]> git.koha-community.org Git - koha.git/blob - misc/translator/po/zh-Hans-TW-pref.po
Koha 3.8.2 Translation Update
[koha.git] / misc / translator / po / zh-Hans-TW-pref.po
1 # Acquisitions
2 msgid "acquisitions.pref"
3 msgstr "採訪"
4
5 # Acquisitions > Policy
6 msgid "acquisitions.pref Policy"
7 msgstr "政策"
8
9 # Acquisitions > Printing
10 msgid "acquisitions.pref Printing"
11 msgstr "列印"
12
13 # Acquisitions > Policy
14 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
15 msgstr "產生館藏,當"
16
17 # Acquisitions > Policy
18 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
19 msgstr "編目此記錄。"
20
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
23 msgstr "置入訂單。"
24
25 # Acquisitions > Policy
26 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
27 msgstr "收到訂單。"
28
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
31 msgstr "顯示借閱籃"
32
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
35 msgstr "由館員新增。"
36
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
39 msgstr "來自館員讀者的圖書館。"
40
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
43 msgstr "在系統裡,忽略擁有者。"
44
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
47 msgstr "當關閉或再開啟借閱籃時,"
48
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
51 msgstr "總是要求確認。"
52
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
55 msgstr "不要求確認。"
56
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
59 msgstr "360 000,00 (法郎)"
60
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
63 msgstr "360,000.00 (美元)"
64
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
67 msgstr "使用下列格式,顯示金額"
68
69 # Acquisitions > Printing
70 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
71 msgstr "使用"
72
73 # Acquisitions > Printing
74 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
75 msgstr "當列印群組時。"
76
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
79 msgstr "(館藏的獨特性,應是空格區隔的欄位清單,必須是館藏表裡的有效SQL欄位)"
80
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
83 msgstr "(以小數設定 0.05,不是5%)"
84
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
87 msgstr "預設營業稅是"
88
89 # Administration
90 msgid "admin.pref"
91 msgstr "管理"
92
93 # Administration > CAS Authentication
94 msgid "admin.pref CAS Authentication"
95 msgstr "中央認證系統"
96
97 # Administration > Interface options
98 msgid "admin.pref Interface options"
99 msgstr "介面選項"
100
101 # Administration > Login options
102 msgid "admin.pref Login options"
103 msgstr "登入選項"
104
105 # Administration > CAS Authentication
106 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
107 msgstr "使用"
108
109 # Administration > CAS Authentication
110 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
111 msgstr "SSL客戶端認證欄位"
112
113 # Administration > CAS Authentication
114 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
115 msgstr "無"
116
117 # Administration > CAS Authentication
118 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
119 msgstr "共同名稱"
120
121 # Administration > CAS Authentication
122 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
123 msgstr "電子郵件"
124
125 # Administration > Login options
126 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
127 msgstr "選項"
128
129 # Administration > Login options
130 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
131 msgstr "必備"
132
133 # Administration > Login options
134 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
135 msgstr "館員從圖書館<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">指定的 IP 登入</a>。"
136
137 # Administration > Interface options
138 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
139 msgstr "顯示"
140
141 # Administration > Interface options
142 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
143 msgstr "當發生錯誤時,送出除錯資訊。"
144
145 # Administration > Interface options
146 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
147 msgstr "很多"
148
149 # Administration > Interface options
150 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
151 msgstr "無"
152
153 # Administration > Interface options
154 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
155 msgstr "部份"
156
157 # Administration > Login options
158 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
159 msgstr "不禁止"
160
161 # Administration > Login options
162 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
163 msgstr "禁止"
164
165 # Administration > Login options
166 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
167 msgstr "館員(不含超級圖書館員)修改其他圖書館的物件(預約、館藏、讀者等)。"
168
169 # Administration > Interface options
170 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
171 msgstr "使用"
172
173 # Administration > Interface options
174 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
175 msgstr "Koha 管理者的電子郵件。(這是預設的:給電子郵件用的地址,除非還有特定的圖書館,以及發生內部錯誤時使用。)"
176
177 # Administration > Login options
178 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
179 msgstr "儲存登入Session的資料"
180
181 # Administration > Login options
182 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
183 msgstr "當成暫存檔。"
184
185 # Administration > Login options
186 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
187 msgstr "在伺服器快取。"
188
189 # Administration > Login options
190 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
191 msgstr "在MySQL資料庫。"
192
193 # Administration > Login options
194 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
195 msgstr "在 PostgreSQL 資料庫(不支援)。"
196
197 # Administration > CAS Authentication
198 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
199 msgstr "採用CAS 中央認證系統。"
200
201 # Administration > CAS Authentication
202 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
203 msgstr "停用"
204
205 # Administration > CAS Authentication
206 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
207 msgstr "使用"
208
209 # Administration > CAS Authentication
210 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
211 msgstr "不登出"
212
213 # Administration > CAS Authentication
214 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
215 msgstr "登出"
216
217 # Administration > CAS Authentication
218 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
219 msgstr "CAS 中央認證系統,當登出Koha時。"
220
221 # Administration > CAS Authentication
222 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
223 msgstr "CAS 中央認證系統伺服器在"
224
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
227 msgstr "#'s"
228
229 # Administration > Interface options
230 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
231 msgstr "匯出檔案時,欄位間隔符號採用"
232
233 # Administration > Interface options
234 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
235 msgstr "反斜線"
236
237 # Administration > Interface options
238 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
239 msgstr "預設值。"
240
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
243 msgstr "逗點"
244
245 # Administration > Interface options
246 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
247 msgstr "分號"
248
249 # Administration > Interface options
250 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
251 msgstr "斜線"
252
253 # Administration > Interface options
254 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
255 msgstr "定位鍵"
256
257 # Administration > Login options
258 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
259 msgstr "允許"
260
261 # Administration > Login options
262 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
263 msgstr "不允許"
264
265 # Administration > Login options
266 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
267 msgstr "館員進入館員介面,不需要任何的認證。允許此選項極危險,不建議在實務上使用,僅在展示時適用。"
268
269 # Administration > Interface options
270 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
271 msgstr "不顯示"
272
273 # Administration > Interface options
274 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
275 msgstr "顯示"
276
277 # Administration > Interface options
278 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
279 msgstr "館藏類型圖示。"
280
281 # Administration > Login options
282 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
283 msgstr "自動登出讀者,經過"
284
285 # Administration > Login options
286 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
287 msgstr "秒閒置。加上 d,表示日數,如 1d 表示一天。"
288
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
291 msgstr "允許"
292
293 # Administration > Interface options
294 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
295 msgstr "不允許"
296
297 # Administration > Interface options
298 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
299 msgstr "館員及讀者新增與檢視儲存的虛擬書架。"
300
301 # Authorities
302 msgid "authorities.pref"
303 msgstr "權威記錄"
304
305 # Authorities > General
306 msgid "authorities.pref General"
307 msgstr "一般"
308
309 # Authorities > Linker
310 msgid "authorities.pref Linker"
311 msgstr "連結者"
312
313 # Authorities > General
314 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
315 msgstr "編輯記錄時,"
316
317 # Authorities > General
318 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
319 msgstr "遺失的權威記錄 (BiblioAddsAuthorities 必須設定為 \"允許\" 才能啟用此設定)。"
320
321 # Authorities > General
322 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
323 msgstr "沒有產生"
324
325 # Authorities > General
326 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
327 msgstr "產生"
328
329 # Authorities > General
330 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
331 msgstr "編輯記錄時,"
332
333 # Authorities > General
334 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
335 msgstr "允許"
336
337 # Authorities > General
338 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
339 msgstr "不允許"
340
341 # Authorities > General
342 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
343 msgstr "需要自動新增權威記錄時,他們仍要參照既有的權威記錄。"
344
345 # Authorities > Linker
346 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
347 msgstr "要"
348
349 # Authorities > Linker
350 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
351 msgstr "不要"
352
353 # Authorities > Linker
354 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
355 msgstr "在編目模組儲存記錄時,自動再連結曾連結的標目。"
356
357 # Authorities > Linker
358 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
359 msgstr "要"
360
361 # Authorities > Linker
362 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
363 msgstr "不要"
364
365 # Authorities > Linker
366 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
367 msgstr "連結者無法找到匹配時,保持既有的連結至權威記錄的標目。"
368
369 # Authorities > Linker
370 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
371 msgstr "預設"
372
373 # Authorities > Linker
374 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
375 msgstr "首先匹配"
376
377 # Authorities > Linker
378 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
379 msgstr "最後匹配"
380
381 # Authorities > Linker
382 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
383 msgstr "使用"
384
385 # Authorities > Linker
386 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
387 msgstr "供匹配權威記錄標目用的連結者模組。"
388
389 # Authorities > Linker
390 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
391 msgstr "(區隔符號使用 |)"
392
393 # Authorities > Linker
394 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
395 msgstr "設定下列選項給權威連結者使用"
396
397 # Authorities > Linker
398 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
399 msgstr "要"
400
401 # Authorities > Linker
402 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
403 msgstr "不要"
404
405 # Authorities > Linker
406 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
407 msgstr "再連結曾經連結至權威記錄者的標目。"
408
409 # Authorities > General
410 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
411 msgstr "使用以下的文字,做為機讀編目格式權威控制欄位 008,位址 06-39(定長欄細目);不要使用日期(位址00-05)。"
412
413 # Authorities > General
414 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
415 msgstr "停用"
416
417 # Authorities > General
418 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
419 msgstr "使用"
420
421 # Authorities > General
422 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
423 msgstr "權威記錄編碼;從追尋項檢索時,停用字串。"
424
425 # Authorities > General
426 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
427 msgstr "要"
428
429 # Authorities > General
430 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
431 msgstr "不要"
432
433 # Authorities > General
434 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
435 msgstr "改變權威記錄時,自動更新附加書目。若為關,請要求你的管理員啟用merge_authority.pl。"
436
437 # Cataloging
438 msgid "cataloguing.pref"
439 msgstr "編目"
440
441 # Cataloging > Display
442 msgid "cataloguing.pref Display"
443 msgstr "顯示"
444
445 # Cataloging > Interface
446 msgid "cataloguing.pref Interface"
447 msgstr "介面"
448
449 # Cataloging > Record Structure
450 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
451 msgstr "記錄結構"
452
453 # Cataloging > Spine Labels
454 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
455 msgstr "書標"
456
457 # Cataloging > Record Structure
458 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
459 msgstr " ."
460
461 # Cataloging > Record Structure
462 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
463 msgstr "顯示機讀編目格式分欄"
464
465 # Cataloging > Record Structure
466 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
467 msgstr "無館藏資訊的書目記錄(多個分欄著錄在<code>852abhi</code>,查看852的分欄a b h i),以符號分隔"
468
469 # Cataloging > Interface
470 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
471 msgstr "使用"
472
473 # Cataloging > Interface
474 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
475 msgstr "做為預設分類法來源"
476
477 # Cataloging > Interface
478 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
479 msgstr "顯示"
480
481 # Cataloging > Interface
482 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
483 msgstr "不顯示"
484
485 # Cataloging > Interface
486 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
487 msgstr "簡易的方式建立分析記錄關係"
488
489 # Cataloging > Display
490 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
491 msgstr "使用以下的國際標準書目著錄模版"
492
493 # Cataloging > Display
494 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
495 msgstr "預設,顯示書目記錄格式為"
496
497 # Cataloging > Display
498 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
499 msgstr "國際標準書目著錄格式(見下列)"
500
501 # Cataloging > Display
502 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
503 msgstr "列舉式機讀編目格式"
504
505 # Cataloging > Display
506 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
507 msgstr "機讀編目格式"
508
509 # Cataloging > Display
510 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
511 msgstr "正常格式"
512
513 # Cataloging > Display
514 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
515 msgstr "要"
516
517 # Cataloging > Display
518 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
519 msgstr "不要"
520
521 # Cataloging > Display
522 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
523 msgstr "折疊重複的欄位。"
524
525 # Cataloging > Record Structure
526 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
527 msgstr "填寫<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">機讀編目格式機構代碼表</a>"
528
529 # Cataloging > Record Structure
530 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
531 msgstr "預設為新的機讀編目格式(空白表示不用它)"
532
533 # Cataloging > Record Structure
534 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
535 msgstr "(應該是地區代碼,空白表示不用它)"
536
537 # Cataloging > Record Structure
538 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
539 msgstr "建立館藏記錄時,暫記為"
540
541 # Cataloging > Display
542 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
543 msgstr "不隱藏"
544
545 # Cataloging > Display
546 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
547 msgstr "隱藏"
548
549 # Cataloging > Display
550 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
551 msgstr "館藏,若該館藏被標示為隱藏。必須在Zebra設定<code>隱藏</code>索引,至少有一筆隱藏館藏,否則會當機。"
552
553 # Cataloging > Spine Labels
554 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
555 msgstr "使用快速列印書標時,"
556
557 # Cataloging > Spine Labels
558 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
559 msgstr "自動彈出列印對話窗"
560
561 # Cataloging > Spine Labels
562 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
563 msgstr "要"
564
565 # Cataloging > Spine Labels
566 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
567 msgstr "不要"
568
569 # Cataloging > Spine Labels
570 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
571 msgstr " (從 <code>書目</code>、 <code>館藏書目</code> 或 <code>館藏</code> 的表格欄位裡,被 &lt; 及 &gt;包圍。)"
572
573 # Cataloging > Spine Labels
574 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
575 msgstr "包括以下快速列印書標的欄位:"
576
577 # Cataloging > Spine Labels
578 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
579 msgstr "顯示"
580
581 # Cataloging > Spine Labels
582 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
583 msgstr "不顯示"
584
585 # Cataloging > Spine Labels
586 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
587 msgstr "書目細節頁面的按鈕,以列印書標"
588
589 # Cataloging > Display
590 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
591 msgstr "顯示"
592
593 # Cataloging > Display
594 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
595 msgstr "為連結的文字,打開機讀編目格式記錄"
596
597 # Cataloging > Display
598 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
599 msgstr "不用"
600
601 # Cataloging > Display
602 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
603 msgstr "使用"
604
605 # Cataloging > Display
606 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
607 msgstr "書目控制號碼(分欄 $w)及控制碼(001),以連結書目記錄。"
608
609 # Cataloging > Interface
610 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
611 msgstr "顯示"
612
613 # Cataloging > Interface
614 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
615 msgstr "不顯示"
616
617 # Cataloging > Interface
618 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
619 msgstr "欄位及分欄的說明,在機讀編目格式編輯器裡。"
620
621 # Cataloging > Display
622 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
623 msgstr " ."
624
625 # Cataloging > Display
626 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
627 msgstr "以此符號區別多個著作、集叢或主題"
628
629 # Cataloging > Record Structure
630 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
631 msgstr "條碼是"
632
633 # Cataloging > Record Structure
634 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
635 msgstr "以此型式 yymm0001 產生 &lt;條碼&gt;。"
636
637 # Cataloging > Record Structure
638 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
639 msgstr "以此型式產生 &lt;年&gt;-0001, &lt;年&gt;-0002。"
640
641 # Cataloging > Record Structure
642 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
643 msgstr "採用型式 1、2、3。"
644
645 # Cataloging > Record Structure
646 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
647 msgstr "未自動產生"
648
649 # Cataloging > Display
650 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
651 msgstr "顯示"
652
653 # Cataloging > Display
654 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
655 msgstr "不顯示"
656
657 # Cataloging > Display
658 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
659 msgstr "在機讀編目格式顯示,其欄位編號、分欄代號及指標。"
660
661 # Cataloging > Record Structure
662 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
663 msgstr "使用館藏類型"
664
665 # Cataloging > Record Structure
666 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
667 msgstr "的館藏類型,當成權威記錄類型(決定流通、罰款等事宜)。"
668
669 # Cataloging > Record Structure
670 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
671 msgstr "書目記錄"
672
673 # Cataloging > Record Structure
674 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
675 msgstr "特定館藏"
676
677 # Cataloging > Record Structure
678 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
679 msgstr "對眏至機讀編目格式分欄"
680
681 # Cataloging > Record Structure
682 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
683 msgstr "至館藏的索書號。(可以包括多個分欄,如:<code>082ab</code> 參照至欄號082的分欄a與b。)<br />如:<strong>杜威分類法</strong>: <code>082ab</code> 或 <code>092ab</code>; <strong>美國國會圖書館分類法</strong>: <code>050ab</code> 或 <code>090ab</code>; <strong>館藏記錄</strong>: <code>852hi</code>)"
684
685 # Cataloging > Record Structure
686 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
687 msgstr "解讀與儲存機讀編目格式在"
688
689 # Cataloging > Record Structure
690 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
691 msgstr " MARC21"
692
693 # Cataloging > Record Structure
694 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
695 msgstr " NORMARC"
696
697 # Cataloging > Record Structure
698 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
699 msgstr "UNIMARC"
700
701 # Cataloging > Record Structure
702 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
703 msgstr "."
704
705 # Cataloging > Record Structure
706 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
707 msgstr "抄錄"
708
709 # Cataloging > Record Structure
710 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
711 msgstr "不抄錄"
712
713 # Cataloging > Record Structure
714 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
715 msgstr "從 UNIMARC 取得作者"
716
717 # Cataloging > Record Structure
718 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
719 msgstr "從 Z39.50 伺服器匯入記錄時,依著者欄位為準,匯入其他欄位(以逗點區隔)"
720
721 # Circulation
722 msgid "circulation.pref"
723 msgstr "流通"
724
725 # Circulation > Checkout Policy
726 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
727 msgstr "借出政策"
728
729 # Circulation > Fines Policy
730 msgid "circulation.pref Fines Policy"
731 msgstr "罰款政策"
732
733 # Circulation > Holds Policy
734 msgid "circulation.pref Holds Policy"
735 msgstr "預約政策"
736
737 # Circulation > Interface
738 msgid "circulation.pref Interface"
739 msgstr "介面"
740
741 # Circulation > Self Checkout
742 msgid "circulation.pref Self Checkout"
743 msgstr "自助借出"
744
745 # Circulation > Checkout Policy
746 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
747 msgstr "不允許"
748
749 # Circulation > Checkout Policy
750 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
751 msgstr "允許"
752
753 # Circulation > Checkout Policy
754 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
755 msgstr "館員調整罰款,即使罰款金額小於noissuescharge。"
756
757 # Circulation > Interface
758 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
759 msgstr "允許"
760
761 # Circulation > Interface
762 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
763 msgstr "不允許"
764
765 # Circulation > Interface
766 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
767 msgstr "館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
768
769 # Circulation > Checkout Policy
770 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
771 msgstr "允許"
772
773 # Circulation > Checkout Policy
774 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
775 msgstr "不允許"
776
777 # Circulation > Checkout Policy
778 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
779 msgstr "館員調整借給讀者的冊數,即使該讀者仍有罰款待繳。"
780
781 # Circulation > Holds Policy
782 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
783 msgstr "允許"
784
785 # Circulation > Holds Policy
786 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
787 msgstr "不允許"
788
789 # Circulation > Holds Policy
790 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
791 msgstr "先預約,在指定日期,才加入排隊清單。"
792
793 # Circulation > Holds Policy
794 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
795 msgstr "允許"
796
797 # Circulation > Holds Policy
798 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
799 msgstr "不允許"
800
801 # Circulation > Holds Policy
802 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
803 msgstr "館員調整預約政策,在預約當時。"
804
805 # Circulation > Holds Policy
806 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
807 msgstr "允許"
808
809 # Circulation > Holds Policy
810 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
811 msgstr "不允許"
812
813 # Circulation > Holds Policy
814 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
815 msgstr "不能預約毀損的館藏。"
816
817 # Circulation > Checkout Policy
818 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
819 msgstr "允許"
820
821 # Circulation > Checkout Policy
822 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
823 msgstr "不允許"
824
825 # Circulation > Checkout Policy
826 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
827 msgstr "借出館藏被他人預約。若允許,則不發出 RESERVE_WAITING 與 RESERVED 警示警示。此允許,就是可以自助借出該等館藏。"
828
829 # Circulation > Checkout Policy
830 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
831 msgstr "允許"
832
833 # Circulation > Checkout Policy
834 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
835 msgstr "不允許"
836
837 # Circulation > Checkout Policy
838 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
839 msgstr "館員借出不能外借的館藏。"
840
841 # Circulation > Holds Policy
842 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
843 msgstr "允許"
844
845 # Circulation > Holds Policy
846 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
847 msgstr "不允許"
848
849 # Circulation > Holds Policy
850 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
851 msgstr "不能預約尚未借出的館藏。"
852
853 # Circulation > Checkout Policy
854 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
855 msgstr "允許"
856
857 # Circulation > Checkout Policy
858 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
859 msgstr "不允許"
860
861 # Circulation > Checkout Policy
862 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
863 msgstr "館員調整續借限制,即使超過續借期限,仍可借出。"
864
865 # Circulation > Self Checkout
866 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
867 msgstr "允許"
868
869 # Circulation > Self Checkout
870 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
871 msgstr "不允許"
872
873 # Circulation > Self Checkout
874 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
875 msgstr "讀者經由自助借出系統還入。"
876
877 # Circulation > Holds Policy
878 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
879 msgstr "允許"
880
881 # Circulation > Holds Policy
882 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
883 msgstr "不允許"
884
885 # Circulation > Holds Policy
886 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
887 msgstr "在指定的日期自動預約。"
888
889 # Circulation > Self Checkout
890 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
891 msgstr " ."
892
893 # Circulation > Self Checkout
894 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
895 msgstr "允許"
896
897 # Circulation > Self Checkout
898 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
899 msgstr "不允許"
900
901 # Circulation > Self Checkout
902 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
903 msgstr "以及其密碼"
904
905 # Circulation > Self Checkout
906 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
907 msgstr "館員以此帳號,登入自助借出系統"
908
909 # Circulation > Checkout Policy
910 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
911 msgstr "要"
912
913 # Circulation > Checkout Policy
914 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
915 msgstr "不要"
916
917 # Circulation > Checkout Policy
918 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
919 msgstr "館藏還入後,自動轉移至所屬圖書館。"
920
921 # Circulation > Interface
922 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
923 msgstr "."
924
925 # Circulation > Interface
926 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
927 msgstr "流通時,當送出空白的條碼欄位時"
928
929 # Circulation > Interface
930 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
931 msgstr "清空螢幕"
932
933 # Circulation > Interface
934 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
935 msgstr "打開快速列印清單頁面"
936
937 # Circulation > Interface
938 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
939 msgstr "不要"
940
941 # Circulation > Interface
942 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
943 msgstr "此時,祗能還回前面10筆結果。"
944
945 # Circulation > Interface
946 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
947 msgstr "試"
948
949 # Circulation > Interface
950 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
951 msgstr "在流通頁面鍵入讀者時,假設該讀者已經登入。"
952
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
955 msgstr "借出與罰款規則,採用"
956
957 # Circulation > Checkout Policy
958 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
959 msgstr "館藏所屬圖書館。"
960
961 # Circulation > Checkout Policy
962 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
963 msgstr "讀者所屬圖書館。"
964
965 # Circulation > Checkout Policy
966 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
967 msgstr "登入的圖書館。"
968
969 # Circulation > Interface
970 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
971 msgstr "不顯示"
972
973 # Circulation > Interface
974 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
975 msgstr "顯示"
976
977 # Circulation > Interface
978 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
979 msgstr "按鈕,清除流通螢幕上的當前讀者。"
980
981 # Circulation > Holds Policy
982 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
983 msgstr "停用"
984
985 # Circulation > Holds Policy
986 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
987 msgstr "啟用"
988
989 # Circulation > Holds Policy
990 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
991 msgstr "從搜尋結果同時預約多個書目資料。"
992
993 # Circulation > Holds Policy
994 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
995 msgstr "允許"
996
997 # Circulation > Holds Policy
998 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
999 msgstr "不允許"
1000
1001 # Circulation > Holds Policy
1002 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1003 msgstr "未在ReservesMaxPickUpDelay設定的時間內,提取預約到館的資料,該預約將自動失效。"
1004
1005 # Circulation > Holds Policy
1006 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1007 msgstr "設定ExpireReservesMaxPickUpDelay時,允許讀者在預約失效時,付費保留預約。"
1008
1009 # Circulation > Interface
1010 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1011 msgstr "不要求"
1012
1013 # Circulation > Interface
1014 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1015 msgstr "要求"
1016
1017 # Circulation > Interface
1018 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1019 msgstr "館員選擇借出的類型,在印出逾期報表時。"
1020
1021 # Circulation > Interface
1022 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1023 msgstr "不告知"
1024
1025 # Circulation > Interface
1026 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1027 msgstr "告知"
1028
1029 # Circulation > Interface
1030 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1031 msgstr "圖書館員,還入館藏的逾期罰款。"
1032
1033 # Circulation > Checkout Policy
1034 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1035 msgstr "使用借出與罰款規則"
1036
1037 # Circulation > Checkout Policy
1038 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1039 msgstr "館藏所屬的圖書館。"
1040
1041 # Circulation > Checkout Policy
1042 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1043 msgstr "借出的圖書館。"
1044
1045 # Circulation > Checkout Policy
1046 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1047 msgstr "還入館藏的途徑"
1048
1049 # Circulation > Checkout Policy
1050 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1051 msgstr "館藏所屬圖書館"
1052
1053 # Circulation > Checkout Policy
1054 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1055 msgstr "借出館藏的圖書館"
1056
1057 # Circulation > Checkout Policy
1058 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1059 msgstr "不移動"
1060
1061 # Circulation > Checkout Policy
1062 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1063 msgstr "移動"
1064
1065 # Circulation > Checkout Policy
1066 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1067 msgstr "館藏,當它們還入時,館藏地由PROC移至CART。"
1068
1069 # Circulation > Checkout Policy
1070 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1071 msgstr "不禁止"
1072
1073 # Circulation > Checkout Policy
1074 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1075 msgstr "禁止"
1076
1077 # Circulation > Checkout Policy
1078 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1079 msgstr "讀者借出館藏,當租金超過限額時。"
1080
1081 # Circulation > Interface
1082 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1083 msgstr "包括樣式表"
1084
1085 # Circulation > Interface
1086 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1087 msgstr "說明。(應該是完整的網址,以 <code>http:// </code>起頭)"
1088
1089 # Circulation > Holds Policy
1090 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1091 msgstr "允許"
1092
1093 # Circulation > Holds Policy
1094 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1095 msgstr "不允許"
1096
1097 # Circulation > Holds Policy
1098 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1099 msgstr "讀者的未來預約,把預約置於將來的某一天。(必須先啟用AllowHoldDateInFuture)"
1100
1101 # Circulation > Holds Policy
1102 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1103 msgstr "允許"
1104
1105 # Circulation > Holds Policy
1106 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1107 msgstr "不允許"
1108
1109 # Circulation > Holds Policy
1110 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1111 msgstr "讀者選擇提取預約資料的圖書館。"
1112
1113 # Circulation > Checkout Policy
1114 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1115 msgstr "所有的通知,以密件副本方式,寄送到這個 email。"
1116
1117 # Circulation > Checkout Policy
1118 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1119 msgstr "再次確認後,"
1120
1121 # Circulation > Checkout Policy
1122 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1123 msgstr "禁止"
1124
1125 # Circulation > Checkout Policy
1126 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1127 msgstr "不禁止"
1128
1129 # Circulation > Checkout Policy
1130 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1131 msgstr "借出給逾期待處理的讀者。"
1132
1133 # Circulation > Checkout Policy
1134 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1135 msgstr "最多印出"
1136
1137 # Circulation > Checkout Policy
1138 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1139 msgstr "筆逾期通知;超過此筆數時,提醒讀者查看帳號內的完整記錄。設定為0,則印出所有的逾期通知,不論多少筆。"
1140
1141 # Circulation > Interface
1142 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1143 msgstr "不要記錄"
1144
1145 # Circulation > Interface
1146 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1147 msgstr "記錄"
1148
1149 # Circulation > Interface
1150 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1151 msgstr "還入不外借館藏時,納入館內使用。"
1152
1153 # Circulation > Checkout Policy
1154 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1155 msgstr "續借的到期日,其計算基礎為"
1156
1157 # Circulation > Checkout Policy
1158 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1159 msgstr "今天的日期。"
1160
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1163 msgstr "原來的到期日。"
1164
1165 # Circulation > Holds Policy
1166 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1167 msgstr "檢查"
1168
1169 # Circulation > Holds Policy
1170 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1171 msgstr "館藏的所屬圖書館"
1172
1173 # Circulation > Holds Policy
1174 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1175 msgstr "讀者的所屬館"
1176
1177 # Circulation > Holds Policy
1178 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1179 msgstr "確定讀者有權預約。"
1180
1181 # Circulation > Holds Policy
1182 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1183 msgstr "等待取件期間,超過"
1184
1185 # Circulation > Holds Policy
1186 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1187 msgstr "天。"
1188
1189 # Circulation > Holds Policy
1190 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1191 msgstr "自動"
1192
1193 # Circulation > Holds Policy
1194 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1195 msgstr "不自動"
1196
1197 # Circulation > Holds Policy
1198 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1199 msgstr "標記找到該書,當該館藏還入時,將通知取書。"
1200
1201 # Circulation > Checkout Policy
1202 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1203 msgstr "不要求"
1204
1205 # Circulation > Checkout Policy
1206 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1207 msgstr "要求"
1208
1209 # Circulation > Checkout Policy
1210 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1211 msgstr "讀者證到期前,應先還書(到期日必須在讀者證到期日之前)。"
1212
1213 # Circulation > Checkout Policy
1214 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1215 msgstr "不移動"
1216
1217 # Circulation > Checkout Policy
1218 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1219 msgstr "移動"
1220
1221 # Circulation > Checkout Policy
1222 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1223 msgstr "還入館藏先放在 CART。"
1224
1225 # Circulation > Self Checkout
1226 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1227 msgstr "在自助借出系統的說明裡,有下列的 HTML 內容:"
1228
1229 # Circulation > Self Checkout
1230 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1231 msgstr "讀者登出,當經過"
1232
1233 # Circulation > Self Checkout
1234 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1235 msgstr "秒。"
1236
1237 # Circulation > Self Checkout
1238 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1239 msgstr "條碼"
1240
1241 # Circulation > Self Checkout
1242 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1243 msgstr "讀者登入自己的"
1244
1245 # Circulation > Self Checkout
1246 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1247 msgstr "使用者名稱與密碼"
1248
1249 # Circulation > Self Checkout
1250 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1251 msgstr "不顯示"
1252
1253 # Circulation > Self Checkout
1254 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1255 msgstr "顯示"
1256
1257 # Circulation > Self Checkout
1258 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1259 msgstr "使用自助借出系統時,必須先匯入讀者照片。"
1260
1261 # Circulation > Interface
1262 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1263 msgstr "允許"
1264
1265 # Circulation > Interface
1266 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1267 msgstr "不允許"
1268
1269 # Circulation > Interface
1270 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1271 msgstr "館員指定到期日。"
1272
1273 # Circulation > Holds Policy
1274 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1275 msgstr "(鍵入分館代碼,以逗點區隔;若無資料,則適用於全部圖書館)"
1276
1277 # Circulation > Holds Policy
1278 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1279 msgstr "向圖書館預約"
1280
1281 # Circulation > Holds Policy
1282 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1283 msgstr "隨機"
1284
1285 # Circulation > Holds Policy
1286 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1287 msgstr "依既定順序"
1288
1289 # Circulation > Holds Policy
1290 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1291 msgstr "允許"
1292
1293 # Circulation > Holds Policy
1294 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1295 msgstr "不允許"
1296
1297 # Circulation > Holds Policy
1298 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1299 msgstr "暫停網路預約"
1300
1301 # Circulation > Holds Policy
1302 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1303 msgstr "允許"
1304
1305 # Circulation > Holds Policy
1306 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1307 msgstr "不允許"
1308
1309 # Circulation > Holds Policy
1310 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1311 msgstr "暫停從線上公用目錄預約"
1312
1313 # Circulation > Holds Policy
1314 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1315 msgstr "不轉移"
1316
1317 # Circulation > Holds Policy
1318 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1319 msgstr "轉移"
1320
1321 # Circulation > Holds Policy
1322 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1323 msgstr "館藏,當取消所有預約時。"
1324
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1327 msgstr "在 \"轉出給它館\" 畫面顯示警語,若轉出館藏在"
1328
1329 # Circulation > Checkout Policy
1330 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1331 msgstr "天之內,未被對方收到。"
1332
1333 # Circulation > Checkout Policy
1334 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1335 msgstr " ."
1336
1337 # Circulation > Checkout Policy
1338 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1339 msgstr "不強迫"
1340
1341 # Circulation > Checkout Policy
1342 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1343 msgstr "強迫"
1344
1345 # Circulation > Checkout Policy
1346 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1347 msgstr "館藏碼"
1348
1349 # Circulation > Checkout Policy
1350 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1351 msgstr "館藏類型"
1352
1353 # Circulation > Checkout Policy
1354 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1355 msgstr "圖書館轉移的限制基礎"
1356
1357 # Circulation > Interface
1358 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1359 msgstr "停用"
1360
1361 # Circulation > Interface
1362 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1363 msgstr "啟用"
1364
1365 # Circulation > Interface
1366 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1367 msgstr "排序功能,在流通畫面排序讀者的借出資料。<br/>說明:啟用此功能,可能拖累流通速度。"
1368
1369 # Circulation > Interface
1370 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1371 msgstr "不通知"
1372
1373 # Circulation > Interface
1374 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1375 msgstr "通知"
1376
1377 # Circulation > Interface
1378 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1379 msgstr "讀者還書時,圖書館員提醒領取預約到館之書。"
1380
1381 # Circulation > Self Checkout
1382 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1383 msgstr "停用"
1384
1385 # Circulation > Self Checkout
1386 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1387 msgstr "啟用"
1388
1389 # Circulation > Self Checkout
1390 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1391 msgstr "網頁介面的自助借出系統(使用此程式: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1392
1393 # Circulation > Holds Policy
1394 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1395 msgstr "允許"
1396
1397 # Circulation > Holds Policy
1398 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1399 msgstr "不允許(獨立分館)"
1400
1401 # Circulation > Holds Policy
1402 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1403 msgstr "讀者預約它館的館藏"
1404
1405 # Circulation > Holds Policy
1406 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1407 msgstr "停用"
1408
1409 # Circulation > Holds Policy
1410 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1411 msgstr "啟用"
1412
1413 # Circulation > Holds Policy
1414 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1415 msgstr "送出電子郵件,告知Koha管理者,有人預約館藏。"
1416
1417 # Circulation > Fines Policy
1418 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1419 msgstr "依照逾期日數,計算罰款"
1420
1421 # Circulation > Fines Policy
1422 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1423 msgstr "直接計算日數。"
1424
1425 # Circulation > Fines Policy
1426 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1427 msgstr "不包括閉館日。"
1428
1429 # Circulation > Fines Policy
1430 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1431 msgstr "計算(但祗寄給管理者)"
1432
1433 # Circulation > Fines Policy
1434 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1435 msgstr "計算並收取"
1436
1437 # Circulation > Fines Policy
1438 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1439 msgstr "不計算"
1440
1441 # Circulation > Fines Policy
1442 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1443 msgstr "罰款 (當 <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> 已執行)。"
1444
1445 # Circulation > Interface
1446 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1447 msgstr "從 CueCat 表格計算"
1448
1449 # Circulation > Interface
1450 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1451 msgstr "轉換為 Libsuite8 型式"
1452
1453 # Circulation > Interface
1454 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1455 msgstr "不要過濾"
1456
1457 # Circulation > Interface
1458 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1459 msgstr "移除空格"
1460
1461 # Circulation > Interface
1462 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1463 msgstr "移除T開頭的前置碼"
1464
1465 # Circulation > Interface
1466 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1467 msgstr "掃瞄館藏條碼。"
1468
1469 # Circulation > Checkout Policy
1470 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1471 msgstr "讀者不能在線上目錄預約,如果超過"
1472
1473 # Circulation > Checkout Policy
1474 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1475 msgstr "[% local_currency %] 罰款"
1476
1477 # Circulation > Holds Policy
1478 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1479 msgstr "讀者最多可以預約"
1480
1481 # Circulation > Holds Policy
1482 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1483 msgstr "最多的預約數。"
1484
1485 # Circulation > Checkout Policy
1486 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1487 msgstr "讀者不能借出館藏,如果超過"
1488
1489 # Circulation > Checkout Policy
1490 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1491 msgstr "[% local_currency %] 罰款"
1492
1493 # Circulation > Interface
1494 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1495 msgstr "還入時,顯示最後"
1496
1497 # Circulation > Interface
1498 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1499 msgstr "顯示上次還入的館藏。"
1500
1501 # Circulation > Interface
1502 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1503 msgstr "在流通頁面,依照上次借出日期排序"
1504
1505 # Circulation > Interface
1506 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1507 msgstr "到期日。"
1508
1509 # Circulation > Interface
1510 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1511 msgstr "由遠至近"
1512
1513 # Circulation > Interface
1514 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1515 msgstr "由近至遠"
1516
1517 # Circulation > Interface
1518 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1519 msgstr "停用"
1520
1521 # Circulation > Interface
1522 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1523 msgstr "啟用"
1524
1525 # Circulation > Interface
1526 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
1527 msgstr "館員辦理流通時,發出音效。並不支援所有的瀏覽器。"
1528
1529 # Circulation > Interface
1530 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1531 msgstr "在流通頁面,排序今天的借出"
1532
1533 # Circulation > Interface
1534 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1535 msgstr "到期日。"
1536
1537 # Circulation > Interface
1538 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1539 msgstr "由遠至近"
1540
1541 # Circulation > Interface
1542 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1543 msgstr "由近至遠"
1544
1545 # Circulation > Checkout Policy
1546 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1547 msgstr "計算到期日"
1548
1549 # Circulation > Checkout Policy
1550 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1551 msgstr "依照流通規則。"
1552
1553 # Circulation > Checkout Policy
1554 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1555 msgstr "遇閉館日,順延至下個開館日。"
1556
1557 # Circulation > Checkout Policy
1558 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1559 msgstr "不含閉館日。"
1560
1561 # Creators
1562 msgid "creators.pref"
1563 msgstr "creators.pref"
1564
1565 # Creators > Patron Cards
1566 msgid "creators.pref Patron Cards"
1567 msgstr "讀者證"
1568
1569 # Creators > Patron Cards
1570 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1571 msgstr "限制儲存在資料庫的照片數"
1572
1573 # Creators > Patron Cards
1574 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1575 msgstr "張照片。"
1576
1577 # Enhanced Content
1578 msgid "enhanced_content.pref"
1579 msgstr "enhanced_content.pref"
1580
1581 # Enhanced Content > All
1582 msgid "enhanced_content.pref All"
1583 msgstr "全部"
1584
1585 # Enhanced Content > Amazon
1586 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1587 msgstr "亞馬遜網站"
1588
1589 # Enhanced Content > Babelthèque
1590 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1591 msgstr "法國文學圖書館"
1592
1593 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1594 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1595 msgstr "貝克與泰勒書店"
1596
1597 # Enhanced Content > Google
1598 msgid "enhanced_content.pref Google"
1599 msgstr "谷歌"
1600
1601 # Enhanced Content > Library Thing
1602 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1603 msgstr "Library Thing網站"
1604
1605 # Enhanced Content > Local Cover Images
1606 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
1607 msgstr "在地封面"
1608
1609 # Enhanced Content > Novelist Select
1610 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
1611 msgstr "EBSCO 公司的 Novelist Select"
1612
1613 # Enhanced Content > OCLC
1614 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1615 msgstr "美國國際圖書館電腦中心"
1616
1617 # Enhanced Content > Open Library
1618 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1619 msgstr "開放圖書館網站"
1620
1621 # Enhanced Content > Syndetics
1622 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1623 msgstr "Syndetics書目中心"
1624
1625 # Enhanced Content > Tagging
1626 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1627 msgstr "貼標籤"
1628
1629 # Enhanced Content > Amazon
1630 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1631 msgstr "(從<a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>免費取得。)。"
1632
1633 # Enhanced Content > Amazon
1634 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1635 msgstr "以近用鍵取得亞馬遜網站的內容"
1636
1637 # Enhanced Content > Amazon
1638 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1639 msgstr "(從<a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>免費取得)。"
1640
1641 # Enhanced Content > Amazon
1642 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1643 msgstr "亞馬遜網站書衣以外的內容,必須以私鑰取得"
1644
1645 # Enhanced Content > Local Cover Images
1646 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
1647 msgstr "允許"
1648
1649 # Enhanced Content > Local Cover Images
1650 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
1651 msgstr "不允許"
1652
1653 # Enhanced Content > Local Cover Images
1654 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
1655 msgstr "每筆書目記錄可附加多個影像。"
1656
1657 # Enhanced Content > Amazon
1658 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1659 msgstr "加上相關標籤"
1660
1661 # Enhanced Content > Amazon
1662 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1663 msgstr "置於此,與亞馬遜網站連結;讀者從這裡連結至亞馬遜網站購物,圖書館就可以收到介紹費。"
1664
1665 # Enhanced Content > Amazon
1666 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1667 msgstr "不顯示"
1668
1669 # Enhanced Content > Amazon
1670 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1671 msgstr "顯示"
1672
1673 # Enhanced Content > Amazon
1674 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1675 msgstr "得自亞馬遜網站的封面,置於館員介面。"
1676
1677 # Enhanced Content > Amazon
1678 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1679 msgstr "停用"
1680
1681 # Enhanced Content > Amazon
1682 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Use"
1683 msgstr "使用"
1684
1685 # Enhanced Content > Amazon
1686 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1687 msgstr "得自亞馬遜網站的資料,置於館員介面(包括書評及 \"搜尋內文\" 的內容);必須先登入亞馬遜網站,取得推廣帳號。"
1688
1689 # Enhanced Content > Amazon
1690 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1691 msgstr "美國"
1692
1693 # Enhanced Content > Amazon
1694 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1695 msgstr "英國"
1696
1697 # Enhanced Content > Amazon
1698 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1699 msgstr "加拿大"
1700
1701 # Enhanced Content > Amazon
1702 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1703 msgstr "法國"
1704
1705 # Enhanced Content > Amazon
1706 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1707 msgstr "德國"
1708
1709 # Enhanced Content > Amazon
1710 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1711 msgstr "日本"
1712
1713 # Enhanced Content > Amazon
1714 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1715 msgstr "使用來自這個地方的亞馬遜網站"
1716
1717 # Enhanced Content > Amazon
1718 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1719 msgstr "網站。"
1720
1721 # Enhanced Content > Amazon
1722 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1723 msgstr "不顯示"
1724
1725 # Enhanced Content > Amazon
1726 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Show"
1727 msgstr "顯示"
1728
1729 # Enhanced Content > Amazon
1730 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1731 msgstr "得自亞馬遜網站的書評,在館員介面。"
1732
1733 # Enhanced Content > Amazon
1734 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1735 msgstr "不顯示"
1736
1737 # Enhanced Content > Amazon
1738 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1739 msgstr "顯示"
1740
1741 # Enhanced Content > Amazon
1742 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1743 msgstr "亞馬遜網站認定為相關館藏資料,在館員介面。"
1744
1745 # Enhanced Content > Babelthèque
1746 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1747 msgstr "要"
1748
1749 # Enhanced Content > Babelthèque
1750 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1751 msgstr "不要"
1752
1753 # Enhanced Content > Babelthèque
1754 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1755 msgstr "加入來自法國文學圖書館的(書評與引文)資訊,在線上公用目錄。"
1756
1757 # Enhanced Content > Babelthèque
1758 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1759 msgstr "設定Babeltheque javascript 檔的網址(如:http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1760
1761 # Enhanced Content > Babelthèque
1762 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1763 msgstr "設定網址,以便定期更新Babeltheque(如:http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1764
1765 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1766 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1767 msgstr "<em>isbn</em></code> (其內容格式,應該像這樣 <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>)。若空白,則取消此功能。"
1768
1769 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1770 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1771 msgstr "貝克與泰勒書店 \"我的圖書館書店\" 連結,應該連結至<code>https://"
1772
1773 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1774 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1775 msgstr "加入"
1776
1777 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1778 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1779 msgstr "貝克與泰勒書店及其封面資訊於線上公用目錄與館員介面;此功能需輸入帳號及密碼(從前述的連結取得)。"
1780
1781 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1782 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1783 msgstr "不加入"
1784
1785 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1786 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1787 msgstr "."
1788
1789 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1790 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1791 msgstr "以帳號近用貝克與泰勒書店"
1792
1793 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1794 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1795 msgstr "及密碼"
1796
1797 # Enhanced Content > All
1798 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1799 msgstr "不顯示"
1800
1801 # Enhanced Content > All
1802 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1803 msgstr "顯示"
1804
1805 # Enhanced Content > All
1806 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1807 msgstr "其他版本的館藏資訊,在館員介面(若從以下的服務取得該資訊)。"
1808
1809 # Enhanced Content > Google
1810 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
1811 msgstr "加入"
1812
1813 # Enhanced Content > Google
1814 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1815 msgstr "不加入"
1816
1817 # Enhanced Content > Google
1818 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1819 msgstr "來自谷歌圖書的檢索結果與館藏細節,在線上公用目錄。"
1820
1821 # Enhanced Content > Library Thing
1822 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1823 msgstr " <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">登入</a>,然後輸入您的帳號。"
1824
1825 # Enhanced Content > Library Thing
1826 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1827 msgstr "不顯示"
1828
1829 # Enhanced Content > Library Thing
1830 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1831 msgstr "顯示"
1832
1833 # Enhanced Content > Library Thing
1834 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1835 msgstr "來自 Library Thing的評論、相關館藏與標籤,在線上公用目錄。若選擇顯示,您需要"
1836
1837 # Enhanced Content > Library Thing
1838 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1839 msgstr "."
1840
1841 # Enhanced Content > Library Thing
1842 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1843 msgstr "以帳號近用 Library Thing 網站"
1844
1845 # Enhanced Content > Library Thing
1846 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1847 msgstr "顯示來自 Library Thing的資訊"
1848
1849 # Enhanced Content > Library Thing
1850 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1851 msgstr "書目資訊方式。"
1852
1853 # Enhanced Content > Library Thing
1854 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1855 msgstr "表格方式。"
1856
1857 # Enhanced Content > Local Cover Images
1858 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
1859 msgstr "顯示"
1860
1861 # Enhanced Content > Local Cover Images
1862 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
1863 msgstr "不顯示"
1864
1865 # Enhanced Content > Local Cover Images
1866 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
1867 msgstr "在地封面供館員介面檢索及詳情頁面。"
1868
1869 # Enhanced Content > Novelist Select
1870 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
1871 msgstr "加入"
1872
1873 # Enhanced Content > Novelist Select
1874 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
1875 msgstr "不加入"
1876
1877 # Enhanced Content > Novelist Select
1878 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
1879 msgstr "線上公用目錄的 Novelist Select (鍵入使用者帳號及密碼)。"
1880
1881 # Enhanced Content > Novelist Select
1882 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
1883 msgstr "."
1884
1885 # Enhanced Content > Novelist Select
1886 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
1887 msgstr "以使用者帳號近用 Novelist Select"
1888
1889 # Enhanced Content > Novelist Select
1890 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
1891 msgstr "及密碼"
1892
1893 # Enhanced Content > Novelist Select
1894 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
1895 msgstr "."
1896
1897 # Enhanced Content > Novelist Select
1898 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
1899 msgstr "顯示 Novelist Select 的內容"
1900
1901 # Enhanced Content > Novelist Select
1902 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
1903 msgstr "在預約表格之上"
1904
1905 # Enhanced Content > Novelist Select
1906 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
1907 msgstr "在預約表格之下"
1908
1909 # Enhanced Content > Novelist Select
1910 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
1911 msgstr "在線上公用目錄"
1912
1913 # Enhanced Content > Novelist Select
1914 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
1915 msgstr "在儲存記錄下,右方"
1916
1917 # Enhanced Content > OCLC
1918 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1919 msgstr "使用<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">美國國際圖書館電腦中心會員帳號/a>"
1920
1921 # Enhanced Content > OCLC
1922 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
1923 msgstr ",近用xISBN服務。沒有前述帳號者,每天僅能查詢 1000 筆。"
1924
1925 # Enhanced Content > Amazon
1926 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1927 msgstr "不顯示"
1928
1929 # Enhanced Content > Amazon
1930 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1931 msgstr "顯示"
1932
1933 # Enhanced Content > Amazon
1934 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1935 msgstr "自亞馬遜網站搜尋後,與館藏內容相符的封面,在線上公用目錄。"
1936
1937 # Enhanced Content > Amazon
1938 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1939 msgstr "停用"
1940
1941 # Enhanced Content > Amazon
1942 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1943 msgstr "使用"
1944
1945 # Enhanced Content > Amazon
1946 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1947 msgstr "得自亞馬遜網站的資訊,在線上公用目錄(包括書評與\"查內文\")。必須登入,並輸入推廣帳號。"
1948
1949 # Enhanced Content > Amazon
1950 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1951 msgstr "不顯示"
1952
1953 # Enhanced Content > Amazon
1954 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1955 msgstr "顯示"
1956
1957 # Enhanced Content > Amazon
1958 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1959 msgstr "得自亞馬遜網站的書評,在線上公用目錄。"
1960
1961 # Enhanced Content > Amazon
1962 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1963 msgstr "不顯示"
1964
1965 # Enhanced Content > Amazon
1966 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1967 msgstr "顯示"
1968
1969 # Enhanced Content > Amazon
1970 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1971 msgstr "得自亞馬遜網站的相關館藏,在線上公用目錄。"
1972
1973 # Enhanced Content > All
1974 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
1975 msgstr "不顯示"
1976
1977 # Enhanced Content > All
1978 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
1979 msgstr "顯示"
1980
1981 # Enhanced Content > All
1982 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
1983 msgstr "館藏的其他版本資訊,在線上公用目錄。"
1984
1985 # Enhanced Content > Local Cover Images
1986 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
1987 msgstr "顯示"
1988
1989 # Enhanced Content > Local Cover Images
1990 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
1991 msgstr "不顯示"
1992
1993 # Enhanced Content > Local Cover Images
1994 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
1995 msgstr "在地封面供線上公用目錄及詳情頁面。"
1996
1997 # Enhanced Content > Open Library
1998 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
1999 msgstr "加入"
2000
2001 # Enhanced Content > Open Library
2002 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2003 msgstr "不加入"
2004
2005 # Enhanced Content > Open Library
2006 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2007 msgstr "得自開放圖書館網站的封面資訊,"
2008
2009 # Enhanced Content > Syndetics
2010 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2011 msgstr "不顯示"
2012
2013 # Enhanced Content > Syndetics
2014 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2015 msgstr "顯示"
2016
2017 # Enhanced Content > Syndetics
2018 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2019 msgstr "取得自 Syndetics書目中心的附註,在線上公用目錄。"
2020
2021 # Enhanced Content > Syndetics
2022 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2023 msgstr "不顯示"
2024
2025 # Enhanced Content > Syndetics
2026 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2027 msgstr "顯示"
2028
2029 # Enhanced Content > Syndetics
2030 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2031 msgstr "得自 Syndetics書目中心的資訊,在線上公用目錄。"
2032
2033 # Enhanced Content > Syndetics
2034 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2035 msgstr "使用客戶碼"
2036
2037 # Enhanced Content > Syndetics
2038 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2039 msgstr "進入Syndetics書目中心"
2040
2041 # Enhanced Content > Syndetics
2042 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2043 msgstr "不顯示"
2044
2045 # Enhanced Content > Syndetics
2046 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2047 msgstr "顯示"
2048
2049 # Enhanced Content > Syndetics
2050 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2051 msgstr "得自 Syndetics書目中心的封面,在線上公用目錄。"
2052
2053 # Enhanced Content > Syndetics
2054 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2055 msgstr "大"
2056
2057 # Enhanced Content > Syndetics
2058 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2059 msgstr "中"
2060
2061 # Enhanced Content > Syndetics
2062 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2063 msgstr "大小"
2064
2065 # Enhanced Content > Syndetics
2066 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2067 msgstr "不顯示"
2068
2069 # Enhanced Content > Syndetics
2070 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2071 msgstr "顯示"
2072
2073 # Enhanced Content > Syndetics
2074 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2075 msgstr "得自 Syndetics書目中心的其他版本資訊,在線上公用目錄(當 OPACFRBRizeEditions 啟用)。"
2076
2077 # Enhanced Content > Syndetics
2078 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2079 msgstr "停用"
2080
2081 # Enhanced Content > Syndetics
2082 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2083 msgstr "使用"
2084
2085 # Enhanced Content > Syndetics
2086 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2087 msgstr "得自 Syndetics書目中心的內容;必須先登入,並輸入客戶碼。"
2088
2089 # Enhanced Content > Syndetics
2090 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2091 msgstr "不顯示"
2092
2093 # Enhanced Content > Syndetics
2094 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2095 msgstr "顯示"
2096
2097 # Enhanced Content > Syndetics
2098 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2099 msgstr "得自 Syndetics書目中心的摘要資訊,在線上公用目錄。"
2100
2101 # Enhanced Content > Syndetics
2102 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2103 msgstr "不顯示"
2104
2105 # Enhanced Content > Syndetics
2106 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2107 msgstr "顯示"
2108
2109 # Enhanced Content > Syndetics
2110 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2111 msgstr "得自 Syndetics書目中心的書評,在線上公用目錄。"
2112
2113 # Enhanced Content > Syndetics
2114 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2115 msgstr "不顯示"
2116
2117 # Enhanced Content > Syndetics
2118 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2119 msgstr "顯示"
2120
2121 # Enhanced Content > Syndetics
2122 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2123 msgstr "得自 Syndetics書目中心的相關資訊,在線上公用目錄。"
2124
2125 # Enhanced Content > Syndetics
2126 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2127 msgstr "不顯示"
2128
2129 # Enhanced Content > Syndetics
2130 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2131 msgstr "顯示"
2132
2133 # Enhanced Content > Syndetics
2134 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2135 msgstr "得自 Syndetics書目中心的摘要資訊,在線上公用目錄。"
2136
2137 # Enhanced Content > Syndetics
2138 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2139 msgstr "不顯示"
2140
2141 # Enhanced Content > Syndetics
2142 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2143 msgstr "顯示"
2144
2145 # Enhanced Content > Syndetics
2146 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2147 msgstr "得自 Syndetics書目中心的目次,在線上公用目錄。"
2148
2149 # Enhanced Content > Tagging
2150 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2151 msgstr "允許"
2152
2153 # Enhanced Content > Tagging
2154 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2155 msgstr "不允許"
2156
2157 # Enhanced Content > Tagging
2158 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2159 msgstr "讀者與館員新增標籤於館藏。"
2160
2161 # Enhanced Content > Tagging
2162 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2163 msgstr "即使被字典查出拚字錯誤,也可新增書籤"
2164
2165 # Enhanced Content > Tagging
2166 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2167 msgstr "仍執行它,不要修改。"
2168
2169 # Enhanced Content > Tagging
2170 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2171 msgstr "允許"
2172
2173 # Enhanced Content > Tagging
2174 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2175 msgstr "不允許"
2176
2177 # Enhanced Content > Tagging
2178 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2179 msgstr "讀者從線上公用目錄輸入標籤。"
2180
2181 # Enhanced Content > Tagging
2182 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2183 msgstr "允許"
2184
2185 # Enhanced Content > Tagging
2186 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2187 msgstr "不允許"
2188
2189 # Enhanced Content > Tagging
2190 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2191 msgstr "讀者從線上公用目錄的搜尋結果頁面,輸入標籤。"
2192
2193 # Enhanced Content > Tagging
2194 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2195 msgstr "選用"
2196
2197 # Enhanced Content > Tagging
2198 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2199 msgstr "必備"
2200
2201 # Enhanced Content > Tagging
2202 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2203 msgstr "館員審核,所有讀者輸入的標籤。"
2204
2205 # Enhanced Content > Tagging
2206 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2207 msgstr "顯示"
2208
2209 # Enhanced Content > Tagging
2210 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2211 msgstr "個標籤,在線上公用目錄"
2212
2213 # Enhanced Content > Tagging
2214 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2215 msgstr "顯示"
2216
2217 # Enhanced Content > Tagging
2218 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2219 msgstr "個標籤,線上公用目錄的搜尋結果頁面。"
2220
2221 # Enhanced Content > Library Thing
2222 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2223 msgstr "停用"
2224
2225 # Enhanced Content > Library Thing
2226 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2227 msgstr "使用"
2228
2229 # Enhanced Content > Library Thing
2230 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2231 msgstr "ThingISBN服務,顯示其他版本(當FRBRizeEditions或OPACFRBRizeEditions開啟)。此服務獨立於Library Thing之外。"
2232
2233 # Enhanced Content > OCLC
2234 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2235 msgstr "停用"
2236
2237 # Enhanced Content > OCLC
2238 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2239 msgstr "使用"
2240
2241 # Enhanced Content > OCLC
2242 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2243 msgstr "美國國際圖書館電腦中心的 xISBN 服務,顯示其他版本(當FRBRizeEditions或OPACFRBRizeEditions開啟)。"
2244
2245 # Enhanced Content > OCLC
2246 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2247 msgstr "僅能使用 xISBN 服務"
2248
2249 # Enhanced Content > OCLC
2250 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2251 msgstr "次,若沒有付費,取得 xISBN 的帳號密碼,則保留此數字 999(詳情如上)。"
2252
2253 # I18N/L10N
2254 msgid "i18n_l10n.pref"
2255 msgstr "i18n_l10n.pref"
2256
2257 # I18N/L10N
2258 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2259 msgstr "星期一"
2260
2261 # I18N/L10N
2262 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2263 msgstr "星期日"
2264
2265 # I18N/L10N
2266 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2267 msgstr "使用"
2268
2269 # I18N/L10N
2270 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2271 msgstr "做為行事曆顯示每週的第一天。"
2272
2273 # I18N/L10N
2274 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2275 msgstr "。"
2276
2277 # I18N/L10N
2278 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2279 msgstr "日期格式為:"
2280
2281 # I18N/L10N
2282 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2283 msgstr "日日/月月/年年年年"
2284
2285 # I18N/L10N
2286 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2287 msgstr "月月/日日/年年年年"
2288
2289 # I18N/L10N
2290 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2291 msgstr "年年年年-月月-日日"
2292
2293 # I18N/L10N
2294 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2295 msgstr "館員介面使用以下語文:"
2296
2297 # I18N/L10N
2298 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2299 msgstr "線上公用目錄介面使用以下語文:"
2300
2301 # I18N/L10N
2302 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2303 msgstr "允許"
2304
2305 # I18N/L10N
2306 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2307 msgstr "不允許"
2308
2309 # I18N/L10N
2310 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2311 msgstr "讀者更改其線上公用目錄介面的語文。"
2312
2313 # Local Use
2314 msgid "local_use.pref"
2315 msgstr "local_use.pref"
2316
2317 # Logging
2318 msgid "logs.pref"
2319 msgstr "logs.pref"
2320
2321 # Logging
2322 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2323 msgstr "不登入"
2324
2325 # Logging
2326 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2327 msgstr "登入"
2328
2329 # Logging
2330 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2331 msgstr ",改變權威記錄。"
2332
2333 # Logging
2334 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2335 msgstr "不登入"
2336
2337 # Logging
2338 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2339 msgstr "登入"
2340
2341 # Logging
2342 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2343 msgstr ",改變讀者記錄。"
2344
2345 # Logging
2346 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2347 msgstr "不登入"
2348
2349 # Logging
2350 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2351 msgstr "登入"
2352
2353 # Logging
2354 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2355 msgstr ",改變任何書目與館藏記錄。還入或借出時,都不建議啟用此功能。"
2356
2357 # Logging
2358 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2359 msgstr "不登入"
2360
2361 # Logging
2362 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2363 msgstr "登入"
2364
2365 # Logging
2366 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2367 msgstr ",收取逾期罰款或自動免除。"
2368
2369 # Logging
2370 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2371 msgstr "不登入"
2372
2373 # Logging
2374 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2375 msgstr "登入"
2376
2377 # Logging
2378 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2379 msgstr "當借出館藏時。"
2380
2381 # Logging
2382 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2383 msgstr "不登入"
2384
2385 # Logging
2386 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2387 msgstr "登入"
2388
2389 # Logging
2390 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2391 msgstr ",當自動送出到期通知。"
2392
2393 # Logging
2394 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2395 msgstr "不登入"
2396
2397 # Logging
2398 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2399 msgstr "登入"
2400
2401 # Logging
2402 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2403 msgstr ",當還入館藏。"
2404
2405 # Logging
2406 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2407 msgstr "不登入"
2408
2409 # Logging
2410 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2411 msgstr "登入"
2412
2413 # Logging
2414 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2415 msgstr ",當新增、刪除或修改期刊。"
2416
2417 # OPAC
2418 msgid "opac.pref"
2419 msgstr "opac.pref"
2420
2421 # OPAC > Appearance
2422 msgid "opac.pref Appearance"
2423 msgstr "外觀"
2424
2425 # OPAC > Features
2426 msgid "opac.pref Features"
2427 msgstr "特色"
2428
2429 # OPAC > Policy
2430 msgid "opac.pref Policy"
2431 msgstr "政策"
2432
2433 # OPAC > Privacy
2434 msgid "opac.pref Privacy"
2435 msgstr "隱私"
2436
2437 # OPAC > Shelf Browser
2438 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2439 msgstr "瀏覽書架"
2440
2441 # OPAC > Policy
2442 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2443 msgstr "允許"
2444
2445 # OPAC > Policy
2446 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2447 msgstr "不允許"
2448
2449 # OPAC > Policy
2450 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2451 msgstr "對指定的圖書館提出採訪建議"
2452
2453 # OPAC > Privacy
2454 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2455 msgstr "允許"
2456
2457 # OPAC > Privacy
2458 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2459 msgstr "不允許"
2460
2461 # OPAC > Privacy
2462 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2463 msgstr "讀者在沒有登入的情況下,提出採購建議;該建議與AnonymousPatron設定連結。"
2464
2465 # OPAC > Privacy
2466 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2467 msgstr "使用讀者號"
2468
2469 # OPAC > Privacy
2470 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2471 msgstr "做為匿名讀者(供匿名建議與閱讀記錄之用)。"
2472
2473 # OPAC > Appearance
2474 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2475 msgstr "不顯示"
2476
2477 # OPAC > Appearance
2478 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2479 msgstr "顯示"
2480
2481 # OPAC > Appearance
2482 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2483 msgstr "照片,在線上公用目錄的搜尋結果與館藏詳情,做為<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">容許值</a>(如:遺失狀態及位置)。"
2484
2485 # OPAC > Appearance
2486 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2487 msgstr "內定顯示書目記錄為"
2488
2489 # OPAC > Appearance
2490 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2491 msgstr "指定的國際標準書目記錄模版。"
2492
2493 # OPAC > Appearance
2494 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2495 msgstr "單純格式。"
2496
2497 # OPAC > Appearance
2498 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2499 msgstr "機讀編目格式。"
2500
2501 # OPAC > Appearance
2502 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2503 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 在線上公用目錄的搜尋結果。  <br/>警告:啟用此功能將減慢線上公用目錄的反應時間。"
2504
2505 # OPAC > Appearance
2506 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2507 msgstr "不包括"
2508
2509 # OPAC > Appearance
2510 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2511 msgstr "包括"
2512
2513 # OPAC > Appearance
2514 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2515 msgstr "在線上公用目錄使用XSLT樣式表的狀態:"
2516
2517 # OPAC > Appearance
2518 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2519 msgstr "不顯示"
2520
2521 # OPAC > Appearance
2522 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2523 msgstr "館藏型式與容許值的圖示。"
2524
2525 # OPAC > Appearance
2526 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2527 msgstr "顯示"
2528
2529 # OPAC > Privacy
2530 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2531 msgstr "不保持"
2532
2533 # OPAC > Privacy
2534 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2535 msgstr "保持"
2536
2537 # OPAC > Privacy
2538 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2539 msgstr "讀者搜尋記錄,在線上公用目錄。"
2540
2541 # OPAC > Appearance
2542 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2543 msgstr "顯示"
2544
2545 # OPAC > Appearance
2546 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2547 msgstr ",做為線上公用目錄顯示的圖書館名稱。"
2548
2549 # OPAC > Appearance
2550 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2551 msgstr "。(此網址係供RSS、unAPI、及搜尋外掛之用。)"
2552
2553 # OPAC > Appearance
2554 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2555 msgstr "線上公用目錄的網址為http://"
2556
2557 # OPAC > Appearance
2558 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2559 msgstr "顯示詳細內容與結果"
2560
2561 # OPAC > Appearance
2562 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2563 msgstr "祗顯示詳細內容"
2564
2565 # OPAC > Appearance
2566 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2567 msgstr "顯示欄位856u連結的影像:"
2568
2569 # OPAC > Appearance
2570 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2571 msgstr "不顯示詳細內容與結果"
2572
2573 # OPAC > Appearance
2574 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2575 msgstr "說明:必須打開對應的OPACXSLT選項。"
2576
2577 # OPAC > Appearance
2578 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2579 msgstr "祗顯示結果"
2580
2581 # OPAC > Appearance
2582 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
2583 msgstr "不顯示"
2584
2585 # OPAC > Appearance
2586 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
2587 msgstr "顯示"
2588
2589 # OPAC > Appearance
2590 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
2591 msgstr "讀者的優先層次,在他的線上公用目錄預約記錄內。"
2592
2593 # OPAC > Policy
2594 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2595 msgstr "讀者祗能從線上公用目錄續借,如果罰款少於"
2596
2597 # OPAC > Policy
2598 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
2599 msgstr "[% local_currency %] 的罰款 (空白表示停用)。"
2600
2601 # OPAC > Features
2602 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2603 msgstr "允許"
2604
2605 # OPAC > Features
2606 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2607 msgstr "不允許"
2608
2609 # OPAC > Features
2610 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2611 msgstr "從線上公用目錄我的帳號頁面,看到自己的罰款。"
2612
2613 # OPAC > Policy
2614 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2615 msgstr "允許"
2616
2617 # OPAC > Policy
2618 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2619 msgstr "不允許"
2620
2621 # OPAC > Policy
2622 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2623 msgstr "讀者從線上公用目錄預約館藏。若停用此功能,讀者祗能預約可用的館藏。"
2624
2625 # OPAC > Appearance
2626 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2627 msgstr "<br />說明:預約資訊 {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} 及 {AUTHOR} 將取代顯示的記錄。"
2628
2629 # OPAC > Appearance
2630 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2631 msgstr "包括 \"我的摘要\" 鈕裡的 \"連結\" 欄位,當使用者登入線上公用目錄時,使用以下的HTML (不用它,則空白):"
2632
2633 # OPAC > Appearance
2634 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2635 msgstr "線上公用目錄找不到時,顯示下列HTML:"
2636
2637 # OPAC > Features
2638 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2639 msgstr "允許"
2640
2641 # OPAC > Features
2642 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2643 msgstr "不允許"
2644
2645 # OPAC > Features
2646 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2647 msgstr "讀者告知圖書館,他的連絡資訊已改變。"
2648
2649 # OPAC > Privacy
2650 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2651 msgstr "允許"
2652
2653 # OPAC > Privacy
2654 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2655 msgstr "不允許"
2656
2657 # OPAC > Privacy
2658 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2659 msgstr "讀者從閱讀記錄裡,設定自己的隱私。此功能需要設定opacreadinghistory與AnonymousPatron參數。"
2660
2661 # OPAC > Appearance
2662 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2663 msgstr "在線上公用目錄的搜尋結果裡,包括下列的 HTML:"
2664
2665 # OPAC > Appearance
2666 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2667 msgstr "<br />說明:代理者{BIBLIONUMBER}、{CONTROLNUMBER}、{TITLE}、{ISBN}、{ISSN} 與 {AUTHOR} 將被顯示記錄的資訊取代。"
2668
2669 # OPAC > Appearance
2670 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2671 msgstr "在線上公用目錄的館藏細節裡,包括 \"更多搜尋\" 盒,使用以下的HTML (不用它,則空白):"
2672
2673 # OPAC > Shelf Browser
2674 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2675 msgstr "不顯示"
2676
2677 # OPAC > Shelf Browser
2678 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2679 msgstr "顯示"
2680
2681 # OPAC > Shelf Browser
2682 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2683 msgstr "書架瀏覽,允許讀者看到鄰近的館藏。此功能使用大量的伺服器資源,若館藏太大,應小心使用。"
2684
2685 # OPAC > Appearance
2686 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2687 msgstr "不顯示"
2688
2689 # OPAC > Appearance
2690 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2691 msgstr "顯示"
2692
2693 # OPAC > Appearance
2694 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2695 msgstr "借出館藏時,讀者姓名顯示在線上公用目錄。"
2696
2697 # OPAC > Appearance
2698 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2699 msgstr "讀者從線上公用目錄點選連結至其他網頁(如:亞馬遜網站或OCLC)時,"
2700
2701 # OPAC > Appearance
2702 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2703 msgstr "要"
2704
2705 # OPAC > Appearance
2706 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2707 msgstr "不要"
2708
2709 # OPAC > Appearance
2710 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2711 msgstr "在新視窗開啟此網頁。"
2712
2713 # OPAC > Appearance
2714 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2715 msgstr "在線上公用目錄使用下列的串聯樣式表:"
2716
2717 # OPAC > Policy
2718 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2719 msgstr "不顯示"
2720
2721 # OPAC > Policy
2722 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2723 msgstr "顯示"
2724
2725 # OPAC > Policy
2726 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2727 msgstr "線上公用目錄其他讀者的採購建議。"
2728
2729 # OPAC > Appearance
2730 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2731 msgstr "<br />選項:<br />- 空白 \"無 xslt\"<br />- 輸入 \"預設\" 給預設的<br />- 給路徑以設定 xslt 檔案<br />- 給網址,指向外部的樣式表。<br />{langcode} 將被現在的介面語言取代。"
2732
2733 # OPAC > Appearance
2734 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
2735 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示線上公用目錄的詳情:"
2736
2737 # OPAC > Appearance
2738 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2739 msgstr "<br />選項:<br />- 空白 \"無 xslt\"<br />- 輸入 \"預設\" 給預設的<br />- 給路徑以設定 xslt 檔案<br />- 給網址,指向外部的樣式表。<br />{langcode} 將被現在的介面語言取代。"
2740
2741 # OPAC > Appearance
2742 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
2743 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示線上公用目錄的詳情:"
2744
2745 # OPAC > Features
2746 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
2747 msgstr "不顯示"
2748
2749 # OPAC > Features
2750 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
2751 msgstr "顯示"
2752
2753 # OPAC > Features
2754 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
2755 msgstr "在線上公用目錄顯示讀者的照片。"
2756
2757 # OPAC > Appearance
2758 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2759 msgstr "新增"
2760
2761 # OPAC > Appearance
2762 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2763 msgstr "不新增"
2764
2765 # OPAC > Appearance
2766 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2767 msgstr "圖書館下拉選單,在線上公用目錄的標題列。"
2768
2769 # OPAC > Policy
2770 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
2771 msgstr "允許"
2772
2773 # OPAC > Policy
2774 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
2775 msgstr "不允許"
2776
2777 # OPAC > Policy
2778 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
2779 msgstr "線上公用目錄使用者新增公共虛擬書架"
2780
2781 # OPAC > Policy
2782 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
2783 msgstr "允許"
2784
2785 # OPAC > Policy
2786 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
2787 msgstr "不允許"
2788
2789 # OPAC > Policy
2790 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
2791 msgstr "線上公用目錄的讀者可以和別人共享建立的私有書架,此功能即將啟用。"
2792
2793 # OPAC > Features
2794 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2795 msgstr "允許"
2796
2797 # OPAC > Features
2798 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2799 msgstr "不允許"
2800
2801 # OPAC > Features
2802 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2803 msgstr "讀者搜尋自己的權威記錄。"
2804
2805 # OPAC > Features
2806 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
2807 msgstr "停用"
2808
2809 # OPAC > Features
2810 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
2811 msgstr "啟用"
2812
2813 # OPAC > Features
2814 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
2815 msgstr "從線上公用目錄詳情頁面瀏覽與傳送結果。"
2816
2817 # OPAC > Features
2818 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2819 msgstr "允許"
2820
2821 # OPAC > Features
2822 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2823 msgstr "不允許"
2824
2825 # OPAC > Features
2826 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2827 msgstr "讀者從線上公用目錄瀏覽主題權威表(需執行 misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl,以建立瀏覽者的清單)"
2828
2829 # OPAC > Appearance
2830 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
2831 msgstr "<br />說明:可用的選項是:BIBTEX (<code>bibtex</code>)、Dublin Core (<code>dc</code>),"
2832
2833 # OPAC > Appearance
2834 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
2835 msgstr "匯出書架的選項,應在線上公用目錄詳情頁面,以 | 區隔:"
2836
2837 # OPAC > Appearance
2838 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
2839 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 以 MARC 編碼(<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 以 MARC 編碼(<code>utf8</code>),"
2840
2841 # OPAC > Appearance
2842 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
2843 msgstr "Unicode/UTF-8 以 MARC 編碼,未使用在地的 -9xx, x9x, xx9- 欄位及分欄 (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
2844
2845 # OPAC > Appearance
2846 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
2847 msgstr "在這裡使用照片"
2848
2849 # OPAC > Appearance
2850 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2851 msgstr "線上公用目錄的圖示。(可以用網址取代 <code>http://</code>.)"
2852
2853 # OPAC > Policy
2854 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
2855 msgstr "允許設定客製化規則,於線上公用目錄隱藏特定館藏,詳情請見docs/opac/OpacHiddenItems.txt"
2856
2857 # OPAC > Appearance
2858 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2859 msgstr "不強調"
2860
2861 # OPAC > Appearance
2862 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2863 msgstr "強調"
2864
2865 # OPAC > Appearance
2866 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2867 msgstr "讀者搜尋的字詞,在他們的搜尋結果頁面。"
2868
2869 # OPAC > Appearance
2870 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
2871 msgstr "在線上公用目錄的下緣出現"
2872
2873 # OPAC > Appearance
2874 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
2875 msgstr "不顯示"
2876
2877 # OPAC > Appearance
2878 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
2879 msgstr "顯示"
2880
2881 # OPAC > Appearance
2882 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2883 msgstr "在線上公用目錄首頁,顯示以下的HTML內容:"
2884
2885 # OPAC > Appearance
2886 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2887 msgstr "不顯示"
2888
2889 # OPAC > Appearance
2890 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2891 msgstr "顯示"
2892
2893 # OPAC > Appearance
2894 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2895 msgstr "警語,線上公用目錄維修時。注意:資料庫昇級時,也使用同樣的警語。"
2896
2897 # OPAC > Appearance
2898 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
2899 msgstr "顯示以下的HTML內容,在主頁的左手邊,以及線上公用目錄的讀者帳號:"
2900
2901 # OPAC > Appearance
2902 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
2903 msgstr "在首頁左邊的欄位及線上公用目錄的讀者帳號裡,在 OpacNav 與讀者帳號連結間,顯示以下的 HTML:"
2904
2905 # OPAC > Features
2906 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2907 msgstr "允許"
2908
2909 # OPAC > Features
2910 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2911 msgstr "不允許"
2912
2913 # OPAC > Features
2914 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2915 msgstr "讀者不能使用單一帳號認證,從線上公用目錄更改密碼,。"
2916
2917 # OPAC > Appearance
2918 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
2919 msgstr "停用"
2920
2921 # OPAC > Appearance
2922 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
2923 msgstr "啟用"
2924
2925 # OPAC > Appearance
2926 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
2927 msgstr "Koha 的線上公用目錄是公開的,不需認證即可使用;私有的線上公用目錄則需要認證。"
2928
2929 # OPAC > Policy
2930 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
2931 msgstr "允許"
2932
2933 # OPAC > Policy
2934 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
2935 msgstr "不允許"
2936
2937 # OPAC > Policy
2938 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
2939 msgstr "讀者從線上公用目錄續借。"
2940
2941 # OPAC > Policy
2942 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
2943 msgstr "'OPACRenew'"
2944
2945 # OPAC > Policy
2946 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
2947 msgstr "NULL"
2948
2949 # OPAC > Policy
2950 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
2951 msgstr "使用"
2952
2953 # OPAC > Policy
2954 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
2955 msgstr "把條碼儲存在統計表裡。"
2956
2957 # OPAC > Policy
2958 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
2959 msgstr "館藏所屬圖書館"
2960
2961 # OPAC > Policy
2962 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
2963 msgstr "借出館藏的圖書館"
2964
2965 # OPAC > Policy
2966 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
2967 msgstr "讀者所屬的圖書館"
2968
2969 # OPAC > Appearance
2970 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
2971 msgstr "不顯示"
2972
2973 # OPAC > Appearance
2974 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
2975 msgstr "顯示"
2976
2977 # OPAC > Appearance
2978 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
2979 msgstr "從線上公用目錄的刊頭,連結至最近的書評。"
2980
2981 # OPAC > Appearance
2982 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
2983 msgstr "顯示星級評鑑"
2984
2985 # OPAC > Appearance
2986 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
2987 msgstr "無"
2988
2989 # OPAC > Appearance
2990 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
2991 msgstr "祗有詳情"
2992
2993 # OPAC > Appearance
2994 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
2995 msgstr "頁。"
2996
2997 # OPAC > Appearance
2998 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
2999 msgstr "結果與詳情"
3000
3001 # OPAC > Features
3002 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3003 msgstr "允許"
3004
3005 # OPAC > Features
3006 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3007 msgstr "不允許"
3008
3009 # OPAC > Features
3010 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3011 msgstr "讀者從線上公用目錄近用至借出最多的館藏。此功能還在實驗中,館藏量極大時,應避免使用它。"
3012
3013 # OPAC > Features
3014 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3015 msgstr "允許"
3016
3017 # OPAC > Features
3018 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3019 msgstr "不允許"
3020
3021 # OPAC > Features
3022 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3023 msgstr "讀者從線上公用目錄預約。"
3024
3025 # OPAC > Policy
3026 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3027 msgstr "無限制"
3028
3029 # OPAC > Policy
3030 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3031 msgstr "限制"
3032
3033 # OPAC > Policy
3034 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3035 msgstr "讀者搜尋所屬圖書館的館藏。"
3036
3037 # OPAC > Shelf Browser
3038 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3039 msgstr "停用"
3040
3041 # OPAC > Shelf Browser
3042 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3043 msgstr "使用"
3044
3045 # OPAC > Shelf Browser
3046 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3047 msgstr "從書架瀏覽找到館藏後,顯示館藏代碼"
3048
3049 # OPAC > Shelf Browser
3050 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3051 msgstr "停用"
3052
3053 # OPAC > Shelf Browser
3054 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3055 msgstr "使用"
3056
3057 # OPAC > Shelf Browser
3058 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3059 msgstr "館藏所屬圖書館, 當從書架瀏覽找到該館藏時。"
3060
3061 # OPAC > Shelf Browser
3062 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3063 msgstr "停用"
3064
3065 # OPAC > Shelf Browser
3066 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3067 msgstr "使用"
3068
3069 # OPAC > Shelf Browser
3070 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3071 msgstr "館藏位置,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
3072
3073 # OPAC > Features
3074 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3075 msgstr "顯示"
3076
3077 # OPAC > Features
3078 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3079 msgstr "名"
3080
3081 # OPAC > Features
3082 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3083 msgstr "名與姓的首字母"
3084
3085 # OPAC > Features
3086 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3087 msgstr "全名"
3088
3089 # OPAC > Features
3090 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3091 msgstr "姓"
3092
3093 # OPAC > Features
3094 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3095 msgstr "沒有名字"
3096
3097 # OPAC > Features
3098 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3099 msgstr "在線上公用目錄的評論者及其評論。"
3100
3101 # OPAC > Features
3102 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3103 msgstr "使用者名稱"
3104
3105 # OPAC > Features
3106 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3107 msgstr "隱藏"
3108
3109 # OPAC > Features
3110 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3111 msgstr "顯示"
3112
3113 # OPAC > Features
3114 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3115 msgstr "評論者的照片在線上公用目錄的評論旁"
3116
3117 # OPAC > Features
3118 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3119 msgstr "停用"
3120
3121 # OPAC > Features
3122 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3123 msgstr "使用"
3124
3125 # OPAC > Features
3126 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3127 msgstr "社會網路連結至線上公用目錄的詳細頁面"
3128
3129 # OPAC > Appearance
3130 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3131 msgstr "不顯示"
3132
3133 # OPAC > Appearance
3134 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3135 msgstr "顯示"
3136
3137 # OPAC > Appearance
3138 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3139 msgstr "在搜尋與詳細頁面顯示遺失的館藏。"
3140
3141 # OPAC > Features
3142 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3143 msgstr "顯示"
3144
3145 # OPAC > Features
3146 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3147 msgstr "在 RSS 裡的搜尋結果。"
3148
3149 # OPAC > Features
3150 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3151 msgstr "允許"
3152
3153 # OPAC > Features
3154 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3155 msgstr "不允許"
3156
3157 # OPAC > Features
3158 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3159 msgstr "讀者將館藏暫時儲存在線上公用目錄的\"借書籃\"。"
3160
3161 # OPAC > Appearance
3162 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3163 msgstr "包括額外的串接樣式表"
3164
3165 # OPAC > Appearance
3166 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter a filename or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
3167 msgstr "取代預設樣式表的設定(空白即停用)。鍵入檔名或完成的網址,以<code>http:// <code>開始(若是遠端的檔案)。請注意,鍵入的檔名,必須是Koha模版裡的樣式表次目錄。"
3168
3169 # OPAC > Appearance
3170 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3171 msgstr "在線上公用目錄所有頁面的下緣,顯示下列HTML資料。"
3172
3173 # OPAC > Appearance
3174 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3175 msgstr "在線上公用目錄所有頁面的標題,顯示以下HTML內容。"
3176
3177 # OPAC > Appearance
3178 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3179 msgstr "使用串接樣式表"
3180
3181 # OPAC > Appearance
3182 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable). Please enter filename only. The file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
3183 msgstr "線上公用目錄的所有頁面,取代預設(空白即停用)。請鍵入檔案名稱,此檔案必須是Koha模版裡的樣式表次目錄。"
3184
3185 # OPAC > Privacy
3186 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3187 msgstr "允許"
3188
3189 # OPAC > Privacy
3190 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3191 msgstr "不允許"
3192
3193 # OPAC > Privacy
3194 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3195 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
3196
3197 # OPAC > Appearance
3198 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3199 msgstr "使用此照片"
3200
3201 # OPAC > Appearance
3202 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3203 msgstr "於線上公用目錄的標頭,取代原來的Koha圖示,可以客製化。(必須是完整的網址,以<code>http://</code> 開始。)"
3204
3205 # OPAC > Appearance
3206 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
3207 msgstr "使用遠端串接樣式表"
3208
3209 # OPAC > Appearance
3210 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3211 msgstr "於線上公用目錄所有頁面,取代預設值(必須是完整的網址,以<code>http://</code> 開始。)"
3212
3213 # OPAC > Appearance
3214 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3215 msgstr "使用"
3216
3217 # OPAC > Appearance
3218 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3219 msgstr "於線上公用目錄的布景。"
3220
3221 # OPAC > Appearance
3222 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3223 msgstr "下列的JavaScript,使用於線上公用目錄所有的頁面。"
3224
3225 # OPAC > Features
3226 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
3227 msgstr "允許"
3228
3229 # OPAC > Features
3230 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
3231 msgstr "不允許"
3232
3233 # OPAC > Features
3234 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
3235 msgstr "讀者從線上公用目錄登入。"
3236
3237 # OPAC > Features
3238 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
3239 msgstr "允許"
3240
3241 # OPAC > Features
3242 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
3243 msgstr "不允許"
3244
3245 # OPAC > Features
3246 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
3247 msgstr "讀者從線上公用目錄寫書評。"
3248
3249 # OPAC > Policy
3250 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
3251 msgstr "允許"
3252
3253 # OPAC > Policy
3254 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
3255 msgstr "不允許"
3256
3257 # OPAC > Policy
3258 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their library on the OPAC."
3259 msgstr "讀者在線上公用目錄選擇其圖書館。"
3260
3261 # OPAC > Features
3262 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
3263 msgstr "允許"
3264
3265 # OPAC > Features
3266 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
3267 msgstr "不允許"
3268
3269 # OPAC > Features
3270 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
3271 msgstr "讀者從線上公用目錄推薦購買。"
3272
3273 # Patrons
3274 msgid "patrons.pref"
3275 msgstr "讀者"
3276
3277 # Patrons
3278 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
3279 msgstr "虛擬書架"
3280
3281 # Patrons
3282 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
3283 msgstr "一般讀者類型"
3284
3285 # Patrons
3286 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
3287 msgstr "特定讀者類型"
3288
3289 # Patrons
3290 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
3291 msgstr "在新的讀者清單之下。"
3292
3293 # Patrons
3294 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
3295 msgstr "不送出"
3296
3297 # Patrons
3298 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
3299 msgstr "送出"
3300
3301 # Patrons
3302 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
3303 msgstr "將新增讀者的帳號詳情,以電子郵件寄給對方"
3304
3305 # Patrons
3306 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
3307 msgstr "使用"
3308
3309 # Patrons
3310 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
3311 msgstr "其他"
3312
3313 # Patrons
3314 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
3315 msgstr "讀者號"
3316
3317 # Patrons
3318 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
3319 msgstr "第一個有效的"
3320
3321 # Patrons
3322 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
3323 msgstr "住家"
3324
3325 # Patrons
3326 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
3327 msgstr "讀者的電子郵件帳號,用於接收圖書館發送的通知。"
3328
3329 # Patrons
3330 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
3331 msgstr "工作"
3332
3333 # Patrons
3334 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3335 msgstr "(以此直線 | 區隔各欄)"
3336
3337 # Patrons
3338 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3339 msgstr "以下的 <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a>必須填入資料:"
3340
3341 # Patrons
3342 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
3343 msgstr "更新讀者時,以新的到期日為準"
3344
3345 # Patrons
3346 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
3347 msgstr "現在日期。"
3348
3349 # Patrons
3350 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
3351 msgstr "讀者證到期日。"
3352
3353 # Patrons
3354 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3355 msgstr "(以此直線 | 區隔各欄)"
3356
3357 # Patrons
3358 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3359 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須填入資料:"
3360
3361 # Patrons
3362 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
3363 msgstr "(以此直線 | 區隔各欄)"
3364
3365 # Patrons
3366 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
3367 msgstr "讀者的頭銜如下:"
3368
3369 # Patrons
3370 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
3371 msgstr "允許"
3372
3373 # Patrons
3374 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
3375 msgstr "不允許"
3376
3377 # Patrons
3378 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
3379 msgstr "讀者選擇收取訊息的種類與時間。這個選項祗適用於特定的訊息。"
3380
3381 # Patrons
3382 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
3383 msgstr "停用"
3384
3385 # Patrons
3386 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
3387 msgstr "啟用"
3388
3389 # Patrons
3390 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
3391 msgstr "搜尋、編輯與顯示讀者屬性。"
3392
3393 # Patrons
3394 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
3395 msgstr "罰款的上限為"
3396
3397 # Patrons
3398 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
3399 msgstr " [% local_currency %]"
3400
3401 # Patrons
3402 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
3403 msgstr "顯示訊息,告知讀者證將到期"
3404
3405 # Patrons
3406 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
3407 msgstr "天前,提示讀者。"
3408
3409 # Patrons
3410 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
3411 msgstr "預設,顯示"
3412
3413 # Patrons
3414 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
3415 msgstr "個搜尋結果,在館員介面的每頁。"
3416
3417 # Patrons
3418 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
3419 msgstr "使用 SMS::Send::"
3420
3421 # Patrons
3422 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
3423 msgstr "發送簡訊的驅動程式。"
3424
3425 # Patrons
3426 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
3427 msgstr "採用"
3428
3429 # Patrons
3430 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
3431 msgstr "不採用"
3432
3433 # Patrons
3434 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
3435 msgstr "預設的讀者證號碼,新增至下個可用的號碼(如:最大的讀者證號碼為26345000012941,則下個號碼自動為26345000012942)。"
3436
3437 # Patrons
3438 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
3439 msgstr "(輸入多個選擇,以 | 區隔)。空白則停用"
3440
3441 # Patrons
3442 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
3443 msgstr "法定代理人與被代理人的關係為:"
3444
3445 # Patrons
3446 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
3447 msgstr "要"
3448
3449 # Patrons
3450 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
3451 msgstr "不要"
3452
3453 # Patrons
3454 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
3455 msgstr "檢查與建構讀者讀者證號碼,採用Katipo格式;以此參數取代<code>autoMemberNum</code>。"
3456
3457 # Patrons
3458 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
3459 msgstr "允許"
3460
3461 # Patrons
3462 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
3463 msgstr "不允許"
3464
3465 # Patrons
3466 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
3467 msgstr "館員近用讀者的借出記錄(與儲存無關)"
3468
3469 # Patrons
3470 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
3471 msgstr "要"
3472
3473 # Patrons
3474 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
3475 msgstr "不要"
3476
3477 # Patrons
3478 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
3479 msgstr "讀者與所屬機構連結(必須是機構的員工)。"
3480
3481 # Patrons
3482 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
3483 msgstr "館員與讀者的密碼長度,至少應有"
3484
3485 # Patrons
3486 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
3487 msgstr "個字元。"
3488
3489 # Patrons
3490 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
3491 msgstr "允許"
3492
3493 # Patrons
3494 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
3495 msgstr "不允許"
3496
3497 # Patrons
3498 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
3499 msgstr "讀者上傳照片,並顯示在館員介面。"
3500
3501 # Patrons
3502 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
3503 msgstr "要"
3504
3505 # Patrons
3506 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3507 msgstr "不要"
3508
3509 # Patrons
3510 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3511 msgstr "以大寫儲存與顯示姓。"
3512
3513 # Searching
3514 msgid "searching.pref"
3515 msgstr "搜尋"
3516
3517 # Searching > Features
3518 msgid "searching.pref Features"
3519 msgstr "特徵"
3520
3521 # Searching > Results Display
3522 msgid "searching.pref Results Display"
3523 msgstr "顯示結果"
3524
3525 # Searching > Search Form
3526 msgid "searching.pref Search Form"
3527 msgstr "搜尋表格"
3528
3529 # Searching > Search Form
3530 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3531 msgstr "<em>支援的值</em>:館藏類型(<strong>itemtypes</strong>), 館藏代碼(<strong>ccode</strong>)與書架位置(<strong>loc</strong>)。"
3532
3533 # Searching > Search Form
3534 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
3535 msgstr "在線上公用目錄顯示標籤,以及在館員的進階檢索裡限制搜尋"
3536
3537 # Searching > Search Form
3538 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
3539 msgstr "(以 | 區隔),依序顯示標籤。<br/>"
3540
3541 # Searching > Results Display
3542 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3543 msgstr "截切長度"
3544
3545 # Searching > Results Display
3546 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3547 msgstr "字元,在線上公用目錄/館員介面。"
3548
3549 # Searching > Features
3550 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
3551 msgstr "停用"
3552
3553 # Searching > Features
3554 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
3555 msgstr "使用"
3556
3557 # Searching > Features
3558 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine.  It is recommended to use Zebra; the option to not use Zebra is deprecated and is not guaranteed to work."
3559 msgstr "Zebra搜尋引擎。建議使用Zebra;停用 Zebra 時,不保證能順利運作。"
3560
3561 # Searching > Results Display
3562 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3563 msgstr "不顯示"
3564
3565 # Searching > Results Display
3566 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3567 msgstr "顯示"
3568
3569 # Searching > Results Display
3570 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
3571 msgstr "館藏的圖書館、位置與索書號,在線上公用目錄的搜尋結果。"
3572
3573 # Searching > Results Display
3574 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3575 msgstr " ,"
3576
3577 # Searching > Results Display
3578 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3579 msgstr "線上公用目錄的搜尋結果,預設的排序為"
3580
3581 # Searching > Results Display
3582 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3583 msgstr "昇羃。"
3584
3585 # Searching > Results Display
3586 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3587 msgstr "作者"
3588
3589 # Searching > Results Display
3590 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3591 msgstr "索書號"
3592
3593 # Searching > Results Display
3594 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3595 msgstr "入館時間"
3596
3597 # Searching > Results Display
3598 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3599 msgstr "出版年"
3600
3601 # Searching > Results Display
3602 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3603 msgstr "降羃。"
3604
3605 # Searching > Results Display
3606 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3607 msgstr "由 A 至 Z。"
3608
3609 # Searching > Results Display
3610 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3611 msgstr "由 Z 至 A。"
3612
3613 # Searching > Results Display
3614 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3615 msgstr "相關度"
3616
3617 # Searching > Results Display
3618 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3619 msgstr "題名"
3620
3621 # Searching > Results Display
3622 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3623 msgstr "借出次數"
3624
3625 # Searching > Results Display
3626 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3627 msgstr "預設,顯示"
3628
3629 # Searching > Results Display
3630 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3631 msgstr "個搜尋結果,在線上公用目錄的每頁。"
3632
3633 # Searching > Features
3634 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3635 msgstr "停用"
3636
3637 # Searching > Features
3638 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3639 msgstr "PazPar2把相關結果組織在線上公用目錄;必須先設定PazPar2,並啟用它。"
3640
3641 # Searching > Features
3642 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3643 msgstr "使用"
3644
3645 # Searching > Features
3646 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3647 msgstr "<br />(星號 * 可以用在前或後: <cite>Har*</cite> 或 <cite>*logging</cite>.)"
3648
3649 # Searching > Features
3650 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3651 msgstr "以萬用字元搜尋 (如:<cite>Har</cite> 可以搜尋 <cite>Harry</cite> 及 <cite>harp</cite>)"
3652
3653 # Searching > Features
3654 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
3655 msgstr "自動"
3656
3657 # Searching > Features
3658 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
3659 msgstr "必須加上星號 *"
3660
3661 # Searching > Features
3662 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
3663 msgstr "不試著"
3664
3665 # Searching > Features
3666 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
3667 msgstr "試著"
3668
3669 # Searching > Features
3670 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3671 msgstr "比對相似拚法的字 (如:搜尋 <cite>flang</cite> 同時比對 <cite>flange</cite> 及 <cite>fang</cite>; 須先啟用 ZEBRA)。"
3672
3673 # Searching > Features
3674 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
3675 msgstr "不忽視"
3676
3677 # Searching > Features
3678 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
3679 msgstr "忽視"
3680
3681 # Searching > Features
3682 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
3683 msgstr "高頻字(祗適用於Zebra關閉的情況)。"
3684
3685 # Searching > Features
3686 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
3687 msgstr "不試著"
3688
3689 # Searching > Features
3690 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
3691 msgstr "試著"
3692
3693 # Searching > Features
3694 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3695 msgstr "比對同樣字根的搜尋(如:搜尋 <cite>enabling</cite> 時,也比對 <cite>enable</cite> 和 <cite>enabled</cite>; 需啟動 ZEBRA)。"
3696
3697 # Searching > Features
3698 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
3699 msgstr "停用"
3700
3701 # Searching > Features
3702 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
3703 msgstr "啟用"
3704
3705 # Searching > Features
3706 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
3707 msgstr "依相關性排序搜尋結果(需啟動 ZEBRA)。"
3708
3709 # Searching > Features
3710 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
3711 msgstr "不強迫"
3712
3713 # Searching > Features
3714 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
3715 msgstr "強迫"
3716
3717 # Searching > Features
3718 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
3719 msgstr "在線上公用目錄與館員介面搜尋主題追尋,全面比對分欄的資料。"
3720
3721 # Searching > Features
3722 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
3723 msgstr "不包括"
3724
3725 # Searching > Features
3726 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
3727 msgstr "包括"
3728
3729 # Searching > Features
3730 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
3731 msgstr "複分的搜尋,點選主題追尋時。"
3732
3733 # Searching > Features
3734 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
3735 msgstr "使用 ICU Zebra 索引。請注意:此設定不會影響Zebra索引,祗告訴Koha,您已啟用ICU索引。"
3736
3737 # Searching > Features
3738 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
3739 msgstr "停用"
3740
3741 # Searching > Features
3742 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
3743 msgstr "使用"
3744
3745 # Searching > Results Display
3746 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
3747 msgstr ","
3748
3749 # Searching > Results Display
3750 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
3751 msgstr "預設,館員介面的搜尋結果,排序方式為"
3752
3753 # Searching > Results Display
3754 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
3755 msgstr "昇羃"
3756
3757 # Searching > Results Display
3758 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
3759 msgstr "作者"
3760
3761 # Searching > Results Display
3762 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
3763 msgstr "索書號"
3764
3765 # Searching > Results Display
3766 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
3767 msgstr "入館日期"
3768
3769 # Searching > Results Display
3770 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
3771 msgstr "出版年"
3772
3773 # Searching > Results Display
3774 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
3775 msgstr "降羃"
3776
3777 # Searching > Results Display
3778 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
3779 msgstr "從 A 至 Z。"
3780
3781 # Searching > Results Display
3782 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
3783 msgstr "從 Z 至 A。"
3784
3785 # Searching > Results Display
3786 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
3787 msgstr "相關性"
3788
3789 # Searching > Results Display
3790 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
3791 msgstr "題名"
3792
3793 # Searching > Results Display
3794 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
3795 msgstr "借出次數"
3796
3797 # Searching > Results Display
3798 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
3799 msgstr "不顯示"
3800
3801 # Searching > Results Display
3802 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
3803 msgstr "顯示"
3804
3805 # Searching > Results Display
3806 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
3807 msgstr "面數的計算值。其相關度有賴maxRecordsForFacets參數的值。適用於線上公用目錄與館員介面"
3808
3809 # Searching > Search Form
3810 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
3811 msgstr " \"更多選項\" 於線上公用目錄與館員介面。"
3812
3813 # Searching > Search Form
3814 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
3815 msgstr "預設,"
3816
3817 # Searching > Search Form
3818 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
3819 msgstr "不顯示"
3820
3821 # Searching > Search Form
3822 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
3823 msgstr "顯示"
3824
3825 # Searching > Results Display
3826 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
3827 msgstr "顯示的最大值"
3828
3829 # Searching > Results Display
3830 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
3831 msgstr "在搜尋結果裡,每個書目記錄的館藏數。"
3832
3833 # Searching > Results Display
3834 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
3835 msgstr "建立面數的基礎為"
3836
3837 # Searching > Results Display
3838 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
3839 msgstr "筆記錄,來自搜尋結果。"
3840
3841 # Searching > Results Display
3842 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
3843 msgstr "預設,顯示"
3844
3845 # Searching > Results Display
3846 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
3847 msgstr "筆結果,在館員介面每頁。"
3848
3849 # Serials
3850 msgid "serials.pref"
3851 msgstr "期刊"
3852
3853 # Serials
3854 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
3855 msgstr "顯示"
3856
3857 # Serials
3858 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
3859 msgstr "在線上公用目錄顯示過期的期刊。"
3860
3861 # Serials
3862 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
3863 msgstr "新增"
3864
3865 # Serials
3866 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
3867 msgstr "不新增"
3868
3869 # Serials
3870 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
3871 msgstr "書目建議,當續訂期刊。"
3872
3873 # Serials
3874 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
3875 msgstr "不置入"
3876
3877 # Serials
3878 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
3879 msgstr "置入"
3880
3881 # Serials
3882 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
3883 msgstr "若在傳閱清單內,則將收到的期刊列入預約。"
3884
3885 # Serials
3886 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
3887 msgstr "所有的傳閱清單,包括以下說明:"
3888
3889 # Serials
3890 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
3891 msgstr "新增"
3892
3893 # Serials
3894 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
3895 msgstr "不新增"
3896
3897 # Serials
3898 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
3899 msgstr "收到期刊,置於傳閱清單。"
3900
3901 # Serials
3902 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
3903 msgstr "顯示"
3904
3905 # Serials
3906 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
3907 msgstr "過期期刊於館員介面。"
3908
3909 # Serials
3910 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
3911 msgstr "重複訂閱時,欄位不能重寫(以 | 區隔)"
3912
3913 # Serials
3914 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
3915 msgstr "顯示書目記錄的訂閱資訊時,預選"
3916
3917 # Serials
3918 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
3919 msgstr "簡略記錄"
3920
3921 # Serials
3922 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
3923 msgstr "完整記錄"
3924
3925 # Serials
3926 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
3927 msgstr "檢視期刊的刊期。"
3928
3929 # Serials
3930 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
3931 msgstr "預約鈕"
3932
3933 # Serials
3934 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
3935 msgstr "期刊館藏鈕"
3936
3937 # Serials
3938 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
3939 msgstr "顯示鈕"
3940
3941 # Serials
3942 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
3943 msgstr "訂閱鈕"
3944
3945 # Serials
3946 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
3947 msgstr "設為期刊的預設鈕,在線上公用目錄。祗有UNIMARC提供期刊館藏欄位。"
3948
3949 # Staff Client
3950 msgid "staff_client.pref"
3951 msgstr "館員介面"
3952
3953 # Staff Client > Appearance
3954 msgid "staff_client.pref Appearance"
3955 msgstr "外觀"
3956
3957 # Staff Client > Options
3958 msgid "staff_client.pref Options"
3959 msgstr "選項"
3960
3961 # Staff Client > Appearance
3962 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
3963 msgstr "結果與細節頁面(保留給未來之用,現在還不能用XSLT功能)。"
3964
3965 # Staff Client > Appearance
3966 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
3967 msgstr "詳細頁面"
3968
3969 # Staff Client > Appearance
3970 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3971 msgstr "在856u欄位的網址,以圖片顯示在:"
3972
3973 # Staff Client > Appearance
3974 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3975 msgstr "沒有詳細頁面與結果頁面"
3976
3977 # Staff Client > Appearance
3978 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
3979 msgstr "說明:必須打開對應的XSLT選項。"
3980
3981 # Staff Client > Appearance
3982 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
3983 msgstr "結果頁面(保留給未來之用,現在還不能用XSLT功能)。"
3984
3985 # Staff Client > Options
3986 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
3987 msgstr "不顯示"
3988
3989 # Staff Client > Options
3990 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
3991 msgstr "顯示"
3992
3993 # Staff Client > Options
3994 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
3995 msgstr "讀者姓名,當借出或預約館藏時,在詳情頁面或 \"預約\" 頁面。"
3996
3997 # Staff Client > Appearance
3998 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
3999 msgstr "使用此網址的圖片"
4000
4001 # Staff Client > Appearance
4002 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4003 msgstr "做為館員介面的標識(必須以 <code>http://</code> 開頭的完整網址)。"
4004
4005 # Staff Client > Appearance
4006 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
4007 msgstr "在館員介面上端的更多選單裡,顯示HTML(應該是一個連結或空白的清單):"
4008
4009 # Staff Client > Appearance
4010 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
4011 msgstr "館員介面的各頁面使用下列的串接樣式表:"
4012
4013 # Staff Client > Appearance
4014 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
4015 msgstr "顯示以下HTML內容於館員介面主頁的欄位:"
4016
4017 # Staff Client > Appearance
4018 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
4019 msgstr "包括樣式表"
4020
4021 # Staff Client > Appearance
4022 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4023 msgstr "在期數與預約單內。(應是完整的網址,以 <code>http:// </code> 開始。)"
4024
4025 # Staff Client > Appearance
4026 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4027 msgstr "不顯示"
4028
4029 # Staff Client > Appearance
4030 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4031 msgstr "顯示"
4032
4033 # Staff Client > Appearance
4034 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4035 msgstr "圖片,供搜尋結果的 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">容許值</a> (如:遺失狀態及位置) 使用。"
4036
4037 # Staff Client > Appearance
4038 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4039 msgstr "<br />選項:<br />- \"no xslt\"保持空白<br />- 輸入 \"default\" 供預設之用<br />- 設定路徑供xslt檔案使用<br />- 置入網址供外部樣式表之用。<br />{langcode} "
4040
4041 # Staff Client > Appearance
4042 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4043 msgstr "以XSLT樣式表,在館員介面顯示詳情:"
4044
4045 # Staff Client > Appearance
4046 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4047 msgstr "<br />選項:<br />- \"no xslt\"保持空白<br />- 輸入 \"default\" 供預設之用<br />- 設定路徑供xslt檔案使用<br />- 置入網址供外部樣式表之用。<br />{langcode} "
4048
4049 # Staff Client > Appearance
4050 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4051 msgstr "以XSLT樣式表,在館員介面顯示詳情:"
4052
4053 # Staff Client > Appearance
4054 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4055 msgstr "使用來自"
4056
4057 # Staff Client > Appearance
4058 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4059 msgstr "模版資料夾的內容,不用<code>includes/</code>。(空白表示停用)"
4060
4061 # Staff Client > Options
4062 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4063 msgstr "不顯示"
4064
4065 # Staff Client > Options
4066 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4067 msgstr "顯示"
4068
4069 # Staff Client > Options
4070 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4071 msgstr "借出籃選項,在館員介面。"
4072
4073 # Staff Client > Appearance
4074 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4075 msgstr "使用串接樣式表 <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4076
4077 # Staff Client > Appearance
4078 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
4079 msgstr "在館員介面的所有頁面。(空白表示停用)"
4080
4081 # Staff Client > Appearance
4082 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
4083 msgstr "使用樣式表於"
4084
4085 # Staff Client > Appearance
4086 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4087 msgstr "館員介面的所有頁面,不用預設值。(必須是完整的網址,以 <code>http://</code>開頭。)"
4088
4089 # Staff Client > Appearance
4090 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
4091 msgstr "在館員介面的所有頁面裡,包括以下的 Javascript:"
4092
4093 # Staff Client > Appearance
4094 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
4095 msgstr "。"
4096
4097 # Staff Client > Appearance
4098 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4099 msgstr "館員介面位於:http://"
4100
4101 # Staff Client > Appearance
4102 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4103 msgstr "館員介面使用"
4104
4105 # Staff Client > Appearance
4106 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4107 msgstr "館員介面的模版。"
4108
4109 # Staff Client > Options
4110 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4111 msgstr "允許"
4112
4113 # Staff Client > Options
4114 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4115 msgstr "不允許"
4116
4117 # Staff Client > Options
4118 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4119 msgstr "館員從館員介面瀏覽國際標準書目著錄格式。"
4120
4121 # Staff Client > Options
4122 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4123 msgstr "允許"
4124
4125 # Staff Client > Options
4126 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4127 msgstr "不允許"
4128
4129 # Staff Client > Options
4130 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4131 msgstr "館員從館員介面瀏覽標記的機讀編目格式。"
4132
4133 # Staff Client > Options
4134 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
4135 msgstr "允許"
4136
4137 # Staff Client > Options
4138 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
4139 msgstr "不允許"
4140
4141 # Staff Client > Options
4142 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
4143 msgstr "館員從館員介面瀏覽純機讀編目格式。"
4144
4145 # Staff Client > Appearance
4146 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
4147 msgstr "使用雅虎UI圖書館時,"
4148
4149 # Staff Client > Appearance
4150 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
4151 msgstr "從雅虎自己的伺服器。"
4152
4153 # Staff Client > Appearance
4154 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
4155 msgstr "納入 Koha(較快,即使沒有網際網路也能運作)。"
4156
4157 # Web Services
4158 msgid "web_services.pref"
4159 msgstr "網頁服務"
4160
4161 # Web Services > ILS-DI
4162 msgid "web_services.pref ILS-DI"
4163 msgstr "整合圖書館系統發掘介面 Integrated Library System Discovery Interface, ILS—DI"
4164
4165 # Web Services > OAI-PMH
4166 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
4167 msgstr "擷取後設資料之開放檔案近用協議 OAI-PMH"
4168
4169 # Web Services > ILS-DI
4170 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
4171 msgstr "停用"
4172
4173 # Web Services > ILS-DI
4174 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
4175 msgstr "啟用"
4176
4177 # Web Services > ILS-DI
4178 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
4179 msgstr "供線上公用目錄讀者使用之整合圖書館系統發掘介面服務"
4180
4181 # Web Services > ILS-DI
4182 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
4183 msgstr "允許此等 IP 使用整合圖書館系統發掘介面服務。"
4184
4185 # Web Services > OAI-PMH
4186 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4187 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">擷取後設資料之開放檔案近用協議</a> 伺服器。"
4188
4189 # Web Services > OAI-PMH
4190 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
4191 msgstr "停用"
4192
4193 # Web Services > OAI-PMH
4194 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
4195 msgstr "啟用"
4196
4197 # Web Services > OAI-PMH
4198 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
4199 msgstr "Koha 的"
4200
4201 # Web Services > OAI-PMH
4202 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
4203 msgstr "停用"
4204
4205 # Web Services > OAI-PMH
4206 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
4207 msgstr "啟用"
4208
4209 # Web Services > OAI-PMH
4210 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
4211 msgstr "新增或更新書目記錄時,自動更新OAI-PMH內容"
4212
4213 # Web Services > OAI-PMH
4214 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
4215 msgstr "祗送回"
4216
4217 # Web Services > OAI-PMH
4218 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
4219 msgstr "筆記錄,回應ListRecords 或 ListIdentifiers搜尋時,同時回應的記錄。"
4220
4221 # Web Services > OAI-PMH
4222 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
4223 msgstr ":。"
4224
4225 # Web Services > OAI-PMH
4226 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
4227 msgstr "這個網站的記錄有前置碼"
4228