Translation updates for Koha 22.11.00
[koha.git] / misc / translator / po / uk-UA-pref.po
1 # Compendium of uk.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 22.05\n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2022-11-19 12:32+0000\n"
7 "Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@ukr.net>\n"
8 "Language-Team: Koha Translation Team\n"
9 "Language: uk\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
14 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
16 "X-Pootle-Path: /uk/22.05/uk-UA-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18 "X-POOTLE-MTIME: 1668861139.671135\n"
19
20 # Accounting
21 msgid "accounting.pref"
22 msgstr "Облік"
23
24 # Accounting > Features
25 msgid "accounting.pref Features"
26 msgstr "Можливості"
27
28 # Accounting > Policy
29 msgid "accounting.pref Policy"
30 msgstr "Привілеї"
31
32 # Accounting > Policy
33 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
34 msgstr "Виконувати"
35
36 # Accounting > Policy
37 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Don't"
38 msgstr "Не виконувати"
39
40 # Accounting > Policy
41 msgid ""
42 "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances "
43 "automatically on each transaction adding debits or credits."
44 msgstr ""
45 " автоматичне узгодження балансу користувача за кожною операцією додавання "
46 "дебету чи кредиту."
47
48 # Accounting > Features
49 msgid ""
50 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatic generation also has to be "
51 "enabled for each credit type (<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl"
52 "\">Configure credit types</a>)"
53 msgstr ""
54 "Автоматична генерація також повинна бути включена для кожного типу кредиту. "
55 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/credit_types.pl\">Налаштувати типи кредиту</"
56 "a>)"
57
58 # Accounting > Features
59 msgid ""
60 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
61 "the form 1, 2, 3"
62 msgstr "Автоматично генерувати номери кредитів у формі 1, 2, 3"
63
64 # Accounting > Features
65 msgid ""
66 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
67 "the form <branchcode>yyyymm0001"
68 msgstr ""
69 "Автоматично генерувати номери кредитів у формі <кодпідрозділу>ррррмм0001"
70
71 # Accounting > Features
72 msgid ""
73 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Automatically generate credit numbers in "
74 "the form <year>-0001"
75 msgstr "Автоматично генерувати номери кредитів у формі «рік»-0001"
76
77 # Accounting > Features
78 msgid ""
79 "accounting.pref#AutoCreditNumber# Do not automatically generate credit "
80 "numbers"
81 msgstr "Не генерувати автоматично номери кредитів"
82
83 # Accounting > Features
84 msgid ""
85 "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow "
86 "anonymous transactions with the accounting system. (Requires <a href=\"/cgi-"
87 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
88 "\">UseCashRegisters</a>)"
89 msgstr ""
90 " функцію торгового пункту, що дозволяє проводити анонімні операції зі "
91 "системою бухгалтерського обліку. (Вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
92 "preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</"
93 "a>“)"
94
95 # Accounting > Features
96 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
97 msgstr "Вимкнути"
98
99 # Accounting > Features
100 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
101 msgstr "Увімкнути"
102
103 # Accounting > Policy
104 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
105 msgstr "Здійснювати"
106
107 # Accounting > Policy
108 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
109 msgstr "Не здійснювати"
110
111 # Accounting > Policy
112 msgid ""
113 "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog "
114 "for a payment receipt when making a payment."
115 msgstr ""
116 "автоматичне відображення діалогового вікна друку для квитанції про оплату "
117 "під час здійснення платежу."
118
119 # Accounting > Features
120 msgid ""
121 "accounting.pref#RequireCashRegister# . (Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/"
122 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
123 "\">UseCashRegisters</a>)"
124 msgstr ""
125 " (вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
126 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a>“)."
127
128 # Accounting > Features
129 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# When collecting a payment, "
130 msgstr "При отриманні платежу "
131
132 # Accounting > Features
133 msgid "accounting.pref#RequireCashRegister# always require a cash register"
134 msgstr "завжди вимагати касовий апарат"
135
136 # Accounting > Features
137 msgid ""
138 "accounting.pref#RequireCashRegister# require a cash register only when the "
139 "CASH payment type is selected"
140 msgstr "вимагати касовий апарат лише при вибраному типі оплати CASH (ГОТІВКА)"
141
142 # Accounting > Policy
143 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Don't require"
144 msgstr "Не вимагати"
145
146 # Accounting > Policy
147 msgid "accounting.pref#RequirePaymentType# Require"
148 msgstr "Вимагати"
149
150 # Administration > Share anonymous usage statistics
151 #, fuzzy
152 msgid ""
153 "accounting.pref#RequirePaymentType# This preference has no effect when <a "
154 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
155 "op=search&searchfield=UseCashRegisters\">UseCashRegisters</a> is enabled or "
156 "when no payment types are defined in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
157 "authorised_values.pl?searchfield=PAYMENT_TYPE\">PAYMENT_TYPE</a> authorized "
158 "value category."
159 msgstr ""
160 "Цей параметр значення не має впливу, якщо системний параметр \"<a href=\"/"
161 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UseCashRegisters"
162 "\">UseCashRegisters</a>\" увімкнуто або якщо не визначено жодного типу "
163 "платежів в категорії допустимих платежів „PAYMENT_TYPE“."
164
165 # Accounting > Policy
166 msgid ""
167 "accounting.pref#RequirePaymentType# staff to select a payment type when a "
168 "payment is made."
169 msgstr ""
170 "від бібліотечного персоналу вибирати тип платежу під час здійснення платежу."
171
172 # Accounting > Policy
173 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
174 msgstr "Виконувати"
175
176 # Accounting > Policy
177 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
178 msgstr "Не виконувати"
179
180 # Accounting > Policy
181 msgid ""
182 "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when "
183 "collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial "
184 "cents which may not be visible in the interface."
185 msgstr ""
186 "округлення штрафів до копійки при зборі платежів. Увімкнення цього "
187 "налаштування дозволяє оплачувати штрафи в розмірі часткових копійок, які "
188 "можуть не відображатися в інтерфейсі."
189
190 # Accounting > Features
191 msgid ""
192 "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system "
193 "to track payments."
194 msgstr " касові апарати в системі обліку для відстеження платежів."
195
196 # Accounting > Features > UseCashRegisters
197 msgid ""
198 "accounting.pref#UseCashRegisters# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
199 "strong> Enabling this setting will make the register a required field for "
200 "all CASH type transactions; This includes SIP00 transactions, so please "
201 "ensure your SIP configurations are updated to map a register to your SIP "
202 "device.</p>"
203 msgstr ""
204
205 # Accounting > Features
206 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
207 msgstr "Не використовувати"
208
209 # Accounting > Features
210 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
211 msgstr "Використовувати"
212
213 # Acquisitions
214 msgid "acquisitions.pref"
215 msgstr "Надходження"
216
217 # Acquisitions
218 msgid "acquisitions.pref EDIFACT"
219 msgstr "EDIFACT"
220
221 # Acquisitions > Policy
222 msgid "acquisitions.pref Policy"
223 msgstr "Правила"
224
225 # Acquisitions > Printing
226 msgid "acquisitions.pref Printing"
227 msgstr "Друк"
228
229 # Acquisitions > Policy
230 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
231 msgstr "Створювати примірник при "
232
233 # Acquisitions > Policy
234 msgid ""
235 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
236 "be changed per-basket."
237 msgstr ""
238 ". Це лише поведінка за умовчанням, і її можна змінити для кожного кошика "
239 "замовлень."
240
241 # Acquisitions > Policy
242 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
243 msgstr "каталогізуванні запису"
244
245 # Acquisitions > Policy
246 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
247 msgstr "розміщенні замовлення"
248
249 # Acquisitions > Policy
250 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
251 msgstr "отриманні замовлення"
252
253 # Acquisitions > Policy
254 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
255 msgstr "Увімкнути"
256
257 # Acquisitions > Policy
258 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
259 msgstr "Не вмикати"
260
261 # Acquisitions > Policy
262 msgid ""
263 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
264 "arbitrary files to invoices."
265 msgstr ""
266 " можливість вивантаження та додавання довільних файлів до рахунків-фактур."
267
268 # Acquisitions > Policy
269 msgid ""
270 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
271 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
272 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"):"
273 msgstr ""
274 "Після скасування отримання, оновити підполя цих примірників, якщо вони були "
275 "створені при розміщенні замовлення (наприклад, o=5|a=\"дещо\"):"
276
277 # Acquisitions > Policy
278 msgid ""
279 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
280 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
281 "a=\"foo bar\"):"
282 msgstr ""
283 "Після отримання примірників, оновити їх підполя, якщо вони були створені при "
284 "розміщенні замовлення (наприклад, o=5|a=\"щось\"):"
285
286 # Acquisitions > Policy
287 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
288 msgstr "Показувати кошики замовлень"
289
290 # Acquisitions > Policy
291 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
292 msgstr "створені або ведуться персоналом бібліотеки."
293
294 # Acquisitions > Policy
295 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
296 msgstr " з підрозділу, до якого належать працівники бібліотеки."
297
298 # Acquisitions > Policy
299 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
300 msgstr "у системі, незалежно від власника."
301
302 # Acquisitions > Policy
303 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
304 msgstr "Не застерігати"
305
306 # Acquisitions > Policy
307 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
308 msgstr "Застерігати"
309
310 # Acquisitions > Policy
311 msgid ""
312 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
313 "create an invoice with a duplicate number."
314 msgstr ""
315 "бібліотекаря, коли він намагається створити рахунок-фактуру з дублетним "
316 "номером."
317
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid ""
320 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
321 msgstr "При закритті чи відкритті наново кошика замовлень, "
322
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
325 msgstr " завжди запитувати підтвердження. "
326
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
329 msgstr " не запитувати підтвердження."
330
331 # Acquisitions > Policy
332 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
333 msgstr "Не надсилати"
334
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
337 msgstr "Надсилати"
338
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid ""
341 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
342 "sending serial or acquisitions claims notices."
343 msgstr ""
344 " сліпу копію (BCC) користувачу, що увійшов в систему, під час надсилання "
345 "сповіщень про серіальні видання чи скарги."
346
347 # Acquisitions > Policy
348 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
349 msgstr "360 000,00 (Україна, Росія, Франція …)"
350
351 # Acquisitions > Policy
352 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
353 msgstr "360'000.00 (Швейцарія)"
354
355 # Acquisitions > Policy
356 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
357 msgstr "360,000.00 (США)"
358
359 # Acquisitions > Policy
360 msgid ""
361 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
362 "format"
363 msgstr "Показувати грошові значення у наступному форматі "
364
365 # Acquisitions
366 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Disable"
367 msgstr "Вимкнути"
368
369 # Acquisitions > EDIFACT > EDIFACT
370 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# EDIFACT message exchange for acquisitions"
371 msgstr "обмін повідомленнями EDIFACT для надходжень"
372
373 # Acquisitions
374 msgid "acquisitions.pref#EDIFACT# Enable"
375 msgstr "Увімкнути"
376
377 # Acquisitions > EDIFACT
378 msgid ""
379 "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport#  automatically import EDIFACT "
380 "invoice message files when they are downloaded."
381 msgstr ""
382 " автоматичний імпорт файлів повідомлень рахунків EDIFACT при їх завантаженні."
383
384 # Acquisitions > EDIFACT
385 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Do"
386 msgstr "Виконувати"
387
388 # Acquisitions > EDIFACT
389 msgid "acquisitions.pref#EdifactInvoiceImport# Don't"
390 msgstr "Не виконувати"
391
392 # Acquisitions > EDIFACT
393 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ#  in items."
394 msgstr " в примірниках."
395
396 # Acquisitions > EDIFACT > EdifactLSQ
397 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# Map sequence code (GIR:LSQ) field to "
398 msgstr "Зіставляти поле коду послідовності (GIR:LSQ) зі "
399
400 # Acquisitions > EDIFACT
401 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# collection"
402 msgstr "зібранням"
403
404 # Acquisitions > EDIFACT
405 msgid "acquisitions.pref#EdifactLSQ# location"
406 msgstr "розташуванням"
407
408 # Acquisitions > Policy
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# <br>If you choose <a href=\"/cgi-"
412 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
413 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
414 "\">EmailAddressForSuggestions</a> you have to enter a valid email address:"
415 msgstr ""
416 "Якщо Ви вибрали „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
417 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
418 "\">EmailAddressForSuggesitions</a>“, потрібно також ввести дійсну адресу "
419 "електронної пошти: "
420
421 # Acquisitions > Policy
422 msgid ""
423 "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new "
424 "purchase suggestions will be sent to: "
425 msgstr ""
426 "Виберіть адресу електронної пошти, на яку надсилатимуться нові пропозиції "
427 "про придбання: "
428
429 # Acquisitions > Policy
430 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
431 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
432
433 # Acquisitions > Policy
434 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
435 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
436
437 # Acquisitions > Policy
438 #, fuzzy
439 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of library"
440 msgstr "електронна адреса підрозділу"
441
442 # Acquisitions > Policy
443 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# none"
444 msgstr "немає"
445
446 # Acquisitions > Policy
447 msgid ""
448 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
449 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
450 msgstr ""
451 "<br/>Для прикладу:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/"
452 ">budget_code: 922$a"
453
454 # Acquisitions > Policy
455 msgid ""
456 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
457 "line created from a MARC record in a staged file."
458 msgstr ""
459 "Встановлення значень зіставлення для нового рядка замовлення, створеного із "
460 "MARC-запису із заготовленого файлу."
461
462 # Acquisitions > Policy
463 msgid ""
464 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
465 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
466 msgstr ""
467 "Ви можете використовувати наступні поля: price, quantity, budget_code, "
468 "discount, sort1 та sort2."
469
470 # Acquisitions > Policy
471 msgid ""
472 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
473 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
474 msgstr "<br/>Для прикладу:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
475
476 # Acquisitions > Policy
477 msgid ""
478 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
479 "records created from a MARC record in a staged file."
480 msgstr ""
481 "Встановлення значень зіставлення для нових примірникових записів, створених "
482 "з MARC-запису із заготовленого файлу."
483
484 # Acquisitions > Policy
485 msgid ""
486 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
487 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
488 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
489 "fields: quantity and budget_code"
490 msgstr ""
491 "Ви можете використовувати наступні поля: homebranch, holdingbranch, itype, "
492 "nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, "
493 "replacementprice та itemcallnumber. Спеціальні поля: quantity та budget_code."
494
495 # Acquisitions > Printing
496 #, fuzzy
497 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 1-page"
498 msgstr "2 сторінки англійською мовою"
499
500 # Acquisitions > Printing
501 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
502 msgstr "2 сторінки англійською мовою"
503
504 # Acquisitions > Printing
505 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
506 msgstr "3 сторінки англійською мовою"
507
508 # Acquisitions > Printing
509 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
510 msgstr "3 сторінки французькою мовою"
511
512 # Acquisitions > Printing
513 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
514 msgstr "2 сторінки німецькою мовою"
515
516 # Acquisitions > Printing
517 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
518 msgstr "Використовувати "
519
520 # Acquisitions > Printing
521 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
522 msgstr "при видруку груп кошиків замовлень."
523
524 # Acquisitions > Policy
525 msgid ""
526 "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision "
527 "values or rounded values should be used in price calculations."
528 msgstr ""
529 "При розрахунках цін визначає, чи слід використовувати значення ціни з "
530 "точністю до копійки або ж округлювати значення."
531
532 # Acquisitions > Policy
533 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
534 msgstr "Не округлювати"
535
536 # Acquisitions > Policy
537 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
538 msgstr "Округлювати"
539
540 # Acquisitions > Policy
541 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
542 msgstr "до найближчої копійки.<br>"
543
544 # Acquisitions > Policy
545 msgid ""
546 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This "
547 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</"
548 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
549 msgstr ""
550 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
551 "сценарію <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Попросіть "
552 "системного адміністратора запланувати його."
553
554 # Acquisitions > Policy
555 msgid ""
556 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> "
557 "Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
558 msgstr ""
559 "<br><strong>УВАГА:</strong> Залиште поле порожнім, якщо не бажаєте "
560 "активувати цю автоматичну функцію."
561
562 # Acquisitions > Policy
563 msgid ""
564 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
565 "purchase suggestions for a period of"
566 msgstr ""
567 "Зберігати прийняті або відхилені пропозиції на придбання протягом періоду "
568
569 # Acquisitions > Policy
570 msgid ""
571 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets "
572 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
573 msgstr ""
574 " (дні). Приклад: [30] — встановлює очищення пропозицій старіших 30-ти днів."
575
576 # Acquisitions > Policy
577 msgid ""
578 "acquisitions.pref#TaxRates# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
579 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
580 "separate with | (pipe)."
581 msgstr ""
582 ". Вводьте у цифровій формі, напр. 0.12 для 12%. Перший елемент у списку буде "
583 "вибраний за умовчанням. Для більш ніж одного значення, відокремлюйте їх "
584 "символом „|“."
585
586 # Acquisitions > Policy
587 msgid ""
588 "acquisitions.pref#TaxRates# Please note: The database will only accept "
589 "values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
590 msgstr ""
591 "Будь-ласка, візьміть до уваги: база даних приймає лише значення з точністю "
592 "до 4 десяткових цифр, більш точні значення будуть округлені."
593
594 # Acquisitions > Policy
595 msgid "acquisitions.pref#TaxRates# Tax rates are"
596 msgstr "Ставки податку такі: "
597
598 # Acquisitions > Policy
599 msgid ""
600 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
601 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
602 "columns</a> should be unique in an item:"
603 msgstr ""
604 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
605 "html' target='blank'>стовпці бази даних</a> повинні бути унікальними серед "
606 "примірників: "
607
608 # Acquisitions > Policy
609 msgid ""
610 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for "
611 "bibliographic records fields."
612 msgstr " структуру „ACQ“ для полів бібліографічних записів."
613
614 # Acquisitions > Policy
615 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
616 msgstr "Не використовувати"
617
618 # Acquisitions > Policy
619 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
620 msgstr "Використовувати"
621
622 # Administration
623 msgid "admin.pref"
624 msgstr "Керування"
625
626 # Administration > CAS authentication
627 msgid "admin.pref CAS authentication"
628 msgstr "Автентифікація CAS (Центральна служба автентифікації)"
629
630 # Administration > Google OpenID Connect
631 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
632 msgstr "Автентифікація Google OpenID Connect"
633
634 # Administration > Interface options
635 msgid "admin.pref Interface options"
636 msgstr "Параметри інтерфейсу"
637
638 # Administration > Login options
639 msgid "admin.pref Login options"
640 msgstr "Параметри входу"
641
642 # Administration > SSL client certificate authentication
643 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
644 msgstr "Автентифікація за SSL-сертифікатом клієнта"
645
646 # Administration > Search engine
647 msgid "admin.pref Search engine"
648 msgstr "Пошуковий рушій"
649
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
652 msgstr "Поділитися анонімною статистикою використання"
653
654 # Administration > Interface options
655 msgid ""
656 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# Email address failed overdue "
657 "notices are sent to: "
658 msgstr ""
659 "Повідомлення про невиконані сповіщення прострочень надсилатимуться на адресу "
660 "електронної пошти: "
661
662 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
663 msgid ""
664 "admin.pref#AddressForFailedOverdueNotices# If left empty then it will "
665 "fallback to the first defined address in the following list: Library "
666 "ReplyTo, Library Email, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
667 "op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</a> and <a href=\"/cgi-"
668 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
669 "\">KohaAdminEmailAddress</a>"
670 msgstr ""
671 "Якщо залишити порожнім, вибиратиметься перша визначена адреса у наступному "
672 "списку: бібліотечна ReplyTo, бібліотечна Email, „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
673 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReplytoDefault\">ReplytoDefault</"
674 "a>“ та „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
675 "op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress\">KohaAdminEmailAddress</a>“."
676
677 # Administration > SSL client certificate authentication
678 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
679 msgstr "Найменування домену"
680
681 # Administration > SSL client certificate authentication
682 msgid ""
683 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
684 "authentication: "
685 msgstr ""
686 "Поле, яке необхідно використовувати для автентифікації SSL-сертифіката "
687 "клієнта: "
688
689 # Administration > SSL client certificate authentication
690 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
691 msgstr "Немає"
692
693 # Administration > SSL client certificate authentication
694 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
695 msgstr "адреса електронної пошти"
696
697 # Administration > Login options
698 msgid ""
699 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
700 "library administration</a>"
701 msgstr ""
702 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Перейти до керування "
703 "бібліотеками/підрозділами</a>"
704
705 # Administration > Login options
706 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
707 msgstr "Ні"
708
709 # Administration > Login options
710 msgid ""
711 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
712 "address range specified by their library (if any): "
713 msgstr ""
714 "Вимагати для працівників бібліотеки входити з комп’ютерів в діапазоні IP-"
715 "адрес, визначених їх бібліотекою (якщо такий діапазон вказано):"
716
717 # Administration > Login options
718 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
719 msgstr "Так"
720
721 # Administration > Interface options
722 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# #'s"
723 msgstr "знаки решітки #"
724
725 # Administration > Interface options > CSVDelimiter
726 msgid ""
727 "admin.pref#CSVDelimiter# Default separator for columns in an exported CSV "
728 "file: "
729 msgstr "Типовий роздільник для стовпців у експортованому CSV-файлі: "
730
731 # Administration > Interface options
732 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# backslashes"
733 msgstr "зворотні слеші \\"
734
735 # Administration > Interface options
736 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# commas"
737 msgstr "коми ,"
738
739 # Administration > Interface options
740 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# semicolons"
741 msgstr "крапки з комою ;"
742
743 # Administration > Interface options
744 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# slashes"
745 msgstr "слеші /"
746
747 # Administration > Interface options
748 msgid "admin.pref#CSVDelimiter# tabs"
749 msgstr "табуляції"
750
751 # Administration > Interface options
752 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
753 msgstr "Усе"
754
755 # Administration > Interface options
756 msgid ""
757 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
758 "when an internal error occurs: "
759 msgstr ""
760 "Скільки діагностичної інформації відображати у браузері при виникненні "
761 "внутрішньої помилки: "
762
763 # Administration > Interface options
764 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
765 msgstr "Нічого"
766
767 # Administration > Interface options
768 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
769 msgstr "Дещо"
770
771 # Administration > Interface options
772 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
773 msgstr "Усі бібліотеки"
774
775 # Administration > Interface options
776 msgid ""
777 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
778 "circulation rules: "
779 msgstr "Типовий перегляд під час редагування правил обігу: "
780
781 # Administration > Interface options
782 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
783 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
784
785 # Administration > Interface options
786 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
787 msgstr "Усі бібліотеки"
788
789 # Administration > Interface options
790 msgid ""
791 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
792 "notices and slips: "
793 msgstr "Типовий перегляд під час редагування сповіщень та квитанцій: "
794
795 # Administration > Interface options
796 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
797 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
798
799 # Administration > Interface options
800 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
801 msgstr "Усі бібліотеки"
802
803 # Administration > Interface options
804 msgid ""
805 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
806 "editing overdue notice/status triggers: "
807 msgstr ""
808 "Типовий перегляд під час редагування вмикачів сповіщень/станів прострочень: "
809
810 # Administration > Interface options
811 msgid ""
812 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
813 msgstr "Бібліотека, яку вибрано при вході у систему"
814
815 # Administration > Search engine
816 msgid ""
817 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the "
818 "full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of "
819 "search results."
820 msgstr ""
821 "<br><strong>Примітка:</strong> утворення доступним для пошуку повного запису "
822 "може негативно вплинути на рейтинг релевантності результатів пошуку."
823
824 # Administration > Search engine
825 msgid ""
826 "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it "
827 "is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC "
828 "record searchable."
829 msgstr ""
830 "<br>Рекомендується формат ISO2709, оскільки він швидший і займає менше "
831 "місця, тоді як формат масиву утворює приданим для пошуку повний MARC-запис."
832
833 # Administration > Search engine
834 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
835 msgstr "MARC-формат Elasticsearch: "
836
837 # Administration > Search engine
838 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
839 msgstr "ISO 2709 (обмінний формат)"
840
841 # Administration > Search engine
842 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
843 msgstr "масив, придатний для пошуку"
844
845 # Patrons > General
846 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Don't send"
847 msgstr "Не надсилати"
848
849 # Patrons > General
850 msgid "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# Send"
851 msgstr "Надсилати"
852
853 # Administration > Interface options > EmailOverduesNoEmail
854 msgid ""
855 "admin.pref#EmailOverduesNoEmail# overdue notices for patrons without email "
856 "address to staff."
857 msgstr ""
858
859 # Administration > Google OpenID Connect
860 msgid ""
861 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
862 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
863 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
864 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
865 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
866 msgstr ""
867 "Разом з <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
868 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
869 "a>, задіює <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
870 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
871
872 # Administration > Google OpenID Connect
873 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
874 msgstr "Ідентифікатор клієнта Google OAuth2: "
875
876 # Administration > Google OpenID Connect
877 msgid ""
878 "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Along with <a href=\"/cgi-bin/koha/"
879 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
880 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>, enables <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
881 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
882 "\">GoogleOpenIDConnect.</a>"
883 msgstr ""
884 "Разом з <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
885 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
886 "задіює <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
887 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
888
889 # Administration > Google OpenID Connect
890 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
891 msgstr "Токен доступу клієнта (Client Secret) Google OAuth2: "
892
893 # Administration > Google OpenID Connect
894 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
895 msgstr "Ні"
896
897 # Administration > Google OpenID Connect
898 msgid ""
899 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login in the OPAC: "
900 msgstr ""
901 "Використовувати вхід з допомогою Google OpenID Connect в електронному "
902 "каталозі: "
903
904 # Administration > Google OpenID Connect
905 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
906 msgstr "Так"
907
908 # Administration > Google OpenID Connect > GoogleOpenIDConnect
909 msgid ""
910 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
911 "an app in the Google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
912 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
913 "googleopenidconnect. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
914 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a> and <a "
915 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
916 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret\">GoogleOAuth2ClientSecret</"
917 "a> to be set."
918 msgstr ""
919 "Вам потрібно буде вибрати „OAuth2“ під час створення застосунку в хмарній "
920 "консолі Google та встановити джерело веб-сайту на „вашу_url_ел_кат“, а URL-"
921 "адресу перенаправлення на „вашу_url_ел_кат/cgi-bin/koha/svc/auth/"
922 "googleopenidconnect“. Необхідно налаштувати „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
923 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID"
924 "\">GoogleOAuth2ClientID</a>“ та „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
925 "pl?op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientSecret"
926 "\">GoogleOAuth2ClientSecret</a>“."
927
928 # Administration > Google OpenID Connect
929 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
930 msgstr "Задіяти"
931
932 # Administration > Google OpenID Connect
933 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't allow"
934 msgstr "Не дозволяти"
935
936 # Administration > Google OpenID Connect
937 msgid ""
938 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# patrons logging in with Google "
939 "Open ID to automatically register. Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
940 "preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
941 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
942 msgstr ""
943 "вхід користувачам з використанням Google Open ID для автоматичної "
944 "реєстрації. Вимагає <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
945 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
946
947 # Administration > Google OpenID Connect
948 msgid ""
949 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
950 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
951 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
952 msgstr ""
953 " (вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
954 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>“)."
955
956 # Administration > Google OpenID Connect
957 msgid ""
958 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
959 "automatically registering a Google Open ID patron: "
960 msgstr ""
961 "Використовувати цей код підрозділу/бібліотеки під час автоматичної "
962 "реєстрації користувача за ідентифікатором Google Open ID: "
963
964 # Administration > Google OpenID Connect
965 msgid ""
966 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
967 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
968 "\">GoogleOpenIDConnect</a>."
969 msgstr ""
970 " (вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
971 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>“)."
972
973 # Administration > Google OpenID Connect
974 msgid ""
975 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
976 "automatically registering a Google Open ID patron: "
977 msgstr ""
978 "Використовувати цей код категорії під час автоматичної реєстрації "
979 "користувача за ідентифікатором Google Open ID: "
980
981 # Administration > Google OpenID Connect
982 msgid ""
983 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all Google domains. "
984 "Requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
985 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
986 msgstr ""
987 "Залиште поле порожнім для усіх доменів Google. Вимагає „<a href=\"/cgi-bin/"
988 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect"
989 "\">GoogleOpenIDConnect</a>“."
990
991 # Administration > Google OpenID Connect
992 msgid ""
993 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Restrict Google OpenID Connect to this "
994 "domain (or subdomain of this domain): "
995 msgstr ""
996 "Обмежити Google OpenID Connect до цього домену (або субдомену цього домену): "
997
998 # Administration > Login options > IndependentBranches
999 msgid ""
1000 "admin.pref#IndependentBranches# <p class='text-danger'><strong>Warning:</"
1001 "strong> Changing this system preference will radically alter the behavior of "
1002 "Koha. Changing preference on a production system is highly discouraged.</p>"
1003 msgstr ""
1004
1005 # Administration > Login options
1006 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
1007 msgstr "Ні"
1008
1009 # Administration > Login options
1010 msgid ""
1011 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
1012 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
1013 "libraries: "
1014 msgstr ""
1015 "Заборонити працівникам бібліотеки/підрозділу (але не супербібліотекарям) "
1016 "змінювати об’єкти (замовлення, примірники, користувачі тощо), що належать до "
1017 "інших бібліотек/підрозділів: "
1018
1019 # Administration > Login options
1020 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
1021 msgstr "Так"
1022
1023 # Administration > Login options
1024 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
1025 msgstr "Ні"
1026
1027 # Administration > Login options
1028 msgid ""
1029 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
1030 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
1031 "requests for patrons belonging to other libraries: "
1032 msgstr ""
1033 "Заборонити бібліотекарям (але не супербібліотекарям) переглядати, "
1034 "затверджувати/відхиляти запити на редагування користувачів про себе, що "
1035 "належать до інших бібліотек/підрозділів: "
1036
1037 # Administration > Login options
1038 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
1039 msgstr "Так"
1040
1041 # Administration > Login options
1042 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
1043 msgstr "Ні"
1044
1045 # Administration > Login options
1046 msgid ""
1047 "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not "
1048 "superlibrarians) from transfering items to other libraries: "
1049 msgstr ""
1050 "Заборонити бібліотекарям (але не супербібліотекарям) переміщувати примірники "
1051 "в інші бібліотеки/підрозділи: "
1052
1053 # Administration > Login options
1054 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
1055 msgstr "Так"
1056
1057 # Administration > Interface options
1058 msgid ""
1059 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
1060 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
1061 "when an internal error occurs.)"
1062 msgstr ""
1063 "(це типова адреса „Від:“ для електронних листів, якщо вона не існує для "
1064 "певного підрозділу/бібліотеки, і вона використовується, коли виникає "
1065 "внутрішня помилка)."
1066
1067 # Administration > Interface options
1068 msgid ""
1069 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
1070 "Koha: "
1071 msgstr "Адреса електронної пошти для адміністратора Koha: "
1072
1073 # Administration > Interface options
1074 msgid ""
1075 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
1076 msgstr ""
1077 "Адреса електронної пошти, яку потрібно вказати як відповідь у електронних "
1078 "листах: "
1079
1080 # Administration > Interface options
1081 msgid ""
1082 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
1083 "be used (often defaulting to the admin address)."
1084 msgstr ""
1085 "Якщо залишити це поле порожнім, то використається адреса відправника (часто "
1086 "за умовчанням це адреса адміністратора)."
1087
1088 # Administration > Interface options
1089 msgid ""
1090 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
1091 "undeliverable mail messages: "
1092 msgstr ""
1093
1094 # Administration > Search engine
1095 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
1096 msgstr "Elasticsearch"
1097
1098 # Administration > Search engine
1099 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
1100 msgstr "Використовувати наступний пошуковий рушій: "
1101
1102 # Administration > Search engine
1103 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
1104 msgstr "Zebra"
1105
1106 # Administration > Interface options
1107 msgid ""
1108 "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to "
1109 "their normal recipient.)"
1110 msgstr ""
1111 " (залиште це поле порожнім, щоб надсилати повідомлення їх звичайному "
1112 "одержувачу)."
1113
1114 # Administration > Interface options
1115 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
1116 msgstr "Електронна пошта для надсилання усіх повідомлень: "
1117
1118 # Administration > Login options
1119 msgid ""
1120 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
1121 "changes frequently.)"
1122 msgstr "(вимкнути лише тоді, коли віддалена IP-адреса часто змінюється)."
1123
1124 # Administration > Login options
1125 msgid ""
1126 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
1127 "address for session security: "
1128 msgstr "Увімкнути перевірку на зміну віддаленої IP-адреси для захисту сеансу: "
1129
1130 # Administration > Login options
1131 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
1132 msgstr "Ні"
1133
1134 # Administration > Login options
1135 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
1136 msgstr "Так"
1137
1138 # Administration > Login options
1139 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
1140 msgstr "Сервер Memcached"
1141
1142 # Administration > Login options
1143 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
1144 msgstr "База даних MySQL"
1145
1146 # Administration > Login options
1147 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
1148 msgstr "База даних PostgreSQL (не підтримується)"
1149
1150 # Administration > Login options
1151 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
1152 msgstr "Сховище інформації про сеанс входу: "
1153
1154 # Administration > Login options
1155 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
1156 msgstr "Тимчасові файли"
1157
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStats# ."
1160 msgstr "."
1161
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid ""
1164 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other <a href=\"/cgi-"
1165 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</"
1166 "a> system preferences have no effect if this system preference is set to \"No"
1167 "\" (don't share)."
1168 msgstr ""
1169 "<br> <strong> Примітка: </strong> інший параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
1170 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ не "
1171 "має впливу, якщо для цього параметра встановлено значення „Ні“ (не ділитися "
1172 "статистикою)."
1173
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid ""
1176 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
1177 "requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> "
1178 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1179 msgstr ""
1180 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
1181 "сценарію <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. "
1182 "Попросіть системного адміністратора запланувати його."
1183
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid ""
1186 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> Use the <a href=\"/cgi-bin/"
1187 "koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated configuration page</a> to edit "
1188 "the statistics you share."
1189 msgstr ""
1190 "<br><strong>Примітка:</strong> використовуйте <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
1191 "usage_statistics.pl\">особливу сторінку налаштування</a>, щоб редагувати "
1192 "статистичні дані, якими Ви ділитеся."
1193
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid ""
1196 "admin.pref#UsageStats# <br>Website where usage statistics are published: <a "
1197 "href=\"https://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1198 msgstr ""
1199 "<br>Веб-сайт, на якому опублікована статистика використання: <a href="
1200 "\"https://hea.koha-community.org\">Веб-сайт спільноти Hea Koha</a>."
1201
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
1204 msgstr "Ні"
1205
1206 # Web services > Mana KB
1207 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
1208 msgstr "Ні, дозвольте мені подумати"
1209
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid ""
1212 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
1213 "community: "
1214 msgstr "Поділитися анонімними даними використання Коха із спільнотою Коха: "
1215
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
1218 msgstr "Так"
1219
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
1222 msgstr " "
1223
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid ""
1226 "admin.pref#UsageStatsCountry# . This will be shown on the <a href=\"https://"
1227 "hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1228 msgstr ""
1229 ". Це буде показано на <a href=\"https://hea.koha-community.org\">вебсайті "
1230 "спільноти Hea Koha</a>."
1231
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid ""
1234 "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no "
1235 "effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1236 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
1237 "to \"No\" (don't share)."
1238 msgstr ""
1239 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
1240 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
1241 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
1242 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
1243
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
1246 msgstr "Афганістан"
1247
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
1250 msgstr "Албанія"
1251
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
1254 msgstr "Алжир"
1255
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
1258 msgstr "Андора"
1259
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
1262 msgstr "Ангола"
1263
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
1266 msgstr "Антигуа і Барбуда"
1267
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
1270 msgstr "Аргентина"
1271
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
1274 msgstr "Вірменія"
1275
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
1278 msgstr "Австралія"
1279
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
1282 msgstr "Австрія"
1283
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
1286 msgstr "Азербайджан"
1287
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
1290 msgstr "Багами"
1291
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
1294 msgstr "Бахрейн"
1295
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
1298 msgstr "Бангладеш"
1299
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
1302 msgstr "Барбадос"
1303
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
1306 msgstr "Білорусія"
1307
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
1310 msgstr "Бельгія"
1311
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
1314 msgstr "Беліз"
1315
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
1318 msgstr "Бенін"
1319
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
1322 msgstr "Бутан"
1323
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
1326 msgstr "Болівія"
1327
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
1330 msgstr "Боснія та Герцеговина"
1331
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
1334 msgstr "Ботсвана"
1335
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
1338 msgstr "Бразилія"
1339
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
1342 msgstr "Бруней"
1343
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
1346 msgstr "Болгарія"
1347
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
1350 msgstr "Буркіна-Фасо"
1351
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
1354 msgstr "Бурунді"
1355
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
1358 msgstr "Камбоджа"
1359
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
1362 msgstr "Камерун"
1363
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
1366 msgstr "Канада"
1367
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
1370 msgstr "Кабо-Верде"
1371
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
1374 msgstr "Центральноафриканська Республіка"
1375
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
1378 msgstr "Чад"
1379
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
1382 msgstr "Чилі"
1383
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
1386 msgstr "Китай"
1387
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
1390 msgstr "Колумбія"
1391
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
1394 msgstr "Коморські острови"
1395
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
1398 msgstr "Конго"
1399
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
1402 msgstr "Коста-Ріка"
1403
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
1406 msgstr "Хорватія"
1407
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
1410 msgstr "Куба"
1411
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
1414 msgstr "Кіпр"
1415
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
1418 msgstr "Чеська Республіка"
1419
1420 # Administration > Share anonymous usage statistics
1421 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
1422 msgstr "Данія"
1423
1424 # Administration > Share anonymous usage statistics
1425 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
1426 msgstr "Джибуті"
1427
1428 # Administration > Share anonymous usage statistics
1429 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
1430 msgstr "Домініка"
1431
1432 # Administration > Share anonymous usage statistics
1433 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
1434 msgstr "Домініканська республіка"
1435
1436 # Administration > Share anonymous usage statistics
1437 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
1438 msgstr "Східний Тимор"
1439
1440 # Administration > Share anonymous usage statistics
1441 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
1442 msgstr "Еквадор"
1443
1444 # Administration > Share anonymous usage statistics
1445 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
1446 msgstr "Єгипет"
1447
1448 # Administration > Share anonymous usage statistics
1449 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
1450 msgstr "Сальвадор"
1451
1452 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
1454 msgstr "Екваторіальна Гвінея"
1455
1456 # Administration > Share anonymous usage statistics
1457 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
1458 msgstr "Еритрея"
1459
1460 # Administration > Share anonymous usage statistics
1461 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
1462 msgstr "Естонія"
1463
1464 # Administration > Share anonymous usage statistics
1465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
1466 msgstr "Ефіопія"
1467
1468 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
1470 msgstr "Фіджі"
1471
1472 # Administration > Share anonymous usage statistics
1473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
1474 msgstr "Фінляндія"
1475
1476 # Administration > Share anonymous usage statistics
1477 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
1478 msgstr "Франція"
1479
1480 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
1482 msgstr "Габон"
1483
1484 # Administration > Share anonymous usage statistics
1485 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
1486 msgstr "Гамбія"
1487
1488 # Administration > Share anonymous usage statistics
1489 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
1490 msgstr "Грузія"
1491
1492 # Administration > Share anonymous usage statistics
1493 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
1494 msgstr "Німеччина"
1495
1496 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
1498 msgstr "Гана"
1499
1500 # Administration > Share anonymous usage statistics
1501 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
1502 msgstr "Греція"
1503
1504 # Administration > Share anonymous usage statistics
1505 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
1506 msgstr "Гренада"
1507
1508 # Administration > Share anonymous usage statistics
1509 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
1510 msgstr "Гватемала"
1511
1512 # Administration > Share anonymous usage statistics
1513 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
1514 msgstr "Гвінея"
1515
1516 # Administration > Share anonymous usage statistics
1517 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
1518 msgstr "Гвінея-Бісау"
1519
1520 # Administration > Share anonymous usage statistics
1521 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
1522 msgstr "Гайана"
1523
1524 # Administration > Share anonymous usage statistics
1525 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
1526 msgstr "Гаїті"
1527
1528 # Administration > Share anonymous usage statistics
1529 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
1530 msgstr "Гондурас"
1531
1532 # Administration > Share anonymous usage statistics
1533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
1534 msgstr "Угорщина"
1535
1536 # Administration > Share anonymous usage statistics
1537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
1538 msgstr "Ісландія"
1539
1540 # Administration > Share anonymous usage statistics
1541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
1542 msgstr "Індія"
1543
1544 # Administration > Share anonymous usage statistics
1545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
1546 msgstr "Індонезія"
1547
1548 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
1550 msgstr "Іран"
1551
1552 # Administration > Share anonymous usage statistics
1553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1554 msgstr "Ірак"
1555
1556 # Administration > Share anonymous usage statistics
1557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1558 msgstr "Ірландія"
1559
1560 # Administration > Share anonymous usage statistics
1561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1562 msgstr "Ізраїль"
1563
1564 # Administration > Share anonymous usage statistics
1565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1566 msgstr "Італія"
1567
1568 # Administration > Share anonymous usage statistics
1569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1570 msgstr "Берег Слонової Кістки"
1571
1572 # Administration > Share anonymous usage statistics
1573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1574 msgstr "Ямайка"
1575
1576 # Administration > Share anonymous usage statistics
1577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1578 msgstr "Японія"
1579
1580 # Administration > Share anonymous usage statistics
1581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1582 msgstr "Йорданія"
1583
1584 # Administration > Share anonymous usage statistics
1585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1586 msgstr "Казахстан"
1587
1588 # Administration > Share anonymous usage statistics
1589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1590 msgstr "Кенія"
1591
1592 # Administration > Share anonymous usage statistics
1593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1594 msgstr "Кірібаті"
1595
1596 # Administration > Share anonymous usage statistics
1597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1598 msgstr "Північна Корея"
1599
1600 # Administration > Share anonymous usage statistics
1601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1602 msgstr "Корея Південь"
1603
1604 # Administration > Share anonymous usage statistics
1605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1606 msgstr "Косово"
1607
1608 # Administration > Share anonymous usage statistics
1609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1610 msgstr "Кувейт"
1611
1612 # Administration > Share anonymous usage statistics
1613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1614 msgstr "Киргизстан"
1615
1616 # Administration > Share anonymous usage statistics
1617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1618 msgstr "Лаос"
1619
1620 # Administration > Share anonymous usage statistics
1621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1622 msgstr "Латвія"
1623
1624 # Administration > Share anonymous usage statistics
1625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1626 msgstr "Ліван"
1627
1628 # Administration > Share anonymous usage statistics
1629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1630 msgstr "Лесото"
1631
1632 # Administration > Share anonymous usage statistics
1633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1634 msgstr "Ліберія"
1635
1636 # Administration > Share anonymous usage statistics
1637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1638 msgstr "Лівія"
1639
1640 # Administration > Share anonymous usage statistics
1641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1642 msgstr "Ліхтенштейн"
1643
1644 # Administration > Share anonymous usage statistics
1645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1646 msgstr "Литва"
1647
1648 # Administration > Share anonymous usage statistics
1649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1650 msgstr "Люксембург"
1651
1652 # Administration > Share anonymous usage statistics
1653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1654 msgstr "Македонія"
1655
1656 # Administration > Share anonymous usage statistics
1657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1658 msgstr "Мадагаскар"
1659
1660 # Administration > Share anonymous usage statistics
1661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1662 msgstr "Малаві"
1663
1664 # Administration > Share anonymous usage statistics
1665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1666 msgstr "Малайзія"
1667
1668 # Administration > Share anonymous usage statistics
1669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1670 msgstr "Мальдіви"
1671
1672 # Administration > Share anonymous usage statistics
1673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1674 msgstr "Малі"
1675
1676 # Administration > Share anonymous usage statistics
1677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1678 msgstr "Мальта"
1679
1680 # Administration > Share anonymous usage statistics
1681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1682 msgstr "Маршаллові острови"
1683
1684 # Administration > Share anonymous usage statistics
1685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1686 msgstr "Мавританія"
1687
1688 # Administration > Share anonymous usage statistics
1689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1690 msgstr "Маврикій"
1691
1692 # Administration > Share anonymous usage statistics
1693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1694 msgstr "Мексика"
1695
1696 # Administration > Share anonymous usage statistics
1697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1698 msgstr "Мікронезія"
1699
1700 # Administration > Share anonymous usage statistics
1701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1702 msgstr "Молдавія"
1703
1704 # Administration > Share anonymous usage statistics
1705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1706 msgstr "Монако"
1707
1708 # Administration > Share anonymous usage statistics
1709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1710 msgstr "Монголія"
1711
1712 # Administration > Share anonymous usage statistics
1713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1714 msgstr "Чорногорія"
1715
1716 # Administration > Share anonymous usage statistics
1717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1718 msgstr "Марокко"
1719
1720 # Administration > Share anonymous usage statistics
1721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1722 msgstr "Мозамбік"
1723
1724 # Administration > Share anonymous usage statistics
1725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1726 msgstr "Мʼянма"
1727
1728 # Administration > Share anonymous usage statistics
1729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1730 msgstr "Намібія"
1731
1732 # Administration > Share anonymous usage statistics
1733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1734 msgstr "Науру"
1735
1736 # Administration > Share anonymous usage statistics
1737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1738 msgstr "Непал"
1739
1740 # Administration > Share anonymous usage statistics
1741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1742 msgstr "Нідерланди"
1743
1744 # Administration > Share anonymous usage statistics
1745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1746 msgstr "Нова Зеландія"
1747
1748 # Administration > Share anonymous usage statistics
1749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1750 msgstr "Нікарагуа"
1751
1752 # Administration > Share anonymous usage statistics
1753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1754 msgstr "Ніґер"
1755
1756 # Administration > Share anonymous usage statistics
1757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1758 msgstr "Нігерія"
1759
1760 # Administration > Share anonymous usage statistics
1761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1762 msgstr "Норвегія"
1763
1764 # Administration > Share anonymous usage statistics
1765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1766 msgstr "Оман"
1767
1768 # Administration > Share anonymous usage statistics
1769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1770 msgstr "Пакистан"
1771
1772 # Administration > Share anonymous usage statistics
1773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1774 msgstr "Палау"
1775
1776 # Administration > Share anonymous usage statistics
1777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1778 msgstr "Панама"
1779
1780 # Administration > Share anonymous usage statistics
1781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1782 msgstr "Папуа-Нова Гвінея"
1783
1784 # Administration > Share anonymous usage statistics
1785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1786 msgstr "Парагвай"
1787
1788 # Administration > Share anonymous usage statistics
1789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1790 msgstr "Перу"
1791
1792 # Administration > Share anonymous usage statistics
1793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1794 msgstr "Філіппіни"
1795
1796 # Administration > Share anonymous usage statistics
1797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1798 msgstr "Польща"
1799
1800 # Administration > Share anonymous usage statistics
1801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1802 msgstr "Португалія"
1803
1804 # Administration > Share anonymous usage statistics
1805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1806 msgstr "Катар"
1807
1808 # Administration > Share anonymous usage statistics
1809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1810 msgstr "Румунія"
1811
1812 # Administration > Share anonymous usage statistics
1813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1814 msgstr "Росія"
1815
1816 # Administration > Share anonymous usage statistics
1817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1818 msgstr "Руанда"
1819
1820 # Administration > Share anonymous usage statistics
1821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1822 msgstr "Сент-Вінсент"
1823
1824 # Administration > Share anonymous usage statistics
1825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1826 msgstr "Самоа"
1827
1828 # Administration > Share anonymous usage statistics
1829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1830 msgstr "Сан-Марино"
1831
1832 # Administration > Share anonymous usage statistics
1833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1834 msgstr "Сан-Томе"
1835
1836 # Administration > Share anonymous usage statistics
1837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1838 msgstr "Саудівська Аравія"
1839
1840 # Administration > Share anonymous usage statistics
1841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1842 msgstr "Сенегал"
1843
1844 # Administration > Share anonymous usage statistics
1845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1846 msgstr "Сербія"
1847
1848 # Administration > Share anonymous usage statistics
1849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1850 msgstr "Сейшельські острови"
1851
1852 # Administration > Share anonymous usage statistics
1853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1854 msgstr "Сьєрра-Леоне"
1855
1856 # Administration > Share anonymous usage statistics
1857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1858 msgstr "Сінгапур"
1859
1860 # Administration > Share anonymous usage statistics
1861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1862 msgstr "Словаччина"
1863
1864 # Administration > Share anonymous usage statistics
1865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1866 msgstr "Словенія"
1867
1868 # Administration > Share anonymous usage statistics
1869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1870 msgstr "Соломонові острови"
1871
1872 # Administration > Share anonymous usage statistics
1873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1874 msgstr "Сомалі"
1875
1876 # Administration > Share anonymous usage statistics
1877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1878 msgstr "Південна Африка"
1879
1880 # Administration > Share anonymous usage statistics
1881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1882 msgstr "Іспанія"
1883
1884 # Administration > Share anonymous usage statistics
1885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1886 msgstr "Шрі Ланка"
1887
1888 # Administration > Share anonymous usage statistics
1889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1890 msgstr "Сент-Кіттс і Невіс"
1891
1892 # Administration > Share anonymous usage statistics
1893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1894 msgstr "Свята Люція"
1895
1896 # Administration > Share anonymous usage statistics
1897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1898 msgstr "Судан"
1899
1900 # Administration > Share anonymous usage statistics
1901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1902 msgstr "Сурінам"
1903
1904 # Administration > Share anonymous usage statistics
1905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1906 msgstr "Свазіленд"
1907
1908 # Administration > Share anonymous usage statistics
1909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1910 msgstr "Швеція"
1911
1912 # Administration > Share anonymous usage statistics
1913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1914 msgstr "Швейцарія"
1915
1916 # Administration > Share anonymous usage statistics
1917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1918 msgstr "Сирія"
1919
1920 # Administration > Share anonymous usage statistics
1921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1922 msgstr "Тайвань"
1923
1924 # Administration > Share anonymous usage statistics
1925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1926 msgstr "Таджикистан"
1927
1928 # Administration > Share anonymous usage statistics
1929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1930 msgstr "Танзанія"
1931
1932 # Administration > Share anonymous usage statistics
1933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1934 msgstr "Таїланд"
1935
1936 # Administration > Share anonymous usage statistics
1937 msgid ""
1938 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1939 "be shown on the Hea Community website: "
1940 msgstr ""
1941 "Країна, де розміщена Ваша бібліотека, відображається на веб-сайті Спільноти "
1942 "Hea: "
1943
1944 # Administration > Share anonymous usage statistics
1945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1946 msgstr "Тоґо"
1947
1948 # Administration > Share anonymous usage statistics
1949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1950 msgstr "Тонга"
1951
1952 # Administration > Share anonymous usage statistics
1953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1954 msgstr "Трінідад і Тобаґо"
1955
1956 # Administration > Share anonymous usage statistics
1957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1958 msgstr "Туніс"
1959
1960 # Administration > Share anonymous usage statistics
1961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1962 msgstr "Туреччина"
1963
1964 # Administration > Share anonymous usage statistics
1965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1966 msgstr "Туркменістан"
1967
1968 # Administration > Share anonymous usage statistics
1969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1970 msgstr "Тувалу"
1971
1972 # Administration > Share anonymous usage statistics
1973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1974 msgstr "Обʼєднані Арабські Емірати"
1975
1976 # Administration > Share anonymous usage statistics
1977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1978 msgstr "Сполучені Штати Америки"
1979
1980 # Administration > Share anonymous usage statistics
1981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1982 msgstr "Уганда"
1983
1984 # Administration > Share anonymous usage statistics
1985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1986 msgstr "Україна"
1987
1988 # Administration > Share anonymous usage statistics
1989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1990 msgstr "Обʼєднане Королівство"
1991
1992 # Administration > Share anonymous usage statistics
1993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1994 msgstr "Уругвай"
1995
1996 # Administration > Share anonymous usage statistics
1997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1998 msgstr "Узбекистан"
1999
2000 # Administration > Share anonymous usage statistics
2001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
2002 msgstr "Вануату"
2003
2004 # Administration > Share anonymous usage statistics
2005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
2006 msgstr "Ватикан"
2007
2008 # Administration > Share anonymous usage statistics
2009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
2010 msgstr "Венесуела"
2011
2012 # Administration > Share anonymous usage statistics
2013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
2014 msgstr "Вʼєтнам"
2015
2016 # Administration > Share anonymous usage statistics
2017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
2018 msgstr "Ємен"
2019
2020 # Administration > Share anonymous usage statistics
2021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
2022 msgstr "Замбія"
2023
2024 # Administration > Share anonymous usage statistics
2025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
2026 msgstr "Зімбабве"
2027
2028 # Administration > Share anonymous usage statistics
2029 msgid ""
2030 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2031 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2032 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2033 "to \"No\" (don't share)."
2034 msgstr ""
2035 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
2036 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2037 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
2038 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
2039
2040 # Administration > Share anonymous usage statistics
2041 msgid ""
2042 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use "
2043 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated "
2044 "configuration page</a> to set and edit this system preference."
2045 msgstr ""
2046 " <br><strong>Примітка:</strong> Ви повинні використовувати <a href=\"/cgi-"
2047 "bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">спеціальну сторінку налаштування</a> "
2048 "щоб встановити та відредагувати цей параметр системи."
2049
2050 # Administration > Share anonymous usage statistics
2051 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
2052 msgstr "Геолокація головної бібліотеки: "
2053
2054 # Administration > Share anonymous usage statistics
2055 msgid ""
2056 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value "
2057 "has no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2058 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2059 "to \"No\" (don't share)."
2060 msgstr ""
2061 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
2062 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2063 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
2064 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
2065
2066 # Administration > Share anonymous usage statistics
2067 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Don't share"
2068 msgstr "Не ділитися"
2069
2070 # Administration > Share anonymous usage statistics
2071 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
2072 msgstr "Ділитися"
2073
2074 # Administration > Share anonymous usage statistics
2075 msgid ""
2076 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, URL, "
2077 "country)."
2078 msgstr " інформацією про бібліотеки (назва, URL-посилання, країна)."
2079
2080 # Administration > Share anonymous usage statistics
2081 msgid ""
2082 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# . If this field is empty the data will be "
2083 "sent anonymously."
2084 msgstr ". Якщо це поле порожнє, дані будуть надіслані анонімно."
2085
2086 # Administration > Share anonymous usage statistics
2087 msgid ""
2088 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2089 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2090 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2091 "to \"No\" (don't share)."
2092 msgstr ""
2093 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
2094 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2095 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
2096 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
2097
2098 # Administration > Share anonymous usage statistics
2099 msgid ""
2100 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
2101 "on the Hea Community website: "
2102 msgstr ""
2103 "Використовуйте наступну назву бібліотеки, яка відображатиметься на веб-сайті "
2104 "спільноти Hea: "
2105
2106 # Administration > Share anonymous usage statistics
2107 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
2108 msgstr " "
2109
2110 # Administration > Share anonymous usage statistics
2111 msgid ""
2112 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2113 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2114 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2115 "to \"No\" (don't share)."
2116 msgstr ""
2117 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
2118 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2119 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
2120 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
2121
2122 # Administration > Share anonymous usage statistics
2123 msgid ""
2124 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
2125 "Community website: "
2126 msgstr "Тип бібліотеки для відображення на веб-сайті спільноти Hea: "
2127
2128 # Administration > Share anonymous usage statistics
2129 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
2130 msgstr "академічна"
2131
2132 # Administration > Share anonymous usage statistics
2133 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
2134 msgstr "корпоративна"
2135
2136 # Administration > Share anonymous usage statistics
2137 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
2138 msgstr "урядова"
2139
2140 # Administration > Share anonymous usage statistics
2141 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
2142 msgstr "приватна"
2143
2144 # Administration > Share anonymous usage statistics
2145 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
2146 msgstr "публічна"
2147
2148 # Administration > Share anonymous usage statistics
2149 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
2150 msgstr "релігійна організація"
2151
2152 # Administration > Share anonymous usage statistics
2153 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
2154 msgstr "дослідницька"
2155
2156 # Administration > Share anonymous usage statistics
2157 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
2158 msgstr "шкільна"
2159
2160 # Administration > Share anonymous usage statistics
2161 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
2162 msgstr "товариство або асоціація"
2163
2164 # Administration > Share anonymous usage statistics
2165 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
2166 msgstr "підписка"
2167
2168 # Administration > Share anonymous usage statistics
2169 msgid ""
2170 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has "
2171 "no effect if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2172 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a> system preference is set "
2173 "to \"No\" (don't share)."
2174 msgstr ""
2175 "<br><strong>Примітка</strong>: це значення не має впливу, якщо системний "
2176 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2177 "op=search&searchfield=UsageStats\">UsageStats</a>“ встановлено у значення "
2178 "„Ні“ (не ділитися статистикою)."
2179
2180 # Administration > Share anonymous usage statistics
2181 msgid ""
2182 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
2183 "Community website: "
2184 msgstr ""
2185 "URL-адреса бібліотеки, яка відображатиметься на веб-сайті спільноти Hea: "
2186
2187 # Administration > CAS authentication
2188 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
2189 msgstr "ні"
2190
2191 # Administration > CAS authentication
2192 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
2193 msgstr "Використовувати CAS для автентифікації входу: "
2194
2195 # Administration > CAS authentication
2196 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
2197 msgstr "так"
2198
2199 # Administration > CAS authentication
2200 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
2201 msgstr "Виходити з CAS під час виходу з Коха: "
2202
2203 # Administration > CAS authentication
2204 msgid "admin.pref#casLogout# No"
2205 msgstr "ні"
2206
2207 # Administration > CAS authentication
2208 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
2209 msgstr "так"
2210
2211 # Administration > CAS authentication > casServerUrl
2212 msgid ""
2213 "admin.pref#casServerUrl# URL of the Central Authentication Service (CAS) "
2214 "server: "
2215 msgstr "URL-адреса сервера центральної служби автентифікації (CAS): "
2216
2217 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2218 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 2 or earlier"
2219 msgstr ""
2220
2221 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2222 msgid "admin.pref#casServerVersion# CAS 3 or later"
2223 msgstr ""
2224
2225 # Administration > CAS authentication > casServerVersion
2226 msgid ""
2227 "admin.pref#casServerVersion# Version of the CAS server Koha will connect to: "
2228 msgstr ""
2229
2230 # Administration > Interface options
2231 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
2232 msgstr "Не показувати"
2233
2234 # Administration > Interface options
2235 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
2236 msgstr "Показувати"
2237
2238 # Administration > Interface options
2239 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the staff interface."
2240 msgstr " значки типу одиниці в бібліотечному інтерфейсі."
2241
2242 # Administration > Login options
2243 msgid ""
2244 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
2245 "one day."
2246 msgstr ""
2247 "Додавання „d“ вказує його у днях, наприклад. 1d — це час очікування в один "
2248 "день."
2249
2250 # Administration > Login options
2251 msgid ""
2252 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
2253 "users: "
2254 msgstr ""
2255 "Час очікування неактивності в секундах для автоматичного виходу "
2256 "користувачів: "
2257
2258 # Administration > Interface options
2259 msgid ""
2260 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
2261 "lists of books: "
2262 msgstr ""
2263 "Дозволити працівникам бібліотеки та користувачам створювати та переглядати "
2264 "збережені списки книг: "
2265
2266 # Administration > Interface options
2267 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
2268 msgstr "ні"
2269
2270 # Administration > Interface options
2271 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
2272 msgstr "так"
2273
2274 # Authorities
2275 msgid "authorities.pref"
2276 msgstr "Авторитетні джерела"
2277
2278 # Authorities > General
2279 msgid "authorities.pref General"
2280 msgstr "Загальне"
2281
2282 # Authorities > Linker
2283 msgid "authorities.pref Linker"
2284 msgstr "Зв’язувач"
2285
2286 # Authorities > General
2287 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't show"
2288 msgstr "Не показувати"
2289
2290 # Authorities > General
2291 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Show"
2292 msgstr "Показувати"
2293
2294 # Authorities > General
2295 msgid ""
2296 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
2297 "hierarchies when viewing authorities."
2298 msgstr ""
2299 " ієрархії більш широких та більш вузьких термінів при перегляді авторитетних "
2300 "джерел."
2301
2302 # Authorities > General
2303 msgid ""
2304 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
2305 "to the indicators of the authority record, tag is a bibliographic field "
2306 "number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character)."
2307 "<br>"
2308 msgstr ""
2309 "Тут auth1 та auth2 посилаються на індикатори авторитетного запису, теґ — це "
2310 "номер бібліографічного поля або зірочка (*), а деяке_значення — фіксоване "
2311 "значення (один символ).<br>"
2312
2313 # Authorities > General
2314 msgid ""
2315 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
2316 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
2317 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
2318 "some_value).<br>"
2319 msgstr ""
2320 "Рядки, що починаються з символу коментаря (#), пропускаються. Кожен рядок "
2321 "повинен мати вигляд: (marc21|unimarc), теґ, ind1:(auth1|auth2|"
2322 "деяке_значення), ind2:(auth1|auth2|тезаурус|деяке_значення).<br>"
2323
2324 # Authorities > General
2325 msgid ""
2326 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
2327 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
2328 msgstr ""
2329 "Тезаурус параметрів MARC21 стосується індикаторів, які контролюються "
2330 "авторитетним полем 008/11 та 040$f."
2331
2332 # Authorities > General
2333 msgid ""
2334 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
2335 "edit how authority records control indicators of attached bibliographic "
2336 "fields (and possibly subfield $2).<br>"
2337 msgstr ""
2338 "Використовуйте наведений нижче текст, щоб відредагувати, як авторитетні "
2339 "записи настроюють індикатори долучених бібліографічних полів (і, можливо, "
2340 "підполя $2).<br>"
2341
2342 # Authorities > General
2343 msgid ""
2344 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
2345 "preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> "
2346 "cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2347 msgstr ""
2348 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
2349 "сценарію <code>misc/cronjobs/merge_authority.pl</code>. Попросіть системного "
2350 "адміністратора запланувати його."
2351
2352 # Authorities > General
2353 msgid ""
2354 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
2355 "not update attached bibliographic records if the number exceeds"
2356 msgstr ""
2357 "При зміні авторитетного запису, не оновлювати приєднані бібліографічні "
2358 "записи, якщо їх кількість перевищує"
2359
2360 # Authorities > General
2361 msgid ""
2362 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
2363 "merge_authority cron job will merge them.)"
2364 msgstr ""
2365 "записів (понад цю межу лише періодичне завдання „merge_authority“ обʼєднає "
2366 "їх)."
2367
2368 # Authorities > General
2369 msgid ""
2370 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records "
2371 "from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of "
2372 "relevant bibliographic record fields in"
2373 msgstr ""
2374 "Під час оновлення бібліографічних записів із привʼязаного авторитетного "
2375 "запису („злиття“) обробляти підполя відповідних полів бібліографічного "
2376 "запису в "
2377
2378 # Authorities > General
2379 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
2380 msgstr "вільному"
2381
2382 # Authorities > General
2383 msgid ""
2384 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
2385 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
2386 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
2387 msgstr ""
2388 " режимі. У строгому режимі підполя, які не знайдені в авторитетному записі, "
2389 "вилучаються. Вільний режим збереже їх. Вільний режим — це історична "
2390 "поведінка і за умовчанням."
2391
2392 # Authorities > Linker
2393 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
2394 msgstr "строгому"
2395
2396 # Authorities > General
2397 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
2398 msgstr "При редагуванні записів, "
2399
2400 # Authorities > General
2401 #, fuzzy
2402 msgid ""
2403 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
2404 "(<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2405 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority"
2406 "\">RequireChoosingExistingAuthority</a> must be set to \"don't require\" for "
2407 "this to have any effect)."
2408 msgstr ""
2409 " авторитетні записи, які відсутні (щоб з цього був хоча би який-небудь ефект "
2410 "також повинен бути встановлений параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
2411 "preferences.pl?op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities"
2412 "\">BiblioAddsAuthorities</a>“ у „задіяти“)."
2413
2414 # Authorities > General
2415 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# don't generate"
2416 msgstr "не створювати"
2417
2418 # Authorities > General
2419 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
2420 msgstr "створювати"
2421
2422 # Authorities > Linker
2423 #, fuzzy
2424 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Do"
2425 msgstr "Виконувати"
2426
2427 # Authorities > Linker
2428 #, fuzzy
2429 msgid "authorities.pref#AutoLinkBiblios# Don't"
2430 msgstr "Не виконувати"
2431
2432 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
2433 #, fuzzy
2434 msgid ""
2435 "authorities.pref#AutoLinkBiblios# attempt to automatically link headings "
2436 "when saving records in the cataloging module, obeys <a href='/cgi-bin/koha/"
2437 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=LinkerRelink'>LinkerRelink</a> "
2438 "and <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2439 "op=search&searchfield=CatalogModuleRelink'>CatalogModuleRelink</a> for "
2440 "record edits."
2441 msgstr ""
2442 "останнього користувача, який повернув примірник. Цей параметр не залежить "
2443 "від системних параметрів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2444 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a>“ та „<a "
2445 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2446 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>“."
2447
2448 # Authorities > Linker
2449 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
2450 msgstr "Виконувати"
2451
2452 # Authorities > Linker
2453 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Don't"
2454 msgstr "Не виконувати"
2455
2456 # Authorities > Linker
2457 #, fuzzy
2458 msgid ""
2459 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
2460 "have previously been linked when saving records in the cataloging module "
2461 "(requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2462 "op=search&searchfield=AutoLinkBiblios'>AutoLinkBiblios</a>)."
2463 msgstr ""
2464 " автоматичне переприєднання заголовків (які раніше були приєднані) під час "
2465 "збереження записів у модулі каталогізації."
2466
2467 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2468 #, fuzzy
2469 msgid ""
2470 "authorities.pref#GenerateAuthorityField667# Use the following text as "
2471 "default value for the 667$a field of MARC21 authority records (must not "
2472 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2473 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2474 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2475 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2476 msgstr ""
2477 "Використовуйте наступний текст як значення за умовчанням для поля 667$a "
2478 "авторитетних записів MARC21 (вимагає „<a href='/cgi-bin/koha/admin/"
2479 "preferences.pl?"
2480 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a>“ та "
2481 "„<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2482 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>“):"
2483
2484 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
2485 #, fuzzy
2486 msgid ""
2487 "authorities.pref#GenerateAuthorityField670# Use the following text as "
2488 "default value for the 670$a field of MARC21 authority records (must not "
2489 "require <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2490 "op=search&searchfield=RequireChoosingExistingAuthority'>RequireChoosingExistingAuthority</"
2491 "a> and must allow <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2492 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>):"
2493 msgstr ""
2494 "Використовуйте наступний текст як значення за умовчанням для поля 670$a "
2495 "авторитетних записів MARC21 (вимагає „<a href='/cgi-bin/koha/admin/"
2496 "preferences.pl?"
2497 "op=search&searchfield=BiblioAddsAuthorities'>BiblioAddsAuthorities</a>“ та "
2498 "„<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
2499 "op=search&searchfield=AutoCreateAuthorities'>AutoCreateAuthorities</a>“):"
2500
2501 # Authorities > Linker
2502 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
2503 msgstr "Виконувати"
2504
2505 # Authorities > Linker
2506 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Don't"
2507 msgstr "Не виконувати"
2508
2509 # Authorities > Linker
2510 msgid ""
2511 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
2512 "for headings where the linker is unable to find a match."
2513 msgstr ""
2514 " збереження існуючих зв’язків з авторитетними записами для заголовків, де "
2515 "зв’язувач не може знайти відповідність."
2516
2517 # Authorities > Linker
2518 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
2519 msgstr "Використовувати"
2520
2521 # Authorities > Linker
2522 msgid "authorities.pref#LinkerModule# default"
2523 msgstr "типовий"
2524
2525 # Authorities > Linker
2526 msgid "authorities.pref#LinkerModule# first match"
2527 msgstr "першого збігу"
2528
2529 # Authorities > Linker
2530 msgid "authorities.pref#LinkerModule# last match"
2531 msgstr "останнього збігу"
2532
2533 # Authorities > Linker
2534 msgid ""
2535 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
2536 "authority records."
2537 msgstr ""
2538 " модуль з’єднувача для знаходження відповідності заголовків авторитетним "
2539 "записам."
2540
2541 # Authorities > Linker
2542 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)."
2543 msgstr " (відокремити варіанти знаком „|“)."
2544
2545 # Authorities > Linker
2546 msgid ""
2547 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
2548 "linker:"
2549 msgstr ""
2550 "Встановити наступні параметри для з’єднувача з авторитетними записами: "
2551
2552 # Authorities > Linker
2553 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
2554 msgstr "Виконувати"
2555
2556 # Authorities > Linker
2557 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Don't"
2558 msgstr "Не виконувати"
2559
2560 # Authorities > Linker
2561 msgid ""
2562 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
2563 "linked to authority records."
2564 msgstr ""
2565 " переприєднання заголовків, які раніше вже були з’єднані з авторитетними "
2566 "записами."
2567
2568 # Authorities > General
2569 msgid ""
2570 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
2571 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
2572 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05):"
2573 msgstr ""
2574 "Використовувати наступний текст для позицій 06-39 контрольного поля 008 "
2575 "авторитетних джерел МАРК21 (елементи даних фіксованої довжини). НЕ включати "
2576 "дату (позиції 00-05)."
2577
2578 # Authorities > General
2579 #, fuzzy
2580 msgid ""
2581 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# When editing records,"
2582 msgstr "При редагуванні записів, "
2583
2584 # Authorities > General > RequireChoosingExistingAuthority
2585 msgid ""
2586 "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# catalogers to reference "
2587 "existing authorities. If set to don't, catalogers can manually enter "
2588 "uncontrolled terms into controlled fields"
2589 msgstr ""
2590
2591 # Authorities > General
2592 #, fuzzy
2593 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# don't require"
2594 msgstr "не створювати"
2595
2596 # Authorities > General
2597 #, fuzzy
2598 msgid "authorities.pref#RequireChoosingExistingAuthority# require"
2599 msgstr "створювати"
2600
2601 # Authorities > General
2602 msgid ""
2603 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
2604 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
2605 "elements). Do NOT include the date (position 00-07):"
2606 msgstr ""
2607 "Використовуйте наступний текст для вмісту поля 100 (елементи даних "
2608 "фіксованої довжини) формату UNIMARC для авторитетних джерел. Дату (позиції "
2609 "0-7) НЕ включати:"
2610
2611 # Authorities > General
2612 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
2613 msgstr "Не використовувати"
2614
2615 # Authorities > General
2616 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
2617 msgstr "Використовувати"
2618
2619 # Authorities > General
2620 msgid ""
2621 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
2622 "of text strings for searches from subject tracings."
2623 msgstr ""
2624 "номери авторитетних записів замість текстових рядків при пошуках з "
2625 "відслідковування тематик."
2626
2627 # Cataloging
2628 msgid "cataloguing.pref"
2629 msgstr "Каталогізація"
2630
2631 # Cataloging > Display
2632 msgid "cataloguing.pref Display"
2633 msgstr "Відображення"
2634
2635 # Cataloging > Exporting
2636 msgid "cataloguing.pref Exporting"
2637 msgstr "Експортування"
2638
2639 # Cataloging > Importing
2640 msgid "cataloguing.pref Importing"
2641 msgstr "Каталогізація"
2642
2643 # Cataloging > Interface
2644 msgid "cataloguing.pref Interface"
2645 msgstr "Інтерфейс"
2646
2647 # Cataloging > Record structure
2648 msgid "cataloguing.pref Record structure"
2649 msgstr "Структура запису"
2650
2651 # Cataloging > Spine labels
2652 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
2653 msgstr "Наклейки на корінці"
2654
2655 # Cataloging > Display
2656 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't show"
2657 msgstr "Не показувати"
2658
2659 # Cataloging > Display
2660 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Show"
2661 msgstr "Показувати"
2662
2663 # Cataloging > Display
2664 msgid ""
2665 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the "
2666 "bibliographic record detail page."
2667 msgstr ""
2668 " інформацію про надходження на сторінці подробиць бібліографічного запису. "
2669
2670 # Cataloging > Importing
2671 msgid ""
2672 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional "
2673 "fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: "
2674 "\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
2675 msgstr ""
2676 "у стовпчику „Додаткові поля“ результатів пошуку по Z39.50 (використовуйте "
2677 "кому як роздільник, наприклад: „<code>001, 082$ab, 090$ab</code>“ (MARC21) "
2678 "або „<code>200$eghi, 210$ac, 225$a, 675$a, 700, 942$chv</code>“ (UNIMARC))"
2679
2680 # Cataloging > Record structure
2681 msgid ""
2682 "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/"
2683 "subfields"
2684 msgstr "Відображати МАРК-поля/підполя "
2685
2686 # Cataloging > Importing
2687 msgid ""
2688 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
2689 "record import tool,"
2690 msgstr "Зіставляючи за ISBN при використанні інструменту імпорту записів, "
2691
2692 # Cataloging > Importing
2693 msgid ""
2694 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
2695 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
2696 "ISBN fields of already cataloged records."
2697 msgstr ""
2698 "спроби агресивного співставлення, перебираючи усі варіанти ISBN з "
2699 "імпортованого запису у вигляді фрази в полях ISBN вже каталогізованих "
2700 "записів."
2701
2702 # Cataloging > Importing
2703 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
2704 msgstr "виконувати"
2705
2706 # Cataloging > Importing
2707 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
2708 msgstr "не виконувати"
2709
2710 # Cataloging > Importing
2711 msgid ""
2712 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
2713 "record import tool,"
2714 msgstr "При зіставленні за ISSN при використанні інструменту імпорту записів, "
2715
2716 # Cataloging > Importing
2717 msgid ""
2718 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
2719 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
2720 "ISSN fields of already cataloged records."
2721 msgstr ""
2722 "спроби агресивного співставлення, перебираючи усі варіанти ISSN з "
2723 "імпортованого запису у вигляді фрази в полях ISSN вже каталогізованих "
2724 "записів."
2725
2726 # Cataloging > Importing
2727 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
2728 msgstr "виконувати"
2729
2730 # Cataloging > Importing
2731 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
2732 msgstr "не виконувати"
2733
2734 # Cataloging > Record structure
2735 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
2736 msgstr "."
2737
2738 # Cataloging > Record structure
2739 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
2740 msgstr "Виводити МАРК-підполя "
2741
2742 # Cataloging > Record Structure
2743 msgid ""
2744 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
2745 "that do not have items (this can contain multiple subfields to look in, for "
2746 "example <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i), "
2747 "with the subfields separated by"
2748 msgstr ""
2749 " у якості інформації про наявність у фондах для записів, які не мають "
2750 "примірників (може бути вказано декілька підполів, наприклад <code>852abhi</"
2751 "code> (MARC21) чи <code>942chijtv</code> (UNIMARC)), а значення підполів "
2752 "будуть відокремлені один від одного цим значенням:"
2753
2754 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2755 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# Apply framework default values"
2756 msgstr ""
2757
2758 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2759 msgid "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when cataloguing new records"
2760 msgstr ""
2761
2762 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2763 msgid ""
2764 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when changing the framework while "
2765 "editing the existing record"
2766 msgstr ""
2767
2768 # Cataloging > Record structure > ApplyFrameworkDefaults
2769 msgid ""
2770 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when editing records as new "
2771 "(duplicating)"
2772 msgstr ""
2773
2774 # Cataloging > Record structure
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 "cataloguing.pref#ApplyFrameworkDefaults# when importing a record via z39.50"
2778 msgstr ""
2779 " (розділених комами) у правильні поля автора при імпорті запису з "
2780 "використанням Z39.50."
2781
2782 # Cataloging > Display
2783 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# (non-XSLT view only)."
2784 msgstr "(лише перегляд без XSLT)."
2785
2786 # Cataloging > Display
2787 msgid ""
2788 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate main entry and subdivisions "
2789 "with "
2790 msgstr "Відокремлювати головний запис та підвідділи за допомогою "
2791
2792 # Cataloging > Record Structure
2793 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2794 msgstr "<br/>"
2795
2796 # Cataloging > Exporting
2797 msgid ""
2798 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2799 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2800 msgstr ""
2801
2802 # Cataloging > Spine labels
2803 msgid ""
2804 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include the following fields "
2805 "when exporting BibTeX:"
2806 msgstr "Під час експорту BibTeX додавати такі поля:"
2807
2808 # Cataloging > Exporting
2809 msgid ""
2810 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specify multiple marc tags/"
2811 "subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: "
2812 "BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )."
2813 msgstr ""
2814 "Щоб указати кілька МАРК-тегів/підполів як цілі для повторюваного тегу "
2815 "BibTex, використовуйте такий формат: BT_ТЕҐ: [ТЕҐ2$ПІДПОЛЕ1, ТЕҐ2$ПІДПОЛЕ2] "
2816 "(наприклад, примітки: [501$a, 505$g] (MARC21) чи [300$a, 320$a] (UNIMARC))."
2817
2818 # Cataloging > Exporting
2819 msgid ""
2820 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2821 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2822 "choosing."
2823 msgstr ""
2824 "Використовуйте '@' (у лапках) як BT_ТЕҐ, щоб замінити тип bibtex-запису на "
2825 "значення поля за вашим вибором."
2826
2827 # Cataloging > Exporting
2828 msgid ""
2829 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2830 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )."
2831 msgstr ""
2832
2833 # Cataloging > Interface
2834 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Allow"
2835 msgstr "Дозволити"
2836
2837 # Cataloging > Interface
2838 msgid "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# Don't allow"
2839 msgstr "Не дозволяти"
2840
2841 # Cataloging > Interface > CreateAVFromCataloguing
2842 msgid ""
2843 "cataloguing.pref#CreateAVFromCataloguing# authorized values to be created "
2844 "within the cataloguing module. Librarian will need the manage_auth_values "
2845 "subpermission."
2846 msgstr ""
2847
2848 # Cataloging > Interface
2849 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2850 msgstr "Використовувати "
2851
2852 # Cataloging > Interface
2853 msgid ""
2854 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2855 "source."
2856 msgstr " у якості джерела класифікації за умовчанням."
2857
2858 # Cataloging > Record structure
2859 msgid ""
2860 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to ||| - No attempt "
2861 "to code."
2862 msgstr ""
2863 ". Порожнє значення за умовчанням „|||“ відповідатиме „без спроб закодувати“."
2864
2865 # Cataloging > Record Structure
2866 msgid ""
2867 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2868 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2869 "execution. (See <a href='http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2870 "html'>MARC Code List for Countries</a>):"
2871 msgstr ""
2872 "Заповніть код країни за умовчанням для поля 008 позицій 15-17 для MARC21 — "
2873 "місце публікації, виробництва чи розповсюдження (див. <a href=\"http://www."
2874 "loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">перелік МАРК-кодів для країн</"
2875 "a>):"
2876
2877 # Cataloging > Record structure
2878 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
2879 msgstr ". Пусте значення означатиме „eng“ (англійська)."
2880
2881 # Cataloging > Record Structure
2882 msgid ""
2883 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2884 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a "
2885 "href='http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html'>MARC Code List "
2886 "for Languages</a>):"
2887 msgstr ""
2888 "Заповніть типову мову для позицій 35-37 поля 008 (наприклад, eng, ukr, rus, "
2889 "див. <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html"
2890 "\">перелік МАРК-кодів для мов</a> (англ.)):"
2891
2892 # Cataloging > Interface > DefaultSaveRecordFileID
2893 msgid ""
2894 "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# When saving in a MARC/MARCXML file "
2895 "in the advanced cataloging editor or exporting from the detail page in the "
2896 "staff interface, use the"
2897 msgstr ""
2898
2899 # Cataloging > Display
2900 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# bibliographic record number"
2901 msgstr "номер бібліографічного запису"
2902
2903 # Searching > Results display
2904 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# control number"
2905 msgstr "контрольний номер"
2906
2907 # Cataloging > Record structure
2908 msgid "cataloguing.pref#DefaultSaveRecordFileID# in the file name."
2909 msgstr "в назві файлу."
2910
2911 # Cataloging > Interface
2912 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't show"
2913 msgstr "Не показувати"
2914
2915 # Cataloging > Interface
2916 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Show"
2917 msgstr "Показувати"
2918
2919 # Cataloging > Interface
2920 msgid ""
2921 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2922 "record relationships."
2923 msgstr " легкі шляхи для створення взаємозв’язків аналітичних записів."
2924
2925 # Cataloging > Interface
2926 msgid ""
2927 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> <strong>NOTE:</strong>"
2928 msgstr "<br/> <strong>Примітка: </strong>"
2929
2930 # Cataloging > Interface
2931 msgid ""
2932 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2933 "support for UNIMARC fixed fields."
2934 msgstr "Наразі не включає підтримку полів кодованих даних UNIMARC."
2935
2936 # Cataloging > Interface
2937 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2938 msgstr "Не задіювати"
2939
2940 # Cataloging > Interface
2941 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2942 msgstr "Задіяти"
2943
2944 # Cataloging > Interface
2945 msgid ""
2946 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2947 "editor."
2948 msgstr " розширений редактор для каталогізації."
2949
2950 # Cataloging > Display
2951 msgid ""
2952 "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff interface ISBD "
2953 "template:"
2954 msgstr ""
2955 "Використовувати наступний шаблон бібліографічного опису в інтерфейсі "
2956 "бібліотекаря: "
2957
2958 # Cataloging > Display
2959 msgid ""
2960 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display "
2961 "bibliographic records in"
2962 msgstr "За умовчанням, відображати бібліографічні записи у "
2963
2964 # Cataloging > Display
2965 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2966 msgstr " формі бібліографічного опису (див. нижче)."
2967
2968 # Cataloging > Display
2969 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2970 msgstr " формі МАРК."
2971
2972 # Cataloging > Display
2973 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# labelled MARC form."
2974 msgstr " формі МАРК з мітками."
2975
2976 # Cataloging > Display
2977 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2978 msgstr " звичайній формі."
2979
2980 # Cataloging > Display
2981 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2982 msgstr "Таки "
2983
2984 # Cataloging > Display
2985 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2986 msgstr "Не "
2987
2988 # Cataloging > Display
2989 msgid ""
2990 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2991 "one tag entry on the display."
2992 msgstr ""
2993 " згортати повторювані ознаки одного і того ж типу в одну ознаку при виводі."
2994
2995 # Cataloging > Record structure
2996 msgid ""
2997 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2998 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2999 msgstr ""
3000 "Введіть <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-"
3001 "код організації</a>"
3002
3003 # Cataloging > Record structure
3004 msgid ""
3005 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
3006 "to disable). This can be also set on libraries level."
3007 msgstr ""
3008 " за умовчанням у нових записах MARC21 (залиште порожнім, щоб вимкнути). Це "
3009 "також можна встановити на рівні бібліотек/підрозділів."
3010
3011 # Cataloging > Display
3012 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Don't use"
3013 msgstr "Не використовувати"
3014
3015 # Cataloging > Importing > MARCOverlayRules
3016 msgid ""
3017 "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# MARC overlay rules for incoming records, "
3018 "to decide which action to take for each field."
3019 msgstr ""
3020 "правила накладання МАРК-записів для вхідних бібзаписів, щоб вирішити, яку "
3021 "дію слід виконати для кожного поля."
3022
3023 # Cataloging > Display
3024 msgid "cataloguing.pref#MARCOverlayRules# Use"
3025 msgstr "Використовувати"
3026
3027 # Cataloging > Display
3028 msgid ""
3029 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
3030 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
3031 msgstr ""
3032 "Наприклад, „<tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
3033 "&language={LANG}</tt>“, „<tt>https://unimarc.org.ua/wiki/{FIELD}</tt>“."
3034
3035 # Cataloging > Display
3036 msgid ""
3037 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
3038 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
3039 msgstr ""
3040 "Якщо залишити порожнім, використовуватиметься документація по формату на "
3041 "„<tt>http://loc.gov</tt>“ (MARC21)<tt> або „<tt>http://archive.ifla.org</"
3042 "tt>“ (UNIMARC)."
3043
3044 # Cataloging > Display
3045 msgid ""
3046 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
3047 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
3048 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
3049 "or \"fi-FI\")."
3050 msgstr ""
3051 "Можливі наступні заміни: <tt>{MARC}</tt> (marc-різновид, напр. „MARC21“ чи "
3052 "„UNIMARC“), <tt>{FIELD}</tt> (номер поля, напр. „000“ чи „100“), <tt>{LANG}</"
3053 "tt> (користувацька мова, напр. „en“ чи „uk-UA“)."
3054
3055 # Cataloging > Display
3056 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
3057 msgstr "Використовувати"
3058
3059 # Cataloging > Display
3060 msgid ""
3061 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
3062 msgstr " як URL-адресу для документації за MARC-полями."
3063
3064 # Cataloging > Display
3065 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# ."
3066 msgstr "."
3067
3068 # Cataloging > Record Structure
3069 msgid ""
3070 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# . <br/><strong>NOTE:</strong> Use a "
3071 "dollar sign between field and subfield like 123$a."
3072 msgstr ""
3073
3074 # Cataloging > Record Structure
3075 msgid ""
3076 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator "
3077 "borrowernumber in MARC subfield"
3078 msgstr "Зберігати номер „borrowernumber“ створювача бібзапису у МАРК-підполі"
3079
3080 # Cataloging > Record Structure
3081 msgid ""
3082 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier "
3083 "borrowernumber in MARC subfield"
3084 msgstr ""
3085 "Зберігати номер „borrowernumber“ останнього редактора бібзапису у МАРК-"
3086 "підполі"
3087
3088 # Cataloging > Record Structure
3089 msgid ""
3090 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC "
3091 "subfield"
3092 msgstr "та імʼя створювача бібзапису у МАРК-підполі"
3093
3094 # Cataloging > Record Structure
3095 msgid ""
3096 "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in "
3097 "MARC subfield"
3098 msgstr "та імʼя останнього редактора бібзапису у МАРК-підполі"
3099
3100 # Cataloging > Display
3101 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# .<br />For example: '001,245ab,600'"
3102 msgstr ".<br />Наприклад: „001,200ae,600“"
3103
3104 # Cataloging > Display
3105 msgid ""
3106 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
3107 msgstr "<li>усі підполя поля 600</li>"
3108
3109 # Cataloging > Display
3110 msgid ""
3111 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
3112 msgstr "<li>підполя a та e поля 200</li>"
3113
3114 # Cataloging > Display
3115 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
3116 msgstr "<li>значення поля 001</li>"
3117
3118 # Cataloging > Record Structure
3119 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
3120 msgstr "<ul>"
3121
3122 # Cataloging > Display
3123 msgid ""
3124 "cataloguing.pref#MergeReportFields# Show the following fields for deleted "
3125 "records after a merge:"
3126 msgstr "Показувати наступні поля для вилучених бібзаписів після злиття:"
3127
3128 # Cataloging > Display
3129 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
3130 msgstr "відображає:"
3131
3132 # Cataloging > Record structure
3133 msgid ""
3134 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
3135 "blank to disable)."
3136 msgstr ""
3137 " (повинно бути кодом розташування, або порожнім якщо не використовується)."
3138
3139 # Cataloging > Record structure
3140 msgid ""
3141 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
3142 "the temporary location of"
3143 msgstr "Коли створюються примірники, надавати їм тимчасове розташування "
3144
3145 # Cataloging > Display
3146 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# <br />"
3147 msgstr "<br />"
3148
3149 # Cataloging > Display
3150 msgid "cataloguing.pref#NotesToHide# Don't show"
3151 msgstr "Не показувати"
3152
3153 # Cataloging > Display
3154 msgid ""
3155 "cataloguing.pref#NotesToHide# For hiding fields from other pages like the "
3156 "normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC "
3157 "bibliographic frameworks section of the administration module."
3158 msgstr ""
3159
3160 # Cataloging > Display
3161 msgid ""
3162 "cataloguing.pref#NotesToHide# note fields in the 'Title notes' tab and in "
3163 "the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a "
3164 "comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 "
3165 "(UNIMARC)."
3166 msgstr ""
3167
3168 # Cataloging > Display
3169 msgid ""
3170 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
3171 "like <code>192.168.</code>.)"
3172 msgstr ""
3173 " (залиште поле порожнім, якщо не використовується. Визначати діапазон, як "
3174 "<code>192.168.</code>)."
3175
3176 # Cataloging > Display
3177 msgid ""
3178 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
3179 "redirect page for suppressed bibliographic records:"
3180 msgstr ""
3181 "<br/> Відображати наступне повідомлення на сторінці переспрямування для "
3182 "прихованих бібліографічних записів: "
3183
3184 # Cataloging > Display
3185 msgid ""
3186 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
3187 "suppressed records to"
3188 msgstr ""
3189 " <br /> Перенаправляти зі сторінки подробиць в ЕК для приховуваних записів "
3190 "на "
3191
3192 # Cataloging > Display
3193 msgid ""
3194 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
3195 "addresses outside of the IP range"
3196 msgstr "<br /> Обмежити приховування IP-адресами за межами діапазону IP-адрес"
3197
3198 # Cataloging > Display
3199 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
3200 msgstr "Не приховувати"
3201
3202 # Cataloging > Display
3203 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
3204 msgstr "Приховувати"
3205
3206 # Cataloging > Display
3207 msgid ""
3208 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
3209 "blocked')."
3210 msgstr "пояснювальну сторінку („Цей запис заблоковано“)."
3211
3212 # Cataloging > Display
3213 msgid ""
3214 "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed "
3215 "from OPAC search results."
3216 msgstr ""
3217 "бібліографічні записи, позначені як приховані, в результатах пошуку в "
3218 "електронному каталозі."
3219
3220 # Cataloging > Display
3221 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
3222 msgstr "сторінку помилки 404 („Не знайдено“)."
3223
3224 # Cataloging > Record structure
3225 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
3226 msgstr "При додаванні нового примірника "
3227
3228 # Cataloging > Record structure
3229 msgid ""
3230 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
3231 "created item values."
3232 msgstr " він не буде заповнений значеннями з останнього створеного примірника."
3233
3234 # Cataloging > Record structure
3235 msgid ""
3236 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
3237 "item values."
3238 msgstr ""
3239 " він буде вже заповнений значеннями з останнього створеного примірника."
3240
3241 # Cataloging > Display
3242 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
3243 msgstr "<br/>"
3244
3245 # Cataloging > Exporting
3246 msgid ""
3247 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
3248 "subfields will be printed with the given RIS tag."
3249 msgstr ""
3250
3251 # Cataloging > Spine labels
3252 #, fuzzy
3253 msgid ""
3254 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include the following fields "
3255 "when exporting RIS:"
3256 msgstr "Включати наступні поля для швидкого друку наклейок на корінці:"
3257
3258 # Cataloging > Exporting
3259 msgid ""
3260 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specify multiple MARC tags/"
3261 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
3262 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )."
3263 msgstr ""
3264
3265 # Cataloging > Exporting
3266 msgid ""
3267 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
3268 "key will <em>replace</em> the default TY with the field value of your "
3269 "choosing."
3270 msgstr ""
3271
3272 # Cataloging > Exporting
3273 msgid ""
3274 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
3275 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )."
3276 msgstr ""
3277
3278 # Cataloging > Record Structure
3279 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
3280 msgstr "Не розділяти"
3281
3282 # Cataloging > Record Structure
3283 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
3284 msgstr "Розділяти"
3285
3286 # Cataloging > Record Structure
3287 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
3288 msgstr "бібліотека/підрозділ тимч. зберігання / видачі"
3289
3290 # Cataloging > Record Structure
3291 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
3292 msgstr "джерельна бібліотека/підрозділ"
3293
3294 # OPAC > Appearance
3295 msgid ""
3296 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
3297 "second tab will contain all other items."
3298 msgstr ""
3299 ", котра є бібліотекою/підрозділом реєстрації користувача, який увійшов в "
3300 "систему. На другій вкладці будуть усі інші примірники."
3301
3302 # OPAC > Appearance
3303 msgid ""
3304 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
3305 "first tab contains items whose"
3306 msgstr ""
3307 "відображення примірників на дві вкладки, де перша вкладка містить примірники "
3308 "з"
3309
3310 # Cataloging > Spine labels
3311 #, fuzzy
3312 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ,"
3313 msgstr "жодному з інтерфейсів"
3314
3315 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3316 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# <br/> UNIMARC is not supported."
3317 msgstr " <br/> UNIMARC не підтримується."
3318
3319 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3320 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# A maximum of"
3321 msgstr "Буде відображено максимум"
3322
3323 # Searching > Results Display
3324 #, fuzzy
3325 msgid ""
3326 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# By default, sort component results by"
3327 msgstr ""
3328 "За умовчанням сортувати результати пошуку в інтерфейсі бібліотекаря за "
3329
3330 # Cataloging > Record structure
3331 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# OPAC"
3332 msgstr "електронному каталозі"
3333
3334 # Cataloging > Display > ShowComponentRecords
3335 msgid ""
3336 "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# Show a list of component records, as "
3337 "linked via field 773, in"
3338 msgstr "Показувати перелік складових бібзаписів, зв’язаних через поле 773, у "
3339
3340 # Cataloging > Spine labels
3341 #, fuzzy
3342 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# ascending."
3343 msgstr "жодному з інтерфейсів"
3344
3345 # Cataloging > Spine labels
3346 #, fuzzy
3347 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# author"
3348 msgstr "жодному з інтерфейсів"
3349
3350 # Cataloging > Spine labels
3351 #, fuzzy
3352 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# biblionumber"
3353 msgstr "жодному з інтерфейсів"
3354
3355 # Cataloging > Display
3356 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# both staff interface and OPAC"
3357 msgstr "бібліотечному інтерфейсі та електронному каталозі"
3358
3359 # Cataloging > Spine labels
3360 #, fuzzy
3361 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# call number"
3362 msgstr "жодному з інтерфейсів"
3363
3364 # Cataloging > Spine labels
3365 #, fuzzy
3366 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date added"
3367 msgstr "жодному з інтерфейсів"
3368
3369 # Cataloging > Spine labels
3370 #, fuzzy
3371 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# date of publication"
3372 msgstr "жодному з інтерфейсів"
3373
3374 # Cataloging > Spine labels
3375 #, fuzzy
3376 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# descending."
3377 msgstr "жодному з інтерфейсів"
3378
3379 # Cataloging > Spine labels
3380 #, fuzzy
3381 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from A to Z."
3382 msgstr "жодному з інтерфейсів"
3383
3384 # Cataloging > Spine labels
3385 #, fuzzy
3386 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# from Z to A."
3387 msgstr "жодному з інтерфейсів"
3388
3389 # Cataloging > Spine labels
3390 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# no"
3391 msgstr "жодному з інтерфейсів"
3392
3393 # Cataloging > Record structure
3394 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# record detail pages."
3395 msgstr "на сторінках з детальною інформацією про записи. "
3396
3397 # Cataloging > Interface
3398 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# records will be displayed."
3399 msgstr "записів."
3400
3401 # Cataloging > Record structure
3402 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# staff interface"
3403 msgstr "бібліотечному інтерфейсі"
3404
3405 # Cataloging > Spine labels
3406 #, fuzzy
3407 msgid "cataloguing.pref#ShowComponentRecords# title"
3408 msgstr "жодному з інтерфейсів"
3409
3410 # Cataloging > Spine labels
3411 msgid ""
3412 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
3413 "printer,"
3414 msgstr "Під час використання друкарки наклейок на корінці, "
3415
3416 # Cataloging > Spine labels
3417 msgid ""
3418 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
3419 msgstr " автоматично діалогове вікно друку."
3420
3421 # Cataloging > Spine labels
3422 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
3423 msgstr "відображати"
3424
3425 # Cataloging > Spine labels
3426 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
3427 msgstr "не відображати"
3428
3429 # Cataloging > Spine labels
3430 msgid ""
3431 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
3432 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
3433 "&lt; and &gt;.)"
3434 msgstr ""
3435
3436 # Cataloging > Spine labels
3437 msgid ""
3438 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
3439 "printed spine label:"
3440 msgstr "Включати наступні поля для швидкого друку наклейок на корінці:"
3441
3442 # Cataloging > Spine labels
3443 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't show"
3444 msgstr "Не відображати"
3445
3446 # Cataloging > Spine labels
3447 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Show"
3448 msgstr "Відображати"
3449
3450 # Cataloging > Spine Labels
3451 msgid ""
3452 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the "
3453 "bibliographic details page to print item spine labels."
3454 msgstr ""
3455 " кнопки на сторінці подробиць бібліографічного запису для видруку наклейок "
3456 "на корінці для примірників."
3457
3458 # Cataloging > Record structure
3459 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
3460 msgstr "Приклади: "
3461
3462 # Cataloging > Record structure
3463 #, fuzzy
3464 msgid ""
3465 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the system "
3466 "preference is empty, no fields are restricted."
3467 msgstr "Якщо системний параметр пустий, жодні поля не будуть обмежені."
3468
3469 # Cataloging > Record structure
3470 msgid ""
3471 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# List of subfields "
3472 "for which editing is authorized when the items_batchmod_restricted "
3473 "permission is enabled, separated by spaces:"
3474 msgstr ""
3475
3476 # Cataloging > Record structure
3477 msgid ""
3478 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
3479 "952$b 952$c\""
3480 msgstr "MARC21: „952$a 952$b 952$c“"
3481
3482 # Cataloging > Record structure
3483 #, fuzzy
3484 msgid ""
3485 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
3486 "framework is excluded from the permission."
3487 msgstr "Приклади: "
3488
3489 # Cataloging > Record structure
3490 msgid ""
3491 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
3492 "995$h 995$j\""
3493 msgstr "UNIMARC: „995$f 995$h 995$j“"
3494
3495 # Cataloging > Record structure
3496 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
3497 msgstr "Приклади: "
3498
3499 # Cataloging > Record structure
3500 msgid ""
3501 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the system "
3502 "preference is empty, no fields are restricted."
3503 msgstr "Якщо системний параметр пустий, жодні поля не будуть обмежені."
3504
3505 # Cataloging > Record Structure
3506 #, fuzzy
3507 msgid ""
3508 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# List of subfields for "
3509 "which editing is authorized when the edit_items_restricted permission is "
3510 "enabled, separated by spaces:"
3511 msgstr ""
3512 "Зазначення переліку підполів (розділені пробілом), що будуть "
3513 "використовуватися при попередньому заповнені примірників (розділені "
3514 "пробілом):"
3515
3516 # Cataloging > Record structure
3517 msgid ""
3518 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
3519 "952$c\""
3520 msgstr "MARC21: „952$a 952$b 952$c“"
3521
3522 # Cataloging > Record structure
3523 msgid ""
3524 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
3525 "framework is excluded from the permission."
3526 msgstr "Зауважте, що структура „FA“ виключена з привілею."
3527
3528 # Cataloging > Record structure
3529 msgid ""
3530 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
3531 "995$h 995$j\""
3532 msgstr "UNIMARC: „995$f 995$h 995$j“"
3533
3534 # Cataloging > Record Structure
3535 msgid ""
3536 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
3537 "use when prefilling items (separated by space):"
3538 msgstr ""
3539 "Зазначення переліку підполів (розділені пробілом), що будуть "
3540 "використовуватися при попередньому заповнені примірників (розділені "
3541 "пробілом):"
3542
3543 # Cataloging > Record Structure
3544 #, fuzzy
3545 msgid ""
3546 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# If left empty, all subfields "
3547 "will be prefilled."
3548 msgstr ""
3549 "Зазначення переліку підполів (розділені пробілом), що будуть "
3550 "використовуватися при попередньому заповнені примірників (розділені "
3551 "пробілом):"
3552
3553 # Cataloging > Record structure
3554 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
3555 msgstr "Використовувати код "
3556
3557 # Cataloging > Record structure
3558 msgid ""
3559 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
3560 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
3561 msgstr ""
3562 " для мови за ISO 690-2 у якості типової мови для UNIMARC-поля № 100 при "
3563 "створенні нового запису чи при обробці поля додатком."
3564
3565 # Cataloging > Display
3566 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
3567 msgstr "Показувати текст "
3568
3569 # Cataloging > Display
3570 msgid ""
3571 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records "
3572 "and items."
3573 msgstr " для URL-посилань, вбудованих у МАРК-записи та примірники."
3574
3575 # Cataloging > Display
3576 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
3577 msgstr "Не використовувати"
3578
3579 # Cataloging > Display
3580 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
3581 msgstr "Використовувати"
3582
3583 # Cataloging > Display
3584 msgid ""
3585 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
3586 "control number (001) for linking of bibliographic records."
3587 msgstr ""
3588 "контрольний номер запису (підполя $w) та контрольний номер (001) для зв’язку "
3589 "бібліографічних записів."
3590
3591 # Cataloging > Display
3592 #, fuzzy
3593 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Display"
3594 msgstr "Відображення"
3595
3596 # Cataloging > Record Structure
3597 #, fuzzy
3598 msgid "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# Don't display"
3599 msgstr "Не розділяти"
3600
3601 # Cataloging > Record structure > UseOCLCEncodingLevels
3602 msgid ""
3603 "cataloguing.pref#UseOCLCEncodingLevels# OCLC defined values for MARC "
3604 "encoding level in leader value builder for position 17."
3605 msgstr ""
3606
3607 # Cataloging > Interface
3608 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't show"
3609 msgstr "Не показувати"
3610
3611 # Cataloging > Interface
3612 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Show"
3613 msgstr "Показувати"
3614
3615 # Cataloging > Interface
3616 msgid ""
3617 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
3618 "the MARC editor."
3619 msgstr " описи полів та підполів у МАРК-редакторі."
3620
3621 # Cataloging > Record structure
3622 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
3623 msgstr "Штрих-коди "
3624
3625 # Cataloging > Record structure
3626 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
3627 msgstr " формуються послідовно — 1, 2, 3, …"
3628
3629 # Cataloging > Record Structure
3630 msgid ""
3631 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
3632 msgstr " формуються за схемою «кодпідрозділу»ррмм0001."
3633
3634 # Cataloging > Record Structure
3635 msgid ""
3636 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
3637 msgstr " формуються за схемою «рік»-0001, «рік»-0002."
3638
3639 # Cataloging > Record Structure
3640 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes."
3641 msgstr " інкрементні штрих-коди EAN-13."
3642
3643 # Cataloging > Record structure
3644 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
3645 msgstr " не створюються автоматично. "
3646
3647 # Cataloging > Display
3648 #, fuzzy
3649 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# Control Number (001) is"
3650 msgstr "Не використовувати"
3651
3652 # Cataloging > Spine labels
3653 #, fuzzy
3654 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# generated as biblionumber."
3655 msgstr "жодному з інтерфейсів"
3656
3657 # Cataloging > Record structure
3658 #, fuzzy
3659 msgid "cataloguing.pref#autoControlNumber# not generated automatically."
3660 msgstr " не створюються автоматично. "
3661
3662 # Cataloging > Display
3663 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't show"
3664 msgstr "Не показувати"
3665
3666 # Cataloging > Display
3667 msgid ""
3668 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
3669 "in MARC views."
3670 msgstr ""
3671 "  номери МАРК-ознак, коди підполів та індикаторів у „Перегляді у МАРК“."
3672
3673 # Cataloging > Display
3674 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Show"
3675 msgstr "Показувати"
3676
3677 # Cataloging > Record structure
3678 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
3679 msgstr "Використовувати тип одиниці "
3680
3681 # Cataloging > Record structure
3682 msgid ""
3683 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
3684 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
3685 "either opac detail or results page, etc)."
3686 msgstr ""
3687
3688 # Cataloging > Record Structure
3689 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
3690 msgstr "бібліографічний запис"
3691
3692 # Cataloging > Record structure
3693 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
3694 msgstr "конкретного примірника"
3695
3696 # Cataloging > Record structure
3697 msgid ""
3698 "cataloguing.pref#itemcallnumber# Examples for MARC21: Dewey: 082ab,092ab; "
3699 "LOC: 050ab,090ab; from the Koha record: 942hi. Examples for UNIMARC: Dewey: "
3700 "676a; LOC: 680ab."
3701 msgstr ""
3702 "Приклади для UNIMARC: УДК: 675a; з Коха-запису: 942j; Дьюї: 676a; Клас.Бібл."
3703 "Конг.: 680ab. Приклади для MARC21: Дьюї: 082ab, 092ab; Клас.Бібл.Конг.: "
3704 "050ab, 090ab; з Коха-запису: 942hi."
3705
3706 # Cataloging > Record structure
3707 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
3708 msgstr "Відображати MARC-підполя "
3709
3710 # Cataloging > Record structure
3711 msgid ""
3712 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple "
3713 "comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include "
3714 "multiple subfields. The order of the subfields in the record will be "
3715 "preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then "
3716 "the 092$a and 092$b."
3717 msgstr ""
3718 " у примірниковий шифр зберігання. Можна вказати декілька полів, розділених "
3719 "комами, щоб послідовно оглядати їх. Кожне поле може містити кілька підполів. "
3720 "Порядок підполів у записі буде збережено. Приклад для UNIMARC: '942j,675a' "
3721 "буде використано 942$j, а за відсутності підполе 675$a. Приклад для MARC21: "
3722 "'082ab,092ab' буде використано 082$a та 082$b, а за відсутності підполе "
3723 "092$a та 092$b."
3724
3725 # Cataloging > Record structure
3726 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
3727 msgstr "Тлумачити та зберігати MARC-записи у "
3728
3729 # Cataloging > Record structure
3730 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
3731 msgstr "MARC21"
3732
3733 # Cataloging > Record structure
3734 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
3735 msgstr "UNIMARC (УкрМАРК, РусМАРК)"
3736
3737 # Cataloging > Record structure
3738 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
3739 msgstr "-форматі."
3740
3741 # Cataloging > Record structure
3742 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
3743 msgstr "Копіювати "
3744
3745 # Cataloging > Record structure
3746 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
3747 msgstr "Не копіювати "
3748
3749 # Cataloging > Record structure
3750 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
3751 msgstr "авторів з UNIMARC-полів "
3752
3753 # Cataloging > Record structure
3754 msgid ""
3755 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
3756 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
3757 msgstr ""
3758 " (розділених комами) у правильні поля автора при імпорті запису з "
3759 "використанням Z39.50."
3760
3761 # Circulation
3762 msgid "circulation.pref"
3763 msgstr "Обіг"
3764
3765 # Circulation > Article requests
3766 msgid "circulation.pref Article requests"
3767 msgstr "Замовлення статей"
3768
3769 # Circulation > Batch checkout
3770 msgid "circulation.pref Batch checkout"
3771 msgstr "Пакетна видача"
3772
3773 # Circulation > Checkin policy
3774 msgid "circulation.pref Checkin policy"
3775 msgstr "Правила повернення"
3776
3777 # Circulation > Checkout policy
3778 msgid "circulation.pref Checkout policy"
3779 msgstr "Правила видачі"
3780
3781 # Circulation > Course reserves
3782 msgid "circulation.pref Course reserves"
3783 msgstr "Резервування курсів"
3784
3785 # Circulation > Housebound module
3786 #, fuzzy
3787 msgid "circulation.pref Curbside pickup module"
3788 msgstr "Модуль прикутих до дому"
3789
3790 # Circulation > Fines Policy
3791 msgid "circulation.pref Fines Policy"
3792 msgstr "Правила штрафів"
3793
3794 # Circulation > Holds policy
3795 msgid "circulation.pref Holds policy"
3796 msgstr "Правила замовлення"
3797
3798 # Circulation > Housebound module
3799 msgid "circulation.pref Housebound module"
3800 msgstr "Модуль прикутих до дому"
3801
3802 # Circulation > Interface
3803 msgid "circulation.pref Interface"
3804 msgstr "Інтерфейс"
3805
3806 # Circulation > Interlibrary loans
3807 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
3808 msgstr "Міжбібліотечний абонемент"
3809
3810 # Circulation > Interface
3811 #, fuzzy
3812 msgid "circulation.pref Item bundles"
3813 msgstr "Інтерфейс"
3814
3815 # Circulation > Accounts
3816 #, fuzzy
3817 msgid "circulation.pref Patron restrictions"
3818 msgstr "Вимоги щодо повернення"
3819
3820 # Circulation > Accounts
3821 msgid "circulation.pref Recalls"
3822 msgstr "Вимоги щодо повернення"
3823
3824 # Circulation > Accounts
3825 msgid "circulation.pref Return claims"
3826 msgstr "Вимоги щодо повернення"
3827
3828 # Circulation
3829 #, fuzzy
3830 msgid "circulation.pref SIP2"
3831 msgstr "Обіг"
3832
3833 # Circulation > Self check-in module
3834 msgid "circulation.pref Self check-in module"
3835 msgstr "Модуль самостійного повернення"
3836
3837 # Circulation > Self check-out module
3838 msgid "circulation.pref Self check-out module"
3839 msgstr "Модуль самостійної видачі"
3840
3841 # Circulation > Stock rotation module
3842 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
3843 msgstr "Модуль ротації фондів"
3844
3845 # Circulation > Checkout policy
3846 msgid ""
3847 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# . For example, enter target audience "
3848 "keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure "
3849 "to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field "
3850 "value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave "
3851 "empty to not apply an age restriction."
3852 msgstr ""
3853 ". Наприклад, введіть ключові слова цільової аудиторії, розділені через "
3854 "„|“ (вертикальна риска) „FSK|PEGI|Age|“ (без пробілів біля „|“). Обов’язково "
3855 "зіставте вікове обмеження в Коха з МАРК-відображенням (наприклад, 333$a для "
3856 "UNIMARC чи 521$a для MARC21). Значення МАРК-поля FSK 12 або PEGI 12 "
3857 "означатиме: позичальнику має бути 12 років. Залиште порожнім, щоб не "
3858 "застосовувати вікове обмеження. "
3859
3860 # Circulation > Checkout policy
3861 msgid ""
3862 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
3863 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
3864 msgstr ""
3865 "Обмежити користувачів із наступними значеннями цільової аудиторії від "
3866 "перегляду невідповідних матеріалів: "
3867
3868 # Circulation > Checkout policy
3869 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
3870 msgstr "Дозволити"
3871
3872 # Circulation > Checkout policy
3873 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
3874 msgstr "Не дозволяти"
3875
3876 # Circulation > Checkout policy
3877 msgid ""
3878 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
3879 "restriction."
3880 msgstr "працівникам бібліотеки видавати примірники з віковим обмеженням."
3881
3882 # Circulation > Checkout policy
3883 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
3884 msgstr "Не потрібно"
3885
3886 # Circulation > Checkout policy
3887 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
3888 msgstr "Потрібно"
3889
3890 # Circulation > Checkout Policy
3891 msgid ""
3892 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
3893 "even fines less than set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3894 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference. "
3895 "Enabling this system preference will block all checkouts for patrons with "
3896 "fines both via the web-based self checkout system and via SIP."
3897 msgstr ""
3898 " працівникам самостійно відхиляти усі штрафи, навіть якщо штрафи менші, аніж "
3899 "визначено системним параметром „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
3900 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“. Увімкнення цього "
3901 "системного параметра заблокує усі видачі для користувачів зі штрафами як "
3902 "через веб-систему самостійної видачі, так і через SIP."
3903
3904 # Circulation > Interface
3905 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
3906 msgstr "Дозволити"
3907
3908 # Circulation > Interface
3909 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
3910 msgstr "Не дозволяти"
3911
3912 # Circulation > Interface
3913 msgid ""
3914 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
3915 "from other libraries."
3916 msgstr "працівникам вилучати повідомлення, додані з інших бібліотек."
3917
3918 # Circulation > Interface
3919 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
3920 msgstr "Дозволити"
3921
3922 # Circulation > Interface
3923 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
3924 msgstr "Не дозволяти"
3925
3926 # Circulation > Interface
3927 msgid ""
3928 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
3929 "out items."
3930 msgstr " користувачам подавати примітки про видані примірники."
3931
3932 # Circulation > Checkout policy
3933 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
3934 msgstr "Дозволити"
3935
3936 # Circulation > Checkout policy
3937 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
3938 msgstr "Не дозволяти"
3939
3940 # Circulation > Checkout Policy
3941 msgid ""
3942 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
3943 "items to patrons who have more in fines than set in the <a href=\"/cgi-bin/"
3944 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge"
3945 "\">noissuescharge</a> system preference."
3946 msgstr ""
3947 " працівникам ігнорувати штрафи при видачі примірника користувачу, в якого "
3948 "сума штрафу більша, аніж визначено змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
3949 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
3950
3951 # Circulation > Holds policy
3952 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
3953 msgstr "Дозволити"
3954
3955 # Circulation > Holds policy
3956 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3957 msgstr "Не дозволяти"
3958
3959 # Circulation > Holds policy
3960 msgid ""
3961 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
3962 "not enter the waiting list until a certain future date."
3963 msgstr ""
3964 " розміщувати запити замовлення на певну майбутню дату (які не входять до "
3965 "списку очікування)."
3966
3967 # Circulation > Holds policy
3968 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
3969 msgstr "Дозволити"
3970
3971 # Circulation > Holds policy
3972 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
3973 msgstr "Не дозволяти"
3974
3975 # Circulation > Holds Policy
3976 msgid ""
3977 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
3978 "by item type."
3979 msgstr "обмежувати виконання замовлення певним типом одиниці."
3980
3981 # Circulation > Holds policy
3982 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
3983 msgstr "Дозволити"
3984
3985 # Circulation > Holds policy
3986 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
3987 msgstr "Не дозволяти"
3988
3989 # Circulation > Holds policy
3990 msgid ""
3991 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies "
3992 "when placing holds."
3993 msgstr "персоналу перевизначати правила замовлення при розміщенні замовлень."
3994
3995 # Circulation > Holds policy
3996 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
3997 msgstr "Дозволити"
3998
3999 # Circulation > Holds policy
4000 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
4001 msgstr "Не дозволяти"
4002
4003 # Circulation > Holds Policy
4004 msgid ""
4005 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
4006 "filled by damaged items."
4007 msgstr ""
4008 "запити на замовлення розміщувати та виконувати для пошкоджених примірників."
4009
4010 # Circulation > Holds policy
4011 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
4012 msgstr "Дозволити"
4013
4014 # Circulation > Holds policy
4015 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
4016 msgstr "Не дозволяти"
4017
4018 # Circulation > Holds policy
4019 msgid ""
4020 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
4021 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
4022 "record checked out."
4023 msgstr ""
4024 "користувачу розміщувати замовлення на запис, коли у нього вже є один або "
4025 "більше виданих примірників, пов’язаних з цим записом."
4026
4027 # Circulation > Checkout policy
4028 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
4029 msgstr "Дозволити"
4030
4031 # Circulation > Checkout policy
4032 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
4033 msgstr "Не дозволяти"
4034
4035 # Circulation > Checkout policy
4036 msgid ""
4037 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
4038 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
4039 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
4040 msgstr ""
4041 "видавати примірники, замовлені для когось іншого в модулі самостійної "
4042 "видачі. Якщо дозволено, не генерувати попередження RESERVE_WAITING та "
4043 "RESERVED. Це дозволяє самостійно провести видачу цих примірників."
4044
4045 # Circulation > Checkout policy
4046 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
4047 msgstr "Дозволити"
4048
4049 # Circulation > Checkout policy
4050 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
4051 msgstr "Не дозволяти"
4052
4053 # Circulation > Checkout policy
4054 msgid ""
4055 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate "
4056 "RESERVED warning."
4057 msgstr "Якщо це дозволено, не генерувати попередження „RESERVED“."
4058
4059 # Circulation > Checkout policy
4060 msgid ""
4061 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for "
4062 "those items. If using the holds queue items with pending holds will be "
4063 "marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't allow\"."
4064 msgstr ""
4065 "Це дозволяє самостійно провести видачу цих примірників. Якщо "
4066 "використовується черга замовлень примірників з відкладеними замовленнями, "
4067 "вони будуть позначені як „недоступні“, якщо для цього встановлено значення "
4068 "„Не дозволяти“."
4069
4070 # Circulation > Checkout policy
4071 msgid ""
4072 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to "
4073 "someone else via SIP checkout messages."
4074 msgstr ""
4075 "видачу примірників, замовлених для когось іншого, через SIP-повідомлення."
4076
4077 # Circulation > Checkout policy
4078 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
4079 msgstr "Дозволити"
4080
4081 # Circulation > Checkout policy
4082 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
4083 msgstr "Не дозволяти"
4084
4085 # Circulation > Checkout policy
4086 msgid ""
4087 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
4088 "items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect "
4089 "records without a subscription attached.)"
4090 msgstr ""
4091 "користувачам видавати декілька примірників з одного запису "
4092 "(<strong>примітка: </strong> це вплине лише на записи без долученої "
4093 "передплати)."
4094
4095 # Circulation > Checkout policy
4096 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
4097 msgstr "Дозволити"
4098
4099 # Circulation > Checkout policy
4100 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
4101 msgstr "Не дозволяти"
4102
4103 # Circulation > Checkout Policy
4104 msgid ""
4105 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
4106 "items that are marked as not for loan."
4107 msgstr ""
4108 " працівникам бібліотеки обходити обмеження та видавати примірники, які "
4109 "позначені як „не для випозичання“."
4110
4111 # Circulation > Interface
4112 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Don't enable"
4113 msgstr "Не задіювати"
4114
4115 # Circulation > Interface
4116 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
4117 msgstr "Задіяти"
4118
4119 # Circulation > Interface
4120 msgid ""
4121 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
4122 "circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does "
4123 "not affect the Firefox add-on or the desktop application)."
4124 msgstr ""
4125 "офлайн-режим обігу на комп’ютерах із звичайним обігом (<strong>увага:</"
4126 "strong> цей системний параметр не впливає на втулок Firefox чи настільний "
4127 "застосунок)."
4128
4129 # Circulation > Holds policy
4130 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
4131 msgstr "Дозволити"
4132
4133 # Circulation > Holds policy
4134 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
4135 msgstr "Не дозволяти"
4136
4137 # Circulation > Holds policy
4138 msgid ""
4139 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
4140 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
4141 msgstr ""
4142 "користувачам продовжувати примірник без замовлення, якщо інші доступні "
4143 "примірники є замовлено."
4144
4145 # Circulation > Checkout policy
4146 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
4147 msgstr "Дозволити"
4148
4149 # Circulation > Checkout policy
4150 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
4151 msgstr "Не дозволяти"
4152
4153 # Circulation > Checkout policy
4154 msgid ""
4155 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
4156 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
4157 "or be premature for the \"No renewal before\" setting in the circulation "
4158 "policy or has been scheduled for automatic renewal."
4159 msgstr ""
4160 "працівникам бібліотеки вручну відміняти блокування продовження та "
4161 "продовжувати видачу, при досягненні межі кількості продовжень або попередньо "
4162 "при налаштуванні „Не продовжувати до“ в правилах обігу або ж коли "
4163 "заплановане автоматичне продовження."
4164
4165 # Circulation > Checkout policy
4166 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
4167 msgstr "Дозволити"
4168
4169 # Circulation > Checkout policy
4170 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
4171 msgstr "Не дозволяти"
4172
4173 # Circulation > Checkout policy
4174 msgid ""
4175 "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are "
4176 "on hold by manually specifying a due date."
4177 msgstr ""
4178 "працівникам бібліотеки продовжувати примірники, які замовлені вручну до "
4179 "відповідної дати."
4180
4181 # Circulation > Checkout policy
4182 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow items to be checked in"
4183 msgstr "Дозволити повернення примірників "
4184
4185 # Circulation > Checkout policy
4186 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# at any library."
4187 msgstr "до будь-якої бібліотеки/підрозділу"
4188
4189 # Circulation > Checkout policy
4190 msgid ""
4191 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either at the library the item is from "
4192 "or the library it was checked out from."
4193 msgstr ""
4194 "або до бібліотеки/підрозділу, звідки цей примірник, або до бібліотеки/"
4195 "підрозділу, з яких його було видано"
4196
4197 # Circulation > Checkout policy
4198 msgid ""
4199 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item is from."
4200 msgstr "лише до бібліотеки/підрозділу, звідки цей примірник"
4201
4202 # Circulation > Checkout policy
4203 msgid ""
4204 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only at the library the item was "
4205 "checked out from."
4206 msgstr "лише до бібліотеки/підрозділу, з яких його було видано"
4207
4208 # Circulation > Interface
4209 #, fuzzy
4210 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Allow"
4211 msgstr "Дозволити"
4212
4213 # Circulation > Interface
4214 #, fuzzy
4215 msgid "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# Don't allow"
4216 msgstr "Не дозволяти"
4217
4218 # Circulation > Interface
4219 #, fuzzy
4220 msgid ""
4221 "circulation.pref#AllowSetAutomaticRenewal# staff to flag items for "
4222 "autorenewal on the checkout page."
4223 msgstr ""
4224 " бібліотечному персоналу зазначати очікувану дату повернення при оформленні "
4225 "видачі."
4226
4227 # Circulation > Checkout policy
4228 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
4229 msgstr "Дозволити"
4230
4231 # Circulation > Checkout policy
4232 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
4233 msgstr "Не дозволяти"
4234
4235 # Circulation > Checkout policy
4236 msgid ""
4237 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
4238 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
4239 msgstr ""
4240 "працівникам бібліотеки видавати примірники користувачу, нехтуючи обмеженням "
4241 "максимальної кількості виданих примірників."
4242
4243 # Circulation > Article Requests
4244 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
4245 msgstr "Не дозволяти"
4246
4247 # Circulation > Article requests
4248 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
4249 msgstr "Дозволити"
4250
4251 # Circulation > Article requests
4252 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
4253 msgstr " користувачам розміщувати замовлення на статті."
4254
4255 # Circulation > Article requests
4256 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
4257 msgstr "Показувати завжди"
4258
4259 # Circulation > Article requests
4260 msgid ""
4261 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
4262 msgstr "Використовувати алгоритм для показу або приховування"
4263
4264 # Circulation > Article requests
4265 msgid ""
4266 "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request links on search "
4267 "results."
4268 msgstr "посилання на замовлення статей в результатах пошуку."
4269
4270 # Circulation > Article requests
4271 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
4272 msgstr "Автор"
4273
4274 # Circulation > Article requests
4275 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
4276 msgstr "Розділи"
4277
4278 # Circulation > Article requests
4279 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
4280 msgstr "Дата"
4281
4282 # Circulation > Article requests
4283 msgid ""
4284 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
4285 "level or item level requestable, make the following fields mandatory:"
4286 msgstr ""
4287 "Для записів, які можуть бути запитані на рівні бібзапису чи примірника, "
4288 "зробити наступні поля обовʼязковими: "
4289
4290 # Circulation > Article requests
4291 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
4292 msgstr "Випуск"
4293
4294 # Circulation > Article requests
4295 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
4296 msgstr "Сторінки"
4297
4298 # Circulation > Article requests
4299 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
4300 msgstr "Назва"
4301
4302 # Circulation > Article requests
4303 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
4304 msgstr "Том"
4305
4306 # Circulation > Article requests
4307 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
4308 msgstr "Автор"
4309
4310 # Circulation > Article requests
4311 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
4312 msgstr "Розділи"
4313
4314 # Circulation > Article requests
4315 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
4316 msgstr "Дата"
4317
4318 # Circulation > Article requests
4319 msgid ""
4320 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
4321 "are only item level requestable, make the following fields mandatory:"
4322 msgstr ""
4323 "Для записів, які запитуються лише на рівні примірника, зробити наступні поля "
4324 "обов’язковими: "
4325
4326 # Circulation > Article requests
4327 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
4328 msgstr "Випуск"
4329
4330 # Circulation > Article requests
4331 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
4332 msgstr "Сторінки"
4333
4334 # Circulation > Article requests
4335 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
4336 msgstr "Назва"
4337
4338 # Circulation > Article requests
4339 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
4340 msgstr "Том"
4341
4342 # Circulation > Article requests
4343 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
4344 msgstr "Автор"
4345
4346 # Circulation > Article requests
4347 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
4348 msgstr "Розділи"
4349
4350 # Circulation > Article requests
4351 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
4352 msgstr "Дата"
4353
4354 # Circulation > Article requests
4355 msgid ""
4356 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
4357 "are only record level requestable, make the following fields mandatory:"
4358 msgstr ""
4359 "Для записів, які запитуються лише на рівні бібзапису, зробити наступні поля "
4360 "обов’язковими: "
4361
4362 # Circulation > Article requests
4363 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
4364 msgstr "Випуск"
4365
4366 # Circulation > Article requests
4367 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
4368 msgstr "Сторінки"
4369
4370 # Circulation > Article requests
4371 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
4372 msgstr "Назва"
4373
4374 # Circulation > Article requests
4375 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
4376 msgstr "Том"
4377
4378 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsOpacHostRedirection
4379 msgid ""
4380 "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection#  redirection from child "
4381 "to host based on MARC21 773$w when the child has no items when requesting "
4382 "articles on the Opac."
4383 msgstr ""
4384
4385 # Circulation > Article requests
4386 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Disable"
4387 msgstr "Вимкнути"
4388
4389 # Circulation > Article requests
4390 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsOpacHostRedirection# Enable"
4391 msgstr "Увімкнути"
4392
4393 # Circulation > Article requests > ArticleRequestsSupportedFormats
4394 msgid ""
4395 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# (Valid choices are "
4396 "currently: PHOTOCOPY and SCAN. Separate the supported formats by a vertical "
4397 "bar. The first listed format is selected by default when you request via the "
4398 "OPAC.)"
4399 msgstr ""
4400 "(наразі дійсні варіанти: PHOTOCOPY (фотокопія) та SCAN (сканування). "
4401 "Розділіть підтримувані формати вертикальною смугою. Перший у списку формат "
4402 "вибирається за умовчанням, коли Ви надсилаєте запит через електронний "
4403 "каталог)."
4404
4405 # Circulation > Article requests
4406 msgid ""
4407 "circulation.pref#ArticleRequestsSupportedFormats# The following article "
4408 "request formats are supported:"
4409 msgstr "Підтримуються такі формати запитів на статті: "
4410
4411 # Circulation > Checkout Policy
4412 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
4413 msgstr "Дозволити"
4414
4415 # Circulation > Checkout Policy
4416 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Don't"
4417 msgstr "Не дозволяти"
4418
4419 # Circulation > Checkout policy
4420 msgid ""
4421 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
4422 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
4423 "are returned by a patron."
4424 msgstr ""
4425 ", щоб обмеження щодо прострочень, викликані надісланими сповіщеннями, були "
4426 "автоматично скасовані, коли усі прострочені примірники повертаються "
4427 "користувачем."
4428
4429 # Circulation > Holds policy
4430 msgid ""
4431 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This "
4432 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/"
4433 "auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
4434 "schedule it."
4435 msgstr ""
4436 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
4437 "сценарію <code>misc/cronjobs/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Попросіть "
4438 "системного адміністратора запланувати його."
4439
4440 # Circulation > Holds policy
4441 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
4442 msgstr "Дозволити "
4443
4444 # Circulation > Holds policy
4445 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
4446 msgstr "Не дозволяти "
4447
4448 # Circulation > Holds Policy
4449 msgid ""
4450 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
4451 "automatically resumed by a set date."
4452 msgstr ""
4453 " встановлювати дату автоматичного відновлення для призупинених замовлень."
4454
4455 # Circulation > Checkin policy
4456 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
4457 msgstr "Вимагати"
4458
4459 # Circulation > Checkin policy
4460 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
4461 msgstr "Не вимагати"
4462
4463 # Circulation > Checkout policy
4464 msgid ""
4465 "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually "
4466 "confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
4467 msgstr ""
4468 ", щоб бібліотекарі вручну підтверджували книговидачу, коли примірник уже "
4469 "видано іншому користувачу."
4470
4471 # Circulation > Self check-out module
4472 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
4473 msgstr "."
4474
4475 # Circulation > Self check-out module
4476 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
4477 msgstr "Дозволити"
4478
4479 # Circulation > Self check-out module
4480 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
4481 msgstr "Не дозволяти"
4482
4483 # Circulation > Self Checkout
4484 msgid ""
4485 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Note: Any patron entered here will be "
4486 "unable to log into the OPAC."
4487 msgstr ""
4488 "Примітка: будь-який користувач, введений тут, не зможе увійти в електронний "
4489 "каталог."
4490
4491 # Circulation > Self check-out module
4492 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
4493 msgstr "та цей пароль"
4494
4495 # Circulation > Self check-out module
4496 msgid ""
4497 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
4498 "automatically log in with this staff login"
4499 msgstr ""
4500 "використання веб-системи самостійної видачі з автоматичним входом за "
4501 "допомогою цього логіну"
4502
4503 # Circulation > Interface
4504 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
4505 msgstr "Не задіювати"
4506
4507 # Circulation > Interface
4508 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
4509 msgstr "Задіяти"
4510
4511 # Circulation > Interface
4512 msgid ""
4513 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
4514 "overlapping patron and book barcodes."
4515 msgstr ""
4516 "Цю функцію не слід вмикати, якщо у Вас перекриваються штрих-коди "
4517 "користувачів та книг."
4518
4519 # Circulation > Interface
4520 msgid ""
4521 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
4522 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
4523 msgstr ""
4524 " автоматичне перенаправлення на іншого користувача, коли сканується штрих-"
4525 "код користувача замість книги. Це має бути виключеним, якщо у вас "
4526 "перекриваються штрих-коди користувачів та книг."
4527
4528 # Circulation > Checkout policy
4529 #, fuzzy
4530 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Do"
4531 msgstr "Здійснювати"
4532
4533 # Circulation > Checkout policy
4534 #, fuzzy
4535 msgid "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# Don't"
4536 msgstr "Не проводити"
4537
4538 # Circulation > Checkout Policy
4539 #, fuzzy
4540 msgid ""
4541 "circulation.pref#AutomaticConfirmTransfer# automatically confirm a transfer "
4542 "when the modal is dismissed without clicking 'Yes'."
4543 msgstr ""
4544 " автоматичне переміщення примірників у їхню джерельну бібліотеку/підрозділ "
4545 "при їх поверненні."
4546
4547 # Circulation > Checkout policy
4548 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
4549 msgstr "Здійснювати"
4550
4551 # Circulation > Checkout policy
4552 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
4553 msgstr "Не проводити"
4554
4555 # Circulation > Checkout Policy
4556 msgid ""
4557 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
4558 "home library when they are checked in."
4559 msgstr ""
4560 " автоматичне переміщення примірників у їхню джерельну бібліотеку/підрозділ "
4561 "при їх поверненні."
4562
4563 # Circulation > Batch checkout
4564 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
4565 msgstr "Дозволити"
4566
4567 # Circulation > Batch checkout
4568 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
4569 msgstr "Не дозволяти"
4570
4571 # Circulation > Batch checkout
4572 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts."
4573 msgstr " пакетну видачу."
4574
4575 # Circulation > Interface
4576 msgid ""
4577 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
4578 "checkout in a batch:"
4579 msgstr "Категорії користувачів, для яких дозволена пакетна видача: "
4580
4581 # Circulation > Checkin policy
4582 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
4583 msgstr "Блокувати"
4584
4585 # Circulation > Checkin policy
4586 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
4587 msgstr "Не блокувати"
4588
4589 # Circulation > Checkin policy
4590 msgid ""
4591 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
4592 "lost."
4593 msgstr " повернення втрачених примірників."
4594
4595 # Circulation > Checkin policy
4596 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
4597 msgstr "Блокувати"
4598
4599 # Circulation > Checkin policy
4600 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
4601 msgstr "Не блокувати"
4602
4603 # Circulation > Checkin policy
4604 msgid ""
4605 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
4606 "been withdrawn."
4607 msgstr " повернення вилучених/списаних примірників."
4608
4609 # Circulation > Item bundles > BundleLostValue
4610 msgid ""
4611 "circulation.pref#BundleLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4612 "authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4613 msgstr ""
4614
4615 # Circulation > Checkout policy
4616 #, fuzzy
4617 msgid ""
4618 "circulation.pref#BundleLostValue# to represent 'missing from bundle' at "
4619 "return."
4620 msgstr " для ідентифікації „вимоги про повернення“."
4621
4622 # Circulation > Item bundles > BundleNotLoanValue
4623 msgid ""
4624 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4625 "authorised_values.pl?searchfield=NOT_LOAN\">NOT_LOAN</a> authorized value"
4626 msgstr ""
4627
4628 # Circulation > Checkout policy
4629 #, fuzzy
4630 msgid ""
4631 "circulation.pref#BundleNotLoanValue# to represent 'added to bundle' when an "
4632 "item is attached to bundle."
4633 msgstr " для ідентифікації „вимоги про повернення“."
4634
4635 # Circulation > Interface
4636 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
4637 msgstr "Виконувати"
4638
4639 # Circulation > Interface
4640 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
4641 msgstr "Не виконувати"
4642
4643 # Circulation > Checkin policy
4644 msgid ""
4645 "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue "
4646 "charges when an item is returned with a backdated return date."
4647 msgstr ""
4648 "обрахунок та оновлення плат за простроченнями, коли примірник повертається з "
4649 "датою повернення заднім числом."
4650
4651 # Circulation > Checkin policy
4652 msgid ""
4653 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> If you "
4654 "are doing hourly loans then you should have this on."
4655 msgstr ""
4656 "<br /><strong>Примітка:</strong> якщо у Вас виконуються погодинні "
4657 "книговидачі, то Вам це потрібно."
4658
4659 # Circulation > Fines Policy
4660 msgid ""
4661 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE:</strong> This "
4662 "system preference requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4663 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a> to be set to \"Calculate and "
4664 "charge.\""
4665 msgstr ""
4666 "<br /><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає, щоб у "
4667 "режимі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4668 "op=search&searchfield=FinesMode\">FinesMode</a>“ було встановлено значення "
4669 "„Розрахувати та стягнути“."
4670
4671 # Circulation > Checkout Policy
4672 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
4673 msgstr "Проводити"
4674
4675 # Circulation > Checkout Policy
4676 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
4677 msgstr "Не проводити"
4678
4679 # Circulation > Checkout Policy
4680 msgid ""
4681 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
4682 "charges when an item is returned."
4683 msgstr ""
4684 " розрахунок та оновлення плат за простроченнями при поверненні примірника."
4685
4686 # Circulation > Holds policy
4687 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
4688 msgstr "Дозволити відзначати примірники як загублені"
4689
4690 # Circulation > Holds policy
4691 msgid ""
4692 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
4693 "notify the patron"
4694 msgstr ""
4695 "Дозволити позначити примірники як загублені та повідомляти про це користувача"
4696
4697 # Circulation > Holds policy
4698 msgid ""
4699 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
4700 msgstr "Не дозволяйте позначати примірники як загублені"
4701
4702 # Circulation > Holds policy > CanMarkHoldsToPullAsLost
4703 msgid ""
4704 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' page. "
4705 "Values to be applied must be defined in <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
4706 "preferences.pl?op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4707 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>."
4708 msgstr ""
4709 " зі сторінки „Невиконані замовлення“. Значення, що застосовуються, повинні "
4710 "бути визначені в переліку „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
4711 "op=search&searchfield=UpdateItemWhenLostFromHoldList"
4712 "\">UpdateItemWhenLostFromHoldList</a>“."
4713
4714 # Circulation > Interface
4715 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
4716 msgstr "."
4717
4718 # Circulation > Interface
4719 msgid ""
4720 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
4721 "submitted in circulation"
4722 msgstr ""
4723 "Коли при обігу не вказувати штрих-код примірника і при порожньому полі "
4724 "натиснути „Видача“, то "
4725
4726 # Circulation > Interface
4727 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
4728 msgstr "очистити екран"
4729
4730 # Circulation > Interface
4731 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
4732 msgstr "відкрити вікно друку квитанції за сьогодні"
4733
4734 # Circulation > Interface
4735 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
4736 msgstr "відкрити вікно друку квитанції"
4737
4738 # Circulation > Interface
4739 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Don't require"
4740 msgstr "Не вимагати"
4741
4742 # Circulation > Interface
4743 msgid "circulation.pref#CircConfirmItemParts# Require"
4744 msgstr "Вимагати"
4745
4746 # Circulation > Interface
4747 msgid ""
4748 "circulation.pref#CircConfirmItemParts# staff to confirm that all parts of an "
4749 "item are present at checkin/checkout."
4750 msgstr ""
4751 "від працівників бібліотеки підтвердження наявності усіх частин примірника "
4752 "під час повернення/видачі."
4753
4754 # Circulation > Checkout policy
4755 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the calendar and circulation rules of"
4756 msgstr "Використовувати календар та правила обігу"
4757
4758 # Circulation > Checkout policy
4759 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
4760 msgstr "від бібліотеки/підрозділу, з яких є примірник."
4761
4762 # Circulation > Checkout Policy
4763 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
4764 msgstr "від бібліотеки/підрозділу, з яких є користувач."
4765
4766 # Circulation > Checkout policy
4767 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
4768 msgstr "від бібліотекипідрозділу, у яких Ви увійшли в систему."
4769
4770 # Circulation > Checkout policy
4771 #, fuzzy
4772 msgid ""
4773 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# To determine wether an item is "
4774 "transferred or remains in the libray after checkin, use the circulation "
4775 "rules of"
4776 msgstr ""
4777 "або до бібліотеки/підрозділу, звідки цей примірник, або до бібліотеки/"
4778 "підрозділу, з яких його було видано"
4779
4780 # Circulation > Checkout policy
4781 #, fuzzy
4782 msgid ""
4783 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is checked "
4784 "in at."
4785 msgstr "від бібліотеки/підрозділу, з яких є примірник."
4786
4787 # Circulation > Checkout policy
4788 #, fuzzy
4789 msgid ""
4790 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is currently "
4791 "held by."
4792 msgstr "від бібліотеки/підрозділу, з яких є примірник."
4793
4794 # Circulation > Checkout policy
4795 #, fuzzy
4796 msgid ""
4797 "circulation.pref#CircControlReturnsBranch# the library the item is owned by."
4798 msgstr "від бібліотеки/підрозділу, з яких є примірник."
4799
4800 # Circulation > Interface
4801 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
4802 msgstr "Активувати"
4803
4804 # Circulation > Interface
4805 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
4806 msgstr "Деактивувати"
4807
4808 # Circulation > Interface
4809 msgid ""
4810 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all circulation "
4811 "pages."
4812 msgstr " навігаційну бічну панель на усіх сторінках обігу."
4813
4814 # Circulation > Interlibrary Loans
4815 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
4816 msgstr "Вимкнути"
4817
4818 # Circulation > Interlibrary Loans
4819 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
4820 msgstr "Увімкнути"
4821
4822 # Circulation > Interface
4823 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items."
4824 msgstr "обіг примірників запитаних через МБА."
4825
4826 # Circulation > Checkout Policy
4827 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
4828 msgstr "."
4829
4830 # Circulation > Checkout policy
4831 msgid ""
4832 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims "
4833 "returned\","
4834 msgstr "При позначенні виданого примірника з „вимогою про повернення“,"
4835
4836 # Circulation > Return claims
4837 msgid ""
4838 "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
4839 msgstr "запитувати, чи слід стягувати пеню щодо втрати"
4840
4841 # Circulation > Interface
4842 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
4843 msgstr "стягувати пеню щодо втрати"
4844
4845 # Circulation > Interface
4846 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
4847 msgstr "не стягувати пеню щодо втрати"
4848
4849 # Circulation > Fines Policy
4850 #, fuzzy
4851 msgid ""
4852 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the <a href=\"/cgi-bin/koha/"
4853 "admin/authorised_values.pl?searchfield=LOST\">LOST</a> authorized value"
4854 msgstr "Використовувати допустиме значення „LOST“"
4855
4856 # Circulation > Checkout policy
4857 msgid ""
4858 "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent 'claims returned'."
4859 msgstr " для ідентифікації „вимоги про повернення“."
4860
4861 # Circulation > Return claims
4862 msgid ""
4863 "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a "
4864 "patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of "
4865 "more than"
4866 msgstr ""
4867 "Попереджати бібліотекарів, що у користувача перевищено ліміт вимог щодо "
4868 "повернення більш ніж"
4869
4870 # Circulation > Interface
4871 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
4872 msgstr "примірників."
4873
4874 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4875 msgid ""
4876 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# <span class=\"hint\">This "
4877 "system preference is used by the cleanup_database.pl cronjob.</span>"
4878 msgstr ""
4879 "<span class=\"hint\">Це системне налаштування використовується періодичним "
4880 "завданням „cleanup_database.pl“.</span>"
4881
4882 # Circulation > Return claims > CleanUpDatabaseReturnClaims
4883 msgid ""
4884 "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# Remove resolved return claims "
4885 "older than"
4886 msgstr "Вилучати вирішені претензії на повернення, старіші ніж "
4887
4888 # Circulation > Checkout Policy
4889 msgid "circulation.pref#CleanUpDatabaseReturnClaims# days."
4890 msgstr "(дні)."
4891
4892 # Circulation > Holds policy
4893 msgid ""
4894 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
4895 "no later than"
4896 msgstr "Підтверджувати майбутні запити на замовлення (починаючи не пізніше ніж"
4897
4898 # Circulation > Holds policy
4899 msgid ""
4900 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
4901 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
4902 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
4903 "renewing or transferring items."
4904 msgstr ""
4905 "дні(в)) під час повернення. Зауважте, що ця кількість днів також "
4906 "використовуватиметься для розрахунку дати завершення за умовчанням для звіту "
4907 "„Невиконані замовлення“. Але це не заважає видавати, продовжувати чи "
4908 "переміщувати примірники."
4909
4910 # Circulation > Checkout policy
4911 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
4912 msgstr "Враховувати"
4913
4914 # Circulation > Checkout policy
4915 msgid ""
4916 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
4917 msgstr "Не враховувати"
4918
4919 # Circulation > Checkout policy
4920 msgid ""
4921 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
4922 "values will be checked separately."
4923 msgstr "Якщо вимкнено, обидва значення рахуватимуться окремо."
4924
4925 # Circulation > Checkout policy
4926 msgid ""
4927 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, on-"
4928 "site checkouts will count toward the checkout limit for regular checkouts. "
4929 "The on-site limit will still apply for on-site checkouts."
4930 msgstr ""
4931 "Якщо увімкнено, видачі на місці будуть рахуватися до дозволених кількостей "
4932 "для звичайних видач. Дозволені кількості видач по місцю все ще "
4933 "застосовуватимуться до видач по місцю."
4934
4935 # Circulation > Checkout policy
4936 msgid ""
4937 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
4938 "as normal checkouts."
4939 msgstr "видачі по місцю як звичайні видачі."
4940
4941 # Circulation > Checkout policy
4942 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
4943 msgstr "Накопичувати"
4944
4945 # Circulation > Checkout policy
4946 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
4947 msgstr "Не накопичувати"
4948
4949 # Circulation > Holds policy
4950 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
4951 msgstr "терміни обмежень."
4952
4953 # Circulation > Interlibrary Loans
4954 #, fuzzy
4955 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Disable"
4956 msgstr "Вимкнути"
4957
4958 # Circulation > Self check-out module
4959 #, fuzzy
4960 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# Enable"
4961 msgstr "Задіяти"
4962
4963 # Circulation > Housebound module
4964 #, fuzzy
4965 msgid "circulation.pref#CurbsidePickup# the curbside pickup module."
4966 msgstr "модуль прикутих до дому."
4967
4968 # Circulation > Fines Policy
4969 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Don't set"
4970 msgstr "Не встановлювати"
4971
4972 # Circulation > Stockrotation module
4973 msgid ""
4974 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# If enabled, set expiration date"
4975 msgstr "Якщо увімкнено, встановіть дату завершення терміну дії"
4976
4977 # Circulation > Fines Policy
4978 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# Set"
4979 msgstr "Встановити"
4980
4981 # Circulation > Fines Policy
4982 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# days"
4983 msgstr "дні"
4984
4985 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldExpirationdate
4986 msgid ""
4987 "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# default expiration date for "
4988 "holds automatically."
4989 msgstr "автоматично дату завершення терміну дії за умовчанням для замовлень."
4990
4991 # Circulation > Fines Policy
4992 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# from reserve date."
4993 msgstr "з дати замовлення."
4994
4995 # Circulation > Fines Policy
4996 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# months"
4997 msgstr "місяці"
4998
4999 # Circulation > Fines Policy
5000 msgid "circulation.pref#DefaultHoldExpirationdate# years"
5001 msgstr "роки"
5002
5003 # Circulation > Holds policy
5004 #, fuzzy
5005 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# ."
5006 msgstr "бібліотека/підрозділ тимч. зберігання / видачі"
5007
5008 # Circulation > Holds policy > DefaultHoldPickupLocation
5009 msgid ""
5010 "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# When placing a hold via the "
5011 "staff interface default the pickup location to the"
5012 msgstr ""
5013
5014 # Circulation > Holds Policy
5015 #, fuzzy
5016 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's holding library"
5017 msgstr "бібліотеці/підрозділі тимч. зберігання/видачі."
5018
5019 # Circulation > Fines Policy
5020 #, fuzzy
5021 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# item's home library"
5022 msgstr "місяці"
5023
5024 # Circulation > Holds policy
5025 #, fuzzy
5026 msgid "circulation.pref#DefaultHoldPickupLocation# logged in library"
5027 msgstr "бібліотека/підрозділ тимч. зберігання / видачі"
5028
5029 # Circulation > Checkout policy
5030 msgid ""
5031 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
5032 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
5033 msgstr ""
5034 "<br>(Використовується, коли сценарій „longoverdue.pl“ викликається без "
5035 "параметра „--charge“)"
5036
5037 # Circulation > Checkout policy
5038 msgid ""
5039 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5040 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5041 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5042 msgstr ""
5043 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
5044 "сценарію „<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>“. Попросіть системного "
5045 "адміністратора запланувати його."
5046
5047 # Acquisitions > Policy
5048 msgid ""
5049 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
5050 "if you don't want to charge the patron for lost items."
5051 msgstr ""
5052 "<br> Залиште це поле порожнім, якщо Ви не хочете стягувати плату за втрачені "
5053 "примірники."
5054
5055 # Circulation > Checkout policy
5056 msgid ""
5057 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
5058 "patron's account when the LOST value of the item changes to:"
5059 msgstr ""
5060 "Стягувати плату за втрачений примірник з рахунку користувача, коли значення "
5061 "втрати примірника (LOST) зміниться на: "
5062
5063 # Circulation > Checkout policy
5064 msgid ""
5065 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
5066 "pl script is called without the --lost parameter)"
5067 msgstr ""
5068 "<br>(використовується, коли сценарій „longoverdue.pl“ викликається без "
5069 "параметра „--lost“)"
5070
5071 # Circulation > Checkout policy
5072 msgid ""
5073 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> "
5074 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</"
5075 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
5076 msgstr ""
5077 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
5078 "сценарію „<code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>“. Попросіть системного "
5079 "адміністратора запланувати його."
5080
5081 # Circulation > Checkout policy
5082 msgid ""
5083 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
5084 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
5085 msgstr ""
5086 "<br>Приклад: [1] [30] — встановлює примірнику значення „1 — втрачено“, якщо "
5087 "його було прострочено більше 30 днів."
5088
5089 # Acquisitions > Policy
5090 msgid ""
5091 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
5092 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
5093 "fields empty if you don't want to activate this feature."
5094 msgstr ""
5095 "<br> УВАГА — ці налаштування активують процес автоматичної втрати "
5096 "примірників. Залиште ці поля порожніми, якщо Ви не хочете активувати цю "
5097 "функцію."
5098
5099 # Circulation > Checkout policy
5100 msgid ""
5101 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
5102 "of an item to"
5103 msgstr "За умовчанням, встановити значення втраченому примірнику (LOST) у "
5104
5105 # Circulation > Checkout policy
5106 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
5107 msgstr "дні(в)."
5108
5109 # Circulation > Checkout policy
5110 msgid ""
5111 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
5112 "for more than"
5113 msgstr "коли примірник був прострочений більше ніж"
5114
5115 # Circulation > Checkout policy
5116 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# ."
5117 msgstr "."
5118
5119 # Circulation > Checkout policy
5120 msgid ""
5121 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Leave this field "
5122 "empty if you don't want to skip any lost statuses."
5123 msgstr ""
5124 "<br> Залишити це поле порожнім, якщо Ви не хочете ігнорувати жоден із станів "
5125 "втрати."
5126
5127 # Circulation > Checkout policy
5128 msgid ""
5129 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# <br>Set to a list of "
5130 "comma separated values, e.g. <em>5,6,7</em>."
5131 msgstr ""
5132 "<br> Встановити список значень, розділених комами, наприклад <em>5,6,7</em>."
5133
5134 # Circulation > Checkout policy
5135 msgid ""
5136 "circulation.pref#DefaultLongOverdueSkipLostStatuses# When using the "
5137 "automatic item loss process, skip items with lost values matching any of"
5138 msgstr ""
5139 "При використанні процесу автоматичної втрати примірників, пропускати "
5140 "примірники з наступними значеннями станів втрати "
5141
5142 # Circulation > Interface
5143 #, fuzzy
5144 msgid ""
5145 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show clear screen button"
5146 msgstr "Не показувати"
5147
5148 # Circulation > Interface
5149 #, fuzzy
5150 msgid ""
5151 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print quick slip and clear "
5152 "screen buttons"
5153 msgstr "Показувати"
5154
5155 # Circulation > Interface
5156 #, fuzzy
5157 msgid ""
5158 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show print slip and clear screen "
5159 "buttons"
5160 msgstr "Показувати"
5161
5162 # Circulation > Interface
5163 #, fuzzy
5164 msgid ""
5165 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# to clear the current patron from "
5166 "the screen on the circulation screen."
5167 msgstr " кнопку для очищення поточного користувача на сторінці обігу."
5168
5169 # Circulation > Holds policy
5170 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
5171 msgstr "Не задіювати"
5172
5173 # Circulation > Holds Policy
5174 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
5175 msgstr "Задіяти"
5176
5177 # Circulation > Holds policy
5178 msgid ""
5179 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
5180 "multiple bibliographic records from the search results"
5181 msgstr ""
5182 "можливість розміщення замовлень на декілька бібліографічних записів із "
5183 "результатів пошуку."
5184
5185 # Circulation > Holds policy
5186 #, fuzzy
5187 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Don't enable"
5188 msgstr "Не задіювати"
5189
5190 # Circulation > Interlibrary loans
5191 #, fuzzy
5192 msgid "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# Enable"
5193 msgstr "Задіяти"
5194
5195 # Circulation > Holds policy
5196 #, fuzzy
5197 msgid ""
5198 "circulation.pref#EnableItemGroupHolds# the ability to place holds on item "
5199 "groups."
5200 msgstr ""
5201 "можливість розміщення замовлень на декілька бібліографічних записів із "
5202 "результатів пошуку."
5203
5204 # Circulation > Article Requests
5205 #, fuzzy
5206 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Don't enable"
5207 msgstr "Не дозволяти"
5208
5209 # Circulation > Checkout policy
5210 #, fuzzy
5211 msgid "circulation.pref#EnableItemGroups# Enable"
5212 msgstr "Увімкнути"
5213
5214 # Circulation > Holds policy > EnableItemGroups
5215 msgid ""
5216 "circulation.pref#EnableItemGroups# the item groups feature to allow "
5217 "collecting groups of items on a record together."
5218 msgstr ""
5219
5220 # Circulation > Holds policy
5221 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
5222 msgstr "Ігнорувати календар"
5223
5224 # Circulation > Holds policy
5225 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
5226 msgstr "Використовувати календар"
5227
5228 # Circulation > Holds policy
5229 msgid ""
5230 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the "
5231 "period for a hold's max pickup delay."
5232 msgstr "під час розрахунку терміну максимальної затримки замовлення."
5233
5234 # Circulation > Holds policy > ExpireReservesMaxPickUpDelay
5235 msgid ""
5236 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# . If no address is defined "
5237 "here, the email will be sent to the library's reply-to address."
5238 msgstr ""
5239
5240 # Circulation > Holds policy
5241 #, fuzzy
5242 msgid ""
5243 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# <br><strong>NOTE:</strong> "
5244 "These system preferences require the <code>misc/cronjobs/holds/"
5245 "cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to "
5246 "schedule it.<br>"
5247 msgstr ""
5248 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
5249 "сценарію <code>misc/cronjobs/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Попросіть "
5250 "системного адміністратора запланувати його."
5251
5252 # Circulation > Holds policy
5253 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
5254 msgstr "Дозволити"
5255
5256 # Circulation > Holds policy
5257 #, fuzzy
5258 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Do"
5259 msgstr "Дозволити"
5260
5261 # Circulation > Holds policy
5262 #, fuzzy
5263 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't"
5264 msgstr "Не дозволяти"
5265
5266 # Circulation > Holds policy
5267 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
5268 msgstr "Не дозволяти"
5269
5270 # Circulation > Holds policy
5271 #, fuzzy
5272 msgid ""
5273 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Send email notification of "
5274 "the new hold filled with a canceled item to"
5275 msgstr "Не дозволяти"
5276
5277 # Circulation > Holds policy
5278 #, fuzzy
5279 msgid ""
5280 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# automatically fill the next "
5281 "hold using the item."
5282 msgstr "Не дозволяти"
5283
5284 # Circulation > Holds Policy
5285 #, fuzzy
5286 msgid ""
5287 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
5288 "if they have not been picked by within the time period specified in the <a "
5289 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5290 "op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay\">ReservesMaxPickUpDelay</a> "
5291 "system preference.</br>"
5292 msgstr ""
5293 "замовленням автоматично закінчуватися, якщо вони не були вибрані протягом "
5294 "періоду часу, зазначеного в системному параметрі „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
5295 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ReservesMaxPickUpDelay"
5296 "\">ReservesMaxPickUpDelay</a>“. <br><strong>Примітка:</strong> цей системний "
5297 "параметр вимагає періодичного сценарію „<code>misc/cronjobs/"
5298 "cancel_expired_holds.pl</code>“. Попросіть системного адміністратора "
5299 "запланувати його."
5300
5301 # Circulation > Holds policy
5302 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# ."
5303 msgstr "."
5304
5305 # Circulation > Holds Policy
5306 msgid ""
5307 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using <a href=\"/cgi-"
5308 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
5309 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5310 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>, charge a patron who allows their "
5311 "waiting hold to expire a fee of"
5312 msgstr ""
5313 "Якщо використовується параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5314 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5315 "\">ExpireReserveMaxPickUpDelay</a>“, стягувати з користувача, який "
5316 "протермінував своє замовлення, плату у розмірі"
5317
5318 # Circulation > Holds Policy
5319 msgid ""
5320 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# If using <a href=\"/cgi-bin/koha/"
5321 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5322 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>,"
5323 msgstr ""
5324 "Якщо використовується параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5325 "op=search&searchfield=ExpireReservesMaxPickUpDelay"
5326 "\">ExpireReservesMaxPickUpDelay</a>“, "
5327
5328 # Circulation > Holds policy
5329 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# allow"
5330 msgstr "дозволити"
5331
5332 # Circulation > Holds policy
5333 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# don't allow"
5334 msgstr "не дозволяти"
5335
5336 # Circulation > Holds policy
5337 msgid ""
5338 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
5339 "days the library is closed per the calendar."
5340 msgstr ""
5341 "скасовувати протерміновані замовлення в дні, коли бібліотека зачинена за "
5342 "календарем."
5343
5344 # Circulation > Interface
5345 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
5346 msgstr "Не показувати"
5347
5348 # Circulation > Interface
5349 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
5350 msgstr "Показувати"
5351
5352 # Circulation > Interface
5353 msgid ""
5354 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
5355 "options."
5356 msgstr " параметри експорту історії видач."
5357
5358 # Circulation > Interface
5359 msgid ""
5360 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
5361 "200b 300c)."
5362 msgstr "(відокремлювати поля пробілом, наприклад 700a 200b 300a)."
5363
5364 # Circulation > Interface
5365 msgid ""
5366 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
5367 "from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export:"
5368 msgstr ""
5369 "Наступні поля слід вилучати з експорту історії обігу в CSV або MARC (ISO "
5370 "2709): "
5371
5372 # Circulation > Interface
5373 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
5374 msgstr "Не вимагати"
5375
5376 # Circulation > Interface
5377 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
5378 msgstr "Вимагати"
5379
5380 # Circulation > Interface
5381 msgid ""
5382 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
5383 "to show before running the overdues report."
5384 msgstr ""
5385 "у працівників бібліотеки вибирати, які видачі виводити, перш ніж виконувати "
5386 "звіт про прострочення."
5387
5388 # Circulation > Interface
5389 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
5390 msgstr "Не сповіщати"
5391
5392 # Circulation > Interface
5393 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
5394 msgstr "Сповіщати"
5395
5396 # Circulation > Interface
5397 msgid ""
5398 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
5399 "items they are checking in."
5400 msgstr ""
5401 "бібліотекарів про нараховані користувачеві штрафи при повернені примірників."
5402
5403 # Circulation > Fines Policy
5404 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
5405 msgstr "Не враховувати"
5406
5407 # Circulation > Fines Policy
5408 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
5409 msgstr "Враховувати"
5410
5411 # Circulation > Fines Policy
5412 msgid ""
5413 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
5414 "the fine for an overdue item."
5415 msgstr "пільговий період при нарахуванні пені за прострочений примірник."
5416
5417 # Circulation > Interface
5418 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
5419 msgstr "Не приховувати"
5420
5421 # Circulation > Interface
5422 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
5423 msgstr "Приховувати"
5424
5425 # Circulation > Checkin policy
5426 msgid ""
5427 "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# a patron's phone "
5428 "number, email address, street address and city on the circulation page."
5429 msgstr ""
5430 "номер телефону користувача, адресу електронної пошти, адресу та місто на "
5431 "сторінці обігу."
5432
5433 # Circulation > Checkout policy
5434 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
5435 msgstr "Стягувати плату за замовлення"
5436
5437 # Circulation > Fines Policy
5438 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
5439 msgstr "у будь-який час, коли замовлення зібрано."
5440
5441 # Circulation > Fines Policy
5442 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
5443 msgstr "у будь-який момент, коли замовлення розміщено."
5444
5445 # Circulation > Fines Policy
5446 msgid ""
5447 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
5448 "record has at least one hold already."
5449 msgstr ""
5450 "лише якщо усі примірники видані та бібзапис уже має принаймні одне "
5451 "замовлення."
5452
5453 # Circulation > Accounts
5454 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
5455 msgstr "Виконувати"
5456
5457 # Circulation > Interface
5458 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
5459 msgstr "Не виконувати"
5460
5461 # Circulation > Checkin policy
5462 msgid ""
5463 "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking "
5464 "the librarian."
5465 msgstr "автоматичне виконання замовлень замість запитів до бібліотекаря."
5466
5467 # Circulation > Interface
5468 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
5469 msgstr "Виконувати"
5470
5471 # Circulation > Interface
5472 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
5473 msgstr "Не виконувати"
5474
5475 # Circulation > Checkin policy
5476 msgid ""
5477 "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip "
5478 "dialog for auto-filled holds."
5479 msgstr ""
5480 "автоматичне відображення випадаючого діалогового вікна для автоматично "
5481 "виконаних замовлень."
5482
5483 # Circulation > Checkout policy
5484 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
5485 msgstr "Не включати"
5486
5487 # Circulation > Checkout policy
5488 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
5489 msgstr "Включати"
5490
5491 # Circulation > Checkout Policy
5492 msgid ""
5493 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
5494 "for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5495 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
5496 msgstr ""
5497 " плату за замовлення при обрахунку сумарної заборгованості для співставлення "
5498 "зі змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5499 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
5500
5501 # Circulation > Holds policy
5502 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Don't fulfill"
5503 msgstr "Не виконувати"
5504
5505 # Circulation > Holds policy
5506 msgid "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# Fulfill"
5507 msgstr "Виконувати"
5508
5509 # Circulation > Checkin policy
5510 msgid ""
5511 "circulation.pref#HoldsNeedProcessingSIP# holds automatically if matching "
5512 "item is returned via SIP protocol."
5513 msgstr ""
5514 "замовлення автоматично, якщо відповідний примірник повертається через "
5515 "протокол SIP."
5516
5517 # Circulation > Holds policy
5518 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# ."
5519 msgstr "."
5520
5521 # Circulation > Holds policy
5522 msgid ""
5523 "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff interface, split the holds "
5524 "queue into separate tables by"
5525 msgstr ""
5526 "В інтерфейсі бібліотекаря, розділити чергу замовлень на окремі таблиці "
5527 "відповідно"
5528
5529 # Circulation > Holds policy
5530 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold item type"
5531 msgstr "типу одиниці замовлення"
5532
5533 # Circulation > Holds policy
5534 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
5535 msgstr "нічому"
5536
5537 # Circulation > Holds policy
5538 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
5539 msgstr "місцю отримання"
5540
5541 # Circulation > Holds policy
5542 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library and item type"
5543 msgstr "місцю отримання та типу одиниці"
5544
5545 # Circulation > Holds policy
5546 msgid ""
5547 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each "
5548 "group is numbered separately"
5549 msgstr "„віртуальні“ пріоритети, де кожна група нумерується окремо"
5550
5551 # Circulation > Holds policy
5552 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# ."
5553 msgstr "."
5554
5555 # Circulation > Holds policy
5556 msgid ""
5557 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show "
5558 "librarians"
5559 msgstr "Якщо черга замовлень розділена, показати бібліотекарям"
5560
5561 # Circulation > Holds policy
5562 msgid ""
5563 "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be "
5564 "out of order"
5565 msgstr "фактичний пріоритет, який може бути недійсний"
5566
5567 # Circulation > Interface
5568 msgid ""
5569 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
5570 "Holds to pull list to"
5571 msgstr ""
5572 "Встановити за умовчанням початкову дату для списку невиконаних замовлень на"
5573
5574 # Circulation > Interface > HoldsToPullStartDate
5575 msgid ""
5576 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
5577 "date is controlled by the system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5578 "preferences.pl?op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds"
5579 "\">ConfirmFutureHolds</a>."
5580 msgstr ""
5581 "(дні) назад. Зауважте, що умовчальна кінцева дата регулюється системним "
5582 "параметром „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5583 "op=search&searchfield=ConfirmFutureHolds\">ConfirmFutureHolds</a>“."
5584
5585 # Circulation > Checkout policy
5586 msgid ""
5587 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
5588 msgstr "Використовувати правила для обігу і штрафів "
5589
5590 # Circulation > Checkout Policy
5591 msgid ""
5592 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library "
5593 "(holdingbranch)."
5594 msgstr "від бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі примірника."
5595
5596 # Circulation > Checkout Policy
5597 msgid ""
5598 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
5599 msgstr "від джерельної бібліотеки/підрозділу примірника."
5600
5601 # Circulation > Housebound module
5602 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
5603 msgstr "Вимкнути"
5604
5605 # Circulation > Housebound module
5606 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
5607 msgstr "Задіяти"
5608
5609 # Circulation > Housebound module
5610 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# the housebound module."
5611 msgstr "модуль прикутих до дому."
5612
5613 # Circulation > Checkin Policy
5614 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
5615 msgstr "Перевіряти"
5616
5617 # Circulation > Self Checkout
5618 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
5619 msgstr "Не перевіряти"
5620
5621 # Circulation > Interlibrary loans
5622 msgid ""
5623 "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability "
5624 "during the request process."
5625 msgstr "зовнішні джерела щодо доступності під час процесу запиту."
5626
5627 # Circulation > Interlibrary loans > ILLDefaultStaffEmail
5628 msgid ""
5629 "circulation.pref#ILLDefaultStaffEmail# Fallback email address for staff ILL "
5630 "notices to be sent to in the absence of a library address:"
5631 msgstr ""
5632 "Запасна адреса електронної пошти для повідомлень персоналу МБА, на яку "
5633 "надсилається у разі відсутності адреси бібліотеки: "
5634
5635 # Circulation > Interlibrary loans > ILLHiddenRequestStatuses
5636 #, fuzzy
5637 msgid ""
5638 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# (separated with |). If left "
5639 "empty, all ILL requests will be displayed. The request codes can be found in "
5640 "the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl?searchfield=ILLSTATUS"
5641 "\">ILLSTATUS</a> authorized value category."
5642 msgstr ""
5643 "(відокремлювати через „|“). Якщо залишити пустим, відображатимуться всі "
5644 "запити МБА. Коди запитів можна знайти в категорії допустимого значення "
5645 "„ILLSTATUS“."
5646
5647 # Circulation > Interlibrary loans
5648 msgid ""
5649 "circulation.pref#ILLHiddenRequestStatuses# ILL statuses that are considered "
5650 "finished and should not be displayed in the ILL module: "
5651 msgstr ""
5652 "Статуси МБА, які вважаються завершеними і не повинні відображатися в модулі "
5653 "МБА: "
5654
5655 # Circulation > Interlibrary loans
5656 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
5657 msgstr "Вимкнути"
5658
5659 # Circulation > Interlibrary loans
5660 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
5661 msgstr "Задіяти"
5662
5663 # Circulation > Interlibrary loans
5664 msgid ""
5665 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
5666 msgstr " модуль міжбібліотечного абонементу МБА (головний перемикач)."
5667
5668 # Circulation > Interlibrary loans
5669 msgid ""
5670 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
5671 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
5672 "the text displayed."
5673 msgstr ""
5674 "Додавання тексту увімкне етап оформлення авторських прав в створенні запиту. "
5675 "Текст, який Ви введете, буде відображено."
5676
5677 # Circulation > Interlibrary Loans
5678 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
5679 msgstr "Вимкнути"
5680
5681 # Circulation > Interlibrary Loans
5682 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
5683 msgstr "Задіяти"
5684
5685 # Circulation > Interlibrary loans
5686 msgid ""
5687 "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated interlibrary loan requests. "
5688 "If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are "
5689 "immediately requested by backend."
5690 msgstr ""
5691 "запити на міжбібліотечний абонемент без посередництва. Якщо задіяно і сервер "
5692 "МБА підтримує це, новостворені запити негайно запитуються сервером."
5693
5694 # Circulation > Interlibrary loans
5695 msgid ""
5696 "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all "
5697 "installed backends will be enabled."
5698 msgstr ""
5699 "(відокремлювати через „|“). Якщо залишити пустим, усі встановлені серверні "
5700 "програми будуть увімкнені."
5701
5702 # Circulation > Interlibrary loans
5703 msgid ""
5704 "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated "
5705 "requests:"
5706 msgstr ""
5707 "Задіяні серверні системи МБА для запитів, ініційованих з електронного "
5708 "каталогу:"
5709
5710 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5711 msgid ""
5712 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# (separated with |). e.g. "
5713 "ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED If left empty, no staff ILL notices "
5714 "will be sent."
5715 msgstr ""
5716 "(відокремлювати через „|“), напр. „ILL_REQUEST_CANCEL|ILL_REQUEST_MODIFIED“. "
5717 "Якщо залишити пустим, повідомлення МБА для персоналу не надсилатимуться."
5718
5719 # Circulation > Interlibrary loans > ILLSendStaffNotices
5720 msgid ""
5721 "circulation.pref#ILLSendStaffNotices# Send these ILL notices to staff when "
5722 "appropriate:"
5723 msgstr "Надсилати ці повідомлення МБА для персоналу, якщо це необхідно: "
5724
5725 # Circulation > Checkout policy
5726 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
5727 msgstr "."
5728
5729 # Circulation > Checkout policy
5730 msgid ""
5731 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
5732 "lost, "
5733 msgstr "При видачі примірника, який був позначений як втрачений, "
5734
5735 # Circulation > Checkout policy
5736 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
5737 msgstr "відобразити повідомлення"
5738
5739 # Circulation > Checkout policy
5740 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
5741 msgstr "нічого не робити"
5742
5743 # Circulation > Checkout policy
5744 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
5745 msgstr "вимагати підтвердження"
5746
5747 # Circulation > Interface
5748 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
5749 msgstr "Не перешкоджати"
5750
5751 # Circulation > Checkout policy
5752 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
5753 msgstr "Завадити"
5754
5755 # Circulation > Checkout Policy
5756 msgid ""
5757 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
5758 "rental charge would take them over the limit."
5759 msgstr ""
5760 "видачі користувачу примірника, плата за оренду якого перевищила б ліміт."
5761
5762 # Circulation > Checkout policy
5763 msgid ""
5764 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> <strong>NOTE:</strong> The word "
5765 "'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty "
5766 "string \"\" will block on an empty (but defined) field."
5767 msgstr ""
5768 "<br /> <strong>ПРИМІТКА:</strong> слово „NULL“ може використовуватися для "
5769 "блокування продовження у невизначених полях, тоді як порожня стрічка „“ "
5770 "блокуватиме порожнє (але визначене) поле."
5771
5772 # Circulation > Checkout policy
5773 msgid ""
5774 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items "
5775 "table followed by a colon then a space then"
5776 msgstr ""
5777 "<br />Можна назвати будь-яке поле в таблиці примірників, потім двокрапку, "
5778 "потім пробіл"
5779
5780 # Circulation > Checkout policy
5781 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5782 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
5783
5784 # Circulation > Checkout policy
5785 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5786 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
5787
5788 # Circulation > Checkout policy
5789 msgid ""
5790 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific "
5791 "items from renewal."
5792 msgstr ""
5793 "Означення особливих правил для заборони продовження певних примірників."
5794
5795 # Circulation > Holds policy
5796 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# For example:"
5797 msgstr "Наприклад:"
5798
5799 # Circulation > Checkout policy
5800 msgid ""
5801 "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by "
5802 "commas."
5803 msgstr ", а потім список значень у дужках, розділених комами."
5804
5805 # Circulation > Interface
5806 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
5807 msgstr "Не надавати"
5808
5809 # Circulation > Holds Policy
5810 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
5811 msgstr "Надавати"
5812
5813 # Circulation > Holds policy
5814 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
5815 msgstr "бібліотека/підрозділ тимч. зберігання / видачі"
5816
5817 # Circulation > Holds policy
5818 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
5819 msgstr "джерельна бібліотека"
5820
5821 # Circulation > Checkout Policy
5822 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
5823 msgstr "відповідає примірникам"
5824
5825 # Circulation > Holds policy
5826 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
5827 msgstr "місце отримання"
5828
5829 # Circulation > Holds policy
5830 msgid ""
5831 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
5832 "whose"
5833 msgstr "пріоритет виконання замовлень мають користувачі, чиї"
5834
5835 # Circulation > Checkout policy
5836 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
5837 msgstr "Не включати"
5838
5839 # Circulation > Checkout policy
5840 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
5841 msgstr "Включати"
5842
5843 # Circulation > Checkout policy
5844 msgid ""
5845 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when "
5846 "summing up charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
5847 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> "
5848 "system preference."
5849 msgstr ""
5850 " користувацькі дебетові сплати при обрахунку сумарної заборгованості для "
5851 "співставлення зі змінною „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
5852 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
5853
5854 # Circulation > Checkout Policy
5855 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
5856 msgstr "."
5857
5858 # Circulation > Checkout policy
5859 msgid ""
5860 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
5861 "flagged as lost "
5862 msgstr "Позначити примірники як повернуті, якщо їх позначено як втрачені "
5863
5864 # Circulation > Checkout policy
5865 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
5866 msgstr "з переліку „невиконані замовлення“"
5867
5868 # Circulation > Checkout policy
5869 msgid ""
5870 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification "
5871 "tool"
5872 msgstr "з інструменту пакетного редагування примірників"
5873
5874 # Circulation > Stockrotation module
5875 msgid ""
5876 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog "
5877 "module"
5878 msgstr "з вкладки примірників модуля каталогу"
5879
5880 # Circulation > Interface
5881 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
5882 msgstr "з періодичного завдання тривалих прострочень (longoverdue)"
5883
5884 # Circulation > Checkout Policy
5885 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
5886 msgstr "при каталогізації примірника"
5887
5888 # Circulation > Checkout policy
5889 msgid ""
5890 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when marking an item as a return "
5891 "claim"
5892 msgstr "при позначенні примірника з вимогою про повернення"
5893
5894 # Circulation > Checkout policy
5895 msgid ""
5896 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
5897 msgstr "при отриманні оплати за примірник"
5898
5899 # Circulation > Checkout policy
5900 msgid ""
5901 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
5902 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
5903 msgstr ""
5904 "Заборонити користувачу видачу, якщо користувач є поручителем для осіб, "
5905 "загальна заборгованість яких у сумі є більша ніж"
5906
5907 # Circulation > Checkout policy
5908 msgid ""
5909 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
5910 msgstr " [% local_currency %] пені."
5911
5912 # Circulation > Checkout policy
5913 msgid ""
5914 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# Prevent a patron "
5915 "from checking out if the patron has guarantors and those guarantor's "
5916 "guarantees owing in total more than"
5917 msgstr ""
5918 "Заборонити користувачу видачу, якщо у користувача є поручителі і загальна "
5919 "заборгованість осіб цих поручителів у сумі є більша ніж"
5920
5921 # Circulation > Checkout policy
5922 msgid ""
5923 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantorsWithGuarantees# [% local_currency "
5924 "%] in fines."
5925 msgstr " [% local_currency %] пені."
5926
5927 # Circulation > Interface
5928 msgid ""
5929 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# Don't refund lost fees if a "
5930 "lost item is checked in more than"
5931 msgstr ""
5932 "Не повертати кошти за втрачений примірник, якщо він повернутий більше ніж "
5933 "через"
5934
5935 # Circulation > Checkin policy
5936 msgid ""
5937 "circulation.pref#NoRefundOnLostReturnedItemsAge# days after it was marked "
5938 "lost."
5939 msgstr "днів з моменту позначення як втрачений."
5940
5941 # Circulation > Fines Policy
5942 msgid ""
5943 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
5944 "based on"
5945 msgstr "Розраховувати „Не продовжувати раніше“ на основі "
5946
5947 # Circulation > Checkout policy
5948 msgid ""
5949 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
5950 "calculated in days, hourly loans are not affected."
5951 msgstr ""
5952 ". Актуально лише для випозичань, розраховуваних у днях, погодинні "
5953 "випозичання не зачіпаються."
5954
5955 # Circulation > Checkout policy
5956 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
5957 msgstr "дати"
5958
5959 # Circulation > Checkout policy
5960 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
5961 msgstr "точного часу"
5962
5963 # Circulation > Checkout policy
5964 msgid ""
5965 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address:"
5966 msgstr ""
5967 "Надсилати усі повідомлення як приховану копію на цю електронну адресу: "
5968
5969 # Circulation > Interface
5970 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
5971 msgstr "Використовувати таблицю стилів за адресою "
5972
5973 # OPAC > Appearance
5974 msgid ""
5975 "circulation.pref#NoticeCSS# on notices. (This should be a complete URL, "
5976 "starting with <code>http://</code>)"
5977 msgstr ""
5978 "для сповіщень (це має бути повна URL -адреса, починаючи з <code>http://</"
5979 "code>)."
5980
5981 # Circulation > Holds policy
5982 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
5983 msgstr "Дозволити"
5984
5985 # Circulation > Holds policy
5986 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
5987 msgstr "Не дозволяти"
5988
5989 # Circulation > Holds policy
5990 msgid ""
5991 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
5992 "don't enter the waiting list until a certain future date. (<a href=\"/cgi-"
5993 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture"
5994 "\">AllowHoldDateInFuture</a> must also be enabled)."
5995 msgstr ""
5996 " користувачам розміщувати замовлення, що не входять у список очікування до "
5997 "певної майбутньої дати (параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
5998 "pl?op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a>“ "
5999 "також повинен бути задіяний)."
6000
6001 # Circulation > Holds policy
6002 #, fuzzy
6003 msgid ""
6004 "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Allow users to change the "
6005 "library to pick up a hold for these statuses:"
6006 msgstr ""
6007 "користувачеві вибирати бібліотеку/підрозділ, щоб отримати з неї замовлення."
6008
6009 # Circulation > Holds policy
6010 #, fuzzy
6011 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# In transit"
6012 msgstr "Не дозволяти"
6013
6014 # Circulation > Holds policy
6015 #, fuzzy
6016 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Pending"
6017 msgstr "Дозволити"
6018
6019 # Circulation > Holds policy
6020 #, fuzzy
6021 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChangeBranch# Suspended"
6022 msgstr "Дозволити"
6023
6024 # Circulation > Holds policy
6025 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
6026 msgstr "Дозволити"
6027
6028 # Circulation > Holds policy
6029 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
6030 msgstr "Не дозволяти"
6031
6032 # Circulation > Holds policy
6033 msgid ""
6034 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
6035 "to pick up a hold from."
6036 msgstr ""
6037 "користувачеві вибирати бібліотеку/підрозділ, щоб отримати з неї замовлення."
6038
6039 # Circulation > Checkout policy
6040 msgid ""
6041 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
6042 "than the value of <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6043 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a>,"
6044 msgstr ""
6045 "Якщо користувач заборгував більше, ніж значення „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
6046 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
6047 "\">OPACFineNoRenewals</a>“, "
6048
6049 # Circulation > Checkout Policy
6050 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# allow"
6051 msgstr "дозволяти"
6052
6053 # Circulation > Checkout Policy
6054 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# block"
6055 msgstr "блокувати"
6056
6057 # Circulation > Checkout Policy
6058 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
6059 msgstr " йому автопродовження."
6060
6061 # Circulation > Holds policy
6062 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
6063 msgstr "Дозволити"
6064
6065 # Circulation > Holds policy
6066 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
6067 msgstr "Не дозволяти"
6068
6069 # Circulation > Holds policy
6070 msgid ""
6071 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup holds at libraries "
6072 "where the item is available."
6073 msgstr ""
6074 "отримувати замовлення у бібліотеках/підрозділах, де цей примірник доступний."
6075
6076 # Circulation > Holds policy
6077 msgid ""
6078 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
6079 "not affected by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6080 "op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
6081 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>:"
6082 msgstr ""
6083 "Категорії користувачів, на які не впливає параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
6084 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
6085 "\">OPACHoldsIfAvailableAtPickup</a>“:"
6086
6087 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6088 msgid ""
6089 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# <br><strong>NOTE:</strong> The hold "
6090 "start date option is only effective and shown on the hold form when <a href="
6091 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6092 "op=search&searchfield=AllowHoldDateInFuture\">AllowHoldDateInFuture</a> and "
6093 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6094 "op=search&searchfield=OPACAllowHoldDateInFuture\">OPACAllowHoldDateInFuture</"
6095 "a> are enabled."
6096 msgstr ""
6097
6098 # Circulation > Holds policy
6099 #, fuzzy
6100 msgid ""
6101 "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# When placing a hold from the OPAC, "
6102 "make"
6103 msgstr "Не дозволяти"
6104
6105 # Circulation > Article requests
6106 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# both hold dates"
6107 msgstr ""
6108
6109 # Circulation > Holds policy
6110 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold end date"
6111 msgstr ""
6112
6113 # Circulation > Holds policy
6114 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# hold start date"
6115 msgstr ""
6116
6117 # Circulation > Holds policy
6118 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# mandatory."
6119 msgstr ""
6120
6121 # Circulation > Article requests
6122 msgid "circulation.pref#OPACMandatoryHoldDates# no hold dates"
6123 msgstr ""
6124
6125 # Circulation > Checkout policy
6126 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
6127 msgstr "Не вмикати"
6128
6129 # Circulation > Checkout policy
6130 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
6131 msgstr "Вмикати"
6132
6133 # Circulation > Checkout policy
6134 msgid ""
6135 "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# on-site checkout by default if "
6136 "last checkout was an on-site one."
6137 msgstr ""
6138 "за умовчанням видачі по місцю, якщо остання видача була видачею по місцю."
6139
6140 # Circulation > Checkout policy
6141 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
6142 msgstr "Вимкнути"
6143
6144 # Circulation > Checkout policy
6145 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
6146 msgstr "Увімкнути"
6147
6148 # Circulation > Checkout policy
6149 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
6150 msgstr "можливість видач по місцю."
6151
6152 # Circulation > Checkout policy
6153 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
6154 msgstr "Вимкнути"
6155
6156 # Circulation > Checkout policy
6157 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
6158 msgstr "Увімкнути"
6159
6160 # Circulation > Checkout policy
6161 msgid ""
6162 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site checkout for all cases "
6163 "(even if a patron is debarred, etc.)."
6164 msgstr ""
6165 "можливість видач по місцю в усіх випадках (навіть якщо користувача "
6166 "заблоковано і т.п.)."
6167
6168 # Circulation > Fines Policy
6169 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore calendar"
6170 msgstr "Ігнорувати календар"
6171
6172 # Circulation > Fines Policy
6173 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use calendar"
6174 msgstr "Використовувати календар"
6175
6176 # Circulation > Fines Policy
6177 msgid ""
6178 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
6179 "overdue notices."
6180 msgstr "при обробці терміну сповіщень про прострочення."
6181
6182 # Circulation > Checkout policy
6183 #, fuzzy
6184 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# ."
6185 msgstr "Блокувати"
6186
6187 # Circulation > Fines Policy
6188 #, fuzzy
6189 msgid ""
6190 "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# Organize and send overdue notices using "
6191 "the"
6192 msgstr "при обробці терміну сповіщень про прострочення."
6193
6194 # Circulation > Fines Policy
6195 #, fuzzy
6196 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# checkout library"
6197 msgstr "Використовувати календар"
6198
6199 # Circulation > Fines Policy
6200 #, fuzzy
6201 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# command-line option"
6202 msgstr "Використовувати календар"
6203
6204 # Circulation > Holds policy
6205 #, fuzzy
6206 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeFrom# item home library"
6207 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу примірника"
6208
6209 # Circulation > Checkout policy
6210 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
6211 msgstr "Запитувати підтвердження"
6212
6213 # Circulation > Checkout policy
6214 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
6215 msgstr "Блокувати"
6216
6217 # Circulation > Checkout policy
6218 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
6219 msgstr "Не блокувати"
6220
6221 # Circulation > Checkout Policy
6222 msgid ""
6223 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a patron that has "
6224 "overdues outstanding."
6225 msgstr "при видачі користувачу, у якого є прострочена заборгованість."
6226
6227 # Circulation > Checkout policy
6228 msgid ""
6229 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
6230 "overdue,"
6231 msgstr "Якщо виданий користувачу примірник прострочено, то "
6232
6233 # Circulation > Checkout policy
6234 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
6235 msgstr "дозволити продовження"
6236
6237 # Circulation > Checkout policy
6238 msgid ""
6239 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
6240 "items."
6241 msgstr "блокувати продовження усіх примірників користувача"
6242
6243 # Circulation > Checkout policy
6244 msgid ""
6245 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
6246 msgstr "блокувати продовження лише цього примірника"
6247
6248 # Circulation > Interface
6249 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
6250 msgstr "Не намагатися"
6251
6252 # Circulation > Interface
6253 msgid ""
6254 "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a "
6255 "time."
6256 msgstr "Повертає лише перші 10 результатів за раз."
6257
6258 # Circulation > Interface
6259 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
6260 msgstr "Намагатися"
6261
6262 # Circulation > Interface
6263 msgid ""
6264 "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while "
6265 "typing a patron search for circulation or patron search."
6266 msgstr ""
6267 " вгадати користувача при введенні у полі пошуку користувача на екрані обігу "
6268 "чи пошуку за користувачем."
6269
6270 # Circulation > Checkout policy
6271 #, fuzzy
6272 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Allow"
6273 msgstr "Дозволити"
6274
6275 # Circulation > Checkout policy
6276 #, fuzzy
6277 msgid "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# Don't allow"
6278 msgstr "Не дозволяти"
6279
6280 # Circulation > Holds policy
6281 #, fuzzy
6282 msgid ""
6283 "circulation.pref#PatronRestrictionTypes# the type of patron restriction to "
6284 "be specified when applying manually."
6285 msgstr "терміни обмежень."
6286
6287 # Circulation > Checkout policy
6288 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
6289 msgstr "Включати аж до"
6290
6291 # Circulation > Checkout policy
6292 msgid ""
6293 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
6294 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
6295 "end with a warning asking the patron to check their online account for a "
6296 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
6297 "notice, no matter how many there are."
6298 msgstr ""
6299 "рядків позицій у друковане сповіщення про прострочення. Якщо кількість "
6300 "позицій перевищує це число, повідомлення закінчиться попередженням із "
6301 "проханням перевірити свій електронний формуляр на наявність повного списку "
6302 "прострочених примірників. Встановіть 0, щоб включити усі прострочені "
6303 "примірники в сповіщення, незалежно від їх кількості."
6304
6305 # Circulation > Fines Policy
6306 msgid ""
6307 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Text to be recorded in the column "
6308 "'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined for the item "
6309 "type) is applied:"
6310 msgstr ""
6311 "Текст, який буде записано в стовпці „note“ (примітка) таблиці "
6312 "„accountlines“, коли застосовується комісія за обробку (визначена для типу "
6313 "примірника): "
6314
6315 # Circulation > Interlibrary loans
6316 #, fuzzy
6317 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Disable"
6318 msgstr "Вимкнути"
6319
6320 # Circulation > Interlibrary loans
6321 #, fuzzy
6322 msgid "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# Enable"
6323 msgstr "Задіяти"
6324
6325 # Circulation > Holds policy
6326 #, fuzzy
6327 msgid ""
6328 "circulation.pref#RealTimeHoldsQueue# updating the holds queue in real time."
6329 msgstr "Якщо черга замовлень розділена, показати бібліотекарям"
6330
6331 # Circulation > Holds policy
6332 #, fuzzy
6333 msgid ""
6334 "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# Mark a recall as problematic if it "
6335 "has been waiting to be picked up for"
6336 msgstr "Позначити замовлення як проблематичне, якщо воно очікує більше"
6337
6338 # Circulation > Holds policy
6339 msgid "circulation.pref#RecallsMaxPickUpDelay# days."
6340 msgstr " (дні)."
6341
6342 # Circulation > Interface
6343 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
6344 msgstr "Не записувати"
6345
6346 # Circulation > Interface
6347 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
6348 msgstr "Записувати"
6349
6350 # Circulation > Interface
6351 msgid ""
6352 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
6353 "checked in."
6354 msgstr ""
6355 "місцеве використання, коли виконується повернення невиданого примірника."
6356
6357 # Circulation > Interface
6358 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# When checking out an item, "
6359 msgstr "При видачі примірника, "
6360
6361 # Circulation > Interface
6362 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# don't record"
6363 msgstr "не записувати"
6364
6365 # Circulation > Interface
6366 msgid "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# record"
6367 msgstr "записувати"
6368
6369 # Circulation > Interface
6370 msgid ""
6371 "circulation.pref#RecordStaffUserOnCheckout# the user who checked out the "
6372 "item."
6373 msgstr "користувача, який видавав примірник."
6374
6375 # Circulation > Fines Policy
6376 msgid ""
6377 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
6378 "apply the refunding rules defined for the"
6379 msgstr ""
6380 "Якщо втрачений примірник повертається, задіяти правила відшкодування "
6381 "визначені у "
6382
6383 # Circulation > Checkout policy
6384 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
6385 msgstr "бібліотеці/підрозділі, в якій повернуто."
6386
6387 # Circulation > Holds Policy
6388 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's holding library."
6389 msgstr "бібліотеці/підрозділі тимч. зберігання/видачі."
6390
6391 # Circulation > Holds Policy
6392 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item's home library."
6393 msgstr "джерельній бібліотеці/підрозділі."
6394
6395 # Circulation > Checkout policy
6396 msgid ""
6397 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on "
6398 "an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin,"
6399 msgstr ""
6400 "Якщо користувач сплатив усі нараховані за простроченим примірником штрафи в "
6401 "електронному каталозі за допомогою платіжного додатку, "
6402
6403 # Circulation > Checkout policy
6404 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# don't renew"
6405 msgstr "не продовжувати"
6406
6407 # Circulation > Checkout policy
6408 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# renew"
6409 msgstr "продовжувати"
6410
6411 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemInOpac
6412 msgid ""
6413 "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the "
6414 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6415 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6416 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6417 msgstr ""
6418 "примірник автоматично. Якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
6419 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase"
6420 "\">RenewalPeriodBase</a>“ встановлено на „дату повернення (очікування)“, "
6421 "продовжувані примірники все ще можуть бути простроченими."
6422
6423 # Circulation > Checkout policy
6424 msgid ""
6425 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines "
6426 "on an overdue item that is accruing fines,"
6427 msgstr ""
6428 "Якщо користувач погасив усі нараховані за простроченим примірником штрафи, "
6429
6430 # Circulation > Checkout policy
6431 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# don't renew"
6432 msgstr "не продовжувати"
6433
6434 # Circulation > Checkout policy
6435 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# renew"
6436 msgstr "продовжувати"
6437
6438 # Circulation > Checkout policy > RenewAccruingItemWhenPaid
6439 msgid ""
6440 "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the "
6441 "system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6442 "op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</a> is set to "
6443 "\"due date\", renewed items may still be overdue."
6444 msgstr ""
6445 "примірник автоматично. Якщо системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6446 "preferences.pl?op=search&searchfield=RenewalPeriodBase\">RenewalPeriodBase</"
6447 "a> встановлено на „дату повернення (очікування)“, продовжувані примірники "
6448 "все ще можуть бути простроченими."
6449
6450 # Circulation > Checkout Policy
6451 msgid ""
6452 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
6453 "due date on"
6454 msgstr ""
6455 "При продовженні розраховувати дату повернення (очікування) використовуючи "
6456
6457 # Circulation > Checkout policy
6458 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
6459 msgstr "поточну дату"
6460
6461 # Circulation > Interface
6462 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
6463 msgstr "стару дату повернення (очікування) при оформленні видачі"
6464
6465 # Circulation > Checkout policy
6466 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
6467 msgstr "Не надсилати"
6468
6469 # Circulation > Checkout policy
6470 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
6471 msgstr "Надсилати"
6472
6473 # Circulation > Checkout policy
6474 msgid ""
6475 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron's "
6476 "messaging preferences for 'Item checkout'."
6477 msgstr ""
6478 "повідомлення щодо продовження відповідно до налаштувань сповіщень для "
6479 "користувача при оформленні видачі."
6480
6481 # Circulation > Checkout Policy
6482 msgid ""
6483 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
6484 "with rental fees, "
6485 msgstr "При видачі примірника з платою за оренду, "
6486
6487 # Circulation > Checkout policy
6488 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
6489 msgstr "запитувати"
6490
6491 # Circulation > Interface
6492 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# don't ask"
6493 msgstr "не запитувати"
6494
6495 # Acquisitions > Policy
6496 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
6497 msgstr " підтвердження."
6498
6499 # Circulation > Checkout policy
6500 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
6501 msgstr "Не включати"
6502
6503 # Circulation > Checkout policy
6504 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
6505 msgstr "Включати"
6506
6507 # Circulation > Checkout policy > RentalsInNoissuesCharge
6508 msgid ""
6509 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
6510 "charges for limit set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
6511 "op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a> system preference."
6512 msgstr ""
6513 "плату за оренду під час підсумовування плат щодо перевищення обмеження, "
6514 "установленого у системному параметрі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
6515 "preferences.pl?op=search&searchfield=noissuescharge\">noissuescharge</a>“."
6516
6517 # Circulation > Holds policy
6518 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the rule from the"
6519 msgstr "Перевіряти правила з"
6520
6521 # Circulation > Holds policy
6522 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
6523 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу примірника"
6524
6525 # Circulation > Holds Policy
6526 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
6527 msgstr "бібліотеки/підрозділу реєстрації користувача"
6528
6529 # Circulation > Holds Policy
6530 msgid ""
6531 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
6532 "hold on the item."
6533 msgstr " стосовно того, чи може користувач замовити примірник."
6534
6535 # Circulation > Holds policy
6536 msgid ""
6537 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
6538 "has been waiting for more than"
6539 msgstr "Позначити замовлення як проблематичне, якщо воно очікує більше"
6540
6541 # Circulation > Holds policy
6542 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
6543 msgstr " (дні)."
6544
6545 # Circulation > Holds Policy
6546 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
6547 msgstr "Автоматично"
6548
6549 # Circulation > Holds policy
6550 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
6551 msgstr "Не автоматично"
6552
6553 # Circulation > Holds policy
6554 msgid ""
6555 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
6556 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
6557 msgstr ""
6558 " позначати замовлення як знайдене та очікує на отримання, якщо воно було "
6559 "встановлено для конкретного примірника який вже повернуто."
6560
6561 # Circulation > Checkout policy
6562 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If a patron is restricted,"
6563 msgstr "Якщо користувач заблокований, "
6564
6565 # Circulation > Checkout policy
6566 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# allow"
6567 msgstr "дозволити"
6568
6569 # Circulation > Checkout Policy
6570 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# block"
6571 msgstr "блокувати"
6572
6573 # Circulation > Checkout policy
6574 msgid ""
6575 "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items from the staff "
6576 "interface and via the <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code> "
6577 "cronjob."
6578 msgstr ""
6579 " продовження примірників з інтерфейсу бібліотекаря та за допомогою "
6580 "періодичного завдання <code>misc/cronjobs/automatic_renewals.pl</code>."
6581
6582 # Circulation > Interface
6583 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
6584 msgstr "Не вимагати"
6585
6586 # Circulation > Interface
6587 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
6588 msgstr "Вимагати"
6589
6590 # Circulation > Checkout policy
6591 msgid ""
6592 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return items before their "
6593 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
6594 "date)."
6595 msgstr ""
6596 "від користувачів повертати примірники до завершення терміну дії їхніх "
6597 "облікових записів (обмежуючи дати очікування до дати завершення терміну "
6598 "реєстрації користувача)."
6599
6600 # Circulation > Interface
6601 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
6602 msgstr "Дозволити"
6603
6604 # Circulation > Interface
6605 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
6606 msgstr "Не дозволяти"
6607
6608 # Circulation > Self Checkout
6609 msgid ""
6610 "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based "
6611 "self checkout system."
6612 msgstr ""
6613 "користувачам повертати примірники через веб-систему самостійної видачі."
6614
6615 # Circulation > Self check-out module
6616 msgid ""
6617 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
6618 "based self checkout screen:"
6619 msgstr "Включити такий HTML-код на усі сторінки системи самостійної видачі:"
6620
6621 # Circulation > Self check-out module
6622 msgid ""
6623 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
6624 "web-based self checkout:"
6625 msgstr "Включити наступний CSS-код на усі сторінки системи самостійної видачі:"
6626
6627 # Circulation > Self check-out module
6628 msgid ""
6629 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
6630 "the web-based self checkout:"
6631 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки системи самостійної видачі:"
6632
6633 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6634 msgid ""
6635 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'branchcode' is the location where "
6636 "the checkin is being performed (i.e. branch assigned to SIP user)<br/>"
6637 msgstr ""
6638
6639 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6640 msgid ""
6641 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'comparator' is the type of "
6642 "comparison, possible values are: eq,<,<=,>,>=,ne<br/>"
6643 msgstr ""
6644
6645 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6646 msgid ""
6647 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field value' is the value to "
6648 "compare against the value in the specified 'item field'<br/>"
6649 msgstr ""
6650
6651 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6652 msgid ""
6653 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'item field' is a database column in "
6654 "the items table<br/>"
6655 msgstr ""
6656
6657 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6658 msgid ""
6659 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# - 'sort bin number' is the expected "
6660 "return value in the CL field of the SIP response for an item matching a "
6661 "rule<br/><br/>"
6662 msgstr ""
6663
6664 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6665 msgid ""
6666 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:homebranch:ne:\\$holdingbranch:X - "
6667 "Will return sort bin 'X' for an item returned to CPL where the holdingbranch "
6668 "is not equal to the homebranch (i.e. any item belonging to a different "
6669 "branch than CPL).<br/><br/>"
6670 msgstr ""
6671
6672 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6673 msgid ""
6674 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itemcallnumber:<:339.6:3 - Will "
6675 "return sort bin 3 for an item with a callnumber less than 339.6 returned to "
6676 "CPL .<br/>"
6677 msgstr ""
6678
6679 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6680 msgid ""
6681 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# CPL:itype:eq:BOOK:1 - Will return sort "
6682 "bin 1 for an item of itemtype 'BOOK' returned to CPL.<br/>"
6683 msgstr ""
6684
6685 # Circulation > Stockrotation module
6686 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Examples:<br/>"
6687 msgstr "Приклади: <br/>"
6688
6689 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6690 msgid ""
6691 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# NOTE: Specifying 'item_field_value' "
6692 "with a leading '\\$' and an item field name will use the value of that field "
6693 "in the item for comparison:<br/>"
6694 msgstr ""
6695
6696 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6697 msgid ""
6698 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# The mapping should be of the form "
6699 "'branchcode:item field:comparator:item field value:sort bin number', with "
6700 "one mapping per line.<br/>"
6701 msgstr ""
6702
6703 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6704 msgid ""
6705 "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# Use the following mappings to determine "
6706 "the sort_bin of a returned item.<br/>"
6707 msgstr ""
6708
6709 # Circulation > SIP2 > SIP2SortBinMapping
6710 msgid "circulation.pref#SIP2SortBinMapping# i.e. \\$holdingbranch<br/></br>"
6711 msgstr ""
6712
6713 # Circulation > Self check-out module
6714 msgid ""
6715 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use "
6716 "ranges or simple IP addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 "
6717 "192.168.0.0/24</code>.)"
6718 msgstr ""
6719 "(залиште порожнім, якщо не використовується. Використовуйте діапазони або "
6720 "прості IP-адреси, розділені пробілами, наприклад <code>192.168.1.1 "
6721 "192.168.0.0/24</code>)."
6722
6723 # Circulation > Self check-in module
6724 msgid ""
6725 "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# Allow access to the self check "
6726 "from the following IP addresses:"
6727 msgstr "Надати доступ до системи самостійного обслуговування з таких IP-адрес:"
6728
6729 # Circulation > Self check-out module
6730 msgid ""
6731 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
6732 "Help page of the web-based self checkout system:"
6733 msgstr ""
6734 "Включити такий HTML-код на сторінку довідки веб-системи самостійної видачі:"
6735
6736 # Circulation > Self check-in module
6737 msgid ""
6738 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
6739 "self check-in screen:"
6740 msgstr ""
6741 "Включити наступний HTML-код на усі сторінки модуля самостійного повернення:"
6742
6743 # Circulation > Self Checkout
6744 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
6745 msgstr "Не задіювати"
6746
6747 # Circulation > Interlibrary Loans
6748 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
6749 msgstr "Задіяти"
6750
6751 # Circulation > Self check-in module
6752 msgid ""
6753 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
6754 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)."
6755 msgstr ""
6756 "автономний модуль самостійного повернення (доступний за адресою: /cgi-bin/"
6757 "koha/sci/sci-main.pl)."
6758
6759 # Circulation > Self check-in module
6760 msgid ""
6761 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
6762 "after"
6763 msgstr "Повертати в початкове положення сторінку самостійного повернення після"
6764
6765 # Circulation > Self Checkout
6766 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
6767 msgstr "секунд(и)."
6768
6769 # Circulation > Self check-in module
6770 msgid ""
6771 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
6772 "self check-in screens:"
6773 msgstr ""
6774 "Включити наступний CSS-код на усі сторінки модуля самостійного повернення:"
6775
6776 # Circulation > Self check-in module
6777 msgid ""
6778 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
6779 "the self check-in screens:"
6780 msgstr ""
6781 "Включити наступний JavaScript-код на усі сторінки модуля самостійного "
6782 "повернення:"
6783
6784 # Circulation > Self check-out module
6785 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
6786 msgstr "Не показувати"
6787
6788 # Circulation > Self check-out module
6789 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
6790 msgstr "Показувати"
6791
6792 # Circulation > Self Checkout
6793 msgid ""
6794 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
6795 "self checkout is finished."
6796 msgstr ""
6797 "спливаюче діалогове вікно друку квитанції після завершення самостійної "
6798 "видачі."
6799
6800 # Circulation > Self Checkout
6801 msgid ""
6802 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
6803 "self checkout system login after"
6804 msgstr ""
6805 "Час очікування після входу поточного користувача у веб- систему самостійної "
6806 "видачі"
6807
6808 # Circulation > Self Checkout
6809 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
6810 msgstr "секунд(и)."
6811
6812 # Circulation > Self check-out module > SelfCheckoutByLogin
6813 msgid ""
6814 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# .</br>NOTE: If using 'cardnumber' and "
6815 "AutoSelfCheckAllowed you should set SelfCheckAllowByIPRanges to prevent "
6816 "brute force attacks to gain patron information outside the library."
6817 msgstr ""
6818
6819 # Circulation > Self Checkout
6820 msgid ""
6821 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons log into the web-based "
6822 "self checkout system with their"
6823 msgstr ""
6824 "Просити користувачів входити до веб-системи самостійної видачі "
6825 "використовуючи їхні"
6826
6827 # Circulation > Self Checkout
6828 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# cardnumber"
6829 msgstr "номер квитка користувача"
6830
6831 # Circulation > Self Checkout
6832 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# username and password"
6833 msgstr "логін та пароль"
6834
6835 # Circulation > Interface
6836 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Don't show"
6837 msgstr "Не показувати"
6838
6839 # Circulation > Interface
6840 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
6841 msgstr "Показувати"
6842
6843 # Circulation > Interface
6844 msgid ""
6845 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
6846 "list, even items that were not checked out."
6847 msgstr ""
6848 "усі примірники у переліку „Повернуті екземпляри“, навіть примірники, що не "
6849 "були видані."
6850
6851 # Circulation > Self check-out module
6852 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
6853 msgstr "Не показувати"
6854
6855 # Circulation > Self check-out module
6856 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
6857 msgstr "Показувати"
6858
6859 # Circulation > Self Checkout
6860 msgid ""
6861 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
6862 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
6863 msgstr ""
6864 "зображення користувача (якщо його було додано), коли вони користуються веб-"
6865 "системою самостійної видачі."
6866
6867 # Circulation > Holds policy
6868 msgid ""
6869 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values "
6870 "separated with a pipe '|')"
6871 msgstr ""
6872 "(перелік значень „не для випозичання“, розділених вертикальною рискою „|“)."
6873
6874 # Circulation > Checkin policy
6875 msgid ""
6876 "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not "
6877 "for loan' values of"
6878 msgstr "Ніколи не захоплювати примірники, позначені „не для випозичання“."
6879
6880 # Circulation > Holds Policy
6881 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
6882 msgstr "для виконання замовлень."
6883
6884 # Circulation > Interface
6885 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
6886 msgstr "Дозволити"
6887
6888 # Circulation > Interface
6889 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
6890 msgstr "Не дозволяти"
6891
6892 # Circulation > Interface
6893 msgid ""
6894 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
6895 msgstr ""
6896 " бібліотечному персоналу зазначати очікувану дату повернення при оформленні "
6897 "видачі."
6898
6899 # Circulation > Interface
6900 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
6901 msgstr "Дозволити"
6902
6903 # Circulation > Interface
6904 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
6905 msgstr "Не дозволяти"
6906
6907 # Circulation > Interface
6908 msgid ""
6909 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
6910 "check in."
6911 msgstr " бібліотечному персоналу уточнювати дату повернення при поверненні."
6912
6913 # Circulation > Checkout policy
6914 msgid ""
6915 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
6916 "staff interface, display"
6917 msgstr "В результатах пошуку в бібліотечному інтерфейсі, показувати"
6918
6919 # Circulation > Checkout Policy
6920 msgid ""
6921 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6922 "from."
6923 msgstr "бібліотеку/підрозділ, звідки примірник"
6924
6925 # Circulation > Checkout Policy
6926 msgid ""
6927 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
6928 "held by."
6929 msgstr "бібліотеку/підрозділ, де тимч. зберігається / видається примірник"
6930
6931 # Circulation > Holds policy
6932 msgid ""
6933 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
6934 "commas; if empty, uses all libraries)"
6935 msgstr ""
6936 " (коди підрозділів, розділені комами, якщо пусто, то використовуються усі "
6937 "бібліотеки)"
6938
6939 # Circulation > Holds policy
6940 msgid ""
6941 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This "
6942 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue."
6943 "pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6944 msgstr ""
6945 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
6946 "сценарію „<code>misc/cronjobs/build_holds_queue.pl</code>“. Попросіть "
6947 "системного адміністратора запланувати його."
6948
6949 # Circulation > Holds Policy
6950 msgid ""
6951 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
6952 "libraries"
6953 msgstr ""
6954 "Задовольнити замовлення, використовуючи примірники з бібліотек/підрозділів"
6955
6956 # Circulation > Holds policy
6957 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
6958 msgstr "у випадковому порядку."
6959
6960 # Circulation > Holds policy
6961 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
6962 msgstr "у наданому порядку."
6963
6964 # Circulation > Holds Policy
6965 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
6966 msgstr "відкрито"
6967
6968 # Circulation > Holds Policy
6969 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
6970 msgstr "відкрито чи закрито"
6971
6972 # Circulation > Holds Policy
6973 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
6974 msgstr "коли вони є"
6975
6976 # Circulation > Stock rotation module
6977 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
6978 msgstr "Вимкнути"
6979
6980 # Circulation > Stock rotation module
6981 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
6982 msgstr "Увімкнути"
6983
6984 # Circulation > Stockrotation module
6985 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module."
6986 msgstr " модуль ротації фондів."
6987
6988 # Circulation > Course Reserves
6989 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6990 msgstr "Не зберігати"
6991
6992 # Circulation > Stockrotation module
6993 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
6994 msgstr "Зберігати"
6995
6996 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
6997 msgid ""
6998 "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This "
6999 "setting is independent of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7000 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a> and <a "
7001 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7002 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
7003 "preferences."
7004 msgstr ""
7005 "останнього користувача, який повернув примірник. Цей параметр не залежить "
7006 "від системних параметрів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7007 "op=search&searchfield=opacreadinghistory\">opacreadinghistory</a>“ та „<a "
7008 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7009 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>“."
7010
7011 # Circulation > Holds policy
7012 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
7013 msgstr "Дозволити "
7014
7015 # Circulation > Holds policy
7016 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
7017 msgstr "Не дозволяти "
7018
7019 # Circulation > Holds Policy
7020 msgid ""
7021 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the staff "
7022 "interface."
7023 msgstr "призупиняти замовлення з інтерфейсу бібліотекаря."
7024
7025 # Circulation > Holds policy
7026 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
7027 msgstr "Дозволити "
7028
7029 # Circulation > Holds policy
7030 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
7031 msgstr "Не дозволяти  "
7032
7033 # Circulation > Holds Policy
7034 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
7035 msgstr " призупиняти замовлення з електронного каталогу."
7036
7037 # Circulation > Fines Policy
7038 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
7039 msgstr "Ігнорувати календар"
7040
7041 # Circulation > Fines Policy
7042 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
7043 msgstr "Використовувати календар"
7044
7045 # Circulation > Fines Policy
7046 msgid ""
7047 "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for "
7048 "suspension expiration."
7049 msgstr "при обрахунку завершення тимчасового призупинення."
7050
7051 # Circulation > Batch checkout
7052 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
7053 msgstr "Не перемикатись"
7054
7055 # Circulation > Checkout policy
7056 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
7057 msgstr "Перемикатись"
7058
7059 # Circulation > Checkout policy
7060 msgid ""
7061 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
7062 "checkouts when checked out."
7063 msgstr "з видачі по місцю на звичайну видачу при видачі."
7064
7065 # Circulation > Holds policy
7066 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
7067 msgstr "Не переміщувати"
7068
7069 # Circulation > Holds policy
7070 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
7071 msgstr "Переміщувати"
7072
7073 # Circulation > Holds policy
7074 msgid ""
7075 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
7076 "all waiting holds."
7077 msgstr "примірники при скасуванні усіх замовлень в очікуванні."
7078
7079 # Circulation > Checkout Policy
7080 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
7081 msgstr "Блокувати"
7082
7083 # Circulation > Checkout Policy
7084 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
7085 msgstr "Не блокувати"
7086
7087 # Circulation > Checkin policy
7088 msgid ""
7089 "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items "
7090 "when a transfer is triggered."
7091 msgstr ""
7092 "персонал від продовження повернення примірників, коли ініціюється "
7093 "переміщення."
7094
7095 # Circulation > Checkout Policy
7096 msgid ""
7097 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
7098 "to receive\" screen if the transfer has not been received"
7099 msgstr ""
7100 "Показувати попередження на сторінці „Переміщення для отримання“, якщо "
7101 "передачу не отримано протягом"
7102
7103 # Circulation > Fines Policy
7104 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
7105 msgstr "дня(ів) після її відправлення."
7106
7107 # Circulation > Holds Policy
7108 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
7109 msgstr "Не захоплювати"
7110
7111 # Circulation > Holds policy
7112 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
7113 msgstr "Захоплювати"
7114
7115 # Circulation > Checkin policy
7116 msgid ""
7117 "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable "
7118 "( notforloan < 0 ) to fill holds."
7119 msgstr ""
7120 "примірники, які не для випозичання, але придатні для замовлення (notforloan "
7121 "< 0) щоб виконати замовлення."
7122
7123 # Circulation > Holds policy
7124 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Allow"
7125 msgstr "Дозволити"
7126
7127 # Circulation > Holds policy
7128 msgid "circulation.pref#UnseenRenewals# Don't allow"
7129 msgstr "Не дозволяти"
7130
7131 # Circulation > Checkout policy > UnseenRenewals
7132 msgid ""
7133 "circulation.pref#UnseenRenewals# renewals to be recorded as \"unseen\" by "
7134 "the library, and count against the patrons unseen renewals limit."
7135 msgstr ""
7136 ", щоб продовження реєструвалися як „непобачені“ бібліотекою, і зараховувати "
7137 "їх до обмеження кількості непобачених продовжень користувача."
7138
7139 # Circulation > Stockrotation module
7140 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
7141 msgstr "Приклади: <br/>"
7142
7143 # Circulation > Checkin policy
7144 msgid ""
7145 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in "
7146 "the Fiction location to be updated into the General stacks location on check "
7147 "in.<br/>"
7148 msgstr ""
7149 "FIC: GEN — оновлює примірник у розташуванні художньої літератури в загальне "
7150 "розташування під час повернення.<br/>"
7151
7152 # Circulation > Checkin policy
7153 msgid ""
7154 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item "
7155 "in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
7156 msgstr ""
7157 "FIC: _BLANK_ — оновлює примірник з розташування „FIC“ на порожнє "
7158 "розташування під час повернення.<br/>"
7159
7160 # Circulation > Checkin policy
7161 msgid ""
7162 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location "
7163 "value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it "
7164 "will be updated to match the location value on the right of the colon (:)."
7165 "<br/>"
7166 msgstr ""
7167 "Загальне правило: якщо значення розташування зліва від двокрапки (:) "
7168 "відповідає поточному розташуванню примірника, воно буде оновлено відповідно "
7169 "до значення розташування праворуч від двокрапки (:).<br/>"
7170
7171 # Circulation > Checkin policy
7172 msgid ""
7173 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are "
7174 "special values, for these locations the location and permanent_location can "
7175 "differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART "
7176 "location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
7177 msgstr ""
7178 "Примітка: „PROC“ (обробка) та „CART“ (кошик) є спеціальними значеннями, для "
7179 "цих місць „розташування“ та „постійне розташування“ можуть відрізнятися, у "
7180 "всіх інших випадках оновлення вплине на обидва. Примірники, які знаходяться "
7181 "в „CART“, будуть повернені на постійне місце під час видачі.<br/>"
7182
7183 # Circulation > Checkin policy
7184 msgid ""
7185 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in "
7186 "the Processing Center location to be updated into the Fiction location on "
7187 "check in.<br/>"
7188 msgstr ""
7189 "PROC: FIC – оновить примірник з розташування у центрі обробки на "
7190 "розташування художньої літератури під час повернення.<br/>"
7191
7192 # Circulation > Checkin policy
7193 msgid ""
7194 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item "
7195 "that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location."
7196 "<br/><br/>"
7197 msgstr ""
7198 "PROC: _PERM_ — оновить примірник, який знаходиться в центрі обробки, до його "
7199 "„постійного розташування“.<br/><br/>"
7200
7201 # Circulation > Checkin policy
7202 msgid ""
7203 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used "
7204 "on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides "
7205 "all other rules.</strong>"
7206 msgstr ""
7207 "Особливий термін „_ALL_“ використовується в лівій частині двокрапки (:), щоб "
7208 "впливати на усі примірники, <strong>і замінює усі інші правила.</strong>"
7209
7210 # Circulation > Checkin policy
7211 msgid ""
7212 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may "
7213 "be used on either side of a value pair to update or remove the location from "
7214 "items with no location assigned.<br/>"
7215 msgstr ""
7216 "Особливий термін „_BLANK_“ може використовуватися з будь-якої сторони пари "
7217 "значень, щоб оновити або вилучити розташування примірників, для яких "
7218 "розташування не призначено.<br/>"
7219
7220 # Circulation > Checkin policy
7221 msgid ""
7222 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. "
7223 "The first value is followed immediately by colon space then the second value."
7224 "<br/><br/>"
7225 msgstr ""
7226 "Це список пар значень. За першим значенням одразу слідує двокрапка, а потім "
7227 "друге значення.<br/><br/>"
7228
7229 # Circulation > Checkin policy
7230 msgid ""
7231 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items "
7232 "to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
7233 msgstr ""
7234 "_ALL_: FIC — оновить усі примірники у розташування художньої літератури під "
7235 "час повернення.<br/>"
7236
7237 # Circulation > Checkin policy
7238 msgid ""
7239 "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item "
7240 "that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/"
7241 ">"
7242 msgstr ""
7243 "_BLANK_: FIC — оновить прмірник, який не має розташування, у розташування "
7244 "художньої літератури під час повернення.<br/>"
7245
7246 # Circulation > Holds policy
7247 msgid ""
7248 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# A list of values to update "
7249 "an item's values with when it is marked as lost from the 'Holds to pull' "
7250 "page."
7251 msgstr ""
7252 "Список значень для оновлення стану втрати примірника при позначення втрати "
7253 "на сторінці „Невиконані замовлення“."
7254
7255 # Circulation > Holds policy > UpdateItemWhenLostFromHoldList
7256 msgid ""
7257 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
7258 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost. (Requires <a href="
7259 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7260 "op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost\">CanMarkHoldsToPullAsLost</"
7261 "a>)"
7262 msgstr ""
7263 "Наприклад: „itemlost: 1“ для встановлення items.itemlost=1 для примірника, "
7264 "позначеного як втрачений. (Вимагає „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
7265 "preferences.pl?op=search&searchfield=CanMarkHoldsToPullAsLost"
7266 "\">CanMarkHoldsToPullAsLost</a>“)"
7267
7268 # Circulation > Checkin policy
7269 #, fuzzy
7270 msgid ""
7271 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Can be used for showing "
7272 "only the not for loan description. E.g. '-1: ONLYMESSAGE'."
7273 msgstr "Кожна пара значень повинна бути в окремому рядку."
7274
7275 # Circulation > Checkin policy
7276 msgid ""
7277 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
7278 "be on a separate line."
7279 msgstr "Кожна пара значень повинна бути в окремому рядку."
7280
7281 # Circulation > Checkin policy
7282 msgid ""
7283 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
7284 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
7285 "matches the items not for loan value"
7286 msgstr ""
7287 "Це список пар значень. При поверненні примірника, якщо значення „не для "
7288 "випозичання“ зліва збігається зі значенням „не для випозичання“ примірника"
7289
7290 # Circulation > Checkin policy
7291 msgid ""
7292 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
7293 "right-hand value. For example, '-1: 0' will cause an item that was set to "
7294 "'Ordered' to now be available for loan."
7295 msgstr ""
7296 "воно буде оновлено до правого значення. Наприклад, „-1: 0“ призведе до того, "
7297 "що примірник, для якого встановлено значення „Замовлено для комплектування“, "
7298 "тепер стане доступним для випозичання."
7299
7300 # Circulation > Checkout Policy
7301 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
7302 msgstr "Виконувати"
7303
7304 # Circulation > Checkout policy
7305 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Don't"
7306 msgstr "Не виконувати"
7307
7308 # Circulation > Interface
7309 msgid ""
7310 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
7311 "total checkouts count whenever an item is checked out (WARNING! This "
7312 "increases server load significantly; if performance is a concern, use the "
7313 "update_totalissues.pl cron job to update the total checkouts count)."
7314 msgstr ""
7315 "оновлення загальної кількості видач у бібліографічному записі під час видачі "
7316 "примірника (УВАГА: це значно збільшує навантаження на сервер; якщо турбує "
7317 "продуктивність, скористайтесь періодичним завданням (cron) "
7318 "update_totalissues.pl для оновлення загальної кількості видач)."
7319
7320 # Circulation > Checkout policy
7321 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
7322 msgstr "."
7323
7324 # Circulation > Checkout policy
7325 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
7326 msgstr "Не дотримуватися"
7327
7328 # Circulation > Checkout policy
7329 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
7330 msgstr "Дотримуватися"
7331
7332 # Circulation > Checkout Policy
7333 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
7334 msgstr "шифр зібрання"
7335
7336 # Circulation > Checkout Policy
7337 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
7338 msgstr "тип примірника"
7339
7340 # Circulation > Checkout policy
7341 msgid ""
7342 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
7343 msgstr " обмежень переміщення між бібліотеками/підрозділами враховуючи "
7344
7345 # Circulation > Interface
7346 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
7347 msgstr "Не використовувати"
7348
7349 # Circulation > Interface
7350 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
7351 msgstr "Використовувати"
7352
7353 # Circulation > Interface
7354 msgid ""
7355 "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
7356 msgstr "пункти книговидачі при обігу."
7357
7358 # Circulation > Course reserves
7359 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
7360 msgstr "Не використовувати"
7361
7362 # Circulation > Course reserves
7363 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
7364 msgstr "Використовувати"
7365
7366 # Circulation > Course Reserves
7367 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves."
7368 msgstr "резервування курсів."
7369
7370 # Circulation > Interface
7371 #, fuzzy
7372 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# Use"
7373 msgstr "Використовувати"
7374
7375 # Circulation > SIP2 > UseLocationAsAQInSIP
7376 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# for AQ field in SIP protocol."
7377 msgstr ""
7378
7379 # Circulation > Holds policy
7380 #, fuzzy
7381 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# homebranch"
7382 msgstr "джерельна бібліотека"
7383
7384 # Circulation > Checkout policy
7385 #, fuzzy
7386 msgid "circulation.pref#UseLocationAsAQInSIP# permanent_location"
7387 msgstr "вимагати підтвердження"
7388
7389 # Circulation > Course reserves
7390 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Don't use"
7391 msgstr "Не використовувати"
7392
7393 # Circulation > Course reserves
7394 msgid "circulation.pref#UseRecalls# Use"
7395 msgstr "Використовувати"
7396
7397 # Circulation > Recalls > UseRecalls
7398 msgid ""
7399 "circulation.pref#UseRecalls# recalls. Make sure you configure <a href=\"/cgi-"
7400 "bin/koha/admin/smart-rules.pl\">circulation and fines rules</a> for recalls "
7401 "once enabled."
7402 msgstr ""
7403 "circulation.pref#UseRecalls# вимоги щодо повернення. Переконайтеся, що Ви "
7404 "налаштували <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/smart-rules.pl\">правила обігу та "
7405 "штрафів</a> одразу після увімкнення вимог щодо повернення."
7406
7407 # Circulation > Checkout policy
7408 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
7409 msgstr "Не використовувати"
7410
7411 # Circulation > Checkout policy
7412 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
7413 msgstr "Використовувати"
7414
7415 # Circulation > Checkout Policy
7416 msgid ""
7417 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# the transport cost matrix for "
7418 "calculating optimal holds filling between libraries."
7419 msgstr ""
7420 "матрицю транспортних витрат для розрахунку оптимального розподілу замовлень "
7421 "між бібліотеками/підрозділами."
7422
7423 # Circulation > Interface
7424 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
7425 msgstr "Не інформувати  "
7426
7427 # Circulation > Interface
7428 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
7429 msgstr "Інформувати "
7430
7431 # Circulation > Interface
7432 msgid ""
7433 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
7434 "patron whose items they are checking in."
7435 msgstr ""
7436 " бібліотекарів про очікуючі замовлення для користувача, який повертає "
7437 "примірники."
7438
7439 # Circulation > Self check-out module
7440 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
7441 msgstr "Не задіювати"
7442
7443 # Circulation > Self check-out module
7444 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
7445 msgstr "Задіяти"
7446
7447 # Circulation > Self Checkout
7448 msgid ""
7449 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system "
7450 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)."
7451 msgstr ""
7452 "веб-орієнтовану систему самостійної видачі (доступна за адресою: /cgi-bin/"
7453 "koha/sco/sco-main.pl)."
7454
7455 # Circulation > Fines Policy
7456 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
7457 msgstr "Стягувати"
7458
7459 # Circulation > Fines Policy
7460 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't charge"
7461 msgstr "Не стягувати"
7462
7463 # Circulation > Fines Policy
7464 msgid ""
7465 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
7466 "patron loses an item."
7467 msgstr "вартість заміни, коли користувач втрачає примірник."
7468
7469 # Circulation > Checkout policy
7470 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't forgive"
7471 msgstr "Не прощати"
7472
7473 # Circulation > Checkout policy
7474 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
7475 msgstr "Прощати"
7476
7477 # Circulation > Checkout policy
7478 msgid ""
7479 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is marked "
7480 "as lost."
7481 msgstr "пеню за примірник, в разі якщо він втрачений."
7482
7483 # Circulation > Holds policy
7484 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
7485 msgstr "Дозволити"
7486
7487 # Circulation > Holds Policy
7488 msgid ""
7489 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with "
7490 "independentbranches)"
7491 msgstr "Не дозволяти (у випадку незалежних підрозділів)"
7492
7493 # Circulation > Holds Policy
7494 msgid ""
7495 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
7496 "place a hold on an item from another library"
7497 msgstr ""
7498 " користувачам з однієї бібліотеки розміщувати замовлення на примірники з "
7499 "іншої бібліотеки."
7500
7501 # Circulation > Holds policy
7502 msgid ""
7503 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
7504 "statuses when counting items:"
7505 msgstr ""
7506 ". Під час підрахунку примірників ігнорувати примірники з такими станами:"
7507
7508 # Circulation > Holds policy
7509 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
7510 msgstr "пошкоджено"
7511
7512 # Circulation > Holds policy
7513 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
7514 msgstr "Не задіювати"
7515
7516 # Circulation > Holds policy
7517 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
7518 msgstr "Задіювати"
7519
7520 # Circulation > Holds policy
7521 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
7522 msgstr "втрачено"
7523
7524 # Circulation > Holds policy
7525 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
7526 msgstr "не для випозичання"
7527
7528 # Circulation > Holds policy > decreaseLoanHighHolds
7529 msgid ""
7530 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Note: The reduced loan period can "
7531 "also be set up in the circulation conditions and will then overwrite the "
7532 "setting here."
7533 msgstr ""
7534 "Примітка: скорочений термін випозичання також можна налаштувати в умовах "
7535 "обігу, що перекриє налаштування тут."
7536
7537 # Circulation > Holds policy
7538 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
7539 msgstr "списано/вилучено"
7540
7541 # Circulation > Holds policy
7542 msgid ""
7543 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more "
7544 "than"
7545 msgstr " днів для примірників з високим попитом, з більш ніж "
7546
7547 # Circulation > Holds policy
7548 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
7549 msgstr " замовлень "
7550
7551 # Circulation > Holds policy
7552 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
7553 msgstr "на запис"
7554
7555 # Circulation > Holds policy
7556 msgid ""
7557 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
7558 "the record"
7559 msgstr " понад за кількістю замовлених примірників на запис "
7560
7561 # Circulation > Holds policy
7562 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
7563 msgstr " скорочення терміну випозичання до "
7564
7565 # Circulation > Holds policy
7566 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
7567 msgstr "Не задіювати"
7568
7569 # Circulation > Holds Policy
7570 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
7571 msgstr "Задіювати"
7572
7573 # Circulation > Holds policy
7574 msgid ""
7575 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
7576 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
7577 msgstr ""
7578 "надсилання електронного листа на адресу електронної пошти адміністратора "
7579 "Коха щоразу, коли користувачі створюють замовлення."
7580
7581 # Circulation > Fines Policy
7582 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
7583 msgstr "Ігнорувати календар"
7584
7585 # Circulation > Fines Policy
7586 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
7587 msgstr "Використовувати календар"
7588
7589 # Circulation > Fines Policy
7590 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
7591 msgstr "при обрахунку терміну для пені."
7592
7593 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7594 msgid ""
7595 "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines."
7596 "pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when "
7597 "the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. "
7598 "If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
7599 "op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn\">CalculateFinesOnReturn</a> is "
7600 "enabled, final fines will be calculated when an item is returned.<br/>"
7601 msgstr ""
7602 "<br><strong>Примітка:</strong> якщо виконується періодичне завдання "
7603 "„cronjobs/fines.pl“, нарахування та остаточні штрафи будуть розраховані під "
7604 "час виконання періодичного завдання, а нарахування штрафів буде остаточно "
7605 "завершено, коли примірник буде повернено. Якщо „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
7606 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=CalculateFinesOnReturn"
7607 "\">CalculateFinesOnReturn</a>“ увімкнено, остаточні штрафи будуть "
7608 "розраховані при поверненні примірника.<br/>"
7609
7610 # Circulation > Fines Policy
7611 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
7612 msgstr "Підраховувати та стягувати"
7613
7614 # Circulation > Fines Policy
7615 msgid "circulation.pref#finesMode# Charge"
7616 msgstr "Стягувати"
7617
7618 # Circulation > Fines Policy
7619 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
7620 msgstr "Не підраховувати"
7621
7622 # Circulation > Fines Policy
7623 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't charge"
7624 msgstr "Не стягувати"
7625
7626 # Circulation > Fines Policy
7627 msgid ""
7628 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is "
7629 "being run)."
7630 msgstr ""
7631 " штрафи (для випадку коли виконується періодичне завдання <code>misc/"
7632 "cronjobs/fines.pl</code>)."
7633
7634 # Circulation > Fines Policy > finesMode
7635 msgid ""
7636 "circulation.pref#finesMode# on close days. If set the fines.pl cronjob will "
7637 "not generate fines when run on days marked as closed in the calendar."
7638 msgstr ""
7639 " в дні закриття. Якщо встановлено періодичне завдання „fines.pl“, не "
7640 "генеруватимуться штрафи під час роботи в дні, позначені як закриті в "
7641 "календарі."
7642
7643 # Circulation > Interface
7644 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
7645 msgstr "Не задіювати"
7646
7647 # Circulation > Interface
7648 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
7649 msgstr "Задіяти"
7650
7651 # Circulation > Interface
7652 msgid ""
7653 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
7654 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
7655 "not turn up any results during an item barcode search."
7656 msgstr ""
7657 "автоматичне використання пошуку за ключовими словами по каталогу, якщо "
7658 "фраза, введена як штрих-код на сторінці оформлення видачі, не дає "
7659 "результатів під час пошуку штрих-коду примірника."
7660
7661 # Circulation > Interface
7662 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
7663 msgstr "Перетворити з формату CueCat"
7664
7665 # Circulation > Interface
7666 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
7667 msgstr "Перетворити з формату Libsuite8"
7668
7669 # Circulation > Interface
7670 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
7671 msgstr "Не фільтрувати"
7672
7673 # Circulation > Interface
7674 msgid ""
7675 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A form"
7676 msgstr "EAN-13 або формат UPC-A, заповнений нулем"
7677
7678 # Circulation > Interface
7679 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
7680 msgstr "Очищати від пробілів"
7681
7682 # Circulation > Interface
7683 msgid ""
7684 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
7685 "prefix style"
7686 msgstr "Вилучити перше число зі стилю Т-префікса"
7687
7688 # Circulation > Interface > itemBarcodeInputFilter
7689 msgid ""
7690 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes. Mind that "
7691 "any leading or trailing whitespace in a barcode gets removed before this "
7692 "filter."
7693 msgstr ""
7694
7695 # Circulation > Checkout Policy
7696 msgid ""
7697 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
7698 "OPAC if they owe more than"
7699 msgstr ""
7700 "Не дозволяти користувачам робити замовлення в електронному каталозі, якщо "
7701 "вони заборгували більше, ніж "
7702
7703 # Circulation > Checkout policy
7704 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
7705 msgstr " [% local_currency %] пені."
7706
7707 # Circulation > Holds policy
7708 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can have a maximum of"
7709 msgstr "Користувачі можуть мати максимум"
7710
7711 # Circulation > Holds policy > maxreserves
7712 msgid ""
7713 "circulation.pref#maxreserves# holds at once (leave blank or set to 0 to "
7714 "disable). Additional limits may apply based on circulation rules."
7715 msgstr ""
7716 "замовлень водночас (залиште поле порожнім або встановіть значення 0, щоб "
7717 "вимкнути). На основі правил обігу можуть застосовуватися додаткові обмеження."
7718
7719 # Circulation > Checkout Policy
7720 msgid ""
7721 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out items if "
7722 "they have more than"
7723 msgstr "Заборонити видачу примірників користувачам, якщо в них є більше ніж "
7724
7725 # Circulation > Checkout policy
7726 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
7727 msgstr " [% local_currency %] пені."
7728
7729 # Circulation > Interface
7730 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
7731 msgstr "Показувати "
7732
7733 # Circulation > Interface
7734 msgid ""
7735 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
7736 "screen."
7737 msgstr " останніх повернутих примірників на екрані повернень."
7738
7739 # Circulation > Interface
7740 msgid ""
7741 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
7742 "the circulation page from"
7743 msgstr "Сортувати попередні видачі на сторінці обігу "
7744
7745 # Circulation > Interface
7746 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
7747 msgstr "за датою очікування. "
7748
7749 # Circulation > Interface
7750 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7751 msgstr "від найстарішої до найновішої"
7752
7753 # Circulation > Interface
7754 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7755 msgstr "від найновішої до найстарішої"
7756
7757 # Circulation > Interface
7758 msgid ""
7759 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
7760 "circulation page from"
7761 msgstr "Сортувати сьогоднішні видачі на сторінці обігу "
7762
7763 # Circulation > Interface
7764 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
7765 msgstr "за часом видачі."
7766
7767 # Circulation > Interface
7768 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
7769 msgstr "від найстарішої до найновішої"
7770
7771 # Circulation > Interface
7772 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
7773 msgstr "від найновішої до найстарішої"
7774
7775 # Circulation > Checkout policy
7776 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
7777 msgstr "Ігнорувати календар"
7778
7779 # Circulation > Checkout policy
7780 msgid ""
7781 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7782 "next open day"
7783 msgstr ""
7784 "Використовувати календар, щоб перенести очікувану дату повернення на "
7785 "наступний робочий день"
7786
7787 # Circulation > Checkout policy
7788 msgid ""
7789 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the "
7790 "next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day "
7791 "otherwise"
7792 msgstr ""
7793 "Використовувати календар, щоб перенести очікувану дату повернення на "
7794 "наступний відкритий відповідний день тижня для тижневих термінів випозичання "
7795 "або на наступний робочий день в іншому випадку"
7796
7797 # Circulation > Checkout policy
7798 msgid ""
7799 "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is "
7800 "closed"
7801 msgstr "Використовувати календар, щоб пропустити дні, коли бібліотека зачинена"
7802
7803 # Circulation > Checkout policy
7804 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
7805 msgstr "при розрахунку очікуваної дати повернення."
7806
7807 # Circulation > Fines Policy
7808 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
7809 msgstr "Не використовувати"
7810
7811 # Circulation > Fines Policy
7812 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Use"
7813 msgstr "Використовувати"
7814
7815 # Circulation > Fines Policy
7816 msgid ""
7817 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
7818 "defined for the item type."
7819 msgstr "вартість заміни за умовчанням, визначену для типу примірника."
7820
7821 # Enhanced content
7822 msgid "enhanced_content.pref"
7823 msgstr "Розширений вміст"
7824
7825 # Enhanced content > All
7826 msgid "enhanced_content.pref All"
7827 msgstr "Усі"
7828
7829 # Enhanced content > Amazon
7830 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
7831 msgstr "Amazon.com"
7832
7833 # Enhanced content > Babelthèque
7834 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
7835 msgstr "Babeltheque.com"
7836
7837 # Enhanced content > Baker and Taylor
7838 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
7839 msgstr "Бейкер & Тейлор (btol.com)"
7840
7841 # Enhanced content > Coce cover images cache
7842 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
7843 msgstr "Кеш Coce для зображень обкладинок"
7844
7845 # Enhanced content > Google
7846 msgid "enhanced_content.pref Google"
7847 msgstr "Google.com"
7848
7849 # Enhanced content > HTML5 media
7850 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
7851 msgstr "HTML5-мультимедіа"
7852
7853 # Enhanced content > Library Thing
7854 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
7855 msgstr "LibraryThing.com"
7856
7857 # Enhanced content > Local or remote cover images
7858 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
7859 msgstr "Локальні або віддалені зображення обкладинок"
7860
7861 # Enhanced content > Manual
7862 msgid "enhanced_content.pref Manual"
7863 msgstr "Керівництво"
7864
7865 # Enhanced content > Novelist Select
7866 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
7867 msgstr "NoveList Select, EBSCO"
7868
7869 # Enhanced content > Open Library
7870 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
7871 msgstr "OpenLibrary.org"
7872
7873 # Enhanced Content
7874 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
7875 msgstr "OverDrive"
7876
7877 # Enhanced Content > Google
7878 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
7879 msgstr "RecordedBooks"
7880
7881 # Enhanced content > Syndetics
7882 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
7883 msgstr "Syndetics"
7884
7885 # Enhanced content > Tagging
7886 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
7887 msgstr "Користувацькі мітки"
7888
7889 # Enhanced content > All
7890 msgid ""
7891 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
7892 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
7893 "all sources selected."
7894 msgstr ""
7895 "<strong>Примітка</strong>: Ви можете вибрати лише одне джерело зображень "
7896 "обкладинок знизу, інакше Коха покаже зображення з усіх вибраних джерел."
7897
7898 # Enhanced content > Local or remote cover images
7899 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
7900 msgstr "Дозволяти"
7901
7902 # Enhanced content > Local or remote cover images
7903 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
7904 msgstr "Не дозволяти"
7905
7906 # Enhanced content > Local or remote cover images
7907 msgid ""
7908 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
7909 "each bibliographic record and item."
7910 msgstr ""
7911 "додавати декілька зображень до кожного бібліографічного запису та примірника."
7912
7913 # Enhanced Content > Amazon
7914 #, fuzzy
7915 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
7916 msgstr "вебсайту."
7917
7918 # Enhanced content > Amazon
7919 msgid ""
7920 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
7921 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
7922 msgstr ""
7923
7924 # Enhanced content > Amazon
7925 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
7926 msgstr "Не показувати"
7927
7928 # Enhanced content > Amazon
7929 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
7930 msgstr "Показувати"
7931
7932 # Enhanced Content > Google
7933 msgid ""
7934 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
7935 "results and item detail pages on the staff interface."
7936 msgstr ""
7937 " обкладинки з Amazon в результатах пошуку та на сторінках подробиць "
7938 "бібзапису у бібліотечному інтерфейсі."
7939
7940 # Enhanced content > Amazon
7941 #, fuzzy
7942 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
7943 msgstr "японська"
7944
7945 # Enhanced Content > Amazon
7946 #, fuzzy
7947 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
7948 msgstr "вебсайту."
7949
7950 # Enhanced content > Amazon
7951 #, fuzzy
7952 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
7953 msgstr "японська"
7954
7955 # Enhanced content > Amazon
7956 #, fuzzy
7957 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
7958 msgstr "японська"
7959
7960 # Enhanced content > Amazon
7961 #, fuzzy
7962 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
7963 msgstr "японська"
7964
7965 # Enhanced content > Amazon
7966 #, fuzzy
7967 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
7968 msgstr "японська"
7969
7970 # Enhanced content > Amazon
7971 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
7972 msgstr "японська"
7973
7974 # Enhanced content > Amazon
7975 #, fuzzy
7976 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
7977 msgstr "японська"
7978
7979 # Enhanced Content > Amazon
7980 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
7981 msgstr "вебсайту."
7982
7983 # Enhanced content > Babelthèque
7984 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
7985 msgstr "Включати"
7986
7987 # Enhanced content > Babelthèque
7988 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
7989 msgstr "Не включати"
7990
7991 # Enhanced content > Babelthèque
7992 msgid ""
7993 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
7994 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
7995 msgstr ""
7996 " інформацію (на кшталт оглядів та цитат) з <a href=\"http://www.babeltheque."
7997 "com/\">Babelthèque.com</a> на сторінки подробиць про записи в електронному "
7998 "каталозі."
7999
8000 # Enhanced content > Babelthèque
8001 msgid ""
8002 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# (e.g. http://www.babeltheque.com/"
8003 "bw_XX.js)."
8004 msgstr "(наприклад, http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)."
8005
8006 # Enhanced content > Babelthèque
8007 msgid ""
8008 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Use this URL for the Babelthèque "
8009 "javascript file: "
8010 msgstr "Використовувати цю URL-адресу для JavaScript-файлу Babelthèque: "
8011
8012 # Enhanced content > Babelthèque
8013 msgid ""
8014 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# (e.g. http://www.babeltheque."
8015 "com/.../file.csv.bz2)."
8016 msgstr " (наприклад, http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
8017
8018 # Enhanced content > Babelthèque
8019 msgid ""
8020 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Use this URL for the "
8021 "Babelthèque periodic update: "
8022 msgstr "Використовуйте цю URL-адресу для періодичного оновлення Babelthèque: "
8023
8024 # Enhanced content > Baker and Taylor
8025 msgid ""
8026 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
8027 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
8028 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;"
8029 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
8030 msgstr ""
8031 "<em>isbn</em></code> (має бути заповнено чимось на кшталт <code>ocls."
8032 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?"
8033 "nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Залиште поле порожнім, "
8034 "щоб вимкнути ці посилання."
8035
8036 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8037 msgid ""
8038 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
8039 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
8040 msgstr ""
8041 "Посилання на „мою бібліотеку“ книгарні Бейкер & Тейлор мають бути доступними "
8042 "за адресою <code>https://"
8043
8044 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8045 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
8046 msgstr "Додавати"
8047
8048 # Enhanced content > Baker and Taylor
8049 msgid ""
8050 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
8051 "images to the OPAC and staff interface. This requires that you have entered "
8052 "in a username and password (which can be seen in image links)."
8053 msgstr ""
8054 "посилання та зображення обкладинок від Бейкер і Тейлор в електронному "
8055 "каталозі та бібліотечному інтерфейсі. Для цього потрібно ввести ім’я "
8056 "користувача та пароль (які можна побачити у посиланнях на зображення)."
8057
8058 # Enhanced Content > Tagging
8059 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
8060 msgstr "Не додавати"
8061
8062 # Enhanced content > Baker and Taylor
8063 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
8064 msgstr "."
8065
8066 # Enhanced content > Baker and Taylor
8067 msgid ""
8068 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
8069 "username"
8070 msgstr ""
8071 "Доступ до „<a href=\"http://www.btol.com/\">Бейкер & Тейлор</a>“, "
8072 "використовуючи ім’я користувача "
8073
8074 # Enhanced content > Baker and Taylor
8075 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
8076 msgstr "та пароль "
8077
8078 # Enhanced content > Coce cover images cache
8079 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
8080 msgstr "URL сервера Coce"
8081
8082 # Enhanced content > Coce cover images cache
8083 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
8084 msgstr "Веб-сервіси Amazon"
8085
8086 # Enhanced content > Coce cover images cache
8087 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
8088 msgstr "Книги Google"
8089
8090 # Enhanced content > Coce cover images cache
8091 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
8092 msgstr "Відкрита Бібліотека (Open Library)"
8093
8094 # Enhanced content > Coce cover images cache
8095 msgid ""
8096 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
8097 "the covers"
8098 msgstr "Використовувати код клієнта "
8099
8100 # Enhanced Content > Local Cover Images
8101 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't show"
8102 msgstr "Не показувати"
8103
8104 # Enhanced content > Local or remote cover images
8105 msgid ""
8106 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# For control fields you can use just "
8107 "{field}, like {001}."
8108 msgstr ""
8109 "Для контрольних полів можна використовувати лише {поле}, наприклад {001}."
8110
8111 # Enhanced content > Local or remote cover images
8112 msgid ""
8113 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax "
8114 "to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
8115 msgstr ""
8116 "Або ж Ви можете використовувати такий синтаксис, щоб вказати значення поле"
8117 "$підполе: {поле$підполе}. Наприклад, {024$a}."
8118
8119 # Enhanced content > Amazon
8120 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Show"
8121 msgstr "Показувати"
8122
8123 # Enhanced Content > Amazon
8124 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
8125 msgstr "Використовувати таку URL-адресу: "
8126
8127 # Enhanced content > Local or remote cover images
8128 msgid ""
8129 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the "
8130 "following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
8131 msgstr ""
8132 "Ви можете визначити її за допомогою таких шаблонів: {isbn}, {issn}, "
8133 "{normalized_isbn}.<br/>"
8134
8135 # Enhanced Content > Local Cover Images
8136 msgid ""
8137 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images at the "
8138 "OPAC.<br/>"
8139 msgstr "користувацькі URL-адреси зображень в електронному каталозі.<br/>"
8140
8141 # Enhanced content > Local or remote cover images
8142 msgid ""
8143 "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote URL images in the "
8144 "staff interface.<br/>"
8145 msgstr "користувацькі URL-адреси зображень у бібліотечному інтерфейсі.<br/>"
8146
8147 # Enhanced content > All
8148 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
8149 msgstr "Не показувати"
8150
8151 # Enhanced content > All
8152 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
8153 msgstr "Показувати"
8154
8155 # Enhanced Content > All
8156 msgid ""
8157 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8158 "staff interface (if found by one of the services below)."
8159 msgstr ""
8160 "інші видання одиниці в інтерфейсі бібліотекаря (якщо знайдені однією із "
8161 "наведених нижче служб)."
8162
8163 # Enhanced content > Google
8164 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
8165 msgstr "Додавати"
8166
8167 # Enhanced content > Google
8168 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
8169 msgstr "Не додавати"
8170
8171 # Enhanced content > Google
8172 msgid ""
8173 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
8174 "search results and item detail pages on the OPAC."
8175 msgstr ""
8176 " обкладинки з „<a href=\"https://books.google.com.ua/\">Google Книги</a>“ в "
8177 "результати пошуку та на сторінки подробиць запису у електронному каталозі."
8178
8179 # Enhanced content > HTML5 media
8180 msgid ""
8181 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
8182 "player for files catalogued in field 856"
8183 msgstr ""
8184 "Показати вкладку з HTML5-медіаплеєром для файлів, каталогізованих у полі 856"
8185
8186 # Enhanced content > HTML5 media
8187 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff interface."
8188 msgstr "в електронному каталозі та бібліотечному інтерфейсі."
8189
8190 # Enhanced content > HTML5 media
8191 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
8192 msgstr "в електронному каталозі."
8193
8194 # Enhanced content > HTML5 media
8195 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff interface."
8196 msgstr "в бібліотечному інтерфейсі."
8197
8198 # Enhanced content > HTML5 media
8199 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
8200 msgstr "в жодному не показувати."
8201
8202 # Enhanced content > HTML5 media
8203 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
8204 msgstr "(розділяти за „|“)."
8205
8206 # Enhanced content > HTML5 media
8207 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
8208 msgstr "Розширення файлів мультимедіа"
8209
8210 # Enhanced content > HTML5 media
8211 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
8212 msgstr "Не вбудовувати"
8213
8214 # Enhanced content > HTML5 media
8215 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
8216 msgstr "Вбудовувати"
8217
8218 # Enhanced content > HTML5 media
8219 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
8220 msgstr " посилання на YouTube як відео."
8221
8222 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8223 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
8224 msgstr "Не задіювати"
8225
8226 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8227 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
8228 msgstr "Задіювати"
8229
8230 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8231 msgid ""
8232 "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff "
8233 "interface."
8234 msgstr ""
8235 " службу Coce для кешування зображень обкладинок у бібліотечному інтерфейсі."
8236
8237 # Enhanced content > Manual > KohaManualBaseURL
8238 msgid ""
8239 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of "
8240 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
8241 "op=search&searchfield=staffClientBaseURL\">staffClientBaseURL</a> will be "
8242 "used as a prefix."
8243 msgstr ""
8244 "Якщо починається з косої риски „/“, значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/"
8245 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=staffClientBaseURL"
8246 "\">staffClientBaseURL</a>“ буде використовуватися як префікс."
8247
8248 # Enhanced Content > HTML5 Media
8249 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
8250 msgstr "Розташування посібника Коха: "
8251
8252 # Enhanced content > Manual
8253 msgid ""
8254 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by "
8255 "the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
8256 msgstr ""
8257 "Зауважте, що він буде зі суфіксом версії, мови та формату (/17.11/en/html)."
8258
8259 # Enhanced content > Manual
8260 msgid ""
8261 "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the "
8262 "Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
8263 msgstr ""
8264 "Ви можете вказати розташування посібника Коха. За умовчанням це: https://"
8265 "koha-community.org/manual/."
8266
8267 # Enhanced Content > Plugins
8268 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
8269 msgstr "арабська"
8270
8271 # Enhanced Content > Plugins
8272 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
8273 msgstr "китайська (Тайвань)"
8274
8275 # Enhanced content > Manual
8276 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
8277 msgstr "чеська"
8278
8279 # Enhanced Content > Plugins
8280 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
8281 msgstr "англійська"
8282
8283 # Enhanced content > Manual
8284 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
8285 msgstr "французька"
8286
8287 # Enhanced content > Manual
8288 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
8289 msgstr "німецька"
8290
8291 # Enhanced content > Manual
8292 msgid ""
8293 "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback "
8294 "value if the language used by the interface does not have an online manual "
8295 "version."
8296 msgstr ""
8297 "Вона буде використовуватися як запасне значення, якщо мова, що "
8298 "використовується інтерфейсом, не має онлайн-версії посібника."
8299
8300 # Enhanced Content > Plugins
8301 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
8302 msgstr "італійська"
8303
8304 # Enhanced Content > Plugins
8305 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
8306 msgstr "Мова онлайн-посібника"
8307
8308 # Enhanced Content > Plugins
8309 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
8310 msgstr "португальська (Бразилія)"
8311
8312 # Enhanced Content > Amazon
8313 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
8314 msgstr "іспанська"
8315
8316 # Enhanced content > Manual
8317 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
8318 msgstr "турецька"
8319
8320 # Enhanced Content > Library Thing
8321 msgid ""
8322 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
8323 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
8324 msgstr ""
8325 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">зареєструватися</a>, "
8326 "а потім ввести свій ідентифікатор нижче."
8327
8328 # Enhanced content > Library Thing
8329 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
8330 msgstr "Не показувати"
8331
8332 # Enhanced content > Library Thing
8333 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
8334 msgstr "Показувати"
8335
8336 # Enhanced Content > Library Thing
8337 msgid ""
8338 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
8339 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
8340 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
8341 msgstr ""
8342 " огляди, подібні бібзаписи та теги від „<a href=\"http://www.librarything."
8343 "com/forlibraries\">Library Thing для бібліотек</a>“ на сторінках подробиць "
8344 "про бібзаписи в електронному каталозі. Якщо Ви увімкнули це, Вам потрібно "
8345
8346 # Enhanced content > Library Thing
8347 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
8348 msgstr "."
8349
8350 # Enhanced content > Library Thing
8351 msgid ""
8352 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
8353 "Libraries using the customer ID"
8354 msgstr ""
8355 "Доступ до „<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries\">Library "
8356 "Thing для бібліотек</a>“ за допомогою ідентифікатора клієнта "
8357
8358 # Enhanced Content > Library Thing
8359 msgid ""
8360 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
8361 "for Libraries content"
8362 msgstr ""
8363 "Показувати вміст „<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries"
8364 "\">Library Thing для бібліотек</a>“ "
8365
8366 # Enhanced Content > Library Thing
8367 msgid ""
8368 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
8369 "bibliographic information."
8370 msgstr "разом з бібліографічною інформацією"
8371
8372 # Enhanced Content > Library Thing
8373 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
8374 msgstr "у вкладках"
8375
8376 # Enhanced content > Local or remote cover images
8377 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't show"
8378 msgstr "Не показувати"
8379
8380 # Enhanced content > Amazon
8381 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Show"
8382 msgstr "Показувати"
8383
8384 # Enhanced content > Local or remote cover images
8385 msgid ""
8386 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on staff "
8387 "interface search and details pages."
8388 msgstr ""
8389 " локальні зображення обкладинок на сторінках пошуку та подробиць у "
8390 "бібліотечному інтерфейсі. "
8391
8392 # Enhanced Content > Novelist Select
8393 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
8394 msgstr "Додавати"
8395
8396 # Enhanced Content > Tagging
8397 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
8398 msgstr "Не додавати"
8399
8400 # Enhanced content > Baker and Taylor
8401 #, fuzzy
8402 msgid ""
8403 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
8404 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
8405 "can be seen in image links)."
8406 msgstr ""
8407 "посилання та зображення обкладинок від Бейкер і Тейлор в електронному "
8408 "каталозі та бібліотечному інтерфейсі. Для цього потрібно ввести ім’я "
8409 "користувача та пароль (які можна побачити у посиланнях на зображення)."
8410
8411 # Enhanced Content > Novelist Select
8412 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
8413 msgstr "."
8414
8415 # Enhanced Content > Novelist Select
8416 msgid ""
8417 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
8418 "password"
8419 msgstr "Доступ до Novelist Select за допомогою пароля"
8420
8421 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8422 msgid ""
8423 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
8424 "user profile"
8425 msgstr ""
8426 "Доступ до „<a href=\"https://www.ebsco.com/novelist/products/novelist-select"
8427 "\">Novelist Select</a>“ від EBSCO за допомогою профілю користувача "
8428
8429 # Enhanced Content > Novelist Select
8430 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
8431 msgstr "в електронному каталозі."
8432
8433 # Enhanced Content > Novelist Select
8434 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
8435 msgstr "Додавати"
8436
8437 # Enhanced Content > Tagging
8438 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
8439 msgstr "Не додавати"
8440
8441 # Enhanced content > Baker and Taylor
8442 #, fuzzy
8443 msgid ""
8444 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
8445 "the staff interface (requires that you have entered in a user profile and "
8446 "password, which can be seen in image links)."
8447 msgstr ""
8448 "посилання та зображення обкладинок від Бейкер і Тейлор в електронному "
8449 "каталозі та бібліотечному інтерфейсі. Для цього потрібно ввести ім’я "
8450 "користувача та пароль (які можна побачити у посиланнях на зображення)."
8451
8452 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8453 msgid ""
8454 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
8455 "using user profile"
8456 msgstr ""
8457 "Доступ до „<a href=\"https://www.ebsco.com/novelist/products/novelist-select"
8458 "\">Novelist Select</a>“ від EBSCO за допомогою профілю користувача "
8459
8460 # Enhanced content > HTML5 media
8461 msgid ""
8462 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff interface."
8463 msgstr " в інтерфейсі бібліотекаря."
8464
8465 # Enhanced Content > Novelist Select
8466 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
8467 msgstr "."
8468
8469 # Enhanced content > HTML5 media
8470 msgid ""
8471 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
8472 "interface content"
8473 msgstr "Відображати вміст Novelist Select у бібліотечному інтерфейсі"
8474
8475 # Enhanced Content > Novelist Select
8476 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
8477 msgstr "над таблицею даних про наявність"
8478
8479 # Enhanced Content > Novelist Select
8480 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
8481 msgstr "нижче таблиці даних про наявність"
8482
8483 # Enhanced Content > Novelist Select
8484 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
8485 msgstr "у вкладці"
8486
8487 # Enhanced Content > Novelist Select
8488 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
8489 msgstr "."
8490
8491 # Enhanced content > HTML5 media
8492 msgid ""
8493 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
8494 msgstr "Відображати вміст „Novelist Select“"
8495
8496 # Enhanced Content > Novelist Select
8497 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
8498 msgstr "над таблицею наявності примірників"
8499
8500 # Enhanced Content > Novelist Select
8501 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
8502 msgstr "під таблицею наявності примірників"
8503
8504 # Enhanced Content > Novelist Select
8505 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
8506 msgstr "у вкладці електронного каталогу"
8507
8508 # Enhanced Content > Novelist Select
8509 msgid ""
8510 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
8511 "the right"
8512 msgstr "нижче спадного меню „Зберегти запис“, праворуч"
8513
8514 # Enhanced content > Amazon
8515 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
8516 msgstr "Не показувати"
8517
8518 # Enhanced content > Amazon
8519 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
8520 msgstr "Показувати"
8521
8522 # Enhanced Content > Open Library
8523 msgid ""
8524 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
8525 "search results and item detail pages on the OPAC."
8526 msgstr ""
8527 " зображення обкладинок з Amazon на сторінках результатів пошуку й подробиць "
8528 "бібзапису у електронному каталозі."
8529
8530 # Enhanced content > All
8531 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
8532 msgstr "Не показувати"
8533
8534 # Enhanced content > All
8535 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
8536 msgstr "Показувати"
8537
8538 # Enhanced content > All
8539 msgid ""
8540 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
8541 "OPAC."
8542 msgstr " інші видання одиниці у електронному каталозі."
8543
8544 # Enhanced content > Local or remote cover images
8545 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't show"
8546 msgstr "Не показувати"
8547
8548 # Enhanced content > Amazon
8549 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Show"
8550 msgstr "Показувати"
8551
8552 # Enhanced content > Local or remote cover images
8553 msgid ""
8554 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
8555 "search and details pages."
8556 msgstr ""
8557 " локальні зображення обкладинок на сторінках пошуку та подробиць у "
8558 "електронному каталозі."
8559
8560 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8561 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
8562 msgstr "Не задіювати"
8563
8564 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8565 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
8566 msgstr "Задіювати"
8567
8568 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8569 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
8570 msgstr ""
8571 " службу Coce для кешування зображень обкладинок у електронному каталозі."
8572
8573 # Enhanced content > Open Library
8574 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
8575 msgstr "Додавати"
8576
8577 # Enhanced content > Open Library
8578 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
8579 msgstr "Не додавати"
8580
8581 # Enhanced content > Open Library
8582 msgid ""
8583 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
8584 "search results and item detail pages on the OPAC."
8585 msgstr ""
8586 " зображення обкладинок з Відкритої Бібліотеки (Open Library) на сторінки "
8587 "результатів пошуку й подробиць у електронному каталозі."
8588
8589 # Enhanced content > Open Library
8590 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
8591 msgstr "Не показувати"
8592
8593 # Enhanced content > Open Library
8594 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
8595 msgstr "Показувати"
8596
8597 # Enhanced content > Open Library
8598 msgid ""
8599 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
8600 "the OPAC."
8601 msgstr ""
8602 " результати пошуку з Відкритої Бібліотека (Open Library) у електронному "
8603 "каталозі."
8604
8605 # Enhanced content > OverDrive
8606 msgid ""
8607 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if "
8608 "individual branch authname not set in the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
8609 "overdrive.pl\">OverDrive library authnames table</a>)."
8610 msgstr ""
8611 " (буде використовуватися як запасний варіант, якщо Authname окремої гілки не "
8612 "встановлено в <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">таблиці "
8613 "автентифікацій бібліотеки OverDrive</a>)."
8614
8615 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8616 msgid ""
8617 "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive "
8618 "Authname"
8619 msgstr "Автентифікація за допомогою OverDrive Authname "
8620
8621 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8622 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
8623 msgstr "Пароль"
8624
8625 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8626 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
8627 msgstr "Не задіювати"
8628
8629 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8630 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
8631 msgstr "Задіювати"
8632
8633 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8634 msgid ""
8635 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must "
8636 "have a SIP connection registered with"
8637 msgstr ""
8638 "Якщо Ви задієте доступ, Ви повинні мати SIP-з’єднання, зареєстроване в "
8639
8640 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8641 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
8642 msgstr "не вимагається"
8643
8644 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8645 msgid ""
8646 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron "
8647 "authentication against Koha"
8648 msgstr "OverDrive для автентифікації користувача замість в Коха."
8649
8650 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8651 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
8652 msgstr "Overdrive використовує користувацькі "
8653
8654 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8655 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
8656 msgstr "вимагається"
8657
8658 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8659 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
8660 msgstr "номери квитків користувачів"
8661
8662 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8663 msgid ""
8664 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. "
8665 "<br />"
8666 msgstr "для доступу користувачів до OverDrive. <br />"
8667
8668 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8669 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
8670 msgstr "логіни користувачів"
8671
8672 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8673 msgid ""
8674 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
8675 "circulation history, and circulate items.<br />"
8676 msgstr ""
8677 "доступ користувачів до їхньої історії обігів на OverDrive та можливість "
8678 "обігу примірників.<br />"
8679
8680 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8681 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
8682 msgstr "."
8683
8684 # Enhanced Content > Syndetics
8685 #, fuzzy
8686 msgid ""
8687 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
8688 "information with the client key"
8689 msgstr "та секретний код клієнта"
8690
8691 # Enhanced Content > Syndetics
8692 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
8693 msgstr "та секретний код клієнта"
8694
8695 # Enhanced Content > Open Library
8696 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
8697 msgstr "."
8698
8699 # Enhanced Content > Open Library
8700 msgid ""
8701 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
8702 "catalog of library #"
8703 msgstr ""
8704
8705 # Enhanced Content > Open Library
8706 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
8707 msgstr "."
8708
8709 # Enhanced Content > Baker and Taylor
8710 #, fuzzy
8711 msgid ""
8712 "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive "
8713 "website id #"
8714 msgstr "Автентифікація за допомогою OverDrive Authname "
8715
8716 # Enhanced Content > Novelist Select
8717 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
8718 msgstr "."
8719
8720 # Enhanced content > RecordedBooks
8721 msgid ""
8722 "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks "
8723 "availability information with the client secret"
8724 msgstr ""
8725
8726 # Enhanced Content > Novelist Select
8727 #, fuzzy
8728 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
8729 msgstr "."
8730
8731 # Enhanced Content > Open Library
8732 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
8733 msgstr "."
8734
8735 # Enhanced Content > Open Library
8736 #, fuzzy
8737 msgid ""
8738 "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the "
8739 "RecordedBooks catalog of library ID"
8740 msgstr "."
8741
8742 # Enhanced content > Syndetics
8743 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
8744 msgstr "Не показувати"
8745
8746 # Enhanced content > Syndetics
8747 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
8748 msgstr "Показувати"
8749
8750 # Enhanced Content > Tagging
8751 msgid ""
8752 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
8753 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8754 msgstr ""
8755 "примітки про автора назви від Syndetics на сторінках подробиць про запис на "
8756 "електронному каталозі."
8757
8758 # Enhanced content > Syndetics
8759 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
8760 msgstr "Не показувати"
8761
8762 # Enhanced content > Syndetics
8763 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
8764 msgstr "Показувати"
8765
8766 # Enhanced Content > Tagging
8767 msgid ""
8768 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
8769 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
8770 msgstr ""
8771 "інформацію від Syndetics про нагороди, які виграв заголовок, на сторінках "
8772 "подробиць про запис в електронному каталозі."
8773
8774 # Enhanced content > Syndetics
8775 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
8776 msgstr "Використовувати код клієнта "
8777
8778 # Enhanced content > Syndetics
8779 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
8780 msgstr " для доступу до Syndetics."
8781
8782 # Enhanced content > Syndetics
8783 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
8784 msgstr "Не показувати"
8785
8786 # Enhanced content > Syndetics
8787 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
8788 msgstr "Показувати"
8789
8790 # Enhanced Content > Open Library
8791 #, fuzzy
8792 msgid ""
8793 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
8794 "search results and item detail pages in the OPAC and the staff interface in a"
8795 msgstr ""
8796 " зображення обкладинок від Syndetics на сторінках результатів пошуку й "
8797 "подробиць про записи у електронному каталозі у "
8798
8799 # Enhanced Content > Syndetics
8800 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
8801 msgstr "великому"
8802
8803 # Enhanced Content > Syndetics
8804 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
8805 msgstr "середньому"
8806
8807 # Enhanced Content > Syndetics
8808 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
8809 msgstr "розмірі."
8810
8811 # Enhanced content > Syndetics
8812 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
8813 msgstr "Не показувати"
8814
8815 # Enhanced content > Syndetics
8816 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
8817 msgstr "Показувати"
8818
8819 # Enhanced content > Syndetics > SyndeticsEditions
8820 msgid ""
8821 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
8822 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when <a href=\"/cgi-"
8823 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8824 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on)."
8825 msgstr ""
8826 "інформацію про інші видання назви від Syndetics на сторінках подробиць про "
8827 "бібзаписи у електронному каталозі (якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
8828 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
8829 "\">OPACFRBRizeEditions</a>“ увімкнено)."
8830
8831 # Enhanced Content > Syndetics
8832 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
8833 msgstr "Не використовувати"
8834
8835 # Enhanced Content > Syndetics
8836 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
8837 msgstr "Використовувати"
8838
8839 # Enhanced content > Syndetics
8840 msgid ""
8841 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
8842 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
8843 "client code below."
8844 msgstr ""
8845
8846 # Enhanced content > Syndetics
8847 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
8848 msgstr "Не показувати"
8849
8850 # Enhanced content > Syndetics
8851 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
8852 msgstr "Показувати"
8853
8854 # Enhanced Content > Tagging
8855 msgid ""
8856 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
8857 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8858 msgstr ""
8859 "уривки щодо заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис в "
8860 "електронному каталозі."
8861
8862 # Enhanced content > Syndetics
8863 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
8864 msgstr "Не показувати"
8865
8866 # Enhanced content > Syndetics
8867 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
8868 msgstr "Показувати"
8869
8870 # Enhanced Content > Tagging
8871 msgid ""
8872 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
8873 "item detail pages on the OPAC."
8874 msgstr ""
8875 "огляди заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис в "
8876 "електронному каталозі."
8877
8878 # Enhanced content > Syndetics
8879 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
8880 msgstr "Не показувати"
8881
8882 # Enhanced content > Syndetics
8883 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
8884 msgstr "Показувати"
8885
8886 # Enhanced Content > Google
8887 msgid ""
8888 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
8889 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8890 msgstr ""
8891 "інформацію про інші книги серії від Syndetics на сторінках подробиць "
8892 "бібзапису у електронному каталозі."
8893
8894 # Enhanced content > Syndetics
8895 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
8896 msgstr "Не показувати"
8897
8898 # Enhanced content > Syndetics
8899 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
8900 msgstr "Показувати"
8901
8902 # Enhanced Content > Tagging
8903 msgid ""
8904 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
8905 "on item detail pages on the OPAC."
8906 msgstr ""
8907 "короткий зміст для заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис "
8908 "в електронному каталозі."
8909
8910 # Enhanced content > Syndetics
8911 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
8912 msgstr "Не показувати"
8913
8914 # Enhanced content > Syndetics
8915 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
8916 msgstr "Показувати"
8917
8918 # Enhanced Content > Tagging
8919 #, fuzzy
8920 msgid ""
8921 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
8922 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
8923 msgstr ""
8924 "огляди заголовку від Syndetics на сторінках подробиць про запис в "
8925 "електронному каталозі."
8926
8927 # Enhanced content > Tagging
8928 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
8929 msgstr "Дозволити"
8930
8931 # Enhanced content > Tagging
8932 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
8933 msgstr "Не дозволяти"
8934
8935 # Enhanced Content > Tagging
8936 msgid ""
8937 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
8938 msgstr " користувачам та працівникам бібліотеки ставити мітки на бібзаписи."
8939
8940 # Enhanced content > Tagging
8941 msgid ""
8942 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
8943 "of the ispell executable"
8944 msgstr ""
8945
8946 # Enhanced content > Tagging
8947 msgid ""
8948 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
8949 "without moderation."
8950 msgstr ""
8951
8952 # Enhanced content > Tagging
8953 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
8954 msgstr "Дозволити"
8955
8956 # Enhanced content > Tagging
8957 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
8958 msgstr "Не дозволяти"
8959
8960 # Enhanced content > Tagging
8961 msgid ""
8962 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
8963 "detail pages on the OPAC."
8964 msgstr ""
8965 "користувачам вводити мітки на сторінках подробиць про запис в електронному "
8966 "каталозі."
8967
8968 # Enhanced content > Tagging
8969 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
8970 msgstr "Дозволити"
8971
8972 # Enhanced content > Tagging
8973 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
8974 msgstr "Не дозволяти"
8975
8976 # Enhanced content > Tagging
8977 msgid ""
8978 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
8979 "results on the OPAC."
8980 msgstr ""
8981 "користувачам вносити мітки у результатах пошуку в електронному каталозі."
8982
8983 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
8984 #, fuzzy
8985 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
8986 msgstr "Не використовувати"
8987
8988 # Enhanced content > Tagging
8989 #, fuzzy
8990 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
8991 msgstr "Показувати"
8992
8993 # Enhanced content > Tagging
8994 msgid ""
8995 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
8996 "reviewed by a staff member before being shown."
8997 msgstr ""
8998
8999 # Enhanced content > Tagging
9000 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
9001 msgstr "Показувати"
9002
9003 # Enhanced Content > Tagging
9004 msgid ""
9005 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
9006 "OPAC."
9007 msgstr "мітки на сторінках подробиць про запис в електронному каталозі."
9008
9009 # Enhanced content > Tagging
9010 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
9011 msgstr "Показувати"
9012
9013 # Enhanced Content > Tagging
9014 msgid ""
9015 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
9016 msgstr "міток у результатах пошуку в електронному каталозі."
9017
9018 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
9019 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
9020 msgstr "Не використовувати"
9021
9022 # Enhanced Content > Tagging
9023 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
9024 msgstr "Використовувати"
9025
9026 # Enhanced content > Library Thing > ThingISBN
9027 msgid ""
9028 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
9029 "editions of a title (when either <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9030 "pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions\">FRBRizeEditions</a> or <a href=\"/"
9031 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions"
9032 "\">OPACFRBRizeEditions</a> is on). This is separate from Library Thing for "
9033 "Libraries."
9034 msgstr ""
9035 "службу ThingISBN для відображення інших видань назви (якщо параметр „<a href="
9036 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=FRBRizeEditions"
9037 "\">FRBRizeEditions</a>“ або „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9038 "op=search&searchfield=OPACFRBRizeEditions\">OPACFRBRizeEditions</a>“ "
9039 "увімкнено). Це окремо від Library Things для Бібліотек."
9040
9041 # Serials
9042 #, fuzzy
9043 msgid "erm.pref"
9044 msgstr "Серіальні видання"
9045
9046 # Circulation > Interface
9047 #, fuzzy
9048 msgid "erm.pref Interface"
9049 msgstr "Інтерфейс"
9050
9051 # Circulation > Interlibrary loans
9052 #, fuzzy
9053 msgid "erm.pref#ERMModule# Disable"
9054 msgstr "Вимкнути"
9055
9056 # Circulation > Interlibrary loans
9057 #, fuzzy
9058 msgid "erm.pref#ERMModule# Enable"
9059 msgstr "Задіяти"
9060
9061 # Circulation > Interlibrary loans
9062 #, fuzzy
9063 msgid "erm.pref#ERMModule# the e-resource management module"
9064 msgstr "Задіяти"
9065
9066 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoApiKey
9067 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoApiKey# API key for EBSCO HoldingsIQ"
9068 msgstr ""
9069
9070 # E-Resource management > Interface > ERMProviderEbscoCustomerID
9071 msgid "erm.pref#ERMProviderEbscoCustomerID# Customer ID for EBSCO HoldingsIQ"
9072 msgstr ""
9073
9074 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
9075 msgid "erm.pref#ERMProviders# EBSCO"
9076 msgstr ""
9077
9078 # E-Resource management > Interface > ERMProviders
9079 msgid "erm.pref#ERMProviders# Local"
9080 msgstr ""
9081
9082 # E-resource management > Interface > ERMProviders
9083 msgid "erm.pref#ERMProviders# Providers for the e-resource management module"
9084 msgstr ""
9085
9086 # I18N/L10N
9087 msgid "i18n_l10n.pref"
9088 msgstr "Інтернаціоналізація/локалізація"
9089
9090 # I18N/L10N
9091 #, fuzzy
9092 msgid "i18n_l10n.pref Global"
9093 msgstr "Інтернаціоналізація/локалізація"
9094
9095 # I18N/L10N
9096 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# ."
9097 msgstr "."
9098
9099 # I18N/L10N
9100 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
9101 msgstr "Задавати формат поштових адрес, використовуючи"
9102
9103 # I18N/L10N
9104 msgid ""
9105 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
9106 "Postal Code] [City] - [Country])"
9107 msgstr ""
9108 "французький стиль ([номер будинку, квартири] [адреса] - [поштовий індекс] "
9109 "[населений пункт] - [країна])"
9110
9111 # I18N/L10N
9112 msgid ""
9113 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
9114 "Postal Code] [City] - [Country])"
9115 msgstr ""
9116 "німецький стиль ([адреса] [номер будинку, квартири] - [поштовий індекс] "
9117 "[населений пункт] - [країна])"
9118
9119 # I18N/L10N
9120 msgid ""
9121 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
9122 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
9123 msgstr ""
9124 "стиль США ([номер будинку, квартири], [адреса] - [населений пункт], "
9125 "[поштовий індекс], [країна])"
9126
9127 # I18N/L10N
9128 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
9129 msgstr "п’ятницю"
9130
9131 # I18N/L10N
9132 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
9133 msgstr "понеділок"
9134
9135 # I18N/L10N
9136 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
9137 msgstr "суботу"
9138
9139 # I18N/L10N
9140 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
9141 msgstr "неділю"
9142
9143 # I18N/L10N
9144 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
9145 msgstr "четвер"
9146
9147 # I18N/L10N
9148 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
9149 msgstr "вівторок"
9150
9151 # I18N/L10N
9152 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
9153 msgstr "Вважати"
9154
9155 # I18N/L10N
9156 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
9157 msgstr "середу"
9158
9159 # I18N/L10N
9160 msgid ""
9161 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
9162 "calendar."
9163 msgstr " першим днем тижня у календарі."
9164
9165 # I18N/L10N
9166 msgid ""
9167 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
9168 msgstr "Увімкнути наступні мови у електронному каталозі: "
9169
9170 # I18N/L10N
9171 msgid ""
9172 "i18n_l10n.pref#OPACLanguages# This list can be sorted to modify the order of "
9173 "the languages on the interface."
9174 msgstr "Цей список можна відсортувати, щоб змінити порядок мов в інтерфейсі."
9175
9176 # I18N/L10N
9177 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
9178 msgstr "."
9179
9180 # I18N/L10N
9181 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
9182 msgstr " у 12-годинному форматі (наприклад, „02:18 PM“)"
9183
9184 # I18N/L10N
9185 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
9186 msgstr " у 24-годинному форматі (наприклад, „14:18“)"
9187
9188 # I18N/L10N
9189 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
9190 msgstr "Виводити час у "
9191
9192 # I18N/L10N
9193 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
9194 msgstr "Дозволити"
9195
9196 # I18N/L10N
9197 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
9198 msgstr "Не дозволяти"
9199
9200 # I18N/L10N
9201 msgid ""
9202 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
9203 "the \"Notices and slips\" interface. The language used to send a notice to a "
9204 "patron will be the one defined for the patron."
9205 msgstr ""
9206 "Якщо дозволено, сповіщення можуть бути перекладені у розділі „Сповіщення та "
9207 "квитанції“. Мова, що використовується для надсилання повідомлення "
9208 "користувачу, визначатиметься для кожного користувача."
9209
9210 # I18N/L10N
9211 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
9212 msgstr " перекладати сповіщення. "
9213
9214 # I18N/L10N
9215 msgid ""
9216 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
9217 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
9218 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z."
9219 msgstr ""
9220 "<br/> Підказка: зміна параметрів порівняння (collation) у базі даних для "
9221 "стовпця „surname“ (прізвище) з таблиці „borrowers“ (користувачі) допомагає "
9222 "відкорегувати перегляд за прізвищами для сторінки „members-home.pl“ при "
9223 "використанні алфавіту за межами A-Z."
9224
9225 # I18N/L10N
9226 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
9227 msgstr "Використовувати абетку "
9228
9229 # I18N/L10N
9230 msgid ""
9231 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
9232 "space separated list of uppercase letters."
9233 msgstr ""
9234 " для покажчика доступних для перегляду літер.  Це має бути перелік літер у "
9235 "верхньому регістрі, розділених пробілами."
9236
9237 # I18N/L10N
9238 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
9239 msgstr "."
9240
9241 # I18N/L10N
9242 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
9243 msgstr "Формат дати згідно шаблону "
9244
9245 # I18N/L10N
9246 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
9247 msgstr "дд.мм.рррр"
9248
9249 # I18N/L10N
9250 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
9251 msgstr "дд/мм/рррр"
9252
9253 # I18N/L10N
9254 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
9255 msgstr "мм/дд/рррр"
9256
9257 # I18N/L10N
9258 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
9259 msgstr "рррр-мм-дд"
9260
9261 # I18N/L10N
9262 msgid ""
9263 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
9264 "interface:"
9265 msgstr "Задіяти наступні мови у бібліотечному інтерфейсі: "
9266
9267 # I18N/L10N
9268 msgid ""
9269 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
9270 "languages on the interface."
9271 msgstr "Цей список можна сортувати, щоб змінити порядок мов інтерфейсу."
9272
9273 # I18N/L10N
9274 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
9275 msgstr "Дозволити "
9276
9277 # I18N/L10N
9278 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
9279 msgstr "Не дозволяти"
9280
9281 # I18N/L10N
9282 msgid ""
9283 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
9284 "on the OPAC."
9285 msgstr ""
9286 " користувачам змінювати мову, якою вони бачать інтерфейс електронного "
9287 "каталогу."
9288
9289 # Local Use
9290 msgid "local_use.pref"
9291 msgstr "Місцеве використання"
9292
9293 # Local Use
9294 #, fuzzy
9295 msgid "local_use.pref Local use"
9296 msgstr "Місцеве використання"
9297
9298 # Local Use
9299 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
9300 msgstr "Ще нічого не означено."
9301
9302 # Logging
9303 msgid "logs.pref"
9304 msgstr "Журнали"
9305
9306 # Logging > Debugging
9307 msgid "logs.pref Debugging"
9308 msgstr "Налагодження"
9309
9310 # Logging > Logging
9311 msgid "logs.pref Logging"
9312 msgstr "Ведення журналу"
9313
9314 # Logging > Logging
9315 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Don't log"
9316 msgstr "Не записувати у журнал"
9317
9318 # Logging > Logging
9319 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# Log"
9320 msgstr "Записувати у журнал"
9321
9322 # OPAC > Features
9323 msgid "logs.pref#AcquisitionLog# when acquisition actions take place."
9324 msgstr " інформацію про дії щодо надходжень."
9325
9326 # Logging > Logging
9327 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures."
9328 msgstr "  відмови автентифікації."
9329
9330 # Logging > Logging
9331 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
9332 msgstr "Не записувати у журнал"
9333
9334 # Logging > Logging
9335 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
9336 msgstr "Записувати у журнал"
9337
9338 # Logging > Logging
9339 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications."
9340 msgstr " успішні автентифікації."
9341
9342 # Logging > Logging
9343 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
9344 msgstr "Не записувати у журнал"
9345
9346 # Logging > Logging
9347 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
9348 msgstr "Записувати у журнал"
9349
9350 # Logging > Logging
9351 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
9352 msgstr "Не записувати у журнал "
9353
9354 # Logging > Logging
9355 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
9356 msgstr "Записувати у журнал "
9357
9358 # Logging > Logging
9359 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
9360 msgstr " зміни в авторитетних записах."
9361
9362 # Logging > Logging
9363 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
9364 msgstr "Не записувати у журнал "
9365
9366 # Logging > Logging
9367 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
9368 msgstr "Записувати у журнал "
9369
9370 # Logging > Logging
9371 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
9372 msgstr " зміни у записах користувачів."
9373
9374 # Logging > Logging
9375 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
9376 msgstr "Не записувати у журнал "
9377
9378 # Logging > Logging
9379 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
9380 msgstr "Записувати у журнал "
9381
9382 # Logging > Logging
9383 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
9384 msgstr "будь-які зміни у бібліографічних чи примірникових записах."
9385
9386 # Logging > Logging
9387 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Don't log"
9388 msgstr "Не записувати у журнал"
9389
9390 # Logging > Logging
9391 msgid "logs.pref#ClaimsLog# Log"
9392 msgstr "Записувати у журнал"
9393
9394 # Logging > Logging
9395 msgid ""
9396 "logs.pref#ClaimsLog# when an acquisitions claim or a serials claim notice is "
9397 "sent."
9398 msgstr " коли надсилається автоматичне повідомлення зі скаргою."
9399
9400 # Logging > Logging
9401 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
9402 msgstr "Не записувати у журнал"
9403
9404 # Logging > Logging
9405 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
9406 msgstr "Записувати у журнал"
9407
9408 # Logging > Logging
9409 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
9410 msgstr "інформацію з періодичних завдань."
9411
9412 # Logging > Debugging
9413 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
9414 msgstr "Виводити"
9415
9416 # Logging > Debugging
9417 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
9418 msgstr "Не виводити"
9419
9420 # Logging > Debugging
9421 #, fuzzy
9422 msgid ""
9423 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query to a comment in the "
9424 "HTML source for the OPAC and staff interface."
9425 msgstr ""
9426 "дамп усіх змінних шаблонізатора „Template Toolkit“ як коментарі у HTML для "
9427 "бібліотечного інтерфейсу."
9428
9429 # Logging > Debugging
9430 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
9431 msgstr "Виводити"
9432
9433 # Logging > Debugging
9434 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
9435 msgstr "Не виводити"
9436
9437 # Logging > Debugging
9438 msgid ""
9439 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variables to a "
9440 "comment in the HTML source for the staff interface."
9441 msgstr ""
9442 "дамп усіх змінних шаблонізатора „Template Toolkit“ як коментарі у HTML для "
9443 "бібліотечного інтерфейсу."
9444
9445 # Logging > Debugging
9446 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
9447 msgstr "Виводити"
9448
9449 # Logging > Debugging
9450 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
9451 msgstr "Не виводити"
9452
9453 # Logging > Debugging
9454 msgid ""
9455 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variables to a "
9456 "comment in the HTML source for the OPAC."
9457 msgstr ""
9458 "дамп усіх змінних шаблонізатора „Template Toolkit“ як коментарі у HTML для "
9459 "електронного каталогу."
9460
9461 # Logging > Logging
9462 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
9463 msgstr "Не записувати у журнал "
9464
9465 # Logging > Logging
9466 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
9467 msgstr "Записувати у журнал "
9468
9469 # Logging > Logging
9470 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
9471 msgstr "при нарахуванні, сплаті чи відмові від стягнення штрафів."
9472
9473 # Logging > Logging
9474 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
9475 msgstr "Не записувати у журнал"
9476
9477 # Logging > Logging
9478 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
9479 msgstr "Записувати у журнал"
9480
9481 # Logging > Logging
9482 msgid ""
9483 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
9484 "etc)."
9485 msgstr ""
9486 "будь-які дії щодо замовлення (створення, скасування, призупинення, "
9487 "відновлення тощо)."
9488
9489 # Logging > Logging
9490 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
9491 msgstr "Не записувати у журнал"
9492
9493 # Logging > Logging
9494 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
9495 msgstr "Записувати у журнал"
9496
9497 # Logging > Logging
9498 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place."
9499 msgstr "коли відбуваються зміни у МБА-запитах."
9500
9501 # Logging > Logging
9502 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
9503 msgstr "Не записувати у журнал "
9504
9505 # Logging > Logging
9506 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
9507 msgstr "Записувати у журнал "
9508
9509 # Logging > Logging
9510 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
9511 msgstr " коли примірники видаються."
9512
9513 # Logging > Logging
9514 msgid ""
9515 "logs.pref#NewsLog#  changes to news entries and other contents managed in "
9516 "the news tool."
9517 msgstr ""
9518 "зміни до новинних публікацій та іншого вмісту, керованого за допомогою "
9519 "інструмента новин."
9520
9521 # Logging > Logging
9522 msgid "logs.pref#NewsLog# Don't log"
9523 msgstr "Не записувати у журнал"
9524
9525 # Logging > Logging
9526 msgid "logs.pref#NewsLog# Log"
9527 msgstr "Записувати у журнал"
9528
9529 # Logging > Logging
9530 msgid "logs.pref#NoticesLog#  changes to notice templates."
9531 msgstr "зміни до шаблонів сповіщень."
9532
9533 # Logging > Logging
9534 msgid "logs.pref#NoticesLog# Don't log"
9535 msgstr "Не записувати у журнал"
9536
9537 # Logging > Logging
9538 msgid "logs.pref#NoticesLog# Log"
9539 msgstr "Записувати у журнал"
9540
9541 # Logging > Logging
9542 msgid "logs.pref#RecallsLog# Don't log"
9543 msgstr "Не записувати у журнал"
9544
9545 # Logging > Logging
9546 msgid "logs.pref#RecallsLog# Log"
9547 msgstr "Записувати у журнал"
9548
9549 # Logging > Logging
9550 #, fuzzy
9551 msgid ""
9552 "logs.pref#RecallsLog# any actions on recalls (create, cancel, expire, "
9553 "fulfill)."
9554 msgstr ""
9555 "будь-які дії щодо замовлення (створення, скасування, призупинення, "
9556 "відновлення тощо)."
9557
9558 # Logging > Logging
9559 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
9560 msgstr "Не записувати у журнал"
9561
9562 # Logging > Logging
9563 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
9564 msgstr "Записувати у журнал"
9565
9566 # Logging > Logging
9567 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
9568 msgstr "при продовженні примірників."
9569
9570 # Logging > Logging
9571 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
9572 msgstr "Не записувати у журнал"
9573
9574 # Logging > Logging
9575 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
9576 msgstr "Записувати у журнал"
9577
9578 # Logging > Logging
9579 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
9580 msgstr "при створені/зміні чи вилучені звітів."
9581
9582 # Logging > Logging
9583 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
9584 msgstr "Не записувати у журнал"
9585
9586 # Logging > Logging
9587 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
9588 msgstr "Записувати у журнал "
9589
9590 # Logging > Logging
9591 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are checked in."
9592 msgstr " при поверненні примірників."
9593
9594 # Logging > Logging
9595 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
9596 msgstr "Не записувати у журнал"
9597
9598 # Logging > Logging
9599 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
9600 msgstr "Записувати у журнал "
9601
9602 # Logging > Logging
9603 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
9604 msgstr " коли серіальні видання додаються, вилучаються чи змінюються."
9605
9606 # OPAC
9607 msgid "opac.pref"
9608 msgstr "Електронний каталог"
9609
9610 # OPAC > Advanced search options
9611 msgid "opac.pref Advanced search options"
9612 msgstr "Параметри детальнішого пошуку"
9613
9614 # OPAC > Appearance
9615 msgid "opac.pref Appearance"
9616 msgstr "Зовнішній вигляд"
9617
9618 # Administration > CAS authentication
9619 msgid "opac.pref Authentication"
9620 msgstr "Автентифікація"
9621
9622 # OPAC > Features
9623 msgid "opac.pref Features"
9624 msgstr "Можливості"
9625
9626 # OPAC > Appearance
9627 msgid "opac.pref OpenURL"
9628 msgstr "OpenURL"
9629
9630 # OPAC > Policy
9631 msgid "opac.pref Policy"
9632 msgstr "Правила"
9633
9634 # OPAC > Privacy
9635 msgid "opac.pref Privacy"
9636 msgstr "Конфіденційність"
9637
9638 # OPAC > Restricted page
9639 msgid "opac.pref Restricted page"
9640 msgstr "Обмежена сторінка"
9641
9642 # OPAC > Self registration and modification
9643 msgid "opac.pref Self registration and modification"
9644 msgstr "Самореєстрація та зміни"
9645
9646 # OPAC > Shelf browser
9647 msgid "opac.pref Shelf browser"
9648 msgstr "Оглядач полиці"
9649
9650 # OPAC > Privacy
9651 #, fuzzy
9652 msgid "opac.pref Suggestions"
9653 msgstr "Дозволити"
9654
9655 # OPAC > Privacy
9656 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
9657 msgstr "Дозволити"
9658
9659 # OPAC > Privacy
9660 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9661 msgstr "Не дозволяти"
9662
9663 # OPAC > Privacy
9664 msgid ""
9665 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9666 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
9667 "patron's guarantor."
9668 msgstr ""
9669 "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності при показі видач "
9670 "користувача поручителю."
9671
9672 # OPAC > Privacy
9673 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
9674 msgstr "Дозволити"
9675
9676 # OPAC > Privacy
9677 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
9678 msgstr "Не дозволяти"
9679
9680 # OPAC > Privacy
9681 msgid ""
9682 "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
9683 "their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's "
9684 "guarantor."
9685 msgstr ""
9686 "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності при показі "
9687 "штрафів користувача поручителю."
9688
9689 # OPAC > Privacy
9690 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
9691 msgstr "Дозволити"
9692
9693 # OPAC > Privacy
9694 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
9695 msgstr "Не дозволяти"
9696
9697 # OPAC > Privacy
9698 msgid ""
9699 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
9700 "suggestions. Suggestions are connected to the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9701 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> "
9702 "system preference."
9703 msgstr ""
9704 "користувачам, які не увійшли в систему, робити пропозиції на придбання. "
9705 "Пропозиції пов’язані з системним параметром <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
9706 "preferences.pl?op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>."
9707
9708 # OPAC > Privacy
9709 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
9710 msgstr "Використовувати системний номер користувача (borrowernumber)"
9711
9712 # OPAC > Privacy
9713 msgid ""
9714 "opac.pref#AnonymousPatron# as the anonymous patron (for anonymous "
9715 "suggestions and checkout history)."
9716 msgstr ""
9717 " для анонімного користувача (для анонімних пропозицій на придбання та "
9718 "історії видач)."
9719
9720 # Staff interface > Appearance
9721 #, fuzzy
9722 msgid ""
9723 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Empty. No "
9724 "XSLT will be applied (<strong>default</strong>)</li><li>Enter a path to a "
9725 "custom XSLT file.</li><li>Enter a URL for an external stylesheet.</li></"
9726 "ul>If you have multiple stylesheets for: <ul><li>different languages: use "
9727 "the placeholder {langcode} - this will be replaced with the current "
9728 "interface language</li><li>authority types: use the placeholder "
9729 "{authtypecode} - this will be replaced with the authority type code"
9730 msgstr ""
9731 "<br />Опції:<ul><li>введіть шлях для визначення xslt-файлу</li><li>додайте "
9732 "URL-адресу зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>{langcode} буде замінено "
9733 "поточною мовою інтерфейсу, а {authtypecode} буде замінено кодом типу "
9734 "авторитетного джерела"
9735
9736 # Staff interface > Appearance
9737 #, fuzzy
9738 msgid ""
9739 "opac.pref#AuthorityXSLTOpacResultsDisplay# Display authority results in the "
9740 "OPAC using the XSLT stylesheet at: "
9741 msgstr ""
9742 "Відображати результати пошуку серед авторитетних джерел в інтерфейсі "
9743 "бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-стилів за адресою: "
9744
9745 # OPAC > Appearance
9746 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bibliographic records"
9747 msgstr "За умовчанням, показувати бібліографічні записи "
9748
9749 # OPAC > Appearance
9750 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
9751 msgstr " як зазначено у шаблоні бібліографічного опису."
9752
9753 # OPAC > Appearance
9754 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
9755 msgstr " у простій формі. "
9756
9757 # OPAC > Appearance
9758 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
9759 msgstr " у МАРК-форматі. "
9760
9761 # OPAC > Policy
9762 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
9763 msgstr "Блокувати"
9764
9765 # OPAC > Policy
9766 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
9767 msgstr "Не блокувати"
9768
9769 # OPAC > Policy
9770 msgid ""
9771 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
9772 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
9773 "category takes priority over this system preference."
9774 msgstr ""
9775 " користувачів з минулим реєстраційним терміном від дій в електронному "
9776 "каталозі, таких як замовлення чи продовження. Зауважте, що налаштування для "
9777 "категорії користувача має пріоритет над цим системним параметром."
9778
9779 # OPAC > Appearance > COinSinOPACResults
9780 msgid ""
9781 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
9782 "pl?op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>, <a "
9783 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9784 "op=search&searchfield=OPACShowOpenURL\">OPACShowOpenURL</a>, <a href=\"/cgi-"
9785 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes"
9786 "\">OPACOpenURLItemTypes</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9787 "op=search&searchfield=OpenURLText\">OpenURLText</a>, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
9788 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
9789 "\">OpenURLImageLocation</a>"
9790 msgstr ""
9791 "<br/>„<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9792 "op=search&searchfield=OpenURLResolverURL\">OpenURLResolverURL</a>“, „<a href="
9793 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACShowOpenURL"
9794 "\">OPACShowOpenURL</a>“, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9795 "op=search&searchfield=OPACOpenURLItemTypes\">OPACOpenURLItemTypes</a>“, „<a "
9796 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLText"
9797 "\">OpenURLText</a>“, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9798 "op=search&searchfield=OpenURLImageLocation\">OpenURLImageLocation</a>“"
9799
9800 # OPAC > Appearance
9801 msgid ""
9802 "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an "
9803 "OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
9804 msgstr ""
9805
9806 # OPAC > Appearance
9807 msgid ""
9808 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
9809 "results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
9810 "times."
9811 msgstr ""
9812
9813 # Circulation > Fines Policy
9814 #, fuzzy
9815 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
9816 msgstr "Не враховувати"
9817
9818 # Circulation > Fines Policy
9819 #, fuzzy
9820 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
9821 msgstr "Враховувати"
9822
9823 # OPAC > Appearance
9824 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
9825 msgstr "Не показувати"
9826
9827 # OPAC > Appearance
9828 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
9829 msgstr "Показувати"
9830
9831 # OPAC > Appearance
9832 msgid ""
9833 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
9834 "icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
9835 msgstr ""
9836 "значки та описи формату, цільової аудиторії і типу одиниць у виводі XSLT "
9837 "MARC21 на сторінках результатів пошуку і подробиць в електронному каталозі."
9838
9839 # Acquisitions > Policy
9840 #, fuzzy
9841 msgid ""
9842 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# <br>If you chooose <a href=\"/cgi-bin/"
9843 "koha/admin/preferences.pl?"
9844 "op=search&searchfield=EmailAddressForPatronRegistrations"
9845 "\">EmailAddressForPatronRegistrations</a> you have to enter a valid email "
9846 "address: "
9847 msgstr ""
9848 "Якщо Ви вибрали „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
9849 "op=search&searchfield=EmailAddressForSuggestions"
9850 "\">EmailAddressForSuggesitions</a>“, потрібно також ввести дійсну адресу "
9851 "електронної пошти: "
9852
9853 # Acquisitions > Policy
9854 #, fuzzy
9855 msgid ""
9856 "opac.pref#EmailPatronRegistrations# Choose email address that new patron "
9857 "self-registrations will be sent to: "
9858 msgstr ""
9859 "Виберіть адресу електронної пошти, на яку надсилатимуться нові пропозиції "
9860 "про придбання: "
9861
9862 # Acquisitions > Policy
9863 #, fuzzy
9864 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# EmailAddressForPatronRegistrations"
9865 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
9866
9867 # Acquisitions > Policy
9868 #, fuzzy
9869 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# KohaAdminEmailAddress"
9870 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
9871
9872 # Acquisitions > Policy
9873 #, fuzzy
9874 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# email address of library"
9875 msgstr "електронна адреса підрозділу"
9876
9877 # OPAC > Self registration and modification
9878 #, fuzzy
9879 msgid "opac.pref#EmailPatronRegistrations# none"
9880 msgstr "Дозволити"
9881
9882 # OPAC > Privacy
9883 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
9884 msgstr "Не зберігати"
9885
9886 # OPAC > Privacy
9887 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
9888 msgstr "Зберігати"
9889
9890 # OPAC > Privacy
9891 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
9892 msgstr " історію пошуків користувача в електронному каталозі."
9893
9894 # OPAC > Appearance
9895 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
9896 msgstr "Показувати"
9897
9898 # OPAC > Appearance
9899 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
9900 msgstr " в якості назви бібліотеки в електронному каталозі."
9901
9902 # OPAC > Policy
9903 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
9904 msgstr "Обмежувати користувачів на подання "
9905
9906 # OPAC > Policy
9907 msgid ""
9908 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
9909 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions."
9910 msgstr ""
9911 "пропозицій. Залиште порожнім щоб зняти обмеження. ** Примітка: це "
9912 "налаштування не впливає на анонімні пропозиції. "
9913
9914 # OPAC > Policy
9915 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
9916 msgstr "Загалом дозволено пропозицій ("
9917
9918 # OPAC > Policy
9919 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
9920 msgstr "."
9921
9922 # OPAC > Policy
9923 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
9924 msgstr ") на протязі стількох днів: "
9925
9926 # OPAC > Features
9927 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't show"
9928 msgstr "Не показувати"
9929
9930 # OPAC > Features
9931 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Show"
9932 msgstr "Показувати"
9933
9934 # OPAC > Features
9935 msgid ""
9936 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
9937 "pages."
9938 msgstr ""
9939 " інформацію про надходження на сторінці подробиць бібліографічного запису в "
9940 "електронному каталозі."
9941
9942 # OPAC > Features
9943 #, fuzzy
9944 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Display"
9945 msgstr "Дозволити"
9946
9947 # OPAC > Features
9948 #, fuzzy
9949 msgid "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Don't display"
9950 msgstr "Не дозволяти"
9951
9952 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9953 msgid ""
9954 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# This feature requires authorities with "
9955 "024$2 and 024$a."
9956 msgstr ""
9957
9958 # OPAC > Features > OPACAuthorIdentifiers
9959 msgid ""
9960 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# Valid source codes in $2 are currently: "
9961 "orcid, scopus, loop, rid and viaf."
9962 msgstr ""
9963
9964 # Staff Client > Options
9965 #, fuzzy
9966 msgid ""
9967 "opac.pref#OPACAuthorIdentifiers# identifiers for authors and contributors to "
9968 "the detail pages in the OPAC."
9969 msgstr ""
9970 "ім’я користувача, який випозичає примірник на сторінках подробиць про "
9971 "примірники в електронному каталозі."
9972
9973 # OPAC > Appearance
9974 msgid ""
9975 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
9976 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
9977 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
9978 "search plugins to work.)"
9979 msgstr ""
9980 ". Це має бути повна URL-адреса, починаючи з <code>http://</code> або "
9981 "<code>https://</code>. Не включайте кінцеву косу риску в URL-адресу (її "
9982 "необхідно заповнити правильно, це використовується для роботи RSS, unAPI та "
9983 "пошукових додатків)."
9984
9985 # OPAC > Appearance
9986 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
9987 msgstr "Електронний каталог розташований за адресою "
9988
9989 # OPAC > Self registration and modification
9990 msgid "opac.pref#OPACComments# Allow"
9991 msgstr "Дозволити"
9992
9993 # OPAC > Features
9994 msgid "opac.pref#OPACComments# Don't allow"
9995 msgstr "Не дозволяти"
9996
9997 # OPAC > Features
9998 msgid "opac.pref#OPACComments# patrons to make comments on items on the OPAC."
9999 msgstr "користувачам коментувати записи на примірники в електронному каталозі."
10000
10001 # OPAC > Appearance
10002 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Disable"
10003 msgstr "Вимкнути"
10004
10005 # OPAC > Appearance
10006 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
10007 msgstr "Увімкнути"
10008
10009 # OPAC > Features
10010 msgid ""
10011 "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC "
10012 "bibliographic detail page."
10013 msgstr ""
10014 "можливість показувати QR-код на сторінці подробиць бібліографічного запису в "
10015 "електронному каталозі."
10016
10017 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
10018 msgid ""
10019 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding <a href=\"/cgi-"
10020 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a> "
10021 "option must be turned on."
10022 msgstr ""
10023 "Примітка: необхідно увімкнути відповідний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/"
10024 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACXSLT\">OPACXSLT</a>“."
10025
10026 # OPAC > Appearance
10027 msgid ""
10028 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
10029 "image on: "
10030 msgstr "Відображати URI-посилання з підполя 856^u як зображення: "
10031
10032 # OPAC > Appearance
10033 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# both detail and result pages"
10034 msgstr "на сторінці подробиць про бібзапис та на сторінці результатів пошуку"
10035
10036 # OPAC > Appearance
10037 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# detail page only"
10038 msgstr "на сторінці подробиць про бібзапис"
10039
10040 # OPAC > Appearance
10041 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# neither detail or result pages"
10042 msgstr ""
10043 "ні на сторінці подробиць про бібзапис, ні на сторінці результатів пошуку"
10044
10045 # OPAC > Appearance
10046 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# result page only"
10047 msgstr "на сторінці результатів пошуку"
10048
10049 # OPAC > Appearance
10050 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
10051 msgstr "Використовувати тему "
10052
10053 # OPAC > Features
10054 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
10055 msgstr "bootstrap"
10056
10057 # OPAC > Features
10058 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
10059 msgstr "prog"
10060
10061 # OPAC > Appearance
10062 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
10063 msgstr " як запасну тему для електронного каталогу."
10064
10065 # OPAC > Policy
10066 msgid ""
10067 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
10068 "the OPAC if they have less than"
10069 msgstr ""
10070 "Дозволяти користувачам продовжувати власні книги в електронному каталозі, "
10071 "лише якщо у них пеня менше "
10072
10073 # OPAC > Policy
10074 msgid ""
10075 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
10076 "disable)."
10077 msgstr "[% local_currency %] (залиште порожнім, щоб вимкнути)."
10078
10079 # Circulation > Fines Policy
10080 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
10081 msgstr "Не враховувати"
10082
10083 # Circulation > Fines Policy
10084 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
10085 msgstr "Враховувати"
10086
10087 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
10088 msgid ""
10089 "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits "
10090 "when applying the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10091 "op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals\">OPACFineNoRenewals</a> rule to "
10092 "patrons."
10093 msgstr ""
10094 "непогашені/незастосовані кредити під час застосування правила „<a href=\"/"
10095 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACFineNoRenewals"
10096 "\">OPACFineNoRenewals</a>“ до користувачів."
10097
10098 # OPAC > Features
10099 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
10100 msgstr "Дозволити"
10101
10102 # OPAC > Features
10103 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
10104 msgstr "Не дозволяти"
10105
10106 # OPAC > Features
10107 msgid ""
10108 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the charges tab on their account "
10109 "page on the OPAC."
10110 msgstr ""
10111 "користувачам мати доступ до вкладки „Мої сплати“ на сторінці облікового "
10112 "запису в електронному каталозі."
10113
10114 # OPAC > Privacy
10115 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Allow"
10116 msgstr "Дозволити"
10117
10118 # OPAC > Privacy
10119 msgid "opac.pref#OPACHoldRequests# Don't allow"
10120 msgstr "Не дозволяти"
10121
10122 # OPAC > Features
10123 msgid ""
10124 "opac.pref#OPACHoldRequests# patrons to place holds on items from the OPAC."
10125 msgstr ""
10126 " користувачам розміщувати замовлення на примірники з електронного каталогу."
10127
10128 # OPAC > Appearance
10129 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
10130 msgstr "Перший стовпчик таблиці"
10131
10132 # OPAC > Appearance
10133 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
10134 msgstr "Бібліотека тимч. зберігання / видачі"
10135
10136 # OPAC > Appearance
10137 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
10138 msgstr "Джерельна бібліотека/підрозділ"
10139
10140 # OPAC > Appearance
10141 msgid ""
10142 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
10143 "holdings table."
10144 msgstr " є полем сортування за умовчанням для таблиці доступних примірників."
10145
10146 # OPAC > Privacy
10147 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Allow"
10148 msgstr "Дозволяти"
10149
10150 # OPAC > Privacy
10151 msgid "opac.pref#OPACHoldsHistory# Don't allow"
10152 msgstr "Не дозволяти"
10153
10154 # OPAC > Features
10155 msgid ""
10156 "opac.pref#OPACHoldsHistory# patrons to see the list of their past holds."
10157 msgstr " користувачам бачити, які книги вони замовляли раніше."
10158
10159 # OPAC > Features
10160 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
10161 msgstr ""
10162 "Використовувати наступний шаблон бібліографічного опису в електронному "
10163 "каталозі: "
10164
10165 # OPAC > Appearance
10166 msgid ""
10167 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
10168 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
10169 "displayed record."
10170 msgstr ""
10171 "<br />Примітка: позначки-заповнювачі {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} та "
10172 "{AUTHOR} будуть замінені на інформацію з висвіченого запису."
10173
10174 # OPAC > Appearance
10175 msgid ""
10176 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
10177 "\" and \"my checkout history\" tabs when a patron is logged in to the OPAC, "
10178 "with the following HTML (leave blank to disable):"
10179 msgstr ""
10180 "Включити стовпець „Посилання“ у вкладках „читацький формуляр“ та „історія "
10181 "видач читача“, коли користувач увійшов в електронний каталог, з таким HTML-"
10182 "кодом (залиште порожнім, щоб вимкнути):"
10183
10184 # OPAC > Appearance
10185 msgid ""
10186 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
10187 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
10188 msgstr ""
10189 "<br />Примітка: Ви можете вставити заповнювачі {QUERY_KW}, які буде замінено "
10190 "ключовими словами запиту."
10191
10192 # OPAC > Appearance
10193 msgid ""
10194 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
10195 "for a search in the OPAC:"
10196 msgstr ""
10197 "Показувати цей HTML-код при відсутності результату пошуку в електронному "
10198 "каталозі: "
10199
10200 # OPAC > OpenURL
10201 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
10202 msgstr "<br />"
10203
10204 # OPAC > OpenURL
10205 msgid ""
10206 "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by "
10207 "spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
10208 msgstr ""
10209 "Перелік кодів типів одиниць (розділених пробілами) для яких необхідно "
10210 "показувати OpenURL-посилання: "
10211
10212 # OPAC > Self registration and modification
10213 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
10214 msgstr "Дозволити"
10215
10216 # OPAC > Self registration and modification
10217 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
10218 msgstr "Не дозволяти"
10219
10220 # OPAC > Self registration and modification
10221 msgid ""
10222 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
10223 "their contact information from the OPAC."
10224 msgstr ""
10225 "користувачам повідомляти бібліотеку з електронного каталогу про зміну своїх "
10226 "контактних даних."
10227
10228 # OPAC > Appearance
10229 #, fuzzy
10230 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
10231 msgstr "Не показувати"
10232
10233 # OPAC > Features
10234 #, fuzzy
10235 msgid ""
10236 "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts "
10237 "on the OPAC record details page."
10238 msgstr ""
10239 "музичні написи на сторінках подробиць про бібзаписи в електронному каталозі."
10240
10241 # OPAC > Appearance
10242 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
10243 msgstr ""
10244
10245 # OPAC > Features
10246 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't show"
10247 msgstr "Не показувати"
10248
10249 # OPAC > Features
10250 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Show"
10251 msgstr "Показувати"
10252
10253 # OPAC > Features
10254 msgid ""
10255 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
10256 "for a combined search on OPAC detail pages."
10257 msgstr ""
10258
10259 # OPAC > Privacy
10260 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
10261 msgstr "Дозволити"
10262
10263 # OPAC > Privacy
10264 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
10265 msgstr "Не дозволяти"
10266
10267 # OPAC > Privacy > OPACPrivacy
10268 msgid ""
10269 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
10270 "their checkout history. This requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10271 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
10272 "\">opacreadinghistory</a> and <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10273 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a> system "
10274 "preferences."
10275 msgstr ""
10276 "користувачам вибирати власні налаштування конфіденційності для своєї історії "
10277 "видач. Це вимагає системних параметрів „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10278 "preferences.pl?op=search&searchfield=opacreadinghistory"
10279 "\">opacreadinghistory</a>“ та „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10280 "op=search&searchfield=AnonymousPatron\">AnonymousPatron</a>“."
10281
10282 # OPAC > OpenURL
10283 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
10284 msgstr "<br />"
10285
10286 # OPAC > Features > OPACReportProblem
10287 msgid ""
10288 "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have <a href=\"/"
10289 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
10290 "\">KohaAdminEmailAddress</a> enabled."
10291 msgstr ""
10292 "<strong>Примітка:</strong> Ви повинні вказати <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
10293 "preferences.pl?op=search&searchfield=KohaAdminEmailAddress"
10294 "\">KohaAdminEmailAddress</a>."
10295
10296 # OPAC > Privacy
10297 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
10298 msgstr "Дозволяти"
10299
10300 # OPAC > Privacy
10301 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
10302 msgstr "Не дозволяти"
10303
10304 # OPAC > Features
10305 msgid ""
10306 "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC "
10307 "pages to the library or Koha administrator."
10308 msgstr ""
10309 "користувачам подавати звіти до бібліотеки або адміністратору Коха щодо "
10310 "проблем зі сторінками електронного каталогу."
10311
10312 # OPAC > Appearance
10313 msgid ""
10314 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
10315 "available for MARC21 and UNIMARC."
10316 msgstr "Зверніть увагу, що ця функція наразі доступна для MARC21 та UNIMARC."
10317
10318 # OPAC > Appearance
10319 msgid ""
10320 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
10321 msgstr "Для результатів пошуку в електронному каталозі показувати примірники"
10322
10323 # OPAC > Appearance
10324 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current library"
10325 msgstr "поточної бібліотеки"
10326
10327 # OPAC > Appearance
10328 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
10329 msgstr "джерельної бібліотеки"
10330
10331 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10332 msgid ""
10333 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (available) individual items on the OPAC XSLT "
10334 "search results, and show no more than"
10335 msgstr ""
10336
10337 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10338 msgid ""
10339 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# (unavailable) individual items for categories "
10340 "like Checked out, Damaged, On Hold, but only when you group them by branch."
10341 "<br>"
10342 msgstr ""
10343
10344 # OPAC > Appearance > OPACResultsMaxItems
10345 msgid ""
10346 "opac.pref#OPACResultsMaxItems# . (NOTE: For large consortia we recommend to "
10347 "group unavailable items by substatus, listing item counts only.)"
10348 msgstr ""
10349
10350 # OPAC > Appearance
10351 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Group unavailable items by"
10352 msgstr ""
10353
10354 # OPAC > Appearance
10355 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# Show no more than"
10356 msgstr ""
10357
10358 # OPAC > Appearance
10359 #, fuzzy
10360 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch and substatus"
10361 msgstr "поточної бібліотеки"
10362
10363 # OPAC > Appearance
10364 #, fuzzy
10365 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# branch only"
10366 msgstr "поточної бібліотеки"
10367
10368 # OPAC > Appearance
10369 #, fuzzy
10370 msgid "opac.pref#OPACResultsMaxItems# substatus only"
10371 msgstr "поточної бібліотеки"
10372
10373 # OPAC > Appearance
10374 msgid ""
10375 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
10376 "OPAC search results:"
10377 msgstr ""
10378 "Включити наступний HTML-код попід пошуковими гранями у результатах пошуку в "
10379 "електронному каталозі: "
10380
10381 # OPAC > Appearance
10382 #, fuzzy
10383 msgid ""
10384 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
10385 "{CONTROLNUMBER}, {OCLC_NO}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be "
10386 "replaced with information from the displayed record."
10387 msgstr ""
10388 "<br />Примітка: позначки-заповнювачі {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, "
10389 "{TITLE}, {ISBN}, {ISSN} та {AUTHOR} будуть замінені на інформацію з "
10390 "висвіченого запису. "
10391
10392 # OPAC > Appearance
10393 msgid ""
10394 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
10395 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
10396 "disable):"
10397 msgstr ""
10398 "Включити у випадаюче меню „Додаткові пошуки“ на сторінках подробиць "
10399 "бібзаписів в електронному каталозі наступний HTML-код (якщо захочете "
10400 "відключити меню, залиште порожнім): "
10401
10402 # OPAC > Shelf browser
10403 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
10404 msgstr "Не показувати"
10405
10406 # OPAC > Shelf browser
10407 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
10408 msgstr "Показувати"
10409
10410 # OPAC > Features
10411 msgid ""
10412 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
10413 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
10414 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
10415 "your collection has a large number of items."
10416 msgstr ""
10417 "оглядач полиць на сторінках з подробиць про примірники, що дозволяє "
10418 "відвідувачам бачити, що знаходиться поруч із цим примірником на полиці. "
10419 "Зауважте, що це використовує досить велику кількість ресурсів на Вашому "
10420 "сервері, і цього слід уникати, якщо Ваше зібрання містить велику кількість "
10421 "примірників."
10422
10423 # OPAC > Privacy
10424 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Allow"
10425 msgstr "Дозволяти"
10426
10427 # OPAC > Privacy
10428 msgid "opac.pref#OPACShibOnly# Don't allow"
10429 msgstr "Не дозволяти"
10430
10431 # OPAC > Features
10432 msgid ""
10433 "opac.pref#OPACShibOnly# patrons to login by means other than Shibboleth."
10434 msgstr ""
10435 "користувачам входити у свої облікові записи за допомогою інших засобів, ніж "
10436 "Shibbolethі."
10437
10438 # OPAC > Appearance
10439 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
10440 msgstr "Не показувати"
10441
10442 # OPAC > Appearance
10443 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
10444 msgstr "Показувати"
10445
10446 # Staff Client > Options
10447 msgid ""
10448 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
10449 "checked out on item detail pages on the OPAC."
10450 msgstr ""
10451 "ім’я користувача, який випозичає примірник на сторінках подробиць про "
10452 "примірники в електронному каталозі."
10453
10454 # OPAC > Appearance
10455 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
10456 msgstr "Не показувати жодних подробиць щодо замовлень "
10457
10458 # OPAC > Appearance
10459 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
10460 msgstr "Показувати замовлення "
10461
10462 # OPAC > Appearance
10463 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
10464 msgstr "Показувати замовлення та їхні рівні пріоритету "
10465
10466 # OPAC > Appearance
10467 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
10468 msgstr "Показувати рівні пріоритету "
10469
10470 # OPAC > Appearance
10471 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
10472 msgstr " користувачам в електронному каталозі."
10473
10474 # OPAC > Appearance
10475 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
10476 msgstr "Не показувати"
10477
10478 # OPAC > Appearance
10479 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
10480 msgstr "Показувати"
10481
10482 # OPAC > Features
10483 msgid ""
10484 "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record "
10485 "details page."
10486 msgstr ""
10487 "музичні написи на сторінках подробиць про бібзаписи в електронному каталозі."
10488
10489 # OPAC > Features
10490 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
10491 msgstr "Вимкнути"
10492
10493 # OPAC > Features
10494 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
10495 msgstr "Увімкнути"
10496
10497 # OPAC > Features
10498 msgid ""
10499 "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results "
10500 "and detail page."
10501 msgstr ""
10502 "відображення посилання OpenURL в результатах пошуку та на сторінці подробиць "
10503 "в електронному каталозі. "
10504
10505 # OPAC > Appearance
10506 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Don't show"
10507 msgstr "Не показувати"
10508
10509 # OPAC > Appearance
10510 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
10511 msgstr "Показувати"
10512
10513 # OPAC > Appearance
10514 msgid ""
10515 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
10516 "authority browser."
10517 msgstr ""
10518 "невикористовувані авторитетні джерела в переглядачі авторитетних джерел "
10519 "електронного каталогу."
10520
10521 # OPAC > Appearance
10522 #, fuzzy
10523 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Disable"
10524 msgstr "Вимкнути"
10525
10526 # OPAC > Appearance
10527 #, fuzzy
10528 msgid "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# Enable"
10529 msgstr "Увімкнути"
10530
10531 # OPAC > Features > OPACSuggestionAutoFill
10532 msgid ""
10533 "opac.pref#OPACSuggestionAutoFill# OPAC suggestions form automatically "
10534 "filling with data from Google Books API."
10535 msgstr ""
10536
10537 # OPAC > Policy
10538 msgid ""
10539 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
10540 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
10541 msgstr ""
10542 "<br />Примітка: якщо жоден із наведених вище варіантів не вибраний, поле "
10543 "„Назва“ буде обовʼязковим за замовчуванням."
10544
10545 # OPAC > Policy
10546 msgid ""
10547 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
10548 "patron purchase suggestions:"
10549 msgstr "Обовʼязкові поля для пропозицій користувачів на придбання: "
10550
10551 # OPAC > Policy
10552 msgid ""
10553 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# <br />Note: Do not make <a href=\"/"
10554 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10555 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
10556 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a> unwanted fields "
10557 msgstr ""
10558 "<br />Примітка: не позначайте обовʼязковими небажані поля у <a href=\"/cgi-"
10559 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
10560 "op=search&searchfield=OPACSuggestionMandatoryFields"
10561 "\">OPACSuggestionMandatoryFields</a>."
10562
10563 # OPAC > Policy
10564 msgid ""
10565 "opac.pref#OPACSuggestionUnwantedFields# Fields that should be hidden for "
10566 "patron purchase suggestions:"
10567 msgstr "Поля, які слід приховувати для пропозицій користувачів на придбання: "
10568
10569 # OPAC > Appearance
10570 msgid ""
10571 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
10572 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
10573 msgstr ""
10574
10575 # OPAC > Appearance
10576 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
10577 msgstr ""
10578
10579 # OPAC > Policy
10580 #, fuzzy
10581 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
10582 msgstr "Не дозволяти"
10583
10584 # OPAC > Appearance
10585 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
10586 msgstr ""
10587
10588 # OPAC > Appearance
10589 msgid ""
10590 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
10591 msgstr "Включити такий CSS на усі сторінки електронного каталогу: "
10592
10593 # OPAC > Appearance
10594 msgid ""
10595 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
10596 "OPAC:"
10597 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки електронного каталогу: "
10598
10599 # OPAC > Appearance
10600 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
10601 msgstr "Не показувати"
10602
10603 # OPAC > Appearance
10604 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
10605 msgstr "Показувати"
10606
10607 # OPAC > Appearance
10608 msgid ""
10609 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in patron's checkouts, "
10610 "overdues, holds and charges on the OPAC start page."
10611 msgstr ""
10612 "для зареєстрованого користувача зведення щодо видач, прострочень, замовлень "
10613 "та стягнень на початковій сторінці електронного каталогу."
10614
10615 # OPAC > Policy
10616 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
10617 msgstr "Не показувати"
10618
10619 # OPAC > Policy
10620 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
10621 msgstr "Показувати"
10622
10623 # OPAC > Policy
10624 msgid ""
10625 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
10626 "on the OPAC."
10627 msgstr ""
10628 " пропозиції на придбання від інших користувачів в електронному каталозі."
10629
10630 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
10631 #, fuzzy
10632 msgid ""
10633 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10634 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
10635 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10636 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10637 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
10638 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10639 msgstr ""
10640 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10641 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" для "
10642 "виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
10643 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
10644 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10645 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
10646 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
10647 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
10648 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
10649
10650 # OPAC > Appearance
10651 msgid ""
10652 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
10653 "at: "
10654 msgstr ""
10655 "Відображати подробиці в електронному каталозі за допомогою таблиці XSLT-"
10656 "стилів відповідно: "
10657
10658 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
10659 #, fuzzy
10660 msgid ""
10661 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" "
10662 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value="
10663 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10664 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10665 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
10666 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
10667 msgstr ""
10668 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10669 "syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">\" для виводу за "
10670 "умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</li><li>ввести URL-"
10671 "адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: системний параметр "
10672 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10673 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
10674 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
10675 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
10676 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
10677
10678 # OPAC > Appearance
10679 msgid ""
10680 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
10681 "stylesheet at: "
10682 msgstr ""
10683 "Відображати списки в електронному каталозі за допомогою таблиці XSLT-стилів "
10684 "відповідно: "
10685
10686 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
10687 #, fuzzy
10688 msgid ""
10689 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#"
10690 "\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
10691 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
10692 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
10693 "li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
10694 "pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> must be "
10695 "enabled if your custom stylesheet utilizes data in the item fields</li></"
10696 "ul>If you have multiple stylesheets for different languages the placeholder "
10697 "{langcode} will be replaced with current interface language."
10698 msgstr ""
10699 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
10700 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" для "
10701 "виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
10702 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
10703 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
10704 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
10705 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
10706 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
10707 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
10708
10709 # OPAC > Appearance
10710 msgid ""
10711 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
10712 "at: "
10713 msgstr ""
10714 "Відображати результати пошуку в електронному каталозі за допомогою таблиці "
10715 "XSLT-стилів відповідно: "
10716
10717 # OPAC > Features
10718 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
10719 msgstr "Не показувати"
10720
10721 # OPAC > Features
10722 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
10723 msgstr "Показувати"
10724
10725 # OPAC > Features
10726 msgid ""
10727 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
10728 "the OPAC."
10729 msgstr " зображення користувачів на сторінці інформації про користувача в ЕК."
10730
10731 # OPAC > Appearance
10732 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
10733 msgstr "Додати"
10734
10735 # OPAC > Appearance
10736 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
10737 msgstr "Не додавати"
10738
10739 # OPAC > Appearance
10740 msgid ""
10741 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
10742 "the OPAC masthead."
10743 msgstr ""
10744 "випадаюче меню вибору бібліотеки на головній сторінці електронного каталогу."
10745
10746 # Staff interface > Appearance
10747 #, fuzzy
10748 msgid ""
10749 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
10750 msgstr "Включити додаткову таблицю стилів CSS"
10751
10752 # OPAC > Appearance
10753 #, fuzzy
10754 msgid ""
10755 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specific settings from the "
10756 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
10757 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
10758 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
10759 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
10760 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
10761 "to start from your HTTP document root."
10762 msgstr ""
10763 "на усіх сторінках електронного каталогу замість CSS за умовчанням (типова "
10764 "використовується, якщо це поле залишити порожнім). Введіть лише імʼя файлу, "
10765 "повний локальний шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</"
10766 "code> (якщо файл знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви "
10767 "просто введете ім’я файлу, файл повинен бути в підкаталозі css для кожної "
10768 "активної теми та мови в каталозі шаблонів Koha. Очікується, що повний "
10769 "локальний шлях починається з кореня вашого HTTP-документа."
10770
10771 # OPAC > Advanced search options
10772 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
10773 msgstr "Типи одиниць"
10774
10775 # OPAC > Advanced search options
10776 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
10777 msgstr "Мова"
10778
10779 # OPAC > Advanced search options
10780 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
10781 msgstr "Розташування та доступність"
10782
10783 # OPAC > Advanced search options
10784 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
10785 msgstr "Дата публікації"
10786
10787 # OPAC > Advanced search options
10788 msgid ""
10789 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded "
10790 "view:"
10791 msgstr "Показувати параметри пошуку для розгорнутого перегляду: "
10792
10793 # OPAC > Advanced search options
10794 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
10795 msgstr "Сортування"
10796
10797 # OPAC > Advanced search options
10798 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
10799 msgstr "Підтипи"
10800
10801 # OPAC > Advanced search options
10802 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
10803 msgstr "Типи одиниць"
10804
10805 # OPAC > Advanced search options
10806 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
10807 msgstr "Мова"
10808
10809 # OPAC > Advanced search options
10810 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
10811 msgstr "Розташування та доступність"
10812
10813 # OPAC > Advanced search options
10814 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
10815 msgstr "Дата публікації"
10816
10817 # OPAC > Advanced search options
10818 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options:"
10819 msgstr "Показувати параметри пошуку: "
10820
10821 # OPAC > Advanced search options
10822 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
10823 msgstr "Сортування"
10824
10825 # OPAC > Advanced search options
10826 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
10827 msgstr "Підтипи"
10828
10829 # Searching > Search form
10830 #, fuzzy
10831 msgid ""
10832 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item "
10833 "types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</strong>) and "
10834 "Shelving location (<strong>loc</strong>)."
10835 msgstr ""
10836 "<em>На даний час підтримуються значення</em>: типи одиниць "
10837 "(<strong>itemtypes</strong>), види зібрань (<strong>ccode</strong>) та "
10838 "загальне розташування полиці (<strong>loc</strong>)."
10839
10840 # Searching > Search Form
10841 msgid ""
10842 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# Show tabs in the OPAC advanced search for "
10843 "limiting searches on the"
10844 msgstr ""
10845 "Показувати вкладки в детальнішому пошуку електронного каталогу для обмеження "
10846 "пошуку за"
10847
10848 # Searching > Search form
10849 #, fuzzy
10850 msgid ""
10851 "opac.pref#OpacAdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
10852 "appear in the order listed.<br/>"
10853 msgstr ""
10854 " (значення відокремлювати \"|\"). Вкладки з’являтимуться у зазначеному "
10855 "порядку.<br/>"
10856
10857 # OPAC > Policy
10858 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
10859 msgstr "Дозволити"
10860
10861 # OPAC > Policy
10862 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
10863 msgstr "Не дозволяти"
10864
10865 # OPAC > Policy
10866 msgid ""
10867 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# OPAC users to create public lists."
10868 msgstr ""
10869 "користувачам створювати загальнодоступні списки з електронного каталогу."
10870
10871 # OPAC > Policy
10872 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
10873 msgstr "Дозволити"
10874
10875 # OPAC > Policy
10876 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
10877 msgstr "Не дозволяти"
10878
10879 # OPAC > Policy
10880 msgid ""
10881 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# OPAC users to share private lists "
10882 "with other patrons."
10883 msgstr ""
10884 " користувачам у електронному каталозі ділитися особистими списками з іншими "
10885 "користувачами."
10886
10887 # OPAC > Features
10888 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
10889 msgstr "Дозволити"
10890
10891 # OPAC > Features
10892 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
10893 msgstr "Не дозволяти"
10894
10895 # OPAC > Features
10896 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
10897 msgstr "користувачам шукати у авторитетних джерелах."
10898
10899 # OPAC > Features
10900 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
10901 msgstr "Вимкнути"
10902
10903 # OPAC > Features
10904 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
10905 msgstr "Увімкнути"
10906
10907 # OPAC > Features
10908 msgid ""
10909 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
10910 "OPAC detail page."
10911 msgstr ""
10912 "перегляд та гортання результатів пошуку на сторінці подробиць про запис у "
10913 "електронному каталозі."
10914
10915 # OPAC > Features
10916 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
10917 msgstr "Вимкнути"
10918
10919 # OPAC > Features
10920 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
10921 msgstr "Увімкнути"
10922
10923 # OPAC > Features
10924 msgid ""
10925 "opac.pref#OpacBrowseSearch# interface for browsing all holdings "
10926 "(Elasticsearch only)."
10927 msgstr "інтерфейс для перегляду усіх фондів (лише для Elasticsearch)."
10928
10929 # OPAC > Features
10930 msgid ""
10931 "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10932 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10933 "Ask your system administrator to schedule it."
10934 msgstr ""
10935 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
10936 "сценарію <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Попросіть "
10937 "системного адміністратора запланувати його."
10938
10939 # OPAC > Features
10940 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
10941 msgstr "Дозволити"
10942
10943 # OPAC > Features
10944 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
10945 msgstr "Не дозволяти"
10946
10947 # OPAC > Features
10948 msgid ""
10949 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on the OPAC."
10950 msgstr ""
10951 "користувачам переглядати авторитетні джерела рубрик в електронному каталозі."
10952
10953 # OPAC > Features
10954 msgid ""
10955 "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference "
10956 "requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. "
10957 "Ask your system administrator to schedule it."
10958 msgstr ""
10959 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичного "
10960 "сценарію <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Попросіть "
10961 "системного адміністратора запланувати його."
10962
10963 # OPAC > Features
10964 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
10965 msgstr "Не показувати"
10966
10967 # OPAC > Features
10968 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
10969 msgstr "Показувати"
10970
10971 # OPAC > Features
10972 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on the OPAC."
10973 msgstr "хмару рубрик в електронному каталозі."
10974
10975 # OPAC > Appearance
10976 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
10977 msgstr "BibTeX"
10978
10979 # OPAC > Appearance
10980 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
10981 msgstr "Дублінське ядро"
10982
10983 # OPAC > Appearance
10984 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
10985 msgstr "Бібліографічний опис"
10986
10987 # OPAC > Appearance
10988 #, fuzzy
10989 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
10990 msgstr "MARCXML"
10991
10992 # OPAC > Appearance
10993 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
10994 msgstr "MARCXML"
10995
10996 # OPAC > Appearance
10997 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
10998 msgstr "MODS"
10999
11000 # OPAC > Appearance
11001 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
11002 msgstr "RIS"
11003
11004 # OPAC > Appearance
11005 msgid ""
11006 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
11007 "from OPAC detail page:"
11008 msgstr ""
11009
11010 # OPAC > Appearance
11011 #, fuzzy
11012 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
11013 msgstr "MARCXML"
11014
11015 # OPAC > Appearance
11016 msgid ""
11017 "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use "
11018 "-9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
11019 msgstr ""
11020
11021 # OPAC > Appearance
11022 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
11023 msgstr "Використовувати зображення за адресою "
11024
11025 # OPAC > Appearance
11026 msgid ""
11027 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
11028 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
11029 msgstr ""
11030 " на <a href=\"https://uk.wikipedia.org/wiki/Favicon\">значок favicon</a> для "
11031 "електронного каталогу (має бути повною URL-адресою, що починається з "
11032 "<code>http://</code>)."
11033
11034 # OPAC > Policy
11035 msgid ""
11036 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
11037 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
11038 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
11039 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
11040 msgstr ""
11041 "Визначте спеціальні правила, щоб приховати окремі примірники від пошуку та "
11042 "перегляду в ЕК. Як написати ці правила задокументовано на  сторінці в <a "
11043 "href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank"
11044 "\">Koha вікі</a>."
11045
11046 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsExceptions
11047 #, fuzzy
11048 msgid ""
11049 "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of patron categories, that can see "
11050 "items otherwise hidden by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11051 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems\">OpacHiddenItems</a>:"
11052 msgstr ""
11053 "Перелік категорій користувачів, розділених символом „|“, які можуть бачити "
11054 "записи, приховані відповідно „<a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11055 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>“."
11056
11057 # OPAC > Appearance
11058 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Don't hide"
11059 msgstr "Не приховувати"
11060
11061 # OPAC > Appearance
11062 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# Hide"
11063 msgstr "Приховувати"
11064
11065 # OPAC > Policy > OpacHiddenItemsHidesRecord
11066 msgid ""
11067 "opac.pref#OpacHiddenItemsHidesRecord# the bibliographic record when all its "
11068 "items are hidden by <a href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11069 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>."
11070 msgstr ""
11071 "бібліографічний запис, коли усі його примірники приховані відповідно „<a "
11072 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11073 "op=search&searchfield=OpacHiddenItems'>OpacHiddenItems</a>“."
11074
11075 # OPAC > Appearance
11076 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)."
11077 msgstr " (відокремлювати слова з допомогою знаку „|“)."
11078
11079 # OPAC > Appearance
11080 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
11081 msgstr "Не підсвічувати"
11082
11083 # OPAC > Appearance
11084 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
11085 msgstr "Підсвічувати"
11086
11087 # OPAC > Appearance
11088 msgid ""
11089 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
11090 "search results and detail pages. To prevent certain words from ever being "
11091 "highlighted, enter a list of stopwords here:"
11092 msgstr ""
11093 "слова, які користувач шукав, у результатах пошуку та на сторінках з "
11094 "подробицями. Щоб запобігти підсвічуванню певних слів, введіть тут список "
11095 "таких стоп-слів: "
11096
11097 # OPAC > Features
11098 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
11099 msgstr "Дозволити"
11100
11101 # OPAC > Features
11102 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Don't allow"
11103 msgstr "Не дозволяти"
11104
11105 # OPAC > Features
11106 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# patrons to add a note when placing a hold."
11107 msgstr "користувачам додавати примітку під час розміщення замовлення."
11108
11109 # OPAC > Features
11110 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
11111 msgstr "Показувати"
11112
11113 # OPAC > Appearance
11114 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
11115 msgstr "для примірників у результатах пошуку в електронному каталозі."
11116
11117 # OPAC > Features
11118 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library and call number"
11119 msgstr "бібліотеку/підрозділ та шифр зберігання"
11120
11121 # OPAC > Features
11122 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, collection code, and call number"
11123 msgstr "бібліотеку/підрозділ, код зібрання та шифр зберігання"
11124
11125 # OPAC > Advanced search options
11126 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# library, location, and call number"
11127 msgstr "бібліотеку/підрозділ, місце розташування та шифр зберігання"
11128
11129 # OPAC > Features
11130 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# only library"
11131 msgstr "лише бібліотеку/підрозділ"
11132
11133 # OPAC > Appearance
11134 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
11135 msgstr "текст „Працює на Коха“ на нижньому колонтитулі електронного каталогу."
11136
11137 # OPAC > Appearance
11138 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
11139 msgstr "Не показувати"
11140
11141 # OPAC > Appearance
11142 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
11143 msgstr "Показувати"
11144
11145 # OPAC > Appearance
11146 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# ."
11147 msgstr "."
11148
11149 # OPAC > Appearance
11150 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
11151 msgstr "Відображати вибір мови "
11152
11153 # OPAC > Appearance
11154 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
11155 msgstr "як зверху, так і у нижньому колонтитулі"
11156
11157 # OPAC > Appearance
11158 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
11159 msgstr "лише у нижньому колонтитулі"
11160
11161 # OPAC > Features
11162 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
11163 msgstr "лише зверху"
11164
11165 # OPAC > Features
11166 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
11167 msgstr "Показувати"
11168
11169 # OPAC > Appearance
11170 msgid ""
11171 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
11172 "page."
11173 msgstr ""
11174 "для примірників на сторінці подробиць про запис в електронному каталозі."
11175
11176 # OPAC > Appearance
11177 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
11178 msgstr "підрозділ/бібліотеку тимч. зберігання / видачі"
11179
11180 # Searching > Results Display
11181 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
11182 msgstr ""
11183 "як джерельний підрозділ/бібліотеку так і підрозділ/бібліотеку тимч. "
11184 "зберігання / видачі"
11185
11186 # OPAC > Appearance
11187 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
11188 msgstr "джерельний підрозділ/бібліотеку"
11189
11190 # OPAC > Appearance
11191 msgid ""
11192 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
11193 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
11194 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
11195 "administration page."
11196 msgstr ""
11197 "<br />Примітка: якщо вибрано „в окремому стовпці“, Вам все одно потрібно "
11198 "увімкнути відображення „item_shelving_location“ на сторінці <a href='/cgi-"
11199 "bin/koha/admin/columns_settings.pl'>налаштування стовпців</a> в модулі "
11200 "керування."
11201
11202 # OPAC > Appearance
11203 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
11204 msgstr "Показувати загальне розташування полиці "
11205
11206 # Searching > Results Display
11207 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
11208 msgstr ""
11209 "нижче джерельної бібліотеки/підрозділу та бібліотеки/підрозділу тимч. "
11210 "зберігання / видачі"
11211
11212 # OPAC > Appearance
11213 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
11214 msgstr "нижче підрозділу/бібліотеки тимч. зберігання / видачі"
11215
11216 # OPAC > Appearance
11217 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
11218 msgstr "нижче джерельної бібліотеки/підрозділу"
11219
11220 # OPAC > Features
11221 msgid ""
11222 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
11223 msgstr ""
11224 "для примірників на сторінці подробиць про бібзапис в електронному каталозі."
11225
11226 # OPAC > Self registration and modification
11227 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
11228 msgstr "в окремому стовпчику"
11229
11230 # OPAC > Appearance
11231 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
11232 msgstr "Не показувати"
11233
11234 # OPAC > Appearance
11235 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
11236 msgstr "Показувати"
11237
11238 # OPAC > Appearance
11239 msgid ""
11240 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
11241 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
11242 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
11243 msgstr ""
11244
11245 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
11246 msgid ""
11247 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when <a href=\"/cgi-"
11248 "bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpacMaintenance"
11249 "\">OpacMaintenance</a> is enabled:"
11250 msgstr ""
11251
11252 # OPAC > Features
11253 #, fuzzy
11254 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
11255 msgstr "Показувати"
11256
11257 # OPAC > Appearance
11258 msgid ""
11259 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail "
11260 "page (if the bibliographic record has more items than this, a link is "
11261 "displayed instead that allows the patron to choose to display all items)."
11262 msgstr ""
11263
11264 # OPAC > Appearance
11265 msgid ""
11266 "opac.pref#OpacMetaDescription# This description will show in search engine "
11267 "results (160 characters)."
11268 msgstr ""
11269
11270 # OPAC > Features
11271 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't show"
11272 msgstr "Не показувати"
11273
11274 # OPAC > Appearance
11275 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Show"
11276 msgstr "Показувати"
11277
11278 # OPAC > Appearance
11279 msgid ""
11280 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a library selection list for news items in "
11281 "the OPAC."
11282 msgstr ""
11283 "випадаюче меню вибору бібліотеки/підрозділу для новин в електронному "
11284 "каталозі."
11285
11286 # Administration > Interface options
11287 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Don't show"
11288 msgstr "Не показувати"
11289
11290 # Administration > Interface options
11291 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show"
11292 msgstr "Показувати"
11293
11294 # OPAC > Appearance
11295 #, fuzzy
11296 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# itemtype icons in the OPAC."
11297 msgstr "Показувати піктограми типів одиниць в електронному каталозі: "
11298
11299 # OPAC > Features
11300 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
11301 msgstr "Дозволити"
11302
11303 # OPAC > Features
11304 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
11305 msgstr "Не дозволяти"
11306
11307 # OPAC > Features
11308 msgid ""
11309 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
11310 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
11311 msgstr ""
11312 " користувачам змінювати свій пароль в електронному каталозі. Зауважимо, що "
11313 "це має бути вимкнено при використанні LDAP-автентифікації."
11314
11315 # OPAC > Appearance
11316 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
11317 msgstr "Не дозволяти"
11318
11319 # OPAC > Appearance
11320 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
11321 msgstr "Дозволити"
11322
11323 # OPAC > Appearance
11324 msgid ""
11325 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
11326 "authentication before accessing the OPAC. "
11327 msgstr ""
11328 "електронний каталог Коха як загальнодоступний. Приватний електронний вимагає "
11329 "автентифікації перед доступом до електронного каталогу."
11330
11331 # OPAC > Policy > OPACFineNoRenewalsIncludeCredits
11332 msgid ""
11333 "opac.pref#OpacPublic# Note: This does not affect the public API, see the <a "
11334 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11335 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
11336 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a> to control the API."
11337 msgstr ""
11338 "Примітка: це не впливає на загальнодоступний API, перегляньте „<a href=\"/"
11339 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11340 "op=search&searchfield=RESTPublicAnonymousRequests"
11341 "\">RESTPublicAnonymousRequests</a>“ для керування API."
11342
11343 # OPAC > Policy
11344 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
11345 msgstr "Дозволити"
11346
11347 # OPAC > Policy
11348 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
11349 msgstr "Не дозволяти"
11350
11351 # OPAC > Policy
11352 msgid ""
11353 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
11354 msgstr "користувачам продовжувати свої книги в електронному каталозі."
11355
11356 # OPAC > Policy
11357 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
11358 msgstr "„OPACRenew“"
11359
11360 # OPAC > Policy
11361 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
11362 msgstr "NULL"
11363
11364 # OPAC > Policy
11365 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
11366 msgstr "Використовувати"
11367
11368 # OPAC > Policy
11369 msgid ""
11370 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
11371 msgstr "як код підрозділу/бібліотеки для збереження у таблиці статистики."
11372
11373 # Circulation > Holds Policy
11374 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
11375 msgstr "джерельну бібліотеку/підрозділ примірників"
11376
11377 # Circulation > Checkout Policy
11378 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
11379 msgstr "бібліотеку/підрозділ, з якої був виданий примірник"
11380
11381 # Circulation > Holds Policy
11382 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
11383 msgstr "бібліотеку/підрозділ реєстрації користувача"
11384
11385 # OPAC > Policy
11386 msgid ""
11387 "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the "
11388 "OPAC."
11389 msgstr ""
11390 "відновлювати свій пароль за допомогою електронної пошти в електронному "
11391 "каталозі."
11392
11393 # OPAC > Features
11394 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library patrons are "
11395 msgstr "Користувачі бібліотеки"
11396
11397 # OPAC > Features
11398 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
11399 msgstr "можуть"
11400
11401 # OPAC > Features
11402 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
11403 msgstr "не мають можливості"
11404
11405 # OPAC > Features
11406 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
11407 msgstr "Не розділяти"
11408
11409 # OPAC > Advanced search options
11410 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
11411 msgstr "Розділяти"
11412
11413 # OPAC > Appearance
11414 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
11415 msgstr "бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі"
11416
11417 # OPAC > Appearance
11418 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
11419 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу"
11420
11421 # OPAC > Appearance
11422 msgid ""
11423 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in patrons's library. The "
11424 "second tab will contain all other items."
11425 msgstr ""
11426 ", котра є бібліотекою/підрозділом реєстрації користувачів, які увійшли в "
11427 "систему. На другій вкладці будуть усі інші примірники."
11428
11429 # OPAC > Appearance
11430 msgid ""
11431 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
11432 "tab contains items whose"
11433 msgstr ""
11434 "відображення примірників на дві вкладки, де перша вкладка містить примірники "
11435 "з"
11436
11437 # OPAC > Appearance
11438 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
11439 msgstr "Не показувати"
11440
11441 # OPAC > Appearance
11442 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
11443 msgstr "Показувати"
11444
11445 # OPAC > Features
11446 msgid ""
11447 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
11448 "masthead."
11449 msgstr ""
11450
11451 # OPAC > Advanced search options
11452 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
11453 msgstr ""
11454
11455 # OPAC > Advanced search options
11456 #, fuzzy
11457 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
11458 msgstr "Розділяти"
11459
11460 # OPAC > Features
11461 #, fuzzy
11462 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
11463 msgstr "Не розділяти"
11464
11465 # OPAC > Advanced search options
11466 #, fuzzy
11467 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
11468 msgstr "Розділяти"
11469
11470 # OPAC > Appearance
11471 #, fuzzy
11472 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and patron"
11473 msgstr "бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі"
11474
11475 # OPAC > Appearance
11476 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
11477 msgstr "Не показувати"
11478
11479 # OPAC > Appearance
11480 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
11481 msgstr "Показувати"
11482
11483 # OPAC > Appearance
11484 msgid ""
11485 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
11486 "a suggestion in OPAC."
11487 msgstr ""
11488 " імʼя співробітника, який опрацьовує пропозиції з електронного каталогу."
11489
11490 # OPAC > Features
11491 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
11492 msgstr "Дозволити"
11493
11494 # OPAC > Features
11495 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
11496 msgstr "Не дозволяти"
11497
11498 # OPAC > Features
11499 msgid ""
11500 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
11501 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
11502 "avoided if your collection has a large number of items."
11503 msgstr ""
11504 "користувачам мати доступ в електронному каталозі до списку найбільш "
11505 "видаваних примірників. Зауважте, що це дещо експериментально, і цього слід "
11506 "уникати, якщо у вашому зібранні є велика кількість примірників."
11507
11508 # OPAC > OpenURL
11509 msgid ""
11510 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/"
11511 "OpenURL.png</code>"
11512 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
11513
11514 # OPAC > OpenURL
11515 msgid ""
11516 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/"
11517 "openurl.png</code>"
11518 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
11519
11520 # OPAC > Appearance
11521 msgid ""
11522 "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with "
11523 "<code>http://</code> or"
11524 msgstr ""
11525 "<br />Має бути повною URL-адресою, що починається з <code>http://</code> чи "
11526
11527 # OPAC > OpenURL
11528 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
11529 msgstr "<br />Приклади: "
11530
11531 # OPAC > OpenURL
11532 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
11533 msgstr "<code>https://</code> або відносної URL-адреси"
11534
11535 # OPAC > OpenURL
11536 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
11537 msgstr "Розташування зображення для посилань OpenURL:"
11538
11539 # OPAC > Appearance
11540 msgid ""
11541 "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting "
11542 "with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
11543 msgstr ""
11544 "Повна URL-адреса розв’язувача OpenURL (починається з <code>http://</code> "
11545 "або <code>https://</code>):"
11546
11547 # OPAC > OpenURL > OpenURLText
11548 msgid ""
11549 "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if <a href=\"/"
11550 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11551 "\">OpenURLImageLocation</a> is defined):"
11552 msgstr ""
11553 "Текст посилань OpenURL (або заголовок зображення, якщо <a href=\"/cgi-bin/"
11554 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OpenURLImageLocation"
11555 "\">OpenURLImageLocation</a> визначено):"
11556
11557 # OPAC > Self registration and modification
11558 msgid ""
11559 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
11560 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11561 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
11562 "modification screen:"
11563 msgstr ""
11564 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11565 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть "
11566 "відображатись на екрані самостійної реєстрації користувача: "
11567
11568 # OPAC > Self registration and modification
11569 msgid ""
11570 "opac.pref#PatronSelfModificationMandatoryField# The following <a "
11571 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11572 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron "
11573 "modification screen:"
11574 msgstr ""
11575 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11576 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> є обовʼязковими до "
11577 "заповнення на екрані реєстрації користувача: "
11578
11579 # OPAC > Self registration and modification
11580 msgid ""
11581 "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs <a "
11582 "href='/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11583 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
11584 "a> to be set to a valid patron category code."
11585 msgstr ""
11586 "<br><strong>Примітка:</strong> це потребує встановлення у „<a href='/cgi-bin/"
11587 "koha/admin/preferences.pl?"
11588 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory'>PatronSelfRegistrationDefaultCategory</"
11589 "a>“ дійсного коду категорії користувача."
11590
11591 # OPAC > Self registration and modification
11592 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
11593 msgstr "Дозволити"
11594
11595 # OPAC > Self registration and modification
11596 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
11597 msgstr "Не дозволяти"
11598
11599 # OPAC > Features
11600 msgid ""
11601 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account "
11602 "via the OPAC."
11603 msgstr ""
11604 "користувачам бібліотеки реєструвати свій обліковий запис з електронного "
11605 "каталогу."
11606
11607 # OPAC > Self registration and modification
11608 msgid ""
11609 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
11610 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
11611 "( HTML is allowed ):"
11612 msgstr ""
11613 "Показати наступні додаткові інструкції для користувачів, які самостійно "
11614 "реєструються через електронний каталог (допускається HTML-код):"
11615
11616 # OPAC > Self registration and modification
11617 msgid ""
11618 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
11619 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11620 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
11621 "screen:"
11622 msgstr ""
11623 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11624 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> є обовʼязковими до "
11625 "заповнення на екрані реєстрації користувача: "
11626
11627 # OPAC > Self registration and modification
11628 msgid ""
11629 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
11630 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
11631 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
11632 "registration screen:"
11633 msgstr ""
11634 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
11635 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть "
11636 "відображатись на екрані самостійної реєстрації користувача: "
11637
11638 # OPAC > Self registration and modification
11639 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Don't require"
11640 msgstr "Не вимагати"
11641
11642 # OPAC > Self registration and modification
11643 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
11644 msgstr "Вимагати"
11645
11646 # OPAC > Self registration and modification
11647 msgid ""
11648 "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# patrons to confirm their email "
11649 "address by entering it twice."
11650 msgstr ""
11651 "від користувачів підтвердження їхньої адреси електронної пошти, ввівши її "
11652 "двічі."
11653
11654 # OPAC > Self registration and modification
11655 msgid ""
11656 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br><strong>WARNING: Do not "
11657 "use a regular patron category for self registration.</strong>"
11658 msgstr ""
11659 "<br><strong>Застереження: не використовуйте звичайну категорію користувача "
11660 "для самостійної реєстрації.</strong>"
11661
11662 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationDefaultCategory
11663 msgid ""
11664 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# <br>If the <code>misc/"
11665 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob is setup to delete unverified "
11666 "and unfinished OPAC self registrations, it will permanently and "
11667 "unrecoverably delete all patrons that have registered more than <a href='/"
11668 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11669 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11670 "a> days ago (unless that delay is empty or zero)."
11671 msgstr ""
11672 "<br>Якщо налаштовано періодичне завдання „<code>misc/cronjobs/"
11673 "cleanup_database.pl</code>“ на вилучення неперевірених і незавершених "
11674 "самореєстрацій з електронного каталогу, воно назавжди і безповоротно "
11675 "вилучить усіх користувачів, які зареєструвалися більше ніж „<a href='/cgi-"
11676 "bin/koha/admin/preferences.pl?"
11677 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay'>PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay</"
11678 "a>“ днів тому (хіба що ця затримка порожня або дорівнює нулю)."
11679
11680 # OPAC > Self registration and modification
11681 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use"
11682 msgstr "Використовувати код категорії користувача"
11683
11684 # OPAC > Self registration and modification
11685 msgid ""
11686 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
11687 "category for patrons registered via the OPAC."
11688 msgstr ""
11689 "як категорію користувача за умовчанням для користувачів, зареєстрованих з "
11690 "електронного каталогу."
11691
11692 # OPAC > Self registration and modification
11693 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
11694 msgstr "Розглядати"
11695
11696 # OPAC > Self registration and modification
11697 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Don't consider"
11698 msgstr "Не розглядати"
11699
11700 # OPAC > Self registration and modification
11701 msgid ""
11702 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
11703 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
11704 "already exists in the database."
11705 msgstr ""
11706 "електронну адресу користувача (поле „borrowers.email“) як унікальну під час "
11707 "самостійної реєстрації. Електронна пошта не буде прийнята, якщо вона вже "
11708 "існує в базі даних."
11709
11710 # OPAC > Self registration and modification
11711 msgid ""
11712 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
11713 "<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/"
11714 "cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator "
11715 "to schedule it.<br>No patrons will be deleted if you set the pref to zero or "
11716 "make it empty."
11717 msgstr ""
11718 "<br><strong>Примітка: </strong> Для цього системного параметра необхідне "
11719 "виконання сценарію „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ у "
11720 "періодичних завданнях. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
11721 "<br>Жодних користувачів не буде вилучено, якщо Ви встановите значення "
11722 "параметра у нуль або зробите його порожнім."
11723
11724 # OPAC > Self registration and modification > PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay
11725 msgid ""
11726 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
11727 "still in the category indicated by <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences."
11728 "pl?op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11729 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>"
11730 msgstr ""
11731 "Вилучати користувачів, які все ще знаходяться в категорії, зазначеній у "
11732 "системному параметрі „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
11733 "op=search&searchfield=PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
11734 "\">PatronSelfRegistrationDefaultCategory</a>“"
11735
11736 # OPAC > Self registration and modification
11737 msgid ""
11738 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after "
11739 "account creation."
11740 msgstr "днів після створення облікового запису."
11741
11742 # OPAC > Self registration and modification
11743 msgid ""
11744 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
11745 msgstr "(відокремлювати коди підрозділів (branchcode) з допомогою знаку „|“)."
11746
11747 # OPAC > Self registration and modification
11748 msgid ""
11749 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
11750 "for the following libraries:"
11751 msgstr "Увімкнути самостійну реєстрацію для таких підрозділів/бібліотек:"
11752
11753 # OPAC > Self registration and modification
11754 msgid ""
11755 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
11756 "listed."
11757 msgstr "Якщо порожньо, відображатимуться усі підрозділи/бібліотеки."
11758
11759 # OPAC > Self registration and modification
11760 #, fuzzy
11761 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Don't show and prefill"
11762 msgstr "Не відображати та попередньо не заповнювати"
11763
11764 # OPAC > Self registration and modification
11765 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Show and prefill"
11766 msgstr "Показувати та попередньо заповнювати"
11767
11768 # OPAC > Self registration and modification
11769 msgid ""
11770 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
11771 "patron has self registered."
11772 msgstr ""
11773 "форму з логіном та паролем після того, як користувач самостійно "
11774 "зареєструвався."
11775
11776 # OPAC > Self registration and modification
11777 msgid ""
11778 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> "
11779 "This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</"
11780 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
11781 msgstr ""
11782 "<br><strong>Примітка: </strong> для цього системного параметра необхідне "
11783 "виконання сценарію „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ у "
11784 "періодичних завданнях. Попросіть системного адміністратора запланувати його."
11785
11786 # OPAC > Self registration and modification
11787 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
11788 msgstr "Не вимагати"
11789
11790 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
11791 msgstr "Вимагати"
11792
11793 # OPAC > Self registration and modification
11794 msgid ""
11795 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
11796 "patron verify themselves via email."
11797 msgstr ""
11798 "щоб користувач, який самостійно реєструється, підтверджував себе електронною "
11799 "поштою."
11800
11801 # OPAC > Features
11802 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# OPAC"
11803 msgstr "електронний каталог"
11804
11805 # OPAC > Features
11806 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Show quote of the day in the"
11807 msgstr "Показувати цитату дня на головній сторінці: "
11808
11809 # OPAC > Features
11810 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# main page."
11811 msgstr "."
11812
11813 # OPAC > Features
11814 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# staff interface"
11815 msgstr "бібліотечний інтерфейс"
11816
11817 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11818 msgid "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# (Use | as delimiter.)"
11819 msgstr ""
11820
11821 # OPAC > Appearance > Reference_NFL_Statuses
11822 msgid ""
11823 "opac.pref#Reference_NFL_Statuses# List the following not for loan statuses "
11824 "as available for reference in OPAC search results:"
11825 msgstr ""
11826
11827 # OPAC > Restricted page
11828 #, fuzzy
11829 msgid ""
11830 "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page "
11831 "(available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
11832 msgstr ""
11833 "як заголовок Вашої заблокованої сторінки (з’являтиметься у навігації та у "
11834 "верхній частині заблокованої сторінки)."
11835
11836 # OPAC > Restricted page
11837 msgid ""
11838 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
11839 msgstr "Доступ вхід з IP-адрес, що починаються з "
11840
11841 # OPAC > Restricted page
11842 msgid ""
11843 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
11844 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')."
11845 msgstr ""
11846 "без вимоги проходити автентифікацію (IP-адреси розділяти комами — напр.: "
11847 "'127.0.0,127.0.1')."
11848
11849 # OPAC > Restricted page
11850 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
11851 msgstr "Використовувати"
11852
11853 # OPAC > Restricted page
11854 msgid ""
11855 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
11856 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)."
11857 msgstr ""
11858 "як заголовок Вашої заблокованої сторінки (з’являтиметься у навігації та у "
11859 "верхній частині заблокованої сторінки)."
11860
11861 # OPAC > Policy
11862 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
11863 msgstr "Не обмежувати "
11864
11865 # OPAC > Policy
11866 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
11867 msgstr "Обмежувати "
11868
11869 # OPAC > Policy
11870 msgid ""
11871 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
11872 "registered at."
11873 msgstr " результати пошуків бібліотекою, в якій користувач зареєстрований."
11874
11875 # OPAC > Shelf browser
11876 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
11877 msgstr "Не використовувати"
11878
11879 # OPAC > Shelf browser
11880 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
11881 msgstr "Використовувати"
11882
11883 # OPAC > Shelf browser
11884 #, fuzzy
11885 msgid ""
11886 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
11887 "for the shelf browser."
11888 msgstr ""
11889 "розташування примірника під час пошуку примірників для оглядача полиць."
11890
11891 # OPAC > Shelf browser
11892 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
11893 msgstr "Не використовувати"
11894
11895 # OPAC > Shelf browser
11896 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
11897 msgstr "Використовувати"
11898
11899 # OPAC > Shelf browser
11900 #, fuzzy
11901 msgid ""
11902 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
11903 "items for the shelf browser."
11904 msgstr ""
11905 "розташування примірника під час пошуку примірників для оглядача полиць."
11906
11907 # OPAC > Shelf browser
11908 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
11909 msgstr "Не використовувати"
11910
11911 # OPAC > Shelf browser
11912 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
11913 msgstr "Використовувати"
11914
11915 # OPAC > Shelf browser
11916 msgid ""
11917 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
11918 "the shelf browser."
11919 msgstr ""
11920 "розташування примірника під час пошуку примірників для оглядача полиць."
11921
11922 # OPAC > Features
11923 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
11924 msgstr "Показувати"
11925
11926 # OPAC > Features
11927 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
11928 msgstr "імʼя"
11929
11930 # OPAC > Features
11931 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
11932 msgstr "ініціали імені та прізвище"
11933
11934 # OPAC > Features
11935 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
11936 msgstr "повне імʼя"
11937
11938 # OPAC > Features
11939 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
11940 msgstr "прізвище"
11941
11942 # OPAC > Features
11943 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
11944 msgstr "без імені"
11945
11946 # OPAC > Features
11947 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
11948 msgstr "коментатора біля коментарів в електронному каталозі."
11949
11950 # OPAC > Features
11951 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
11952 msgstr "імʼя користувача (логін)"
11953
11954 # OPAC > Features
11955 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Don't show"
11956 msgstr "Не показувати"
11957
11958 # OPAC > Features
11959 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
11960 msgstr "Показувати"
11961
11962 # OPAC > Features > ShowReviewerPhoto
11963 msgid ""
11964 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
11965 "avatar will be searched on <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11966 "\"_blank\">Libravatar</a> using the patron's e-mail address."
11967 msgstr ""
11968 "аватар рецензента біля коментарів в електронному каталозі. Пошук аватара "
11969 "здійснюватиметься на сайті <a href=\"https://www.libravatar.org\" target="
11970 "\"_blank\">Libravatar</a> за допомогою адреси електронної пошти користувача."
11971
11972 # OPAC > Features
11973 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
11974 msgstr "електронну пошту"
11975
11976 # OPAC > Features
11977 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
11978 msgstr "Facebook"
11979
11980 # OPAC > Features
11981 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
11982 msgstr "LinkedIn"
11983
11984 # OPAC > Features
11985 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
11986 msgstr "Показувати посилання на соціальні мережі"
11987
11988 # OPAC > Features
11989 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
11990 msgstr "Twitter"
11991
11992 # OPAC > Features
11993 msgid ""
11994 "opac.pref#SocialNetworks# social network links on the OPAC detail pages."
11995 msgstr "на сторінках подробиць про бібзапис в електронному каталозі."
11996
11997 # OPAC > Features
11998 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
11999 msgstr "Не відстежувати"
12000
12001 # OPAC > Appearance
12002 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
12003 msgstr "Відстежувати"
12004
12005 # OPAC > Privacy
12006 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
12007 msgstr "Відстежувати анонімно"
12008
12009 # OPAC > Privacy
12010 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on."
12011 msgstr "посилання, на які користувачі натискають."
12012
12013 # OPAC > Appearance
12014 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
12015 msgstr "Не показувати"
12016
12017 # OPAC > Appearance
12018 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
12019 msgstr "Показувати"
12020
12021 # OPAC > Appearance
12022 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
12023 msgstr " втрачені примірники на сторінках пошуку та подробиць."
12024
12025 # OPAC > Features
12026 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
12027 msgstr "Виводити до "
12028
12029 # OPAC > Features
12030 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
12031 msgstr " результатів пошуку у RSS-стрічку."
12032
12033 # OPAC > Features
12034 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
12035 msgstr "Дозволити"
12036
12037 # OPAC > Features
12038 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
12039 msgstr "Не дозволяти"
12040
12041 # OPAC > Features
12042 msgid ""
12043 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
12044 "OPAC."
12045 msgstr ""
12046 " користувачам зберігати записи у тимчасовому „кошику“ записів в електронному "
12047 "каталозі."
12048
12049 # OPAC > Appearance
12050 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
12051 msgstr "Використовуйте таблицю стилів CSS"
12052
12053 # OPAC > Appearance
12054 msgid ""
12055 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
12056 "default CSS (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
12057 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
12058 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
12059 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
12060 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
12061 "expected to start from your HTTP document root."
12062 msgstr ""
12063 "на усіх сторінках електронного каталогу замість CSS за умовчанням (типова "
12064 "використовується, якщо це поле залишити порожнім). Введіть лише імʼя файлу, "
12065 "повний локальний шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</"
12066 "code> (якщо файл знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви "
12067 "просто введете ім’я файлу, файл повинен бути в підкаталозі css для кожної "
12068 "активної теми та мови в каталозі шаблонів Koha. Очікується, що повний "
12069 "локальний шлях починається з кореня вашого HTTP-документа."
12070
12071 # OPAC > Privacy
12072 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
12073 msgstr "Дозволити"
12074
12075 # OPAC > Privacy
12076 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
12077 msgstr "Не дозволяти"
12078
12079 # OPAC > Privacy
12080 msgid ""
12081 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
12082 "out in the past."
12083 msgstr " користувачам бачити, які книги вони брали в минулому."
12084
12085 # OPAC > Appearance
12086 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
12087 msgstr "Використовувати тему "
12088
12089 # OPAC > Appearance
12090 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
12091 msgstr "для ЕК."
12092
12093 # OPAC > Features
12094 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
12095 msgstr "Дозволити"
12096
12097 # OPAC > Features
12098 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
12099 msgstr "Не дозволяти"
12100
12101 # OPAC > Features
12102 msgid ""
12103 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
12104 msgstr "користувачам входити у свої облікові записи в електронному каталозі."
12105
12106 # OPAC > Features
12107 #, fuzzy
12108 msgid "opac.pref#suggestion# Disable"
12109 msgstr "Дозволити"
12110
12111 # OPAC > Features
12112 #, fuzzy
12113 msgid "opac.pref#suggestion# Enable"
12114 msgstr "Дозволити"
12115
12116 # Administration > Google OpenID Connect
12117 #, fuzzy
12118 msgid ""
12119 "opac.pref#suggestion# When <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12120 "op=search&searchfield=suggestion\">suggestion</a> is enabled and <a href=\"/"
12121 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=AnonSuggestions"
12122 "\">AnonSuggestions</a> is disabled, following patron categories are not "
12123 "allowed to make purchase suggestions:"
12124 msgstr ""
12125 "Разом з <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12126 "op=search&searchfield=GoogleOAuth2ClientID\">GoogleOAuth2ClientID</a>, "
12127 "задіює <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12128 "op=search&searchfield=GoogleOpenIDConnect\">GoogleOpenIDConnect</a>."
12129
12130 # OPAC > Features
12131 #, fuzzy
12132 msgid "opac.pref#suggestion# purchase suggestions in the OPAC.<br>"
12133 msgstr "користувачам вносити пропозиції на придбання в електронному каталозі."
12134
12135 # Patrons
12136 msgid "patrons.pref"
12137 msgstr "Користувачі"
12138
12139 # Patrons > General
12140 msgid "patrons.pref General"
12141 msgstr "Загальне"
12142
12143 # Patrons > Membership expiry
12144 msgid "patrons.pref Membership expiry"
12145 msgstr "Закінчення терміну реєстрації користувача"
12146
12147 # Patrons > Notices and notifications
12148 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
12149 msgstr "Примітки та сповіщення"
12150
12151 # Patrons > Patron forms
12152 msgid "patrons.pref Patron forms"
12153 msgstr "Форми для користувача"
12154
12155 # Patrons > Patron relationships
12156 msgid "patrons.pref Patron relationships"
12157 msgstr "Взаємовідношення користувача"
12158
12159 # Patrons > Privacy
12160 msgid "patrons.pref Privacy"
12161 msgstr "Конфіденційність"
12162
12163 # Patrons > Security
12164 msgid "patrons.pref Security"
12165 msgstr "Безпека"
12166
12167 # Patrons > General
12168 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
12169 msgstr "Дозволити лише працівникам бібліотеки"
12170
12171 # Patrons > General
12172 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
12173 msgstr "Дозволити користувачам"
12174
12175 # Patrons > General
12176 msgid ""
12177 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal "
12178 "for account. If allowed a patron will be able to update their own account to "
12179 "allow/disallow auto-renewal."
12180 msgstr ""
12181 "вмикати/вимикати автоматичну перереєстрацію облікового запису. Якщо "
12182 "дозволено, користувач зможе оновити свій обліковий запис, щоб увімкнути/"
12183 "вимкнути автоматичну перереєстрацію."
12184
12185 # Patrons > Patron relationships
12186 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
12187 msgstr "Дозволити"
12188
12189 # Patrons > Patron relationships
12190 msgid ""
12191 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
12192 msgstr "Не дозволяти"
12193
12194 # Patrons > Patron relationships
12195 msgid ""
12196 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
12197 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
12198 "OPAC."
12199 msgstr ""
12200 "працівникам бібліотеки встановлювати можливість перегляду видач користувача "
12201 "зв’язаними користувачами в електронному каталозі."
12202
12203 # Patrons > Patron relationships
12204 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
12205 msgstr "Дозволити"
12206
12207 # Patrons > Patron relationships
12208 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
12209 msgstr "Не дозволяти"
12210
12211 # Patrons > Patron relationships
12212 msgid ""
12213 "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the "
12214 "ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
12215 msgstr ""
12216 "працівникам бібліотеки встановлювати можливість перегляду штрафів "
12217 "користувача зв’язаними користувачами в електронному каталозі."
12218
12219 # Patrons > General
12220 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Disable"
12221 msgstr "Вимкнути"
12222
12223 # Patrons > General
12224 msgid "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Enable"
12225 msgstr "Увімкнути"
12226
12227 # Patrons > General > AutoApprovePatronProfileSettings
12228 msgid ""
12229 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# Requires <a href=\"/cgi-bin/"
12230 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails"
12231 "\">OPACPatronDetails</a> to be activated."
12232 msgstr ""
12233 "Вимагає активованого системного параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12234 "preferences.pl?op=search&searchfield=OPACPatronDetails\">OPACPatronDetails</"
12235 "a>“."
12236
12237 # Patrons > General
12238 msgid ""
12239 "patrons.pref#AutoApprovePatronProfileSettings# automatic approval of patron "
12240 "detail changes from the OPAC."
12241 msgstr ""
12242 "автоматичне схвалення змін відомостей про користувача з електронного "
12243 "каталогу."
12244
12245 # Patrons > Notices and notifications > AutoEmailNewUser
12246 msgid ""
12247 "patrons.pref#AutoEmailNewUser# <br><strong>NOTE:</strong> This uses the "
12248 "WELCOME notice."
12249 msgstr ""
12250
12251 # Patrons > Patron forms
12252 #, fuzzy
12253 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Don't send"
12254 msgstr "Не надсилати"
12255
12256 # Patrons > Patron forms
12257 #, fuzzy
12258 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# Send"
12259 msgstr "Надсилати"
12260
12261 # Patrons > Notices and notifications
12262 #, fuzzy
12263 msgid "patrons.pref#AutoEmailNewUser# an email to newly created patrons."
12264 msgstr ""
12265 "електронний лист новоствореним користувачам з даними їх облікового запису."
12266
12267 # Patrons > General
12268 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
12269 msgstr "Використовувати"
12270
12271 # Patrons > Patron forms
12272 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
12273 msgstr "запасну"
12274
12275 # Patrons > Notices and notifications
12276 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
12277 msgstr "номер квитка користувача як"
12278
12279 # Patrons > Notices and notifications
12280 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
12281 msgstr "першу чинну"
12282
12283 # Patrons > General
12284 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
12285 msgstr "домашню"
12286
12287 # Patrons > Notices and notifications
12288 msgid ""
12289 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
12290 "emails."
12291 msgstr ""
12292 "адресу електронної пошти користувача для надсилання електронних листів."
12293
12294 # Patrons > General
12295 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
12296 msgstr "робочу"
12297
12298 # Patrons > Notices and notifications > AutoRenewalNotices
12299 msgid ""
12300 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# (Deprecated) according to --send-notices "
12301 "cron switch"
12302 msgstr ""
12303 "(не підтримується) відповідно до параметра „--send-notices“ періодичного "
12304 "завдання"
12305
12306 # Patrons > Notices and notifications
12307 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# Send automatic renewal notices: "
12308 msgstr "Надсилати автоматичні сповіщення про поновлення: "
12309
12310 # Patrons > Patron forms
12311 msgid ""
12312 "patrons.pref#AutoRenewalNotices# according to patron messaging preferences"
12313 msgstr "відповідно до налаштування уподобань користувача"
12314
12315 # Circulation > Checkout policy
12316 msgid "patrons.pref#AutoRenewalNotices# never"
12317 msgstr "ніколи"
12318
12319 # Patrons > Patron forms
12320 msgid ""
12321 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/"
12322 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
12323 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
12324 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
12325 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
12326 "code>."
12327 msgstr ""
12328 "<strong>Примітка:</strong>: якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12329 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>“ "
12330 "увімкнено, значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12331 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>“ "
12332 "не повинно містити <code>номер читацького квитка</code>."
12333
12334 # Patrons > Patron forms
12335 msgid ""
12336 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
12337 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12338 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
12339 "screen:"
12340 msgstr ""
12341 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12342 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> є обовʼязковими до "
12343 "заповнення на екрані реєстрації користувача: "
12344
12345 # Patrons > Membership expiry
12346 msgid ""
12347 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
12348 "new expiry date on"
12349 msgstr ""
12350 "При перереєстрації користувачів, розраховувати нову дату завершення терміну "
12351 "дії реєстрації використовуючи"
12352
12353 # Patrons > General
12354 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
12355 msgstr "поточну дату"
12356
12357 # Patrons > Membership expiry
12358 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
12359 msgstr "поточну дату завершення терміну реєстрації"
12360
12361 # Patrons > Membership expiry
12362 msgid ""
12363 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
12364 "date."
12365 msgstr "найпізнішу з поточної дати і дати завершення терміну реєстрації"
12366
12367 # Patrons > Patron forms
12368 msgid ""
12369 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
12370 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12371 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
12372 "screen:"
12373 msgstr ""
12374 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12375 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a> не будуть "
12376 "відображатись на екрані реєстрації користувача: "
12377
12378 # Patrons > Patron forms
12379 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
12380 msgstr "(відокремлювати варіанти за допомогою „|“)"
12381
12382 # Patrons > General
12383 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
12384 msgstr "Користувачі можуть мати наступні титули: "
12385
12386 # Patrons > Patron forms
12387 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
12388 msgstr "Номери читацьких квитків повинні мати довжину"
12389
12390 # Patrons > Patron forms > CardnumberLength
12391 msgid ""
12392 "patrons.pref#CardnumberLength# If <code>cardnumber</code> is included in the "
12393 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12394 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a> "
12395 "list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum "
12396 "cannot be bigger than the database field size of 32."
12397 msgstr ""
12398 "Якщо номер квитка користувача (<code>cardnumber</code>) включено до переліку "
12399 "„<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12400 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>“, "
12401 "мінімальна довжина, якщо тут не вказано, за умовчанням дорівнює одиниці. "
12402 "Максимальна довжина не може перевищувати розмір поля бази даних 32."
12403
12404 # Patrons > Patron forms
12405 msgid ""
12406 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
12407 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
12408 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
12409 msgstr ""
12410 "символів. Довжина може бути одиничним числом, щоб вказати точну довжину, "
12411 "діапазон, відокремлений комою (тобто „мін, макс“), або максимум без мінімуму "
12412 "(тобто „макс“)."
12413
12414 # Patrons > General
12415 msgid ""
12416 "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if "
12417 "the current item has been checked out before."
12418 msgstr ""
12419 "історію книговидач позичальника, щоб вияснити, чи був поточний примірник "
12420 "виданий раніше."
12421
12422 # Patrons > Patron forms
12423 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
12424 msgstr "Перевіряти"
12425
12426 # Patrons > Patron forms
12427 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
12428 msgstr "Не перевіряти"
12429
12430 # Patrons > General
12431 msgid ""
12432 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
12433 msgstr "Якщо не перевизначено за категорією користувача, перевіряти"
12434
12435 # Patrons > General
12436 msgid ""
12437 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
12438 msgstr "Якщо не перевизначено за категорією користувача, не перевіряти"
12439
12440 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
12441 msgid ""
12442 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Requires <a href='/cgi-bin/koha/admin/"
12443 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
12444 "a> to be enabled. There is no time limit if 0 or empty."
12445 msgstr ""
12446 "Потрібно увімкнути системний параметр „<a href='/cgi-bin/koha/admin/"
12447 "preferences.pl?op=search&searchfield=CheckPrevCheckout'>CheckPrevCheckout</"
12448 "a>“. Немає обмеження за часом, якщо встановлено у „0“ або порожнє."
12449
12450 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
12451 msgid ""
12452 "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# Trigger a warning if the current item "
12453 "has been checked out no longer than"
12454 msgstr "Викликати попередження, якщо поточний примірник був виданий не більше"
12455
12456 # Patrons > General > CheckPrevCheckoutDelay
12457 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckoutDelay# days ago."
12458 msgstr "днів тому."
12459
12460 # Patrons > Patron forms
12461 msgid ""
12462 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and "
12463 "identifiers"
12464 msgstr "Додаткові атрибути та ідентифікатори"
12465
12466 # Patrons > Patron forms
12467 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
12468 msgstr "Запасна адреса"
12469
12470 # Patrons > Patron forms
12471 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
12472 msgstr "Запасні дані для зв’язку"
12473
12474 # Patrons > Patron forms
12475 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
12476 msgstr "Контактна інформація"
12477
12478 # Patrons > Patron forms
12479 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
12480 msgstr "Дані про поручителя"
12481
12482 # Patrons > Patron forms
12483 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
12484 msgstr "Допомога прикутим до дому"
12485
12486 # Patrons > Patron forms
12487 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
12488 msgstr "Бібліотечне завідування"
12489
12490 # Patrons > Patron forms
12491 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
12492 msgstr "Бібліотечні встановлення"
12493
12494 # Patrons > Patron forms
12495 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
12496 msgstr "Основна адреса"
12497
12498 # Patrons > Patron forms
12499 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff interface login"
12500 msgstr "Вхід в електронний формуляр (ЕК), інтерфейс бібліотекаря"
12501
12502 # Patrons > Patron forms
12503 msgid ""
12504 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing "
12505 "patrons)"
12506 msgstr "Позначки облікового запису користувача (існуючі користувачі)"
12507
12508 # Patrons > Patron forms
12509 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron identity"
12510 msgstr "Ідентифікація користувача/організації"
12511
12512 # Patrons > Patron forms
12513 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
12514 msgstr "Налаштування обміну повідомленнями з користувачем"
12515
12516 # Patrons > Patron forms
12517 msgid ""
12518 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing "
12519 "patrons)"
12520 msgstr "Обмеження користувача (існуючі користувачі)"
12521
12522 # Patrons > Patron forms
12523 msgid ""
12524 "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing "
12525 "existing patrons, collapse the following fields from the full form (can "
12526 "still be expanded later):"
12527 msgstr ""
12528 "Додаючи нових або редагуючи наявних користувачів, згортати наступні поля з "
12529 "повної форми (можуть бути розгорнуті пізніше): "
12530
12531 # Patrons > General
12532 msgid ""
12533 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
12534 "default fields to be used during a patron search using the \"standard\" "
12535 "option:"
12536 msgstr ""
12537 "Розділений комами перелік, що визначає поля за умовчанням, які будуть "
12538 "використовуватися під час пошуку користувачів при використанні поля пошуку "
12539 "„стандартно“:"
12540
12541 # Patrons > General > DefaultPatronSearchFields
12542 msgid ""
12543 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# If empty Koha will default to "
12544 "\"firstname,middle_name,surname,othernames,cardnumber,userid\". Additional "
12545 "fields added to this preference will be added as search options in the "
12546 "dropdown menu on the patron search page."
12547 msgstr ""
12548
12549 # Patrons > General
12550 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
12551 msgstr "Надавати"
12552
12553 # Patrons > General
12554 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
12555 msgstr "Не надавати"
12556
12557 # Patrons > General
12558 msgid ""
12559 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
12560 "arbitrary files to a borrower record."
12561 msgstr ""
12562 " можливість вивантажувати та прикріплювати довільні файли до облікового "
12563 "запису користувача."
12564
12565 # Patrons > General
12566 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Don't enable"
12567 msgstr "Не задіювати"
12568
12569 # Patrons > General
12570 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# Enable"
12571 msgstr "Задіяти"
12572
12573 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
12574 #, fuzzy
12575 msgid ""
12576 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# If not enabled patrons must either "
12577 "use the 'Forgot your password' feature or have staff"
12578 msgstr ""
12579 "Якщо не задіяно, користувачі повинні використовувати функцію „Забули свій "
12580 "пароль“ або звертатися до персоналу"
12581
12582 # Patrons > Security
12583 msgid "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# reset their password."
12584 msgstr "щоб скинути всій пароль."
12585
12586 # Patrons > Security > EnableExpiredPasswordReset
12587 msgid ""
12588 "patrons.pref#EnableExpiredPasswordReset# the ability for patrons to directly "
12589 "reset their password when it is expired."
12590 msgstr ""
12591 "можливість користувачам безпосередньо скидати свій пароль, коли він "
12592 "прострочений."
12593
12594 # Patrons > Notices and notifications
12595 msgid ""
12596 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12597 "only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to "
12598 "these settings, use <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12599 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
12600 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>."
12601 msgstr ""
12602 "<br><strong>Примітка:</strong> це стосується лише повідомлень ввічливості. "
12603 "Щоб управляти, чи мають користувачі також доступ до цих налаштувань, "
12604 "використовуйте параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12605 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferencesOPAC"
12606 "\">EnhancedMessagingPreferencesOPAC</a>“."
12607
12608 # Patrons > Notices and notifications
12609 msgid ""
12610 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12611 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</"
12612 "code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask "
12613 "your system administrator to schedule them."
12614 msgstr ""
12615 "<br><strong>Примітка:</strong> цей системний параметр вимагає періодичних "
12616 "сценаріїв <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> та <code>misc/"
12617 "cronjobs/advance_notices.pl</code>. Попросіть системного адміністратора "
12618 "запланувати їх."
12619
12620 # Patrons > Notices and notifications
12621 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
12622 msgstr "Дозволити"
12623
12624 # Patrons > Notices and notifications
12625 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
12626 msgstr "Не дозволяти"
12627
12628 # Patrons > Notices and notifications
12629 msgid ""
12630 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# staff to manage which notices "
12631 "patrons will receive and when they will receive them."
12632 msgstr ""
12633 "працівникам бібліотеки керувати, які повідомлення отримуватимуть користувачі "
12634 "та коли вони їх отримуватимуть."
12635
12636 # Patrons > Notices and notifications
12637 msgid ""
12638 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> <a "
12639 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12640 "op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
12641 "\">EnhancedMessagingPreferences</a> must be enabled."
12642 msgstr ""
12643 "<br><strong>Примітка:</strong> параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12644 "preferences.pl?op=search&searchfield=EnhancedMessagingPreferences"
12645 "\">EnhancedMessagingPreferences</a>“ повинен бути задіяний."
12646
12647 # Patrons > Notices and notifications
12648 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
12649 msgstr "Не показувати"
12650
12651 # Patrons > Notices and notifications
12652 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
12653 msgstr "Показувати"
12654
12655 # Patrons > Notices and notifications
12656 msgid ""
12657 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
12658 "the OPAC."
12659 msgstr "користувачу в електронному каталозі налаштування повідомлень."
12660
12661 # Patrons > General
12662 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
12663 msgstr "Не задіювати"
12664
12665 # Patrons > General
12666 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
12667 msgstr "Задіяти"
12668
12669 # Patrons > General
12670 msgid ""
12671 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
12672 "custom attributes on patrons."
12673 msgstr ""
12674 "пошук, редагування та відображення користувацьких атрибутів для користувачів."
12675
12676 # Patrons > Security
12677 msgid ""
12678 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
12679 msgstr "Заблокувати обліковий запис користувача, якщо він здійснить"
12680
12681 # Patrons > Security
12682 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
12683 msgstr "невдалих спроб входу."
12684
12685 # Patrons > Privacy
12686 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
12687 msgstr "Вимкнено"
12688
12689 # Circulation > Interface
12690 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
12691 msgstr "Увімкнуто"
12692
12693 # Patrons > Notices and notifications
12694 msgid ""
12695 "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# sending purchase suggestion messages by "
12696 "SMS if no patron email is defined."
12697 msgstr ""
12698 "надсилання повідомлень із пропозиціями на придбання за допомогою SMS, якщо "
12699 "електронна адреса користувача не визначена."
12700
12701 # Patrons > Norwegian patron database
12702 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
12703 msgstr "Здійснювати"
12704
12705 # Patrons > General
12706 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
12707 msgstr "Не здійснювати"
12708
12709 # Patrons > General
12710 msgid ""
12711 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
12712 "to a category with an enrollment fee."
12713 msgstr ""
12714 "стягнення оплати, коли користувач змінює категорію з платою за реєстрацію."
12715
12716 # Patrons > Privacy
12717 msgid ""
12718 "patrons.pref#GDPR_Policy# . GDPR is the EU General Data Protection "
12719 "Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the "
12720 "OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
12721 msgstr ""
12722 ". GDPR — загальний регламент захисту даних ЄС. Коли Ви вибираєте "
12723 "„заставляти“, користувачі повинні дати згоду перед використанням "
12724 "електронного каталогу. Якщо Ви встановите „допустимо“, Коха буде "
12725 "попереджати, але не заставляти."
12726
12727 # Patrons > Privacy > GDPR_Policy
12728 msgid ""
12729 "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you "
12730 "will also have to set the URL of your public privacy policy with the <a href="
12731 "\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL"
12732 "\">PrivacyPolicyURL</a> setting."
12733 msgstr ""
12734 "<br><strong>ПРИМІТКА:</strong> якщо Ви увімкнете це, Вам також доведеться "
12735 "вказати URL-адресу Вашої публічної політики конфіденційності за допомогою "
12736 "параметра <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12737 "op=search&searchfield=PrivacyPolicyURL\">PrivacyPolicyURL</a>."
12738
12739 # Patrons > Privacy
12740 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to:"
12741 msgstr "Встановити правила GDPR на:"
12742
12743 # Patrons > Privacy
12744 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# disabled"
12745 msgstr "вимкнено"
12746
12747 # Patrons > Privacy
12748 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# enforced"
12749 msgstr "заставляти"
12750
12751 # Patrons > Privacy
12752 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# permissive"
12753 msgstr "допустимо"
12754
12755 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12756 msgid ""
12757 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# <br/>When changing owner at "
12758 "patron deletion, use borrowernumber "
12759 msgstr ""
12760
12761 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12762 msgid ""
12763 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# All public or shared lists of "
12764 "this patron are either deleted or transferred to a new owner according to "
12765 "your choice; other private lists (not shared) are deleted."
12766 msgstr ""
12767
12768 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12769 msgid ""
12770 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# When deleting a patron who "
12771 "owns public or shared lists,"
12772 msgstr ""
12773
12774 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12775 msgid ""
12776 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# as new list owner, or leave "
12777 "this field empty in order to change owner to the active staff member who "
12778 "deletes the patron."
12779 msgstr ""
12780
12781 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12782 msgid ""
12783 "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# change owner of these lists."
12784 msgstr ""
12785
12786 # Patrons > General > ListOwnershipUponPatronDeletion
12787 msgid "patrons.pref#ListOwnershipUponPatronDeletion# delete these lists."
12788 msgstr ""
12789
12790 # OPAC > Self registration and modification
12791 msgid ""
12792 "patrons.pref#LockExpiredDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system "
12793 "preference requires the misc/cronjobs/cleanup_database.pl cronjob. Ask your "
12794 "system administrator to schedule it."
12795 msgstr ""
12796 "<br><strong>Примітка: </strong> для цього системного параметра необхідне "
12797 "виконання сценарію „<code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>“ у "
12798 "періодичних завданнях (cronjob). Попросіть системного адміністратора "
12799 "запланувати його."
12800
12801 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12802 msgid "patrons.pref#LockExpiredDelay# Lock expired patrons after"
12803 msgstr "Блокувати користувачів зі завершеним терміном реєстрації після"
12804
12805 # Patrons > General > LockExpiredDelay
12806 msgid ""
12807 "patrons.pref#LockExpiredDelay# days. Leave empty to disable this behavior."
12808 msgstr "днів. Залиште пустим, щоб вимкнути таку поведінку."
12809
12810 # Patrons > General
12811 msgid ""
12812 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
12813 "specified in the circulation rules matrix."
12814 msgstr ""
12815 "Порожнє значення означає відсутність обмежень. Обмеження окремих позицій "
12816 "вказуються у матриці правил обігу."
12817
12818 # Patrons > General
12819 msgid ""
12820 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
12821 msgstr "Штраф за прострочений термін для усіх книговидач зростає лише до суми"
12822
12823 # Circulation > Checkout Policy
12824 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
12825 msgstr "[% local_currency %]."
12826
12827 # Patrons > Membership expiry
12828 msgid ""
12829 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This "
12830 "system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</"
12831 "code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
12832 msgstr ""
12833 "<br><strong>Примітка:</strong> Цей системний параметр вимагає періодичного "
12834 "сценарію <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Попросіть "
12835 "системного адміністратора запланувати його."
12836
12837 # Patrons > Membership expiry
12838 msgid ""
12839 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
12840 "when a patron's card will expire in"
12841 msgstr ""
12842 "Надсилати сповіщення про завершення терміну реєстрації картки користувача "
12843 "завчасно: "
12844
12845 # Patrons > Membership expiry
12846 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
12847 msgstr " (дні)."
12848
12849 # Patrons > Membership expiry
12850 msgid ""
12851 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
12852 "to expire or has expired"
12853 msgstr ""
12854
12855 # Patrons > General
12856 #, fuzzy
12857 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
12858 msgstr "поточну дату"
12859
12860 # OPAC > Features
12861 #, fuzzy
12862 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Don't notify"
12863 msgstr "Не дозволяти"
12864
12865 # OPAC > Features
12866 #, fuzzy
12867 msgid "patrons.pref#NotifyPasswordChange# Notify"
12868 msgstr "Дозволити"
12869
12870 # Patrons > Security
12871 #, fuzzy
12872 msgid ""
12873 "patrons.pref#NotifyPasswordChange# patrons whenever their password is "
12874 "changed."
12875 msgstr "щоб скинути всій пароль."
12876
12877 # Patrons > Patron forms
12878 msgid ""
12879 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# The following <a href='http://"
12880 "schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
12881 "target='blank'>database columns</a>:"
12882 msgstr ""
12883 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12884 "borrowers.html' target='blank'>стовпці бази даних</a>: "
12885
12886 # Patrons > Patron forms
12887 msgid ""
12888 "patrons.pref#PatronDuplicateMatchingAddFields# will be used to detect "
12889 "possible duplicates when adding a new patron."
12890 msgstr ""
12891 "будуть використовуватися для виявлення можливих дублікатів під час додавання "
12892 "нового користувача."
12893
12894 # Patrons > Patron forms
12895 msgid ""
12896 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# The following <a href='http://schema.koha-"
12897 "community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database "
12898 "columns</a>:"
12899 msgstr ""
12900 "Наступні <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/"
12901 "borrowers.html' target='blank'> стовпці бази даних</a>: "
12902
12903 # Patrons > Patron forms
12904 msgid ""
12905 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# will be added to the patron quick add "
12906 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
12907 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
12908 "individual fields in that form will be ignored."
12909 msgstr ""
12910 "будуть додані до форми швидкого додавання користувача під час реєстрації "
12911 "нового користувача. Відображатимуться лише обов’язкові поля та поля, вказані "
12912 "тут. Якщо доступно, також буде показана форма додавання поручителя, тоді "
12913 "окремі поля у цій формі ігноруватимуться."
12914
12915 # Patrons > General
12916 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
12917 msgstr "За умовчанням показувати результатів "
12918
12919 # Staff Client > Appearance
12920 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff interface."
12921 msgstr " на сторінку в інтерфейсі бібліотекаря."
12922
12923 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
12924 msgid ""
12925 "patrons.pref#PhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle"
12926 "\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12927 "op=search&searchfield=PhoneNotification\">PhoneNotification</a> is enabled, "
12928 "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
12929 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12930 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> should be disabled."
12931 msgstr ""
12932 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Якщо „<a href=\"/cgi-bin/"
12933 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
12934 "\">PhoneNotification</a>“ увімкнено, „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
12935 "preferences.pl?op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
12936 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a>“ має бути вимкнено."
12937
12938 # Patrons > Privacy
12939 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Disable"
12940 msgstr "Вимкнути"
12941
12942 # Circulation > Stock rotation module
12943 msgid "patrons.pref#PhoneNotification# Enable"
12944 msgstr "Увімкнути"
12945
12946 # Patrons > Notices and notifications > PhoneNotification
12947 msgid ""
12948 "patrons.pref#PhoneNotification# patron phone notifications generation. A "
12949 "plugin will be required to process the phone notifications."
12950 msgstr ""
12951 "генерацію сповіщень на телефон користувача. Для обробки телефонних сповіщень "
12952 "потрібен додаток."
12953
12954 # Patrons > Patron forms
12955 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
12956 msgstr "Запасна адреса — адреса"
12957
12958 # Patrons > Patron forms
12959 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
12960 msgstr "Запасна адреса — адреса 2"
12961
12962 # Patrons > Patron forms
12963 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
12964 msgstr "Запасна адреса — населений пункт"
12965
12966 # Patrons > Patron forms
12967 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
12968 msgstr "Запасна адреса — примітка щодо зв’язку"
12969
12970 # Patrons > Patron forms
12971 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
12972 msgstr "Запасна адреса — країна"
12973
12974 # Patrons > Patron forms
12975 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
12976 msgstr "Запасна адреса — адреса електронної пошти"
12977
12978 # Patrons > Patron forms
12979 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
12980 msgstr "Запасна адреса — телефон"
12981
12982 # Patrons > Patron forms
12983 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
12984 msgstr "Запасна адреса — область, район"
12985
12986 # Patrons > Patron forms
12987 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
12988 msgstr "Запасна адреса — номер будинку, квартири"
12989
12990 # Patrons > Patron forms
12991 #, fuzzy
12992 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street type"
12993 msgstr "Запасна адреса — номер будинку, квартири"
12994
12995 # Patrons > Patron forms
12996 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
12997 msgstr "Запасна адреса — поштовий індекс"
12998
12999 # Patrons > Patron forms
13000 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address"
13001 msgstr "Запасні дані для зв’язку — адреса"
13002
13003 # Patrons > Patron forms
13004 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Address 2"
13005 msgstr "Запасні дані для зв’язку — адреса 2"
13006
13007 # Patrons > Patron forms
13008 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - City"
13009 msgstr "Запасні дані для зв’язку — населений пукт"
13010
13011 # Patrons > Patron forms
13012 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Country"
13013 msgstr "Запасні дані для зв’язку — країна"
13014
13015 # Patrons > Patron forms
13016 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - First name"
13017 msgstr "Запасні дані для зв’язку — ім’я та по батькові"
13018
13019 # Patrons > Patron forms
13020 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Phone"
13021 msgstr "Запасні дані для зв’язку — телефон"
13022
13023 # Patrons > Patron forms
13024 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - State"
13025 msgstr "Запасні дані для зв’язку — область, район"
13026
13027 # Patrons > Patron forms
13028 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - Surname"
13029 msgstr "Запасні дані для зв’язку — прізвище"
13030
13031 # Patrons > Patron forms
13032 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact - ZIP/Postal code"
13033 msgstr "Запасні дані для зв’язку — поштовий пункт"
13034
13035 # Patrons > Patron forms
13036 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
13037 msgstr "Контактна інформація — факс"
13038
13039 # Patrons > Patron relationships
13040 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
13041 msgstr "Контактна інформація — інший телефон"
13042
13043 # Patrons > Patron forms
13044 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
13045 msgstr "Контактна інформація — основна електронна пошта"
13046
13047 # Patrons > Patron forms
13048 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
13049 msgstr "Контактна інформація — основний телефон"
13050
13051 # Patrons > Patron forms
13052 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
13053 msgstr "Контактна інформація — додаткова електронна пошта"
13054
13055 # Patrons > Patron relationships
13056 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
13057 msgstr "Контактна інформація — додатковий телефон"
13058
13059 # Patrons > Patron forms
13060 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
13061 msgstr "Основна адреса — адреса"
13062
13063 # Patrons > Patron forms
13064 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
13065 msgstr "Основна адреса — адреса 2"
13066
13067 # Patrons > Patron forms
13068 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
13069 msgstr "Основна адреса — населений пункт"
13070
13071 # Patrons > Patron forms
13072 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
13073 msgstr "Основна адреса — країна"
13074
13075 # Patrons > Patron forms
13076 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
13077 msgstr "Основна адреса — область, район"
13078
13079 # Patrons > Patron forms
13080 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street number"
13081 msgstr "Основна адреса — номер будинку, квартири"
13082
13083 # Patrons > Patron forms
13084 #, fuzzy
13085 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Street type"
13086 msgstr "Основна адреса — номер будинку, квартири"
13087
13088 # Patrons > Patron forms
13089 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
13090 msgstr "Основна адреса — поштовий пункт"
13091
13092 # Patrons > Patron relationships
13093 msgid ""
13094 "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor "
13095 "patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from "
13096 "the guarantors record:"
13097 msgstr ""
13098 "При додаванні особи на поруках до користувача-поручителя заповнювати "
13099 "наступні поля у формі запису користувача на поруках із запису поручителя:"
13100
13101 # Patrons > Privacy > PrivacyPolicyURL
13102 msgid ""
13103 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only "
13104 "be displayed if <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13105 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a> is set."
13106 msgstr ""
13107 "<br><strong>ПРИМІТКА:</strong> URL-адреса буде відображатися, лише якщо "
13108 "встановлений параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13109 "op=search&searchfield=GDPR_Policy\">GDPR_Policy</a>“."
13110
13111 # Patrons > Privacy
13112 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
13113 msgstr "Використовувати таку URL-адресу "
13114
13115 # Patrons > Privacy
13116 msgid ""
13117 "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in "
13118 "messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, "
13119 "make sure that this page is not blocked.)"
13120 msgstr ""
13121 "щоб послатися на Ваші локальні правила конфіденційності в повідомленнях про "
13122 "конфіденційність та захист даних (якщо Ви застосовуєте правила GDPR "
13123 "(Загальний регламент захисту даних), переконайтесь, що ця сторінка не "
13124 "заблокована)."
13125
13126 # Patrons > General
13127 msgid ""
13128 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A "
13129 "permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
13130 msgstr ""
13131 "<br><strong>Примітка:</strong> дозволений користувач повинен мати прапорець "
13132 "„permissions“ (встановлення привілеїв користувача) (якщо він не є "
13133 "супербібліотекарем)."
13134
13135 # Patrons > General
13136 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
13137 msgstr "Надати можливість усім дозволеним користувачам"
13138
13139 # Patrons > General
13140 msgid ""
13141 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
13142 msgstr "Дозволити лише супербібліотекарям"
13143
13144 # Patrons > General
13145 msgid ""
13146 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
13147 "superlibrarian privileges."
13148 msgstr "мати доступ чи змінювати привілеї супербібліотекаря."
13149
13150 # Patrons > Security
13151 msgid ""
13152 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/> And the following fields for the "
13153 "transactions:"
13154 msgstr "<br/> та наступні поля для дій:"
13155
13156 # Patrons > Security
13157 msgid ""
13158 "patrons.pref#Pseudonymization# <br/>Use the following fields for patrons:"
13159 msgstr "<br/>Використовувати такі поля для користувачів:"
13160
13161 # Patrons > Patron relationships
13162 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# City"
13163 msgstr "населений пункт"
13164
13165 # Circulation > Checkout Policy
13166 #, fuzzy
13167 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Collection"
13168 msgstr "шифр зібрання"
13169
13170 # Patrons > Patron forms
13171 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Country"
13172 msgstr "країна"
13173
13174 # Patrons > Security
13175 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date and time of the transaction"
13176 msgstr "дата і час дії"
13177
13178 # Patrons > Security
13179 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Date the patron was added to Koha"
13180 msgstr "дата створення користувача у Коха"
13181
13182 # Patrons > Privacy
13183 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Disable"
13184 msgstr "Вимкнути"
13185
13186 # Patrons > General
13187 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Enable"
13188 msgstr "Задіяти"
13189
13190 # Patrons > Security
13191 #, fuzzy
13192 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Holding library"
13193 msgstr "підрозділ/бібліотека тимч. зберігання / видачі"
13194
13195 # Patrons > Security
13196 #, fuzzy
13197 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Home library"
13198 msgstr "джерельний підрозділ/бібліотека"
13199
13200 # Patrons > Security
13201 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item type"
13202 msgstr "тип одиниці"
13203
13204 # Patrons > Security
13205 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Item's callnumber"
13206 msgstr "шифр зберігання примірника"
13207
13208 # Patrons > Security
13209 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Itemnumber"
13210 msgstr "системний № примірника (itemnumber)"
13211
13212 # Patrons > Security
13213 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Library where the transaction occurred"
13214 msgstr "бібліотека/підрозділ, де відбулася дія"
13215
13216 # Patrons > Patron relationships
13217 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Location"
13218 msgstr "розташування, місце (location)"
13219
13220 # Patrons > Norwegian patron database
13221 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's category"
13222 msgstr "категорія користувача"
13223
13224 # Patrons > Patron forms
13225 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's gender"
13226 msgstr "стать користувача"
13227
13228 # Circulation > Holds Policy
13229 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's library"
13230 msgstr "бібліотека/підрозділ реєстрації користувача"
13231
13232 # Patrons > Patron forms
13233 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Patron's title"
13234 msgstr "титул користувача"
13235
13236 # Patrons > Security
13237 msgid ""
13238 "patrons.pref#Pseudonymization# Patrons and transactions will be copied to a "
13239 "separate table for statistics purpose."
13240 msgstr ""
13241 "Користувачі та дії будуть скопійовані в окрему таблицю для статистичних "
13242 "цілей."
13243
13244 # Patrons > Patron forms
13245 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort1"
13246 msgstr "сортувальне поле № 1"
13247
13248 # Patrons > Patron forms
13249 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Sort2"
13250 msgstr "сортувальне поле № 2"
13251
13252 # Patrons > Security
13253 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# State"
13254 msgstr "область, район"
13255
13256 # Patrons > Patron relationships
13257 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Transaction type"
13258 msgstr "Тип дії"
13259
13260 # Patrons > Patron relationships
13261 msgid "patrons.pref#Pseudonymization# Zipcode"
13262 msgstr "поштовий індекс"
13263
13264 # Patrons > Security
13265 msgid ""
13266 "patrons.pref#Pseudonymization# pseudonymization to comply with GDPR for "
13267 "personal information."
13268 msgstr ""
13269 "псевдонімізацію для відповідності GDPR (Загальний регламент захисту даних) "
13270 "щодо особистої інформації."
13271
13272 msgid ""
13273 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (must contain at least one digit, one "
13274 "lowercase and one uppercase)."
13275 msgstr "(повинен містити принаймні одну цифру, одну малу та одну велику)."
13276
13277 # Patrons > General
13278 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
13279 msgstr "Не вимагати"
13280
13281 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
13282 msgstr "Вимагати"
13283
13284 # Patrons > General
13285 msgid ""
13286 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
13287 msgstr "надійний пароль для персоналу та відвідувачів"
13288
13289 # Patrons > Notices and notifications > SMSSendDriver
13290 msgid ""
13291 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br><strong>NOTE:</strong> Many mobile providers "
13292 "have deprecated support for this feature and it is not recommended for use "
13293 "unless you have a dedicated SMS to Email gateway."
13294 msgstr ""
13295
13296 # Patrons > General
13297 msgid ""
13298 "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, "
13299 "set SMSSendDriver to: Email"
13300 msgstr ""
13301 "<br>Якщо Ви бажаєте надсилати SMS-повідомлення електронною поштою, "
13302 "встановіть для параметра „SMSSendDriver“ значення: Email"
13303
13304 # Patrons > Notices and notifications
13305 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
13306 msgstr "Використовувати драйвер „SMS::Send::"
13307
13308 # Patrons > Notices and notifications
13309 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
13310 msgstr "\" для відсилання SMS-повідомлень."
13311
13312 # Patrons > Notices and notifications
13313 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
13314 msgstr ". Перевизначення адреси відправника"
13315
13316 # Patrons > Notices and notifications
13317 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
13318 msgstr "Встановлення імені користувача (логін)"
13319
13320 # Patrons > Norwegian patron database
13321 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
13322 msgstr "та пароля"
13323
13324 # Patrons > Notices and notifications
13325 msgid ""
13326 "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
13327 msgstr ""
13328 "для електронних листів, надісланих за допомогою драйвера надсилання "
13329 "„електронна пошта“."
13330
13331 # Patrons > General
13332 msgid ""
13333 "patrons.pref#StatisticsFields# If empty, defaults to: location|itype|ccode"
13334 msgstr "Якщо пусто, за умовчанням є значення: location|itype|ccode"
13335
13336 # Patrons > General
13337 msgid ""
13338 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
13339 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
13340 msgstr ""
13341 "Показувати наступні поля з таблиці бази даних примірників у вигляді стовпців "
13342 "на вкладці статистики в записі про користувача: "
13343
13344 # Circulation > Checkin policy > StoreLastBorrower
13345 msgid ""
13346 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# <br/><i class=\"fa fa-"
13347 "exclamation-triangle\"></i> If <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13348 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
13349 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a> is enabled, <a href=\"/cgi-bin/koha/"
13350 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
13351 "\">PhoneNotification</a> should be disabled."
13352 msgstr ""
13353 "<br/><i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"></i> Якщо „<a href=\"/cgi-bin/"
13354 "koha/admin/preferences.pl?"
13355 "op=search&searchfield=TalkingTechItivaPhoneNotification"
13356 "\">TalkingTechItivaPhoneNotification</a>“ увімкнено, „<a href=\"/cgi-bin/"
13357 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PhoneNotification"
13358 "\">PhoneNotification</a>“ має бути вимкнено."
13359
13360 # Patrons > Privacy
13361 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
13362 msgstr "Вимкнути"
13363
13364 # Circulation > Stock rotation module
13365 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
13366 msgstr "Увімкнути"
13367
13368 # Patrons > Notices and notifications
13369 msgid ""
13370 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
13371 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
13372 "supported)."
13373 msgstr ""
13374 "телефонні сповіщення користувачів за допомогою служби „Talking Tech i-"
13375 "tiva“ (наразі підтримуються сповіщення про прострочення, замовлення та "
13376 "попередження про терміни)."
13377
13378 # Patrons > Patron forms
13379 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
13380 msgstr "Відстежувати"
13381
13382 # Patrons > General
13383 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
13384 msgstr "Не відстежувати"
13385
13386 # Patrons > General
13387 msgid ""
13388 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# The first time each day that a patron "
13389 "logs into the OPAC, connects to Koha via SIP or ILS-DI, or checks an item "
13390 "out the borrowers.lastseen will update with the current date and time."
13391 msgstr ""
13392 "Перший раз кожного дня, коли користувач вперше входить в електронний "
13393 "каталог, підключається до Koha через SIP чи ILS-DI або здійснюється видача "
13394 "примірника, значення „borrowers.lastseen“ буде оновлено поточними датою і "
13395 "часом."
13396
13397 # Patrons > General
13398 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
13399 msgstr "останню активність користувача."
13400
13401 # Patrons > Privacy
13402 msgid ""
13403 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted "
13404 "an unsubscribe request (refused consent) after"
13405 msgstr ""
13406
13407 # Patrons > Privacy
13408 msgid ""
13409 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron "
13410 "accounts after"
13411 msgstr ""
13412
13413 # Patrons > Privacy
13414 msgid ""
13415 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired "
13416 "accounts after"
13417 msgstr ""
13418
13419 # Patrons > Privacy
13420 msgid ""
13421 "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is "
13422 "performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is "
13423 "interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the "
13424 "cleanup database cron job."
13425 msgstr ""
13426
13427 # Patrons > Patron forms
13428 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
13429 msgstr "Не надсилати"
13430
13431 # Patrons > Patron forms
13432 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
13433 msgstr "Надсилати"
13434
13435 # Patrons > Notices and notifications
13436 msgid ""
13437 "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and "
13438 "writeoffs."
13439 msgstr "користувачам електронною поштою квитанції про оплати та списання."
13440
13441 # Patrons > Patron forms
13442 msgid ""
13443 "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If <a href=\"/cgi-bin/"
13444 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum"
13445 "\">autoMemberNum</a> is enabled, the system preference <a href=\"/cgi-bin/"
13446 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField"
13447 "\">BorrowerMandatoryField</a> must not contain the field <code>cardnumber</"
13448 "code>."
13449 msgstr ""
13450 "<strong>Примітка:</strong>: якщо параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
13451 "preferences.pl?op=search&searchfield=autoMemberNum\">autoMemberNum</a>“ "
13452 "увімкнено, значення параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13453 "op=search&searchfield=BorrowerMandatoryField\">BorrowerMandatoryField</a>“ "
13454 "не повинно містити <code>номер читацького квитка</code>."
13455
13456 # Patrons > Patron forms
13457 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
13458 msgstr "Генерувати"
13459
13460 # Patrons > Patron forms
13461 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
13462 msgstr "Не генерувати"
13463
13464 # Patrons > Patron forms
13465 msgid ""
13466 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
13467 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
13468 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
13469 "default to 26345000012942)."
13470 msgstr ""
13471 "автоматично поле номера читацького квитка (на екрані реєстрації користувача) "
13472 "відповідно наступному до найбільшого номера читацького квитка (наприклад, "
13473 "якщо найбільший на даний час номер читацького квитка становить "
13474 "26345000012941, тоді це поле автоматично міститиме 26345000012942)."
13475
13476 # Patrons > General
13477 msgid ""
13478 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
13479 "Leave empty to deactivate."
13480 msgstr ""
13481 "(введіть кілька варіантів, розділених вертикальною рискою „|“). Для "
13482 "деактивації залиште порожнім."
13483
13484 # Patrons > Patron relationships
13485 msgid ""
13486 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
13487 "they guarantee:"
13488 msgstr "Поручителі можуть мати наступні запоруки: "
13489
13490 # Patrons > General
13491 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
13492 msgstr "Дозволити"
13493
13494 # Patrons > General
13495 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
13496 msgstr "Не дозволяти"
13497
13498 # Patrons > General
13499 msgid ""
13500 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
13501 "hold history (checkout history is still stored, regardless of staff being "
13502 "allowed access or not)."
13503 msgstr ""
13504 "працівникам бібліотеки мати доступ до історії видач та замовлень користувача "
13505 "(історія читання все ще зберігається, незалежно від того, надано доступ "
13506 "працівникам чи ні)."
13507
13508 # Patrons > General
13509 msgid ""
13510 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
13511 "be at least"
13512 msgstr ""
13513 "Паролі входу в Коха для персоналу та користувачів повинні складатися із "
13514 "щонайменше "
13515
13516 # Patrons > Security
13517 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
13518 msgstr " символів."
13519
13520 # Patrons > General
13521 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
13522 msgstr "Дозволити"
13523
13524 # Patrons > General
13525 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
13526 msgstr "Не дозволяти"
13527
13528 # Patrons > General
13529 msgid ""
13530 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
13531 "the staff interface."
13532 msgstr ""
13533 "вивантажувати та відображати зображення користувачів у бібліотечному "
13534 "інтерфейсі."
13535
13536 # Patrons > Patron forms
13537 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
13538 msgstr "Все ж "
13539
13540 # Patrons > Patron forms
13541 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
13542 msgstr "Не "
13543
13544 # Patrons > Patron forms
13545 msgid ""
13546 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
13547 msgstr " зберігати й відображати прізвища у верхньому регістрі."
13548
13549 # Patrons > General
13550 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
13551 msgstr "Дозволити"
13552
13553 # Patrons > General
13554 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
13555 msgstr "Не дозволяти"
13556
13557 # Patrons > General
13558 msgid ""
13559 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
13560 "to request a discharge."
13561 msgstr ""
13562 "бібліотекарям надавати користувачам обхідні листи а користувачам вимагати їх."
13563
13564 # Searching
13565 msgid "searching.pref"
13566 msgstr "Пошуки"
13567
13568 # Searching > Did you mean/spell checking
13569 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
13570 msgstr "Ви мали на увазі / перевірка орфографії"
13571
13572 # Searching > Features
13573 msgid "searching.pref Features"
13574 msgstr "Можливості"
13575
13576 # Searching > Results display
13577 msgid "searching.pref Results display"
13578 msgstr "Відображення результатів"
13579
13580 # Searching > Search form
13581 msgid "searching.pref Search form"
13582 msgstr "Пошукова форма"
13583
13584 # Searching > Search form
13585 msgid ""
13586 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
13587 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
13588 msgstr ""
13589 "Наприклад, щоб обмежити перелік французькою та італійською мовами, введіть "
13590 "<em>ita|fre</em>."
13591
13592 # Searching > Search form
13593 msgid ""
13594 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
13595 "values with | or ,)."
13596 msgstr "Коди мов за ISO 639-2 (значення відокремлювати „|“ або „,“)."
13597
13598 # Searching > Search form
13599 msgid ""
13600 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
13601 "advanced search drop-down to the"
13602 msgstr "Обмежити мови, перелічені в спадному меню детальнішого пошуку, на"
13603
13604 # Searching > Search form
13605 #, fuzzy
13606 msgid ""
13607 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
13608 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection, (<strong>ccode</"
13609 "strong>) and Shelving location (<strong>loc</strong>)."
13610 msgstr ""
13611 "<em>На даний час підтримуються значення</em>: типи одиниць "
13612 "(<strong>itemtypes</strong>), види зібрань (<strong>ccode</strong>) та "
13613 "загальне розташування полиці (<strong>loc</strong>)."
13614
13615 # Searching > Search Form
13616 msgid ""
13617 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in the staff interface "
13618 "advanced search for limiting searches on the"
13619 msgstr ""
13620 "Показувати вкладки в детальнішому пошуку інтерфейсу бібліотекаря для "
13621 "обмеження пошуку за "
13622
13623 # Searching > Search form
13624 msgid ""
13625 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
13626 "appear in the order listed.<br/>"
13627 msgstr ""
13628 " (значення відокремлювати „|“). Вкладки з’являтимуться у зазначеному порядку."
13629 "<br/>"
13630
13631 # Searching > Results display > BiblioItemtypeInfo
13632 msgid ""
13633 "searching.pref#BiblioItemtypeInfo#  Koha record level itemtype info on "
13634 "detail and result pages in the OPAC and staff interface. This info also "
13635 "displays if the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
13636 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a> system "
13637 "preference is set to bibliographic record."
13638 msgstr ""
13639 "інформацію про тип одиниці (рівня бібзапису) на сторінках подробиць та "
13640 "результатів пошуку в інтерфейсі бібліотекаря та електронному каталозі. Ця "
13641 "інформація також відображається, якщо системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/"
13642 "koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-"
13643 "level_itypes</a>“ встановлено на бібліографічний запис."
13644
13645 # Searching > Features
13646 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Don't show"
13647 msgstr "Не показувати"
13648
13649 # Searching > Results Display
13650 msgid "searching.pref#BiblioItemtypeInfo# Show"
13651 msgstr "Показувати"
13652
13653 # OPAC > Features
13654 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
13655 msgstr "Вимкнути"
13656
13657 # OPAC > Features
13658 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
13659 msgstr "Увімкнути"
13660
13661 # OPAC > Features
13662 msgid ""
13663 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the "
13664 "bibliographic record detail page in staff interface."
13665 msgstr ""
13666 "перегляд та гортання результатів пошуку на сторінці подробиць про бібзапис у "
13667 "інтерфейсі бібліотекаря."
13668
13669 # Searching > Results display
13670 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
13671 msgstr "Показувати грані для "
13672
13673 # Searching > Results display
13674 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
13675 msgstr ""
13676 "як для джерельної бібліотеки так і для бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
13677
13678 # Searching > Results display
13679 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
13680 msgstr "бібліотеки тимч. зберігання/видачі"
13681
13682 # Searching > Results display
13683 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
13684 msgstr "джерельної бібліотеки"
13685
13686 # Searching > Features
13687 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Disable"
13688 msgstr "Вимкнути"
13689
13690 # Searching > Features
13691 msgid "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# Enable"
13692 msgstr "Задіяти"
13693
13694 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
13695 msgid ""
13696 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# See documentation at https://www."
13697 "elastic.co/guide/en/elasticsearch/reference/current/query-dsl-multi-match-"
13698 "query.html#type-cross-fields"
13699 msgstr ""
13700
13701 # Searching > Features > ElasticsearchCrossFields
13702 msgid ""
13703 "searching.pref#ElasticsearchCrossFields# the cross_fields option for "
13704 "Elasticsearch searches, supported in Elasticsearch 6.X and above."
13705 msgstr ""
13706
13707 # Searching > Features
13708 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
13709 msgstr "Не зберігати"
13710
13711 # Searching > Features
13712 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
13713 msgstr "Зберігати"
13714
13715 # Searching > Features
13716 msgid ""
13717 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
13718 "interface."
13719 msgstr " історію пошуків користувача в інтерфейсі бібліотекаря."
13720
13721 # Searching > Results display
13722 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
13723 msgstr "Обмежувати довжину граней пошуку до "
13724
13725 # Searching > Results display
13726 #, fuzzy
13727 msgid ""
13728 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
13729 "interface (REQUIRES ZEBRA)."
13730 msgstr " символів, у електронному каталозі та інтерфейсі бібліотекаря."
13731
13732 # Searching > Results display
13733 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
13734 msgstr "Показувати до "
13735
13736 # Searching > Results display
13737 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
13738 msgstr " граней для кожної категорії."
13739
13740 # Searching > Results display
13741 msgid "searching.pref#FacetOrder# Sort facets"
13742 msgstr "Сортувати грані"
13743
13744 # Searching > Features
13745 msgid "searching.pref#FacetOrder# alphabetically"
13746 msgstr "за алфавітом"
13747
13748 # Searching > Results display
13749 msgid "searching.pref#FacetOrder# by usage count"
13750 msgstr "за частотою використання"
13751
13752 # Searching > Results display
13753 msgid "searching.pref#FacetOrder# for each category."
13754 msgstr " для кожної категорії."
13755
13756 # Searching > Features
13757 msgid ""
13758 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <em>see from</em> (non-preferred "
13759 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
13760 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
13761 msgstr ""
13762 " <em>див.</em> (варіантні форми) заголовків у бібліографічних пошуках. Будь "
13763 "ласка, зверніть увагу: потрібно переіндексувати Вашу бібліографічну базу "
13764 "даних при зміні цього налаштування."
13765
13766 # Searching > Features
13767 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
13768 msgstr "Не долучати"
13769
13770 # Searching > Features
13771 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
13772 msgstr "Долучати"
13773
13774 # Searching > Search Form
13775 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
13776 msgstr "За умовчанням, "
13777
13778 # Searching > Features
13779 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
13780 msgstr "не використовувати"
13781
13782 # Searching > Search form
13783 msgid ""
13784 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13785 "callnumber and standard number staff interface searches."
13786 msgstr ""
13787 "оператор „phr“ (пошук за фразою) при пошуках за шифром зберігання та будь-"
13788 "яким стандартним номером в інтерфейсі бібліотекаря."
13789
13790 # Searching > Search form
13791 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
13792 msgstr "використовувати"
13793
13794 # Searching > Did you mean/spell checking
13795 msgid ""
13796 "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/"
13797 "bibspell."
13798 msgstr "Можна отримати за адресою http://api.libris.kb.se/bibspell."
13799
13800 # Searching > Did you mean/spell checking
13801 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
13802 msgstr "Ключ API перевірки орфографії LIBRIS"
13803
13804 # Searching > Did you mean/spell checking
13805 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
13806 msgstr "Шведська служба перевірки орфографії.<br/>"
13807
13808 # Enhanced Content > Adlibris
13809 #, fuzzy
13810 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
13811 msgstr "Використовувати базову URL-адресу: "
13812
13813 # Searching > Did you mean/spell checking
13814 msgid ""
13815 "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs "
13816 "changing."
13817 msgstr ""
13818
13819 # Searching > Features
13820 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Add"
13821 msgstr "Додавати"
13822
13823 # Searching > Features
13824 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't add"
13825 msgstr "Не додавати"
13826
13827 # Searching > Features
13828 msgid ""
13829 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# search history of the "
13830 "unlogged user to the next patron logging in."
13831 msgstr ""
13832 "історію пошуку незареєстрованого користувача до історії пошуків користувача, "
13833 "що увійшов в систему наступним."
13834
13835 # Searching > Results display
13836 msgid ""
13837 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
13838 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
13839 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
13840 msgstr ""
13841
13842 # Searching > Results display
13843 msgid ""
13844 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
13845 "for no limit."
13846 msgstr ""
13847
13848 # Searching > Results display
13849 msgid ""
13850 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
13851 "many items, only check the availability status for the first"
13852 msgstr ""
13853
13854 # Searching > Results display
13855 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
13856 msgstr ""
13857
13858 # Searching > Search Form
13859 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
13860 msgstr "За умовчанням, "
13861
13862 # Searching > Features
13863 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
13864 msgstr "не використовувати"
13865
13866 # Searching > Search form
13867 msgid ""
13868 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
13869 "callnumber and standard number OPAC searches."
13870 msgstr ""
13871 "оператор „phr“ (пошук за фразою) при пошуках за шифром зберігання та будь-"
13872 "яким стандартним номером в електронному каталозі."
13873
13874 # Searching > Search form
13875 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
13876 msgstr "використовувати"
13877
13878 # Searching > Results display
13879 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
13880 msgstr ", "
13881
13882 # Searching > Results display
13883 msgid ""
13884 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
13885 "OPAC by"
13886 msgstr "За умовчанням сортувати результати пошуку в електронному каталозі за"
13887
13888 # Searching > Results display
13889 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
13890 msgstr "за зростанням."
13891
13892 # Searching > Results display
13893 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
13894 msgstr "автором"
13895
13896 # Searching > Results display
13897 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
13898 msgstr "шифром зберігання"
13899
13900 # Searching > Results display
13901 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
13902 msgstr "датою додавання"
13903
13904 # Searching > Results Display
13905 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
13906 msgstr "датою публікації"
13907
13908 # Searching > Results display
13909 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
13910 msgstr "за спаданням."
13911
13912 # Searching > Results display
13913 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
13914 msgstr "від А до Я."
13915
13916 # Searching > Results display
13917 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
13918 msgstr "від Я до А."
13919
13920 # Searching > Results display
13921 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
13922 msgstr "ранжуванням"
13923
13924 # Searching > Results Display
13925 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
13926 msgstr "назвою"
13927
13928 # Searching > Results display
13929 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
13930 msgstr "загальною кількістю видач"
13931
13932 # Searching > Search form
13933 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
13934 msgstr "За умовчанням, показувати"
13935
13936 # OPAC > Features
13937 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
13938 msgstr "результатів пошуку на сторінку в електронному каталозі."
13939
13940 # Searching > Results display
13941 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
13942 msgstr "Не показувати"
13943
13944 # Searching > Results display
13945 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
13946 msgstr "Показувати"
13947
13948 # Searching > Results display
13949 msgid ""
13950 "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on "
13951 "OPAC search results."
13952 msgstr ""
13953 "спадний список кількості бізаписів на сторінку в результатах пошуку "
13954 "електронного каталогу."
13955
13956 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13957 msgid ""
13958 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# <br/>Default is \"Don't\", items are "
13959 "displayed using other methods."
13960 msgstr ""
13961
13962 # Searching > Search Form
13963 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Do"
13964 msgstr "Робити"
13965
13966 # Searching > Features
13967 msgid "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# Don't"
13968 msgstr "Не робити"
13969
13970 # Searching > Results display > PassItemMarcToXSLT
13971 msgid ""
13972 "searching.pref#PassItemMarcToXSLT# make item MARC fields (MARC21 952, "
13973 "UNIMARC 995) available to XSLT stylesheets for OPAC and staff interface "
13974 "results pages."
13975 msgstr ""
13976
13977 # Searching > Features
13978 msgid ""
13979 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
13980 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
13981 msgstr ""
13982 " <br />(Символ * може бути використаний наступним чином: <cite>Har*</cite> "
13983 "або <cite>*logging</cite>.)"
13984
13985 # Searching > Features
13986 msgid ""
13987 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
13988 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
13989 "cite>)"
13990 msgstr ""
13991 "Виконувати пошуки з груповим символом (це коли, наприклад, пошук за "
13992 "<cite>Har</cite> також буде відповідати <cite>Harry</cite> та <cite>harp</"
13993 "cite>) "
13994
13995 # Searching > Features
13996 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
13997 msgstr " автоматично."
13998
13999 # Searching > Features
14000 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
14001 msgstr " лише, якщо додано *."
14002
14003 # Searching > Features
14004 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
14005 msgstr "Не намагатися "
14006
14007 # Searching > Features
14008 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
14009 msgstr "Намагатися "
14010
14011 # Searching > Features
14012 msgid ""
14013 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
14014 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
14015 "cite> and <cite>fang</cite>; Currently only affects Zebra searches. Any "
14016 "Elasticsearch term can be made fuzzy by adding a ~ directly after the term.)."
14017 msgstr ""
14018 " добирати подібно написані слова у пошуку (наприклад, пошук за <cite>flang</"
14019 "cite> також буде відповідати <cite>flange</cite> та <cite>fang</cite>; "
14020 "наразі це стосується лише пошуку з рушієм Zebra. Будь-який термін пошуку з "
14021 "Elasticsearch можна зробити нечітким, додавши ~ безпосередньо після терміна)."
14022
14023 # Searching > Features
14024 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
14025 msgstr "Не виконувати екранування"
14026
14027 # Searching > Features
14028 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
14029 msgstr "Виконувати екранування"
14030
14031 # Searching > Features
14032 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
14033 msgstr "Скасовувати екранування"
14034
14035 # Searching > Features
14036 msgid ""
14037 "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query "
14038 "strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will "
14039 "be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular "
14040 "strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular "
14041 "expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be "
14042 "escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
14043 msgstr ""
14044 " регулярних виразів у рядках запиту. Якщо вибрано „Виконувати екранування“, "
14045 "випадки „/“ у термінах пошуку будуть автоматично екрановані, а регулярні "
14046 "вирази інтерпретуватимуться як звичайні рядки. Якщо вибрано «Скасовувати "
14047 "екранування“, це дозволить писати регулярні вирази „\\/як це\\/“, тоді як „/"
14048 "це/“, „або/це“ буде екрановано та інтерпретуватиметься як звичайні рядки "
14049 "(лише для Elasticsearch)."
14050
14051 # Searching > Features
14052 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
14053 msgstr "Не намагатися "
14054
14055 # Searching > Features
14056 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
14057 msgstr "Намагатися "
14058
14059 # Searching > Features
14060 msgid ""
14061 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
14062 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
14063 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
14064 msgstr ""
14065 " добирати слова з тією ж основою у пошуку (наприклад, пошук за "
14066 "<cite>enabling</cite> також буде відповідати <cite>enable</cite> та "
14067 "<cite>enabled</cite>; потребує рушія Zebra)."
14068
14069 # Searching > Features
14070 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
14071 msgstr "Вимкнути "
14072
14073 # Searching > Features
14074 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
14075 msgstr "Задіяти "
14076
14077 # Searching > Features
14078 msgid ""
14079 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
14080 "(REQUIRES ZEBRA)."
14081 msgstr ""
14082 " впорядкування результатів пошуку за значимістю (потребує рушія Zebra)."
14083
14084 # Searching > Features
14085 #, fuzzy
14086 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Don't retain"
14087 msgstr "Не зберігати"
14088
14089 # Searching > Features
14090 #, fuzzy
14091 msgid "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# Retain"
14092 msgstr "Зберігати"
14093
14094 # Searching > Results display > RetainCatalogSearchTerms
14095 msgid ""
14096 "searching.pref#RetainCatalogSearchTerms# search terms between searches when "
14097 "searching from the 'search the catalog' tab in the staff interface header."
14098 msgstr ""
14099
14100 # Searching > Features
14101 #, fuzzy
14102 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Don't retain"
14103 msgstr "Не долучати"
14104
14105 # Searching > Features
14106 #, fuzzy
14107 msgid "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# Retain"
14108 msgstr "Не долучати"
14109
14110 # Searching > Results display > RetainPatronsSearchTerms
14111 msgid ""
14112 "searching.pref#RetainPatronsSearchTerms# search terms between searches when "
14113 "searching from the 'checkout' and 'search patrons' tab in the staff "
14114 "interface header."
14115 msgstr ""
14116
14117 # Searching > Features
14118 #, fuzzy
14119 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Disable"
14120 msgstr "Вимкнути"
14121
14122 # Searching > Features
14123 #, fuzzy
14124 msgid "searching.pref#SavedSearchFilters# Enable"
14125 msgstr "Задіяти"
14126
14127 # Searching > Features > SavedSearchFilters
14128 msgid ""
14129 "searching.pref#SavedSearchFilters# the option for staff with permission to "
14130 "create/edit custom saved search filters."
14131 msgstr ""
14132
14133 # Searching > Results display > SearchLimitLibrary
14134 msgid ""
14135 "searching.pref#SearchLimitLibrary# When limiting search results with a "
14136 "library or library group, limit by the item's"
14137 msgstr ""
14138 "Обмежуючи результати пошуку бібліотекою/підрозділом чи групою бібліотек/"
14139 "підрозділів, обмежтеся примірниками"
14140
14141 # Searching > Results display
14142 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# holding library."
14143 msgstr "бібліотеки/підрозділу тимч. зберігання / видачі"
14144
14145 # Searching > Results display
14146 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library and holding library."
14147 msgstr ""
14148 "як джерельної бібліотеки/підрозділу так і бібліотеки/підрозділу тимч. "
14149 "зберігання / видачі"
14150
14151 # Searching > Results display
14152 msgid "searching.pref#SearchLimitLibrary# home library."
14153 msgstr "джерельної бібліотеки/підрозділу"
14154
14155 # Searching > Results display
14156 msgid ""
14157 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
14158 msgstr "Під час пошуку за індексом ISBN, "
14159
14160 # Searching > Results display
14161 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
14162 msgstr " не шукати "
14163
14164 # Searching > Results Display
14165 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
14166 msgstr "за всіма варіантами ISBN."
14167
14168 # Searching > Results display
14169 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
14170 msgstr " шукати "
14171
14172 # Searching > Results display
14173 #, fuzzy
14174 msgid ""
14175 "searching.pref#SearchWithISSNVariations# When searching on the ISSN index,"
14176 msgstr "Під час пошуку за індексом ISBN, "
14177
14178 # Searching > Results display
14179 #, fuzzy
14180 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# don't search"
14181 msgstr " не шукати "
14182
14183 # Searching > Results Display
14184 #, fuzzy
14185 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# on all variations of the ISSN."
14186 msgstr "за всіма варіантами ISBN."
14187
14188 # Searching > Results display
14189 #, fuzzy
14190 msgid "searching.pref#SearchWithISSNVariations# search"
14191 msgstr " шукати "
14192
14193 # Searching > Results display
14194 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Don't show"
14195 msgstr "Не показувати"
14196
14197 # Searching > Results display
14198 msgid "searching.pref#ShowHeadingUse# Show"
14199 msgstr "Показувати"
14200
14201 # Searching > Results display > ShowHeadingUse
14202 msgid ""
14203 "searching.pref#ShowHeadingUse# whether an authority record contains an "
14204 "established heading that conforms to descriptive cataloguing rules, and can "
14205 "therefore be used as a main/added entry, or subject, or series title."
14206 msgstr ""
14207
14208 # Searching > Features
14209 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
14210 msgstr "Не примушувати"
14211
14212 # Searching > Results display
14213 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
14214 msgstr "Примушувати"
14215
14216 # Searching > Features
14217 msgid ""
14218 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
14219 "staff interface to search only for complete-subfield matches."
14220 msgstr ""
14221 "трасування тематик в електронному каталозі та інтерфейсі бібліотекаря при "
14222 "пошуку співпадіння лише за повним підполем."
14223
14224 # Searching > Features
14225 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
14226 msgstr "Не долучати"
14227
14228 # Searching > Features
14229 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
14230 msgstr "Долучати"
14231
14232 # Searching > Features
14233 msgid ""
14234 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
14235 "by clicking on subject tracings."
14236 msgstr ""
14237 "підрозділення для пошукових запитів, створених шляхом натискання на "
14238 "трасування тематик."
14239
14240 # Searching > Results display
14241 msgid ""
14242 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
14243 "separator for UNIMARC authors facets"
14244 msgstr ""
14245 "Використовуйте наступний текст як роздільник для граней за авторами у UNIMARC"
14246
14247 # Searching > Features
14248 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Don't use"
14249 msgstr "Не використовувати"
14250
14251 # Searching > Features > UseICUStyleQuotes
14252 msgid ""
14253 "searching.pref#UseICUStyleQuotes# ICU style quotes ({}) when tracing "
14254 "subjects. The default is to use standard quotes (\"\")."
14255 msgstr ""
14256 "лапки в ICU-стилі ({}) під час трасування тематик. За умовчанням "
14257 "використовуються стандартні лапки (\"\")."
14258
14259 # Searching > Features
14260 msgid "searching.pref#UseICUStyleQuotes# Use"
14261 msgstr "Використовувати"
14262
14263 # Searching > Results display
14264 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
14265 msgstr ", "
14266
14267 # Searching > Results Display
14268 msgid ""
14269 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
14270 "staff interface by"
14271 msgstr ""
14272 "За умовчанням сортувати результати пошуку в інтерфейсі бібліотекаря за "
14273
14274 # Searching > Results display
14275 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
14276 msgstr "за зростанням."
14277
14278 # Searching > Results display
14279 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
14280 msgstr "автором"
14281
14282 # Searching > Results display
14283 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
14284 msgstr "шифром зберігання"
14285
14286 # Searching > Results display
14287 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
14288 msgstr "датою додавання"
14289
14290 # Searching > Results display
14291 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
14292 msgstr "датою піблікації"
14293
14294 # Searching > Results display
14295 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
14296 msgstr "за спаданням."
14297
14298 # Searching > Results display
14299 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
14300 msgstr "від А до Я."
14301
14302 # Searching > Results display
14303 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
14304 msgstr "від Я до А."
14305
14306 # Searching > Results display
14307 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
14308 msgstr "ранжуванням"
14309
14310 # Searching > Results Display
14311 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
14312 msgstr "назвою"
14313
14314 # Searching > Results display
14315 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
14316 msgstr "загальною кількістю видач"
14317
14318 # Searching > Results display
14319 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
14320 msgstr "Не показувати"
14321
14322 # Searching > Results display
14323 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
14324 msgstr "Показувати"
14325
14326 # Searching > Results display
14327 msgid ""
14328 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
14329 "numbers highly depends on the value of the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/"
14330 "preferences.pl?op=search&searchfield=maxRecordsForFacets"
14331 "\">maxRecordsForFacets</a> preference. Applies to OPAC and staff interface."
14332 msgstr ""
14333 " число граней пошуку. Актуальність цих цифр сильно залежить від значення "
14334 "параметра „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14335 "op=search&searchfield=maxRecordsForFacets\">maxRecordsForFacets</a>“. "
14336 "Застосовується до електронного каталогу та інтерфейсу бібліотекаря."
14337
14338 # Searching > Search Form
14339 msgid ""
14340 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
14341 "interface advanced search pages."
14342 msgstr ""
14343 " „більше параметрів“ на сторінках детальнішого пошуку в електронному "
14344 "каталозі та бібліотечному інтерфейсі."
14345
14346 # Searching > Search form
14347 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
14348 msgstr "За умовчанням "
14349
14350 # Searching > Search form
14351 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
14352 msgstr " не відображати "
14353
14354 # Searching > Search form
14355 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
14356 msgstr " відображати "
14357
14358 # Searching > Results display
14359 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
14360 msgstr "Показати до "
14361
14362 # Searching > Results display
14363 msgid ""
14364 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in "
14365 "the search results"
14366 msgstr " примірників на бібліографічний запис в результатах пошуку."
14367
14368 # Searching > Results display
14369 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
14370 msgstr "Формувати грані пошуку на основі "
14371
14372 # Searching > Results display
14373 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
14374 msgstr " записів з результатів пошуку."
14375
14376 # Searching > Search form
14377 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
14378 msgstr "За умовчанням, показувати"
14379
14380 # Staff Client > Appearance
14381 msgid ""
14382 "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff interface."
14383 msgstr " результатів пошуку на сторінку в інтерфейсі бібліотекаря."
14384
14385 # Searching > Search form
14386 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
14387 msgstr "Не показувати"
14388
14389 # Searching > Results display
14390 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
14391 msgstr "Показувати"
14392
14393 # Searching > Results display
14394 msgid ""
14395 "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff "
14396 "interface search results."
14397 msgstr ""
14398 "спадний список кількості бізаписів на сторінку в результатах пошуку "
14399 "інтерфейсу бібліотекаря. "
14400
14401 # Serials
14402 msgid "serials.pref"
14403 msgstr "Серіальні видання"
14404
14405 # Searching > Features
14406 #, fuzzy
14407 msgid "serials.pref Features"
14408 msgstr "Можливості"
14409
14410 # Serials
14411 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
14412 msgstr "Показувати "
14413
14414 # Serials
14415 msgid ""
14416 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
14417 "OPAC."
14418 msgstr " попередні випуски серіальних видань в електронному каталозі."
14419
14420 # Serials
14421 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
14422 msgstr "Заповнювати"
14423
14424 # Serials
14425 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Don't"
14426 msgstr "Не заповнювати"
14427
14428 # Serials
14429 msgid ""
14430 "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' "
14431 "serial when generating the next 'Expected' issue."
14432 msgstr ""
14433 " заздалегідь примітки з останнього „прибулого“ серіального видання під час "
14434 "створення наступного випуску зі статусом „очікується“. "
14435
14436 # Serials
14437 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
14438 msgstr "Додавати"
14439
14440 # Serials
14441 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
14442 msgstr "Не додавати"
14443
14444 # Serials
14445 msgid ""
14446 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic "
14447 "record when its attached serial is renewed."
14448 msgstr ""
14449 " пропозицію щодо бібліографічного запису, коли долучене серіальне видання "
14450 "оновлене."
14451
14452 # Serials
14453 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
14454 msgstr "Не розміщувати"
14455
14456 # Serials
14457 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
14458 msgstr "Розміщувати"
14459
14460 # Serials
14461 msgid ""
14462 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
14463 "a routing list."
14464 msgstr ""
14465 " замовлення на отримані серіальні видання, якщо вони є у списку скерування."
14466
14467 # Serials
14468 msgid ""
14469 "serials.pref#RoutingListNote# Include the following note on all routing "
14470 "lists:"
14471 msgstr "Додавати наступну примітку до усіх списків маршрутизації: "
14472
14473 # Serials
14474 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
14475 msgstr "Не використовувати"
14476
14477 # Serials
14478 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
14479 msgstr "Використовувати"
14480
14481 # Serials
14482 msgid ""
14483 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
14484 msgstr " функціональність списку маршрутизації у модулі серійних видань."
14485
14486 # Serials
14487 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
14488 msgstr "Показувати "
14489
14490 # Serials
14491 msgid ""
14492 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
14493 "the staff interface."
14494 msgstr " попередніх випусків серіальних видань у бібліотечному інтерфейсі."
14495
14496 # Serials
14497 msgid ""
14498 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
14499 "not be rewritten when a subscription is duplicated (separated by pipe |)"
14500 msgstr ""
14501 "Перелік полів, які не потрібно переписувати, коли дублюється передплата ("
14502 "відокремлювати символом „|“): "
14503
14504 # Serials
14505 msgid ""
14506 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
14507 "for a bibliographic record, preselect"
14508 msgstr ""
14509 "Показуючи інформацію про передплату для бібліографічного запису, попередньо "
14510 "виберіть "
14511
14512 # Serials
14513 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
14514 msgstr "перегляд короткої хронології"
14515
14516 # Serials
14517 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
14518 msgstr "перегляд повної хронології"
14519
14520 # Serials
14521 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
14522 msgstr "випусків серіальних видань. "
14523
14524 # Serials
14525 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Don't make"
14526 msgstr "Не робити"
14527
14528 # Serials
14529 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
14530 msgstr "Робити"
14531
14532 # Serials
14533 msgid ""
14534 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
14535 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
14536 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the <a "
14537 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=item-"
14538 "level_itypes\">item-level_itypes</a> system preference must be set to "
14539 "specific item."
14540 msgstr ""
14541 " попереднє серіальне видання автоматично доступним при отриманні нового "
14542 "випуску серіального видання. Для попереднього випуску також може бути "
14543 "встановлений інший тип одиниці при отриманні нового випуску. Зверніть увагу, "
14544 "що системний параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14545 "op=search&searchfield=item-level_itypes\">item-level_itypes</a>“ має бути "
14546 "встановлено на конкретний примірник."
14547
14548 # Serials
14549 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
14550 msgstr "Показувати"
14551
14552 # Serials
14553 msgid ""
14554 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
14555 "Please note that the serial collection tab is currently available only for "
14556 "UNIMARC."
14557 msgstr ""
14558 " як типову вкладку для серіальних видань в електронному каталозі. Зверніть "
14559 "увагу, що вкладка „Зібрання серіального видання“ наразі доступна лише для "
14560 "формату UNIMARC."
14561
14562 # Serials
14563 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# holdings tab"
14564 msgstr "вкладку наявних примірників"
14565
14566 # Serials
14567 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# serial collection tab"
14568 msgstr "вкладку зібрання серіального видання"
14569
14570 # Serials
14571 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# subscriptions tab"
14572 msgstr "вкладку передплати"
14573
14574 # Staff interface > Options
14575 msgid "staff_interface.pref"
14576 msgstr "Інтерфейс бібліотекаря"
14577
14578 # Staff interface > Appearance
14579 msgid "staff_interface.pref Appearance"
14580 msgstr "Зовнішній вигляд"
14581
14582 # Staff interface > Options
14583 msgid "staff_interface.pref Authentication"
14584 msgstr "Автентифікація"
14585
14586 # Staff interface > Options
14587 msgid "staff_interface.pref Options"
14588 msgstr "Опції"
14589
14590 # Staff Client > Options
14591 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Don't enable"
14592 msgstr "Не задіювати"
14593
14594 # Staff Client > Options
14595 msgid "staff_interface.pref#AudioAlerts# Enable"
14596 msgstr "Задіювати"
14597
14598 # Staff Client > Options
14599 msgid ""
14600 "staff_interface.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the <a "
14601 "href=\"/cgi-bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">audio alerts</a> section of "
14602 "administration."
14603 msgstr ""
14604 "звукові оповіщення для подій, визначених у розділі керування <a href=\"/cgi-"
14605 "bin/koha/admin/audio_alerts.pl\">звуковими сповіщеннями</a>."
14606
14607 # Staff interface > Appearance
14608 msgid ""
14609 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Put "
14610 "a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific "
14611 "stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface "
14612 "language and {authtypecode} will be replaced by the authority type code"
14613 msgstr ""
14614 "<br />Опції:<ul><li>введіть шлях для визначення xslt-файлу</li><li>додайте "
14615 "URL-адресу зовнішньої таблиці стилів.</li></ul>{langcode} буде замінено "
14616 "поточною мовою інтерфейсу, а {authtypecode} буде замінено кодом типу "
14617 "авторитетного джерела"
14618
14619 # Staff interface > Appearance
14620 msgid ""
14621 "staff_interface.pref#AuthorityXSLTResultsDisplay# Display authority results "
14622 "in the staff interface using XSLT stylesheet at: "
14623 msgstr ""
14624 "Відображати результати пошуку серед авторитетних джерел в інтерфейсі "
14625 "бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-стилів за адресою: "
14626
14627 # Staff interface > Appearance
14628 msgid ""
14629 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT "
14630 "option must be turned on."
14631 msgstr ". Примітка: необхідно увімкнути відповідний XSLT-параметр."
14632
14633 # Staff interface > Options
14634 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
14635 msgstr "на сторінці подробиць про бібзапис та на сторінці результатів пошуку"
14636
14637 # Staff Client > Options
14638 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
14639 msgstr "на сторінці подробиць про бібзапис"
14640
14641 # Staff interface > Appearance
14642 msgid ""
14643 "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field "
14644 "as an image on: "
14645 msgstr "Відображати URI-посилання з підполя 856^u як зображення: "
14646
14647 # Staff interface > Options
14648 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
14649 msgstr ""
14650 "ні на сторінці подробиць про бібзапис, ні на сторінці результатів пошуку"
14651
14652 # Staff interface > Appearance
14653 msgid "staff_interface.pref#Display856uAsImage# Result page"
14654 msgstr "на сторінці результатів пошуку"
14655
14656 # Staff Client > Appearance
14657 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
14658 msgstr "Не показувати"
14659
14660 # Staff Client > Appearance
14661 msgid "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
14662 msgstr "Показувати"
14663
14664 # OPAC > Appearance
14665 #, fuzzy
14666 msgid ""
14667 "staff_interface.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material "
14668 "type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the "
14669 "staff interface."
14670 msgstr ""
14671 "значки та описи формату, цільової аудиторії і типу одиниць у виводі XSLT "
14672 "MARC21 на сторінках результатів пошуку і подробиць в електронному каталозі."
14673
14674 # Staff Client > Options
14675 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Don't show"
14676 msgstr "Не показувати"
14677
14678 # Staff Client > Options
14679 msgid "staff_interface.pref#HidePatronName# Show"
14680 msgstr "Показувати"
14681
14682 # Staff Client > Options
14683 msgid ""
14684 "staff_interface.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
14685 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
14686 msgstr ""
14687 " імена користувачів (які взяли на руки примірники або замовили) на сторінці "
14688 "подробиць про бібзапис чи на сторінці „встановлення замовлення“."
14689
14690 # Staff interface > Options
14691 #, fuzzy
14692 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Don't show"
14693 msgstr "Не показувати"
14694
14695 # Staff interface > Options
14696 #, fuzzy
14697 msgid "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# Show"
14698 msgstr "Показувати"
14699
14700 # OPAC > Appearance
14701 #, fuzzy
14702 msgid ""
14703 "staff_interface.pref#IntranetAddMastheadLibraryPulldown# a library select "
14704 "pulldown menu on the staff header search."
14705 msgstr ""
14706 "випадаюче меню вибору бібліотеки на головній сторінці електронного каталогу."
14707
14708 # Staff interface > Options
14709 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
14710 msgstr "Не показувати"
14711
14712 # Staff interface > Options
14713 msgid "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
14714 msgstr "Показувати"
14715
14716 # Staff interface > Options
14717 msgid ""
14718 "staff_interface.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown "
14719 "for 'Search the catalog' boxes."
14720 msgstr "випадаюче меню з варіантами полів пошуку для рядку „Пошук у каталозі“."
14721
14722 # Staff Client > Appearance
14723 msgid ""
14724 "staff_interface.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
14725 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
14726 msgstr ""
14727 "Показати наступний HTML-код у власному div-блоці внизу домашньої сторінки "
14728 "модуля обігу:"
14729
14730 # Staff Client > Appearance
14731 msgid "staff_interface.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
14732 msgstr "Використовувати зображення за адресою "
14733
14734 # Staff Client > Appearance
14735 msgid ""
14736 "staff_interface.pref#IntranetFavicon# for the staff interface's favicon. "
14737 "(This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
14738 msgstr ""
14739 " на <a href=\"https://uk.wikipedia.org/wiki/Favicon\">значок favicon</a> для "
14740 "бібліотечного інтерфейсу (має бути повною URL-адресою, що починається з "
14741 "<code>http://</code>)."
14742
14743 # Staff Client > Appearance
14744 msgid ""
14745 "staff_interface.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
14746 "More menu at the top of each page on the staff interface (should be a list "
14747 "of links or blank):"
14748 msgstr ""
14749 "Показувати наступний HTML-код ліворуч від меню „Більше“ у верхній частині "
14750 "кожної сторінки інтерфейсу бібліотекаря (має бути список посилань або бути "
14751 "порожнім):"
14752
14753 # Staff Client > Appearance
14754 #, fuzzy
14755 msgid ""
14756 "staff_interface.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
14757 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
14758 msgstr ""
14759 "Показати наступний HTML-код у відповідній колонці на головній сторінці "
14760 "бібліотечного інтерфейсу: "
14761
14762 # Staff interface > Appearance
14763 msgid ""
14764 "staff_interface.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
14765 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
14766 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
14767 "and eventually Firefox add-on <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
14768 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
14769 msgstr ""
14770 "Для друку квитанцій використовуйте наступний JavaScript. Дивіться детальний "
14771 "опис на <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/"
14772 "Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Вікі</a> та зрештою у "
14773 "документації до додатку Firefox <a href='https://github.com/edabg/"
14774 "jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup</a>:"
14775
14776 # Staff interface > Appearance
14777 msgid ""
14778 "staff_interface.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages "
14779 "in the staff interface:"
14780 msgstr "Включити такий CSS на усі сторінки інтерфейсу бібліотекаря:"
14781
14782 # Staff interface > Appearance
14783 msgid ""
14784 "staff_interface.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
14785 "pages in the staff interface:"
14786 msgstr "Включити такий JavaScript на усі сторінки інтерфейсу бібліотекаря: "
14787
14788 # Staff Client > Appearance
14789 #, fuzzy
14790 msgid ""
14791 "staff_interface.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its "
14792 "own column on the main page of the staff interface:"
14793 msgstr ""
14794 "Показати наступний HTML-код у відповідній колонці на головній сторінці "
14795 "бібліотечного інтерфейсу: "
14796
14797 # Staff interface > Appearance
14798 msgid "staff_interface.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
14799 msgstr "Включати таблицю стилів за адресою"
14800
14801 # Staff Client > Appearance
14802 msgid ""
14803 "staff_interface.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
14804 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
14805 msgstr ""
14806 "на листки про видачу та замовлення (це має бути повна URL-адреса, починаючи "
14807 "з <code>http://</code>)."
14808
14809 # Staff interface > Options
14810 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
14811 msgstr "Вимкнути"
14812
14813 # Staff interface > Options
14814 msgid "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
14815 msgstr "Увімкнути"
14816
14817 # Staff interface > Options
14818 msgid ""
14819 "staff_interface.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record "
14820 "detail page."
14821 msgstr "вибір примірників на сторінці подробиць про бібзапис."
14822
14823 # OPAC > Appearance
14824 #, fuzzy
14825 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Don't highlight"
14826 msgstr "Не підсвічувати"
14827
14828 # OPAC > Appearance
14829 #, fuzzy
14830 msgid "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# Highlight"
14831 msgstr "Підсвічувати"
14832
14833 # Staff interface > Appearance
14834 #, fuzzy
14835 msgid ""
14836 "staff_interface.pref#StaffHighlightedWords# words searched for in the staff "
14837 "interface search results pages."
14838 msgstr ""
14839 "Показувати наступний HTML-код на сторінці входу в бібліотечний інтерфейс"
14840
14841 # Staff interface > Appearance
14842 msgid ""
14843 "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
14844 msgstr "Відображати вибір мови "
14845
14846 # Staff interface > Options
14847 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
14848 msgstr "зверху і знизу"
14849
14850 # Staff interface > Options
14851 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
14852 msgstr "знизу"
14853
14854 # Staff interface > Options
14855 msgid "staff_interface.pref#StaffLangSelectorMode# top"
14856 msgstr "зверху"
14857
14858 # Staff interface > Appearance
14859 msgid ""
14860 "staff_interface.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
14861 "staff interface login page"
14862 msgstr ""
14863 "Показувати наступний HTML-код на сторінці входу в бібліотечний інтерфейс"
14864
14865 # Staff Client > Options
14866 #, fuzzy
14867 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Don't enable"
14868 msgstr "Не задіювати"
14869
14870 # Staff interface > Options
14871 #, fuzzy
14872 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enable"
14873 msgstr "Автентифікація"
14874
14875 # Staff interface > Options
14876 #, fuzzy
14877 msgid "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# Enforce"
14878 msgstr "Автентифікація"
14879
14880 # Administration > CAS authentication
14881 #, fuzzy
14882 msgid ""
14883 "staff_interface.pref#TwoFactorAuthentication# two-factor authentication "
14884 "(2FA) for staff members."
14885 msgstr "Використовувати CAS для автентифікації входу: "
14886
14887 # Staff Client > Options
14888 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
14889 msgstr "Не показувати"
14890
14891 # Staff Client > Options
14892 msgid "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
14893 msgstr "Показувати"
14894
14895 # Staff Client > Options
14896 msgid ""
14897 "staff_interface.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when "
14898 "editing certain HTML system preferences."
14899 msgstr ""
14900 " візуальний редактор під час редагування деяких HTML-параметрів системи."
14901
14902 # Staff interface > Appearance > XSLTDetailsDisplay
14903 #, fuzzy
14904 msgid ""
14905 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14906 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-"
14907 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14908 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14909 "stylesheet.</li></ul>If you have multiple stylesheets for different "
14910 "languages the placeholder {langcode} will be replaced with current interface "
14911 "language."
14912 msgstr ""
14913 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14914 "syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" для "
14915 "виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
14916 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
14917 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14918 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
14919 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
14920 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
14921 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
14922
14923 # Staff interface > Appearance
14924 msgid ""
14925 "staff_interface.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff "
14926 "interface using XSLT stylesheet at: "
14927 msgstr ""
14928 "Відображати подробиці в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-"
14929 "стилів відповідно: "
14930
14931 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
14932 #, fuzzy
14933 msgid ""
14934 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href="
14935 "\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
14936 "\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a path to "
14937 "define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific stylesheet.</"
14938 "li></ul>If you have multiple stylesheets for different languages the "
14939 "placeholder {langcode} will be replaced with current interface language."
14940 msgstr ""
14941 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14942 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" для "
14943 "виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
14944 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
14945 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14946 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
14947 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
14948 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
14949 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
14950
14951 # Staff interface > Appearance
14952 msgid ""
14953 "staff_interface.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff interface "
14954 "using XSLT stylesheet at: "
14955 msgstr ""
14956 "Відображати списки в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці XSLT-"
14957 "стилів відповідно: "
14958
14959 # Staff interface > Appearance > XSLTResultsDisplay
14960 #, fuzzy
14961 msgid ""
14962 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a "
14963 "href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-"
14964 "value=\"default\">default</a>\" for the default stylesheet</li><li>Put a "
14965 "path to define an xslt file</li><li>Put a URL for an external specific "
14966 "stylesheet.</li><li>NOTE: The system preference <a href=\"/cgi-bin/koha/"
14967 "admin/preferences.pl?op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT"
14968 "\">PassItemMarcToXSLT</a> must be enabled if your custom stylesheet utilizes "
14969 "data in the item fields</li></ul>If you have multiple stylesheets for "
14970 "different languages the placeholder {langcode} will be replaced with current "
14971 "interface language."
14972 msgstr ""
14973 "<br />Варіанти:<ul><li>ввести \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
14974 "syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" для "
14975 "виводу за умовчанням</li><li>ввести шлях для визначення xslt-файлу</"
14976 "li><li>ввести URL-адресу для зовнішньої таблиці стилів.</li><li>Примітка: "
14977 "системний параметр <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
14978 "op=search&searchfield=PassItemMarcToXSLT\">PassItemMarcToXSLT</a> має бути "
14979 "задіяний, якщо у Вашій таблиці стилів використовуються дані з примірникових "
14980 "полів</li></ul>Якщо у Вас є декілька таблиць стилів для різних мов, "
14981 "заповнювач {langcode} буде замінено поточною мовою інтерфейсу."
14982
14983 # Staff interface > Appearance
14984 msgid ""
14985 "staff_interface.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff "
14986 "interface using XSLT stylesheet at: "
14987 msgstr ""
14988 "Відображати результати пошуку в інтерфейсі бібліотекаря за допомогою таблиці "
14989 "XSLT-стилів відповідно: "
14990
14991 # Staff interface > Appearance
14992 #, fuzzy
14993 msgid "staff_interface.pref#intranet_includes# Use include files from the"
14994 msgstr "Включити додаткову таблицю стилів CSS"
14995
14996 # Staff interface > Appearance
14997 msgid ""
14998 "staff_interface.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
14999 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
15000 msgstr ""
15001
15002 # Staff Client > Options
15003 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Don't show"
15004 msgstr "Не показувати"
15005
15006 # Staff Client > Options
15007 msgid "staff_interface.pref#intranetbookbag# Show"
15008 msgstr "Показувати"
15009
15010 # Staff Client > Options
15011 #, fuzzy
15012 msgid ""
15013 "staff_interface.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff interface."
15014 msgstr " функціональність кошика записів у бібліотечному інтерфейсі."
15015
15016 # Staff interface > Appearance
15017 msgid ""
15018 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
15019 "stylesheet"
15020 msgstr "Включити додаткову таблицю стилів CSS"
15021
15022 # OPAC > Appearance
15023 #, fuzzy
15024 msgid ""
15025 "staff_interface.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
15026 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
15027 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
15028 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
15029 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
15030 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
15031 "expected to start from your HTTP document root."
15032 msgstr ""
15033 "на усіх сторінках електронного каталогу замість CSS за умовчанням (типова "
15034 "використовується, якщо це поле залишити порожнім). Введіть лише імʼя файлу, "
15035 "повний локальний шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</"
15036 "code> (якщо файл знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви "
15037 "просто введете ім’я файлу, файл повинен бути в підкаталозі css для кожної "
15038 "активної теми та мови в каталозі шаблонів Koha. Очікується, що повний "
15039 "локальний шлях починається з кореня вашого HTTP-документа."
15040
15041 # Staff interface > Appearance
15042 #, fuzzy
15043 msgid "staff_interface.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
15044 msgstr "Включити додаткову таблицю стилів CSS"
15045
15046 # OPAC > Appearance
15047 #, fuzzy
15048 msgid ""
15049 "staff_interface.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff "
15050 "interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). "
15051 "Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with "
15052 "<code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note "
15053 "that if you just enter a filename, the file should be in the css "
15054 "subdirectory for each active theme and language within the Koha templates "
15055 "directory. A full local path is expected to start from your HTTP document "
15056 "root."
15057 msgstr ""
15058 "на усіх сторінках електронного каталогу замість CSS за умовчанням (типова "
15059 "використовується, якщо це поле залишити порожнім). Введіть лише імʼя файлу, "
15060 "повний локальний шлях або повну URL-адресу, яка починається з <code>http://</"
15061 "code> (якщо файл знаходиться на віддаленому сервері). Зауважте, що якщо Ви "
15062 "просто введете ім’я файлу, файл повинен бути в підкаталозі css для кожної "
15063 "активної теми та мови в каталозі шаблонів Koha. Очікується, що повний "
15064 "локальний шлях починається з кореня вашого HTTP-документа."
15065
15066 # Staff interface > Options
15067 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Don't show"
15068 msgstr "Не показувати"
15069
15070 # Staff interface > Options
15071 msgid "staff_interface.pref#showLastPatron# Show"
15072 msgstr "Показувати"
15073
15074 # Staff interface > Options
15075 #, fuzzy
15076 msgid ""
15077 "staff_interface.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in "
15078 "the staff interface."
15079 msgstr ""
15080 " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у форматі "
15081 "бібліографічного опису в інтерфейсі бібліотекаря."
15082
15083 # Staff interface > Options
15084 msgid ""
15085 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# The staff interface is located at"
15086 msgstr "Інтерфейс бібліотекаря розташований за адресою"
15087
15088 # OPAC > Appearance
15089 msgid ""
15090 "staff_interface.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
15091 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
15092 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
15093 "work.)"
15094 msgstr ""
15095 "Це має бути повна URL-адреса, починаючи з <code>http://</code> або "
15096 "<code>https://</code>. Не включайте кінцеву косу риску в URL-адресу (її "
15097 "необхідно заповнити правильно, це використовується для роботи CAS, svc та "
15098 "load_testing)."
15099
15100 # Staff interface > Options
15101 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Allow"
15102 msgstr "Дозволити"
15103
15104 # Staff interface > Options
15105 msgid "staff_interface.pref#staffShibOnly# Don't allow"
15106 msgstr "Не дозволяти"
15107
15108 # Staff interface > Options
15109 msgid ""
15110 "staff_interface.pref#staffShibOnly# staff to login by means other than "
15111 "shibboleth."
15112 msgstr ""
15113 "працівникам бібліотеки входити за допомогою інших засобів, ніж Shibboleth."
15114
15115 # Staff Client > Appearance
15116 #, fuzzy
15117 msgid "staff_interface.pref#template# Use the"
15118 msgstr "Використовувати жупан "
15119
15120 # Staff Client > Appearance
15121 #, fuzzy
15122 msgid "staff_interface.pref#template# theme on the staff interface."
15123 msgstr " для інтерфейсу бібліотекаря."
15124
15125 # Staff interface > Options
15126 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Allow"
15127 msgstr "Дозволити"
15128
15129 # Staff interface > Options
15130 msgid "staff_interface.pref#viewISBD# Don't allow"
15131 msgstr "Не дозволяти"
15132
15133 # Staff interface > Options
15134 msgid ""
15135 "staff_interface.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the "
15136 "staff interface."
15137 msgstr ""
15138 " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у форматі "
15139 "бібліографічного опису в інтерфейсі бібліотекаря."
15140
15141 # Staff interface > Options
15142 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Allow"
15143 msgstr "Дозволяти"
15144
15145 # Staff interface > Options
15146 msgid "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
15147 msgstr "Не дозволяти"
15148
15149 # Staff Client > Options
15150 #, fuzzy
15151 msgid ""
15152 "staff_interface.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
15153 "form on the staff interface."
15154 msgstr ""
15155 " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у форматі МАРК з "
15156 "мітками в інтерфейсі бібліотекаря."
15157
15158 # Staff interface > Options
15159 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Allow"
15160 msgstr "Дозволяти"
15161
15162 # Staff interface > Options
15163 msgid "staff_interface.pref#viewMARC# Don't allow"
15164 msgstr "Не дозволяти"
15165
15166 # Staff Client > Options
15167 #, fuzzy
15168 msgid ""
15169 "staff_interface.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on "
15170 "the staff interface."
15171 msgstr ""
15172 " працівникам бібліотеки можливість перегляду записів у простому форматі МАРК "
15173 "в інтерфейсі бібліотекаря."
15174
15175 # Tools
15176 msgid "tools.pref"
15177 msgstr "Інструменти"
15178
15179 # Tools > Barcodes
15180 msgid "tools.pref Barcodes"
15181 msgstr "Штрих-коди"
15182
15183 # Tools > Batch item
15184 msgid "tools.pref Batch item"
15185 msgstr "Пакети примірників"
15186
15187 # Tools > News
15188 msgid "tools.pref News"
15189 msgstr "Новини"
15190
15191 # Tools > Patron cards
15192 msgid "tools.pref Patron cards"
15193 msgstr "Читацькі квитки"
15194
15195 # Tools > Upload
15196 msgid "tools.pref Upload"
15197 msgstr "Вивантаження"
15198
15199 # Tools > News
15200 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# ."
15201 msgstr "."
15202
15203 # Tools > Reports
15204 #, fuzzy
15205 msgid ""
15206 "tools.pref#AdditionalContentsEditor# By default edit additional contents and "
15207 "news items with"
15208 msgstr "За умовчанням редагувати новини за допомогою"
15209
15210 # Tools > News
15211 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a WYSIWYG editor (TinyMCE)"
15212 msgstr "наочного WYSIWYG-редактора (TinyMCE)"
15213
15214 # Tools > News
15215 msgid "tools.pref#AdditionalContentsEditor# a text editor (CodeMirror)"
15216 msgstr "текстового редактора (CodeMirror)"
15217
15218 # Tools > Barcodes
15219 msgid ""
15220 "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
15221 msgstr "Відокремлювати штрих-коди використовуючи наступні символи-роздільники"
15222
15223 # Tools > Barcodes
15224 msgid ""
15225 "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/"
15226 ">Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. "
15227 "Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with "
15228 "backslash), comma, semicolon, dot, etc."
15229 msgstr ""
15230 "для пакетного редагування примірників та інвентаризації.<br/>Примітка: "
15231 "вводьте \\r для повернення каретки, \\n для нового рядка та \\s для пробілу. "
15232 "Можливими кандидатами для включення також є вертикальна риска |, дефіс (з "
15233 "передуючою зворотньою косою рискою), кома, крапка з комою, крапка і т.п."
15234
15235 # Tools > Patron cards
15236 msgid ""
15237 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
15238 "database to"
15239 msgstr ""
15240
15241 # Tools > Patron cards
15242 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
15243 msgstr ""
15244
15245 # Authorities > General
15246 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
15247 msgstr "Відображати до"
15248
15249 # Tools > Batch item
15250 msgid ""
15251 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
15252 "batch."
15253 msgstr "примірників в одному пакеті для вилучення примірників."
15254
15255 # Authorities > General
15256 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
15257 msgstr "Відображати до"
15258
15259 # Tools > Batch item
15260 msgid ""
15261 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification "
15262 "batch."
15263 msgstr "примірників в одному пакеті для редагування примірників."
15264
15265 # Tools > Batch item
15266 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
15267 msgstr "Опрацьовувати до"
15268
15269 # Tools > Batch item
15270 msgid ""
15271 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
15272 "batch."
15273 msgstr "примірників в одному пакеті для редагування примірників."
15274
15275 # Tools > News
15276 #, fuzzy
15277 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# ."
15278 msgstr "."
15279
15280 # Tools > News
15281 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
15282 msgstr "лише для електронного каталогу"
15283
15284 # Tools > Reports
15285 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
15286 msgstr "Показувати автора новин:"
15287
15288 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# both OPAC and staff interface"
15289 msgstr "для електронного каталогу та інтерфейсу бібліотекарів"
15290
15291 # Tools > News
15292 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# not at all"
15293 msgstr "ніде не показувати"
15294
15295 # OPAC > Features
15296 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# staff interface only"
15297 msgstr "лише для бібліотечного інтерфейсу"
15298
15299 # Tools > Upload
15300 msgid ""
15301 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
15302 "uploads older than"
15303 msgstr "Автоматично видаляти тимчасові вивантаження старші за "
15304
15305 # Tools > Upload
15306 msgid ""
15307 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
15308 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
15309 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
15310 msgstr ""
15311 " днів за допомогою періодичного сценарію „cleanup_database“. ПРИМІТКА: якщо "
15312 "ви залишите це поле порожнім, періодичне завдання не вилучить жодного файлу. "
15313 "З іншого боку, значення 0 означатиме вилучення усіх тимчасових файлів."
15314
15315 # Web services
15316 msgid "web_services.pref"
15317 msgstr "Веб-сервіси"
15318
15319 # Web services > General
15320 msgid "web_services.pref General"
15321 msgstr "Загальне"
15322
15323 # Web services > ILS-DI
15324 msgid "web_services.pref ILS-DI"
15325 msgstr "ILS-DI (інтерфейс розкриття АБІС)"
15326
15327 # Web services > IdRef
15328 msgid "web_services.pref IdRef"
15329 msgstr "Веб-сервіси"
15330
15331 # Web services
15332 msgid "web_services.pref Mana KB"
15333 msgstr "База знань Mana"
15334
15335 # Web services > OAI-PMH
15336 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
15337 msgstr ""
15338 "OAI-PMH (протокол ініціативи відкритих архівів для отримання мета-даних)"
15339
15340 # Web services > ILS-DI
15341 #, fuzzy
15342 msgid "web_services.pref REST API"
15343 msgstr "ILS-DI (інтерфейс розкриття АБІС)"
15344
15345 # Web services > Reporting
15346 msgid "web_services.pref Reporting"
15347 msgstr "Звітність"
15348
15349 # Web services > Reporting
15350 #, fuzzy
15351 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
15352 msgstr "Звітність"
15353
15354 # Web services > General
15355 msgid ""
15356 "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-"
15357 "Origin header to"
15358 msgstr ""
15359
15360 # Web services > Mana KB
15361 msgid ""
15362 "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana "
15363 "KB:"
15364 msgstr "Поля, які автоматично надсилаються у базу знань Mana:"
15365
15366 # Web services > Mana KB
15367 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# subscriptions"
15368 msgstr "передплати"
15369
15370 # Web services > ILS-DI
15371 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
15372 msgstr "Вимкнути "
15373
15374 # Web services > ILS-DI
15375 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
15376 msgstr "Задіяти "
15377
15378 # Web services > ILS-DI
15379 msgid ""
15380 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
15381 "bin/koha/ilsdi.pl)"
15382 msgstr ""
15383
15384 # Web services > ILS-DI
15385 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
15386 msgstr "Дозволити лише IP-адреси"
15387
15388 # Web services > ILS-DI
15389 msgid ""
15390 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
15391 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
15392 "the field blank to allow any IP address."
15393 msgstr ""
15394 "для використання послуг ILS-DI (якщо вони включені). Відокремте IP-адреси "
15395 "комами та без пробілів. Залиште поле порожнім, щоб дозволити будь-які IP-"
15396 "адреси."
15397
15398 # Web services > IdRef
15399 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
15400 msgstr "Вимкнути "
15401
15402 # Web services > IdRef
15403 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
15404 msgstr "Задіяти "
15405
15406 # OPAC > Appearance
15407 msgid ""
15408 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
15409 "UNIMARC."
15410 msgstr "Зверніть увагу, що ця функція доступна лише для UNIMARC."
15411
15412 # Web services > IdRef
15413 msgid ""
15414 "web_services.pref#IdRef# the IdRef web service from the OPAC detail page. "
15415 "IdRef allows requests for authorities from the Sudoc database."
15416 msgstr ""
15417 "веб-сервіс IdRef зі сторінки подробиць електронного катлогу. IdRef дозволяє "
15418 "запитувати авторитетні джерела з бази даних Sudoc."
15419
15420 # Web services > OAI-PMH
15421 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
15422 msgstr "Вимкнути"
15423
15424 # Web services > OAI-PMH
15425 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
15426 msgstr "Увімкнути"
15427
15428 # Web services > Mana KB
15429 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
15430 msgstr "Ні, дозвольте мені подумати"
15431
15432 # Web services > Mana KB
15433 msgid ""
15434 "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information "
15435 "between other Koha installations to facilitate the creation of new "
15436 "subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and "
15437 "comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is "
15438 "shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 "
15439 "license</a>"
15440 msgstr ""
15441 "подання деяких даних до бази знань Mana. Mana централізує інформацію між "
15442 "іншими встановленнями Коха, щоб полегшити створення нових передплат, "
15443 "постачальників, звітів тощо. Ви можете шукати, ділитися, імпортувати та "
15444 "коментувати вміст Mana. Інформація, якою ділиться база знань Mana, "
15445 "поширюється згідно <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/"
15446 "\">ліцензії CC-0</a>"
15447
15448 # Web services > Mana KB
15449 msgid ""
15450 "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/"
15451 "koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
15452 msgstr ""
15453
15454 # Web services > Mana KB
15455 msgid ""
15456 "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
15457 msgstr ""
15458
15459 # Web services > OAI-PMH
15460 #, fuzzy
15461 msgid ""
15462 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
15463 "PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
15464 msgstr ""
15465 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-сервер у Коха."
15466
15467 # Web services > OAI-PMH
15468 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
15469 msgstr "Вимкнути "
15470
15471 # Web services > OAI-PMH
15472 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
15473 msgstr "Задіяти "
15474
15475 # Web services > OAI-PMH
15476 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
15477 msgstr " "
15478
15479 # Web services > OAI-PMH
15480 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
15481 msgstr "Вимкнути"
15482
15483 # Web services > OAI-PMH
15484 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
15485 msgstr "Увімкнути"
15486
15487 # Web services > OAI-PMH
15488 #, fuzzy
15489 msgid ""
15490 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
15491 "when a bibliographic or item record is created or updated."
15492 msgstr ""
15493 " автоматичне оновлення наборів OAI-PMH при створенні чи оновленні "
15494 "бібліографічного запису"
15495
15496 # Administration > Share anonymous usage statistics
15497 msgid ""
15498 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# <br><strong>NOTE:</"
15499 "strong> This needs <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15500 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a> "
15501 "syspref to be enabled."
15502 msgstr ""
15503 "<br><strong>Примітка</strong>: для цього потрібно увімкнути системний "
15504 "параметр „<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15505 "op=search&searchfield=OAI-PMH:AutoUpdateSets\">OAI-PMH:AutoUpdateSets</a>“."
15506
15507 # Web services > OAI-PMH
15508 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Disable"
15509 msgstr "Вимкнути"
15510
15511 # Web services > OAI-PMH
15512 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# Enable"
15513 msgstr "Увімкнути"
15514
15515 # Web services > OAI-PMH
15516 msgid ""
15517 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSetsEmbedItemData# embedding of item "
15518 "data when automatically updating OAI-PMH sets."
15519 msgstr ""
15520 "вбудовування примірникових даних під час автоматичного оновлення наборів OAI-"
15521 "PMH."
15522
15523 # Web services > OAI-PMH > OAI-PMH:ConfFile
15524 msgid ""
15525 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
15526 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
15527 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. <a href=\"/"
15528 "cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?op=search&searchfield=OAI-PMH:ConfFile"
15529 "\">OAI-PMH:ConfFile</a> specify a YAML configuration file which list "
15530 "available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml "
15531 "records."
15532 msgstr ""
15533
15534 # Web services > OAI-PMH
15535 msgid ""
15536 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
15537 msgstr "Повертати лише "
15538
15539 # Web services > OAI-PMH
15540 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
15541 msgstr "."
15542
15543 # Web services > OAI-PMH
15544 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
15545 msgstr "Таблиця Коха „deletedbiblio“"
15546
15547 # Web services > OAI-PMH
15548 msgid ""
15549 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
15550 "some point (transient)"
15551 msgstr ""
15552 "може бути спорожнено або стерто (truncate) в якийсь момент (тимчасовий "
15553 "процес)"
15554
15555 # Web services > OAI-PMH
15556 msgid ""
15557 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
15558 "(persistent)"
15559 msgstr "ніколи не буде очищено або стерто (постійно)"
15560
15561 # Web services > OAI-PMH
15562 msgid ""
15563 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
15564 msgstr "ніколи не матиме жодних даних (ні)"
15565
15566 # Web services > OAI-PMH
15567 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
15568 msgstr "Повертати лише "
15569
15570 # Web services > OAI-PMH
15571 msgid ""
15572 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
15573 "ListRecords or ListIdentifiers query."
15574 msgstr " записів за раз у відповідь на запит ListRecords чи ListIdentifiers."
15575
15576 # Web services > OAI-PMH
15577 msgid ""
15578 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending "
15579 "colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
15580 msgstr ""
15581 ". Будь ласка, вставте префікс без завершального символу двокрапки „:“. "
15582 "Ідентифікатор архіву повинен відповідати специфікації OAI. Див. "
15583
15584 # Web services > OAI-PMH
15585 msgid ""
15586 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/"
15587 "OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
15588 msgstr ""
15589 " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm"
15590 "\">Інструкції з впровадження</a>. "
15591
15592 # Web services > OAI-PMH
15593 msgid ""
15594 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
15595 msgstr "Приклад: „oai:example-library.org“."
15596
15597 # Web services > OAI-PMH
15598 msgid ""
15599 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
15600 "prefix"
15601 msgstr "Ідентифікувати записи на цьому сайті за префіксом "
15602
15603 # Web services > REST API
15604 msgid ""
15605 "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/"
15606 "HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for "
15607 "the REST API."
15608 msgstr ""
15609
15610 # Web services > OAI-PMH
15611 #, fuzzy
15612 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
15613 msgstr "Вимкнути"
15614
15615 # Web services > OAI-PMH
15616 #, fuzzy
15617 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
15618 msgstr "Увімкнути"
15619
15620 # Web services > OAI-PMH
15621 #, fuzzy
15622 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
15623 msgstr "Вимкнути"
15624
15625 # Web services > OAI-PMH
15626 #, fuzzy
15627 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
15628 msgstr "Увімкнути"
15629
15630 # Web services > REST API > RESTOAuth2ClientCredentials
15631 msgid ""
15632 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
15633 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed."
15634 msgstr ""
15635
15636 # Web services > ILS-DI
15637 #, fuzzy
15638 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
15639 msgstr "Вимкнути "
15640
15641 # Web services > ILS-DI
15642 #, fuzzy
15643 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
15644 msgstr "Задіяти "
15645
15646 # Web services > REST API
15647 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
15648 msgstr ""
15649
15650 # Web services > IdRef
15651 #, fuzzy
15652 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
15653 msgstr "Вимкнути "
15654
15655 # Web services > IdRef
15656 #, fuzzy
15657 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
15658 msgstr "Задіяти "
15659
15660 # Web services > REST API
15661 msgid ""
15662 "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public "
15663 "routes (that don't require authenticated access)"
15664 msgstr ""
15665
15666 # Web services > REST API
15667 msgid ""
15668 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
15669 "returned by the REST API endpoints to"
15670 msgstr ""
15671 "Встановіть кількість результатів за умовчанням, які повертають кінцеві точки "
15672 "REST API"
15673
15674 # Web services > IdRef
15675 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
15676 msgstr "на сторінку."
15677
15678 # Web services > Reporting
15679 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
15680 msgstr "Повертати лише "
15681
15682 # Web services > Reporting
15683 msgid ""
15684 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
15685 "reports web service."
15686 msgstr " рядків у повідомленні, яке було запитане через службу веб-звітів."
15687
15688 # Administration > Interface options
15689 #~ msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
15690 #~ msgstr "так"
15691
15692 # Authorities > General
15693 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
15694 #~ msgstr "При редагуванні записів "
15695
15696 # Authorities > General
15697 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
15698 #~ msgstr "задіяти"
15699
15700 # Authorities > General
15701 #~ msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
15702 #~ msgstr "не задіювати"
15703
15704 # Authorities > General
15705 #~ msgid ""
15706 #~ "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
15707 #~ "authority records if needed, rather than having to reference existing "
15708 #~ "authorities."
15709 #~ msgstr ""
15710 #~ " також автоматичне створення нових (за необхідності) авторитетних "
15711 #~ "записів, замість того, щоб посилатися на вже існуючі авторитетні джерела."
15712
15713 # Circulation > Interface
15714 #~ msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
15715 #~ msgstr "відскановані штрих-коди примірників."
15716
15717 # Enhanced Content > Local Cover Images
15718 #~ msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
15719 #~ msgstr "Відображати"
15720
15721 # Enhanced content > Local or remote cover images
15722 #~ msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
15723 #~ msgstr "Відображати"
15724
15725 # Enhanced content > Local or remote cover images
15726 #~ msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
15727 #~ msgstr "Відображати"
15728
15729 # Logging > Debugging
15730 #~ msgid ""
15731 #~ "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template "
15732 #~ "parameter, requires <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15733 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[interface] "
15734 #~ "to be visible."
15735 #~ msgstr ""
15736 #~ "дамп пошукового запиту як параметр шаблону, для видимості вимагає "
15737 #~ "включення <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/preferences.pl?"
15738 #~ "op=search&searchfield=DumpTemplateVars\">DumpTemplateVars</a>[інтерфейс]."
15739
15740 # Administration > Interface options
15741 #~ msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
15742 #~ msgstr "так"
15743
15744 # OPAC > Features
15745 #~ msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
15746 #~ msgstr "Приховувати"
15747
15748 # OPAC > Features
15749 #~ msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
15750 #~ msgstr "Не дозволяти"