2 msgid "acquisitions.pref"
5 # Acquisitions > Policy
6 msgid "acquisitions.pref Policy"
9 # Acquisitions > Printing
10 msgid "acquisitions.pref Printing"
13 # Acquisitions > Policy
14 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
17 # Acquisitions > Policy
18 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
25 # Acquisitions > Policy
26 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created by staff member."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
59 msgstr "360 000,00 (法郎)"
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
63 msgstr "360,000.00 (美元)"
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
69 # Acquisitions > Printing
70 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use"
73 # Acquisitions > Printing
74 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# when printing basket groups."
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (space-separated list of fields that should be unique for items, must be valid SQL fields of items table)"
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%)"
83 msgstr "(以小數設定 0.05,不是5%)"
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#gist# The default tax rate is"
93 # Administration > CAS Authentication
94 msgid "admin.pref CAS Authentication"
97 # Administration > Interface options
98 msgid "admin.pref Interface options"
101 # Administration > Login options
102 msgid "admin.pref Login options"
105 # Administration > CAS Authentication
106 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
109 # Administration > CAS Authentication
110 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
113 # Administration > CAS Authentication
114 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
117 # Administration > CAS Authentication
118 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
121 # Administration > CAS Authentication
122 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
125 # Administration > Login options
126 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
129 # Administration > Login options
130 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
133 # Administration > Login options
134 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
135 msgstr "館員從圖書館<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">指定的 IP 登入</a>"
137 # Administration > Interface options
138 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
141 # Administration > Interface options
142 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
143 msgstr "當發生錯誤時,送出除錯資訊"
145 # Administration > Interface options
146 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
149 # Administration > Interface options
150 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
153 # Administration > Interface options
154 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
157 # Administration > Login options
158 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Don't prevent"
161 # Administration > Login options
162 msgid "admin.pref#IndependantBranches# Prevent"
165 # Administration > Login options
166 msgid "admin.pref#IndependantBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
167 msgstr "館員(不含超級圖書館員)修改其他圖書館的物件(預約、館藏、讀者等)。"
169 # Administration > Interface options
170 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
173 # Administration > Interface options
174 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
177 # Administration > Login options
178 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
179 msgstr "儲存Session的資料。"
181 # Administration > Login options
182 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
185 # Administration > Login options
186 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
189 # Administration > Login options
190 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
193 # Administration > Login options
194 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
195 msgstr "以 PostgreSQL 資料庫方式(不支援)"
197 # Administration > CAS Authentication
198 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
201 # Administration > CAS Authentication
202 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
205 # Administration > CAS Authentication
206 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
209 # Administration > CAS Authentication
210 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
213 # Administration > CAS Authentication
214 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
217 # Administration > CAS Authentication
218 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
219 msgstr "CAS 中央認證系統,當登出Koha時。"
221 # Administration > CAS Authentication
222 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
223 msgstr "CAS 中央認證系統伺服器在"
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
229 # Administration > Interface options
230 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
231 msgstr "匯出檔案時,採用獨立的欄位"
233 # Administration > Interface options
234 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
237 # Administration > Interface options
238 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
245 # Administration > Interface options
246 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
249 # Administration > Interface options
250 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
253 # Administration > Interface options
254 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
257 # Administration > Login options
258 msgid "admin.pref#insecure# Allow"
261 # Administration > Login options
262 msgid "admin.pref#insecure# Don't allow"
265 # Administration > Login options
266 msgid "admin.pref#insecure# staff to access the staff client without logging in. Enabling this is dangerous, and should not be done in production environments."
267 msgstr "館員進入館員介面,不需要任何的認證。允許此選項極危險,不建議在實務上使用,祗適用於展示。"
269 # Administration > Interface options
270 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
273 # Administration > Interface options
274 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
277 # Administration > Interface options
278 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
281 # Administration > Login options
282 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
285 # Administration > Login options
286 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
293 # Administration > Interface options
294 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
297 # Administration > Interface options
298 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
299 msgstr "館員及讀者建立與觀看儲存的虛擬書架。"
302 msgid "authorities.pref"
305 # Authorities > General
306 msgid "authorities.pref General"
307 msgstr "autorités.pref General"
309 # Authorities > Linker
310 msgid "authorities.pref Linker"
313 # Authorities > General
314 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
315 msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# En modification de notice,"
317 # Authorities > General
318 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
319 msgstr "autorités.pref#AutoCreateAuthorities# les notices autorités manquantes (BiblioAddsAuthorities doit avoir été fixé à \"allow\" for this to have any effect)."
321 # Authorities > General
322 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
323 msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# ne pas générer"
325 # Authorities > General
326 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
327 msgstr "authorités.pref#AutoCreateAuthorities# générer"
329 # Authorities > General
330 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
333 # Authorities > General
334 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
337 # Authorities > General
338 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
341 # Authorities > General
342 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
343 msgstr "他們,自動建立新的權威記錄,不要參照既有的權威記錄。"
345 # Authorities > Linker
346 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
347 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Do"
349 # Authorities > Linker
350 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
351 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# Ne pas"
353 # Authorities > Linker
354 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
355 msgstr "autorités.pref#CatalogModuleRelink# relie automatiquement les autorités qui ont été précédemment reliés au moment de la sauvegarde de la notice dans le module catalogage."
357 # Authorities > Linker
358 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
359 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale# Activer"
361 # Authorities > Linker
362 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
363 msgstr "autorités.pref#LinkerKeepStale#Ne pas activer"
365 # Authorities > Linker
366 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
369 # Authorities > Linker
370 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
371 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Par défaut"
373 # Authorities > Linker
374 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
375 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Première correspondance"
377 # Authorities > Linker
378 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
379 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# Dernière correspondance"
381 # Authorities > Linker
382 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
383 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Utiliser l'éditeur de liens"
385 # Authorities > Linker
386 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
387 msgstr "autorités.pref#LinkerModule# pour relier les vedettes aux notices autorités."
389 # Authorities > Linker
390 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
391 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# (separer les options par |)"
393 # Authorities > Linker
394 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
395 msgstr "autorités.pref#LinkerOptions# Choisir les options suivantes pour l'éditeur de liens des autorités"
397 # Authorities > Linker
398 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
399 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Activer"
401 # Authorities > Linker
402 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
403 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# Ne pas activer"
405 # Authorities > Linker
406 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
407 msgstr "autorités.pref#LinkerRelink# la réédition des vedettes qui étaient précédemment liées à des notices autorités."
409 # Authorities > General
410 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
411 msgstr "使用以下的文字,做為機讀編目格式權威控制欄位 008,位址 06-39(定長欄細目);不要使用日期(位址00-05)。"
413 # Authorities > General
414 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
417 # Authorities > General
418 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
421 # Authorities > General
422 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
423 msgstr "權威記錄編碼;從追尋項檢索時,不使用字串。"
425 # Authorities > General
426 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
429 # Authorities > General
430 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
433 # Authorities > General
434 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
435 msgstr "改變權威記錄時,自動更新附加書目。若為關,請要求你的管理員啟用merge_authority.pl。"
438 msgid "cataloguing.pref"
441 # Cataloging > Display
442 msgid "cataloguing.pref Display"
445 # Cataloging > Interface
446 msgid "cataloguing.pref Interface"
449 # Cataloging > Record Structure
450 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
453 # Cataloging > Spine Labels
454 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
457 # Cataloging > Record Structure
458 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
461 # Cataloging > Record Structure
462 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
465 # Cataloging > Record Structure
466 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
467 msgstr "無館藏資訊的書目記錄(多個分欄著錄在<code>852abhi</code>,查看852的分欄a b h i),以符號分隔"
469 # Cataloging > Interface
470 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
473 # Cataloging > Interface
474 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
477 # Cataloging > Interface
478 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
481 # Cataloging > Interface
482 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
485 # Cataloging > Interface
486 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
487 msgstr "簡易的方式建立分析記錄關係"
489 # Cataloging > Display
490 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
491 msgstr "使用以下的國際標準書目著錄模版"
493 # Cataloging > Display
494 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
495 msgstr "預設,顯示書目記錄格式為"
497 # Cataloging > Display
498 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
499 msgstr "國際標準書目著錄格式(見下列)"
501 # Cataloging > Display
502 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
505 # Cataloging > Display
506 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
509 # Cataloging > Display
510 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
513 # Cataloging > Display
514 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
517 # Cataloging > Display
518 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
521 # Cataloging > Display
522 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
525 # Cataloging > Record Structure
526 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
527 msgstr "填寫<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">機讀編目格式機構代碼表</a>"
529 # Cataloging > Record Structure
530 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC records (leave blank to disable)."
531 msgstr "預設為新的機讀編目格式(空白表示不用它)"
533 # Cataloging > Record Structure
534 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
535 msgstr "(應該是地區代碼,空白表示不用它)"
537 # Cataloging > Record Structure
538 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
541 # Cataloging > Display
542 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
545 # Cataloging > Display
546 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
549 # Cataloging > Display
550 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
551 msgstr "館藏,若該館藏被標示為隱藏。必須在Zebra設定<code>隱藏</code>索引,至少有一筆隱藏館藏,否則會當機。"
553 # Cataloging > Spine Labels
554 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
557 # Cataloging > Spine Labels
558 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
561 # Cataloging > Spine Labels
562 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
565 # Cataloging > Spine Labels
566 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
569 # Cataloging > Spine Labels
570 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
571 msgstr " (從 <code>書目</code>、 <code>館藏書目</code> 或 <code>館藏</code> 的表格欄位裡,被 < 及 >包圍。)"
573 # Cataloging > Spine Labels
574 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
575 msgstr "包括以下快速列印書標的欄位:"
577 # Cataloging > Spine Labels
578 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
581 # Cataloging > Spine Labels
582 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
585 # Cataloging > Spine Labels
586 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
587 msgstr "書目細節頁面的按鈕,以列印書標"
589 # Cataloging > Display
590 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
593 # Cataloging > Display
594 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
595 msgstr "為連結的文字,打開機讀編目格式記錄"
597 # Cataloging > Display
598 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
601 # Cataloging > Display
602 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
605 # Cataloging > Display
606 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
607 msgstr "書目控制號碼(分欄 $w)及控制碼(001),以連結書目記錄。"
609 # Cataloging > Interface
610 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
613 # Cataloging > Interface
614 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
617 # Cataloging > Interface
618 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
619 msgstr "欄位及分欄的說明,在機讀編目格式編輯器裡。"
621 # Cataloging > Display
622 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
625 # Cataloging > Display
626 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
627 msgstr "以此符號區別多個著作、集叢或主題"
629 # Cataloging > Record Structure
630 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
633 # Cataloging > Record Structure
634 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
635 msgstr "以此型式 yymm0001 產生 <條碼>。"
637 # Cataloging > Record Structure
638 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
639 msgstr "以此型式 yymm0001 產生 <年>-0001, <年>-0002。"
641 # Cataloging > Record Structure
642 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
645 # Cataloging > Record Structure
646 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
649 # Cataloging > Display
650 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
653 # Cataloging > Display
654 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
657 # Cataloging > Display
658 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
659 msgstr "在機讀編目格式顯示,其欄位編號、分欄代號及指標。"
661 # Cataloging > Record Structure
662 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
665 # Cataloging > Record Structure
666 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, etc)."
667 msgstr "的館藏類型,當成權威記錄類型(決定流通、罰款等事宜)。"
669 # Cataloging > Record Structure
670 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
673 # Cataloging > Record Structure
674 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
677 # Cataloging > Record Structure
678 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
681 # Cataloging > Record Structure
682 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
683 msgstr "至館藏的索書號。(可以包括多個分欄,如:<code>082ab</code> 參照至欄號082的分欄a與b。)<br />如:<strong>杜威分類法</strong>: <code>082ab</code> 或 <code>092ab</code>; <strong>美國國會圖書館分類法</strong>: <code>050ab</code> 或 <code>090ab</code>; <strong>館藏記錄</strong>: <code>852hi</code>)"
685 # Cataloging > Record Structure
686 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
687 msgstr "解讀與儲存機讀編目格式的種類"
689 # Cataloging > Record Structure
690 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
693 # Cataloging > Record Structure
694 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
697 # Cataloging > Record Structure
698 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
701 # Cataloging > Record Structure
702 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
705 # Cataloging > Record Structure
706 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
709 # Cataloging > Record Structure
710 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
713 # Cataloging > Record Structure
714 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
715 msgstr "從 UNIMARC 取得作者"
717 # Cataloging > Record Structure
718 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
719 msgstr "從 Z39.50 伺服器匯入記錄時,依著者欄位為準,匯入其他欄位(以逗點區隔)"
722 msgid "circulation.pref"
725 # Circulation > Checkout Policy
726 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
729 # Circulation > Fines Policy
730 msgid "circulation.pref Fines Policy"
733 # Circulation > Holds Policy
734 msgid "circulation.pref Holds Policy"
737 # Circulation > Interface
738 msgid "circulation.pref Interface"
741 # Circulation > Self Checkout
742 msgid "circulation.pref Self Checkout"
745 # Circulation > Checkout Policy
746 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
749 # Circulation > Checkout Policy
750 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
753 # Circulation > Checkout Policy
754 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
755 msgstr "館員調整罰款,即使罰款金額小於noissuescharge。"
757 # Circulation > Interface
758 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
761 # Circulation > Interface
762 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
765 # Circulation > Interface
766 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
767 msgstr "館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
769 # Circulation > Checkout Policy
770 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
773 # Circulation > Checkout Policy
774 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
777 # Circulation > Checkout Policy
778 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
779 msgstr "館員調整借給讀者的冊數,即使該讀者仍有罰款待繳。"
781 # Circulation > Holds Policy
782 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
785 # Circulation > Holds Policy
786 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
789 # Circulation > Holds Policy
790 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
791 msgstr "先預約,在指定日期,才加入排隊清單。"
793 # Circulation > Holds Policy
794 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
797 # Circulation > Holds Policy
798 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
801 # Circulation > Holds Policy
802 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
803 msgstr "館員調整預約政策,在預約當時。"
805 # Circulation > Holds Policy
806 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
809 # Circulation > Holds Policy
810 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
813 # Circulation > Holds Policy
814 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on damaged items."
817 # Circulation > Checkout Policy
818 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
821 # Circulation > Checkout Policy
822 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
825 # Circulation > Checkout Policy
826 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
827 msgstr "借出館藏被他人預約。若允許,則不發出 RESERVE_WAITING 與 RESERVED 警示警示。此允許,就是可以自助借出該等館藏。"
829 # Circulation > Checkout Policy
830 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
833 # Circulation > Checkout Policy
834 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
837 # Circulation > Checkout Policy
838 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
839 msgstr "館員借出不能外借的館藏。"
841 # Circulation > Holds Policy
842 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
845 # Circulation > Holds Policy
846 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
849 # Circulation > Holds Policy
850 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
851 msgstr "不能預約尚未借出的館藏。"
853 # Circulation > Checkout Policy
854 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
857 # Circulation > Checkout Policy
858 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
861 # Circulation > Checkout Policy
862 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override the renewal limit and renew a checkout when it would go over the renewal limit."
863 msgstr "館員調整續借限制,即使超過續借期限,仍可借出。"
865 # Circulation > Self Checkout
866 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
869 # Circulation > Self Checkout
870 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
873 # Circulation > Self Checkout
874 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
875 msgstr "讀者經由自助借出系統還入。"
877 # Circulation > Holds Policy
878 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
881 # Circulation > Holds Policy
882 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
885 # Circulation > Holds Policy
886 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
889 # Circulation > Self Checkout
890 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
893 # Circulation > Self Checkout
894 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
897 # Circulation > Self Checkout
898 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
901 # Circulation > Self Checkout
902 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
905 # Circulation > Self Checkout
906 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
907 msgstr "館員以此帳號,登入自助借出系統"
909 # Circulation > Checkout Policy
910 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
913 # Circulation > Checkout Policy
914 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
917 # Circulation > Checkout Policy
918 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
921 # Circulation > Interface
922 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
925 # Circulation > Interface
926 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
927 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se présente en circulation"
929 # Circulation > Interface
930 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
931 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'écran"
933 # Circulation > Interface
934 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
935 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenêtre d'impression rapide"
937 # Circulation > Interface
938 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
941 # Circulation > Interface
942 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
943 msgstr "同時,祗能還回前面10筆結果。"
945 # Circulation > Interface
946 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
949 # Circulation > Interface
950 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
951 msgstr "假設該讀者已經登入,執行讀者搜尋時。"
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
957 # Circulation > Checkout Policy
958 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
961 # Circulation > Checkout Policy
962 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
965 # Circulation > Checkout Policy
966 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
969 # Circulation > Interface
970 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
973 # Circulation > Interface
974 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
977 # Circulation > Interface
978 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
979 msgstr "按鈕,清除流通螢幕上的當前讀者。"
981 # Circulation > Holds Policy
982 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
985 # Circulation > Holds Policy
986 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
989 # Circulation > Holds Policy
990 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
991 msgstr "對多個書目資料同時預約,從搜尋結果。"
993 # Circulation > Holds Policy
994 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
995 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Autoriser"
997 # Circulation > Holds Policy
998 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
999 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Ne pas autoriser"
1001 # Circulation > Holds Policy
1002 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1003 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# l'expiration automatique des réservations quand elles n'ont pas été récupérées dans la limite de temps définie dans ReservesMaxPickUpDelay"
1005 # Circulation > Holds Policy
1006 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1007 msgstr "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# Si on active ExpireReservesMaxPickUpDelay, on fait payer à l'adhérent, qui laisse sa réservation expirer, une somme de"
1009 # Circulation > Interface
1010 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1013 # Circulation > Interface
1014 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1017 # Circulation > Interface
1018 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1019 msgstr "館員選擇借出的類型,在印出逾期報表時。"
1021 # Circulation > Interface
1022 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1025 # Circulation > Interface
1026 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1029 # Circulation > Interface
1030 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1031 msgstr "圖書館員,還入館藏的逾期罰款。"
1033 # Circulation > Checkout Policy
1034 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1037 # Circulation > Checkout Policy
1038 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1041 # Circulation > Checkout Policy
1042 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1045 # Circulation > Checkout Policy
1046 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1049 # Circulation > Checkout Policy
1050 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1053 # Circulation > Checkout Policy
1054 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1057 # Circulation > Checkout Policy
1058 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1061 # Circulation > Checkout Policy
1062 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1065 # Circulation > Checkout Policy
1066 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1067 msgstr "館藏,當它們還入時,館藏地由PROC移至CART。"
1069 # Circulation > Checkout Policy
1070 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1073 # Circulation > Checkout Policy
1074 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1077 # Circulation > Checkout Policy
1078 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1079 msgstr "讀者借出館藏,當租金超過限額時。"
1081 # Circulation > Interface
1082 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1085 # Circulation > Interface
1086 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1089 # Circulation > Holds Policy
1090 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1093 # Circulation > Holds Policy
1094 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1097 # Circulation > Holds Policy
1098 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1099 msgstr "讀者預約未來,把預約置於將來的某一天。(必須先啟用AllowHoldDateInFuture)"
1101 # Circulation > Holds Policy
1102 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1105 # Circulation > Holds Policy
1106 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1109 # Circulation > Holds Policy
1110 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1113 # Circulation > Checkout Policy
1114 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1115 msgstr "所有的通知,以密件副本方式,寄送到這個 email。"
1117 # Circulation > Checkout Policy
1118 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1121 # Circulation > Checkout Policy
1122 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1125 # Circulation > Checkout Policy
1126 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1129 # Circulation > Checkout Policy
1130 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1131 msgstr "借出給逾期待處理的讀者。"
1133 # Circulation > Checkout Policy
1134 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1137 # Circulation > Checkout Policy
1138 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1139 msgstr "筆逾期通知;超過此筆數時,提醒讀者查看帳號內的完整記錄。設定為0,則印出所有的逾期通知,不論多少筆。"
1141 # Circulation > Interface
1142 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1145 # Circulation > Interface
1146 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1149 # Circulation > Interface
1150 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1151 msgstr "不外借館藏還入時,納入館內使用。"
1153 # Circulation > Checkout Policy
1154 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1155 msgstr "續借的到期日,其計算基礎為"
1157 # Circulation > Checkout Policy
1158 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1165 # Circulation > Holds Policy
1166 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1169 # Circulation > Holds Policy
1170 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1173 # Circulation > Holds Policy
1174 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1177 # Circulation > Holds Policy
1178 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1179 msgstr ",以確定讀者有權預約。"
1181 # Circulation > Holds Policy
1182 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1185 # Circulation > Holds Policy
1186 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1187 msgstr "天後,標記此預約有問題。"
1189 # Circulation > Holds Policy
1190 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1193 # Circulation > Holds Policy
1194 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1197 # Circulation > Holds Policy
1198 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark holds as found and waiting when a hold is placed specifically on them and they are already checked in."
1199 msgstr "標記已到館,並等待讀者取書,當該館藏還入。"
1201 # Circulation > Checkout Policy
1202 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1205 # Circulation > Checkout Policy
1206 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1209 # Circulation > Checkout Policy
1210 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1211 msgstr "讀者還書,借書證到期前(還入日期必須在借書證到期日之前)。"
1213 # Circulation > Checkout Policy
1214 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1217 # Circulation > Checkout Policy
1218 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1221 # Circulation > Checkout Policy
1222 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1223 msgstr "還入館藏先放在 CART。"
1225 # Circulation > Self Checkout
1226 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1227 msgstr "在自助借出系統的說明裡,有下列的 HTML 內容:"
1229 # Circulation > Self Checkout
1230 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1233 # Circulation > Self Checkout
1234 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1237 # Circulation > Self Checkout
1238 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1241 # Circulation > Self Checkout
1242 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1245 # Circulation > Self Checkout
1246 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1249 # Circulation > Self Checkout
1250 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1253 # Circulation > Self Checkout
1254 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1257 # Circulation > Self Checkout
1258 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1259 msgstr "讀者照片(必須先匯入),當使用自助借出系統。"
1261 # Circulation > Interface
1262 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1265 # Circulation > Interface
1266 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1269 # Circulation > Interface
1270 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1273 # Circulation > Holds Policy
1274 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1275 msgstr "(鍵入分館代碼,以逗點區隔;若無資料,則適用於全部圖書館)"
1277 # Circulation > Holds Policy
1278 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1281 # Circulation > Holds Policy
1282 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1285 # Circulation > Holds Policy
1286 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1289 # Circulation > Holds Policy
1290 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1291 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Ne pas transférer"
1293 # Circulation > Holds Policy
1294 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1295 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transférer"
1297 # Circulation > Holds Policy
1298 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1299 msgstr "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# les documents lors de l'annulation de réservations en attente."
1301 # Circulation > Checkout Policy
1302 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1303 msgstr "在 \"轉出給它館\" 畫面顯示警語,若轉出館藏在"
1305 # Circulation > Checkout Policy
1306 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1307 msgstr "天之內,未被對方收到。"
1309 # Circulation > Checkout Policy
1310 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1313 # Circulation > Checkout Policy
1314 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1317 # Circulation > Checkout Policy
1318 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1321 # Circulation > Checkout Policy
1322 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1329 # Circulation > Checkout Policy
1330 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1333 # Circulation > Interface
1334 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Don't enable"
1337 # Circulation > Interface
1338 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# Enable"
1341 # Circulation > Interface
1342 msgid "circulation.pref#UseTablesortForCirc# the sorting of current patron checkouts on the circulation screen. <br/>NOTE: Enabling this function may slow down circulation time for patrons with many checkouts."
1343 msgstr "排序功能,在流通畫面排序讀者的借出資料。<br/>說明:啟用此功能,可能拖累讀者的流通速度。"
1345 # Circulation > Interface
1346 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1349 # Circulation > Interface
1350 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1353 # Circulation > Interface
1354 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1355 msgstr "圖書館員,讀者有待取之預約書"
1357 # Circulation > Self Checkout
1358 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1361 # Circulation > Self Checkout
1362 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1365 # Circulation > Self Checkout
1366 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1367 msgstr "自助借出系統(使用此程式: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1369 # Circulation > Holds Policy
1370 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1373 # Circulation > Holds Policy
1374 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1377 # Circulation > Holds Policy
1378 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1381 # Circulation > Holds Policy
1382 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1385 # Circulation > Holds Policy
1386 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1389 # Circulation > Holds Policy
1390 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1391 msgstr "電子郵件,告知Koha管理者,有人預約館藏。"
1393 # Circulation > Fines Policy
1394 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1395 msgstr "依照逾期日數,計算罰款"
1397 # Circulation > Fines Policy
1398 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1401 # Circulation > Fines Policy
1402 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
1405 # Circulation > Fines Policy
1406 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
1407 msgstr "計算(但祗寄給管理者)"
1409 # Circulation > Fines Policy
1410 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
1413 # Circulation > Fines Policy
1414 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
1417 # Circulation > Fines Policy
1418 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
1419 msgstr "罰款 (當 <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> 已執行)。"
1421 # Circulation > Interface
1422 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
1423 msgstr "從 CueCat 表格計算"
1425 # Circulation > Interface
1426 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
1427 msgstr "轉換為 Libsuite8 型式"
1429 # Circulation > Interface
1430 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
1433 # Circulation > Interface
1434 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
1437 # Circulation > Interface
1438 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
1441 # Circulation > Interface
1442 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
1445 # Circulation > Checkout Policy
1446 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
1447 msgstr "讀者不能在線上目錄預約,如果超過"
1449 # Circulation > Checkout Policy
1450 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
1451 msgstr "[% local_currency %] 罰款"
1453 # Circulation > Holds Policy
1454 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
1457 # Circulation > Holds Policy
1458 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
1461 # Circulation > Checkout Policy
1462 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
1463 msgstr "讀者不能借出,如果超過"
1465 # Circulation > Checkout Policy
1466 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
1467 msgstr "[% local_currency %] 罰款"
1469 # Circulation > Interface
1470 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
1473 # Circulation > Interface
1474 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
1477 # Circulation > Interface
1478 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
1479 msgstr "在流通頁面,依照上次借出日期排序"
1481 # Circulation > Interface
1482 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
1485 # Circulation > Interface
1486 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1489 # Circulation > Interface
1490 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1493 # Circulation > Interface
1494 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
1497 # Circulation > Interface
1498 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
1501 # Circulation > Interface
1502 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
1503 msgstr "館員辦理流通時,發出音效。並不支援所有的瀏覽器。"
1505 # Circulation > Interface
1506 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
1507 msgstr "在流通頁面,依今天的借出排序"
1509 # Circulation > Interface
1510 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
1513 # Circulation > Interface
1514 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
1517 # Circulation > Interface
1518 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
1521 # Circulation > Checkout Policy
1522 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
1525 # Circulation > Checkout Policy
1526 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
1529 # Circulation > Checkout Policy
1530 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
1531 msgstr "遇閉館日,順延至下個開館日。"
1533 # Circulation > Checkout Policy
1534 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
1538 msgid "creators.pref"
1541 # Creators > Patron Cards
1542 msgid "creators.pref Patron Cards"
1545 # Creators > Patron Cards
1546 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
1547 msgstr "限制儲存在資料庫書的照片數"
1549 # Creators > Patron Cards
1550 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
1554 msgid "enhanced_content.pref"
1557 # Enhanced Content > All
1558 msgid "enhanced_content.pref All"
1561 # Enhanced Content > Amazon
1562 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
1565 # Enhanced Content > Babelthèque
1566 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
1569 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1570 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
1573 # Enhanced Content > Google
1574 msgid "enhanced_content.pref Google"
1577 # Enhanced Content > Library Thing
1578 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
1579 msgstr "Library Thing網站"
1581 # Enhanced Content > Local Cover Images
1582 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
1585 # Enhanced Content > Novelist Select
1586 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
1587 msgstr "Novelist Select"
1589 # Enhanced Content > OCLC
1590 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
1591 msgstr "美國國際圖書館電腦中心"
1593 # Enhanced Content > Open Library
1594 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
1597 # Enhanced Content > Syndetics
1598 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
1599 msgstr "Syndetics書目中心"
1601 # Enhanced Content > Tagging
1602 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
1605 # Enhanced Content > Amazon
1606 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1607 msgstr "(從<a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>) 免費取得。"
1609 # Enhanced Content > Amazon
1610 msgid "enhanced_content.pref#AWSAccessKeyID# Access Amazon content using the access key"
1611 msgstr "以近用鍵取得亞馬遜網站的內容"
1613 # Enhanced Content > Amazon
1614 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# (free, at <a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>)."
1615 msgstr "(從<a href=\"http://aws.amazon.com/\">http://aws.amazon.com/</a>) 免費取得。"
1617 # Enhanced Content > Amazon
1618 msgid "enhanced_content.pref#AWSPrivateKey# Access Amazon content (other than book jackets) using the private key"
1619 msgstr "亞馬遜網站書衣以外的內容,必須以私鑰取得"
1621 # Enhanced Content > Local Cover Images
1622 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
1623 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
1625 # Enhanced Content > Local Cover Images
1626 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
1627 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
1629 # Enhanced Content > Local Cover Images
1630 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
1631 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient rattachées à une même notice bibliographique."
1633 # Enhanced Content > Amazon
1634 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
1635 msgstr "將亞馬遜網站的推廣帳號"
1637 # Enhanced Content > Amazon
1638 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
1639 msgstr "置於此,與亞馬遜網站連結;讀者從這裡連結至亞馬遜網站購物,圖書館就可以收到介紹費。"
1641 # Enhanced Content > Amazon
1642 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
1645 # Enhanced Content > Amazon
1646 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
1649 # Enhanced Content > Amazon
1650 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
1651 msgstr "得自亞馬遜網站的封面,置於館員介面。"
1653 # Enhanced Content > Amazon
1654 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Don't use"
1657 # Enhanced Content > Amazon
1658 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# Use"
1661 # Enhanced Content > Amazon
1662 msgid "enhanced_content.pref#AmazonEnabled# data from Amazon on the staff interface (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1663 msgstr "得自亞馬遜網站的資料,置於館員介面(包括書評及 \"查內文\" 的內容);必須先登入亞馬遜網站,取得推廣帳號。"
1665 # Enhanced Content > Amazon
1666 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
1669 # Enhanced Content > Amazon
1670 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
1673 # Enhanced Content > Amazon
1674 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
1677 # Enhanced Content > Amazon
1678 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
1681 # Enhanced Content > Amazon
1682 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
1685 # Enhanced Content > Amazon
1686 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
1689 # Enhanced Content > Amazon
1690 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
1691 msgstr "使用來自這個地方的亞馬遜網站"
1693 # Enhanced Content > Amazon
1694 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
1697 # Enhanced Content > Amazon
1698 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Don't show"
1701 # Enhanced Content > Amazon
1702 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# Show"
1705 # Enhanced Content > Amazon
1706 msgid "enhanced_content.pref#AmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the staff interface."
1707 msgstr "得自亞馬遜網站的書評,在館員介面。"
1709 # Enhanced Content > Amazon
1710 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Don't show"
1713 # Enhanced Content > Amazon
1714 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# Show"
1717 # Enhanced Content > Amazon
1718 msgid "enhanced_content.pref#AmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the staff interface."
1719 msgstr "亞馬遜網站認定為相關館藏資料,在館員介面。"
1721 # Enhanced Content > Babelthèque
1722 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
1725 # Enhanced Content > Babelthèque
1726 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
1729 # Enhanced Content > Babelthèque
1730 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
1731 msgstr "加入來自法國文學圖書館的(書評與引文)資訊,在線上公用目錄。"
1733 # Enhanced Content > Babelthèque
1734 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
1737 # Enhanced Content > Babelthèque
1738 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
1741 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1742 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
1743 msgstr "<em>isbn</em></code> (其內容格式,應該像這樣 <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>)。若空白,則取消此功能。"
1745 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1746 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
1747 msgstr "貝克與泰勒書店 \"我的圖書館書店\" 連結,應該連結至<code>https://"
1749 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1750 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
1753 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1754 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
1755 msgstr "貝克與泰勒書店及其封面資訊於線上公用目錄與館員介面;此功能需輸入帳號及密碼(從前述的連結取得)。"
1757 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1758 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
1761 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1762 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
1765 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1766 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
1767 msgstr "以帳號近用貝克與泰勒書店"
1769 # Enhanced Content > Baker and Taylor
1770 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
1773 # Enhanced Content > All
1774 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
1777 # Enhanced Content > All
1778 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
1781 # Enhanced Content > All
1782 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
1783 msgstr "其他版本的館藏資訊,在館員介面(若從以下的服務取得該資訊)。"
1785 # Enhanced Content > Google
1786 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
1789 # Enhanced Content > Google
1790 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
1793 # Enhanced Content > Google
1794 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
1795 msgstr "來自谷歌圖書的檢索結果與館藏細節,在線上公用目錄。"
1797 # Enhanced Content > Library Thing
1798 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
1799 msgstr " <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">登入</a>你的帳號。"
1801 # Enhanced Content > Library Thing
1802 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
1805 # Enhanced Content > Library Thing
1806 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
1809 # Enhanced Content > Library Thing
1810 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
1811 msgstr "來自 Library Thing的評論、相關館藏與標籤,在線上公用目錄。若選擇顯示,需要"
1813 # Enhanced Content > Library Thing
1814 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
1817 # Enhanced Content > Library Thing
1818 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
1819 msgstr "以帳號近用 Library Thing 網站"
1821 # Enhanced Content > Library Thing
1822 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
1823 msgstr "顯示來自 Library Thing的資訊"
1825 # Enhanced Content > Library Thing
1826 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
1829 # Enhanced Content > Library Thing
1830 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
1833 # Enhanced Content > Local Cover Images
1834 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
1835 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Afficher"
1837 # Enhanced Content > Local Cover Images
1838 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
1839 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Ne pas afficher"
1841 # Enhanced Content > Local Cover Images
1842 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
1843 msgstr "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# des images locales de couverture dans la recherche intranet et les pages détaillées."
1845 # Enhanced Content > Novelist Select
1846 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
1849 # Enhanced Content > Novelist Select
1850 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
1853 # Enhanced Content > Novelist Select
1854 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
1855 msgstr "線上公用目錄的 Novelist Select (鍵入使用者帳號及密碼)。"
1857 # Enhanced Content > Novelist Select
1858 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
1861 # Enhanced Content > Novelist Select
1862 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
1863 msgstr "以使用者帳號近用 Novelist Select"
1865 # Enhanced Content > Novelist Select
1866 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
1869 # Enhanced Content > Novelist Select
1870 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
1873 # Enhanced Content > Novelist Select
1874 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
1875 msgstr "顯示 Novelist Select 的內容"
1877 # Enhanced Content > Novelist Select
1878 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
1881 # Enhanced Content > Novelist Select
1882 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
1885 # Enhanced Content > Novelist Select
1886 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
1889 # Enhanced Content > Novelist Select
1890 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
1893 # Enhanced Content > OCLC
1894 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
1895 msgstr "使用<a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">美國國際圖書館電腦中心會員帳號/a>"
1897 # Enhanced Content > OCLC
1898 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
1899 msgstr ",近用xISBN服務。沒有前述帳號者,每天僅能查詢 1000 筆。"
1901 # Enhanced Content > Amazon
1902 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
1905 # Enhanced Content > Amazon
1906 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
1909 # Enhanced Content > Amazon
1910 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
1911 msgstr "自亞馬遜網站搜尋後,與館藏內容相符的封面,在線上公用目錄。"
1913 # Enhanced Content > Amazon
1914 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Don't use"
1917 # Enhanced Content > Amazon
1918 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# Use"
1921 # Enhanced Content > Amazon
1922 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonEnabled# data from Amazon on the OPAC (including reviews and \"Search Inside\" links on item detail pages). This requires that you have signed up for and entered an access key."
1923 msgstr "得自亞馬遜網站的資訊,在線上公用目錄(包括書評與\"查內文\")。必須簽入,並輸入近用值。"
1925 # Enhanced Content > Amazon
1926 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Don't show"
1929 # Enhanced Content > Amazon
1930 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# Show"
1933 # Enhanced Content > Amazon
1934 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonReviews# reviews from Amazon on item detail pages on the OPAC."
1935 msgstr "得自亞馬遜網站的書評,在線上公用目錄。"
1937 # Enhanced Content > Amazon
1938 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Don't show"
1941 # Enhanced Content > Amazon
1942 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# Show"
1945 # Enhanced Content > Amazon
1946 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonSimilarItems# similar items, as determined by Amazon, on item detail pages on the OPAC."
1947 msgstr "得自亞馬遜網站的相關館藏,在線上公用目錄。"
1949 # Enhanced Content > All
1950 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
1953 # Enhanced Content > All
1954 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
1957 # Enhanced Content > All
1958 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
1959 msgstr "館藏的其他版本資訊,在線上公用目錄。"
1961 # Enhanced Content > Local Cover Images
1962 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
1963 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Afficher"
1965 # Enhanced Content > Local Cover Images
1966 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
1967 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Ne pas afficher"
1969 # Enhanced Content > Local Cover Images
1970 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
1971 msgstr "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# images locales de couverture dans la recherche de l'OPAC et les pages détaillées."
1973 # Enhanced Content > Open Library
1974 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
1977 # Enhanced Content > Open Library
1978 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
1981 # Enhanced Content > Open Library
1982 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
1983 msgstr "得自開放圖書館網站的封面資訊,"
1985 # Enhanced Content > Syndetics
1986 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
1989 # Enhanced Content > Syndetics
1990 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
1993 # Enhanced Content > Syndetics
1994 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
1995 msgstr "取得自 Syndetics書目中心的附註,在線上公用目錄。"
1997 # Enhanced Content > Syndetics
1998 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2001 # Enhanced Content > Syndetics
2002 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2005 # Enhanced Content > Syndetics
2006 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2007 msgstr "得自 Syndetics書目中心的資訊,在線上公用目錄。"
2009 # Enhanced Content > Syndetics
2010 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2013 # Enhanced Content > Syndetics
2014 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2015 msgstr "進入Syndetics書目中心"
2017 # Enhanced Content > Syndetics
2018 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2021 # Enhanced Content > Syndetics
2022 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2025 # Enhanced Content > Syndetics
2026 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2027 msgstr "得自 Syndetics書目中心的封面,在線上公用目錄。"
2029 # Enhanced Content > Syndetics
2030 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2033 # Enhanced Content > Syndetics
2034 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2037 # Enhanced Content > Syndetics
2038 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2041 # Enhanced Content > Syndetics
2042 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2045 # Enhanced Content > Syndetics
2046 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2049 # Enhanced Content > Syndetics
2050 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2051 msgstr "得自 Syndetics書目中心的其他版本資訊,在線上公用目錄(當 OPACFRBRizeEditions 啟用)。"
2053 # Enhanced Content > Syndetics
2054 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2057 # Enhanced Content > Syndetics
2058 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2061 # Enhanced Content > Syndetics
2062 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2063 msgstr "得自 Syndetics書目中心的內容;必須先簽入,並輸入客戶碼。"
2065 # Enhanced Content > Syndetics
2066 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2069 # Enhanced Content > Syndetics
2070 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2073 # Enhanced Content > Syndetics
2074 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2075 msgstr "得自 Syndetics書目中心的摘要資訊,在線上公用目錄。"
2077 # Enhanced Content > Syndetics
2078 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2081 # Enhanced Content > Syndetics
2082 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2085 # Enhanced Content > Syndetics
2086 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2087 msgstr "得自 Syndetics書目中心的書評,在線上公用目錄。"
2089 # Enhanced Content > Syndetics
2090 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2093 # Enhanced Content > Syndetics
2094 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2097 # Enhanced Content > Syndetics
2098 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2099 msgstr "得自 Syndetics書目中心的相關資訊,在線上公用目錄。"
2101 # Enhanced Content > Syndetics
2102 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2105 # Enhanced Content > Syndetics
2106 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2109 # Enhanced Content > Syndetics
2110 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2111 msgstr "得自 Syndetics書目中心的摘要資訊,在線上公用目錄。"
2113 # Enhanced Content > Syndetics
2114 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2117 # Enhanced Content > Syndetics
2118 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2121 # Enhanced Content > Syndetics
2122 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2123 msgstr "得自 Syndetics書目中心的目次,在線上公用目錄。"
2125 # Enhanced Content > Tagging
2126 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2129 # Enhanced Content > Tagging
2130 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2133 # Enhanced Content > Tagging
2134 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2135 msgstr "讀者與館員新增標籤於館藏。"
2137 # Enhanced Content > Tagging
2138 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2139 msgstr "即使被字典查出拚字錯誤,也可新增書籤"
2141 # Enhanced Content > Tagging
2142 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2145 # Enhanced Content > Tagging
2146 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2149 # Enhanced Content > Tagging
2150 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2153 # Enhanced Content > Tagging
2154 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2155 msgstr "讀者從線上公用目錄輸入標籤。"
2157 # Enhanced Content > Tagging
2158 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2161 # Enhanced Content > Tagging
2162 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2165 # Enhanced Content > Tagging
2166 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2167 msgstr "讀者從線上公用目錄的搜尋結果頁面,輸入標籤。"
2169 # Enhanced Content > Tagging
2170 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2173 # Enhanced Content > Tagging
2174 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2177 # Enhanced Content > Tagging
2178 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2179 msgstr "館員審核,所有讀者輸入的標籤。"
2181 # Enhanced Content > Tagging
2182 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2185 # Enhanced Content > Tagging
2186 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2187 msgstr "個標籤,在線上公用目錄"
2189 # Enhanced Content > Tagging
2190 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2193 # Enhanced Content > Tagging
2194 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2195 msgstr "個標籤,線上公用目錄的搜尋結果頁面。"
2197 # Enhanced Content > Library Thing
2198 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2201 # Enhanced Content > Library Thing
2202 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2205 # Enhanced Content > Library Thing
2206 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2207 msgstr "ThingISBN服務,顯示其他版本(當FRBRizeEditions或OPACFRBRizeEditions開啟)。此服務獨立於Library Thing之外。"
2209 # Enhanced Content > OCLC
2210 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2213 # Enhanced Content > OCLC
2214 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2217 # Enhanced Content > OCLC
2218 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2219 msgstr "美國國際圖書館電腦中心的 xISBN 服務,顯示其他版本(當FRBRizeEditions或OPACFRBRizeEditions開啟)。"
2221 # Enhanced Content > OCLC
2222 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2223 msgstr "僅能使用 xISBN 服務"
2225 # Enhanced Content > OCLC
2226 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2227 msgstr "次,若沒有付費,取得 xISBN 的帳號密碼,則保留此數字 999(詳情如上)。"
2230 msgid "i18n_l10n.pref"
2234 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2235 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
2238 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2239 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
2242 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2243 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
2246 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2247 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
2250 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2254 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2258 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2262 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2266 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2267 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
2270 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2271 msgstr "館員介面使用以下語文:"
2274 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2275 msgstr "線上公用目錄介面使用以下語文:"
2278 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2282 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2286 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2287 msgstr "讀者更改其線上公用目錄介面的語文。"
2290 msgid "local_use.pref"
2298 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2302 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2306 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2310 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2314 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2318 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2322 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2326 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2330 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2331 msgstr ",改變任何書目與館藏記錄。還入或借出時,都不建議啟用此功能。"
2334 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2338 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
2342 msgid "logs.pref#FinesLog# when overdue fines are charged or automatically forgiven."
2343 msgstr ",收取逾期罰款或跳過它。"
2346 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
2350 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
2354 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
2358 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
2362 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
2366 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
2367 msgstr ",當自動送出到期通知。"
2370 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
2374 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
2378 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
2382 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
2386 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
2390 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
2391 msgstr ",當新增、刪除或修改期刊。"
2398 msgid "opac.pref Appearance"
2402 msgid "opac.pref Features"
2406 msgid "opac.pref Policy"
2410 msgid "opac.pref Privacy"
2413 # OPAC > Shelf Browser
2414 msgid "opac.pref Shelf Browser"
2418 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
2422 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
2426 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
2430 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
2434 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
2438 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
2439 msgstr "讀者在沒有登入的情況下,提出採購建議;該建議與AnonymousPatron設定連結。"
2442 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
2446 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
2447 msgstr "做為匿名讀者(供匿名建議與閱讀記錄之用)。"
2450 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
2454 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
2458 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
2459 msgstr "照片,在線上公用目錄的搜尋結果與館藏詳情,做為<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">容許值</a>(如:遺失狀態及位置)。"
2462 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
2466 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
2467 msgstr "指定的國際標準書目記錄模版。"
2470 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
2474 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
2478 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
2479 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 在線上公用目錄的搜尋結果。 <br/>警告:啟用此功能將減慢線上公用目錄的反應時間。"
2482 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
2486 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
2490 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# On pages displayed with XSLT stylesheets on the OPAC,"
2491 msgstr "在線上公用目錄使用XSLT樣式表的狀態:"
2494 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# don't show"
2498 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# icons for itemtype and authorized values."
2499 msgstr "館藏型式與容許值的圖示。"
2502 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# show"
2506 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
2510 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
2514 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
2515 msgstr "讀者搜尋記錄,在線上公用目錄。"
2518 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
2522 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
2523 msgstr ",做為線上公用目錄顯示的圖書館名稱。"
2526 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
2527 msgstr "。(此網址係供RSS、unAPI、及搜尋插件之用。)"
2530 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
2531 msgstr "線上公用目錄的網址為http://"
2534 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
2538 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
2542 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
2543 msgstr "顯示欄位856u連結的影像:"
2546 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
2550 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
2551 msgstr "說明:必須打開對應的OPACXSLT選項。"
2554 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
2558 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Don't show"
2562 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# Show"
2566 msgid "opac.pref#OPACDisplayRequestPriority# patrons the priority level of their holds in the OPAC."
2567 msgstr "讀者的優先層次,在他的線上公用目錄預約記錄內。"
2570 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
2571 msgstr "讀者祗能從線上公用目錄續借,如果罰款少於"
2574 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
2578 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
2582 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
2586 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
2587 msgstr "從線上公用目錄我的帳號頁面看到自己的罰款。"
2590 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
2594 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
2598 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
2599 msgstr "讀者從線上公用目錄預約館藏。若停用此功能,讀者祗能預約第一順位。"
2602 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2603 msgstr "<br />說明:預約資訊 {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} 及 {AUTHOR} 將取代顯示的記錄。"
2606 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" tab when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2607 msgstr "包括 \"我的摘要\" 鈕裡的 \"連結\" 欄位,當使用者登入線上公用目錄時,使用以下的HTML (不用它,則空白):"
2610 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
2611 msgstr "線上公用目錄找不到時,顯示下列HTML:"
2614 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
2618 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
2622 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
2623 msgstr "讀者告知圖書館,他的資料已改變。"
2626 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
2630 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
2634 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
2635 msgstr "讀者從閱讀記錄裡,設定自己的隱私。此功能需要設定opacreadinghistory與AnonymousPatron參數。"
2638 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
2639 msgstr "在線上公用目錄的結果裡,包括下列的 HTML:"
2642 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
2643 msgstr "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: Les paramètres {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée."
2646 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
2647 msgstr "在線上公用目錄的館藏細節裡,包括 \"更多搜尋\" 盒,使用以下的HTML (不用它,則空白):"
2649 # OPAC > Shelf Browser
2650 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
2653 # OPAC > Shelf Browser
2654 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
2657 # OPAC > Shelf Browser
2658 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2659 msgstr "書架瀏覽,允許讀者看到鄰近的館藏。此功能使用大量的伺服器資源,若館藏太大,應小心使用。"
2662 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
2666 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
2670 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
2671 msgstr "讀者的名字,當他借出館藏時,顯示在線上公用目錄。"
2674 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
2675 msgstr "讀者從線上公用目錄點選連結至其他網頁(亞馬遜網站或OCLC)時,"
2678 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
2682 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
2686 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
2690 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
2691 msgstr "在線上公用目錄使用下列的串聯樣式表:"
2694 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
2698 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
2702 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
2706 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2710 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
2714 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
2718 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
2722 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
2723 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Ne pas afficher"
2726 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
2727 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# Afficher"
2730 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
2731 msgstr "opac.pref#OPACpatronimages# les photos des adhérents sur la page des informations personnelles à l'OPAC."
2734 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
2738 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
2742 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
2743 msgstr "圖書館下拉選單,在線上公用目錄的標題列。"
2746 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
2750 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
2754 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
2758 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
2762 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
2766 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons. This feature is not active yet but will be released soon"
2770 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
2774 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
2778 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
2779 msgstr "讀者搜尋自己的權威記錄。"
2782 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
2786 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
2790 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
2794 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
2798 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
2802 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
2803 msgstr "讀者從線上公用目錄瀏覽主題權威表(需執行 misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl,以建立瀏覽者的清單)"
2806 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
2807 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
2810 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
2811 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Lister les options d'export qui seront disponibles depuis l'affichage détaillée de l'OPAC, en les séparant par |:"
2814 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
2818 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
2819 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
2822 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
2826 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
2827 msgstr "線上公用目錄的圖示。(可以用網址取代 <code>http://</code>.)"
2830 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
2834 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
2838 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
2842 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results."
2843 msgstr "讀者搜尋的字詞,在他們的搜尋結果頁面。"
2846 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
2847 msgstr "在線上公用目錄的下緣出現"
2850 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
2854 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
2858 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
2859 msgstr "在線上公用目錄首頁,顯示以下的HTML內容:"
2862 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
2866 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
2870 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
2871 msgstr "警語,當線上公用目錄維修中,而不是線上公用目錄本身。注意:資料庫昇級時,也使用同樣的警語。"
2874 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
2875 msgstr "顯示以下的HTML內容,在主頁的左手邊,以及線上公用目錄的讀者帳號:"
2878 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
2879 msgstr "在首頁左邊的欄位及線上公用目錄的讀者帳號裡,在 OpacNav 與讀者帳號連結間,顯示以下的 HTML:"
2882 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
2886 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
2890 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
2891 msgstr "讀者從線上公用目錄更改密碼,必須不使用單一帳號認證。"
2894 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
2898 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
2902 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
2903 msgstr "公開的線上公用目錄。私有線上公用目錄需要認證。"
2906 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
2910 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
2914 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
2915 msgstr "讀者從線上公用目錄續借。"
2918 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
2919 msgstr "'OPACRenew'"
2922 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
2926 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
2930 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
2931 msgstr "把條碼儲存在統計表裡。"
2934 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
2938 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
2942 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
2946 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
2950 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
2954 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
2955 msgstr "在線上公用目錄的刊頭連結至最近的書評。"
2958 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
2962 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
2966 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
2970 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
2974 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
2978 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
2982 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
2986 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
2987 msgstr "讀者從線上公用目錄近用至借出最多的館藏。此功能還在實驗中,館藏量極大時,應避免使用它。"
2990 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
2994 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
2998 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
2999 msgstr "讀者從線上公用目錄預約。"
3002 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3006 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3010 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3011 msgstr "讀者搜尋所屬圖書館的館藏。"
3013 # OPAC > Shelf Browser
3014 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3017 # OPAC > Shelf Browser
3018 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3021 # OPAC > Shelf Browser
3022 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3023 msgstr "從書架瀏覽找到館藏後,顯示館藏代碼"
3025 # OPAC > Shelf Browser
3026 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3029 # OPAC > Shelf Browser
3030 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3033 # OPAC > Shelf Browser
3034 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3037 # OPAC > Shelf Browser
3038 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3041 # OPAC > Shelf Browser
3042 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3045 # OPAC > Shelf Browser
3046 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3047 msgstr "館藏位置,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
3050 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
3054 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
3055 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom"
3058 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
3059 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prénom et initial du nom de famille"
3062 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
3063 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
3066 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
3067 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
3070 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
3071 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
3074 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
3075 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires à l'OPAC."
3078 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
3079 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
3082 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
3086 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
3090 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
3091 msgstr "評論者的照片在線上公用目錄的評論旁"
3094 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
3098 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
3102 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
3106 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
3110 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
3114 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
3115 msgstr "遺失的館藏,搜尋的時候。"
3118 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
3122 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
3123 msgstr "在 RSS 裡的搜尋結果。"
3126 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
3130 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
3134 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
3135 msgstr "讀者將館藏暫時儲存在線上公用目錄的\"借書籃\"。"
3138 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3142 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter a filename or a complete URL beginning with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
3143 msgstr "opac.pref#opaccolorstylesheet# pour outrepasser les spécifications de la feuille de style par défaut (laisser en blanc pour désactiver). Entrer un nom de fichier ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est stocké sur un serveur distant). Merci de noter que si vous entrer un nom de fichier, celui-ci doit se trouver dans le sous-répertoire css pour chauq ethème actif et et pour chaque langue à l'intérieur du répertoire des templates Koha."
3146 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
3147 msgstr "在線上公用目錄所有頁面的下緣,顯示下列HTML資料。"
3150 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
3151 msgstr "在線上公用目錄所有頁面的標題,顯示以下HTML內容。"
3154 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
3155 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Utiliser la feuille de style CSS "
3158 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default (leave blank to disable). Please enter filename only. The file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory."
3159 msgstr "opac.pref#opaclayoutstylesheet# sans toutes les pages de l'OPAC, à la place de la feuille par défaut (laisser en blanc pour désactiver). Entrer seulement un nom de fichier. Le fichier doit se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème actif et pour chaque langue à l'intérieur du répertoire des templates Koha."
3162 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
3166 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
3170 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
3171 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
3174 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
3178 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3179 msgstr "於線上公用目錄的標題,取代原來的Koha圖示,可以客製化。(必須是完整的網址,以<code>http://</code> 開始。)"
3182 msgid "opac.pref#opacstylesheet# Use the remote CSS stylesheet"
3186 msgid "opac.pref#opacstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3187 msgstr "於線上公用目錄所有頁面,取代預設值(必須是完整的網址,以<code>http://</code> 開始。)"
3190 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
3194 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
3195 msgstr "於線上公用目錄的布景。"
3198 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
3199 msgstr "下列的JavaScript,使用於線上公用目錄所有的頁面。"
3202 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
3206 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
3210 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
3211 msgstr "讀者從線上公用目錄登入。"
3214 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
3218 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
3222 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
3223 msgstr "讀者從線上公用目錄寫書評。"
3226 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
3230 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
3234 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their library on the OPAC."
3238 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
3242 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
3246 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
3247 msgstr "讀者從線上公用目錄推薦購買。"
3250 msgid "patrons.pref"
3254 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
3258 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
3262 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
3266 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
3270 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
3274 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
3278 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
3279 msgstr "將新增讀者的帳號詳情,以電子郵件寄給對方"
3282 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
3286 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
3290 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
3294 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
3298 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
3299 msgstr "讀者的電子郵件帳號,用於接收圖書館發送的通知。"
3302 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
3306 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3307 msgstr "(以此直線標點|區隔各欄)"
3310 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3311 msgstr "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants doivent être remplis dans le formulaire de saisie des adhérents:"
3314 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
3315 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# Lors du renouvellement des adhérents, calculer la nouvelle date d'expiration à partir de la"
3318 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
3319 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date du jour."
3322 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
3323 msgstr "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# date d'expiration actuelle de l'adhérent."
3326 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3327 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separer les colonnes par |)"
3330 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3331 msgstr "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# Les <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>champs de la base de données</a> suivants ne seront pas affichés dans le formulaire de saisie des adhérents:"
3334 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
3335 msgstr "(以此直線標點|區隔各欄)"
3338 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
3342 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
3346 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
3350 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
3351 msgstr "讀者選擇收取訊息的種類與時間。這個選項祗適用於特定的訊息。"
3354 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
3358 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
3362 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
3363 msgstr "搜尋、編輯與顯示讀者屬性。"
3366 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for a specific checkout will only go up to"
3370 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
3371 msgstr " [% local_currency %]"
3374 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice that a patron is about to expire"
3378 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
3382 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
3386 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
3387 msgstr "個搜尋結果,在館員介面的每頁。"
3390 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
3391 msgstr "使用 SMS::Send::"
3394 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
3398 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
3402 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
3406 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
3407 msgstr "預設的借書證號碼,新增至下個可用的號碼(如:最大的借書證號碼為26345000012941,則下個號碼自動為26345000012942)。"
3410 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
3411 msgstr "patrons.pref#borrowerRelationship# (entrer des chois multiples séparés par |). Laisser vide pour désactiver"
3414 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
3415 msgstr "法定代理人與被代理人的關係為:"
3418 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
3422 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
3426 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
3427 msgstr "檢查與建構讀者借書證號碼,採用Katip格式;以此參數取代<code>autoMemberNum</code>。"
3430 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
3434 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
3438 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
3439 msgstr "館員近用讀者的借出記錄(與儲存無關)"
3442 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Do"
3446 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# Don't"
3450 msgid "patrons.pref#memberofinstitution# allow patrons to be linked to institutions (which must be set up as Institution patrons)."
3451 msgstr "讀者與所屬機構連結(必須是機構的員工)。"
3454 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
3455 msgstr "館員與讀者的密碼長度,至少能有"
3458 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
3462 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
3466 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
3470 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
3471 msgstr "讀者上傳照片,並顯示在館員介面。"
3474 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
3478 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
3482 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
3486 msgid "searching.pref"
3489 # Searching > Features
3490 msgid "searching.pref Features"
3493 # Searching > Results Display
3494 msgid "searching.pref Results Display"
3497 # Searching > Search Form
3498 msgid "searching.pref Search Form"
3501 # Searching > Search Form
3502 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3503 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Comprend actuellement les valeurs</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
3505 # Searching > Search Form
3506 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
3507 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Affiche des onglets dans la recherche avancée de l'OPAC et l'interface proShow tabs pour limiter les recherche sur les champs"
3509 # Searching > Search Form
3510 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
3511 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# (séparer les valeurs par |). Les onglets s'affichent dans l'ordre de la liste.<br/>"
3513 # Searching > Results Display
3514 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
3517 # Searching > Results Display
3518 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
3519 msgstr "字元,在線上公用目錄/館員介面。"
3521 # Searching > Features
3522 msgid "searching.pref#NoZebra# Don't use"
3525 # Searching > Features
3526 msgid "searching.pref#NoZebra# Use"
3529 # Searching > Features
3530 msgid "searching.pref#NoZebra# the Zebra search engine. It is recommended to use Zebra; the option to not use Zebra is deprecated and is not guaranteed to work."
3531 msgstr "Zebra搜尋引擎,建議使用Zebra;不使用 Zebra 時,不保證能順利運作。"
3533 # Searching > Results Display
3534 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
3537 # Searching > Results Display
3538 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
3541 # Searching > Results Display
3542 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
3545 # Searching > Results Display
3546 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
3549 # Searching > Results Display
3550 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
3551 msgstr "線上公用目錄的搜尋結果,預設的排序為"
3553 # Searching > Results Display
3554 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
3557 # Searching > Results Display
3558 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
3561 # Searching > Results Display
3562 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
3565 # Searching > Results Display
3566 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
3569 # Searching > Results Display
3570 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
3573 # Searching > Results Display
3574 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
3577 # Searching > Results Display
3578 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
3581 # Searching > Results Display
3582 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
3585 # Searching > Results Display
3586 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
3589 # Searching > Results Display
3590 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
3593 # Searching > Results Display
3594 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
3597 # Searching > Results Display
3598 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
3601 # Searching > Results Display
3602 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
3603 msgstr "個搜尋結果,在線上公用目錄的每頁。"
3605 # Searching > Features
3606 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
3609 # Searching > Features
3610 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
3611 msgstr "PazPar2把相關結果組織在線上公用目錄;必須先設定PazPar2,並啟用它。"
3613 # Searching > Features
3614 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
3617 # Searching > Features
3618 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
3619 msgstr "<br />(星號 * 可以用在前或後: <cite>Har*</cite> 或 <cite>*logging</cite>.)"
3621 # Searching > Features
3622 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
3623 msgstr "以萬用字元搜尋 (如:<cite>Har</cite> 可以搜尋 <cite>Harry</cite> 及 <cite>harp</cite>)"
3625 # Searching > Features
3626 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
3629 # Searching > Features
3630 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
3633 # Searching > Features
3634 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
3637 # Searching > Features
3638 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
3641 # Searching > Features
3642 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3643 msgstr "比對相似拚法的字 (如:搜尋 <cite>flang</cite> 同時比對 <cite>flange</cite> 及 <cite>fang</cite>; 須先啟用 ZEBRA)。"
3645 # Searching > Features
3646 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Don't ignore"
3649 # Searching > Features
3650 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# Ignore"
3653 # Searching > Features
3654 msgid "searching.pref#QueryRemoveStopwords# stopwords specified in Koha when searching. (Only applies when Zebra is off)."
3655 msgstr "高頻字(祗適用於Zebra關閉的情況)。"
3657 # Searching > Features
3658 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
3661 # Searching > Features
3662 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
3665 # Searching > Features
3666 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
3667 msgstr "比對同樣字根的搜尋(如:搜尋 <cite>enabling</cite> 時,也比對 <cite>enable</cite> 和 <cite>enabled</cite>; 需啟動 ZEBRA)。"
3669 # Searching > Features
3670 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
3673 # Searching > Features
3674 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
3677 # Searching > Features
3678 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
3679 msgstr "依相關性排序搜尋結果(需啟動 ZEBRA)。"
3681 # Searching > Features
3682 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
3685 # Searching > Features
3686 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
3689 # Searching > Features
3690 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
3691 msgstr "在線上公用目錄與館員介面搜尋主題追尋,全面比對分欄的資料。"
3693 # Searching > Features
3694 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
3697 # Searching > Features
3698 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
3701 # Searching > Features
3702 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
3703 msgstr "複分的搜尋,點選主題追尋時。"
3705 # Searching > Features
3706 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
3709 # Searching > Features
3710 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
3713 # Searching > Features
3714 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
3717 # Searching > Results Display
3718 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
3721 # Searching > Results Display
3722 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
3723 msgstr "預設,館員介面的搜尋結果,排序方式為"
3725 # Searching > Results Display
3726 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
3729 # Searching > Results Display
3730 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
3733 # Searching > Results Display
3734 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
3737 # Searching > Results Display
3738 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
3741 # Searching > Results Display
3742 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
3745 # Searching > Results Display
3746 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
3749 # Searching > Results Display
3750 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
3753 # Searching > Results Display
3754 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
3757 # Searching > Results Display
3758 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
3761 # Searching > Results Display
3762 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
3765 # Searching > Results Display
3766 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
3769 # Searching > Results Display
3770 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
3773 # Searching > Results Display
3774 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
3777 # Searching > Results Display
3778 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
3779 msgstr "面數的計算值。其相關度有賴maxRecordsForFacets參數的值。適用於線上公用目錄與館員介面"
3781 # Searching > Search Form
3782 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
3783 msgstr " \"更多選項\" 於線上公用目錄與館員介面。"
3785 # Searching > Search Form
3786 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
3789 # Searching > Search Form
3790 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
3793 # Searching > Search Form
3794 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
3797 # Searching > Results Display
3798 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
3799 msgstr "Показати до "
3801 # Searching > Results Display
3802 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
3805 # Searching > Results Display
3806 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
3809 # Searching > Results Display
3810 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
3813 # Searching > Results Display
3814 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
3815 msgstr "預設,在館員介面的每個頁面顯示"
3817 # Searching > Results Display
3818 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
3822 msgid "serials.pref"
3826 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
3830 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
3834 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
3838 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
3842 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
3843 msgstr "書目建議,當期刊續訊。"
3846 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
3850 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
3854 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
3855 msgstr "預約清單,當新到期刊屬於傳閱名單內。"
3858 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
3859 msgstr "serials.pref#RoutingListNote# Ajouter la note suivante sur tous les bordereaux de circulation:"
3862 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Add"
3866 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't add"
3870 msgid "serials.pref#RoutingSerials# received serials to the routing list."
3871 msgstr "至傳閱清單,新到期刊。"
3874 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
3878 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
3879 msgstr "期過期期刊於館員介面。"
3882 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
3886 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
3890 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
3894 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
3898 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
3902 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
3906 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
3910 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
3914 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
3918 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
3919 msgstr "設為期刊的預設鈕,在線上公用目錄。祗有UNIMARC提供期刊館藏欄位。"
3922 msgid "staff_client.pref"
3925 # Staff Client > Appearance
3926 msgid "staff_client.pref Appearance"
3929 # Staff Client > Options
3930 msgid "staff_client.pref Options"
3933 # Staff Client > Appearance
3934 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
3935 msgstr "結果與細節頁面(保留給未來之用,現在還不能用XSLT功能)。"
3937 # Staff Client > Appearance
3938 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
3941 # Staff Client > Appearance
3942 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3943 msgstr "在856u欄位的網址,以圖片顯示在:"
3945 # Staff Client > Appearance
3946 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3947 msgstr "沒有詳細頁面與結果頁面"
3949 # Staff Client > Appearance
3950 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
3951 msgstr "說明:必須打開對應的XSLT選項。"
3953 # Staff Client > Appearance
3954 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
3955 msgstr "結果頁面(保留給未來之用,現在還不能用XSLT功能)。"
3957 # Staff Client > Options
3958 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
3961 # Staff Client > Options
3962 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
3965 # Staff Client > Options
3966 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
3967 msgstr "讀者姓名,當借出或預約館藏時,在詳情頁面或 \"預約\" 頁面。"
3969 # Staff Client > Appearance
3970 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
3973 # Staff Client > Appearance
3974 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3975 msgstr "做為館員介面的標識(必須以 <code>http://</code> 開頭的完整網址)。"
3977 # Staff Client > Appearance
3978 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
3979 msgstr "在館員介面上端的更多選單裡,顯示HTML(應該是一個連結或空白的清單):"
3981 # Staff Client > Appearance
3982 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
3983 msgstr "館員介面的各頁面使用下列的串接樣式表:"
3985 # Staff Client > Appearance
3986 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
3987 msgstr "顯示以下HTML內容於館員介面主頁的欄位:"
3989 # Staff Client > Appearance
3990 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
3991 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Ajouter la feuille de style de"
3993 # Staff Client > Appearance
3994 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3995 msgstr "staff_client.pref#SlipCSS# Pour les bordereaux de prêt et de réservation. (Doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
3997 # Staff Client > Appearance
3998 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
4001 # Staff Client > Appearance
4002 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
4005 # Staff Client > Appearance
4006 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
4007 msgstr "圖片,供搜尋結果的 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">容許值</a> (如:遺失狀態及位置) 使用。"
4009 # Staff Client > Appearance
4010 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4013 # Staff Client > Appearance
4014 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4017 # Staff Client > Appearance
4018 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<br />- leave empty for \"no xslt\"<br />- enter \"default\" for the default one<br />- put a path to define a xslt file<br />- put an URL for an external specific stylesheet.<br />{langcode} will be replaced with current interface language"
4021 # Staff Client > Appearance
4022 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
4025 # Staff Client > Appearance
4026 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
4029 # Staff Client > Appearance
4030 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
4031 msgstr "模版資料夾的內容,不用<code>includes/</code>。(空白表示不使用)"
4033 # Staff Client > Options
4034 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
4037 # Staff Client > Options
4038 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
4041 # Staff Client > Options
4042 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
4043 msgstr "借書籃選項,在館員介面。"
4045 # Staff Client > Appearance
4046 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the stylesheet <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4047 msgstr "使用串接樣式表 <code><!-- TMPL_VAR NAME=\"themelang\" -->/css/</code>"
4049 # Staff Client > Appearance
4050 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# on all pages in the staff interface. (Leave blank to disable.)"
4051 msgstr "在館員介面的所有頁面。(空白表示不使用)"
4053 # Staff Client > Appearance
4054 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Include the stylesheet at"
4057 # Staff Client > Appearance
4058 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4059 msgstr "館員介面的所有頁面,不用預設值。(必須是完整的網址,以 <code>http://</code>開頭。)"
4061 # Staff Client > Appearance
4062 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff clien:"
4063 msgstr "館員介面的所有頁面,都包括以下的 JavaScript:"
4065 # Staff Client > Appearance
4066 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# ."
4069 # Staff Client > Appearance
4070 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
4071 msgstr "館員介面位於:http://"
4073 # Staff Client > Appearance
4074 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
4077 # Staff Client > Appearance
4078 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
4081 # Staff Client > Options
4082 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
4085 # Staff Client > Options
4086 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
4089 # Staff Client > Options
4090 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
4091 msgstr "館員從館員介面瀏覽國際標準書目著錄格式。"
4093 # Staff Client > Options
4094 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
4097 # Staff Client > Options
4098 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
4101 # Staff Client > Options
4102 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
4103 msgstr "館員從館員介面瀏覽標記的機讀編目格式。"
4105 # Staff Client > Options
4106 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
4109 # Staff Client > Options
4110 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
4113 # Staff Client > Options
4114 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
4115 msgstr "館員從館員介面瀏覽純機讀編目格式。"
4117 # Staff Client > Appearance
4118 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
4121 # Staff Client > Appearance
4122 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
4125 # Staff Client > Appearance
4126 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
4127 msgstr "納入 Koha(較快,即使沒有網際網路也能運作)。"
4130 msgid "web_services.pref"
4133 # Web Services > ILS-DI
4134 msgid "web_services.pref ILS-DI"
4135 msgstr "整合圖書館系統發掘介面 Integrated Library System Discovery Interface, ILS—DI"
4137 # Web Services > OAI-PMH
4138 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
4139 msgstr "擷取後設資料之開放檔案近用協議"
4141 # Web Services > ILS-DI
4142 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
4145 # Web Services > ILS-DI
4146 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
4149 # Web Services > ILS-DI
4150 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
4151 msgstr "供線上公用目錄讀者使用之整合圖書館系統發掘介面服務"
4153 # Web Services > ILS-DI
4154 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# allowed IPs to use the ILS-DI services"
4155 msgstr "允許此等 IP 使用整合圖書館系統發掘介面服務。"
4157 # Web Services > OAI-PMH
4158 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
4159 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">擷取後設資料之開放檔案近用協議</a> 伺服器。"
4161 # Web Services > OAI-PMH
4162 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
4165 # Web Services > OAI-PMH
4166 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
4169 # Web Services > OAI-PMH
4170 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
4173 # Web Services > OAI-PMH
4174 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
4177 # Web Services > OAI-PMH
4178 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
4181 # Web Services > OAI-PMH
4182 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
4185 # Web Services > OAI-PMH
4186 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
4187 msgstr "ListRecords 或 ListIdentifiers 搜尋時,每次祗送回"
4189 # Web Services > OAI-PMH
4190 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
4193 # Web Services > OAI-PMH
4194 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
4197 # Web Services > OAI-PMH
4198 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
4199 msgstr "這個網站的記錄有前置碼"