2 msgid "acquisitions.pref"
5 # Acquisitions > Policy
6 msgid "acquisitions.pref Policy"
9 # Acquisitions > Printing
10 msgid "acquisitions.pref Printing"
13 # Acquisitions > Policy
14 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
17 # Acquisitions > Policy
18 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
25 # Acquisitions > Policy
26 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
59 msgstr "360 000,00 (法郎)"
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
63 msgstr "360,000.00 (美元)"
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
69 # Acquisitions > Printing
70 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
73 # Acquisitions > Printing
74 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
79 msgstr "(館藏的獨特性,應是空格區隔的欄位清單,必須是館藏表裡的有效SQL欄位)"
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
93 # Administration > CAS Authentication
94 msgid "admin.pref CAS Authentication"
97 # Administration > Interface options
98 msgid "admin.pref Interface options"
101 # Administration > Login options
102 msgid "admin.pref Login options"
105 # Administration > Search Engine
106 msgid "admin.pref Search Engine"
109 # Administration > CAS Authentication
110 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
113 # Administration > CAS Authentication
114 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
117 # Administration > CAS Authentication
118 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
121 # Administration > CAS Authentication
122 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
125 # Administration > CAS Authentication
126 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
129 # Administration > Login options
130 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
133 # Administration > Login options
134 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
137 # Administration > Login options
138 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
139 msgstr "館員從圖書館<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">指定的 IP 登入</a>。"
141 # Administration > Interface options
142 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
145 # Administration > Interface options
146 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
147 msgstr "當發生錯誤時,送出除錯資訊。"
149 # Administration > Interface options
150 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
153 # Administration > Interface options
154 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
157 # Administration > Interface options
158 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
161 # Administration > Login options
162 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
165 # Administration > Login options
166 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
169 # Administration > Login options
170 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
171 msgstr "館員(不含超級館員)修改其他圖書館的物件(預約、館藏、讀者等)。"
173 # Administration > Interface options
174 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
177 # Administration > Interface options
178 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
179 msgstr "Koha 管理者的電子郵件。(這是預設的:給電子郵件用的地址,除非還有特定的圖書館,以及發生內部錯誤時使用。)"
181 # Administration > Search Engine
182 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
185 # Administration > Search Engine
186 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
189 # Administration > Search Engine
190 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
193 # Administration > Login options
194 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
195 msgstr "儲存登入Session的資料"
197 # Administration > Login options
198 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
201 # Administration > Login options
202 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
205 # Administration > Login options
206 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
209 # Administration > Login options
210 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
211 msgstr "在 PostgreSQL 資料庫(不支援)。"
213 # Administration > CAS Authentication
214 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
215 msgstr "採用CAS 中央認證系統。"
217 # Administration > CAS Authentication
218 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
221 # Administration > CAS Authentication
222 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
225 # Administration > CAS Authentication
226 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
229 # Administration > CAS Authentication
230 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
233 # Administration > CAS Authentication
234 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
235 msgstr "CAS 中央認證系統,當登出Koha時。"
237 # Administration > CAS Authentication
238 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
239 msgstr "CAS 中央認證系統伺服器在"
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
245 # Administration > Interface options
246 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
247 msgstr "匯出檔案時,欄位間隔符號採用"
249 # Administration > Interface options
250 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
253 # Administration > Interface options
254 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
257 # Administration > Interface options
258 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
261 # Administration > Interface options
262 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
265 # Administration > Interface options
266 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
269 # Administration > Interface options
270 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
273 # Administration > Login options
274 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
277 # Administration > Login options
278 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
281 # Administration > Login options
282 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
283 msgstr "館員進入館員介面,不需要任何的認證。允許此選項極危險,不建議在實務上使用,僅在展示時適用。"
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
293 # Administration > Interface options
294 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
297 # Administration > Login options
298 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
301 # Administration > Login options
302 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
303 msgstr "秒閒置。加上 d,表示日數,如 1d 表示一天。"
305 # Administration > Interface options
306 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
309 # Administration > Interface options
310 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
313 # Administration > Interface options
314 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
315 msgstr "館員及讀者新增與檢視儲存的虛擬書架。"
318 msgid "authorities.pref"
321 # Authorities > General
322 msgid "authorities.pref General"
325 # Authorities > Linker
326 msgid "authorities.pref Linker"
329 # Authorities > General
330 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
333 # Authorities > General
334 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
337 # Authorities > General
338 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
341 # Authorities > General
342 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
345 # Authorities > General
346 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
347 msgstr "遺失的權威記錄 (BiblioAddsAuthorities 必須設定為 \"允許\" 才能啟用此設定)。"
349 # Authorities > General
350 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
353 # Authorities > General
354 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
357 # Authorities > General
358 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
361 # Authorities > General
362 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
365 # Authorities > General
366 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
369 # Authorities > General
370 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
371 msgstr "需要自動新增權威記錄時,仍需參照既有的權威記錄。"
373 # Authorities > Linker
374 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
377 # Authorities > Linker
378 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
381 # Authorities > Linker
382 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
383 msgstr "在編目模組儲存記錄時,自動再連結曾連結的標目。"
385 # Authorities > Linker
386 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
389 # Authorities > Linker
390 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
393 # Authorities > Linker
394 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
395 msgstr "連結者無法找到匹配時,保持既有的連結至權威記錄的標目。"
397 # Authorities > Linker
398 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
401 # Authorities > Linker
402 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
405 # Authorities > Linker
406 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
409 # Authorities > Linker
410 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
413 # Authorities > Linker
414 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
415 msgstr "供匹配權威記錄標目用的連結者模組。"
417 # Authorities > Linker
418 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
421 # Authorities > Linker
422 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
423 msgstr "設定下列選項給權威連結者使用"
425 # Authorities > Linker
426 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
429 # Authorities > Linker
430 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
433 # Authorities > Linker
434 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
435 msgstr "再連結曾經連結至權威記錄者的標目。"
437 # Authorities > General
438 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
439 msgstr "使用以下的文字,做為機讀編目格式權威控制欄位 008,位址 06-39(定長欄細目);不要使用日期(位址00-05)。"
441 # Authorities > General
442 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
445 # Authorities > General
446 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
449 # Authorities > General
450 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
451 msgstr "權威記錄編碼;從追尋項檢索時,停用字串。"
453 # Authorities > General
454 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
457 # Authorities > General
458 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
461 # Authorities > General
462 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
463 msgstr "改變權威記錄時,自動更新附加書目。若為關,請要求你的管理員啟用merge_authority.pl cronjob。"
466 msgid "cataloguing.pref"
469 # Cataloging > Display
470 msgid "cataloguing.pref Display"
473 # Cataloging > Interface
474 msgid "cataloguing.pref Interface"
477 # Cataloging > Record Structure
478 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
481 # Cataloging > Spine Labels
482 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
485 # Cataloging > Record Structure
486 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
489 # Cataloging > Record Structure
490 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
493 # Cataloging > Record Structure
494 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
495 msgstr "無館藏資訊的書目記錄(多個分欄著錄在<code>852abhi</code>,查看852的分欄a b h i),以符號分隔"
497 # Cataloging > Interface
498 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
501 # Cataloging > Interface
502 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
505 # Cataloging > Record Structure
506 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
509 # Cataloging > Record Structure
510 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
513 # Cataloging > Interface
514 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
517 # Cataloging > Interface
518 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
521 # Cataloging > Interface
522 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
523 msgstr "簡易的方式建立分析記錄關係"
525 # Cataloging > Display
526 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
527 msgstr "使用以下的國際標準書目著錄模版"
529 # Cataloging > Display
530 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
531 msgstr "預設,顯示書目記錄格式為"
533 # Cataloging > Display
534 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
535 msgstr "國際標準書目著錄格式(見下列)"
537 # Cataloging > Display
538 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
541 # Cataloging > Display
542 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
545 # Cataloging > Display
546 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
549 # Cataloging > Display
550 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
553 # Cataloging > Display
554 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
557 # Cataloging > Display
558 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
561 # Cataloging > Record Structure
562 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
563 msgstr "填寫<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">機讀編目格式機構代碼表</a>"
565 # Cataloging > Record Structure
566 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
567 msgstr "預設為新的機讀編目格式(空白表示不用它)"
569 # Cataloging > Record Structure
570 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
571 msgstr "(應該是地區代碼,空白表示不用它)"
573 # Cataloging > Record Structure
574 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
577 # Cataloging > Display
578 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
581 # Cataloging > Display
582 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
585 # Cataloging > Display
586 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
589 # Cataloging > Display
590 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
593 # Cataloging > Display
594 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
595 msgstr "若該館藏被標示為隱藏,必須在 Zebra 設定<code>隱藏</code>索引,至少有一筆隱藏館藏,否則會當機。"
597 # Cataloging > Record Structure
598 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
601 # Cataloging > Record Structure
602 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
605 # Cataloging > Record Structure
606 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
609 # Cataloging > Spine Labels
610 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
613 # Cataloging > Spine Labels
614 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
617 # Cataloging > Spine Labels
618 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
621 # Cataloging > Spine Labels
622 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
625 # Cataloging > Spine Labels
626 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
627 msgstr " (從 <code>書目</code>、 <code>館藏書目</code> 或 <code>館藏</code> 的表格欄位裡,被 < 及 >包圍。)"
629 # Cataloging > Spine Labels
630 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
631 msgstr "包括以下快速列印書標的欄位:"
633 # Cataloging > Spine Labels
634 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
637 # Cataloging > Spine Labels
638 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
641 # Cataloging > Spine Labels
642 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
643 msgstr "書目細節頁面的按鈕,以列印書標"
645 # Cataloging > Record Structure
646 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
649 # Cataloging > Display
650 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
653 # Cataloging > Display
654 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
655 msgstr "為連結的文字,打開機讀編目格式記錄"
657 # Cataloging > Display
658 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
661 # Cataloging > Display
662 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
665 # Cataloging > Display
666 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
667 msgstr "書目控制號碼(分欄 $w)及控制碼(001),以連結書目記錄。"
669 # Cataloging > Interface
670 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
673 # Cataloging > Interface
674 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
677 # Cataloging > Interface
678 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
679 msgstr "欄位及分欄的說明,在機讀編目格式編輯器裡。"
681 # Cataloging > Display
682 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
685 # Cataloging > Display
686 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
687 msgstr "以此符號區別多個作者、集叢或主題"
689 # Cataloging > Record Structure
690 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
693 # Cataloging > Record Structure
694 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
695 msgstr "以此型式 yymm0001 產生 <條碼>。"
697 # Cataloging > Record Structure
698 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
699 msgstr "以此型式產生 <年>-0001, <年>-0002。"
701 # Cataloging > Record Structure
702 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
705 # Cataloging > Record Structure
706 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
709 # Cataloging > Record Structure
710 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
713 # Cataloging > Display
714 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
717 # Cataloging > Display
718 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
721 # Cataloging > Display
722 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
723 msgstr "在機讀編目格式顯示,其欄位編號、分欄代號及指標。"
725 # Cataloging > Record Structure
726 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
729 # Cataloging > Record Structure
730 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
731 msgstr "的館藏類型,當成權威記錄類型(決定流通、罰款等事宜)。"
733 # Cataloging > Record Structure
734 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
737 # Cataloging > Record Structure
738 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
741 # Cataloging > Record Structure
742 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
745 # Cataloging > Record Structure
746 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
747 msgstr "至館藏的索書號。(可以包括多個分欄,如:<code>082ab</code> 參照至欄號082的分欄a與b。)<br />如:<strong>杜威分類法</strong>: <code>082ab</code> 或 <code>092ab</code>; <strong>美國國會圖書館分類法</strong>: <code>050ab</code> 或 <code>090ab</code>; <strong>館藏記錄</strong>: <code>852hi</code>)"
749 # Cataloging > Record Structure
750 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
751 msgstr "解讀與儲存機讀編目格式在"
753 # Cataloging > Record Structure
754 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
757 # Cataloging > Record Structure
758 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
761 # Cataloging > Record Structure
762 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
765 # Cataloging > Record Structure
766 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
769 # Cataloging > Record Structure
770 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
773 # Cataloging > Record Structure
774 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
777 # Cataloging > Record Structure
778 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
779 msgstr "從 UNIMARC 取得作者"
781 # Cataloging > Record Structure
782 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
783 msgstr "從 Z39.50 伺服器匯入記錄時,依著者欄位為準,匯入其他欄位(以逗點區隔)"
786 msgid "circulation.pref"
789 # Circulation > Checkin Policy
790 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
793 # Circulation > Checkout Policy
794 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
797 # Circulation > Fines Policy
798 msgid "circulation.pref Fines Policy"
801 # Circulation > Holds Policy
802 msgid "circulation.pref Holds Policy"
805 # Circulation > Interface
806 msgid "circulation.pref Interface"
809 # Circulation > Self Checkout
810 msgid "circulation.pref Self Checkout"
813 # Circulation > Checkout Policy
814 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
817 # Circulation > Checkout Policy
818 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
821 # Circulation > Checkout Policy
822 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
825 # Circulation > Checkout Policy
826 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
829 # Circulation > Checkout Policy
830 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
833 # Circulation > Checkout Policy
834 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
837 # Circulation > Checkout Policy
838 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
841 # Circulation > Checkout Policy
842 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
843 msgstr "館員調整罰款,即使罰款金額小於 noissuescharge。"
845 # Circulation > Interface
846 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
849 # Circulation > Interface
850 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
853 # Circulation > Interface
854 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
855 msgstr "館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
857 # Circulation > Checkout Policy
858 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
861 # Circulation > Checkout Policy
862 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
865 # Circulation > Checkout Policy
866 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
867 msgstr "館員調整借給讀者的冊數,即使該讀者仍有罰款待繳。"
869 # Circulation > Holds Policy
870 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
873 # Circulation > Holds Policy
874 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
877 # Circulation > Holds Policy
878 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
879 msgstr "先預約,在指定日期,才加入等候清單。"
881 # Circulation > Holds Policy
882 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
885 # Circulation > Holds Policy
886 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
889 # Circulation > Holds Policy
890 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
891 msgstr "館員調整預約政策,在預約當時。"
893 # Circulation > Holds Policy
894 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
897 # Circulation > Holds Policy
898 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
901 # Circulation > Holds Policy
902 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
905 # Circulation > Checkout Policy
906 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
909 # Circulation > Checkout Policy
910 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
913 # Circulation > Checkout Policy
914 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
917 # Circulation > Checkout Policy
918 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
921 # Circulation > Checkout Policy
922 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
925 # Circulation > Checkout Policy
926 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
927 msgstr "館員借出不能外借的館藏。"
929 # Circulation > Holds Policy
930 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
933 # Circulation > Holds Policy
934 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
937 # Circulation > Holds Policy
938 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
939 msgstr "不能預約尚未借出的館藏。"
941 # Circulation > Checkout Policy
942 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
945 # Circulation > Checkout Policy
946 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
949 # Circulation > Checkout Policy
950 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
951 msgstr "館員調整續借限制,即使超過續借期限,仍可借出。"
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
957 # Circulation > Checkout Policy
958 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
961 # Circulation > Checkout Policy
962 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
965 # Circulation > Checkout Policy
966 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
969 # Circulation > Checkout Policy
970 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
973 # Circulation > Self Checkout
974 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
977 # Circulation > Self Checkout
978 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
981 # Circulation > Self Checkout
982 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
983 msgstr "讀者經由自助借出系統還入。"
985 # Circulation > Holds Policy
986 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
989 # Circulation > Holds Policy
990 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
993 # Circulation > Holds Policy
994 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
997 # Circulation > Self Checkout
998 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1001 # Circulation > Self Checkout
1002 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1005 # Circulation > Self Checkout
1006 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1009 # Circulation > Self Checkout
1010 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1013 # Circulation > Self Checkout
1014 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1015 msgstr "館員以此帳號,登入自助借出系統"
1017 # Circulation > Checkout Policy
1018 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1021 # Circulation > Checkout Policy
1022 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1025 # Circulation > Checkout Policy
1026 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1027 msgstr "館藏還入後,自動轉移至所屬圖書館。"
1029 # Circulation > Checkin Policy
1030 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1033 # Circulation > Checkin Policy
1034 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1037 # Circulation > Checkin Policy
1038 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1041 # Circulation > Interface
1042 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1045 # Circulation > Interface
1046 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1047 msgstr "流通時,送出空白的條碼欄位"
1049 # Circulation > Interface
1050 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1053 # Circulation > Interface
1054 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1057 # Circulation > Interface
1058 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1061 # Circulation > Interface
1062 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1063 msgstr "此時,祗能還回前面10筆結果。"
1065 # Circulation > Interface
1066 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1069 # Circulation > Interface
1070 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1071 msgstr "在流通頁面鍵入讀者時,假設該讀者已經登入。"
1073 # Circulation > Checkout Policy
1074 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1077 # Circulation > Checkout Policy
1078 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1081 # Circulation > Checkout Policy
1082 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1085 # Circulation > Checkout Policy
1086 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1089 # Circulation > Interface
1090 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1093 # Circulation > Interface
1094 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1097 # Circulation > Interface
1098 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1099 msgstr "按鈕,清除流通螢幕上的當前讀者。"
1101 # Circulation > Holds Policy
1102 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1105 # Circulation > Holds Policy
1106 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1109 # Circulation > Holds Policy
1110 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1111 msgstr "從檢索結果同時預約多個書目資料。"
1113 # Circulation > Holds Policy
1114 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1117 # Circulation > Holds Policy
1118 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1121 # Circulation > Holds Policy
1122 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1123 msgstr "未在 ReservesMaxPickUpDelay 設定的時間內,提取預約到館的資料,該預約將自動失效。"
1125 # Circulation > Holds Policy
1126 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1127 msgstr "設定 ExpireReservesMaxPickUpDelay 時,允許讀者在預約失效時,付費保留預約。"
1129 # Circulation > Interface
1130 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1133 # Circulation > Interface
1134 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1137 # Circulation > Interface
1138 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1141 # Circulation > Interface
1142 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1145 # Circulation > Interface
1146 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1149 # Circulation > Interface
1150 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1153 # Circulation > Interface
1154 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1155 msgstr "館員選擇借出的類型,在印出逾期報表時。"
1157 # Circulation > Interface
1158 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1161 # Circulation > Interface
1162 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1165 # Circulation > Interface
1166 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1167 msgstr "圖書館員,還入館藏的逾期罰款。"
1169 # Circulation > Interface
1170 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1173 # Circulation > Interface
1174 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago."
1177 # Circulation > Checkout Policy
1178 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1181 # Circulation > Checkout Policy
1182 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1185 # Circulation > Checkout Policy
1186 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1189 # Circulation > Checkout Policy
1190 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1193 # Circulation > Checkout Policy
1194 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1197 # Circulation > Checkout Policy
1198 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1201 # Circulation > Checkout Policy
1202 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1205 # Circulation > Checkout Policy
1206 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1209 # Circulation > Checkout Policy
1210 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1211 msgstr "les exemplaires ayant la localisation PROC dans la localisation CART quand ils sont rendus."
1213 # Circulation > Checkout Policy
1214 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1217 # Circulation > Checkout Policy
1218 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1221 # Circulation > Checkout Policy
1222 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1225 # Circulation > Checkout Policy
1226 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1229 # Circulation > Checkout Policy
1230 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1233 # Circulation > Checkout Policy
1234 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1237 # Circulation > Checkout Policy
1238 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1241 # Circulation > Checkout Policy
1242 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1243 msgstr "讀者借出館藏,當租金超過限額時。"
1245 # Circulation > Interface
1246 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1249 # Circulation > Interface
1250 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1251 msgstr "說明。(應該是完整的網址,以 <code>http:// </code>起頭)"
1253 # Circulation > Holds Policy
1254 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1257 # Circulation > Holds Policy
1258 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1261 # Circulation > Holds Policy
1262 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1263 msgstr "讀者的未來預約,把預約置於將來的某一天。(必須先啟用 AllowHoldDateInFuture)"
1265 # Circulation > Holds Policy
1266 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1269 # Circulation > Holds Policy
1270 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1273 # Circulation > Holds Policy
1274 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1275 msgstr "讀者選擇提取預約資料的圖書館。"
1277 # Circulation > Checkout Policy
1278 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1279 msgstr "所有的通知,以密件副本方式,寄送到這個 email。"
1281 # Circulation > Checkout Policy
1282 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1285 # Circulation > Checkout Policy
1286 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1289 # Circulation > Checkout Policy
1290 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1293 # Circulation > Checkout Policy
1294 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1295 msgstr "借出給逾期待處理的讀者。"
1297 # Circulation > Checkout Policy
1298 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1301 # Circulation > Checkout Policy
1302 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1303 msgstr "筆逾期通知;超過此筆數時,提醒讀者查看帳號內的完整記錄。設定為0,則印出所有的逾期通知,不論多少筆。"
1305 # Circulation > Interface
1306 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1309 # Circulation > Interface
1310 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1313 # Circulation > Interface
1314 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1315 msgstr "還入不外借館藏時,納入館內使用。"
1317 # Circulation > Checkout Policy
1318 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1319 msgstr "續借的到期日,其計算基礎為"
1321 # Circulation > Checkout Policy
1322 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1329 # Circulation > Holds Policy
1330 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1333 # Circulation > Holds Policy
1334 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1337 # Circulation > Holds Policy
1338 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1341 # Circulation > Holds Policy
1342 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1345 # Circulation > Holds Policy
1346 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1347 msgstr "視為有問題,若等待取件期間,超過"
1349 # Circulation > Holds Policy
1350 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1353 # Circulation > Holds Policy
1354 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1357 # Circulation > Holds Policy
1358 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1361 # Circulation > Holds Policy
1362 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1363 msgstr "mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1365 # Circulation > Checkout Policy
1366 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1369 # Circulation > Checkout Policy
1370 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1373 # Circulation > Checkout Policy
1374 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1375 msgstr "讀者證到期前,應先還書(到期日必須在讀者證到期日之前)。"
1377 # Circulation > Checkout Policy
1378 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1381 # Circulation > Checkout Policy
1382 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1385 # Circulation > Checkout Policy
1386 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1387 msgstr "還入館藏先放在 CART。"
1389 # Circulation > Self Checkout
1390 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1391 msgstr "在自助借出系統的說明裡,有下列的 HTML 內容:"
1393 # Circulation > Self Checkout
1394 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1397 # Circulation > Self Checkout
1398 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1401 # Circulation > Self Checkout
1402 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1405 # Circulation > Self Checkout
1406 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1409 # Circulation > Self Checkout
1410 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1413 # Circulation > Self Checkout
1414 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1417 # Circulation > Self Checkout
1418 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1421 # Circulation > Self Checkout
1422 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1423 msgstr "使用自助借出系統時,必須先匯入讀者照片。"
1425 # Circulation > Interface
1426 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1429 # Circulation > Interface
1430 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1433 # Circulation > Interface
1434 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1437 # Circulation > Holds Policy
1438 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1439 msgstr "(鍵入分館代碼,以逗點區隔;若無資料,則適用於全部圖書館)"
1441 # Circulation > Holds Policy
1442 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1445 # Circulation > Holds Policy
1446 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1449 # Circulation > Holds Policy
1450 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1453 # Circulation > Holds Policy
1454 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1457 # Circulation > Holds Policy
1458 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1461 # Circulation > Holds Policy
1462 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1465 # Circulation > Holds Policy
1466 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1469 # Circulation > Holds Policy
1470 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1473 # Circulation > Holds Policy
1474 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1475 msgstr "暫停從線上公用目錄預約"
1477 # Circulation > Holds Policy
1478 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1481 # Circulation > Holds Policy
1482 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1485 # Circulation > Holds Policy
1486 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1487 msgstr "館藏,當取消所有預約時。"
1489 # Circulation > Checkout Policy
1490 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1491 msgstr "在 \"轉出給它館\" 畫面顯示警語,若轉出館藏在"
1493 # Circulation > Checkout Policy
1494 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1495 msgstr "天之內,未被對方收到。"
1497 # Circulation > Interface
1498 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1501 # Circulation > Interface
1502 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1505 # Circulation > Interface
1506 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1509 # Circulation > Checkout Policy
1510 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1513 # Circulation > Checkout Policy
1514 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1517 # Circulation > Checkout Policy
1518 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1521 # Circulation > Checkout Policy
1522 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1525 # Circulation > Checkout Policy
1526 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1529 # Circulation > Checkout Policy
1530 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1533 # Circulation > Interface
1534 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1537 # Circulation > Interface
1538 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1541 # Circulation > Interface
1542 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1543 msgstr "排序功能,在流通畫面排序讀者的借出資料。<br/>說明:啟用此功能,可能拖累流通速度。"
1545 # Circulation > Checkout Policy
1546 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1549 # Circulation > Checkout Policy
1550 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1553 # Circulation > Checkout Policy
1554 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1557 # Circulation > Interface
1558 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1561 # Circulation > Interface
1562 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1565 # Circulation > Interface
1566 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1567 msgstr "讀者還書時,圖書館員提醒領取預約到館之書。"
1569 # Circulation > Self Checkout
1570 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1573 # Circulation > Self Checkout
1574 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1577 # Circulation > Self Checkout
1578 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1579 msgstr "網頁介面的自助借出系統(使用此程式: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1581 # Circulation > Holds Policy
1582 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1585 # Circulation > Holds Policy
1586 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1589 # Circulation > Holds Policy
1590 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1593 # Circulation > Holds Policy
1594 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1597 # Circulation > Holds Policy
1598 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1601 # Circulation > Holds Policy
1602 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1605 # Circulation > Holds Policy
1606 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1609 # Circulation > Holds Policy
1610 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1613 # Circulation > Holds Policy
1614 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1617 # Circulation > Holds Policy
1618 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1621 # Circulation > Holds Policy
1622 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1623 msgstr "送出電子郵件,告知 Koha 管理者,有人預約館藏。"
1625 # Circulation > Fines Policy
1626 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1627 msgstr "依照逾期日數,計算罰款"
1629 # Circulation > Fines Policy
1630 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1633 # Circulation > Fines Policy
1634 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1637 # Circulation > Fines Policy
1638 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1639 msgstr "計算(但祗寄給管理者)"
1641 # Circulation > Fines Policy
1642 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1645 # Circulation > Fines Policy
1646 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1649 # Circulation > Fines Policy
1650 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1651 msgstr "罰款 (當 <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> 已執行)。"
1653 # Circulation > Interface
1654 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1655 msgstr "轉換自 CueCat 表格"
1657 # Circulation > Interface
1658 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1659 msgstr "轉換自 Libsuite8 表格"
1661 # Circulation > Interface
1662 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1665 # Circulation > Interface
1666 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
1669 # Circulation > Interface
1670 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1673 # Circulation > Interface
1674 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1677 # Circulation > Interface
1678 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1681 # Circulation > Checkout Policy
1682 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1683 msgstr "讀者不能從線上公用目錄預約,如果超過"
1685 # Circulation > Checkout Policy
1686 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1687 msgstr "[% local_currency %] 罰款"
1689 # Circulation > Holds Policy
1690 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1693 # Circulation > Holds Policy
1694 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1697 # Circulation > Checkout Policy
1698 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1699 msgstr "讀者不能借出館藏,如果已借出超過"
1701 # Circulation > Checkout Policy
1702 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1703 msgstr "[% local_currency %] 罰款"
1705 # Circulation > Interface
1706 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1709 # Circulation > Interface
1710 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1713 # Circulation > Interface
1714 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1715 msgstr "在流通頁面,依照上次借出日期排序"
1717 # Circulation > Interface
1718 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1721 # Circulation > Interface
1722 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1725 # Circulation > Interface
1726 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1729 # Circulation > Interface
1730 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1733 # Circulation > Interface
1734 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1737 # Circulation > Interface
1738 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
1739 msgstr "館員辦理流通時,發出音效。此功能不支援所有的瀏覽器。"
1741 # Circulation > Interface
1742 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1743 msgstr "在流通頁面,排序今天的借出"
1745 # Circulation > Interface
1746 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1749 # Circulation > Interface
1750 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1753 # Circulation > Interface
1754 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1757 # Circulation > Checkout Policy
1758 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1761 # Circulation > Checkout Policy
1762 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1765 # Circulation > Checkout Policy
1766 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1767 msgstr "遇閉館日,順延至下個開館日。"
1769 # Circulation > Checkout Policy
1770 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1774 msgid "creators.pref"
1777 # Creators > Patron Cards
1778 msgid "creators.pref Patron Cards"
1781 # Creators > Patron Cards
1782 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1783 msgstr "限制儲存在資料庫的照片數"
1785 # Creators > Patron Cards
1786 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1790 msgid "enhanced_content.pref"
1793 # Enhanced Content > All
1794 msgid "enhanced_content.pref All"
1797 # Enhanced Content > Amazon
1798 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1801 # Enhanced Content > Babelthèque
1802 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1805 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1806 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1809 # Enhanced Content > Google
1810 msgid "enhanced_content.pref Google"
1813 # Enhanced Content > Library Thing
1814 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1815 msgstr "Library Thing網站"
1817 # Enhanced Content > Local Cover Images
1818 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
1821 # Enhanced Content > Novelist Select
1822 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
1823 msgstr "EBSCO 公司的 Novelist Select"
1825 # Enhanced Content > OCLC
1826 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1827 msgstr "美國國際圖書館電腦中心"
1829 # Enhanced Content > Open Library
1830 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1833 # Enhanced Content > Syndetics
1834 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1835 msgstr "Syndetics書目中心"
1837 # Enhanced Content > Tagging
1838 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1841 # Enhanced Content > Local Cover Images
1842 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
1845 # Enhanced Content > Local Cover Images
1846 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
1849 # Enhanced Content > Local Cover Images
1850 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
1851 msgstr "每筆書目記錄可附加多個影像。"
1853 # Enhanced Content > Amazon
1854 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1857 # Enhanced Content > Amazon
1858 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1859 msgstr "置於此,與亞馬遜網站連結;讀者從這裡連結至亞馬遜網站購物,圖書館就可以收到介紹費。"
1861 # Enhanced Content > Amazon
1862 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1865 # Enhanced Content > Amazon
1866 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1869 # Enhanced Content > Amazon
1870 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1871 msgstr "得自亞馬遜網站的封面,置於館員介面。"
1873 # Enhanced Content > Amazon
1874 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1877 # Enhanced Content > Amazon
1878 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1881 # Enhanced Content > Amazon
1882 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1885 # Enhanced Content > Amazon
1886 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1889 # Enhanced Content > Amazon
1890 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1893 # Enhanced Content > Amazon
1894 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1897 # Enhanced Content > Amazon
1898 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1899 msgstr "使用來自這個地方的亞馬遜網站資料"
1901 # Enhanced Content > Amazon
1902 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1905 # Enhanced Content > Babelthèque
1906 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1909 # Enhanced Content > Babelthèque
1910 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1913 # Enhanced Content > Babelthèque
1914 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1915 msgstr "加入來自法國文學圖書館的(書評與引文)資訊,在線上公用目錄。"
1917 # Enhanced Content > Babelthèque
1918 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1919 msgstr "設定 Babeltheque javascript 檔的網址(如:http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1921 # Enhanced Content > Babelthèque
1922 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1923 msgstr "設定網址,以便定期更新 Babeltheque (如:http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1925 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1926 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1927 msgstr "<em>國際標準書號</em></code> (其內容格式,應該像這樣 <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>)。若空白,則取消此功能。"
1929 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1930 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1931 msgstr "貝克與泰勒書店 \"我的圖書館書店\" 連結,應該連結至<code>https://"
1933 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1934 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1937 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1938 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1939 msgstr "貝克與泰勒書店及其封面資訊於線上公用目錄與館員介面;此功能需輸入帳號及密碼(從前述的連結取得)。"
1941 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1942 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1945 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1946 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1949 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1950 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1951 msgstr "以帳號近用貝克與泰勒書店"
1953 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1954 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1957 # Enhanced Content > All
1958 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1961 # Enhanced Content > All
1962 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1965 # Enhanced Content > All
1966 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1967 msgstr "其他版本的館藏資訊,在館員介面(若從以下的服務取得該資訊)。"
1969 # Enhanced Content > Google
1970 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
1973 # Enhanced Content > Google
1974 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1977 # Enhanced Content > Google
1978 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1979 msgstr "來自谷歌圖書的檢索結果與館藏細節,在線上公用目錄。"
1981 # Enhanced Content > Library Thing
1982 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1983 msgstr " <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\"> 登入</a>,然後輸入您的帳號。"
1985 # Enhanced Content > Library Thing
1986 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1989 # Enhanced Content > Library Thing
1990 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1993 # Enhanced Content > Library Thing
1994 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1995 msgstr "來自 Library Thing 的評論、相關館藏與標籤,在線上公用目錄。若選擇顯示,您需要"
1997 # Enhanced Content > Library Thing
1998 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2001 # Enhanced Content > Library Thing
2002 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2003 msgstr "以帳號近用 Library Thing 網站"
2005 # Enhanced Content > Library Thing
2006 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2007 msgstr "顯示來自 Library Thing的資訊"
2009 # Enhanced Content > Library Thing
2010 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2013 # Enhanced Content > Library Thing
2014 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2017 # Enhanced Content > Local Cover Images
2018 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2021 # Enhanced Content > Local Cover Images
2022 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2025 # Enhanced Content > Local Cover Images
2026 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2027 msgstr "在地封面供館員介面檢索及詳情頁面。"
2029 # Enhanced Content > Novelist Select
2030 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2033 # Enhanced Content > Novelist Select
2034 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2037 # Enhanced Content > Novelist Select
2038 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2039 msgstr "線上公用目錄的 Novelist Select (鍵入使用者帳號及密碼)。"
2041 # Enhanced Content > Novelist Select
2042 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2045 # Enhanced Content > Novelist Select
2046 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2047 msgstr "以使用者帳號近用EBSCO 公司的 Novelist Select"
2049 # Enhanced Content > Novelist Select
2050 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2053 # Enhanced Content > Novelist Select
2054 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2057 # Enhanced Content > Novelist Select
2058 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2059 msgstr "顯示EBSCO 公司的 Novelist Select 的內容"
2061 # Enhanced Content > Novelist Select
2062 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2065 # Enhanced Content > Novelist Select
2066 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2069 # Enhanced Content > Novelist Select
2070 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2073 # Enhanced Content > Novelist Select
2074 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2077 # Enhanced Content > OCLC
2078 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2079 msgstr "使用 <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">美國國際圖書館電腦中心會員帳號</a>"
2081 # Enhanced Content > OCLC
2082 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2083 msgstr ",近用xISBN服務。沒有前述帳號者,每天僅能查詢 1000 筆。"
2085 # Enhanced Content > Amazon
2086 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2089 # Enhanced Content > Amazon
2090 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2093 # Enhanced Content > Amazon
2094 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2095 msgstr "自亞馬遜網站檢索後,與館藏內容相符的封面,顯示在線上公用目錄。"
2097 # Enhanced Content > All
2098 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2101 # Enhanced Content > All
2102 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2105 # Enhanced Content > All
2106 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2107 msgstr "館藏的其他版本資訊,在線上公用目錄。"
2109 # Enhanced Content > Local Cover Images
2110 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2113 # Enhanced Content > Local Cover Images
2114 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2117 # Enhanced Content > Local Cover Images
2118 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2119 msgstr "在地封面供線上公用目錄及詳情頁面。"
2121 # Enhanced Content > Open Library
2122 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2125 # Enhanced Content > Open Library
2126 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2129 # Enhanced Content > Open Library
2130 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2131 msgstr "得自開放圖書館網站的封面資訊,"
2133 # Enhanced Content > Syndetics
2134 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2137 # Enhanced Content > Syndetics
2138 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2141 # Enhanced Content > Syndetics
2142 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2143 msgstr "取得自 Syndetics書目中心的附註,在線上公用目錄。"
2145 # Enhanced Content > Syndetics
2146 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2149 # Enhanced Content > Syndetics
2150 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2153 # Enhanced Content > Syndetics
2154 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2155 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的資訊,在線上公用目錄。"
2157 # Enhanced Content > Syndetics
2158 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2161 # Enhanced Content > Syndetics
2162 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2163 msgstr "進入 Syndetics 書目中心"
2165 # Enhanced Content > Syndetics
2166 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2169 # Enhanced Content > Syndetics
2170 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2173 # Enhanced Content > Syndetics
2174 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2175 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的封面,在線上公用目錄。"
2177 # Enhanced Content > Syndetics
2178 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2181 # Enhanced Content > Syndetics
2182 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2185 # Enhanced Content > Syndetics
2186 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2189 # Enhanced Content > Syndetics
2190 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2193 # Enhanced Content > Syndetics
2194 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2197 # Enhanced Content > Syndetics
2198 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2199 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的其他版本資訊,在線上公用目錄(當 OPACFRBRizeEditions 啟用)。"
2201 # Enhanced Content > Syndetics
2202 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2205 # Enhanced Content > Syndetics
2206 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2209 # Enhanced Content > Syndetics
2210 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2211 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的內容;必須先登入,並輸入客戶碼。"
2213 # Enhanced Content > Syndetics
2214 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2217 # Enhanced Content > Syndetics
2218 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2221 # Enhanced Content > Syndetics
2222 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2223 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊,在線上公用目錄。"
2225 # Enhanced Content > Syndetics
2226 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2229 # Enhanced Content > Syndetics
2230 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2233 # Enhanced Content > Syndetics
2234 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2235 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書評,在線上公用目錄。"
2237 # Enhanced Content > Syndetics
2238 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2241 # Enhanced Content > Syndetics
2242 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2245 # Enhanced Content > Syndetics
2246 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2247 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的相關資訊,在線上公用目錄。"
2249 # Enhanced Content > Syndetics
2250 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2253 # Enhanced Content > Syndetics
2254 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2257 # Enhanced Content > Syndetics
2258 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2259 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊,在線上公用目錄。"
2261 # Enhanced Content > Syndetics
2262 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2265 # Enhanced Content > Syndetics
2266 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2269 # Enhanced Content > Syndetics
2270 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2271 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的目次,在線上公用目錄。"
2273 # Enhanced Content > Tagging
2274 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2277 # Enhanced Content > Tagging
2278 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2281 # Enhanced Content > Tagging
2282 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2283 msgstr "讀者與館員新增標籤於館藏。"
2285 # Enhanced Content > Tagging
2286 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2287 msgstr "即使被字典查出拚字錯誤,也可新增書籤"
2289 # Enhanced Content > Tagging
2290 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2293 # Enhanced Content > Tagging
2294 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2297 # Enhanced Content > Tagging
2298 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2301 # Enhanced Content > Tagging
2302 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2303 msgstr "讀者從線上公用目錄輸入標籤。"
2305 # Enhanced Content > Tagging
2306 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2309 # Enhanced Content > Tagging
2310 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2313 # Enhanced Content > Tagging
2314 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2315 msgstr "讀者從線上公用目錄的檢索結果頁面,輸入標籤。"
2317 # Enhanced Content > Tagging
2318 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2321 # Enhanced Content > Tagging
2322 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2325 # Enhanced Content > Tagging
2326 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2327 msgstr "館員審核,所有讀者輸入的標籤。"
2329 # Enhanced Content > Tagging
2330 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2333 # Enhanced Content > Tagging
2334 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2335 msgstr "個標籤,在線上公用目錄"
2337 # Enhanced Content > Tagging
2338 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2341 # Enhanced Content > Tagging
2342 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2343 msgstr "個標籤,線上公用目錄的檢索結果頁面。"
2345 # Enhanced Content > Library Thing
2346 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2349 # Enhanced Content > Library Thing
2350 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2353 # Enhanced Content > Library Thing
2354 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2355 msgstr "ThingISBN 服務,顯示其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開啟)。此服務獨立於 Library Thing 之外。"
2357 # Enhanced Content > OCLC
2358 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2361 # Enhanced Content > OCLC
2362 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2365 # Enhanced Content > OCLC
2366 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2367 msgstr "美國國際圖書館電腦中心的 xISBN 服務,顯示其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開啟)。"
2369 # Enhanced Content > OCLC
2370 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2371 msgstr "僅能使用 xISBN 服務"
2373 # Enhanced Content > OCLC
2374 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2375 msgstr "次,若沒有付費,取得 xISBN 的帳號密碼,則保留此數字 999(詳情如上)。"
2378 msgid "i18n_l10n.pref"
2382 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2386 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2390 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2394 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2395 msgstr "做為行事曆顯示每週的第一天。"
2398 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2402 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2406 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2410 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2414 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2418 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2419 msgstr "館員介面使用以下語文:"
2422 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2423 msgstr "線上公用目錄介面使用以下語文:"
2426 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2430 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2434 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2435 msgstr "讀者更改其線上公用目錄介面的語文。"
2438 msgid "local_use.pref"
2446 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2450 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2454 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2458 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2462 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2466 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2470 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2474 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2478 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2479 msgstr ",改變任何書目與館藏記錄。還入或借出時,都不建議啟用此功能。"
2482 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2486 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2490 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2491 msgstr ",收取逾期罰款或自動免除。"
2494 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2498 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2502 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2506 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2510 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2514 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2515 msgstr ",當自動送出到期通知。"
2518 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2522 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2526 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2530 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2534 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2538 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2539 msgstr ",當新增、刪除或修改期刊。"
2546 msgid "opac.pref Appearance"
2550 msgid "opac.pref Features"
2554 msgid "opac.pref Policy"
2558 msgid "opac.pref Privacy"
2561 # OPAC > Shelf Browser
2562 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2566 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2570 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2574 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2575 msgstr "對指定的圖書館提出採訪建議"
2578 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2582 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2586 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2587 msgstr "讀者在沒有登入的情況下,提出採購建議;該建議與 AnonymousPatron 設定連結。"
2590 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2594 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2595 msgstr "做為匿名讀者(供匿名建議與閱讀記錄之用)。"
2598 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2602 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2606 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2607 msgstr "照片,在線上公用目錄的檢索結果與館藏詳情,做為 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\"> 容許值 </a> (如:遺失狀態及位置)。"
2610 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2614 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2615 msgstr "指定的國際標準書目記錄模版。"
2618 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2622 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2626 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2627 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 在線上公用目錄的檢索結果。 <br/>警告:啟用此功能將減慢線上公用目錄的反應時間。"
2630 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2634 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2638 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2639 msgstr "在線上公用目錄使用XSLT樣式表的狀態:"
2642 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2646 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2647 msgstr "館藏型式與容許值的圖示。"
2650 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2654 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2658 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2662 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2663 msgstr "讀者檢索記錄,在線上公用目錄。"
2666 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2670 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2671 msgstr ",做為線上公用目錄顯示的圖書館名稱。"
2674 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2675 msgstr "。(此網址係供RSS、unAPI、及檢索外掛程式之用。)"
2678 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2679 msgstr "線上公用目錄的網址為 http://"
2682 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2686 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2690 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2691 msgstr "顯示欄位 856u 連結的影像:"
2694 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2698 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2699 msgstr "說明:必須打開對應的 OPACXSLT 選項。"
2702 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2706 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2707 msgstr "讀者可從線上公用目錄續借,如果罰款少於"
2710 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
2711 msgstr "[% local_currency %] 的罰款 (空白表示停用)。"
2714 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2718 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2722 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2723 msgstr "從線上公用目錄我的帳號頁面,看到自己的罰款。"
2726 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2730 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2734 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2735 msgstr "讀者從線上公用目錄預約館藏。若停用此功能,讀者祗能預約可用的館藏。"
2738 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
2742 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2743 msgstr "<br />說明:預約資訊 {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} 及 {AUTHOR} 將取代顯示的記錄。"
2746 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2750 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2751 msgstr "線上公用目錄找不到時,顯示下列HTML:"
2754 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2758 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2762 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2763 msgstr "讀者告知圖書館,他的連絡資訊已改變。"
2766 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2770 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2774 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2775 msgstr "讀者從閱讀記錄裡,設定自己的隱私。此功能需要設定 opacreadinghistory 與 AnonymousPatron 參數。"
2778 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2779 msgstr "在線上公用目錄的檢索結果裡,包括下列的 HTML:"
2782 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2783 msgstr "<br />說明:代理者{BIBLIONUMBER}、{CONTROLNUMBER}、{TITLE}、{ISBN}、{ISSN} 與 {AUTHOR} 將被顯示記錄的資訊取代。"
2786 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2787 msgstr "在線上公用目錄的館藏細節裡,包括 \"更多檢索\" 盒,使用以下的HTML (不用它,則空白):"
2789 # OPAC > Shelf Browser
2790 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2793 # OPAC > Shelf Browser
2794 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2797 # OPAC > Shelf Browser
2798 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2799 msgstr "書架瀏覽,允許讀者看到鄰近的館藏。此功能使用大量的伺服器資源,若館藏太大,應小心使用。"
2802 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
2806 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
2810 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
2814 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2818 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2822 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2823 msgstr "借出館藏時,讀者姓名顯示在線上公用目錄。"
2826 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
2830 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
2834 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
2838 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
2842 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
2846 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
2850 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
2854 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
2858 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2859 msgstr "讀者從線上公用目錄點選連結至其他網頁(如:亞馬遜網站或美國國際圖書館電腦中心)時,"
2862 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2866 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2870 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2874 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2875 msgstr "在線上公用目錄使用下列的串聯樣式表:"
2878 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2882 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2886 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2887 msgstr "線上公用目錄其他讀者的採購建議。"
2890 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2891 msgstr "<br />選項:<br />- 空白 \"無 xslt\"<br />- 輸入 \"預設\" 給預設的<br />- 給路徑以設定 xslt 檔案<br />- 給網址,指向外部的樣式表。<br />{langcode} 將被現在的介面語言取代。"
2894 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
2895 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示線上公用目錄的詳情:"
2898 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2899 msgstr "<br />選項:<br />- 空白 \"無 xslt\"<br />- 輸入 \"預設\" 給預設的<br />- 給路徑以設定 xslt 檔案<br />- 給網址,指向外部的樣式表。<br /> {langcode} 將被現在的介面語言取代。"
2902 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
2903 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示線上公用目錄的詳情:"
2906 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
2910 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
2914 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
2915 msgstr "在線上公用目錄顯示讀者的照片。"
2918 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2922 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2926 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2927 msgstr "圖書館下拉選單,在線上公用目錄的標題列。"
2930 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
2934 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
2938 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
2939 msgstr "線上公用目錄使用者新增公共虛擬書架"
2942 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
2946 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
2950 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
2951 msgstr "線上公用目錄的讀者可以和別人共享建立的私有書架,此功能即將啟用。"
2954 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2958 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2962 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2963 msgstr "讀者檢索自己的權威記錄。"
2966 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
2970 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
2974 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
2975 msgstr "從線上公用目錄詳情頁面瀏覽與傳送結果。"
2978 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2982 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2986 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2987 msgstr "讀者從線上公用目錄瀏覽主題權威表(需執行 misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl,以建立瀏覽者的清單)"
2990 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
2994 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
2998 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3002 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3003 msgstr "<br />說明:可用的選項是:BIBTEX (<code>bibtex</code>)、Dublin Core (<code>dc</code>),"
3006 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3007 msgstr "匯出書架的選項,應在線上公用目錄詳情頁面,以 | 區隔:"
3010 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3011 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 以 MARC 編碼(<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 以 MARC 編碼(<code>utf8</code>),"
3014 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3015 msgstr "Unicode/UTF-8 以 MARC 編碼,未使用在地的 -9xx, x9x, xx9- 欄位及分欄 (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3018 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3022 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3023 msgstr "線上公用目錄的圖示。(可以用網址取代 <code> http://</code>.)"
3026 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3027 msgstr "允許設定客製化規則,於線上公用目錄隱藏特定館藏,詳情請見 docs/opac/OpacHiddenItems.txt"
3030 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3034 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3038 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3042 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3043 msgstr "在線上公用目錄的下緣出現"
3046 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3050 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3054 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3055 msgstr "在線上公用目錄首頁,顯示以下的HTML內容:"
3058 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3062 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3066 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3070 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3071 msgstr "警語,線上公用目錄維修時。注意:資料庫昇級時,也使用同樣的警語。"
3074 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3075 msgstr "顯示以下的HTML內容,在主頁的左手邊,以及線上公用目錄的讀者帳號:"
3078 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3079 msgstr "在首頁左邊的欄位及線上公用目錄的讀者帳號裡,在 OpacNav 與讀者帳號連結間,顯示以下的 HTML:"
3082 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3086 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3090 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3094 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3095 msgstr "讀者不能使用單一帳號認證,從線上公用目錄更改密碼。"
3098 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3102 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3106 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3107 msgstr "Koha 的線上公用目錄是公開的,不需認證即可使用;私有的線上公用目錄則需要認證。"
3110 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3114 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3118 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3119 msgstr "讀者從線上公用目錄續借。"
3122 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3123 msgstr "'OPACRenew'"
3126 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3130 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3134 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3135 msgstr "把條碼儲存在統計表裡。"
3138 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3142 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3146 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3150 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3154 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3158 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3162 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3166 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3170 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3174 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3178 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3182 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3183 msgstr "從線上公用目錄的刊頭,連結至最近的書評。"
3186 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3190 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3194 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3198 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3202 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3206 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3210 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3214 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3215 msgstr "讀者從線上公用目錄近用至借出最多的館藏。此功能還在實驗中,館藏量極大時,應避免使用它。"
3218 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3222 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3226 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3230 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3234 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3238 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3239 msgstr "讀者從線上公用目錄預約。"
3242 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3246 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3250 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3251 msgstr "讀者檢索所屬圖書館的館藏。"
3253 # OPAC > Shelf Browser
3254 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3257 # OPAC > Shelf Browser
3258 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3261 # OPAC > Shelf Browser
3262 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3263 msgstr "從書架瀏覽找到館藏後,顯示館藏代碼"
3265 # OPAC > Shelf Browser
3266 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3269 # OPAC > Shelf Browser
3270 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3273 # OPAC > Shelf Browser
3274 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3275 msgstr "館藏所屬圖書館, 當從書架瀏覽找到該館藏時。"
3277 # OPAC > Shelf Browser
3278 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3281 # OPAC > Shelf Browser
3282 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3285 # OPAC > Shelf Browser
3286 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3287 msgstr "館藏位置,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
3290 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3294 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3298 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3302 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3306 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3310 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3314 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3315 msgstr "在線上公用目錄的評論者及其評論。"
3318 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3322 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3326 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3330 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3331 msgstr "評論者的照片在線上公用目錄的評論旁"
3334 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3338 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3342 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3343 msgstr "社會網路連結至線上公用目錄的詳細頁面"
3346 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3350 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3354 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3355 msgstr "在檢索與詳細頁面顯示遺失的館藏。"
3358 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3362 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3363 msgstr "在 RSS 裡的檢索結果。"
3366 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3370 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3374 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3375 msgstr "讀者將館藏暫時儲存在線上公用目錄的 \"借書籃\" 。"
3378 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3382 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3386 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3387 msgstr "在線上公用目錄所有頁面的下緣,顯示下列 HTML 資料。"
3390 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3391 msgstr "在線上公用目錄所有頁面的標題,顯示以下 HTML 內容。"
3394 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3398 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3402 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3406 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3410 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3411 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
3414 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3418 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3419 msgstr "於線上公用目錄的標頭,取代原來的 Koha 圖示,可以客製化。(必須是完整的網址,以 <code>http://</code> 開始。)"
3422 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3426 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3427 msgstr "於線上公用目錄的布景。"
3430 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3431 msgstr "下列的 JavaScript,使用於線上公用目錄所有的頁面。"
3434 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
3438 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
3442 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
3443 msgstr "讀者從線上公用目錄登入。"
3446 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
3450 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
3454 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
3455 msgstr "讀者從線上公用目錄寫書評。"
3458 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
3462 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
3466 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
3467 msgstr "讀者從線上公用目錄選擇其所屬分館或和索書號同時顯示其分館名稱"
3470 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
3474 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
3478 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
3479 msgstr "讀者從線上公用目錄推薦購買。"
3482 msgid "patrons.pref"
3486 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
3490 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
3494 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
3498 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
3502 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
3506 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
3510 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
3511 msgstr "將新增讀者的帳號詳情,以電子郵件寄給對方"
3514 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
3518 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
3522 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
3526 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
3530 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
3534 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
3535 msgstr "讀者的電子郵件帳號,用於接收圖書館發送的通知。"
3538 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
3542 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3543 msgstr "(以此直線 | 區隔各欄)"
3546 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3547 msgstr "以下的 <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'> 資料庫欄位</a>必須填入資料:"
3550 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
3551 msgstr "更新讀者時,以新的到期日為準"
3554 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
3558 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
3562 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3563 msgstr "(以此直線 | 區隔各欄)"
3566 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3567 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須填入資料:"
3570 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
3571 msgstr "(以此直線 | 區隔各欄)"
3574 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
3578 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
3582 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
3586 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
3590 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
3594 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
3598 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
3599 msgstr "讀者選擇收取訊息的種類與時間。這個選項祗適用於特定的訊息。"
3602 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
3606 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
3610 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
3611 msgstr "檢索、編輯與顯示讀者屬性。"
3614 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
3618 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
3622 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
3623 msgstr " [% local_currency %]。"
3626 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
3627 msgstr "顯示訊息,告知讀者證將到期"
3630 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
3634 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
3638 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
3639 msgstr "個檢索結果,在館員介面的每頁。"
3642 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
3643 msgstr "使用 SMS::Send::"
3646 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
3650 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
3654 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
3658 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
3662 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
3666 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
3670 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
3674 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
3678 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
3679 msgstr "預設的讀者證號碼,新增至下個可用的號碼(如:最大的讀者證號碼為26345000012941,則下個號碼自動為26345000012942)。"
3682 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
3683 msgstr "(輸入多個選擇,以 | 區隔)。空白則停用"
3686 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
3687 msgstr "法定代理人與被代理人的關係為:"
3690 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
3694 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
3698 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
3699 msgstr "檢查與建構讀者證號碼,採用 Katipo 格式;以此參數取代<code>autoMemberNum</code>。"
3702 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
3706 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
3710 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
3711 msgstr "館員近用讀者的借出記錄(與儲存無關)"
3714 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
3718 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
3722 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
3723 msgstr "讀者與所屬機構連結(必須是機構的員工)。"
3726 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
3727 msgstr "館員與讀者的密碼長度,至少應有"
3730 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
3734 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
3738 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
3742 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
3743 msgstr "讀者上傳照片,並顯示在館員介面。"
3746 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
3750 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3754 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3758 msgid "searching.pref"
3761 # Searching > Features
3762 msgid "searching.pref Features"
3765 # Searching > Results Display
3766 msgid "searching.pref Results Display"
3769 # Searching > Search Form
3770 msgid "searching.pref Search Form"
3773 # Searching > Search Form
3774 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3775 msgstr "<em>支援的值</em>:館藏類型(<strong>itemtypes</strong>), 館藏代碼(<strong>ccode</strong>)與書架位置(<strong>loc</strong>)。"
3777 # Searching > Search Form
3778 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
3779 msgstr "在線上公用目錄顯示標籤,以及在館員的進階檢索裡限制檢索"
3781 # Searching > Search Form
3782 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
3783 msgstr "(以 | 區隔),依序顯示標籤。<br/>"
3785 # Searching > Features
3786 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
3789 # Searching > Features
3790 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Don't include"
3793 # Searching > Features
3794 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Don't suggest"
3797 # Searching > Features
3798 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Include"
3801 # Searching > Features
3802 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# Suggest"
3805 # Searching > Features
3806 msgid "searching.pref#DidYouMeanFromAuthorities# alternate searches based on data in the authority file."
3809 # Searching > Results Display
3810 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3813 # Searching > Results Display
3814 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3815 msgstr "字元,在線上公用目錄/館員介面。"
3817 # Searching > Results Display
3818 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3821 # Searching > Results Display
3822 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3825 # Searching > Results Display
3826 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
3827 msgstr "館藏的圖書館、位置與索書號,在線上公用目錄的檢索結果。"
3829 # Searching > Results Display
3830 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3833 # Searching > Results Display
3834 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3835 msgstr "線上公用目錄的檢索結果,預設的排序為"
3837 # Searching > Results Display
3838 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3841 # Searching > Results Display
3842 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3845 # Searching > Results Display
3846 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3849 # Searching > Results Display
3850 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3853 # Searching > Results Display
3854 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3857 # Searching > Results Display
3858 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3861 # Searching > Results Display
3862 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3865 # Searching > Results Display
3866 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3869 # Searching > Results Display
3870 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3873 # Searching > Results Display
3874 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3877 # Searching > Results Display
3878 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3881 # Searching > Results Display
3882 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3885 # Searching > Results Display
3886 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3887 msgstr "個檢索結果,在線上公用目錄的每頁。"
3889 # Searching > Features
3890 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3893 # Searching > Features
3894 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3895 msgstr "PazPar2 把相關結果組織在線上公用目錄;必須先設定 PazPar2,並啟用它。"
3897 # Searching > Features
3898 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3901 # Searching > Features
3902 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3903 msgstr "<br />(星號 * 可以用在前或後: <cite>Har*</cite> 或 <cite>*logging</cite>.)"
3905 # Searching > Features
3906 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3907 msgstr "以萬用字元檢索 (如:<cite>Har</cite> 可以檢索 <cite>Harry</cite> 及 <cite>harp</cite>)"
3909 # Searching > Features
3910 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
3913 # Searching > Features
3914 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
3917 # Searching > Features
3918 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
3921 # Searching > Features
3922 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
3925 # Searching > Features
3926 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3927 msgstr "比對相似拚法的字 (如:檢索 <cite>flang</cite> 同時比對 <cite>flange</cite> 及 <cite>fang</cite>; 須先啟用 ZEBRA)。"
3929 # Searching > Features
3930 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
3933 # Searching > Features
3934 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
3937 # Searching > Features
3938 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3939 msgstr "比對同樣字根的檢索(如:檢索 <cite>enabling</cite> 時,也比對 <cite>enable</cite> 和 <cite>enabled</cite>; 需啟動 ZEBRA)。"
3941 # Searching > Features
3942 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
3945 # Searching > Features
3946 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
3949 # Searching > Features
3950 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
3951 msgstr "依相關性排序檢索結果(需啟動 ZEBRA)。"
3953 # Searching > Features
3954 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
3957 # Searching > Features
3958 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
3961 # Searching > Features
3962 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
3963 msgstr "在線上公用目錄與館員介面檢索主題追尋,全面比對分欄的資料。"
3965 # Searching > Features
3966 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
3969 # Searching > Features
3970 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
3973 # Searching > Features
3974 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
3975 msgstr "複分的檢索,點選主題追尋時。"
3977 # Searching > Features
3978 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
3979 msgstr "使用 ICU Zebra 索引。請注意:此設定不會影響 Zebra 索引,祗告訴 Koha,您已啟用 ICU 索引。"
3981 # Searching > Features
3982 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
3985 # Searching > Features
3986 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
3989 # Searching > Results Display
3990 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
3993 # Searching > Results Display
3994 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
3995 msgstr "預設,館員介面的檢索結果,排序方式為"
3997 # Searching > Results Display
3998 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
4001 # Searching > Results Display
4002 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4005 # Searching > Results Display
4006 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4009 # Searching > Results Display
4010 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4013 # Searching > Results Display
4014 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4017 # Searching > Results Display
4018 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4021 # Searching > Results Display
4022 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4025 # Searching > Results Display
4026 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4029 # Searching > Results Display
4030 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4033 # Searching > Results Display
4034 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4037 # Searching > Results Display
4038 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4041 # Searching > Results Display
4042 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4045 # Searching > Results Display
4046 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4049 # Searching > Results Display
4050 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4051 msgstr "面數的計算值。其相關度有賴 maxRecordsForFacets 參數的值。適用於線上公用目錄與館員介面"
4053 # Searching > Search Form
4054 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4055 msgstr " \"更多選項\" 於線上公用目錄與館員介面。"
4057 # Searching > Search Form
4058 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4061 # Searching > Search Form
4062 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4065 # Searching > Search Form
4066 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4069 # Searching > Results Display
4070 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4073 # Searching > Results Display
4074 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4075 msgstr "在檢索結果裡,每個書目記錄的館藏數。"
4077 # Searching > Results Display
4078 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4081 # Searching > Results Display
4082 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4083 msgstr "筆記錄,來自檢索結果。"
4085 # Searching > Results Display
4086 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4089 # Searching > Results Display
4090 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4091 msgstr "筆結果,在館員介面每頁。"
4094 msgid "serials.pref"
4098 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4102 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4103 msgstr "在線上公用目錄顯示過期的期刊。"
4106 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4110 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4114 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4115 msgstr "書目建議,當續訂期刊。"
4118 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4122 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4126 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4127 msgstr "若在傳閱清單內,則將收到的期刊列入預約。"
4130 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4131 msgstr "所有的傳閱清單,包括以下說明:"
4134 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
4138 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
4142 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
4143 msgstr "收到期刊,置於傳閱清單。"
4146 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4150 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4154 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4155 msgstr "重複訂閱時,欄位不能重寫(以 | 區隔)"
4158 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4159 msgstr "顯示書目記錄的訂閱資訊時,預選"
4162 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4166 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4170 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4174 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4178 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4182 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4186 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4190 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4191 msgstr "設為期刊的預設鈕,在線上公用目錄。祗有 UNIMARC 提供期刊館藏欄位。"
4194 msgid "staff_client.pref"
4197 # Staff Client > Appearance
4198 msgid "staff_client.pref Appearance"
4201 # Staff Client > Options
4202 msgid "staff_client.pref Options"
4205 # Staff Client > Appearance
4206 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4207 msgstr "結果與細節頁面(保留給未來之用,現在還不能用 XSLT 功能)。"
4209 # Staff Client > Appearance
4210 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
4213 # Staff Client > Appearance
4214 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4215 msgstr "在 856u 欄位的網址,以圖片顯示在:"
4217 # Staff Client > Appearance
4218 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
4219 msgstr "沒有詳細頁面與結果頁面"
4221 # Staff Client > Appearance
4222 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
4223 msgstr "說明:必須打開對應的 XSLT 選項。"
4225 # Staff Client > Appearance
4226 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
4227 msgstr "結果頁面(保留給未來之用,現在還不能用 XSLT 功能)。"
4229 # Staff Client > Options
4230 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
4233 # Staff Client > Options
4234 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
4237 # Staff Client > Options
4238 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
4239 msgstr "讀者姓名,當借出或預約館藏時,在詳情頁面或 \"預約\" 頁面。"
4241 # Staff Client > Appearance
4242 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
4245 # Staff Client > Appearance
4246 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4247 msgstr "做為館員介面的標識(必須以 <code>http://</code> 開頭的完整網址)。"
4249 # Staff Client > Appearance
4250 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4251 msgstr "在館員介面上端的更多選單裡,顯示 HTML (應該是一個連結或空白的清單):"
4253 # Staff Client > Appearance
4254 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
4257 # Staff Client > Appearance
4258 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4259 msgstr "館員介面的各頁面使用下列的串接樣式表:"
4261 # Staff Client > Appearance
4262 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4263 msgstr "顯示以下HTML內容於館員介面主頁的欄位:"
4265 # Staff Client > Appearance
4266 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4269 # Staff Client > Appearance
4270 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4271 msgstr "在期數與預約單內。(應是完整的網址,以 <code>http:// </code> 開始。)"
4273 # Staff Client > Appearance
4274 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4277 # Staff Client > Appearance
4278 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4281 # Staff Client > Appearance
4282 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4283 msgstr "圖片,供檢索結果的 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">容許值</a> (如:遺失狀態及位置) 使用。"
4285 # Staff Client > Appearance
4286 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4287 msgstr "<br />選項:<br />- \"no xslt\"保持空白<br />- 輸入 \"default\" 供預設之用<br />- 設定路徑供 xslt 檔案使用<br />- 置入網址供外部樣式表之用。<br />{langcode} "
4289 # Staff Client > Appearance
4290 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4291 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
4293 # Staff Client > Appearance
4294 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4295 msgstr "<br />選項:<br />- \"no xslt\"保持空白<br />- 輸入 \"default\" 供預設之用<br />- 設定路徑供 xslt 檔案使用<br />- 置入網址供外部樣式表之用。<br />{langcode} 將取代現在的介面語系"
4297 # Staff Client > Appearance
4298 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4299 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
4301 # Staff Client > Appearance
4302 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4305 # Staff Client > Appearance
4306 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4307 msgstr "模版資料夾的內容,不用<code>includes/</code>。(空白表示停用)"
4309 # Staff Client > Options
4310 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4313 # Staff Client > Options
4314 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4317 # Staff Client > Options
4318 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4319 msgstr "借出籃選項,在館員介面。"
4321 # Staff Client > Appearance
4322 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4323 msgstr "使用串接樣式表 <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4325 # Staff Client > Appearance
4326 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
4327 msgstr "在館員介面的所有頁面。(空白表示停用)"
4329 # Staff Client > Appearance
4330 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
4333 # Staff Client > Appearance
4334 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4335 msgstr "館員介面的所有頁面,不用預設值。(必須是完整的網址,以 <code>http://</code>開頭。)"
4337 # Staff Client > Appearance
4338 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
4339 msgstr "在館員介面的所有頁面裡,包括以下的 Javascript:"
4341 # Staff Client > Appearance
4342 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
4345 # Staff Client > Appearance
4346 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4347 msgstr "館員介面位於:http://"
4349 # Staff Client > Appearance
4350 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4353 # Staff Client > Appearance
4354 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4357 # Staff Client > Options
4358 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4361 # Staff Client > Options
4362 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4365 # Staff Client > Options
4366 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4367 msgstr "館員從館員介面瀏覽國際標準書目著錄格式。"
4369 # Staff Client > Options
4370 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4373 # Staff Client > Options
4374 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4377 # Staff Client > Options
4378 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4379 msgstr "館員從館員介面瀏覽標記的機讀編目格式。"
4381 # Staff Client > Options
4382 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
4385 # Staff Client > Options
4386 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
4389 # Staff Client > Options
4390 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
4391 msgstr "館員從館員介面瀏覽純機讀編目格式。"
4393 # Staff Client > Appearance
4394 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
4395 msgstr "使用雅虎 UI 圖書館時,"
4397 # Staff Client > Appearance
4398 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
4401 # Staff Client > Appearance
4402 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
4403 msgstr "納入 Koha(較快,即使沒有網際網路也能運作)。"
4406 msgid "web_services.pref"
4409 # Web services > ILS-DI
4410 msgid "web_services.pref ILS-DI"
4411 msgstr "整合圖書館系統發掘介面 Integrated Library System Discovery Interface, ILS—DI"
4413 # Web services > OAI-PMH
4414 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
4415 msgstr "擷取後設資料之開放檔案近用協議 OAI-PMH"
4417 # Web services > Reporting
4418 msgid "web_services.pref Reporting"
4421 # Web services > ILS-DI
4422 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
4425 # Web services > ILS-DI
4426 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
4429 # Web services > ILS-DI
4430 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
4431 msgstr "供線上公用目錄讀者使用之整合圖書館系統發掘介面服務"
4433 # Web services > ILS-DI
4434 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
4435 msgstr "允許此等 IP 使用整合圖書館系統發掘介面服務。"
4437 # Web services > OAI-PMH
4438 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4439 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">擷取後設資料之開放檔案近用協議</a> 伺服器。"
4441 # Web services > OAI-PMH
4442 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
4445 # Web services > OAI-PMH
4446 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
4449 # Web services > OAI-PMH
4450 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
4453 # Web services > OAI-PMH
4454 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
4457 # Web services > OAI-PMH
4458 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
4461 # Web services > OAI-PMH
4462 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
4463 msgstr "新增或更新書目記錄時,自動更新擷取後設資料之開放檔案近用協議的內容"
4465 # Web services > OAI-PMH
4466 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
4469 # Web services > OAI-PMH
4470 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
4471 msgstr "筆記錄,回應 ListRecords 或 ListIdentifiers 檢索時,同時回應的記錄。"
4473 # Web services > OAI-PMH
4474 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
4477 # Web services > OAI-PMH
4478 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
4479 msgstr "這個網站的記錄有前置碼"
4481 # Web services > Reporting
4482 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
4485 # Web services > Reporting
4486 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."