Translation updates for Koha 20.05.01
[koha.git] / misc / translator / po / tr-TR-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-04-03 15:30+0000\n"
7 "Last-Translator: Onur Erdem <onurerdem@sdu.edu.tr>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
9 "Language: tr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1585927816.264672\n"
16 "X-Pootle-Path: /tr/18.05/tr-TR-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18
19 # Accounting
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "accounting.pref"
22
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr ""
26
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "accounting.pref İlkesi"
30
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "Yap"
34
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
37 msgstr "Yapma"
38
39 # Accounting > Policy
40 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
41 msgstr "borç veya kredi ekleyerek kullanıcı bakiyelerini otomatik olarak her işlemde mutabık kılın."
42
43 # Accounting > Features
44 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires UseCashRegisters)"
45 msgstr ""
46
47 # Accounting > Features
48 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
49 msgstr ""
50
51 # Accounting > Features
52 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
53 msgstr ""
54
55 # Accounting > Policy
56 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
57 msgstr "Yap"
58
59 # Accounting > Policy
60 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
61 msgstr "Yapma"
62
63 # Accounting > Policy
64 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
65 msgstr "ödeme yaparken ödeme makbuzu için otomatik olarak bir yazdırma iletişim kutusu görüntüler."
66
67 # Accounting > Policy
68 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
69 msgstr ""
70
71 # Accounting > Policy
72 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
73 msgstr ""
74
75 # Accounting > Policy
76 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
77 msgstr ""
78
79 # Accounting > Features
80 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system to track payments."
81 msgstr "ödemeleri izlemek için muhasebe sistemi ile kasa."
82
83 # Accounting > Features
84 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
85 msgstr "Kullanma"
86
87 # Accounting > Features
88 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
89 msgstr "Kullan"
90
91 # Acquisitions
92 msgid "acquisitions.pref"
93 msgstr "Sağlama"
94
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref Policy"
97 msgstr "Politika"
98
99 # Acquisitions > Printing
100 msgid "acquisitions.pref Printing"
101 msgstr "Yazdırma"
102
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
105 msgstr "Öge oluşturma"
106
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
109 msgstr "Bu yalnızca varsayılan davranıştır her sepet için değiştirilebilir."
110
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
113 msgstr "kayıt kataloglama."
114
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
117 msgstr "sipariş etme."
118
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
121 msgstr "sipariş alma"
122
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
125 msgstr "Yap"
126
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
129 msgstr "Yapma"
130
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
133 msgstr "faturalara isteğe bağlı dosyaları ekleme ve karşıya yükleme yetisini etkinleştir"
134
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
137 msgstr "Makbuz iptal edilirken, eğer sipariş esnasında oluşturuldu ise materyalin alt alanlarını güncelleyin (ör. o=5|a=\"bar foo\")."
138
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
141 msgstr "Materyalleri teslim aldıktan sonra, eğer alt alanları sipariş verilirken oluşturuldu ise alt alanlarını güncelleyin (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
142
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
145 msgstr "Sepetleri göster"
146
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
149 msgstr "personel tarafından oluşturulan ya da yönetilen."
150
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
153 msgstr "personel kullanıcının kütüphanesinden."
154
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
157 msgstr "sistem içerisinde, sahibi gözetilmeksizin."
158
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
161 msgstr "Uyarma"
162
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
165 msgstr "Uyar"
166
167 # Acquisitions > Policy
168 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
169 msgstr "Kütüphaneci, duplike numaraya sahip bir fatura oluşturmaya çalıştığında."
170
171 # Acquisitions > Policy
172 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
173 msgstr "Sepet kapatıldığında veya yeniden açıldığında,"
174
175 # Acquisitions > Policy
176 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
177 msgstr "doğrulama için her zaman sor."
178
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
181 msgstr "doğrulama için sorma."
182
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
185 msgstr "Gönderme"
186
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
189 msgstr "Gönder"
190
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
193 msgstr "Süreli yayın veya sağlama talep bildirimleri gönderirken oturum açan kullanıcıya görünmez kopya (BBC)"
194
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
197 msgstr "360 000,00 (FR)"
198
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
201 msgstr "360'000.00 (CH)"
202
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
205 msgstr "360,000.00 (US)"
206
207 # Acquisitions > Policy
208 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
209 msgstr "Para birimini şu formatta görüntüle"
210
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
213 msgstr "Yeni satın alma önerilerinin gönderileceği e-posta adresini seçin:"
214
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
217 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
218
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
221 msgstr "EmailAddressForSuggestions tercihini seçerseniz geçerli bir e-posta adresi girmeniz gerekir:"
222
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
225 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
226
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
229 msgstr "Hiçbiri"
230
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
233 msgstr "şubenin e-posta adresi"
234
235 # Acquisitions > Policy
236 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
237 msgstr "<br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
238
239 # Acquisitions > Policy
240 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
241 msgstr "Aşamalı dosya içerisindeki bir MARC kaydından oluşturulmuş yeni bir sipariş satırı için eşleştirme değerlerini ayarlayın."
242
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
245 msgstr "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: fiyat, miktar, bütçe_kodu, iskonto, tür1, tür2"
246
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
249 msgstr "<br/>Örneğin:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
250
251 # Acquisitions > Policy
252 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
253 msgstr "Hazırlanan bir dosyadaki bir MARC kaydından oluşturulan yeni materyal kayıtlarının eşleme değerlerini ayarlayın."
254
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
257 msgstr "Aşağıdaki alanları kullanabilirsiniz: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice ve itemcallnumber. Özel Alanlar: quantity ve budget_code"
258
259 # Acquisitions > Printing
260 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
261 msgstr "İngilizce 2-sayfa"
262
263 # Acquisitions > Printing
264 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
265 msgstr "İngilizce 3-sayfa"
266
267 # Acquisitions > Printing
268 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
269 msgstr "Fransızca 3-sayfa"
270
271 # Acquisitions > Printing
272 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
273 msgstr "Almanca 2-sayfa"
274
275 # Acquisitions > Printing
276 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
277 msgstr "Kullanın"
278
279 # Acquisitions > Printing
280 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
281 msgstr "sepet grupları yazdırılırken sayfa düzeni."
282
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
285 msgstr "Fiyat hesaplamalarında tam hassasiyet değerlerinin mi yuvarlanmış değerlerin mi kullanılacağını belirler."
286
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
289 msgstr "Yuvarlamayın"
290
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
293 msgstr "Yuvarlayın"
294
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
297 msgstr "en yakın kuruşa.<br>"
298
299 # Acquisitions > Policy
300 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
301 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
302
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
305 msgstr "<br><strong>UYARI:</strong>Bu otomatik özelliği etkinleştirmek istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
306
307 # Acquisitions > Policy
308 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
309 msgstr "Kabul edilen veya reddedilen satın alma önerilerini bir süre için saklayın"
310
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
313 msgstr "Örnek: [30] 30 günden eski olanlara yönelik önerilerin tasfiye edilmesini ayarlar."
314
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separate columns with |)"
317 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
318
319 # Acquisitions > Policy
320 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
321 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>bir materyalde özgün olmalıdır:"
322
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
325 msgstr "bibliyografik kayıt alanları için 'ACQ' çerçevesi"
326
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
329 msgstr "Kullanma"
330
331 # Acquisitions > Policy
332 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
333 msgstr "Kullan"
334
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
337 msgstr "Sayısal biçimde girin, % 12 için 0.12 gibi. Listedeki ilk materyal varsayılan olarak seçilmiş olacaktır. Birden fazla değer için, | (boru) işareti ile ayırın."
338
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
341 msgstr "Veri tabanı yalnızca 4 ondalık hassasiyetteki değerleri kabul eder, başka değerler yuvarlanır."
342
343 # Acquisitions > Policy
344 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
345 msgstr "Vergi oranları"
346
347 # Administration
348 msgid "admin.pref"
349 msgstr "Yönetim"
350
351 # Administration > CAS authentication
352 msgid "admin.pref CAS authentication"
353 msgstr "CAS kimlik koğrulaması"
354
355 # Administration > Google OpenID Connect
356 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
357 msgstr "Google OpenID Bağlanmak"
358
359 # Administration > Interface options
360 msgid "admin.pref Interface options"
361 msgstr "Arayüz seçenekleri"
362
363 # Administration > Login options
364 msgid "admin.pref Login options"
365 msgstr "Oturum açma seçenekleri"
366
367 # Administration > SSL client certificate authentication
368 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
369 msgstr "SSL istemcisi sertifika kimlik doğrulaması"
370
371 # Administration > Search engine
372 msgid "admin.pref Search engine"
373 msgstr ""
374
375 # Administration > Share anonymous usage statistics
376 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
377 msgstr "Anonim kullanım istatistiklerini paylaş"
378
379 # Administration > SSL client certificate authentication
380 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
381 msgstr "Ortak Ad"
382
383 # Administration > SSL client certificate authentication
384 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
385 msgstr "SSL istemci sertifikası kimlik doğrulaması için kullanılacak alan:"
386
387 # Administration > SSL client certificate authentication
388 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
389 msgstr "Hiçbiri"
390
391 # Administration > SSL client certificate authentication
392 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
393 msgstr "emailAddress"
394
395 # Administration > Login options
396 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
397 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Kütüphane yönetimi bağlantısı</a>"
398
399 # Administration > Login options
400 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
401 msgstr "Hayır"
402
403 # Administration > Login options
404 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
405 msgstr "Personelin, (varsa) kütüphaneleri tarafından belirtilen IP adresi aralığı içindeki bir bilgisayardan giriş yapmasını gerektir:"
406
407 # Administration > Login options
408 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
409 msgstr "Evet"
410
411 # Administration > Interface options
412 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
413 msgstr "Tümü"
414
415 # Administration > Interface options
416 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
417 msgstr "Bir iç hata oluştuğunda tarayıcıda ne kadar hata ayıklama bilgisi gösterilecek:"
418
419 # Administration > Interface options
420 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
421 msgstr "Hiç biri"
422
423 # Administration > Interface options
424 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
425 msgstr "Bazıları"
426
427 # Administration > Interface options
428 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
429 msgstr "Tüm kütüphaneler"
430
431 # Administration > Interface options
432 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
433 msgstr "Dolaşım kuralları düzenlenirken varsayılan görünüm:"
434
435 # Administration > Interface options
436 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
437 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
438
439 # Administration > Interface options
440 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
441 msgstr "Tüm kütüphaneler"
442
443 # Administration > Interface options
444 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
445 msgstr "Bildirimler ve slipler düzenlenirken varsayılan görünüm:"
446
447 # Administration > Interface options
448 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
449 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
450
451 # Administration > Interface options
452 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
453 msgstr "Tüm kütüphaneler"
454
455 # Administration > Interface options
456 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
457 msgstr "Gecikme bildirimleri/durum tetikleyicileri düzenlenirken varsayılan görünüm:"
458
459 # Administration > Interface options
460 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
461 msgstr "Oturum açılan kütüphane"
462
463 # Administration > Search engine
464 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
465 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>Tam kaydın aranabilir hale getirilmesi, arama sonuçlarının ilgi düzeyi sıralaması üzerinde olumsuz bir etkiye sahip olabilir."
466
467 # Administration > Search engine
468 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
469 msgstr "<br>Daha hızlı olduğu ve daha az yer kapladığı için ISO2709 formatı tavsiye edilirken, dizi formatı tam MARC kaydını aranabilir hale getirir."
470
471 # Administration > Search engine
472 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
473 msgstr "Elasticsearch MARC biçimi:"
474
475 # Administration > Search engine
476 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
477 msgstr "ISO2709 (değişim biçimi)"
478
479 # Administration > Search engine
480 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
481 msgstr "Aranabilir dizi"
482
483 # Administration > Google OpenID Connect
484 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
485 msgstr "Google OAuth2 İstemci Kimliği:"
486
487 # Administration > Google OpenID Connect
488 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
489 msgstr "Google OAuth2 Gizli İstemci:"
490
491 # Administration > Google OpenID Connect
492 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
493 msgstr "Hayır"
494
495 # Administration > Google OpenID Connect
496 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
497 msgstr "Google OpenID Connect girişini kullanın:"
498
499 # Administration > Google OpenID Connect
500 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
501 msgstr "Evet"
502
503 # Administration > Google OpenID Connect
504 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
505 msgstr "Google bulut konsolunda bir uygulamayı oluştururken OAuth2 seçmeli, ve web kökenini your_opac_url için ayarlamalı ve url'nizi your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect için yeniden yönlendirmelisiniz."
506
507 # Administration > Google OpenID Connect
508 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
509 msgstr "İzin ver"
510
511 # Administration > Google OpenID Connect
512 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
513 msgstr "İzin verme"
514
515 # Administration > Google OpenID Connect
516 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
517 msgstr "otomatik olarak kaydolmak için Google Open ID ile giriş yapan kullanıcılar."
518
519 # Administration > Google OpenID Connect
520 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
521 msgstr "Otomatik olarak bir Google Open ID kullanıcısı kaydettirirken bu birim kodunu kullanın."
522
523 # Administration > Google OpenID Connect
524 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
525 msgstr "Otomatik olarak bir Google Open ID kullanıcısı kaydettirirken bu kategori kodunu kullanın."
526
527 # Administration > Google OpenID Connect
528 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
529 msgstr "Google OpenID Connect Etki alanıyla kısıtla (veya bu alanın alt etki alanıyla):"
530
531 # Administration > Google OpenID Connect
532 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
533 msgstr "Tüm google etki alanları için boş bırakın "
534
535 # Administration > Login options
536 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
537 msgstr "Hayır"
538
539 # Administration > Login options
540 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
541 msgstr "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait nesneleri (ayırtılanlar, materyaller, kullanıcılar, vb.) değiştirmelerini önleyin :"
542
543 # Administration > Login options
544 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
545 msgstr "Evet"
546
547 # Administration > Login options
548 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
549 msgstr "Hayır"
550
551 # Administration > Login options
552 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
553 msgstr "Personelin (superlibrarian hariç) diğer kütüphanelere ait kullanıcılar için kullanıcı değişiklik isteklerini görmelerini ve onaylama / reddetmelerini engelleyin."
554
555 # Administration > Login options
556 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
557 msgstr "Evet"
558
559 # Administration > Login options
560 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
561 msgstr "Hayır"
562
563 # Administration > Login options
564 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
565 msgstr "Personelin (superlibrarian yetkilerine sahip olanlar hariç) materyallerin diğer kütüphanelere aktarmasını engelleyin"
566
567 # Administration > Login options
568 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
569 msgstr "Evet"
570
571 # Administration > Interface options
572 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
573 msgstr "(Bu, belirli kütüphane için bulunmadığı sürece e-postalar için varsayılan Kimden: adresidir ve dahili bir hata oluştuğunda belirtilir.)"
574
575 # Administration > Interface options
576 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
577 msgstr "Koha yöneticisi için e-posta adresi:"
578
579 # Administration > Interface options
580 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
581 msgstr "E-postalarda cevap olarak ayarlanacak e-posta adresi:"
582
583 # Administration > Interface options
584 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
585 msgstr "Bunu boş bırakırsanız, Kimden adresi kullanılır (genellikle varsayılan yönetici adresidir)."
586
587 # Administration > Interface options
588 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
589 msgstr "Teslim edilemeyen posta iletileri için dönüş yolu veya geri dönüş adresi:"
590
591 # Administration > Search engine
592 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
593 msgstr "Elasticsearch"
594
595 # Administration > Search engine
596 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
597 msgstr "Aşağıdaki arama motorunu kullanın:"
598
599 # Administration > Search engine
600 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
601 msgstr "Zebra"
602
603 # Administration > Interface options
604 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
605 msgstr "(Mesajları normal alıcılarına göndermek için bu alanı boş bırakın)"
606
607 # Administration > Interface options
608 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
609 msgstr "Tüm mesajları yönlendirmek için e-posta:"
610
611 # Administration > Login options
612 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
613 msgstr "(Uzak IP adresi sık sık değiştiğinde devre dışı bırakın.)"
614
615 # Administration > Login options
616 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
617 msgstr "Oturum güvenliği için uzak IP adresindeki değişikliği kontrol et:"
618
619 # Administration > Login options
620 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
621 msgstr "Hayır"
622
623 # Administration > Login options
624 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
625 msgstr "Evet"
626
627 # Administration > Login options
628 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
629 msgstr "Memcached sunucusu"
630
631 # Administration > Login options
632 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
633 msgstr "MySQL veritabanı"
634
635 # Administration > Login options
636 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
637 msgstr "PostgreSQL veritabanı (desteklenmiyor)"
638
639 # Administration > Login options
640 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
641 msgstr "Oturum açma bilgilerinin depolanması:"
642
643 # Administration > Login options
644 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
645 msgstr "Geçici dosyalar"
646
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
649 msgstr ". Kullanım istatistiklerinin yayınlandığı web sitesi: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
650
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
653 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>Diğer \"UsageStats\" tercihlerinin, bu tercih \"Hayır\" olarak ayarlanırsa, hiçbir etkisi yoktur."
654
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
657 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob'unu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
658
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> You should use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit the preference related to Hea."
661 msgstr "<br><strong>NOT: </strong> Hea ile ilgili tercihi düzenlemek için <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\"> özel yönetici yapılandırma sayfasını</a> kullanmalısınız."
662
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
665 msgstr "Hayır"
666
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
669 msgstr "Hayır, düşünmek istiyorum"
670
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
673 msgstr "Anonim Koha kullanım verilerini Koha topluluğuyla paylaşın:"
674
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
677 msgstr "Evet"
678
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
681 msgstr "."
682
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
685 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>UsageStats sistem tercihi \"Paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
686
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
689 msgstr "Afganistan"
690
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
693 msgstr "Arnavutluk"
694
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
697 msgstr "Cezayir"
698
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
701 msgstr "Andorra"
702
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
705 msgstr "Angola"
706
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
709 msgstr "Antigua & Deps"
710
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
713 msgstr "Arjantin"
714
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
717 msgstr "Ermenistan"
718
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
721 msgstr "Avustralya"
722
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
725 msgstr "Avusturya"
726
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
729 msgstr "Azarbeycan"
730
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
733 msgstr "Bahamalar"
734
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
737 msgstr "Bahreyn"
738
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
741 msgstr "Bangladeş"
742
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
745 msgstr "Barbados"
746
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
749 msgstr "Belarus"
750
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
753 msgstr "Belçika"
754
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
757 msgstr "Belize"
758
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
761 msgstr "Benin"
762
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
765 msgstr "Butan"
766
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
769 msgstr "Bolivya"
770
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
773 msgstr "Bosna Hersek"
774
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
777 msgstr "Botsvana"
778
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
781 msgstr "Brezilya"
782
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
785 msgstr "Brunei"
786
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
789 msgstr "Bulgaristan"
790
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
793 msgstr "Burkina"
794
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
797 msgstr "Burundi"
798
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
801 msgstr "Kamboçya"
802
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
805 msgstr "Kamerun"
806
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
809 msgstr "Kanada"
810
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
813 msgstr "Yeşil Burun Adaları"
814
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
817 msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
818
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
821 msgstr "Çad"
822
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
825 msgstr "Şili"
826
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
829 msgstr "Çin"
830
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
833 msgstr "Kolombiya"
834
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
837 msgstr "Komorlar"
838
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
841 msgstr "Kongo"
842
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
845 msgstr "Kosta Rika"
846
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
849 msgstr "Hırvatistan"
850
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
853 msgstr "Küba"
854
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
857 msgstr "Kıbrıs"
858
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
861 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
862
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
865 msgstr "Danimarka"
866
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
869 msgstr "Cibuti"
870
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
873 msgstr "Dominika"
874
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
877 msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
878
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
881 msgstr "Doğu Timor"
882
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
885 msgstr "Ekvador"
886
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
889 msgstr "Mısır"
890
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
893 msgstr "El Salvador"
894
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
897 msgstr "Ekvator Ginesi"
898
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
901 msgstr "Eritre"
902
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
905 msgstr "Estonya"
906
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
909 msgstr "Etiyopya"
910
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
913 msgstr "Fiji"
914
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
917 msgstr "Finlandiya"
918
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
921 msgstr "Fransa"
922
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
925 msgstr "Gabon"
926
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
929 msgstr "Gambiya"
930
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
933 msgstr "Gürcistan"
934
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
937 msgstr "Almanya"
938
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
941 msgstr "Gana"
942
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
945 msgstr "Yunanistan"
946
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
949 msgstr "Grenada"
950
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
953 msgstr "Guatemala"
954
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
957 msgstr "Gine"
958
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
961 msgstr "Gine-Bissau"
962
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
965 msgstr "Guyana"
966
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
969 msgstr "Haiti"
970
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
973 msgstr "Honduras"
974
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
977 msgstr "Macaristan"
978
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
981 msgstr "İzlanda"
982
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
985 msgstr "Hindistan"
986
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
989 msgstr "Endonezya"
990
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
993 msgstr "İran"
994
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
997 msgstr "Irak"
998
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1001 msgstr "İrlanda"
1002
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1005 msgstr "İsrail"
1006
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1009 msgstr "İtalya"
1010
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1013 msgstr "Fildişi Sahili"
1014
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1017 msgstr "Jamaika"
1018
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1021 msgstr "Japonya"
1022
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1025 msgstr "Ürdün"
1026
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1029 msgstr "Kazakistan"
1030
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1033 msgstr "Kenya"
1034
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1037 msgstr "Kiribati"
1038
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1041 msgstr "Kuzey Kore"
1042
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1045 msgstr "Güney Kore"
1046
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1049 msgstr "Kosova"
1050
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1053 msgstr "Kuveyt"
1054
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1057 msgstr "Kırgızistan"
1058
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1061 msgstr "Laos"
1062
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1065 msgstr "Letonya"
1066
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1069 msgstr "Lübnan"
1070
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1073 msgstr "Lesotho"
1074
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1077 msgstr "Liberya"
1078
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1081 msgstr "Libya"
1082
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1085 msgstr "Lihtenştayn"
1086
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1089 msgstr "Litvanya"
1090
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1093 msgstr "Lüksemburg"
1094
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1097 msgstr "Makedonya"
1098
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1101 msgstr "Madagaskar"
1102
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1105 msgstr "Malavi"
1106
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1109 msgstr "Malezya"
1110
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1113 msgstr "Maldivler"
1114
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1117 msgstr "Mali"
1118
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1121 msgstr "Malta"
1122
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1125 msgstr "Marshall Adaları"
1126
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1129 msgstr "Moritanya"
1130
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1133 msgstr "Mauritius"
1134
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1137 msgstr "Meksika"
1138
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1141 msgstr "Mikronezya"
1142
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1145 msgstr "Moldova"
1146
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1149 msgstr "Monako"
1150
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1153 msgstr "Moğolistan"
1154
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1157 msgstr "Karadağ"
1158
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1161 msgstr "Fas"
1162
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1165 msgstr "Mozambik"
1166
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1169 msgstr "Myanmar"
1170
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1173 msgstr "Namibya"
1174
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1177 msgstr "Nauru"
1178
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1181 msgstr "Nepal"
1182
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1185 msgstr "Hollanda"
1186
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1189 msgstr "Yeni Zelanda"
1190
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1193 msgstr "Nikaragua"
1194
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1197 msgstr "Nijer"
1198
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1201 msgstr "Nijerya"
1202
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1205 msgstr "Norveç"
1206
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1209 msgstr "Oman"
1210
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1213 msgstr "Pakistan"
1214
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1217 msgstr "Palau"
1218
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1221 msgstr "Panama"
1222
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1225 msgstr "Papua Yeni Gine"
1226
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1229 msgstr "Paraguay"
1230
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1233 msgstr "Peru"
1234
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1237 msgstr "Filipinler"
1238
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1241 msgstr "Polonya"
1242
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1245 msgstr "Portekiz"
1246
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1249 msgstr "Katar"
1250
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1253 msgstr "Romanya"
1254
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1257 msgstr "Rusya"
1258
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1261 msgstr "Ruanda"
1262
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1265 msgstr "Saint Vincent"
1266
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1269 msgstr "Samoa"
1270
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1273 msgstr "San Marino"
1274
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1277 msgstr "Sao Tome"
1278
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1281 msgstr "Suudi Arabistan"
1282
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1285 msgstr "Senegal"
1286
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1289 msgstr "Sırbistan"
1290
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1293 msgstr "Seyşeller"
1294
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1297 msgstr "Sierra Leone"
1298
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1301 msgstr "Singapur"
1302
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1305 msgstr "Slovakya"
1306
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1309 msgstr "Slovenya"
1310
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1313 msgstr "Solomon Adaları"
1314
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1317 msgstr "Somali"
1318
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1321 msgstr "Güney Afrika"
1322
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1325 msgstr "İspanya"
1326
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1329 msgstr "Sri Lanka"
1330
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1333 msgstr "Saint Kitts ve Nevis"
1334
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1337 msgstr "Saint Lucia"
1338
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1341 msgstr "Sudan"
1342
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1345 msgstr "Surinam"
1346
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1349 msgstr "Svaziland"
1350
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1353 msgstr "İsveç"
1354
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1357 msgstr "İsviçre"
1358
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1361 msgstr "Suriye"
1362
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1365 msgstr "Tayvan"
1366
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1369 msgstr "Tacikistan"
1370
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1373 msgstr "Tanzanya"
1374
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1377 msgstr "Tayland"
1378
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1381 msgstr "Kütüphanenizin bulunduğu ülke Hea Topluluğu web sitesinde gösterilecek:"
1382
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1385 msgstr "Bu, <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community web sayfası</a> üzerinde gösterilecektir."
1386
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1389 msgstr "Togo"
1390
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1393 msgstr "Tonga"
1394
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1397 msgstr "Trinidad & Tob."
1398
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1401 msgstr "Tunus"
1402
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1405 msgstr "Türkiye"
1406
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1409 msgstr "Türkmenistan"
1410
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1413 msgstr "Tuvalu"
1414
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1417 msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
1418
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1421 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
1422
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1425 msgstr "Uganda"
1426
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1429 msgstr "Ukrayna"
1430
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1433 msgstr "Birleşik Krallık"
1434
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1437 msgstr "Uruguay"
1438
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1441 msgstr "Özbekistan"
1442
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1445 msgstr "Vanuatu"
1446
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1449 msgstr "Vatikan"
1450
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1453 msgstr "Venezuela"
1454
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1457 msgstr "Vietnam"
1458
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1461 msgstr "Yemen"
1462
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1465 msgstr "Zambiya"
1466
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1469 msgstr "Zimbabve"
1470
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1473 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>UsageStats sistemi tercihi \"paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1474
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit this preference."
1477 msgstr "<br><strong>NOT: </strong> Bu tercihi düzenlemek için <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\"> özel yönetici yapılandırma sayfasını </a> kullanmanız gerekir."
1478
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1481 msgstr "Ana kütüphanenin coğrafi konumu:"
1482
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1485 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>UsageStats sistemi tercihi \"paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1486
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1489 msgstr "Paylaşma"
1490
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1493 msgstr "Paylaş"
1494
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1497 msgstr "kütüphaneler bilgisi (ad, url, ülke)"
1498
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1501 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistemi tercihi \"paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1502
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1505 msgstr "Bu alan boşsa, veri anonim olarak gönderilecektir."
1506
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1509 msgstr "Hea Topluluğu web sitesinde gösterilmek üzere aşağıdaki kütüphane adını kullanın:"
1510
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1513 msgstr "."
1514
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1517 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistemi tercihi \"paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1518
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1521 msgstr "Kütüphane türünün Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
1522
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1525 msgstr "akademik"
1526
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1529 msgstr "tüzel"
1530
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1533 msgstr "devlet"
1534
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1537 msgstr "özel"
1538
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1541 msgstr "halk"
1542
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1545 msgstr "dini organizasyon"
1546
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1549 msgstr "araştırma"
1550
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1553 msgstr "okul"
1554
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1557 msgstr "sosyal kuruluş ya da dernek"
1558
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1561 msgstr "abonelik"
1562
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1565 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> UsageStats sistemi tercihi \"paylaşma\" olarak ayarlanmışsa, bu değerin etkisi yoktur."
1566
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1569 msgstr "Kütüphane URL'sinin Hea Community web sayfası üzerinde görünmesi:"
1570
1571 # Administration > CAS authentication
1572 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1573 msgstr "Hayır"
1574
1575 # Administration > CAS authentication
1576 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1577 msgstr "Oturum açma kimlik doğrulaması için CAS kullanın:"
1578
1579 # Administration > CAS authentication
1580 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1581 msgstr "Evet"
1582
1583 # Administration > CAS authentication
1584 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1585 msgstr "Koha oturumunu kapatırken CAS oturumunu da kapatın:"
1586
1587 # Administration > CAS authentication
1588 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1589 msgstr "Hayır"
1590
1591 # Administration > CAS authentication
1592 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1593 msgstr "Evet"
1594
1595 # Administration > CAS authentication
1596 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1597 msgstr "CAS Kimlik Doğrulama Sunucusu URL'si:"
1598
1599 # Administration > Interface options
1600 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1601 msgstr "ile"
1602
1603 # Administration > Interface options
1604 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1605 msgstr "Dışa aktarılan bir CSV dosyasındaki sütunlar için varsayılan ayırıcı:"
1606
1607 # Administration > Interface options
1608 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1609 msgstr "sola yatık çizgi"
1610
1611 # Administration > Interface options
1612 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1613 msgstr "virgül"
1614
1615 # Administration > Interface options
1616 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1617 msgstr "noktalı virgül"
1618
1619 # Administration > Interface options
1620 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1621 msgstr "bölme işareti (/)"
1622
1623 # Administration > Interface options
1624 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1625 msgstr "sekmeler"
1626
1627 # Administration > Interface options
1628 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1629 msgstr "Hayır"
1630
1631 # Administration > Interface options
1632 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
1633 msgstr ""
1634
1635 # Administration > Interface options
1636 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1637 msgstr "Evet"
1638
1639 # Administration > Login options
1640 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1641 msgstr "d ifadesinin eklenmesi gün olarak belirtecektir, ör. 1d, bir günlük zaman aşımıdır."
1642
1643 # Administration > Login options
1644 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1645 msgstr "Kullanıcıların otomatik olarak çıkış yapması için saniye olarak hareketsizlik zaman aşımı:"
1646
1647 # Administration > Interface options
1648 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1649 msgstr "Personelin ve kullanıcıların kaydedilmiş kitap listelerini oluşturmasına ve görüntülemesine izin verin:"
1650
1651 # Administration > Interface options
1652 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1653 msgstr "Hayır"
1654
1655 # Administration > Interface options
1656 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1657 msgstr "Evet"
1658
1659 # Authorities
1660 msgid "authorities.pref"
1661 msgstr "Otoriteler"
1662
1663 # Authorities > General
1664 msgid "authorities.pref General"
1665 msgstr "Genel"
1666
1667 # Authorities > Linker
1668 msgid "authorities.pref Linker"
1669 msgstr "Otorite bağlantıları"
1670
1671 # Authorities > General
1672 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1673 msgstr "Görüntüle"
1674
1675 # Authorities > General
1676 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1677 msgstr "Görüntüleme"
1678
1679 # Authorities > General
1680 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1681 msgstr "otoriteleri görüntülerken daha geniş terim/daha dar terim hiyerarşisi."
1682
1683 # Authorities > General
1684 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1685 msgstr "Burada oauth1 ve oauth2 yetki kaydının göstergelerini ifade eder, etiket bir biblio alan numarası veya bir yıldız (*), ve bir değer sabit bir değerdir (bir karakter).<br>"
1686
1687 # Authorities > General
1688 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1689 msgstr "Yorum sembolü (#) ile başlayan satırlar atlanır. Her satır aşağıdaki formda olmalıdır: (marc21 | unimarc), etiket, ind1: (auth1 | auth2 | some_value), ind2: (auth1 | auth2 | thesaurus | some_value). <br>"
1690
1691 # Authorities > General
1692 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1693 msgstr "MARC21 opsiyon eş anlamlıları, otorite alanı 008/11 ve 040$f tarafından kontrol edilen göstergeler anlamına gelir."
1694
1695 # Authorities > General
1696 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1697 msgstr "Otorite kayıtlarının ekli bibliyografik kayıt alanlarının (ve muhtemelen $2 alt alanının) göstergelerini nasıl kontrol ettiğini düzenlemek için aşağıdaki metni kullanın.<br>"
1698
1699 # Authorities > General
1700 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1701 msgstr ""
1702
1703 # Authorities > General
1704 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1705 msgstr "Bir otorite kaydını değiştirirken, eğer sayı aşılırsa ekli bibliyografik kayıtları güncelleştirmeyin."
1706
1707 # Authorities > General
1708 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1709 msgstr "kayıt. (Bu sınırın üstünde, merge_authority cron iob'u onları birleştirir.)"
1710
1711 # Authorities > General
1712 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1713 msgstr "Eklenmiş bir otorite kaydından bibliyografik kayıtları güncellerken (\"merging\"), ilgili bibliyografik kayıt alanlarının alt alanlarını ele alın"
1714
1715 # Authorities > General
1716 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1717 msgstr "loose"
1718
1719 # Authorities > General
1720 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1721 msgstr "Strict modda, yetki kaydında bulunmayan alt alanlar silinir. Loose mod bu alanları koruyacaktır. Loose mod geçmişe dönük davranıştır ve yine de varsayılandır."
1722
1723 # Authorities > General
1724 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1725 msgstr "strict"
1726
1727 # Authorities > General
1728 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1729 msgstr "Kayıtları düzenlerken eksik otorite kayıtlarını"
1730
1731 # Authorities > General
1732 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1733 msgstr "kayıp olan otorite kayıtları (bunun herhangi bir etkisi olması için BiblioAddsAuthorities'in \"izin ver\" olarak ayarlanması gerekmektedir)"
1734
1735 # Authorities > General
1736 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1737 msgstr "oluşturma"
1738
1739 # Authorities > General
1740 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1741 msgstr "oluştur"
1742
1743 # Authorities > General
1744 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1745 msgstr "Kayıtları düzenlerken,"
1746
1747 # Authorities > General
1748 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1749 msgstr "izin ver"
1750
1751 # Authorities > General
1752 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1753 msgstr "izin verme"
1754
1755 # Authorities > General
1756 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1757 msgstr "gerekirse bunları otomatik olarak yerine mevcut yapılar referans yerine, yeni otorite kayıtları oluşturmak için."
1758
1759 # Authorities > Linker
1760 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1761 msgstr "Gerçekleştir"
1762
1763 # Authorities > Linker
1764 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1765 msgstr "Gerçekleştirme"
1766
1767 # Authorities > Linker
1768 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1769 msgstr "Katalog modülünde kayıtları kaydederken önceden eşleştirilmiş başlıkları (headings) otomatik olarak yeniden eşleştir"
1770
1771 # Authorities > Linker
1772 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1773 msgstr "Gerçekleştir"
1774
1775 # Authorities > Linker
1776 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1777 msgstr "Gerçekleştirme"
1778
1779 # Authorities > Linker
1780 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1781 msgstr "Eşleştirici, herhangibir eşleşme bulamadığında varolan otorite kayıt bağlantılarını sakla"
1782
1783 # Authorities > Linker
1784 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1785 msgstr "Varsayılan"
1786
1787 # Authorities > Linker
1788 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1789 msgstr "ilk eşleşme (First Match)"
1790
1791 # Authorities > Linker
1792 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1793 msgstr "Son eşleşme (Last Match)"
1794
1795 # Authorities > Linker
1796 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1797 msgstr "Kullan"
1798
1799 # Authorities > Linker
1800 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1801 msgstr "eşleştirme modülünü, başlıkları otorite kayıtlarına eşlerken."
1802
1803 # Authorities > Linker
1804 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1805 msgstr "(seçenekleri | ile ayır)"
1806
1807 # Authorities > Linker
1808 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1809 msgstr "Otorite eşleyici için gelecek seçenekleri ayarla"
1810
1811 # Authorities > Linker
1812 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1813 msgstr "Gerçekleştir"
1814
1815 # Authorities > Linker
1816 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1817 msgstr "Gerçekleştirme"
1818
1819 # Authorities > Linker
1820 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1821 msgstr "otorite kayıtlarına daha önceden bağlanan başlıkları yeniden bağlayınız."
1822
1823 # Authorities > General
1824 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1825 msgstr "MARC 21 otorite kontrolü alanı 008 konum 06-39 (sabit uzunlukta veri elemanları) içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarih (konum 00-05) dahil ETMEYİN."
1826
1827 # Authorities > General
1828 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1829 msgstr "UNIMARC otorite alanı 100 konum 08-35 (sabit uzunlukta veri elemanları) içeriği için aşağıdaki metni kullanın. Tarih (konum 00-05) dahil ETMEYİN."
1830
1831 # Authorities > General
1832 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1833 msgstr "Kullanma"
1834
1835 # Authorities > General
1836 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1837 msgstr "Kullan"
1838
1839 # Authorities > General
1840 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1841 msgstr "konu izlerindeki aramalardaki metin dizilimleri yerine otorite kayıt numaralarını"
1842
1843 # Cataloging
1844 msgid "cataloguing.pref"
1845 msgstr "Kataloglama"
1846
1847 # Cataloging > Display
1848 msgid "cataloguing.pref Display"
1849 msgstr "Görüntüle"
1850
1851 # Cataloging > Exporting
1852 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1853 msgstr "Dışa aktarma"
1854
1855 # Cataloging > Importing
1856 msgid "cataloguing.pref Importing"
1857 msgstr "İçe aktarılıyor"
1858
1859 # Cataloging > Interface
1860 msgid "cataloguing.pref Interface"
1861 msgstr "cataloguing.pref Arayüz"
1862
1863 # Cataloging > Record structure
1864 msgid "cataloguing.pref Record structure"
1865 msgstr ""
1866
1867 # Cataloging > Spine labels
1868 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
1869 msgstr ""
1870
1871 # Cataloging > Display
1872 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1873 msgstr "Görüntüle"
1874
1875 # Cataloging > Display
1876 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1877 msgstr "Gösterme"
1878
1879 # Cataloging > Display
1880 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1881 msgstr "bibliyografik kayıt detay sayfasındaki sağlama detayları."
1882
1883 # Cataloging > Importing
1884 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1885 msgstr "Z39.50 arama sonuçlarının 'Ek alanlar' sütununda (sınırlayıcı olarak virgül kullanın ör.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1886
1887 # Cataloging > Importing
1888 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1889 msgstr "MARC alan/alt alanlarını göster"
1890
1891 # Cataloging > Importing
1892 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1893 msgstr "ISBN üzerinde kayıt içe aktarma aracı ile eşleştirildiğinde,"
1894
1895 # Cataloging > Importing
1896 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
1897 msgstr ""
1898
1899 # Cataloging > Importing
1900 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1901 msgstr "işlemi gerçekleştir"
1902
1903 # Cataloging > Importing
1904 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1905 msgstr "işlemi gerçekleştirme"
1906
1907 # Cataloging > Importing
1908 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1909 msgstr "Kayıt içe aktarma aracıyla ISSN üzerinde eşleştirme yaparken,"
1910
1911 # Cataloging > Importing
1912 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
1913 msgstr ""
1914
1915 # Cataloging > Importing
1916 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1917 msgstr "Gerçekleştir"
1918
1919 # Cataloging > Importing
1920 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1921 msgstr "Gerçekleştirme"
1922
1923 # Cataloging > Record structure
1924 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1925 msgstr "."
1926
1927 # Cataloging > Record structure
1928 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1929 msgstr "MARC altalanını göster"
1930
1931 # Cataloging > Record structure
1932 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1933 msgstr "Alt alanlarla ayrılan, materyalleri olmayan kayıtlara yönelik koleksiyon bilgisi ( Bu, arama yeri için birden fazla alt alan içerebilir; örneğin <code>852abhi</code> 852 alt alanlarında a,b,h ve i olarak bakılabilir)"
1934
1935 # Cataloging > Display
1936 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1937 msgstr "."
1938
1939 # Cataloging > Display
1940 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1941 msgstr "Birden çok olan yazarlar, seriler veya konuları bu işaretle ayırın"
1942
1943 # Cataloging > Exporting
1944 # Cataloging > Exporting
1945 # Cataloging > Exporting
1946 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1947 msgstr "<br/>"
1948
1949 # Cataloging > Exporting
1950 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1951 msgstr "Yinelenen tag'lerin ve alt alanların tüm değerleri verilen BibTeX etiketi ile yazdırılacaktır."
1952
1953 # Cataloging > Exporting
1954 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1955 msgstr "BibTeX dışa aktarılırken aşağıdaki alanlar dahil edilecektir,"
1956
1957 # Cataloging > Exporting
1958 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1959 msgstr "Yinelenen bir BibTex tag'i için hedef olarak birden fazla marc tag/alt alanı belirtmek için aşağıdaki biçimi kullanın: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1960
1961 # Cataloging > Exporting
1962 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1963 msgstr "bibtex kayıt türünü seçtiğiniz bir alan değeri ile değiştirmek için, BT_TAG olarak '@' (tırnak işaretleri ile) kullanın."
1964
1965 # Cataloging > Exporting
1966 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1967 msgstr "BT_TAG formatında tag başına bir satır kullanın: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1968
1969 # Cataloging > Interface
1970 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1971 msgstr "Kullan"
1972
1973 # Cataloging > Interface
1974 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1975 msgstr "varsayılan sınıflandırma kaynağı olarak."
1976
1977 # Cataloging > Record structure
1978 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1979 msgstr "ABD için boş varsayılanlar xxu'dur."
1980
1981 # Cataloging > Record structure
1982 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1983 msgstr "MARC21 Yayınlanma, üretim veya uygulama yeri 15-17 aralığı 008 alanı için varsayılan ülke kodunu giriniz. Bkz:<a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">Ülkeler için MARC kodu listeleri</a>"
1984
1985 # Cataloging > Record structure
1986 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1987 msgstr "varsayılan boş Eng."
1988
1989 # Cataloging > Record structure
1990 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1991 msgstr "MARC21 kayıtları 008 alanı 35-37 aralığı için varsayılan dili doldurun. (örn. eng, nor, ger,  bkz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Diller için MARC kod listesi</a>)"
1992
1993 # Cataloging > Interface
1994 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1995 msgstr "Görüntüle"
1996
1997 # Cataloging > Interface
1998 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1999 msgstr "Gösterme"
2000
2001 # Cataloging > Interface
2002 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
2003 msgstr "analitik kayıt ilgililik oluşturmanın kolay yolları"
2004
2005 # Cataloging > Interface
2006 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
2007 msgstr "<br/>NOT:"
2008
2009 # Cataloging > Interface
2010 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2011 msgstr "Şu anda UNIMARC veya NORMARC sabit alanları için destek içermemektedir."
2012
2013 # Cataloging > Interface
2014 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2015 msgstr "Etkinleştirme"
2016
2017 # Cataloging > Interface
2018 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2019 msgstr "Etkinleştir"
2020
2021 # Cataloging > Interface
2022 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
2023 msgstr "gelişmiş kataloglama düzenleyici"
2024
2025 # Cataloging > Display
2026 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
2027 msgstr "Personel ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
2028
2029 # Cataloging > Display
2030 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2031 msgstr "Varsayılan olarak, bibliyografik kayıtları şurada göster"
2032
2033 # Cataloging > Display
2034 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2035 msgstr "ISBD formu (aşağıya bakınız)"
2036
2037 # Cataloging > Display
2038 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2039 msgstr "Etiketlenmiş MARC formu"
2040
2041 # Cataloging > Display
2042 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2043 msgstr "MARC formu."
2044
2045 # Cataloging > Display
2046 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2047 msgstr "normal form."
2048
2049 # Cataloging > Display
2050 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2051 msgstr "Gerçekleştir"
2052
2053 # Cataloging > Display
2054 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2055 msgstr "Gerçekleştirme"
2056
2057 # Cataloging > Display
2058 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2059 msgstr "aynı tipteki tekrarlayan tagları tek tag altında göster."
2060
2061 # Cataloging > Record structure
2062 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2063 msgstr "Doldur <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organizasyon kodu</a>"
2064
2065 # Cataloging > Record structure
2066 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2067 msgstr "Yeni MARC21 kayıtlarında varsayılan olarak (devre dışı bırakmak için boş bırakın). Bu, kütüphaneler düzeyinde de ayarlanabilir."
2068
2069 # Cataloging > Display
2070 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2071 msgstr "Örneğin <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2072
2073 # Cataloging > Display
2074 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2075 msgstr "Boş bırakılırsa, http://loc.gov (MARC21) veya http://archive.ifla.org (UNIMARC) üzerindeki biçim dokümantasyonu kullanılır."
2076
2077 # Cataloging > Display
2078 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2079 msgstr "Olası ikameler <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (kullanıcının dili, örn. \"en\" veya \"fi-FI\")."
2080
2081 # Cataloging > Display
2082 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2083 msgstr "Kullanın"
2084
2085 # Cataloging > Display
2086 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2087 msgstr "MARC alan belgelerinin URL'si olarak."
2088
2089 # Cataloging > Record structure
2090 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2091 msgstr "<br/>NOT: alan ve alt alan arasında 123$a gibi bir dolar işareti kullanın."
2092
2093 # Cataloging > Record structure
2094 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2095 msgstr "Kaydı oluşturanın okuyucu numarasını MARC alt alanında saklayın"
2096
2097 # Cataloging > Record structure
2098 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2099 msgstr "Kaydı son değiştiren borrowernumber'ı MARC alt alanında depolayın."
2100
2101 # Cataloging > Record structure
2102 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2103 msgstr "ve kaydı oluşturan kişinin adını MARC alt alanında depolayın"
2104
2105 # Cataloging > Record structure
2106 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2107 msgstr "ve kaydı son değiştiren kişinin adını MARC alt alanında depolayın"
2108
2109 # Cataloging > Display
2110 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2111 msgstr "<br />örnek: '001,245ab,600'"
2112
2113 # Cataloging > Display
2114 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2115 msgstr "<li>600 alanlarının tüm alt alanları</li>"
2116
2117 # Cataloging > Display
2118 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2119 msgstr "<li>245 alanlarının a ve b alt alanları</li>"
2120
2121 # Cataloging > Display
2122 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2123 msgstr "<li>001 değeri</li>"
2124
2125 # Cataloging > Display
2126 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2127 msgstr "<ul>"
2128
2129 # Cataloging > Display
2130 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2131 msgstr "görüntüler:"
2132
2133 # Cataloging > Display
2134 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
2135 msgstr "Birleştirmeden sonra silinen kayıtlar için görüntülenecek alanlar"
2136
2137 # Cataloging > Record structure
2138 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2139 msgstr "(bir yer kodu olmalı, ya da devredışı bırakmak için boş bırakın)."
2140
2141 # Cataloging > Record structure
2142 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2143 msgstr "Materyaller oluşturulduğunda geçici olarak verilecek yer kodu"
2144
2145 # Cataloging > Display
2146 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# <br />"
2147 msgstr "<br />"
2148
2149 # Cataloging > Display
2150 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show"
2151 msgstr "Gösterme"
2152
2153 # Cataloging > Display
2154 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
2155 msgstr "Normal görünüm gibi diğer sayfalardaki alanları gizlemek için, yönetim modülünün MARC bibliyografik çerçeveler bölümünde alt alanların görünürlük ayarlarını kullanın."
2156
2157 # Cataloging > Display
2158 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2159 msgstr "'Başlık notları' sekmesindeki ve OPAC ve personel arayüzü ayrıntı sayfalarındaki 'Açıklama' sekmesindeki not alanları. Birden çok alanı ayırmak için virgül kullanın. Örnekler: 500,502 (MARC21); 300.328 (UNIMARC)."
2160
2161 # Cataloging > Display
2162 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2163 msgstr "(Kullanılmıyorsa boşluk bırakınız. Bir ranjı <code>192.168.</code> gibi tanımlayınız.)"
2164
2165 # Cataloging > Display
2166 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2167 msgstr "<br />Bastırılan bibliyografik kayıtlar için yönlendirme sayfasında aşağıdaki mesajı görüntüle"
2168
2169 # Cataloging > Display
2170 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2171 msgstr "<br />Bastırılmış kayıtlar için opac ayrıntıları sayfasını buraya yönlendirin"
2172
2173 # Cataloging > Display
2174 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2175 msgstr "<br />IP aralığının dışındaki IP adreslerine gizlemeyi kısıtla"
2176
2177 # Cataloging > Display
2178 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2179 msgstr "Gizleme"
2180
2181 # Cataloging > Display
2182 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2183 msgstr "Gizle"
2184
2185 # Cataloging > Display
2186 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2187 msgstr "bir açıklama sayfası ('Bu kayıt blokeli')."
2188
2189 # Cataloging > Display
2190 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2191 msgstr "OPAC arama sonuçlarından bastırılmış olarak işaretli bibliyografik kayıtlar."
2192
2193 # Cataloging > Display
2194 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2195 msgstr "404 hata sayfası ('Bulunamadı')."
2196
2197 # Cataloging > Record structure
2198 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2199 msgstr "Yeni bir materyal eklendiğinde,"
2200
2201 # Cataloging > Record structure
2202 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2203 msgstr "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmamış."
2204
2205 # Cataloging > Record structure
2206 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2207 msgstr "yeni materyal son oluşturulan materyal değerleriyle önceden doldurulmuş."
2208
2209 # Cataloging > Exporting
2210 # Cataloging > Exporting
2211 # Cataloging > Exporting
2212 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2213 msgstr "<br/>"
2214
2215 # Cataloging > Exporting
2216 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2217 msgstr "Yinelenen tag'ler ve alt alanların tüm değerleri verilen RIS tag'i ile yazdırılacaktır."
2218
2219 # Cataloging > Exporting
2220 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS"
2221 msgstr "RIS'yi dışa aktarırken aşağıdaki alanları dahil edin"
2222
2223 # Cataloging > Exporting
2224 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2225 msgstr "Yinelenen bir RIS tag'i için hedef olarak birden fazla marc tag'i/alt alanı belirtmek için aşağıdaki biçimi kullanın: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2226
2227 # Cataloging > Exporting
2228 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2229 msgstr "Bir anahtar olarak TY (kayıt türü) kullanılması, varsayılan TY'i seçtiğiniz alan değeri ile <i>değiştirecektir</i>."
2230
2231 # Cataloging > Exporting
2232 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2233 msgstr "RIS_TAG formatında tag başına bir satır kullanın: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2234
2235 # Cataloging > Display
2236 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2237 msgstr "Ayırma"
2238
2239 # Cataloging > Display
2240 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2241 msgstr "Ayır"
2242
2243 # Cataloging > Display
2244 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2245 msgstr "ayıran kütüphane"
2246
2247 # Cataloging > Display
2248 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2249 msgstr "ana kütüphane"
2250
2251 # Cataloging > Display
2252 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2253 msgstr "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri içerecektir."
2254
2255 # Cataloging > Display
2256 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2257 msgstr "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
2258
2259 # Cataloging > Spine labels
2260 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2261 msgstr "Hızlı sırt etiketi yazıcısı kullanırken,"
2262
2263 # Cataloging > Spine labels
2264 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2265 msgstr "otomatik açılır bir yazdırma iletişim kutusu olarak."
2266
2267 # Cataloging > Spine labels
2268 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2269 msgstr "gerçekleştir"
2270
2271 # Cataloging > Spine labels
2272 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2273 msgstr "gerçekleştirme"
2274
2275 # Cataloging > Spine labels
2276 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2277 msgstr "(Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2278
2279 # Cataloging > Spine labels
2280 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2281 msgstr "Bu alanları hızlı sırt etiketinde kullan:"
2282
2283 # Cataloging > Spine labels
2284 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2285 msgstr "Görüntüle"
2286
2287 # Cataloging > Spine labels
2288 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2289 msgstr "Gösterme"
2290
2291 # Cataloging > Spine labels
2292 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2293 msgstr "materyal sırt etiketleri yazdırmak için bibliyografik ayrıntı sayfasındaki butonlar"
2294
2295 # Cataloging > Record structure
2296 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2297 msgstr "items_batchmod_restricted izni etkin olduğunda, kendisi için düzenleme yetkisi verilen alt alanların listesini boşluklarla ayrılmış olarak tanımlayın."
2298
2299 # Cataloging > Record structure
2300 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2301 msgstr "Örnekler:"
2302
2303 # Cataloging > Record structure
2304 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2305 msgstr "Eğer pref boşsa, hiç bir alan kısıtlı değildir."
2306
2307 # Cataloging > Record structure
2308 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2309 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2310
2311 # Cataloging > Record structure
2312 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2313 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
2314
2315 # Cataloging > Record structure
2316 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2317 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2318
2319 # Cataloging > Record structure
2320 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2321 msgstr "edit_items_restricted izni etkin olduğunda, kendisi için düzenleme yetkisi verilen alt alanların listesini boşluklarla ayrılmış olarak tanımlayın."
2322
2323 # Cataloging > Record structure
2324 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2325 msgstr "Örnekler:"
2326
2327 # Cataloging > Record structure
2328 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2329 msgstr "Eğer pref boşsa, hiç bir alan kısıtlı değildir."
2330
2331 # Cataloging > Record structure
2332 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2333 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2334
2335 # Cataloging > Record structure
2336 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2337 msgstr "FA çerçevesinin izin kapsamı dışında olduğunu unutmayın."
2338
2339 # Cataloging > Record structure
2340 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2341 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2342
2343 # Cataloging > Record structure
2344 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2345 msgstr "Materyalleri önceden doldururken (boşlukla ayrılmış) kullanılacak alt alanların listesini tanımlayınız"
2346
2347 # Cataloging > Record structure
2348 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2349 msgstr "(ISO 690-2) dili kullanın"
2350
2351 # Cataloging > Record structure
2352 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2353 msgstr "yeni bir kayıt oluştururken veya alan eklentisi içerisinde 100 UNIMARC alanındaki varsayılan dil olarak."
2354
2355 # Cataloging > Display
2356 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2357 msgstr "Göster"
2358
2359 # Cataloging > Display
2360 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2361 msgstr "MARC kayıtlarının içerisine yerleştirilmiş bağlantıların metinleri olarak"
2362
2363 # Cataloging > Display
2364 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2365 msgstr "Kullanma"
2366
2367 # Cataloging > Display
2368 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2369 msgstr "Kullan"
2370
2371 # Cataloging > Display
2372 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2373 msgstr "bibliyografik kayıtlar bağlantısı için kayıt kontrol numarası ($w alt alanları) ve kontrol numarası (001)."
2374
2375 # Cataloging > Interface
2376 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2377 msgstr "Görüntüle"
2378
2379 # Cataloging > Interface
2380 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2381 msgstr "Görüntüleme"
2382
2383 # Cataloging > Interface
2384 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2385 msgstr "Alan ve alt alanların MARC Editörü içerisindeki açıklamaları."
2386
2387 # Cataloging > Record structure
2388 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2389 msgstr "Barkodları"
2390
2391 # Cataloging > Record structure
2392 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2393 msgstr "1, 2, 3 nolu formlardan yaratıldı"
2394
2395 # Cataloging > Record structure
2396 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2397 msgstr "<branchcode>yyaa0001 şeklinde oluşturuldu."
2398
2399 # Cataloging > Record structure
2400 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2401 msgstr "<year>-0001, <year>-0002 şeklinde oluşturuldu."
2402
2403 # Cataloging > Record structure
2404 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2405 msgstr "artımlı EAN-13 barkot"
2406
2407 # Cataloging > Record structure
2408 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2409 msgstr "otomatik olarak oluşturulmadı."
2410
2411 # Cataloging > Display
2412 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2413 msgstr "Görüntüle"
2414
2415 # Cataloging > Display
2416 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2417 msgstr "Görüntüleme"
2418
2419 # Cataloging > Display
2420 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2421 msgstr "MARC etiket numaraları, alt alan kodları ve MARC görünümündeki göstergeler."
2422
2423 # Cataloging > Record structure
2424 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2425 msgstr "Materyal türünü kullanınız."
2426
2427 # Cataloging > Record structure
2428 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2429 msgstr "otorite materyal türü olarak (dolaşım ve ceza kurallarını belirlemek için, materyal türü ikonunu opac detay ya da sonuç sayfasında göstermek için, vb.)"
2430
2431 # Cataloging > Record structure
2432 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2433 msgstr "bibliyografik kayıt"
2434
2435 # Cataloging > Record structure
2436 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2437 msgstr "spesifik materyal"
2438
2439 # Cataloging > Record structure
2440 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
2441 msgstr ""
2442
2443 # Cataloging > Record structure
2444 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b. Examples (for MARC21 records): Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the item record: 952hi."
2445 msgstr ""
2446
2447 # Cataloging > Record structure
2448 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2449 msgstr "MARC kayıtlarını değerlendiriniz ve saklayınız"
2450
2451 # Cataloging > Record structure
2452 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2453 msgstr "MARC21"
2454
2455 # Cataloging > Record structure
2456 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2457 msgstr "NORMARC"
2458
2459 # Cataloging > Record structure
2460 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2461 msgstr "UNIMARC"
2462
2463 # Cataloging > Record structure
2464 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2465 msgstr "biçim."
2466
2467 # Cataloging > Record structure
2468 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2469 msgstr "Kopyala"
2470
2471 # Cataloging > Record structure
2472 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2473 msgstr "Kopyalama"
2474
2475 # Cataloging > Record structure
2476 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2477 msgstr "UNIMARC'tan yazarlar"
2478
2479 # Cataloging > Record structure
2480 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2481 msgstr "Z39.50. kullanarak bir kayıt aktarırken yazar etiketlerine kullanılan doğru etiketler (virgüllerle ayrılan)"
2482
2483 # Circulation
2484 msgid "circulation.pref"
2485 msgstr "Dolaşım"
2486
2487 # Circulation > Article requests
2488 msgid "circulation.pref Article requests"
2489 msgstr ""
2490
2491 # Circulation > Batch checkout
2492 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2493 msgstr "Toplu ödünç verme"
2494
2495 # Circulation > Checkin policy
2496 msgid "circulation.pref Checkin policy"
2497 msgstr ""
2498
2499 # Circulation > Checkout policy
2500 msgid "circulation.pref Checkout policy"
2501 msgstr ""
2502
2503 # Circulation > Course reserves
2504 msgid "circulation.pref Course reserves"
2505 msgstr ""
2506
2507 # Circulation > Fines policy
2508 msgid "circulation.pref Fines policy"
2509 msgstr ""
2510
2511 # Circulation > Holds policy
2512 msgid "circulation.pref Holds policy"
2513 msgstr ""
2514
2515 # Circulation > Housebound module
2516 msgid "circulation.pref Housebound module"
2517 msgstr "Housebound modülü"
2518
2519 # Circulation > Interface
2520 msgid "circulation.pref Interface"
2521 msgstr "Arayüz"
2522
2523 # Circulation > Interlibrary loans
2524 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
2525 msgstr ""
2526
2527 # Circulation > Return claims
2528 msgid "circulation.pref Return claims"
2529 msgstr ""
2530
2531 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
2532 msgid "circulation.pref Self check-in module (sci-main.pl)"
2533 msgstr ""
2534
2535 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2536 msgid "circulation.pref Self check-out module (sco-main.pl)"
2537 msgstr ""
2538
2539 # Circulation > Stock rotation module
2540 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
2541 msgstr ""
2542
2543 # Circulation > Checkout policy
2544 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2545 msgstr "Örneğin, | (bar) FSK|PEGI|Yaş| ile bölünmüş hedef kitle anahtar sözcüklerini  (Yakınındaki beyaz boşlukla değil |) giriniz. Koha’daki yaş eşleme sınırlamasının MARC eşlemesinde olduğundan emin olunuz örneğin, 521$a). FSK MARC alan değeri ya da PEGI 12 : Ödünç alanın 12 yaşında olması gerekir. Yaş sınırlaması uygulamamak için boş bırakınız, anlamına gelecektir."
2546
2547 # Circulation > Checkout policy
2548 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2549 msgstr "Aşağıdaki hedef kitle değerleriyle kullanıcıları uygun olmayan materyalleri ödünç alma hususunda kısıtlayınız:"
2550
2551 # Circulation > Checkout policy
2552 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2553 msgstr "İzin ver"
2554
2555 # Circulation > Checkout policy
2556 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2557 msgstr "İzin verme"
2558
2559 # Circulation > Checkout policy
2560 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2561 msgstr "yaş sınırlamasıyla materyal ödünç verecek personel."
2562
2563 # Circulation > Checkout policy
2564 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2565 msgstr "Gerekli değil"
2566
2567 # Circulation > Checkout policy
2568 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2569 msgstr "Gerekli"
2570
2571 # Circulation > Checkout policy
2572 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2573 msgstr "manuel olarak tüm cezaları geçersiz kılan personel, kayıp yayınların ücretinden daha az olan cezalar."
2574
2575 # Circulation > Interface
2576 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2577 msgstr "İzin ver"
2578
2579 # Circulation > Interface
2580 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2581 msgstr "İzin verme"
2582
2583 # Circulation > Interface
2584 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2585 msgstr "diğer kütüphanelerden eklenen mesajları silecek personel."
2586
2587 # Circulation > Interface
2588 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2589 msgstr "İzin ver"
2590
2591 # Circulation > Interface
2592 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2593 msgstr "İzin verme"
2594
2595 # Circulation > Interface
2596 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2597 msgstr "Kullanıcıların ödünç alınan materyaller için notlar göndermesi."
2598
2599 # Circulation > Checkout policy
2600 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2601 msgstr "İzin ver"
2602
2603 # Circulation > Checkout policy
2604 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2605 msgstr "İzin verme"
2606
2607 # Circulation > Checkout policy
2608 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2609 msgstr "Kayıp yayınlar ceza ücretinden daha fazla cezası olan kullanıcıların cezalarını manuel olarak geçersiz kılan ve ödünç materyaller veren personel."
2610
2611 # Circulation > Holds policy
2612 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2613 msgstr "İzin ver"
2614
2615 # Circulation > Holds policy
2616 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2617 msgstr "İzin verme"
2618
2619 # Circulation > Holds policy
2620 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2621 msgstr "beklemedeki ayırmaları belirli bir tarihe kadar bekleme listesine girmeyiniz."
2622
2623 # Circulation > Holds policy
2624 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2625 msgstr "İzin ver"
2626
2627 # Circulation > Holds policy
2628 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2629 msgstr "İzin verme"
2630
2631 # Circulation > Holds policy
2632 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2633 msgstr "ayırtma onayının materyal türüne göre kısıtlanmasına."
2634
2635 # Circulation > Holds policy
2636 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2637 msgstr "İzin ver"
2638
2639 # Circulation > Holds policy
2640 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2641 msgstr "İzin verme"
2642
2643 # Circulation > Holds policy
2644 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2645 msgstr "ayırtma yaparken personelin ayırtma politikasını geçersiz kılmasına."
2646
2647 # Circulation > Holds policy
2648 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2649 msgstr "İzin ver"
2650
2651 # Circulation > Holds policy
2652 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2653 msgstr "İzin verme"
2654
2655 # Circulation > Holds policy
2656 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2657 msgstr "hasarlı materyalle göre doldurulacak ve üzerlerine konulacak ayırma istekleri."
2658
2659 # Circulation > Holds policy
2660 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2661 msgstr "İzin ver"
2662
2663 # Circulation > Holds policy
2664 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2665 msgstr "İzin verme"
2666
2667 # Circulation > Holds policy
2668 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2669 msgstr "Kullanıcının, ödünç verilmiş kayda bağlı bir ya da birden fazla materyal kaydı ayırtmasına."
2670
2671 # Circulation > Checkout policy
2672 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2673 msgstr "İzin ver"
2674
2675 # Circulation > Checkout policy
2676 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2677 msgstr "İzin verme"
2678
2679 # Circulation > Checkout policy
2680 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2681 msgstr "SCO modülünde başka birisi üzerine rezerv edilmiş kayıtların ödünç verilmesi. Eğer izin verilmişse RESERVE_WAITING ve RESERVED uyarılarını oluşturmayın. Bu, rezerv edilen materyallerin kendi kendine ödünç alınabilmelerine olanak tanır."
2682
2683 # Circulation > Checkout policy
2684 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
2685 msgstr "İzin ver"
2686
2687 # Circulation > Checkout policy
2688 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
2689 msgstr "İzin verme"
2690
2691 # Circulation > Checkout policy
2692 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
2693 msgstr "İzin verilirse, RESERVE_WAITING ve RESERVED uyarısı oluşturmayın."
2694
2695 # Circulation > Checkout policy
2696 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2697 msgstr "Bu, o materyaller için selfcheck üzerinden ödünç almayı etkinleştirir. holds queue sırası kullanılıyorsa, beklemedeki ayırtılmış materyaller \"İzin Verme\" olarak ayarlanırsa \"kullanılamaz\" olarak işaretlenir."
2698
2699 # Circulation > Checkout policy
2700 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
2701 msgstr "SIP ödünç alma iletileri aracılığıyla başkasına ayrılmış materyallerin ödünç verme işlemleri."
2702
2703 # Circulation > Checkout policy
2704 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2705 msgstr "İzin ver"
2706
2707 # Circulation > Checkout policy
2708 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2709 msgstr "İzin verme"
2710
2711 # Circulation > Checkout policy
2712 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2713 msgstr "Kullanıcıların aynı kayıttan birden fazla materyal ödünç alması. (<strong>NOT:</strong> Bu sadece bir aboneliği olmayan kayıtları etkileyecektir.)"
2714
2715 # Circulation > Checkout policy
2716 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2717 msgstr "İzin ver"
2718
2719 # Circulation > Checkout policy
2720 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2721 msgstr "İzin verme"
2722
2723 # Circulation > Checkout policy
2724 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2725 msgstr "Ödünç verilmeyecek olarak işaretlenmiş materyalleri geçersiz kılacak ve ödünç verecek personel."
2726
2727 # Circulation > Interface
2728 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2729 msgstr "Etkinleştirme"
2730
2731 # Circulation > Interface
2732 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2733 msgstr "Etkinleştir"
2734
2735 # Circulation > Interface
2736 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2737 msgstr "düzenli dolaşım bilgisayarlarında çevrimdışı sirkülasyon. (<strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi, Firefox eklentisini veya masaüstü uygulamasını etkilemez)"
2738
2739 # Circulation > Holds policy
2740 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2741 msgstr "İzin ver"
2742
2743 # Circulation > Holds policy
2744 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2745 msgstr "İzin verme"
2746
2747 # Circulation > Holds policy
2748 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2749 msgstr "diğer mevcut materyaller bu ayırmayı onaylıyorsa, kullanıcının onaylanmamış bir ayırma yapılmış bir materyalin süresini uzatmasına"
2750
2751 # Circulation > Checkout policy
2752 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2753 msgstr "İzin ver"
2754
2755 # Circulation > Checkout policy
2756 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2757 msgstr "İzin verme"
2758
2759 # Circulation > Checkout policy
2760 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2761 msgstr "Personel süre uzatma bloklarını manuel olarak geçersiz kılacak ve ödünç alınan bir materyalin süresini, süre uzatma limitleri aşıldığında uzatacak ya da dolaşım politikasındaki \"No renewal before\" ayarına göre zamanından önce süresini uzatacak, veya sürenin otomatik olarak uzatılması için zamanlanmış olacak."
2762
2763 # Circulation > Checkout policy
2764 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2765 msgstr "İzin ver"
2766
2767 # Circulation > Checkout policy
2768 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2769 msgstr "İzin verme"
2770
2771 # Circulation > Checkout policy
2772 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2773 msgstr "Personelin iade zamanını manuel olarak belirterek ayırtılan materyallerin süresini uzatmasına."
2774
2775 # Circulation > Checkout policy
2776 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2777 msgstr "Materyallerin iade edilmesine izin veriniz"
2778
2779 # Circulation > Checkout policy
2780 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2781 msgstr "materyalin ait olduğu kütüphaneye ya da materyalin hangi kütüphaneden ödünç alındığı."
2782
2783 # Circulation > Checkout policy
2784 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2785 msgstr "yalnızca materyalin ait olduğu kütüphane."
2786
2787 # Circulation > Checkout policy
2788 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2789 msgstr "yalnızca materyalin ödünç alındığı kütüphane."
2790
2791 # Circulation > Checkout policy
2792 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2793 msgstr "herhangi bir kütüphane."
2794
2795 # Circulation > Checkout policy
2796 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2797 msgstr "İzin ver"
2798
2799 # Circulation > Checkout policy
2800 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2801 msgstr "İzin verme"
2802
2803 # Circulation > Checkout policy
2804 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2805 msgstr "Kullanıcı izin verilen maksimum ödünç alma sayısına ulaştığı zaman, geçersiz kılıp materyalleri ödünç verecek olan personel."
2806
2807 # Circulation > Article requests
2808 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2809 msgstr "Etkinleştirme"
2810
2811 # Circulation > Article requests
2812 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2813 msgstr "Etkinleştir"
2814
2815 # Circulation > Article requests
2816 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2817 msgstr "Kullanıcıların makale isteğinde bulunmaları."
2818
2819 # Circulation > Article requests
2820 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2821 msgstr "Her zaman göster"
2822
2823 # Circulation > Article requests
2824 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2825 msgstr "Göstermek veya gizlemek için algoritmayı kullanın"
2826
2827 # Circulation > Article requests
2828 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2829 msgstr "arama sonuçları üzerinde makale isteği bağlantısı."
2830
2831 # Circulation > Article requests
2832 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
2833 msgstr "Yazar"
2834
2835 # Circulation > Article requests
2836 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
2837 msgstr "Bölümler"
2838
2839 # Circulation > Article requests
2840 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
2841 msgstr "Tarih"
2842
2843 # Circulation > Article requests
2844 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2845 msgstr "Kayıt düzeyi veya materyal düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları zorunlu kılın"
2846
2847 # Circulation > Article requests
2848 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
2849 msgstr "Sayı"
2850
2851 # Circulation > Article requests
2852 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
2853 msgstr "Sayfalar"
2854
2855 # Circulation > Article requests
2856 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
2857 msgstr "Başlık"
2858
2859 # Circulation > Article requests
2860 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
2861 msgstr "Cilt"
2862
2863 # Circulation > Article requests
2864 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
2865 msgstr "Yazar"
2866
2867 # Circulation > Article requests
2868 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
2869 msgstr "Bölümler"
2870
2871 # Circulation > Article requests
2872 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
2873 msgstr "Tarih"
2874
2875 # Circulation > Article requests
2876 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2877 msgstr "Yalnızca materyal düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları zorunlu kılın"
2878
2879 # Circulation > Article requests
2880 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
2881 msgstr "Sayı"
2882
2883 # Circulation > Article requests
2884 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
2885 msgstr "Sayfalar"
2886
2887 # Circulation > Article requests
2888 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
2889 msgstr "Başlık"
2890
2891 # Circulation > Article requests
2892 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
2893 msgstr "Cilt"
2894
2895 # Circulation > Article requests
2896 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
2897 msgstr "Yazar"
2898
2899 # Circulation > Article requests
2900 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
2901 msgstr "Bölümler"
2902
2903 # Circulation > Article requests
2904 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
2905 msgstr "Tarih"
2906
2907 # Circulation > Article requests
2908 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2909 msgstr "Yalnızca kayıt düzeyi talep edilebilir kayıtlar için, aşağıdaki alanları zorunlu kılın"
2910
2911 # Circulation > Article requests
2912 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
2913 msgstr "Sayı"
2914
2915 # Circulation > Article requests
2916 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
2917 msgstr "Sayfalar"
2918
2919 # Circulation > Article requests
2920 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
2921 msgstr "Başlık"
2922
2923 # Circulation > Article requests
2924 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
2925 msgstr "Cilt"
2926
2927 # Circulation > Checkout policy
2928 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2929 msgstr "Gerçekleştir"
2930
2931 # Circulation > Checkout policy
2932 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2933 msgstr "Gerçekleştirme"
2934
2935 # Circulation > Checkout policy
2936 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2937 msgstr "Kullanıcıların gecikmiş materyalleri iade ettiğinde, gecikme kısıtlamalarının otomatik olarak silinmesine izin ver ."
2938
2939 # Circulation > Holds policy
2940 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2941 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
2942
2943 # Circulation > Holds policy
2944 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2945 msgstr "İzin ver"
2946
2947 # Circulation > Holds policy
2948 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2949 msgstr "İzin verme"
2950
2951 # Circulation > Holds policy
2952 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2953 msgstr "Ayarlanmış bir tarihte devam edecek, beklemeye alınmış ayırma istekleri."
2954
2955 # Circulation > Checkout policy
2956 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
2957 msgstr "Gerçekleştir"
2958
2959 # Circulation > Checkout policy
2960 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
2961 msgstr "Gerçekleştirme"
2962
2963 # Circulation > Checkout policy
2964 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
2965 msgstr "Bir materyal başka bir okuyucuya ödünç verildiği durumda kütüphanecilerin manuel olarak ödünç alma işlemine onay vermesini gerektir."
2966
2967 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2968 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2969 msgstr "."
2970
2971 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2972 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2973 msgstr "İzin ver"
2974
2975 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2976 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2977 msgstr "İzin verme"
2978
2979 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2980 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2981 msgstr "ve bu parola"
2982
2983 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2984 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2985 msgstr "Bu personel girişiyle otomatik giriş yapacak web tabanlı otomatik ödünç alma sistemi"
2986
2987 # Circulation > Interface
2988 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2989 msgstr "Etkinleştirme"
2990
2991 # Circulation > Interface
2992 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2993 msgstr "Etkinleştir"
2994
2995 # Circulation > Interface
2996 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2997 msgstr "Örtüşen kullanıcı ve kitap barkodlarınız varsa bu özellik etkinleştirilmemelidir."
2998
2999 # Circulation > Interface
3000 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3001 msgstr "Bir kitap barkodu bir kitap yerine tarandığında başka bir kullanıcıya otomatik yönlendirme."
3002
3003 # Circulation > Checkout policy
3004 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3005 msgstr "Gerçekleştir"
3006
3007 # Circulation > Checkout policy
3008 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3009 msgstr "Gerçekleştirme"
3010
3011 # Circulation > Checkout policy
3012 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
3013 msgstr "İade edildiklerinde materyalleri otomatik olarak ana kütüphanelerine transfer et."
3014
3015 # Circulation > Batch checkout
3016 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3017 msgstr "izin ver"
3018
3019 # Circulation > Batch checkout
3020 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3021 msgstr "izin verme"
3022
3023 # Circulation > Batch checkout
3024 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
3025 msgstr "toplu ödünç verilenler"
3026
3027 # Circulation > Batch checkout
3028 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3029 msgstr "(kullanıcı kategorilerinin bir '|' boru işareti ile ayrılmış listesi)"
3030
3031 # Circulation > Batch checkout
3032 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
3033 msgstr "Toplu olarak ödünç almaya izin verilen kullanıcı kategorileri"
3034
3035 # Circulation > Checkin policy
3036 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3037 msgstr "Engelle"
3038
3039 # Circulation > Checkin policy
3040 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3041 msgstr "Engelleme"
3042
3043 # Circulation > Checkin policy
3044 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
3045 msgstr "Kayıp olan materyallerin iadesi."
3046
3047 # Circulation > Checkin policy
3048 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3049 msgstr "Engelle"
3050
3051 # Circulation > Checkin policy
3052 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3053 msgstr "Engelleme"
3054
3055 # Circulation > Checkin policy
3056 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
3057 msgstr "sistemden düşülmüş materyallerin iadesi."
3058
3059 # Circulation > Checkin policy
3060 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3061 msgstr ""
3062
3063 # Circulation > Checkin policy
3064 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3065 msgstr ""
3066
3067 # Circulation > Checkin policy
3068 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
3069 msgstr ""
3070
3071 # Circulation > Checkin policy
3072 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
3073 msgstr "<br /><strong>NOT: Saatlik ödünç vermeye izin veriyorsanız bu açık olmalıdır</strong>"
3074
3075 # Circulation > Checkin policy
3076 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: This system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'</strong>"
3077 msgstr ""
3078
3079 # Circulation > Checkin policy
3080 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3081 msgstr "Gerçekleştir"
3082
3083 # Circulation > Checkin policy
3084 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3085 msgstr "Gerçekleştirme"
3086
3087 # Circulation > Checkin policy
3088 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
3089 msgstr "bir materyal iade edildiğinde gecikme ücretlerini hesapla ve güncelle"
3090
3091 # Circulation > Holds policy
3092 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3093 msgstr "Materyalleri kayıp olarak işaretlemeye izin ver"
3094
3095 # Circulation > Holds policy
3096 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
3097 msgstr "Materyalleri kayıp olarak işaretlemeye izin ver ve kullanıcıyı uyar"
3098
3099 # Circulation > Holds policy
3100 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3101 msgstr "Materyallerin kayıp olarak işaretlenmesine izin verme"
3102
3103 # Circulation > Holds policy
3104 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
3105 msgstr "'Ayırtmadan düşülecekler' ekranından"
3106
3107 # Circulation > Interface
3108 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3109 msgstr "."
3110
3111 # Circulation > Interface
3112 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
3113 msgstr "Boş bir barkod alanı dolaşıma sunulduğunda"
3114
3115 # Circulation > Interface
3116 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3117 msgstr "ekranı temizle"
3118
3119 # Circulation > Interface
3120 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3121 msgstr "hızlı yazdırma penceresi aç"
3122
3123 # Circulation > Interface
3124 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3125 msgstr "yazdırma penceresi aç"
3126
3127 # Circulation > Checkout policy
3128 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3129 msgstr "ödeme ve para cezaları kurallarını kullanın"
3130
3131 # Circulation > Checkout policy
3132 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3133 msgstr "kütüphane materyalinin olduğu yer."
3134
3135 # Circulation > Checkout policy
3136 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3137 msgstr "kütüphane kullanıcısının olduğu yer."
3138
3139 # Circulation > Checkout policy
3140 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3141 msgstr "Oturum açtığınız kütüphane."
3142
3143 # Circulation > Interface
3144 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3145 msgstr "Etkinleştir"
3146
3147 # Circulation > Interface
3148 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3149 msgstr "Devre dışı bırak"
3150
3151 # Circulation > Interface
3152 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
3153 msgstr "Gezinme çubuğunu tüm dolaşım sayfalarında."
3154
3155 # Circulation > Interlibrary loans
3156 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
3157 msgstr ""
3158
3159 # Circulation > Interlibrary loans
3160 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
3161 msgstr ""
3162
3163 # Circulation > Interlibrary loans
3164 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items"
3165 msgstr ""
3166
3167 # Circulation > Return claims
3168 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
3169 msgstr "."
3170
3171 # Circulation > Return claims
3172 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
3173 msgstr "Bir ödünç alma işlemini \"claims returned\" olarak işaretlerken,"
3174
3175 # Circulation > Return claims
3176 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
3177 msgstr "kayıp materyal ücretinin ödenmesi gerekip gerekmediğini sorun"
3178
3179 # Circulation > Return claims
3180 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
3181 msgstr "kayıp materyal ücreti tahsil et"
3182
3183 # Circulation > Return claims
3184 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
3185 msgstr "kayıp materyal ücreti tahsil etme"
3186
3187 # Circulation > Return claims
3188 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
3189 msgstr "KAYIP yetkili değerini kullanın"
3190
3191 # Circulation > Return claims
3192 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent returns claims"
3193 msgstr "iade taleplerini belirtmek için"
3194
3195 # Circulation > Return claims
3196 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
3197 msgstr "Eğer şu sayıdan fazla materyal için iade talebinde bulunulmuşsa, bir kullanıcının aşırı iade talepleri olduğunu kütüphanecilere uyar"
3198
3199 # Circulation > Return claims
3200 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
3201 msgstr "materyaller."
3202
3203 # Circulation > Holds policy
3204 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
3205 msgstr "İleride yapılacak olan ayırma isteklerini onaylayın (En geç başlangıç"
3206
3207 # Circulation > Holds policy
3208 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
3209 msgstr "(şu an itibariyle günler) iade zamanında. Gün sayılarının çekilecek ayırtılanlar raporunun varsayılan bitiş tarih hesaplamasında da kullanılacağını göz önünde bulundurunuz. Fakat bu işlem kitap ödünç vermeyi, yenilemeyi ya da aktarmayı kapsamaz."
3210
3211 # Circulation > Checkout policy
3212 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3213 msgstr "Dikkate al"
3214
3215 # Circulation > Checkout policy
3216 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3217 msgstr "Dikkate alma"
3218
3219 # Circulation > Checkout policy
3220 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
3221 msgstr "Devre dışı bırakırsanız, her iki değer ayrı ayrı kontrol edilecektir."
3222
3223 # Circulation > Checkout policy
3224 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3225 msgstr "Etkinleştirilirse, izin verilen ödünç vermeler, normal ödünç vermeler + yerinde ödünç vermeler şeklinde olacaktır."
3226
3227 # Circulation > Checkout policy
3228 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3229 msgstr "Normal ödünç alma işlemleri olarak yerinde ödünç alma işlemleri"
3230
3231 # Circulation > Checkin policy
3232 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3233 msgstr "Biriktir"
3234
3235 # Circulation > Checkin policy
3236 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3237 msgstr "Biriktirme"
3238
3239 # Circulation > Checkin policy
3240 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3241 msgstr "Kısıtlama süreçlerine."
3242
3243 # Circulation > Checkout policy
3244 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3245 msgstr "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --charge parametresi olmadan çağrıldığında kullanılır)"
3246
3247 # Circulation > Checkout policy
3248 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3249 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
3250
3251 # Circulation > Checkout policy
3252 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3253 msgstr "<br>Eğer kayıp materyaller için kullanıcıdan ücret tahsil etmek istemiyorsanız bu alanı boş bırakın."
3254
3255 # Circulation > Checkout policy
3256 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3257 msgstr "KAYIP materyalin değeri yandaki miktara değişim gösterdiğinde kayıp materyalin bedelini kullanıcının hesabından tahsil et :"
3258
3259 # Circulation > Checkout policy
3260 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3261 msgstr "<br>(Longoverdue.pl komut dizisi --lost parametresi olmadan çağrıldığında kullanılır)"
3262
3263 # Circulation > Checkout policy
3264 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3265 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
3266
3267 # Circulation > Checkout policy
3268 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3269 msgstr "<br>Örnek: [1] [30] Bir materyal 30 günden fazla gecikmeye kaldığında materyali Kayıp değer 1 olarak ayarlar."
3270
3271 # Circulation > Checkout policy
3272 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3273 msgstr "<br>UYARI — Bu tercihler ,otomatik madde kaybı sürecini aktive eder. Bu özelliği etkinleştirmek istemiyorsanız, bu alanları boş bırakın."
3274
3275 # Circulation > Checkout policy
3276 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3277 msgstr "Varsayılan olarak bir materyalin KAYIP değerini şu şekilde ayarlar"
3278
3279 # Circulation > Checkout policy
3280 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3281 msgstr "günler."
3282
3283 # Circulation > Checkout policy
3284 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3285 msgstr "materyal şu kadar günden fazla gecikmeye kalmışsa"
3286
3287 # Circulation > Interface
3288 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3289 msgstr "Gösterme"
3290
3291 # Circulation > Interface
3292 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3293 msgstr "Göster"
3294
3295 # Circulation > Interface
3296 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3297 msgstr "Dolaşım ekranında mevcut kullanıcıyı ekrandan silecek tuş."
3298
3299 # Circulation > Holds policy
3300 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3301 msgstr "Etkinleştirme"
3302
3303 # Circulation > Holds policy
3304 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3305 msgstr "Etkinleştir"
3306
3307 # Circulation > Holds policy
3308 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3309 msgstr "Arama sonuçlarından çok sayıda bibliyografik kaydı ayırtma imkanı"
3310
3311 # Circulation > Holds policy
3312 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
3313 msgstr "takvimi yok say"
3314
3315 # Circulation > Holds policy
3316 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
3317 msgstr "takvimi kullan"
3318
3319 # Circulation > Holds policy
3320 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for reserves max pickup delay."
3321 msgstr "rezervlerin maksimum alınma ertelenmesinin hesaplanmasında."
3322
3323 # Circulation > Holds policy
3324 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3325 msgstr "İzin ver"
3326
3327 # Circulation > Holds policy
3328 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3329 msgstr "İzin verme"
3330
3331 # Circulation > Holds policy
3332 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3333 msgstr "ReservesMaxPickUpDelay'de belirtilen süre içinde alınmazsa otomatik olarak süresi dolacak ayırtma işlemleri.<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
3334
3335 # Circulation > Holds policy
3336 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3337 msgstr "ExpireReservesMaxPickUpDelay kullanıyorsanız, Ayırttığı materyalin süresini geçiren kullanıcıya şu kadar para cezası uygulayın"
3338
3339 # Circulation > Holds policy
3340 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3341 msgstr "İzin ver"
3342
3343 # Circulation > Holds policy
3344 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3345 msgstr "İzin verme"
3346
3347 # Circulation > Holds policy
3348 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3349 msgstr "Süresi dolan ayırmalar kütüphane kapalı olduğu günlerde iptal edilecek."
3350
3351 # Circulation > Interface
3352 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3353 msgstr "Gösterme"
3354
3355 # Circulation > Interface
3356 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3357 msgstr "Göster"
3358
3359 # Circulation > Interface
3360 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3361 msgstr "Kullanıcı ödünç alma geçmişi seçeneklerinin aktarılması."
3362
3363 # Circulation > Interface
3364 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3365 msgstr "(alanları boşlukla ayırın, örneğin; 100a 200b 300c)"
3366
3367 # Circulation > Interface
3368 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3369 msgstr "Aşağıdaki alanlar, kullanıcı ödünç alma geçmişi CSV veya MARC (ISO 2709) dışa aktarma dışında bırakılmalıdır"
3370
3371 # Circulation > Interface
3372 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3373 msgstr "Gerekli değil"
3374
3375 # Circulation > Interface
3376 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3377 msgstr "Gerekli"
3378
3379 # Circulation > Interface
3380 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3381 msgstr "gecikme raporu hazırlanmadan önce hangi ödünç almaların gösterileceğini seçecek olan personel."
3382
3383 # Circulation > Interface
3384 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3385 msgstr "Bildirme"
3386
3387 # Circulation > Interface
3388 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3389 msgstr "Bildir"
3390
3391 # Circulation > Interface
3392 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3393 msgstr "İade ettikleri materyallerde gecikme cezası bulunan kütüphaneciler."
3394
3395 # Circulation > Fines policy
3396 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3397 msgstr "Dahil etme"
3398
3399 # Circulation > Fines policy
3400 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3401 msgstr "Dahil et"
3402
3403 # Circulation > Fines policy
3404 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3405 msgstr "Gecikmiş bir materyalin cezasını hesaplarken dikkat alınan erteleme süresi."
3406
3407 # Circulation > Checkin policy
3408 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3409 msgstr "Gizleme"
3410
3411 # Circulation > Checkin policy
3412 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3413 msgstr "Gizle"
3414
3415 # Circulation > Checkin policy
3416 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3417 msgstr "Dolaşım sayfasında kullanıcıların telefon numarası, e-posta adresi, sokak adresi ve şehri."
3418
3419 # Circulation > Fines policy
3420 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3421 msgstr "Ayırtma ücreti talep et"
3422
3423 # Circulation > Fines policy
3424 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3425 msgstr "Bir ayırtmanın alındığı her zaman."
3426
3427 # Circulation > Fines policy
3428 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3429 msgstr "bir ayırtma yapıldığı herhangi bir zaman."
3430
3431 # Circulation > Fines policy
3432 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3433 msgstr "Sadece tüm materyaller ödünç verilmiş ve kaydın mevcut en az bir ayırtması varsa."
3434
3435 # Circulation > Checkin policy
3436 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3437 msgstr "Yap"
3438
3439 # Circulation > Checkin policy
3440 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3441 msgstr "Yapma"
3442
3443 # Circulation > Checkin policy
3444 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3445 msgstr "Kütüphaneciye sormak yerine ayırtma isteklerini otomatik olarak onayla."
3446
3447 # Circulation > Checkin policy
3448 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3449 msgstr "Yap"
3450
3451 # Circulation > Checkin policy
3452 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3453 msgstr "Yapma"
3454
3455 # Circulation > Checkin policy
3456 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3457 msgstr "Otomatik olarak onaylanan ayırtma işlemleri için ayırtma fişi penceresini otomatik olarak göster."
3458
3459 # Circulation > Checkout policy
3460 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3461 msgstr "İçerme"
3462
3463 # Circulation > Checkout policy
3464 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3465 msgstr "İçer"
3466
3467 # Circulation > Checkout policy
3468 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3469 msgstr "noissuescharge için ücretler toplanırken ücretleri tut."
3470
3471 # Circulation > Holds policy
3472 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3473 msgstr "Personel istemcide, ayırtma sırasını şunlara göre ayrı ayrı tablolara ayırın"
3474
3475 # Circulation > Holds policy
3476 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3477 msgstr "hold itemtype"
3478
3479 # Circulation > Holds policy
3480 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3481 msgstr "hiçbir şey"
3482
3483 # Circulation > Holds policy
3484 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3485 msgstr "alınacak kütüphane"
3486
3487 # Circulation > Holds policy
3488 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3489 msgstr "alınacak kütüphane & materyal türü"
3490
3491 # Circulation > Holds policy
3492 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3493 msgstr "her grubun ayrı ayrı numaralandırıldığı 'sanal' öncelikler"
3494
3495 # Circulation > Holds policy
3496 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3497 msgstr "Ayırtma sırası bölünmüşse, kütüphanecilere göster"
3498
3499 # Circulation > Holds policy
3500 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3501 msgstr "sırasız olabilecek gerçek öncelik"
3502
3503 # Circulation > Interface
3504 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3505 msgstr "Ayırmadan çekileceklerin listesi için varsayılan başlangıç tarihini ayarlayın"
3506
3507 # Circulation > Interface
3508 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3509 msgstr "gün önce. Varsayılan bitiş tarihinin ConfirmFutureHolds tercihi tarafından kontrol edildiği aklınızda olsun."
3510
3511 # Circulation > Checkout policy
3512 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3513 msgstr "Ödünç verme ve ceza kurallarını kullan"
3514
3515 # Circulation > Checkout policy
3516 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
3517 msgstr "materyali bulunduran kütüphane (holdingbranch)."
3518
3519 # Circulation > Checkout policy
3520 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
3521 msgstr "materyalin ana kütüphanesi (homebranch)."
3522
3523 # Circulation > Housebound module
3524 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3525 msgstr "Devre dışı bırak"
3526
3527 # Circulation > Housebound module
3528 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3529 msgstr "Etkinleştir"
3530
3531 # Circulation > Housebound module
3532 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3533 msgstr "housebound modülü"
3534
3535 # Circulation > Interlibrary loans
3536 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
3537 msgstr ""
3538
3539 # Circulation > Interlibrary loans
3540 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
3541 msgstr ""
3542
3543 # Circulation > Interlibrary loans
3544 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process"
3545 msgstr ""
3546
3547 # Circulation > Interlibrary loans
3548 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3549 msgstr "Devre dışı bırak"
3550
3551 # Circulation > Interlibrary loans
3552 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3553 msgstr "Etkinleştir"
3554
3555 # Circulation > Interlibrary loans
3556 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3557 msgstr "Kütüphanelerarası ödünç verme modülü (ana anahtar)."
3558
3559 # Circulation > Interlibrary loans
3560 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3561 msgstr "Metin ekleme, istek oluşturma işleminde telif hakkı temizleme aşamasını sağlayacaktır. Girdiğiniz metin görüntülenen metindir."
3562
3563 # Circulation > Interlibrary loans
3564 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
3565 msgstr "Doğrudan kütüphaneler arası ödünç taleplerine izin ver"
3566
3567 # Circulation > Interlibrary loans
3568 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3569 msgstr "Devre dışı bırak"
3570
3571 # Circulation > Interlibrary loans
3572 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3573 msgstr "Etkinleştir"
3574
3575 # Circulation > Interlibrary loans
3576 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3577 msgstr "dolaysız kütüphaneler arası ödünç talepleri. Etkinleştirilirse ve ILL arka ucu destekliyorsa, yeni oluşturulan istekler derhal arka uç tarafından istenir."
3578
3579 # Circulation > Interlibrary loans
3580 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3581 msgstr "(| ile ayrılmış). Boş bırakılırsa, kurulu tüm arka uçlar etkinleşir."
3582
3583 # Circulation > Interlibrary loans
3584 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3585 msgstr "OPAC tarafından başlatılan istekler için etkinleştirilmiş ILL sunucu uygulamaları:"
3586
3587 # Circulation > Checkout policy
3588 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3589 msgstr "."
3590
3591 # Circulation > Checkout policy
3592 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3593 msgstr "Kayıp olarak işaretlenmiş bir materyali bildirirken, "
3594
3595 # Circulation > Checkout policy
3596 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3597 msgstr "bir mesajı görüntüle"
3598
3599 # Circulation > Checkout policy
3600 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3601 msgstr "hiçbir şey yapma"
3602
3603 # Circulation > Checkout policy
3604 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3605 msgstr "onay gerektiren"
3606
3607 # Circulation > Checkout policy
3608 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3609 msgstr "Önleme"
3610
3611 # Circulation > Checkout policy
3612 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3613 msgstr "Önle"
3614
3615 # Circulation > Checkout policy
3616 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3617 msgstr "kira bedeli limitleri aşmış kullanıcıların materyal ödünç alması."
3618
3619 # Circulation > Checkout policy
3620 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3621 msgstr "<br />Not: Boş bir dize '''' boş (ancak tanımsız) bir alanda engelleme yaparken, tanımsız alanlarda yenilemeyi engellemek için 'NULL' kelimesi kullanılabilir."
3622
3623 # Circulation > Checkout policy
3624 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3625 msgstr "<br />Materyal tablosundaki herhangi bir alanı iki nokta üst üste ardından boşluk bıraktıktan sonra isimlendirebilir"
3626
3627 # Circulation > Checkout policy
3628 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3629 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3630
3631 # Circulation > Checkout policy
3632 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3633 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3634
3635 # Circulation > Checkout policy
3636 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3637 msgstr "Belirli materyallerin sürelerinin uzatılmasını reddetmek için özel kurallar tanımlayın."
3638
3639 # Circulation > Checkout policy
3640 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3641 msgstr "virgülle ayrılmış değerlerin parantezli bir listesi."
3642
3643 # Circulation > Checkout policy
3644 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3645 msgstr "örneğin"
3646
3647 # Circulation > Holds policy
3648 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3649 msgstr "Verme"
3650
3651 # Circulation > Holds policy
3652 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3653 msgstr "Ver"
3654
3655 # Circulation > Holds policy
3656 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3657 msgstr "ayırma kütüphanesi"
3658
3659 # Circulation > Holds policy
3660 # Circulation > Holds policy
3661 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3662 msgstr "ana kütüphane"
3663
3664 # Circulation > Holds policy
3665 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3666 msgstr "materyal ile eşleşiyor"
3667
3668 # Circulation > Holds policy
3669 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3670 msgstr "alınacak kütüphane"
3671
3672 # Circulation > Holds policy
3673 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3674 msgstr "kullanıcıların ayırma isteklerinin onaylanması için öncelik"
3675
3676 # Circulation > Checkout policy
3677 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3678 msgstr "Dahil etme"
3679
3680 # Circulation > Checkout policy
3681 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3682 msgstr "Dahil et"
3683
3684 # Circulation > Checkout policy
3685 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for noissuescharge."
3686 msgstr "Noissuescharge için masraflar toplanırken özel borç türü ücretlendirmeler."
3687
3688 # Circulation > Checkout policy
3689 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3690 msgstr "."
3691
3692 # Circulation > Checkout policy
3693 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3694 msgstr "Kayıp olarak bayrak işareti konulduğunda materyalleri geldi olarak işaretle"
3695
3696 # Circulation > Checkout policy
3697 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
3698 msgstr "'Holds to pull' listesinden"
3699
3700 # Circulation > Checkout policy
3701 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
3702 msgstr "toplu materyal değiştirme aracından"
3703
3704 # Circulation > Checkout policy
3705 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
3706 msgstr "katalog modülünün materyaller sekmesinden"
3707
3708 # Circulation > Checkout policy
3709 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
3710 msgstr "longoverdue cronjob öğesinden"
3711
3712 # Circulation > Checkout policy
3713 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
3714 msgstr "bir materyali kataloglarken"
3715
3716 # Circulation > Checkout policy
3717 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
3718 msgstr ""
3719
3720 # Circulation > Checkout policy
3721 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3722 msgstr "Kullanıcının yandaki miktardan fazla borcu olan garantörü varsa kullanıcının ödünç almasını engelle"
3723
3724 # Circulation > Checkout policy
3725 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3726 msgstr "[% local_currency %] gecikme cezalarında."
3727
3728 # Circulation > Checkout policy
3729 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3730 msgstr "\"Belirtilen tarihten önce süre uzatma yok\" opsiyonunu şu unsura göre hesapla"
3731
3732 # Circulation > Checkout policy
3733 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3734 msgstr "Yalnızca ilgili krediler için gün içinde hesaplanan, saatlik krediler etkilenmez."
3735
3736 # Circulation > Checkout policy
3737 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3738 msgstr "tarih."
3739
3740 # Circulation > Checkout policy
3741 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3742 msgstr "kesin zaman."
3743
3744 # Circulation > Checkout policy
3745 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3746 msgstr "Tüm uyarıları bu E-posta adresine BCC olarak gönderin"
3747
3748 # Circulation > Interface
3749 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3750 msgstr "stil sayfasını dahil et"
3751
3752 # Circulation > Interface
3753 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3754 msgstr "Uyarılar üzerine. Bu <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır."
3755
3756 # Circulation > Holds policy
3757 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3758 msgstr "İzin ver"
3759
3760 # Circulation > Holds policy
3761 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3762 msgstr "İzin verme"
3763
3764 # Circulation > Holds policy
3765 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3766 msgstr "Kesin bir gelecekteki tarihe kadar bekleme listesine girmeden ayırma yapacak kullanıcılar. (AllowHoldDateInFuture etkinleştirilmiş olmalı)."
3767
3768 # Circulation > Holds policy
3769 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3770 msgstr "İzin ver"
3771
3772 # Circulation > Holds policy
3773 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3774 msgstr "İzin verme"
3775
3776 # Circulation > Holds policy
3777 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3778 msgstr "Üzerine bir ayırma konan materyali alacağı kütüphaneyi seçen kullanıcı."
3779
3780 # Circulation > Checkout policy
3781 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3782 msgstr "İzin ver"
3783
3784 # Circulation > Checkout policy
3785 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3786 msgstr "Engelle"
3787
3788 # Circulation > Checkout policy
3789 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3790 msgstr "Bir kullanıcının OPACFineNoRenewals değerinden daha fazla borcu varsa,"
3791
3792 # Circulation > Checkout policy
3793 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
3794 msgstr ""
3795
3796 # Circulation > Holds policy
3797 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3798 msgstr "İzin ver"
3799
3800 # Circulation > Holds policy
3801 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3802 msgstr "İzin verme"
3803
3804 # Circulation > Holds policy
3805 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3806 msgstr "Materyalin mevcut olduğu kütüphanelerdeki ayırtılanları almak için."
3807
3808 # Circulation > Holds policy
3809 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3810 msgstr "(Boru işareti '|' ile ayrılan kullanıcı kategorileri listesi)"
3811
3812 # Circulation > Holds policy
3813 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3814 msgstr "OPACHoldsIfAvailableAtPickup tarafından etkilenmeyen kullanıcı kategorileri."
3815
3816 # Circulation > Checkout policy
3817 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
3818 msgstr "Etkinleştirme"
3819
3820 # Circulation > Checkout policy
3821 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
3822 msgstr "Etkinleştir"
3823
3824 # Circulation > Checkout policy
3825 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# onsite checkout by default if last checkout was an onsite one"
3826 msgstr "Son ödünç alma işlemi yerinde ödünç alma ise varsayılan olarak yerinde ödünç alma"
3827
3828 # Circulation > Checkout policy
3829 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3830 msgstr "Devre dışı bırak"
3831
3832 # Circulation > Checkout policy
3833 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3834 msgstr "Etkinleştir"
3835
3836 # Circulation > Checkout policy
3837 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3838 msgstr "Yerinde ödünç verme özelliği."
3839
3840 # Circulation > Checkout policy
3841 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3842 msgstr "Devre dışı bırak"
3843
3844 # Circulation > Checkout policy
3845 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3846 msgstr "Etkinleştir"
3847
3848 # Circulation > Checkout policy
3849 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3850 msgstr "her durumda yerinde ödünç alma (kullanıcı yasaklı olsa bile, vb.)."
3851
3852 # Circulation > Checkout policy
3853 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3854 msgstr "Takvimi yoksay"
3855
3856 # Circulation > Checkout policy
3857 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3858 msgstr "Takvimi kullan"
3859
3860 # Circulation > Checkout policy
3861 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3862 msgstr "Gecikme bildirimlerinin sürecini hazırlarken"
3863
3864 # Circulation > Checkout policy
3865 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3866 msgstr "Onay için sor"
3867
3868 # Circulation > Checkout policy
3869 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3870 msgstr "Engelle"
3871
3872 # Circulation > Checkout policy
3873 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3874 msgstr "Engelleme"
3875
3876 # Circulation > Checkout policy
3877 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3878 msgstr "Ödenmemiş gecikme borcu olan kullanıcıya ödünç verirken"
3879
3880 # Circulation > Checkout policy
3881 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3882 msgstr "kullanıcının ödünç aldığı materyal geciktiğinde,"
3883
3884 # Circulation > Checkout policy
3885 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3886 msgstr "süre uzatılmasına izin ver."
3887
3888 # Circulation > Checkout policy
3889 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3890 msgstr "kullanıcının üzerindeki tüm materyaller için süre uzatılmasını engelle."
3891
3892 # Circulation > Checkout policy
3893 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3894 msgstr "süre uzatmayı yalnızca bu materyal için engelle."
3895
3896 # Circulation > Interface
3897 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
3898 msgstr "Denemeyin"
3899
3900 # Circulation > Interface
3901 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
3902 msgstr "Bir kerede yalnızca ilk 10 sonucu getirir."
3903
3904 # Circulation > Interface
3905 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
3906 msgstr "Deneyin"
3907
3908 # Circulation > Interface
3909 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
3910 msgstr "dolaşım ekranında veya kullanıcı aramada bir kullanıcının adını yazarken kullanıcıyı tahmin etmek için."
3911
3912 # Circulation > Checkout policy
3913 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3914 msgstr "kadar dahil"
3915
3916 # Circulation > Checkout policy
3917 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3918 msgstr "Basılı bir gecikme bildirisindeki materyal satırları. Eğer materyalin sayısı bu sayıdan büyükse, bildiri kullanıcıya çevrim içi olarak gecikme listesini kontrol etmesini isteyen bir uyarı ile bitecektir.Kaç tane olursa olsun tüm gecikmiş materyalleri bildiriye eklemek için 0'a ayarlayın."
3919
3920 # Circulation > Fines policy
3921 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3922 msgstr "İşlem ücreti (materyal türü olarak tanımlandığında) uygulandığında 'not' sütununa, kaydedilecek metni 'hesap çizelgeleri' tablosuna ayarlayın."
3923
3924 # Circulation > Interface
3925 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3926 msgstr "Kaydetme"
3927
3928 # Circulation > Interface
3929 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3930 msgstr "Kaydet"
3931
3932 # Circulation > Interface
3933 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3934 msgstr "Çıkarılmamış bir materyal iade edildiği zaman yerel kullanım."
3935
3936 # Circulation > Fines policy
3937 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3938 msgstr "Kayıp bir materyal bulunursa, burada tanımlı olan geri ödeme kurallarını uygulayın"
3939
3940 # Circulation > Fines policy
3941 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3942 msgstr "iade kütüphanesi."
3943
3944 # Circulation > Fines policy
3945 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3946 msgstr "materyal ayırtma birimi."
3947
3948 # Circulation > Fines policy
3949 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3950 msgstr "materyal ana birimi."
3951
3952 # Circulation > Checkout policy
3953 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Don't renew"
3954 msgstr ""
3955
3956 # Circulation > Checkout policy
3957 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin"
3958 msgstr ""
3959
3960 # Circulation > Checkout policy
3961 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Renew"
3962 msgstr ""
3963
3964 # Circulation > Checkout policy
3965 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the syspref \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
3966 msgstr ""
3967
3968 # Circulation > Checkout policy
3969 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# Don't renew"
3970 msgstr ""
3971
3972 # Circulation > Checkout policy
3973 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines"
3974 msgstr ""
3975
3976 # Circulation > Checkout policy
3977 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# Renew"
3978 msgstr ""
3979
3980 # Circulation > Checkout policy
3981 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the syspref \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
3982 msgstr ""
3983
3984 # Circulation > Checkout policy
3985 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3986 msgstr "Ödünç alınan materyallerin süresini uzatırken yeni iade tarihini temel alın."
3987
3988 # Circulation > Checkout policy
3989 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3990 msgstr "geçerli tarih."
3991
3992 # Circulation > Checkout policy
3993 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3994 msgstr "Ödünç alınan materyalin eski iade tarihi."
3995
3996 # Circulation > Checkout policy
3997 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3998 msgstr "Gönderme"
3999
4000 # Circulation > Checkout policy
4001 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
4002 msgstr "Gönder"
4003
4004 # Circulation > Checkout policy
4005 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
4006 msgstr "kullanıcı ödünç alma uyarı tercihlerine göre bir yenileme uyarısı."
4007
4008 # Circulation > Checkout policy
4009 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
4010 msgstr "Kiralama ücreti tahakkuk eden bir materyali ödünç verirken,"
4011
4012 # Circulation > Checkout policy
4013 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
4014 msgstr "sor"
4015
4016 # Circulation > Checkout policy
4017 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
4018 msgstr "sorma"
4019
4020 # Circulation > Checkout policy
4021 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
4022 msgstr "onay için."
4023
4024 # Circulation > Checkout policy
4025 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
4026 msgstr "Dahil etme"
4027
4028 # Circulation > Checkout policy
4029 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
4030 msgstr "Dahil et"
4031
4032 # Circulation > Checkout policy
4033 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
4034 msgstr "kayıp yayınlar ceza ücretini toplarken gelir vergileri."
4035
4036 # Circulation > Holds policy
4037 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
4038 msgstr "Kontrol et"
4039
4040 # Circulation > Holds policy
4041 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
4042 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
4043
4044 # Circulation > Holds policy
4045 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
4046 msgstr "kullanıcının kayıtlı olduğu kütüphane"
4047
4048 # Circulation > Holds policy
4049 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
4050 msgstr "Kullanıcıların materyali ayırtabilme durumunu görmek için."
4051
4052 # Circulation > Holds policy
4053 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
4054 msgstr "Bir ayırma daha fazla beklemekteyse problemli olarak işaretle"
4055
4056 # Circulation > Holds policy
4057 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4058 msgstr "günler."
4059
4060 # Circulation > Holds policy
4061 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4062 msgstr "Otomatik olarak"
4063
4064 # Circulation > Holds policy
4065 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4066 msgstr "Otomatik değil"
4067
4068 # Circulation > Holds policy
4069 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4070 msgstr "Bir ayırma işlemi belirli bir materyal üzerine konulmuş ise ve bu materyal halihazırda ödünç verilmiş durumda ise, ayırma işlemini bulundu ve bekliyor olarak işaretleyin."
4071
4072 # Circulation > Checkout policy
4073 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
4074 msgstr "İzin ver"
4075
4076 # Circulation > Checkout policy
4077 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
4078 msgstr "Engelle"
4079
4080 # Circulation > Checkout policy
4081 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
4082 msgstr "Eğer kullanıcı kısıtlanmış ise,"
4083
4084 # Circulation > Checkout policy
4085 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
4086 msgstr "materyallerin süresinin uzatılması."
4087
4088 # Circulation > Checkout policy
4089 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4090 msgstr "Gerekli değil"
4091
4092 # Circulation > Checkout policy
4093 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4094 msgstr "Gerekli"
4095
4096 # Circulation > Checkout policy
4097 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
4098 msgstr "Üyelikleri sona ermeden önce kitap iade edecek kullanıcılar. (İade tarihlerini kullanıcının üyelik bitiş tarihinden önceye kısıtlayarak)."
4099
4100 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4101 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
4102 msgstr ""
4103
4104 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4105 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
4106 msgstr ""
4107
4108 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4109 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
4110 msgstr ""
4111
4112 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4113 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
4114 msgstr "Web tabanlı otomatik ödeme ekranında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
4115
4116 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4117 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
4118 msgstr "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki CSS'yi dahil ediniz:"
4119
4120 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4121 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
4122 msgstr "web tabanlı otomatik ödünç vermede tüm sayfalarda yer alan aşağıdaki JacaScript'i dahil ediniz:"
4123
4124 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4125 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
4126 msgstr "(Kullanılmadığı takdirde boş bırakın. <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code> gibi boşluklarla ayrılmış aralıkları veya basit ip adreslerini kullanın.)"
4127
4128 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4129 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
4130 msgstr "Web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemi Yardım sayfasına aşağıdaki HTML’yi dahil edin:"
4131
4132 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4133 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
4134 msgstr "Selfcheck ödünç alma ekranına aşağıdaki HTML'i ekleyin:"
4135
4136 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4137 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4138 msgstr "Etkinleştirme"
4139
4140 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4141 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4142 msgstr "Etkinleştir"
4143
4144 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4145 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4146 msgstr "bağımsız selfcheck ödünç alma modülü (şurada mevcut: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4147
4148 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4149 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
4150 msgstr "Mevcut selfcheck ödünç verme ekranını sıfırlayın"
4151
4152 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4153 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4154 msgstr "saniyeler."
4155
4156 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4157 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
4158 msgstr "Tüm selfcheck ödünç alma ekranlarına aşağıdaki CSS'i ekleyin:"
4159
4160 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4161 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
4162 msgstr "Tüm selfcheck ödünç alma ekranlarına aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
4163
4164 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4165 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4166 msgstr "Gösterme"
4167
4168 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4169 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4170 msgstr "Göster"
4171
4172 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4173 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
4174 msgstr "otomatik ödünç verme işlemi bittiğinde makbuz yazdırma iletişim menüsü"
4175
4176 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4177 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
4178 msgstr "Mevcut kullanıcının web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine girişi sonrası zaman aşımı"
4179
4180 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4181 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4182 msgstr "saniyeler."
4183
4184 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4185 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
4186 msgstr "Kart numarası"
4187
4188 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4189 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
4190 msgstr "Kullanıcıları web-tabanlı otomatik ödünç verme sistemine giriş yaptır"
4191
4192 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4193 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4194 msgstr "Kullanıcı adı ve şifre"
4195
4196 # Circulation > Interface
4197 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4198 msgstr "Gösterme"
4199
4200 # Circulation > Interface
4201 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4202 msgstr "Göster"
4203
4204 # Circulation > Interface
4205 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
4206 msgstr "\"Ödünç verilen materyaller\" listesindeki tüm materyaller, hatta ödünç verilmemiş materyaller dahil olmak üzere."
4207
4208 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4209 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4210 msgstr "Gösterme"
4211
4212 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4213 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4214 msgstr "Göster"
4215
4216 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4217 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4218 msgstr "web-tabanlı otomatik ödünç verme kullandıklarında, kullanıcı resmi (her hangi bir tanesi eklenmişse)."
4219
4220 # Circulation > Interface
4221 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4222 msgstr "İzin ver"
4223
4224 # Circulation > Interface
4225 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4226 msgstr "İzin verme"
4227
4228 # Circulation > Interface
4229 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4230 msgstr "bitiş tarihi gelen ödünç materyali belirleyen personel."
4231
4232 # Circulation > Interface
4233 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4234 msgstr "İzin ver"
4235
4236 # Circulation > Interface
4237 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4238 msgstr "İzin verme"
4239
4240 # Circulation > Interface
4241 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
4242 msgstr "iade işlemi için bir dönüş tarihi belirleyecek olan personel."
4243
4244 # Circulation > Checkout policy
4245 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
4246 msgstr "Personel istemci arama sonuçları için, birimi görüntüle"
4247
4248 # Circulation > Checkout policy
4249 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
4250 msgstr "materyalin ait olduğu kütüphane"
4251
4252 # Circulation > Checkout policy
4253 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
4254 msgstr "materyalin ayırma yapıldığı kütüphane"
4255
4256 # Circulation > Holds policy
4257 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
4258 msgstr "(dal kodları gibi, virgüllerle ayrılan; boşsa, tüm kütüphaneleri kullanır)."
4259
4260 # Circulation > Holds policy
4261 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4262 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
4263
4264 # Circulation > Holds policy
4265 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
4266 msgstr "Kütüphanelerden materyaller kullanan ayırtmaları karşıla"
4267
4268 # Circulation > Holds policy
4269 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4270 msgstr "rasgele sırala."
4271
4272 # Circulation > Holds policy
4273 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4274 msgstr "bu sıralamada."
4275
4276 # Circulation > Holds policy
4277 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4278 msgstr "açık"
4279
4280 # Circulation > Holds policy
4281 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4282 msgstr "açık veya kapalı"
4283
4284 # Circulation > Holds policy
4285 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4286 msgstr "şu durumda"
4287
4288 # Circulation > Stock rotation module
4289 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
4290 msgstr "Devre dışı bırak"
4291
4292 # Circulation > Stock rotation module
4293 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
4294 msgstr "Etkinleştir"
4295
4296 # Circulation > Stock rotation module
4297 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
4298 msgstr "stok rotasyonu modülü"
4299
4300 # Circulation > Checkin policy
4301 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
4302 msgstr ""
4303
4304 # Circulation > Checkin policy
4305 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
4306 msgstr ""
4307
4308 # Circulation > Checkin policy
4309 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
4310 msgstr ""
4311
4312 # Circulation > Holds policy
4313 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4314 msgstr "İzin ver"
4315
4316 # Circulation > Holds policy
4317 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4318 msgstr "İzin verme"
4319
4320 # Circulation > Holds policy
4321 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
4322 msgstr "intranet üzerinden askıya alınacak olan ayırmalar."
4323
4324 # Circulation > Holds policy
4325 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4326 msgstr "İzin ver"
4327
4328 # Circulation > Holds policy
4329 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4330 msgstr "İzin verme"
4331
4332 # Circulation > Holds policy
4333 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4334 msgstr "OPAC üzerinden askıya alınacak olan ayırmalar."
4335
4336 # Circulation > Fines policy
4337 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
4338 msgstr "Takvimi yoksay"
4339
4340 # Circulation > Fines policy
4341 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
4342 msgstr "Takvimi kullan"
4343
4344 # Circulation > Fines policy
4345 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
4346 msgstr "askıya alma süresinin sona erme süresini hesaplarken."
4347
4348 # Circulation > Checkout policy
4349 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4350 msgstr "Geçiş yapma"
4351
4352 # Circulation > Checkout policy
4353 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4354 msgstr "Geçiş yap"
4355
4356 # Circulation > Checkout policy
4357 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4358 msgstr "ödünç verildiğinde yerinde ödünç verilenleri normal ödünç verilenlere."
4359
4360 # Circulation > Holds policy
4361 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4362 msgstr "Taşıma"
4363
4364 # Circulation > Holds policy
4365 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4366 msgstr "Taşı"
4367
4368 # Circulation > Holds policy
4369 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4370 msgstr "tüm bekleyen ayırmaları iptal ederken, materyaller"
4371
4372 # Circulation > Checkin policy
4373 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
4374 msgstr "Engelle"
4375
4376 # Circulation > Checkin policy
4377 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
4378 msgstr "Engelleme"
4379
4380 # Circulation > Checkin policy
4381 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
4382 msgstr "Bir aktarım tetiklendiğinde personelin iade işleminden devam etmesi."
4383
4384 # Circulation > Checkout policy
4385 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4386 msgstr "Aktarım alınmamışsa , \"Alınacak Aktarımlar\" ekranında uyarı mesajı gösteriniz"
4387
4388 # Circulation > Checkout policy
4389 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4390 msgstr "gönderildiğinden sonraki günler."
4391
4392 # Circulation > Checkin policy
4393 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
4394 msgstr ""
4395
4396 # Circulation > Checkin policy
4397 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
4398 msgstr ""
4399
4400 # Circulation > Checkin policy
4401 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
4402 msgstr ""
4403
4404 # Circulation > Checkin policy
4405 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4406 msgstr "Örnekler:<br/>"
4407
4408 # Circulation > Checkin policy
4409 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4410 msgstr "FIC: GEN - Fiction alanındaki bir materyalin iade esnasında Genel koleksiyon konumuna güncellenmesine neden olur. <br/>"
4411
4412 # Circulation > Checkin policy
4413 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4414 msgstr "FIC: _BLANK_ - FIC konumundaki bir materyalin iade sırasında boş bir yere güncellenmesine neden olur.<br/>"
4415
4416 # Circulation > Checkin policy
4417 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4418 msgstr "Genel kural: kolonun solundaki konum değeri (:), materyalin geçerli konumuyla eşleşirse, kolonun sağındaki konum değeriyle eşleşecek şekilde güncellenir (:).<br/>"
4419
4420 # Circulation > Checkin policy
4421 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4422 msgstr "Not: PROC ve CART özel değerlerdir, çünkü bu konumlar yalnızca konum ve kalıcı konum değişebilir, diğer tüm durumlarda bir güncelleme her ikisini de etkiler. CART konumundaki öğeler ödünç alma esnasında kalıcı konumlarına döndürülecektir.<br/>"
4423
4424 # Circulation > Checkin policy
4425 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4426 msgstr "PROC: FIC - İşlem Merkezi konumundaki bir materyalin iade esnasında Fiction konumuna güncellenmesine neden olur.<br/>"
4427
4428 # Circulation > Checkin policy
4429 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4430 msgstr "PROC: _PERM_ - İşlem Merkezindeki bir materyalin kalıcı konumuna güncellenmesine neden olur.<br/><br/>"
4431
4432 # Circulation > Checkin policy
4433 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4434 msgstr "Özel _ALL_ terimi, kolonun sol tarafında (:) tüm materyalleri etkilemek için kullanılır, <strong> ve diğer tüm kuralları geçersiz kılar. </strong>"
4435
4436 # Circulation > Checkin policy
4437 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
4438 msgstr "Özel _BLANK_ terimi, konumu atanmış olmayan materyallerden konumu güncellemek veya kaldırmak için bir değer çiftinin her iki tarafında da kullanılabilir.<br/>"
4439
4440 # Circulation > Checkin policy
4441 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4442 msgstr "Bu değer çiftlerinin bir listesidir. İlk değeri hemen iki nokta üst üste ve ardından ikinci değer izler.<br/> <br/>"
4443
4444 # Circulation > Checkin policy
4445 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4446 msgstr "_ALL_: FIC - tüm materyallerin iade sırasında Fiction konumuna güncellenmesine neden olur.<br/>"
4447
4448 # Circulation > Checkin policy
4449 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4450 msgstr "_BLANK_: FIC - iade sırasında Fiction konumuna güncellenmemiş bir konuma neden olur. <br/>"
4451
4452 # Circulation > Holds policy
4453 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4454 msgstr "Örnek: materyal kayıp olarak işaretlendiğinde items.itemlost değerini 1 olarak ayarlamak için \"itemlost: 1\""
4455
4456 # Circulation > Holds policy
4457 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4458 msgstr "bunlar, ayırtmadan düşülecekler ekranında kayıp olarak işaretlendiğinde materyali güncelleyecek değerlerin bir listesidir."
4459
4460 # Circulation > Holds policy
4461 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4462 msgstr "Ayırtmadan düşülecekler ekranında kayıp olarak işaretlendiğinde materyalin değerlerini güncelle."
4463
4464 # Circulation > Checkin policy
4465 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4466 msgstr "Değerlerin her bir çifti ayrı bir satırda olmalıdır."
4467
4468 # Circulation > Checkin policy
4469 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4470 msgstr "Bu bir değer çiftleri listesidir. Bir materyal iade edildiğinde, soldaki ödünç verilmez değeri materyaller ile eşleşir, ödünç değeri ile eşleşmezse"
4471
4472 # Circulation > Checkin policy
4473 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4474 msgstr "Sağ taraftaki değerine güncelleştirilecektir. Örneğin '-1: 0' değeri, 'Siparişte' olarak ayarlanan bir materyalin artık ödünç verilebilir olmasına neden olacaktır."
4475
4476 # Circulation > Interface
4477 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4478 msgstr "Gerçekleştir"
4479
4480 # Circulation > Interface
4481 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4482 msgstr "Gerçekleştirme"
4483
4484 # Circulation > Interface
4485 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4486 msgstr "bir materyal ödünç verildiğinde bibliyografik kaydın toplam yayının ödünç verilme sayısını güncelleyiniz (UYARI! Bu, sunucu yükünü önemli ölçüde yükseltecektir; performans söz konusuysa, toplam yayının ödünç verilme sayısını güncellemek için update_totalissues.pl cron job kullanınız)."
4487
4488 # Circulation > Checkout policy
4489 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4490 msgstr "."
4491
4492 # Circulation > Checkout policy
4493 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4494 msgstr "Zorlama"
4495
4496 # Circulation > Checkout policy
4497 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4498 msgstr "Zorla"
4499
4500 # Circulation > Checkout policy
4501 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4502 msgstr "koleksiyon kodu"
4503
4504 # Circulation > Checkout policy
4505 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4506 msgstr "materyal türü"
4507
4508 # Circulation > Checkout policy
4509 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4510 msgstr "kütüphane aktarım limitlerinin bağlı olduğu"
4511
4512 # Circulation > Interface
4513 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
4514 msgstr ""
4515
4516 # Circulation > Interface
4517 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
4518 msgstr ""
4519
4520 # Circulation > Interface
4521 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
4522 msgstr ""
4523
4524 # Circulation > Course reserves
4525 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4526 msgstr "Kullanmayın"
4527
4528 # Circulation > Course reserves
4529 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4530 msgstr "Kullanın"
4531
4532 # Circulation > Course reserves
4533 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4534 msgstr "ayrılmış ders materyalleri"
4535
4536 # Circulation > Checkout policy
4537 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4538 msgstr "Kullanma"
4539
4540 # Circulation > Checkout policy
4541 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4542 msgstr "Birimler arası optimal ayırma yerine koyma bedelini hesaplamak için Aktarım Maliyet Matrisi."
4543
4544 # Circulation > Checkout policy
4545 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4546 msgstr "Kullan"
4547
4548 # Circulation > Interface
4549 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4550 msgstr "Bildirme"
4551
4552 # Circulation > Interface
4553 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4554 msgstr "Bildir"
4555
4556 # Circulation > Interface
4557 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4558 msgstr "kullanıcıların materyallerini teslim alan ve ayırmalarını bekleten kütüphaneciler."
4559
4560 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4561 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4562 msgstr "Etkinleştirme"
4563
4564 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4565 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4566 msgstr "Etkinleştir"
4567
4568 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4569 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4570 msgstr "web-tabanlı otomatik ödünç verme. (Kullanılabilir: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4571
4572 # Circulation > Fines policy
4573 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4574 msgstr "Ceza alın"
4575
4576 # Circulation > Fines policy
4577 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4578 msgstr "Ceza almayın"
4579
4580 # Circulation > Fines policy
4581 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4582 msgstr "Bir kullanıcı bir materyali kaybettiğindeki yenileme ücreti"
4583
4584 # Circulation > Fines policy
4585 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4586 msgstr "Bağışlamayın"
4587
4588 # Circulation > Fines policy
4589 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4590 msgstr "Bağışlayın"
4591
4592 # Circulation > Fines policy
4593 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4594 msgstr "Bir materyal kaybolduğu zaman üzerindeki gecikme cezaları."
4595
4596 # Circulation > Holds policy
4597 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4598 msgstr "İzin ver"
4599
4600 # Circulation > Holds policy
4601 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4602 msgstr "İzin verme (bağımsız dalları ile)"
4603
4604 # Circulation > Holds policy
4605 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4606 msgstr "bir kullanıcının bir kütüphaneden diğer bir kütüphanedeki materyali ayırtması"
4607
4608 # Circulation > Holds policy
4609 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4610 msgstr ". Materyalleri sayarken aşağıdaki durumlardaki materyalleri yoksay"
4611
4612 # Circulation > Holds policy
4613 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
4614 msgstr "Hasarlı"
4615
4616 # Circulation > Holds policy
4617 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4618 msgstr "Etkinleştirme"
4619
4620 # Circulation > Holds policy
4621 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4622 msgstr "Etkinleştir"
4623
4624 # Circulation > Holds policy
4625 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
4626 msgstr "Kayıp"
4627
4628 # Circulation > Holds policy
4629 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
4630 msgstr "Ödünç verilmez"
4631
4632 # Circulation > Holds policy
4633 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
4634 msgstr "Düşüm"
4635
4636 # Circulation > Holds policy
4637 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4638 msgstr "Şu gün sayısından daha fazla olan yüksek talep gören materyaller için günler"
4639
4640 # Circulation > Holds policy
4641 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4642 msgstr "ayırtmalar"
4643
4644 # Circulation > Holds policy
4645 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4646 msgstr "kayıt üzerinde"
4647
4648 # Circulation > Holds policy
4649 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4650 msgstr "kayıt üzerindeki ayırtılabilir materyal sayısı üzerinden"
4651
4652 # Circulation > Holds policy
4653 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4654 msgstr "ödünç verme süresinin azaltılması"
4655
4656 # Circulation > Holds policy
4657 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4658 msgstr "Etkinleştirme"
4659
4660 # Circulation > Holds policy
4661 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4662 msgstr "Etkinleştir"
4663
4664 # Circulation > Holds policy
4665 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4666 msgstr "Ayırma isteği yapıldığında, Koha yöneticisinin e-posta adresine e-posta gönderiliyor."
4667
4668 # Circulation > Fines policy
4669 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
4670 msgstr "Takvimi yoksay"
4671
4672 # Circulation > Fines policy
4673 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
4674 msgstr "Takvimi kullan"
4675
4676 # Circulation > Fines policy
4677 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
4678 msgstr "para cezaları için süre hesaplanırken."
4679
4680 # Circulation > Fines policy
4681 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an item is returned."
4682 msgstr ""
4683
4684 # Circulation > Fines policy
4685 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4686 msgstr "Hesapla ve tahsil et"
4687
4688 # Circulation > Fines policy
4689 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4690 msgstr "Hesaplama"
4691
4692 # Circulation > Fines policy
4693 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4694 msgstr ""
4695
4696 # Circulation > Interface
4697 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4698 msgstr "Etkinleştirme"
4699
4700 # Circulation > Interface
4701 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4702 msgstr "Etkinleştir"
4703
4704 # Circulation > Interface
4705 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4706 msgstr "ödünç verme sayfasında barkod olarak girilen ifade, materyal barkod aramasında herhangi bir sonuç getirmiyorsa, bir anahtar kelime katalog araması otomatik kullanımı."
4707
4708 # Circulation > Interface
4709 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4710 msgstr "CueCat formundan dönüştür"
4711
4712 # Circulation > Interface
4713 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4714 msgstr "Libsuite8 biçiminden dönüştürünüz"
4715
4716 # Circulation > Interface
4717 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4718 msgstr "Filtreleme"
4719
4720 # Circulation > Interface
4721 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4722 msgstr "EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4723
4724 # Circulation > Interface
4725 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4726 msgstr "den boşlukları kaldır"
4727
4728 # Circulation > Interface
4729 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4730 msgstr "T-prefix stilinden ilk numarayı siliniz"
4731
4732 # Circulation > Interface
4733 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4734 msgstr "taranan kayıt barkodları."
4735
4736 # Circulation > Checkout policy
4737 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4738 msgstr "Borçları daha fazlaysa, kullanıcıların OPAC üzerinde ayırma yapmasını önleyin"
4739
4740 # Circulation > Checkout policy
4741 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4742 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
4743
4744 # Circulation > Holds policy
4745 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4746 msgstr "kullanıcıların yalnızca alabilecekleri"
4747
4748 # Circulation > Holds policy
4749 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4750 msgstr "bir defada yapılan ayırmalar."
4751
4752 # Circulation > Checkout policy
4753 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4754 msgstr "Birden fazla varsa, kullanıcıların kitap ödünç almasını engelleyin"
4755
4756 # Circulation > Checkout policy
4757 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4758 msgstr "[% local_currency %] cezalardaki."
4759
4760 # Circulation > Interface
4761 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4762 msgstr "Göster"
4763
4764 # Circulation > Interface
4765 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4766 msgstr "iade ekranındaki son teslim edilen materyaller."
4767
4768 # Circulation > Interface
4769 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4770 msgstr "Dolaşım sayfasındaki önceki ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
4771
4772 # Circulation > Interface
4773 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4774 msgstr "iade tarihi."
4775
4776 # Circulation > Interface
4777 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4778 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
4779
4780 # Circulation > Interface
4781 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4782 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
4783
4784 # Circulation > Interface
4785 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4786 msgstr "Dolaşım sayfasındaki bugünkü ödünç verme işlemlerini sıralayınız"
4787
4788 # Circulation > Interface
4789 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
4790 msgstr ""
4791
4792 # Circulation > Interface
4793 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4794 msgstr "yakın tarihten uzak tarihe"
4795
4796 # Circulation > Interface
4797 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4798 msgstr "uzak tarihten yakın tarihe"
4799
4800 # Circulation > Checkout policy
4801 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
4802 msgstr "Takvimi yoksay"
4803
4804 # Circulation > Checkout policy
4805 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
4806 msgstr "Son tarihi bir sonraki açık güne aktarmak için takvimi kullanın"
4807
4808 # Circulation > Checkout policy
4809 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
4810 msgstr "Takvimi, bitiş tarihini haftalık iade dönemleri için bir sonraki açık eşleşen hafta içi gününe veya aksi takdirde bir sonraki açık güne aktarmak için kullanın"
4811
4812 # Circulation > Checkout policy
4813 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
4814 msgstr "Kütüphanenin kapalı olduğu günleri atlamak için takvimi kullanın"
4815
4816 # Circulation > Checkout policy
4817 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
4818 msgstr "İade tarihini hesaplarken."
4819
4820 # Circulation > Fines policy
4821 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4822 msgstr "Kullanma"
4823
4824 # Circulation > Fines policy
4825 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4826 msgstr "Materyal türü içinde tanımlanan varsayılan değiştirme maliyeti."
4827
4828 # Circulation > Fines policy
4829 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4830 msgstr "Kullan"
4831
4832 # Enhanced Content
4833 msgid "enhanced_content.pref"
4834 msgstr "Gelişmiş İçerik"
4835
4836 # Enhanced Content > Adlibris
4837 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4838 msgstr "Adlibris"
4839
4840 # Enhanced Content > All
4841 msgid "enhanced_content.pref All"
4842 msgstr "Hepsi"
4843
4844 # Enhanced Content > Amazon
4845 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4846 msgstr "Amazon"
4847
4848 # Enhanced Content > Babelthèque
4849 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4850 msgstr "Babelthèque"
4851
4852 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4853 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4854 msgstr "Baker and Taylor"
4855
4856 # Enhanced Content > Coce cover images cache
4857 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
4858 msgstr ""
4859
4860 # Enhanced Content > Google
4861 msgid "enhanced_content.pref Google"
4862 msgstr "Google"
4863
4864 # Enhanced Content > HTML5 media
4865 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
4866 msgstr ""
4867
4868 # Enhanced Content > Library Thing
4869 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4870 msgstr "Library Thing"
4871
4872 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4873 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
4874 msgstr "Yerel veya uzak kapak resimleri"
4875
4876 # Enhanced Content > Manual
4877 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4878 msgstr "Kılavuz"
4879
4880 # Enhanced Content > Novelist Select
4881 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4882 msgstr "Novelist Select"
4883
4884 # Enhanced Content > Open Library
4885 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4886 msgstr "Open Library"
4887
4888 # Enhanced Content > OverDrive
4889 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4890 msgstr "OverDrive"
4891
4892 # Enhanced Content > RecordedBooks
4893 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4894 msgstr "RecordedBooks"
4895
4896 # Enhanced Content > Syndetics
4897 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4898 msgstr "Syndetics"
4899
4900 # Enhanced Content > Tagging
4901 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4902 msgstr "Tagging"
4903
4904 # Enhanced Content > Adlibris
4905 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4906 msgstr "<strong>NOT:</strong> Harici resimler gibi kaynakların kullanılması, üçüncü taraflara hassas veriler sızdırabilir."
4907
4908 # Enhanced Content > All
4909 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4910 msgstr "<strong>NOT:</strong>aşağıdaki kapak resimleri kaynağından yalnızca bir tanesini seçebilirsiniz, aksi takdirde Koha seçilen tüm kaynaklardan alınan görüntüleri gösterecektir."
4911
4912 # Enhanced Content > Adlibris
4913 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4914 msgstr "Gösterme"
4915
4916 # Enhanced Content > Adlibris
4917 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4918 msgstr "Göster"
4919
4920 # Enhanced Content > Adlibris
4921 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4922 msgstr "OPAC sonuçları ve ayrıntılı listeleme üzerinde İsveçli satıcı <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>'den kapak resimleri."
4923
4924 # Enhanced Content > Adlibris
4925 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
4926 msgstr "Temel URL kullan:"
4927
4928 # Enhanced Content > Adlibris
4929 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4930 msgstr "<a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> kapak servisi için."
4931
4932 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4933 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4934 msgstr "İzin ver"
4935
4936 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4937 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4938 msgstr "İzin verme"
4939
4940 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4941 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4942 msgstr "her bibliyografik kayda eklenecek çoklu resimler."
4943
4944 # Enhanced Content > Amazon
4945 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4946 msgstr "Ortak etiketleri yerleştir"
4947
4948 # Enhanced Content > Amazon
4949 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4950 msgstr "Amazon’a bağlantılar. Her hangi bir kullanıcı materyal satın almaya karar verirse, bu işlem kütüphane başvuru ücretlerine kazanç getirebilir."
4951
4952 # Enhanced Content > Amazon
4953 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4954 msgstr "Gösterme"
4955
4956 # Enhanced Content > Amazon
4957 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4958 msgstr "Göster"
4959
4960 # Enhanced Content > Amazon
4961 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4962 msgstr "arama sonuçlarında Amazon kapak resimleri ve personel ara yüzündeki materyal detay sayfaları."
4963
4964 # Enhanced Content > Amazon
4965 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4966 msgstr "Amerikan"
4967
4968 # Enhanced Content > Amazon
4969 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4970 msgstr "İngiliz"
4971
4972 # Enhanced Content > Amazon
4973 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4974 msgstr "Kanada"
4975
4976 # Enhanced Content > Amazon
4977 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4978 msgstr "Fransız"
4979
4980 # Enhanced Content > Amazon
4981 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4982 msgstr "Alman"
4983
4984 # Enhanced Content > Amazon
4985 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4986 msgstr "Indian"
4987
4988 # Enhanced Content > Amazon
4989 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4990 msgstr "Japon"
4991
4992 # Enhanced Content > Amazon
4993 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4994 msgstr "Amazon verilerini kendisinden kullanın"
4995
4996 # Enhanced Content > Amazon
4997 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4998 msgstr "web sitesi."
4999
5000 # Enhanced Content > Babelthèque
5001 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
5002 msgstr "Gerçekleştir"
5003
5004 # Enhanced Content > Babelthèque
5005 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
5006 msgstr "Gerçekleştirme"
5007
5008 # Enhanced Content > Babelthèque
5009 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5010 msgstr "OPAC’taki materyal detay sayfasına Babelthèque’den (araştırmalar ve alıntılar gibi) bilgi dahil ediniz."
5011
5012 # Enhanced Content > Babelthèque
5013 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5014 msgstr "Babeltheque javascript dosyası için tanımlanmış url (örneğin, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5015
5016 # Enhanced Content > Babelthèque
5017 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5018 msgstr "periyodik olarak güncellenen Babeltheque javascript dosyası için tanımlanmış url  (örneğin, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5019
5020 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5021 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5022 msgstr "<em>isbn</em></code> (bunun şu şekilde doldurulması gerekir <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Bu bağlantıları devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız."
5023
5024 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5025 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5026 msgstr "Baker ve Taylor \"My Library Bookstore\" bağlantılarının ulaşılması gerekir <code>https://"
5027
5028 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5029 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5030 msgstr "Ekle"
5031
5032 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5033 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
5034 msgstr "Baker ve Taylor bağlantıları ve OPAC ve personel istemci kapak resimleri. Bu, kullanıcı adı ve şifre girmiş olmanızı gerektirir (görüntü bağlantılarında görülebilen)."
5035
5036 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5037 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5038 msgstr "Ekleme"
5039
5040 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5041 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5042 msgstr "."
5043
5044 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5045 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
5046 msgstr "Baker and Taylor'a kullanıcı adı ile eriş"
5047
5048 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5049 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5050 msgstr "ve şifre"
5051
5052 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5053 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
5054 msgstr "Coce sunucusu URL'si"
5055
5056 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5057 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
5058 msgstr "Amazon Web Servisleri"
5059
5060 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5061 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
5062 msgstr "Google Books"
5063
5064 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5065 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
5066 msgstr "Open Library"
5067
5068 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5069 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
5070 msgstr "Kapakları getirmek için aşağıdaki sağlayıcıları kullanın"
5071
5072 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5073 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5074 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
5075 msgstr "Görüntüle"
5076
5077 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5078 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5079 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
5080 msgstr "Görüntüleme"
5081
5082 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5083 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
5084 msgstr "Veya bir alan$alt alan değeri belirtmek için aşağıdaki söz dizimini kullanabilirsiniz: {field$subfield}. Örneğin, {024$a}."
5085
5086 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5087 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
5088 msgstr "Yandaki URL'yi kullanarak:"
5089
5090 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5091 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
5092 msgstr "Aşağıdaki kalıpları kullanarak tanımlayabilirsiniz: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
5093
5094 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5095 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images at the OPAC.<br/>"
5096 msgstr "OPAC'da özel uzak URL görüntüleri.<br/>"
5097
5098 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5099 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images in the staff client.<br/>"
5100 msgstr "personel istemcisinde özel uzak URL görüntüleri.<br/>"
5101
5102 # Enhanced Content > All
5103 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5104 msgstr "Gösterme"
5105
5106 # Enhanced Content > All
5107 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5108 msgstr "Göster"
5109
5110 # Enhanced Content > All
5111 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
5112 msgstr "personel istemcideki bir materyalin diğer baskıları ( aşağıdaki hizmetlerin birinde bulunursa)."
5113
5114 # Enhanced Content > Google
5115 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5116 msgstr "Ekle"
5117
5118 # Enhanced Content > Google
5119 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5120 msgstr "Ekleme"
5121
5122 # Enhanced Content > Google
5123 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
5124 msgstr "arama sonuçlarında Google Kitaplarından kapak resimleri ve OPAC’taki materyal detay sayfaları."
5125
5126 # Enhanced Content > HTML5 media
5127 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
5128 msgstr "HTML5 ortam yürütücüsü ile 856 alanında kataloglanmış dosyalar için sekme gösteriniz"
5129
5130 # Enhanced Content > HTML5 media
5131 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5132 msgstr "OPAC ve personel istemci içerisinde."
5133
5134 # Enhanced Content > HTML5 media
5135 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5136 msgstr "OPAC içerisinde"
5137
5138 # Enhanced Content > HTML5 media
5139 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5140 msgstr "personel istemci içerisinde."
5141
5142 # Enhanced Content > HTML5 media
5143 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5144 msgstr "asla."
5145
5146 # Enhanced Content > HTML5 media
5147 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5148 msgstr "( | ile ayrılmış)."
5149
5150 # Enhanced Content > HTML5 media
5151 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5152 msgstr "Ortam dosya uzantıları"
5153
5154 # Enhanced Content > HTML5 media
5155 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5156 msgstr "Katıştırma"
5157
5158 # Enhanced Content > HTML5 media
5159 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5160 msgstr "Katıştır"
5161
5162 # Enhanced Content > HTML5 media
5163 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5164 msgstr "YouTube bağlantılarını videolar olarak."
5165
5166 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5167 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
5168 msgstr "Etkinleştirme"
5169
5170 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5171 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
5172 msgstr "Etkinleştir"
5173
5174 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5175 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff client."
5176 msgstr "personel istemcisinde bir Coce görüntü önbellek servisi."
5177
5178 # Enhanced Content > Manual
5179 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
5180 msgstr "'/' İle başlarsa, staff staffClientBaseURL değeri önek olarak kullanılacaktır."
5181
5182 # Enhanced Content > Manual
5183 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
5184 msgstr "Koha kılavuzunun yeri"
5185
5186 # Enhanced Content > Manual
5187 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
5188 msgstr "Sürüm / dil / biçim (/17.11/en/html) tarafından eklenmiş olacağını unutmayın"
5189
5190 # Enhanced Content > Manual
5191 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
5192 msgstr "Kullanılacak Koha kılavuzunun konumunu belirleyebilirsiniz. Varsayılan olarak https://koha-community.org/manual/"
5193
5194 # Enhanced Content > Manual
5195 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
5196 msgstr "Arapça"
5197
5198 # Enhanced Content > Manual
5199 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
5200 msgstr "Çince - Tayvan"
5201
5202 # Enhanced Content > Manual
5203 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
5204 msgstr "Çekçe"
5205
5206 # Enhanced Content > Manual
5207 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
5208 msgstr "İngilizce"
5209
5210 # Enhanced Content > Manual
5211 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
5212 msgstr "Fransızca"
5213
5214 # Enhanced Content > Manual
5215 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
5216 msgstr "Almanca"
5217
5218 # Enhanced Content > Manual
5219 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
5220 msgstr "Arayüz tarafından kullanılan dilin çevrim içi bir manuel sürüme sahip olmaması durumunda geri dönüş değeri olarak kullanılır."
5221
5222 # Enhanced Content > Manual
5223 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
5224 msgstr "İtalyanca"
5225
5226 # Enhanced Content > Manual
5227 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
5228 msgstr "Çevrimiçi kılavuzun dili"
5229
5230 # Enhanced Content > Manual
5231 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
5232 msgstr "Portekizce - Brezilya"
5233
5234 # Enhanced Content > Manual
5235 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
5236 msgstr "İspanyolca"
5237
5238 # Enhanced Content > Manual
5239 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
5240 msgstr "Türkçe"
5241
5242 # Enhanced Content > Library Thing
5243 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5244 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">kaydolun</a>, ardından kimliğinizi aşağıya girin."
5245
5246 # Enhanced Content > Library Thing
5247 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5248 msgstr "Gösterme"
5249
5250 # Enhanced Content > Library Thing
5251 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5252 msgstr "Göster"
5253
5254 # Enhanced Content > Library Thing
5255 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
5256 msgstr "araştırmalar, benzer materyaller ve OPAC’taki materyal detay sayfalarında Library Thing’den Kütüphane etiketleri. Bunu etkinleştirirseniz yapmanız gereken "
5257
5258 # Enhanced Content > Library Thing
5259 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5260 msgstr "."
5261
5262 # Enhanced Content > Library Thing
5263 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
5264 msgstr "Müşteri numarası kullanarak Library Things for Libraries Erişimi"
5265
5266 # Enhanced Content > Library Thing
5267 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
5268 msgstr "Library Thing for Libraries içeriğini göster"
5269
5270 # Enhanced Content > Library Thing
5271 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
5272 msgstr "bibliyografik bilgi doğrultusunda."
5273
5274 # Enhanced Content > Library Thing
5275 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5276 msgstr "sekmelerde."
5277
5278 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5279 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5280 msgstr "Görüntüle"
5281
5282 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5283 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5284 msgstr "Görüntüleme"
5285
5286 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5287 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
5288 msgstr "kurum içi ağda ve detay sayfalarında yerel kapak resimleri."
5289
5290 # Enhanced Content > Novelist Select
5291 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5292 msgstr "Ekle"
5293
5294 # Enhanced Content > Novelist Select
5295 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5296 msgstr "Ekleme"
5297
5298 # Enhanced Content > Novelist Select
5299 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5300 msgstr "OPAC için Yazar Seçim kapsamı ( görüntü bağlantılarında görülebilen kullanıcı profili ve şifresi girmiş olmanızı gerektirir )."
5301
5302 # Enhanced Content > Novelist Select
5303 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5304 msgstr "."
5305
5306 # Enhanced Content > Novelist Select
5307 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
5308 msgstr "Novelist Select'e erişim"
5309
5310 # Enhanced Content > Novelist Select
5311 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
5312 msgstr "Kullanıcı profilini kullanarak Yazar Seçimine Erişim"
5313
5314 # Enhanced Content > Novelist Select
5315 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5316 msgstr "opac üzerinde"
5317
5318 # Enhanced Content > Novelist Select
5319 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5320 msgstr "Ekle"
5321
5322 # Enhanced Content > Novelist Select
5323 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5324 msgstr "Ekleme"
5325
5326 # Enhanced Content > Novelist Select
5327 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5328 msgstr "Novelist Select içeriğini personel istemciye (Resim bağlantılarında görebileceğiniz bir kullanıcı profili ve şifre girmenizi gerektirir)."
5329
5330 # Enhanced Content > Novelist Select
5331 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
5332 msgstr "Kullanıcı profili kullanarak Novelist Select'e erişim"
5333
5334 # Enhanced Content > Novelist Select
5335 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5336 msgstr "personel istemci üzerinde"
5337
5338 # Enhanced Content > Novelist Select
5339 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5340 msgstr "."
5341
5342 # Enhanced Content > Novelist Select
5343 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
5344 msgstr "Novelist Select staff içeriğini göster"
5345
5346 # Enhanced Content > Novelist Select
5347 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5348 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun üzerinde"
5349
5350 # Enhanced Content > Novelist Select
5351 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5352 msgstr "Ayırtılanlar tablosunun altında"
5353
5354 # Enhanced Content > Novelist Select
5355 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5356 msgstr "Bir sekmede"
5357
5358 # Enhanced Content > Novelist Select
5359 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5360 msgstr "."
5361
5362 # Enhanced Content > Novelist Select
5363 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5364 msgstr "Novelist Select içeriğini göster"
5365
5366 # Enhanced Content > Novelist Select
5367 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5368 msgstr "Koleksiyon tablosunun üzerinde"
5369
5370 # Enhanced Content > Novelist Select
5371 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5372 msgstr "Koleksiyon tablosunun altında"
5373
5374 # Enhanced Content > Novelist Select
5375 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5376 msgstr "Bir OPAC sekmesinde"
5377
5378 # Enhanced Content > Novelist Select
5379 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
5380 msgstr "sağda, Kaydı Kaydet açılır listesinin altında"
5381
5382 # Enhanced Content > Amazon
5383 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5384 msgstr "Gösterme"
5385
5386 # Enhanced Content > Amazon
5387 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5388 msgstr "Göster"
5389
5390 # Enhanced Content > Amazon
5391 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5392 msgstr "arama sonuçlarındaki Amazon kapak resimleri ve OPAC’taki materyal detay sayfaları."
5393
5394 # Enhanced Content > All
5395 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5396 msgstr "Gösterme"
5397
5398 # Enhanced Content > All
5399 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5400 msgstr "Göster"
5401
5402 # Enhanced Content > All
5403 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5404 msgstr "Bir materyalin OPAC üzerindeki diğer baskıları."
5405
5406 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5407 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5408 msgstr "Görüntüle"
5409
5410 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5411 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5412 msgstr "Görüntüleme"
5413
5414 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5415 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5416 msgstr "OPAC arama ve detay sayfalarındaki yerel kapak resimleri."
5417
5418 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5419 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
5420 msgstr "Etkinleştirme"
5421
5422 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5423 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
5424 msgstr "Etkinleştir"
5425
5426 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5427 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
5428 msgstr "OPAC'da bir Coce görüntü önbellek servisi."
5429
5430 # Enhanced Content > Open Library
5431 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5432 msgstr "Ekle"
5433
5434 # Enhanced Content > Open Library
5435 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5436 msgstr "Ekleme"
5437
5438 # Enhanced Content > Open Library
5439 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5440 msgstr "Açık bir Kütüphaneden OPAC’daki arama sonuçlarına ve materyal detay sayfalarına kapak resimleri."
5441
5442 # Enhanced Content > Open Library
5443 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5444 msgstr "Gösterme"
5445
5446 # Enhanced Content > Open Library
5447 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5448 msgstr "Göster"
5449
5450 # Enhanced Content > Open Library
5451 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5452 msgstr "Open Library'den arama sonuçlarını OPAC üzerinde."
5453
5454 # Enhanced Content > OverDrive
5455 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
5456 msgstr "Bireysel birim authname <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">burada</a> ayarlanmamışsa geri dönüş olarak kullanılacaktır)."
5457
5458 # Enhanced Content > OverDrive
5459 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5460 msgstr "OverDrive Authname kullanarak kimlik doğrulaması yapın"
5461
5462 # Enhanced Content > OverDrive
5463 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5464 msgstr "Bir parola"
5465
5466 # Enhanced Content > OverDrive
5467 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5468 msgstr "Etkinleştirme"
5469
5470 # Enhanced Content > OverDrive
5471 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5472 msgstr "Etkinleştir"
5473
5474 # Enhanced Content > OverDrive
5475 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5476 msgstr "Erişimi etkinleştirirseniz, kayıtlı bir SIP bağlantınız olmalıdır."
5477
5478 # Enhanced Content > OverDrive
5479 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5480 msgstr "Gerekli değil"
5481
5482 # Enhanced Content > OverDrive
5483 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5484 msgstr "Koha'ya karşı kullanıcı kimlik denetimi için OverDrive"
5485
5486 # Enhanced Content > OverDrive
5487 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5488 msgstr "Overdrive kullanıcının şu niteliğini kullanır"
5489
5490 # Enhanced Content > OverDrive
5491 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5492 msgstr "Gerekli"
5493
5494 # Enhanced Content > OverDrive
5495 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5496 msgstr "kart numarası"
5497
5498 # Enhanced Content > OverDrive
5499 # Enhanced Content > OverDrive
5500 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5501 msgstr "OverDrive'a kullanıcı erişimi için.<br />"
5502
5503 # Enhanced Content > OverDrive
5504 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5505 msgstr "kullanıcı adı"
5506
5507 # Enhanced Content > OverDrive
5508 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5509 msgstr "Kullanıcıların OverDrive dolaşım geçmişine erişmeleri, ve materyalleri dolaşıma sokmaları.<br />"
5510
5511 # Enhanced Content > OverDrive
5512 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5513 msgstr "."
5514
5515 # Enhanced Content > OverDrive
5516 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5517 msgstr "İstemci anahtar ile OverDrive durum bilgileri dahil"
5518
5519 # Enhanced Content > OverDrive
5520 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5521 msgstr "ve istemci parolası"
5522
5523 # Enhanced Content > OverDrive
5524 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5525 msgstr "."
5526
5527 # Enhanced Content > OverDrive
5528 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5529 msgstr "Kütüphanenin OverDrive kataloğundan materyalleri göster#"
5530
5531 # Enhanced Content > OverDrive
5532 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5533 msgstr "."
5534
5535 # Enhanced Content > OverDrive
5536 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5537 msgstr "OverDrive web sitesi kimliğini kullanarak kimlik doğrulaması yapın #"
5538
5539 # Enhanced Content > RecordedBooks
5540 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5541 msgstr "."
5542
5543 # Enhanced Content > RecordedBooks
5544 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5545 msgstr "RecordedBooks kullanılabilirlik bilgilerini kullanıcı gizliliğiyle birlikte ekle"
5546
5547 # Enhanced Content > RecordedBooks
5548 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5549 msgstr "RecordedBooks domain"
5550
5551 # Enhanced Content > RecordedBooks
5552 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5553 msgstr "."
5554
5555 # Enhanced Content > RecordedBooks
5556 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5557 msgstr "Kütüphane Kimliği'nin RecordedBooks kataloğundan materyalleri göster"
5558
5559 # Enhanced Content > Syndetics
5560 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5561 msgstr "Gösterme"
5562
5563 # Enhanced Content > Syndetics
5564 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5565 msgstr "Göster"
5566
5567 # Enhanced Content > Syndetics
5568 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5569 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den yazar ismiyle ilgili notlar."
5570
5571 # Enhanced Content > Syndetics
5572 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5573 msgstr "Gösterme"
5574
5575 # Enhanced Content > Syndetics
5576 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5577 msgstr "Göster"
5578
5579 # Enhanced Content > Syndetics
5580 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5581 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki bir başlığın kazandığı ödül hakkında Syndeticsden bilgi."
5582
5583 # Enhanced Content > Syndetics
5584 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5585 msgstr "istemci kodunu kullanın"
5586
5587 # Enhanced Content > Syndetics
5588 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5589 msgstr "Syndetics'e erişmek için."
5590
5591 # Enhanced Content > Syndetics
5592 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5593 msgstr "Gösterme"
5594
5595 # Enhanced Content > Syndetics
5596 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5597 msgstr "Göster"
5598
5599 # Enhanced Content > Syndetics
5600 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5601 msgstr "kapak görüntüleri arama sonuçlarındaki Syndeticsden ve materyal detay sayfaları OPAC'da"
5602
5603 # Enhanced Content > Syndetics
5604 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5605 msgstr "büyük"
5606
5607 # Enhanced Content > Syndetics
5608 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5609 msgstr "orta"
5610
5611 # Enhanced Content > Syndetics
5612 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5613 msgstr "boyut."
5614
5615 # Enhanced Content > Syndetics
5616 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5617 msgstr "Gösterme"
5618
5619 # Enhanced Content > Syndetics
5620 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5621 msgstr "Göster"
5622
5623 # Enhanced Content > Syndetics
5624 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5625 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlığın diğer sürümleriyle ilgili bilgi (OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda)."
5626
5627 # Enhanced Content > Syndetics
5628 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5629 msgstr "Kullanma"
5630
5631 # Enhanced Content > Syndetics
5632 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5633 msgstr "Kullan"
5634
5635 # Enhanced Content > Syndetics
5636 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5637 msgstr "Syndetics'den gelen içerik. Bunun için hizmete üye olup istemci kodunu girmeniz gerektiğini unutmayın."
5638
5639 # Enhanced Content > Syndetics
5640 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5641 msgstr "Gösterme"
5642
5643 # Enhanced Content > Syndetics
5644 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5645 msgstr "Göster"
5646
5647 # Enhanced Content > Syndetics
5648 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5649 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığından bir pasaj"
5650
5651 # Enhanced Content > Syndetics
5652 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5653 msgstr "Gösterme"
5654
5655 # Enhanced Content > Syndetics
5656 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5657 msgstr "Göster"
5658
5659 # Enhanced Content > Syndetics
5660 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5661 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının yorumları"
5662
5663 # Enhanced Content > Syndetics
5664 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5665 msgstr "Gösterme"
5666
5667 # Enhanced Content > Syndetics
5668 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5669 msgstr "Göster"
5670
5671 # Enhanced Content > Syndetics
5672 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5673 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki Syndetics’den başlık dizisindeki diğer kitaplar hakkında bilgi."
5674
5675 # Enhanced Content > Syndetics
5676 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5677 msgstr "Gösterme"
5678
5679 # Enhanced Content > Syndetics
5680 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5681 msgstr "Göster"
5682
5683 # Enhanced Content > Syndetics
5684 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5685 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndeticsten bir başlık bir özeti."
5686
5687 # Enhanced Content > Syndetics
5688 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5689 msgstr "Gösterme"
5690
5691 # Enhanced Content > Syndetics
5692 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5693 msgstr "Göster"
5694
5695 # Enhanced Content > Syndetics
5696 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5697 msgstr "OPAC'daki materyal detay sayfalarındaki Syndetics başlığının içerik tablosu"
5698
5699 # Enhanced Content > Tagging
5700 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5701 msgstr "İzin ver"
5702
5703 # Enhanced Content > Tagging
5704 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5705 msgstr "İzin verme"
5706
5707 # Enhanced Content > Tagging
5708 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5709 msgstr "materyallere etiket ekleyecek kullanıcı ve personel ."
5710
5711 # Enhanced Content > Tagging
5712 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5713 msgstr "Yürütülebilir ispell sözlüğündeki etiketlere izin veriniz"
5714
5715 # Enhanced Content > Tagging
5716 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5717 msgstr "sunucu üzerinde moderasyon olmaksızın onaylanacak."
5718
5719 # Enhanced Content > Tagging
5720 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5721 msgstr "İzin ver"
5722
5723 # Enhanced Content > Tagging
5724 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5725 msgstr "İzin verme"
5726
5727 # Enhanced Content > Tagging
5728 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5729 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarına etiket girebilecek kullanıcılar"
5730
5731 # Enhanced Content > Tagging
5732 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5733 msgstr "İzin ver"
5734
5735 # Enhanced Content > Tagging
5736 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5737 msgstr "İzin verme"
5738
5739 # Enhanced Content > Tagging
5740 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5741 msgstr "OPAC arama sonuçlarında etiket girebilecek kullanıcılar."
5742
5743 # Enhanced Content > Tagging
5744 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5745 msgstr "Zorunlu değil"
5746
5747 # Enhanced Content > Tagging
5748 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5749 msgstr "Zorunlu"
5750
5751 # Enhanced Content > Tagging
5752 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5753 msgstr "kullanıcılar tarafından eklenen etiketler görüntülenmeden önce bir personel tarafından görülecek."
5754
5755 # Enhanced Content > Tagging
5756 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5757 msgstr "Göster"
5758
5759 # Enhanced Content > Tagging
5760 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5761 msgstr "OPAC materyal detay sayfalarındaki etiketler."
5762
5763 # Enhanced Content > Tagging
5764 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5765 msgstr "Göster"
5766
5767 # Enhanced Content > Tagging
5768 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5769 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki etiketler."
5770
5771 # Enhanced Content > Library Thing
5772 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5773 msgstr "Kullanma"
5774
5775 # Enhanced Content > Library Thing
5776 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5777 msgstr "Kullan"
5778
5779 # Enhanced Content > Library Thing
5780 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5781 msgstr "Bir başlığın diğer sürümünü göstermek üzere ThingISBN servisi (ya FRBRizeEditions ya da OPACFRBRizeEditions devrede olduğunda). Bu, Library Thing for Libraries’den ayrıdır."
5782
5783 # I18N/L10N
5784 msgid "i18n_l10n.pref"
5785 msgstr "I18N/L10N"
5786
5787 # I18N/L10N
5788 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5789 msgstr "Posta adreslerinin kullandığı format"
5790
5791 # I18N/L10N
5792 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5793 msgstr "Fransız tarzı ([Sokak numarası] [Adres] - [ZIP/Posta Kodu] [Şehir] - [Ülke])"
5794
5795 # I18N/L10N
5796 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5797 msgstr "Alman tarzı ([Adres] [Cadde numarası] - [ZIP/Posta kodu] [İl] - [İlçe]"
5798
5799 # I18N/L10N
5800 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5801 msgstr "ABD tarzı ([Cadde numarası], [Adres] - [İl], [ZIP/Posta Kodu], [Eyalet])"
5802
5803 # I18N/L10N
5804 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5805 msgstr "Cuma"
5806
5807 # I18N/L10N
5808 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5809 msgstr "Pazartesi"
5810
5811 # I18N/L10N
5812 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5813 msgstr "Cumartesi"
5814
5815 # I18N/L10N
5816 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5817 msgstr "Pazar"
5818
5819 # I18N/L10N
5820 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5821 msgstr "Perşembe"
5822
5823 # I18N/L10N
5824 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5825 msgstr "Salı"
5826
5827 # I18N/L10N
5828 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5829 msgstr "Kullan"
5830
5831 # I18N/L10N
5832 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5833 msgstr "Çarşamba"
5834
5835 # I18N/L10N
5836 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5837 msgstr "takvimdeki haftanın ilk günü gibi."
5838
5839 # I18N/L10N
5840 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5841 msgstr "<b>Not:</b> Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
5842
5843 # I18N/L10N
5844 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5845 msgstr "12 saatlik format ( örneğin \"öğleden sonra 02:18\" )"
5846
5847 # I18N/L10N
5848 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5849 msgstr "24 saatlik format ( örneğin \"14:18\" )"
5850
5851 # I18N/L10N
5852 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5853 msgstr "Saat biçimi"
5854
5855 # I18N/L10N
5856 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5857 msgstr "İzin ver"
5858
5859 # I18N/L10N
5860 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5861 msgstr "İzin verme"
5862
5863 # I18N/L10N
5864 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5865 msgstr "Belirlenirse, bildirimler \"Bildirimler ve Slipler\" arayüzünden çevrilebilir olacaktır. Bir kullanıcıya bir bildirim göndermek için kullanılan dil, kullanıcı için tanımlanan dildir."
5866
5867 # I18N/L10N
5868 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5869 msgstr "Çevrilecek bildirimler."
5870
5871 # I18N/L10N
5872 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5873 msgstr "<br/> İpucu: Veri tabanında 'borrowers' tablosunun 'surname' sütunu için harmanlamayı değiştirmek, A-Z dışında bir alfabe kullanırken members-home.pl içerisinde soyadına göre tarama yapmayı kolaylaştırır."
5874
5875 # I18N/L10N
5876 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5877 msgstr "Alfabeyi kullanın"
5878
5879 # I18N/L10N
5880 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5881 msgstr "taranabilir harf listeleri için. Bu, büyük harflerin aralıklı ayrılmış listesinin olmasını gerektirir."
5882
5883 # I18N/L10N
5884 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5885 msgstr "<b>Not:</b> Bu tercihi, para cezası tahakkuk etmekte olan gecikmeye kalmış materyalleri olan bir üretim sunucusu üzerinde değiştirmeyin. Aksi takdirde yinelenen para cezalarına neden olacaktır!"
5886
5887 # I18N/L10N
5888 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5889 msgstr "Tarihleri şu şekilde biçimlendiriniz"
5890
5891 # I18N/L10N
5892 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5893 msgstr "gg.aa.yyyy"
5894
5895 # I18N/L10N
5896 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5897 msgstr "gg/aa/yyyy"
5898
5899 # I18N/L10N
5900 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5901 msgstr "aa/gg/yyyy"
5902
5903 # I18N/L10N
5904 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5905 msgstr "yyyy-aa-gg"
5906
5907 # I18N/L10N
5908 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5909 msgstr "Personel ara yüzünde yer alan aşağıdaki dilleri etkinleştiriniz:"
5910
5911 # I18N/L10N
5912 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5913 msgstr "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
5914
5915 # I18N/L10N
5916 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5917 msgstr "OPAC'ta aktif olacak diller."
5918
5919 # I18N/L10N
5920 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5921 msgstr "Bu liste, arayüzdeki dillerin sırasını değiştirmek için sıralanabilir."
5922
5923 # I18N/L10N
5924 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5925 msgstr "İzin ver"
5926
5927 # I18N/L10N
5928 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5929 msgstr "İzin verme"
5930
5931 # I18N/L10N
5932 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5933 msgstr "OPAC’da gördükleri dili değiştirecek kullanıcılar."
5934
5935 # Local Use
5936 msgid "local_use.pref"
5937 msgstr "Yerel Kullanım"
5938
5939 # Local Use
5940 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5941 msgstr "Henüz hiçbir şey tanımlanmamış."
5942
5943 # Logging
5944 msgid "logs.pref"
5945 msgstr "Günlük"
5946
5947 # Logging > Debugging
5948 msgid "logs.pref Debugging"
5949 msgstr "Hata ayıklama"
5950
5951 # Logging > Logging
5952 msgid "logs.pref Logging"
5953 msgstr "Sistem günlüğü oluşturmak"
5954
5955 # Logging > Logging
5956 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures"
5957 msgstr ""
5958
5959 # Logging > Logging
5960 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
5961 msgstr ""
5962
5963 # Logging > Logging
5964 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
5965 msgstr ""
5966
5967 # Logging > Logging
5968 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications"
5969 msgstr ""
5970
5971 # Logging > Logging
5972 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
5973 msgstr ""
5974
5975 # Logging > Logging
5976 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
5977 msgstr ""
5978
5979 # Logging > Logging
5980 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5981 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5982
5983 # Logging > Logging
5984 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5985 msgstr "Sistem günlüğü"
5986
5987 # Logging > Logging
5988 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5989 msgstr "otorite kayıtlarındaki değişiklikler."
5990
5991 # Logging > Logging
5992 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5993 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
5994
5995 # Logging > Logging
5996 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5997 msgstr "Sistem günlüğü"
5998
5999 # Logging > Logging
6000 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6001 msgstr "üye kayıtlarındaki değişiklikler."
6002
6003 # Logging > Logging
6004 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6005 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
6006
6007 # Logging > Logging
6008 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6009 msgstr "Sistem günlüğü"
6010
6011 # Logging > Logging
6012 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
6013 msgstr "bibliyografik veya materyal kayıtlarında yapılan değişiklikler."
6014
6015 # Logging > Logging
6016 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
6017 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
6018
6019 # Logging > Logging
6020 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
6021 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
6022
6023 # Logging > Logging
6024 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
6025 msgstr "cron job'lardan gelen bilgiler."
6026
6027 # Logging > Debugging
6028 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
6029 msgstr "Yap"
6030
6031 # Logging > Debugging
6032 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
6033 msgstr "Yapma"
6034
6035 # Logging > Debugging
6036 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
6037 msgstr "arama sorgusunu şablon parametresi olarak döküm alın, DumpTemplateVars[interface] öğesinin görünür olmasını gerektirir."
6038
6039 # Logging > Debugging
6040 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
6041 msgstr "Yap"
6042
6043 # Logging > Debugging
6044 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
6045 msgstr "Yapma"
6046
6047 # Logging > Debugging
6048 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
6049 msgstr "Tüm şablon araç seti değişkenlerinin personel intranet için html kaynağındaki bir yoruma dökümü."
6050
6051 # Logging > Debugging
6052 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
6053 msgstr "Yap"
6054
6055 # Logging > Debugging
6056 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
6057 msgstr "Yapma"
6058
6059 # Logging > Debugging
6060 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
6061 msgstr "Tüm Şablon Araç Takımı değişkenlerini OPAC html kaynağındaki bir yoruma at."
6062
6063 # Logging > Logging
6064 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6065 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
6066
6067 # Logging > Logging
6068 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6069 msgstr "Sistem günlüğü"
6070
6071 # Logging > Logging
6072 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6073 msgstr "cezalar tahsil edildiğinde, ödendiğinde ya da bağışlandığında."
6074
6075 # Logging > Logging
6076 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
6077 msgstr "Sistem günlüğe kaydetme"
6078
6079 # Logging > Logging
6080 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6081 msgstr "Sistem günlüğe kaydet"
6082
6083 # Logging > Logging
6084 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
6085 msgstr "Ayırtılanlar üzerinde herhangi bir işlem (oluşturma, iptal etme, askıya alma, devam ettirme, vb.)."
6086
6087 # Logging > Logging
6088 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
6089 msgstr "Sistem günlüğüne kaydetme"
6090
6091 # Logging > Logging
6092 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
6093 msgstr "Sistem günlüğüne kaydet"
6094
6095 # Logging > Logging
6096 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
6097 msgstr "ILL isteklerinde değişiklik yapıldığında"
6098
6099 # Logging > Logging
6100 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6101 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
6102
6103 # Logging > Logging
6104 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6105 msgstr "Sistem günlüğü"
6106
6107 # Logging > Logging
6108 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6109 msgstr "Materyaller ödünç verildiğinde."
6110
6111 # Logging > Logging
6112 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6113 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
6114
6115 # Logging > Logging
6116 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6117 msgstr "Sistem günlüğü"
6118
6119 # Logging > Logging
6120 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6121 msgstr "Otomatik claim mesajı gönderildiğinde."
6122
6123 # Logging > Logging
6124 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6125 msgstr "Günlüğe kaydetme"
6126
6127 # Logging > Logging
6128 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6129 msgstr "Günlüğe kaydet"
6130
6131 # Logging > Logging
6132 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6133 msgstr "Materyallerin süresi uzatıldığında."
6134
6135 # Logging > Logging
6136 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6137 msgstr "Sistem günlüğüne alma"
6138
6139 # Logging > Logging
6140 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6141 msgstr "Sistem günlüğüne al"
6142
6143 # Logging > Logging
6144 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6145 msgstr "raporlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
6146
6147 # Logging > Logging
6148 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6149 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
6150
6151 # Logging > Logging
6152 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6153 msgstr "Sistem günlüğü"
6154
6155 # Logging > Logging
6156 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6157 msgstr "Materyaller iade edildiğinde."
6158
6159 # Logging > Logging
6160 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6161 msgstr "Sistem günlüğü tutma"
6162
6163 # Logging > Logging
6164 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6165 msgstr "Sistem günlüğü"
6166
6167 # Logging > Logging
6168 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6169 msgstr "süreli yayınlar eklendiğinde, silindiğinde ya da değiştirildiğinde."
6170
6171 # OPAC
6172 msgid "opac.pref"
6173 msgstr "OPAC"
6174
6175 # OPAC > Advanced search options
6176 msgid "opac.pref Advanced search options"
6177 msgstr ""
6178
6179 # OPAC > Appearance
6180 msgid "opac.pref Appearance"
6181 msgstr "Görünüm"
6182
6183 # OPAC > Features
6184 msgid "opac.pref Features"
6185 msgstr "Özellikler"
6186
6187 # OPAC > OpenURL
6188 msgid "opac.pref OpenURL"
6189 msgstr "OpenURL"
6190
6191 # OPAC > Payments
6192 msgid "opac.pref Payments"
6193 msgstr "Ödemeler"
6194
6195 # OPAC > Policy
6196 msgid "opac.pref Policy"
6197 msgstr "Politika"
6198
6199 # OPAC > Privacy
6200 msgid "opac.pref Privacy"
6201 msgstr "Gizlilik"
6202
6203 # OPAC > Restricted page
6204 msgid "opac.pref Restricted page"
6205 msgstr "Kısıtlı sayfa"
6206
6207 # OPAC > Self registration and modification
6208 msgid "opac.pref Self registration and modification"
6209 msgstr ""
6210
6211 # OPAC > Shelf browser
6212 msgid "opac.pref Shelf browser"
6213 msgstr ""
6214
6215 # OPAC > Privacy
6216 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6217 msgstr "İzin ver"
6218
6219 # OPAC > Privacy
6220 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6221 msgstr "İzin verme"
6222
6223 # OPAC > Privacy
6224 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
6225 msgstr "Ödünç alma bilgilerini \"garantörlerine\" göstermek için kendi gizlilik ayarlarını seçecek olan kullanıcılar."
6226
6227 # OPAC > Privacy
6228 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
6229 msgstr "İzin ver"
6230
6231 # OPAC > Privacy
6232 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6233 msgstr "İzin verme"
6234
6235 # OPAC > Privacy
6236 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's guarantor\"."
6237 msgstr "kullanıcıların, para cezalarını garantörlerine göstermek için kendi gizlilik ayarlarını seçmeleri\""
6238
6239 # OPAC > Policy
6240 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6241 msgstr "İzin ver"
6242
6243 # OPAC > Policy
6244 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6245 msgstr "İzin verme"
6246
6247 # OPAC > Policy
6248 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
6249 msgstr "satın alma teklifi yaparken kütüphane seçecek kullanıcılar"
6250
6251 # OPAC > Privacy
6252 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6253 msgstr "İzin ver"
6254
6255 # OPAC > Privacy
6256 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6257 msgstr "İzin verme"
6258
6259 # OPAC > Privacy
6260 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6261 msgstr "satın alma teklifi yapmak için oturum açmayan kullanıcılar. Öneriler AnonymousPatron syspref'e bağlıdır"
6262
6263 # OPAC > Privacy
6264 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6265 msgstr "Üye Numarasını kullan"
6266
6267 # OPAC > Privacy
6268 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
6269 msgstr "AnonimKullanıcı olarak (anonim öneriler ve okuma geçmişi için)"
6270
6271 # OPAC > Appearance
6272 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6273 msgstr "Varsayılan, bibliyografik kayıtları göster"
6274
6275 # OPAC > Appearance
6276 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6277 msgstr "ISBD şablonundaki gibi belirlenmiş."
6278
6279 # OPAC > Appearance
6280 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6281 msgstr "basit formda."
6282
6283 # OPAC > Appearance
6284 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6285 msgstr "kendi MARC Formatında."
6286
6287 # OPAC > Policy
6288 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6289 msgstr "Engelle"
6290
6291 # OPAC > Policy
6292 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6293 msgstr "Engelleme"
6294
6295 # OPAC > Policy
6296 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
6297 msgstr "ayırma koyma veya süre uzatma gibi OPAC işlemleri için süreleri dolmuş olan kullanıcılar. Bir kullanıcı kategori ayarının bu sistem tercihleri üzerinde öncelik kazanacağını unutmayın."
6298
6299 # OPAC > Appearance
6300 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6301 msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6302
6303 # OPAC > Appearance
6304 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
6305 msgstr "<br/>Bir OpenURL çözümleyicisine bir bağlantı görüntülemek istiyorsanız, aşağıdaki sistem tercihlerine bakın:"
6306
6307 # OPAC > Appearance
6308 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
6309 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Uyarı: Bu özelliği etkinleştirmek OPAC arama tepki sürelerini yavaşlatacaktır."
6310
6311 # OPAC > Appearance
6312 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6313 msgstr "Dahil etme"
6314
6315 # OPAC > Appearance
6316 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6317 msgstr "Dahil et"
6318
6319 # OPAC > Appearance
6320 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6321 msgstr "Gösterme"
6322
6323 # OPAC > Appearance
6324 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6325 msgstr "Göster"
6326
6327 # OPAC > Appearance
6328 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6329 msgstr ""
6330
6331 # OPAC > Privacy
6332 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6333 msgstr "Tutma"
6334
6335 # OPAC > Privacy
6336 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6337 msgstr "Tut"
6338
6339 # OPAC > Privacy
6340 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6341 msgstr "OPAC kullanıcı tarama geçmişi."
6342
6343 # OPAC > Payments
6344 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6345 msgstr "İzin ver"
6346
6347 # OPAC > Payments
6348 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6349 msgstr "İzin verme"
6350
6351 # OPAC > Payments
6352 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6353 msgstr "Üretim"
6354
6355 # OPAC > Payments
6356 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6357 msgstr "Sandbox"
6358
6359 # OPAC > Payments
6360 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6361 msgstr "kip."
6362
6363 # OPAC > Payments
6364 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
6365 msgstr "Burada PayPal kanalıyla OPAC üzerinden ödeme yapabilecek kullanıcılar"
6366
6367 # OPAC > Appearance
6368 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6369 msgstr "Gösterme"
6370
6371 # OPAC > Appearance
6372 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6373 msgstr "OPAC üzerinde GoogleIndicTransliteration."
6374
6375 # OPAC > Appearance
6376 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6377 msgstr "Göster"
6378
6379 # OPAC > Appearance
6380 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
6381 msgstr "Bu sonuçlar için sonuçları öne çekmek ve satırların boyutunu artırmak ya da satırları vurgulamak"
6382
6383 # OPAC > Appearance
6384 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6385 msgstr "Vurgulamayınız"
6386
6387 # OPAC > Appearance
6388 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6389 msgstr "Vurgulayınız"
6390
6391 # OPAC > Appearance
6392 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6393 msgstr "URL vasıtasıyla OPAC birimi"
6394
6395 # OPAC > Appearance
6396 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6397 msgstr "Kullanıcının ana birimi"
6398
6399 # OPAC > Appearance
6400 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6401 msgstr "tarama sonuçları "
6402
6403 # OPAC > Appearance
6404 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6405 msgstr "Göster"
6406
6407 # OPAC > Appearance
6408 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6409 msgstr "OPAC üzerindeki kütüphanenin adı olarak"
6410
6411 # OPAC > Policy
6412 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6413 msgstr "Kullanıcıları şuna göre kısıtla"
6414
6415 # OPAC > Policy
6416 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6417 msgstr "Önerileri aç. Limitsiz olması için boş bırakın. **Not: Bu ayar anonim önerileri etkilemez"
6418
6419 # OPAC > Policy
6420 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
6421 msgstr ""
6422
6423 # OPAC > Policy
6424 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
6425 msgstr ""
6426
6427 # OPAC > Policy
6428 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
6429 msgstr ""
6430
6431 # OPAC > Features
6432 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6433 msgstr "Görüntüle"
6434
6435 # OPAC > Features
6436 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6437 msgstr "Görüntüleme"
6438
6439 # OPAC > Features
6440 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
6441 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfalarında sağlama ayrıntıları."
6442
6443 # OPAC > Appearance
6444 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
6445 msgstr ". Bu <code>http://</code> veya <code>https://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır. URL sonuna bir eğik çizgi dahil etmeyin. (Bunun, RSS, unAPI ve arama eklentilerinin çalışması için doğru olarak doldurulması gereklidir.)"
6446
6447 # OPAC > Appearance
6448 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6449 msgstr "OPAC'ın bulunduğu konum"
6450
6451 # OPAC > Features
6452 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Don't enable"
6453 msgstr "Etkinleştirme"
6454
6455 # OPAC > Features
6456 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
6457 msgstr "Etkinleştir"
6458
6459 # OPAC > Features
6460 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
6461 msgstr "OPAC bibliyografik detay sayfasında bir QR Kodu gösterme seçeneği."
6462
6463 # OPAC > Appearance
6464 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
6465 msgstr ". Not: İlgili OPACXSLT seçeneğinin etkinleştirilmiş olması gereklidir."
6466
6467 # OPAC > Appearance
6468 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6469 msgstr "Ayrıntı ve sonuç sayfalarında"
6470
6471 # OPAC > Appearance
6472 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6473 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfasında"
6474
6475 # OPAC > Appearance
6476 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6477 msgstr "URI'yi 856u alanında resim olarak görüntüleyin: "
6478
6479 # OPAC > Appearance
6480 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6481 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
6482
6483 # OPAC > Appearance
6484 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6485 msgstr "Yalnızca sonuç sayfasında"
6486
6487 # OPAC > Appearance
6488 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6489 msgstr "Kullan"
6490
6491 # OPAC > Appearance
6492 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6493 msgstr "bootstrap"
6494
6495 # OPAC > Appearance
6496 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6497 msgstr "prog"
6498
6499 # OPAC > Appearance
6500 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6501 msgstr "OPAC fallback teması olarak tema."
6502
6503 # OPAC > Policy
6504 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6505 msgstr "den daha az ise kullanıcılara OPAC üzerinden kendi kitaplarını uzatmalarına izin ver"
6506
6507 # OPAC > Policy
6508 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6509 msgstr "[% local_currency%] ceza (etkisiz hale getrirmek için boş bırakın)."
6510
6511 # OPAC > Policy
6512 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
6513 msgstr "Dahil etme"
6514
6515 # OPAC > Policy
6516 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
6517 msgstr "Dahil etme"
6518
6519 # OPAC > Policy
6520 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the OPACFineNoRenewals rule to users"
6521 msgstr "kullanıcılara OPACFineNoRenewals kuralını uygularken ödenmemiş/uygulanmamış krediler"
6522
6523 # OPAC > Features
6524 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6525 msgstr "İzin ver"
6526
6527 # OPAC > Features
6528 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6529 msgstr "İzin verme"
6530
6531 # OPAC > Features
6532 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6533 msgstr "OPAC üzerinde Hesabım sayfasındaki Cezalar sekmesine erişebilecek kullanıcılar."
6534
6535 # OPAC > Appearance
6536 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6537 msgstr "Tablonun ilk sütunu"
6538
6539 # OPAC > Appearance
6540 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6541 msgstr "Ayırtma kütüphanesi"
6542
6543 # OPAC > Appearance
6544 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6545 msgstr "Ana kütüphane"
6546
6547 # OPAC > Appearance
6548 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
6549 msgstr "Ayırtılanlar tablosu için varsayılan sıralama alanıdır"
6550
6551 # OPAC > Features
6552 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6553 msgstr "OPAC ISBD şablonu olarak aşağıdakileri kullanın:"
6554
6555 # OPAC > Appearance
6556 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6557 msgstr "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} ve {AUTHOR} görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
6558
6559 # OPAC > Appearance
6560 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6561 msgstr "Kullanıcı aşağıdaki HTML ile (devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız) OPAC’a giriş yaptığında,  \"özetim\" ve \"okuma geçmişim\" sekmelerine bir \"Bağlantılar\" sütunu ekleyiniz:"
6562
6563 # OPAC > Appearance
6564 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6565 msgstr "Kullanıcı özeti sayfasında gösterilecek not. Bu not, yalnızca kullanıcı oturum açtığında görünecektir:"
6566
6567 # OPAC > Appearance
6568 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6569 msgstr "<br/>Not: Sorgu anahtar kelimelerinin yerine geçebilecek yer tutucuları {QUERY_KW} ekleyebilirsiniz."
6570
6571 # OPAC > Appearance
6572 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6573 msgstr "OPAC'da ki bir arama sonuç vermediğinde bu HTML'yi görüntüleyin:"
6574
6575 # OPAC > OpenURL
6576 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6577 msgstr "<br />"
6578
6579 # OPAC > OpenURL
6580 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6581 msgstr "OpenURL bağlantısını göstermek isteyenler için materyal türü kodlarının (boşluklarla ayrılmış) listesi:"
6582
6583 # OPAC > Self registration and modification
6584 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6585 msgstr "İzin ver"
6586
6587 # OPAC > Self registration and modification
6588 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6589 msgstr "İzin verme"
6590
6591 # OPAC > Self registration and modification
6592 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6593 msgstr "OPAC üzerindeki iletişim bilgilerini değiştirmek için kütüphaneyi uyaracak kullanıcılar."
6594
6595 # OPAC > Appearance
6596 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
6597 msgstr "Oynatma"
6598
6599 # OPAC > Appearance
6600 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
6601 msgstr "OPAC kaydı ayrıntıları sayfasında müzikal yazıların MIDI gösterimi."
6602
6603 # OPAC > Appearance
6604 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
6605 msgstr "Oynat"
6606
6607 # OPAC > Features
6608 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6609 msgstr "Görüntüle"
6610
6611 # OPAC > Features
6612 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6613 msgstr "Görüntüleme"
6614
6615 # OPAC > Features
6616 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6617 msgstr "OPAC detay sayfalarında birleştirilmiş arama için popup içerisindeki yazarlar/konular listesi."
6618
6619 # OPAC > Privacy
6620 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6621 msgstr "İzin ver"
6622
6623 # OPAC > Privacy
6624 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6625 msgstr "İzin verme"
6626
6627 # OPAC > Privacy
6628 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6629 msgstr "Okuma geçmişlerindeki gizlilik ayarlarını seçecek kullanıcılar. Bu OpacOkumaGeçmişi ve AnonimKullanıcı gerektirir"
6630
6631 # OPAC > Features
6632 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
6633 msgstr ""
6634
6635 # OPAC > Features
6636 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have KohaAdminEmailAddress enabled."
6637 msgstr ""
6638
6639 # OPAC > Features
6640 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
6641 msgstr ""
6642
6643 # OPAC > Features
6644 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
6645 msgstr ""
6646
6647 # OPAC > Features
6648 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha Administrator."
6649 msgstr ""
6650
6651 # OPAC > Appearance
6652 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6653 msgstr ". Bu özelliğin şu anda MARC21 ve UNIMARC için kullanılabilir olduğunu dikkate alınız."
6654
6655 # OPAC > Appearance
6656 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6657 msgstr "OPAC içindeki arama sonuçları için, materyalin şu öğesini göster"
6658
6659 # OPAC > Appearance
6660 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6661 msgstr "mevcut konum"
6662
6663 # OPAC > Appearance
6664 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6665 msgstr "ana kütüphane"
6666
6667 # OPAC > Appearance
6668 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6669 msgstr "OPAC arama sonuçlarında facets altında aşağıdaki HTML'yi ekleyin:"
6670
6671 # OPAC > Appearance
6672 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6673 msgstr "<br /> Not: tutucuları {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} ve {AUTHOR} görüntülenen kayıt bilgileri ile değiştirilecektir."
6674
6675 # OPAC > Appearance
6676 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6677 msgstr "Takip eden HTML ile OPAC'daki materyallerin detay sayfasına \"Başka yerde arama\" kutusu ekleyin (etkisizleştirmek için boş bırakın):"
6678
6679 # OPAC > Shelf browser
6680 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6681 msgstr "Gösterme"
6682
6683 # OPAC > Shelf browser
6684 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6685 msgstr "Göster"
6686
6687 # OPAC > Shelf browser
6688 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6689 msgstr "Materyal detayları sayfalarında kullanıcıların rafta o materyalin yakınında neler olduğunu görmesine izin veren bir raf tarayıcı. Bu sunucu üzerindeki kaynakları oldukça büyük miktarda kullanır ve koleksiyonunuzdaki materyaller çok sayıda ise kaçınılması gerektiğini unutmayın."
6690
6691 # OPAC > Appearance
6692 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6693 msgstr "Gösterme"
6694
6695 # OPAC > Appearance
6696 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6697 msgstr "Göster"
6698
6699 # OPAC > Appearance
6700 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6701 msgstr "OPAC'daki materyal ayrıntısı sayfasında materyal ödünç almış kullanıcının adı"
6702
6703 # OPAC > Appearance
6704 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6705 msgstr "Hiçbir ayırma detayını gösterme"
6706
6707 # OPAC > Appearance
6708 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6709 msgstr "Ayırmaları göster"
6710
6711 # OPAC > Appearance
6712 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6713 msgstr "Ayırmaları ve öncelik düzeylerini göster"
6714
6715 # OPAC > Appearance
6716 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6717 msgstr "Öncelik düzeyini göster"
6718
6719 # OPAC > Appearance
6720 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6721 msgstr "OPAC içerisindeki kullanıcılara."
6722
6723 # OPAC > Appearance
6724 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
6725 msgstr "Gösterme"
6726
6727 # OPAC > Appearance
6728 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
6729 msgstr "Göster"
6730
6731 # OPAC > Appearance
6732 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
6733 msgstr "OPAC kaydı ayrıntıları sayfasındaki müzikal yazıtlar."
6734
6735 # OPAC > OpenURL
6736 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
6737 msgstr "Devre dışı bırak"
6738
6739 # OPAC > OpenURL
6740 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
6741 msgstr "Etkinleştir"
6742
6743 # OPAC > OpenURL
6744 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
6745 msgstr "OPAC arama sonuçlarında ve detay sayfasında OpenURL linkinin gösterilmesi."
6746
6747 # OPAC > Appearance
6748 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6749 msgstr "Gösterme"
6750
6751 # OPAC > Appearance
6752 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6753 msgstr "Göster"
6754
6755 # OPAC > Appearance
6756 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6757 msgstr "OPAC otorite tarayıcısındaki kullanılmayan otoriteler."
6758
6759 # OPAC > Policy
6760 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6761 msgstr "<br />Not: Yukarıdaki seçeneklerden hiçbiri seçilmemişse, varsayılan olarak 'Başlık' alanı zorunlu olacaktır."
6762
6763 # OPAC > Policy
6764 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
6765 msgstr "Yazar"
6766
6767 # OPAC > Policy
6768 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
6769 msgstr "Koleksiyon başlığı"
6770
6771 # OPAC > Policy
6772 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
6773 msgstr "Telif hakkı veya yayın tarihi"
6774
6775 # OPAC > Policy
6776 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6777 msgstr "Kullanıcı satın alma önerileri için zorunlu olması gereken alanlar:"
6778
6779 # OPAC > Policy
6780 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
6781 msgstr "ISBN, ISSN veya diğer standart numara"
6782
6783 # OPAC > Policy
6784 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
6785 msgstr "Materyal türü"
6786
6787 # OPAC > Policy
6788 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
6789 msgstr "Kütüphane veya şube"
6790
6791 # OPAC > Policy
6792 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
6793 msgstr "Not"
6794
6795 # OPAC > Policy
6796 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
6797 msgstr "Kullanıcı nedeni"
6798
6799 # OPAC > Policy
6800 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
6801 msgstr "Yayın yeri"
6802
6803 # OPAC > Policy
6804 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
6805 msgstr "Yayıncı adı"
6806
6807 # OPAC > Policy
6808 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
6809 msgstr "Başlık"
6810
6811 # OPAC > Appearance
6812 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6813 msgstr "Kullanıcılar OPAC sisteminizden başka bir web sitesinin bağlantılarına tıkladıklarında (Amazon ya da OCLC gibi),"
6814
6815 # OPAC > Appearance
6816 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6817 msgstr "gerçekleştir"
6818
6819 # OPAC > Appearance
6820 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6821 msgstr "gerçekleştirme"
6822
6823 # OPAC > Appearance
6824 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6825 msgstr "web sitesini yeni bir pencerede aç."
6826
6827 # OPAC > Appearance
6828 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6829 msgstr "OPAC’ın tüm sayfalarında yer alan aşağıdaki stil şablonlarını (CSS) dahil ediniz:"
6830
6831 # OPAC > Appearance
6832 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6833 msgstr "OPAC'ta tüm sayfalarda aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
6834
6835 # OPAC > Appearance
6836 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6837 msgstr "Gösterme"
6838
6839 # OPAC > Appearance
6840 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6841 msgstr "Göster"
6842
6843 # OPAC > Appearance
6844 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6845 msgstr "ana sayfadaki oturum açmış kullanıcının ödünç alma, gecikme, ayırtılan materyaller ve para cezaları özeti"
6846
6847 # OPAC > Policy
6848 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6849 msgstr "Gösterme"
6850
6851 # OPAC > Policy
6852 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6853 msgstr "Göster"
6854
6855 # OPAC > Policy
6856 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6857 msgstr "OPAC’daki diğer kullanıcılardan satın alma teklifleri."
6858
6859 # OPAC > Appearance
6860 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6861 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli ara yüz diliyle değiştirilecektir"
6862
6863 # OPAC > Appearance
6864 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6865 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
6866
6867 # OPAC > Appearance
6868 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6869 msgstr "<br />Seçenekler:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Boş bırakın</a>\"no xslt\" için</li><li>girin \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>varsayılan için</li><li>xslt dosyası tanımlamak için bir yol oluşturun</li><li>harici bir stil sayfası için bir URL oluşturun.</li></ul>{langcode} mevcut arayüz dili ile değiştirilecektir"
6870
6871 # OPAC > Appearance
6872 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6873 msgstr "Şu adresteki XSLT stil sayfasını kullananan OPAC'taki listeleri görüntüle:"
6874
6875 # OPAC > Appearance
6876 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6877 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} geçerli ara yüz diliyle değiştirilecektir"
6878
6879 # OPAC > Appearance
6880 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6881 msgstr "XSLT stil sayfasını kullanarak OPAC sonuçlarını göster: "
6882
6883 # OPAC > Features
6884 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6885 msgstr "Gösterme"
6886
6887 # OPAC > Features
6888 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6889 msgstr "Göster"
6890
6891 # OPAC > Features
6892 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6893 msgstr "OPAC’daki kullanıcı bilgi sayfasındaki kullanıcı resimleri."
6894
6895 # OPAC > Appearance
6896 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6897 msgstr "Ekle"
6898
6899 # OPAC > Appearance
6900 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6901 msgstr "Ekleme"
6902
6903 # OPAC > Appearance
6904 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6905 msgstr "OPAC yönetiminde açılır menüden bir kütüphane seç."
6906
6907 # OPAC > Appearance
6908 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6909 msgstr "Ek CSS Stil sayfasını dahil edin"
6910
6911 # OPAC > Appearance
6912 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6913 msgstr "varsayılan stil sayfasından özel ayarları geçersiz kılmak için (devre dışı bırakmak için boş bırakın). Sadece bir dosya ismi, tam lokal yol ya da <code>http://</code> ile başlayan bir tam URL giriniz (dosya uzak bir sunucuda bulunuyorsa). Lütfen sadece dosya ismi girdiğinize dikkat ediniz, dosyanın her aktif tema için css alt dizininde ve Koha şablon dizini içerisinde olması gerekir. Tam lokal yolun HTTP belge kökünden başlanması beklenir."
6914
6915 # OPAC > Advanced search options
6916 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
6917 msgstr "Materyal türleri"
6918
6919 # OPAC > Advanced search options
6920 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
6921 msgstr "Dil"
6922
6923 # OPAC > Advanced search options
6924 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
6925 msgstr "Konum ve kullanılabilirlik"
6926
6927 # OPAC > Advanced search options
6928 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
6929 msgstr "Yayın tarihi"
6930
6931 # OPAC > Advanced search options
6932 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6933 msgstr "Genişletilmiş görünüm için arama seçeneklerini göster"
6934
6935 # OPAC > Advanced search options
6936 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
6937 msgstr "Sıralama"
6938
6939 # OPAC > Advanced search options
6940 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
6941 msgstr "Alt türler"
6942
6943 # OPAC > Advanced search options
6944 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
6945 msgstr "Materyal türleri"
6946
6947 # OPAC > Advanced search options
6948 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
6949 msgstr "Dil"
6950
6951 # OPAC > Advanced search options
6952 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
6953 msgstr "Konum ve kullanılabilirlik"
6954
6955 # OPAC > Advanced search options
6956 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
6957 msgstr "Yayın tarihi"
6958
6959 # OPAC > Advanced search options
6960 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6961 msgstr "Arama seçeneklerini göster"
6962
6963 # OPAC > Advanced search options
6964 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
6965 msgstr "Sıralama"
6966
6967 # OPAC > Advanced search options
6968 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
6969 msgstr "Alt türler"
6970
6971 # OPAC > Policy
6972 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6973 msgstr "İzin ver"
6974
6975 # OPAC > Policy
6976 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6977 msgstr "İzin verme"
6978
6979 # OPAC > Policy
6980 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6981 msgstr "genel listeler oluşturacak opac kullanıcıları"
6982
6983 # OPAC > Policy
6984 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6985 msgstr "İzin ver"
6986
6987 # OPAC > Policy
6988 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6989 msgstr "İzin verme"
6990
6991 # OPAC > Policy
6992 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6993 msgstr "diğer kullanıcılarla özel listeleri paylaşacak opac kullanıcıları."
6994
6995 # OPAC > Features
6996 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6997 msgstr "İzin ver"
6998
6999 # OPAC > Features
7000 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7001 msgstr "İzin verme"
7002
7003 # OPAC > Features
7004 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7005 msgstr "otorite kayıtlarınızı arayacak kullanıcılar."
7006
7007 # OPAC > Features
7008 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7009 msgstr "Devre dışı bırak"
7010
7011 # OPAC > Features
7012 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7013 msgstr "Etkinleştir"
7014
7015 # OPAC > Features
7016 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
7017 msgstr "OPAC detay sayfasından tarama ve sayfa arama sonuçları."
7018
7019 # OPAC > Features
7020 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# (Elasticsearch only) Enable the interface allowing to browse all holdings."
7021 msgstr ""
7022
7023 # OPAC > Features
7024 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
7025 msgstr ""
7026
7027 # OPAC > Features
7028 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
7029 msgstr ""
7030
7031 # OPAC > Features
7032 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7033 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
7034
7035 # OPAC > Features
7036 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7037 msgstr "İzin ver"
7038
7039 # OPAC > Features
7040 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7041 msgstr "İzin verme"
7042
7043 # OPAC > Features
7044 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
7045 msgstr "Kullanıcıların OPAC'da konu otoritelerine gözatmalarına"
7046
7047 # OPAC > Features
7048 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7049 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
7050
7051 # OPAC > Features
7052 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7053 msgstr "Gösterme"
7054
7055 # OPAC > Features
7056 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7057 msgstr "Göster"
7058
7059 # OPAC > Features
7060 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
7061 msgstr "OPAC'da bir konu bulutu"
7062
7063 # OPAC > Appearance
7064 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
7065 msgstr "OPAC sayfalarının üst kısmındaki arama kutusunu aşağıdaki HTML ile değiştirin:"
7066
7067 # OPAC > Appearance
7068 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
7069 msgstr "BibTeX"
7070
7071 # OPAC > Appearance
7072 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
7073 msgstr "Dublin Core"
7074
7075 # OPAC > Appearance
7076 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
7077 msgstr "ISBD"
7078
7079 # OPAC > Appearance
7080 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
7081 msgstr "MARC-8 kodlu MARC"
7082
7083 # OPAC > Appearance
7084 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
7085 msgstr "MARCXML"
7086
7087 # OPAC > Appearance
7088 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
7089 msgstr "MODS"
7090
7091 # OPAC > Appearance
7092 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
7093 msgstr "RIS"
7094
7095 # OPAC > Appearance
7096 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
7097 msgstr "OPAC ayrıntılar sayfasından kullanılabilir olan dışa aktarma seçenekleri seçin:"
7098
7099 # OPAC > Appearance
7100 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
7101 msgstr "Unicode/UTF-8 kodlu MARC"
7102
7103 # OPAC > Appearance
7104 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
7105 msgstr "Yerel kullanım -9xx, x9x, xx9- alanları ve alt alanları olmayan Unicode/UTF-8 kodlu MARC"
7106
7107 # OPAC > Appearance
7108 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7109 msgstr "görüntüyü kullan"
7110
7111 # OPAC > Appearance
7112 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7113 msgstr "OPAC'ın sekme ikonu için. (Bunun <code>http://</code>. kodu ile başlayan tam bir URL olması gerekir.)"
7114
7115 # OPAC > Policy
7116 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
7117 msgstr "OPAC üzerinde arama ve görünümden belirli materyalleri gizlemek için özel kurallar tanımlayın. Bu kuralların nasıl yazılacağına ilişkin belgeleri <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a> sayfasında bulabilirsiniz."
7118
7119 # OPAC > Policy
7120 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
7121 msgstr "<code>OpacHiddenItems</code> ile gizlenmiş materyalleri görebilen | ile ayrılmış okuyucu kategorilerinin listesi"
7122
7123 # OPAC > Appearance
7124 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7125 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
7126
7127 # OPAC > Appearance
7128 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7129 msgstr "İşaretleme"
7130
7131 # OPAC > Appearance
7132 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7133 msgstr "İşaretle"
7134
7135 # OPAC > Appearance
7136 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
7137 msgstr "kullanıcıların arama sonuçları ve detay sayfalarında aradıkları kelimeler; Belirli kelimelerin hiç vurgulanmamasını önlemek için, buraya bir stopwords listesi girin"
7138
7139 # OPAC > Features
7140 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7141 msgstr "İzin ver"
7142
7143 # OPAC > Features
7144 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7145 msgstr "İzin verme"
7146
7147 # OPAC > Features
7148 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7149 msgstr "Bir ayırma koyarken not ekleyecek olan kullanıcılar."
7150
7151 # OPAC > Features
7152 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7153 msgstr "Göster"
7154
7155 # OPAC > Features
7156 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7157 msgstr "Yalnızca yer numarası"
7158
7159 # OPAC > Features
7160 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7161 msgstr "Koleksiyon kodu"
7162
7163 # OPAC > Features
7164 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7165 msgstr "OPAC arama sonuçları ile ilgili materyaller için"
7166
7167 # OPAC > Features
7168 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7169 msgstr "Konum"
7170
7171 # OPAC > Appearance
7172 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7173 msgstr "OPAC alt bilgisindeki ‘Koha metniyle çalıştırılıyor’."
7174
7175 # OPAC > Appearance
7176 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7177 msgstr "Gösterme"
7178
7179 # OPAC > Appearance
7180 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7181 msgstr "Göster"
7182
7183 # OPAC > Appearance
7184 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7185 msgstr "üzerinde dil seçiciyi görüntüle"
7186
7187 # OPAC > Appearance
7188 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7189 msgstr "Hem alt bilgi hem üst bilgi"
7190
7191 # OPAC > Appearance
7192 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7193 msgstr "yalnızca alt bilgi"
7194
7195 # OPAC > Appearance
7196 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7197 msgstr "üst"
7198
7199 # OPAC > Appearance
7200 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7201 msgstr "Görüntüle"
7202
7203 # OPAC > Appearance
7204 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
7205 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için."
7206
7207 # OPAC > Appearance
7208 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7209 msgstr "bulunduğu kütüphane"
7210
7211 # OPAC > Appearance
7212 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7213 msgstr "ana kütüphaneler ve bulunduğu kütüphaneler"
7214
7215 # OPAC > Appearance
7216 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7217 msgstr "ana kütüphane"
7218
7219 # OPAC > Appearance
7220 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
7221 msgstr "<br />Not: 'Ayrı bir sütun üzerinde' seçilmişse, <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'> yapılandır sütunları</a> yönetim sayfasındaki item_shelving_location görüntülemeyi yine de etkinleştirmeniz gerekir"
7222
7223 # OPAC > Appearance
7224 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7225 msgstr "Raftaki konumunu göster"
7226
7227 # OPAC > Appearance
7228 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7229 msgstr "hem ana kütüphane hem de ayırtıldığı kütüphanenin altında"
7230
7231 # OPAC > Appearance
7232 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7233 msgstr "ayırtıldığı kütüphanenin altında"
7234
7235 # OPAC > Appearance
7236 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7237 msgstr "ana kütüphanenin altında"
7238
7239 # OPAC > Appearance
7240 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7241 msgstr "OPAC kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller için"
7242
7243 # OPAC > Appearance
7244 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7245 msgstr "ayrı bir sütun üzerinde"
7246
7247 # OPAC > Appearance
7248 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
7249 msgstr "Bir kullanıcı giriş yapmadığında OPAC oturum açma formunda aşağıdaki HTML'yi göster:"
7250
7251 # OPAC > Appearance
7252 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7253 msgstr "Gösterme"
7254
7255 # OPAC > Appearance
7256 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7257 msgstr "Göster"
7258
7259 # OPAC > Appearance
7260 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
7261 msgstr "OPAC sistemi yerine, OPAC ‘ın bakımda olduğuna ilişkin uyarı. Not:  bu uyarı, veri tabanının koşulsuz olarak güncellenmesi gerektiğinde de çıkar."
7262
7263 # OPAC > Appearance
7264 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
7265 msgstr "OpacMaintenance etkinleştirildiğinde aşağıdaki HTML'i göster:"
7266
7267 # OPAC > Appearance
7268 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7269 msgstr "Şu miktara kadar görüntüle"
7270
7271 # OPAC > Appearance
7272 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
7273 msgstr "bibliyografik kayıt ayrıntıları sayfasındaki materyaller (eğer bibliyografik kayıt bundan daha fazla materyale sahipse, kullanıcıların tüm materyallerin gösterilmesini seçebileceği bir link ekranda görünecektir)."
7274
7275 # OPAC > Appearance
7276 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
7277 msgstr "OPAC’daki \"Diğer Aramalar\" çubuğuna, aşağıdaki HTML’yi ekleyerek ekleyin (devre dışı bırakmak için boş bırakın):"
7278
7279 # OPAC > Appearance
7280 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7281 msgstr "Ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını göster (genel olarak gezinim bağlantıları):"
7282
7283 # OPAC > Appearance
7284 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
7285 msgstr "OpacNav’dan sonra ve mevcutsa kullanıcı hesap bağlantılarından önce ana sayfanın solundaki takip eden HTML’yi ve OPAC’daki kullanıcı hesabını göster:"
7286
7287 # OPAC > Features
7288 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7289 msgstr "Görüntüle"
7290
7291 # OPAC > Features
7292 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7293 msgstr "Görüntüleme"
7294
7295 # OPAC > Features
7296 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
7297 msgstr "OPAC'daki haberler için bir birim seçme listesi."
7298
7299 # OPAC > Appearance
7300 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
7301 msgstr ""
7302
7303 # OPAC > Appearance
7304 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
7305 msgstr ""
7306
7307 # OPAC > Appearance
7308 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
7309 msgstr ""
7310
7311 # OPAC > Features
7312 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7313 msgstr "İzin ver"
7314
7315 # OPAC > Features
7316 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7317 msgstr "İzin verme"
7318
7319 # OPAC > Features
7320 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7321 msgstr "OPAC’da kendi şifrelerini değiştirecek kullanıcılar. LDAP kimlik doğrulamasını kullanmak için bu seçeneğin kapalı olması gerektiğine dikkat ediniz."
7322
7323 # OPAC > Appearance
7324 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7325 msgstr "Etkinleştirme"
7326
7327 # OPAC > Appearance
7328 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7329 msgstr "Etkinleştir"
7330
7331 # OPAC > Appearance
7332 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
7333 msgstr ""
7334
7335 # OPAC > Appearance
7336 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the <code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
7337 msgstr ""
7338
7339 # OPAC > Policy
7340 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7341 msgstr "İzin ver"
7342
7343 # OPAC > Policy
7344 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7345 msgstr "İzin verme"
7346
7347 # OPAC > Policy
7348 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7349 msgstr "OPAC’da kendi kitaplarını yenileyecek kullanıcılar."
7350
7351 # OPAC > Policy
7352 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7353 msgstr "'OPACRenew'"
7354
7355 # OPAC > Policy
7356 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7357 msgstr "NULL"
7358
7359 # OPAC > Policy
7360 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7361 msgstr "Kullan"
7362
7363 # OPAC > Policy
7364 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7365 msgstr "istatistik tablosunda kaydedilecek dal kodu olarak."
7366
7367 # OPAC > Policy
7368 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7369 msgstr "materyalin ana kütüphanesi"
7370
7371 # OPAC > Policy
7372 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7373 msgstr "materyalin ödünç verildiği kütüphane"
7374
7375 # OPAC > Policy
7376 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7377 msgstr "kulllanıcının ana kütüphanesi"
7378
7379 # OPAC > Features
7380 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
7381 msgstr "OPAC içinde e-posta ile parolalarını kurtarmaları için"
7382
7383 # OPAC > Features
7384 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
7385 msgstr "Kütüphane kullanıcıları"
7386
7387 # OPAC > Features
7388 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
7389 msgstr "izin verildi"
7390
7391 # OPAC > Features
7392 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
7393 msgstr "izin verilmedi"
7394
7395 # OPAC > Appearance
7396 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7397 msgstr "Ayırma"
7398
7399 # OPAC > Appearance
7400 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7401 msgstr "Ayır"
7402
7403 # OPAC > Appearance
7404 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7405 msgstr "ayıran kütüphane"
7406
7407 # OPAC > Appearance
7408 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7409 msgstr "ana kütüphane"
7410
7411 # OPAC > Appearance
7412 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
7413 msgstr "kullanıcı kütüphanesine giriş yapıldı. İkinci sekme diğer tüm materyalleri içerecektir."
7414
7415 # OPAC > Appearance
7416 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
7417 msgstr "materyaller birinci sekmenin materyaller içerdiği iki sekmede gösterilir"
7418
7419 # OPAC > Appearance
7420 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7421 msgstr "Gösterme"
7422
7423 # OPAC > Appearance
7424 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7425 msgstr "Göster"
7426
7427 # OPAC > Appearance
7428 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
7429 msgstr "OPAC künyesindeki en son yorumlar için bağlantı."
7430
7431 # OPAC > Appearance
7432 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7433 msgstr "Yıldızlı derecelendirmeleri devrede göster"
7434
7435 # OPAC > Appearance
7436 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7437 msgstr "numara"
7438
7439 # OPAC > Appearance
7440 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7441 msgstr "sadece detaylar"
7442
7443 # OPAC > Appearance
7444 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7445 msgstr "sayfalar."
7446
7447 # OPAC > Appearance
7448 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and user"
7449 msgstr ""
7450
7451 # OPAC > Appearance
7452 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7453 msgstr "Gösterme"
7454
7455 # OPAC > Appearance
7456 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7457 msgstr "Göster"
7458
7459 # OPAC > Appearance
7460 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
7461 msgstr "OPAC içerisinde bir öneri yönetiminde bulunan personel üyenin adı."
7462
7463 # OPAC > Features
7464 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7465 msgstr "İzin ver"
7466
7467 # OPAC > Features
7468 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7469 msgstr "İzin verme"
7470
7471 # OPAC > Features
7472 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7473 msgstr "OPAC’daki en çok ödünç alınmış materyaller listesine giriş yapacak kullanıcılar. Bunun biraz deneysel olduğunu ve koleksiyonunuzda birçok sayıda materyal mevcutsa bundan kaçınılması gerektiğini göz önünde bulundurunuz."
7474
7475 # OPAC > OpenURL
7476 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7477 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7478
7479 # OPAC > OpenURL
7480 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7481 msgstr "<br />- <code>://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7482
7483 # OPAC > OpenURL
7484 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
7485 msgstr "<br /><code> http://</code> ile başlayan mutlak bir URL olabilir veya"
7486
7487 # OPAC > OpenURL
7488 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
7489 msgstr "<br />Örnekler:"
7490
7491 # OPAC > OpenURL
7492 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
7493 msgstr "<code>https://</code> veya ilgili bir URL"
7494
7495 # OPAC > OpenURL
7496 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
7497 msgstr "OpenURL linkleri için resmin konumu:"
7498
7499 # OPAC > OpenURL
7500 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
7501 msgstr "OpenURL çözümleyicisinin tam URL'si (<code> http://</code> veya <code>https://</code> ile başlar):"
7502
7503 # OPAC > OpenURL
7504 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
7505 msgstr "OpenURL bağlantılarının metni (veya OpenURLImageLocation tanımlanmışsa resim başlığı):"
7506
7507 # OPAC > Self registration and modification
7508 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7509 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
7510
7511 # OPAC > Self registration and modification
7512 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
7513 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> self-modifikasyon ekranında görünmeyecektir:"
7514
7515 # OPAC > Self registration and modification
7516 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
7517 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>Bu, PatronSelfRegistrationDefaultCategory sistem tercihinin geçerli bir kullanıcı kategorisi koduna ayarlanmasını gerektirir."
7518
7519 # OPAC > Self registration and modification
7520 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7521 msgstr "İzin ver"
7522
7523 # OPAC > Self registration and modification
7524 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7525 msgstr "İzin verme"
7526
7527 # OPAC > Self registration and modification
7528 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC."
7529 msgstr ""
7530
7531 # OPAC > Self registration and modification
7532 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
7533 msgstr "OPAC vasıtasıyla kendi kaydolan kullanıcılara yönelik aşağıdaki ek talimatları göster (HTML izinli):"
7534
7535 # OPAC > Self registration and modification
7536 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7537 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
7538
7539 # OPAC > Self registration and modification
7540 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7541 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş ekranında doldurulmalıdır:"
7542
7543 # OPAC > Self registration and modification
7544 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7545 msgstr "(sütunları | ile ayırın)"
7546
7547 # OPAC > Self registration and modification
7548 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
7549 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcının kendi kayıt olma ekranında görünmeyecektir: "
7550
7551 # OPAC > Self registration and modification
7552 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Do not require"
7553 msgstr ""
7554
7555 # OPAC > Self registration and modification
7556 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
7557 msgstr ""
7558
7559 # OPAC > Self registration and modification
7560 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# users to confirm their email address by entering it twice."
7561 msgstr ""
7562
7563 # OPAC > Self registration and modification
7564 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
7565 msgstr "Kullanıcı kategori kodunu kullanın"
7566
7567 # OPAC > Self registration and modification
7568 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
7569 msgstr "OPAC aracılığı ile kaydolmuş kullanıcılar için geçerli kullanıcı kategorisi olarak."
7570
7571 # OPAC > Self registration and modification
7572 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
7573 msgstr "Dikkate alın"
7574
7575 # OPAC > Self registration and modification
7576 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
7577 msgstr "Dikkate almayın"
7578
7579 # OPAC > Self registration and modification
7580 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
7581 msgstr "Kendi kendine kayıt olmada kullanıcının e-postası (borrowers.email) özgün olmalıdır. Bir e-posta zaten veri tabanında bulunuyorsa kabul edilmeyecektir."
7582
7583 # OPAC > Self registration and modification
7584 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7585 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>Bu sistem tercihi, <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob uygulamasını gerektirir. Sistem yöneticinizden programlamasını isteyin."
7586
7587 # OPAC > Self registration and modification
7588 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
7589 msgstr ""
7590
7591 # OPAC > Self registration and modification
7592 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
7593 msgstr ""
7594
7595 # OPAC > Self registration and modification
7596 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
7597 msgstr "(şube kodunu | ile ayır)."
7598
7599 # OPAC > Self registration and modification
7600 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
7601 msgstr "Aşağıdaki kütüphaneler için kendi kendine kayıt olma işlemini etkinleştirin:"
7602
7603 # OPAC > Self registration and modification
7604 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
7605 msgstr "Boş ise, tüm kütüphaneler listelenir."
7606
7607 # OPAC > Self registration and modification
7608 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
7609 msgstr "Görüntüle ve ön dolgu yap"
7610
7611 # OPAC > Self registration and modification
7612 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
7613 msgstr "Görüntüleme ve ön dolgu yapma"
7614
7615 # OPAC > Self registration and modification
7616 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
7617 msgstr "Bir kullanıcı kendi kendini kaydettikten sonra şifre ve giriş formu."
7618
7619 # OPAC > Self registration and modification
7620 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7621 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi, <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl </code> cronjob uygulamasını gerektirir. Sistem yöneticinizden programlamasını isteyin."
7622
7623 # OPAC > Self registration and modification
7624 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
7625 msgstr "zorunlu kılma"
7626
7627 # OPAC > Self registration and modification
7628 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
7629 msgstr "zorunlu kıl"
7630
7631 # OPAC > Self registration and modification
7632 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
7633 msgstr "Kendi kendine kaydolan bir kullanıcının e-postayla kendisini doğruladığını."
7634
7635 # OPAC > Payments
7636 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
7637 msgstr "Kullanıcı ilişik kesme açıklamasını şu şekilde görmelidir"
7638
7639 # OPAC > Payments
7640 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
7641 msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının parolası"
7642
7643 # OPAC > Payments
7644 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should return to the "
7645 msgstr "Ödeme veya iptalden sonra, PayPal şuraya dönmelidir"
7646
7647 # OPAC > Payments
7648 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
7649 msgstr "OPAC diğer adları"
7650
7651 # OPAC > Payments
7652 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
7653 msgstr "OPACBaseURL"
7654
7655 # OPAC > Payments
7656 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
7657 msgstr "Ödeme almak için PayPal hesabının imzası"
7658
7659 # OPAC > Payments
7660 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
7661 msgstr "PayPal ödemesi almak için e-posta adresi"
7662
7663 # OPAC > Features
7664 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
7665 msgstr "Etkinleştirme"
7666
7667 # OPAC > Features
7668 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
7669 msgstr "Etkinleştir"
7670
7671 # OPAC > Features
7672 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
7673 msgstr "OPAC ana sayfasında gösterilen Günün Sözü"
7674
7675 # OPAC > Features
7676 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
7677 msgstr "İzin ver"
7678
7679 # OPAC > Features
7680 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
7681 msgstr "İzin verme"
7682
7683 # OPAC > Features
7684 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
7685 msgstr "OPAC’tan materyallere ayırma yapacak kullanıcılar."
7686
7687 # OPAC > Restricted page
7688 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
7689 msgstr "Kısıtlanmış sayfanızın HTML içeriği (/cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl adresinde bulunabilir)"
7690
7691 # OPAC > Restricted page
7692 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
7693 msgstr "Şu IP numaraları ile başlayan adreslerden erişim"
7694
7695 # OPAC > Restricted page
7696 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7697 msgstr "kimlik doğrulaması gerekmez (virgülle ayrılmış - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7698
7699 # OPAC > Restricted page
7700 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7701 msgstr "Kullan"
7702
7703 # OPAC > Restricted page
7704 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7705 msgstr "kısıtlanmış sayfanızın başlığı olarak (yer göstergeçlerinde ve kısıtlanmış sayfanın en üstünde görünür)"
7706
7707 # OPAC > Policy
7708 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7709 msgstr "Sınırlama"
7710
7711 # OPAC > Policy
7712 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7713 msgstr "Sınırla"
7714
7715 # OPAC > Policy
7716 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7717 msgstr "Kullanıcıların kaydoldukları kütüphanedeki aramaları."
7718
7719 # OPAC > Shelf browser
7720 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7721 msgstr "Kullanma"
7722
7723 # OPAC > Shelf browser
7724 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7725 msgstr "Kullan"
7726
7727 # OPAC > Shelf browser
7728 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7729 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken kullanılan materyal koleksiyon kodu."
7730
7731 # OPAC > Shelf browser
7732 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7733 msgstr "Kullanma"
7734
7735 # OPAC > Shelf browser
7736 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7737 msgstr "Kullan"
7738
7739 # OPAC > Shelf browser
7740 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7741 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin ana kütüphanesi."
7742
7743 # OPAC > Shelf browser
7744 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7745 msgstr "Kullanma"
7746
7747 # OPAC > Shelf browser
7748 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7749 msgstr "Kullan"
7750
7751 # OPAC > Shelf browser
7752 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7753 msgstr "raf tarayıcıda materyal ararken materyalin konumu ."
7754
7755 # OPAC > Features
7756 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7757 msgstr "Göster"
7758
7759 # OPAC > Features
7760 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7761 msgstr "adı"
7762
7763 # OPAC > Features
7764 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7765 msgstr "adı ve soyadların ilk harfleri"
7766
7767 # OPAC > Features
7768 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7769 msgstr "tam ad"
7770
7771 # OPAC > Features
7772 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7773 msgstr "soyadı"
7774
7775 # OPAC > Features
7776 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7777 msgstr "isimsiz"
7778
7779 # OPAC > Features
7780 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7781 msgstr "OPAC’daki yorumların yorumlayıcısı."
7782
7783 # OPAC > Features
7784 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7785 msgstr "kullanıcı adı"
7786
7787 # OPAC > Features
7788 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7789 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Gösterme"
7790
7791 # OPAC > Features
7792 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7793 msgstr "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Göster"
7794
7795 # OPAC > Features
7796 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7797 msgstr "OPAC'da yorumların yanında gözden geçirenin avatarı. Avatar, kullanıcının e-posta adresi kullanılarak www.libravatar.org adresinde aranacaktır."
7798
7799 # OPAC > Features
7800 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
7801 msgstr "E-posta"
7802
7803 # OPAC > Features
7804 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
7805 msgstr "Facebook"
7806
7807 # OPAC > Features
7808 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
7809 msgstr "LinkedIn"
7810
7811 # OPAC > Features
7812 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
7813 msgstr "Göster"
7814
7815 # OPAC > Features
7816 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
7817 msgstr "Twitter"
7818
7819 # OPAC > Features
7820 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7821 msgstr "opac detay sayfalarındaki sosyal ağ bağlantıları"
7822
7823 # OPAC > Privacy
7824 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7825 msgstr "İzleme"
7826
7827 # OPAC > Privacy
7828 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7829 msgstr "İzle"
7830
7831 # OPAC > Privacy
7832 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7833 msgstr "Anonim olarak izle"
7834
7835 # OPAC > Privacy
7836 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7837 msgstr "kullanıcıların üzerine tıkladıkları bağlantılar"
7838
7839 # OPAC > Appearance
7840 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7841 msgstr "Gösterme"
7842
7843 # OPAC > Appearance
7844 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7845 msgstr "Göster"
7846
7847 # OPAC > Appearance
7848 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7849 msgstr "arama ve detay sayfalarındaki kayıp materyaller."
7850
7851 # OPAC > Features
7852 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7853 msgstr "Görüntüle"
7854
7855 # OPAC > Features
7856 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7857 msgstr "RSS beslemesi olarak arama sonuçları."
7858
7859 # OPAC > Features
7860 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7861 msgstr "İzin ver"
7862
7863 # OPAC > Features
7864 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7865 msgstr "İzin verme"
7866
7867 # OPAC > Features
7868 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7869 msgstr "materyalleri OPAC’daki geçici \"Sepette\" kaydedecek kullanıcılar."
7870
7871 # OPAC > Appearance
7872 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7873 msgstr "OPAC’ın tüm sayfalarının alt bilgisinde yer alan, takip eden HTML’yi dahil ediniz:"
7874
7875 # OPAC > Appearance
7876 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7877 msgstr "CSS (stil şablonu) stil sayfasını kullanınız"
7878
7879 # OPAC > Appearance
7880 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7881 msgstr "varsayılan css yerine OPAC’daki tüm sayfalarda, (bu alan boş bırakıldığında kullanılır). Sadece bir dosya ismi, tam lokal yol ya da  <code>http://</code> ile başlayan tam URL giriniz (dosya uzak bir sunucuda bulunuyorsa). Lütfen sadece dosya ismi girdiğinize dikkat ediniz, dosya her aktif tema için css altdizininde ve Koha şablon dizininde olması gerekir. Tam lokal yolun HTTP belge kökünden başlanması beklenmektedir."
7882
7883 # OPAC > Privacy
7884 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7885 msgstr "İzin ver"
7886
7887 # OPAC > Privacy
7888 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7889 msgstr "İzin verme"
7890
7891 # OPAC > Privacy
7892 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7893 msgstr "geçmişte hangi kitapları ödünç aldıklarına göz atacak kullanıcılar."
7894
7895 # OPAC > Appearance
7896 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7897 msgstr "Kullan"
7898
7899 # OPAC > Appearance
7900 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7901 msgstr "OPAC teması."
7902
7903 # OPAC > Features
7904 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7905 msgstr "İzin ver"
7906
7907 # OPAC > Features
7908 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7909 msgstr "İzin verme"
7910
7911 # OPAC > Features
7912 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7913 msgstr "hesaplarına OPAC’da giriş yapacak olan kullanıcılar."
7914
7915 # OPAC > Features
7916 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7917 msgstr "İzin ver"
7918
7919 # OPAC > Features
7920 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7921 msgstr "İzin verme"
7922
7923 # OPAC > Features
7924 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7925 msgstr "OPAC’da materyallere yorum yapacak kullanıcılar."
7926
7927 # OPAC > Features
7928 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7929 msgstr "İzin ver"
7930
7931 # OPAC > Features
7932 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7933 msgstr "İzin verme"
7934
7935 # OPAC > Features
7936 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7937 msgstr "OPAC’da satın alma teklifi yapacak olan kullanıcılar."
7938
7939 # Patrons
7940 msgid "patrons.pref"
7941 msgstr "Kullanıcı"
7942
7943 # Patrons > General
7944 msgid "patrons.pref General"
7945 msgstr "Genel"
7946
7947 # Patrons > Membership expiry
7948 msgid "patrons.pref Membership expiry"
7949 msgstr ""
7950
7951 # Patrons > Notices and notifications
7952 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
7953 msgstr ""
7954
7955 # Patrons > Patron forms
7956 msgid "patrons.pref Patron forms"
7957 msgstr ""
7958
7959 # Patrons > Patron relationships
7960 msgid "patrons.pref Patron relationships"
7961 msgstr ""
7962
7963 # Patrons > Privacy
7964 msgid "patrons.pref Privacy"
7965 msgstr "Gizlilik"
7966
7967 # Patrons > Security
7968 msgid "patrons.pref Security"
7969 msgstr ""
7970
7971 # Patrons > General
7972 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
7973 msgstr ""
7974
7975 # Patrons > General
7976 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
7977 msgstr ""
7978
7979 # Patrons > General
7980 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal"
7981 msgstr ""
7982
7983 # Patrons > Patron relationships
7984 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7985 msgstr "İzin ver"
7986
7987 # Patrons > Patron relationships
7988 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7989 msgstr "İzin verme"
7990
7991 # Patrons > Patron relationships
7992 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7993 msgstr "Kullanıcının ödünç aldıklarını, bağlantılı kullanıcılar tarafından OPAC içinde görülmesine izin verecek personel."
7994
7995 # Patrons > Patron relationships
7996 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
7997 msgstr "İzin ver"
7998
7999 # Patrons > Patron relationships
8000 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8001 msgstr "İzin verme"
8002
8003 # Patrons > Patron relationships
8004 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
8005 msgstr "Personelin, kullanıcının ödünç aldığı materyallerin, bağlantılı kullanıcılar tarafından OPAC'da görülmesine izin vermesi."
8006
8007 # Patrons > Notices and notifications
8008 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
8009 msgstr "Gönderme"
8010
8011 # Patrons > Notices and notifications
8012 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
8013 msgstr "Gönder"
8014
8015 # Patrons > Notices and notifications
8016 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
8017 msgstr "kullanıcılara yeni oluşturulan hesaplarının detaylarıyla ilgili e-posta."
8018
8019 # Patrons > Notices and notifications
8020 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
8021 msgstr "Kullan"
8022
8023 # Patrons > Notices and notifications
8024 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
8025 msgstr "alternatif"
8026
8027 # Patrons > Notices and notifications
8028 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
8029 msgstr "kart no olarak"
8030
8031 # Patrons > Notices and notifications
8032 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
8033 msgstr "ilk geçerlilik"
8034
8035 # Patrons > Notices and notifications
8036 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
8037 msgstr "ev"
8038
8039 # Patrons > Notices and notifications
8040 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
8041 msgstr "e-posta göndermek için kullanıcı e-posta adresi."
8042
8043 # Patrons > Notices and notifications
8044 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
8045 msgstr "iş"
8046
8047 # Patrons > Patron forms
8048 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8049 msgstr "(kolonları | ile ayır)"
8050
8051 # Patrons > Patron forms
8052 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8053 msgstr "<strong>NOT:</strong>AutoMemberNum etkinleştirilirse, BorrowerMandatoryField sistem tercihi, alan kart numarasını içermemelidir."
8054
8055 # Patrons > Patron forms
8056 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
8057 msgstr "Aşağıdaki <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a> kullanıcı giriş ekranında doldurulmalıdır:"
8058
8059 # Patrons > Membership expiry
8060 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
8061 msgstr "Ödünç alan kullanıcıları yenilerken, yeni bitiş tarihini baz alınız."
8062
8063 # Patrons > Membership expiry
8064 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8065 msgstr "geçerli tarih."
8066
8067 # Patrons > Membership expiry
8068 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8069 msgstr "geçerli üyelik bitiş tarihi."
8070
8071 # Patrons > Membership expiry
8072 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
8073 msgstr "geçerli tarih ve sona erme tarihinin ikincisi."
8074
8075 # Patrons > Patron forms
8076 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8077 msgstr "(sütunları | ile ayırınız)"
8078
8079 # Patrons > Patron forms
8080 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
8081 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>veritabanı sütunları</a>kullanıcı giriş ekranında görünmeyecektir:"
8082
8083 # Patrons > Patron forms
8084 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8085 msgstr "(çoklu seçimleri | ile ayır)"
8086
8087 # Patrons > Patron forms
8088 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8089 msgstr "Kullanıcılar aşağıdaki başlıkları ödünç alabilirler:"
8090
8091 # Patrons > Patron forms
8092 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
8093 msgstr "Kullanıcıların kart numaraları şu şekilde olmalıdır"
8094
8095 # Patrons > Patron forms
8096 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
8097 msgstr "BorrowerMandatoryField listesinde 'kart numarası' varsa, minimum uzunluk burada belirtilmezse bir varsayılan değer olur. Maksimum, veritabanı alanının 32'den büyük olamaz."
8098
8099 # Patrons > Patron forms
8100 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
8101 msgstr "karakter uzunluğunda. Uzunluk, kesin uzunluğunu belirlemek için tek bir numara, bir virgül (yani, 'Min, Max') ile ayrılmış bir dizi,  veya minimum olmayan maksimum (yani, ', Max') olabilir."
8102
8103 # Patrons > General
8104 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
8105 msgstr "Mevcut materyalin daha önce ödünç verilip verilmediğini görmek için okuyucunun ödünç alma geçmişini kontrol edin."
8106
8107 # Patrons > General
8108 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
8109 msgstr "Gerçekleştir"
8110
8111 # Patrons > General
8112 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
8113 msgstr "Gerçekleştirme"
8114
8115 # Patrons > General
8116 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
8117 msgstr "Kullanıcı kategorisi tarafından geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştir"
8118
8119 # Patrons > General
8120 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
8121 msgstr "Kullanıcı kategorisi tarafından geçersiz kılınmadıkça, gerçekleştirme"
8122
8123 # Patrons > Patron forms
8124 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
8125 msgstr ""
8126
8127 # Patrons > Patron forms
8128 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
8129 msgstr ""
8130
8131 # Patrons > Patron forms
8132 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
8133 msgstr ""
8134
8135 # Patrons > Patron forms
8136 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
8137 msgstr ""
8138
8139 # Patrons > Patron forms
8140 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
8141 msgstr ""
8142
8143 # Patrons > Patron forms
8144 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
8145 msgstr ""
8146
8147 # Patrons > Patron forms
8148 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
8149 msgstr ""
8150
8151 # Patrons > Patron forms
8152 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
8153 msgstr ""
8154
8155 # Patrons > Patron forms
8156 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
8157 msgstr ""
8158
8159 # Patrons > Patron forms
8160 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff login"
8161 msgstr ""
8162
8163 # Patrons > Patron forms
8164 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Organization/Patron identity"
8165 msgstr ""
8166
8167 # Patrons > Patron forms
8168 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
8169 msgstr ""
8170
8171 # Patrons > Patron forms
8172 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
8173 msgstr ""
8174
8175 # Patrons > Patron forms
8176 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
8177 msgstr ""
8178
8179 # Patrons > Patron forms
8180 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later)"
8181 msgstr ""
8182
8183 # Patrons > General
8184 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option. If empty Koha will default to \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
8185 msgstr ""
8186
8187 # Patrons > General
8188 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8189 msgstr "Gerçekleştir"
8190
8191 # Patrons > General
8192 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8193 msgstr "Gerçekleştirme"
8194
8195 # Patrons > General
8196 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
8197 msgstr "bir ödünç alan kaydına, isteğe bağlı olarak ekleme yapma ve karşıya yükleme olanağı tanır."
8198
8199 # Patrons > Notices and notifications
8200 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8201 msgstr "<br><strong>NOT:</strong>Bu sadece nezaket bildirimleri için geçerlidir. Kullanıcıların da bu ayarlara erişip erişmediklerini yönetmek için EnhancedMessagingPreferencesOPAC sistem tercihini kullanın."
8202
8203 # Patrons > Notices and notifications
8204 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
8205 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> ve <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
8206
8207 # Patrons > Notices and notifications
8208 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8209 msgstr "İzin ver"
8210
8211 # Patrons > Notices and notifications
8212 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8213 msgstr "İzin verme"
8214
8215 # Patrons > Notices and notifications
8216 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
8217 msgstr "Personelin, kullanıcıların hangi bildirimleri alacağını ve ne zaman alacağını yönetmesi."
8218
8219 # Patrons > Notices and notifications
8220 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
8221 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> EnhancedMessagingPreferences etkinleştirilmiş olmalıdır."
8222
8223 # Patrons > Notices and notifications
8224 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8225 msgstr "Gösterme"
8226
8227 # Patrons > Notices and notifications
8228 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8229 msgstr "Göster"
8230
8231 # Patrons > Notices and notifications
8232 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
8233 msgstr "OPAC'da kullanıcı mesajlaşma ayarları."
8234
8235 # Patrons > General
8236 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8237 msgstr "Etkinleştirme"
8238
8239 # Patrons > General
8240 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8241 msgstr "Etkinleştir"
8242
8243 # Patrons > General
8244 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
8245 msgstr "Özel kullanıcı niteliklerinin aranması, düzeltilmesi ve gösterilmesi."
8246
8247 # Patrons > Security
8248 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8249 msgstr "Yandaki miktara ulaşırsa kullanıcının hesabını engelleyin"
8250
8251 # Patrons > Security
8252 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8253 msgstr "başarısız oturum açma girişimleri."
8254
8255 # Patrons > Notices and notifications
8256 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
8257 msgstr "Devre dışı bırak"
8258
8259 # Patrons > Notices and notifications
8260 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
8261 msgstr "Etkinleştir"
8262
8263 # Patrons > Notices and notifications
8264 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
8265 msgstr "Herhangi bir kullanıcı e-postası tanımlanmamışsa satın alma öneri mesajlarını SMS ile gönderin."
8266
8267 # Patrons > General
8268 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8269 msgstr "Yap"
8270
8271 # Patrons > General
8272 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8273 msgstr "Yapma"
8274
8275 # Patrons > General
8276 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
8277 msgstr "bir kullanıcı kayıt ücreti olan bir kategoriye değiştiğinde ücret uygula."
8278
8279 # Patrons > Privacy
8280 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
8281 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bunu etkinleştirirseniz, genel gizlilik politikanızın URL’sini PrivacyPolicyURL ayarıyla ayarlamanız gerekir."
8282
8283 # Patrons > Privacy
8284 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
8285 msgstr "Devre dışı bırakıldı"
8286
8287 # Patrons > Privacy
8288 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
8289 msgstr "Zorunlu"
8290
8291 # Patrons > Privacy
8292 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
8293 msgstr "GDPR, AB Genel Veri Koruma Yönetmeliğidir. Zorunlu kıldığınızda, kullanıcıların OPAC'ı kullanmadan önce onay vermeleri gerekir. İzin vermeyi seçerseniz, Koha uyaracak, ancak zorunlu kılmayacaktır."
8294
8295 # Patrons > Privacy
8296 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
8297 msgstr "İsteğe bağlı"
8298
8299 # Patrons > Privacy
8300 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
8301 msgstr "GDPR politikasını şuna göre belirleyin"
8302
8303 # Patrons > General
8304 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
8305 msgstr "Boş değer limitsiz anlamına gelir. Tek materyal başlıkları dolaşım kuralları matrisinde belirtilmiştir."
8306
8307 # Patrons > General
8308 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8309 msgstr "Tüm ödünç verme işlemleri için gecikme cezalarının üst limiti en fazla"
8310
8311 # Patrons > General
8312 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8313 msgstr "[% local_currency %]."
8314
8315 # Patrons > Membership expiry
8316 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8317 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> Bu sistem tercihi <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob'u nu gerektirir. Sistem yöneticinizden ayarlamasını isteyin."
8318
8319 # Patrons > Membership expiry
8320 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
8321 msgstr "Bir kullanıcının kartının süresinin dolmasından önce bir hesap sona erme bildirimi gönder"
8322
8323 # Patrons > Membership expiry
8324 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8325 msgstr "günler."
8326
8327 # Patrons > Membership expiry
8328 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
8329 msgstr "Bir kullanıcının süresi dolmuş veya dolmak üzere ise bir uyarı göster."
8330
8331 # Patrons > Membership expiry
8332 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8333 msgstr "önceki günler."
8334
8335 # Patrons > Patron forms
8336 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
8337 msgstr "(sütunları | ile ayır)"
8338
8339 # Patrons > Patron forms
8340 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
8341 msgstr "Bu alanları, yeni bir kullanıcı girerken hızlı kullanıcı ekle formuna ekleyin. Yalnızca burada belirtilen alanları ve zorunlu alanları görüntüler. Eğer varsa, garantör formu da gösterilecektir, bu formdaki bireysel alanlar dikkate alınmayacaktır."
8342
8343 # Patrons > General
8344 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8345 msgstr "Varsayılan, göster"
8346
8347 # Patrons > General
8348 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
8349 msgstr "personel istemcideki her bir sayfanın sonuçları."
8350
8351 # Patrons > Patron relationships
8352 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
8353 msgstr ""
8354
8355 # Patrons > Patron relationships
8356 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
8357 msgstr ""
8358
8359 # Patrons > Patron relationships
8360 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
8361 msgstr ""
8362
8363 # Patrons > Patron relationships
8364 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
8365 msgstr ""
8366
8367 # Patrons > Patron relationships
8368 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
8369 msgstr ""
8370
8371 # Patrons > Patron relationships
8372 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
8373 msgstr ""
8374
8375 # Patrons > Patron relationships
8376 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
8377 msgstr ""
8378
8379 # Patrons > Patron relationships
8380 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
8381 msgstr ""
8382
8383 # Patrons > Patron relationships
8384 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
8385 msgstr ""
8386
8387 # Patrons > Patron relationships
8388 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
8389 msgstr ""
8390
8391 # Patrons > Patron relationships
8392 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Address"
8393 msgstr ""
8394
8395 # Patrons > Patron relationships
8396 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Address 2"
8397 msgstr ""
8398
8399 # Patrons > Patron relationships
8400 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: City"
8401 msgstr ""
8402
8403 # Patrons > Patron relationships
8404 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Country"
8405 msgstr ""
8406
8407 # Patrons > Patron relationships
8408 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: First name"
8409 msgstr ""
8410
8411 # Patrons > Patron relationships
8412 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Phone"
8413 msgstr ""
8414
8415 # Patrons > Patron relationships
8416 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: State"
8417 msgstr ""
8418
8419 # Patrons > Patron relationships
8420 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Surname"
8421 msgstr ""
8422
8423 # Patrons > Patron relationships
8424 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: ZIP/Postal code"
8425 msgstr ""
8426
8427 # Patrons > Patron relationships
8428 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
8429 msgstr ""
8430
8431 # Patrons > Patron relationships
8432 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
8433 msgstr ""
8434
8435 # Patrons > Patron relationships
8436 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
8437 msgstr ""
8438
8439 # Patrons > Patron relationships
8440 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
8441 msgstr ""
8442
8443 # Patrons > Patron relationships
8444 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
8445 msgstr ""
8446
8447 # Patrons > Patron relationships
8448 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
8449 msgstr ""
8450
8451 # Patrons > Patron relationships
8452 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
8453 msgstr ""
8454
8455 # Patrons > Patron relationships
8456 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
8457 msgstr ""
8458
8459 # Patrons > Patron relationships
8460 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
8461 msgstr ""
8462
8463 # Patrons > Patron relationships
8464 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
8465 msgstr ""
8466
8467 # Patrons > Patron relationships
8468 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
8469 msgstr ""
8470
8471 # Patrons > Patron relationships
8472 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
8473 msgstr ""
8474
8475 # Patrons > Patron relationships
8476 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - street number"
8477 msgstr ""
8478
8479 # Patrons > Patron relationships
8480 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
8481 msgstr ""
8482
8483 # Patrons > Privacy
8484 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
8485 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> URL yalnızca GDPR_Policy ayarlanmışsa görüntülenir."
8486
8487 # Patrons > Privacy
8488 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
8489 msgstr "Aşağıdaki URL'yi kullanın"
8490
8491 # Patrons > Privacy
8492 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
8493 msgstr "gizlilik ve veri koruma hakkındaki mesajlarda yerel gizlilik politikanıza atıfta bulunmak için. (GDPR politikasını uygularsanız, bu sayfanın engellenmediğinden emin olun.)"
8494
8495 # Patrons > General
8496 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
8497 msgstr "<br><strong>NOT:</strong> İzin verilmiş bir kullanıcının 'izinler' bayrağına sahip olması gerekir (eğer superlibrarian değilse)."
8498
8499 # Patrons > General
8500 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
8501 msgstr "Tüm izin verilen kullanıcılara izin ver"
8502
8503 # Patrons > General
8504 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
8505 msgstr "Yalnızca superlibrarian'lara izin ver"
8506
8507 # Patrons > General
8508 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
8509 msgstr "superlibrarian ayrıcalıklarına erişmek/değiştirmek için."
8510
8511 # Patrons > Security
8512 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
8513 msgstr "(En az bir basamak, bir küçük harf ve bir büyük harf içermelidir)."
8514
8515 # Patrons > Security
8516 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
8517 msgstr "Zorunlu kılma"
8518
8519 # Patrons > Security
8520 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
8521 msgstr "Zorunlu kıl"
8522
8523 # Patrons > Security
8524 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
8525 msgstr "personel ve kullanıcılar için güçlü bir şifre"
8526
8527 # Patrons > Notices and notifications
8528 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
8529 msgstr "<br>E-posta ile SMS göndermeyi tercih ederseniz, SMSSendDriver'ı şu şekilde ayarlayın: Email"
8530
8531 # Patrons > Notices and notifications
8532 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
8533 msgstr "Kullan SMS::Send::"
8534
8535 # Patrons > Notices and notifications
8536 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
8537 msgstr "SMS mesajı göndermek için sürücü."
8538
8539 # Patrons > Notices and notifications
8540 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
8541 msgstr ". Yandaki öğe ile adresten geçersiz kıl"
8542
8543 # Patrons > Notices and notifications
8544 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
8545 msgstr "Bir kullanıcı adı/giriş tanımlayın"
8546
8547 # Patrons > Notices and notifications
8548 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
8549 msgstr "ve bir parola tanımlayın"
8550
8551 # Patrons > Notices and notifications
8552 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
8553 msgstr "\"E-posta\" gönderme sürücüsü kullanılarak gönderilen e-postalar için."
8554
8555 # Patrons > General
8556 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
8557 msgstr "(alanları | ile ayırın, izleyen | olmadan ). Boş bırakılmışsa varsayılan: location|itype|ccode"
8558
8559 # Patrons > General
8560 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
8561 msgstr "Kullanıcı kaydındaki istatistiklerde, aşağıdaki alanları materyal veri tabanı tablosundan sütun şeklinde gösteriniz: "
8562
8563 # Patrons > Notices and notifications
8564 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
8565 msgstr "Etkinleştirme"
8566
8567 # Patrons > Notices and notifications
8568 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
8569 msgstr "Etkinleştir"
8570
8571 # Patrons > Notices and notifications
8572 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
8573 msgstr "Talking Tech i-TIVA kullanarak kullanıcı telefon bildirimleri (gecikmeye kalanlar, zamanı gelmeyenler ve ayırma bildirimleri şu anda desteklenmektedir)."
8574
8575 # Patrons > General
8576 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
8577 msgstr "Gerçekleştir"
8578
8579 # Patrons > General
8580 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
8581 msgstr "Gerçekleştirme"
8582
8583 # Patrons > General
8584 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
8585 msgstr "Bir kullanıcı her bağlandığında, borrowers.lastseen mevcut zaman ile güncellenecektir."
8586
8587 # Patrons > General
8588 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
8589 msgstr "Son kullanıcı faaliyetini takip et."
8590
8591 # Patrons > Privacy
8592 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
8593 msgstr "Bir abonelik iptali isteği (uygun bulunmayan) gönderen kullanıcıları kilitle/sonlandır"
8594
8595 # Patrons > Privacy
8596 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
8597 msgstr "gün sonra ve anonimleştirilmiş kullanıcı hesaplarını kaldır"
8598
8599 # Patrons > Privacy
8600 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
8601 msgstr "gün sonra, kilitlenmiş/süresi dolmuş hesapları anonimleştir"
8602
8603 # Patrons > Privacy
8604 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
8605 msgstr "<br>ÖNEMLİ: Bu gecikmeler boşken işlem yapılmaz (metin yok). Ancak sıfır değer ('0') gecikme yok olarak yorumlanır (şimdi yapın)! Eylemler cleanup cron job uygulaması tarafından gerçekleştirilir."
8606
8607 # Patrons > Notices and notifications
8608 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
8609 msgstr "Gönderme"
8610
8611 # Patrons > Notices and notifications
8612 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
8613 msgstr "Gönder"
8614
8615 # Patrons > Notices and notifications
8616 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
8617 msgstr "Ödeme ve ceza silme işlemleri için kullanıcılara gönderilen e-posta makbuzları."
8618
8619 # Patrons > Patron forms
8620 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8621 msgstr "<strong>NOT:</strong> AutoMemberNum etkinleştirilirse, BorrowerMandatoryField sistem tercihi kart numarası alanını içermemelidir."
8622
8623 # Patrons > Patron forms
8624 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
8625 msgstr "Gerçekleştir"
8626
8627 # Patrons > Patron forms
8628 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
8629 msgstr "Gerçekleştirme"
8630
8631 # Patrons > Patron forms
8632 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
8633 msgstr "kullanıcı ek ekranındaki kart numara alanını diğer geçerli kart numarasına varsayınız (örneğin, şu an için kullanılan en büyük kart numarası 26345000012941 ise, bu alan daha sonra 26345000012942 olarak varsayılacaktır)."
8634
8635 # Patrons > Patron relationships
8636 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
8637 msgstr "(|ile ayrılan çoklu seçenekler girdisi ). Devreden çıkarmak için boşluk bırakınız."
8638
8639 # Patrons > Patron relationships
8640 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
8641 msgstr "Garantörler aşağıdakilerin güvencesini sağlayabilirler:"
8642
8643 # Patrons > General
8644 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
8645 msgstr "İzin ver"
8646
8647 # Patrons > General
8648 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
8649 msgstr "İzin verme"
8650
8651 # Patrons > General
8652 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
8653 msgstr "personelin bir kullanıcının ödünç alma ve ayırtma geçmişine erişmesine (personelin erişimine izin verip vermeyeceğine bakılmaksızın, okuma geçmişi hala saklanmaktadır)."
8654
8655 # Patrons > Security
8656 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
8657 msgstr "personel ve kullanıcı giriş şifrelerinin karakter sayısı en az"
8658
8659 # Patrons > Security
8660 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
8661 msgstr "karakter uzunluğu."
8662
8663 # Patrons > General
8664 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
8665 msgstr "İzin ver"
8666
8667 # Patrons > General
8668 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
8669 msgstr "İzin verme"
8670
8671 # Patrons > General
8672 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
8673 msgstr "personel istemcide kullanıcılara yüklenen ve gösterilen görüntüler."
8674
8675 # Patrons > Patron forms
8676 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
8677 msgstr "Gerçekleştir"
8678
8679 # Patrons > Patron forms
8680 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8681 msgstr "Gerçekleştirme"
8682
8683 # Patrons > Patron forms
8684 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8685 msgstr "soyadları büyük harf olarak kaydet ve görüntüle."
8686
8687 # Patrons > General
8688 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
8689 msgstr "İzin ver"
8690
8691 # Patrons > General
8692 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
8693 msgstr "İzin verme"
8694
8695 # Patrons > General
8696 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
8697 msgstr "okuyucuların ilişiğini kesecek kütüphaneciler ve ilişik kesme isteğinde bulunacak okuyucular."
8698
8699 # Searching
8700 msgid "searching.pref"
8701 msgstr "Arama"
8702
8703 # Searching > Did you mean/spell checking
8704 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
8705 msgstr ""
8706
8707 # Searching > Features
8708 msgid "searching.pref Features"
8709 msgstr "Özellikleri"
8710
8711 # Searching > Results display
8712 msgid "searching.pref Results display"
8713 msgstr ""
8714
8715 # Searching > Search form
8716 msgid "searching.pref Search form"
8717 msgstr ""
8718
8719 # Searching > Search form
8720 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
8721 msgstr "Örneğin, listelemeyi Fransızca ve İtalyanca ile sınırlandırmak için <em>ita|fre</em> girin."
8722
8723 # Searching > Search form
8724 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
8725 msgstr "ISO 639-2 dil kodları (değerler | veya , ile ayır)."
8726
8727 # Searching > Search form
8728 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
8729 msgstr "gelişmiş arama menüsünde listelenen dilleri buna göre sınırlayın"
8730
8731 # Searching > Search form
8732 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
8733 msgstr "<em>Mevcut desteklenen değerler</em>: Materyal türleri (<strong>itemtypes</strong>), Koleksiyon Kodları (<strong>ccode</strong>) ve Raf Yeri (<strong>loc</strong>)."
8734
8735 # Searching > Search form
8736 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
8737 msgstr "OPAC’da ve personelin gelişmiş aramalarında kısıtlama için sekmeleri gösteriniz."
8738
8739 # Searching > Search form
8740 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
8741 msgstr "alanlar (değerleri | ile ayırınız). Sekmeler liste düzeninde gözükmektedir.<br/>"
8742
8743 # Searching > Features
8744 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
8745 msgstr "Devre dışı bırak"
8746
8747 # Searching > Features
8748 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
8749 msgstr "Etkinleştir"
8750
8751 # Searching > Features
8752 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
8753 msgstr "personel istemcideki bibliyografik kayıt ayrıntısı sayfasından arama sonuçlarını tarama."
8754
8755 # Searching > Results display
8756 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
8757 msgstr "Fasetleri göster"
8758
8759 # Searching > Results display
8760 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
8761 msgstr "Hem ana kütüphane hem de ayırma kütüphanesi"
8762
8763 # Searching > Results display
8764 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
8765 msgstr "ayırma kütüphanesi"
8766
8767 # Searching > Results display
8768 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
8769 msgstr "ana kütüphane"
8770
8771 # Searching > Features
8772 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
8773 msgstr "Saklamayın"
8774
8775 # Searching > Features
8776 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
8777 msgstr "Saklayın"
8778
8779 # Searching > Features
8780 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
8781 msgstr "personel istemci içerisinde kullanıcı arama geçmişi."
8782
8783 # Searching > Results display
8784 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
8785 msgstr "facets uzunluğunu kırpacağınız oran"
8786
8787 # Searching > Results display
8788 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
8789 msgstr "OPAC/personel ara yüzündeki karakterler."
8790
8791 # Searching > Results display
8792 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
8793 msgstr "Şu kadar göster"
8794
8795 # Searching > Results display
8796 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
8797 msgstr "her kategori için fasetler."
8798
8799 # Searching > Features
8800 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
8801 msgstr "<i>gördüğünüz</i> bibliyografik aramalarda (non-preferred form) başlıklar. Lütfen unutmayın: Bu tercihi değiştirdiğiniz zaman, bibliyografik veri tabanınızı yeniden dizinlemeniz gerekecektir."
8802
8803 # Searching > Features
8804 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
8805 msgstr "Dahil etme"
8806
8807 # Searching > Features
8808 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
8809 msgstr "Dahil et"
8810
8811 # Searching > Search form
8812 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
8813 msgstr "Varsayılan olarak,"
8814
8815 # Searching > Search form
8816 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
8817 msgstr "Kullanma"
8818
8819 # Searching > Search form
8820 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
8821 msgstr "yer numarası ve standart numara personel istemci aramalarda \"phr\" operatörü"
8822
8823 # Searching > Search form
8824 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
8825 msgstr "Kullan"
8826
8827 # Searching > Did you mean/spell checking
8828 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
8829 msgstr "http://api.libris.kb.se/bibspell adresinden temin edilebilir."
8830
8831 # Searching > Did you mean/spell checking
8832 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
8833 msgstr "LIBRIS Yazım Denetimi API anahtarı"
8834
8835 # Searching > Did you mean/spell checking
8836 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
8837 msgstr "Yazım denetimi için İsveççe servisi.<br/>"
8838
8839 # Searching > Did you mean/spell checking
8840 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
8841 msgstr "LIBRIS taban URL'si"
8842
8843 # Searching > Did you mean/spell checking
8844 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
8845 msgstr "Lütfen bunu yalnızca değiştirilmesi gerektiğinden eminseniz değiştirin."
8846
8847 # Searching > Search form
8848 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
8849 msgstr "Yükleme"
8850
8851 # Searching > Search form
8852 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
8853 msgstr "Yükle"
8854
8855 # Searching > Search form
8856 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
8857 msgstr "Günlüğe kaydedilmemiş geçmişi bir sonraki kullanıcıya yükle."
8858
8859 # Searching > Search form
8860 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
8861 msgstr "Geçmişi bir sonraki kullanıcıya ."
8862
8863 # Searching > Results display
8864 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
8865 msgstr "<br/>Bir kaydın limit ayarından daha fazla materyali varsa kullanılabilirlik durumları arama sonuçlarında yanlış gösterilebilir. Durumlar kayıt ayrıntılarında doğru olarak görünecektir."
8866
8867 # Searching > Results display
8868 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
8869 msgstr "<br/>Limitsiz olması için boş bırakın."
8870
8871 # Searching > Results display
8872 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
8873 msgstr "Çok fazla materyale sahip olan kayıtlar için, yalnızca ilk kaydın kullanılabilirlik durumunu denetleyin"
8874
8875 # Searching > Results display
8876 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
8877 msgstr "materyaller."
8878
8879 # Searching > Results display
8880 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
8881 msgstr "Gösterme"
8882
8883 # Searching > Results display
8884 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
8885 msgstr "Göster"
8886
8887 # Searching > Results display
8888 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
8889 msgstr "OPAC arama sonuçlarındaki bir materyalin konumu ve yer numarası."
8890
8891 # Searching > Search form
8892 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
8893 msgstr "Varsayılan olarak,"
8894
8895 # Searching > Search form
8896 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
8897 msgstr "Kullanma"
8898
8899 # Searching > Search form
8900 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
8901 msgstr "yer numarası ve standart numara OPAC aramalarında \"phr\" operatörü"
8902
8903 # Searching > Search form
8904 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
8905 msgstr "Kullan"
8906
8907 # Searching > Results display
8908 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
8909 msgstr ","
8910
8911 # Searching > Results display
8912 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
8913 msgstr "Varsayılan, OPAC’daki arama sonuçlarını sınıflandırınız"
8914
8915 # Searching > Results display
8916 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
8917 msgstr "artan sırada."
8918
8919 # Searching > Results display
8920 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
8921 msgstr "yazar"
8922
8923 # Searching > Results display
8924 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
8925 msgstr "yer numarası"
8926
8927 # Searching > Results display
8928 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8929 msgstr "eklendiği tarih"
8930
8931 # Searching > Results display
8932 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8933 msgstr "yayın tarihi"
8934
8935 # Searching > Results display
8936 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8937 msgstr "azalan sırada."
8938
8939 # Searching > Results display
8940 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8941 msgstr "A dan Z ye."
8942
8943 # Searching > Results display
8944 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8945 msgstr "Z den A ya."
8946
8947 # Searching > Results display
8948 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8949 msgstr "ilgililik"
8950
8951 # Searching > Results display
8952 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8953 msgstr "eser adı"
8954
8955 # Searching > Results display
8956 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8957 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
8958
8959 # Searching > Results display
8960 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8961 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
8962
8963 # Searching > Results display
8964 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8965 msgstr "OPAC'ta bir sayfada gösterilecek sonuç sayısı."
8966
8967 # Searching > Results display
8968 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
8969 msgstr ""
8970
8971 # Searching > Results display
8972 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
8973 msgstr ""
8974
8975 # Searching > Results display
8976 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
8977 msgstr ""
8978
8979 # Searching > Features
8980 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8981 msgstr "Kullanma"
8982
8983 # Searching > Features
8984 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8985 msgstr "OPAC’daki PazPar2 grubuna benzer sonuçlar. Bu, PazPar2’nin ayarlanmasını ve çalıştırılmasını gerektirir."
8986
8987 # Searching > Features
8988 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
8989 msgstr "Kullan"
8990
8991 # Searching > Features
8992 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8993 msgstr "<br />( * karakteri şu şekilde kullanılacaktır: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8994
8995 # Searching > Features
8996 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
8997 msgstr "Genel arama işlemini gerçekleştiriniz (örneğin, <cite>Har</cite> komtunun <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite> ile eşleşmesi)"
8998
8999 # Searching > Features
9000 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
9001 msgstr "otomatik olarak."
9002
9003 # Searching > Features
9004 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
9005 msgstr "yalnızca * eklendiği taktirde."
9006
9007 # Searching > Features
9008 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
9009 msgstr "Deneme"
9010
9011 # Searching > Features
9012 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
9013 msgstr "Dene"
9014
9015 # Searching > Features
9016 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9017 msgstr "bir aramada benzer harflerden kelimeleri eşleştirmek için (örneğin, <cite>flang</cite> - <cite>flange</cite> ve <cite>fang</cite>; ZEBRA GEREKLİDİR."
9018
9019 # Searching > Features
9020 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
9021 msgstr "Önceleme"
9022
9023 # Searching > Features
9024 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
9025 msgstr "Öncele"
9026
9027 # Searching > Features
9028 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
9029 msgstr "Unescape escaped"
9030
9031 # Searching > Features
9032 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
9033 msgstr "sorgu dizeleri içindeki düzenli ifadeler. \"Escape\" seçilirse, arama terimlerindeki \"/\" oluşumları otomatik olarak çıkar ve düzenli ifadeler düzenli dizeler olarak yorumlanır. \"Unescape escape\" seçilirse, \"/this /\", \"veya /this\" karakterleri öncelenip normal dizeler olarak yorumlanırken, \"\\/bunun gibi\\/\" düzenli ifadelerin yazılmasına izin verir. (Yalnızca Elasticsearch.)"
9034
9035 # Searching > Features
9036 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
9037 msgstr "Deneme"
9038
9039 # Searching > Features
9040 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
9041 msgstr "Dene"
9042
9043 # Searching > Features
9044 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9045 msgstr "Bir aramada aynı kökden olan kelimeleri eşleştirmek (Örneğin, <cite>enabling</cite> kelimesi için arama aynı zamanda <cite>enable</cite> ve <cite>enabled</cite>; sonuçlarını verir) için ZEBRA Gereklidir."
9046
9047 # Searching > Features
9048 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
9049 msgstr "Etkinleştirme"
9050
9051 # Searching > Features
9052 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
9053 msgstr "Etkinleştir"
9054
9055 # Searching > Features
9056 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
9057 msgstr "arama sonuçlarının uygunluğa göre sıralanması (ZEBRA GEREKMEKTEDİR)."
9058
9059 # Searching > Results display
9060 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
9061 msgstr "ISBN dizininde arama yaparken,"
9062
9063 # Searching > Results display
9064 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
9065 msgstr "arama yapma"
9066
9067 # Searching > Results display
9068 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
9069 msgstr ""
9070
9071 # Searching > Results display
9072 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
9073 msgstr "arama yap"
9074
9075 # Searching > Features
9076 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
9077 msgstr "Zorlama"
9078
9079 # Searching > Features
9080 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
9081 msgstr "Zorla"
9082
9083 # Searching > Features
9084 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
9085 msgstr "sadece tüm alt alan eşlemelerini araştıracak OPAC’da ve Personel İstemci’de konu izleme."
9086
9087 # Searching > Features
9088 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9089 msgstr "Dahil etme"
9090
9091 # Searching > Features
9092 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9093 msgstr "Dahil et"
9094
9095 # Searching > Features
9096 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
9097 msgstr "konu izlemelere tıklayarak oluşturulan aramalar için alt bölmeler."
9098
9099 # Searching > Results display
9100 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
9101 msgstr "UNIMARC yazarlar fasetleri için aşağıdaki metni ayraç olarak kullanınız"
9102
9103 # Searching > Features
9104 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
9105 msgstr "ICU Zebra dizinleme. Lütfen dikkat: Bu ayar, Zebra dizinlemeyi etkilemez, Bu sadece KOHA'ya ICU dizinlemeyi etkinleştirdiğinizi eğer gerçekten yaptıysanız söylemek için kullanılmalıdır, çünkü KOHA kendisi bunu farkedemez."
9106
9107 # Searching > Features
9108 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9109 msgstr "Kullanılmıyor"
9110
9111 # Searching > Features
9112 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9113 msgstr "Kullanılıyor"
9114
9115 # Searching > Results display
9116 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9117 msgstr ","
9118
9119 # Searching > Results display
9120 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
9121 msgstr "Varsayılan, personel istemcideki arama sonuçlarını sınıflandırınız"
9122
9123 # Searching > Results display
9124 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9125 msgstr "artan sırada"
9126
9127 # Searching > Results display
9128 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9129 msgstr "yazar"
9130
9131 # Searching > Results display
9132 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9133 msgstr "yer numarası"
9134
9135 # Searching > Results display
9136 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9137 msgstr "eklenme tarihi"
9138
9139 # Searching > Results display
9140 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9141 msgstr "yayın tarihi"
9142
9143 # Searching > Results display
9144 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9145 msgstr "azalan sırada."
9146
9147 # Searching > Results display
9148 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9149 msgstr "A dan Z ye."
9150
9151 # Searching > Results display
9152 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9153 msgstr "Z den A ya."
9154
9155 # Searching > Results display
9156 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9157 msgstr "ilişkili"
9158
9159 # Searching > Results display
9160 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9161 msgstr "eser adı"
9162
9163 # Searching > Results display
9164 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9165 msgstr "toplam ödünç verme sayısı"
9166
9167 # Searching > Results display
9168 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9169 msgstr "Gösterme"
9170
9171 # Searching > Results display
9172 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9173 msgstr "Göster"
9174
9175 # Searching > Results display
9176 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
9177 msgstr "Faset numaraları. Bu numaraların ilgisi büyük ölçüde maxRecordsForFacets seçeneğinin değerine dayanır. OPAC ve personel arayüzü için geçerlidir."
9178
9179 # Searching > Search form
9180 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
9181 msgstr "OPAC’daki ve personel gelişmiş arama sayfalarındaki \"Diğer seçenekler\"."
9182
9183 # Searching > Search form
9184 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9185 msgstr "Varsayılan olarak,"
9186
9187 # Searching > Search form
9188 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9189 msgstr "gösterme"
9190
9191 # Searching > Search form
9192 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9193 msgstr "göster"
9194
9195 # Searching > Results display
9196 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9197 msgstr "e kadar göster"
9198
9199 # Searching > Results display
9200 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
9201 msgstr "Arama sonuçlarında bibliyografik kayıt başına materyal"
9202
9203 # Searching > Results display
9204 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9205 msgstr "üzerine fasetleri bağlı olarak oluşturunuz"
9206
9207 # Searching > Results display
9208 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9209 msgstr "arama sonuçlarından kayıtlar."
9210
9211 # Searching > Results display
9212 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9213 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
9214
9215 # Searching > Results display
9216 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
9217 msgstr "Personel kullanıcıda sayfa başına sonuç."
9218
9219 # Searching > Results display
9220 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
9221 msgstr ""
9222
9223 # Searching > Results display
9224 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
9225 msgstr ""
9226
9227 # Searching > Results display
9228 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff client search results."
9229 msgstr ""
9230
9231 # Serials
9232 msgid "serials.pref"
9233 msgstr "Süreli Yayın"
9234
9235 # Serials
9236 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9237 msgstr "Göster"
9238
9239 # Serials
9240 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
9241 msgstr "OPAC üzerindeki bir süreli yayının önceki sayıları."
9242
9243 # Serials
9244 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
9245 msgstr "Yap"
9246
9247 # Serials
9248 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do not"
9249 msgstr "Yapma"
9250
9251 # Serials
9252 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
9253 msgstr "bir sonraki 'Beklenen' nüshayı oluştururken, en son 'Gelmiş' süreli yayının notlarını önceden doldurun."
9254
9255 # Serials
9256 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9257 msgstr "Ekle"
9258
9259 # Serials
9260 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9261 msgstr "Ekleme"
9262
9263 # Serials
9264 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
9265 msgstr "bibliyografik kayıt için bağlı olduğu süreli yayın yenilendiğinde bir öneri"
9266
9267 # Serials
9268 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9269 msgstr "Yerleştirme"
9270
9271 # Serials
9272 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9273 msgstr "Yerleştir"
9274
9275 # Serials
9276 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
9277 msgstr "yönlendirme listesinde oldukları zaman gelen(önceden ayrılmış) süreli yayınlar."
9278
9279 # Serials
9280 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
9281 msgstr "Aşağıdaki notu tüm yönlendirme listesine dahil ediniz:"
9282
9283 # Serials
9284 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
9285 msgstr "Kullanma"
9286
9287 # Serials
9288 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
9289 msgstr "Kullan"
9290
9291 # Serials
9292 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
9293 msgstr "süreli yayınlar modülünde yönlendirme listesi özelliği."
9294
9295 # Serials
9296 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9297 msgstr "Göster"
9298
9299 # Serials
9300 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
9301 msgstr "personel istemcideki her hangi bir sürekli yayının önceki sayıları."
9302
9303 # Serials
9304 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
9305 msgstr "Abonelik yenilendiğinde, tekrar yazılmaması gereken alan listeleri ( pipe | ile ayrılan)"
9306
9307 # Serials
9308 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
9309 msgstr "Bibliyografik bir kaydın abonelik kaydını gösterirken, önceden seçiniz"
9310
9311 # Serials
9312 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
9313 msgstr "kısa geçmiş"
9314
9315 # Serials
9316 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
9317 msgstr "tam geçmiş"
9318
9319 # Serials
9320 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
9321 msgstr "süreli yayınlar sayılarının görünümü."
9322
9323 # Serials
9324 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
9325 msgstr "Yapma"
9326
9327 # Serials
9328 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
9329 msgstr "Yap"
9330
9331 # Serials
9332 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
9333 msgstr "Yeni bir süreli yayın sayısı alınırken önceki süreli yayın sayısı otomatik olarak kullanılabilir. Önceki sayı, yeni bir sayı alındığında başka bir materyal türüne de ayarlanabilir. Lütfen item-level_itypes syspref öğesinin belirli bir materyale ayarlanması gerektiğini unutmayın."
9334
9335 # Serials
9336 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
9337 msgstr "Koleksiyon sekmesi"
9338
9339 # Serials
9340 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
9341 msgstr "Süreli Yayınlar Koleksiyon sekmesi"
9342
9343 # Serials
9344 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
9345 msgstr "Göster"
9346
9347 # Serials
9348 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
9349 msgstr "Abonelikler sekmesi"
9350
9351 # Serials
9352 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
9353 msgstr "OPAC’daki süreli yayınlar için varsayılan sekme. Süreli Yayınlar Koleksiyon sekmesinin şu an sadece UNIMARC için kullanılabilir olduğunu lütfen unutmayınız."
9354
9355 # Staff Client
9356 msgid "staff_client.pref"
9357 msgstr "Personel İstemci"
9358
9359 # Staff Client > Appearance
9360 msgid "staff_client.pref Appearance"
9361 msgstr "Görünüm"
9362
9363 # Staff Client > Options
9364 msgid "staff_client.pref Options"
9365 msgstr "Seçenekler"
9366
9367 # Staff Client > Options
9368 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
9369 msgstr "Etkinleştirme"
9370
9371 # Staff Client > Options
9372 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
9373 msgstr "Etkinleştir"
9374
9375 # Staff Client > Options
9376 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
9377 msgstr "yönetimin sesli uyarılar bölümünde tanımlanmış olaylar için sesli uyarılar."
9378
9379 # Staff Client > Appearance
9380 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
9381 msgstr ". Not: İlgili XSLT seçeneği açık olmalıdır."
9382
9383 # Staff Client > Appearance
9384 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
9385 msgstr "Ayrıntı ve sonuç sayfalarında"
9386
9387 # Staff Client > Appearance
9388 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
9389 msgstr "Yalnızca ayrıntı sayfasında"
9390
9391 # Staff Client > Appearance
9392 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9393 msgstr "URI’ yı 856u alanında görüntü olarak gösteriniz: "
9394
9395 # Staff Client > Appearance
9396 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
9397 msgstr "Ne ayrıntı ne de sonuç sayfalarında"
9398
9399 # Staff Client > Appearance
9400 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
9401 msgstr "Sonuç sayfasında"
9402
9403 # Staff Client > Appearance
9404 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
9405 msgstr "Gösterme"
9406
9407 # Staff Client > Appearance
9408 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
9409 msgstr "Göster"
9410
9411 # Staff Client > Appearance
9412 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
9413 msgstr ""
9414
9415 # Staff Client > Options
9416 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
9417 msgstr "Gösterme"
9418
9419 # Staff Client > Options
9420 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
9421 msgstr "Göster"
9422
9423 # Staff Client > Options
9424 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
9425 msgstr "materyal ödünç alan, detay sayfalarında ya da \"Ayırma Yap\" ekranında ayırma yapan kullanıcıların isimleri."
9426
9427 # Staff Client > Options
9428 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
9429 msgstr "Gösterme"
9430
9431 # Staff Client > Options
9432 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
9433 msgstr "Göster"
9434
9435 # Staff Client > Options
9436 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
9437 msgstr "'Katalogda ara' kutuları için bir arama açılır menüsü."
9438
9439 # Staff Client > Appearance
9440 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
9441 msgstr "Aşağıdaki HTML'i, dolaşım modülü ana sayfasının en altındaki kendi bölmesinde gösterin:"
9442
9443 # Staff Client > Appearance
9444 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
9445 msgstr "de görüntüyü kullanınız"
9446
9447 # Staff Client > Appearance
9448 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9449 msgstr "Personel İstemci ikonları için. (Bunun <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olması gerekir)"
9450
9451 # Staff Client > Appearance
9452 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
9453 msgstr "Personel istemcideki her sayfanın en üstünde yer alan Daha fazla menüsünün solundaki takip eden HTML’yi gösteriniz (bağlantı listesi ya da boşluk olması gerekir):"
9454
9455 # Staff Client > Appearance
9456 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
9457 msgstr "Aşağıdaki HTML'i, raporlar modülü ana sayfasının en altındaki kendi bölmesinde gösterin:"
9458
9459 # Staff Client > Appearance
9460 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
9461 msgstr "Slip yazdırmak için aşağıdaki JavaScript'i kullanın. <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'> Koha Wiki</a> ve sonuç olarak Firefox Eklentisi <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup belgeleri</a>:"
9462
9463 # Staff Client > Appearance
9464 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
9465 msgstr "Personel istemcinin tüm sayfalarındaki takip eden stil şablonunu(CSS) dahil ediniz:"
9466
9467 # Staff Client > Appearance
9468 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
9469 msgstr "Personel istemcideki tüm sayfalara aşağıdaki JavaScript'i ekleyin:"
9470
9471 # Staff Client > Appearance
9472 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
9473 msgstr "Personel istemcinin ana sayfasındaki takip eden HTML’yi kendi sütununda gösteriniz:"
9474
9475 # Staff Client > Appearance
9476 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
9477 msgstr "de Stil sayfasını dahil et"
9478
9479 # Staff Client > Appearance
9480 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9481 msgstr "Ödünç verme ve Ayırtma işlem fişleri üzerinde. (Bu, <code>http://</code> ile başlayan tam bir URL olmalıdır.)"
9482
9483 # Staff Client > Options
9484 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
9485 msgstr "Geçersiz kıl"
9486
9487 # Staff Client > Options
9488 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
9489 msgstr "Etkinleştir"
9490
9491 # Staff Client > Options
9492 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
9493 msgstr "kayıt detayları sayfasında materyal seçimi."
9494
9495 # Staff Client > Appearance
9496 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
9497 msgstr "Dil seçici'yi şurada göster"
9498
9499 # Staff Client > Appearance
9500 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
9501 msgstr "hem üst hem alt bilgi"
9502
9503 # Staff Client > Appearance
9504 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
9505 msgstr "yalnızca alt bilgi"
9506
9507 # Staff Client > Appearance
9508 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
9509 msgstr "üst"
9510
9511 # Staff Client > Appearance
9512 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
9513 msgstr "Personel istemci giriş sayfasında aşağıdaki HTML'yi göster"
9514
9515 # Staff Client > Options
9516 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
9517 msgstr "Gösterme"
9518
9519 # Staff Client > Options
9520 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
9521 msgstr "Göster"
9522
9523 # Staff Client > Options
9524 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
9525 msgstr "Belirli HTML sistem tercihlerini düzenlerken WYSIWYG editörü."
9526
9527 # Staff Client > Appearance
9528 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9529 msgstr "<br />Seçenekler:<ul><li>Enter\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>\" varsayılan için</li><li>Bir xslt dosyası tanımlamak için bir yol yerleştirin</li><li>Harici bir özel stil sayfası için bir URL yerleştirin.</li></ul>{langcode} geçerli arayüz dili ile değiştirilecektir"
9530
9531 # Staff Client > Appearance
9532 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9533 msgstr "de XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcideki detayları gösteriniz: "
9534
9535 # Staff Client > Appearance
9536 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9537 msgstr "<br />Seçenekler:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Boş bırak</a> for \"no xslt\"</li><li>giriş \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>\" varsayılan için</li><li> bir xslt dosyası koymak için yol belirleyin</li><li>harici bir özel stil sayfası için bir URL yerleştirin.</li></ul>{langcode} geçerli arabirim diliyle değiştirilecektir."
9538
9539 # Staff Client > Appearance
9540 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9541 msgstr "Aşağıdaki listeden XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcisindeki listeleri görüntüleyin:"
9542
9543 # Staff Client > Appearance
9544 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9545 msgstr "<br />Seçenekler:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">varsayılan</a>\" varsayılan için</li><li>Bir xslt dosyası tanımlamak için bir yol yerleştirin</li><li>Harici bir özel stil sayfası için bir URL yerleştirin.</li></ul>{langcode} geçerli arayüz dili ile değiştirilecektir"
9546
9547 # Staff Client > Appearance
9548 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9549 msgstr "de XSLT stil sayfasını kullanarak personel istemcideki sonuçları gösteriniz: "
9550
9551 # Staff Client > Appearance
9552 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
9553 msgstr "den dosya eklemeyi kullanınız"
9554
9555 # Staff Client > Appearance
9556 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
9557 msgstr "<code>includes/</code> yerine, şablon dizinindeki dizin. (Devre dışı bırakmak için boşluk bırakınız)"
9558
9559 # Staff Client > Options
9560 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
9561 msgstr "Gösterme"
9562
9563 # Staff Client > Options
9564 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
9565 msgstr "Göster"
9566
9567 # Staff Client > Options
9568 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
9569 msgstr "personel istemcisinde sepet seçeneği"
9570
9571 # Staff Client > Appearance
9572 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9573 msgstr "Ek CSS stili dahil"
9574
9575 # Staff Client > Appearance
9576 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9577 msgstr "Belirlenmiş varsayılan stil sayfası ayarlarını geçersiz kılmak için (geçersiz kılmak için boşluk bırakın.) Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol ya da <code>http://</code>  ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden başlaması gerekir."
9578
9579 # Staff Client > Appearance
9580 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
9581 msgstr "CSS stilini kullan"
9582
9583 # Staff Client > Appearance
9584 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9585 msgstr "Varsayılan css yerine (bu alan boş bırakıldığında kullanılır) personel arayüzdeki tüm sayfalarda. Sadece bir dosya ismi, tam yerel yol ya da <code>http://</code>  ile başlayan tam URL giriniz ( eğer dosya uzak bir sunucuda yer alıyorsa). Sadece dosya ismi girdiğinizi, dosyanın her aktif tema ve dil için Koha şablon dizinindeki css altdizininde olması gerektiğini göz önünde bulundurunuz. Tam yerel yolun HTTP belge kökünden başlaması gerekir."
9586
9587 # Staff Client > Options
9588 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
9589 msgstr "Gösterme"
9590
9591 # Staff Client > Options
9592 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
9593 msgstr "Göster"
9594
9595 # Staff Client > Options
9596 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
9597 msgstr "Personel istemcide son aranan kullanıcı için bir bağlantı."
9598
9599 # Staff Client > Appearance
9600 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
9601 msgstr "Personel istemci burada bulunur"
9602
9603 # Staff Client > Appearance
9604 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
9605 msgstr "Bu, http:// veya https:// ile başlayan eksiksiz bir URL olmalıdır. URL'ye sonuna eğik çizgi eklemeyin. (CAS, svc ve load_testing'in çalışması için bu doğru olarak doldurulmalıdır.)"
9606
9607 # Staff Client > Appearance
9608 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
9609 msgstr "Kullanın"
9610
9611 # Staff Client > Appearance
9612 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
9613 msgstr "personel arayüzü teması."
9614
9615 # Staff Client > Options
9616 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
9617 msgstr "İzin ver"
9618
9619 # Staff Client > Options
9620 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
9621 msgstr "İzin verme"
9622
9623 # Staff Client > Options
9624 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
9625 msgstr "Personel istemci üzerinde ISBD formda kayıtları görüntüleyecek personel."
9626
9627 # Staff Client > Options
9628 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
9629 msgstr "İzin ver"
9630
9631 # Staff Client > Options
9632 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
9633 msgstr "İzin verme"
9634
9635 # Staff Client > Options
9636 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
9637 msgstr "Personel istemci üzerinde etiketli MARC formda kayıtları görüntüleyecek personel."
9638
9639 # Staff Client > Options
9640 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
9641 msgstr "İzin ver"
9642
9643 # Staff Client > Options
9644 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
9645 msgstr "İzin verme"
9646
9647 # Staff Client > Options
9648 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
9649 msgstr "personel istemcideki düz MARC formunda olan kayıtları görüntüleyecek personel."
9650
9651 # Tools
9652 msgid "tools.pref"
9653 msgstr "tools.pref"
9654
9655 # Tools > Barcodes
9656 msgid "tools.pref Barcodes"
9657 msgstr "Barkodlar"
9658
9659 # Tools > Batch item
9660 msgid "tools.pref Batch item"
9661 msgstr "Toplu materyal"
9662
9663 # Tools > News
9664 msgid "tools.pref News"
9665 msgstr "Yenilikler"
9666
9667 # Tools > Patron cards
9668 msgid "tools.pref Patron cards"
9669 msgstr "Kullanıcı kartları"
9670
9671 # Tools > Reports
9672 msgid "tools.pref Reports"
9673 msgstr "Raporlar"
9674
9675 # Tools > Upload
9676 msgid "tools.pref Upload"
9677 msgstr "Karşıdan yükle"
9678
9679 # Tools > Barcodes
9680 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
9681 msgstr "Aşağıdaki ayırıcı grafiklerde bölünmüş barkodlar"
9682
9683 # Tools > Barcodes
9684 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
9685 msgstr "Toplu materyal değişikliği ve envanterde. <br/>Not: Satır başı için \\r, satırsonu için \\n ve boşluk için \\s yazın. Eklenmesi olası karakterler boru karakteri |, tire işareti (ters eğik çizgiden önce gelir), virgül, noktalı virgül, nokta vb. içerir."
9686
9687 # Tools > Patron cards
9688 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
9689 msgstr "Veritabanında depolanan creator resimleri sayısını şu sayıya sınırla"
9690
9691 # Tools > Patron cards
9692 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
9693 msgstr "resimler."
9694
9695 # Tools > Batch item
9696 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
9697 msgstr "Şu kadara kadar görüntüle"
9698
9699 # Tools > Batch item
9700 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
9701 msgstr "Tek materyal silme grubundaki materyaller."
9702
9703 # Tools > Batch item
9704 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
9705 msgstr "Şu miktara kadar gösterin"
9706
9707 # Tools > Batch item
9708 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
9709 msgstr "tek bir materyal düzenleme grubundaki materyaller."
9710
9711 # Tools > Batch item
9712 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
9713 msgstr "Şu kadara kadar işle"
9714
9715 # Tools > Batch item
9716 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
9717 msgstr "Tek materyal modifikasyon grubundaki materyaller."
9718
9719 # Tools > News
9720 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
9721 msgstr "Hem OPAC hem de personel istemci"
9722
9723 # Tools > News
9724 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
9725 msgstr "Katiyen"
9726
9727 # Tools > News
9728 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
9729 msgstr "yalnızca OPAC"
9730
9731 # Tools > News
9732 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
9733 msgstr "Yeni materyaller için yazar bilgilerini göster:"
9734
9735 # Tools > News
9736 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
9737 msgstr "Yalnızca personel istemci"
9738
9739 # Tools > Reports
9740 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
9741 msgstr "Varsayılan olarak, göster"
9742
9743 # Tools > Reports
9744 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
9745 msgstr "Kaydedilen Raporlar sayfasındaki raporlar."
9746
9747 # Tools > Upload
9748 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
9749 msgstr "Şu tarihten daha eski geçici yüklemeleri otomatik olarak sil"
9750
9751 # Tools > Upload
9752 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
9753 msgstr "Cleanup_database cron job'unda gün sayısı. NOT: Bu alanı boş bırakırsanız, cron job dosyaları silmeyecektir. Öte yandan 0 değeri şu anlama gelir: tüm geçici dosyaları silin."
9754
9755 # Web services
9756 msgid "web_services.pref"
9757 msgstr "Web Servisleri"
9758
9759 # Web services > General
9760 msgid "web_services.pref General"
9761 msgstr ""
9762
9763 # Web services > ILS-DI
9764 msgid "web_services.pref ILS-DI"
9765 msgstr "ILS-DI"
9766
9767 # Web services > IdRef
9768 msgid "web_services.pref IdRef"
9769 msgstr "IdRef"
9770
9771 # Web services > Mana KB
9772 msgid "web_services.pref Mana KB"
9773 msgstr "Mana KB"
9774
9775 # Web services > OAI-PMH
9776 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
9777 msgstr "OAI-PMH"
9778
9779 # Web services > REST API
9780 msgid "web_services.pref REST API"
9781 msgstr "web_services.pref REST API"
9782
9783 # Web services > Reporting
9784 msgid "web_services.pref Reporting"
9785 msgstr "Raporlama"
9786
9787 # Web services > General
9788 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
9789 msgstr ""
9790
9791 # Web services > General
9792 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
9793 msgstr ""
9794
9795 # Web services > Mana KB
9796 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
9797 msgstr "Mana KB ile otomatik olarak paylaşılan alanlar"
9798
9799 # Web services > Mana KB
9800 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Subscriptions"
9801 msgstr "Abonelikler"
9802
9803 # Web services > ILS-DI
9804 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
9805 msgstr "Etkinleştirme"
9806
9807 # Web services > ILS-DI
9808 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
9809 msgstr "Etkinleştir"
9810
9811 # Web services > ILS-DI
9812 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9813 msgstr "OPAC kullanıcıları için ILS-DI hizmetleri (burada mevcut: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9814
9815 # Web services > ILS-DI
9816 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
9817 msgstr "IP adreslerine izin ver"
9818
9819 # Web services > ILS-DI
9820 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
9821 msgstr "ILS-DI servisleri kullanmak için (etkinleştirildiğinde). IP adreslerini boşluk bırakmadan virgül ile ayırın. Herhangi bir IP adresine izin verebilmesi için  alanı boş bırakın."
9822
9823 # Web services > IdRef
9824 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
9825 msgstr "Devreden çıkar"
9826
9827 # Web services > IdRef
9828 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
9829 msgstr "Etkinleştir"
9830
9831 # Web services > IdRef
9832 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
9833 msgstr "Bu özelliğin yalnızca UNIMARC için kullanılabilir olduğunu unutmayın."
9834
9835 # Web services > IdRef
9836 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
9837 msgstr "Opac ayrıntılar sayfasından IdRef web hizmeti. IdRef, Sudoc veri tabanından otorite isteği yapılmasını sağlar."
9838
9839 # Web services > Mana KB
9840 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
9841 msgstr "Devre dışı bırak"
9842
9843 # Web services > Mana KB
9844 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
9845 msgstr "Etkinleştir"
9846
9847 # Web services > Mana KB
9848 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
9849 msgstr "Hayır, düşünmeme izin verin"
9850
9851 # Web services > Mana KB
9852 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
9853 msgstr "Mana KB'ye gönderiler. Mana, yeni aboneliklerin, satıcıların, raporların, vb. Oluşturulmasını kolaylaştırmak için bilgileri diğer Koha kurulumları arasında merkezileştirir. Mana KB ile paylaşılan bilgiler <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 lisansı</a> altında paylaşılmaktadır"
9854
9855 # Web services > Mana KB
9856 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
9857 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB yönetim sayfasında</a>bir güvenlik belirteci edinin."
9858
9859 # Web services > Mana KB
9860 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
9861 msgstr "Mana KB'de kimlik doğrulamak için kullanılan güvenlik belirteci:"
9862
9863 # Web services > OAI-PMH
9864 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
9865 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>sunucusu. (şurada bulunabilir: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
9866
9867 # Web services > OAI-PMH
9868 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
9869 msgstr "Etkinleştirme"
9870
9871 # Web services > OAI-PMH
9872 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
9873 msgstr "Etkinleştir"
9874
9875 # Web services > OAI-PMH
9876 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
9877 msgstr "Koha'nın"
9878
9879 # Web services > OAI-PMH
9880 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
9881 msgstr "Etkinleştirme"
9882
9883 # Web services > OAI-PMH
9884 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
9885 msgstr "Etkinleştir"
9886
9887 # Web services > OAI-PMH
9888 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
9889 msgstr "bibliyografik kayıt oluşturulduğunda ya da güncellendiğinde OAI-PMH’nin otomatik güncellenmesi ayarlanır"
9890
9891 # Web services > OAI-PMH
9892 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
9893 msgstr "Eğer boşsa, Koha OAI Sunucusu normal modda çalışır, aksi takdirde genişletilmiş modda çalışır. Genişletilmiş modda, MARCXML veya Dublin Core dışındaki biçimleri parametre mümkündür. OAI-PMH:ConfFile, kullanılabilir metadata biçimlerini ve bunların mrcxml kayıtlarından oluşturulabilmelerini mümkün kılan XSL dosyasını listeleyen bir YAML konfigürasyon dosyası belirler."
9894
9895 # Web services > OAI-PMH
9896 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
9897 msgstr "YAML OAI Koha sunucu yapılandırma dosyası:"
9898
9899 # Web services > OAI-PMH
9900 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
9901 msgstr "."
9902
9903 # Web services > OAI-PMH
9904 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
9905 msgstr "Koha'nın silinen bibliyolar tablosu"
9906
9907 # Web services > OAI-PMH
9908 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
9909 msgstr "bir noktada boşaltılabilir veya kesilebilir (geçici)"
9910
9911 # Web services > OAI-PMH
9912 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
9913 msgstr "asla boşaltılmayacak ya da kesilmeyecek (kalıcı)"
9914
9915 # Web services > OAI-PMH
9916 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
9917 msgstr "asla içinde herhangi bir veri olmayacak (hayır)"
9918
9919 # Web services > OAI-PMH
9920 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
9921 msgstr "Sadece dönüş"
9922
9923 # Web services > OAI-PMH
9924 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
9925 msgstr "Kayıtları Listele ya da Kimlik Tanıtıcıları sorgusuna karşılık olarak bir seferdeki kayıtlar."
9926
9927 # Web services > OAI-PMH
9928 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
9929 msgstr ". Lütfen iki nokta üst üste (\":\") karakteri sonlandırmadan önek ekleyin. ArchiveID, OAI şartnamesine uymalıdır. Bkz"
9930
9931 # Web services > OAI-PMH
9932 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
9933 msgstr "OAI-PMH:archiveID#<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Uygulama kuralları</a>."
9934
9935 # Web services > OAI-PMH
9936 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
9937 msgstr "Örneğin: \"oai:example-library.org\""
9938
9939 # Web services > OAI-PMH
9940 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
9941 msgstr "Sitedeki kayıtları ön ek ile belirle"
9942
9943 # Web services > REST API
9944 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
9945 msgstr "REST API için <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Temel kimlik doğrulama</a>."
9946
9947 # Web services > REST API
9948 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
9949 msgstr "Devre dışı bırak"
9950
9951 # Web services > REST API
9952 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
9953 msgstr "Etkinleştir"
9954
9955 # Web services > REST API
9956 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
9957 msgstr "Devre dışı bırak"
9958
9959 # Web services > REST API
9960 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
9961 msgstr "Etkinleştir"
9962
9963 # Web services > REST API
9964 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
9965 msgstr "REST API'si için OAuth2 istemci kimlik bilgileri verilir. Net :: OAuth2 :: AuthorizationServer'ın yüklü olmasını gerektirir. [DENEYSEL]"
9966
9967 # Web services > REST API
9968 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
9969 msgstr "Devre dışı bırak"
9970
9971 # Web services > REST API
9972 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
9973 msgstr "Etkinleştir"
9974
9975 # Web services > REST API
9976 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
9977 msgstr "API'nin /public ad alanı."
9978
9979 # Web services > REST API
9980 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
9981 msgstr ""
9982
9983 # Web services > REST API
9984 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
9985 msgstr ""
9986
9987 # Web services > REST API
9988 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
9989 msgstr ""
9990
9991 # Web services > REST API
9992 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
9993 msgstr "REST API uç noktaları tarafından döndürülen varsayılan sonuç sayısını ayarla"
9994
9995 # Web services > REST API
9996 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
9997 msgstr "sayfa başına."
9998
9999 # Web services > Reporting
10000 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
10001 msgstr "Sadece geri dönen"
10002
10003 # Web services > Reporting
10004 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
10005 msgstr "raporlar web hizmeti yoluyla talep edilen bir raporun satırları"
10006