7468 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7472 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
7473 msgstr "OPAC içerisinde bir öneri yönetiminde bulunan personel üyenin adı."
7476 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7480 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7484 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7485 msgstr "OPAC’daki en çok ödünç alınmış materyaller listesine giriş yapacak kullanıcılar. Bunun biraz deneysel olduğunu ve koleksiyonunuzda birçok sayıda materyal mevcutsa bundan kaçınılması gerektiğini göz önünde bulundurunuz."
7488 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7489 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7492 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7493 msgstr "<br />- <code>://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7496 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
7497 msgstr "<br /><code> http://</code> ile başlayan mutlak bir URL olabilir veya"
7500 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
7501 msgstr "<br />Örnekler:"
7504 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
7505 msgstr "<code>https://</code> veya ilgili bir URL"
7508 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
7509 msgstr "OpenURL linkleri için resmin konumu:"
7512 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
7513 msgstr "OpenURL çözümleyicisinin tam URL'si (<code> http://</code> veya <code>https://</code> ile başlar):"
7516 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
7517 msgstr "OpenURL bağlantılarının metni (veya OpenURLImageLocation tanımlanmışsa resim başlığı):"
7519 # OPAC > Self registration and modification
7520 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7521 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
7523 # OPAC > Self registration and modification
7524 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
7525 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> self-modifikasyon ekranında görünmeyecektir:"
7527 # OPAC > Self registration and modification
7528 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
7529 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>Bu, PatronSelfRegistrationDefaultCategory sistem tercihinin geçerli bir kullanıcı kategorisi koduna ayarlanmasını gerektirir."
7531 # OPAC > Self registration and modification
7532 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7535 # OPAC > Self registration and modification
7536 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7539 # OPAC > Self registration and modification
7540 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC."
7543 # OPAC > Self registration and modification
7544 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
7545 msgstr "OPAC vasıtasıyla kendi kaydolan kullanıcılara yönelik aşağıdaki ek talimatları göster (HTML izinli):"
7547 # OPAC > Self registration and modification
7548 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7549 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
7551 # OPAC > Self registration and modification
7552 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7553 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş ekranında doldurulmalıdır:"
7555 # OPAC > Self registration and modification
7556 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7557 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
7559 # OPAC > Self registration and modification
7560 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
7561 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcının kendi kayıt olma ekranında görünmeyecektir: "
7563 # OPAC > Self registration and modification
7564 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Do not require"
7567 # OPAC > Self registration and modification
7568 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
7571 # OPAC > Self registration and modification
7572 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# users to confirm their email address by entering it twice."
7575 # OPAC > Self registration and modification
7576 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
7577 msgstr "Kullanıcı kategori kodunu kullanın"
7579 # OPAC > Self registration and modification
7580 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
7581 msgstr "OPAC aracılığı ile kaydolmuş kullanıcılar için geçerli kullanıcı kategorisi olarak."
7583 # OPAC > Self registration and modification
7584 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
7585 msgstr "Dikkate alın"
7587 # OPAC > Self registration and modification
7588 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
7589 msgstr "Dikkate almayın"
7591 # OPAC > Self registration and modification
7592 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
7593 msgstr "Kendi kendine kayıt olmada kullanıcının e-postası (borrowers.email) özgün olmalıdır. Bir e-posta zaten veri tabanında bulunuyorsa kabul edilmeyecektir."
7595 # OPAC > Self registration and modification
7596 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7597 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>Bu sistem tercihi, <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob uygulamasını gerektirir. Sistem yöneticinizden programlamasını isteyin."
7599 # OPAC > Self registration and modification
7600 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
7603 # OPAC > Self registration and modification
7604 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
7607 # OPAC > Self registration and modification
7608 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
7609 msgstr "(şube kodunu | ile ayır)."
7611 # OPAC > Self registration and modification
7612 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
7613 msgstr "Aşağıdaki kütüphaneler için kendi kendine kayıt olma işlemini etkinleştirin:"
7615 # OPAC > Self registration and modification
7616 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
7617 msgstr "Boş ise, tüm kütüphaneler listelenir."
7619 # OPAC > Self registration and modification
7620 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
7621 msgstr "Görüntüle ve ön dolgu yap"
7623 # OPAC > Self registration and modification
7624 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
7625 msgstr "Görüntüleme ve ön dolgu yapma"
7627 # OPAC > Self registration and modification
7628 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
7629 msgstr "Bir kullanıcı kendi kendini kaydettikten sonra şifre ve giriş formu."
7631 # OPAC > Self registration and modification
7632 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7633 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi, <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl </code> cronjob uygulamasını gerektirir. Sistem yöneticinizden programlamasını isteyin."
7635 # OPAC > Self registration and modification
7636 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
7637 msgstr "zorunlu kılma"
7639 # OPAC > Self registration and modification
7640 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
7641 msgstr "zorunlu kıl"
7643 # OPAC > Self registration and modification
7644 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
7645 msgstr "Kendi kendine kaydolan bir kullanıcının e-postayla kendisini doğruladığını."
7648 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
7649 msgstr "Kullanıcı ilişik kesme açıklamasını şu şekilde görmelidir"
7652 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
7653 msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının parolası"
7656 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should return to the "
7657 msgstr "Ödeme veya iptalden sonra, PayPal şuraya dönmelidir"
7660 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
7661 msgstr "OPAC diğer adları"
7664 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
7665 msgstr "OPACBaseURL"
7668 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
7669 msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının imzası"
7672 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
7673 msgstr "PayPal ödemesi almak için e-posta adresi"
7676 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
7677 msgstr "Etkinleştirme"
7680 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
7681 msgstr "Etkinleştir"
7684 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
7685 msgstr "OPAC ana sayfasında gösterilen Günün Sözü"
7688 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
7692 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
7696 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
7697 msgstr "OPAC’tan materyallere ayırma yapacak kullanıcılar."
7699 # OPAC > Restricted page
7700 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
7701 msgstr "Kısıtlanmış sayfanızın HTML içeriği (/cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl adresinde bulunabilir)"
7703 # OPAC > Restricted page
7704 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
7705 msgstr "Şu IP numaraları ile başlayan adreslerden erişim"
7707 # OPAC > Restricted page
7708 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7709 msgstr "kimlik doğrulaması gerekmez (virgülle ayrılmış - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7711 # OPAC > Restricted page
7712 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7715 # OPAC > Restricted page
7716 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7717 msgstr "kısıtlanmış sayfanızın başlığı olarak (yer göstergeçlerinde ve kısıtlanmış sayfanın en üstünde görünür)"
7720 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7724 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7728 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7729 msgstr "Kullanıcıların kaydoldukları kütüphanedeki aramaları."
7731 # OPAC > Shelf browser
7732 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7735 # OPAC > Shelf browser
7736 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7739 # OPAC > Shelf browser
7740 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7741 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken kullanılan materyal koleksiyon kodu."
7743 # OPAC > Shelf browser
7744 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7747 # OPAC > Shelf browser
7748 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7751 # OPAC > Shelf browser
7752 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7753 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin ana kütüphanesi."
7755 # OPAC > Shelf browser
7756 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7759 # OPAC > Shelf browser
7760 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7763 # OPAC > Shelf browser
7764 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7765 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin konumu ."
7768 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7772 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7776 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7777 msgstr "adı ve soyadların ilk harfleri"
7780 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7784 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7788 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7792 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7793 msgstr "OPAC’daki yorumların yorumlayıcısı."
7796 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7797 msgstr "kullanıcı adı"
7800 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7801 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Gösterme"
7804 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7805 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Göster"
7808 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7809 msgstr "OPAC'da yorumların yanında gözden geçirenin avatarı. Avatar, kullanıcının e-posta adresi kullanılarak www.libravatar.org adresinde aranacaktır."
7812 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
7816 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
7820 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
7824 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
7828 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
7832 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7833 msgstr "opac detay sayfalarındaki sosyal ağ bağlantıları"
7836 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7840 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7844 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7845 msgstr "Anonim olarak izle"
7848 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7849 msgstr "kullanıcıların üzerine tıkladıkları bağlantılar"
7852 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7856 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7860 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7861 msgstr "arama ve detay sayfalarındaki kayıp materyaller."
7864 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7868 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7869 msgstr "RSS beslemesi olarak arama sonuçları."
7872 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7876 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7880 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7881 msgstr "materyalleri OPAC’daki geçici \"Sepette\" kaydedecek kullanıcılar."
7884 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7885 msgstr "OPAC’ın tüm sayfalarının alt bilgisinde yer alan, takip eden HTML’yi dahil ediniz:"
7888 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7889 msgstr "CSS (stil şablonu) stil sayfasını kullanınız"
7892 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7893 msgstr "varsayılan css yerine OPAC’daki tüm sayfalarda, (bu alan boş bırakıldığında kullanılır). Sadece bir dosya ismi, tam lokal yol ya da <code>http://</code> ile başlayan tam URL giriniz (dosya uzak bir sunucuda bulunuyorsa). Lütfen sadece dosya ismi girdiğinize dikkat ediniz, dosya her aktif tema için css altdizininde ve Koha şablon dizininde olması gerekir. Tam lokal yolun HTTP belge kökünden başlanması beklenmektedir."
7896 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7900 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7904 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7905 msgstr "geçmişte hangi kitapları ödünç aldıklarına göz atacak kullanıcılar."
7908 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7912 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7913 msgstr "OPAC teması."
7916 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7920 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7924 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7925 msgstr "hesaplarına OPAC’da giriş yapacak olan kullanıcılar."
7928 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7932 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7936 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7937 msgstr "OPAC’da materyallere yorum yapacak kullanıcılar."
7940 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7944 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7948 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7949 msgstr "OPAC’da satın alma teklifi yapacak olan kullanıcılar."
7952 msgid "patrons.pref"
7956 msgid "patrons.pref General"
7959 # Patrons > Membership expiry
7960 msgid "patrons.pref Membership expiry"
7963 # Patrons > Notices and notifications
7964 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
7967 # Patrons > Patron forms
7968 msgid "patrons.pref Patron forms"
7971 # Patrons > Patron relationships
7972 msgid "patrons.pref Patron relationships"
7976 msgid "patrons.pref Privacy"
7979 # Patrons > Security
7980 msgid "patrons.pref Security"
7984 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
7988 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
7992 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal"
7995 # Patrons > Patron relationships
7996 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7999 # Patrons > Patron relationships
8000 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8003 # Patrons > Patron relationships
8004 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
8005 msgstr "Kullanıcının ödünç aldıklarını, bağlantılı kullanıcılar tarafından OPAC içinde görülmesine izin verecek personel."
8007 # Patrons > Patron relationships
8008 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8011 # Patrons > Patron relationships
8012 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8015 # Patrons > Patron relationships
8016 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
8017 msgstr "Personelin, kullanıcının ödünç aldığı materyallerin, bağlantılı kullanıcılar tarafından OPAC'da görülmesine izin vermesi."
8019 # Patrons > Notices and notifications
8020 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
8023 # Patrons > Notices and notifications
8024 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
8027 # Patrons > Notices and notifications
8028 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
8029 msgstr "kullanıcılara yeni oluşturulan hesaplarının detaylarıyla ilgili e-posta."
8031 # Patrons > Notices and notifications
8032 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
8035 # Patrons > Notices and notifications
8036 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
8039 # Patrons > Notices and notifications
8040 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
8041 msgstr "kart no olarak"
8043 # Patrons > Notices and notifications
8044 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
8045 msgstr "ilk geçerlilik"
8047 # Patrons > Notices and notifications
8048 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
8051 # Patrons > Notices and notifications
8052 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
8053 msgstr "e-posta göndermek için kullanıcı e-posta adresi."
8055 # Patrons > Notices and notifications
8056 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
8059 # Patrons > Patron forms
8060 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8061 msgstr "(kolonları | ile ayır)"
8063 # Patrons > Patron forms
8064 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8065 msgstr "<strong>NOT:</strong>AutoMemberNum etkinleştirilirse, BorrowerMandatoryField sistem tercihi, alan kart numarasını içermemelidir."
8067 # Patrons > Patron forms
8068 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
8069 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş ekranında doldurulmalıdır:"
8071 # Patrons > Membership expiry
8072 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
8073 msgstr "Ödünç alan kullanıcıları yenilerken, yeni bitiş tarihini baz alınız."
8075 # Patrons > Membership expiry
8076 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8077 msgstr "geçerli tarih."
8079 # Patrons > Membership expiry
8080 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8081 msgstr "geçerli üyelik bitiş tarihi."
8083 # Patrons > Membership expiry
8084 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
8085 msgstr "geçerli tarih ve sona erme tarihinin ikincisi."
8087 # Patrons > Patron forms
8088 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8089 msgstr "(sütunları | ile ayırınız)"
8091 # Patrons > Patron forms
8092 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
8093 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>kullanıcı giriş ekranında görünmeyecektir:"
8095 # Patrons > Patron forms
8096 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8097 msgstr "(çoklu seçimleri | ile ayır)"
8099 # Patrons > Patron forms
8100 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8101 msgstr "Kullanıcılar aşağıdaki başlıkları ödünç alabilirler:"
8103 # Patrons > Patron forms
8104 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
8105 msgstr "Kullanıcıların kart numaraları şu şekilde olmalıdır"
8107 # Patrons > Patron forms
8108 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
8109 msgstr "BorrowerMandatoryField listesinde 'kart numarası' varsa, minimum uzunluk burada belirtilmezse bir varsayılan değer olur. Maksimum, veritabanı alanının 32'den büyük olamaz."
8111 # Patrons > Patron forms
8112 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
8113 msgstr "karakter uzunluğunda. Uzunluk, kesin uzunluğunu belirlemek için tek bir numara, bir virgül (yani, 'Min, Max') ile ayrılmış bir dizi, veya minimum olmayan maksimum (yani, ', Max') olabilir."
8116 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
8117 msgstr "Mevcut materyalin daha önce ödünç verilip verilmediğini görmek için okuyucunun ödünç alma geçmişini kontrol edin."
8120 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
8121 msgstr "Gerçekleştir"
8124 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
8125 msgstr "Gerçekleştirme"
8128 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
8129 msgstr "Kullanıcı kategorisi tarafından geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştir"
8132 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
8133 msgstr "Kullanıcı kategorisi tarafından geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştirme"
8135 # Patrons > Patron forms
8136 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
8139 # Patrons > Patron forms
8140 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
8143 # Patrons > Patron forms
8144 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
8147 # Patrons > Patron forms
8148 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
8151 # Patrons > Patron forms
8152 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
8155 # Patrons > Patron forms
8156 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
8159 # Patrons > Patron forms
8160 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
8163 # Patrons > Patron forms
8164 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
8167 # Patrons > Patron forms
8168 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
8171 # Patrons > Patron forms
8172 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff login"
8175 # Patrons > Patron forms
8176 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Organization/Patron identity"
8179 # Patrons > Patron forms
8180 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
8183 # Patrons > Patron forms
8184 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
8187 # Patrons > Patron forms
8188 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
8191 # Patrons > Patron forms
8192 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later)"
8196 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option. If empty Koha will default to \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
8200 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8201 msgstr "Gerçekleştir"
8204 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8205 msgstr "Gerçekleştirme"
8208 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
8209 msgstr "bir ödünç alan kaydına, isteğe bağlı olarak ekleme yapma ve karşıya yükleme olanağı tanır."
8211 # Patrons > Notices and notifications
8212 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8213 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>Bu sadece nezaket bildirimleri için geçerlidir. Kullanıcıların da bu ayarlara erişip erişmediklerini yönetmek için EnhancedMessagingPreferencesOPAC sistem tercihini kullanın."
8215 # Patrons > Notices and notifications
8216 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
8217 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> ve <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
8219 # Patrons > Notices and notifications
8220 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8223 # Patrons > Notices and notifications
8224 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8227 # Patrons > Notices and notifications
8228 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
8229 msgstr "Personelin, kullanıcıların hangi bildirimleri alacağını ve ne zaman alacağını yönetmesi."
8231 # Patrons > Notices and notifications
8232 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
8233 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> EnhancedMessagingPreferences etkinleştirilmiş olmalıdır."
8235 # Patrons > Notices and notifications
8236 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8239 # Patrons > Notices and notifications
8240 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8243 # Patrons > Notices and notifications
8244 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
8245 msgstr "OPAC'da kullanıcı mesajlaşma ayarları."
8248 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8249 msgstr "Etkinleştirme"
8252 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8253 msgstr "Etkinleştir"
8256 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
8257 msgstr "Özel kullanıcı niteliklerinin aranması, düzeltilmesi ve gösterilmesi."
8259 # Patrons > Security
8260 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8261 msgstr "Yandaki miktara ulaşırsa kullanıcının hesabını engelleyin"
8263 # Patrons > Security
8264 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8265 msgstr "başarısız oturum açma girişimleri."
8267 # Patrons > Notices and notifications
8268 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
8269 msgstr "Devre dışı bırak"
8271 # Patrons > Notices and notifications
8272 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
8273 msgstr "Etkinleştir"
8275 # Patrons > Notices and notifications
8276 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
8277 msgstr "Herhangi bir kullanıcı e-postası tanımlanmamışsa satın alma öneri mesajlarını SMS ile gönderin."
8280 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8284 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8288 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
8289 msgstr "bir kullanıcı kayıt ücreti olan bir kategoriye değiştiğinde ücret uygula."
8292 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
8293 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bunu etkinleştirirseniz, genel gizlilik politikanızın URL’sini PrivacyPolicyURL ayarıyla ayarlamanız gerekir."
8296 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
8297 msgstr "Devre dışı bırakıldı"
8300 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
8304 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
8305 msgstr "GDPR, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliğidir. Zorunlu kıldığınızda, kullanıcıların OPAC'ı kullanmadan önce onay vermeleri gerekir. İzin vermeyi seçerseniz, Koha uyaracak, ancak zorunlu kılmayacaktır."
8308 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
8309 msgstr "İsteğe bağlı"
8312 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
8313 msgstr "GDPR politikasını şuna göre belirleyin"
8316 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
8317 msgstr "Boş değer limitsiz anlamına gelir. Tek materyal başlıkları dolaşım kuralları matrisinde belirtilmiştir."
8320 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8321 msgstr "Tüm ödünç verme işlemleri için gecikme cezalarının üst limiti en fazla"
8324 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8325 msgstr "[% local_currency %]."
8327 # Patrons > Membership expiry
8328 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8329 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
8331 # Patrons > Membership expiry
8332 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
8333 msgstr "Bir kullanıcının kartının süresinin dolmasından önce bir hesap sona erme bildirimi gönder"
8335 # Patrons > Membership expiry
8336 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8339 # Patrons > Membership expiry
8340 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
8341 msgstr "Bir kullanıcının süresi dolmuş veya dolmak üzere ise bir uyarı göster."
8343 # Patrons > Membership expiry
8344 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8345 msgstr "önceki günler."
8347 # Patrons > Patron forms
8348 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
8349 msgstr "(sütunları | ile ayır)"
8351 # Patrons > Patron forms
8352 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
8353 msgstr "Bu alanları, yeni bir kullanıcı girerken hızlı kullanıcı ekle formuna ekleyin. Yalnızca burada belirtilen alanları ve zorunlu alanları görüntüler. Eğer varsa, garantör formu da gösterilecektir, bu formdaki bireysel alanlar dikkate alınmayacaktır."
8356 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8357 msgstr "Varsayılan, göster"
8360 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
8361 msgstr "personel istemcideki her bir sayfanın sonuçları."
8363 # Patrons > Patron relationships
8364 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
8367 # Patrons > Patron relationships
8368 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
8371 # Patrons > Patron relationships
8372 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
8375 # Patrons > Patron relationships
8376 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
8379 # Patrons > Patron relationships
8380 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
8383 # Patrons > Patron relationships
8384 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
8387 # Patrons > Patron relationships
8388 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
8391 # Patrons > Patron relationships
8392 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
8395 # Patrons > Patron relationships
8396 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
8399 # Patrons > Patron relationships
8400 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
8403 # Patrons > Patron relationships
8404 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Address"
8407 # Patrons > Patron relationships
8408 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Address 2"
8411 # Patrons > Patron relationships
8412 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: City"
8415 # Patrons > Patron relationships
8416 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Country"
8419 # Patrons > Patron relationships
8420 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: First name"
8423 # Patrons > Patron relationships
8424 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Phone"
8427 # Patrons > Patron relationships
8428 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: State"
8431 # Patrons > Patron relationships
8432 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Surname"
8435 # Patrons > Patron relationships
8436 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: ZIP/Postal code"
8439 # Patrons > Patron relationships
8440 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
8443 # Patrons > Patron relationships
8444 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
8447 # Patrons > Patron relationships
8448 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
8451 # Patrons > Patron relationships
8452 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
8455 # Patrons > Patron relationships
8456 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
8459 # Patrons > Patron relationships
8460 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
8463 # Patrons > Patron relationships
8464 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
8467 # Patrons > Patron relationships
8468 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
8471 # Patrons > Patron relationships
8472 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
8475 # Patrons > Patron relationships
8476 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
8479 # Patrons > Patron relationships
8480 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
8483 # Patrons > Patron relationships
8484 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
8487 # Patrons > Patron relationships
8488 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - street number"
8491 # Patrons > Patron relationships
8492 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
8496 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
8497 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> URL yalnızca GDPR_Policy ayarlanmışsa görüntülenir."
8500 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
8501 msgstr "Aşağıdaki URL'yi kullanın"
8504 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
8505 msgstr "gizlilik ve veri koruma hakkındaki mesajlarda yerel gizlilik politikanıza atıfta bulunmak için. (GDPR politikasını uygularsanız, bu sayfanın engellenmediğinden emin olun.)"
8508 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
8509 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> İzin verilmiş bir kullanıcının 'izinler' bayrağına sahip olması gerekir (eğer superlibrarian değilse)."
8512 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
8513 msgstr "Tüm izin verilen kullanıcılara izin ver"
8516 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
8517 msgstr "Yalnızca superlibrarian'lara izin ver"
8520 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
8521 msgstr "superlibrarian ayrıcalıklarına erişmek/değiştirmek için."
8523 # Patrons > Security
8524 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
8525 msgstr "(En az bir basamak, bir küçük harf ve bir büyük harf içermelidir)."
8527 # Patrons > Security
8528 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
8529 msgstr "Zorunlu kılma"
8531 # Patrons > Security
8532 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
8533 msgstr "Zorunlu kıl"
8535 # Patrons > Security
8536 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
8537 msgstr "personel ve kullanıcılar için güçlü bir şifre"
8539 # Patrons > Notices and notifications
8540 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
8541 msgstr "<br>E-posta ile SMS göndermeyi tercih ederseniz, SMSSendDriver'ı şu şekilde ayarlayın: Email"
8543 # Patrons > Notices and notifications
8544 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
8545 msgstr "Kullan SMS::Send::"
8547 # Patrons > Notices and notifications
8548 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
8549 msgstr "SMS mesajı göndermek için sürücü."
8551 # Patrons > Notices and notifications
8552 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
8553 msgstr ". Yandaki öğe ile adresten geçersiz kıl"
8555 # Patrons > Notices and notifications
8556 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
8557 msgstr "Bir kullanıcı adı/giriş tanımlayın"
8559 # Patrons > Notices and notifications
8560 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
8561 msgstr "ve bir parola tanımlayın"
8563 # Patrons > Notices and notifications
8564 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
8565 msgstr "\"E-posta\" gönderme sürücüsü kullanılarak gönderilen e-postalar için."
8568 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
8569 msgstr "(alanları | ile ayırın, izleyen | olmadan ). Boş bırakılmışsa varsayılan: location|itype|ccode"
8572 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
8573 msgstr "Kullanıcı kaydındaki istatistiklerde, aşağıdaki alanları materyal veri tabanı tablosundan sütun şeklinde gösteriniz: "
8575 # Patrons > Notices and notifications
8576 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
8577 msgstr "Etkinleştirme"
8579 # Patrons > Notices and notifications
8580 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
8581 msgstr "Etkinleştir"
8583 # Patrons > Notices and notifications
8584 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
8585 msgstr "Talking Tech i-TIVA kullanarak kullanıcı telefon bildirimleri (gecikmeye kalanlar, zamanı gelmeyenler ve ayırma bildirimleri şu anda desteklenmektedir)."
8588 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
8589 msgstr "Gerçekleştir"
8592 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
8593 msgstr "Gerçekleştirme"
8596 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
8597 msgstr "Bir kullanıcı her bağlandığında, borrowers.lastseen mevcut zaman ile güncellenecektir."
8600 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
8601 msgstr "Son kullanıcı faaliyetini takip et."
8604 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
8605 msgstr "Bir abonelik iptali isteği (uygun bulunmayan) gönderen kullanıcıları kilitle/sonlandır"
8608 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
8609 msgstr "gün sonra ve anonimleştirilmiş kullanıcı hesaplarını kaldır"
8612 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
8613 msgstr "gün sonra, kilitlenmiş/süresi dolmuş hesapları anonimleştir"
8616 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
8617 msgstr "<br>ÖNEMLİ: Bu gecikmeler boşken işlem yapılmaz (metin yok). Ancak sıfır değer ('0') gecikme yok olarak yorumlanır (şimdi yapın)! Eylemler cleanup cron job uygulaması tarafından gerçekleştirilir."
8619 # Patrons > Notices and notifications
8620 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
8623 # Patrons > Notices and notifications
8624 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
8627 # Patrons > Notices and notifications
8628 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
8629 msgstr "Ödeme ve ceza silme işlemleri için kullanıcılara gönderilen e-posta makbuzları."
8631 # Patrons > Patron forms
8632 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8633 msgstr "<strong>NOT:</strong> AutoMemberNum etkinleştirilirse, BorrowerMandatoryField sistem tercihi kart numarası alanını içermemelidir."
8635 # Patrons > Patron forms
8636 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
8637 msgstr "Gerçekleştir"
8639 # Patrons > Patron forms
8640 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
8641 msgstr "Gerçekleştirme"
8643 # Patrons > Patron forms
8644 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
8645 msgstr "kullanıcı ek ekranındaki kart numara alanını diğer geçerli kart numarasına varsayınız (örneğin, şu an için kullanılan en büyük kart numarası 26345000012941 ise, bu alan daha sonra 26345000012942 olarak varsayılacaktır)."
8647 # Patrons > Patron relationships
8648 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
8649 msgstr "(|ile ayrılan çoklu seçenekler girdisi ). Devreden çıkarmak için boşluk bırakınız."
8651 # Patrons > Patron relationships
8652 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
8653 msgstr "Garantörler aşağıdakilerin güvencesini sağlayabilirler:"
8656 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
8660 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
8664 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
8665 msgstr "personelin bir kullanıcının ödünç alma ve ayırtma geçmişine erişmesine (personelin erişimine izin verip vermeyeceğine bakılmaksızın, okuma geçmişi hala saklanmaktadır)."
8667 # Patrons > Security
8668 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
8669 msgstr "personel ve kullanıcı giriş şifrelerinin karakter sayısı en az"
8671 # Patrons > Security
8672 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
8673 msgstr "karakter uzunluğu."
8676 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
8680 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
8684 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
8685 msgstr "personel istemcide kullanıcılara yüklenen ve gösterilen görüntüler."
8687 # Patrons > Patron forms
8688 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
8689 msgstr "Gerçekleştir"
8691 # Patrons > Patron forms
8692 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8693 msgstr "Gerçekleştirme"
8695 # Patrons > Patron forms
8696 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8697 msgstr "soyadları büyük harf olarak kaydet ve görüntüle."
8700 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
8704 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
8708 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
8709 msgstr "okuyucuların ilişiğini kesecek kütüphaneciler ve ilişik kesme isteğinde bulunacak okuyucular."
8712 msgid "searching.pref"
8715 # Searching > Did you mean/spell checking
8716 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
8719 # Searching > Features
8720 msgid "searching.pref Features"
8721 msgstr "Özellikleri"
8723 # Searching > Results display
8724 msgid "searching.pref Results display"
8727 # Searching > Search form
8728 msgid "searching.pref Search form"
8731 # Searching > Search form
8732 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
8733 msgstr "Örneğin, listelemeyi Fransızca ve İtalyanca ile sınırlandırmak için <em>ita|fre</em> girin."
8735 # Searching > Search form
8736 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
8737 msgstr "ISO 639-2 dil kodları (değerler | veya , ile ayır)."
8739 # Searching > Search form
8740 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
8741 msgstr "gelişmiş arama menüsünde listelenen dilleri buna göre sınırlayın"
8743 # Searching > Search form
8744 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
8745 msgstr "<em>Mevcut desteklenen değerler</em>: Materyal türleri (<strong>itemtypes</strong>), Koleksiyon Kodları (<strong>ccode</strong>) ve Raf Yeri (<strong>loc</strong>)."
8747 # Searching > Search form
8748 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
8749 msgstr "OPAC’da ve personelin gelişmiş aramalarında kısıtlama için sekmeleri gösteriniz."
8751 # Searching > Search form
8752 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
8753 msgstr "alanlar (değerleri | ile ayırınız). Sekmeler liste düzeninde gözükmektedir.<br/>"
8755 # Searching > Features
8756 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
8757 msgstr "Devre dışı bırak"
8759 # Searching > Features
8760 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
8761 msgstr "Etkinleştir"
8763 # Searching > Features
8764 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
8765 msgstr "personel istemcideki bibliyografik kayıt ayrıntısı sayfasından arama sonuçlarını tarama."
8767 # Searching > Results display
8768 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
8769 msgstr "Fasetleri göster"
8771 # Searching > Results display
8772 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
8773 msgstr "Hem ana kütüphane hem de ayırma kütüphanesi"
8775 # Searching > Results display
8776 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
8777 msgstr "ayırma kütüphanesi"
8779 # Searching > Results display
8780 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
8781 msgstr "ana kütüphane"
8783 # Searching > Features
8784 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
8787 # Searching > Features
8788 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
8791 # Searching > Features
8792 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
8793 msgstr "personel istemci içerisinde kullanıcı arama geçmişi."
8795 # Searching > Results display
8796 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
8797 msgstr "facets uzunluğunu kırpacağınız oran"
8799 # Searching > Results display
8800 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
8801 msgstr "OPAC/personel ara yüzündeki karakterler."
8803 # Searching > Results display
8804 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
8805 msgstr "Şu kadar göster"
8807 # Searching > Results display
8808 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
8809 msgstr "her kategori için fasetler."
8811 # Searching > Features
8812 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
8813 msgstr "<i>gördüğünüz</i> bibliyografik aramalarda (non-preferred form) başlıklar. Lütfen unutmayın: Bu tercihi değiştirdiğiniz zaman, bibliyografik veri tabanınızı yeniden dizinlemeniz gerekecektir."
8815 # Searching > Features
8816 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
8819 # Searching > Features
8820 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
8823 # Searching > Search form
8824 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
8825 msgstr "Varsayılan olarak,"
8827 # Searching > Search form
8828 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
8831 # Searching > Search form
8832 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
8833 msgstr "yer numarası ve standart numara personel istemci aramalarda \"phr\" operatörü"
8835 # Searching > Search form
8836 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
8839 # Searching > Did you mean/spell checking
8840 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
8841 msgstr "http://api.libris.kb.se/bibspell adresinden temin edilebilir."
8843 # Searching > Did you mean/spell checking
8844 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
8845 msgstr "LIBRIS Yazım Denetimi API anahtarı"
8847 # Searching > Did you mean/spell checking
8848 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
8849 msgstr "Yazım denetimi için İsveççe servisi.<br/>"
8851 # Searching > Did you mean/spell checking
8852 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
8853 msgstr "LIBRIS taban URL'si"
8855 # Searching > Did you mean/spell checking
8856 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
8857 msgstr "Lütfen bunu yalnızca değiştirilmesi gerektiğinden eminseniz değiştirin."
8859 # Searching > Search form
8860 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
8863 # Searching > Search form
8864 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
8867 # Searching > Search form
8868 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
8869 msgstr "Günlüğe kaydedilmemiş geçmişi bir sonraki kullanıcıya yükle."
8871 # Searching > Search form
8872 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
8873 msgstr "Geçmişi bir sonraki kullanıcıya ."
8875 # Searching > Results display
8876 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
8877 msgstr "<br/>Bir kaydın limit ayarından daha fazla materyali varsa kullanılabilirlik durumları arama sonuçlarında yanlış gösterilebilir. Durumlar kayıt ayrıntılarında doğru olarak görünecektir."
8879 # Searching > Results display
8880 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
8881 msgstr "<br/>Limitsiz olması için boş bırakın."
8883 # Searching > Results display
8884 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
8885 msgstr "Çok fazla materyale sahip olan kayıtlar için, yalnızca ilk kaydın kullanılabilirlik durumunu denetleyin"
8887 # Searching > Results display
8888 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
8889 msgstr "materyaller."
8891 # Searching > Results display
8892 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
8895 # Searching > Results display
8896 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
8899 # Searching > Results display
8900 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
8901 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki bir materyalin konumu ve yer numarası."
8903 # Searching > Search form
8904 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
8905 msgstr "Varsayılan olarak,"
8907 # Searching > Search form
8908 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
8911 # Searching > Search form
8912 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
8913 msgstr "yer numarası ve standart numara OPAC aramalarında \"phr\" operatörü"
8915 # Searching > Search form
8916 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
8919 # Searching > Results display
8920 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
8923 # Searching > Results display
8924 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
8925 msgstr "Varsayılan, OPAC’daki arama sonuçlarını sınıflandırınız"
8927 # Searching > Results display
8928 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
8929 msgstr "artan sırada."
8931 # Searching > Results display
8932 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
8935 # Searching > Results display
8936 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
8937 msgstr "yer numarası"
8939 # Searching > Results display
8940 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8941 msgstr "eklendiği tarih"
8943 # Searching > Results display
8944 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8945 msgstr "yayın tarihi"
8947 # Searching > Results display
8948 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8949 msgstr "azalan sırada."
8951 # Searching > Results display
8952 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8953 msgstr "A dan Z ye."
8955 # Searching > Results display
8956 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8957 msgstr "Z den A ya."
8959 # Searching > Results display
8960 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8963 # Searching > Results display
8964 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8967 # Searching > Results display
8968 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8969 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
8971 # Searching > Results display
8972 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8973 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
8975 # Searching > Results display
8976 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8977 msgstr "OPAC'ta bir sayfada gösterilecek sonuç sayısı."
8979 # Searching > Results display
8980 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
8983 # Searching > Results display
8984 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
8987 # Searching > Results display
8988 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
8991 # Searching > Features
8992 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8995 # Searching > Features
8996 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8997 msgstr "OPAC’daki PazPar2 grubuna benzer sonuçlar. Bu, PazPar2’nin ayarlanmasını ve çalıştırılmasını gerektirir."
8999 # Searching > Features
9000 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
9003 # Searching > Features
9004 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
9005 msgstr "<br />( * karakteri şu şekilde kullanılacaktır: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
9007 # Searching > Features
9008 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
9009 msgstr "Genel arama işlemini gerçekleştiriniz (örneğin, <cite>Har</cite> komtunun <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite> ile eşleşmesi)"
9011 # Searching > Features
9012 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
9013 msgstr "otomatik olarak."
9015 # Searching > Features
9016 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
9017 msgstr "yalnızca * eklendiği taktirde."
9019 # Searching > Features
9020 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
9023 # Searching > Features
9024 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
9027 # Searching > Features
9028 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9029 msgstr "bir aramada benzer harflerden kelimeleri eşleştirmek için (örneğin, <cite>flang</cite> - <cite>flange</cite> ve <cite>fang</cite>; ZEBRA GEREKLİDİR."
9031 # Searching > Features
9032 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
9035 # Searching > Features
9036 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
9039 # Searching > Features
9040 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
9041 msgstr "Unescape escaped"
9043 # Searching > Features
9044 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
9045 msgstr "sorgu dizeleri içindeki düzenli ifadeler. \"Escape\" seçilirse, arama terimlerindeki \"/\" oluşumları otomatik olarak çıkar ve düzenli ifadeler düzenli dizeler olarak yorumlanır. \"Unescape escape\" seçilirse, \"/this /\", \"veya /this\" karakterleri öncelenip normal dizeler olarak yorumlanırken, \"\\/bunun gibi\\/\" düzenli ifadelerin yazılmasına izin verir. (Yalnızca Elasticsearch.)"
9047 # Searching > Features
9048 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
9051 # Searching > Features
9052 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
9055 # Searching > Features
9056 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9057 msgstr "Bir aramada aynı kökden olan kelimeleri eşleştirmek (Örneğin, <cite>enabling</cite> kelimesi için arama aynı zamanda <cite>enable</cite> ve <cite>enabled</cite>; sonuçlarını verir) için ZEBRA Gereklidir."
9059 # Searching > Features
9060 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
9061 msgstr "Etkinleştirme"
9063 # Searching > Features
9064 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
9065 msgstr "Etkinleştir"
9067 # Searching > Features
9068 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
9069 msgstr "arama sonuçlarının uygunluğa göre sıralanması (ZEBRA GEREKMEKTEDİR)."
9071 # Searching > Results display
9072 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
9073 msgstr "ISBN dizininde arama yaparken,"
9075 # Searching > Results display
9076 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
9077 msgstr "arama yapma"
9079 # Searching > Results display
9080 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
9083 # Searching > Results display
9084 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
9087 # Searching > Features
9088 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
9091 # Searching > Features
9092 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
9095 # Searching > Features
9096 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
9097 msgstr "sadece tüm alt alan eşlemelerini araştıracak OPAC’da ve Personel İstemci’de konu izleme."
9099 # Searching > Features
9100 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9103 # Searching > Features
9104 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9107 # Searching > Features
9108 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
9109 msgstr "konu izlemelere tıklayarak oluşturulan aramalar için alt bölmeler."
9111 # Searching > Results display
9112 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
9113 msgstr "UNIMARC yazarlar fasetleri için aşağıdaki metni ayraç olarak kullanınız"
9115 # Searching > Features
9116 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
9117 msgstr "ICU Zebra dizinleme. Lütfen dikkat: Bu ayar, Zebra dizinlemeyi etkilemez, Bu sadece KOHA'ya ICU dizinlemeyi etkinleştirdiğinizi eğer gerçekten yaptıysanız söylemek için kullanılmalıdır, çünkü KOHA kendisi bunu farkedemez."
9119 # Searching > Features
9120 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9121 msgstr "Kullanılmıyor"
9123 # Searching > Features
9124 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9125 msgstr "Kullanılıyor"
9127 # Searching > Results display
9128 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9131 # Searching > Results display
9132 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
9133 msgstr "Varsayılan, personel istemcideki arama sonuçlarını sınıflandırınız"
9135 # Searching > Results display
9136 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9137 msgstr "artan sırada"
9139 # Searching > Results display
9140 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9143 # Searching > Results display
9144 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9145 msgstr "yer numarası"
9147 # Searching > Results display
9148 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9149 msgstr "eklenme tarihi"
9151 # Searching > Results display
9152 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9153 msgstr "yayın tarihi"
9155 # Searching > Results display
9156 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9157 msgstr "azalan sırada."
9159 # Searching > Results display
9160 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9161 msgstr "A dan Z ye."
9163 # Searching > Results display
9164 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9165 msgstr "Z den A ya."
9167 # Searching > Results display
9168 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9171 # Searching > Results display
9172 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9175 # Searching > Results display
9176 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9177 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
9179 # Searching > Results display
9180 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9183 # Searching > Results display
9184 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9187 # Searching > Results display
9188 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
9189 msgstr "Faset numaraları. Bu numaraların ilgisi büyük ölçüde maxRecordsForFacets seçeneğinin değerine dayanır. OPAC ve personel arayüzü için geçerlidir."
9191 # Searching > Search form
9192 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
9193 msgstr "OPAC’daki ve personel gelişmiş arama sayfalarındaki \"Diğer seçenekler\"."
9195 # Searching > Search form
9196 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9197 msgstr "Varsayılan olarak,"
9199 # Searching > Search form
9200 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9203 # Searching > Search form
9204 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9207 # Searching > Results display
9208 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9209 msgstr "e kadar göster"
9211 # Searching > Results display
9212 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
9213 msgstr "Arama sonuçlarında bibliyografik kayıt başına materyal"
9215 # Searching > Results display
9216 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9217 msgstr "üzerine fasetleri bağlı olarak oluşturunuz"
9219 # Searching > Results display
9220 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9221 msgstr "arama sonuçlarından kayıtlar."
9223 # Searching > Results display
9224 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9225 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
9227 # Searching > Results display
9228 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
9229 msgstr "Personel kullanıcıda sayfa başına sonuç."
9231 # Searching > Results display
9232 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
9235 # Searching > Results display
9236 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
9239 # Searching > Results display
9240 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff client search results."
9244 msgid "serials.pref"
9245 msgstr "Süreli Yayın"
9248 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9252 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
9253 msgstr "OPAC üzerindeki bir süreli yayının önceki sayıları."
9256 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
9260 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do not"
9264 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
9265 msgstr "bir sonraki 'Beklenen' nüshayı oluştururken, en son 'Gelmiş' süreli yayının notlarını önceden doldurun."
9268 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9272 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9276 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
9277 msgstr "bibliyografik kayıt için bağlı olduğu süreli yayın yenilendiğinde bir öneri"
9280 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9281 msgstr "Yerleştirme"
9284 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9288 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
9289 msgstr "yönlendirme listesinde oldukları zaman gelen(önceden ayrılmış) süreli yayınlar."
9292 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
9293 msgstr "Aşağıdaki notu tüm yönlendirme listesine dahil ediniz:"
9296 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
9300 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
9304 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
9305 msgstr "süreli yayınlar modülünde yönlendirme listesi özelliği."
9308 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9312 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
9313 msgstr "personel istemcideki her hangi bir sürekli yayının önceki sayıları."
9316 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
9317 msgstr "Abonelik yenilendiğinde, tekrar yazılmaması gereken alan listeleri ( pipe | ile ayrılan)"
9320 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
9321 msgstr "Bibliyografik bir kaydın abonelik kaydını gösterirken, önceden seçiniz"
9324 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
9325 msgstr "kısa geçmiş"
9328 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
9332 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
9333 msgstr "süreli yayınlar sayılarının görünümü."
9336 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
9340 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
9344 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
9345 msgstr "Yeni bir süreli yayın sayısı alınırken önceki süreli yayın sayısı otomatik olarak kullanılabilir. Önceki sayı, yeni bir sayı alındığında başka bir materyal türüne de ayarlanabilir. Lütfen item-level_itypes syspref öğesinin belirli bir materyale ayarlanması gerektiğini unutmayın."
9348 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
9349 msgstr "Koleksiyon sekmesi"
9352 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
9353 msgstr "Süreli Yayınlar Koleksiyon sekmesi"
9356 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
9360 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
9361 msgstr "Abonelikler sekmesi"
9364 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
9365 msgstr "OPAC’daki süreli yayınlar için varsayılan sekme. Süreli Yayınlar Koleksiyon sekmesinin şu an sadece UNIMARC için kullanılabilir olduğunu lütfen unutmayınız."
9368 msgid "staff_client.pref"
9369 msgstr "Personel İstemci"
9371 # Staff Client > Appearance
9372 msgid "staff_client.pref Appearance"
9375 # Staff Client > Options
9376 msgid "staff_client.pref Options"
9379 # Staff Client > Options
9380 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
9381 msgstr "Etkinleştirme"
9383 # Staff Client > Options
9384 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
9385 msgstr "Etkinleştir"
9387 # Staff Client > Options
9388 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
9389 msgstr "yönetimin sesli uyarılar bölümünde tanımlanmış olaylar için sesli uyarılar."
9391 # Staff Client > Appearance
9392 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
9393 msgstr ". Not: İlgili XSLT seçeneği açık olmalıdır."
9395 # Staff Client > Appearance
9396 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
9397 msgstr "Ayrıntı ve sonuç sayfalarında"
9399 # Staff Client > Appearance
9400 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
9401 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfasında"
9403 # Staff Client > Appearance
9404 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9405 msgstr "URI’ yı 856u alanında görüntü olarak gösteriniz: "
9407 # Staff Client > Appearance
9408 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
9409 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
9411 # Staff Client > Appearance
9412 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
9413 msgstr "Sonuç sayfasında"
9415 # Staff Client > Appearance
9416 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
9419 # Staff Client > Appearance
9420 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
9423 # Staff Client > Appearance
9424 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
9427 # Staff Client > Options
9428 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
9431 # Staff Client > Options
9432 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
9435 # Staff Client > Options
9436 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
9437 msgstr "materyal ödünç alan, detay sayfalarında ya da \"Ayırma Yap\" ekranında ayırma yapan kullanıcıların isimleri."
9439 # Staff Client > Options
9440 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
9443 # Staff Client > Options
9444 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
9447 # Staff Client > Options
9448 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
9449 msgstr "'Katalogda ara' kutuları için bir arama açılır menüsü."
9451 # Staff Client > Appearance
9452 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
9453 msgstr "Aşağıdaki HTML'i, dolaşım modülü ana sayfasının en altındaki kendi bölmesinde gösterin:"
9455 # Staff Client > Appearance
9456 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
9457 msgstr "de görüntüyü kullanınız"
9459 # Staff Client > Appearance
9460 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9461 msgstr "Personel İstemci ikonları için. (Bunun <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olması gerekir)"
9463 # Staff Client > Appearance
9464 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
9465 msgstr "Personel istemcideki her sayfanın en üstünde yer alan Daha fazla menüsünün solundaki takip eden HTML’yi gösteriniz (bağlantı listesi ya da boşluk olması gerekir):"
9467 # Staff Client > Appearance
9468 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
9469 msgstr "Aşağıdaki HTML'i, raporlar modülü ana sayfasının en altındaki kendi bölmesinde gösterin:"
9471 # Staff Client > Appearance
9472 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
9473 msgstr "Slip yazdırmak için aşağıdaki JavaScript'i kullanın. <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'> Koha Wiki</a> ve sonuç olarak Firefox Eklentisi <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup belgeleri</a>:"
9475 # Staff Client > Appearance
9476 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
9477 msgstr "Personel istemcinin tüm sayfalarındaki takip eden stil şablonunu(CSS) dahil ediniz:"
9479 # Staff Client > Appearance
9480 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
9481 msgstr "Personel istemcideki tüm sayfalara aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
9483 # Staff Client > Appearance
9484 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
9485 msgstr "Personel istemcinin ana sayfasındaki takip eden HTML’yi kendi sütununda gösteriniz:"
9487 # Staff Client > Appearance
9488 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
9489 msgstr "de Stil sayfasını dahil et"
9491 # Staff Client > Appearance
9492 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9493 msgstr "Ödünç verme ve Ayırtma işlem fişleri üzerinde. (Bu, <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır.)"
9495 # Staff Client > Options
9496 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
9497 msgstr "Geçersiz kıl"
9499 # Staff Client > Options
9500 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
9501 msgstr "Etkinleştir"
9503 # Staff Client > Options
9504 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
9505 msgstr "kayıt detayları sayfasında materyal seçimi."
9507 # Staff Client > Appearance
9508 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
9509 msgstr "Dil seçici'yi şurada göster"
9511 # Staff Client > Appearance
9512 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
9513 msgstr "hem üst hem alt bilgi"
9515 # Staff Client > Appearance
9516 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
9517 msgstr "yalnızca alt bilgi"
9519 # Staff Client > Appearance
9520 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
9523 # Staff Client > Appearance
9524 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
9525 msgstr "Personel istemci giriş sayfasında aşağıdaki HTML'yi göster"
9527 # Staff Client > Options
9528 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
9531 # Staff Client > Options
9532 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
9535 # Staff Client > Options
9536 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
9537 msgstr "Belirli HTML sistem tercihlerini düzenlerken WYSIWYG editörü."
9539 # Staff Client > Appearance
9540 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9541 msgstr "<br />Seçenekler:<ul><li>Enter\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>\" varsayılan için</li><li>Bir xslt dosyası tanımlamak için bir yol yerleştirin</li><li>Harici bir özel stil sayfası için bir URL yerleştirin.</li></ul>{langcode} geçerli arayüz dili ile değiştirilecektir"
9543 # Staff Client > Appearance
9544 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9545 msgstr "de XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcideki detayları gösteriniz: "
9547 # Staff Client > Appearance
9548 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9549 msgstr "<br />Seçenekler:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Boş bırak</a> for \"no xslt\"</li><li>giriş \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>\" varsayılan için</li><li> bir xslt dosyası koymak için yol belirleyin</li><li>harici bir özel stil sayfası için bir URL yerleştirin.</li></ul>{langcode} geçerli arabirim diliyle değiştirilecektir."
9551 # Staff Client > Appearance
9552 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9553 msgstr "Aşağıdaki listeden XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcisindeki listeleri görüntüleyin:"
9555 # Staff Client > Appearance
9556 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9557 msgstr "<br />Seçenekler:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>\" varsayılan için</li><li>Bir xslt dosyası tanımlamak için bir yol yerleştirin</li><li>Harici bir özel stil sayfası için bir URL yerleştirin.</li></ul>{langcode} geçerli arayüz dili ile değiştirilecektir"
9559 # Staff Client > Appearance
9560 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9561 msgstr "de XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcideki sonuçları gösteriniz: "
9563 # Staff Client > Appearance
9564 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
9565 msgstr "den dosya eklemeyi kullanınız"
9567 # Staff Client > Appearance
9568 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
9569 msgstr "<code>includes/</code> yerine, şablon dizinindeki dizin. (Devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız)"
9571 # Staff Client > Options
9572 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
9575 # Staff Client > Options
9576 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
9579 # Staff Client > Options
9580 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
9581 msgstr "personel istemcisinde sepet seçeneği"
9583 # Staff Client > Appearance
9584 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9585 msgstr "Ek CSS stili dahil"
9587 # Staff Client > Appearance
9588 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9589 msgstr "Belirlenmiş varsayılan stil sayfası ayarlarını geçersiz kılmak için (geçersiz kılmak için boşluk bırakın.) Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol ya da <code>http://</code> ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden başlaması gerekir."
9591 # Staff Client > Appearance
9592 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
9593 msgstr "CSS stilini kullan"
9595 # Staff Client > Appearance
9596 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9597 msgstr "Varsayılan css yerine (bu alan boş bırakıldığında kullanılır) personel arayüzdeki tüm sayfalarda. Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol ya da <code>http://</code> ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden başlaması gerekir."
9599 # Staff Client > Options
9600 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
9603 # Staff Client > Options
9604 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
9607 # Staff Client > Options
9608 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
9609 msgstr "Personel istemcide son aranan kullanıcı için bir bağlantı."
9611 # Staff Client > Appearance
9612 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
9613 msgstr "Personel istemci burada bulunur"
9615 # Staff Client > Appearance
9616 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
9617 msgstr "Bu, http:// veya https:// ile başlayan eksiksiz bir URL olmalıdır. URL'ye sonuna eğik çizgi eklemeyin. (CAS, svc ve load_testing'in çalışması için bu doğru olarak doldurulmalıdır.)"
9619 # Staff Client > Appearance
9620 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
9623 # Staff Client > Appearance
9624 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
9625 msgstr "personel arayüzü teması."
9627 # Staff Client > Options
9628 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
9631 # Staff Client > Options
9632 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
9635 # Staff Client > Options
9636 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
9637 msgstr "Personel istemci üzerinde ISBD formda kayıtları görüntüleyecek personel."
9639 # Staff Client > Options
9640 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
9643 # Staff Client > Options
9644 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
9647 # Staff Client > Options
9648 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
9649 msgstr "Personel istemci üzerinde etiketli MARC formda kayıtları görüntüleyecek personel."
9651 # Staff Client > Options
9652 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
9655 # Staff Client > Options
9656 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
9659 # Staff Client > Options
9660 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
9661 msgstr "personel istemcideki düz MARC formunda olan kayıtları görüntüleyecek personel."
9668 msgid "tools.pref Barcodes"
9671 # Tools > Batch item
9672 msgid "tools.pref Batch item"
9673 msgstr "Toplu materyal"
9676 msgid "tools.pref News"
9679 # Tools > Patron cards
9680 msgid "tools.pref Patron cards"
9681 msgstr "Kullanıcı kartları"
9684 msgid "tools.pref Reports"
9688 msgid "tools.pref Upload"
9689 msgstr "Karşıdan yükle"
9692 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
9693 msgstr "Aşağıdaki ayırıcı grafiklerde bölünmüş barkodlar"
9696 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
9697 msgstr "Toplu materyal değişikliği ve envanterde. <br/>Not: Satır başı için \\r, satırsonu için \\n ve boşluk için \\s yazın. Eklenmesi olası karakterler boru karakteri |, tire işareti (ters eğik çizgiden önce gelir), virgül, noktalı virgül, nokta vb. içerir."
9699 # Tools > Patron cards
9700 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
9701 msgstr "Veritabanında depolanan creator resimleri sayısını şu sayıya sınırla"
9703 # Tools > Patron cards
9704 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
9707 # Tools > Batch item
9708 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
9709 msgstr "Şu kadara kadar görüntüle"
9711 # Tools > Batch item
9712 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
9713 msgstr "Tek materyal silme grubundaki materyaller."
9715 # Tools > Batch item
9716 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
9717 msgstr "Şu miktara kadar gösterin"
9719 # Tools > Batch item
9720 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
9721 msgstr "tek bir materyal düzenleme grubundaki materyaller."
9723 # Tools > Batch item
9724 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
9725 msgstr "Şu kadara kadar işle"
9727 # Tools > Batch item
9728 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
9729 msgstr "Tek materyal düzenleme grubundaki materyaller."
9732 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
9733 msgstr "Hem OPAC hem de personel istemci"
9736 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
9740 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
9741 msgstr "yalnızca OPAC"
9744 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
9745 msgstr "Yeni materyaller için yazar bilgilerini göster:"
9748 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
9749 msgstr "Yalnızca personel istemci"
9752 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
9753 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
9756 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
9757 msgstr "Kaydedilen Raporlar sayfasındaki raporlar."
9760 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
9761 msgstr "Şu tarihten daha eski geçici yüklemeleri otomatik olarak sil"
9764 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
9765 msgstr "Cleanup_database cron job'unda gün sayısı. NOT: Bu alanı boş bırakırsanız, cron job dosyaları silmeyecektir. Öte yandan 0 değeri şu anlama gelir: tüm geçici dosyaları silin."
9768 msgid "web_services.pref"
9769 msgstr "Web Servisleri"
9771 # Web services > General
9772 msgid "web_services.pref General"
9775 # Web services > ILS-DI
9776 msgid "web_services.pref ILS-DI"
9779 # Web services > IdRef
9780 msgid "web_services.pref IdRef"
9783 # Web services > Mana KB
9784 msgid "web_services.pref Mana KB"
9787 # Web services > OAI-PMH
9788 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
9791 # Web services > REST API
9792 msgid "web_services.pref REST API"
9793 msgstr "web_services.pref REST API"
9795 # Web services > Reporting
9796 msgid "web_services.pref Reporting"
9799 # Web services > General
9800 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
9803 # Web services > General
9804 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
9807 # Web services > Mana KB
9808 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
9809 msgstr "Mana KB ile otomatik olarak paylaşılan alanlar"
9811 # Web services > Mana KB
9812 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Subscriptions"
9813 msgstr "Abonelikler"
9815 # Web services > ILS-DI
9816 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
9817 msgstr "Etkinleştirme"
9819 # Web services > ILS-DI
9820 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
9821 msgstr "Etkinleştir"
9823 # Web services > ILS-DI
9824 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9825 msgstr "OPAC kullanıcıları için ILS-DI hizmetleri (burada mevcut: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9827 # Web services > ILS-DI
9828 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
9829 msgstr "IP adreslerine izin ver"
9831 # Web services > ILS-DI
9832 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
9833 msgstr "ILS-DI servisleri kullanmak için (etkinleştirildiğinde). IP adreslerini boşluk bırakmadan virgül ile ayırın. Herhangi bir IP adresine izin verebilmesi için alanı boş bırakın."
9835 # Web services > IdRef
9836 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
9837 msgstr "Devreden çıkar"
9839 # Web services > IdRef
9840 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
9841 msgstr "Etkinleştir"
9843 # Web services > IdRef
9844 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
9845 msgstr "Bu özelliğin yalnızca UNIMARC için kullanılabilir olduğunu unutmayın."
9847 # Web services > IdRef
9848 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
9849 msgstr "Opac ayrıntılar sayfasından IdRef web hizmeti. IdRef, Sudoc veri tabanından otorite isteği yapılmasını sağlar."
9851 # Web services > Mana KB
9852 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
9853 msgstr "Devre dışı bırak"
9855 # Web services > Mana KB
9856 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
9857 msgstr "Etkinleştir"
9859 # Web services > Mana KB
9860 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
9861 msgstr "Hayır, düşünmeme izin verin"
9863 # Web services > Mana KB
9864 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
9865 msgstr "Mana KB'ye gönderiler. Mana, yeni aboneliklerin, satıcıların, raporların, vb. Oluşturulmasını kolaylaştırmak için bilgileri diğer Koha kurulumları arasında merkezileştirir. Mana KB ile paylaşılan bilgiler <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 lisansı</a> altında paylaşılmaktadır"
9867 # Web services > Mana KB
9868 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
9869 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB yönetim sayfasında</a>bir güvenlik belirteci edinin."
9871 # Web services > Mana KB
9872 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
9873 msgstr "Mana KB'de kimlik doğrulamak için kullanılan güvenlik belirteci:"
9875 # Web services > OAI-PMH
9876 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
9877 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>sunucusu. (şurada bulunabilir: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
9879 # Web services > OAI-PMH
9880 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
9881 msgstr "Etkinleştirme"
9883 # Web services > OAI-PMH
9884 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
9885 msgstr "Etkinleştir"
9887 # Web services > OAI-PMH
9888 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
9891 # Web services > OAI-PMH
9892 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
9893 msgstr "Etkinleştirme"
9895 # Web services > OAI-PMH
9896 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
9897 msgstr "Etkinleştir"
9899 # Web services > OAI-PMH
9900 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
9901 msgstr "bibliyografik kayıt oluşturulduğunda ya da güncellendiğinde OAI-PMH’nin otomatik güncellenmesi ayarlanır"
9903 # Web services > OAI-PMH
9904 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
9905 msgstr "Eğer boşsa, Koha OAI Sunucusu normal modda çalışır, aksi takdirde genişletilmiş modda çalışır. Genişletilmiş modda, MARCXML veya Dublin Core dışındaki biçimleri parametre mümkündür. OAI-PMH:ConfFile, kullanılabilir metadata biçimlerini ve bunların mrcxml kayıtlarından oluşturulabilmelerini mümkün kılan XSL dosyasını listeleyen bir YAML konfigürasyon dosyası belirler."
9907 # Web services > OAI-PMH
9908 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
9909 msgstr "YAML OAI Koha sunucu yapılandırma dosyası:"
9911 # Web services > OAI-PMH
9912 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
9915 # Web services > OAI-PMH
9916 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
9917 msgstr "Koha'nın silinen bibliyolar tablosu"
9919 # Web services > OAI-PMH
9920 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
9921 msgstr "bir noktada boşaltılabilir veya kesilebilir (geçici)"
9923 # Web services > OAI-PMH
9924 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
9925 msgstr "asla boşaltılmayacak ya da kesilmeyecek (kalıcı)"
9927 # Web services > OAI-PMH
9928 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
9929 msgstr "asla içinde herhangi bir veri olmayacak (hayır)"
9931 # Web services > OAI-PMH
9932 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
9933 msgstr "Sadece dönüş"
9935 # Web services > OAI-PMH
9936 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
9937 msgstr "Kayıtları Listele ya da Kimlik Tanıtıcıları sorgusuna karşılık olarak bir seferdeki kayıtlar."
9939 # Web services > OAI-PMH
9940 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
9941 msgstr ". Lütfen iki nokta üst üste (\":\") karakteri sonlandırmadan önek ekleyin. ArchiveID, OAI şartnamesine uymalıdır. Bkz"
9943 # Web services > OAI-PMH
9944 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
9945 msgstr "OAI-PMH:archiveID#<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Uygulama kuralları</a>."
9947 # Web services > OAI-PMH
9948 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
9949 msgstr "Örneğin: \"oai:example-library.org\""
9951 # Web services > OAI-PMH
9952 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
9953 msgstr "Sitedeki kayıtları ön ek ile belirle"
9955 # Web services > REST API
9956 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
9957 msgstr "REST API için <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Temel kimlik doğrulama</a>."
9959 # Web services > REST API
9960 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
9961 msgstr "Devre dışı bırak"
9963 # Web services > REST API
9964 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
9965 msgstr "Etkinleştir"
9967 # Web services > REST API
9968 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
9969 msgstr "Devre dışı bırak"
9971 # Web services > REST API
9972 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
9973 msgstr "Etkinleştir"
9975 # Web services > REST API
9976 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
9977 msgstr "REST API'si için OAuth2 istemci kimlik bilgileri verilir. Net :: OAuth2 :: AuthorizationServer'ın yüklü olmasını gerektirir. [DENEYSEL]"
9979 # Web services > REST API
9980 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
9981 msgstr "Devre dışı bırak"
9983 # Web services > REST API
9984 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
9985 msgstr "Etkinleştir"
9987 # Web services > REST API
9988 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
9989 msgstr "API'nin /public ad alanı."
9991 # Web services > REST API
9992 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
9995 # Web services > REST API
9996 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
9999 # Web services > REST API
10000 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
10003 # Web services > REST API
10004 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
10005 msgstr "REST API uç noktaları tarafından döndürülen varsayılan sonuç sayısını ayarla"
10007 # Web services > REST API
10008 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
10009 msgstr "sayfa başına."
10011 # Web services > Reporting
10012 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
10013 msgstr "Sadece geri dönen"
10015 # Web services > Reporting
10016 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
10017 msgstr "raporlar web hizmeti yoluyla talep edilen bir raporun satırları"