3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-05-13 23:54+0000\n"
7 "Last-Translator: Anthony MAO <mao@lins.fju.edu.tw>\n"
8 "Language-Team: koha_TW <kohataiwan@googlegroups.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1526255675.498760\n"
16 "X-Pootle-Path: /zh_TW/18.05/zh-Hans-TW-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20 msgid "acquisitions.pref"
23 # Acquisitions > Policy
24 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 msgstr "acquisitions.pref 政策"
27 # Acquisitions > Printing
28 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 msgstr "acquisitions.pref 列印"
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
35 # Acquisitions > Policy
37 "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can "
38 "be changed per-basket."
39 msgstr "這是預設的行為,可以採訪籃為單位修改它。"
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
61 # Acquisitions > Policy
63 "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach "
64 "arbitrary files to invoices."
65 msgstr "啟用上傳與附加檔案至發票的功能。"
67 # Acquisitions > Policy
69 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling "
70 "a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an "
71 "order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
72 msgstr "若因發送訂單的緣故取消收條後,更新館藏的分欄 (如 o=5|a=\"bar foo\")。"
74 # Acquisitions > Policy
76 "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, "
77 "update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|"
80 "收到館藏後,若其館藏資料係延續訂閱資料而來(如o=5|a=\"foo bar\"),則更新其分"
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
107 # Acquisitions > Policy
109 "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to "
110 "create an invoice with a duplicate number."
111 msgstr "當圖書館員以重複的號碼新增收據。"
113 # Acquisitions > Policy
115 "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
116 msgstr "當關閉或再開啟借閱籃時,"
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
134 # Acquisitions > Policy
136 "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when "
137 "sending serial or acquisitions claims notices."
138 msgstr "送出集叢或採旁通知時,以密件收件人 (BCC) 登入使用者。"
140 # Acquisitions > Policy
141 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
142 msgstr "360,000,00 (法郎)"
144 # Acquisitions > Policy
145 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
146 msgstr "360'000.00 (CH)"
148 # Acquisitions > Policy
149 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
150 msgstr "360,000.00 (美元)"
152 # Acquisitions > Policy
154 "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following "
158 # Acquisitions > Policy
160 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|"
161 "947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
163 "<br/>例如:<br/>價格:947$a|947$c<br/>數量:969$h<br/>budget_code: 922$a"
165 # Acquisitions > Policy
167 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order "
168 "line created from a MARC record in a staged file."
169 msgstr "設定來自待匯入檔案MARC新記錄的匹配值。"
171 # Acquisitions > Policy
173 "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: "
174 "price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
175 msgstr "您可使用下列欄位:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
177 # Acquisitions > Policy
179 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/"
180 ">holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
181 msgstr "<br/>例如:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
183 # Acquisitions > Policy
185 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item "
186 "records created from a MARC record in a staged file."
187 msgstr "從暫存檔案的MARC記錄中新增對映至新館藏記錄的值。"
189 # Acquisitions > Policy
191 "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: "
192 "homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, "
193 "notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special "
194 "fields: quantity and budget_code"
196 "您可使用以下的欄位:homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, "
197 "public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice 與 "
198 "itemcallnumber。及特別欄位:quantity 與 budget_code"
200 # Acquisitions > Printing
201 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
204 # Acquisitions > Printing
205 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
208 # Acquisitions > Printing
209 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
212 # Acquisitions > Printing
213 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
216 # Acquisitions > Printing
217 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
220 # Acquisitions > Printing
221 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
224 # Acquisitions > Policy
226 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>(Used when the cronjob "
227 "purge_suggestions.pl is active and called without a specific number of days)"
228 msgstr "<br>(purge_suggestions.pl 工作排程啟用時就用它且沒有指定天數)"
230 # Acquisitions > Policy
232 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>Example: [30] Sets "
233 "purgation of suggestions for those older than 30 days."
234 msgstr "<br>如:[30] 清除30天前的建議。"
236 # Acquisitions > Policy
238 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br>WARNING - Leave this field "
239 "empty if you don't want to activate this automatic feature."
240 msgstr "<br>警示 - 不想啟用此自動功能則保持此欄位空白。"
242 # Acquisitions > Policy
244 "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected "
245 "purchase suggestions for a period of"
246 msgstr "接受或拒絕採訪建議於指定的時間內"
248 # Acquisitions > Policy
249 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days."
252 # Acquisitions > Policy
253 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
256 # Acquisitions > Policy
258 "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema."
259 "koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database "
260 "columns</a> should be unique in an item:"
262 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items."
263 "html' target='blank'>database columns</a> 應是唯一的館藏:"
265 # Acquisitions > Policy
267 "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for "
268 "bibliographic records fields"
269 msgstr "供書目紀錄欄位使用的 'ACQ' 框架"
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
279 # Acquisitions > Policy
281 "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first "
282 "item in the list will be selected by default. For more than one value, "
283 "separate with | (pipe)."
285 "。進入數字模式,0.12 為 12%。清單內的第一個館藏將是預設值。以 | (直線)區隔多"
288 # Acquisitions > Policy
290 "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up "
291 "to 4 decimals precision, further values will be rounded."
292 msgstr "此資料庫祗接受小數點後4位數,更精細的值將被進位。"
294 # Acquisitions > Policy
295 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
302 # Administration > CAS authentication
303 msgid "admin.pref CAS authentication"
306 # Administration > Google OpenID Connect
307 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
308 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
310 # Administration > Interface options
311 msgid "admin.pref Interface options"
314 # Administration > Login options
315 msgid "admin.pref Login options"
318 # Administration > SSL client certificate authentication
319 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
322 # Administration > Search Engine
323 msgid "admin.pref Search Engine"
324 msgstr "admin.pref 搜尋引擎"
326 # Administration > Share anonymous usage statistics
327 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
330 # Administration > SSL client certificate authentication
331 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
334 # Administration > SSL client certificate authentication
336 "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate "
338 msgstr "認證供 SSL 使用的欄位:"
340 # Administration > SSL client certificate authentication
341 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
344 # Administration > SSL client certificate authentication
345 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
346 msgstr "emailAddress"
348 # Administration > Login options
350 "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to "
351 "library administration</a>"
352 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">連結至圖書館管理</a>"
354 # Administration > Login options
355 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
358 # Administration > Login options
360 "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP "
361 "address range specified by their library (if any): "
362 msgstr "需從圖書館指定的 (若已指定) 的 IP 範圍內登入:"
364 # Administration > Login options
365 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
368 # Administration > Interface options
369 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
372 # Administration > Interface options
374 "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser "
375 "when an internal error occurs: "
376 msgstr "發生內部錯誤時,需在瀏覽器顯示的除錯資訊:"
378 # Administration > Interface options
379 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
382 # Administration > Interface options
383 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
386 # Administration > Interface options
387 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
390 # Administration > Interface options
392 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing "
393 "circulation rules: "
394 msgstr "編輯流通規則時,預設的檢視內容:"
396 # Administration > Interface options
397 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
400 # Administration > Interface options
401 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
404 # Administration > Interface options
406 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing "
407 "notices and slips: "
408 msgstr "編輯通知與收條時,預設的內容:"
410 # Administration > Interface options
411 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
414 # Administration > Interface options
415 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
418 # Administration > Interface options
420 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when "
421 "editing overdue notice/status triggers: "
422 msgstr "編輯逾期通知/狀態啟動器時,預設的內容:"
424 # Administration > Interface options
426 "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
429 # Administration > Google OpenID Connect
430 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
431 msgstr "Google OAuth2 客戶 ID:"
433 # Administration > Google OpenID Connect
434 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
435 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 客戶安全:"
437 # Administration > Google OpenID Connect
438 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
441 # Administration > Google OpenID Connect
442 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
443 msgstr "使用 Google OpenID 連結登入:"
445 # Administration > Google OpenID Connect
446 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
449 # Administration > Google OpenID Connect
451 "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating "
452 "an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url "
453 "and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/"
454 "googleopenidconnect ."
456 "在 Google 雲終端機新增應用程式,與設定啟始網頁給 your_opac_url 和轉址至 "
457 "your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect 時,應選用 OAuth2。"
459 # Administration > Google OpenID Connect
460 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
463 # Administration > Google OpenID Connect
464 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
467 # Administration > Google OpenID Connect
469 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google "
470 "Open ID to automatically register."
471 msgstr "以 Google Open ID 登入即可自動註冊。"
473 # Administration > Google OpenID Connect
475 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when "
476 "automatically registering a Google Open ID patron."
477 msgstr "以此分館代碼自動註冊 Google Open ID 讀者。"
479 # Administration > Google OpenID Connect
481 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when "
482 "automatically registering a Google Open ID patron."
483 msgstr "以此類別代碼自動註冊 Google Open ID 讀者。"
485 # Administration > Google OpenID Connect
487 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to "
488 "domain (or subdomain of this domain): "
489 msgstr "Google OpenID 連結限制的網域 (或此網域的次網域):"
491 # Administration > Google OpenID Connect
493 "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
494 msgstr "所有的 google 網域都留白"
496 # Administration > Login options
497 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
500 # Administration > Login options
502 "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from "
503 "modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other "
506 "避免館員 (不含超級館員) 修改屬於其他圖書館的物件 (預約、館藏、讀者等):"
508 # Administration > Login options
509 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
512 # Administration > Login options
513 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
516 # Administration > Login options
518 "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not "
519 "superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification "
520 "requests for patrons belonging to other libraries."
521 msgstr "避免館員 (不含超級館員) 檢視和通過/拒絕屬於其他圖書館讀者的修改。"
523 # Administration > Login options
524 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
527 # Administration > Interface options
529 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for "
530 "emails unless there is one for the particular library, and is referred to "
531 "when an internal error occurs.)"
533 "(預設使用來自的信箱:就是使用的電子郵件,除非發生內部錯誤,才使用特定圖書館"
536 # Administration > Interface options
538 "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of "
540 msgstr "Koha 管理者的電子郵件信箱:"
542 # Administration > Interface options
544 "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
545 msgstr "設定回信的電子郵件信箱:"
547 # Administration > Interface options
549 "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will "
550 "be used (often defaulting to the admin address)."
551 msgstr "若空白,則使用發送來的信箱 (通常預設為管理者信箱)。"
553 # Administration > Interface options
555 "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for "
556 "undeliverable mail messages: "
557 msgstr "指定的退回路徑,供無法送出的電子郵件訊息使用:"
559 # Administration > Search Engine
560 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
561 msgstr "Elasticsearch"
563 # Administration > Search Engine
564 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
567 # Administration > Search Engine
568 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
571 # Administration > Login options
573 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address "
574 "changes frequently.)"
575 msgstr "(祗有在遠端 IP 位址經常變動的情況下,才停用它。)"
577 # Administration > Login options
579 "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP "
580 "address for session security: "
581 msgstr "基於安全理由,定期檢查遠端 IP 位址的變動:"
583 # Administration > Login options
584 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
587 # Administration > Login options
588 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
591 # Administration > Login options
592 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
593 msgstr "Memcached 伺服器"
595 # Administration > Login options
596 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
599 # Administration > Login options
600 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
601 msgstr "PostgreSQL 資料庫 (不支援)"
603 # Administration > Login options
604 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
607 # Administration > Login options
608 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
617 "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha "
619 msgstr "與 Koha 社群共享匿名的 Koha 使用資料:"
621 # Administration > Share anonymous usage statistics
622 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
625 # Administration > Share anonymous usage statistics
627 "admin.pref#UsageStats# You have to run misc/cronjobs/"
628 "share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob. Note that the other "
629 "\"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No"
630 "\". Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-"
631 "community.org\">Hea Koha community website</a>."
633 "必須在工作排程中執行 misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl。把 "
634 "\"UsageStats\" 偏好設為 \"不\",對此偏好並無影響。使用的統計資料公布在這個網"
635 "站:<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha 社群網站</a>。"
637 # Administration > Share anonymous usage statistics
638 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
639 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
641 # Administration > Share anonymous usage statistics
642 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
645 # Administration > Share anonymous usage statistics
646 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
649 # Administration > Share anonymous usage statistics
650 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
653 # Administration > Share anonymous usage statistics
654 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
657 # Administration > Share anonymous usage statistics
658 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
661 # Administration > Share anonymous usage statistics
662 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
665 # Administration > Share anonymous usage statistics
666 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
669 # Administration > Share anonymous usage statistics
670 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
673 # Administration > Share anonymous usage statistics
674 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
677 # Administration > Share anonymous usage statistics
678 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
681 # Administration > Share anonymous usage statistics
682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
685 # Administration > Share anonymous usage statistics
686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
689 # Administration > Share anonymous usage statistics
690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
693 # Administration > Share anonymous usage statistics
694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
697 # Administration > Share anonymous usage statistics
698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
701 # Administration > Share anonymous usage statistics
702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
705 # Administration > Share anonymous usage statistics
706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
709 # Administration > Share anonymous usage statistics
710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
713 # Administration > Share anonymous usage statistics
714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
717 # Administration > Share anonymous usage statistics
718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
721 # Administration > Share anonymous usage statistics
722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
725 # Administration > Share anonymous usage statistics
726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
729 # Administration > Share anonymous usage statistics
730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
733 # Administration > Share anonymous usage statistics
734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
737 # Administration > Share anonymous usage statistics
738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
741 # Administration > Share anonymous usage statistics
742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
745 # Administration > Share anonymous usage statistics
746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
749 # Administration > Share anonymous usage statistics
750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
753 # Administration > Share anonymous usage statistics
754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
757 # Administration > Share anonymous usage statistics
758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
761 # Administration > Share anonymous usage statistics
762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
765 # Administration > Share anonymous usage statistics
766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
769 # Administration > Share anonymous usage statistics
770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
773 # Administration > Share anonymous usage statistics
774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
777 # Administration > Share anonymous usage statistics
778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
781 # Administration > Share anonymous usage statistics
782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
785 # Administration > Share anonymous usage statistics
786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
789 # Administration > Share anonymous usage statistics
790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
793 # Administration > Share anonymous usage statistics
794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
797 # Administration > Share anonymous usage statistics
798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
801 # Administration > Share anonymous usage statistics
802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
805 # Administration > Share anonymous usage statistics
806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
809 # Administration > Share anonymous usage statistics
810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
813 # Administration > Share anonymous usage statistics
814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
817 # Administration > Share anonymous usage statistics
818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
821 # Administration > Share anonymous usage statistics
822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
825 # Administration > Share anonymous usage statistics
826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
829 # Administration > Share anonymous usage statistics
830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
833 # Administration > Share anonymous usage statistics
834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
837 # Administration > Share anonymous usage statistics
838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
841 # Administration > Share anonymous usage statistics
842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
845 # Administration > Share anonymous usage statistics
846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
849 # Administration > Share anonymous usage statistics
850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
853 # Administration > Share anonymous usage statistics
854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
857 # Administration > Share anonymous usage statistics
858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
861 # Administration > Share anonymous usage statistics
862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
865 # Administration > Share anonymous usage statistics
866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
869 # Administration > Share anonymous usage statistics
870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
873 # Administration > Share anonymous usage statistics
874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
877 # Administration > Share anonymous usage statistics
878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
881 # Administration > Share anonymous usage statistics
882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
885 # Administration > Share anonymous usage statistics
886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
889 # Administration > Share anonymous usage statistics
890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
893 # Administration > Share anonymous usage statistics
894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
897 # Administration > Share anonymous usage statistics
898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
901 # Administration > Share anonymous usage statistics
902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
905 # Administration > Share anonymous usage statistics
906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
909 # Administration > Share anonymous usage statistics
910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
913 # Administration > Share anonymous usage statistics
914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
917 # Administration > Share anonymous usage statistics
918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
921 # Administration > Share anonymous usage statistics
922 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
925 # Administration > Share anonymous usage statistics
926 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
929 # Administration > Share anonymous usage statistics
930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
933 # Administration > Share anonymous usage statistics
934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
937 # Administration > Share anonymous usage statistics
938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
941 # Administration > Share anonymous usage statistics
942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
945 # Administration > Share anonymous usage statistics
946 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
949 # Administration > Share anonymous usage statistics
950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
953 # Administration > Share anonymous usage statistics
954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
957 # Administration > Share anonymous usage statistics
958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
961 # Administration > Share anonymous usage statistics
962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
969 # Administration > Share anonymous usage statistics
970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
973 # Administration > Share anonymous usage statistics
974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
977 # Administration > Share anonymous usage statistics
978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
981 # Administration > Share anonymous usage statistics
982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
985 # Administration > Share anonymous usage statistics
986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
989 # Administration > Share anonymous usage statistics
990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
993 # Administration > Share anonymous usage statistics
994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the "
1164 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1165 msgstr "若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\",則此值沒有影響"
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1293 msgstr "聖克里斯多福及尼維斯。"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to "
1342 "be shown on the Hea Community website: "
1343 msgstr "依國別在 Hea 社群網站公布圖書館的資訊:"
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea."
1348 "koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1350 "此資料將顯示在<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</"
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics
1374 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics
1390 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics
1394 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1410 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics
1426 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics
1430 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1433 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Note that this value has no effect if the "
1444 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1445 msgstr "若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用"
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1453 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Note that this value has no effect if "
1454 "the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1455 msgstr "若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用"
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, "
1465 msgstr "圖書館資訊 (名稱、網址、國家)"
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1469 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent "
1471 msgstr "若此欄位空白則以匿名方式送出資料。"
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the "
1476 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1477 msgstr "若把 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用"
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1481 "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown "
1482 "on the Hea Community website: "
1483 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館使用情況:"
1485 # Administration > Share anonymous usage statistics
1486 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1487 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1489 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the "
1492 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1493 msgstr "若把 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用"
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1497 "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea "
1498 "Community website: "
1499 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館類型:"
1501 # Administration > Share anonymous usage statistics
1502 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1505 # Administration > Share anonymous usage statistics
1506 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1509 # Administration > Share anonymous usage statistics
1510 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1513 # Administration > Share anonymous usage statistics
1514 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1517 # Administration > Share anonymous usage statistics
1518 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1521 # Administration > Share anonymous usage statistics
1522 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1525 # Administration > Share anonymous usage statistics
1526 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1529 # Administration > Share anonymous usage statistics
1530 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1533 # Administration > Share anonymous usage statistics
1534 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1537 # Administration > Share anonymous usage statistics
1538 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1541 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the "
1544 "UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1545 msgstr "若把 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用"
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1549 "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea "
1550 "Community website: "
1551 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館 URL:"
1553 # Administration > CAS authentication
1554 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1557 # Administration > CAS authentication
1558 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1559 msgstr "登入認證採用 CAS:"
1561 # Administration > CAS authentication
1562 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1565 # Administration > CAS authentication
1566 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1567 msgstr "登出 Koha 時,採用 CAS 認證:"
1569 # Administration > CAS authentication
1570 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1573 # Administration > CAS authentication
1574 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1577 # Administration > CAS authentication
1578 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1579 msgstr "CAS 認證伺服器的 URL:"
1581 # Administration > Interface options
1582 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1585 # Administration > Interface options
1587 "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1588 msgstr "在匯出 CSV 檔案欄位的預設區隔符號:"
1590 # Administration > Interface options
1591 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1594 # Administration > Interface options
1595 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1598 # Administration > Interface options
1599 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1602 # Administration > Interface options
1603 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1606 # Administration > Interface options
1607 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1610 # Administration > Interface options
1611 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1614 # Administration > Interface options
1615 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1616 msgstr "在目錄內顯示館藏類型圖示:"
1618 # Administration > Interface options
1619 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1622 # Administration > Login options
1624 "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of "
1626 msgstr "加入 d 表示為日,如,1d 就是一天後到期。"
1628 # Administration > Login options
1630 "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out "
1632 msgstr "閒置秒數到後,自動登出使用者:"
1634 # Administration > Interface options
1636 "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved "
1638 msgstr "允許館員與讀者新增並檢視儲存圖書的虛擬書架:"
1640 # Administration > Interface options
1641 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1644 # Administration > Interface options
1645 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1649 msgid "authorities.pref"
1652 # Authorities > General
1653 msgid "authorities.pref General"
1656 # Authorities > Linker
1657 msgid "authorities.pref Linker"
1660 # Authorities > General
1661 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1664 # Authorities > General
1665 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1668 # Authorities > General
1670 "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term "
1671 "hierarchies when viewing authorities."
1672 msgstr "檢視權威記錄時,顯示廣義詞/狹義詞的層級。"
1674 # Authorities > General
1676 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer "
1677 "to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or "
1678 "an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1680 "auth1與auth2分別指向權威紀錄的指標,欄號是書目欄位號碼或星號 (*),而"
1681 "some_value是固定的值(一個字元)。<br>"
1683 # Authorities > General
1685 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a "
1686 "comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|"
1687 "unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|"
1690 "略過開始的註解符號 (#)。每列的格式應為:(marc21|unimarc)、欄號、指標1:"
1691 "(auth1|auth2|some_value)、指標2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value)。<br>"
1693 # Authorities > General
1695 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus "
1696 "refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1697 msgstr "MARC21辭語典選項參照至權威欄位 008/11 與 040$f。"
1699 # Authorities > General
1701 "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to "
1702 "edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and "
1703 "possibly subfield $2).<br>"
1705 "使用以下的文字編輯附加於書目欄位 (可能為分欄 $2) 的權威紀錄控制指標。<br>"
1707 # Authorities > General
1709 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do "
1710 "not update attached biblio records if the number exceeds"
1711 msgstr "編修此權威記錄時,不要更新其書目記錄"
1713 # Authorities > General
1715 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the "
1716 "merge_authority cron job will merge them.)"
1717 msgstr "記錄。(在此限制之上,merge_authority 排程工作將合併它們。)"
1719 # Authorities > General
1721 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating biblio records from an "
1722 "attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant biblio "
1724 msgstr "從隨附的權威記錄更新書目資料 (\"合併\") 時,把相闗的書目記錄欄位處理為"
1726 # Authorities > General
1727 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1730 # Authorities > General
1732 "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are "
1733 "not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. "
1734 "Loose mode is the historical behavior and still the default."
1736 "模式。在嚴謹模式下,未在權威記錄找到的分欄就是已刪除。鬆散模式仍保留它們。鬆"
1739 # Authorities > General
1740 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1743 # Authorities > General
1744 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1747 # Authorities > General
1749 "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing "
1750 "(BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1752 "遺失的權威記錄 (BiblioAddsAuthorities 必須設定為 \"允許\" 才能啟用此設定)。"
1754 # Authorities > General
1755 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1758 # Authorities > General
1759 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1762 # Authorities > General
1763 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1766 # Authorities > General
1767 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1770 # Authorities > General
1771 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1774 # Authorities > General
1776 "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new "
1777 "authority records if needed, rather than having to reference existing "
1779 msgstr "自動新增權威記錄,或使用既有的權威記錄。"
1781 # Authorities > Linker
1782 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1785 # Authorities > Linker
1786 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1789 # Authorities > Linker
1791 "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that "
1792 "have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1793 msgstr "在編目模組儲存記錄時,自動再連結曾連結的標目。"
1795 # Authorities > Linker
1796 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1799 # Authorities > Linker
1800 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1803 # Authorities > Linker
1805 "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records "
1806 "for headings where the linker is unable to find a match."
1807 msgstr "連結者無法找到匹配時,保持既有連結至權威記錄的標目。"
1809 # Authorities > Linker
1810 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1813 # Authorities > Linker
1814 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1817 # Authorities > Linker
1818 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1821 # Authorities > Linker
1822 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1825 # Authorities > Linker
1827 "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to "
1828 "authority records."
1829 msgstr "供匹配權威記錄標目用的連結者模組。"
1831 # Authorities > Linker
1832 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1835 # Authorities > Linker
1837 "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority "
1839 msgstr "設定下列選項給權威連結者使用"
1841 # Authorities > Linker
1842 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1845 # Authorities > Linker
1846 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1849 # Authorities > Linker
1851 "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been "
1852 "linked to authority records."
1853 msgstr "再連結曾經連結至權威記錄者的標目。"
1855 # Authorities > General
1857 "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for "
1858 "the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed "
1859 "length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1861 "在 MARC21 權威記錄的欄位 008 位址 06-39 (固定長度資料細目)使用以下的文字。不"
1864 # Authorities > General
1866 "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the "
1867 "contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data "
1868 "elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1870 "在 UNIMARC 權威記錄的欄位 100 位址 08-35 (固定長度資料細目)使用以下的文字。不"
1873 # Authorities > General
1874 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1877 # Authorities > General
1878 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1881 # Authorities > General
1883 "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead "
1884 "of text strings for searches from subject tracings."
1885 msgstr "從主題追尋項檢索時,停用字串,使用權威記錄編碼。"
1888 msgid "cataloguing.pref"
1891 # Cataloging > Display
1892 msgid "cataloguing.pref Display"
1893 msgstr "cataloguing.pref 顯示"
1895 # Cataloging > Exporting
1896 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1899 # Cataloging > Importing
1900 msgid "cataloguing.pref Importing"
1901 msgstr "cataloguing.pref 匯入"
1903 # Cataloging > Interface
1904 msgid "cataloguing.pref Interface"
1905 msgstr "cataloguing.pref 介面"
1907 # Cataloging > Record Structure
1908 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1911 # Cataloging > Spine Labels
1912 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1913 msgstr "cataloguing.pref 書標"
1915 # Cataloging > Display
1916 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1919 # Cataloging > Display
1920 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1923 # Cataloging > Display
1925 "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio "
1927 msgstr "於書目詳情頁面的採訪詳情。"
1929 # Cataloging > Importing
1931 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the "
1932 "record import tool,"
1933 msgstr "以記錄匯入工具匹配ISBN時,"
1935 # Cataloging > Importing
1937 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by "
1938 "trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the "
1939 "ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
1940 "effect if UseQueryParser is on."
1942 "企圖主動地對映匯入紀錄 ISBN 的所有型式,從 ISBN 欄位找出對映的現有編目紀"
1943 "錄。 若打開 UseQueryParser,則此偏好沒有影響。"
1945 # Cataloging > Importing
1946 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1949 # Cataloging > Importing
1950 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1953 # Cataloging > Importing
1955 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the "
1956 "record import tool,"
1957 msgstr "在記錄匯入工具裡,採用對映 ISSN 的方式:"
1959 # Cataloging > Importing
1961 "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by "
1962 "trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the "
1963 "ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no "
1964 "effect if UseQueryParser is on."
1966 "在匯入記錄的 ISSN 欄位中,比對 ISSN 的多種變形。UseQueryParser 設為開啟時,此"
1969 # Cataloging > Importing
1970 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1973 # Cataloging > Importing
1974 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1977 # Cataloging > Record Structure
1978 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1981 # Cataloging > Record Structure
1982 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1985 # Cataloging > Record Structure
1987 "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records "
1988 "that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for "
1989 "instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), "
1990 "with the subfields separated by"
1992 "無館藏資訊的書目記錄(可能在 <code>852abhi</code> 等處有多個分欄,查看852的分"
1993 "欄a b h i,即可發現它),以符號分隔這些分欄"
1995 # Cataloging > Display
1996 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1999 # Cataloging > Display
2001 "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, "
2002 "series or subjects with "
2003 msgstr "區隔多個著者、集叢或主題 "
2005 # Cataloging > Exporting
2006 # Cataloging > Exporting
2007 # Cataloging > Exporting
2008 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
2011 # Cataloging > Exporting
2013 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags "
2014 "and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
2015 msgstr "重複欄位與分欄的值將列印於 BibTeX 標籤。"
2017 # Cataloging > Exporting
2019 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when "
2021 msgstr "匯出 BibTeX 時包括以下欄位,"
2023 # Cataloging > Exporting
2025 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc "
2026 "tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following "
2027 "format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, "
2030 "採用以下的格式:BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( 例如附註用:"
2031 "[501$a, 505$g] ),做為 BibTex 重複欄號的多重 marc 欄位/分欄"
2033 # Cataloging > Exporting
2035 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as "
2036 "the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your "
2038 msgstr "以選定的欄位值在 BT_TAG 內以 '@' (含引號) 取代 bibtex 記錄類型。"
2040 # Cataloging > Exporting
2042 "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2043 "format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
2044 msgstr "在 BT_TAG: TAG$SUBFIELD 格式內每個欄位單獨一列 (如 lccn: 010$a )"
2046 # Cataloging > Interface
2047 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
2050 # Cataloging > Interface
2052 "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification "
2056 # Cataloging > Record Structure
2058 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United "
2060 msgstr "美國使用 xxu 為預設的空白。"
2062 # Cataloging > Record Structure
2064 "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code "
2065 "for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or "
2066 "execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code."
2067 "html\">MARC Code List for Countries</a>"
2069 "在 MARC 21 欄號 008 15-17 位元組填入預設的國家代碼 - 出版地、出版者或執行者。"
2070 "見 <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC 的"
2073 # Cataloging > Record Structure
2074 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
2077 # Cataloging > Record Structure
2079 "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for "
2080 "field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href="
2081 "\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for "
2084 "在 MARC21 記錄的欄位 008 位址 35-37 填入預設語系(如:chi、eng、nor、ger等,"
2085 "見 <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC 語言"
2088 # Cataloging > Interface
2089 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2092 # Cataloging > Interface
2093 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
2096 # Cataloging > Interface
2098 "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical "
2099 "record relationships"
2100 msgstr "簡易的方式新增分析記錄關係"
2102 # Cataloging > Interface
2103 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
2106 # Cataloging > Interface
2108 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include "
2109 "support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2110 msgstr "目前不支援 UNIMARC 或 NORMARC 固定長度欄位。"
2112 # Cataloging > Interface
2113 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2116 # Cataloging > Interface
2117 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2120 # Cataloging > Interface
2122 "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging "
2126 # Cataloging > Display
2127 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
2128 msgstr "以下述為館員 ISBD 模版:"
2130 # Cataloging > Display
2132 "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio "
2134 msgstr "預設,顯示書目記錄格式為"
2136 # Cataloging > Display
2137 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2138 msgstr "ISBD 格式(見下列)。"
2140 # Cataloging > Display
2141 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2142 msgstr "列舉式 MARC 表單"
2144 # Cataloging > Display
2145 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2148 # Cataloging > Display
2149 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2152 # Cataloging > Display
2153 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2156 # Cataloging > Display
2157 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2160 # Cataloging > Display
2162 "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into "
2163 "one tag entry on the display."
2166 # Cataloging > Record Structure
2168 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/"
2169 "organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2171 "填寫<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">機讀編目"
2174 # Cataloging > Record Structure
2176 "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank "
2177 "to disable). This can be also set on libraries level."
2178 msgstr "預設為新增 MARC 21 記錄 (空白即停用)。也可設定至圖書館層次。"
2180 # Cataloging > Display
2182 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example."
2183 "com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2185 "例如 <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}"
2186 "&language={LANG}</tt>"
2188 # Cataloging > Display
2190 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on "
2191 "http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2193 "若空白,則檔案格式文件在 http://loc.gov (MARC21) 或 http://archive.ifla.org "
2196 # Cataloging > Display
2198 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> "
2199 "(marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field "
2200 "number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" "
2203 "可能的替代為 <tt>{MARC}</tt> (選用 marc,如 \"MARC21\" 或 \"UNIMARC\")、"
2204 "<tt>{FIELD}</tt> (欄號,如 \"000\" 或 \"048\")、<tt>{LANG}</tt> (使用者語文,"
2205 "如 \"en\" or \"fi-FI\")。"
2207 # Cataloging > Display
2208 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2211 # Cataloging > Display
2213 "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2214 msgstr "供 MARC 欄位文件使用的 URL。"
2216 # Cataloging > Display
2217 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2218 msgstr "<br />範例:'001,245ab,600'"
2220 # Cataloging > Display
2222 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2223 msgstr "<li>欄位 600 的全部分欄</li>"
2225 # Cataloging > Display
2227 "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2228 msgstr "<li>欄位 245 的分欄 a 與 b</li>"
2230 # Cataloging > Display
2231 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2232 msgstr "<li>欄位 001 的值</li>"
2234 # Cataloging > Display
2235 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2238 # Cataloging > Display
2239 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2242 # Cataloging > Display
2244 "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records "
2246 msgstr "顯示合併後被刪除記錄的欄位"
2248 # Cataloging > Record Structure
2250 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or "
2251 "blank to disable)."
2252 msgstr "(應該是地區代碼,空白表示不用它)。"
2254 # Cataloging > Record Structure
2256 "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them "
2257 "the temporary location of"
2258 msgstr "新增館藏記錄時,暫記其排架位置為"
2260 # Cataloging > Display
2261 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2264 # Cataloging > Display
2266 "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC "
2267 "record details) and in the description separator (Staff client record "
2268 "details). The fields should appear separated with commas and according with "
2269 "the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2271 "附註欄位,於題名附註區隔符號(OPAC 記錄詳情)與在敘述區隔符號(館員介面記錄詳"
2272 "情)。應依照Koha機讀編目格式(如 3.. 供UNIMARC、5.. 供MARC21之用)"
2274 # Cataloging > Display
2276 "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range "
2277 "like <code>192.168.</code>.)"
2278 msgstr "(不用時保持空白。設定範圍如 <code>192.168.</code>。)"
2280 # Cataloging > Display
2282 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the "
2283 "redirect page for suppressed biblios"
2284 msgstr "<br />在處理書目記錄的轉換頁顯示以下訊息"
2286 # Cataloging > Display
2288 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for "
2289 "suppressed records to"
2290 msgstr "<br />將 OPAC 詳情頁面轉換至"
2292 # Cataloging > Display
2294 "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP "
2295 "addresses outside of the IP range"
2296 msgstr "<br />限制指定 IP 範圍外的 IP 近用"
2298 # Cataloging > Display
2299 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2302 # Cataloging > Display
2303 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2306 # Cataloging > Display
2308 "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is "
2310 msgstr "說明頁面('此記錄被封鎖')。"
2312 # Cataloging > Display
2314 "cataloguing.pref#OpacSuppression# biblios marked as suppressed from OPAC "
2316 msgstr "biblios 標記為取自 OPAC 搜尋結果。"
2318 # Cataloging > Display
2319 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2320 msgstr "錯訊代碼 404 ('未找到')。"
2322 # Cataloging > Record Structure
2323 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2326 # Cataloging > Record Structure
2328 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last "
2329 "created item values."
2330 msgstr "新增館藏不會事先填入前個館藏的值。"
2332 # Cataloging > Record Structure
2334 "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created "
2336 msgstr "新增館藏事先填入前個館藏的值。"
2338 # Cataloging > Exporting
2339 # Cataloging > Exporting
2340 # Cataloging > Exporting
2341 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2344 # Cataloging > Exporting
2346 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and "
2347 "subfields will be printed with the given RIS tag."
2348 msgstr "以 RIS 欄號列印所有重複的欄號與分欄。"
2350 # Cataloging > Exporting
2352 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when "
2354 msgstr "匯出 RIS 時包括以下的欄位,"
2356 # Cataloging > Exporting
2358 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/"
2359 "subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: "
2360 "RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2362 "重複 RIS 欄號時以下列的格式:RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (如 "
2363 "NT: [501$a, 505$g] ) 指定 marc 的欄號/分欄"
2365 # Cataloging > Exporting
2367 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a "
2368 "key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2369 msgstr "以 TY (記錄類型) 做為鍵值將指定的欄位內容 <i>取代</i> 預設值。"
2371 # Cataloging > Exporting
2373 "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the "
2374 "format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2375 msgstr "在 RIS_TAG: TAG$SUBFIELD (如 LC: 010$a ) 內每個欄號單獨一列"
2377 # Cataloging > Display
2378 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2381 # Cataloging > Display
2382 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2385 # Cataloging > Display
2386 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2389 # Cataloging > Display
2390 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2393 # Cataloging > Display
2395 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The "
2396 "second tab will contain all other items."
2397 msgstr "登入讀者的圖書館。第二分頁將包括所有的其他館藏。"
2399 # Cataloging > Display
2401 "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the "
2402 "first tab contains items whose"
2403 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一分頁包括館藏是"
2405 # Cataloging > Spine Labels
2407 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label "
2409 msgstr "使用快速書標印表機時,"
2411 # Cataloging > Spine Labels
2413 "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2416 # Cataloging > Spine Labels
2417 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2420 # Cataloging > Spine Labels
2421 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2424 # Cataloging > Spine Labels
2426 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</"
2427 "code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by "
2430 "(從 <code>書目</code>、 <code>館藏書目</code> 或 <code>館藏</code> 的表格輸入"
2431 "欄位資料,被 < 及 >包圍。)"
2433 # Cataloging > Spine Labels
2435 "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-"
2436 "printed spine label:"
2437 msgstr "包括以下快速列印書標的欄位:"
2439 # Cataloging > Spine Labels
2440 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2443 # Cataloging > Spine Labels
2444 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2447 # Cataloging > Spine Labels
2449 "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details "
2450 "page to print item spine labels."
2451 msgstr "書目細節頁面的按鈕,以列印館藏書標。"
2453 # Cataloging > Record Structure
2455 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of "
2456 "subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted "
2457 "permission is enabled, separated by spaces."
2459 "設定 items_batchmod_restricted 偏好為啟用,列出以空格區隔的分欄位編輯之用。"
2461 # Cataloging > Record Structure
2462 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2465 # Cataloging > Record Structure
2467 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is "
2468 "empty, no fields are restricted."
2469 msgstr "若偏好空白,則無欄位受限制。"
2471 # Cataloging > Record Structure
2473 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a "
2475 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2477 # Cataloging > Record Structure
2479 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA "
2480 "framework is excluded from the permission."
2481 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
2483 # Cataloging > Record Structure
2485 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f "
2487 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2489 # Cataloging > Record Structure
2491 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of "
2492 "subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted "
2493 "permission is enabled, separated by spaces."
2494 msgstr "啟用 edit_items_restricted 許可時,以空白區隔的分欄可供編輯之用。"
2496 # Cataloging > Record Structure
2497 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2500 # Cataloging > Record Structure
2502 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, "
2503 "no fields are restricted."
2504 msgstr "偏好空白,則無欄位受限制。"
2506 # Cataloging > Record Structure
2508 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b "
2510 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2512 # Cataloging > Record Structure
2514 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA "
2515 "framework is excluded from the permission."
2516 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
2518 # Cataloging > Record Structure
2520 "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f "
2522 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2524 # Cataloging > Record Structure
2526 "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to "
2527 "use when prefilling items (separated by space)"
2528 msgstr "當事先填入館藏時,設定使用的分欄清單(以空格區隔)"
2530 # Cataloging > Record Structure
2531 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2532 msgstr "使用語系 (ISO 690-2)"
2534 # Cataloging > Record Structure
2536 "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC "
2537 "field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2538 msgstr "新增記錄或欄位時做為 UNIMARC 欄位 100 的預設語文。"
2540 # Cataloging > Display
2541 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2544 # Cataloging > Display
2546 "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2547 msgstr "做為 MARC 嵌入的連結文字。"
2549 # Cataloging > Display
2550 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2553 # Cataloging > Display
2554 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2557 # Cataloging > Display
2559 "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and "
2560 "control number (001) for linking of bibliographic records."
2561 msgstr "以書目控制號碼 (分欄 $w) 及控制碼 (001) 連結書目記錄。"
2563 # Cataloging > Interface
2564 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2567 # Cataloging > Interface
2568 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2571 # Cataloging > Interface
2573 "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in "
2575 msgstr "MARC 編輯器裡的欄位及分欄說明。"
2577 # Cataloging > Record Structure
2578 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2581 # Cataloging > Record Structure
2583 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>"
2585 msgstr "以此型式 yymm0001 產生 <條碼>。"
2587 # Cataloging > Record Structure
2589 "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <"
2591 msgstr "以此型式產生 <年>-0001, <年>-0002。"
2593 # Cataloging > Record Structure
2594 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2595 msgstr "採用型式 1、2、3。"
2597 # Cataloging > Record Structure
2598 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2599 msgstr "續增 EAN-13 條碼"
2601 # Cataloging > Record Structure
2602 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2605 # Cataloging > Display
2606 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2609 # Cataloging > Display
2610 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2613 # Cataloging > Display
2615 "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators "
2617 msgstr "以 MARC 檢視其欄位編號、分欄代號及指標。"
2619 # Cataloging > Record Structure
2620 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2623 # Cataloging > Record Structure
2625 "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for "
2626 "determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on "
2627 "either opac detail or results page, etc)."
2629 "做為權威館藏類型(供流通與罰款規則使用、供 OPAC 詳情或搜尋結果頁面顯示館藏類型"
2632 # Cataloging > Record Structure
2633 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2636 # Cataloging > Record Structure
2637 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2640 # Cataloging > Record Structure
2641 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2642 msgstr "對眏至 MARC 分欄"
2644 # Cataloging > Record Structure
2646 "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain "
2647 "multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in "
2648 "082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</"
2649 "strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: "
2650 "<code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</"
2651 "strong>: <code>852hi</code>"
2653 "至館藏的索書號。(可以包括多個分欄;如<code>082ab</code> 可查看 082 的分欄 a "
2654 "與 b。)<br />如(MARC21記錄):<strong>杜威分類法</strong>: <code>082ab</code> "
2655 "或 <code>092ab</code>; <strong>美國國會圖書館分類法</strong>: <code>050ab</"
2656 "code> 或 <code>090ab</code>; <strong>來自此館藏記錄</strong>: <code>852hi</"
2659 # Cataloging > Record Structure
2660 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2661 msgstr "解讀與儲存 MARC 在"
2663 # Cataloging > Record Structure
2664 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2667 # Cataloging > Record Structure
2668 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2671 # Cataloging > Record Structure
2672 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2675 # Cataloging > Record Structure
2676 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2679 # Cataloging > Record Structure
2680 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2683 # Cataloging > Record Structure
2684 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2687 # Cataloging > Record Structure
2688 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2689 msgstr "從 UNIMARC 取得作者"
2691 # Cataloging > Record Structure
2693 "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the "
2694 "correct author tags when importing a record using Z39.50."
2695 msgstr "依著者欄位為準從 Z39.50 伺服器匯入其他欄位 (以逗點區隔)。"
2698 msgid "circulation.pref"
2701 # Circulation > Article Requests
2702 msgid "circulation.pref Article Requests"
2703 msgstr "circulation.pref 請求論文"
2705 # Circulation > Batch checkout
2706 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2709 # Circulation > Checkin Policy
2710 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2713 # Circulation > Checkout Policy
2714 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2717 # Circulation > Course Reserves
2718 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2721 # Circulation > Fines Policy
2722 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2725 # Circulation > Holds Policy
2726 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2729 # Circulation > Housebound module
2730 msgid "circulation.pref Housebound module"
2731 msgstr "circulation.pref 館內模組"
2733 # Circulation > Interface
2734 msgid "circulation.pref Interface"
2735 msgstr "circulation.pref 介面"
2737 # Circulation > Interlibrary Loans
2738 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2741 # Circulation > Self Checkout
2742 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2745 # Circulation > Self check-in module
2746 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2747 msgstr "circulation.pref 自助還入模組"
2749 # Circulation > Checkout Policy
2751 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) "
2752 "split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map "
2753 "agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of "
2754 "FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to "
2755 "not apply an age restriction."
2757 "如,輸入預期讀者的鍵詞以 | (直線) FSK|PEGI|Age|區隔(|前後沒有空格)。確定從 "
2758 "Koha 的年齡限制對映至 MARC 的對映 (如 521$a)。FSK 12 或 PEGI 12 的 MARC 欄位"
2759 "值指的是:借閱者必須滿 12 歲。若為空格,則不適用於年齡限制。"
2761 # Circulation > Checkout Policy
2763 "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following "
2764 "target audience values from checking out inappropriate materials:"
2765 msgstr "對下列預期讀者採取限制措施,避免借出不適當的資料:"
2767 # Circulation > Checkout Policy
2768 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2771 # Circulation > Checkout Policy
2772 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2775 # Circulation > Checkout Policy
2777 "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age "
2779 msgstr "館員借出有年齡限制的館藏。"
2781 # Circulation > Checkout Policy
2782 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2785 # Circulation > Checkout Policy
2786 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2789 # Circulation > Checkout Policy
2791 "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, "
2792 "even fines less than noissuescharge."
2793 msgstr "館員調整罰款,即使罰款金額小於 noissuescharge。"
2795 # Circulation > Interface
2796 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2799 # Circulation > Interface
2800 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2803 # Circulation > Interface
2805 "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added "
2806 "from other libraries."
2807 msgstr "館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
2809 # Circulation > Interface
2810 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2813 # Circulation > Interface
2814 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2817 # Circulation > Interface
2819 "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked "
2821 msgstr "讀者送出借出館藏相關的說明。"
2823 # Circulation > Checkout Policy
2824 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2827 # Circulation > Checkout Policy
2828 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2831 # Circulation > Checkout Policy
2833 "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out "
2834 "items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2835 msgstr "館員調整借給讀者的冊數,即使該讀者仍有罰款待繳。"
2837 # Circulation > Holds Policy
2838 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2841 # Circulation > Holds Policy
2842 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2845 # Circulation > Holds Policy
2847 "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do "
2848 "not enter the waiting list until a certain future date."
2849 msgstr "先辦理預約手續,到了指定日期後,才正式預約,加入等候清單。"
2851 # Circulation > Holds Policy
2852 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2855 # Circulation > Holds Policy
2856 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2859 # Circulation > Holds Policy
2861 "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited "
2863 msgstr "預約的內容受館藏類型限制。"
2865 # Circulation > Holds Policy
2866 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2869 # Circulation > Holds Policy
2870 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2873 # Circulation > Holds Policy
2875 "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to force addition of holds "
2876 "even if the patron already has the maximum number of holds allowed."
2877 msgstr "即使讀者的預約已達上限,館員仍強迫新增預約。"
2879 # Circulation > Holds Policy
2880 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2883 # Circulation > Holds Policy
2884 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2887 # Circulation > Holds Policy
2889 "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and "
2890 "filled by damaged items."
2893 # Circulation > Holds Policy
2894 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2897 # Circulation > Holds Policy
2898 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2901 # Circulation > Holds Policy
2903 "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on "
2904 "a record where the patron already has one or more items attached to that "
2905 "record checked out."
2906 msgstr "預約的讀者已經借出一筆或多筆該書目記錄的館藏。"
2908 # Circulation > Checkout Policy
2909 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2912 # Circulation > Checkout Policy
2913 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2916 # Circulation > Checkout Policy
2918 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to "
2919 "someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED "
2920 "warning. This allows self checkouts for those items."
2922 "把已經被預約的館藏借給其他讀者。若允許這麼做不要產生 RESERVE_WAITING 與 "
2923 "RESERVED 警示。也允許自助借出該等館藏。"
2925 # Circulation > Checkout Policy
2926 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2929 # Circulation > Checkout Policy
2930 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2933 # Circulation > Checkout Policy
2935 "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to "
2936 "someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING "
2937 "and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2939 "在 SCO 模組中供出已被其他人預約的館藏。若允許,則不會產生 RESERVE_WAITING 和 "
2940 "RESERVED 警示。允許自助借出該等館藏。"
2942 # Circulation > Checkout Policy
2943 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2946 # Circulation > Checkout Policy
2947 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2950 # Circulation > Checkout Policy
2952 "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple "
2953 "items from the same record. (NOTE: This will only affect records without a "
2954 "subscription attached.)"
2955 msgstr "從同個書目記錄借出多筆館藏的讀者。(說明:祗影響無訂閱資料的記錄。)"
2957 # Circulation > Checkout Policy
2958 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2961 # Circulation > Checkout Policy
2962 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2965 # Circulation > Checkout Policy
2967 "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out "
2968 "items that are marked as not for loan."
2969 msgstr "館員借出不能外借的館藏。"
2971 # Circulation > Interface
2972 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2975 # Circulation > Interface
2976 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2979 # Circulation > Interface
2981 "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular "
2982 "circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the "
2983 "Firefox plugin or the desktop application)"
2985 "在流通電腦執行離線流通。(說明:此系統偏好不影響 Firefox 外掛或桌面應用程式)"
2987 # Circulation > Holds Policy
2988 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2991 # Circulation > Holds Policy
2992 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2995 # Circulation > Holds Policy
2997 "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an "
2998 "item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2999 msgstr "讀者續借未被預約的館藏。"
3001 # Circulation > Checkout Policy
3002 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
3005 # Circulation > Checkout Policy
3006 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
3009 # Circulation > Checkout Policy
3011 "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override "
3012 "renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit "
3013 "or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the "
3014 "circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
3016 "館員以人工方式取消續借的限制,讓讀者續借該館藏。在流通政策偏好內設定 \"不曾續"
3019 # Circulation > Checkout Policy
3020 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
3023 # Circulation > Checkout Policy
3025 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or "
3026 "the library it was checked out from."
3027 msgstr "進入館藏所屬的圖書館,或進入借出館藏的圖書館。"
3029 # Circulation > Checkout Policy
3031 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
3032 msgstr "祗有館藏所屬的圖書館。"
3034 # Circulation > Checkout Policy
3036 "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked "
3038 msgstr "祗有借出館藏的圖書館。"
3040 # Circulation > Checkout Policy
3041 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
3044 # Circulation > Self Checkout
3045 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
3048 # Circulation > Self Checkout
3049 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
3052 # Circulation > Self Checkout
3054 "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-"
3055 "based self checkout system."
3056 msgstr "讀者經由自助借出系統還入。"
3058 # Circulation > Checkout Policy
3059 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
3062 # Circulation > Checkout Policy
3063 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
3066 # Circulation > Checkout Policy
3068 "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items "
3069 "when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
3070 msgstr "已達借出數量上限時,館員仍可將資料借出給該讀者。"
3072 # Circulation > Article Requests
3073 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
3076 # Circulation > Article Requests
3077 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
3080 # Circulation > Article Requests
3081 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
3084 # Circulation > Article Requests
3086 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record "
3087 "level or item level requestable, make the following fields mandatory"
3088 msgstr "記錄層次或館藏層次的記錄,以下欄位是必備"
3090 # Circulation > Article Requests
3092 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that "
3093 "are only item level requestable, make the following fields mandatory"
3094 msgstr "館藏層次的記錄,以下欄位是必備"
3096 # Circulation > Article Requests
3098 "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that "
3099 "are only record level requestable, make the following fields mandatory"
3100 msgstr "記錄層次的記錄,以下欄位是必備"
3102 # Circulation > Checkout Policy
3103 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
3106 # Circulation > Checkout Policy
3107 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
3110 # Circulation > Checkout Policy
3112 "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions "
3113 "triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items "
3114 "are returned by a patron."
3115 msgstr "逾期館藏全部還入後,送出通知並自動解除逾期限制。"
3117 # Circulation > Holds Policy
3118 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
3121 # Circulation > Holds Policy
3122 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
3125 # Circulation > Holds Policy
3127 "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be "
3128 "automatically resumed by a set date."
3129 msgstr "在指定的日期自動預約。"
3131 # Circulation > Self Checkout
3132 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
3135 # Circulation > Self Checkout
3136 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
3139 # Circulation > Self Checkout
3140 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
3143 # Circulation > Self Checkout
3144 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
3147 # Circulation > Self Checkout
3149 "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to "
3150 "automatically login with this staff login"
3151 msgstr "館員以此帳號,登入自助借出系統"
3153 # Circulation > Interface
3154 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
3157 # Circulation > Interface
3158 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3161 # Circulation > Interface
3163 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have "
3164 "overlapping patron and book barcodes."
3165 msgstr "若已重複讀者及圖書條碼就不能啟用。"
3167 # Circulation > Interface
3169 "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another "
3170 "patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3171 msgstr "掃瞄讀者條碼而不是圖書條碼时,自動轉向至另個讀者。"
3173 # Circulation > Checkout Policy
3174 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3177 # Circulation > Checkout Policy
3178 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3181 # Circulation > Checkout Policy
3183 "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their "
3184 "home library when they are returned."
3185 msgstr "館藏還入後,自動轉移至所屬圖書館。"
3187 # Circulation > Batch checkout
3188 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3191 # Circulation > Batch checkout
3192 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3195 # Circulation > Batch checkout
3196 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
3199 # Circulation > Batch checkout
3201 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories "
3202 "separated with a pipe '|')"
3203 msgstr "(以直線 '|' 區隔讀者類型)"
3205 # Circulation > Batch checkout
3207 "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to "
3208 "checkout in a batch"
3211 # Circulation > Checkin Policy
3212 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3215 # Circulation > Checkin Policy
3216 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3219 # Circulation > Checkin Policy
3221 "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been "
3225 # Circulation > Checkin Policy
3226 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3229 # Circulation > Checkin Policy
3230 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3233 # Circulation > Checkin Policy
3235 "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have "
3239 # Circulation > Checkin Policy
3241 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing "
3242 "hourly loans then you should have this on.</b>"
3243 msgstr "<br /><b>說明若借出期限以小時計應打開此設定。</b>"
3245 # Circulation > Checkin Policy
3246 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3249 # Circulation > Checkin Policy
3250 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3253 # Circulation > Checkin Policy
3255 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue "
3256 "charges when an item is returned."
3257 msgstr "還入館藏時,計算並更新逾期罰款。"
3259 # Circulation > Holds Policy
3260 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3263 # Circulation > Holds Policy
3265 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and "
3267 msgstr "允許標記館藏為遺失並通知讀者"
3269 # Circulation > Holds Policy
3271 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3274 # Circulation > Holds Policy
3276 "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
3277 msgstr "取自 '預約到館待提取' 畫面"
3279 # Circulation > Interface
3280 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3283 # Circulation > Interface
3285 "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is "
3286 "submitted in circulation"
3287 msgstr "流通時,當出現空白的條碼欄位"
3289 # Circulation > Interface
3290 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3293 # Circulation > Interface
3294 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3297 # Circulation > Interface
3298 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3301 # Circulation > Interface
3302 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
3305 # Circulation > Interface
3307 "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
3308 msgstr "此時,只能顯示前面10筆結果。"
3310 # Circulation > Interface
3311 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
3314 # Circulation > Interface
3316 "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while "
3317 "typing a patron search on the circulation screen."
3318 msgstr "在流通頁面鍵入讀者時,假設該讀者已經登入。"
3320 # Circulation > Checkout Policy
3321 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3324 # Circulation > Checkout Policy
3325 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3328 # Circulation > Checkout Policy
3329 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3332 # Circulation > Checkout Policy
3333 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3336 # Circulation > Interface
3337 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3340 # Circulation > Interface
3341 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3344 # Circulation > Interface
3346 "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation "
3348 msgstr "在流通頁面的瀏覽邊欄。"
3350 # Circulation > Holds Policy
3352 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting "
3354 msgstr "確認未來的預約需求(不能晚於"
3356 # Circulation > Holds Policy
3358 "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note "
3359 "that this number of days will be used too in calculating the default end "
3360 "date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, "
3361 "renewing or transferring books."
3363 "天前) 在借出時。注意,此天數將用於計算預約終止日,但不影響借出、續借或轉移圖"
3366 # Circulation > Checkout Policy
3367 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3370 # Circulation > Checkout Policy
3372 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3375 # Circulation > Checkout Policy
3377 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both "
3378 "values will be checked separately."
3381 # Circulation > Checkout Policy
3383 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the "
3384 "number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3385 msgstr "若啟用,允許借出的數量是原來借出量 + 現場的借出量。"
3387 # Circulation > Checkout Policy
3389 "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts "
3390 "as normal checkouts."
3391 msgstr "現場借出視為正常借出。"
3393 # Circulation > Checkin Policy
3394 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3397 # Circulation > Checkin Policy
3398 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3401 # Circulation > Checkin Policy
3402 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3405 # Circulation > Checkout Policy
3407 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the "
3408 "longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3409 msgstr "<br>(呼叫沒有 --charge 參數的 longoverdue.pl 程式)"
3411 # Circulation > Checkout Policy
3413 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty "
3414 "if you don't want to charge the user for lost items."
3415 msgstr "<br>不想向讀者收取遺失館藏的費用時,讓此欄位空白。"
3417 # Circulation > Checkout Policy
3419 "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the "
3420 "borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3421 msgstr "當館藏的 LOST 值已設定時,向讀者收取遺失該館藏的費用:"
3423 # Circulation > Checkout Policy
3425 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue."
3426 "pl script is called without the --lost parameter)"
3427 msgstr "<br>(呼叫沒有 --lost 參數的 longoverdue.pl 程式)"
3429 # Circulation > Checkout Policy
3431 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an "
3432 "item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3433 msgstr "<br>範例:館藏的 LOST 值為 [1] [30] 表示逾期超過 30 天視為遺失。"
3435 # Circulation > Checkout Policy
3437 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These "
3438 "preferences will activate the automatic item loss process. Leave these "
3439 "fields empty if you don't want to activate this feature."
3441 "<br>警示 — 這些偏好將啟動館藏自動列入遺失的程序。這些欄位空白則不會啟動該程"
3444 # Circulation > Checkout Policy
3446 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value "
3448 msgstr "預設時,館藏的 LOST 值設定為"
3450 # Circulation > Checkout Policy
3451 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3454 # Circulation > Checkout Policy
3456 "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue "
3460 # Circulation > Interface
3461 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3464 # Circulation > Interface
3465 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3468 # Circulation > Interface
3470 "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current "
3471 "patron from the screen on the circulation screen."
3472 msgstr "按鈕,清除流通螢幕上的當前讀者。"
3474 # Circulation > Holds Policy
3475 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3478 # Circulation > Holds Policy
3479 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3482 # Circulation > Holds Policy
3484 "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on "
3485 "multiple biblio from the search results"
3486 msgstr "從檢索結果同時預約多筆書目的能力"
3488 # Circulation > Holds Policy
3489 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3492 # Circulation > Holds Policy
3494 "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken "
3495 "into account in reserves max pickup delay."
3496 msgstr "閉館日不許入預約到館的提取期限。"
3498 # Circulation > Holds Policy
3499 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3502 # Circulation > Holds Policy
3503 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3506 # Circulation > Holds Policy
3507 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3510 # Circulation > Holds Policy
3512 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically "
3513 "if they have not been picked by within the time period specified in "
3514 "ReservesMaxPickUpDelay"
3516 "未在 ReservesMaxPickUpDelay 設定的時間內,提取預約到館的資料,該預約將自動失"
3519 # Circulation > Holds Policy
3521 "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using "
3522 "ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her "
3523 "waiting hold to expire a fee of"
3524 msgstr "設定 ExpireReservesMaxPickUpDelay 後,向預約到館逾期取件的讀者收取"
3526 # Circulation > Holds Policy
3527 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3530 # Circulation > Holds Policy
3531 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3534 # Circulation > Holds Policy
3536 "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on "
3537 "days the library is closed."
3538 msgstr "圖書館閉館之後該預約失效。"
3540 # Circulation > Interface
3541 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3544 # Circulation > Interface
3545 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3548 # Circulation > Interface
3550 "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history "
3552 msgstr "匯出讀者借出記錄選項。"
3554 # Circulation > Interface
3556 "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a "
3558 msgstr "(以空格區隔欄位,如 100a 200b 300c)"
3560 # Circulation > Interface
3562 "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded "
3563 "from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
3564 msgstr "以下欄位排除在讀者借出記錄的 CSV 檔案或 iso2709 匯出檔案裡"
3566 # Circulation > Interface
3567 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3570 # Circulation > Interface
3571 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3574 # Circulation > Interface
3576 "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts "
3577 "to show before running the overdues report."
3578 msgstr "執行逾期報表時,館員選擇借出的類型。"
3580 # Circulation > Interface
3581 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3584 # Circulation > Interface
3585 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3588 # Circulation > Interface
3590 "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the "
3591 "items they are checking in."
3592 msgstr "處理還入館藏逾期罰款的圖書館員。"
3594 # Circulation > Fines Policy
3595 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3598 # Circulation > Fines Policy
3599 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3602 # Circulation > Fines Policy
3604 "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating "
3605 "the fine for an overdue item."
3606 msgstr "計算逾期罰款的寬限期。"
3608 # Circulation > Fines Policy
3609 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3612 # Circulation > Fines Policy
3613 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3616 # Circulation > Fines Policy
3617 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3620 # Circulation > Fines Policy
3622 "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the "
3623 "record has at least one hold already."
3624 msgstr "除非所有館藏都被借出且至少被預約一次。"
3626 # Circulation > Checkout Policy
3627 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3630 # Circulation > Checkout Policy
3631 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3634 # Circulation > Checkout Policy
3636 "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges "
3637 "for noissuescharge."
3638 msgstr "加總 noissuescharge 之後收取預約費用。"
3640 # Circulation > Interface
3642 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the "
3643 "Holds to pull list to"
3644 msgstr "設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至"
3646 # Circulation > Interface
3648 "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end "
3649 "date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3650 msgstr "天前。注意,預設的終止日期由 ConfirmFutureHolds 系統偏好控制。"
3652 # Circulation > Checkout Policy
3654 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3657 # Circulation > Checkout Policy
3658 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3661 # Circulation > Checkout Policy
3663 "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out "
3667 # Circulation > Housebound module
3668 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3671 # Circulation > Housebound module
3672 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3675 # Circulation > Housebound module
3676 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3679 # Circulation > Interlibrary Loans
3680 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3683 # Circulation > Interlibrary Loans
3684 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3687 # Circulation > Interlibrary Loans
3689 "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3690 msgstr "館際互借模組 (主切換)。"
3692 # Circulation > Interlibrary Loans
3694 "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the "
3695 "copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be "
3696 "the text displayed."
3697 msgstr "加入的文字將在請求階段啟用著作權清算。鍵入的文字將以純文字顯示。"
3699 # Circulation > Checkout Policy
3700 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3703 # Circulation > Checkout Policy
3704 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3707 # Circulation > Checkout Policy
3709 "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location "
3710 "PROC to the location CART when they are checked in."
3711 msgstr "還入的館藏,其館藏地由 PROC 移至 CART。"
3713 # Circulation > Checkout Policy
3714 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3717 # Circulation > Checkout Policy
3719 "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as "
3721 msgstr "借出被標示為遺失的館藏時, "
3723 # Circulation > Checkout Policy
3724 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3727 # Circulation > Checkout Policy
3728 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3731 # Circulation > Checkout Policy
3732 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3735 # Circulation > Checkout Policy
3736 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3739 # Circulation > Checkout Policy
3740 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3743 # Circulation > Checkout Policy
3745 "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose "
3746 "rental charge would take them over the limit."
3747 msgstr "讀者借出館藏,當租金超過限額時。"
3749 # Circulation > Holds Policy
3750 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3753 # Circulation > Holds Policy
3754 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3757 # Circulation > Holds Policy
3758 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3761 # Circulation > Holds Policy
3762 # Circulation > Holds Policy
3763 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3766 # Circulation > Holds Policy
3767 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3770 # Circulation > Holds Policy
3771 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3774 # Circulation > Holds Policy
3776 "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons "
3780 # Circulation > Checkout Policy
3781 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3784 # Circulation > Checkout Policy
3785 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3788 # Circulation > Checkout Policy
3790 "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up "
3791 "charges for noissuescharge."
3792 msgstr "計算 noissuescharge,計入 MANUAL_INV 收費。"
3794 # Circulation > Checkout Policy
3795 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3798 # Circulation > Checkout Policy
3800 "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when "
3802 msgstr "被認定為遺失的館藏標記為已還入 "
3804 # Circulation > Checkout Policy
3806 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking "
3807 "out if the patron has guarantees owing in total more than"
3808 msgstr "不得借出館藏若保證人待付款超過"
3810 # Circulation > Checkout Policy
3812 "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3813 msgstr "[% local_currency %] 的罰款。"
3815 # Circulation > Checkout Policy
3817 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" "
3819 msgstr "計算 \"不曾續借\" 的依據為"
3821 # Circulation > Checkout Policy
3823 "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans "
3824 "calculated in days, hourly loans are not affected."
3825 msgstr "祗與依日借出有關,以小時計的借出不受影響。"
3827 # Circulation > Checkout Policy
3828 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3831 # Circulation > Checkout Policy
3832 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3835 # Circulation > Checkout Policy
3837 "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3838 msgstr "所有通知都以BCC方式送至此電子郵件地址"
3840 # Circulation > Interface
3841 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3844 # Circulation > Interface
3846 "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, "
3847 "starting with <code>http://</code>)"
3848 msgstr "說明。(應該是完整的 URL,以 <code>http://</code>起頭)"
3850 # Circulation > Holds Policy
3851 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3854 # Circulation > Holds Policy
3855 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3858 # Circulation > Holds Policy
3860 "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that "
3861 "don't enter the waiting list until a certain future date. "
3862 "(AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3863 msgstr "讀者把預約置於將來的某一天。(必須先啟用 AllowHoldDateInFuture)。"
3865 # Circulation > Holds Policy
3866 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3869 # Circulation > Holds Policy
3870 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3873 # Circulation > Holds Policy
3875 "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library "
3876 "to pick up a hold from."
3877 msgstr "讀者選擇提取預約館藏的圖書館。"
3879 # Circulation > Checkout Policy
3880 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3883 # Circulation > Checkout Policy
3884 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3887 # Circulation > Checkout Policy
3889 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more "
3890 "than the value of OPACFineNoRenewals,"
3891 msgstr "若讀者欠款超過 OPACFineNoRenewals 的限額,"
3893 # Circulation > Checkout Policy
3895 "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# his/her auto renewals."
3898 # Circulation > Holds Policy
3899 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3902 # Circulation > Holds Policy
3903 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3906 # Circulation > Holds Policy
3908 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at "
3909 "libraries where the item is available."
3910 msgstr "從圖書館提取預約到館館藏。"
3912 # Circulation > Holds Policy
3914 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron "
3915 "categories separated with a pipe '|')"
3916 msgstr "(讀者類型以直線 '|' 區隔)"
3918 # Circulation > Holds Policy
3920 "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories "
3921 "not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3922 msgstr "讀者類型不受 OPACHoldsIfAvailableAtPickup 影響"
3924 # Circulation > Checkout Policy
3925 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3928 # Circulation > Checkout Policy
3929 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3932 # Circulation > Checkout Policy
3933 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3936 # Circulation > Checkout Policy
3937 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3940 # Circulation > Checkout Policy
3941 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3944 # Circulation > Checkout Policy
3946 "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a "
3947 "user is debarred, etc.)."
3948 msgstr "所有情況都在地處理(包括停權的讀者)。"
3950 # Circulation > Checkout Policy
3951 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3954 # Circulation > Checkout Policy
3955 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3958 # Circulation > Checkout Policy
3960 "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for "
3964 # Circulation > Checkout Policy
3965 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3968 # Circulation > Checkout Policy
3969 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3972 # Circulation > Checkout Policy
3973 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3976 # Circulation > Checkout Policy
3978 "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has "
3979 "overdues outstanding"
3980 msgstr "借出給逾期待處理的讀者"
3982 # Circulation > Checkout Policy
3984 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is "
3986 msgstr "逾期的讀者仍想借出館藏時,"
3988 # Circulation > Checkout Policy
3989 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3992 # Circulation > Checkout Policy
3994 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's "
3996 msgstr "批次續借讀者所有的借出。"
3998 # Circulation > Checkout Policy
4000 "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
4003 # Circulation > Checkout Policy
4004 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
4007 # Circulation > Checkout Policy
4009 "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue "
4010 "notice. If the number of items is greater than this number, the notice will "
4011 "end with a warning asking the borrower to check their online account for a "
4012 "full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the "
4013 "notice, no matter how many there are."
4015 "列印逾期通知內的館藏。若逾期館藏大於此數,通知的最後一列將警語,要求借閱者查"
4016 "看其帳戶內的完整逾期館藏清單。 設為 0,則列印所有的逾期館藏,不論其數量。"
4018 # Circulation > Fines Policy
4020 "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the "
4021 "column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item "
4024 "處理費用 (設定在館藏類型)時,將文字記錄在欄位 'note'、表單 'accountlines' "
4027 # Circulation > Interface
4028 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
4031 # Circulation > Interface
4032 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
4035 # Circulation > Interface
4037 "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is "
4039 msgstr "還入不外借館藏,並將之納入館內使用。"
4041 # Circulation > Fines Policy
4043 "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, "
4044 "apply the refunding rules defined in the"
4045 msgstr "還回已報遺失的館藏時,啟用退款機制"
4047 # Circulation > Fines Policy
4048 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
4051 # Circulation > Fines Policy
4052 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
4055 # Circulation > Fines Policy
4056 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
4059 # Circulation > Checkout Policy
4061 "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new "
4063 msgstr "續借的到期日,其計算基礎為"
4065 # Circulation > Checkout Policy
4066 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
4069 # Circulation > Checkout Policy
4070 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
4073 # Circulation > Checkout Policy
4074 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
4077 # Circulation > Checkout Policy
4078 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
4081 # Circulation > Checkout Policy
4083 "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron "
4084 "checkout alert preferences."
4085 msgstr "根據讀者借出警示偏好記錄續借通知。"
4087 # Circulation > Checkout Policy
4089 "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item "
4090 "with rental fees, "
4091 msgstr "借出有租金要求的館藏, "
4093 # Circulation > Checkout Policy
4094 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
4097 # Circulation > Checkout Policy
4098 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
4101 # Circulation > Checkout Policy
4102 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
4105 # Circulation > Checkout Policy
4106 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
4109 # Circulation > Checkout Policy
4110 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
4113 # Circulation > Checkout Policy
4115 "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up "
4116 "charges for noissuescharge."
4117 msgstr "收取 noissuescharge 費用時,包括租借費。"
4119 # Circulation > Holds Policy
4120 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
4123 # Circulation > Holds Policy
4124 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
4127 # Circulation > Holds Policy
4128 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
4131 # Circulation > Holds Policy
4133 "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a "
4137 # Circulation > Holds Policy
4139 "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it "
4140 "has been waiting for more than"
4141 msgstr "視為有問題,若等待取件期間,超過"
4143 # Circulation > Holds Policy
4144 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4147 # Circulation > Holds Policy
4148 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4151 # Circulation > Holds Policy
4152 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4155 # Circulation > Holds Policy
4157 "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when "
4158 "a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4159 msgstr "找到已被借出的館藏,並預約它。"
4161 # Circulation > Checkout Policy
4162 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
4165 # Circulation > Checkout Policy
4166 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
4169 # Circulation > Checkout Policy
4170 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
4173 # Circulation > Checkout Policy
4174 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
4177 # Circulation > Checkout Policy
4178 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4181 # Circulation > Checkout Policy
4182 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4185 # Circulation > Checkout Policy
4187 "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their "
4188 "accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration "
4190 msgstr "讀者證到期前,應先還書(到期日必須在讀者證到期日之前)。"
4192 # Circulation > Checkout Policy
4193 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
4196 # Circulation > Checkout Policy
4197 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
4200 # Circulation > Checkout Policy
4202 "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when "
4203 "they are checked in."
4204 msgstr "還入的館藏先放在借書籃位置。"
4206 # Circulation > Self Checkout
4208 "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-"
4209 "based self checkout screen:"
4210 msgstr "在網頁自助借出畫面內置入以下的 HTML 內容:"
4212 # Circulation > Self Checkout
4214 "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the "
4215 "web-based self checkout:"
4216 msgstr "自助借出的所有網頁包括以下的CSS:"
4218 # Circulation > Self Checkout
4220 "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in "
4221 "the web-based self checkout:"
4222 msgstr "自助借出的所有網頁,包括以下的JavaScript:"
4224 # Circulation > Self Checkout
4226 "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the "
4227 "Help page of the web-based self checkout system:"
4228 msgstr "在自助借出系統的說明裡,有下列的 HTML 內容:"
4230 # Circulation > Self check-in module
4232 "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the "
4233 "self check-in screen:"
4234 msgstr "在自動借出畫面納入以下HTML:"
4236 # Circulation > Self check-in module
4237 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4240 # Circulation > Self check-in module
4241 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4244 # Circulation > Self check-in module
4246 "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module "
4247 "(available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4248 msgstr "獨立的自動還入模組 (在:/cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4250 # Circulation > Self check-in module
4252 "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen "
4254 msgstr "重設當前的自助還入畫面"
4256 # Circulation > Self check-in module
4257 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4260 # Circulation > Self check-in module
4262 "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the "
4263 "self check-in screens:"
4264 msgstr "在自助還入畫面加入以下的CSS:"
4266 # Circulation > Self check-in module
4268 "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all "
4269 "the self check-in screens:"
4270 msgstr "在自助還入畫面加入以下的JavaScript:"
4272 # Circulation > Self Checkout
4273 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4276 # Circulation > Self Checkout
4277 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4280 # Circulation > Self Checkout
4282 "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when "
4283 "self checkout is finished"
4284 msgstr "自助借出完成後,彈出列印收條的對話"
4286 # Circulation > Self Checkout
4288 "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based "
4289 "self checkout system login after"
4290 msgstr "讀者登出自助借出系統,當經過"
4292 # Circulation > Self Checkout
4293 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4296 # Circulation > Self Checkout
4297 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
4300 # Circulation > Self Checkout
4302 "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based "
4303 "self checkout system with their"
4304 msgstr "讀者以自己的帳號登入自助借出系統"
4306 # Circulation > Self Checkout
4307 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4310 # Circulation > Interface
4311 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4314 # Circulation > Interface
4315 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4318 # Circulation > Interface
4320 "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" "
4321 "list, even items that were not checked out."
4322 msgstr "在 \"還入館藏\" 清單內的館藏,即使該等館藏尚未借出。"
4324 # Circulation > Self Checkout
4325 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4328 # Circulation > Self Checkout
4329 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4332 # Circulation > Self Checkout
4334 "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture "
4335 "(if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4336 msgstr "使用自助借出系統時顯示 (已匯入) 讀者照片。"
4338 # Circulation > Interface
4339 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4342 # Circulation > Interface
4343 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4346 # Circulation > Interface
4348 "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4351 # Circulation > Interface
4352 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4355 # Circulation > Interface
4356 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4359 # Circulation > Interface
4361 "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a "
4363 msgstr "還入時由館員指定還入的日期。"
4365 # Circulation > Checkout Policy
4367 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the "
4368 "staff client, display the branch of"
4369 msgstr "供館員介面搜尋結果之用,顯示分館"
4371 # Circulation > Checkout Policy
4373 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4377 # Circulation > Checkout Policy
4379 "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is "
4383 # Circulation > Holds Policy
4385 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by "
4386 "commas; if empty, uses all libraries)"
4387 msgstr "(鍵入分館代碼,以逗點區隔;若無資料,則適用於全部圖書館)"
4389 # Circulation > Holds Policy
4391 "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the "
4395 # Circulation > Holds Policy
4396 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4399 # Circulation > Holds Policy
4400 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4403 # Circulation > Holds Policy
4404 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4407 # Circulation > Holds Policy
4408 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4411 # Circulation > Holds Policy
4412 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4415 # Circulation > Holds Policy
4416 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4419 # Circulation > Holds Policy
4420 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4423 # Circulation > Holds Policy
4425 "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the "
4427 msgstr "暫停從館員介面的預約的功能。"
4429 # Circulation > Holds Policy
4430 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4433 # Circulation > Holds Policy
4434 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4437 # Circulation > Holds Policy
4438 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4439 msgstr "暫停從 OPAC 預約的功能。"
4441 # Circulation > Checkout Policy
4442 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4445 # Circulation > Checkout Policy
4446 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4449 # Circulation > Checkout Policy
4451 "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal "
4452 "checkouts when checked out."
4453 msgstr "借出時,轉換為正常借出模式。"
4455 # Circulation > Holds Policy
4456 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4459 # Circulation > Holds Policy
4460 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4463 # Circulation > Holds Policy
4465 "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling "
4466 "all waiting holds."
4467 msgstr "館藏,當取消所有預約時。"
4469 # Circulation > Checkout Policy
4471 "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers "
4472 "to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4473 msgstr "在 \"轉出給它館\" 畫面顯示警語,若轉出館藏尚未被接收"
4475 # Circulation > Checkout Policy
4476 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4479 # Circulation > Holds Policy
4481 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to "
4482 "set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4483 msgstr "例如:當館藏被標記為遺失時,\"itemlost: 1\" 設定 items.itemlost 為 1"
4485 # Circulation > Holds Policy
4487 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to "
4488 "update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4489 msgstr "從預約待提取畫面標記館藏遺失時,從此清單選定其值。"
4491 # Circulation > Holds Policy
4493 "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when "
4494 "marked as lost from the hold to pull screen."
4495 msgstr "從預約待提取畫面標記館藏遺失時,更新館藏的值。"
4497 # Circulation > Checkin Policy
4499 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should "
4500 "be on a separate line."
4501 msgstr "每組值應分在不同的列。"
4503 # Circulation > Checkin Policy
4505 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value "
4506 "pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left "
4507 "matches the items not for loan value"
4508 msgstr "此為配對值清單。還入館藏時,若左方的不外借值匹配館藏的不外借值"
4510 # Circulation > Checkin Policy
4512 "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the "
4513 "right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' "
4514 "to now be available for loan."
4515 msgstr "將更新至右手的值。如 '-1: 0' 將使館藏設定為 '已訂購' 至可借出。"
4517 # Circulation > Interface
4518 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4521 # Circulation > Interface
4522 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4525 # Circulation > Interface
4527 "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's "
4528 "total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases "
4529 "server load significantly; if performance is a concern, use the "
4530 "update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4532 "更新書目記錄的所有流通內容(警示!此作業增加伺服器相當負擔,若擔心其效能,使"
4533 "用 update_totalissues.pl 工作排程更新此流通內容)。"
4535 # Circulation > Checkout Policy
4536 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4539 # Circulation > Checkout Policy
4540 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4543 # Circulation > Checkout Policy
4544 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4547 # Circulation > Checkout Policy
4548 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4551 # Circulation > Checkout Policy
4552 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4555 # Circulation > Checkout Policy
4557 "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4560 # Circulation > Course Reserves
4561 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4564 # Circulation > Course Reserves
4565 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4568 # Circulation > Course Reserves
4569 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4572 # Circulation > Checkout Policy
4573 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4576 # Circulation > Checkout Policy
4578 "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for "
4579 "calculating optimal holds filling between branches."
4580 msgstr "轉移成本矩陣用於計算各館間預約的轉移費用。"
4582 # Circulation > Checkout Policy
4583 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4586 # Circulation > Interface
4587 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4590 # Circulation > Interface
4591 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4594 # Circulation > Interface
4596 "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the "
4597 "patron whose items they are checking in."
4598 msgstr "還書時,圖書館員提醒讀者領取預約到館之書。"
4600 # Circulation > Self Checkout
4601 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4604 # Circulation > Self Checkout
4605 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4608 # Circulation > Self Checkout
4610 "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. "
4611 "(available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4612 msgstr "網頁介面的自助借出系統。(使用此程式:/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4614 # Circulation > Fines Policy
4615 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4618 # Circulation > Fines Policy
4619 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4622 # Circulation > Fines Policy
4624 "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a "
4625 "patron loses an item."
4626 msgstr "讀者遺失館藏時的重置價格。"
4628 # Circulation > Fines Policy
4629 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4632 # Circulation > Fines Policy
4633 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4636 # Circulation > Fines Policy
4638 "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4641 # Circulation > Holds Policy
4642 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4645 # Circulation > Holds Policy
4647 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent "
4651 # Circulation > Holds Policy
4653 "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to "
4654 "place a hold on an item from another library"
4657 # Circulation > Holds Policy
4659 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following "
4660 "statuses when counting items"
4661 msgstr "。不計入下列狀態的館藏"
4663 # Circulation > Holds Policy
4664 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4667 # Circulation > Holds Policy
4668 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4671 # Circulation > Holds Policy
4672 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
4675 # Circulation > Holds Policy
4676 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4679 # Circulation > Holds Policy
4680 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4683 # Circulation > Holds Policy
4685 "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on "
4689 # Circulation > Holds Policy
4690 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4693 # Circulation > Holds Policy
4694 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4697 # Circulation > Holds Policy
4698 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4701 # Circulation > Holds Policy
4703 "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the "
4704 "Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4705 msgstr "送出電子郵件,告知 Koha 管理者,有人預約館藏。"
4707 # Circulation > Fines Policy
4708 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4709 msgstr "依照逾期日數,計算罰款"
4711 # Circulation > Fines Policy
4712 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4715 # Circulation > Fines Policy
4717 "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4720 # Circulation > Fines Policy
4722 "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by "
4723 "the CalculateFinesOnReturn system preference."
4724 msgstr "<br><b>說明:</b> 可經由 CalculateFinesOnReturn 糸統偏好設定罰款中。"
4726 # Circulation > Fines Policy
4728 "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4729 msgstr "計算(但祗寄給管理者)"
4731 # Circulation > Fines Policy
4732 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4735 # Circulation > Fines Policy
4736 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4739 # Circulation > Fines Policy
4741 "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> "
4743 msgstr "罰款 (已執行 <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>)。"
4745 # Circulation > Interface
4746 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4749 # Circulation > Interface
4750 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4753 # Circulation > Interface
4755 "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword "
4756 "catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does "
4757 "not turn up any results during an item barcode search."
4758 msgstr "在借出頁面鍵入條碼後,系統沒有任何回應時,自動轉換為鍵詞搜尋。"
4760 # Circulation > Interface
4761 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4762 msgstr "轉換自 CueCat 表格"
4764 # Circulation > Interface
4765 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4766 msgstr "轉換自 Libsuite8 表格"
4768 # Circulation > Interface
4769 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4772 # Circulation > Interface
4774 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4775 msgstr "EAN-13 碼或補零的 UPC-A 碼"
4777 # Circulation > Interface
4778 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4781 # Circulation > Interface
4783 "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-"
4785 msgstr "移除 T 開頭的前置碼"
4787 # Circulation > Interface
4788 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4791 # Circulation > Checkout Policy
4793 "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the "
4794 "OPAC if they owe more than"
4795 msgstr "讀者不能從 OPAC 預約,如果超過"
4797 # Circulation > Checkout Policy
4798 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4799 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
4801 # Circulation > Holds Policy
4802 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4805 # Circulation > Holds Policy
4806 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4809 # Circulation > Checkout Policy
4811 "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if "
4812 "they have more than"
4813 msgstr "讀者不能借出館藏,如果已借出超過"
4815 # Circulation > Checkout Policy
4816 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4817 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
4819 # Circulation > Interface
4820 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4823 # Circulation > Interface
4825 "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin "
4829 # Circulation > Interface
4831 "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on "
4832 "the circulation page from"
4833 msgstr "在流通頁面,依照上次借出日期排序"
4835 # Circulation > Interface
4836 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4839 # Circulation > Interface
4840 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4843 # Circulation > Interface
4844 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4847 # Circulation > Interface
4849 "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the "
4850 "circulation page from"
4851 msgstr "在流通頁面,排序今天的借出"
4853 # Circulation > Interface
4854 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4857 # Circulation > Interface
4858 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4861 # Circulation > Interface
4862 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4865 # Circulation > Checkout Policy
4866 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4869 # Circulation > Checkout Policy
4870 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4873 # Circulation > Checkout Policy
4875 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next "
4877 msgstr "遇閉館日,順延至下個開館日"
4879 # Circulation > Checkout Policy
4881 "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is "
4885 # Circulation > Fines Policy
4886 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4889 # Circulation > Fines Policy
4891 "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost "
4892 "defined in item type."
4893 msgstr "在館藏類型內預設重置費用。"
4895 # Circulation > Fines Policy
4896 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4900 msgid "enhanced_content.pref"
4903 # Enhanced Content > All
4904 msgid "enhanced_content.pref All"
4905 msgstr "enhanced_content.pref 全部"
4907 # Enhanced Content > Amazon
4908 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4911 # Enhanced Content > Babelthèque
4912 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4915 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4916 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4919 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4920 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4923 # Enhanced Content > Google
4924 msgid "enhanced_content.pref Google"
4925 msgstr "enhanced_content.pref 谷歌"
4927 # Enhanced Content > HTML5 Media
4928 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4931 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4932 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4933 msgstr "IDreamLibraries"
4935 # Enhanced Content > Library Thing
4936 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4937 msgstr "Library Thing"
4939 # Enhanced Content > Local Cover Images
4940 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4943 # Enhanced Content > Novelist Select
4944 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4945 msgstr "EBSCO 公司的 Novelist Select"
4947 # Enhanced Content > OCLC
4948 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
4951 # Enhanced Content > Open Library
4952 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4955 # Enhanced Content > OverDrive
4956 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4959 # Enhanced Content > Plugins
4960 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4961 msgstr "enhanced_content.pref 外掛"
4963 # Enhanced Content > Syndetics
4964 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4967 # Enhanced Content > Tagging
4968 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4969 msgstr "enhanced_content.pref 標籤"
4971 # Enhanced Content > All
4973 "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one "
4974 "source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from "
4975 "all sources selected."
4977 "<strong>附註:</strong> 您祗能從以下清單選擇封面的來源,否則 Koha 將顯示所有"
4980 # Enhanced Content > Local Cover Images
4981 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4984 # Enhanced Content > Local Cover Images
4985 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4988 # Enhanced Content > Local Cover Images
4990 "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to "
4991 "each bibliographic record."
4992 msgstr "每筆書目記錄可附加多個影像。"
4994 # Enhanced Content > Amazon
4995 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4998 # Enhanced Content > Amazon
5000 "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your "
5001 "library referral fees if a patron decides to buy an item."
5003 "連結至亞馬遜網站。讀者從這裡連結至亞馬遜網站購物圖書館就可以收到介紹費。"
5005 # Enhanced Content > Amazon
5006 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
5009 # Enhanced Content > Amazon
5010 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
5013 # Enhanced Content > Amazon
5015 "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search "
5016 "results and item detail pages on the staff interface."
5017 msgstr "得自亞馬遜網站的封面,置於館員介面。"
5019 # Enhanced Content > Amazon
5020 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
5023 # Enhanced Content > Amazon
5024 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
5027 # Enhanced Content > Amazon
5028 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
5031 # Enhanced Content > Amazon
5032 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
5035 # Enhanced Content > Amazon
5036 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
5039 # Enhanced Content > Amazon
5040 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
5043 # Enhanced Content > Amazon
5044 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
5045 msgstr "使用來自這個地方的亞馬遜網站資料"
5047 # Enhanced Content > Amazon
5048 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
5051 # Enhanced Content > Babelthèque
5052 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
5055 # Enhanced Content > Babelthèque
5056 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
5059 # Enhanced Content > Babelthèque
5061 "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and "
5062 "citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5063 msgstr "加入來自法國文學圖書館的 (書評與引文) 資訊於 OPAC。"
5065 # Enhanced Content > Babelthèque
5067 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the "
5068 "Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5070 "設定 Babeltheque javascript 檔的網址(如:http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5072 # Enhanced Content > Babelthèque
5074 "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the "
5075 "Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
5078 "定期更新 Babeltheque 的 url (如:http://www.babeltheque.com/.../file.csv."
5081 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5083 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this "
5084 "should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/"
5085 "MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&"
5086 "key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5088 "<em>國際標準書號</em></code> (其內容格式,應該像這樣 <code>ocls."
5089 "mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&"
5090 "parentNum=10923&key=</code>)。若空白,則取消此功能。"
5092 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5094 "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library "
5095 "Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5096 msgstr "貝克與泰勒書店 \"我的圖書館書店\" 連結,應該連結至<code>https://"
5098 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5099 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5102 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5104 "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover "
5105 "images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in "
5106 "a username and password (which can be seen in image links)."
5108 "貝克與泰勒書店及其封面資訊於 OPAC 與館員介面。此功能需輸入帳號及密碼(從前述的"
5111 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5112 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5115 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5116 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5119 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5121 "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using "
5123 msgstr "以帳號近用貝克與泰勒書店"
5125 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5126 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5129 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5130 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
5133 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5134 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
5137 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5138 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
5139 msgstr "Coce 封面快取服務。"
5141 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5142 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
5145 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5147 "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch "
5151 # Enhanced Content > All
5152 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5155 # Enhanced Content > All
5156 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5159 # Enhanced Content > All
5161 "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5162 "staff client (if found by one of the services below)."
5163 msgstr "其他版本的館藏資訊,在館員介面(若從以下的服務取得該資訊)。"
5165 # Enhanced Content > Google
5166 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5169 # Enhanced Content > Google
5170 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5173 # Enhanced Content > Google
5175 "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to "
5176 "search results and item detail pages on the OPAC."
5177 msgstr "來自谷歌圖書的檢索結果與館藏細節,在 OPAC。"
5179 # Enhanced Content > HTML5 Media
5181 "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media "
5182 "player for files catalogued in field 856"
5183 msgstr "在欄位 856 使用 HTML5 媒體播放器顯示分頁"
5185 # Enhanced Content > HTML5 Media
5186 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5187 msgstr "在 OPAC 與館員介面。"
5189 # Enhanced Content > HTML5 Media
5190 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5193 # Enhanced Content > HTML5 Media
5194 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5197 # Enhanced Content > HTML5 Media
5198 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5201 # Enhanced Content > HTML5 Media
5202 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5205 # Enhanced Content > HTML5 Media
5206 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5209 # Enhanced Content > HTML5 Media
5210 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5213 # Enhanced Content > HTML5 Media
5214 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5217 # Enhanced Content > HTML5 Media
5218 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5219 msgstr "連結 YouTube 的視訊。"
5221 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5222 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
5225 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5226 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
5229 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5231 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that "
5232 "summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks."
5233 "com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
5235 "在 OPAC 詳情頁面有個由 <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</"
5236 "a> 彙集的 \"閱讀表\" 摘要評論。"
5238 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5239 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
5242 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5243 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
5246 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5248 "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://"
5249 "idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
5251 "將 <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> 的評比置於 OPAC 搜"
5254 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5255 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
5258 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5259 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
5262 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5264 "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with "
5265 "book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks."
5266 "com/'>IDreamBooks.com</a>."
5268 "在 OPAC 分頁顯示取材自 <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>"
5271 # Enhanced Content > Library Thing
5273 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www."
5274 "librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5276 "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">登入</a>,鍵入您的 "
5279 # Enhanced Content > Library Thing
5280 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5283 # Enhanced Content > Library Thing
5284 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5287 # Enhanced Content > Library Thing
5289 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar "
5290 "items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the "
5291 "OPAC. If you've enabled this, you need to "
5293 "來自 Library Thing 的評論、相關館藏與標籤,在 OPAC。若選擇顯示,您需要 "
5295 # Enhanced Content > Library Thing
5296 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5299 # Enhanced Content > Library Thing
5301 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for "
5302 "Libraries using the customer ID"
5303 msgstr "以帳號近用 Library Thing 網站"
5305 # Enhanced Content > Library Thing
5307 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing "
5308 "for Libraries content"
5309 msgstr "顯示來自 Library Thing的資訊"
5311 # Enhanced Content > Library Thing
5313 "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the "
5314 "bibliographic information."
5317 # Enhanced Content > Library Thing
5318 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5321 # Enhanced Content > Local Cover Images
5322 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5325 # Enhanced Content > Local Cover Images
5326 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5329 # Enhanced Content > Local Cover Images
5331 "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet "
5332 "search and details pages."
5333 msgstr "在地封面供館員介面檢索及詳情頁面之用。"
5335 # Enhanced Content > Novelist Select
5336 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5339 # Enhanced Content > Novelist Select
5340 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5343 # Enhanced Content > Novelist Select
5345 "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the "
5346 "OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which "
5347 "can be seen in image links)."
5348 msgstr "OPAC 的 Novelist Select (鍵入使用者帳號及密碼)。"
5350 # Enhanced Content > Novelist Select
5351 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5354 # Enhanced Content > Novelist Select
5356 "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using "
5358 msgstr "以密碼近用 Novelist Select"
5360 # Enhanced Content > Novelist Select
5362 "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using "
5364 msgstr "以使用者設定檔近用EBSCO 公司的 Novelist Select"
5366 # Enhanced Content > Novelist Select
5367 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5370 # Enhanced Content > Novelist Select
5371 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5374 # Enhanced Content > Novelist Select
5375 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5378 # Enhanced Content > Novelist Select
5380 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to "
5381 "the Staff client (requires that you have entered in a user profile and "
5382 "password, which can be seen in image links)."
5384 "在館員介面使用 Novelist Select 內容 (需鍵入連結裡的使用者設定檔及密碼)。"
5386 # Enhanced Content > Novelist Select
5388 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select "
5389 "using user profile"
5390 msgstr "以使用者設定檔近用 Novelist Select"
5392 # Enhanced Content > Novelist Select
5393 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5396 # Enhanced Content > Novelist Select
5397 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5400 # Enhanced Content > Novelist Select
5402 "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff "
5404 msgstr "顯示 Novelist Select 館員內容"
5406 # Enhanced Content > Novelist Select
5407 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5410 # Enhanced Content > Novelist Select
5411 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5414 # Enhanced Content > Novelist Select
5415 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5418 # Enhanced Content > Novelist Select
5419 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5422 # Enhanced Content > Novelist Select
5424 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5425 msgstr "顯示 EBSCO 公司的 Novelist Select 的內容"
5427 # Enhanced Content > Novelist Select
5428 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5431 # Enhanced Content > Novelist Select
5432 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5435 # Enhanced Content > Novelist Select
5436 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5439 # Enhanced Content > Novelist Select
5441 "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on "
5445 # Enhanced Content > OCLC
5447 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat."
5448 "org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
5450 "使用 <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">"
5451 "美國國際圖書館電腦中心會員帳號</a>"
5453 # Enhanced Content > OCLC
5455 "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note "
5456 "that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests "
5458 msgstr "近用 xISBN 服務。沒有前述帳號者,每天僅能查詢 1000 筆。"
5460 # Enhanced Content > Amazon
5461 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5464 # Enhanced Content > Amazon
5465 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5468 # Enhanced Content > Amazon
5470 "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on "
5471 "search results and item detail pages on the OPAC."
5472 msgstr "自亞馬遜網站檢索,找到與館藏內容相符的封面,顯示在 OPAC。"
5474 # Enhanced Content > All
5475 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5478 # Enhanced Content > All
5479 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5482 # Enhanced Content > All
5484 "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the "
5486 msgstr "館藏的其他版本資訊,在 OPAC。"
5488 # Enhanced Content > Local Cover Images
5489 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5492 # Enhanced Content > Local Cover Images
5493 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5496 # Enhanced Content > Local Cover Images
5498 "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC "
5499 "search and details pages."
5500 msgstr "供 OPAC 及詳情頁面使用的在地封面。"
5502 # Enhanced Content > Open Library
5503 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5506 # Enhanced Content > Open Library
5507 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5510 # Enhanced Content > Open Library
5512 "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to "
5513 "search results and item detail pages on the OPAC."
5514 msgstr "得自開放圖書館網站的封面資訊並把館藏詳情置於 OPAC。"
5516 # Enhanced Content > Open Library
5517 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5520 # Enhanced Content > Open Library
5521 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5524 # Enhanced Content > Open Library
5526 "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on "
5528 msgstr "來自 Open Library 的 OPAC 的搜尋結果。"
5530 # Enhanced Content > OverDrive
5531 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5534 # Enhanced Content > OverDrive
5535 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5538 # Enhanced Content > OverDrive
5540 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access, you must "
5541 "register auth return url of"
5542 msgstr "若啟用,必須登錄還回的 url"
5544 # Enhanced Content > OverDrive
5546 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# http(s)://my.opac.hostname/cgi-"
5547 "bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
5548 msgstr "http(s)://my.opac.hostname/cgi-bin/koha/external/overdrive/auth.pl"
5550 # Enhanced Content > OverDrive
5552 "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive "
5553 "circulation history, and circulate items."
5554 msgstr "使用者近用其 OverDrive 流通記錄、及流通館藏。"
5556 # Enhanced Content > OverDrive
5557 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# with OverDrive."
5558 msgstr "含 OverDrive。"
5560 # Enhanced Content > OverDrive
5561 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5564 # Enhanced Content > OverDrive
5566 "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability "
5567 "information with the client key"
5568 msgstr "包括 OverDrive 可行性資訊與客戶碼"
5570 # Enhanced Content > OverDrive
5571 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5574 # Enhanced Content > OverDrive
5575 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5578 # Enhanced Content > OverDrive
5580 "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive "
5581 "catalog of library #"
5582 msgstr "從圖書館 # OverDrive 目錄顯示館藏"
5584 # Enhanced Content > Syndetics
5585 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5588 # Enhanced Content > Syndetics
5589 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5592 # Enhanced Content > Syndetics
5594 "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a "
5595 "title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5596 msgstr "取得自 Syndetics書目中心的附註置於 OPAC。"
5598 # Enhanced Content > Syndetics
5599 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5602 # Enhanced Content > Syndetics
5603 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5606 # Enhanced Content > Syndetics
5608 "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the "
5609 "awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5610 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的資訊顯示於 OPAC。"
5612 # Enhanced Content > Syndetics
5613 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5616 # Enhanced Content > Syndetics
5617 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5618 msgstr "進入 Syndetics 書目中心。"
5620 # Enhanced Content > Syndetics
5621 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5624 # Enhanced Content > Syndetics
5625 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5628 # Enhanced Content > Syndetics
5630 "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on "
5631 "search results and item detail pages on the OPAC in a"
5632 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的封面,在 OPAC"
5634 # Enhanced Content > Syndetics
5635 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5638 # Enhanced Content > Syndetics
5639 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5642 # Enhanced Content > Syndetics
5643 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5646 # Enhanced Content > Syndetics
5647 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5650 # Enhanced Content > Syndetics
5651 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5654 # Enhanced Content > Syndetics
5656 "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of "
5657 "a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when "
5658 "OPACFRBRizeEditions is on)."
5660 "得自 Syndetics 書目中心的其他版本資訊,在 OPAC (當 OPACFRBRizeEditions 啟"
5663 # Enhanced Content > Syndetics
5664 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5667 # Enhanced Content > Syndetics
5668 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5671 # Enhanced Content > Syndetics
5673 "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that "
5674 "this requires that you have signed up for the service and entered in your "
5675 "client code below."
5676 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的內容。必須先登入,並輸入客戶碼。"
5678 # Enhanced Content > Syndetics
5679 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5682 # Enhanced Content > Syndetics
5683 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5686 # Enhanced Content > Syndetics
5688 "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from "
5689 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5690 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊顯示於 OPAC 詳情頁面。"
5692 # Enhanced Content > Syndetics
5693 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5696 # Enhanced Content > Syndetics
5697 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5700 # Enhanced Content > Syndetics
5702 "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on "
5703 "item detail pages on the OPAC."
5704 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書評置於 OPAC。"
5706 # Enhanced Content > Syndetics
5707 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5710 # Enhanced Content > Syndetics
5711 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5714 # Enhanced Content > Syndetics
5716 "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a "
5717 "title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5718 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的集叢其他題目資訊置於 OPAC 的詳情頁面。"
5720 # Enhanced Content > Syndetics
5721 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5724 # Enhanced Content > Syndetics
5725 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5728 # Enhanced Content > Syndetics
5730 "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics "
5731 "on item detail pages on the OPAC."
5732 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書目摘要置於 OPAC。"
5734 # Enhanced Content > Syndetics
5735 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5738 # Enhanced Content > Syndetics
5739 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5742 # Enhanced Content > Syndetics
5744 "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from "
5745 "Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5746 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的目次置於 OPAC 的詳情頁面。"
5748 # Enhanced Content > Tagging
5749 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5752 # Enhanced Content > Tagging
5753 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5756 # Enhanced Content > Tagging
5758 "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5759 msgstr "讀者與館員新增標籤於館藏。"
5761 # Enhanced Content > Tagging
5763 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary "
5764 "of the ispell executable"
5765 msgstr "即使被字典查出拚字錯誤,也可新增書籤"
5767 # Enhanced Content > Tagging
5769 "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved "
5770 "without moderation."
5773 # Enhanced Content > Tagging
5774 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5777 # Enhanced Content > Tagging
5778 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5781 # Enhanced Content > Tagging
5783 "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item "
5784 "detail pages on the OPAC."
5785 msgstr "讀者輸入標籤於 OPAC 的詳情頁面。"
5787 # Enhanced Content > Tagging
5788 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5791 # Enhanced Content > Tagging
5792 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5795 # Enhanced Content > Tagging
5797 "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search "
5798 "results on the OPAC."
5799 msgstr "讀者於 OPAC 的檢索結果頁面輸入標籤。"
5801 # Enhanced Content > Tagging
5802 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5805 # Enhanced Content > Tagging
5806 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5809 # Enhanced Content > Tagging
5811 "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be "
5812 "reviewed by a staff member before being shown."
5813 msgstr "館員審核,所有讀者輸入的標籤。"
5815 # Enhanced Content > Tagging
5816 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5819 # Enhanced Content > Tagging
5821 "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the "
5823 msgstr "在 OPAC 詳情頁面的館藏標籤。"
5825 # Enhanced Content > Tagging
5826 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5829 # Enhanced Content > Tagging
5831 "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5832 msgstr "於 OPAC 檢索結果頁面的標籤。"
5834 # Enhanced Content > Library Thing
5835 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5838 # Enhanced Content > Library Thing
5839 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5842 # Enhanced Content > Library Thing
5844 "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other "
5845 "editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is "
5846 "on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5848 "ThingISBN 服務,顯示其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開"
5849 "啟)。此服務獨立於 Library Thing 之外。"
5851 # Enhanced Content > Plugins
5852 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5855 # Enhanced Content > Plugins
5856 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5859 # Enhanced Content > Plugins
5861 "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, "
5862 "the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be "
5865 "使用 Koha 外掛的能力。說明,必須同時啟用 Koha 的組態檔案,才會完全啟用外掛系"
5868 # Enhanced Content > OCLC
5869 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
5872 # Enhanced Content > OCLC
5873 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
5876 # Enhanced Content > OCLC
5878 "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions "
5879 "of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
5881 "OCLC 的 xISBN 服務,顯示題名的其他版本(當 FRBRizeEditions 或 "
5882 "OPACFRBRizeEditions 開啟)。"
5884 # Enhanced Content > OCLC
5885 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
5886 msgstr "僅能使用 xISBN 服務"
5888 # Enhanced Content > OCLC
5890 "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying "
5891 "for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as "
5893 msgstr "每天可用的次數。若沒有付費,應讓此數字停留在預設的 999 (詳情如上)。"
5896 msgid "i18n_l10n.pref"
5897 msgstr "i18n_l10n.pref"
5900 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5905 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/"
5906 "Postal Code] [City] - [Country])"
5907 msgstr "法國格式 ([門牌號碼] [街路] - [ZIP/郵遞區號] [縣市] - [國家])"
5911 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/"
5912 "Postal Code] [City] - [Country])"
5914 "德國模式 ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5918 "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], "
5919 "[ZIP/Postal Code], [Country])"
5921 "美國模式 ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5924 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5928 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5932 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5936 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5940 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5944 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5948 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5952 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5957 "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the "
5959 msgstr "做為行事曆每週的第一天。"
5963 "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
5964 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
5965 "result in duplicate fines!"
5966 msgstr "。<b>附註:</b> 不要改變此偏好。否則會重複收取已逾期館藏的罰款!"
5969 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5970 msgstr "12 小時格式 (如:\"02:18 PM\" )"
5973 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5974 msgstr "24 小時格式 (如:\"14:18\")"
5977 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5981 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5985 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5990 "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from "
5991 "the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a "
5992 "patron will be the one defined for the patron."
5994 "設定後,\"通知與收條\" 介面的通知就可以翻譯。送給讀者通知的語言設定為讀者指定"
5998 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
6003 "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for "
6004 "the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by "
6005 "last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
6007 "<br/> 提示:改變資料庫內 'borrows' 表 'surname' 欄的對照表有助於瀏覽 members-"
6008 "home.pl 的 A-Z 以外的姓"
6011 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
6016 "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a "
6017 "space separated list of uppercase letters."
6018 msgstr "可瀏覽的字母清單。此清單應為空格區隔的大寫字母清單。"
6022 "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a "
6023 "production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will "
6024 "result in duplicate fines!"
6025 msgstr "。 <b>附註:</b> 不要改變此偏好。否則會重複收取已逾期館藏的罰款!"
6028 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
6032 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
6036 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
6040 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
6044 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
6049 "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff "
6051 msgstr "館員介面使用以下語文:"
6055 "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the "
6056 "languages on the interface."
6057 msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
6061 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
6062 msgstr "OPAC 介面使用以下語文:"
6066 "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of "
6067 "the languages on the interface."
6068 msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
6071 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
6075 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
6080 "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see "
6082 msgstr "讀者更改其 OPAC 介面的語文。"
6085 msgid "local_use.pref"
6089 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
6096 # Logging > Debugging
6097 msgid "logs.pref Debugging"
6101 msgid "logs.pref Logging"
6105 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
6109 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
6113 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6117 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6121 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6125 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6129 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6133 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6138 "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. "
6139 "Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not "
6140 "advisable to turn this on."
6141 msgstr "改變任何書目與館藏記錄。還入或借出時,都不建議啟用此功能。"
6144 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
6148 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
6152 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
6155 # Logging > Debugging
6156 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
6159 # Logging > Debugging
6160 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
6163 # Logging > Debugging
6165 "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a "
6166 "comment in the html source for the staff intranet."
6167 msgstr "將所有模版工具內的變數下載至館員內部網路使用的 html 格式評論。"
6169 # Logging > Debugging
6170 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
6173 # Logging > Debugging
6174 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
6177 # Logging > Debugging
6179 "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a "
6180 "comment in the html source for the OPAC."
6181 msgstr "將所有模版工具內的變數下載至 OPAC 的 html 格式源評論。"
6184 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6188 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6192 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6193 msgstr "收取、支付或豁免罰款時。"
6196 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
6200 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6205 "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, "
6207 msgstr "任何預約行為 (新增、取消、延遲、恢復等)。"
6210 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6214 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6218 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6222 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6226 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6230 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6234 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6238 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6242 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6246 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6250 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6254 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6255 msgstr "當報表被新增、刪除或改變時。"
6258 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6262 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6266 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6270 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6274 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6278 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6279 msgstr "當新增、刪除或修改期刊。"
6285 # OPAC > Advanced Search Options
6286 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
6287 msgstr "opac.pref 進階搜尋選項"
6290 msgid "opac.pref Appearance"
6294 msgid "opac.pref Features"
6298 msgid "opac.pref Payments"
6302 msgid "opac.pref Policy"
6306 msgid "opac.pref Privacy"
6309 # OPAC > Restricted page
6310 msgid "opac.pref Restricted page"
6313 # OPAC > Self Registration
6314 msgid "opac.pref Self Registration"
6317 # OPAC > Shelf Browser
6318 msgid "opac.pref Shelf Browser"
6322 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6326 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6331 "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose "
6332 "their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the "
6333 "patron's guarantor\"."
6334 msgstr "依照保證人的設定選擇在借出時使用的隱私\"。"
6337 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6341 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6346 "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library "
6347 "when making a purchase suggestion"
6348 msgstr "讀者對指定的圖書館提出採訪建議"
6351 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6355 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6360 "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase "
6361 "suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6363 "讀者在沒有登入的情況下提出採購建議。該建議與 AnonymousPatron 系統偏好連結"
6366 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6371 "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous "
6372 "suggestions and reading history)"
6373 msgstr "做為匿名讀者(供匿名建議與閱讀記錄之用)"
6376 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6380 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6381 msgstr "指定的 ISBD 模版。"
6384 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6388 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6389 msgstr "於他們的 MARC 表單。"
6392 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6396 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6401 "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions "
6402 "such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron "
6403 "category takes priority over this system preference."
6405 "到期讀者在 OPAC 辦理預約或續借作業。 注意,讀者類型設定的權限優於此系統偏"
6410 "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search "
6411 "results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response "
6414 "COinS / OpenURL / Z39.88 在 OPAC 的搜尋結果。 <br/>警示:啟用此功能將拖累 "
6418 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6422 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6426 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6430 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6435 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type "
6436 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6437 msgstr "在 XSLT MARC21 結果與 OPAC 詳情頁面的格式、預期讀者與資料類型圖示。"
6440 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6444 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6448 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6449 msgstr "在 OPAC 的讀者檢索記錄。"
6452 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6456 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6460 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6464 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6468 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6473 "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC "
6475 msgstr "於 OPAC 使用 PayPal 支付讀者的款項"
6478 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6483 "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6484 msgstr "GoogleIndicTransliteration 於 OPAC。"
6487 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6492 "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and "
6493 "increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT "
6495 msgstr "將結果移至前端並加大字型或強調結果的內容。(祗限 Non-XSLT)"
6498 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6502 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6506 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6507 msgstr "經由 URL網址的 OPAC 分頁"
6510 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6514 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6518 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6522 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6523 msgstr "做為 OPAC 顯示的圖書館名稱。"
6526 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6531 "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. "
6532 "**Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6533 msgstr "開啟建議。空白則表示無限制。**說明:此設定不影響匿名建議"
6536 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6540 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6545 "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail "
6547 msgstr "OPAC 詳情頁面的採訪詳情。"
6551 "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with "
6552 "<code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing "
6553 "slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and "
6554 "search plugins to work.)"
6556 "應為完整的 URL,以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code> 開頭。不要"
6557 "在 URL 之後加入斜撇。(必須正確鍵入才能被 RSS、unAPI 與其他外掛搜尋軟體使用。)"
6560 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6565 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option "
6566 "must be turned on."
6567 msgstr "。附註:必須打開對應的 OPACXSLT 選項。"
6570 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6574 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6579 "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an "
6581 msgstr "顯示欄位 856u 的 URI 連結影像:"
6584 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6588 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6592 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6596 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6600 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6604 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6605 msgstr "佈景主題做為 OPAC 的原生佈景。"
6609 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on "
6610 "the OPAC if they have less than"
6611 msgstr "讀者可從 OPAC 續借,如果罰款少於"
6615 "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to "
6617 msgstr "[% local_currency %] 的罰款 (空白表示停用)。"
6620 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6624 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6629 "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account "
6631 msgstr "從 OPAC 我的帳號頁面,看到自己的罰款。"
6634 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6638 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6642 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6647 "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the "
6649 msgstr "預約表單的預設排序欄位"
6652 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6653 msgstr "OPAC ISBD 採用以下的模版:"
6657 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
6658 "{TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the "
6661 "<br />說明:占位符 {BIBLIONUMBER}、{TITLE}、{ISBN} 及 {AUTHOR} 代表的欄位將填"
6666 "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary"
6667 "\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, "
6668 "with the following HTML (leave blank to disable):"
6670 "當讀者使用以下的 HTML (空白即停用)登入 OPAC 時,包括在 \"我的摘要\" 與 \"我的"
6671 "閱讀記錄\" 分頁裡的 \"連結\" 欄位:"
6675 "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. "
6676 "This note only appears if the patron is logged in:"
6677 msgstr "顯示在讀者摘要頁面的說明。此說明祗在讀者登入後才顯示:"
6681 "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders "
6682 "{QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6684 "<br/>說明:可插入占位符 {QUERY_KW} 暫代 , 之後 QUERY_KW 將填入讀者實際查詢的"
6689 "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found "
6690 "for a search in the OPAC:"
6691 msgstr "OPAC 找不到結果時,顯示下列HTML:"
6694 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6698 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6703 "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to "
6704 "their contact information from the OPAC."
6705 msgstr "讀者從 OPAC 告知圖書館,他的連絡資訊已改變。"
6708 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6712 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6717 "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup "
6718 "for a combined search on OPAC detail pages."
6719 msgstr "著者/主題在彈出清單裡,供 OPAC 詳情頁面的組合搜尋之用。"
6722 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6726 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6731 "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for "
6732 "their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6734 "讀者選擇其借閱紀錄的隱私設定。 需同時設定 opacreadinghistory 與 "
6739 "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently "
6740 "available for MARC21 and UNIMARC."
6741 msgstr "請注意此功能可用於 MARC21 與 UNIMARC。"
6745 "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6746 msgstr "OPAC的搜尋結果,顯示館藏的"
6749 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6753 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6758 "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in "
6759 "OPAC search results:"
6760 msgstr "在 OPAC 的檢索結果裡,包括下列的 HTML:"
6764 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, "
6765 "{CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with "
6766 "information from the displayed record."
6768 "<br />說明:有設定占位符{BIBLIONUMBER}、{CONTROLNUMBER}、{TITLE}、{ISBN}、"
6769 "{ISSN} 與 {AUTHOR} 的內容將被系統相對欄位的資訊取代。"
6773 "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the "
6774 "detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to "
6777 "在 OPAC 的館藏細節裡,包括 \"更多檢索\" 盒,使用以下的HTML (空白即停用):"
6779 # OPAC > Shelf Browser
6780 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6783 # OPAC > Shelf Browser
6784 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6787 # OPAC > Shelf Browser
6789 "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing "
6790 "patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a "
6791 "fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if "
6792 "your collection has a large number of items."
6794 "書架瀏覽,允許讀者看到鄰近的館藏。此功能使用大量的伺服器資源,若館藏太大,應"
6798 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6802 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6807 "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item "
6808 "checked out on item detail pages on the OPAC."
6809 msgstr "借出館藏時,讀者姓名顯示在 OPAC。"
6812 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6816 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6820 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6824 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6828 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6832 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6836 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6841 "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC "
6842 "authority browser."
6843 msgstr "在 OPAC 權威瀏覽時,不使用權威。"
6847 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above "
6848 "options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6849 msgstr "<br />說明:以上選項均未勾選,則以 '題名' 欄位做為必備。"
6853 "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for "
6854 "patron purchase suggestions:"
6855 msgstr "讀者提出採訪建議时,以下欄位為必備:"
6859 "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another "
6860 "website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6861 msgstr "讀者從 OPAC 點選連結至其他網頁(如:亞馬遜網站或 OCLC)時,"
6864 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6868 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6872 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6877 "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6878 msgstr "在 OPAC 使用下列的 CSS:"
6882 "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the "
6884 msgstr "在 OPAC 所有頁面包括以下的 JavaScript:"
6887 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6891 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6896 "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, "
6897 "overdues, holds and fines on the mainpage"
6898 msgstr "在首頁顯示使用者的借出、逾期、預約與罰款"
6901 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6905 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6910 "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons "
6912 msgstr "OPAC 其他讀者的採購建議。"
6916 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
6917 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value="
6918 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
6919 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
6920 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
6921 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
6922 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6924 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class="
6925 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白"
6926 "</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
6927 "syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使"
6928 "用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入 URL 供指定外部樣式表之用。</"
6929 "li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
6933 "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet "
6935 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
6939 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
6940 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave "
6941 "empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref"
6942 "\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>"
6943 "\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put "
6944 "an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be "
6945 "replaced with current interface language"
6947 "<br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
6948 "\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 表示 \"no xslt\"</li><li>鍵"
6949 "入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay"
6950 "\" data-value=\"default\">預設</a>\" 表示該預設值</li><li> 置入 xslt 檔案的路"
6951 "徑</li><li>置入 URL 表示外部的樣式表。</li></ul>{langcode} 將取代現在介面的語"
6956 "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT "
6958 msgstr "顯示 OPAC 的清單,採用的 XSLT 樣式表在:"
6962 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class="
6963 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value="
6964 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
6965 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
6966 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
6967 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
6968 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6970 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class="
6971 "\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">空白"
6972 "</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-"
6973 "syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使"
6974 "用</li><li> 置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入 URL 供指定外部樣式表之用。</"
6975 "li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
6979 "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet "
6981 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
6984 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6988 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6993 "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in "
6995 msgstr "在 OPAC 顯示讀者的照片。"
6998 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
7002 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
7007 "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on "
7008 "the OPAC masthead."
7009 msgstr "圖書館下拉選單,在 OPAC 的標題列。"
7013 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7018 "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the "
7019 "default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full "
7020 "local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file "
7021 "lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, "
7022 "the file should be in the css subdirectory for each active theme and "
7023 "language within the Koha templates directory. A full local path is expected "
7024 "to start from your HTTP document root."
7026 "以預設的樣式表(空白即停用)取代既有的設定。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的 "
7027 "URL <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應"
7028 "在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完"
7031 # OPAC > Advanced Search Options
7033 "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
7036 # OPAC > Advanced Search Options
7037 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
7041 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
7045 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
7050 "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
7051 msgstr "OPAC 使用者新增公共虛擬書架"
7054 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
7058 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7063 "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists "
7064 "with other patrons."
7065 msgstr "與其他讀者共享私人虛擬書架。"
7068 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7072 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7076 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7077 msgstr "讀者檢索自己的權威記錄。"
7080 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7084 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7089 "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the "
7091 msgstr "從 OPAC 詳情頁面瀏覽與傳送結果。"
7094 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7098 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7103 "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run "
7104 "misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
7106 "讀者從 OPAC 瀏覽主題權威表(需執行 misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl,"
7110 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7114 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7119 "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/"
7120 "build_browser_and_cloud.pl to build)"
7121 msgstr "OPAC 的主題雲(執行 misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
7125 "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages "
7126 "with the following HTML:"
7127 msgstr "以下列 HTML 取代 OPAC 上方的搜尋盒:"
7131 "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available "
7132 "from OPAC detail page:"
7133 msgstr "匯出的選項應位於 OPAC 詳情頁面:"
7136 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7141 "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete "
7142 "URL, starting with <code>http://</code>.)"
7143 msgstr "OPAC 的圖示。(可以用網址取代 <code> http://</code>.)"
7147 "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from "
7148 "search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the "
7149 "<a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target="
7150 "\"_blank\">Koha wiki</a>."
7152 "以客製化規則隱藏館藏不必搜尋也不顯示於 OPAC。參見 <a href=\"http://wiki.koha-"
7153 "community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>。"
7156 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7160 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7164 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7169 "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their "
7170 "search results and detail pages; To prevent certain words from ever being "
7171 "highlighted, enter a list of stopwords here"
7173 "在搜尋結果與細節頁面顯示讀者搜尋的字詞;可在此建立高頻字清單,不強調特定的字"
7177 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7181 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7185 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7189 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7190 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 顯示"
7193 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7194 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 祗有索書號"
7197 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7198 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 館藏代碼"
7201 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7202 msgstr "供OPAC搜尋結果館藏之用。"
7205 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7209 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7210 msgstr "在 OPAC 的下緣出現 'Powered by Koha'。"
7213 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7217 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7221 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7225 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7229 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7233 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7237 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7242 "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details "
7244 msgstr "在 OPAC 詳情頁面顯示館藏。"
7247 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7251 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7252 msgstr "館藏所屬圖書館與所在圖書館"
7255 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7260 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is "
7261 "selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the "
7262 "<a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> "
7263 "administration page"
7265 "<br />說明:若已勾選 '於獨立的欄',仍需啟用 item_shelving_location 以顯示在管"
7266 "理頁面的 <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>組態欄位</a>"
7269 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7273 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7274 msgstr "位於所屬圖書館與館藏圖書館之下"
7277 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7281 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7286 "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7287 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面的館藏"
7290 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7295 "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login "
7296 "form when a patron is not logged in:"
7297 msgstr "讀者未登入時,在OPAC登入表單顯示以下的HTML:"
7301 "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on "
7302 "the main page of the OPAC:"
7303 msgstr "在 OPAC 首頁,顯示以下的HTML內容:"
7306 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7310 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7315 "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, "
7316 "instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the "
7317 "database needs to be upgraded, but unconditionally."
7318 msgstr "警語, OPAC 維修時。注意:資料庫昇級時,也使用同樣的警語。"
7322 "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when "
7323 "OpacMaintenance is enabled:"
7324 msgstr "啟用 OpacMaintenance 時顯示以下的 HTML:"
7327 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7332 "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the "
7333 "biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the "
7334 "user to choose to display all items)."
7336 "書目詳情頁面的館藏(若有多個館藏,顯示連結而非允許讀者選擇顯示的全部館藏)。"
7340 "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the "
7341 "main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7343 "顯示以下的 HTML 內容,在主頁的左邊,以及 OPAC 的讀者帳號頁面(通常是連結):"
7347 "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of "
7348 "the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before "
7349 "patron account links if available:"
7351 "在首頁左邊的欄位及 OPAC 的讀者帳號裡,在 OpacNav 與讀者帳號連結間,顯示以下"
7356 "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of "
7357 "the main page under the main login form:"
7358 msgstr "在主頁的右手欄位的登入表格下,顯示 HTML:"
7361 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7365 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7370 "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in "
7372 msgstr "OPAC內的新書通報分館選項。"
7375 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7379 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7384 "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the "
7385 "OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7386 msgstr "讀者從 OPAC 更改密碼。這麼做就不能使用 LDAP 認證。"
7389 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7393 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7398 "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires "
7399 "authentication before accessing the OPAC."
7400 msgstr "Koha OPAC提供公開使用。若需要認證才能使用 OPAC,請選擇停用。"
7403 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7407 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7412 "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7413 msgstr "讀者從 OPAC 續借。"
7416 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7417 msgstr "'OPACRenew'"
7420 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7424 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7429 "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7430 msgstr "把條碼儲存在統計表裡。"
7433 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7437 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7441 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7446 "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the "
7448 msgstr "從 OPAC 使用電子郵件恢復他們的密碼"
7451 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
7455 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
7459 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
7463 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7467 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7471 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7475 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7480 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second "
7481 "tab will contain all other items."
7482 msgstr "登錄入讀者的圖書館。第二個分頁將包括所有的其他館藏。"
7486 "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first "
7487 "tab contains items whose"
7488 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一個分頁包括館藏是"
7491 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7495 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7500 "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC "
7502 msgstr "從 OPAC 的刊頭,連結至最近的書評。"
7505 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7509 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7513 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7517 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7521 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
7525 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7529 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7534 "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed "
7535 "a suggestion in OPAC."
7536 msgstr "管理 OPAC 建議的館員名稱。"
7539 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7543 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7548 "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out "
7549 "items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be "
7550 "avoided if your collection has a large number of items."
7552 "讀者從 OPAC 近用至借出最多的館藏。此功能還在實驗中,館藏量極大時,應避免使用"
7555 # OPAC > Self Registration
7557 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
7559 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
7561 # OPAC > Self Registration
7563 "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a "
7564 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7565 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
7566 "modification screen:"
7568 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
7569 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助修改的螢幕:"
7571 # OPAC > Self Registration
7572 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7575 # OPAC > Self Registration
7576 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7579 # OPAC > Self Registration
7581 "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify "
7582 "their account via the OPAC. Note: This needs "
7583 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category "
7586 "讀者經由 OPAC 註冊或修改其帳號。說明:需將 "
7587 "PatronSelfRegistrationDefaultCategory 設定至可用的讀者類型代碼火。"
7589 # OPAC > Self Registration
7591 "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the "
7592 "following additional instructions for patrons who self register via the OPAC "
7593 "( HTML is allowed ):"
7594 msgstr "顯示以下的額外指示(可使用 HTML 語法)給經由 OPAC 自行註冊的讀者:"
7596 # OPAC > Self Registration
7598 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns "
7602 # OPAC > Self Registration
7604 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a "
7605 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7606 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
7609 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
7610 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須顯示在讀者鍵入螢幕:"
7612 # OPAC > Self Registration
7614 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns "
7618 # OPAC > Self Registration
7620 "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a "
7621 "href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
7622 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-"
7623 "registration screen:"
7625 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
7626 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助登錄螢幕:"
7628 # OPAC > Self Registration
7630 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
7633 # OPAC > Self Registration
7635 "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron "
7636 "category for patrons registered via the OPAC."
7637 msgstr "做為經由 OPAC 註冊讀者的預設讀者類型。"
7639 # OPAC > Self Registration
7640 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
7643 # OPAC > Self Registration
7644 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
7647 # OPAC > Self Registration
7649 "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers."
7650 "email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it "
7651 "already exists in the database."
7653 "讀者的電子郵件帳號 (borrowers.email) 採用登錄時鍵入的。不接受與其他人重複的電"
7656 # OPAC > Self Registration
7658 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons "
7659 "registered via the OPAC, but not yet verified after"
7660 msgstr "經由OPAC刪除註冊的讀者,但不必驗證"
7662 # OPAC > Self Registration
7663 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
7666 # OPAC > Self Registration
7668 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
7669 msgstr "(以 | 區隔條碼)。"
7671 # OPAC > Self Registration
7673 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration "
7674 "for the following libraries:"
7675 msgstr "下列圖書館啟用自我登記制度:"
7677 # OPAC > Self Registration
7679 "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be "
7681 msgstr "若空白,則列出全部圖書館。"
7683 # OPAC > Self Registration
7684 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
7687 # OPAC > Self Registration
7688 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
7691 # OPAC > Self Registration
7693 "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a "
7694 "patron has self registered."
7695 msgstr "讀者自行登記後,顯示密碼與登入表單。"
7697 # OPAC > Self Registration
7698 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
7701 # OPAC > Self Registration
7702 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
7705 # OPAC > Self Registration
7707 "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering "
7708 "patron verify his or herself via email."
7709 msgstr "經由電子郵件確認自行註冊讀者的正確性。"
7713 "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge "
7715 msgstr "讀者應看到其收費說明 "
7719 "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments "
7721 msgstr "收取費用的 PayPal 帳號密碼是 "
7725 "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive "
7727 msgstr "收取費用的 PayPal 帳號簽名是 "
7730 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
7731 msgstr "收取 PayPal 款項的電子郵件帳號是 "
7734 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
7738 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
7742 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
7743 msgstr "OPAC 首頁的每日一句"
7746 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
7750 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
7754 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
7755 msgstr "讀者從 OPAC 預約。"
7757 # OPAC > Restricted page
7758 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
7759 msgstr "您的限制頁面內的 HTML 內容"
7761 # OPAC > Restricted page
7763 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
7764 msgstr "近用 IP 位址開始於"
7766 # OPAC > Restricted page
7768 "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma "
7769 "separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7770 msgstr "不需要認證 (以逗點區隔 - 如:'127.0.0,127.0.1')"
7772 # OPAC > Restricted page
7773 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7776 # OPAC > Restricted page
7778 "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in "
7779 "the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7780 msgstr "做為限制頁面的題名 (顯示於導覽列與限制頁面最上方)"
7783 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7787 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7792 "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are "
7794 msgstr "讀者檢索所屬圖書館的館藏。"
7796 # OPAC > Shelf Browser
7797 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7800 # OPAC > Shelf Browser
7801 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7804 # OPAC > Shelf Browser
7806 "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items "
7807 "for the shelf browser."
7808 msgstr "從書架瀏覽找到館藏後,顯示館藏代碼。"
7810 # OPAC > Shelf Browser
7811 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7814 # OPAC > Shelf Browser
7815 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7818 # OPAC > Shelf Browser
7820 "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding "
7821 "items for the shelf browser."
7822 msgstr "館藏所屬圖書館, 當從書架瀏覽找到該館藏時。"
7824 # OPAC > Shelf Browser
7825 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7828 # OPAC > Shelf Browser
7829 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7832 # OPAC > Shelf Browser
7834 "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for "
7835 "the shelf browser."
7836 msgstr "館藏位置,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
7839 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7843 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7847 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7851 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7855 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7859 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7863 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7864 msgstr "在 OPAC 的評論者及其評論。"
7867 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7871 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7875 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7880 "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The "
7881 "avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail "
7884 "在 OPAC 評論旁的評論者圖像。可以從 www.libravatar.org 以讀者的電子郵件信箱搜"
7888 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
7892 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
7896 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7897 msgstr "社會網路連結至 OPAC 的詳細頁面"
7900 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
7904 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
7909 "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting "
7910 "is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
7912 "最後還入館藏的讀者。此設定獨立於 opacreadinghistory/AnonymousPatron 之外。"
7915 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7919 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7923 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7927 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7931 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7935 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7939 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7940 msgstr "在檢索與詳細頁面顯示遺失的館藏。"
7943 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7947 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7948 msgstr "在 RSS 裡的檢索結果。"
7951 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7955 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7960 "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the "
7962 msgstr "讀者將館藏暫時儲存在 OPAC 的 \"借書籃\"。"
7966 "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages "
7968 msgstr "在 OPAC 所有頁面的下緣,顯示下列 HTML 資料:"
7972 "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages "
7974 msgstr "在 OPAC 所有頁面的標題,顯示以下 HTML 內容:"
7977 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7982 "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the "
7983 "default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a "
7984 "full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the "
7985 "file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
7986 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
7987 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
7988 "expected to start from your HTTP document root."
7990 "在 OPAC 的所有頁面裡,不祗是預設的樣式表(此欄位空白才使用它)。輸入檔案名稱,"
7991 "以及完整路徑或完整的 URL <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗"
7992 "輸入檔名,表示該檔案應在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面"
7993 "的資料夾裡。建議使用完整的路徑,即 HTTP 的網址。"
7996 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
8000 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
8005 "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked "
8007 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
8010 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
8014 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
8015 msgstr "於 OPAC 的布景。"
8018 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
8022 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
8027 "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
8028 msgstr "讀者從 OPAC 登入。"
8031 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
8035 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
8039 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
8040 msgstr "讀者從 OPAC 寫書評。"
8043 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
8047 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
8051 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
8052 msgstr "讀者從 OPAC 推薦購買。"
8055 msgid "patrons.pref"
8059 msgid "patrons.pref General"
8062 # Patrons > Norwegian patron database
8063 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
8067 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8072 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8077 "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set "
8078 "the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the "
8080 msgstr "館員從 OPAC 連結讀者以檢視讀者借出的館藏。"
8083 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
8087 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
8092 "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their "
8094 msgstr "將新增讀者的帳號詳情,以電子郵件寄給對方。"
8097 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
8101 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
8105 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
8109 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
8113 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
8118 "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out "
8120 msgstr "讀者的電子郵件帳號,用於接收圖書館發送的通知。"
8123 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
8127 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8128 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
8132 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the "
8133 "system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field "
8136 "說明:若啟用 autoMemberNum,則不能在 BorrowerMandatoryField 系統偏好內包括 "
8141 "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema."
8142 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8143 "target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry "
8146 "以下在讀者鍵入螢幕的 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/"
8147 "tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須填入資料:"
8151 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the "
8152 "new expiry date on"
8153 msgstr "更新讀者時,以新的到期日為準"
8156 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8160 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8165 "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry "
8170 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8171 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
8175 "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema."
8176 "koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' "
8177 "target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry "
8180 "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers."
8181 "html' target='blank'>資料庫欄位</a> 不會顯示在讀者登入螢幕:"
8184 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8185 msgstr "(以直線 | 區隔多個選項)"
8188 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8192 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
8197 "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the "
8198 "BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, "
8199 "defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
8201 "若 BorrowerMandatoryField 清單包括 'cardnumber',但未在此指明,則預設一個。最"
8202 "大值不能超過資料庫欄位的大小 32。"
8206 "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single "
8207 "number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,"
8208 "Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
8210 "字元長度。長度可以是一個數字至指定的長度,以逗點區隔(如,'最少,最多'),或指"
8211 "定最多但沒有最少(如,',最多')。"
8215 "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if "
8216 "the current item has been checked out before."
8217 msgstr "若借出的館藏曾被同個讀者借過,則顯示其記錄。"
8220 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
8224 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
8228 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do"
8232 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden, do not"
8237 "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the "
8238 "default fields to be used during a patron search"
8239 msgstr "以逗點區隔搜尋讀者清單時的預設欄位"
8242 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8246 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8251 "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach "
8252 "arbitrary files to a borrower record."
8253 msgstr "啟用上傳與附加檔案至借閱者記錄功能。"
8256 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8260 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8265 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices "
8266 "patrons will receive and when they will receive them. Note: this only "
8267 "applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these "
8268 "settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8270 "館員管理讀者收取的通知類型及時間。說明:祗適用於禮貌性通知。若讀者也可近用此"
8271 "等設定,使用 EnhancedMessagingPreferencesOPAC 偏好。"
8274 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8278 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8283 "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on "
8284 "the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
8285 msgstr "設定 OPAC 的讀者訊息 (說明:必須啟用 EnhancedMessagingPreferences)。"
8288 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8292 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8297 "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of "
8298 "custom attributes on patrons."
8299 msgstr "檢索、編輯與顯示讀者屬性。"
8303 "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8307 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8311 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8315 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8320 "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes "
8321 "to a category with an enrollment fee."
8322 msgstr "讀者變更至需要註冊費的類型時向其收費。"
8326 "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are "
8327 "specified in the circulation rules matrix."
8328 msgstr "清空值表示沒有限制。單一館藏的限制顯示在流通規則矩陣裡。"
8332 "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8336 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8337 msgstr "[% local_currency %]。"
8341 "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice "
8342 "when a patron's card will expire in"
8343 msgstr "讀者證到期後送出到期通知"
8346 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8349 # Patrons > Norwegian patron database
8350 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
8353 # Patrons > Norwegian patron database
8354 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
8357 # Patrons > Norwegian patron database
8358 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
8361 # Patrons > Norwegian patron database
8363 "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the "
8364 "Norwegian national patron database via the"
8365 msgstr "與挪威國家讀者資料庫溝通的能力"
8367 # Patrons > Norwegian patron database
8368 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
8371 # Patrons > Norwegian patron database
8372 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
8375 # Patrons > Norwegian patron database
8377 "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian "
8378 "national patron database after a local search result was found."
8379 msgstr "在地搜尋找到後再搜尋挪威國家讀者資料庫。"
8381 # Patrons > Norwegian patron database
8383 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base "
8384 "Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
8385 msgstr "。您可從 \"Base Bibliotek\" 取得,由挪威國家圖書館維護的這些資料。"
8387 # Patrons > Norwegian patron database
8389 "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian "
8390 "national patron database using the username"
8391 msgstr "以姓為基準與挪威國家讀者資料庫溝通"
8393 # Patrons > Norwegian patron database
8394 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
8399 "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about "
8400 "to expire or has expired"
8401 msgstr "若讀者證將失效則顯示說明"
8404 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8408 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
8413 "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add "
8414 "form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields "
8415 "specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, "
8416 "individual fields in that form will be ignored."
8418 "新增讀者時,加入這些欄位於快速新增表單。在這裡祗顯示必備與指定的欄位。可能的"
8419 "話,也顯示保證人的表單,略過個別的欄位。"
8422 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8426 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
8427 msgstr "個檢索結果,在館員介面的每頁。"
8430 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
8431 msgstr "允許所有被授權的使用者"
8435 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
8440 "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change "
8441 "superlibrarian privileges. Note: A permitted user needs to have the "
8442 "'permissions' flag (if no superlibrarian)."
8444 "近用/變更超級圖書館員的權限。說明:被授權的使用者需設定 '授權' 旗標 (若不是超"
8449 "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one "
8450 "lowercase and one uppercase)."
8451 msgstr "(至少有一個數字、一個小寫與大寫字母)。"
8454 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
8458 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
8463 "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
8467 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
8471 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
8472 msgstr "使用 SMS::Send::"
8475 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
8479 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
8484 "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). "
8485 "Default if empty: location|itype|ccode"
8487 "(以直線 | 區隔欄位,結尾不必使用直線 |)。若空白預設使用:location|itype|ccode"
8491 "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items "
8492 "database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
8493 msgstr "從館藏表取得資料,讀者記錄的統計分頁顯示以下各欄位:"
8496 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
8500 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
8505 "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications "
8506 "using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently "
8508 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
8511 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
8515 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
8520 "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Everytime a patron will connect, the "
8521 "borrowers.lastseen will be updated with the current time."
8522 msgstr "讀者每次連線時,以現在的時間更新 borrowers.lastseen 內容。"
8525 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
8529 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
8533 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
8538 "patrons.pref#autoMemberNum# NOTE: If autoMemberNum is enabled, the system "
8539 "preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8541 "說明:若啟用 autoMemberNum,則不能在 BorrowerMandatoryField 系統偏好內包括 "
8546 "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron "
8547 "addition screen to the next available card number (for example, if the "
8548 "largest currently used card number is 26345000012941, then this field will "
8549 "default to 26345000012942)."
8551 "預設的讀者證號碼,新增至下個可用的號碼(如:最新的讀者證號碼為26345000012941,"
8552 "則下個號碼自動為26345000012942)。"
8556 "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). "
8557 "Leave empty to deactivate"
8558 msgstr "(輸入多個選擇,以 | 區隔)。空白則停用"
8562 "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those "
8564 msgstr "法定代理人與被代理人的關係為:"
8567 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
8571 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
8576 "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and "
8577 "hold history (reading history is still stored, regardless of staff being "
8578 "allowed access or not)."
8579 msgstr "館員近用讀者的借出與預約記錄 (不論是否允許館員近用,仍儲存閱讀記錄)。"
8583 "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must "
8585 msgstr "館員與讀者的密碼長度,至少應有"
8588 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
8592 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
8596 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
8601 "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on "
8603 msgstr "讀者上傳照片,並顯示在館員介面。"
8606 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
8610 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8615 "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8619 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
8623 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
8628 "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers "
8629 "to request a discharge."
8630 msgstr "圖書館員離館除籍借閱者與借閱者主動要求離館除籍。"
8633 msgid "searching.pref"
8636 # Searching > Features
8637 msgid "searching.pref Features"
8638 msgstr "searching.pref 特色"
8640 # Searching > Results Display
8641 msgid "searching.pref Results Display"
8644 # Searching > Search Form
8645 msgid "searching.pref Search Form"
8648 # Searching > Search Form
8650 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to "
8651 "French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
8652 msgstr "如,限制列出法文與義大利文,鍵入<em>ita|fre</em>。"
8654 # Searching > Search Form
8656 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate "
8657 "values with | or ,)."
8658 msgstr "ISO 639-2 語系代碼(以 | 或 , 區隔)。"
8660 # Searching > Search Form
8662 "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the "
8663 "advanced search drop-down to the"
8664 msgstr "限制列在進階搜尋下拉選單裡的語系"
8666 # Searching > Search Form
8668 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: "
8669 "Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</"
8670 "strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
8672 "<em>支援的值</em>:館藏類型(<strong>itemtypes</strong>), 館藏代碼"
8673 "(<strong>ccode</strong>)與書架位置(<strong>loc</strong>)。"
8675 # Searching > Search Form
8677 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side "
8678 "advanced search for limiting searches on the"
8679 msgstr "在 OPAC 顯示標籤,以及在館員的進階檢索裡限制檢索"
8681 # Searching > Search Form
8683 "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs "
8684 "appear in the order listed.<br/>"
8685 msgstr "欄位 (以 | 區隔其值)。依序顯示標籤。<br/>"
8687 # Searching > Features
8688 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
8691 # Searching > Features
8692 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
8695 # Searching > Features
8697 "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results fromt the "
8698 "bibliographic record detail page in staff client."
8699 msgstr "瀏覽館員介面搜尋結果的書目詳情頁面。"
8701 # Searching > Results Display
8702 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
8705 # Searching > Results Display
8706 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
8707 msgstr "所屬圖書館與館藏圖書館"
8709 # Searching > Results Display
8710 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
8713 # Searching > Results Display
8714 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
8717 # Searching > Features
8718 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
8721 # Searching > Features
8722 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
8725 # Searching > Features
8727 "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff "
8729 msgstr "館員介面裡的讀者搜尋記錄。"
8731 # Searching > Results Display
8732 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
8735 # Searching > Results Display
8737 "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff "
8739 msgstr "字元,在 OPAC /館員介面。"
8741 # Searching > Results Display
8742 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
8745 # Searching > Results Display
8746 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
8749 # Searching > Features
8751 "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred "
8752 "form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to "
8753 "reindex your bibliographic database when changing this preference."
8755 "<i>見自</i> (無偏好格式)標題在書目搜尋裡。請注意:改變此設定後,需要重新索引"
8758 # Searching > Features
8759 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
8762 # Searching > Features
8763 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
8766 # Searching > Search Form
8767 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
8770 # Searching > Search Form
8771 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
8774 # Searching > Search Form
8776 "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
8777 "callnumber and standard number staff client searches"
8778 msgstr "搜尋館員介面的索書號與標準號碼運算元 \"phr\""
8780 # Searching > Search Form
8781 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
8784 # Searching > Search Form
8785 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
8788 # Searching > Search Form
8789 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
8792 # Searching > Search Form
8794 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged "
8795 "history to the next user."
8796 msgstr "載入下個使用者的未登入記錄。"
8798 # Searching > Search Form
8800 "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next "
8804 # Searching > Results Display
8806 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability "
8807 "statuses may show incorrectly in search results if a record has more items "
8808 "than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
8809 msgstr "<br/>館藏數超過上限時可能顯示錯誤的可用狀態。狀態將顯示在記錄詳情內。"
8811 # Searching > Results Display
8813 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty "
8815 msgstr "<br/>空白則無上限。"
8817 # Searching > Results Display
8819 "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with "
8820 "many items, only check the availability status for the first"
8821 msgstr "多筆館藏的記錄,祗檢查第一筆的狀態"
8823 # Searching > Results Display
8824 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
8827 # Searching > Results Display
8828 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
8831 # Searching > Results Display
8832 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
8835 # Searching > Results Display
8837 "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call "
8838 "number in OPAC search results."
8839 msgstr "館藏的圖書館、位置與索書號,在 OPAC 的檢索結果。"
8841 # Searching > Search Form
8842 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
8845 # Searching > Search Form
8846 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
8849 # Searching > Search Form
8851 "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the "
8852 "callnumber and standard number OPAC searches"
8853 msgstr "搜尋 OPAC 的索書號與標準號碼運算元 \"phr\""
8855 # Searching > Search Form
8856 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
8859 # Searching > Results Display
8860 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
8863 # Searching > Results Display
8865 "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the "
8867 msgstr "OPAC 的檢索結果,預設的排序為"
8869 # Searching > Results Display
8870 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
8873 # Searching > Results Display
8874 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
8877 # Searching > Results Display
8878 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
8881 # Searching > Results Display
8882 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8885 # Searching > Results Display
8886 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8889 # Searching > Results Display
8890 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8893 # Searching > Results Display
8894 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8897 # Searching > Results Display
8898 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8901 # Searching > Results Display
8902 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8905 # Searching > Results Display
8906 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8909 # Searching > Results Display
8910 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8913 # Searching > Results Display
8914 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8917 # Searching > Results Display
8918 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8919 msgstr "個檢索結果,在 OPAC 的每頁。"
8921 # Searching > Features
8922 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8925 # Searching > Features
8927 "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the "
8928 "OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8929 msgstr "PazPar2 把相關結果組織在 OPAC。必須先設定 PazPar2 並執行它。"
8931 # Searching > Features
8932 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
8935 # Searching > Features
8937 "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like "
8938 "so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8940 "<br />(星號 * 可以用在前或後:<cite>Har*</cite> 或 <cite>*logging</cite>.)"
8942 # Searching > Features
8944 "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for "
8945 "example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</"
8948 "以萬用字元檢索 (如:<cite>Har</cite> 可以檢索 <cite>Harry</cite> 及 "
8949 "<cite>harp</cite>)"
8951 # Searching > Features
8952 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
8955 # Searching > Features
8956 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
8959 # Searching > Features
8960 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
8963 # Searching > Features
8964 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
8967 # Searching > Features
8969 "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for "
8970 "example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</"
8971 "cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8973 "比對相似拚法的字 (如:檢索 <cite>flang</cite> 同時比對 <cite>flange</cite> "
8974 "及 <cite>fang</cite>; 須先啟用 ZEBRA)。"
8976 # Searching > Features
8977 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
8980 # Searching > Features
8981 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
8984 # Searching > Features
8986 "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search "
8987 "(for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match "
8988 "<cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8990 "比對同樣字根的檢索(如:檢索 <cite>enabling</cite> 時,也比對 <cite>enable</"
8991 "cite> 和 <cite>enabled</cite>; 需啟動 ZEBRA)。"
8993 # Searching > Features
8994 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
8997 # Searching > Features
8998 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
9001 # Searching > Features
9003 "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance "
9005 msgstr "依相關性排序檢索結果(需啟動 ZEBRA)。"
9007 # Searching > Results Display
9009 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
9010 msgstr "搜尋 ISBN 索引時,"
9012 # Searching > Results Display
9013 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
9016 # Searching > Results Display
9018 "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note "
9019 "that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
9020 msgstr "所有的 ISBN 寫法。UseQueryParser 開啟時此偏好無作用。"
9022 # Searching > Results Display
9023 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
9026 # Searching > Features
9027 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
9030 # Searching > Features
9031 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
9034 # Searching > Features
9036 "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and "
9037 "Staff Client to search only for complete-subfield matches."
9038 msgstr "在 OPAC 與館員介面檢索主題追尋,全面比對分欄的資料。"
9040 # Searching > Features
9041 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9044 # Searching > Features
9045 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9048 # Searching > Features
9050 "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated "
9051 "by clicking on subject tracings."
9052 msgstr "複分的檢索,點選主題追尋時。"
9054 # Searching > Results Display
9056 "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as "
9057 "separator for UNIMARC authors facets"
9058 msgstr "以下列字元做為UNIMARC著者層面區隔字元"
9060 # Searching > Features
9062 "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will "
9063 "not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have "
9064 "activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way "
9065 "for Koha to figure this out on its own."
9067 "使用 ICU Zebra 索引。請注意:此設定不會影響 Zebra 索引,祗告訴 Koha,您已啟"
9070 # Searching > Features
9071 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9074 # Searching > Features
9075 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9078 # Searching > Features
9079 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
9082 # Searching > Features
9083 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
9086 # Searching > Features
9088 "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing "
9089 "queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have "
9090 "QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
9092 "使用 QueryParser 模組解析詢問。請注意:若沒有安裝 QueryParser,啟用無法運作,"
9095 # Searching > Results Display
9096 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9099 # Searching > Results Display
9101 "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the "
9103 msgstr "預設,館員介面的檢索結果,排序方式為"
9105 # Searching > Results Display
9106 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9109 # Searching > Results Display
9110 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9113 # Searching > Results Display
9114 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9117 # Searching > Results Display
9118 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9121 # Searching > Results Display
9122 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9125 # Searching > Results Display
9126 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9129 # Searching > Results Display
9130 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9133 # Searching > Results Display
9134 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9137 # Searching > Results Display
9138 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9141 # Searching > Results Display
9142 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9145 # Searching > Results Display
9146 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9149 # Searching > Results Display
9150 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9153 # Searching > Results Display
9154 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9157 # Searching > Results Display
9159 "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these "
9160 "numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. "
9161 "Applies to OPAC and staff interface."
9163 "面數的計算值。其相關度有賴 maxRecordsForFacets 參數的值。適用於 OPAC 與館員介"
9166 # Searching > Search Form
9168 "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff "
9169 "advanced search pages."
9170 msgstr "在 OPAC 與館員介面的 \"更多選項\"。"
9172 # Searching > Search Form
9173 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9176 # Searching > Search Form
9177 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9180 # Searching > Search Form
9181 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9184 # Searching > Results Display
9185 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9188 # Searching > Results Display
9190 "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search "
9192 msgstr "在檢索結果裡,每個書目記錄的館藏數"
9194 # Searching > Results Display
9195 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9198 # Searching > Results Display
9199 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9200 msgstr "筆記錄,來自檢索結果。"
9202 # Searching > Results Display
9203 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9206 # Searching > Results Display
9207 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
9208 msgstr "筆結果,在館員介面每頁。"
9211 msgid "serials.pref"
9215 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9220 "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the "
9222 msgstr "在 OPAC 顯示過期的期刊。"
9225 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9229 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9234 "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its "
9235 "attached serial is renewed."
9236 msgstr "書目建議,當續訂期刊。"
9239 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9243 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9248 "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on "
9250 msgstr "若在傳閱清單內,則將收到的期刊列入預約。"
9254 "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
9255 msgstr "所有的傳閱清單,包括以下說明:"
9258 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
9262 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
9267 "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
9268 msgstr "期刊模組內的傳閱清單功能。"
9271 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9276 "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on "
9282 "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must "
9283 "not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
9284 msgstr "重複訂閱時,欄位不能重寫(以 | 區隔)"
9288 "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information "
9289 "for a bibliographic record, preselect"
9290 msgstr "顯示書目記錄的訂閱資訊時,預選"
9293 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
9297 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
9301 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
9305 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
9309 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
9314 "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically "
9315 "available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be "
9316 "set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-"
9317 "level_itypes syspref must be set to specific item."
9319 "收到新的期刊時,自動更新到館期刊內容。收到新的期刊時,可設定為另個館藏類型。"
9320 "必須把 item-level_itypes 系統偏好設為指定館藏。"
9323 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
9327 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
9331 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
9335 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
9340 "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. "
9341 "Please note that the Serial Collection tab is currently available only for "
9343 msgstr "設為期刊的預設分頁,在 OPAC 。祗有 UNIMARC 提供期刊館藏欄位。"
9346 msgid "staff_client.pref"
9349 # Staff Client > Appearance
9350 msgid "staff_client.pref Appearance"
9351 msgstr "staff_client.pref 外觀"
9353 # Staff Client > Options
9354 msgid "staff_client.pref Options"
9355 msgstr "staff_client.pref 選項"
9357 # Staff Client > Options
9358 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
9361 # Staff Client > Options
9362 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
9365 # Staff Client > Options
9367 "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio "
9368 "alerts section of administration."
9369 msgstr "在管理的音效提示區塊設定事件的提示音。"
9371 # Staff Client > Appearance
9373 "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option "
9374 "must be turned on."
9375 msgstr "。附註:必須開啟對應的 XSLT 選項。"
9377 # Staff Client > Appearance
9378 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
9381 # Staff Client > Appearance
9382 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
9385 # Staff Client > Appearance
9387 "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as "
9389 msgstr "把 856u 欄位的 URI 連結以圖片顯示在:"
9391 # Staff Client > Appearance
9392 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
9393 msgstr "既不要詳情也不要結果頁面"
9395 # Staff Client > Appearance
9396 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
9399 # Staff Client > Appearance
9400 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
9403 # Staff Client > Appearance
9404 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
9407 # Staff Client > Appearance
9409 "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type "
9410 "icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
9411 msgstr "在XSLT MARC21 結果與館藏介面詳情頁面裡的格式、預期讀者及資料類型圖示。"
9413 # Staff Client > Options
9414 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
9417 # Staff Client > Options
9418 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
9421 # Staff Client > Options
9423 "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items "
9424 "checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
9425 msgstr "讀者姓名,當借出或預約館藏時,在詳情頁面或 \"預約\" 頁面。"
9427 # Staff Client > Options
9428 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
9431 # Staff Client > Options
9432 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
9435 # Staff Client > Options
9437 "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for "
9438 "'Search the catalog' boxes."
9439 msgstr "在 '搜尋目錄' 盒設定下拉的搜尋欄位。"
9441 # Staff Client > Appearance
9443 "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in "
9444 "its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
9445 msgstr "在流通模組首頁最下方顯示以下的 HTML:"
9447 # Staff Client > Appearance
9448 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
9451 # Staff Client > Appearance
9453 "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This "
9454 "should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9455 msgstr "做為館員介面的標識。(必須是 <code>http://</code> 開頭的完整 URL。)"
9457 # Staff Client > Appearance
9459 "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the "
9460 "More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of "
9462 msgstr "在館員介面上端的更多選單裡,顯示 HTML (應該是一個連結或空白的清單):"
9464 # Staff Client > Appearance
9466 "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its "
9467 "own div on the bottom of the home page of the reports module:"
9468 msgstr "在報表模組首頁最下方顯示以下的 HTML:"
9470 # Staff Client > Appearance
9472 "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for "
9473 "printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-"
9474 "community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> "
9475 "and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
9476 "wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
9478 "以下列的 JavaScript 列印收條。詳情見 <a href='https://wiki.koha-community."
9479 "org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha 共筆</a> 以及 "
9480 "Firefox 外掛 <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/"
9481 "wiki'>jsPrintSetup 文件</a>:"
9483 # Staff Client > Appearance
9485 "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in "
9487 msgstr "館員介面的各頁面使用下列的 CSS:"
9489 # Staff Client > Appearance
9491 "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all "
9492 "pages in the staff client:"
9493 msgstr "在館員介面的所有頁面加入以下的 JavaScript:"
9495 # Staff Client > Appearance
9497 "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own "
9498 "column on the main page of the staff client:"
9499 msgstr "顯示以下HTML內容於館員介面主頁的欄位:"
9501 # Staff Client > Appearance
9502 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
9505 # Staff Client > Appearance
9507 "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a "
9508 "complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9509 msgstr "借出與預約收條。(應該是完整的 URL,以 <code>http://</code> 開頭。)"
9511 # Staff Client > Options
9512 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
9515 # Staff Client > Options
9516 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
9519 # Staff Client > Options
9521 "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail "
9523 msgstr "館藏選項在記錄詳情頁面。"
9525 # Staff Client > Appearance
9526 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
9529 # Staff Client > Appearance
9530 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
9533 # Staff Client > Appearance
9534 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
9537 # Staff Client > Appearance
9538 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
9541 # Staff Client > Appearance
9543 "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the "
9544 "staff client login page"
9545 msgstr "在館員登入頁面顯示以下的HTML"
9547 # Staff Client > Options
9548 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
9551 # Staff Client > Options
9552 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
9555 # Staff Client > Options
9557 "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing "
9558 "certain HTML system preferences."
9559 msgstr "WYSIWYG 編輯器供編輯部份 HTML 系統偏好。"
9561 # Staff Client > Appearance
9563 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
9564 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value="
9565 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9566 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default"
9567 "\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt "
9568 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9569 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9571 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" "
9572 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空"
9573 "白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" "
9574 "data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設"
9575 "使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入 URL 供指定外部樣式表之用。</"
9576 "li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
9578 # Staff Client > Appearance
9580 "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client "
9581 "using XSLT stylesheet at: "
9582 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
9584 # Staff Client > Appearance
9586 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
9587 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value="
9588 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9589 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default"
9590 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9591 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9592 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9594 "<br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9595 "\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 表示 \"無 xslt\"</li><li>鍵入 "
9596 "\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-"
9597 "value=\"default\">預設</a>\" 給預設的</li><li> xslt 檔案路徑</li><li>設定 "
9598 "URL 給外部樣式表使用。</li></ul>{langcode} 將取代現在介面的語系"
9600 # Staff Client > Appearance
9602 "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using "
9603 "XSLT stylesheet at: "
9604 msgstr "在館員介面顯示虛擬書架時,使用以下的 XSLT 樣式表:"
9606 # Staff Client > Appearance
9608 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" "
9609 "class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value="
9610 "\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class="
9611 "\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default"
9612 "\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt "
9613 "file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></"
9614 "ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9616 "<br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref="
9617 "\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 "
9618 "\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" "
9619 "data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</"
9620 "li><li>置入 URL 供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語"
9623 # Staff Client > Appearance
9625 "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client "
9626 "using XSLT stylesheet at: "
9627 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
9629 # Staff Client > Appearance
9630 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
9633 # Staff Client > Appearance
9635 "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, "
9636 "instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
9637 msgstr "模版資料夾的內容,不用<code>includes/</code>。(空白表示停用)"
9639 # Staff Client > Options
9640 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
9643 # Staff Client > Options
9644 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
9647 # Staff Client > Options
9648 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
9649 msgstr "借出籃選項,在館員介面。"
9651 # Staff Client > Appearance
9653 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS "
9655 msgstr "包括額外的CSS樣式表"
9657 # Staff Client > Appearance
9659 "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings "
9660 "from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, "
9661 "a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if "
9662 "the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a "
9663 "filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme "
9664 "and language within the Koha templates directory. A full local path is "
9665 "expected to start from your HTTP document root."
9667 "取代預設的樣式表(空白則不啟用)。鍵入檔名,包括本機的路徑或含<code>http://</"
9668 "code>的完整 URL (若檔案在遠端的伺服器);若祗鍵入檔名,則應在樣式表所在的資料"
9669 "夾,包括 Koha 模版的其主題與語系。完整的在地路徑預期從 HTTP 文件的根目錄開"
9672 # Staff Client > Appearance
9673 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
9676 # Staff Client > Appearance
9678 "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, "
9679 "instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just "
9680 "a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</"
9681 "code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just "
9682 "enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active "
9683 "theme and language within the Koha templates directory. A full local path is "
9684 "expected to start from your HTTP document root."
9686 "使用於館員介面的所有頁面,取代預設的樣式表(空白則使用它)。鍵入檔名,包括完整"
9687 "的路徑與含 <code>http://</code> 的完整 URL (若檔案存放於遠端的伺服器)。請注"
9688 "意,若祗鍵入檔名,該檔案應在樣式表的資料來,在 Koha 模版目錄的主題與語系。完"
9689 "整的在地路徑應在 HTTP 文件的根目錄。"
9691 # Staff Client > Appearance
9692 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
9695 # Staff Client > Appearance
9697 "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, "
9698 "starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the "
9699 "URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to "
9702 "應為完整的 URL,以 http:// 或 https:// 起頭。不要包括結尾的斜線。(必須完整的"
9703 "輸入供 CAS、svc、與 load_testing 使用)。"
9705 # Staff Client > Appearance
9706 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
9709 # Staff Client > Appearance
9710 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
9713 # Staff Client > Options
9714 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
9717 # Staff Client > Options
9718 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
9721 # Staff Client > Options
9723 "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff "
9725 msgstr "館員從館員介面瀏覽 ISBD 格式。"
9727 # Staff Client > Options
9728 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
9731 # Staff Client > Options
9732 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
9735 # Staff Client > Options
9737 "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC "
9738 "form on the staff client."
9739 msgstr "館員從館員介面瀏覽標記的 MARC。"
9741 # Staff Client > Options
9742 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
9745 # Staff Client > Options
9746 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
9749 # Staff Client > Options
9751 "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the "
9753 msgstr "館員從館員介面瀏覽純 MARC。"
9759 # Tools > Batch item
9760 msgid "tools.pref Batch item"
9761 msgstr "tools.pref 批次館藏"
9764 msgid "tools.pref News"
9767 # Tools > Patron cards
9768 msgid "tools.pref Patron cards"
9772 msgid "tools.pref Reports"
9773 msgstr "tools.pref 報表"
9776 msgid "tools.pref Upload"
9777 msgstr "tools.pref 上傳"
9779 # Tools > Patron cards
9781 "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the "
9785 # Tools > Patron cards
9786 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
9789 # Tools > Batch item
9790 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
9793 # Tools > Batch item
9795 "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion "
9799 # Tools > Batch item
9800 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
9803 # Tools > Batch item
9805 "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification "
9810 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
9814 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
9818 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
9822 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
9823 msgstr "在最新消息顯示著者名:"
9826 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
9830 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
9834 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
9835 msgstr "在已儲存報表頁面的報表。"
9839 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary "
9840 "uploads older than"
9841 msgstr "自動刪除暫存的上傳舊記錄"
9845 "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. "
9846 "NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. "
9847 "On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
9849 "在 cleanup_database 工作排程的日數。說明:若讓此欄位空白,工作排程將不會刪除"
9850 "任何檔案。換句話說該值為0的意思是:刪除所有暫存檔。"
9853 msgid "web_services.pref"
9856 # Web services > ILS-DI
9857 msgid "web_services.pref ILS-DI"
9860 # Web services > IdRef
9861 msgid "web_services.pref IdRef"
9864 # Web services > OAI-PMH
9865 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
9866 msgstr "後設資料之開放檔案近用協議 OAI-PMH"
9868 # Web services > REST API
9869 msgid "web_services.pref REST API"
9870 msgstr "web_services.pref REST API"
9872 # Web services > Reporting
9873 msgid "web_services.pref Reporting"
9874 msgstr "web_services.pref 報表"
9876 # Web services > ILS-DI
9877 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
9880 # Web services > ILS-DI
9881 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
9884 # Web services > ILS-DI
9886 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-"
9887 "bin/koha/ilsdi.pl)"
9888 msgstr "給 OPAC 使用者的 ILS-DI 服務 (在:/cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9890 # Web services > ILS-DI
9891 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
9894 # Web services > ILS-DI
9896 "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when "
9897 "enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave "
9898 "the field blank to allow any IP address."
9900 "使用ILS-DI服務(啟用時)。以無空格的逗點區隔多個IP。空白則允許任意IP使用。"
9902 # Web services > IdRef
9903 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
9906 # Web services > IdRef
9907 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
9910 # Web services > IdRef
9912 "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for "
9914 msgstr "請注意此功能僅限於 UNIMARC。"
9916 # Web services > IdRef
9918 "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. "
9919 "IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
9921 "來自線上公用目錄詳情的 IdRef 網頁服務。IdRef 允許從 Sudoc 資料庫請求權威。"
9923 # Web services > OAI-PMH
9925 "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-"
9928 "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">擷取後設資料之開放檔案近用協議</"
9931 # Web services > OAI-PMH
9932 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
9935 # Web services > OAI-PMH
9936 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
9939 # Web services > OAI-PMH
9940 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
9943 # Web services > OAI-PMH
9944 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
9947 # Web services > OAI-PMH
9948 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
9951 # Web services > OAI-PMH
9953 "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets "
9954 "when a bibliographic record is created or updated"
9955 msgstr "新增或更新書目記錄時自動更新 OAI-PMH 的內容"
9957 # Web services > OAI-PMH
9959 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in "
9960 "normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's "
9961 "possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:"
9962 "ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata "
9963 "formats and XSL file used to create them from marcxml records."
9965 "若空白,Koha OAI 伺服器以標準模式運作,否則以延伸模式運作。在延伸模式裡,可使"
9966 "用 marcxml 或 Doblin Core 以外的格式。OAI-PMH:ConfFile 指定 YAML 組態檔列出可"
9967 "用的元資料格式與 XSL 檔案供新增 marcxml 記錄之用。"
9969 # Web services > OAI-PMH
9971 "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
9972 msgstr "YAML OAI Koha 伺服器組態檔:"
9974 # Web services > OAI-PMH
9975 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
9978 # Web services > OAI-PMH
9979 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
9980 msgstr "Koha 的 deletedbiblio 表單"
9982 # Web services > OAI-PMH
9984 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at "
9985 "some point (transient)"
9986 msgstr "某些時刻可能被清空或切截 (短暫的)"
9988 # Web services > OAI-PMH
9990 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated "
9992 msgstr "永遠不會被清空或切截 (持續的)"
9994 # Web services > OAI-PMH
9996 "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
9997 msgstr "永遠沒有任何資料在內 (不)"
9999 # Web services > OAI-PMH
10000 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
10003 # Web services > OAI-PMH
10005 "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a "
10006 "ListRecords or ListIdentifiers query."
10007 msgstr "筆記錄,回應 ListRecords 或 ListIdentifiers 檢索時,同時回應的記錄。"
10009 # Web services > OAI-PMH
10010 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
10013 # Web services > OAI-PMH
10015 "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the "
10017 msgstr "這個網站的記錄有前置碼"
10019 # Web services > REST API
10020 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
10023 # Web services > REST API
10024 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
10027 # Web services > REST API
10029 "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials "
10030 "grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. "
10033 "OAuth2 客戶認證供 REST API 使用。需要安裝 Net::OAuth2::AuthorizationServer。"
10036 # Web services > REST API
10038 "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results "
10039 "returned by the REST API endpoints to"
10040 msgstr "設定 REST API 目標的預設結果數"
10042 # Web services > REST API
10043 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
10046 # Web services > Reporting
10047 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
10050 # Web services > Reporting
10052 "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the "
10053 "reports web service."
10054 msgstr "經由報表頁面服務指定報表的列數。"