Translation updates for Koha 16.05.00 release
[koha.git] / misc / translator / po / vi-VN-pref.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "POT-Creation-Date: 2014-06-15 18:11-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2014-10-08 03:44+0000\n"
6 "Last-Translator: dhoang <dung.hoang@dlcorp.com.vn>\n"
7 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
8 "Language: vi\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1412739873.0\n"
15
16 # Acquisitions
17 msgid "acquisitions.pref"
18 msgstr "bổ sung trao đổi"
19
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
22 msgstr " Chính sách"
23
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
26 msgstr " Máy in"
27
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr " Tạo biểu ghi tài liệu khi"
31
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
34 msgstr " biên mục biểu ghi."
35
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
38 msgstr " đặt một đơn hàng."
39
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
42 msgstr " nhận một đơn hàng."
43
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
46 msgstr ""
47
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
50 msgstr ""
51
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
54 msgstr ""
55
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
58 msgstr ""
59
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
62 msgstr " Thiết lập giá trị mặc định cho các trường con của biểu ghi tài liệu khi các tài liệu được tạo lúc nhận đơn hàng (Ví dụ như o=5|a=\"foo bar\"). Các giá trị được phân cách bằng ký tự |."
63
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
66 msgstr " Hiển thị các giỏ hàng"
67
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
70 msgstr " được tạo hoặc quản lý bởi cán bộ thư viện"
71
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
74 msgstr " được tạo bởi cán bộ thư viện đang đăng nhập vào."
75
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
78 msgstr " bất kỳ trong hệ thống."
79
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
82 msgstr " Không cảnh báo"
83
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
86 msgstr " Cảnh báo"
87
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
90 msgstr " khi cán bộ thư viện tạo mới một hóa đơn đã tồn tại trong hệ thống."
91
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
94 msgstr " Khi đóng hoặc mở lại một giỏ hàng,"
95
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
98 msgstr " luôn luôn yêu cầu xác nhận."
99
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
102 msgstr " không yêu cầu xác nhận."
103
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
106 msgstr ""
107
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
110 msgstr ""
111
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
114 msgstr ""
115
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
118 msgstr " 360 000,00 (FR)"
119
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
122 msgstr " 360,000.00 (US)"
123
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
126 msgstr " Định dạng hiển thị đơn vị tiền tệ thư viện đang sử dụng"
127
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
130 msgstr " <br/>Ví dụ:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
131
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
134 msgstr " Thiết lập giá trị ánh xạ cho một đơn hàng mới được tạo từ biểu ghi MARC trong tệp tin ISO2709."
135
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
138 msgstr " Bạn có thể sử dụng các trường sau đây: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
139
140 # Acquisitions > Printing
141 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
142 msgstr " English 2-page"
143
144 # Acquisitions > Printing
145 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
146 msgstr " English 3-page"
147
148 # Acquisitions > Printing
149 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
150 msgstr " French 3-page"
151
152 # Acquisitions > Printing
153 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
154 msgstr " German 2-page"
155
156 # Acquisitions > Printing
157 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
158 msgstr " Sử dụng định dạng"
159
160 # Acquisitions > Printing
161 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
162 msgstr " khi in thông tin nhóm giỏ đặt hàng."
163
164 # Acquisitions > Policy
165 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
166 msgstr " (phân cách bằng phím cách)"
167
168 # Acquisitions > Policy
169 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
170 msgstr " Các <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>cột dữ liệu</a> sau đây là duy nhất đối với mỗi tài liệu:"
171
172 # Acquisitions > Policy
173 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
174 msgstr ""
175
176 # Acquisitions > Policy
177 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
178 msgstr ""
179
180 # Administration
181 msgid "admin.pref"
182 msgstr "quản trị hệ thống"
183
184 # Administration > CAS authentication
185 msgid "admin.pref CAS authentication"
186 msgstr ""
187
188 # Administration > Google OpenID Connect
189 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
190 msgstr ""
191
192 # Administration > Interface options
193 msgid "admin.pref Interface options"
194 msgstr " Tùy chọn giao diện"
195
196 # Administration > Login options
197 msgid "admin.pref Login options"
198 msgstr " Tùy chọn đăng nhập"
199
200 # Administration > Mozilla Persona
201 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
202 msgstr " Mozilla Persona"
203
204 # Administration > SSL client certificate authentication
205 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
206 msgstr ""
207
208 # Administration > Search Engine
209 msgid "admin.pref Search Engine"
210 msgstr ""
211
212 # Administration > Share anonymous usage statistics
213 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
214 msgstr ""
215
216 # Administration > SSL client certificate authentication
217 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Use"
218 msgstr ""
219
220 # Administration > SSL client certificate authentication
221 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# field for SSL client certificate authentication"
222 msgstr ""
223
224 # Administration > SSL client certificate authentication
225 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# no"
226 msgstr ""
227
228 # Administration > SSL client certificate authentication
229 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the Common Name"
230 msgstr ""
231
232 # Administration > SSL client certificate authentication
233 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the emailAddress"
234 msgstr ""
235
236 # Administration > Login options
237 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
238 msgstr " Không bắt buộc"
239
240 # Administration > Login options
241 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
242 msgstr " Bắt buộc"
243
244 # Administration > Login options
245 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
246 msgstr " cán bộ thư viện phải đăng nhập vào hệ thống từ máy tính có địa chỉ IP phù hợp theo <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">quy định của thư viện</a>."
247
248 # Administration > Interface options
249 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
250 msgstr " Hiển thị"
251
252 # Administration > Interface options
253 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
254 msgstr " thông tin khắc phục lỗi trên trình duyệt khi có lỗi nội bộ sảy ra."
255
256 # Administration > Interface options
257 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
258 msgstr " tất cả"
259
260 # Administration > Interface options
261 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
262 msgstr " không"
263
264 # Administration > Interface options
265 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
266 msgstr " một số"
267
268 # Administration > Interface options
269 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# When editing circulation rules show the"
270 msgstr ""
271
272 # Administration > Interface options
273 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# all libraries"
274 msgstr ""
275
276 # Administration > Interface options
277 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# logged in library's"
278 msgstr ""
279
280 # Administration > Interface options
281 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# rules by default."
282 msgstr ""
283
284 # Administration > Interface options
285 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# When editing notices and slips show the"
286 msgstr ""
287
288 # Administration > Interface options
289 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# all libraries"
290 msgstr ""
291
292 # Administration > Interface options
293 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# logged in library's"
294 msgstr ""
295
296 # Administration > Interface options
297 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# notices and slips by default."
298 msgstr ""
299
300 # Administration > Interface options
301 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# When editing overdue notice/status triggers show the"
302 msgstr ""
303
304 # Administration > Interface options
305 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# all libraries"
306 msgstr ""
307
308 # Administration > Interface options
309 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# logged in library's"
310 msgstr ""
311
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# rules by default."
314 msgstr ""
315
316 # Administration > Google OpenID Connect
317 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID"
318 msgstr ""
319
320 # Administration > Google OpenID Connect
321 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret"
322 msgstr ""
323
324 # Administration > Google OpenID Connect
325 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Don't Use"
326 msgstr ""
327
328 # Administration > Google OpenID Connect
329 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Google OpenID Connect login."
330 msgstr ""
331
332 # Administration > Google OpenID Connect
333 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use"
334 msgstr ""
335
336 # Administration > Google OpenID Connect
337 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
338 msgstr ""
339
340 # Administration > Google OpenID Connect
341 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all google domains"
342 msgstr ""
343
344 # Administration > Google OpenID Connect
345 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain)"
346 msgstr ""
347
348 # Administration > Login options
349 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
350 msgstr " Cho phép"
351
352 # Administration > Login options
353 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
354 msgstr " Không cho phép"
355
356 # Administration > Login options
357 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
358 msgstr " cán bộ thư viện chỉnh sửa dữ liệu của các thư viện khác mình không quản lý (không ngăn chặn được tài khoản quản trị)."
359
360 # Administration > Login options
361 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent"
362 msgstr ""
363
364 # Administration > Login options
365 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent"
366 msgstr ""
367
368 # Administration > Login options
369 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
370 msgstr ""
371
372 # Administration > Interface options
373 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
374 msgstr " Sử dụng"
375
376 # Administration > Interface options
377 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
378 msgstr " như là địa chỉ hòm thư của cán bộ quản trị Koha. (Mọi hoạt động của hệ thống đều được sử dụng địa chỉ hòm thư này.)"
379
380 # Administration > Mozilla Persona
381 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
382 msgstr " Cho phép"
383
384 # Administration > Mozilla Persona
385 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
386 msgstr " Không cho phép"
387
388 # Administration > Mozilla Persona
389 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
390 msgstr "  sử dụng tài khoản Mozilla Persona để đăng nhập"
391
392 # Administration > Interface options
393 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
394 msgstr ""
395
396 # Administration > Interface options
397 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
398 msgstr ""
399
400 # Administration > Interface options
401 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
402 msgstr ""
403
404 # Administration > Interface options
405 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
406 msgstr ""
407
408 # Administration > Search Engine
409 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
410 msgstr ""
411
412 # Administration > Search Engine
413 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
414 msgstr ""
415
416 # Administration > Search Engine
417 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
418 msgstr ""
419
420 # Administration > Login options
421 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
422 msgstr ""
423
424 # Administration > Login options
425 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
426 msgstr ""
427
428 # Administration > Login options
429 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
430 msgstr ""
431
432 # Administration > Login options
433 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
434 msgstr " Lưu trữ thông tin phiên đăng nhập"
435
436 # Administration > Login options
437 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
438 msgstr " như là các tệp tin tạm thời."
439
440 # Administration > Login options
441 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
442 msgstr " trong vùng đệm."
443
444 # Administration > Login options
445 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
446 msgstr " trong cơ sở dữ liệu MySQL."
447
448 # Administration > Login options
449 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
450 msgstr " trong cơ sở dữ liệu PostgreSQL (không được hỗ trợ)."
451
452 # Administration > Share anonymous usage statistics
453 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
454 msgstr ""
455
456 # Administration > Share anonymous usage statistics
457 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
458 msgstr ""
459
460 # Administration > Share anonymous usage statistics
461 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>. You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob."
462 msgstr ""
463
464 # Administration > Share anonymous usage statistics
465 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
466 msgstr ""
467
468 # Administration > Share anonymous usage statistics
469 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
470 msgstr ""
471
472 # Administration > Share anonymous usage statistics
473 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
474 msgstr ""
475
476 # Administration > Share anonymous usage statistics
477 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
478 msgstr ""
479
480 # Administration > Share anonymous usage statistics
481 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
482 msgstr ""
483
484 # Administration > Share anonymous usage statistics
485 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
486 msgstr ""
487
488 # Administration > Share anonymous usage statistics
489 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
490 msgstr ""
491
492 # Administration > Share anonymous usage statistics
493 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
494 msgstr ""
495
496 # Administration > Share anonymous usage statistics
497 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
498 msgstr ""
499
500 # Administration > Share anonymous usage statistics
501 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
502 msgstr ""
503
504 # Administration > Share anonymous usage statistics
505 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
506 msgstr ""
507
508 # Administration > Share anonymous usage statistics
509 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
510 msgstr ""
511
512 # Administration > Share anonymous usage statistics
513 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
514 msgstr ""
515
516 # Administration > Share anonymous usage statistics
517 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
518 msgstr ""
519
520 # Administration > Share anonymous usage statistics
521 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
522 msgstr ""
523
524 # Administration > Share anonymous usage statistics
525 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
526 msgstr ""
527
528 # Administration > Share anonymous usage statistics
529 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
530 msgstr ""
531
532 # Administration > Share anonymous usage statistics
533 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
534 msgstr ""
535
536 # Administration > Share anonymous usage statistics
537 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
538 msgstr ""
539
540 # Administration > Share anonymous usage statistics
541 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
542 msgstr ""
543
544 # Administration > Share anonymous usage statistics
545 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
546 msgstr ""
547
548 # Administration > Share anonymous usage statistics
549 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
550 msgstr ""
551
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
554 msgstr ""
555
556 # Administration > CAS authentication
557 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
558 msgstr " CAS cho việc xác thực đăng nhập."
559
560 # Administration > CAS authentication
561 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
562 msgstr " Không sử dụng"
563
564 # Administration > CAS authentication
565 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
566 msgstr " Sử dụng"
567
568 # Administration > CAS authentication
569 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
570 msgstr " Không thoát"
571
572 # Administration > CAS authentication
573 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
574 msgstr " Thoát"
575
576 # Administration > CAS authentication
577 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
578 msgstr "  tài khoản CAS khi thoát khỏi Koha."
579
580 # Administration > CAS authentication
581 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
582 msgstr " Máy chủ xác thực CAS được tìm thấy tại"
583
584 # Administration > Interface options
585 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
586 msgstr "admin.pref#delimiter# #'s"
587
588 # Administration > Interface options
589 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with"
590 msgstr ""
591
592 # Administration > Interface options
593 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
594 msgstr " gạch chéo ngược"
595
596 # Administration > Interface options
597 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
598 msgstr " theo mặc định."
599
600 # Administration > Interface options
601 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
602 msgstr " dấu phẩy"
603
604 # Administration > Interface options
605 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
606 msgstr " dấu chấm phẩy"
607
608 # Administration > Interface options
609 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
610 msgstr " gạch chéo"
611
612 # Administration > Interface options
613 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
614 msgstr " các thẻ (tabulation)"
615
616 # Administration > Interface options
617 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
618 msgstr " Không hiển thị"
619
620 # Administration > Interface options
621 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
622 msgstr " Hiển thị"
623
624 # Administration > Interface options
625 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
626 msgstr " biểu tượng kiểu tài liệu."
627
628 # Administration > Login options
629 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
630 msgstr " Tự động thoát tài khoản sau"
631
632 # Administration > Login options
633 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
634 msgstr " giây không hoạt động. Thêm \"d\" vào sau thời gian để xác định thời gian thiết lập là ngày."
635
636 # Administration > Interface options
637 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
638 msgstr " Cho phép"
639
640 # Administration > Interface options
641 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
642 msgstr " Không cho phép"
643
644 # Administration > Interface options
645 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
646 msgstr " cán bộ thư viện và bạn đọc tạo và xem các giá sách ảo đã được lưu lại."
647
648 # Authorities
649 msgid "authorities.pref"
650 msgstr "dữ liệu kiểm soát"
651
652 # Authorities > General
653 msgid "authorities.pref General"
654 msgstr " Thông số chung"
655
656 # Authorities > Linker
657 msgid "authorities.pref Linker"
658 msgstr " Liên kết"
659
660 # Authorities > General
661 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
662 msgstr " Hiển thị"
663
664 # Authorities > General
665 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
666 msgstr " Không hiển thị"
667
668 # Authorities > General
669 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
670 msgstr " các thuật ngữ rông hơn/hẹp hơn khi xem biểu ghi nhất quán."
671
672 # Authorities > General
673 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
674 msgstr " Khi chỉnh sửa biểu ghi,"
675
676 # Authorities > General
677 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
678 msgstr " các biểu ghi nhất quán bị thiết (thông số BiblioAddsAuthorities phải được thiết lập là \"Cho phép\")."
679
680 # Authorities > General
681 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
682 msgstr " không tạo ra"
683
684 # Authorities > General
685 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
686 msgstr " tạo ra"
687
688 # Authorities > General
689 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
690 msgstr " Khi chỉnh sửa biểu ghi,"
691
692 # Authorities > General
693 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
694 msgstr " cho phép"
695
696 # Authorities > General
697 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
698 msgstr " không cho phép"
699
700 # Authorities > General
701 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
702 msgstr " tự động tạo ra các biểu ghi nhất quán mới nếu cần thiết, thay vì sử dụng các biểu ghi nhất quán hiện tại."
703
704 # Authorities > Linker
705 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
706 msgstr " Tự động"
707
708 # Authorities > Linker
709 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
710 msgstr " Không tự động"
711
712 # Authorities > Linker
713 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
714 msgstr " liên kết lại các đề mục đã được liên kết trước đó khi bạn lưu lại biểu ghi trong phân hệ biên mục."
715
716 # Authorities > Linker
717 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
718 msgstr " Giữ"
719
720 # Authorities > Linker
721 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
722 msgstr " Không giữ"
723
724 # Authorities > Linker
725 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
726 msgstr " các liên kết hiện tại tới các biểu ghi nhất quán cho đề mục khi các liên kết không tìm thấy đối tượng phù hợp."
727
728 # Authorities > Linker
729 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
730 msgstr " mặc định"
731
732 # Authorities > Linker
733 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
734 msgstr " phù hợp đầu tiên"
735
736 # Authorities > Linker
737 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
738 msgstr " phù hợp cuối cùng"
739
740 # Authorities > Linker
741 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
742 msgstr " Sử dụng mô đun liên kết"
743
744 # Authorities > Linker
745 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
746 msgstr " cho các đề mục phù hợp với biểu ghi nhất quán."
747
748 # Authorities > Linker
749 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
750 msgstr " (các tùy chọn phân cách bằng |)"
751
752 # Authorities > Linker
753 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
754 msgstr " Thiết lập các tùy chọn sau đây cho việc liên kết dữ liệu kiểm soát"
755
756 # Authorities > Linker
757 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
758 msgstr " Tự động"
759
760 # Authorities > Linker
761 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
762 msgstr " Không tự động"
763
764 # Authorities > Linker
765 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
766 msgstr " liên kết lại các đề mục trước đó đã được liên kết tới biểu ghi nhất quán."
767
768 # Authorities > General
769 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
770 msgstr " Sử dụng các văn bản được khai báo dưới đây làm giá trị mặc định cho trường 008 của biểu ghi nhất quán tại vị trí 06-39."
771
772 # Authorities > General
773 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
774 msgstr " Sử dụng các văn bản được khai báo dưới đây làm giá trị mặc định cho trường 100 của biểu ghi nhất quán tại vị trí 06-39."
775
776 # Authorities > General
777 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
778 msgstr " Không sử dụng"
779
780 # Authorities > General
781 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
782 msgstr " Sử dụng"
783
784 # Authorities > General
785 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
786 msgstr " số biểu ghi nhất quán để thay cho chuỗi ký tự tìm kiếm từ chủ đề."
787
788 # Authorities > General
789 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
790 msgstr " Tự động"
791
792 # Authorities > General
793 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
794 msgstr " Không tự động"
795
796 # Authorities > General
797 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
798 msgstr " cập nhật các biểu ghi thư mục đính kèm khi thay đổi biểu ghi nhất quán. Nếu tính năng này tắt, bạn hãy yêu cầu cán bộ quản trị kích hoạt merge_authority.pl."
799
800 # Cataloging
801 msgid "cataloguing.pref"
802 msgstr "biên mục"
803
804 # Cataloging > Display
805 msgid "cataloguing.pref Display"
806 msgstr " Thông số hiển thị"
807
808 # Cataloging > Exporting
809 msgid "cataloguing.pref Exporting"
810 msgstr ""
811
812 # Cataloging > Importing
813 msgid "cataloguing.pref Importing"
814 msgstr " Nhập dữ liệu"
815
816 # Cataloging > Interface
817 msgid "cataloguing.pref Interface"
818 msgstr " Thông số giao diện"
819
820 # Cataloging > Record Structure
821 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
822 msgstr " Cấu trúc biểu ghi"
823
824 # Cataloging > Spine Labels
825 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
826 msgstr " Nhãn gáy"
827
828 # Cataloging > Display
829 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
830 msgstr " Hiển thị"
831
832 # Cataloging > Display
833 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
834 msgstr " Không hiển thị"
835
836 # Cataloging > Display
837 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
838 msgstr " thông tin chi tiết của việc bổ sung tài liệu trên trang hiển thị chi tiết biểu ghi."
839
840 # Cataloging > Importing
841 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
842 msgstr " Khi áp dụng quy tắc kiểm soát ISBN trong quá trình nhập biểu ghi, hệ thống sẽ "
843
844 # Cataloging > Importing
845 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
846 msgstr "các ký tự vô nghĩa trong trường ISBN khi thực hiện việc so sánh. Chú ý rằng bạn phải tắt chức năng UseQueryParser."
847
848 # Cataloging > Importing
849 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
850 msgstr " loại bỏ"
851
852 # Cataloging > Importing
853 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
854 msgstr " không loại bỏ"
855
856 # Cataloging > Record Structure
857 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
858 msgstr " ."
859
860 # Cataloging > Record Structure
861 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
862 msgstr " Hiển thị trường con MARC"
863
864 # Cataloging > Record Structure
865 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
866 msgstr "như là thông tin sở hữu cho biểu ghi không có tài liệu (Bạn có thể nhập nhiều trường con, ví dụ <code>852abhi</code> sẽ xem xét trường con a, b, h và i của trường 852), với các trường con cách nhau bằng "
867
868 # Cataloging > Display
869 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
870 msgstr ""
871
872 # Cataloging > Display
873 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
874 msgstr ""
875
876 # Cataloging > Exporting
877 # Cataloging > Exporting
878 # Cataloging > Exporting
879 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
880 msgstr ""
881
882 # Cataloging > Exporting
883 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
884 msgstr ""
885
886 # Cataloging > Exporting
887 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
888 msgstr ""
889
890 # Cataloging > Exporting
891 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
892 msgstr ""
893
894 # Cataloging > Exporting
895 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
896 msgstr ""
897
898 # Cataloging > Exporting
899 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
900 msgstr ""
901
902 # Cataloging > Interface
903 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
904 msgstr " Sử dụng"
905
906 # Cataloging > Interface
907 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
908 msgstr " như là khung phân loại mặc định."
909
910 # Cataloging > Record Structure
911 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
912 msgstr "  (Nếu để trống giá trị mặc định sẽ là eng)"
913
914 # Cataloging > Record Structure
915 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
916 msgstr " Giá trị mặc định cho ngôn ngữ tài liệu trong trường 008 tại vị trí 35-37 (ví dụ như eng, nor, ger, xem thêm <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">\"Danh sách mã MARC cho ngôn ngữ\"</a>)"
917
918 # Cataloging > Interface
919 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
920 msgstr " Hiển thị"
921
922 # Cataloging > Interface
923 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
924 msgstr " Không hiển thị"
925
926 # Cataloging > Interface
927 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
928 msgstr " tính năng liên kết tài liệu tới biểu ghi tài liệu chủ trong giao diện hiển thị tài liệu"
929
930 # Cataloging > Display
931 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
932 msgstr ""
933
934 # Cataloging > Display
935 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
936 msgstr " Theo mặc định, hiển thị các biểu ghi thư mục trong"
937
938 # Cataloging > Display
939 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
940 msgstr " kiểu ISBD (xem bên dưới)."
941
942 # Cataloging > Display
943 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
944 msgstr " kiểu nhãn MARC."
945
946 # Cataloging > Display
947 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
948 msgstr " kiểu MARC."
949
950 # Cataloging > Display
951 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
952 msgstr " kiểu bình thường."
953
954 # Cataloging > Display
955 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
956 msgstr " Nhóm"
957
958 # Cataloging > Display
959 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
960 msgstr " Không nhóm"
961
962 # Cataloging > Display
963 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
964 msgstr " các trường giống nhau trong một nhãn trên màn hình hiển thị."
965
966 # Cataloging > Record Structure
967 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
968 msgstr " Nhập <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">\"Mã tổ chức MARC\"</a>"
969
970 # Cataloging > Record Structure
971 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
972 msgstr " mặc định trong biểu ghi MARC21 mới (bỏ trống để không kích hoạt)."
973
974 # Cataloging > Display
975 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
976 msgstr ""
977
978 # Cataloging > Display
979 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
980 msgstr ""
981
982 # Cataloging > Display
983 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
984 msgstr ""
985
986 # Cataloging > Display
987 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
988 msgstr ""
989
990 # Cataloging > Display
991 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
992 msgstr ""
993
994 # Cataloging > Display
995 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
996 msgstr ""
997
998 # Cataloging > Display
999 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1000 msgstr ""
1001
1002 # Cataloging > Record Structure
1003 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1004 msgstr " (Bạn nên điền một mã kho hoặc bỏ trống để không kích hoạt)."
1005
1006 # Cataloging > Record Structure
1007 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1008 msgstr " Khi tài liệu mới được tạo, chuyển tài liệu về kho tạm thời với mã kho là"
1009
1010 # Cataloging > Display
1011 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1012 msgstr " Không hiển thị các trường ghi chú"
1013
1014 # Cataloging > Display
1015 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1016 msgstr " trong các ghi chú tiêu đề (trong hiển thị chi tiết biểu ghi trên OPAC) và trong phần mô tả (trong hiển thị chi tiết biểu ghi trên giao diện nhân viên)."
1017
1018 # Cataloging > Display
1019 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1020 msgstr " (Để trống nếu bạn không muốn sử dụng. Bạn có thể thiết lập một dải IP như <code>192.168.</code>.)"
1021
1022 # Cataloging > Display
1023 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1024 msgstr " <br />Hiển thị các thông báo dưới đây trên trang chuyển hướng đối với các biểu ghi bị ẩn. "
1025
1026 # Cataloging > Display
1027 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1028 msgstr " <br />Chuyển hướng trang hiển thị chi tiết biểu ghi bị ẩn trên giao diện Opac tới"
1029
1030 # Cataloging > Display
1031 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1032 msgstr " <br />Các tài liệu này không được hiển thị trong dải IP "
1033
1034 # Cataloging > Display
1035 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1036 msgstr " Không ẩn"
1037
1038 # Cataloging > Display
1039 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1040 msgstr " Ẩn"
1041
1042 # Cataloging > Display
1043 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1044 msgstr " trang giải thích ('Biểu ghi này bị hạn chế hiển thị')."
1045
1046 # Cataloging > Display
1047 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1048 msgstr ""
1049
1050 # Cataloging > Display
1051 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1052 msgstr " trang lỗi 404 ('Không tìm thấy')."
1053
1054 # Cataloging > Record Structure
1055 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1056 msgstr " Khi bạn tạo tài liệu mới,"
1057
1058 # Cataloging > Record Structure
1059 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1060 msgstr " các thông tin của tài liệu được tạo trước đó sẽ được hiển thị."
1061
1062 # Cataloging > Record Structure
1063 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1064 msgstr " các thông tin của tài liệu được tạo trước đó không được hiển thị."
1065
1066 # Cataloging > Exporting
1067 # Cataloging > Exporting
1068 # Cataloging > Exporting
1069 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1070 msgstr ""
1071
1072 # Cataloging > Exporting
1073 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1074 msgstr ""
1075
1076 # Cataloging > Exporting
1077 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1078 msgstr ""
1079
1080 # Cataloging > Exporting
1081 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1082 msgstr ""
1083
1084 # Cataloging > Exporting
1085 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1086 msgstr ""
1087
1088 # Cataloging > Exporting
1089 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1090 msgstr ""
1091
1092 # Cataloging > Display
1093 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1094 msgstr " Không tách biệt"
1095
1096 # Cataloging > Display
1097 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1098 msgstr " Tách biệt"
1099
1100 # Cataloging > Display
1101 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1102 msgstr " thư viện sở hữu"
1103
1104 # Cataloging > Display
1105 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1106 msgstr " thư viện chính"
1107
1108 # Cataloging > Display
1109 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1110 msgstr " đối với thư viện đang được đăng nhập. Thẻ thứ hai chứa các tài liệu còn lại."
1111
1112 # Cataloging > Display
1113 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1114 msgstr " việc hiển thị các tài liệu của biểu ghi trong hai thẻ, thẻ đầu tiên chứa các tài liệu của"
1115
1116 # Cataloging > Spine Labels
1117 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1118 msgstr " Khi sử dụng in nhanh nhãn gáy tài liệu,"
1119
1120 # Cataloging > Spine Labels
1121 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1122 msgstr " hiển thị hộp thoại in."
1123
1124 # Cataloging > Spine Labels
1125 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1126 msgstr " tự động"
1127
1128 # Cataloging > Spine Labels
1129 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1130 msgstr " không tự động"
1131
1132 # Cataloging > Spine Labels
1133 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
1134 msgstr " (Nhập các cột từ bảng <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> hoặc <code>items</code>, được chứa trong dấu &lt; ... &gt;.)"
1135
1136 # Cataloging > Spine Labels
1137 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1138 msgstr " Bao gồm các trường thông tin sau đây trên một nhãn gáy được in nhanh:"
1139
1140 # Cataloging > Spine Labels
1141 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1142 msgstr " Hiển thị"
1143
1144 # Cataloging > Spine Labels
1145 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1146 msgstr " Không hiển thị"
1147
1148 # Cataloging > Spine Labels
1149 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1150 msgstr " nút \"In nhãn gáy\" trên trang hiển thị chi tiết biểu ghi thư mục."
1151
1152 # Cataloging > Record Structure
1153 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1154 msgstr ""
1155
1156 # Cataloging > Record Structure
1157 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1158 msgstr ""
1159
1160 # Cataloging > Record Structure
1161 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1162 msgstr ""
1163
1164 # Cataloging > Record Structure
1165 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1166 msgstr ""
1167
1168 # Cataloging > Record Structure
1169 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1170 msgstr ""
1171
1172 # Cataloging > Record Structure
1173 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1174 msgstr ""
1175
1176 # Cataloging > Record Structure
1177 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1178 msgstr ""
1179
1180 # Cataloging > Record Structure
1181 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1182 msgstr ""
1183
1184 # Cataloging > Record Structure
1185 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1186 msgstr ""
1187
1188 # Cataloging > Record Structure
1189 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1190 msgstr ""
1191
1192 # Cataloging > Record Structure
1193 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1194 msgstr ""
1195
1196 # Cataloging > Record Structure
1197 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1198 msgstr ""
1199
1200 # Cataloging > Record Structure
1201 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1202 msgstr " Xác định danh sách các trường con được giữ lại giá trị khi tạo mới tài liệu (phân cách bằng dấu cách)"
1203
1204 # Cataloging > Record Structure
1205 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1206 msgstr " Sử dụng ngôn ngữ (ISO 690-2)"
1207
1208 # Cataloging > Record Structure
1209 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1210 msgstr " như là ngôn ngữ mặc định trong trường UNIMARC 100 khi tạo một biểu ghi mới hoặc trong các trường tích hợp sẵn."
1211
1212 # Cataloging > Display
1213 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1214 msgstr " Hiển thị"
1215
1216 # Cataloging > Display
1217 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1218 msgstr " như là liên kết thay thế cho các liên kết được nhúng trong biểu ghi MARC."
1219
1220 # Cataloging > Display
1221 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1222 msgstr " Không sử dụng"
1223
1224 # Cataloging > Display
1225 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1226 msgstr " Sử dụng"
1227
1228 # Cataloging > Display
1229 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1230 msgstr " số điều khiển biểu ghi (trường con $w) và số điều khiển (trường 001) cho việc liên kết các biểu ghi thư mục."
1231
1232 # Cataloging > Interface
1233 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1234 msgstr " Hiển thị"
1235
1236 # Cataloging > Interface
1237 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1238 msgstr " Không hiển thị"
1239
1240 # Cataloging > Interface
1241 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1242 msgstr " mô tả trường và trường con trong giao diện chỉnh sửa biểu ghi MARC."
1243
1244 # Cataloging > Record Structure
1245 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1246 msgstr " Đăng ký cá biệt tài liệu"
1247
1248 # Cataloging > Record Structure
1249 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
1250 msgstr " được tự sinh theo mẫu &lt;\"mã thư viện\"&gt;yymm0001."
1251
1252 # Cataloging > Record Structure
1253 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
1254 msgstr " được tự sinh theo mẫu &lt;năm&gt;-0001, &lt;năm&gt;-0002."
1255
1256 # Cataloging > Record Structure
1257 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1258 msgstr " được tự sinh theo mẫu 1, 2, 3."
1259
1260 # Cataloging > Record Structure
1261 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1262 msgstr " tự sinh theo mã đăng ký cá biệt EAN 13 tăng dần"
1263
1264 # Cataloging > Record Structure
1265 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1266 msgstr " không tự động sinh ra."
1267
1268 # Cataloging > Display
1269 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1270 msgstr " Hiển thị"
1271
1272 # Cataloging > Display
1273 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1274 msgstr " Không hiển thị"
1275
1276 # Cataloging > Display
1277 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1278 msgstr " số trường MARC, mã trường con và các chỉ số trong hiển thị MARC."
1279
1280 # Cataloging > Record Structure
1281 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1282 msgstr " Chính sách lưu thông được áp dụng trên"
1283
1284 # Cataloging > Record Structure
1285 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1286 msgstr " (Thông số này sẽ ảnh hưởng tới chính sách lưu thông và tiền phạt cũng như việc hiển thị các biểu tượng kiểu tài liệu trên giao diện OPAC)."
1287
1288 # Cataloging > Record Structure
1289 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1290 msgstr " biểu ghi thư mục"
1291
1292 # Cataloging > Record Structure
1293 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1294 msgstr " biểu ghi tài liệu"
1295
1296 # Cataloging > Record Structure
1297 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1298 msgstr " Ánh xạ trường con MARC"
1299
1300 # Cataloging > Record Structure
1301 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1302 msgstr " tới ký hiệu phân loại của tài liệu. (Bạn có thể ánh xạ nhiều trường con, ví dụ <code>082ab</code> sẽ ánh xạ trường con a và b của trường 082.)<br />Ví dụ: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> hoặc <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> hoặc <code>090ab</code>; <strong>từ biểu ghi tài liệu</strong>: <code>852hi</code>"
1303
1304 # Cataloging > Record Structure
1305 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1306 msgstr " Diễn giải và lưu trữ biểu ghi MARC trong định dạng"
1307
1308 # Cataloging > Record Structure
1309 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1310 msgstr " MARC21"
1311
1312 # Cataloging > Record Structure
1313 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1314 msgstr " NORMARC"
1315
1316 # Cataloging > Record Structure
1317 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1318 msgstr " UNIMARC"
1319
1320 # Cataloging > Record Structure
1321 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1322 msgstr " ."
1323
1324 # Cataloging > Record Structure
1325 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1326 msgstr " Sao chép"
1327
1328 # Cataloging > Record Structure
1329 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1330 msgstr " Không sao chép"
1331
1332 # Cataloging > Record Structure
1333 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1334 msgstr " tác giả từ các trường UNIMARC"
1335
1336 # Cataloging > Record Structure
1337 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1338 msgstr " (phân cách bởi dấu phẩy) tới trường tác giả chính xác khi Nhập biểu ghi qua giao thức Z39.50."
1339
1340 # Circulation
1341 msgid "circulation.pref"
1342 msgstr "lưu thông"
1343
1344 # Circulation > Batch checkout
1345 msgid "circulation.pref Batch checkout"
1346 msgstr ""
1347
1348 # Circulation > Checkin Policy
1349 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1350 msgstr " Chính sách ghi trả"
1351
1352 # Circulation > Checkout Policy
1353 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1354 msgstr " Chính sách ghi mượn"
1355
1356 # Circulation > Course Reserves
1357 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1358 msgstr " Mô đun Course Reserves"
1359
1360 # Circulation > Fines Policy
1361 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1362 msgstr " Chính sách tiền phạt"
1363
1364 # Circulation > Holds Policy
1365 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1366 msgstr " Chính sách đặt mượn"
1367
1368 # Circulation > Interface
1369 msgid "circulation.pref Interface"
1370 msgstr " Thông số giao diện"
1371
1372 # Circulation > Self Checkout
1373 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1374 msgstr " Mượn trả tự động"
1375
1376 # Circulation > Checkout Policy
1377 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1378 msgstr " Ví dụ nhập các đối tượng bạn đọc được phân chia theo FSK|PEGI|Age| (không có dấu cách cạnh ký tự |). Chắc chắn rằng bạn đã lập một bản đồ giới hạn độ tuổi trong ánh xạ KOHA_MARC (ví dụ 521$a). Một giá trị trường MARC là FSK 12 hoặc PEGI 12 có nghĩa là: Bạn đọc phải 12 tuổi mới được mượn tài liệu này. Nếu bạn để trống có nghĩa là không giới hạn theo độ tuổi."
1379
1380 # Circulation > Checkout Policy
1381 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1382 msgstr " Ngăn chặn các đối tượng bạn đọc sau đây mượn các tài liệu không phù hợp:"
1383
1384 # Circulation > Checkout Policy
1385 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1386 msgstr " Cho phép"
1387
1388 # Circulation > Checkout Policy
1389 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1390 msgstr " Không cho phép"
1391
1392 # Circulation > Checkout Policy
1393 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1394 msgstr " cán bộ thư viện cho bạn đọc mượn tài liệu không phù hợp với độ tuổi."
1395
1396 # Circulation > Checkout Policy
1397 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1398 msgstr " Không bắt buộc"
1399
1400 # Circulation > Checkout Policy
1401 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1402 msgstr " Bắt buộc"
1403
1404 # Circulation > Checkout Policy
1405 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1406 msgstr " thông báo cho cán bộ thư viện tất cả các khoản tiền phạt của bạn đọc, kể cả khi số lượng tiền phạt chưa vượt quá giới hạn cho phép."
1407
1408 # Circulation > Interface
1409 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1410 msgstr " Cho phép"
1411
1412 # Circulation > Interface
1413 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1414 msgstr " Không cho phép"
1415
1416 # Circulation > Interface
1417 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1418 msgstr " cán bộ thư viện xóa các tin nhắn được thêm vào từ các thư viện khác."
1419
1420 # Circulation > Checkout Policy
1421 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1422 msgstr " Cho phép"
1423
1424 # Circulation > Checkout Policy
1425 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1426 msgstr " Không cho phép"
1427
1428 # Circulation > Checkout Policy
1429 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1430 msgstr " cán bộ thư viện ghi đè và cho mượn tài liệu tới bạn đọc có số tiền phạt vượt quá giới hạn cho phép."
1431
1432 # Circulation > Holds Policy
1433 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1434 msgstr " Cho phép"
1435
1436 # Circulation > Holds Policy
1437 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1438 msgstr " Không cho phép"
1439
1440 # Circulation > Holds Policy
1441 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1442 msgstr "  bạn đọc đưa ra các yêu cầu đặt mượn vào một ngày trong tương lai trên giao diện nhân viên."
1443
1444 # Circulation > Holds Policy
1445 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
1446 msgstr ""
1447
1448 # Circulation > Holds Policy
1449 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
1450 msgstr ""
1451
1452 # Circulation > Holds Policy
1453 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
1454 msgstr ""
1455
1456 # Circulation > Holds Policy
1457 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1458 msgstr " Cho phép"
1459
1460 # Circulation > Holds Policy
1461 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1462 msgstr " Không cho phép"
1463
1464 # Circulation > Holds Policy
1465 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1466 msgstr " cán bộ thư viện ghi đè lên chính sách lưu thông khi đặt mượn tài liệu cho bạn đọc."
1467
1468 # Circulation > Holds Policy
1469 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1470 msgstr " Cho phép"
1471
1472 # Circulation > Holds Policy
1473 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1474 msgstr " Không cho phép"
1475
1476 # Circulation > Holds Policy
1477 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1478 msgstr " đặt mượn và đáp ứng các yêu cầu đặt mượn trên tài liệu bị đánh dấu là hư hỏng."
1479
1480 # Circulation > Holds Policy
1481 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1482 msgstr " Cho phép"
1483
1484 # Circulation > Holds Policy
1485 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1486 msgstr " Không cho phép"
1487
1488 # Circulation > Holds Policy
1489 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1490 msgstr " bạn đọc đặt yêu cầu đặt mượn trên biểu ghi có một hoặc nhiều tài liệu khác đính kèm tới biểu ghi được cho bạn đọc mượn."
1491
1492 # Circulation > Checkout Policy
1493 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1494 msgstr " Cho phép"
1495
1496 # Circulation > Checkout Policy
1497 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1498 msgstr " Không cho phép"
1499
1500 # Circulation > Checkout Policy
1501 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1502 msgstr " cán bộ thư viện cho bạn đọc mượn các tài liệu đã được đặt mượn. Nếu thiết lập là \"Cho phép\" hệ thống sẽ không tạo ra các cảnh báo RESERVE_WAITING và RESERVED. Tính năng này cho phép áp dụng mượn trả tự động đối với các tài liệu này."
1503
1504 # Circulation > Checkout Policy
1505 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1506 msgstr " Cho phép"
1507
1508 # Circulation > Checkout Policy
1509 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1510 msgstr " Không cho phép"
1511
1512 # Circulation > Checkout Policy
1513 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
1514 msgstr ""
1515
1516 # Circulation > Checkout Policy
1517 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1518 msgstr " Cho phép"
1519
1520 # Circulation > Checkout Policy
1521 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1522 msgstr " Không cho phép"
1523
1524 # Circulation > Checkout Policy
1525 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1526 msgstr " cán bộ thư viện ghi đè lên chính sách và cho mượn các tài liệu được đánh dấu là \"Không cho mượn\"."
1527
1528 # Circulation > Interface
1529 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1530 msgstr " Không kích hoạt"
1531
1532 # Circulation > Interface
1533 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1534 msgstr " Kích hoạt"
1535
1536 # Circulation > Interface
1537 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1538 msgstr " giao diện lưu thông ngoại tuyến của Koha (Chú ý: Thông số này không ảnh hưởng tới lưu thông ngoại tuyến trên Plugin Firefox và ứng dụng trên máy tính)"
1539
1540 # Circulation > Holds Policy
1541 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
1542 msgstr ""
1543
1544 # Circulation > Holds Policy
1545 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
1546 msgstr ""
1547
1548 # Circulation > Holds Policy
1549 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
1550 msgstr ""
1551
1552 # Circulation > Checkout Policy
1553 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1554 msgstr " Cho phép"
1555
1556 # Circulation > Checkout Policy
1557 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1558 msgstr " Không cho phép"
1559
1560 # Circulation > Checkout Policy
1561 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1562 msgstr ""
1563
1564 # Circulation > Checkout Policy
1565 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1566 msgstr " Cho phép các tài liệu được ghi trả tại"
1567
1568 # Circulation > Checkout Policy
1569 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1570 msgstr " thư viện quản lý tài liệu và thư viện ghi mượn tài liệu."
1571
1572 # Circulation > Checkout Policy
1573 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1574 msgstr " thư viện quản lý tài liệu."
1575
1576 # Circulation > Checkout Policy
1577 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1578 msgstr " thư viện ghi mượn tài liệu."
1579
1580 # Circulation > Checkout Policy
1581 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1582 msgstr " thư viện bất kỳ."
1583
1584 # Circulation > Self Checkout
1585 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1586 msgstr " Cho phép"
1587
1588 # Circulation > Self Checkout
1589 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1590 msgstr " Không cho phép"
1591
1592 # Circulation > Self Checkout
1593 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1594 msgstr " bạn đọc ghi trả tài liệu thông qua hệ thống mượn trả tự động."
1595
1596 # Circulation > Checkout Policy
1597 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1598 msgstr " Cho phép"
1599
1600 # Circulation > Checkout Policy
1601 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1602 msgstr " Không cho phép"
1603
1604 # Circulation > Checkout Policy
1605 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1606 msgstr " cán bộ thư viện ghi đè chính sách lưu thông và ghi mượn tài liệu cho bạn đọc có số lần ghi mượn vượt quá giới hạn cho phép."
1607
1608 # Circulation > Checkout Policy
1609 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1610 msgstr " Tự động"
1611
1612 # Circulation > Checkout Policy
1613 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1614 msgstr " Không tự động"
1615
1616 # Circulation > Checkout Policy
1617 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1618 msgstr " loại bỏ trạng thái khóa tài khoản khi các tài liệu quá hạn của bạn đọc được ghi trả. Chỉ áp dụng với các tài khoản bị khóa do tài liệu ghi mượn bị quá hạn."
1619
1620 # Circulation > Holds Policy
1621 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1622 msgstr " Cho phép"
1623
1624 # Circulation > Holds Policy
1625 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1626 msgstr " Không cho phép"
1627
1628 # Circulation > Holds Policy
1629 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1630 msgstr " tự động kích hoạt các yêu cầu đặt mượn vào một ngày được thiết lập trước."
1631
1632 # Circulation > Self Checkout
1633 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1634 msgstr " ."
1635
1636 # Circulation > Self Checkout
1637 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1638 msgstr " Cho phép"
1639
1640 # Circulation > Self Checkout
1641 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1642 msgstr " Không cho phép"
1643
1644 # Circulation > Self Checkout
1645 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1646 msgstr " và mật khẩu"
1647
1648 # Circulation > Self Checkout
1649 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1650 msgstr " tự động đăng nhập vào hệ thống mượn trả tự động bằng tài khoản"
1651
1652 # Circulation > Checkout Policy
1653 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1654 msgstr " Tự động"
1655
1656 # Circulation > Checkout Policy
1657 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1658 msgstr " Không tự động"
1659
1660 # Circulation > Checkout Policy
1661 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1662 msgstr " chuyển các tài liệu tới thư viên quản lý khi tài liệu được ghi trả tại các thư viện khác."
1663
1664 # Circulation > Batch checkout
1665 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
1666 msgstr ""
1667
1668 # Circulation > Batch checkout
1669 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
1670 msgstr ""
1671
1672 # Circulation > Batch checkout
1673 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
1674 msgstr ""
1675
1676 # Circulation > Batch checkout
1677 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
1678 msgstr ""
1679
1680 # Circulation > Batch checkout
1681 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
1682 msgstr ""
1683
1684 # Circulation > Checkin Policy
1685 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1686 msgstr " Khóa"
1687
1688 # Circulation > Checkin Policy
1689 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1690 msgstr " Không khóa"
1691
1692 # Circulation > Checkin Policy
1693 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1694 msgstr " việc bạn đọc ghi trả các tài liệu được đánh dấu là loại bỏ khỏi lưu thông."
1695
1696 # Circulation > Checkin Policy
1697 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1698 msgstr " <br /><b>Ghi chú  - Nếu bạn thiết lập chính sách lưu thông theo giờ, bạn nên sử dụng tính năng này.</b>"
1699
1700 # Circulation > Checkin Policy
1701 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1702 msgstr " Thực hiện"
1703
1704 # Circulation > Checkin Policy
1705 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1706 msgstr " Không thực hiện"
1707
1708 # Circulation > Checkin Policy
1709 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1710 msgstr " tính toán và cập nhật các khoản tiền phạt quá hạn khi một tài liệu được ghi trả."
1711
1712 # Circulation > Interface
1713 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1714 msgstr " ."
1715
1716 # Circulation > Interface
1717 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1718 msgstr " Khi một đăng ký cá biệt trống được gửi đi trong phân hệ lưu thông,"
1719
1720 # Circulation > Interface
1721 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1722 msgstr " xóa màn hình"
1723
1724 # Circulation > Interface
1725 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1726 msgstr " mở hộp thoại in nhanh phiếu thông tin"
1727
1728 # Circulation > Interface
1729 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1730 msgstr " mở hộp thoại in phiếu thông tin"
1731
1732 # Circulation > Interface
1733 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1734 msgstr " Không hiển thị"
1735
1736 # Circulation > Interface
1737 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1738 msgstr " Chỉ hiển thị được tối đa 10 kết quả đầu tiên."
1739
1740 # Circulation > Interface
1741 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1742 msgstr " Hiển thị"
1743
1744 # Circulation > Interface
1745 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1746 msgstr " các tài khoản bạn đọc phù hợp với từ khóa tìm kiếm bạn đọc mà cán bộ thư viện nhập vào trên giao diện phân hệ lưu thông."
1747
1748 # Circulation > Checkout Policy
1749 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1750 msgstr " Sử dụng chính sách lưu thông của"
1751
1752 # Circulation > Checkout Policy
1753 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1754 msgstr " thư viện quản lý tài liệu."
1755
1756 # Circulation > Checkout Policy
1757 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1758 msgstr " thư viện quản lý bạn đọc."
1759
1760 # Circulation > Checkout Policy
1761 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1762 msgstr " thư viện bạn đang đăng nhập."
1763
1764 # Circulation > Holds Policy
1765 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1766 msgstr " Chấp nhập các đặt mượn trong tương lai của bạn đọc nếu thời điểm đặt mượn không quá"
1767
1768 # Circulation > Holds Policy
1769 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1770 msgstr " ngày từ thời điểm tài liệu được ghi trả. Số ngày thiết lập được sử dụng để tính toán ngày hết hạn đặt mượn và không ảnh hưởng tới việc ghi mượn, gia hạn hoặc chuyển tài liệu sang các thư viện khác."
1771
1772 # Circulation > Checkout Policy
1773 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
1774 msgstr ""
1775
1776 # Circulation > Checkout Policy
1777 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
1778 msgstr ""
1779
1780 # Circulation > Checkout Policy
1781 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
1782 msgstr ""
1783
1784 # Circulation > Checkout Policy
1785 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
1786 msgstr ""
1787
1788 # Circulation > Checkout Policy
1789 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
1790 msgstr ""
1791
1792 # Circulation > Checkout Policy
1793 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
1794 msgstr ""
1795
1796 # Circulation > Checkout Policy
1797 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
1798 msgstr ""
1799
1800 # Circulation > Checkout Policy
1801 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
1802 msgstr ""
1803
1804 # Circulation > Checkout Policy
1805 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
1806 msgstr ""
1807
1808 # Circulation > Checkout Policy
1809 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
1810 msgstr ""
1811
1812 # Circulation > Checkout Policy
1813 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
1814 msgstr ""
1815
1816 # Circulation > Checkout Policy
1817 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
1818 msgstr ""
1819
1820 # Circulation > Checkout Policy
1821 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
1822 msgstr ""
1823
1824 # Circulation > Checkout Policy
1825 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
1826 msgstr ""
1827
1828 # Circulation > Interface
1829 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1830 msgstr " Không hiển thị"
1831
1832 # Circulation > Interface
1833 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1834 msgstr " Hiển thị"
1835
1836 # Circulation > Interface
1837 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1838 msgstr " một nút để xóa bạn đọc hiện tại từ giao diện phân hệ lưu thông."
1839
1840 # Circulation > Holds Policy
1841 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1842 msgstr " Không kích hoạt"
1843
1844 # Circulation > Holds Policy
1845 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1846 msgstr " Kích hoạt"
1847
1848 # Circulation > Holds Policy
1849 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1850 msgstr " việc cho phép bạn đọc đặt mượn nhiều biểu ghi thư mục từ kết quả tìm kiếm"
1851
1852 # Circulation > Holds Policy
1853 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1854 msgstr " Cho phép"
1855
1856 # Circulation > Holds Policy
1857 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1858 msgstr " Không cho phép"
1859
1860 # Circulation > Holds Policy
1861 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1862 msgstr " các yêu cầu đặt mượn tự động hết hạn nếu bạn đọc không đến nhận tài liệu trong khoảng thời gian quy định tại ReservesMaxPickUpDelay"
1863
1864 # Circulation > Holds Policy
1865 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1866 msgstr " Nếu sử dụng ExpireReservesMaxPickUpDelay, khoản phí bạn đọc phải trả cho thư viện nếu bạn đọc không đến nhận tài liệu đặt mượn trong thời gian quy định là"
1867
1868 # Circulation > Holds Policy
1869 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
1870 msgstr ""
1871
1872 # Circulation > Holds Policy
1873 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
1874 msgstr ""
1875
1876 # Circulation > Holds Policy
1877 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
1878 msgstr ""
1879
1880 # Circulation > Interface
1881 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1882 msgstr " (các trường phân cách bằng phím cách, ví dụ 100a 200b 300c)"
1883
1884 # Circulation > Interface
1885 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1886 msgstr " Các trường sau đây không được xuất ra tệp tin CSV hoặc ISO1901 chứa thông tin lịch sử ghi mượn của bạn đọc"
1887
1888 # Circulation > Interface
1889 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1890 msgstr " làm tên tệp tin CSV khi xuất lịch sử ghi mượn của bạn đọc từ hệ thống"
1891
1892 # Circulation > Interface
1893 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1894 msgstr " Sử dụng"
1895
1896 # Circulation > Interface
1897 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1898 msgstr " Không bắt buộc"
1899
1900 # Circulation > Interface
1901 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1902 msgstr " Bắt buộc"
1903
1904 # Circulation > Interface
1905 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1906 msgstr " cán bộ thư viện tiến hành lọc dữ liệu trước khi xuất báo cáo các tài liệu quá hạn."
1907
1908 # Circulation > Interface
1909 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1910 msgstr " Không thông báo"
1911
1912 # Circulation > Interface
1913 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1914 msgstr " Thông báo"
1915
1916 # Circulation > Interface
1917 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1918 msgstr " cho cán bộ thư viện số tiền phạt quá hạn của tài liệu được ghi trả."
1919
1920 # Circulation > Fines Policy
1921 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1922 msgstr " Không bao gồm"
1923
1924 # Circulation > Fines Policy
1925 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1926 msgstr " Bao gồm"
1927
1928 # Circulation > Fines Policy
1929 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1930 msgstr " khoảng thời gian ân hạn khi tính toán khoản tiền phạt quá hạn của một tài liệu."
1931
1932 # Circulation > Fines Policy
1933 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
1934 msgstr ""
1935
1936 # Circulation > Fines Policy
1937 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
1938 msgstr ""
1939
1940 # Circulation > Fines Policy
1941 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
1942 msgstr ""
1943
1944 # Circulation > Checkout Policy
1945 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
1946 msgstr ""
1947
1948 # Circulation > Checkout Policy
1949 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
1950 msgstr ""
1951
1952 # Circulation > Checkout Policy
1953 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
1954 msgstr ""
1955
1956 # Circulation > Interface
1957 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1958 msgstr " Thiết lập ngày bắt đầu khi chạy báo cáo về các đặt mượn đang chờ bạn đọc lấy tài liệu trước"
1959
1960 # Circulation > Interface
1961 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1962 msgstr "  ngày so với ngày hiện tại. Chú ý rằng ngày kết thúc của báo cáo được quy định trong thông số ConfirmFutureHolds."
1963
1964 # Circulation > Checkout Policy
1965 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1966 msgstr " Sử dụng chính sách lưu thông của"
1967
1968 # Circulation > Checkout Policy
1969 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1970 msgstr " thư viện quản lý tài liệu."
1971
1972 # Circulation > Checkout Policy
1973 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1974 msgstr " thư viện ghi mượn tài liệu."
1975
1976 # Circulation > Checkout Policy
1977 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1978 msgstr " Không di chuyển"
1979
1980 # Circulation > Checkout Policy
1981 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1982 msgstr " Di chuyển"
1983
1984 # Circulation > Checkout Policy
1985 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1986 msgstr " các tài liệu tại kho PROC tới kho CART khi tài liệu được ghi trả."
1987
1988 # Circulation > Checkout Policy
1989 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1990 msgstr " ."
1991
1992 # Circulation > Checkout Policy
1993 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1994 msgstr " Khi đánh dấu một tài liệu có trạng thái là mất, hệ thống sẽ "
1995
1996 # Circulation > Checkout Policy
1997 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1998 msgstr " hiển thị tin nhắn"
1999
2000 # Circulation > Checkout Policy
2001 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2002 msgstr " không có gì"
2003
2004 # Circulation > Checkout Policy
2005 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2006 msgstr " yêu cầu xác nhận"
2007
2008 # Circulation > Checkout Policy
2009 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2010 msgstr " Không ngăn chặn"
2011
2012 # Circulation > Checkout Policy
2013 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2014 msgstr " Ngăn chặn"
2015
2016 # Circulation > Checkout Policy
2017 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2018 msgstr " việc ghi mượn tài liệu khi phí mượn tài liệu làm cho số tiền phạt của bạn đọc vượt quá giới hạn tiền phạt cho phép của thư viện."
2019
2020 # Circulation > Holds Policy
2021 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2022 msgstr ""
2023
2024 # Circulation > Holds Policy
2025 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2026 msgstr ""
2027
2028 # Circulation > Holds Policy
2029 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2030 msgstr ""
2031
2032 # Circulation > Holds Policy
2033 # Circulation > Holds Policy
2034 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2035 msgstr ""
2036
2037 # Circulation > Holds Policy
2038 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2039 msgstr ""
2040
2041 # Circulation > Holds Policy
2042 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2043 msgstr ""
2044
2045 # Circulation > Holds Policy
2046 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2047 msgstr ""
2048
2049 # Circulation > Checkout Policy
2050 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2051 msgstr " Không bao gồm"
2052
2053 # Circulation > Checkout Policy
2054 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2055 msgstr " Bao gồm"
2056
2057 # Circulation > Checkout Policy
2058 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2059 msgstr " các khoản phí bằng tay vào số lượng tiền phạt của bạn đọc để so sánh với giới hạn tiền phạt của thư viện."
2060
2061 # Circulation > Checkout Policy
2062 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
2063 msgstr ""
2064
2065 # Circulation > Checkout Policy
2066 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
2067 msgstr ""
2068
2069 # Circulation > Checkout Policy
2070 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
2071 msgstr ""
2072
2073 # Circulation > Checkout Policy
2074 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
2075 msgstr ""
2076
2077 # Circulation > Checkout Policy
2078 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
2079 msgstr ""
2080
2081 # Circulation > Checkout Policy
2082 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
2083 msgstr ""
2084
2085 # Circulation > Interface
2086 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2087 msgstr " Áp dụng các định dạng chữ tại"
2088
2089 # Circulation > Interface
2090 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2091 msgstr " cho thông báo của bạn. (Bạn nên nhập một địa chỉ URL, bắt đầu với <code>http://</code>)"
2092
2093 # Circulation > Holds Policy
2094 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2095 msgstr " Cho phép"
2096
2097 # Circulation > Holds Policy
2098 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2099 msgstr " Không cho phép"
2100
2101 # Circulation > Holds Policy
2102 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2103 msgstr " bạn đọc yêu cầu đặt mượn vào một ngày trong tương lại trên giao diện OPAC. (Thông số AllowHoldDateInFuture phải được kích hoạt)."
2104
2105 # Circulation > Holds Policy
2106 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2107 msgstr " Cho phép"
2108
2109 # Circulation > Holds Policy
2110 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2111 msgstr " Không cho phép"
2112
2113 # Circulation > Holds Policy
2114 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2115 msgstr " bạn đọc lựa chọn thư viện nhận tài liệu đặt mượn."
2116
2117 # Circulation > Checkout Policy
2118 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2119 msgstr ""
2120
2121 # Circulation > Checkout Policy
2122 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
2123 msgstr ""
2124
2125 # Circulation > Checkout Policy
2126 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
2127 msgstr ""
2128
2129 # Circulation > Checkout Policy
2130 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
2131 msgstr ""
2132
2133 # Circulation > Checkout Policy
2134 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
2135 msgstr ""
2136
2137 # Circulation > Checkout Policy
2138 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
2139 msgstr ""
2140
2141 # Circulation > Checkout Policy
2142 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
2143 msgstr " Gửi tất cả các thông báo mà hệ thống gửi tới bạn đọc tới địa chỉ hòm thư"
2144
2145 # Circulation > Checkout Policy
2146 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
2147 msgstr ""
2148
2149 # Circulation > Checkout Policy
2150 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
2151 msgstr ""
2152
2153 # Circulation > Checkout Policy
2154 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
2155 msgstr ""
2156
2157 # Circulation > Checkout Policy
2158 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
2159 msgstr " Yêu cầu xác nhận"
2160
2161 # Circulation > Checkout Policy
2162 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2163 msgstr " Khóa"
2164
2165 # Circulation > Checkout Policy
2166 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2167 msgstr " Không khóa"
2168
2169 # Circulation > Checkout Policy
2170 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
2171 msgstr " chức năng ghi mượn của bạn đọc có số tiền phạt vượt quá giá trị cho phép"
2172
2173 # Circulation > Checkout Policy
2174 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
2175 msgstr ""
2176
2177 # Circulation > Checkout Policy
2178 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
2179 msgstr ""
2180
2181 # Circulation > Checkout Policy
2182 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
2183 msgstr ""
2184
2185 # Circulation > Checkout Policy
2186 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
2187 msgstr ""
2188
2189 # Circulation > Checkout Policy
2190 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2191 msgstr " Bao gồm"
2192
2193 # Circulation > Checkout Policy
2194 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
2195 msgstr " tài liệu trong thông báo quá hạn được gửi. Nếu số tài liệu lớn hơn số này, thông báo sẽ kết thúc với cảnh báo bạn đọc kiểm tra lại tài khoản để biết danh sách các tài liệu quá hạn. Thiết lập là 0 để tất cả các tài liệu quá hạn được liệt kê trong thông báo gửi cho bạn đọc"
2196
2197 # Circulation > Interface
2198 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2199 msgstr " Không lưu lại"
2200
2201 # Circulation > Interface
2202 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2203 msgstr " Lưu lại"
2204
2205 # Circulation > Interface
2206 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
2207 msgstr " việc bạn đọc ghi trả tài liệu chưa được ghi nhận là đã cho mượn trên hệ thống."
2208
2209 # Circulation > Fines Policy
2210 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
2211 msgstr " Không hoàn trả"
2212
2213 # Circulation > Fines Policy
2214 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
2215 msgstr " Hoàn trả"
2216
2217 # Circulation > Fines Policy
2218 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
2219 msgstr " khoản tiền phạt bạn đọc làm mất tài liệu khi tài liệu bị mất được trả lại thư viện."
2220
2221 # Circulation > Checkout Policy
2222 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
2223 msgstr " Khi gia hạn một tài liệu, ngày hết hạn mới được dựa trên"
2224
2225 # Circulation > Checkout Policy
2226 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
2227 msgstr " ngày hiện tại."
2228
2229 # Circulation > Checkout Policy
2230 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
2231 msgstr " ngày hết hạn cũ của tài liệu."
2232
2233 # Circulation > Checkout Policy
2234 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
2235 msgstr " Không gửi"
2236
2237 # Circulation > Checkout Policy
2238 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
2239 msgstr " Gửi"
2240
2241 # Circulation > Checkout Policy
2242 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
2243 msgstr " thông báo gia hạn tài liệu tới bạn đọc ghi mượn tài liệu."
2244
2245 # Circulation > Checkout Policy
2246 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
2247 msgstr ""
2248
2249 # Circulation > Checkout Policy
2250 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
2251 msgstr ""
2252
2253 # Circulation > Checkout Policy
2254 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
2255 msgstr ""
2256
2257 # Circulation > Checkout Policy
2258 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
2259 msgstr ""
2260
2261 # Circulation > Checkout Policy
2262 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
2263 msgstr " Không bao gồm"
2264
2265 # Circulation > Checkout Policy
2266 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
2267 msgstr " Bao gồm"
2268
2269 # Circulation > Checkout Policy
2270 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
2271 msgstr " phí mượn tài liệu vào số lượng tiền phạt của bạn đọc để so sánh với giới hạn tiền phạt của thư viện."
2272
2273 # Circulation > Holds Policy
2274 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
2275 msgstr " Kiểm tra"
2276
2277 # Circulation > Holds Policy
2278 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
2279 msgstr " thư viện quản lý tài liệu"
2280
2281 # Circulation > Holds Policy
2282 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
2283 msgstr " thư viện quản lý bạn đọc"
2284
2285 # Circulation > Holds Policy
2286 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
2287 msgstr " để xem các đặt mượn bạn đọc đặt lên tài liệu."
2288
2289 # Circulation > Holds Policy
2290 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
2291 msgstr " Đánh dấu một yêu cầu đặt mượn có vấn đề nếu bạn đọc không đến nhận tài liệu sau"
2292
2293 # Circulation > Holds Policy
2294 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
2295 msgstr " ngày."
2296
2297 # Circulation > Holds Policy
2298 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
2299 msgstr " Tự động"
2300
2301 # Circulation > Holds Policy
2302 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
2303 msgstr " Không tự động"
2304
2305 # Circulation > Holds Policy
2306 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
2307 msgstr " đánh dấu các yêu cầu đặt mượn được tìm thấy và chờ đáp ứng khi tài liệu đặt mượn được trả lại thư viện."
2308
2309 # Circulation > Checkout Policy
2310 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
2311 msgstr ""
2312
2313 # Circulation > Checkout Policy
2314 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
2315 msgstr ""
2316
2317 # Circulation > Checkout Policy
2318 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
2319 msgstr ""
2320
2321 # Circulation > Checkout Policy
2322 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
2323 msgstr ""
2324
2325 # Circulation > Checkout Policy
2326 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
2327 msgstr " Không bắt buộc"
2328
2329 # Circulation > Checkout Policy
2330 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
2331 msgstr " Bắt buộc"
2332
2333 # Circulation > Checkout Policy
2334 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
2335 msgstr " bạn đọc phải trả lại tài liệu trước khi tài khoản hết hạn (bằng cách giới hạn ngày hết hạn trước ngày hết hạn tài khoản."
2336
2337 # Circulation > Checkout Policy
2338 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
2339 msgstr " Không di chuyển"
2340
2341 # Circulation > Checkout Policy
2342 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2343 msgstr " Di chuyển"
2344
2345 # Circulation > Checkout Policy
2346 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
2347 msgstr "  tất cả các tài liệu tới kho CART khi tài liệu được trả lại thư viện."
2348
2349 # Circulation > Self Checkout
2350 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
2351 msgstr " Bao gồm các CSS sau đây trên tất cả các trang trong giao diện mượn trả tự động:"
2352
2353 # Circulation > Self Checkout
2354 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
2355 msgstr " Bao gồm Javascript sau đây trên tất cả các trang trong giao diện mượn trả tự động:"
2356
2357 # Circulation > Self Checkout
2358 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
2359 msgstr " Bao gồm các HTML sau đây trong trang 'Trợ giúp' của hệ thống mượn trả tự động:"
2360
2361 # Circulation > Self Checkout
2362 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2363 msgstr " Không hiển thị"
2364
2365 # Circulation > Self Checkout
2366 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2367 msgstr " Hiển thị"
2368
2369 # Circulation > Self Checkout
2370 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
2371 msgstr " hộp thoại in biên lai sau khi thao tác mượn trả tự động kết thúc."
2372
2373 # Circulation > Self Checkout
2374 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
2375 msgstr " Tự động thoát khỏi giao diện mượn trả tự động sau"
2376
2377 # Circulation > Self Checkout
2378 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2379 msgstr " giây không hoạt động."
2380
2381 # Circulation > Self Checkout
2382 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2383 msgstr " Đăng ký cá biệt"
2384
2385 # Circulation > Self Checkout
2386 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
2387 msgstr " Bạn đọc đăng nhập vào giao diện mượn trả tự động bằng"
2388
2389 # Circulation > Self Checkout
2390 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2391 msgstr " Tên đăng nhập và mật khẩu"
2392
2393 # Circulation > Interface
2394 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
2395 msgstr ""
2396
2397 # Circulation > Interface
2398 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
2399 msgstr ""
2400
2401 # Circulation > Interface
2402 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
2403 msgstr ""
2404
2405 # Circulation > Self Checkout
2406 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2407 msgstr " Không hiển thị"
2408
2409 # Circulation > Self Checkout
2410 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2411 msgstr " Hiển thị"
2412
2413 # Circulation > Self Checkout
2414 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2415 msgstr " hình ảnh của bạn đọc (nếu có) khi bạn đọc sử dụng giao diện mượn trả tự động."
2416
2417 # Circulation > Interface
2418 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2419 msgstr " Cho phép"
2420
2421 # Circulation > Interface
2422 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2423 msgstr " Không cho phép"
2424
2425 # Circulation > Interface
2426 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2427 msgstr " cán bộ thư viện xác định ngày hết hạn cho một lần ghi mượn tài liệu."
2428
2429 # Circulation > Interface
2430 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2431 msgstr " Cho phép"
2432
2433 # Circulation > Interface
2434 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2435 msgstr " Không cho phép"
2436
2437 # Circulation > Interface
2438 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
2439 msgstr " cán bộ thư viện thay đổi ngày ghi trả tài liệu của bạn đọc."
2440
2441 # Circulation > Checkout Policy
2442 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
2443 msgstr ""
2444
2445 # Circulation > Checkout Policy
2446 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
2447 msgstr ""
2448
2449 # Circulation > Checkout Policy
2450 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
2451 msgstr ""
2452
2453 # Circulation > Holds Policy
2454 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
2455 msgstr " (như là mã thư viện, ngăn cách bởi dấu phẩy; nếu bạn bỏ trống, tất cả các thư viện đều được sử dụng)"
2456
2457 # Circulation > Holds Policy
2458 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
2459 msgstr ""
2460
2461 # Circulation > Holds Policy
2462 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2463 msgstr " trong thứ tự bất kì."
2464
2465 # Circulation > Holds Policy
2466 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2467 msgstr " trong thứ tự được liệt kê."
2468
2469 # Circulation > Holds Policy
2470 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
2471 msgstr ""
2472
2473 # Circulation > Holds Policy
2474 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
2475 msgstr ""
2476
2477 # Circulation > Holds Policy
2478 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
2479 msgstr ""
2480
2481 # Circulation > Holds Policy
2482 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2483 msgstr " Cho phép"
2484
2485 # Circulation > Holds Policy
2486 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2487 msgstr " Không cho phép"
2488
2489 # Circulation > Holds Policy
2490 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
2491 msgstr "  tạm dừng các yêu cầu đặt mượn từ giao diện nhân viên."
2492
2493 # Circulation > Holds Policy
2494 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2495 msgstr " Cho phép"
2496
2497 # Circulation > Holds Policy
2498 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2499 msgstr " Không cho phép"
2500
2501 # Circulation > Holds Policy
2502 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2503 msgstr " tạm dừng các yêu cầu đặt mượn từ giao diện OPAC."
2504
2505 # Circulation > Holds Policy
2506 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2507 msgstr " Không vận chuyển"
2508
2509 # Circulation > Holds Policy
2510 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2511 msgstr " Vận chuyển"
2512
2513 # Circulation > Holds Policy
2514 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
2515 msgstr " các tài liệu khi hủy tất cả các yêu cầu đặt mượn trên chúng."
2516
2517 # Circulation > Checkout Policy
2518 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2519 msgstr " Hiển thị một cảnh báo \"Vận chuyển tới nơi nhận\" trên màn hình nếu nơi nhận không nhận được tài liệu sau"
2520
2521 # Circulation > Checkout Policy
2522 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2523 msgstr " ngày kể từ thời điểm gửi tài liệu."
2524
2525 # Circulation > Checkin Policy
2526 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
2527 msgstr ""
2528
2529 # Circulation > Checkin Policy
2530 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
2531 msgstr ""
2532
2533 # Circulation > Checkin Policy
2534 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
2535 msgstr ""
2536
2537 # Circulation > Interface
2538 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2539 msgstr " Cập nhật"
2540
2541 # Circulation > Interface
2542 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2543 msgstr " Không cập nhật"
2544
2545 # Circulation > Interface
2546 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2547 msgstr " tổng số lần ghi mượn của biểu ghi thư mục khi một tài liệu được ghi mượn cho bạn đọc.(Cảnh báo! Tính năng này làm chậm hệ thống của bạn. Bạn hãy sử dụng update_totalissues.pl để cập nhật tổng số lần ghi mượn cho biểu ghi thư mục)."
2548
2549 # Circulation > Checkout Policy
2550 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2551 msgstr " ."
2552
2553 # Circulation > Checkout Policy
2554 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2555 msgstr " Không giới hạn"
2556
2557 # Circulation > Checkout Policy
2558 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2559 msgstr " Giới hạn"
2560
2561 # Circulation > Checkout Policy
2562 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2563 msgstr " mã bộ sưu tập"
2564
2565 # Circulation > Checkout Policy
2566 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2567 msgstr " kiểu tài liệu"
2568
2569 # Circulation > Checkout Policy
2570 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2571 msgstr " các tài liệu vận chuyển giữa các thư viện theo"
2572
2573 # Circulation > Course Reserves
2574 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2575 msgstr " Không sử dụng"
2576
2577 # Circulation > Course Reserves
2578 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2579 msgstr " Sử dụng"
2580
2581 # Circulation > Course Reserves
2582 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2583 msgstr " mô đun Course Reserves của Koha."
2584
2585 # Circulation > Checkout Policy
2586 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2587 msgstr " Không sử dụng"
2588
2589 # Circulation > Checkout Policy
2590 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
2591 msgstr " \"Ma trận giá vận chuyển\" để tính toán tối ưu việc đáp ứng các yêu cầu đặt mượn."
2592
2593 # Circulation > Checkout Policy
2594 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2595 msgstr " Sử dụng"
2596
2597 # Circulation > Interface
2598 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2599 msgstr " Không thông báo"
2600
2601 # Circulation > Interface
2602 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2603 msgstr " Thông báo"
2604
2605 # Circulation > Interface
2606 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
2607 msgstr " cho cán bộ thư viện các đặt mượn của bạn đọc đối với tài liệu được trả lại."
2608
2609 # Circulation > Self Checkout
2610 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2611 msgstr " Không kích hoạt"
2612
2613 # Circulation > Self Checkout
2614 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2615 msgstr " Kích hoạt"
2616
2617 # Circulation > Self Checkout
2618 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2619 msgstr " giao diện mượn trả tự động (Có sẵn tại: /cgibin/koha/sco/scomain.pl)"
2620
2621 # Circulation > Fines Policy
2622 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2623 msgstr " Phạt tiền"
2624
2625 # Circulation > Fines Policy
2626 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2627 msgstr " Không phạt tiền"
2628
2629 # Circulation > Fines Policy
2630 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
2631 msgstr " bạn đọc làm mất tài liệu của thư viện. Số tiền phạt bạn đọc bằng với giá thay thế của tài liệu"
2632
2633 # Circulation > Fines Policy
2634 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2635 msgstr " Phạt"
2636
2637 # Circulation > Fines Policy
2638 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2639 msgstr " Không phạt"
2640
2641 # Circulation > Fines Policy
2642 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2643 msgstr " khoản tiền bổ sung ngoài giá thay thế tài liệu khi bạn đọc làm mất tài liệu của thư viện."
2644
2645 # Circulation > Holds Policy
2646 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2647 msgstr " Cho phép"
2648
2649 # Circulation > Holds Policy
2650 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
2651 msgstr " Không cho phép (với chi nhánh độc lập)"
2652
2653 # Circulation > Holds Policy
2654 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
2655 msgstr " bạn đọc đặt mượn tài liệu từ thư viện khác"
2656
2657 # Circulation > Holds Policy
2658 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
2659 msgstr ""
2660
2661 # Circulation > Holds Policy
2662 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2663 msgstr " Không kích hoạt"
2664
2665 # Circulation > Holds Policy
2666 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2667 msgstr " Kích hoạt"
2668
2669 # Circulation > Holds Policy
2670 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2671 msgstr " ngày đối với các tài liệu có nhiều hơn"
2672
2673 # Circulation > Holds Policy
2674 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
2675 msgstr ""
2676
2677 # Circulation > Holds Policy
2678 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
2679 msgstr ""
2680
2681 # Circulation > Holds Policy
2682 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
2683 msgstr ""
2684
2685 # Circulation > Holds Policy
2686 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2687 msgstr " việc giảm thời gian ghi mượn tài liệu đi"
2688
2689 # Circulation > Holds Policy
2690 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2691 msgstr " Không kích hoạt"
2692
2693 # Circulation > Holds Policy
2694 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2695 msgstr " Kích hoạt"
2696
2697 # Circulation > Holds Policy
2698 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2699 msgstr " gửi một thư điện tử tới cán bộ quản trị Koha khi có một yêu cầu đặt mượn mới."
2700
2701 # Circulation > Fines Policy
2702 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2703 msgstr " Tính toán tiền phạt được dựa trên số ngày quá hạn"
2704
2705 # Circulation > Fines Policy
2706 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2707 msgstr " trực tiếp."
2708
2709 # Circulation > Fines Policy
2710 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2711 msgstr " không bao gồm ngày nghỉ của thư viện."
2712
2713 # Circulation > Fines Policy
2714 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
2715 msgstr ""
2716
2717 # Circulation > Fines Policy
2718 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2719 msgstr " Tính toán (Chỉ gửi cho cán bộ quản trị)"
2720
2721 # Circulation > Fines Policy
2722 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2723 msgstr " Tính toán và tính phí"
2724
2725 # Circulation > Fines Policy
2726 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2727 msgstr " Không tính toán"
2728
2729 # Circulation > Fines Policy
2730 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2731 msgstr " các khoản tiền phạt (khi <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> đang được chạy)."
2732
2733 # Circulation > Interface
2734 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2735 msgstr " Không kích hoạt"
2736
2737 # Circulation > Interface
2738 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2739 msgstr " Kích hoạt"
2740
2741 # Circulation > Interface
2742 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2743 msgstr " tính năng tìm kiếm tài liệu theo từ khóa nhập vào cửa sổ ghi mượn trong trường hợp không tìm thấy đăng ký cá biệt phù hợp."
2744
2745 # Circulation > Interface
2746 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2747 msgstr " Chuyển đổi từ mẫu CueCat"
2748
2749 # Circulation > Interface
2750 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2751 msgstr " Chuyển đổi từ mẫu Libsuite8"
2752
2753 # Circulation > Interface
2754 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2755 msgstr " Không lọc"
2756
2757 # Circulation > Interface
2758 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2759 msgstr " EAN13 hoặc UPCA từ"
2760
2761 # Circulation > Interface
2762 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2763 msgstr " Loại bỏ dấu cách từ"
2764
2765 # Circulation > Interface
2766 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2767 msgstr " Loại bỏ số đầu tiên từ kiểu Tprefix"
2768
2769 # Circulation > Interface
2770 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2771 msgstr " mã đăng ký cá biệt tài liệu được quét lại."
2772
2773 # Circulation > Checkout Policy
2774 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2775 msgstr " Ngăn chặn không cho bạn đọc đặt mượn tài liệu trên OPAC nếu bạn đọc có số tiền phạt lớn hơn"
2776
2777 # Circulation > Checkout Policy
2778 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2779 msgstr " [% local_currency %]."
2780
2781 # Circulation > Holds Policy
2782 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2783 msgstr " Bạn đọc chỉ có thể yêu cầu"
2784
2785 # Circulation > Holds Policy
2786 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2787 msgstr " đặt mượn cùng lúc."
2788
2789 # Circulation > Checkout Policy
2790 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2791 msgstr " Ngăn chặn không cho bạn đọc ghi mượn tài liệu nếu bạn đọc có số tiền phạt lớn hơn"
2792
2793 # Circulation > Checkout Policy
2794 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2795 msgstr " [% local_currency %]."
2796
2797 # Circulation > Interface
2798 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2799 msgstr " Hiển thị"
2800
2801 # Circulation > Interface
2802 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2803 msgstr " tài liệu được ghi trả sau cùng trên giao diện ghi trả tài liệu."
2804
2805 # Circulation > Interface
2806 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2807 msgstr " Sắp xếp tài liệu được ghi mượn trước đó trên giao diện phân hệ lưu thông từ"
2808
2809 # Circulation > Interface
2810 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2811 msgstr " của ngày hết hạn."
2812
2813 # Circulation > Interface
2814 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2815 msgstr " sớm nhất tới muộn nhất"
2816
2817 # Circulation > Interface
2818 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2819 msgstr " muộn nhất tới sớm nhất"
2820
2821 # Circulation > Interface
2822 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2823 msgstr " Sắp xếp tài liệu ghi mượn trong ngày trên giao diện phân hệ lưu thông từ"
2824
2825 # Circulation > Interface
2826 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2827 msgstr " của ngày hết hạn."
2828
2829 # Circulation > Interface
2830 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2831 msgstr " sớm nhất tới muộn nhất"
2832
2833 # Circulation > Interface
2834 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2835 msgstr " muộn nhất tới sớm nhất"
2836
2837 # Circulation > Checkout Policy
2838 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2839 msgstr " Tính toán ngày hết hạn bằng cách sử dụng"
2840
2841 # Circulation > Checkout Policy
2842 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2843 msgstr " chính sách lưu thông."
2844
2845 # Circulation > Checkout Policy
2846 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2847 msgstr " lịch và đẩy ngày hết hạn tới ngày làm việc tiếp theo của thư viện."
2848
2849 # Circulation > Checkout Policy
2850 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2851 msgstr " lịch và bỏ qua các ngày nghỉ của thư viện."
2852
2853 # Enhanced Content
2854 msgid "enhanced_content.pref"
2855 msgstr "Nội dung nâng cao"
2856
2857 # Enhanced Content > All
2858 msgid "enhanced_content.pref All"
2859 msgstr " Tất cả"
2860
2861 # Enhanced Content > Amazon
2862 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2863 msgstr " Amazon"
2864
2865 # Enhanced Content > Babelthèque
2866 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2867 msgstr " Babelthèque"
2868
2869 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2870 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2871 msgstr " Baker và Taylor"
2872
2873 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2874 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
2875 msgstr " Ảnh bìa lưu trên máy chủ"
2876
2877 # Enhanced Content > Google
2878 msgid "enhanced_content.pref Google"
2879 msgstr " Google"
2880
2881 # Enhanced Content > HTML5 Media
2882 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2883 msgstr " HTML5 Media"
2884
2885 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2886 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2887 msgstr " IDreamLibraries"
2888
2889 # Enhanced Content > Library Thing
2890 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2891 msgstr " Library Thing"
2892
2893 # Enhanced Content > Local Cover Images
2894 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2895 msgstr " Ảnh bìa lưu trên máy chủ"
2896
2897 # Enhanced Content > Novelist Select
2898 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2899 msgstr " Novelist Select"
2900
2901 # Enhanced Content > OCLC
2902 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2903 msgstr " OCLC"
2904
2905 # Enhanced Content > Open Library
2906 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2907 msgstr " Open Library"
2908
2909 # Enhanced Content > OverDrive
2910 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2911 msgstr " OverDrive"
2912
2913 # Enhanced Content > Plugins
2914 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2915 msgstr " Plugins"
2916
2917 # Enhanced Content > Syndetics
2918 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2919 msgstr " Syndetics"
2920
2921 # Enhanced Content > Tagging
2922 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2923 msgstr " Nhãn tài liệu"
2924
2925 # Enhanced Content > All
2926 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
2927 msgstr ""
2928
2929 # Enhanced Content > Local Cover Images
2930 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2931 msgstr " Cho phép"
2932
2933 # Enhanced Content > Local Cover Images
2934 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2935 msgstr " Không cho phép"
2936
2937 # Enhanced Content > Local Cover Images
2938 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2939 msgstr " nhiều ảnh bìa được đính kèm tới mỗi biểu ghi thư mục."
2940
2941 # Enhanced Content > Amazon
2942 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2943 msgstr " Đặt thẻ liên kết"
2944
2945 # Enhanced Content > Amazon
2946 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2947 msgstr " trên liên kết tới Amazon. Điều này có thể loại bỏ phí giới thiệu cho thư viện của bạn nếu một bạn đọc mua một tài liệu trên đó."
2948
2949 # Enhanced Content > Amazon
2950 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2951 msgstr " Không hiển thị"
2952
2953 # Enhanced Content > Amazon
2954 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2955 msgstr " Hiển thị"
2956
2957 # Enhanced Content > Amazon
2958 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2959 msgstr " ảnh bìa từ Amazon trên kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện nhân viên."
2960
2961 # Enhanced Content > Amazon
2962 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2963 msgstr " nước Mỹ"
2964
2965 # Enhanced Content > Amazon
2966 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2967 msgstr " nước Anh"
2968
2969 # Enhanced Content > Amazon
2970 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2971 msgstr " nước Canada"
2972
2973 # Enhanced Content > Amazon
2974 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2975 msgstr " nước Pháp"
2976
2977 # Enhanced Content > Amazon
2978 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2979 msgstr " nước Đức"
2980
2981 # Enhanced Content > Amazon
2982 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2983 msgstr " nước Nhật Bản"
2984
2985 # Enhanced Content > Amazon
2986 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2987 msgstr " Sử dụng dữ liệu Amazon từ trang web"
2988
2989 # Enhanced Content > Amazon
2990 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2991 msgstr " của họ."
2992
2993 # Enhanced Content > Babelthèque
2994 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2995 msgstr " Bao gồm"
2996
2997 # Enhanced Content > Babelthèque
2998 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2999 msgstr " Không bao gồm"
3000
3001 # Enhanced Content > Babelthèque
3002 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3003 msgstr " thông tin (như là đánh giá và trích dẫn) từ Babelthèque trong trang hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện OPAC."
3004
3005 # Enhanced Content > Babelthèque
3006 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3007 msgstr " Xác định URL cho tệp tin Javacript Babeltheque (ví dụ như: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3008
3009 # Enhanced Content > Babelthèque
3010 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3011 msgstr " Xác định URL cho thời gian cập nhật Babeltheque (ví dụ như: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3012
3013 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3014 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3015 msgstr " <em>isbn</em></code> (bạn nên điền giá trị vào, ví dụ như <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Nếu bạn để trống liên kết sẽ không được kích hoạt."
3016
3017 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3018 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3019 msgstr " Liên kết \"Nhà sách thư viện của tôi\" của Baker và Taylor được truy cập tại địa chỉ <code>https://"
3020
3021 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3022 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3023 msgstr " Thêm"
3024
3025 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3026 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
3027 msgstr " các liên kết Baker và Taylor và ảnh bìa tới giao diện OPAC và giao diện nhân viên. Bạn phải nhập vào tên đăng nhập và mật khẩu (bạn có thể tìm thấy trong các liên kết tới hình ảnh."
3028
3029 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3030 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3031 msgstr " Không thêm"
3032
3033 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3034 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3035 msgstr " ."
3036
3037 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3038 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
3039 msgstr " Truy cập Baker và Taylor sử dụng tên đăng nhập"
3040
3041 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3042 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3043 msgstr " và mật khẩu"
3044
3045 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3046 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
3047 msgstr " Không kích hoạt"
3048
3049 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3050 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
3051 msgstr " Kích hoạt"
3052
3053 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3054 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
3055 msgstr " Ảnh bìa lưu trên máy chủ"
3056
3057 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3058 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
3059 msgstr " Ảnh bìa lưu trên máy chủ"
3060
3061 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3062 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
3063 msgstr " Sử dụng mã khách hàng"
3064
3065 # Enhanced Content > All
3066 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3067 msgstr " Không hiển thị"
3068
3069 # Enhanced Content > All
3070 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3071 msgstr " Hiển thị"
3072
3073 # Enhanced Content > All
3074 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
3075 msgstr " các bản sao khác của một tài liệu trên giao diện nhân viên (Nếu tìm thấy theo một trong các nguồn bên dưới)."
3076
3077 # Enhanced Content > Google
3078 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3079 msgstr " Thêm"
3080
3081 # Enhanced Content > Google
3082 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3083 msgstr " Không thêm"
3084
3085 # Enhanced Content > Google
3086 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
3087 msgstr " ảnh bìa từ Google books tới kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện OPAC."
3088
3089 # Enhanced Content > HTML5 Media
3090 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
3091 msgstr " Hiển thị một thẻ với chương trình chạy HTML5 cho các tệp tin được biên mục trong trường 856"
3092
3093 # Enhanced Content > HTML5 Media
3094 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3095 msgstr " trong OPAC và giao diện nhân viên."
3096
3097 # Enhanced Content > HTML5 Media
3098 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3099 msgstr " trong OPAC."
3100
3101 # Enhanced Content > HTML5 Media
3102 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3103 msgstr " trong giao diện nhân viên."
3104
3105 # Enhanced Content > HTML5 Media
3106 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
3107 msgstr " không hiển thị."
3108
3109 # Enhanced Content > HTML5 Media
3110 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
3111 msgstr " (phân cách bằng |)."
3112
3113 # Enhanced Content > HTML5 Media
3114 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
3115 msgstr " Các tệp tin mở rộng"
3116
3117 # Enhanced Content > HTML5 Media
3118 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
3119 msgstr ""
3120
3121 # Enhanced Content > HTML5 Media
3122 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
3123 msgstr ""
3124
3125 # Enhanced Content > HTML5 Media
3126 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
3127 msgstr ""
3128
3129 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3130 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
3131 msgstr " Thêm"
3132
3133 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3134 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
3135 msgstr " Không thêm"
3136
3137 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3138 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
3139 msgstr ""
3140
3141 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3142 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
3143 msgstr " Thêm"
3144
3145 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3146 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
3147 msgstr " Không thêm"
3148
3149 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3150 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
3151 msgstr ""
3152
3153 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3154 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
3155 msgstr " Thêm"
3156
3157 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3158 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
3159 msgstr " Không thêm"
3160
3161 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3162 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
3163 msgstr ""
3164
3165 # Enhanced Content > Library Thing
3166 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
3167 msgstr " <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">đăng ký</a>, sau đó truy cập vào ID của bạn dưới đây."
3168
3169 # Enhanced Content > Library Thing
3170 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
3171 msgstr " Không hiển thị"
3172
3173 # Enhanced Content > Library Thing
3174 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
3175 msgstr " Hiển thị"
3176
3177 # Enhanced Content > Library Thing
3178 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
3179 msgstr " các đánh giá, tài liệu tượng tự, các trường từ Library Thing trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC. Nếu bạn kích hoạt tính năng này, bạn cần phải "
3180
3181 # Enhanced Content > Library Thing
3182 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
3183 msgstr " ."
3184
3185 # Enhanced Content > Library Thing
3186 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
3187 msgstr " Truy cập vào Library Thing của thư viện bằng cách sử dụng ID của khách hàng"
3188
3189 # Enhanced Content > Library Thing
3190 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
3191 msgstr " Hiển thị Library Thing cho nội dung thư viện"
3192
3193 # Enhanced Content > Library Thing
3194 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
3195 msgstr " trong dòng với thông tin thư mục."
3196
3197 # Enhanced Content > Library Thing
3198 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
3199 msgstr " trong các thẻ."
3200
3201 # Enhanced Content > Local Cover Images
3202 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
3203 msgstr " Hiển thị"
3204
3205 # Enhanced Content > Local Cover Images
3206 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
3207 msgstr " Không hiển thị"
3208
3209 # Enhanced Content > Local Cover Images
3210 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
3211 msgstr " ảnh bìa lưu trên máy chủ trên trang tìm kiếm và trang Hiển thị chi tiết tài liệu trong giao diện nhân viên."
3212
3213 # Enhanced Content > Novelist Select
3214 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
3215 msgstr " Thêm"
3216
3217 # Enhanced Content > Novelist Select
3218 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
3219 msgstr " Không thêm"
3220
3221 # Enhanced Content > Novelist Select
3222 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
3223 msgstr "  nội dung trên Novelist Select tới OPAC (yêu cầu bạn nhập tên đăng nhập và mật khẩu, bạn có thể tìm thấy thông tin trong liên kết tới hình ảnh)."
3224
3225 # Enhanced Content > Novelist Select
3226 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
3227 msgstr " ."
3228
3229 # Enhanced Content > Novelist Select
3230 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
3231 msgstr " Truy cập Novelist Select sử dụng tên đăng nhập"
3232
3233 # Enhanced Content > Novelist Select
3234 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
3235 msgstr " và mật khẩu"
3236
3237 # Enhanced Content > Novelist Select
3238 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
3239 msgstr " ."
3240
3241 # Enhanced Content > Novelist Select
3242 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
3243 msgstr " Hiển thị nội dung Novelist Select"
3244
3245 # Enhanced Content > Novelist Select
3246 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
3247 msgstr " trên thẻ Holding"
3248
3249 # Enhanced Content > Novelist Select
3250 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
3251 msgstr " dưới thẻ Holding"
3252
3253 # Enhanced Content > Novelist Select
3254 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
3255 msgstr " trong một thẻ trên OPAC"
3256
3257 # Enhanced Content > Novelist Select
3258 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
3259 msgstr " dưới danh sách thả xuống \"Lưu biểu ghi\", về phía bên phải"
3260
3261 # Enhanced Content > OCLC
3262 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
3263 msgstr " Sử dụng <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">ID liên kết OCLC</a>"
3264
3265 # Enhanced Content > OCLC
3266 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
3267 msgstr " để truy cập dịch vụ xISBN. Chý ý rằng trừ khi bạn đã đăng ký một ID, nếu không bạn sẽ bị giới hạn 1000 yêu cầu mỗi ngày."
3268
3269 # Enhanced Content > Amazon
3270 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
3271 msgstr " Không hiển thị"
3272
3273 # Enhanced Content > Amazon
3274 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
3275 msgstr " Hiển thị"
3276
3277 # Enhanced Content > Amazon
3278 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
3279 msgstr " ảnh bìa từ Amazon trên kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện OPAC."
3280
3281 # Enhanced Content > All
3282 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
3283 msgstr " Không hiển thị"
3284
3285 # Enhanced Content > All
3286 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
3287 msgstr " Hiển thị"
3288
3289 # Enhanced Content > All
3290 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
3291 msgstr " các bản sao khác của một tài liệu trên giao diện OPAC."
3292
3293 # Enhanced Content > Local Cover Images
3294 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
3295 msgstr " Hiển thị"
3296
3297 # Enhanced Content > Local Cover Images
3298 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
3299 msgstr " Không hiển thị"
3300
3301 # Enhanced Content > Local Cover Images
3302 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
3303 msgstr " ảnh bìa lưu trên máy chủ trên trang tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trong giao diện OPAC."
3304
3305 # Enhanced Content > Open Library
3306 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
3307 msgstr " Thêm"
3308
3309 # Enhanced Content > Open Library
3310 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
3311 msgstr " Không thêm"
3312
3313 # Enhanced Content > Open Library
3314 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
3315 msgstr "  ảnh bìa từ Open Library tới kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết tài liệu trong giao diện OPAC."
3316
3317 # Enhanced Content > Open Library
3318 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
3319 msgstr ""
3320
3321 # Enhanced Content > Open Library
3322 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
3323 msgstr ""
3324
3325 # Enhanced Content > Open Library
3326 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
3327 msgstr ""
3328
3329 # Enhanced Content > OverDrive
3330 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
3331 msgstr " ."
3332
3333 # Enhanced Content > OverDrive
3334 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
3335 msgstr " Bao gồm các thông tin từ OverDrive với tài khoản"
3336
3337 # Enhanced Content > OverDrive
3338 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
3339 msgstr " và mật khẩu"
3340
3341 # Enhanced Content > OverDrive
3342 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
3343 msgstr " ."
3344
3345 # Enhanced Content > OverDrive
3346 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
3347 msgstr " Hiển thị thông tin tài liệu từ OverDrive của thư viện (Nhập ID thư viện)"
3348
3349 # Enhanced Content > Syndetics
3350 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
3351 msgstr " Không hiển thị"
3352
3353 # Enhanced Content > Syndetics
3354 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
3355 msgstr " Hiển thị"
3356
3357 # Enhanced Content > Syndetics
3358 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3359 msgstr " các ghi chú về tác giả của một nhan đề tài liệu từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
3360
3361 # Enhanced Content > Syndetics
3362 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
3363 msgstr " Không hiển thị"
3364
3365 # Enhanced Content > Syndetics
3366 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
3367 msgstr " Hiển thị"
3368
3369 # Enhanced Content > Syndetics
3370 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
3371 msgstr " thông tin từ Syndetics về các giải thưởng của một nhan đề tài liệu giành được trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
3372
3373 # Enhanced Content > Syndetics
3374 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
3375 msgstr " Sử dụng mã khách hàng"
3376
3377 # Enhanced Content > Syndetics
3378 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
3379 msgstr " để truy cập Syndetics."
3380
3381 # Enhanced Content > Syndetics
3382 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
3383 msgstr " Không hiển thị"
3384
3385 # Enhanced Content > Syndetics
3386 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
3387 msgstr " Hiển thị"
3388
3389 # Enhanced Content > Syndetics
3390 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
3391 msgstr " ảnh bìa từ Syndetics trên kết quả tìm kiếm và trang hiển thị chi tiết  tài liệu trên OPAC trong một hình ảnh có kích thước"
3392
3393 # Enhanced Content > Syndetics
3394 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
3395 msgstr " lớn"
3396
3397 # Enhanced Content > Syndetics
3398 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
3399 msgstr " trung bình"
3400
3401 # Enhanced Content > Syndetics
3402 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
3403 msgstr " ."
3404
3405 # Enhanced Content > Syndetics
3406 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
3407 msgstr " Không hiển thị"
3408
3409 # Enhanced Content > Syndetics
3410 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
3411 msgstr " Hiển thị"
3412
3413 # Enhanced Content > Syndetics
3414 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
3415 msgstr " thông tin về các bản sao khác của một nhan đề tài liệu từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC (khi OPACFRBRizeEditions hoạt động)."
3416
3417 # Enhanced Content > Syndetics
3418 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
3419 msgstr " Không sử dụng"
3420
3421 # Enhanced Content > Syndetics
3422 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
3423 msgstr " Sử dụng"
3424
3425 # Enhanced Content > Syndetics
3426 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
3427 msgstr " nội dung từ Syndetics. Chú ý rằng tính năng này yêu cầu bạn phải đăng ký dịch vụ và nhập mã của bạn vào tính năng dưới đây."
3428
3429 # Enhanced Content > Syndetics
3430 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
3431 msgstr " Không hiển thị"
3432
3433 # Enhanced Content > Syndetics
3434 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
3435 msgstr " Hiển thị"
3436
3437 # Enhanced Content > Syndetics
3438 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3439 msgstr " các trích dẫn của một nhan đề tài liệu từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
3440
3441 # Enhanced Content > Syndetics
3442 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
3443 msgstr " Không hiển thị"
3444
3445 # Enhanced Content > Syndetics
3446 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
3447 msgstr " Hiển thị"
3448
3449 # Enhanced Content > Syndetics
3450 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3451 msgstr " bình luận của một nhan đề tài liệu từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
3452
3453 # Enhanced Content > Syndetics
3454 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
3455 msgstr " Không hiển thị"
3456
3457 # Enhanced Content > Syndetics
3458 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
3459 msgstr " Hiển thị"
3460
3461 # Enhanced Content > Syndetics
3462 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3463 msgstr " thông tin trên các tài liệu khác trong một dịch vụ của nhan đề từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
3464
3465 # Enhanced Content > Syndetics
3466 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
3467 msgstr " Không hiển thị"
3468
3469 # Enhanced Content > Syndetics
3470 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
3471 msgstr " Hiển thị"
3472
3473 # Enhanced Content > Syndetics
3474 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3475 msgstr " tóm tắt của một nhan đề từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
3476
3477 # Enhanced Content > Syndetics
3478 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3479 msgstr " Không hiển thị"
3480
3481 # Enhanced Content > Syndetics
3482 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3483 msgstr " Hiển thị"
3484
3485 # Enhanced Content > Syndetics
3486 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3487 msgstr " bảng nội dung của một nhan đề từ Syndetics trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
3488
3489 # Enhanced Content > Tagging
3490 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3491 msgstr " Cho phép"
3492
3493 # Enhanced Content > Tagging
3494 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3495 msgstr " Không cho phép"
3496
3497 # Enhanced Content > Tagging
3498 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3499 msgstr " bạn đọc và cán bộ thư viện đặt các nhãn đánh dấu cho tài liệu."
3500
3501 # Enhanced Content > Tagging
3502 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
3503 msgstr " Cho phép các nhãn đánh dấu trong từ điển của các tệp tin chạy"
3504
3505 # Enhanced Content > Tagging
3506 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
3507 msgstr " trên máy chủ để được thông qua mà không cần kiểm duyệt."
3508
3509 # Enhanced Content > Tagging
3510 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3511 msgstr " Cho phép"
3512
3513 # Enhanced Content > Tagging
3514 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3515 msgstr " Không cho phép"
3516
3517 # Enhanced Content > Tagging
3518 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
3519 msgstr " bạn đọc đánh dấu tài liệu từ trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC."
3520
3521 # Enhanced Content > Tagging
3522 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3523 msgstr " Cho phép"
3524
3525 # Enhanced Content > Tagging
3526 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3527 msgstr " Không cho phép"
3528
3529 # Enhanced Content > Tagging
3530 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
3531 msgstr "  bạn đọc đánh dấu tài liệu từ kết quả tìm kiếm trên OPAC."
3532
3533 # Enhanced Content > Tagging
3534 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3535 msgstr " Không bắt buộc"
3536
3537 # Enhanced Content > Tagging
3538 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3539 msgstr " Bắt buộc"
3540
3541 # Enhanced Content > Tagging
3542 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
3543 msgstr " các nhãn đánh dấu của bạn đọc phải được cán bộ thư viện kiểm tra lại trước khi hiển thị."
3544
3545 # Enhanced Content > Tagging
3546 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3547 msgstr " Hiển thị"
3548
3549 # Enhanced Content > Tagging
3550 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
3551 msgstr " nhãn đánh dấu tài liệu trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
3552
3553 # Enhanced Content > Tagging
3554 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3555 msgstr " Hiển thị"
3556
3557 # Enhanced Content > Tagging
3558 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3559 msgstr " nhãn đánh dấu trên trang kết quả tìm kiếm trong OPAC."
3560
3561 # Enhanced Content > Library Thing
3562 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3563 msgstr " Không sử dụng"
3564
3565 # Enhanced Content > Library Thing
3566 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3567 msgstr " Sử dụng"
3568
3569 # Enhanced Content > Library Thing
3570 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3571 msgstr "  dịch vụ ThingISBN để hiển thị các bản sao khác của một nhan đề tài liệu (khi FRBRizeEditions hoặc OPACFRBRizeEditions hoạt động). Điều này tách biệt từ Library Thing tới thư viện."
3572
3573 # Enhanced Content > Plugins
3574 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3575 msgstr " Không kích hoạt"
3576
3577 # Enhanced Content > Plugins
3578 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3579 msgstr " Kích hoạt"
3580
3581 # Enhanced Content > Plugins
3582 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
3583 msgstr " việc sử dụng các tính năng Koha Plugins. Chú ý rằng các tính năng tích hợp sẵn trong hệ thống phải được kích hoạt đầy đủ trong tệp tin cấu hình Koha."
3584
3585 # Enhanced Content > OCLC
3586 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3587 msgstr " Không sử dụng"
3588
3589 # Enhanced Content > OCLC
3590 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3591 msgstr " Sử dụng"
3592
3593 # Enhanced Content > OCLC
3594 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3595 msgstr " dịch vụ OCLC xISBN để hiển thị các bản sao khác của một nhan đề tài liệu (khi FRBRizeEditions hoặc OPACFRBRizeEditions hoạt động)."
3596
3597 # Enhanced Content > OCLC
3598 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3599 msgstr " Chỉ sử dụng dịch vụ XISBN"
3600
3601 # Enhanced Content > OCLC
3602 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
3603 msgstr " lần một ngày. Trừ khi bạn trả tiền cho dịch vụ xISBN, bạn nên thiết lập giá trị mặc định là 999 (như chi tiết ở trên)."
3604
3605 # I18N/L10N
3606 msgid "i18n_l10n.pref"
3607 msgstr "nội dung nâng cao"
3608
3609 # I18N/L10N
3610 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
3611 msgstr " Định dạng thời gian"
3612
3613 # I18N/L10N
3614 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
3615 msgstr ""
3616
3617 # I18N/L10N
3618 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
3619 msgstr ""
3620
3621 # I18N/L10N
3622 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
3623 msgstr ""
3624
3625 # I18N/L10N
3626 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3627 msgstr " Thứ 2"
3628
3629 # I18N/L10N
3630 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
3631 msgstr ""
3632
3633 # I18N/L10N
3634 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3635 msgstr " Chủ nhật"
3636
3637 # I18N/L10N
3638 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
3639 msgstr ""
3640
3641 # I18N/L10N
3642 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
3643 msgstr ""
3644
3645 # I18N/L10N
3646 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3647 msgstr " Sử dụng"
3648
3649 # I18N/L10N
3650 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
3651 msgstr ""
3652
3653 # I18N/L10N
3654 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
3655 msgstr " là ngày đầu tuần."
3656
3657 # I18N/L10N
3658 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3659 msgstr ""
3660
3661 # I18N/L10N
3662 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3663 msgstr " 12 giờ ( ví dụ như \"02:18 PM\" )"
3664
3665 # I18N/L10N
3666 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3667 msgstr " 24 giờ ( ví dụ như \"14:18\" )"
3668
3669 # I18N/L10N
3670 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3671 msgstr " Định dạng thời gian"
3672
3673 # I18N/L10N
3674 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
3675 msgstr ""
3676
3677 # I18N/L10N
3678 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3679 msgstr " Sử dụng các chữ cái"
3680
3681 # I18N/L10N
3682 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
3683 msgstr " cho việc thống kê trong phân hệ bạn đọc. Các chữ cái được cách nhau bằng phím cách."
3684
3685 # I18N/L10N
3686 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3687 msgstr ""
3688
3689 # I18N/L10N
3690 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3691 msgstr " Định dạng ngày như"
3692
3693 # I18N/L10N
3694 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
3695 msgstr ""
3696
3697 # I18N/L10N
3698 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3699 msgstr " dd/mm/yyyy"
3700
3701 # I18N/L10N
3702 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3703 msgstr " mm/dd/yyyy"
3704
3705 # I18N/L10N
3706 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3707 msgstr " yyyy-mm-dd"
3708
3709 # I18N/L10N
3710 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3711 msgstr " Kích hoạt các ngôn ngữ sau trên giao diện nhân viên:"
3712
3713 # I18N/L10N
3714 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3715 msgstr " Kích hoạt các ngôn ngữ sau đây trên giao diện OPAC:"
3716
3717 # I18N/L10N
3718 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3719 msgstr " Cho phép"
3720
3721 # I18N/L10N
3722 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3723 msgstr " Không cho phép"
3724
3725 # I18N/L10N
3726 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
3727 msgstr " bạn đọc thay đổi ngôn ngữ hiển thị trên giao diện OPAC."
3728
3729 # Labs
3730 msgid "labs.pref"
3731 msgstr ""
3732
3733 # Labs > All
3734 msgid "labs.pref All"
3735 msgstr ""
3736
3737 # Labs > All
3738 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
3739 msgstr ""
3740
3741 # Labs > All
3742 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
3743 msgstr ""
3744
3745 # Labs > All
3746 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
3747 msgstr ""
3748
3749 # Labs > All
3750 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
3751 msgstr ""
3752
3753 # Labs > All
3754 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
3755 msgstr ""
3756
3757 # Local Use
3758 msgid "local_use.pref"
3759 msgstr "sử dụng nội bộ"
3760
3761 # Local Use
3762 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
3763 msgstr ""
3764
3765 # Logging
3766 msgid "logs.pref"
3767 msgstr "Nhật ký hệ thống"
3768
3769 # Logging > Debugging
3770 msgid "logs.pref Debugging"
3771 msgstr ""
3772
3773 # Logging > Logging
3774 msgid "logs.pref Logging"
3775 msgstr ""
3776
3777 # Logging > Logging
3778 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3779 msgstr " Không ghi lại"
3780
3781 # Logging > Logging
3782 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3783 msgstr " Ghi lại"
3784
3785 # Logging > Logging
3786 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3787 msgstr " các thay đổi của biểu ghi nhất quán."
3788
3789 # Logging > Logging
3790 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3791 msgstr " Không ghi lại"
3792
3793 # Logging > Logging
3794 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3795 msgstr " Ghi lại"
3796
3797 # Logging > Logging
3798 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3799 msgstr " thay đổi của các biểu ghi bạn đọc."
3800
3801 # Logging > Logging
3802 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3803 msgstr " Không ghi lại"
3804
3805 # Logging > Logging
3806 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3807 msgstr " Ghi lại"
3808
3809 # Logging > Logging
3810 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3811 msgstr " các thay đổi của biểu ghi tài liệu hoặc biểu ghi thư mục."
3812
3813 # Logging > Logging
3814 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
3815 msgstr ""
3816
3817 # Logging > Logging
3818 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
3819 msgstr ""
3820
3821 # Logging > Logging
3822 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
3823 msgstr ""
3824
3825 # Logging > Debugging
3826 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
3827 msgstr ""
3828
3829 # Logging > Debugging
3830 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
3831 msgstr ""
3832
3833 # Logging > Debugging
3834 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
3835 msgstr ""
3836
3837 # Logging > Debugging
3838 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
3839 msgstr ""
3840
3841 # Logging > Debugging
3842 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
3843 msgstr ""
3844
3845 # Logging > Debugging
3846 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
3847 msgstr ""
3848
3849 # Logging > Logging
3850 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3851 msgstr " Không ghi lại"
3852
3853 # Logging > Logging
3854 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3855 msgstr " Ghi lại"
3856
3857 # Logging > Logging
3858 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3859 msgstr " khi khoản tiền phạt thay đổi, được thanh toán hoặc được miễn giảm."
3860
3861 # Logging > Logging
3862 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3863 msgstr " Không ghi lại"
3864
3865 # Logging > Logging
3866 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3867 msgstr " Ghi lại"
3868
3869 # Logging > Logging
3870 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3871 msgstr " khi các tài liệu được cho bạn đọc mượn."
3872
3873 # Logging > Logging
3874 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3875 msgstr " Không ghi lại"
3876
3877 # Logging > Logging
3878 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3879 msgstr " Ghi lại"
3880
3881 # Logging > Logging
3882 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3883 msgstr " khi một thông báo khiếu nại tự động gửi đi."
3884
3885 # Logging > Logging
3886 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
3887 msgstr ""
3888
3889 # Logging > Logging
3890 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
3891 msgstr ""
3892
3893 # Logging > Logging
3894 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
3895 msgstr ""
3896
3897 # Logging > Logging
3898 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3899 msgstr " Không ghi lại"
3900
3901 # Logging > Logging
3902 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3903 msgstr " Ghi lại"
3904
3905 # Logging > Logging
3906 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3907 msgstr " khi tài liệu được ghi trả."
3908
3909 # Logging > Logging
3910 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3911 msgstr " Không ghi lại"
3912
3913 # Logging > Logging
3914 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3915 msgstr " Ghi lại"
3916
3917 # Logging > Logging
3918 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3919 msgstr " khi các ấn phẩm định kỳ được thêm vào, bị xóa hoặc thay đổi."
3920
3921 # OPAC
3922 msgid "opac.pref"
3923 msgstr "giao diện Opac"
3924
3925 # OPAC > Advanced Search Options
3926 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
3927 msgstr ""
3928
3929 # OPAC > Appearance
3930 msgid "opac.pref Appearance"
3931 msgstr " Giao diện"
3932
3933 # OPAC > Features
3934 msgid "opac.pref Features"
3935 msgstr " Tính năng"
3936
3937 # OPAC > Payments
3938 msgid "opac.pref Payments"
3939 msgstr ""
3940
3941 # OPAC > Policy
3942 msgid "opac.pref Policy"
3943 msgstr " Chính sách"
3944
3945 # OPAC > Privacy
3946 msgid "opac.pref Privacy"
3947 msgstr " Bảo mật"
3948
3949 # OPAC > Restricted page
3950 msgid "opac.pref Restricted page"
3951 msgstr ""
3952
3953 # OPAC > Self Registration
3954 msgid "opac.pref Self Registration"
3955 msgstr " Tự đăng ký"
3956
3957 # OPAC > Shelf Browser
3958 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3959 msgstr " Tìm kiếm theo giá sách"
3960
3961 # OPAC > Privacy
3962 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
3963 msgstr ""
3964
3965 # OPAC > Privacy
3966 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
3967 msgstr ""
3968
3969 # OPAC > Privacy
3970 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
3971 msgstr ""
3972
3973 # OPAC > Policy
3974 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3975 msgstr " Cho phép"
3976
3977 # OPAC > Policy
3978 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3979 msgstr " Không cho phép"
3980
3981 # OPAC > Policy
3982 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3983 msgstr "  bạn đọc lựa chọn thư viện để gửi các đề xuất mua"
3984
3985 # OPAC > Privacy
3986 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3987 msgstr " Cho phép"
3988
3989 # OPAC > Privacy
3990 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3991 msgstr " Không cho phép"
3992
3993 # OPAC > Privacy
3994 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3995 msgstr " bạn đọc không cần đăng nhập vào OPAC để đưa ra các đề xuất mua cho thư viện. Các đề xuất mua sẽ được gửi đi theo mã bạn đọc được khai báo trong thông số AnonymousPatron"
3996
3997 # OPAC > Privacy
3998 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3999 msgstr " Sử dụng số thẻ bạn đọc"
4000
4001 # OPAC > Privacy
4002 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
4003 msgstr " như là bạn đọc mặc định (cho các đề xuất mua vô danh và lịch sử ghi mượn tài liệu)"
4004
4005 # OPAC > Appearance
4006 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4007 msgstr " Theo mặc định, hiển thị biểu ghi thư mục"
4008
4009 # OPAC > Appearance
4010 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4011 msgstr " trong mẫu ISBD đã được thiết lập."
4012
4013 # OPAC > Appearance
4014 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4015 msgstr " trong mẫu đơn giản."
4016
4017 # OPAC > Appearance
4018 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4019 msgstr " trong mẫu MARC."
4020
4021 # OPAC > Policy
4022 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4023 msgstr " Khóa"
4024
4025 # OPAC > Policy
4026 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4027 msgstr " Không khóa"
4028
4029 # OPAC > Policy
4030 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
4031 msgstr " các tính năng đặt mượn, gia hạn trên Opac khi tài khoản bạn đọc hết hạn.  Bạn có thể thiết lập các nhóm bạn đọc ưu tiên để không bị ảnh hưởng bởi thông số này."
4032
4033 # OPAC > Appearance
4034 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
4035 msgstr " COinS / OpenURL / Z39.88 trong kết quả tìm kiếm trên OPAC.  <br/>Cảnh báo: Kích hoạt chức năng này sẽ làm chậm quá trình tìm kiếm trên OPAC."
4036
4037 # OPAC > Appearance
4038 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4039 msgstr " Không bao gồm"
4040
4041 # OPAC > Appearance
4042 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4043 msgstr " Bao gồm"
4044
4045 # OPAC > Appearance
4046 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4047 msgstr " Không hiển thị"
4048
4049 # OPAC > Appearance
4050 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4051 msgstr " Hiển thị"
4052
4053 # OPAC > Appearance
4054 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4055 msgstr " định dạng và biểu tượng kiểu tài liệu trong các trang hiển thị kết quả tìm kiếm và hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC theo kiểu XSLT MARC21."
4056
4057 # OPAC > Privacy
4058 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4059 msgstr " Không lưu lại"
4060
4061 # OPAC > Privacy
4062 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
4063 msgstr " Lưu lại"
4064
4065 # OPAC > Privacy
4066 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
4067 msgstr " lịch sử tìm kiếm của bạn đọc trên OPAC."
4068
4069 # OPAC > Payments
4070 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
4071 msgstr ""
4072
4073 # OPAC > Payments
4074 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
4075 msgstr ""
4076
4077 # OPAC > Payments
4078 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
4079 msgstr ""
4080
4081 # OPAC > Payments
4082 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
4083 msgstr ""
4084
4085 # OPAC > Payments
4086 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
4087 msgstr ""
4088
4089 # OPAC > Payments
4090 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
4091 msgstr ""
4092
4093 # OPAC > Appearance
4094 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
4095 msgstr ""
4096
4097 # OPAC > Appearance
4098 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
4099 msgstr ""
4100
4101 # OPAC > Appearance
4102 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
4103 msgstr ""
4104
4105 # OPAC > Appearance
4106 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
4107 msgstr "  bằng cách di chuyển các tài liệu lên phía trên hoặc đánh dấu các tài liệu từ kết quả tìm kiếm (noeXSLT)"
4108
4109 # OPAC > Appearance
4110 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
4111 msgstr " Không đánh dấu"
4112
4113 # OPAC > Appearance
4114 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
4115 msgstr " Đánh dấu"
4116
4117 # OPAC > Appearance
4118 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
4119 msgstr " URL giao diện OPAC của thư viện nhánh"
4120
4121 # OPAC > Appearance
4122 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
4123 msgstr " thư  viện quản lý bạn đọc"
4124
4125 # OPAC > Appearance
4126 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
4127 msgstr " kết quả tìm kiếm từ "
4128
4129 # OPAC > Appearance
4130 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
4131 msgstr " Hiển thị"
4132
4133 # OPAC > Appearance
4134 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
4135 msgstr " là tên thư viện trên giao diện OPAC."
4136
4137 # OPAC > Appearance
4138 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
4139 msgstr " Hiển thị các HTML dưới đây trong giao diện đăng nhập trên OPAC:"
4140
4141 # OPAC > Features
4142 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
4143 msgstr ""
4144
4145 # OPAC > Features
4146 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
4147 msgstr ""
4148
4149 # OPAC > Features
4150 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
4151 msgstr ""
4152
4153 # OPAC > Appearance
4154 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
4155 msgstr ""
4156
4157 # OPAC > Appearance
4158 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
4159 msgstr ""
4160
4161 # OPAC > Appearance
4162 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
4163 msgstr ""
4164
4165 # OPAC > Appearance
4166 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
4167 msgstr ""
4168
4169 # OPAC > Appearance
4170 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
4171 msgstr ""
4172
4173 # OPAC > Appearance
4174 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4175 msgstr " Hiển thị URL trong trường 856u như là một hình ảnh trên: "
4176
4177 # OPAC > Appearance
4178 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
4179 msgstr ""
4180
4181 # OPAC > Appearance
4182 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
4183 msgstr ""
4184
4185 # OPAC > Appearance
4186 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
4187 msgstr ""
4188
4189 # OPAC > Appearance
4190 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
4191 msgstr ""
4192
4193 # OPAC > Appearance
4194 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
4195 msgstr ""
4196
4197 # OPAC > Appearance
4198 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
4199 msgstr ""
4200
4201 # OPAC > Policy
4202 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
4203 msgstr " Chỉ cho phép bạn đọc gia hạn tài liệu trên OPAC nếu số tiền phạt của bạn đọc nhỏ hơn"
4204
4205 # OPAC > Policy
4206 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
4207 msgstr " [% local_currency %] (để trống nếu không kích hoạt)."
4208
4209 # OPAC > Features
4210 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
4211 msgstr " Cho phép"
4212
4213 # OPAC > Features
4214 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
4215 msgstr " Không cho phép"
4216
4217 # OPAC > Features
4218 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
4219 msgstr " bạn đọc kiểm tra tiền phạt của tài khoản khi bạn đọc đăng nhập vào giao diện OPAC."
4220
4221 # OPAC > Features
4222 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
4223 msgstr ""
4224
4225 # OPAC > Appearance
4226 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
4227 msgstr " <br />Chú ý: Các thông số {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} và {AUTHOR} sẽ được thay thế bằng thông tin của biểu ghi hiện tại.'"
4228
4229 # OPAC > Appearance
4230 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
4231 msgstr " Bao gồm một cột \"Liên kết\" trên các thẻ \"Thông tin cá nhân\" và \"Lịch sử ghi mượn\" khi một tài khoản đăng nhập vào OPAC, với các HTML sau đây (bỏ trống để không kích hoạt):"
4232
4233 # OPAC > Appearance
4234 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
4235 msgstr " Ghi chú được hiển thị trên trang \"Thông tin chung\" của tài khoản bạn đọc. Các ghi chú sẽ được hiển thị khi bạn đọc đăng nhập vào Opac:"
4236
4237 # OPAC > Appearance
4238 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
4239 msgstr " <br />Chú ý: Bạn cần phải có thông số {QUERY_KW}, thông số này sẽ được thay thế bằng từ khóa tìm kiếm."
4240
4241 # OPAC > Appearance
4242 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
4243 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây khi không tìm thấy tài liệu trên OPAC:"
4244
4245 # OPAC > Features
4246 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
4247 msgstr " Cho phép"
4248
4249 # OPAC > Features
4250 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
4251 msgstr " Không cho phép"
4252
4253 # OPAC > Features
4254 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
4255 msgstr " bạn đọc thay đổi thông tin tài khoản của mình từ giao diện OPAC."
4256
4257 # OPAC > Features
4258 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
4259 msgstr " Hiển thị"
4260
4261 # OPAC > Features
4262 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
4263 msgstr " Không hiển thị"
4264
4265 # OPAC > Features
4266 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
4267 msgstr " danh sách các tác giả/chủ đề trong một kết quả tìm kiếm tổng hợp trong trang Hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC."
4268
4269 # OPAC > Privacy
4270 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
4271 msgstr " Cho phép"
4272
4273 # OPAC > Privacy
4274 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
4275 msgstr " Không cho phép"
4276
4277 # OPAC > Privacy
4278 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
4279 msgstr " bạn đọc thiết lập bảo mật cho lịch sử ghi mượn. Tính năng này yêu cầu  các thông số opacreadinghistory và AnonymousPatron"
4280
4281 # OPAC > Appearance
4282 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
4283 msgstr " Bao gồm các HTML sau đây bên dưới các thông số trong kết quả tìm kiếm OPAC:"
4284
4285 # OPAC > Appearance
4286 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
4287 msgstr " <br />Chú ý: Các thông số {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} và {AUTHOR} sẽ được thay thế bằng thông tin của biểu ghi hiện tại."
4288
4289 # OPAC > Appearance
4290 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
4291 msgstr " Bao gồm một ô \"Mở rộng tìm kiếm\" trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC, với các HTML sau đây (bỏ trống để không kích hoạt):"
4292
4293 # OPAC > Shelf Browser
4294 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
4295 msgstr " Không hiển thị"
4296
4297 # OPAC > Shelf Browser
4298 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
4299 msgstr " Hiển thị"
4300
4301 # OPAC > Shelf Browser
4302 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4303 msgstr " công cụ tìm kiếm theo giá sách trên trang hiển thị chi tiết tài liệu, tính năng này cho phép bạn đọc xem các tài liệu có trên giá. Chú ý rằng tính năng này sẽ làm chậm hệ thống của bạn, nên cần cân nhắc khi sử dụng."
4304
4305 # OPAC > Appearance
4306 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
4307 msgstr " Không hiển thị"
4308
4309 # OPAC > Appearance
4310 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
4311 msgstr " Hiển thị"
4312
4313 # OPAC > Appearance
4314 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
4315 msgstr " mã đăng ký cá biệt của tài liệu trên thẻ Holding."
4316
4317 # OPAC > Appearance
4318 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
4319 msgstr " Không hiển thị"
4320
4321 # OPAC > Appearance
4322 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
4323 msgstr " Hiển thị"
4324
4325 # OPAC > Appearance
4326 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
4327 msgstr " tên bạn đọc ghi mượn tài liệu trên trang hiển thị chi tiết tài liệu trong OPAC."
4328
4329 # OPAC > Appearance
4330 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
4331 msgstr " Không hiển thị chi tiết đặt mượn"
4332
4333 # OPAC > Appearance
4334 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
4335 msgstr " Hiển thị số lượng đặt mượn"
4336
4337 # OPAC > Appearance
4338 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
4339 msgstr " Hiển thị số lượng và mức ưu tiên của đặt mượn"
4340
4341 # OPAC > Appearance
4342 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
4343 msgstr " Hiển thị mức ưu tiên của đặt mượn"
4344
4345 # OPAC > Appearance
4346 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
4347 msgstr " tới bạn đọc trong giao diện OPAC."
4348
4349 # OPAC > Appearance
4350 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
4351 msgstr " Không hiển thị"
4352
4353 # OPAC > Appearance
4354 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
4355 msgstr " Hiển thị"
4356
4357 # OPAC > Appearance
4358 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
4359 msgstr " các biểu ghi nhất quán không được sử dụng trong kết quả tìm kiếm biểu ghi nhất quán trên OPAC."
4360
4361 # OPAC > Appearance
4362 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
4363 msgstr " Khi bạn đọc kích vào một liên kết tới trang web khác từ giao diện OPAC (như Amazon hoặc OCLC),"
4364
4365 # OPAC > Appearance
4366 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
4367 msgstr " mở"
4368
4369 # OPAC > Appearance
4370 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
4371 msgstr " không mở"
4372
4373 # OPAC > Appearance
4374 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
4375 msgstr " trang web trong một cửa sổ mới."
4376
4377 # OPAC > Appearance
4378 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
4379 msgstr " Bao gồm các CSS sau đây cho tất cả các trang OPAC:"
4380
4381 # OPAC > Appearance
4382 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4383 msgstr ""
4384
4385 # OPAC > Policy
4386 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
4387 msgstr " Không hiển thị"
4388
4389 # OPAC > Policy
4390 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
4391 msgstr " Hiển thị"
4392
4393 # OPAC > Policy
4394 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
4395 msgstr " đề xuất mua từ bạn đọc khác trên OPAC."
4396
4397 # OPAC > Appearance
4398 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4399 msgstr "  <br />Các tùy chọn:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Để trống</a> có nghĩa là \"không có xslt\"</li><li>Nhập \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">Mặc định</a>\" để sử dụng kiểu mẫu mặc định</li><li>Đặt đường dẫn tới tệp tin xslt</li><li>Đặt một URL cụ thể cho một kiểu mẫu bên ngoài</li></ul>{Mã ngôn ngữ} sẽ thay thế cho ngôn ngữ giao diện hiện tại"
4400
4401 # OPAC > Appearance
4402 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
4403 msgstr " Hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC theo kiểu mẫu XLST tại: "
4404
4405 # OPAC > Appearance
4406 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4407 msgstr " <br />Các tùy chọn:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Để trống</a> có nghĩa là \"không có xslt\"</li><li>Nhập \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"Mặc định\">default</a>\"  để sử dụng kiểu mẫu mặc định</li><li> Đặt đường dẫn tới tệp tin xslt</li><li>Đặt một URL cụ thể cho một kiểu mẫu bên ngoài.</li></ul>{Mã ngôn ngữ} sẽ thay thế cho ngôn ngữ giao diện hiện tại"
4408
4409 # OPAC > Appearance
4410 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
4411 msgstr " Hiển thị kết quả tìm kiếm trên OPAC theo kiểu mẫu XSLT tại: "
4412
4413 # OPAC > Features
4414 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
4415 msgstr " Không hiển thị"
4416
4417 # OPAC > Features
4418 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
4419 msgstr " Hiển thị"
4420
4421 # OPAC > Features
4422 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
4423 msgstr " hình ảnh bạn đọc trên trang thông tin tài khoản bạn đọc trong OPAC."
4424
4425 # OPAC > Appearance
4426 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
4427 msgstr " Cho phép"
4428
4429 # OPAC > Appearance
4430 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
4431 msgstr " Không cho phép"
4432
4433 # OPAC > Appearance
4434 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
4435 msgstr " bạn đọc lựa chọn giới hạn tìm kiếm tài liệu theo thư viện trong công cụ tìm kiếm nhanh."
4436
4437 # OPAC > Appearance
4438 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4439 msgstr " Bao gồm các kiểu mẫu CSS"
4440
4441 # OPAC > Appearance
4442 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4443 msgstr " để ghi đè lên các thiết lập được xác định từ kiểu mẫu mặc định (bỏ trống để không kích hoạt chức năng này). Nhập tên một tệp tin, một đường dẫn đầy đủ hoặc một URL hoàn chỉnh bắt đầu với <code>http://</code> (nếu tệp tin có trên một máy chủ khác). Chú ý rằng nếu bạn nhập tên tệp tin thì tệp tin phải nằm trong thư mục con css của mỗi giao diện đang hoạt động và ngôn ngữ bên trong mẫu Koha."
4444
4445 # OPAC > Advanced Search Options
4446 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
4447 msgstr ""
4448
4449 # OPAC > Advanced Search Options
4450 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
4451 msgstr ""
4452
4453 # OPAC > Policy
4454 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
4455 msgstr " Cho phép"
4456
4457 # OPAC > Policy
4458 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
4459 msgstr " Không cho phép"
4460
4461 # OPAC > Policy
4462 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
4463 msgstr " bạn đọc tạo các giá sách ảo công cộng"
4464
4465 # OPAC > Policy
4466 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
4467 msgstr " Cho phép"
4468
4469 # OPAC > Policy
4470 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
4471 msgstr " Không cho phép"
4472
4473 # OPAC > Policy
4474 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
4475 msgstr " bạn đọc chia sẻ giá sách ảo cá nhân với các bạn đọc khác."
4476
4477 # OPAC > Features
4478 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
4479 msgstr " Cho phép"
4480
4481 # OPAC > Features
4482 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
4483 msgstr " Không cho phép"
4484
4485 # OPAC > Features
4486 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
4487 msgstr " bạn đọc tìm kiếm các biểu ghi nhất quán của họ trên OPAC."
4488
4489 # OPAC > Features
4490 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
4491 msgstr " Không kích hoạt"
4492
4493 # OPAC > Features
4494 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
4495 msgstr " Kích hoạt"
4496
4497 # OPAC > Features
4498 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
4499 msgstr " tính năng xem kết quả tìm kiếm trong trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC."
4500
4501 # OPAC > Features
4502 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
4503 msgstr " Cho phép"
4504
4505 # OPAC > Features
4506 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
4507 msgstr " Không cho phép"
4508
4509 # OPAC > Features
4510 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
4511 msgstr " bạn đọc lựa chọn các chủ đề nhất quán trên OPAC (chạy misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl để tạo danh sách các lựa chọn)"
4512
4513 # OPAC > Features
4514 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
4515 msgstr " Không hiển thị"
4516
4517 # OPAC > Features
4518 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
4519 msgstr " Hiển thị"
4520
4521 # OPAC > Features
4522 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
4523 msgstr " thẻ \"Nhóm chủ đề\" trên giao diện OPAC (chạy misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl để xây dựng)"
4524
4525 # OPAC > Appearance
4526 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
4527 msgstr ""
4528
4529 # OPAC > Appearance
4530 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
4531 msgstr ""
4532
4533 # OPAC > Appearance
4534 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
4535 msgstr " Sử dụng hình ảnh tại"
4536
4537 # OPAC > Appearance
4538 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4539 msgstr " cho hình đại diện của OPAC. (Bạn cần nhập một URL hoàn chỉnh, bắt đầu với <code>http://</code>.)"
4540
4541 # OPAC > Policy
4542 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
4543 msgstr ""
4544
4545 # OPAC > Appearance
4546 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
4547 msgstr ""
4548
4549 # OPAC > Appearance
4550 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
4551 msgstr " Không đánh dấu"
4552
4553 # OPAC > Appearance
4554 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
4555 msgstr " Đánh dấu"
4556
4557 # OPAC > Appearance
4558 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
4559 msgstr ""
4560
4561 # OPAC > Features
4562 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
4563 msgstr " Cho phép"
4564
4565 # OPAC > Features
4566 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
4567 msgstr " Không cho phép"
4568
4569 # OPAC > Features
4570 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
4571 msgstr " bạn đọc thêm các khi chú khi đặt mượn tài liệu."
4572
4573 # OPAC > Features
4574 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
4575 msgstr " Hiển thị"
4576
4577 # OPAC > Features
4578 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
4579 msgstr " ký hiệu phân loại"
4580
4581 # OPAC > Features
4582 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
4583 msgstr " mã bộ sưu tập"
4584
4585 # OPAC > Features
4586 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
4587 msgstr " của tài liệu trên kết quả tìm kiếm trong OPAC."
4588
4589 # OPAC > Features
4590 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
4591 msgstr " kho tài liệu"
4592
4593 # OPAC > Appearance
4594 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
4595 msgstr " dòng chữ 'Được cung cấp bởi Koha' ở góc dưới giao diện OPAC."
4596
4597 # OPAC > Appearance
4598 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
4599 msgstr " Không hiển thị"
4600
4601 # OPAC > Appearance
4602 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
4603 msgstr " Hiển thị"
4604
4605 # OPAC > Appearance
4606 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
4607 msgstr ""
4608
4609 # OPAC > Appearance
4610 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
4611 msgstr ""
4612
4613 # OPAC > Appearance
4614 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
4615 msgstr ""
4616
4617 # OPAC > Appearance
4618 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
4619 msgstr ""
4620
4621 # OPAC > Appearance
4622 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
4623 msgstr ""
4624
4625 # OPAC > Appearance
4626 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
4627 msgstr ""
4628
4629 # OPAC > Appearance
4630 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
4631 msgstr ""
4632
4633 # OPAC > Appearance
4634 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
4635 msgstr ""
4636
4637 # OPAC > Appearance
4638 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
4639 msgstr ""
4640
4641 # OPAC > Appearance
4642 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
4643 msgstr ""
4644
4645 # OPAC > Appearance
4646 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
4647 msgstr ""
4648
4649 # OPAC > Appearance
4650 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
4651 msgstr ""
4652
4653 # OPAC > Appearance
4654 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
4655 msgstr ""
4656
4657 # OPAC > Appearance
4658 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
4659 msgstr ""
4660
4661 # OPAC > Appearance
4662 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
4663 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trong các cột trên trang chính của OPAC:"
4664
4665 # OPAC > Appearance
4666 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
4667 msgstr " Không hiển thị"
4668
4669 # OPAC > Appearance
4670 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
4671 msgstr " Hiển thị"
4672
4673 # OPAC > Appearance
4674 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
4675 msgstr " Cảnh báo OPAC đang được bảo trì. Chú ý: Thông báo này hiển thị khi CSDL được nâng cấp."
4676
4677 # OPAC > Appearance
4678 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
4679 msgstr ""
4680
4681 # OPAC > Appearance
4682 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
4683 msgstr " Hiển thị tối đa"
4684
4685 # OPAC > Appearance
4686 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
4687 msgstr " tài liệu trên trang thông tin chi tiết biểu ghi thư mục (Nếu biểu ghi có có nhiều tài liệu hơn, hệ thống sẽ hiển thị liên kết để bạn đọc lựa chọn hiển thị toàn bộ tài liệu của biểu ghi)."
4688
4689 # OPAC > Appearance
4690 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
4691 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trong các cột phía bên trái của trang chính và tài khoản bạn đọc trên OPAC (thường là các liên kết điều hướng):"
4692
4693 # OPAC > Appearance
4694 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
4695 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trên các cột phía bên trái của trang chính và tài khoản bạn đọc trên OPAC, sau OpacNav, và trước các liên kết tài khoản bạn đọc nếu có sẵn:"
4696
4697 # OPAC > Appearance
4698 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
4699 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trong các cột phía bên phải của trang chính bên dưới ô đăng nhập:"
4700
4701 # OPAC > Features
4702 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4703 msgstr " Cho phép"
4704
4705 # OPAC > Features
4706 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4707 msgstr " Không cho phép"
4708
4709 # OPAC > Features
4710 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4711 msgstr " bạn đọc thay đổi mật khẩu tài khoản đăng nhập trên giao diện OPAC. Chú ý rằng tính năng này phải thiết lập \"Không cho phép\" nếu bạn sử dụng LDAP."
4712
4713 # OPAC > Appearance
4714 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4715 msgstr " Không kích hoạt"
4716
4717 # OPAC > Appearance
4718 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4719 msgstr " Kích hoạt"
4720
4721 # OPAC > Appearance
4722 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
4723 msgstr ""
4724
4725 # OPAC > Policy
4726 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4727 msgstr " Cho phép"
4728
4729 # OPAC > Policy
4730 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4731 msgstr " Không cho phép"
4732
4733 # OPAC > Policy
4734 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4735 msgstr " bạn đọc gia hạn tài liệu trên OPAC."
4736
4737 # OPAC > Policy
4738 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4739 msgstr " 'OPACRenew'"
4740
4741 # OPAC > Policy
4742 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4743 msgstr " NULL"
4744
4745 # OPAC > Policy
4746 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4747 msgstr " Sử dụng"
4748
4749 # OPAC > Policy
4750 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4751 msgstr " như là mã thư viện để lưu trữ trong bảng thống kê."
4752
4753 # OPAC > Policy
4754 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4755 msgstr " thư viện quản lý tài liệu"
4756
4757 # OPAC > Policy
4758 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4759 msgstr " thư viện ghi mượn tài liệu"
4760
4761 # OPAC > Policy
4762 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4763 msgstr " thư viện quản lý bạn đọc"
4764
4765 # OPAC > Features
4766 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
4767 msgstr ""
4768
4769 # OPAC > Features
4770 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
4771 msgstr ""
4772
4773 # OPAC > Features
4774 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
4775 msgstr ""
4776
4777 # OPAC > Features
4778 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
4779 msgstr ""
4780
4781 # OPAC > Appearance
4782 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4783 msgstr " Không tách riêng"
4784
4785 # OPAC > Appearance
4786 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4787 msgstr " Tách riêng"
4788
4789 # OPAC > Appearance
4790 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4791 msgstr " thư viện sở hữu"
4792
4793 # OPAC > Appearance
4794 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4795 msgstr " thư viện chính"
4796
4797 # OPAC > Appearance
4798 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
4799 msgstr " của tài khoản đang đăng nhập. Thẻ thứ hai chứa các tài liệu khác."
4800
4801 # OPAC > Appearance
4802 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
4803 msgstr " hiển thị tài liệu trong hai thẻ, thẻ đầu tiên chứa các tài liệu của"
4804
4805 # OPAC > Appearance
4806 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4807 msgstr " Không hiển thị"
4808
4809 # OPAC > Appearance
4810 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4811 msgstr " Hiển thị"
4812
4813 # OPAC > Appearance
4814 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
4815 msgstr " một liên kết tới bình luận mới nhất trong giao diện OPAC."
4816
4817 # OPAC > Appearance
4818 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4819 msgstr " Hiển thị bình chọn trên"
4820
4821 # OPAC > Appearance
4822 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4823 msgstr " Không hiển thị"
4824
4825 # OPAC > Appearance
4826 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4827 msgstr " Hiển thị chi tiết"
4828
4829 # OPAC > Appearance
4830 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4831 msgstr " ."
4832
4833 # OPAC > Appearance
4834 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4835 msgstr " Kết quả tìm kiếm và hiển thị chi tiết tài liệu"
4836
4837 # OPAC > Appearance
4838 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
4839 msgstr " Không hiển thị"
4840
4841 # OPAC > Appearance
4842 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
4843 msgstr " Hiển thị"
4844
4845 # OPAC > Appearance
4846 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
4847 msgstr " tên của cán bộ thư viện quản lý đề xuất mua trên giao diện Opac."
4848
4849 # OPAC > Features
4850 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4851 msgstr " Cho phép"
4852
4853 # OPAC > Features
4854 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4855 msgstr " Không cho phép"
4856
4857 # OPAC > Features
4858 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4859 msgstr " bạn đọc xem danh sách các tài liệu được mượn nhiều nhất trên OPAC."
4860
4861 # OPAC > Self Registration
4862 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4863 msgstr ""
4864
4865 # OPAC > Self Registration
4866 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
4867 msgstr ""
4868
4869 # OPAC > Self Registration
4870 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
4871 msgstr " Cho phép"
4872
4873 # OPAC > Self Registration
4874 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
4875 msgstr " Không cho phép"
4876
4877 # OPAC > Self Registration
4878 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
4879 msgstr ""
4880
4881 # OPAC > Self Registration
4882 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
4883 msgstr " Hiển thị các hướng dẫn dưới đây tới bạn đọc tự đăng ký qua OPAC ( Nhập mã HTML ):"
4884
4885 # OPAC > Self Registration
4886 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4887 msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)"
4888
4889 # OPAC > Self Registration
4890 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4891 msgstr " <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Các cột dữ liệu</a> được quy định dưới đây bạn đọc phải khai báo thông tin đầy đủ:"
4892
4893 # OPAC > Self Registration
4894 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4895 msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)"
4896
4897 # OPAC > Self Registration
4898 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
4899 msgstr ""
4900
4901 # OPAC > Self Registration
4902 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
4903 msgstr " Sử dụng mã kiểu bạn đọc"
4904
4905 # OPAC > Self Registration
4906 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
4907 msgstr " làm kiểu bạn đọc mặc định cho các bạn đọc tự đăng ký tài khoản qua OPAC."
4908
4909 # OPAC > Self Registration
4910 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
4911 msgstr " Xóa các bạn đọc tự đăng ký qua OPAC nhưng không xác thực tài khoản sau"
4912
4913 # OPAC > Self Registration
4914 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
4915 msgstr " ngày."
4916
4917 # OPAC > Self Registration
4918 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
4919 msgstr " Không bắt buộc"
4920
4921 # OPAC > Self Registration
4922 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
4923 msgstr " Bắt buộc"
4924
4925 # OPAC > Self Registration
4926 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
4927 msgstr " bạn đọc tự đăng ký xác thực tài khoản qua thư điện tử."
4928
4929 # OPAC > Payments
4930 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
4931 msgstr ""
4932
4933 # OPAC > Payments
4934 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
4935 msgstr ""
4936
4937 # OPAC > Payments
4938 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
4939 msgstr ""
4940
4941 # OPAC > Payments
4942 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
4943 msgstr ""
4944
4945 # OPAC > Features
4946 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4947 msgstr " Không kích hoạt"
4948
4949 # OPAC > Features
4950 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4951 msgstr " Kích hoạt"
4952
4953 # OPAC > Features
4954 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4955 msgstr " tính năng cho phép thư viện tạo ra các thông báo từng ngày được hiển thị trên trang chính của OPAC."
4956
4957 # OPAC > Features
4958 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4959 msgstr " Cho phép"
4960
4961 # OPAC > Features
4962 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4963 msgstr " Không cho phép"
4964
4965 # OPAC > Features
4966 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4967 msgstr " bạn đọc yêu cầu đặt mượn trên OPAC."
4968
4969 # OPAC > Restricted page
4970 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
4971 msgstr ""
4972
4973 # OPAC > Restricted page
4974 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
4975 msgstr ""
4976
4977 # OPAC > Restricted page
4978 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
4979 msgstr ""
4980
4981 # OPAC > Restricted page
4982 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
4983 msgstr ""
4984
4985 # OPAC > Restricted page
4986 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
4987 msgstr ""
4988
4989 # OPAC > Policy
4990 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4991 msgstr " Không giới hạn"
4992
4993 # OPAC > Policy
4994 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4995 msgstr " Giới hạn"
4996
4997 # OPAC > Policy
4998 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
4999 msgstr " bạn đọc tìm kiếm tài liệu trong thư viện quản lý của mình."
5000
5001 # OPAC > Shelf Browser
5002 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
5003 msgstr " Không sử dụng"
5004
5005 # OPAC > Shelf Browser
5006 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
5007 msgstr " Sử dụng"
5008
5009 # OPAC > Shelf Browser
5010 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
5011 msgstr " mã bộ sưu tập tài liệu khi tìm kiếm tài liệu theo giá sách."
5012
5013 # OPAC > Shelf Browser
5014 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
5015 msgstr " Không sử dụng"
5016
5017 # OPAC > Shelf Browser
5018 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
5019 msgstr " Sử dụng"
5020
5021 # OPAC > Shelf Browser
5022 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
5023 msgstr " thư viện chính tài liệu khi tìm kiếm tài liệu theo giá sách."
5024
5025 # OPAC > Shelf Browser
5026 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
5027 msgstr " Không sử dụng"
5028
5029 # OPAC > Shelf Browser
5030 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
5031 msgstr " Sử dụng"
5032
5033 # OPAC > Shelf Browser
5034 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
5035 msgstr " kho tài liệu khi tìm kiếm tài liệu theo giá sách."
5036
5037 # OPAC > Features
5038 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
5039 msgstr " Hiển thị"
5040
5041 # OPAC > Features
5042 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
5043 msgstr " tên"
5044
5045 # OPAC > Features
5046 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
5047 msgstr " họ và tên"
5048
5049 # OPAC > Features
5050 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
5051 msgstr " tên đầy đủ"
5052
5053 # OPAC > Features
5054 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
5055 msgstr " họ"
5056
5057 # OPAC > Features
5058 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
5059 msgstr " không hiển thị tên"
5060
5061 # OPAC > Features
5062 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
5063 msgstr " của người bình luận, với các bình luận trên OPAC."
5064
5065 # OPAC > Features
5066 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
5067 msgstr " tên đăng nhập"
5068
5069 # OPAC > Features
5070 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
5071 msgstr " Ẩn"
5072
5073 # OPAC > Features
5074 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
5075 msgstr " Hiển thị"
5076
5077 # OPAC > Features
5078 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
5079 msgstr ""
5080
5081 # OPAC > Features
5082 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
5083 msgstr " Không kích hoạt"
5084
5085 # OPAC > Features
5086 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
5087 msgstr " Kích hoạt"
5088
5089 # OPAC > Features
5090 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
5091 msgstr " các liên kết tới mạng xã hội trong trang hiển thị chi tiết tài liệu trên OPAC"
5092
5093 # OPAC > Privacy
5094 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5095 msgstr ""
5096
5097 # OPAC > Privacy
5098 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
5099 msgstr ""
5100
5101 # OPAC > Privacy
5102 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
5103 msgstr ""
5104
5105 # OPAC > Privacy
5106 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
5107 msgstr " Không kiểm soát"
5108
5109 # OPAC > Privacy
5110 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
5111 msgstr " Kiểm soát (lưu lại bạn đọc)"
5112
5113 # OPAC > Privacy
5114 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
5115 msgstr " Kiểm soát (không lưu lại bạn đọc)"
5116
5117 # OPAC > Privacy
5118 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
5119 msgstr " các liên kết được bạn đọc truy cập vào."
5120
5121 # OPAC > Appearance
5122 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
5123 msgstr " Không hiển thị"
5124
5125 # OPAC > Appearance
5126 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
5127 msgstr " Hiển thị"
5128
5129 # OPAC > Appearance
5130 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
5131 msgstr " các tài liệu bị mất trên trang hiển thị kết quả tìm kiếm hoặc chi tiết biểu ghi tài liệu."
5132
5133 # OPAC > Features
5134 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
5135 msgstr " Hiển thị"
5136
5137 # OPAC > Features
5138 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
5139 msgstr " kết quả tìm kiếm trong một trang hiển thị trên OPAC."
5140
5141 # OPAC > Features
5142 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
5143 msgstr " Cho phép"
5144
5145 # OPAC > Features
5146 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
5147 msgstr " Không cho phép"
5148
5149 # OPAC > Features
5150 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
5151 msgstr " bạn đọc lưu tài liệu vào trong \"Giỏ tài liệu\" trên OPAC."
5152
5153 # OPAC > Appearance
5154 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
5155 msgstr " Bao gồm các HTML sau đây trong lề dưới của tất cả các trang OPAC:"
5156
5157 # OPAC > Appearance
5158 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
5159 msgstr " Bao gồm các HTML sau đây trong lề trên của tất các các trang OPAC:"
5160
5161 # OPAC > Appearance
5162 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5163 msgstr " Sử dụng kiểu mẫu CSS"
5164
5165 # OPAC > Appearance
5166 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5167 msgstr " trên tất cả các trang của OPAC, thay thế cho các css mặc định (được sử dụng khi bỏ trống tính năng này). Nhập tên một tệp tin, một đường dẫn đầy đủ hoặc một URL hoàn chỉnh bắt đầu với <code>http://</code> (nếu tệp tin có trên náy chủ khác). Chú ý rằng nếu bạn nhập tên tệp tin thi tệp tin phải nằm trong thư mục con css của mỗi giao diện đang hoạt động và ngôn ngữ bên trong mẫu Koha. "
5168
5169 # OPAC > Privacy
5170 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
5171 msgstr " Cho phép"
5172
5173 # OPAC > Privacy
5174 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
5175 msgstr " Không cho phép"
5176
5177 # OPAC > Privacy
5178 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
5179 msgstr "  bạn đọc xem lại lịch sử ghi mượn tài liệu."
5180
5181 # OPAC > Appearance
5182 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
5183 msgstr " Sử dụng kiểu dao diện"
5184
5185 # OPAC > Appearance
5186 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
5187 msgstr " trên OPAC."
5188
5189 # OPAC > Features
5190 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
5191 msgstr " Cho phép"
5192
5193 # OPAC > Features
5194 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
5195 msgstr " Không cho phép"
5196
5197 # OPAC > Features
5198 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
5199 msgstr " bạn đọc đăng nhập vào giao diện OPAC."
5200
5201 # OPAC > Features
5202 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
5203 msgstr " Cho phép"
5204
5205 # OPAC > Features
5206 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
5207 msgstr " Không cho phép"
5208
5209 # OPAC > Features
5210 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
5211 msgstr " bạn đọc gửi bình luận trên các tài liệu trong OPAC."
5212
5213 # OPAC > Features
5214 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
5215 msgstr " Cho phép"
5216
5217 # OPAC > Features
5218 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
5219 msgstr " Không cho phép"
5220
5221 # OPAC > Features
5222 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
5223 msgstr " bạn đọc gửi đề xuất mua tới thư viện trên OPAC."
5224
5225 # Patrons
5226 msgid "patrons.pref"
5227 msgstr "bạn đọc"
5228
5229 # Patrons > General
5230 msgid "patrons.pref General"
5231 msgstr ""
5232
5233 # Patrons > Norwegian patron database
5234 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
5235 msgstr ""
5236
5237 # Patrons > General
5238 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5239 msgstr ""
5240
5241 # Patrons > General
5242 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5243 msgstr ""
5244
5245 # Patrons > General
5246 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
5247 msgstr ""
5248
5249 # Patrons > General
5250 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
5251 msgstr " Không gửi"
5252
5253 # Patrons > General
5254 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
5255 msgstr " Gửi"
5256
5257 # Patrons > General
5258 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
5259 msgstr " thư điện tử tới bạn đọc mới với các thông tin liên quan đến tài khoản bạn đọc."
5260
5261 # Patrons > General
5262 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
5263 msgstr " Sử dụng địa chỉ thư điện tử"
5264
5265 # Patrons > General
5266 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
5267 msgstr " luân phiên"
5268
5269 # Patrons > General
5270 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
5271 msgstr " số thẻ là địa chỉ thư điện tử"
5272
5273 # Patrons > General
5274 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
5275 msgstr " đầu tiên"
5276
5277 # Patrons > General
5278 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
5279 msgstr " chính"
5280
5281 # Patrons > General
5282 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
5283 msgstr " của bạn đọc để gửi thư điện tử tới bạn đọc."
5284
5285 # Patrons > General
5286 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
5287 msgstr " công việc"
5288
5289 # Patrons > General
5290 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
5291 msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)"
5292
5293 # Patrons > General
5294 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
5295 msgstr " <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Các cột dữ liệu</a> được quy định dưới đây bắt buộc bạn đọc phải khai báo thông tin khi tạo tài khoản:"
5296
5297 # Patrons > General
5298 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
5299 msgstr " Khi gia hạn tài khoản bạn đọc, ngày hết hạn tài khoản mới dựa trên"
5300
5301 # Patrons > General
5302 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
5303 msgstr " ngày hiện tại."
5304
5305 # Patrons > General
5306 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
5307 msgstr " ngày hết hạn cũ."
5308
5309 # Patrons > General
5310 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5311 msgstr " (các cột phân cách bằng ký tự |)"
5312
5313 # Patrons > General
5314 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
5315 msgstr " <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Các cột dữ liệu</a> được quy định dưới đây sẽ không xuất hiện trong biểu ghi bạn đọc:"
5316
5317 # Patrons > General
5318 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
5319 msgstr " (các chức danh phân cách bằng ký tự |)"
5320
5321 # Patrons > General
5322 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
5323 msgstr " Các chức danh sau đây có thể được đi kèm với bạn đọc:"
5324
5325 # Patrons > General
5326 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
5327 msgstr " Số thẻ bạn đọc phải chứa"
5328
5329 # Patrons > General
5330 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
5331 msgstr " Nếu số thẻ bạn đọc là trường bắt buộc khai báo thì chiều dài tối thiểu là 1."
5332
5333 # Patrons > General
5334 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
5335 msgstr " ký tự. Bạn có thể khai báo theo các định dạng ('Min,Max'), hoặc (',Max') hoặc ('Min,') hoặc một số cụ thể tùy theo yêu cầu của bạn."
5336
5337 # Patrons > General
5338 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
5339 msgstr " Cho phép"
5340
5341 # Patrons > General
5342 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
5343 msgstr " Không cho phép"
5344
5345 # Patrons > General
5346 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
5347 msgstr " tải các tệp tin đính kèm tới biểu ghi bạn đọc."
5348
5349 # Patrons > General
5350 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
5351 msgstr " Cho phép"
5352
5353 # Patrons > General
5354 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
5355 msgstr " Không cho phép"
5356
5357 # Patrons > General
5358 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
5359 msgstr ""
5360
5361 # Patrons > General
5362 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
5363 msgstr ""
5364
5365 # Patrons > General
5366 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
5367 msgstr ""
5368
5369 # Patrons > General
5370 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
5371 msgstr ""
5372
5373 # Patrons > General
5374 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
5375 msgstr " Không kích hoạt"
5376
5377 # Patrons > General
5378 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
5379 msgstr " Kích hoạt"
5380
5381 # Patrons > General
5382 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
5383 msgstr " việc tìm kiếm, chỉnh sửa và hiển thị các thuộc tính tùy chỉnh của bạn đọc."
5384
5385 # Patrons > General
5386 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
5387 msgstr ""
5388
5389 # Patrons > General
5390 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
5391 msgstr ""
5392
5393 # Patrons > General
5394 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
5395 msgstr ""
5396
5397 # Patrons > General
5398 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
5399 msgstr " Nếu bạn bỏ trống có nghĩa là không bị giới hạn. Số tiền nợ tối đa với mỗi tài liệu được quy định trong chính sách lưu thông."
5400
5401 # Patrons > General
5402 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
5403 msgstr " Số tiền phạt tối đa bạn đọc được phép nợ thư viện"
5404
5405 # Patrons > General
5406 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
5407 msgstr " [% local_currency %]."
5408
5409 # Patrons > General
5410 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in."
5411 msgstr ""
5412
5413 # Patrons > General
5414 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
5415 msgstr ""
5416
5417 # Patrons > Norwegian patron database
5418 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
5419 msgstr ""
5420
5421 # Patrons > Norwegian patron database
5422 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
5423 msgstr ""
5424
5425 # Patrons > Norwegian patron database
5426 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
5427 msgstr ""
5428
5429 # Patrons > Norwegian patron database
5430 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
5431 msgstr ""
5432
5433 # Patrons > Norwegian patron database
5434 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
5435 msgstr ""
5436
5437 # Patrons > Norwegian patron database
5438 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
5439 msgstr ""
5440
5441 # Patrons > Norwegian patron database
5442 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
5443 msgstr ""
5444
5445 # Patrons > Norwegian patron database
5446 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
5447 msgstr ""
5448
5449 # Patrons > Norwegian patron database
5450 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
5451 msgstr ""
5452
5453 # Patrons > Norwegian patron database
5454 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
5455 msgstr ""
5456
5457 # Patrons > General
5458 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
5459 msgstr " Hiển thị một thông báo cho bạn đọc nếu tài khoản của bạn đọc sắp hết hạn hoặc đã hết hạn "
5460
5461 # Patrons > General
5462 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
5463 msgstr " ngày."
5464
5465 # Patrons > General
5466 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
5467 msgstr " Theo mặc định, hiển thị"
5468
5469 # Patrons > General
5470 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
5471 msgstr " kết quả tìm kiếm trên mỗi trang của giao diện nhân viên."
5472
5473 # Patrons > General
5474 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
5475 msgstr ""
5476
5477 # Patrons > General
5478 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
5479 msgstr " Sử dụng trình điều khiển SMS::Send::"
5480
5481 # Patrons > General
5482 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
5483 msgstr ""
5484
5485 # Patrons > General
5486 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
5487 msgstr " để gửi tin nhắn SMS."
5488
5489 # Patrons > General
5490 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
5491 msgstr ""
5492
5493 # Patrons > General
5494 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
5495 msgstr " Hiển thị các trường sau đây từ cơ sở dữ liệu các tài liệu thành các cột trong bảng thông kê trên biểu ghi bạn đọc: "
5496
5497 # Patrons > General
5498 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
5499 msgstr " Không kích hoạt"
5500
5501 # Patrons > General
5502 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
5503 msgstr " Kích hoạt"
5504
5505 # Patrons > General
5506 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
5507 msgstr " việc gửi các thông báo vào điện thoại bạn đọc bằng cách sử dụng Talking Tech itiva (hiện tại hệ thống hỗ trợ các thông báo quá hạn, gia hạn, đặt mượn)."
5508
5509 # Patrons > General
5510 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
5511 msgstr " Mặc định"
5512
5513 # Patrons > General
5514 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
5515 msgstr " Không mặc định"
5516
5517 # Patrons > General
5518 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
5519 msgstr "  trường số thẻ bạn đọc được hệ thống tự động sinh ra và số thẻ sẽ tăng dần (Ví dụ như số thẻ bạn đọc cuối cùng 26345000012941, thì số thẻ của bạn đọc tiếp theo sẽ là 26345000012942)."
5520
5521 # Patrons > General
5522 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
5523 msgstr " (bạn có thể nhập nhiều trường, các trường phân cách bằng ký tự |). Bỏ trống để không kích hoạt"
5524
5525 # Patrons > General
5526 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
5527 msgstr " Các trường sau đây được sử dụng để khai báo thông tin cho các bạn đọc thuộc nhóm đối tượng cần bảo lãnh:"
5528
5529 # Patrons > General
5530 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
5531 msgstr " Thực hiện"
5532
5533 # Patrons > General
5534 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
5535 msgstr " Không thực hiện"
5536
5537 # Patrons > General
5538 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
5539 msgstr " kiểm tra và tạo số thẻ bạn đọc theo kiểu Katipo. Giá trị này sẽ ghi đè lên <code>autoMemberNum</code> nếu được kích hoạt."
5540
5541 # Patrons > General
5542 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
5543 msgstr " Cho phép"
5544
5545 # Patrons > General
5546 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
5547 msgstr " Không cho phép"
5548
5549 # Patrons > General
5550 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
5551 msgstr ""
5552
5553 # Patrons > General
5554 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
5555 msgstr " Mật khẩu đăng nhập cho cán bộ thư viện và bạn đọc phải có chiều dài tối thiểu là"
5556
5557 # Patrons > General
5558 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
5559 msgstr " ký tự."
5560
5561 # Patrons > General
5562 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
5563 msgstr " Cho phép"
5564
5565 # Patrons > General
5566 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
5567 msgstr " Không cho phép"
5568
5569 # Patrons > General
5570 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
5571 msgstr " tải lên và hiển thị các hình ảnh của bạn đọc trên giao diện nhân viên."
5572
5573 # Patrons > General
5574 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
5575 msgstr " Thực hiện"
5576
5577 # Patrons > General
5578 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
5579 msgstr " Không thực hiện"
5580
5581 # Patrons > General
5582 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
5583 msgstr " lưu và hiển thị tên bạn đọc ở dạng chữ hoa."
5584
5585 # Patrons > General
5586 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
5587 msgstr " Cho phép"
5588
5589 # Patrons > General
5590 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
5591 msgstr " Không cho phép"
5592
5593 # Patrons > General
5594 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
5595 msgstr ""
5596
5597 # Searching
5598 msgid "searching.pref"
5599 msgstr "tìm kiếm"
5600
5601 # Searching > Features
5602 msgid "searching.pref Features"
5603 msgstr " Chức năng"
5604
5605 # Searching > Results Display
5606 msgid "searching.pref Results Display"
5607 msgstr " Hiển thị kết quả tìm kiếm"
5608
5609 # Searching > Search Form
5610 msgid "searching.pref Search Form"
5611 msgstr " Mẫu tìm kiếm"
5612
5613 # Searching > Search Form
5614 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
5615 msgstr " Ví dụ, để hạn chế tiếng Pháp và tiếng Ý, bạn có thể nhập <em>ita|fre</em>."
5616
5617 # Searching > Search Form
5618 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
5619 msgstr " . (Giá trị nhập vào theo mã ngôn ngữ ISO 639-2  và được phân cách bằng ký tự | hoặc ,)."
5620
5621 # Searching > Search Form
5622 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
5623 msgstr " Các ngôn ngữ sau đây không được hiển thị trong tính năng tìm kiếm nâng cao của Koha "
5624
5625 # Searching > Search Form
5626 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
5627 msgstr " <em>Các giá trị hiện tại được Koha hỗ trợ</em>: Kiểu tài liệu (<strong>itemtypes</strong>), Mã bộ sưu tập (<strong>ccode</strong>) và kho tài liệu (<strong>loc</strong>)."
5628
5629 # Searching > Search Form
5630 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
5631 msgstr " Hiển thị các trường được khai báo sau đây thành các thẻ trong tìm kiếm nâng cao trên giao diện OPAC và giao diện nhân viên để bạn đọc giới hạn kết quả tìm kiếm tài liệu theo các trường trên."
5632
5633 # Searching > Search Form
5634 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
5635 msgstr " (các giá trị phân cách bằng ký tự |). Các thẻ được xuất hiện theo thứ tự liệt kê.<br/>"
5636
5637 # Searching > Results Display
5638 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
5639 msgstr " Hiển thị các tiêu chí giới hạn thư viện sau đây trong tính năng giới hạn kết quả tìm kiếm trên giao diện Opac và nhân viên"
5640
5641 # Searching > Results Display
5642 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
5643 msgstr " Thư viện quản lý và thư viện sở hữu"
5644
5645 # Searching > Results Display
5646 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
5647 msgstr " Thư viện sở hữu"
5648
5649 # Searching > Results Display
5650 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
5651 msgstr " Thư viện quản lý"
5652
5653 # Searching > Features
5654 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
5655 msgstr " Không lưu giữ"
5656
5657 # Searching > Features
5658 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
5659 msgstr " Lưu giữ"
5660
5661 # Searching > Features
5662 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
5663 msgstr " lịch sử ghi mượn của bạn đọc trên giao diện nhân viên."
5664
5665 # Searching > Results Display
5666 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
5667 msgstr " Loại bỏ"
5668
5669 # Searching > Results Display
5670 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
5671 msgstr " ký tự cuối của các thông số, trong giao diện OPAC và giao diện nhân viên."
5672
5673 # Searching > Results Display
5674 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
5675 msgstr ""
5676
5677 # Searching > Results Display
5678 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
5679 msgstr ""
5680
5681 # Searching > Features
5682 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
5683 msgstr " <i>see from</i> việc tìm kiếm thêm các tài liệu liên quan đến đề mục trong biểu ghi thư mục. Chú ý bạn cần đánh lại chỉ mục cho cơ sở dữ liệu của bạn khi bạn thay đổi thông số này."
5684
5685 # Searching > Features
5686 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
5687 msgstr " Không bao gồm"
5688
5689 # Searching > Features
5690 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
5691 msgstr " Bao gồm"
5692
5693 # Searching > Search Form
5694 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
5695 msgstr " Theo mặc định,"
5696
5697 # Searching > Search Form
5698 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
5699 msgstr " không sử dụng"
5700
5701 # Searching > Search Form
5702 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
5703 msgstr " toán tử \"phr\" trong tìm kiếm tài liệu theo \"ký hiệu phân loại\" và \"số tiêu chuẩn\" trên giao diện nhân viên"
5704
5705 # Searching > Search Form
5706 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
5707 msgstr " sử dụng"
5708
5709 # Searching > Results Display
5710 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>If a record has more than this number of items, they availability statuses may be incorrect in the search results, but will be correct in the record details."
5711 msgstr ""
5712
5713 # Searching > Results Display
5714 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit on the number of items for which to check the status."
5715 msgstr ""
5716
5717 # Searching > Results Display
5718 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
5719 msgstr ""
5720
5721 # Searching > Results Display
5722 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
5723 msgstr ""
5724
5725 # Searching > Results Display
5726 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
5727 msgstr " Không hiển thị"
5728
5729 # Searching > Results Display
5730 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
5731 msgstr " Hiển thị"
5732
5733 # Searching > Results Display
5734 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
5735 msgstr " thư viện, kho tài liệu, ký hiệu phân loại của tài liệu trong kết quả tìm kiếm trên giao diện OPAC."
5736
5737 # Searching > Search Form
5738 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
5739 msgstr " Theo mặc định,"
5740
5741 # Searching > Search Form
5742 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
5743 msgstr " không sử dụng"
5744
5745 # Searching > Search Form
5746 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
5747 msgstr " toán tử \"phr\" trong tìm kiếm tài liệu theo \"ký hiệu phân loại\" và \"số tiêu chuẩn\" trên giao diện OPAC"
5748
5749 # Searching > Search Form
5750 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
5751 msgstr " sử dụng"
5752
5753 # Searching > Results Display
5754 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
5755 msgstr " ,"
5756
5757 # Searching > Results Display
5758 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
5759 msgstr " Theo mặc định, sắp xếp kết quả tìm kiếm trong giao diện OPAC theo"
5760
5761 # Searching > Results Display
5762 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
5763 msgstr " Thứ tự tăng dần."
5764
5765 # Searching > Results Display
5766 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
5767 msgstr " tác giả"
5768
5769 # Searching > Results Display
5770 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
5771 msgstr " ký hiệu phân loại"
5772
5773 # Searching > Results Display
5774 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
5775 msgstr " ngày bổ sung"
5776
5777 # Searching > Results Display
5778 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
5779 msgstr " ngày xuất bản"
5780
5781 # Searching > Results Display
5782 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
5783 msgstr " Thứ tự giảm dần."
5784
5785 # Searching > Results Display
5786 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
5787 msgstr " Từ A đến Z."
5788
5789 # Searching > Results Display
5790 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
5791 msgstr " Từ Z đến A."
5792
5793 # Searching > Results Display
5794 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
5795 msgstr " mức độ liên quan"
5796
5797 # Searching > Results Display
5798 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
5799 msgstr " nhan đề"
5800
5801 # Searching > Results Display
5802 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
5803 msgstr " tổng số lần ghi mượn"
5804
5805 # Searching > Results Display
5806 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
5807 msgstr " Theo mặc định, hiển thị"
5808
5809 # Searching > Results Display
5810 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
5811 msgstr " kết quả tìm kiếm trên mỗi trang Hiển thị trong giao diện OPAC."
5812
5813 # Searching > Features
5814 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
5815 msgstr " Không sử dụng"
5816
5817 # Searching > Features
5818 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
5819 msgstr " PazPar2 để nhóm các kết quả tìm kiếm tương tự trên OPAC. Tính năng này yêu cầu PazPar2 được thiết lập và hoạt động."
5820
5821 # Searching > Features
5822 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
5823 msgstr " Sử dụng"
5824
5825 # Searching > Features
5826 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5827 msgstr " <br />Ký tự '*' được sử dụng như <cite>'Har*'</cite> hoặc <cite>'*logging'</cite>.)"
5828
5829 # Searching > Features
5830 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5831 msgstr " Thực hiện tìm kiếm các ký tự đại diện (Ví dụ từ khóa là <cite>\"Har\"</cite> sẽ tìm kiếm các từ khóa <cite>\"Harry\"</cite> và <cite>\"harp\"</cite>)"
5832
5833 # Searching > Features
5834 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
5835 msgstr " tự động tìm kiếm."
5836
5837 # Searching > Features
5838 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
5839 msgstr " chỉ tìm kiếm nếu thêm ký tự \"*\"."
5840
5841 # Searching > Features
5842 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5843 msgstr " Không tìm kiếm"
5844
5845 # Searching > Features
5846 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5847 msgstr " Tìm kiếm"
5848
5849 # Searching > Features
5850 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5851 msgstr " các tài liệu tương tự với từ khóa tìm kiếm (ví dụ khi tìm kiếm <cite>\"flang\"</cite> hệ thống cũng tìm các tài liệu <cite>\"flange\"</cite> và <cite>\"fang\"</cite>; YÊU CẦU ZEBRA)."
5852
5853 # Searching > Features
5854 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5855 msgstr " Không tìm kiếm"
5856
5857 # Searching > Features
5858 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5859 msgstr " Tìm kiếm"
5860
5861 # Searching > Features
5862 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5863 msgstr "  tìm kiếm các tài liệu có cùng cơ sở với từ khóa tìm kiếm (ví dụ khi tìm kiếm <cite>\"enabling\"</cite> hệ thống cũng tìm các tài liệu <cite>\"enable\"</cite> và <cite>\"enabled\"</cite>; YÊU CẦU ZEBRA)."
5864
5865 # Searching > Features
5866 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5867 msgstr " Không kích hoạt"
5868
5869 # Searching > Features
5870 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5871 msgstr " Kích hoạt"
5872
5873 # Searching > Features
5874 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
5875 msgstr " việc xếp hạng kết quả tìm kiếm theo mức độ liên quan (YÊU CẦU ZEBRA)."
5876
5877 # Searching > Results Display
5878 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
5879 msgstr " lịch sử ghi mượn của bạn đọc trên giao diện nhân viên."
5880
5881 # Searching > Results Display
5882 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
5883 msgstr " không hiển thị"
5884
5885 # Searching > Results Display
5886 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
5887 msgstr ""
5888
5889 # Searching > Results Display
5890 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
5891 msgstr " hiển thị"
5892
5893 # Searching > Features
5894 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5895 msgstr " Không bắt buộc"
5896
5897 # Searching > Features
5898 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5899 msgstr " Bắt buộc"
5900
5901 # Searching > Features
5902 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5903 msgstr " nhóm các chủ đề hiện có trong giao diện OPAC và giao diện nhân viên để chỉ tìm kiếm các trường con phù hợp."
5904
5905 # Searching > Features
5906 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5907 msgstr " Không thực hiện"
5908
5909 # Searching > Features
5910 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5911 msgstr " Thực hiện"
5912
5913 # Searching > Features
5914 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
5915 msgstr " một tìm kiếm mới khi kích vào các chủ đề hiện có."
5916
5917 # Searching > Results Display
5918 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
5919 msgstr " Sử dụng đoạn văn bản sau đây thay thế cho các thông số tác giả UNIMARC"
5920
5921 # Searching > Features
5922 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
5923 msgstr " ICU Zebra để đánh chỉ mục. Chú ý tính năng này không ảnh hưởng đến chỉ mục Zebra."
5924
5925 # Searching > Features
5926 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5927 msgstr " Không sử dụng"
5928
5929 # Searching > Features
5930 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5931 msgstr " Sử dụng"
5932
5933 # Searching > Features
5934 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
5935 msgstr " Không sử dụng"
5936
5937 # Searching > Features
5938 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
5939 msgstr " Sử dụng"
5940
5941 # Searching > Features
5942 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
5943 msgstr " mô đun QueryParser để phân tích các truy vấn. Chú ý nếu bạn không cài đặt QueryParser tính năng này sẽ không thể hoạt động, và tất cả mọi thứ sẽ tiếp tục làm việc như bình thường."
5944
5945 # Searching > Results Display
5946 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5947 msgstr " ,"
5948
5949 # Searching > Results Display
5950 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
5951 msgstr " Theo mặc định, sắp xếp kết quả tìm kiếm trong giao diện nhân viên theo"
5952
5953 # Searching > Results Display
5954 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5955 msgstr " Thứ tự tăng dần."
5956
5957 # Searching > Results Display
5958 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5959 msgstr " tác giả"
5960
5961 # Searching > Results Display
5962 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5963 msgstr " ký hiệu phân loại"
5964
5965 # Searching > Results Display
5966 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5967 msgstr " ngày bổ sung"
5968
5969 # Searching > Results Display
5970 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5971 msgstr " ngày xuất bản"
5972
5973 # Searching > Results Display
5974 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5975 msgstr " Thứ tự giảm dần."
5976
5977 # Searching > Results Display
5978 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5979 msgstr " Từ A đến Z."
5980
5981 # Searching > Results Display
5982 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5983 msgstr " Từ Z đến A."
5984
5985 # Searching > Results Display
5986 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5987 msgstr " mức độ liên quan"
5988
5989 # Searching > Results Display
5990 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5991 msgstr " nhan đề"
5992
5993 # Searching > Results Display
5994 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5995 msgstr " tổng số lần ghi mượn"
5996
5997 # Searching > Results Display
5998 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
5999 msgstr " Không hiển thị"
6000
6001 # Searching > Results Display
6002 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
6003 msgstr " Hiển thị"
6004
6005 # Searching > Results Display
6006 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
6007 msgstr " số lượng tài liệu liên quan đến từng thông số tìm kiếm. Giá trị này phụ thuộc vào giá trị của thông số maxRecordsForFacets preference. Tính năng này được áp dụng trên giao diện OPAC và giao diện nhân viện."
6008
6009 # Searching > Search Form
6010 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
6011 msgstr " tính năng \"Thêm tùy chọn\" trên trang tìm kiếm nâng cao trong giao diện OPAC và giao diện nhân viên."
6012
6013 # Searching > Search Form
6014 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
6015 msgstr " Theo mặc định,"
6016
6017 # Searching > Search Form
6018 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
6019 msgstr " không hiển thị"
6020
6021 # Searching > Search Form
6022 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
6023 msgstr " hiển thị"
6024
6025 # Searching > Results Display
6026 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
6027 msgstr " Hiển thị"
6028
6029 # Searching > Results Display
6030 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
6031 msgstr " tài liệu trong mỗi biểu ghi thư mục trong kết quả tìm kiếm"
6032
6033 # Searching > Results Display
6034 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
6035 msgstr " Xây dựng các thông số lọc kết quả tìm kiếm dựa trên"
6036
6037 # Searching > Results Display
6038 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
6039 msgstr " biểu ghi thư mục đầu tiên trong kết quả tìm kiếm."
6040
6041 # Searching > Results Display
6042 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
6043 msgstr " Theo mặc định, hiển thị"
6044
6045 # Searching > Results Display
6046 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
6047 msgstr " kết quả tìm kiếm trên mỗi trang hiển thị trong giao diện nhân viên."
6048
6049 # Serials
6050 msgid "serials.pref"
6051 msgstr "ấn phẩm định kỳ"
6052
6053 # Serials
6054 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
6055 msgstr " Hiển thị"
6056
6057 # Serials
6058 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
6059 msgstr " kỳ ấn phẩm định kỳ được phát hành trước đó trên giao diện OPAC."
6060
6061 # Serials
6062 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
6063 msgstr " Thêm"
6064
6065 # Serials
6066 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
6067 msgstr " Không thêm"
6068
6069 # Serials
6070 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
6071 msgstr " một đề xuất mua cho một biểu ghi thư mục khi biểu ghi thư mục được đính kèm tới ấn phẩm định kỳ được gia hạn."
6072
6073 # Serials
6074 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
6075 msgstr " Không cho phép"
6076
6077 # Serials
6078 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
6079 msgstr " Cho phép"
6080
6081 # Serials
6082 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
6083 msgstr " đặt mượn ấn phẩm định kỳ mới về nếu nó đang trong danh sách đặt mượn dài hạn ấn phẩm định kỳ."
6084
6085 # Serials
6086 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
6087 msgstr " Bao gồm các ghi chú dưới đây trên tất cả các danh sách đặt mượn dài hạn ấn phẩm định kỳ:"
6088
6089 # Serials
6090 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
6091 msgstr ""
6092
6093 # Serials
6094 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
6095 msgstr ""
6096
6097 # Serials
6098 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
6099 msgstr ""
6100
6101 # Serials
6102 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
6103 msgstr " Hiển thị"
6104
6105 # Serials
6106 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
6107 msgstr " kỳ ấn phẩm định kỳ được phát hành trước đó trên giao diện nhân viên."
6108
6109 # Serials
6110 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
6111 msgstr " Liệt kê các trường dữ liệu được giữ lại khi tiến hành sao chép một ấn phẩm định kỳ (phân cách bằng ký tự |)"
6112
6113 # Serials
6114 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
6115 msgstr " Khi hiển thị thông tin ấn phẩm định kỳ của một biểu ghi thư mục, lựa chọn xem trước"
6116
6117 # Serials
6118 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
6119 msgstr " lịch sử tóm tắt"
6120
6121 # Serials
6122 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
6123 msgstr " lịch sử đầy đủ"
6124
6125 # Serials
6126 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
6127 msgstr " của ấn phẩm định kỳ phát hành."
6128
6129 # Serials
6130 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
6131 msgstr " thẻ \"Holding\""
6132
6133 # Serials
6134 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
6135 msgstr " thẻ \"Bộ sưu tập ấn phẩm định kỳ\""
6136
6137 # Serials
6138 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
6139 msgstr " Hiển thị"
6140
6141 # Serials
6142 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
6143 msgstr " thẻ \"Ấn phẩm định kỳ\""
6144
6145 # Serials
6146 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
6147 msgstr "  như là thẻ mặc định cho ấn phẩm định kỳ trên OPAC. Chú ý rằng thẻ \"Bộ sưu tập ấn phẩm định kỳ\" hiện tại chỉ được kích hoạt trong định dạng UNIMARC."
6148
6149 # Staff Client
6150 msgid "staff_client.pref"
6151 msgstr "giao diện nhân viên"
6152
6153 # Staff Client > Appearance
6154 msgid "staff_client.pref Appearance"
6155 msgstr " Giao diện"
6156
6157 # Staff Client > Options
6158 msgid "staff_client.pref Options"
6159 msgstr " Các tùy chọn"
6160
6161 # Staff Client > Options
6162 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
6163 msgstr ""
6164
6165 # Staff Client > Options
6166 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
6167 msgstr ""
6168
6169 # Staff Client > Options
6170 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
6171 msgstr ""
6172
6173 # Staff Client > Appearance
6174 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
6175 msgstr ""
6176
6177 # Staff Client > Appearance
6178 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
6179 msgstr ""
6180
6181 # Staff Client > Appearance
6182 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
6183 msgstr ""
6184
6185 # Staff Client > Appearance
6186 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6187 msgstr " Hiển thị URL trong trường 865u như một hình ảnh trên: "
6188
6189 # Staff Client > Appearance
6190 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
6191 msgstr ""
6192
6193 # Staff Client > Appearance
6194 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
6195 msgstr ""
6196
6197 # Staff Client > Appearance
6198 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
6199 msgstr " Không hiển thị"
6200
6201 # Staff Client > Appearance
6202 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
6203 msgstr " Hiển thị"
6204
6205 # Staff Client > Appearance
6206 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
6207 msgstr " định dạng và biểu tượng kiểu tài liệu trong trang hiển thị kết quả tìm kiếm và hiển thị chi tiết tài liệu trong giao diện nhân viên theo kiểu XSLT MARC21."
6208
6209 # Staff Client > Options
6210 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
6211 msgstr " Không hiển thị"
6212
6213 # Staff Client > Options
6214 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
6215 msgstr " Hiển thị"
6216
6217 # Staff Client > Options
6218 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
6219 msgstr " tên của bạn đọc đang ghi mượn tài liệu hoặc đặt mượn trên trang hiển thị chi tiết tài liệu hoặc giao diện \"Đặt mượn\"."
6220
6221 # Staff Client > Appearance
6222 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
6223 msgstr ""
6224
6225 # Staff Client > Appearance
6226 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
6227 msgstr " Sử dụng hình ảnh tại"
6228
6229 # Staff Client > Appearance
6230 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6231 msgstr " thay thế cho logo Koha trong giao diện nhân viên.(Bạn nên nhập một URL hoàn chỉnh, bắt đầu với <code>http://</code>.)"
6232
6233 # Staff Client > Appearance
6234 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
6235 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây ở phía trái của trình đơn 'Khác' tại trên cùng của mỗi trang trong giao diện nhân viên (Nên nhập các liên kết hoặc bỏ trống):"
6236
6237 # Staff Client > Appearance
6238 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
6239 msgstr ""
6240
6241 # Staff Client > Appearance
6242 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
6243 msgstr " Sử dụng các JavaScript dưới đây để in các phiếu. Tối thiểu bạn cần có chức năng printThenClose(). Để sửa dụng tính năng này, ví dụ với Firefox PlugIn jsPrintSetup, xem thêm tại địa chỉ http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
6244
6245 # Staff Client > Appearance
6246 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
6247 msgstr " Bao gồm các CSS sau đây trên tất cả các trang của giao diện nhân viên:"
6248
6249 # Staff Client > Appearance
6250 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
6251 msgstr ""
6252
6253 # Staff Client > Appearance
6254 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
6255 msgstr " Hiển thị các HTML sau đây trong các cột trên trang chính của giao diện nhân viên:"
6256
6257 # Staff Client > Appearance
6258 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
6259 msgstr " Sử dụng các kiểu mẫu tại"
6260
6261 # Staff Client > Appearance
6262 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6263 msgstr ""
6264
6265 # Staff Client > Options
6266 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
6267 msgstr " Không cho phép"
6268
6269 # Staff Client > Options
6270 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
6271 msgstr " Cho phép"
6272
6273 # Staff Client > Options
6274 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
6275 msgstr " cán bộ thư viện lựa chọn nhiều tài liệu trong trang hiển thị chi tiết biểu ghi trên giao diện nhân viên."
6276
6277 # Staff Client > Options
6278 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
6279 msgstr ""
6280
6281 # Staff Client > Options
6282 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
6283 msgstr ""
6284
6285 # Staff Client > Options
6286 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
6287 msgstr ""
6288
6289 # Staff Client > Appearance
6290 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6291 msgstr " <br />Các tùy chọn:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Để trống</a> có nghĩa là \"không có xslt\"</li><li>Nhập \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"Mặc định\">default</a>\" để sử dụng kiểu mẫu mặc định</li><li>Đặt đường dẫn tới tệp tin xslt</li><li>Đặt một URL cụ thể cho một kiểu mẫu bên ngoài</li></ul>{Mã ngôn ngữ} sẽ thay thế cho ngôn ngữ giao diện hiện tại"
6292
6293 # Staff Client > Appearance
6294 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
6295 msgstr " Hiển thị chi tiết tài liệu trên giao diện nhân viên theo kiểu mẫu XSLT tại: "
6296
6297 # Staff Client > Appearance
6298 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6299 msgstr " <br />Các tùy chọn:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Để trống</a> có nghĩa là \"không có xslt\"</li><li>Nhập \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"Mặc định\">default</a>\" để sử dụng kiểu mẫu mặc định</li><li> Đặt đường dẫn tới tệp tin xslt</li><li>Đặt một URL cụ thể cho một kiểu mẫu bên ngoài</li></ul>{Mã ngôn ngữ} sẽ thay thế cho ngôn ngữ giao diện hiện tại"
6300
6301 # Staff Client > Appearance
6302 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
6303 msgstr " Hiển thị kết quả tìm kiếm trong giao diện nhân viên theo kiểu mẫu XSLT tại: "
6304
6305 # Staff Client > Appearance
6306 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
6307 msgstr " Sử dụng các tệp tin từ thư mục"
6308
6309 # Staff Client > Appearance
6310 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
6311 msgstr " trong thư mục mẫu, thay thế cho thư mục <code>\"includes/\"</code>. (Bỏ trống để không kích hoạt)"
6312
6313 # Staff Client > Options
6314 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
6315 msgstr " Không hiển thị"
6316
6317 # Staff Client > Options
6318 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
6319 msgstr " Hiển thị"
6320
6321 # Staff Client > Options
6322 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
6323 msgstr " giỏ tài liệu trong giao diện nhân viên."
6324
6325 # Staff Client > Appearance
6326 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6327 msgstr " Bao gồm các kiểu mẫu CSS"
6328
6329 # Staff Client > Appearance
6330 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6331 msgstr " để ghi đè lên các thiết lập được xác định từ kiểu mẫu mặc định (bỏ trống để không kích hoạt chức năng này). Nhập tên một tệp tin, một đường dẫn đầy đủ hoặc một URL hoàn chỉnh bắt đầu với <code>http://</code> (nếu tệp tin có trên một máy chủ khác). Chú ý rằng nếu bạn nhập tên tệp tin thì tệp tin phải nằm trong thư mục con css của mỗi giao diện đang hoạt động và ngôn ngữ bên trong mẫu Koha."
6332
6333 # Staff Client > Appearance
6334 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6335 msgstr " Sử dụng các kiểu mẫu CSS"
6336
6337 # Staff Client > Appearance
6338 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6339 msgstr " trên toàn bộ giao diện nhân viên, thay thế cho các css mặc định (bỏ trống để không kích hoạt chức năng này). Nhập tên một tệp tin, một đường dẫn đầy đủ hoặc một URL hoàn chỉnh bắt đầu với <code>http://</code> (nếu tệp tin có trên một máy chủ khác). Chú ý rằng nếu bạn nhập tên tệp tin thì tệp tin phải nằm trong thư mục con css của mỗi giao diện đang hoạt động và ngôn ngữ bên trong mẫu Koha."
6340
6341 # Staff Client > Appearance
6342 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
6343 msgstr " ."
6344
6345 # Staff Client > Appearance
6346 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
6347 msgstr " Giao diện nhân viên của Koha được lưu tại http://"
6348
6349 # Staff Client > Appearance
6350 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
6351 msgstr " Sử dụng kiểu giao diện"
6352
6353 # Staff Client > Appearance
6354 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
6355 msgstr " cho giao diện nhân viên của Koha."
6356
6357 # Staff Client > Options
6358 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
6359 msgstr " Cho phép"
6360
6361 # Staff Client > Options
6362 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
6363 msgstr " Không cho phép"
6364
6365 # Staff Client > Options
6366 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
6367 msgstr " cán bộ thư viện xem các biểu ghi ở dạng ISBD trên giao diện nhân viên."
6368
6369 # Staff Client > Options
6370 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
6371 msgstr " Cho phép"
6372
6373 # Staff Client > Options
6374 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
6375 msgstr " Không cho phép"
6376
6377 # Staff Client > Options
6378 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
6379 msgstr " cán bộ thư viện xem các biểu ghi ở dạng nhãn MARC trên giao diện nhân viện."
6380
6381 # Staff Client > Options
6382 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
6383 msgstr " Cho phép"
6384
6385 # Staff Client > Options
6386 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
6387 msgstr " Không cho phép"
6388
6389 # Staff Client > Options
6390 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
6391 msgstr "  cán bộ thư viện xem các biểu ghi ở dạng MARC trong giao diện nhân viên."
6392
6393 # Tools
6394 msgid "tools.pref"
6395 msgstr "công cụ bổ trợ"
6396
6397 # Tools > Batch item modification
6398 msgid "tools.pref Batch item modification"
6399 msgstr ""
6400
6401 # Tools > News
6402 msgid "tools.pref News"
6403 msgstr ""
6404
6405 # Tools > Patron cards
6406 msgid "tools.pref Patron cards"
6407 msgstr ""
6408
6409 # Tools > Patron cards
6410 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
6411 msgstr ""
6412
6413 # Tools > Patron cards
6414 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
6415 msgstr ""
6416
6417 # Tools > Batch item modification
6418 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
6419 msgstr " Cho phép xử lý "
6420
6421 # Tools > Batch item modification
6422 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
6423 msgstr " tài liệu trong một lần chỉnh sửa hoặc xóa bản tài liệu theo lô."
6424
6425 # Tools > News
6426 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
6427 msgstr ""
6428
6429 # Tools > News
6430 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
6431 msgstr ""
6432
6433 # Tools > News
6434 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
6435 msgstr ""
6436
6437 # Tools > News
6438 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
6439 msgstr ""
6440
6441 # Tools > News
6442 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
6443 msgstr ""
6444
6445 # Web services
6446 msgid "web_services.pref"
6447 msgstr "dịch vụ Web"
6448
6449 # Web services > ILS-DI
6450 msgid "web_services.pref ILS-DI"
6451 msgstr " ILS-DI"
6452
6453 # Web services > IdRef
6454 msgid "web_services.pref IdRef"
6455 msgstr "dịch vụ Web"
6456
6457 # Web services > OAI-PMH
6458 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
6459 msgstr " OAI-PMH"
6460
6461 # Web services > Reporting
6462 msgid "web_services.pref Reporting"
6463 msgstr " Báo cáo"
6464
6465 # Web services > ILS-DI
6466 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
6467 msgstr " Không kích hoạt"
6468
6469 # Web services > ILS-DI
6470 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
6471 msgstr " Kích hoạt"
6472
6473 # Web services > ILS-DI
6474 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
6475 msgstr " các dịch vụ ILSdi cho các tài khoản OPAC"
6476
6477 # Web services > ILS-DI
6478 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
6479 msgstr " Cho phép địa chỉ IP"
6480
6481 # Web services > ILS-DI
6482 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
6483 msgstr " sử dụng dịch vụ ILS-DI (khi được kích hoạt). Các địa chỉ IP được phân cách bằng dấu phẩy. Hãy bỏ trống nếu bạn không hạn chế sử dụng ILS-DI theo IP."
6484
6485 # Web services > IdRef
6486 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
6487 msgstr " Không kích hoạt"
6488
6489 # Web services > IdRef
6490 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
6491 msgstr " Kích hoạt"
6492
6493 # Web services > IdRef
6494 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
6495 msgstr ""
6496
6497 # Web services > IdRef
6498 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
6499 msgstr ""
6500
6501 # Web services > OAI-PMH
6502 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
6503 msgstr " <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> của Koha."
6504
6505 # Web services > OAI-PMH
6506 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
6507 msgstr " Không kích hoạt"
6508
6509 # Web services > OAI-PMH
6510 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
6511 msgstr " Kích hoạt"
6512
6513 # Web services > OAI-PMH
6514 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
6515 msgstr " máy chủ"
6516
6517 # Web services > OAI-PMH
6518 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
6519 msgstr " Không kích hoạt"
6520
6521 # Web services > OAI-PMH
6522 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
6523 msgstr " Kích hoạt"
6524
6525 # Web services > OAI-PMH
6526 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
6527 msgstr " việc tự động cập nhật các bộ OAI-PMH khi biểu ghi thư mục được tạo mới hoặc được cập nhật"
6528
6529 # Web services > OAI-PMH
6530 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
6531 msgstr ". Nếu để trống, máy chủ Koha OAI hoạt động ở chế độ bình thường nếu không nó hoạt động ở chế độ mở rộng. Trong chế độ mở rộng Koha có thể hỗ trợ nhiều định dạnh của siêu dữ liệu khác marcxml hoặc Dublin Core. Tệp tin cấu hình YAML sẽ xác định các định dang siêu dữ liệu và tệp tin XSL."
6532
6533 # Web services > OAI-PMH
6534 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
6535 msgstr " Tệp tin cấu hình máy chủ YAML OAI của Koha:"
6536
6537 # Web services > OAI-PMH
6538 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
6539 msgstr ""
6540
6541 # Web services > OAI-PMH
6542 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
6543 msgstr ""
6544
6545 # Web services > OAI-PMH
6546 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
6547 msgstr ""
6548
6549 # Web services > OAI-PMH
6550 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
6551 msgstr ""
6552
6553 # Web services > OAI-PMH
6554 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
6555 msgstr ""
6556
6557 # Web services > OAI-PMH
6558 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
6559 msgstr " Chỉ trả lại"
6560
6561 # Web services > OAI-PMH
6562 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
6563 msgstr " biểu ghi tại thời điểm đáp ứng truy vấn ListRecords hoặc ListIdentifiers."
6564
6565 # Web services > OAI-PMH
6566 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
6567 msgstr " : ."
6568
6569 # Web services > OAI-PMH
6570 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
6571 msgstr " Nhận diện các biểu ghi tại trang web này với tiền tố"
6572
6573 # Web services > Reporting
6574 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
6575 msgstr " Chỉ trả lại"
6576
6577 # Web services > Reporting
6578 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
6579 msgstr " hàng của một báo cáo được yêu cầu thông qua các báo cáo của dịch vụ Web."
6580