3 "Project-Id-Version: zh-Hans-TW-i-staff-t-prog-v-3004000\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-11-15 23:51+0000\n"
7 "Last-Translator: Anthony <mao@lins.fju.edu.tw>\n"
8 "Language-Team: koha_TW <kohataiwan@googlegroups.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1510789868.000000\n"
18 msgid "acquisitions.pref"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
23 msgstr "acquisitions.pref 政策"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
27 msgstr "acquisitions.pref 列印"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
35 msgstr "這是預設的行為,可以採訪籃為單位修改它。"
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
59 msgstr "啟用上傳與附加檔案至發票的功能。"
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
63 msgstr "若因發送訂單的緣故取消收條後,更新館藏的分欄 (如 o=5|a=\"bar foo\")。"
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
67 msgstr "收到館藏後,若其館藏資料係延續訂閱資料而來(如o=5|a=\"foo bar\"),則更新其分欄。"
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
95 msgstr "當圖書館員以重複的號碼新增收據。"
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
119 msgstr "送出集叢或採旁通知時,以密件收件人 (BCC) 登入使用者。"
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
123 msgstr "360,000,00 (法郎)"
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
127 msgstr "360'000.00 (CH)"
129 # Acquisitions > Policy
130 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
131 msgstr "360,000.00 (美元)"
133 # Acquisitions > Policy
134 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
137 # Acquisitions > Policy
138 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
139 msgstr "<br/>例如:<br/>價格:947$a|947$c<br/>數量:969$h<br/>budget_code: 922$a"
141 # Acquisitions > Policy
142 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
143 msgstr "設定來自待匯入檔案MARC新記錄的匹配值。"
145 # Acquisitions > Policy
146 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
147 msgstr "您可使用下列欄位:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
149 # Acquisitions > Policy
150 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
151 msgstr "<br/>例如:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
153 # Acquisitions > Policy
154 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
155 msgstr "從暫存檔案的MARC記錄中新增對映至新館藏記錄的值。"
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
159 msgstr "您可使用以下的欄位:homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice 與 itemcallnumber。及特別欄位:quantity 與 budget_code"
161 # Acquisitions > Printing
162 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
165 # Acquisitions > Printing
166 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
169 # Acquisitions > Printing
170 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
173 # Acquisitions > Printing
174 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
177 # Acquisitions > Printing
178 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
181 # Acquisitions > Printing
182 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
185 # Acquisitions > Policy
186 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
189 # Acquisitions > Policy
190 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
191 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> 應是唯一的館藏:"
193 # Acquisitions > Policy
194 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
195 msgstr "。進入數字模式,0.12 為 12%。清單內的第一個館藏將是預設值。以 | (直線)區隔多個值。"
197 # Acquisitions > Policy
198 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
199 msgstr "此資料庫祗接受小數點後4位數,更精細的值將被進位。"
201 # Acquisitions > Policy
202 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
209 # Administration > CAS authentication
210 msgid "admin.pref CAS authentication"
213 # Administration > Google OpenID Connect
214 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
215 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
217 # Administration > Interface options
218 msgid "admin.pref Interface options"
221 # Administration > Login options
222 msgid "admin.pref Login options"
225 # Administration > SSL client certificate authentication
226 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
229 # Administration > Search Engine
230 msgid "admin.pref Search Engine"
231 msgstr "admin.pref 搜尋引擎"
233 # Administration > Share anonymous usage statistics
234 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
237 # Administration > SSL client certificate authentication
238 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
241 # Administration > SSL client certificate authentication
242 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
243 msgstr "認證供 SSL 使用的欄位:"
245 # Administration > SSL client certificate authentication
246 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
249 # Administration > SSL client certificate authentication
250 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
251 msgstr "emailAddress"
253 # Administration > Login options
254 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
255 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">連結至圖書館管理</a>"
257 # Administration > Login options
258 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
261 # Administration > Login options
262 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
263 msgstr "需從圖書館指定的 (若已指定) 的 IP 範圍內登入:"
265 # Administration > Login options
266 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
269 # Administration > Interface options
270 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
273 # Administration > Interface options
274 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
275 msgstr "發生內部錯誤時,需在瀏覽器顯示的除錯資訊:"
277 # Administration > Interface options
278 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
281 # Administration > Interface options
282 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
291 msgstr "編輯流通規則時,預設的檢視內容:"
293 # Administration > Interface options
294 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
297 # Administration > Interface options
298 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
301 # Administration > Interface options
302 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
303 msgstr "編輯通知與收條時,預設的內容:"
305 # Administration > Interface options
306 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
309 # Administration > Interface options
310 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
313 # Administration > Interface options
314 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
315 msgstr "編輯逾期通知/狀態啟動器時,預設的內容:"
317 # Administration > Interface options
318 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
321 # Administration > Google OpenID Connect
322 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
323 msgstr "Google OAuth2 客戶 ID:"
325 # Administration > Google OpenID Connect
326 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
327 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 客戶安全:"
329 # Administration > Google OpenID Connect
330 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
333 # Administration > Google OpenID Connect
334 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
335 msgstr "使用 Google OpenID 連結登入:"
337 # Administration > Google OpenID Connect
338 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
341 # Administration > Google OpenID Connect
342 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
343 msgstr "在 Google 雲終端機新增應用程式,與設定啟始網頁給 your_opac_url 和轉址至 your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect 時,應選用 OAuth2。"
345 # Administration > Google OpenID Connect
346 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
349 # Administration > Google OpenID Connect
350 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
353 # Administration > Google OpenID Connect
354 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
355 msgstr "以 Google Open ID 登入即可自動註冊。"
357 # Administration > Google OpenID Connect
358 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
359 msgstr "以此分館代碼自動註冊 Google Open ID 讀者。"
361 # Administration > Google OpenID Connect
362 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
363 msgstr "以此類別代碼自動註冊 Google Open ID 讀者。"
365 # Administration > Google OpenID Connect
366 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
367 msgstr "Google OpenID 連結限制的網域 (或此網域的次網域):"
369 # Administration > Google OpenID Connect
370 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
371 msgstr "所有的 google 網域都留白"
373 # Administration > Login options
374 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
377 # Administration > Login options
378 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
379 msgstr "避免館員 (不含超級館員) 修改屬於其他圖書館的物件 (預約、館藏、讀者等):"
381 # Administration > Login options
382 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
385 # Administration > Login options
386 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
389 # Administration > Login options
390 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
391 msgstr "避免館員 (不含超級館員) 檢視和通過/拒絕屬於其他圖書館讀者的修改。"
393 # Administration > Login options
394 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
397 # Administration > Interface options
398 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
399 msgstr "(預設使用來自的信箱:就是使用的電子郵件,除非發生內部錯誤,才使用特定圖書館的。)"
401 # Administration > Interface options
402 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
403 msgstr "Koha 管理者的電子郵件信箱:"
405 # Administration > Interface options
406 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
407 msgstr "設定回信的電子郵件信箱:"
409 # Administration > Interface options
410 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
411 msgstr "若空白,則使用發送來的信箱 (通常預設為管理者信箱)。"
413 # Administration > Interface options
414 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
415 msgstr "指定的退回路徑,供無法送出的電子郵件訊息使用:"
417 # Administration > Search Engine
418 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
419 msgstr "Elasticsearch"
421 # Administration > Search Engine
422 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
425 # Administration > Search Engine
426 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
429 # Administration > Login options
430 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
431 msgstr "(祗有在遠端 IP 位址經常變動的情況下,才停用它。)"
433 # Administration > Login options
434 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
435 msgstr "基於安全理由,定期檢查遠端 IP 位址的變動:"
437 # Administration > Login options
438 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
441 # Administration > Login options
442 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
445 # Administration > Login options
446 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
447 msgstr "Memcached 伺服器"
449 # Administration > Login options
450 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
453 # Administration > Login options
454 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
455 msgstr "PostgreSQL 資料庫 (不支援)"
457 # Administration > Login options
458 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
461 # Administration > Login options
462 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
465 # Administration > Share anonymous usage statistics
466 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
469 # Administration > Share anonymous usage statistics
470 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
471 msgstr "與 Koha 社群共享匿名的 Koha 使用資料:"
473 # Administration > Share anonymous usage statistics
474 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
477 # Administration > Share anonymous usage statistics
478 msgid "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
479 msgstr "必須在工作排程中執行 misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl。把 \"UsageStats\" 偏好設為 \"不\",對此偏好並無影響。使用的統計資料公布在這個網站:<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha 社群網站</a>。"
481 # Administration > Share anonymous usage statistics
482 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
483 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
485 # Administration > Share anonymous usage statistics
486 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
489 # Administration > Share anonymous usage statistics
490 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
493 # Administration > Share anonymous usage statistics
494 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
497 # Administration > Share anonymous usage statistics
498 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
501 # Administration > Share anonymous usage statistics
502 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
505 # Administration > Share anonymous usage statistics
506 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
509 # Administration > Share anonymous usage statistics
510 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
513 # Administration > Share anonymous usage statistics
514 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
517 # Administration > Share anonymous usage statistics
518 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
521 # Administration > Share anonymous usage statistics
522 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
525 # Administration > Share anonymous usage statistics
526 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
529 # Administration > Share anonymous usage statistics
530 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
533 # Administration > Share anonymous usage statistics
534 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
537 # Administration > Share anonymous usage statistics
538 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
541 # Administration > Share anonymous usage statistics
542 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
545 # Administration > Share anonymous usage statistics
546 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
549 # Administration > Share anonymous usage statistics
550 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
553 # Administration > Share anonymous usage statistics
554 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
557 # Administration > Share anonymous usage statistics
558 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
561 # Administration > Share anonymous usage statistics
562 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
565 # Administration > Share anonymous usage statistics
566 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
569 # Administration > Share anonymous usage statistics
570 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
573 # Administration > Share anonymous usage statistics
574 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
577 # Administration > Share anonymous usage statistics
578 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
581 # Administration > Share anonymous usage statistics
582 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
585 # Administration > Share anonymous usage statistics
586 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
589 # Administration > Share anonymous usage statistics
590 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
593 # Administration > Share anonymous usage statistics
594 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
597 # Administration > Share anonymous usage statistics
598 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
601 # Administration > Share anonymous usage statistics
602 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
605 # Administration > Share anonymous usage statistics
606 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
609 # Administration > Share anonymous usage statistics
610 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
613 # Administration > Share anonymous usage statistics
614 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
617 # Administration > Share anonymous usage statistics
618 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
621 # Administration > Share anonymous usage statistics
622 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
625 # Administration > Share anonymous usage statistics
626 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
629 # Administration > Share anonymous usage statistics
630 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
633 # Administration > Share anonymous usage statistics
634 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
637 # Administration > Share anonymous usage statistics
638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
641 # Administration > Share anonymous usage statistics
642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
645 # Administration > Share anonymous usage statistics
646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
649 # Administration > Share anonymous usage statistics
650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
653 # Administration > Share anonymous usage statistics
654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
657 # Administration > Share anonymous usage statistics
658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
661 # Administration > Share anonymous usage statistics
662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
665 # Administration > Share anonymous usage statistics
666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
669 # Administration > Share anonymous usage statistics
670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
673 # Administration > Share anonymous usage statistics
674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
677 # Administration > Share anonymous usage statistics
678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
681 # Administration > Share anonymous usage statistics
682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
685 # Administration > Share anonymous usage statistics
686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
689 # Administration > Share anonymous usage statistics
690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
693 # Administration > Share anonymous usage statistics
694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
697 # Administration > Share anonymous usage statistics
698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
701 # Administration > Share anonymous usage statistics
702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
705 # Administration > Share anonymous usage statistics
706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
709 # Administration > Share anonymous usage statistics
710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
713 # Administration > Share anonymous usage statistics
714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
717 # Administration > Share anonymous usage statistics
718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
721 # Administration > Share anonymous usage statistics
722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
725 # Administration > Share anonymous usage statistics
726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
729 # Administration > Share anonymous usage statistics
730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
733 # Administration > Share anonymous usage statistics
734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
737 # Administration > Share anonymous usage statistics
738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
741 # Administration > Share anonymous usage statistics
742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
745 # Administration > Share anonymous usage statistics
746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
749 # Administration > Share anonymous usage statistics
750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
753 # Administration > Share anonymous usage statistics
754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
757 # Administration > Share anonymous usage statistics
758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
761 # Administration > Share anonymous usage statistics
762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
765 # Administration > Share anonymous usage statistics
766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
769 # Administration > Share anonymous usage statistics
770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
773 # Administration > Share anonymous usage statistics
774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
777 # Administration > Share anonymous usage statistics
778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
781 # Administration > Share anonymous usage statistics
782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
785 # Administration > Share anonymous usage statistics
786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
789 # Administration > Share anonymous usage statistics
790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
793 # Administration > Share anonymous usage statistics
794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
797 # Administration > Share anonymous usage statistics
798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
801 # Administration > Share anonymous usage statistics
802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
805 # Administration > Share anonymous usage statistics
806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
809 # Administration > Share anonymous usage statistics
810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
813 # Administration > Share anonymous usage statistics
814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
817 # Administration > Share anonymous usage statistics
818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
821 # Administration > Share anonymous usage statistics
822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
825 # Administration > Share anonymous usage statistics
826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
829 # Administration > Share anonymous usage statistics
830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
833 # Administration > Share anonymous usage statistics
834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
837 # Administration > Share anonymous usage statistics
838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
841 # Administration > Share anonymous usage statistics
842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
845 # Administration > Share anonymous usage statistics
846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
849 # Administration > Share anonymous usage statistics
850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
853 # Administration > Share anonymous usage statistics
854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
857 # Administration > Share anonymous usage statistics
858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
861 # Administration > Share anonymous usage statistics
862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
865 # Administration > Share anonymous usage statistics
866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
869 # Administration > Share anonymous usage statistics
870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
873 # Administration > Share anonymous usage statistics
874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
877 # Administration > Share anonymous usage statistics
878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
881 # Administration > Share anonymous usage statistics
882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
885 # Administration > Share anonymous usage statistics
886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
889 # Administration > Share anonymous usage statistics
890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
893 # Administration > Share anonymous usage statistics
894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
897 # Administration > Share anonymous usage statistics
898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
901 # Administration > Share anonymous usage statistics
902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
905 # Administration > Share anonymous usage statistics
906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
909 # Administration > Share anonymous usage statistics
910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
913 # Administration > Share anonymous usage statistics
914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
917 # Administration > Share anonymous usage statistics
918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
921 # Administration > Share anonymous usage statistics
922 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
925 # Administration > Share anonymous usage statistics
926 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
929 # Administration > Share anonymous usage statistics
930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
933 # Administration > Share anonymous usage statistics
934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
937 # Administration > Share anonymous usage statistics
938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
941 # Administration > Share anonymous usage statistics
942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
945 # Administration > Share anonymous usage statistics
946 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
949 # Administration > Share anonymous usage statistics
950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
953 # Administration > Share anonymous usage statistics
954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
957 # Administration > Share anonymous usage statistics
958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
961 # Administration > Share anonymous usage statistics
962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
969 # Administration > Share anonymous usage statistics
970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
973 # Administration > Share anonymous usage statistics
974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
977 # Administration > Share anonymous usage statistics
978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
981 # Administration > Share anonymous usage statistics
982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
985 # Administration > Share anonymous usage statistics
986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
989 # Administration > Share anonymous usage statistics
990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
993 # Administration > Share anonymous usage statistics
994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1007 msgstr "若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\",則此值沒有影響"
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1135 msgstr "聖克里斯多福及尼維斯。"
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1183 msgstr "依國別在 Hea 社群網站公布圖書館的資訊:"
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1187 msgstr "此資料將顯示在<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>網站。"
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1279 msgstr "若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用"
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1287 msgstr "若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用"
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1295 msgstr "圖書館資訊 (名稱、網址、國家)"
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1299 msgstr "若此欄位空白則以匿名方式送出資料。"
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1303 msgstr "若把 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用"
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1307 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館使用情況:"
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1311 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1315 msgstr "若把 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用"
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1319 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館類型:"
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1363 msgstr "若把 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用"
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1367 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館 URL:"
1369 # Administration > CAS authentication
1370 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1373 # Administration > CAS authentication
1374 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1375 msgstr "登入認證採用 CAS:"
1377 # Administration > CAS authentication
1378 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1381 # Administration > CAS authentication
1382 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1383 msgstr "登出 Koha 時,採用 CAS 認證:"
1385 # Administration > CAS authentication
1386 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1389 # Administration > CAS authentication
1390 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1393 # Administration > CAS authentication
1394 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1395 msgstr "CAS 認證伺服器的 URL:"
1397 # Administration > Interface options
1398 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1401 # Administration > Interface options
1402 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1403 msgstr "在匯出 CSV 檔案欄位的預設區隔符號:"
1405 # Administration > Interface options
1406 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1409 # Administration > Interface options
1410 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1413 # Administration > Interface options
1414 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1417 # Administration > Interface options
1418 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1421 # Administration > Interface options
1422 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1425 # Administration > Interface options
1426 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1429 # Administration > Interface options
1430 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1431 msgstr "在目錄內顯示館藏類型圖示:"
1433 # Administration > Interface options
1434 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1437 # Administration > Login options
1438 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1439 msgstr "加入 d 表示為日,如,1d 就是一天後到期。"
1441 # Administration > Login options
1442 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1443 msgstr "閒置秒數到後,自動登出使用者:"
1445 # Administration > Interface options
1446 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1447 msgstr "允許館員與讀者新增並檢視儲存圖書的虛擬書架:"
1449 # Administration > Interface options
1450 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1453 # Administration > Interface options
1454 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1458 msgid "authorities.pref"
1461 # Authorities > General
1462 msgid "authorities.pref General"
1465 # Authorities > Linker
1466 msgid "authorities.pref Linker"
1469 # Authorities > General
1470 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1473 # Authorities > General
1474 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1477 # Authorities > General
1478 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1479 msgstr "檢視權威記錄時,顯示廣義詞/狹義詞的層級。"
1481 # Authorities > General
1482 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached biblio records if the number exceeds"
1483 msgstr "編修此權威記錄時,不要更新其書目記錄"
1485 # Authorities > General
1486 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1487 msgstr "記錄。(在此限制之上,merge_authority 排程工作將合併它們。)"
1489 # Authorities > General
1490 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio record fields in"
1491 msgstr "從隨附的權威記錄更新書目資料 (\"合併\") 時,把相闗的書目記錄欄位處理為"
1493 # Authorities > General
1494 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1497 # Authorities > General
1498 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1499 msgstr "模式。在嚴謹模式下,未在權威記錄找到的分欄就是已刪除。鬆散模式仍保留它們。鬆散模式是歷史性行為且仍為預設值。"
1501 # Authorities > General
1502 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1505 # Authorities > General
1506 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1509 # Authorities > General
1510 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1511 msgstr "遺失的權威記錄 (BiblioAddsAuthorities 必須設定為 \"允許\" 才能啟用此設定)。"
1513 # Authorities > General
1514 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1517 # Authorities > General
1518 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1521 # Authorities > General
1522 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1525 # Authorities > General
1526 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1529 # Authorities > General
1530 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1533 # Authorities > General
1534 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1535 msgstr "自動新增權威記錄,或使用既有的權威記錄。"
1537 # Authorities > Linker
1538 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1541 # Authorities > Linker
1542 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1545 # Authorities > Linker
1546 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1547 msgstr "在編目模組儲存記錄時,自動再連結曾連結的標目。"
1549 # Authorities > Linker
1550 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1553 # Authorities > Linker
1554 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1557 # Authorities > Linker
1558 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1559 msgstr "連結者無法找到匹配時,保持既有連結至權威記錄的標目。"
1561 # Authorities > Linker
1562 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1565 # Authorities > Linker
1566 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1569 # Authorities > Linker
1570 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1573 # Authorities > Linker
1574 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1577 # Authorities > Linker
1578 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1579 msgstr "供匹配權威記錄標目用的連結者模組。"
1581 # Authorities > Linker
1582 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1585 # Authorities > Linker
1586 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1587 msgstr "設定下列選項給權威連結者使用"
1589 # Authorities > Linker
1590 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1593 # Authorities > Linker
1594 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1597 # Authorities > Linker
1598 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1599 msgstr "再連結曾經連結至權威記錄者的標目。"
1601 # Authorities > General
1602 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1603 msgstr "在 MARC21 權威記錄的欄位 008 位址 06-39 (固定長度資料細目)使用以下的文字。不要包括曰期 (位址 00-05)。"
1605 # Authorities > General
1606 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1607 msgstr "在 UNIMARC 權威記錄的欄位 100 位址 08-35 (固定長度資料細目)使用以下的文字。不要包括曰期 (位址 00-07)。"
1609 # Authorities > General
1610 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1613 # Authorities > General
1614 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1617 # Authorities > General
1618 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1619 msgstr "從主題追尋項檢索時,停用字串,使用權威記錄編碼。"
1622 msgid "cataloguing.pref"
1625 # Cataloging > Display
1626 msgid "cataloguing.pref Display"
1627 msgstr "cataloguing.pref 顯示"
1629 # Cataloging > Exporting
1630 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1633 # Cataloging > Importing
1634 msgid "cataloguing.pref Importing"
1635 msgstr "cataloguing.pref 匯入"
1637 # Cataloging > Interface
1638 msgid "cataloguing.pref Interface"
1639 msgstr "cataloguing.pref 介面"
1641 # Cataloging > Record Structure
1642 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1645 # Cataloging > Spine Labels
1646 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1647 msgstr "cataloguing.pref 書標"
1649 # Cataloging > Display
1650 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1653 # Cataloging > Display
1654 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1657 # Cataloging > Display
1658 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1659 msgstr "於書目詳情頁面的採訪詳情。"
1661 # Cataloging > Importing
1662 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1663 msgstr "以記錄匯入工具匹配ISBN時,"
1665 # Cataloging > Importing
1666 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1667 msgstr "企圖主動地對映匯入紀錄 ISBN 的所有型式,從 ISBN 欄位找出對映的現有編目紀錄。 若打開 UseQueryParser,則此偏好沒有影響。"
1669 # Cataloging > Importing
1670 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1673 # Cataloging > Importing
1674 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1677 # Cataloging > Importing
1678 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1679 msgstr "在記錄匯入工具裡,採用對映 ISSN 的方式:"
1681 # Cataloging > Importing
1682 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1683 msgstr "在匯入記錄的 ISSN 欄位中,比對 ISSN 的多種變形。UseQueryParser 設為開啟時,此偏好對其沒有影響。"
1685 # Cataloging > Importing
1686 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1689 # Cataloging > Importing
1690 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1693 # Cataloging > Record Structure
1694 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1697 # Cataloging > Record Structure
1698 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1701 # Cataloging > Record Structure
1702 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1703 msgstr "無館藏資訊的書目記錄(可能在 <code>852abhi</code> 等處有多個分欄,查看852的分欄a b h i,即可發現它),以符號分隔這些分欄"
1705 # Cataloging > Display
1706 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1709 # Cataloging > Display
1710 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1711 msgstr "區隔多個著者、集叢或主題 "
1713 # Cataloging > Exporting
1714 # Cataloging > Exporting
1715 # Cataloging > Exporting
1716 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1719 # Cataloging > Exporting
1720 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1721 msgstr "重複欄位與分欄的值將列印於 BibTeX 標籤。"
1723 # Cataloging > Exporting
1724 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1725 msgstr "匯出 BibTeX 時包括以下欄位,"
1727 # Cataloging > Exporting
1728 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1729 msgstr "採用以下的格式:BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( 例如附註用:[501$a, 505$g] ),做為 BibTex 重複欄號的多重 marc 欄位/分欄"
1731 # Cataloging > Exporting
1732 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1733 msgstr "以選定的欄位值在 BT_TAG 內以 '@' (含引號) 取代 bibtex 記錄類型。"
1735 # Cataloging > Exporting
1736 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1737 msgstr "在 BT_TAG: TAG$SUBFIELD 格式內每個欄位單獨一列 (如 lccn: 010$a )"
1739 # Cataloging > Interface
1740 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1743 # Cataloging > Interface
1744 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1747 # Cataloging > Record Structure
1748 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1749 msgstr "美國使用 xxu 為預設的空白。"
1751 # Cataloging > Record Structure
1752 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1754 "在 MARC 21 欄號 008 15-17 位元組填入預設的國家代碼 - 出版地、出版者或執行者。見 <a href=\""
1755 "http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC 的國家代碼表</a>"
1757 # Cataloging > Record Structure
1758 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1761 # Cataloging > Record Structure
1762 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1763 msgstr "在 MARC21 記錄的欄位 008 位址 35-37 填入預設語系(如:chi、eng、nor、ger等,見 <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC 語言代碼表</a>)"
1765 # Cataloging > Interface
1766 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1769 # Cataloging > Interface
1770 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1773 # Cataloging > Interface
1774 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1775 msgstr "簡易的方式新增分析記錄關係"
1777 # Cataloging > Display
1778 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1779 msgstr "以下述為館員 ISBD 模版:"
1781 # Cataloging > Display
1782 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1783 msgstr "預設,顯示書目記錄格式為"
1785 # Cataloging > Display
1786 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1787 msgstr "ISBD 格式(見下列)。"
1789 # Cataloging > Display
1790 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1791 msgstr "列舉式 MARC 表單"
1793 # Cataloging > Display
1794 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1797 # Cataloging > Display
1798 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1801 # Cataloging > Display
1802 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1805 # Cataloging > Display
1806 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1809 # Cataloging > Display
1810 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1813 # Cataloging > Record Structure
1814 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1815 msgstr "填寫<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">機讀編目格式機構代碼表</a>"
1817 # Cataloging > Record Structure
1818 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1819 msgstr "預設為新增 MARC 21 記錄 (空白即停用)。也可設定至圖書館層次。"
1821 # Cataloging > Display
1822 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1823 msgstr "<br />範例:'001,245ab,600'"
1825 # Cataloging > Display
1826 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1827 msgstr "<li>欄位 600 的全部分欄</li>"
1829 # Cataloging > Display
1830 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1831 msgstr "<li>欄位 245 的分欄 a 與 b</li>"
1833 # Cataloging > Display
1834 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1835 msgstr "<li>欄位 001 的值</li>"
1837 # Cataloging > Display
1838 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1841 # Cataloging > Display
1842 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1845 # Cataloging > Display
1846 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1847 msgstr "顯示合併後被刪除記錄的欄位"
1849 # Cataloging > Record Structure
1850 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1851 msgstr "(應該是地區代碼,空白表示不用它)。"
1853 # Cataloging > Record Structure
1854 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1855 msgstr "新增館藏記錄時,暫記其館藏地為"
1857 # Cataloging > Display
1858 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1861 # Cataloging > Display
1862 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1863 msgstr "附註欄位,於題名附註區隔符號(OPAC 記錄詳情)與在敘述區隔符號(館員介面記錄詳情)。應依照Koha機讀編目格式(如 3.. 供UNIMARC、5.. 供MARC21之用)"
1865 # Cataloging > Display
1866 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1867 msgstr "(不用時保持空白。設定範圍如 <code>192.168.</code>。)"
1869 # Cataloging > Display
1870 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1871 msgstr "<br />在處理書目記錄的轉換頁顯示以下訊息"
1873 # Cataloging > Display
1874 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1875 msgstr "<br />將 OPAC 詳情頁面轉換至"
1877 # Cataloging > Display
1878 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1879 msgstr "<br />將IP位置轉換至IP範圍外"
1881 # Cataloging > Display
1882 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1885 # Cataloging > Display
1886 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1889 # Cataloging > Display
1890 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1891 msgstr "說明頁面('此記錄被封鎖')。"
1893 # Cataloging > Display
1894 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1895 msgstr "OPAC搜尋結果被標記為禁止的館藏。"
1897 # Cataloging > Display
1898 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1899 msgstr "錯訊代碼 404 ('未找到')。"
1901 # Cataloging > Record Structure
1902 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1905 # Cataloging > Record Structure
1906 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1907 msgstr "新增館藏不會事先填入前個館藏的值。"
1909 # Cataloging > Record Structure
1910 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1911 msgstr "新增館藏事先填入前個館藏的值。"
1913 # Cataloging > Exporting
1914 # Cataloging > Exporting
1915 # Cataloging > Exporting
1916 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1919 # Cataloging > Exporting
1920 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1921 msgstr "以 RIS 欄號列印所有重複的欄號與分欄。"
1923 # Cataloging > Exporting
1924 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1925 msgstr "匯出 RIS 時包括以下的欄位,"
1927 # Cataloging > Exporting
1928 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1929 msgstr "重複 RIS 欄號時以下列的格式:RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (如 NT: [501$a, 505$g] ) 指定 marc 的欄號/分欄"
1931 # Cataloging > Exporting
1932 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1933 msgstr "以 TY (記錄類型) 做為鍵值將指定的欄位內容 <i>取代</i> 預設值。"
1935 # Cataloging > Exporting
1936 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1937 msgstr "在 RIS_TAG: TAG$SUBFIELD (如 LC: 010$a ) 內每個欄號單獨一列"
1939 # Cataloging > Display
1940 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1943 # Cataloging > Display
1944 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1947 # Cataloging > Display
1948 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1951 # Cataloging > Display
1952 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1955 # Cataloging > Display
1956 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1957 msgstr "登入讀者的圖書館。第二分頁將包括所有的其他館藏。"
1959 # Cataloging > Display
1960 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1961 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一分頁包括館藏是"
1963 # Cataloging > Spine Labels
1964 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1965 msgstr "使用快速書標印表機時,"
1967 # Cataloging > Spine Labels
1968 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1971 # Cataloging > Spine Labels
1972 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1975 # Cataloging > Spine Labels
1976 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1979 # Cataloging > Spine Labels
1980 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1981 msgstr "(從 <code>書目</code>、 <code>館藏書目</code> 或 <code>館藏</code> 的表格輸入欄位資料,被 < 及 >包圍。)"
1983 # Cataloging > Spine Labels
1984 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1985 msgstr "包括以下快速列印書標的欄位:"
1987 # Cataloging > Spine Labels
1988 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1991 # Cataloging > Spine Labels
1992 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1995 # Cataloging > Spine Labels
1996 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1997 msgstr "書目細節頁面的按鈕,以列印館藏書標。"
1999 # Cataloging > Record Structure
2000 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2001 msgstr "設定 items_batchmod_restricted 偏好為啟用,列出以空格區隔的分欄位編輯之用。"
2003 # Cataloging > Record Structure
2004 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2007 # Cataloging > Record Structure
2008 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2009 msgstr "若偏好空白,則無欄位受限制。"
2011 # Cataloging > Record Structure
2012 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2013 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2015 # Cataloging > Record Structure
2016 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2017 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
2019 # Cataloging > Record Structure
2020 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2021 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2023 # Cataloging > Record Structure
2024 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2025 msgstr "啟用 edit_items_restricted 許可時,以空白區隔的分欄可供編輯之用。"
2027 # Cataloging > Record Structure
2028 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2031 # Cataloging > Record Structure
2032 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2033 msgstr "偏好空白,則無欄位受限制。"
2035 # Cataloging > Record Structure
2036 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2037 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2039 # Cataloging > Record Structure
2040 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2041 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
2043 # Cataloging > Record Structure
2044 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2045 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2047 # Cataloging > Record Structure
2048 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2049 msgstr "當事先填入館藏時,設定使用的分欄清單(以空格區隔)"
2051 # Cataloging > Record Structure
2052 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2053 msgstr "使用語系 (ISO 690-2)"
2055 # Cataloging > Record Structure
2056 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2057 msgstr "新增記錄或欄位時做為 UNIMARC 欄位 100 的預設語文。"
2059 # Cataloging > Display
2060 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2063 # Cataloging > Display
2064 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2065 msgstr "做為 MARC 嵌入的連結文字。"
2067 # Cataloging > Display
2068 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2071 # Cataloging > Display
2072 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2075 # Cataloging > Display
2076 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2077 msgstr "以書目控制號碼 (分欄 $w) 及控制碼 (001) 連結書目記錄。"
2079 # Cataloging > Interface
2080 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2083 # Cataloging > Interface
2084 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2087 # Cataloging > Interface
2088 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2089 msgstr "MARC 編輯器裡的欄位及分欄說明。"
2091 # Cataloging > Record Structure
2092 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2095 # Cataloging > Record Structure
2096 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2097 msgstr "以此型式 yymm0001 產生 <條碼>。"
2099 # Cataloging > Record Structure
2100 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2101 msgstr "以此型式產生 <年>-0001, <年>-0002。"
2103 # Cataloging > Record Structure
2104 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2105 msgstr "採用型式 1、2、3。"
2107 # Cataloging > Record Structure
2108 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2109 msgstr "續增 EAN-13 條碼"
2111 # Cataloging > Record Structure
2112 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2115 # Cataloging > Display
2116 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2119 # Cataloging > Display
2120 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2123 # Cataloging > Display
2124 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2125 msgstr "以 MARC 檢視其欄位編號、分欄代號及指標。"
2127 # Cataloging > Record Structure
2128 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2131 # Cataloging > Record Structure
2132 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2133 msgstr "做為權威館藏類型(供流通與罰款規則使用、供 OPAC 詳情或搜尋結果頁面顯示館藏類型圖示使用)。"
2135 # Cataloging > Record Structure
2136 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2139 # Cataloging > Record Structure
2140 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2143 # Cataloging > Record Structure
2144 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2145 msgstr "對眏至 MARC 分欄"
2147 # Cataloging > Record Structure
2148 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2149 msgstr "至館藏的索書號。(可以包括多個分欄;如<code>082ab</code> 可查看 082 的分欄 a 與 b。)<br />如(MARC21記錄):<strong>杜威分類法</strong>: <code>082ab</code> 或 <code>092ab</code>; <strong>美國國會圖書館分類法</strong>: <code>050ab</code> 或 <code>090ab</code>; <strong>來自此館藏記錄</strong>: <code>852hi</code>"
2151 # Cataloging > Record Structure
2152 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2153 msgstr "解讀與儲存 MARC 在"
2155 # Cataloging > Record Structure
2156 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2159 # Cataloging > Record Structure
2160 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2163 # Cataloging > Record Structure
2164 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2167 # Cataloging > Record Structure
2168 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2171 # Cataloging > Record Structure
2172 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2175 # Cataloging > Record Structure
2176 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2179 # Cataloging > Record Structure
2180 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2181 msgstr "從 UNIMARC 取得作者"
2183 # Cataloging > Record Structure
2184 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2185 msgstr "依著者欄位為準從 Z39.50 伺服器匯入其他欄位 (以逗點區隔)。"
2188 msgid "circulation.pref"
2191 # Circulation > Article Requests
2192 msgid "circulation.pref Article Requests"
2193 msgstr "circulation.pref 請求論文"
2195 # Circulation > Batch checkout
2196 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2199 # Circulation > Checkin Policy
2200 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2203 # Circulation > Checkout Policy
2204 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2207 # Circulation > Course Reserves
2208 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2211 # Circulation > Fines Policy
2212 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2215 # Circulation > Holds Policy
2216 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2219 # Circulation > Housebound module
2220 msgid "circulation.pref Housebound module"
2221 msgstr "circulation.pref 館內模組"
2223 # Circulation > Interface
2224 msgid "circulation.pref Interface"
2225 msgstr "circulation.pref 介面"
2227 # Circulation > Interlibrary Loans
2228 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2231 # Circulation > Self Checkout
2232 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2235 # Circulation > Checkout Policy
2236 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2237 msgstr "如,輸入預期讀者的鍵詞以 | (直線) FSK|PEGI|Age|區隔(|前後沒有空格)。確定從 Koha 的年齡限制對映至 MARC 的對映 (如 521$a)。FSK 12 或 PEGI 12 的 MARC 欄位值指的是:借閱者必須滿 12 歲。若為空格,則不適用於年齡限制。"
2239 # Circulation > Checkout Policy
2240 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2241 msgstr "對下列預期讀者採取限制措施,避免借出不適當的資料:"
2243 # Circulation > Checkout Policy
2244 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2247 # Circulation > Checkout Policy
2248 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2251 # Circulation > Checkout Policy
2252 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2253 msgstr "館員借出有年齡限制的館藏。"
2255 # Circulation > Checkout Policy
2256 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2259 # Circulation > Checkout Policy
2260 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2263 # Circulation > Checkout Policy
2264 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2265 msgstr "館員調整罰款,即使罰款金額小於 noissuescharge。"
2267 # Circulation > Interface
2268 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2271 # Circulation > Interface
2272 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2275 # Circulation > Interface
2276 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2277 msgstr "館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
2279 # Circulation > Interface
2280 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2283 # Circulation > Interface
2284 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2287 # Circulation > Interface
2288 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2289 msgstr "讀者送出借出館藏相關的說明。"
2291 # Circulation > Checkout Policy
2292 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2295 # Circulation > Checkout Policy
2296 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2299 # Circulation > Checkout Policy
2300 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2301 msgstr "館員調整借給讀者的冊數,即使該讀者仍有罰款待繳。"
2303 # Circulation > Holds Policy
2304 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2307 # Circulation > Holds Policy
2308 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2311 # Circulation > Holds Policy
2312 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2313 msgstr "先辦理預約手續,到了指定日期後,才正式預約,加入等候清單。"
2315 # Circulation > Holds Policy
2316 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2319 # Circulation > Holds Policy
2320 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2323 # Circulation > Holds Policy
2324 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2325 msgstr "預約的內容受館藏類型限制。"
2327 # Circulation > Holds Policy
2328 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2331 # Circulation > Holds Policy
2332 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2335 # Circulation > Holds Policy
2336 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2337 msgstr "館員在辦理預約時,調整預約政策。"
2339 # Circulation > Holds Policy
2340 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2343 # Circulation > Holds Policy
2344 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2347 # Circulation > Holds Policy
2348 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2351 # Circulation > Holds Policy
2352 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2355 # Circulation > Holds Policy
2356 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2359 # Circulation > Holds Policy
2360 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2361 msgstr "預約的讀者已經借出一筆或多筆該書目記錄的館藏。"
2363 # Circulation > Checkout Policy
2364 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2367 # Circulation > Checkout Policy
2368 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2371 # Circulation > Checkout Policy
2372 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2373 msgstr "把已經被預約的館藏借給其他讀者。若允許這麼做不要產生 RESERVE_WAITING 與 RESERVED 警示。也允許自助借出該等館藏。"
2375 # Circulation > Checkout Policy
2376 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2379 # Circulation > Checkout Policy
2380 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2383 # Circulation > Checkout Policy
2384 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2385 msgstr "在 SCO 模組中供出已被其他人預約的館藏。若允許,則不會產生 RESERVE_WAITING 和 RESERVED 警示。允許自助借出該等館藏。"
2387 # Circulation > Checkout Policy
2388 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2391 # Circulation > Checkout Policy
2392 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2395 # Circulation > Checkout Policy
2396 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a subscription attached.)"
2397 msgstr "從同個書目記錄借出多筆館藏的讀者。(說明:祗影響無訂閱資料的記錄。)"
2399 # Circulation > Checkout Policy
2400 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2403 # Circulation > Checkout Policy
2404 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2407 # Circulation > Checkout Policy
2408 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2409 msgstr "館員借出不能外借的館藏。"
2411 # Circulation > Interface
2412 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2415 # Circulation > Interface
2416 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2419 # Circulation > Interface
2420 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2421 msgstr "在流通電腦執行離線流通。(說明:此系統偏好不影響 Firefox 外掛或桌面應用程式)"
2423 # Circulation > Holds Policy
2424 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2427 # Circulation > Holds Policy
2428 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2431 # Circulation > Holds Policy
2432 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2433 msgstr "讀者續借未被預約的館藏。"
2435 # Circulation > Checkout Policy
2436 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2439 # Circulation > Checkout Policy
2440 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2443 # Circulation > Checkout Policy
2444 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2445 msgstr "館員以人工方式取消續借的限制,讓讀者續借該館藏。在流通政策偏好內設定 \"不曾續借\" 或自動續借。"
2447 # Circulation > Checkout Policy
2448 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2451 # Circulation > Checkout Policy
2452 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2453 msgstr "進入館藏所屬的圖書館,或進入借出館藏的圖書館。"
2455 # Circulation > Checkout Policy
2456 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2457 msgstr "祗有館藏所屬的圖書館。"
2459 # Circulation > Checkout Policy
2460 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2461 msgstr "祗有借出館藏的圖書館。"
2463 # Circulation > Checkout Policy
2464 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2467 # Circulation > Self Checkout
2468 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2471 # Circulation > Self Checkout
2472 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2475 # Circulation > Self Checkout
2476 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2477 msgstr "讀者經由自助借出系統還入。"
2479 # Circulation > Checkout Policy
2480 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2483 # Circulation > Checkout Policy
2484 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2487 # Circulation > Checkout Policy
2488 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2489 msgstr "已達借出數量上限時,館員仍可將資料借出給該讀者。"
2491 # Circulation > Article Requests
2492 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2495 # Circulation > Article Requests
2496 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2499 # Circulation > Article Requests
2500 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2503 # Circulation > Article Requests
2504 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2505 msgstr "記錄層次或館藏層次的記錄,以下欄位是必備"
2507 # Circulation > Article Requests
2508 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2509 msgstr "館藏層次的記錄,以下欄位是必備"
2511 # Circulation > Article Requests
2512 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2513 msgstr "記錄層次的記錄,以下欄位是必備"
2515 # Circulation > Checkout Policy
2516 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2519 # Circulation > Checkout Policy
2520 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2523 # Circulation > Checkout Policy
2524 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2525 msgstr "逾期館藏全部還入後,送出通知並自動解除逾期限制。"
2527 # Circulation > Holds Policy
2528 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2531 # Circulation > Holds Policy
2532 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2535 # Circulation > Holds Policy
2536 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2537 msgstr "在指定的日期自動預約。"
2539 # Circulation > Self Checkout
2540 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2543 # Circulation > Self Checkout
2544 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2547 # Circulation > Self Checkout
2548 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2551 # Circulation > Self Checkout
2552 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2555 # Circulation > Self Checkout
2556 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2557 msgstr "館員以此帳號,登入自助借出系統"
2559 # Circulation > Checkout Policy
2560 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2563 # Circulation > Checkout Policy
2564 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2567 # Circulation > Checkout Policy
2568 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2569 msgstr "館藏還入後,自動轉移至所屬圖書館。"
2571 # Circulation > Batch checkout
2572 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2575 # Circulation > Batch checkout
2576 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2579 # Circulation > Batch checkout
2580 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2583 # Circulation > Batch checkout
2584 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2585 msgstr "(以直線 '|' 區隔讀者類型)"
2587 # Circulation > Batch checkout
2588 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2591 # Circulation > Checkin Policy
2592 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2595 # Circulation > Checkin Policy
2596 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2599 # Circulation > Checkin Policy
2600 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2603 # Circulation > Checkin Policy
2604 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2607 # Circulation > Checkin Policy
2608 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2611 # Circulation > Checkin Policy
2612 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2615 # Circulation > Checkin Policy
2616 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2617 msgstr "<br /><b>說明若借出期限以小時計應打開此設定。</b>"
2619 # Circulation > Checkin Policy
2620 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2623 # Circulation > Checkin Policy
2624 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2627 # Circulation > Checkin Policy
2628 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2629 msgstr "還入館藏時,計算並更新逾期罰款。"
2631 # Circulation > Interface
2632 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2635 # Circulation > Interface
2636 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2637 msgstr "流通時,送出空白的條碼欄位"
2639 # Circulation > Interface
2640 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2643 # Circulation > Interface
2644 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2647 # Circulation > Interface
2648 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2651 # Circulation > Interface
2652 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2655 # Circulation > Interface
2656 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2657 msgstr "此時,只能顯示前面10筆結果。"
2659 # Circulation > Interface
2660 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2663 # Circulation > Interface
2664 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2665 msgstr "在流通頁面鍵入讀者時,假設該讀者已經登入。"
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2671 # Circulation > Checkout Policy
2672 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2675 # Circulation > Checkout Policy
2676 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2679 # Circulation > Checkout Policy
2680 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2683 # Circulation > Interface
2684 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2687 # Circulation > Interface
2688 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2691 # Circulation > Interface
2692 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2693 msgstr "在流通頁面的瀏覽邊欄。"
2695 # Circulation > Holds Policy
2696 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2697 msgstr "確認未來的預約需求(不能晚於"
2699 # Circulation > Holds Policy
2700 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2701 msgstr "天前) 在借出時。注意,此天數將用於計算預約終止日,但不影響借出、續借或轉移圖書。"
2703 # Circulation > Checkout Policy
2704 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2707 # Circulation > Checkout Policy
2708 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2711 # Circulation > Checkout Policy
2712 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2715 # Circulation > Checkout Policy
2716 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2717 msgstr "若啟用,允許借出的數量是原來借出量 + 現場的借出量。"
2719 # Circulation > Checkout Policy
2720 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2721 msgstr "現場借出視為正常借出。"
2723 # Circulation > Checkin Policy
2724 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2727 # Circulation > Checkin Policy
2728 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2731 # Circulation > Checkin Policy
2732 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2735 # Circulation > Checkout Policy
2736 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2737 msgstr "<br>(呼叫沒有 --charge 參數的 longoverdue.pl 程式)"
2739 # Circulation > Checkout Policy
2740 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2741 msgstr "<br>不想向讀者收取遺失館藏的費用時,讓此欄位空白。"
2743 # Circulation > Checkout Policy
2744 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2745 msgstr "當館藏的 LOST 值已設定時,向讀者收取遺失該館藏的費用:"
2747 # Circulation > Checkout Policy
2748 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2749 msgstr "<br>(呼叫沒有 --lost 參數的 longoverdue.pl 程式)"
2751 # Circulation > Checkout Policy
2752 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2753 msgstr "<br>範例:館藏的 LOST 值為 [1] [30] 表示逾期超過 30 天視為遺失。"
2755 # Circulation > Checkout Policy
2756 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2757 msgstr "<br>警示 — 這些偏好將啟動館藏自動列入遺失的程序。這些欄位空白則不會啟動該程序。"
2759 # Circulation > Checkout Policy
2760 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2761 msgstr "預設時,館藏的 LOST 值設定為"
2763 # Circulation > Checkout Policy
2764 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2767 # Circulation > Checkout Policy
2768 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2771 # Circulation > Interface
2772 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2775 # Circulation > Interface
2776 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2779 # Circulation > Interface
2780 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2781 msgstr "按鈕,清除流通螢幕上的當前讀者。"
2783 # Circulation > Holds Policy
2784 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2787 # Circulation > Holds Policy
2788 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2791 # Circulation > Holds Policy
2792 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2793 msgstr "從檢索結果同時預約多筆書目的能力"
2795 # Circulation > Holds Policy
2796 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
2799 # Circulation > Holds Policy
2800 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
2801 msgstr "閉館日不許入預約到館的提取期限。"
2803 # Circulation > Holds Policy
2804 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
2807 # Circulation > Holds Policy
2808 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2811 # Circulation > Holds Policy
2812 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2815 # Circulation > Holds Policy
2816 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2817 msgstr "未在 ReservesMaxPickUpDelay 設定的時間內,提取預約到館的資料,該預約將自動失效"
2819 # Circulation > Holds Policy
2820 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2821 msgstr "設定 ExpireReservesMaxPickUpDelay 後,向預約到館逾期取件的讀者收取"
2823 # Circulation > Holds Policy
2824 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2827 # Circulation > Holds Policy
2828 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2831 # Circulation > Holds Policy
2832 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2833 msgstr "圖書館閉館之後該預約失效。"
2835 # Circulation > Interface
2836 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
2839 # Circulation > Interface
2840 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
2843 # Circulation > Interface
2844 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
2845 msgstr "匯出讀者借出記錄選項。"
2847 # Circulation > Interface
2848 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2849 msgstr "(以空格區隔欄位,如 100a 200b 300c)"
2851 # Circulation > Interface
2852 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2853 msgstr "以下欄位排除在讀者借出記錄的 CSV 檔案或 iso2709 匯出檔案裡"
2855 # Circulation > Interface
2856 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2859 # Circulation > Interface
2860 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2863 # Circulation > Interface
2864 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2865 msgstr "執行逾期報表時,館員選擇借出的類型。"
2867 # Circulation > Interface
2868 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2871 # Circulation > Interface
2872 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2875 # Circulation > Interface
2876 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2877 msgstr "處理還入館藏逾期罰款的圖書館員。"
2879 # Circulation > Fines Policy
2880 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2883 # Circulation > Fines Policy
2884 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2887 # Circulation > Fines Policy
2888 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2889 msgstr "計算逾期罰款的寬限期。"
2891 # Circulation > Fines Policy
2892 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2895 # Circulation > Fines Policy
2896 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
2899 # Circulation > Fines Policy
2900 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2903 # Circulation > Fines Policy
2904 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2905 msgstr "除非所有館藏都被借出且至少被預約一次。"
2907 # Circulation > Checkout Policy
2908 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2911 # Circulation > Checkout Policy
2912 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2915 # Circulation > Checkout Policy
2916 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2917 msgstr "加總 noissuescharge 之後收取預約費用。"
2919 # Circulation > Interface
2920 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2921 msgstr "設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至"
2923 # Circulation > Interface
2924 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2925 msgstr "天前。注意,預設的終止日期由 ConfirmFutureHolds 系統偏好控制。"
2927 # Circulation > Checkout Policy
2928 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2931 # Circulation > Checkout Policy
2932 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2935 # Circulation > Checkout Policy
2936 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2939 # Circulation > Housebound module
2940 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
2943 # Circulation > Housebound module
2944 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
2947 # Circulation > Housebound module
2948 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
2951 # Circulation > Interlibrary Loans
2952 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
2955 # Circulation > Interlibrary Loans
2956 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
2959 # Circulation > Interlibrary Loans
2960 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
2961 msgstr "館際互借模組 (主切換)。"
2963 # Circulation > Interlibrary Loans
2964 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
2965 msgstr "加入的文字將在請求階段啟用著作權清算。鍵入的文字將以純文字顯示。"
2967 # Circulation > Checkout Policy
2968 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2971 # Circulation > Checkout Policy
2972 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2975 # Circulation > Checkout Policy
2976 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2977 msgstr "還入的館藏,其館藏地由 PROC 移至 CART。"
2979 # Circulation > Checkout Policy
2980 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2983 # Circulation > Checkout Policy
2984 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2985 msgstr "借出被標示為遺失的館藏時, "
2987 # Circulation > Checkout Policy
2988 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2991 # Circulation > Checkout Policy
2992 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2995 # Circulation > Checkout Policy
2996 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2999 # Circulation > Checkout Policy
3000 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3003 # Circulation > Checkout Policy
3004 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3007 # Circulation > Checkout Policy
3008 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3009 msgstr "讀者借出館藏,當租金超過限額時。"
3011 # Circulation > Holds Policy
3012 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3015 # Circulation > Holds Policy
3016 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3019 # Circulation > Holds Policy
3020 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3023 # Circulation > Holds Policy
3024 # Circulation > Holds Policy
3025 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3028 # Circulation > Holds Policy
3029 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3032 # Circulation > Holds Policy
3033 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3036 # Circulation > Holds Policy
3037 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3040 # Circulation > Checkout Policy
3041 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3044 # Circulation > Checkout Policy
3045 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3048 # Circulation > Checkout Policy
3049 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3050 msgstr "計算 noissuescharge,計入 MANUAL_INV 收費。"
3052 # Circulation > Checkout Policy
3053 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Do not mark"
3056 # Circulation > Checkout Policy
3057 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark"
3060 # Circulation > Checkout Policy
3061 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# items as returned when flagged as lost"
3062 msgstr "還入的館藏已被標記為遺失"
3064 # Circulation > Checkout Policy
3065 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3066 msgstr "不得借出館藏若保證人待付款超過"
3068 # Circulation > Checkout Policy
3069 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3070 msgstr "[% local_currency %] 的罰款。"
3072 # Circulation > Checkout Policy
3073 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3074 msgstr "計算 \"不曾續借\" 的依據為"
3076 # Circulation > Checkout Policy
3077 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3078 msgstr "祗與依日借出有關,以小時計的借出不受影響。"
3080 # Circulation > Checkout Policy
3081 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3084 # Circulation > Checkout Policy
3085 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3088 # Circulation > Checkout Policy
3089 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3090 msgstr "所有通知都以BCC方式送至此電子郵件地址"
3092 # Circulation > Interface
3093 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3096 # Circulation > Interface
3097 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3098 msgstr "說明。(應該是完整的 URL,以 <code>http://</code>起頭)"
3100 # Circulation > Holds Policy
3101 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3104 # Circulation > Holds Policy
3105 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3108 # Circulation > Holds Policy
3109 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3110 msgstr "讀者把預約置於將來的某一天。(必須先啟用 AllowHoldDateInFuture)。"
3112 # Circulation > Holds Policy
3113 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3116 # Circulation > Holds Policy
3117 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3120 # Circulation > Holds Policy
3121 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3122 msgstr "讀者選擇提取預約館藏的圖書館。"
3124 # Circulation > Checkout Policy
3125 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3128 # Circulation > Checkout Policy
3129 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3132 # Circulation > Checkout Policy
3133 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3134 msgstr "若讀者欠款超過 OPACFineNoRenewals 的限額,"
3136 # Circulation > Checkout Policy
3137 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3140 # Circulation > Holds Policy
3141 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3144 # Circulation > Holds Policy
3145 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3148 # Circulation > Holds Policy
3149 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3150 msgstr "從圖書館提取預約到館館藏。"
3152 # Circulation > Holds Policy
3153 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3154 msgstr "(讀者類型以直線 '|' 區隔)"
3156 # Circulation > Holds Policy
3157 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3158 msgstr "讀者類型不受 OPACHoldsIfAvailableAtPickup 影響"
3160 # Circulation > Checkout Policy
3161 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3164 # Circulation > Checkout Policy
3165 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3168 # Circulation > Checkout Policy
3169 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3172 # Circulation > Checkout Policy
3173 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3176 # Circulation > Checkout Policy
3177 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3180 # Circulation > Checkout Policy
3181 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3182 msgstr "所有情況都在地處理(包括停權的讀者)。"
3184 # Circulation > Checkout Policy
3185 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3188 # Circulation > Checkout Policy
3189 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3192 # Circulation > Checkout Policy
3193 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3196 # Circulation > Checkout Policy
3197 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3200 # Circulation > Checkout Policy
3201 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3204 # Circulation > Checkout Policy
3205 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3208 # Circulation > Checkout Policy
3209 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3210 msgstr "借出給逾期待處理的讀者"
3212 # Circulation > Checkout Policy
3213 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3214 msgstr "逾期的讀者仍想借出館藏時,"
3216 # Circulation > Checkout Policy
3217 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3220 # Circulation > Checkout Policy
3221 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3222 msgstr "批次續借讀者所有的借出。"
3224 # Circulation > Checkout Policy
3225 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3228 # Circulation > Checkout Policy
3229 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3232 # Circulation > Checkout Policy
3233 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3234 msgstr "列印逾期通知內的館藏。若逾期館藏大於此數,通知的最後一列將警語,要求借閱者查看其帳戶內的完整逾期館藏清單。 設為 0,則列印所有的逾期館藏,不論其數量。"
3236 # Circulation > Fines Policy
3237 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3238 msgstr "處理費用 (設定在館藏類型)時,將文字記錄在欄位 'note'、表單 'accountlines' 內。"
3240 # Circulation > Interface
3241 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3244 # Circulation > Interface
3245 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3248 # Circulation > Interface
3249 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3250 msgstr "還入不外借館藏,並將之納入館內使用。"
3252 # Circulation > Fines Policy
3253 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3254 msgstr "還回已報遺失的館藏時,啟用退款機制"
3256 # Circulation > Fines Policy
3257 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3260 # Circulation > Fines Policy
3261 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3264 # Circulation > Fines Policy
3265 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3268 # Circulation > Checkout Policy
3269 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3270 msgstr "續借的到期日,其計算基礎為"
3272 # Circulation > Checkout Policy
3273 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3276 # Circulation > Checkout Policy
3277 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3280 # Circulation > Checkout Policy
3281 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3284 # Circulation > Checkout Policy
3285 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3288 # Circulation > Checkout Policy
3289 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3290 msgstr "根據讀者借出警示偏好記錄續借通知。"
3292 # Circulation > Checkout Policy
3293 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3294 msgstr "借出有租金要求的館藏, "
3296 # Circulation > Checkout Policy
3297 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3300 # Circulation > Checkout Policy
3301 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3304 # Circulation > Checkout Policy
3305 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3308 # Circulation > Checkout Policy
3309 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3312 # Circulation > Checkout Policy
3313 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3316 # Circulation > Checkout Policy
3317 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3318 msgstr "收取 noissuescharge 費用時,包括租借費。"
3320 # Circulation > Holds Policy
3321 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3324 # Circulation > Holds Policy
3325 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3328 # Circulation > Holds Policy
3329 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3332 # Circulation > Holds Policy
3333 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3336 # Circulation > Holds Policy
3337 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3338 msgstr "視為有問題,若等待取件期間,超過"
3340 # Circulation > Holds Policy
3341 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3344 # Circulation > Holds Policy
3345 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3348 # Circulation > Holds Policy
3349 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3352 # Circulation > Holds Policy
3353 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3354 msgstr "找到已被借出的館藏,並預約它。"
3356 # Circulation > Checkout Policy
3357 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3360 # Circulation > Checkout Policy
3361 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3364 # Circulation > Checkout Policy
3365 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3368 # Circulation > Checkout Policy
3369 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3372 # Circulation > Checkout Policy
3373 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3376 # Circulation > Checkout Policy
3377 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3380 # Circulation > Checkout Policy
3381 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3382 msgstr "讀者證到期前,應先還書(到期日必須在讀者證到期日之前)。"
3384 # Circulation > Checkout Policy
3385 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3388 # Circulation > Checkout Policy
3389 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3392 # Circulation > Checkout Policy
3393 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3394 msgstr "還入的館藏先放在借書籃位置。"
3396 # Circulation > Self Checkout
3397 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3398 msgstr "在網頁自助借出畫面內置入以下的 HTML 內容:"
3400 # Circulation > Self Checkout
3401 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3402 msgstr "自助借出的所有網頁包括以下的CSS:"
3404 # Circulation > Self Checkout
3405 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3406 msgstr "自助借出的所有網頁,包括以下的JavaScript:"
3408 # Circulation > Self Checkout
3409 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3410 msgstr "在自助借出系統的說明裡,有下列的 HTML 內容:"
3412 # Circulation > Self Checkout
3413 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3416 # Circulation > Self Checkout
3417 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3420 # Circulation > Self Checkout
3421 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3422 msgstr "自助借出完成後,彈出列印收條的對話"
3424 # Circulation > Self Checkout
3425 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3426 msgstr "讀者登出自助借出系統,當經過"
3428 # Circulation > Self Checkout
3429 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3432 # Circulation > Self Checkout
3433 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3436 # Circulation > Self Checkout
3437 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3438 msgstr "讀者以自己的帳號登入自助借出系統"
3440 # Circulation > Self Checkout
3441 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3444 # Circulation > Interface
3445 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3448 # Circulation > Interface
3449 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3452 # Circulation > Interface
3453 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3454 msgstr "在 \"還入館藏\" 清單內的館藏,即使該等館藏尚未借出。"
3456 # Circulation > Self Checkout
3457 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3460 # Circulation > Self Checkout
3461 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3464 # Circulation > Self Checkout
3465 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3466 msgstr "使用自助借出系統時顯示 (已匯入) 讀者照片。"
3468 # Circulation > Interface
3469 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3472 # Circulation > Interface
3473 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3476 # Circulation > Interface
3477 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3480 # Circulation > Interface
3481 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3484 # Circulation > Interface
3485 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3488 # Circulation > Interface
3489 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3490 msgstr "還入時由館員指定還入的日期。"
3492 # Circulation > Checkout Policy
3493 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3494 msgstr "供館員介面搜尋結果之用,顯示分館"
3496 # Circulation > Checkout Policy
3497 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3500 # Circulation > Checkout Policy
3501 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3504 # Circulation > Holds Policy
3505 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3506 msgstr "(鍵入分館代碼,以逗點區隔;若無資料,則適用於全部圖書館)"
3508 # Circulation > Holds Policy
3509 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3512 # Circulation > Holds Policy
3513 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3516 # Circulation > Holds Policy
3517 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3520 # Circulation > Holds Policy
3521 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3524 # Circulation > Holds Policy
3525 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3528 # Circulation > Holds Policy
3529 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3532 # Circulation > Holds Policy
3533 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3536 # Circulation > Holds Policy
3537 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3540 # Circulation > Holds Policy
3541 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3542 msgstr "暫停從館員介面的預約的功能。"
3544 # Circulation > Holds Policy
3545 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3548 # Circulation > Holds Policy
3549 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3552 # Circulation > Holds Policy
3553 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3554 msgstr "暫停從 OPAC 預約的功能。"
3556 # Circulation > Checkout Policy
3557 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3560 # Circulation > Checkout Policy
3561 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3564 # Circulation > Checkout Policy
3565 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3566 msgstr "借出時,轉換為正常借出模式。"
3568 # Circulation > Holds Policy
3569 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3572 # Circulation > Holds Policy
3573 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3576 # Circulation > Holds Policy
3577 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3578 msgstr "館藏,當取消所有預約時。"
3580 # Circulation > Checkout Policy
3581 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3582 msgstr "在 \"轉出給它館\" 畫面顯示警語,若轉出館藏尚未被接收"
3584 # Circulation > Checkout Policy
3585 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3588 # Circulation > Checkin Policy
3589 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3590 msgstr "每組值應分在不同的列。"
3592 # Circulation > Checkin Policy
3593 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3594 msgstr "此為配對值清單。還入館藏時,若左方的不外借值匹配館藏的不外借值"
3596 # Circulation > Checkin Policy
3597 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3598 msgstr "將更新至右手的值。如 '-1: 0' 將使館藏設定為 '已訂購' 至可借出。"
3600 # Circulation > Interface
3601 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3604 # Circulation > Interface
3605 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3608 # Circulation > Interface
3609 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3610 msgstr "更新書目記錄的所有流通內容(警示!此作業增加伺服器相當負擔,若擔心其效能,使用 update_totalissues.pl 工作排程更新此流通內容)。"
3612 # Circulation > Checkout Policy
3613 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3616 # Circulation > Checkout Policy
3617 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3620 # Circulation > Checkout Policy
3621 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3624 # Circulation > Checkout Policy
3625 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3628 # Circulation > Checkout Policy
3629 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3632 # Circulation > Checkout Policy
3633 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3636 # Circulation > Course Reserves
3637 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3640 # Circulation > Course Reserves
3641 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3644 # Circulation > Course Reserves
3645 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3648 # Circulation > Checkout Policy
3649 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3652 # Circulation > Checkout Policy
3653 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3654 msgstr "轉移成本矩陣用於計算各館間預約的轉移費用。"
3656 # Circulation > Checkout Policy
3657 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3660 # Circulation > Interface
3661 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3664 # Circulation > Interface
3665 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3668 # Circulation > Interface
3669 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3670 msgstr "還書時,圖書館員提醒讀者領取預約到館之書。"
3672 # Circulation > Self Checkout
3673 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3676 # Circulation > Self Checkout
3677 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3680 # Circulation > Self Checkout
3681 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3682 msgstr "網頁介面的自助借出系統。(使用此程式:/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3684 # Circulation > Fines Policy
3685 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3688 # Circulation > Fines Policy
3689 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3692 # Circulation > Fines Policy
3693 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3694 msgstr "讀者遺失館藏時的重置價格。"
3696 # Circulation > Fines Policy
3697 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3700 # Circulation > Fines Policy
3701 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3704 # Circulation > Fines Policy
3705 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3708 # Circulation > Holds Policy
3709 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3712 # Circulation > Holds Policy
3713 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3716 # Circulation > Holds Policy
3717 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3720 # Circulation > Holds Policy
3721 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3722 msgstr "。不計入下列狀態的館藏"
3724 # Circulation > Holds Policy
3725 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3728 # Circulation > Holds Policy
3729 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3732 # Circulation > Holds Policy
3733 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3736 # Circulation > Holds Policy
3737 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3740 # Circulation > Holds Policy
3741 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3744 # Circulation > Holds Policy
3745 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3748 # Circulation > Holds Policy
3749 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3752 # Circulation > Holds Policy
3753 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3756 # Circulation > Holds Policy
3757 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3760 # Circulation > Holds Policy
3761 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3762 msgstr "送出電子郵件,告知 Koha 管理者,有人預約館藏。"
3764 # Circulation > Fines Policy
3765 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3766 msgstr "依照逾期日數,計算罰款"
3768 # Circulation > Fines Policy
3769 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3772 # Circulation > Fines Policy
3773 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3776 # Circulation > Fines Policy
3777 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3778 msgstr "<br><b>說明:</b> 可經由 CalculateFinesOnReturn 糸統偏好設定罰款中。"
3780 # Circulation > Fines Policy
3781 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3782 msgstr "計算(但祗寄給管理者)"
3784 # Circulation > Fines Policy
3785 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3788 # Circulation > Fines Policy
3789 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3792 # Circulation > Fines Policy
3793 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3794 msgstr "罰款 (已執行 <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>)。"
3796 # Circulation > Interface
3797 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3800 # Circulation > Interface
3801 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3804 # Circulation > Interface
3805 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3806 msgstr "在借出頁面鍵入條碼後,系統沒有任何回應時,自動轉換為鍵詞搜尋。"
3808 # Circulation > Interface
3809 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3810 msgstr "轉換自 CueCat 表格"
3812 # Circulation > Interface
3813 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3814 msgstr "轉換自 Libsuite8 表格"
3816 # Circulation > Interface
3817 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3820 # Circulation > Interface
3821 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3822 msgstr "EAN-13 碼或補零的 UPC-A 碼"
3824 # Circulation > Interface
3825 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3828 # Circulation > Interface
3829 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3830 msgstr "移除 T 開頭的前置碼"
3832 # Circulation > Interface
3833 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3836 # Circulation > Checkout Policy
3837 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3838 msgstr "讀者不能從 OPAC 預約,如果超過"
3840 # Circulation > Checkout Policy
3841 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3842 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
3844 # Circulation > Holds Policy
3845 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3848 # Circulation > Holds Policy
3849 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3852 # Circulation > Checkout Policy
3853 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3854 msgstr "讀者不能借出館藏,如果已借出超過"
3856 # Circulation > Checkout Policy
3857 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3858 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
3860 # Circulation > Interface
3861 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3864 # Circulation > Interface
3865 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3868 # Circulation > Interface
3869 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3870 msgstr "在流通頁面,依照上次借出日期排序"
3872 # Circulation > Interface
3873 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3876 # Circulation > Interface
3877 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3880 # Circulation > Interface
3881 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3884 # Circulation > Interface
3885 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3886 msgstr "在流通頁面,排序今天的借出"
3888 # Circulation > Interface
3889 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3892 # Circulation > Interface
3893 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3896 # Circulation > Interface
3897 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3900 # Circulation > Checkout Policy
3901 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3904 # Circulation > Checkout Policy
3905 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3908 # Circulation > Checkout Policy
3909 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3910 msgstr "遇閉館日,順延至下個開館日"
3912 # Circulation > Checkout Policy
3913 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3916 # Circulation > Fines Policy
3917 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
3920 # Circulation > Fines Policy
3921 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
3922 msgstr "在館藏類型內預設重置費用。"
3924 # Circulation > Fines Policy
3925 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
3929 msgid "enhanced_content.pref"
3932 # Enhanced Content > All
3933 msgid "enhanced_content.pref All"
3934 msgstr "enhanced_content.pref 全部"
3936 # Enhanced Content > Amazon
3937 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3940 # Enhanced Content > Babelthèque
3941 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3944 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3945 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3948 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3949 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3952 # Enhanced Content > Google
3953 msgid "enhanced_content.pref Google"
3954 msgstr "enhanced_content.pref 谷歌"
3956 # Enhanced Content > HTML5 Media
3957 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3960 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3961 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3962 msgstr "IDreamLibraries"
3964 # Enhanced Content > Library Thing
3965 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3966 msgstr "Library Thing"
3968 # Enhanced Content > Local Cover Images
3969 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3972 # Enhanced Content > Novelist Select
3973 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3974 msgstr "EBSCO 公司的 Novelist Select"
3976 # Enhanced Content > OCLC
3977 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3980 # Enhanced Content > Open Library
3981 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3984 # Enhanced Content > OverDrive
3985 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3988 # Enhanced Content > Plugins
3989 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3990 msgstr "enhanced_content.pref 外掛"
3992 # Enhanced Content > Syndetics
3993 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3996 # Enhanced Content > Tagging
3997 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3998 msgstr "enhanced_content.pref 標籤"
4000 # Enhanced Content > All
4001 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4002 msgstr "<strong>附註:</strong> 您祗能從以下清單選擇封面的來源,否則 Koha 將顯示所有選定來源的封面。"
4004 # Enhanced Content > Local Cover Images
4005 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4008 # Enhanced Content > Local Cover Images
4009 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4012 # Enhanced Content > Local Cover Images
4013 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4014 msgstr "每筆書目記錄可附加多個影像。"
4016 # Enhanced Content > Amazon
4017 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4020 # Enhanced Content > Amazon
4021 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4022 msgstr "連結至亞馬遜網站。讀者從這裡連結至亞馬遜網站購物圖書館就可以收到介紹費。"
4024 # Enhanced Content > Amazon
4025 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4028 # Enhanced Content > Amazon
4029 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4032 # Enhanced Content > Amazon
4033 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4034 msgstr "得自亞馬遜網站的封面,置於館員介面。"
4036 # Enhanced Content > Amazon
4037 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4040 # Enhanced Content > Amazon
4041 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4044 # Enhanced Content > Amazon
4045 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4048 # Enhanced Content > Amazon
4049 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4052 # Enhanced Content > Amazon
4053 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4056 # Enhanced Content > Amazon
4057 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4060 # Enhanced Content > Amazon
4061 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4062 msgstr "使用來自這個地方的亞馬遜網站資料"
4064 # Enhanced Content > Amazon
4065 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4068 # Enhanced Content > Babelthèque
4069 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4072 # Enhanced Content > Babelthèque
4073 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4076 # Enhanced Content > Babelthèque
4077 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4078 msgstr "加入來自法國文學圖書館的 (書評與引文) 資訊於 OPAC。"
4080 # Enhanced Content > Babelthèque
4081 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4082 msgstr "設定 Babeltheque javascript 檔的網址(如:http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4084 # Enhanced Content > Babelthèque
4085 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4086 msgstr "定期更新 Babeltheque 的 url (如:http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)。"
4088 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4089 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4090 msgstr "<em>國際標準書號</em></code> (其內容格式,應該像這樣 <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>)。若空白,則取消此功能。"
4092 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4093 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4094 msgstr "貝克與泰勒書店 \"我的圖書館書店\" 連結,應該連結至<code>https://"
4096 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4097 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4100 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4101 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4102 msgstr "貝克與泰勒書店及其封面資訊於 OPAC 與館員介面。此功能需輸入帳號及密碼(從前述的連結取得)。"
4104 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4105 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4108 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4109 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4112 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4113 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4114 msgstr "以帳號近用貝克與泰勒書店"
4116 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4117 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4120 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4121 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4124 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4125 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4128 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4129 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4130 msgstr "Coce 封面快取服務。"
4132 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4133 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4136 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4137 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4140 # Enhanced Content > All
4141 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4144 # Enhanced Content > All
4145 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4148 # Enhanced Content > All
4149 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4150 msgstr "其他版本的館藏資訊,在館員介面(若從以下的服務取得該資訊)。"
4152 # Enhanced Content > Google
4153 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4156 # Enhanced Content > Google
4157 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4160 # Enhanced Content > Google
4161 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4162 msgstr "來自谷歌圖書的檢索結果與館藏細節,在 OPAC。"
4164 # Enhanced Content > HTML5 Media
4165 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4166 msgstr "在欄位 856 使用 HTML5 媒體播放器顯示分頁"
4168 # Enhanced Content > HTML5 Media
4169 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4170 msgstr "在 OPAC 與館員介面。"
4172 # Enhanced Content > HTML5 Media
4173 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4176 # Enhanced Content > HTML5 Media
4177 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4180 # Enhanced Content > HTML5 Media
4181 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4184 # Enhanced Content > HTML5 Media
4185 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4188 # Enhanced Content > HTML5 Media
4189 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4192 # Enhanced Content > HTML5 Media
4193 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4196 # Enhanced Content > HTML5 Media
4197 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4200 # Enhanced Content > HTML5 Media
4201 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4202 msgstr "連結 YouTube 的視訊。"
4204 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4205 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4208 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4209 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4212 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4213 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4214 msgstr "在 OPAC 詳情頁面有個由 <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> 彙集的 \"閱讀表\" 摘要評論。"
4216 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4217 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4220 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4221 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4224 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4225 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4226 msgstr "將 <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> 的評比置於 OPAC 搜尋結果。"
4228 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4229 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4232 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4233 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4236 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4237 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4238 msgstr "在 OPAC 分頁顯示取材自 <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>的評論。"
4240 # Enhanced Content > Library Thing
4241 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4242 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">登入</a>,然後輸入您的帳號。"
4244 # Enhanced Content > Library Thing
4245 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4248 # Enhanced Content > Library Thing
4249 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4252 # Enhanced Content > Library Thing
4253 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4254 msgstr "來自 Library Thing 的評論、相關館藏與標籤,在 OPAC。若選擇顯示,您需要 "
4256 # Enhanced Content > Library Thing
4257 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4260 # Enhanced Content > Library Thing
4261 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4262 msgstr "以帳號近用 Library Thing 網站"
4264 # Enhanced Content > Library Thing
4265 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4266 msgstr "顯示來自 Library Thing的資訊"
4268 # Enhanced Content > Library Thing
4269 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4272 # Enhanced Content > Library Thing
4273 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4276 # Enhanced Content > Local Cover Images
4277 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4280 # Enhanced Content > Local Cover Images
4281 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4284 # Enhanced Content > Local Cover Images
4285 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4286 msgstr "在地封面供館員介面檢索及詳情頁面之用。"
4288 # Enhanced Content > Novelist Select
4289 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4292 # Enhanced Content > Novelist Select
4293 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4296 # Enhanced Content > Novelist Select
4297 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4298 msgstr "OPAC 的 Novelist Select (鍵入使用者帳號及密碼)。"
4300 # Enhanced Content > Novelist Select
4301 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4304 # Enhanced Content > Novelist Select
4305 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4306 msgstr "以使用者設定檔近用EBSCO 公司的 Novelist Select"
4308 # Enhanced Content > Novelist Select
4309 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4312 # Enhanced Content > Novelist Select
4313 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4316 # Enhanced Content > Novelist Select
4317 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4320 # Enhanced Content > Novelist Select
4321 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4322 msgstr "在館員介面使用 Novelist Select 內容 (需鍵入連結裡的使用者設定檔及密碼)。"
4324 # Enhanced Content > Novelist Select
4325 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4328 # Enhanced Content > Novelist Select
4329 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4330 msgstr "顯示 Novelist Select 館員內容"
4332 # Enhanced Content > Novelist Select
4333 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4336 # Enhanced Content > Novelist Select
4337 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4340 # Enhanced Content > Novelist Select
4341 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4344 # Enhanced Content > Novelist Select
4345 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4348 # Enhanced Content > Novelist Select
4349 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4350 msgstr "顯示 EBSCO 公司的 Novelist Select 的內容"
4352 # Enhanced Content > Novelist Select
4353 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4356 # Enhanced Content > Novelist Select
4357 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4360 # Enhanced Content > Novelist Select
4361 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4364 # Enhanced Content > Novelist Select
4365 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4368 # Enhanced Content > OCLC
4369 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4370 msgstr "使用 <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">美國國際圖書館電腦中心會員帳號</a>"
4372 # Enhanced Content > OCLC
4373 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4374 msgstr "近用 xISBN 服務。沒有前述帳號者,每天僅能查詢 1000 筆。"
4376 # Enhanced Content > Amazon
4377 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4380 # Enhanced Content > Amazon
4381 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4384 # Enhanced Content > Amazon
4385 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4386 msgstr "自亞馬遜網站檢索,找到與館藏內容相符的封面,顯示在 OPAC。"
4388 # Enhanced Content > All
4389 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4392 # Enhanced Content > All
4393 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4396 # Enhanced Content > All
4397 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4398 msgstr "館藏的其他版本資訊,在 OPAC。"
4400 # Enhanced Content > Local Cover Images
4401 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4404 # Enhanced Content > Local Cover Images
4405 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4408 # Enhanced Content > Local Cover Images
4409 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4410 msgstr "供 OPAC 及詳情頁面使用的在地封面。"
4412 # Enhanced Content > Open Library
4413 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4416 # Enhanced Content > Open Library
4417 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4420 # Enhanced Content > Open Library
4421 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4422 msgstr "得自開放圖書館網站的封面資訊並把館藏詳情置於 OPAC。"
4424 # Enhanced Content > Open Library
4425 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4428 # Enhanced Content > Open Library
4429 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4432 # Enhanced Content > Open Library
4433 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4434 msgstr "來自 Open Library 的 OPAC 的搜尋結果。"
4436 # Enhanced Content > OverDrive
4437 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4440 # Enhanced Content > OverDrive
4441 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4444 # Enhanced Content > OverDrive
4445 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must register auth return url of"
4446 msgstr "若啟用,必須登錄還回的 url"
4448 # Enhanced Content > OverDrive
4449 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4450 msgstr "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
4452 # Enhanced Content > OverDrive
4453 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items."
4454 msgstr "使用者近用其 OverDrive 流通記錄、及流通館藏。"
4456 # Enhanced Content > OverDrive
4457 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
4458 msgstr "含 OverDrive。"
4460 # Enhanced Content > OverDrive
4461 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4464 # Enhanced Content > OverDrive
4465 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4466 msgstr "包括 OverDrive 可行性資訊與客戶碼"
4468 # Enhanced Content > OverDrive
4469 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4472 # Enhanced Content > OverDrive
4473 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4476 # Enhanced Content > OverDrive
4477 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4478 msgstr "從圖書館 # OverDrive 目錄顯示館藏"
4480 # Enhanced Content > Syndetics
4481 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4484 # Enhanced Content > Syndetics
4485 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4488 # Enhanced Content > Syndetics
4489 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4490 msgstr "取得自 Syndetics書目中心的附註置於 OPAC。"
4492 # Enhanced Content > Syndetics
4493 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4496 # Enhanced Content > Syndetics
4497 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4500 # Enhanced Content > Syndetics
4501 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4502 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的資訊顯示於 OPAC。"
4504 # Enhanced Content > Syndetics
4505 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4508 # Enhanced Content > Syndetics
4509 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4510 msgstr "進入 Syndetics 書目中心。"
4512 # Enhanced Content > Syndetics
4513 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4516 # Enhanced Content > Syndetics
4517 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4520 # Enhanced Content > Syndetics
4521 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4522 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的封面,在 OPAC"
4524 # Enhanced Content > Syndetics
4525 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4528 # Enhanced Content > Syndetics
4529 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4532 # Enhanced Content > Syndetics
4533 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4536 # Enhanced Content > Syndetics
4537 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4540 # Enhanced Content > Syndetics
4541 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4544 # Enhanced Content > Syndetics
4545 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4546 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的其他版本資訊,在 OPAC (當 OPACFRBRizeEditions 啟用)。"
4548 # Enhanced Content > Syndetics
4549 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4552 # Enhanced Content > Syndetics
4553 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4556 # Enhanced Content > Syndetics
4557 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4558 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的內容。必須先登入,並輸入客戶碼。"
4560 # Enhanced Content > Syndetics
4561 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4564 # Enhanced Content > Syndetics
4565 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4568 # Enhanced Content > Syndetics
4569 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4570 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊顯示於 OPAC 詳情頁面。"
4572 # Enhanced Content > Syndetics
4573 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4576 # Enhanced Content > Syndetics
4577 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4580 # Enhanced Content > Syndetics
4581 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4582 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書評置於 OPAC。"
4584 # Enhanced Content > Syndetics
4585 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4588 # Enhanced Content > Syndetics
4589 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4592 # Enhanced Content > Syndetics
4593 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4594 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的集叢其他題目資訊置於 OPAC 的詳情頁面。"
4596 # Enhanced Content > Syndetics
4597 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4600 # Enhanced Content > Syndetics
4601 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4604 # Enhanced Content > Syndetics
4605 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4606 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書目摘要置於 OPAC。"
4608 # Enhanced Content > Syndetics
4609 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4612 # Enhanced Content > Syndetics
4613 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4616 # Enhanced Content > Syndetics
4617 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4618 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的目次置於 OPAC 的詳情頁面。"
4620 # Enhanced Content > Tagging
4621 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4624 # Enhanced Content > Tagging
4625 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4628 # Enhanced Content > Tagging
4629 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4630 msgstr "讀者與館員新增標籤於館藏。"
4632 # Enhanced Content > Tagging
4633 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4634 msgstr "即使被字典查出拚字錯誤,也可新增書籤"
4636 # Enhanced Content > Tagging
4637 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4640 # Enhanced Content > Tagging
4641 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4644 # Enhanced Content > Tagging
4645 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4648 # Enhanced Content > Tagging
4649 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4650 msgstr "讀者輸入標籤於 OPAC 的詳情頁面。"
4652 # Enhanced Content > Tagging
4653 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4656 # Enhanced Content > Tagging
4657 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4660 # Enhanced Content > Tagging
4661 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4662 msgstr "讀者於 OPAC 的檢索結果頁面輸入標籤。"
4664 # Enhanced Content > Tagging
4665 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4668 # Enhanced Content > Tagging
4669 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4672 # Enhanced Content > Tagging
4673 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4674 msgstr "館員審核,所有讀者輸入的標籤。"
4676 # Enhanced Content > Tagging
4677 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4680 # Enhanced Content > Tagging
4681 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4682 msgstr "在 OPAC 詳情頁面的館藏標籤。"
4684 # Enhanced Content > Tagging
4685 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4688 # Enhanced Content > Tagging
4689 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4690 msgstr "於 OPAC 檢索結果頁面的標籤。"
4692 # Enhanced Content > Library Thing
4693 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4696 # Enhanced Content > Library Thing
4697 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4700 # Enhanced Content > Library Thing
4701 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4702 msgstr "ThingISBN 服務,顯示其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開啟)。此服務獨立於 Library Thing 之外。"
4704 # Enhanced Content > Plugins
4705 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4708 # Enhanced Content > Plugins
4709 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4712 # Enhanced Content > Plugins
4713 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4714 msgstr "使用 Koha 外掛的能力。說明,必須同時啟用 Koha 的組態檔案,才會完全啟用外掛系統。"
4716 # Enhanced Content > OCLC
4717 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4720 # Enhanced Content > OCLC
4721 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4724 # Enhanced Content > OCLC
4725 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4726 msgstr "OCLC 的 xISBN 服務,顯示題名的其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開啟)。"
4728 # Enhanced Content > OCLC
4729 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4730 msgstr "僅能使用 xISBN 服務"
4732 # Enhanced Content > OCLC
4733 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4734 msgstr "每天可用的次數。若沒有付費,應讓此數字停留在預設的 999 (詳情如上)。"
4737 msgid "i18n_l10n.pref"
4738 msgstr "i18n_l10n.pref"
4741 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4745 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4746 msgstr "法國格式 ([門牌號碼] [街路] - [ZIP/郵遞區號] [縣市] - [國家])"
4749 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4750 msgstr "德國模式 ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4753 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4754 msgstr "美國模式 ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4757 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4761 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4765 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4769 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4773 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4777 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4781 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4785 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4789 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4790 msgstr "做為行事曆每週的第一天。"
4793 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4794 msgstr "。<b>附註:</b> 不要改變此偏好。否則會重複收取已逾期館藏的罰款!"
4797 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4798 msgstr "12 小時格式 (如:\"02:18 PM\" )"
4801 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4802 msgstr "24 小時格式 (如:\"14:18\")"
4805 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4809 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
4813 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
4817 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
4818 msgstr "設定後,\"通知與收條\" 介面的通知就可以翻譯。送給讀者通知的語言設定為讀者指定的語言。"
4821 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
4825 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4826 msgstr "<br/> 提示:改變資料庫內 'borrows' 表 'surname' 欄的對照表有助於瀏覽 members-home.pl 的 A-Z 以外的姓"
4829 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4833 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4834 msgstr "可瀏覽的字母清單。此清單應為空格區隔的大寫字母清單。"
4837 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4838 msgstr "。 <b>附註:</b> 不要改變此偏好。否則會重複收取已逾期館藏的罰款!"
4841 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4845 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4849 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4853 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4857 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4861 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4862 msgstr "館員介面使用以下語文:"
4865 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4866 msgstr "OPAC 介面使用以下語文:"
4869 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4873 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4877 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4878 msgstr "讀者更改其 OPAC 介面的語文。"
4885 msgid "labs.pref All"
4886 msgstr "labs.pref 全部"
4889 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4893 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4897 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4901 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4902 msgstr "此功能還在實驗階段,可能的錯誤將導致記錄崩壞。也不支援 UNIMARC 或 NORMARC 的固定欄位。請協助我們測試它並報告錯誤,但風險自負。"
4905 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4909 msgid "local_use.pref"
4913 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4920 # Logging > Debugging
4921 msgid "logs.pref Debugging"
4925 msgid "logs.pref Logging"
4929 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4933 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4937 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4941 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4945 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4949 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4953 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4957 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4961 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4962 msgstr "改變任何書目與館藏記錄。還入或借出時,都不建議啟用此功能。"
4965 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4969 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4973 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4976 # Logging > Debugging
4977 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4980 # Logging > Debugging
4981 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4984 # Logging > Debugging
4985 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4986 msgstr "將所有模版工具內的變數下載至館員內部網路使用的 html 格式評論。"
4988 # Logging > Debugging
4989 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4992 # Logging > Debugging
4993 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4996 # Logging > Debugging
4997 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4998 msgstr "將所有模版工具內的變數下載至 OPAC 的 html 格式源評論。"
5001 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5005 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5009 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5010 msgstr "收取、支付或豁免罰款時。"
5013 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5017 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5021 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5022 msgstr "任何預約行為 (新增、取消、延遲、恢復等)。"
5025 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5029 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5033 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5037 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5041 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5045 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5049 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5053 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5057 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5061 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5065 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5069 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5070 msgstr "當報表被新增、刪除或改變時。"
5073 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5077 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5081 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5085 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5089 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5093 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5094 msgstr "當新增、刪除或修改期刊。"
5100 # OPAC > Advanced Search Options
5101 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5102 msgstr "opac.pref 進階搜尋選項"
5105 msgid "opac.pref Appearance"
5109 msgid "opac.pref Features"
5113 msgid "opac.pref Payments"
5117 msgid "opac.pref Policy"
5121 msgid "opac.pref Privacy"
5124 # OPAC > Restricted page
5125 msgid "opac.pref Restricted page"
5128 # OPAC > Self Registration
5129 msgid "opac.pref Self Registration"
5132 # OPAC > Shelf Browser
5133 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5137 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5141 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5145 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5146 msgstr "依照保證人的設定選擇在借出時使用的隱私\"。"
5149 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5153 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5157 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5158 msgstr "讀者對指定的圖書館提出採訪建議"
5161 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5165 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5169 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5170 msgstr "讀者在沒有登入的情況下提出採購建議。該建議與 AnonymousPatron 系統偏好連結"
5173 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5177 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5178 msgstr "做為匿名讀者(供匿名建議與閱讀記錄之用)"
5181 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5185 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5186 msgstr "指定的 ISBD 模版。"
5189 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5193 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5194 msgstr "於他們的 MARC 表單。"
5197 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5201 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5205 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5206 msgstr "到期讀者在 OPAC 辦理預約或續借作業。 注意,讀者類型設定的權限優於此系統偏好。"
5209 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5210 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 在 OPAC 的搜尋結果。 <br/>警示:啟用此功能將拖累 OPAC 的搜尋時間。"
5213 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5217 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5221 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5225 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5229 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5230 msgstr "在 XSLT MARC21 結果與 OPAC 詳情頁面的格式、預期讀者與資料類型圖示。"
5233 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5237 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5241 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5242 msgstr "在 OPAC 的讀者檢索記錄。"
5245 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5249 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5253 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5257 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5261 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5265 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5266 msgstr "於 OPAC 使用 PayPal 支付讀者的款項"
5269 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5273 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5274 msgstr "GoogleIndicTransliteration 於 OPAC。"
5277 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5281 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5282 msgstr "將結果移至前端並加大字型或強調結果的內容。(祗限 Non-XSLT)"
5285 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5289 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5293 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5294 msgstr "經由 URL網址的 OPAC 分頁"
5297 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5301 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5305 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5309 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5310 msgstr "做為 OPAC 顯示的圖書館名稱。"
5313 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5317 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5318 msgstr "開啟建議。空白則表示無限制。**說明:此設定不影響匿名建議"
5321 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
5322 msgstr "讀者未登入時,在 OPAC 的登錄表單顯示以下的HTML:"
5325 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5329 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5333 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5334 msgstr "OPAC 詳情頁面的採訪詳情。"
5337 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5338 msgstr "應為完整的 URL,以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code> 開頭。不要在 URL 之後加入斜撇。(必須正確鍵入才能被 RSS、unAPI 與其他外掛搜尋軟體使用。)"
5341 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5345 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5346 msgstr "。附註:必須打開對應的 OPACXSLT 選項。"
5349 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5353 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5357 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5358 msgstr "顯示欄位 856u 的 URI 連結影像:"
5361 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5365 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5369 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5373 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5377 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5381 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5382 msgstr "佈景主題做為 OPAC 的原生佈景。"
5385 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5386 msgstr "讀者可從 OPAC 續借,如果罰款少於"
5389 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5390 msgstr "[% local_currency %] 的罰款 (空白表示停用)。"
5393 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5397 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5401 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5402 msgstr "從 OPAC 我的帳號頁面,看到自己的罰款。"
5405 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5409 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5413 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5417 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5418 msgstr "預約表單的預設排序欄位"
5421 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5422 msgstr "OPAC ISBD 採用以下的模版:"
5425 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5426 msgstr "<br />說明:占位符 {BIBLIONUMBER}、{TITLE}、{ISBN} 及 {AUTHOR} 代表的欄位將填入系統相關欄位資訊。"
5429 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5430 msgstr "當讀者使用以下的 HTML (空白即停用)登入 OPAC 時,包括在 \"我的摘要\" 與 \"我的閱讀記錄\" 分頁裡的 \"連結\" 欄位:"
5433 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5434 msgstr "顯示在讀者摘要頁面的說明。此說明祗在讀者登入後才顯示:"
5437 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5438 msgstr "<br/>說明:可插入占位符 {QUERY_KW} 暫代 , 之後 QUERY_KW 將填入讀者實際查詢的關鍵詞。"
5441 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5442 msgstr "OPAC 找不到結果時,顯示下列HTML:"
5445 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5449 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5453 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5454 msgstr "讀者從 OPAC 告知圖書館,他的連絡資訊已改變。"
5457 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5461 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5465 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5466 msgstr "著者/主題在彈出清單裡,供 OPAC 詳情頁面的組合搜尋之用。"
5469 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5473 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5477 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5478 msgstr "讀者選擇其借閱紀錄的隱私設定。 需同時設定 opacreadinghistory 與 AnonymousPatron"
5481 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5482 msgstr "請注意此功能可用於 MARC21 與 UNIMARC。"
5485 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5486 msgstr "OPAC的搜尋結果,顯示館藏的"
5489 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5493 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5497 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5498 msgstr "在 OPAC 的檢索結果裡,包括下列的 HTML:"
5501 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5502 msgstr "<br />說明:有設定占位符{BIBLIONUMBER}、{CONTROLNUMBER}、{TITLE}、{ISBN}、{ISSN} 與 {AUTHOR} 的內容將被系統相對欄位的資訊取代。"
5505 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5506 msgstr "在 OPAC 的館藏細節裡,包括 \"更多檢索\" 盒,使用以下的HTML (空白即停用):"
5508 # OPAC > Shelf Browser
5509 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5512 # OPAC > Shelf Browser
5513 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5516 # OPAC > Shelf Browser
5517 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5518 msgstr "書架瀏覽,允許讀者看到鄰近的館藏。此功能使用大量的伺服器資源,若館藏太大,應小心使用。"
5521 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5525 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5529 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5530 msgstr "借出館藏時,讀者姓名顯示在 OPAC。"
5533 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5537 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5541 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5545 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5549 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5553 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5557 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5561 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5562 msgstr "在 OPAC 權威瀏覽時,不使用權威。"
5565 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
5566 msgstr "<br />說明:以上選項均未勾選,則以 '題名' 欄位做為必備。"
5569 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
5570 msgstr "讀者提出採訪建議时,以下欄位為必備:"
5573 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5574 msgstr "讀者從 OPAC 點選連結至其他網頁(如:亞馬遜網站或 OCLC)時,"
5577 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5581 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5585 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5589 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5590 msgstr "在 OPAC 使用下列的 CSS:"
5593 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5594 msgstr "在 OPAC 所有頁面包括以下的 JavaScript:"
5597 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
5601 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
5605 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
5606 msgstr "在首頁顯示使用者的借出、逾期、預約與罰款"
5609 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5613 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5617 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5618 msgstr "OPAC 其他讀者的採購建議。"
5621 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5622 msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入 URL 供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
5625 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5626 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
5629 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5630 msgstr "<br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 表示 \"no xslt\"</li><li>鍵入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 表示該預設值</li><li> 置入 xslt 檔案的路徑</li><li>置入 URL 表示外部的樣式表。</li></ul>{langcode} 將取代現在介面的語系"
5633 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
5634 msgstr "顯示 OPAC 的清單,採用的 XSLT 樣式表在:"
5637 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5638 msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li> 置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入 URL 供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
5641 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5642 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
5645 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5649 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5653 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5654 msgstr "在 OPAC 顯示讀者的照片。"
5657 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5661 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5665 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5666 msgstr "圖書館下拉選單,在 OPAC 的標題列。"
5669 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5673 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5674 msgstr "以預設的樣式表(空白即停用)取代既有的設定。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的 URL <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完整的路徑,即 HTTP 的網址。"
5676 # OPAC > Advanced Search Options
5677 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5680 # OPAC > Advanced Search Options
5681 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5685 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5689 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5693 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5694 msgstr "OPAC 使用者新增公共虛擬書架"
5697 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5701 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5705 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5706 msgstr "與其他讀者共享私人虛擬書架。"
5709 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5713 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5717 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5718 msgstr "讀者檢索自己的權威記錄。"
5721 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5725 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5729 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5730 msgstr "從 OPAC 詳情頁面瀏覽與傳送結果。"
5733 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5737 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5741 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5742 msgstr "讀者從 OPAC 瀏覽主題權威表(需執行 misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl,以建立瀏覽者的清單)"
5745 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5749 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5753 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5754 msgstr "OPAC 的主題雲(執行 misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5757 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5758 msgstr "以下列 HTML 取代 OPAC 上方的搜尋盒:"
5761 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5762 msgstr "匯出的選項應位於 OPAC 詳情頁面:"
5765 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5769 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5770 msgstr "OPAC 的圖示。(可以用網址取代 <code> http://</code>.)"
5773 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5774 msgstr "以客製化規則隱藏館藏不必搜尋也不顯示於 OPAC。參見 <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>。"
5777 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5781 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5785 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5789 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5790 msgstr "在搜尋結果與細節頁面顯示讀者搜尋的字詞;可在此建立高頻字清單,不強調特定的字詞"
5793 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5797 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5801 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5805 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5806 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 顯示"
5809 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5810 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 祗有索書號"
5813 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5814 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 館藏代碼"
5817 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5818 msgstr "供OPAC搜尋結果館藏之用。"
5821 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5825 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5826 msgstr "在 OPAC 的下緣出現 'Powered by Koha'。"
5829 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5833 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5837 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5841 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5845 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5849 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5853 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5857 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5858 msgstr "在 OPAC 詳情頁面顯示館藏。"
5861 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5865 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5866 msgstr "館藏所屬圖書館與所在圖書館"
5869 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5873 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
5875 "<br />說明:若已勾選 '於獨立的欄',仍需啟用 item_shelving_location 以顯示在管理頁面的 <a href='/cgi-"
5876 "bin/koha/admin/columns_settings.pl'>組態欄位</a>"
5879 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
5883 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
5884 msgstr "位於所屬圖書館與館藏圖書館之下"
5887 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
5891 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
5895 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
5896 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面的館藏"
5899 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
5903 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5904 msgstr "在 OPAC 首頁,顯示以下的HTML內容:"
5907 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5911 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5915 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5916 msgstr "警語, OPAC 維修時。注意:資料庫昇級時,也使用同樣的警語。"
5919 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5920 msgstr "啟用 OpacMaintenance 時顯示以下的 HTML:"
5923 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5927 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5928 msgstr "書目詳情頁面的館藏(若有多個館藏,顯示連結而非允許讀者選擇顯示的全部館藏)。"
5931 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5932 msgstr "顯示以下的 HTML 內容,在主頁的左邊,以及 OPAC 的讀者帳號頁面(通常是連結):"
5935 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5936 msgstr "在首頁左邊的欄位及 OPAC 的讀者帳號裡,在 OpacNav 與讀者帳號連結間,顯示以下的 HTML:"
5939 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5940 msgstr "在主頁的右手欄位的登入表格下,顯示 HTML:"
5943 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
5947 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
5951 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
5952 msgstr "OPAC內的新書通報分館選項。"
5955 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5959 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5963 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5964 msgstr "讀者從 OPAC 更改密碼。這麼做就不能使用 LDAP 認證。"
5967 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5971 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5975 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5976 msgstr "Koha OPAC 是公開的。需要認證才能近用的 OPAC 是專屬 OPAC。"
5979 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5983 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5987 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5988 msgstr "讀者從 OPAC 續借。"
5991 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5992 msgstr "'OPACRenew'"
5995 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5999 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6003 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6004 msgstr "把條碼儲存在統計表裡。"
6007 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6011 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6015 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6019 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6020 msgstr "從 OPAC 使用電子郵件恢復他們的密碼"
6023 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6027 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6031 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6035 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6039 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6043 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6047 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6051 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6052 msgstr "登錄入讀者的圖書館。第二個分頁將包括所有的其他館藏。"
6055 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6056 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一個分頁包括館藏是"
6059 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6063 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6067 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6068 msgstr "從 OPAC 的刊頭,連結至最近的書評。"
6071 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6075 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6079 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6083 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6087 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6091 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6095 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6099 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6100 msgstr "管理 OPAC 建議的館員名稱。"
6103 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6107 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6111 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6112 msgstr "讀者從 OPAC 近用至借出最多的館藏。此功能還在實驗中,館藏量極大時,應避免使用它。"
6114 # OPAC > Self Registration
6115 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6116 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
6118 # OPAC > Self Registration
6119 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6120 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助修改的螢幕:"
6122 # OPAC > Self Registration
6123 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6126 # OPAC > Self Registration
6127 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6130 # OPAC > Self Registration
6131 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6132 msgstr "讀者經由 OPAC 註冊或修改其帳號。說明:需將 PatronSelfRegistrationDefaultCategory 設定至可用的讀者類型代碼火。"
6134 # OPAC > Self Registration
6135 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6136 msgstr "顯示以下的額外指示(可使用 HTML 語法)給經由 OPAC 自行註冊的讀者:"
6138 # OPAC > Self Registration
6139 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6142 # OPAC > Self Registration
6143 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6144 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須顯示在讀者鍵入螢幕:"
6146 # OPAC > Self Registration
6147 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6150 # OPAC > Self Registration
6151 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6152 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助登錄螢幕:"
6154 # OPAC > Self Registration
6155 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6158 # OPAC > Self Registration
6159 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6160 msgstr "做為經由 OPAC 註冊讀者的預設讀者類型。"
6162 # OPAC > Self Registration
6163 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6166 # OPAC > Self Registration
6167 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6170 # OPAC > Self Registration
6171 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6172 msgstr "讀者的電子郵件帳號 (borrowers.email) 採用登錄時鍵入的。不接受與其他人重複的電子郵件帳號。"
6174 # OPAC > Self Registration
6175 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6176 msgstr "經由OPAC刪除註冊的讀者,但不必驗證"
6178 # OPAC > Self Registration
6179 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6182 # OPAC > Self Registration
6183 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6184 msgstr "(以 | 區隔條碼)。"
6186 # OPAC > Self Registration
6187 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6188 msgstr "下列圖書館啟用自我登記制度:"
6190 # OPAC > Self Registration
6191 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6192 msgstr "若空白,則列出全部圖書館。"
6194 # OPAC > Self Registration
6195 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6198 # OPAC > Self Registration
6199 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6202 # OPAC > Self Registration
6203 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6204 msgstr "讀者自行登記後,顯示密碼與登入表單。"
6206 # OPAC > Self Registration
6207 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6210 # OPAC > Self Registration
6211 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6214 # OPAC > Self Registration
6215 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
6216 msgstr "經由電子郵件確認自行註冊讀者的正確性。"
6219 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6220 msgstr "讀者應看到其收費說明 "
6223 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6224 msgstr "收取費用的 PayPal 帳號密碼是 "
6227 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6228 msgstr "收取費用的 PayPal 帳號簽名是 "
6231 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6232 msgstr "收取 PayPal 款項的電子郵件帳號是 "
6235 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6239 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6243 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6244 msgstr "OPAC 首頁的每日一句"
6247 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6251 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6255 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6256 msgstr "讀者從 OPAC 預約。"
6258 # OPAC > Restricted page
6259 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6260 msgstr "您的限制頁面內的 HTML 內容"
6262 # OPAC > Restricted page
6263 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6264 msgstr "近用 IP 位址開始於"
6266 # OPAC > Restricted page
6267 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6268 msgstr "不需要認證 (以逗點區隔 - 如:'127.0.0,127.0.1')"
6270 # OPAC > Restricted page
6271 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6274 # OPAC > Restricted page
6275 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6276 msgstr "做為限制頁面的題名 (顯示於導覽列與限制頁面最上方)"
6279 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6283 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6287 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6288 msgstr "讀者檢索所屬圖書館的館藏。"
6290 # OPAC > Shelf Browser
6291 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6294 # OPAC > Shelf Browser
6295 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6298 # OPAC > Shelf Browser
6299 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6300 msgstr "從書架瀏覽找到館藏後,顯示館藏代碼。"
6302 # OPAC > Shelf Browser
6303 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6306 # OPAC > Shelf Browser
6307 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6310 # OPAC > Shelf Browser
6311 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6312 msgstr "館藏所屬圖書館, 當從書架瀏覽找到該館藏時。"
6314 # OPAC > Shelf Browser
6315 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6318 # OPAC > Shelf Browser
6319 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6322 # OPAC > Shelf Browser
6323 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6324 msgstr "館藏位置,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
6327 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6331 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6335 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6339 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6343 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6347 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6351 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6352 msgstr "在 OPAC 的評論者及其評論。"
6355 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6359 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6363 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6367 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6368 msgstr "在 OPAC 評論旁的評論者圖像。可以從 www.libravatar.org 以讀者的電子郵件信箱搜尋其圖像。"
6371 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6375 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6379 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6380 msgstr "社會網路連結至 OPAC 的詳細頁面"
6383 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6387 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6391 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6392 msgstr "最後還入館藏的讀者。此設定獨立於 opacreadinghistory/AnonymousPatron 之外。"
6395 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6399 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6403 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6407 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6411 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6415 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6419 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6420 msgstr "在檢索與詳細頁面顯示遺失的館藏。"
6423 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6427 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6428 msgstr "在 RSS 裡的檢索結果。"
6431 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6435 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6439 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6440 msgstr "讀者將館藏暫時儲存在 OPAC 的 \"借書籃\"。"
6443 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6444 msgstr "在 OPAC 所有頁面的下緣,顯示下列 HTML 資料:"
6447 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6448 msgstr "在 OPAC 所有頁面的標題,顯示以下 HTML 內容:"
6451 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6455 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6456 msgstr "在 OPAC 的所有頁面裡,不祗是預設的樣式表(此欄位空白才使用它)。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的 URL <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完整的路徑,即 HTTP 的網址。"
6459 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
6463 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
6467 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
6468 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
6471 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
6475 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
6476 msgstr "於 OPAC 的布景。"
6479 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
6483 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
6487 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6488 msgstr "讀者從 OPAC 登入。"
6491 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6495 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6499 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6500 msgstr "讀者從 OPAC 寫書評。"
6503 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6507 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6511 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6512 msgstr "讀者從 OPAC 推薦購買。"
6515 msgid "patrons.pref"
6519 msgid "patrons.pref General"
6522 # Patrons > Norwegian patron database
6523 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6527 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6531 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6535 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6536 msgstr "館員從 OPAC 連結讀者以檢視讀者借出的館藏。"
6539 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6543 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6547 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6548 msgstr "將新增讀者的帳號詳情,以電子郵件寄給對方。"
6551 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6555 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6559 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6563 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6567 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6571 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6572 msgstr "讀者的電子郵件帳號,用於接收圖書館發送的通知。"
6575 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6579 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6580 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
6583 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6584 msgstr "說明:若啟用 autoMemberNum,則不能在 BorrowerMandatoryField 系統偏好內包括 cardnumber 欄位。"
6587 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6588 msgstr "以下在讀者鍵入螢幕的 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須填入資料:"
6591 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6592 msgstr "更新讀者時,以新的到期日為準"
6595 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6599 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6603 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
6607 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6608 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
6611 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6612 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 不會顯示在讀者登入螢幕:"
6615 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6616 msgstr "(以直線 | 區隔多個選項)"
6619 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6623 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6627 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
6629 "若 BorrowerMandatoryField 清單包括 'cardnumber',但未在此指明,則預設一個。最大值不能超過資料庫欄位的大小 32。"
6632 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6633 msgstr "字元長度。長度可以是一個數字至指定的長度,以逗點區隔(如,'最少,最多'),或指定最多但沒有最少(如,',最多')。"
6636 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
6637 msgstr "若借出的館藏曾被同個讀者借過,則顯示其記錄。"
6640 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
6644 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
6648 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
6652 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
6656 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
6657 msgstr "以逗點區隔搜尋讀者清單時的預設欄位"
6660 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6664 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6668 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6669 msgstr "啟用上傳與附加檔案至借閱者記錄功能。"
6672 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6676 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6680 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6681 msgstr "館員管理讀者收取的通知類型及時間。說明:祗適用於禮貌性通知。若讀者也可近用此等設定,使用 EnhancedMessagingPreferencesOPAC 偏好。"
6684 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6688 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6692 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6693 msgstr "設定 OPAC 的讀者訊息 (說明:必須啟用 EnhancedMessagingPreferences)。"
6696 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6700 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6704 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6705 msgstr "檢索、編輯與顯示讀者屬性。"
6707 # Patrons > Norwegian patron database
6708 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
6711 # Patrons > Norwegian patron database
6712 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
6716 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6720 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6724 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6725 msgstr "讀者變更至需要註冊費的類型時向其收費。"
6728 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6729 msgstr "清空值表示沒有限制。單一館藏的限制顯示在流通規則矩陣裡。"
6732 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6736 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6737 msgstr "[% local_currency %]。"
6740 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6741 msgstr "讀者證到期後送出到期通知"
6744 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6747 # Patrons > Norwegian patron database
6748 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6751 # Patrons > Norwegian patron database
6752 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6755 # Patrons > Norwegian patron database
6756 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6759 # Patrons > Norwegian patron database
6760 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6761 msgstr "與挪威國家讀者資料庫溝通的能力"
6763 # Patrons > Norwegian patron database
6764 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6767 # Patrons > Norwegian patron database
6768 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6771 # Patrons > Norwegian patron database
6772 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6773 msgstr "在地搜尋找到後再搜尋挪威國家讀者資料庫。"
6775 # Patrons > Norwegian patron database
6776 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6777 msgstr "。您可從 \"Base Bibliotek\" 取得,由挪威國家圖書館維護的這些資料。"
6779 # Patrons > Norwegian patron database
6780 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6781 msgstr "以姓為基準與挪威國家讀者資料庫溝通"
6783 # Patrons > Norwegian patron database
6784 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6788 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6789 msgstr "若讀者將失效則顯示說明"
6792 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6796 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
6800 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
6801 msgstr "新增讀者時,加入這些欄位於快速新增表單。在這裡祗顯示必備與指定的欄位。可能的話,也顯示保證人的表單,略過個別的欄位。"
6804 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6808 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6809 msgstr "個檢索結果,在館員介面的每頁。"
6812 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
6813 msgstr "(至少有一個數字、一個小寫與大寫字母)。"
6816 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
6820 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
6824 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
6828 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6832 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6833 msgstr "使用 SMS::Send::"
6836 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6840 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6844 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6845 msgstr "(以直線 | 區隔欄位,結尾不必使用直線 |)。若空白預設使用:location|itype|ccode"
6848 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6849 msgstr "從館藏表取得資料,讀者記錄的統計分頁顯示以下各欄位:"
6852 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6856 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6860 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6861 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
6864 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
6868 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
6872 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
6873 msgstr "讀者每次連線時,以現在的時間更新 borrowers.lastseen 內容。"
6876 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
6880 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6884 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6888 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
6889 msgstr "說明:若啟用 autoMemberNum,則不能在 BorrowerMandatoryField 系統偏好內包括 cardnumber 欄位。"
6892 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6893 msgstr "預設的讀者證號碼,新增至下個可用的號碼(如:最新的讀者證號碼為26345000012941,則下個號碼自動為26345000012942)。"
6896 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6897 msgstr "(輸入多個選擇,以 | 區隔)。空白則停用"
6900 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6901 msgstr "法定代理人與被代理人的關係為:"
6904 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6908 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6912 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6913 msgstr "以 Katipo 格式檢查與建構讀者證號碼。以此參數取代 <code>autoMemberNum</code>。"
6916 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6920 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6924 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6925 msgstr "館員近用讀者的借出與預約記錄 (不論是否允許館員近用,仍儲存閱讀記錄)。"
6928 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6929 msgstr "館員與讀者的密碼長度,至少應有"
6932 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6936 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6940 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6944 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6945 msgstr "讀者上傳照片,並顯示在館員介面。"
6948 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6952 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6956 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6960 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6964 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6968 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6969 msgstr "圖書館員離館除籍借閱者與借閱者主動要求離館除籍。"
6972 msgid "searching.pref"
6975 # Searching > Features
6976 msgid "searching.pref Features"
6977 msgstr "searching.pref 特色"
6979 # Searching > Results Display
6980 msgid "searching.pref Results Display"
6983 # Searching > Search Form
6984 msgid "searching.pref Search Form"
6987 # Searching > Search Form
6988 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6989 msgstr "如,限制列出法文與義大利文,鍵入<em>ita|fre</em>。"
6991 # Searching > Search Form
6992 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6993 msgstr "ISO 639-2 語系代碼(以 | 或 , 區隔)。"
6995 # Searching > Search Form
6996 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6997 msgstr "限制列在進階搜尋下拉選單裡的語系"
6999 # Searching > Search Form
7000 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7001 msgstr "<em>支援的值</em>:館藏類型(<strong>itemtypes</strong>), 館藏代碼(<strong>ccode</strong>)與書架位置(<strong>loc</strong>)。"
7003 # Searching > Search Form
7004 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7005 msgstr "在 OPAC 顯示標籤,以及在館員的進階檢索裡限制檢索"
7007 # Searching > Search Form
7008 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7009 msgstr "欄位 (以 | 區隔其值)。依序顯示標籤。<br/>"
7011 # Searching > Results Display
7012 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7015 # Searching > Results Display
7016 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7017 msgstr "所屬圖書館與館藏圖書館"
7019 # Searching > Results Display
7020 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7023 # Searching > Results Display
7024 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7027 # Searching > Features
7028 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7031 # Searching > Features
7032 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7035 # Searching > Features
7036 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7037 msgstr "館員介面裡的讀者搜尋記錄。"
7039 # Searching > Results Display
7040 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7043 # Searching > Results Display
7044 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7045 msgstr "字元,在 OPAC /館員介面。"
7047 # Searching > Results Display
7048 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7051 # Searching > Results Display
7052 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7055 # Searching > Features
7056 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7057 msgstr "<i>見自</i> (無偏好格式)標題在書目搜尋裡。請注意:改變此設定後,需要重新索引您的書目資料庫。"
7059 # Searching > Features
7060 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7063 # Searching > Features
7064 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7067 # Searching > Search Form
7068 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7071 # Searching > Search Form
7072 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7075 # Searching > Search Form
7076 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7077 msgstr "搜尋館員介面的索書號與標準號碼運算元 \"phr\""
7079 # Searching > Search Form
7080 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7083 # Searching > Search Form
7084 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7087 # Searching > Search Form
7088 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7091 # Searching > Search Form
7092 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7093 msgstr "載入下個使用者的未登入記錄。"
7095 # Searching > Search Form
7096 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7099 # Searching > Results Display
7100 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7101 msgstr "<br/>館藏數超過上限時可能顯示錯誤的可用狀態。狀態將顯示在記錄詳情內。"
7103 # Searching > Results Display
7104 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7105 msgstr "<br/>空白則無上限。"
7107 # Searching > Results Display
7108 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7109 msgstr "多筆館藏的記錄,祗檢查第一筆的狀態"
7111 # Searching > Results Display
7112 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7115 # Searching > Results Display
7116 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7119 # Searching > Results Display
7120 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7123 # Searching > Results Display
7124 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7125 msgstr "館藏的圖書館、位置與索書號,在 OPAC 的檢索結果。"
7127 # Searching > Search Form
7128 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7131 # Searching > Search Form
7132 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7135 # Searching > Search Form
7136 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7137 msgstr "搜尋 OPAC 的索書號與標準號碼運算元 \"phr\""
7139 # Searching > Search Form
7140 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7143 # Searching > Results Display
7144 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7147 # Searching > Results Display
7148 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7149 msgstr "OPAC 的檢索結果,預設的排序為"
7151 # Searching > Results Display
7152 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7155 # Searching > Results Display
7156 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7159 # Searching > Results Display
7160 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7163 # Searching > Results Display
7164 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7167 # Searching > Results Display
7168 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7171 # Searching > Results Display
7172 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7175 # Searching > Results Display
7176 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7179 # Searching > Results Display
7180 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7183 # Searching > Results Display
7184 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7187 # Searching > Results Display
7188 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7191 # Searching > Results Display
7192 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7195 # Searching > Results Display
7196 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7199 # Searching > Results Display
7200 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7201 msgstr "個檢索結果,在 OPAC 的每頁。"
7203 # Searching > Features
7204 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7207 # Searching > Features
7208 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7209 msgstr "PazPar2 把相關結果組織在 OPAC。必須先設定 PazPar2 並執行它。"
7211 # Searching > Features
7212 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7215 # Searching > Features
7216 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7217 msgstr "<br />(星號 * 可以用在前或後:<cite>Har*</cite> 或 <cite>*logging</cite>.)"
7219 # Searching > Features
7220 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7221 msgstr "以萬用字元檢索 (如:<cite>Har</cite> 可以檢索 <cite>Harry</cite> 及 <cite>harp</cite>)"
7223 # Searching > Features
7224 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7227 # Searching > Features
7228 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7231 # Searching > Features
7232 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7235 # Searching > Features
7236 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7239 # Searching > Features
7240 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7241 msgstr "比對相似拚法的字 (如:檢索 <cite>flang</cite> 同時比對 <cite>flange</cite> 及 <cite>fang</cite>; 須先啟用 ZEBRA)。"
7243 # Searching > Features
7244 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7247 # Searching > Features
7248 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7251 # Searching > Features
7252 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7253 msgstr "比對同樣字根的檢索(如:檢索 <cite>enabling</cite> 時,也比對 <cite>enable</cite> 和 <cite>enabled</cite>; 需啟動 ZEBRA)。"
7255 # Searching > Features
7256 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7259 # Searching > Features
7260 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7263 # Searching > Features
7264 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7265 msgstr "依相關性排序檢索結果(需啟動 ZEBRA)。"
7267 # Searching > Results Display
7268 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7269 msgstr "搜尋 ISBN 索引時,"
7271 # Searching > Results Display
7272 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7275 # Searching > Results Display
7276 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7277 msgstr "所有的 ISBN 寫法。UseQueryParser 開啟時此偏好無作用。"
7279 # Searching > Results Display
7280 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7283 # Searching > Features
7284 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7287 # Searching > Features
7288 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7291 # Searching > Features
7292 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7293 msgstr "在 OPAC 與館員介面檢索主題追尋,全面比對分欄的資料。"
7295 # Searching > Features
7296 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7299 # Searching > Features
7300 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7303 # Searching > Features
7304 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7305 msgstr "複分的檢索,點選主題追尋時。"
7307 # Searching > Results Display
7308 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7309 msgstr "以下列字元做為UNIMARC著者層面區隔字元"
7311 # Searching > Features
7312 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7313 msgstr "使用 ICU Zebra 索引。請注意:此設定不會影響 Zebra 索引,祗告訴 Koha,您已啟用 ICU 索引。"
7315 # Searching > Features
7316 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7319 # Searching > Features
7320 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7323 # Searching > Features
7324 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7327 # Searching > Features
7328 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7331 # Searching > Features
7332 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7333 msgstr "使用 QueryParser 模組解析詢問。請注意:若沒有安裝 QueryParser,啟用無法運作,其他不變。"
7335 # Searching > Results Display
7336 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7339 # Searching > Results Display
7340 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7341 msgstr "預設,館員介面的檢索結果,排序方式為"
7343 # Searching > Results Display
7344 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7347 # Searching > Results Display
7348 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7351 # Searching > Results Display
7352 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7355 # Searching > Results Display
7356 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7359 # Searching > Results Display
7360 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7363 # Searching > Results Display
7364 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7367 # Searching > Results Display
7368 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7371 # Searching > Results Display
7372 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7375 # Searching > Results Display
7376 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7379 # Searching > Results Display
7380 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7383 # Searching > Results Display
7384 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7387 # Searching > Results Display
7388 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7391 # Searching > Results Display
7392 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7395 # Searching > Results Display
7396 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7397 msgstr "面數的計算值。其相關度有賴 maxRecordsForFacets 參數的值。適用於 OPAC 與館員介面。"
7399 # Searching > Search Form
7400 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
7401 msgstr "在 OPAC 與館員介面的 \"更多選項\"。"
7403 # Searching > Search Form
7404 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
7407 # Searching > Search Form
7408 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
7411 # Searching > Search Form
7412 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
7415 # Searching > Results Display
7416 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
7419 # Searching > Results Display
7420 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
7421 msgstr "在檢索結果裡,每個書目記錄的館藏數"
7423 # Searching > Results Display
7424 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
7427 # Searching > Results Display
7428 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
7429 msgstr "筆記錄,來自檢索結果。"
7431 # Searching > Results Display
7432 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
7435 # Searching > Results Display
7436 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
7437 msgstr "筆結果,在館員介面每頁。"
7440 msgid "serials.pref"
7444 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
7448 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
7449 msgstr "在 OPAC 顯示過期的期刊。"
7452 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
7456 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
7460 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
7461 msgstr "書目建議,當續訂期刊。"
7464 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
7468 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
7472 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
7473 msgstr "若在傳閱清單內,則將收到的期刊列入預約。"
7476 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
7477 msgstr "所有的傳閱清單,包括以下說明:"
7480 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
7484 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
7488 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
7489 msgstr "期刊模組內的傳閱清單功能。"
7492 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
7496 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
7500 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
7501 msgstr "重複訂閱時,欄位不能重寫(以 | 區隔)"
7504 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
7505 msgstr "顯示書目記錄的訂閱資訊時,預選"
7508 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
7512 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
7516 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
7520 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
7524 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
7528 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
7529 msgstr "收到新的期刊時,自動更新到館期刊內容。收到新的期刊時,可設定為另個館藏類型。必須把 item-level_itypes 系統偏好設為指定館藏。"
7532 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
7536 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
7540 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
7544 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
7548 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
7549 msgstr "設為期刊的預設分頁,在 OPAC 。祗有 UNIMARC 提供期刊館藏欄位。"
7552 msgid "staff_client.pref"
7555 # Staff Client > Appearance
7556 msgid "staff_client.pref Appearance"
7557 msgstr "staff_client.pref 外觀"
7559 # Staff Client > Options
7560 msgid "staff_client.pref Options"
7561 msgstr "staff_client.pref 選項"
7563 # Staff Client > Options
7564 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
7567 # Staff Client > Options
7568 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
7571 # Staff Client > Options
7572 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
7573 msgstr "在管理的音效提示區塊設定事件的提示音。"
7575 # Staff Client > Appearance
7576 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
7577 msgstr "。附註:必須開啟對應的 XSLT 選項。"
7579 # Staff Client > Appearance
7580 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
7583 # Staff Client > Appearance
7584 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
7587 # Staff Client > Appearance
7588 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
7589 msgstr "把 856u 欄位的 URI 連結以圖片顯示在:"
7591 # Staff Client > Appearance
7592 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
7593 msgstr "既不要詳情也不要結果頁面"
7595 # Staff Client > Appearance
7596 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7599 # Staff Client > Appearance
7600 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7603 # Staff Client > Appearance
7604 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7607 # Staff Client > Appearance
7608 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7609 msgstr "在XSLT MARC21 結果與館藏介面詳情頁面裡的格式、預期讀者及資料類型圖示。"
7611 # Staff Client > Options
7612 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7615 # Staff Client > Options
7616 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7619 # Staff Client > Options
7620 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7621 msgstr "讀者姓名,當借出或預約館藏時,在詳情頁面或 \"預約\" 頁面。"
7623 # Staff Client > Options
7624 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
7627 # Staff Client > Options
7628 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
7631 # Staff Client > Options
7632 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
7633 msgstr "在 '搜尋目錄' 盒設定下拉的搜尋欄位。"
7635 # Staff Client > Appearance
7636 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7637 msgstr "在流通模組首頁最下方顯示以下的 HTML:"
7639 # Staff Client > Appearance
7640 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7643 # Staff Client > Appearance
7644 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7645 msgstr "做為館員介面的標識。(必須是 <code>http://</code> 開頭的完整 URL。)"
7647 # Staff Client > Appearance
7648 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7649 msgstr "在館員介面上端的更多選單裡,顯示 HTML (應該是一個連結或空白的清單):"
7651 # Staff Client > Appearance
7652 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7653 msgstr "在報表模組首頁最下方顯示以下的 HTML:"
7655 # Staff Client > Appearance
7656 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
7658 "以下列的 JavaScript 列印收條。詳情見 <a href='https://wiki.koha-"
7659 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha 共筆</a> 以及 "
7660 "Firefox 外掛 <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup "
7663 # Staff Client > Appearance
7664 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7665 msgstr "館員介面的各頁面使用下列的 CSS:"
7667 # Staff Client > Appearance
7668 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7669 msgstr "在館員介面的所有頁面加入以下的 JavaScript:"
7671 # Staff Client > Appearance
7672 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7673 msgstr "顯示以下HTML內容於館員介面主頁的欄位:"
7675 # Staff Client > Appearance
7676 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7679 # Staff Client > Appearance
7680 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7681 msgstr "借出與預約收條。(應該是完整的 URL,以 <code>http://</code> 開頭。)"
7683 # Staff Client > Options
7684 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7687 # Staff Client > Options
7688 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7691 # Staff Client > Options
7692 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7693 msgstr "館藏選項在記錄詳情頁面。"
7695 # Staff Client > Appearance
7696 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
7699 # Staff Client > Appearance
7700 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
7703 # Staff Client > Appearance
7704 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
7707 # Staff Client > Appearance
7708 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
7711 # Staff Client > Options
7712 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7715 # Staff Client > Options
7716 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7719 # Staff Client > Options
7720 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7721 msgstr "WYSIWYG 編輯器供編輯部份 HTML 系統偏好。"
7723 # Staff Client > Appearance
7724 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7725 msgstr "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入 URL 供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
7727 # Staff Client > Appearance
7728 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7729 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
7731 # Staff Client > Appearance
7732 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7733 msgstr "<br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 表示 \"無 xslt\"</li><li>鍵入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 給預設的</li><li> xslt 檔案路徑</li><li>設定 URL 給外部樣式表使用。</li></ul>{langcode} 將取代現在介面的語系"
7735 # Staff Client > Appearance
7736 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7737 msgstr "在館員介面顯示虛擬書架時,使用以下的 XSLT 樣式表:"
7739 # Staff Client > Appearance
7740 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7741 msgstr "<br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入 URL 供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
7743 # Staff Client > Appearance
7744 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7745 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
7747 # Staff Client > Appearance
7748 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7751 # Staff Client > Appearance
7752 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7753 msgstr "模版資料夾的內容,不用<code>includes/</code>。(空白表示停用)"
7755 # Staff Client > Options
7756 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7759 # Staff Client > Options
7760 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7763 # Staff Client > Options
7764 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7765 msgstr "借出籃選項,在館員介面。"
7767 # Staff Client > Appearance
7768 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7769 msgstr "包括額外的CSS樣式表"
7771 # Staff Client > Appearance
7772 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7773 msgstr "取代預設的樣式表(空白則不啟用)。鍵入檔名,包括本機的路徑或含<code>http://</code>的完整 URL (若檔案在遠端的伺服器);若祗鍵入檔名,則應在樣式表所在的資料夾,包括 Koha 模版的其主題與語系。完整的在地路徑預期從 HTTP 文件的根目錄開始。"
7775 # Staff Client > Appearance
7776 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7779 # Staff Client > Appearance
7780 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7781 msgstr "使用於館員介面的所有頁面,取代預設的樣式表(空白則使用它)。鍵入檔名,包括完整的路徑與含 <code>http://</code> 的完整 URL (若檔案存放於遠端的伺服器)。請注意,若祗鍵入檔名,該檔案應在樣式表的資料來,在 Koha 模版目錄的主題與語系。完整的在地路徑應在 HTTP 文件的根目錄。"
7783 # Staff Client > Appearance
7784 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
7787 # Staff Client > Appearance
7788 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
7790 "應為完整的 URL,以 http:// 或 https:// 起頭。不要包括結尾的斜線。(必須完整的輸入供 CAS、svc、與 load_testing "
7793 # Staff Client > Appearance
7794 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7797 # Staff Client > Appearance
7798 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7801 # Staff Client > Options
7802 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7805 # Staff Client > Options
7806 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7809 # Staff Client > Options
7810 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7811 msgstr "館員從館員介面瀏覽 ISBD 格式。"
7813 # Staff Client > Options
7814 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7817 # Staff Client > Options
7818 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7821 # Staff Client > Options
7822 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7823 msgstr "館員從館員介面瀏覽標記的 MARC。"
7825 # Staff Client > Options
7826 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7829 # Staff Client > Options
7830 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7833 # Staff Client > Options
7834 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7835 msgstr "館員從館員介面瀏覽純 MARC。"
7841 # Tools > Batch item
7842 msgid "tools.pref Batch item"
7843 msgstr "tools.pref 批次館藏"
7846 msgid "tools.pref News"
7849 # Tools > Patron cards
7850 msgid "tools.pref Patron cards"
7854 msgid "tools.pref Reports"
7855 msgstr "tools.pref 報表"
7858 msgid "tools.pref Upload"
7859 msgstr "tools.pref 上傳"
7861 # Tools > Patron cards
7862 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7865 # Tools > Patron cards
7866 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7869 # Tools > Batch item
7870 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7873 # Tools > Batch item
7874 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7877 # Tools > Batch item
7878 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7881 # Tools > Batch item
7882 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7886 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7890 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7894 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7898 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7899 msgstr "在最新消息顯示著者名:"
7902 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7906 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
7910 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
7911 msgstr "在已儲存報表頁面的報表。"
7914 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
7915 msgstr "自動刪除暫存的上傳舊記錄"
7918 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
7919 msgstr "在 cleanup_database 工作排程的日數。說明:若讓此欄位空白,工作排程將不會刪除任何檔案。換句話說該值為0的意思是:刪除所有暫存檔。"
7922 msgid "web_services.pref"
7925 # Web services > ILS-DI
7926 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7929 # Web services > IdRef
7930 msgid "web_services.pref IdRef"
7933 # Web services > OAI-PMH
7934 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7935 msgstr "後設資料之開放檔案近用協議 OAI-PMH"
7937 # Web services > Reporting
7938 msgid "web_services.pref Reporting"
7939 msgstr "web_services.pref 報表"
7941 # Web services > ILS-DI
7942 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7945 # Web services > ILS-DI
7946 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7949 # Web services > ILS-DI
7950 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7951 msgstr "給 OPAC 使用者的 ILS-DI 服務 (在:/cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7953 # Web services > ILS-DI
7954 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7957 # Web services > ILS-DI
7958 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7959 msgstr "使用ILS-DI服務(啟用時)。以無空格的逗點區隔多個IP。空白則允許任意IP使用。"
7961 # Web services > IdRef
7962 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7965 # Web services > IdRef
7966 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7969 # Web services > IdRef
7970 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7971 msgstr "請注意此功能僅限於 UNIMARC。"
7973 # Web services > IdRef
7974 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7975 msgstr "來自線上公用目錄詳情的 IdRef 網頁服務。IdRef 允許從 Sudoc 資料庫請求權威。"
7977 # Web services > OAI-PMH
7978 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7979 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">擷取後設資料之開放檔案近用協議</a> 伺服器。"
7981 # Web services > OAI-PMH
7982 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7985 # Web services > OAI-PMH
7986 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7989 # Web services > OAI-PMH
7990 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7993 # Web services > OAI-PMH
7994 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7997 # Web services > OAI-PMH
7998 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8001 # Web services > OAI-PMH
8002 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8003 msgstr "新增或更新書目記錄時自動更新 OAI-PMH 的內容"
8005 # Web services > OAI-PMH
8006 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8007 msgstr "若空白,Koha OAI 伺服器以標準模式運作,否則以延伸模式運作。在延伸模式裡,可使用 marcxml 或 Doblin Core 以外的格式。OAI-PMH:ConfFile 指定 YAML 組態檔列出可用的元資料格式與 XSL 檔案供新增 marcxml 記錄之用。"
8009 # Web services > OAI-PMH
8010 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8011 msgstr "YAML OAI Koha 伺服器組態檔:"
8013 # Web services > OAI-PMH
8014 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8017 # Web services > OAI-PMH
8018 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8019 msgstr "Koha 的 deletedbiblio 表單"
8021 # Web services > OAI-PMH
8022 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8023 msgstr "某些時刻可能被清空或切截 (短暫的)"
8025 # Web services > OAI-PMH
8026 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8027 msgstr "永遠不會被清空或切截 (持續的)"
8029 # Web services > OAI-PMH
8030 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8031 msgstr "永遠沒有任何資料在內 (不)"
8033 # Web services > OAI-PMH
8034 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8037 # Web services > OAI-PMH
8038 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8039 msgstr "筆記錄,回應 ListRecords 或 ListIdentifiers 檢索時,同時回應的記錄。"
8041 # Web services > OAI-PMH
8042 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
8045 # Web services > OAI-PMH
8046 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8047 msgstr "這個網站的記錄有前置碼"
8049 # Web services > Reporting
8050 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8053 # Web services > Reporting
8054 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8055 msgstr "經由報表頁面服務指定報表的列數。"