3 "Project-Id-Version: zh-Hans-TW-i-staff-t-prog-v-3004000\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-05-02 21:56+0000\n"
7 "Last-Translator: Anthony <mao@lins.fju.edu.tw>\n"
8 "Language-Team: koha_TW <kohataiwan@googlegroups.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1430603800.000000\n"
18 msgid "acquisitions.pref"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
23 msgstr "acquisitions.pref 政策"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
27 msgstr "acquisitions.pref 列印"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
55 msgstr "啟用上傳與附加檔案至發票的功能。"
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
59 msgstr "發出訂單時(如:o=5|a=\"bar foo\"\")已新增收條,若要求取消該收條,則更新館藏的分欄。"
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
63 msgstr "收到館藏後,若其館藏資料係延續訂閱資料而來(如o=5|a=\"foo bar\"),則更新其分欄。"
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
91 msgstr "當圖書館員以重複的號碼新增收據。"
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
107 msgstr "360,000,00 (法郎)"
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
111 msgstr "360,000.00 (美元)"
113 # Acquisitions > Policy
114 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
117 # Acquisitions > Policy
118 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
119 msgstr "<br/>例如:<br/>價格:947$a|947$c<br/>數量:969$h<br/>budget_code: 922$a"
121 # Acquisitions > Policy
122 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
123 msgstr "設定來自待匯入檔案MARC新記錄的匹配值。"
125 # Acquisitions > Policy
126 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
127 msgstr "您可使用下列欄位:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
129 # Acquisitions > Printing
130 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
133 # Acquisitions > Printing
134 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
137 # Acquisitions > Printing
138 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
141 # Acquisitions > Printing
142 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
145 # Acquisitions > Printing
146 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
149 # Acquisitions > Printing
150 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
153 # Acquisitions > Policy
154 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
157 # Acquisitions > Policy
158 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
159 msgstr "以下的 <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>資料庫欄位</a>,在館藏內應是唯一的:"
161 # Acquisitions > Policy
162 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
163 msgstr "(輸入數值格式,0.12 不用 12%。第一個數值為預設值,多個數值間以 | 區隔)"
165 # Acquisitions > Policy
166 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
173 # Administration > CAS Authentication
174 msgid "admin.pref CAS Authentication"
177 # Administration > Interface options
178 msgid "admin.pref Interface options"
181 # Administration > Login options
182 msgid "admin.pref Login options"
185 # Administration > Mozilla Persona
186 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
187 msgstr "Mozilla Persona"
189 # Administration > Share anonymous usage statistics
190 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
193 # Administration > CAS Authentication
194 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
197 # Administration > CAS Authentication
198 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
201 # Administration > CAS Authentication
202 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
205 # Administration > CAS Authentication
206 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
209 # Administration > CAS Authentication
210 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
211 msgstr "the emailAddress"
213 # Administration > Login options
214 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
217 # Administration > Login options
218 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
221 # Administration > Login options
222 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
223 msgstr "館員從圖書館<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">指定的 IP 登入</a>(若已指定)。"
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
229 # Administration > Interface options
230 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
231 msgstr "發生錯誤時,送出除錯資訊。"
233 # Administration > Interface options
234 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
237 # Administration > Interface options
238 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
245 # Administration > Login options
246 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
249 # Administration > Login options
250 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
253 # Administration > Login options
254 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
255 msgstr "館員(不含超級館員)修改其他圖書館的物件(預約、館藏、讀者等)。"
257 # Administration > Interface options
258 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
261 # Administration > Interface options
262 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
263 msgstr "Koha 管理者的電子郵件。(這是預設的:給電子郵件用的地址,除非還有特定的圖書館,以及發生內部錯誤時使用。)"
265 # Administration > Mozilla Persona
266 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
269 # Administration > Mozilla Persona
270 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
273 # Administration > Mozilla Persona
274 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
275 msgstr "Mozilla persona for login"
277 # Administration > Interface options
278 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
281 # Administration > Interface options
282 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
285 # Administration > Interface options
286 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
289 # Administration > Interface options
290 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
291 msgstr "做為退回的電子郵件地址。若空白,則使用管理者的電子郵件地址(通常是管理郵件)。"
293 # Administration > Login options
294 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
297 # Administration > Login options
298 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
301 # Administration > Login options
302 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
303 msgstr "因為安全理由檢查遠端 IP 位址的變動。僅在遠端 IP 位址經常變動時,才啟用它。"
305 # Administration > Login options
306 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
307 msgstr "儲存登入Session的資料"
309 # Administration > Login options
310 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
313 # Administration > Login options
314 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
317 # Administration > Login options
318 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
319 msgstr "在 MySQL 資料庫。"
321 # Administration > Login options
322 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
323 msgstr "在 PostgreSQL 資料庫(不支援)。"
325 # Administration > Share anonymous usage statistics
326 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
329 # Administration > Share anonymous usage statistics
330 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
333 # Administration > Share anonymous usage statistics
334 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
335 msgstr "匿名使用 Koha 社群。可在<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>網站使用它。"
337 # Administration > Share anonymous usage statistics
338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
339 msgstr "若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\",則此值沒有影響"
341 # Administration > Share anonymous usage statistics
342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
345 # Administration > Share anonymous usage statistics
346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
347 msgstr "此資料將顯示在<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>網站。"
349 # Administration > Share anonymous usage statistics
350 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
351 msgstr "若此欄位空白則以匿名方式送出資料。"
353 # Administration > Share anonymous usage statistics
354 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
355 msgstr "若把 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用"
357 # Administration > Share anonymous usage statistics
358 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
361 # Administration > Share anonymous usage statistics
362 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
363 msgstr "將顯示在 <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>網站。"
365 # Administration > Share anonymous usage statistics
366 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
367 msgstr "若把 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用"
369 # Administration > Share anonymous usage statistics
370 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
373 # Administration > Share anonymous usage statistics
374 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
377 # Administration > Share anonymous usage statistics
378 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
381 # Administration > Share anonymous usage statistics
382 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
385 # Administration > Share anonymous usage statistics
386 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
389 # Administration > Share anonymous usage statistics
390 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
393 # Administration > Share anonymous usage statistics
394 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
397 # Administration > Share anonymous usage statistics
398 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
401 # Administration > Share anonymous usage statistics
402 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
405 # Administration > Share anonymous usage statistics
406 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
409 # Administration > Share anonymous usage statistics
410 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
413 # Administration > Share anonymous usage statistics
414 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
415 msgstr "將顯示在 <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>網站。"
417 # Administration > Share anonymous usage statistics
418 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
419 msgstr "若把 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用"
421 # Administration > Share anonymous usage statistics
422 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
425 # Administration > Share anonymous usage statistics
426 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
427 msgstr "將顯示在 <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>網站。"
429 # Administration > CAS Authentication
430 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
431 msgstr "採用 CAS 認證系統。"
433 # Administration > CAS Authentication
434 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
437 # Administration > CAS Authentication
438 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
441 # Administration > CAS Authentication
442 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
445 # Administration > CAS Authentication
446 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
449 # Administration > CAS Authentication
450 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
451 msgstr "CAS 中央認證系統,當登出Koha時。"
453 # Administration > CAS Authentication
454 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
455 msgstr "CAS 中央認證系統伺服器在"
457 # Administration > Interface options
458 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
461 # Administration > Interface options
462 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
463 msgstr "匯出檔案時,欄位間隔符號採用"
465 # Administration > Interface options
466 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
469 # Administration > Interface options
470 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
473 # Administration > Interface options
474 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
477 # Administration > Interface options
478 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
481 # Administration > Interface options
482 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
485 # Administration > Interface options
486 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
489 # Administration > Interface options
490 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
493 # Administration > Interface options
494 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
497 # Administration > Interface options
498 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
501 # Administration > Login options
502 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
505 # Administration > Login options
506 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
507 msgstr "秒閒置。加上 d,表示日數,如 1d 表示一天。"
509 # Administration > Interface options
510 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
513 # Administration > Interface options
514 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
517 # Administration > Interface options
518 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
519 msgstr "館員及讀者可以新增與檢視儲存的虛擬書架。"
522 msgid "authorities.pref"
525 # Authorities > General
526 msgid "authorities.pref General"
529 # Authorities > Linker
530 msgid "authorities.pref Linker"
533 # Authorities > General
534 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
537 # Authorities > General
538 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
541 # Authorities > General
542 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
543 msgstr "檢視權威記錄時,顯示廣義詞/狹義詞的層級。"
545 # Authorities > General
546 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
549 # Authorities > General
550 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
551 msgstr "遺失的權威記錄 (BiblioAddsAuthorities 必須設定為 \"允許\" 才能啟用此設定)。"
553 # Authorities > General
554 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
557 # Authorities > General
558 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
561 # Authorities > General
562 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
565 # Authorities > General
566 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
569 # Authorities > General
570 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
573 # Authorities > General
574 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
575 msgstr "需要自動新增權威記錄時,仍需參照既有的權威記錄。"
577 # Authorities > Linker
578 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
581 # Authorities > Linker
582 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
585 # Authorities > Linker
586 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
587 msgstr "在編目模組儲存記錄時,自動再連結曾連結的標目。"
589 # Authorities > Linker
590 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
593 # Authorities > Linker
594 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
597 # Authorities > Linker
598 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
599 msgstr "連結者無法找到匹配時,保持既有連結至權威記錄的標目。"
601 # Authorities > Linker
602 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
605 # Authorities > Linker
606 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
609 # Authorities > Linker
610 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
613 # Authorities > Linker
614 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
617 # Authorities > Linker
618 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
619 msgstr "供匹配權威記錄標目用的連結者模組。"
621 # Authorities > Linker
622 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
625 # Authorities > Linker
626 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
627 msgstr "設定下列選項給權威連結者使用"
629 # Authorities > Linker
630 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
633 # Authorities > Linker
634 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
637 # Authorities > Linker
638 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
639 msgstr "再連結曾經連結至權威記錄者的標目。"
641 # Authorities > General
642 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
643 msgstr "在 MARC21 權威記錄的欄位 008 位址 06-39 (固定長度資料細目)使用以下的文字。不要包括曰期 (位址 00-05)。"
645 # Authorities > General
646 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
647 msgstr "在 MARC21 權威記錄的欄位 100 位址 08-35 (固定長度資料細目)使用以下的文字。不要包括曰期 (位址 00-07)。"
649 # Authorities > General
650 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
653 # Authorities > General
654 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
657 # Authorities > General
658 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
659 msgstr "從主題追尋項檢索時,停用字串,使用權威記錄編碼。"
661 # Authorities > General
662 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
665 # Authorities > General
666 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
669 # Authorities > General
670 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
671 msgstr "改變權威記錄時,自動更新附屬書目。若為關,請要求你的管理員啟用 merge_authority.pl 排程。"
674 msgid "cataloguing.pref"
677 # Cataloging > Display
678 msgid "cataloguing.pref Display"
679 msgstr "cataloguing.pref 顯示"
681 # Cataloging > Importing
682 msgid "cataloguing.pref Importing"
683 msgstr "cataloguing.pref 匯入"
685 # Cataloging > Interface
686 msgid "cataloguing.pref Interface"
687 msgstr "cataloguing.pref 介面"
689 # Cataloging > Record Structure
690 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
693 # Cataloging > Spine Labels
694 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
695 msgstr "cataloguing.pref 書標"
697 # Cataloging > Display
698 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
701 # Cataloging > Display
702 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
705 # Cataloging > Display
706 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
707 msgstr "於書目詳情頁面的採訪詳情。"
709 # Cataloging > Importing
710 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
711 msgstr "以記錄匯入工具匹配ISBN時,"
713 # Cataloging > Importing
714 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
715 msgstr "企圖主動地對映匯入紀錄 ISBN 的所有型式,從 ISBN 欄位找出對映的現有編目紀錄。 若打開 UseQueryParser,則此偏好沒有影響。"
717 # Cataloging > Importing
718 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
721 # Cataloging > Importing
722 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
725 # Cataloging > Record Structure
726 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
729 # Cataloging > Record Structure
730 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
733 # Cataloging > Record Structure
734 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
735 msgstr "無館藏資訊的書目記錄(可能在 <code>852abhi</code> 等處有多個分欄,查看852的分欄a b h i,即可發現它),以符號分隔這些分欄"
737 # Cataloging > Display
738 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
741 # Cataloging > Display
742 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
743 msgstr "區隔多個著者、集叢或主題 "
745 # Cataloging > Interface
746 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
749 # Cataloging > Interface
750 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
753 # Cataloging > Record Structure
754 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
757 # Cataloging > Record Structure
758 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
759 msgstr "在 MARC21 記錄的欄位 008 位址Range 35-37 填入預設語系(如:chi, eng, nor, ger, 見 <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
761 # Cataloging > Interface
762 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
765 # Cataloging > Interface
766 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
769 # Cataloging > Interface
770 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
771 msgstr "簡易的方式新增分析記錄關係"
773 # Cataloging > Display
774 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
775 msgstr "使用以下的 ISBD 模版:"
777 # Cataloging > Display
778 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
779 msgstr "預設,顯示書目記錄格式為"
781 # Cataloging > Display
782 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
783 msgstr "國際標準書目著錄格式(見下列)"
785 # Cataloging > Display
786 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
789 # Cataloging > Display
790 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
793 # Cataloging > Display
794 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
797 # Cataloging > Display
798 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
801 # Cataloging > Display
802 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
805 # Cataloging > Display
806 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
809 # Cataloging > Record Structure
810 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
811 msgstr "填寫<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">機讀編目格式機構代碼表</a>"
813 # Cataloging > Record Structure
814 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
815 msgstr "預設在新的MARC21記錄(空白則不啟用)。"
817 # Cataloging > Record Structure
818 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
819 msgstr "(應該是地區代碼,空白表示不用它)。"
821 # Cataloging > Record Structure
822 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
823 msgstr "新增館藏記錄時,暫記其館藏地為"
825 # Cataloging > Display
826 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
829 # Cataloging > Display
830 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
831 msgstr "附註欄位,於題名附註區隔符號(OPAC 記錄詳情)與在敘述區隔符號(館員介面記錄詳情)。應依照Koha機讀編目格式(如 3.. 供UNIMARC、5.. 供MARC21之用)"
833 # Cataloging > Display
834 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
835 msgstr "(不用時保持空白。設定範圍如<code>192.168.</code>。)"
837 # Cataloging > Display
838 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
839 msgstr "<br />在處理書目記錄的轉換頁顯示以下訊息"
841 # Cataloging > Display
842 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
843 msgstr "<br />將 OPAC 詳情頁面轉換至"
845 # Cataloging > Display
846 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
847 msgstr "<br />將IP位置轉換至IP範圍外"
849 # Cataloging > Display
850 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
853 # Cataloging > Display
854 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
857 # Cataloging > Display
858 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
859 msgstr "說明頁面('此記錄被封鎖')。"
861 # Cataloging > Display
862 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed biblio record, or your searches will be broken."
863 msgstr "被標記為從 OPAC 搜尋結果轉換而來的館藏。您必須在 Zebra 內設定 <code>Suppress</code> 索引並且至少轉換一筆書紀錄,否則搜尋結果將破碎。"
865 # Cataloging > Display
866 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
867 msgstr "錯訊代碼 404 (‘未找到’)。"
869 # Cataloging > Record Structure
870 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
873 # Cataloging > Record Structure
874 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
875 msgstr "新增館藏不會事先填入前個館藏的值。"
877 # Cataloging > Record Structure
878 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
879 msgstr "新增館藏事先填入前個館藏的值。"
881 # Cataloging > Display
882 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
885 # Cataloging > Display
886 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
889 # Cataloging > Display
890 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
893 # Cataloging > Display
894 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
897 # Cataloging > Display
898 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
899 msgstr "登入讀者的圖書館。第二分頁將包括所有的其他館藏。"
901 # Cataloging > Display
902 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
903 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一分頁包括館藏是"
905 # Cataloging > Spine Labels
906 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
909 # Cataloging > Spine Labels
910 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
913 # Cataloging > Spine Labels
914 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
917 # Cataloging > Spine Labels
918 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
921 # Cataloging > Spine Labels
922 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
923 msgstr "(從 <code>書目</code>、 <code>館藏書目</code> 或 <code>館藏</code> 的表格輸入欄位資料,被 < 及 >包圍。)"
925 # Cataloging > Spine Labels
926 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
927 msgstr "包括以下快速列印書標的欄位:"
929 # Cataloging > Spine Labels
930 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
933 # Cataloging > Spine Labels
934 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
937 # Cataloging > Spine Labels
938 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
939 msgstr "書目細節頁面的按鈕,以列印館藏書標。"
941 # Cataloging > Record Structure
942 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
943 msgstr "設定 items_batchmod_restricted 偏好為啟用,列出以空格區隔的分欄位編輯之用。"
945 # Cataloging > Record Structure
946 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
949 # Cataloging > Record Structure
950 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
951 msgstr "若偏好空白,則無欄位受限制。"
953 # Cataloging > Record Structure
954 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
955 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
957 # Cataloging > Record Structure
958 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
959 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
961 # Cataloging > Record Structure
962 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
963 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
965 # Cataloging > Record Structure
966 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
967 msgstr "啟用 edit_items_restricted 許可時,以空白區隔的分欄可供編輯之用。"
969 # Cataloging > Record Structure
970 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
973 # Cataloging > Record Structure
974 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
975 msgstr "偏好空白,則無欄位受限制。"
977 # Cataloging > Record Structure
978 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
979 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
981 # Cataloging > Record Structure
982 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
983 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
985 # Cataloging > Record Structure
986 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
987 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
989 # Cataloging > Record Structure
990 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
991 msgstr "當事先填入館藏時,設定使用的分欄清單(以空格區隔)"
993 # Cataloging > Record Structure
994 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
995 msgstr "使用語系(ISO 690-2)"
997 # Cataloging > Record Structure
998 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
999 msgstr "新增記錄或欄位時,做為 UNIMARC 欄位100的預設語文。"
1001 # Cataloging > Display
1002 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1005 # Cataloging > Display
1006 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1007 msgstr "做為 MARC 嵌入的連結文字。"
1009 # Cataloging > Display
1010 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1013 # Cataloging > Display
1014 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1017 # Cataloging > Display
1018 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1019 msgstr "以書目控制號碼 (分欄 $w) 及控制碼 (001) 連結書目記錄。"
1021 # Cataloging > Interface
1022 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1025 # Cataloging > Interface
1026 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1029 # Cataloging > Interface
1030 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1031 msgstr "MARC 編輯器裡的欄位及分欄說明。"
1033 # Cataloging > Record Structure
1034 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1037 # Cataloging > Record Structure
1038 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
1039 msgstr "以此型式 yymm0001 產生 <條碼>。"
1041 # Cataloging > Record Structure
1042 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
1043 msgstr "以此型式產生 <年>-0001, <年>-0002。"
1045 # Cataloging > Record Structure
1046 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1047 msgstr "採用型式 1、2、3。"
1049 # Cataloging > Record Structure
1050 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1051 msgstr "續增 EAN-13 條碼"
1053 # Cataloging > Record Structure
1054 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1057 # Cataloging > Display
1058 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1061 # Cataloging > Display
1062 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1065 # Cataloging > Display
1066 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1067 msgstr "以 MARC 檢視其欄位編號、分欄代號及指標。"
1069 # Cataloging > Record Structure
1070 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1073 # Cataloging > Record Structure
1074 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1075 msgstr "做為權威館藏類型(供流通與罰款規則使用、供 OPAC 詳情或搜尋結果頁面顯示館藏類型圖示使用)。"
1077 # Cataloging > Record Structure
1078 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1081 # Cataloging > Record Structure
1082 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1085 # Cataloging > Record Structure
1086 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1087 msgstr "對眏至 MARC 分欄"
1089 # Cataloging > Record Structure
1090 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1091 msgstr "至館藏的索書號。(可以包括多個分欄;如<code>082ab</code> 可查看 082 的分欄 a 與 b。)<br />如(MARC21記錄):<strong>杜威分類法</strong>: <code>082ab</code> 或 <code>092ab</code>; <strong>美國國會圖書館分類法</strong>: <code>050ab</code> 或 <code>090ab</code>; <strong>來自此館藏記錄</strong>: <code>852hi</code>"
1093 # Cataloging > Record Structure
1094 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1095 msgstr "解讀與儲存 MARC 在"
1097 # Cataloging > Record Structure
1098 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1101 # Cataloging > Record Structure
1102 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1105 # Cataloging > Record Structure
1106 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1109 # Cataloging > Record Structure
1110 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1113 # Cataloging > Record Structure
1114 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1117 # Cataloging > Record Structure
1118 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1121 # Cataloging > Record Structure
1122 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1123 msgstr "從 UNIMARC 取得作者"
1125 # Cataloging > Record Structure
1126 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1127 msgstr "從 Z39.50 伺服器匯入記錄時,依著者欄位為準,匯入其他欄位(以逗點區隔)。"
1130 msgid "circulation.pref"
1133 # Circulation > Checkin Policy
1134 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1137 # Circulation > Checkout Policy
1138 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1141 # Circulation > Course Reserves
1142 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1145 # Circulation > Fines Policy
1146 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1149 # Circulation > Holds Policy
1150 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1153 # Circulation > Interface
1154 msgid "circulation.pref Interface"
1155 msgstr "circulation.pref 介面"
1157 # Circulation > Self Checkout
1158 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1163 msgstr "如,輸入預期讀者的鍵詞以 | (直線) FSK|PEGI|Age|區隔(|前後沒有空格)。確定從 Koha 的年齡限制對映至機讀編目格式的對映 (如 521$a)。FSK 12 或 PEGI 12 的機讀編目格式欄位值指的是:借閱者必須滿 12 歲。若為空格,則不適用於年齡限制。"
1165 # Circulation > Checkout Policy
1166 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1167 msgstr "對下列預期讀者採取限制措施,避免借出不適當的資料:"
1169 # Circulation > Checkout Policy
1170 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1173 # Circulation > Checkout Policy
1174 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1177 # Circulation > Checkout Policy
1178 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1179 msgstr "館員借出有年齡限制的館藏。"
1181 # Circulation > Checkout Policy
1182 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1185 # Circulation > Checkout Policy
1186 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1189 # Circulation > Checkout Policy
1190 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1191 msgstr "館員調整罰款,即使罰款金額小於 noissuescharge。"
1193 # Circulation > Interface
1194 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1197 # Circulation > Interface
1198 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1201 # Circulation > Interface
1202 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1203 msgstr "館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
1205 # Circulation > Checkout Policy
1206 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1209 # Circulation > Checkout Policy
1210 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1213 # Circulation > Checkout Policy
1214 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1215 msgstr "館員調整借給讀者的冊數,即使該讀者仍有罰款待繳。"
1217 # Circulation > Holds Policy
1218 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1221 # Circulation > Holds Policy
1222 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1225 # Circulation > Holds Policy
1226 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1227 msgstr "先辦理預約手續,到了指定日期後,才正式預約,加入等候清單。"
1229 # Circulation > Holds Policy
1230 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1233 # Circulation > Holds Policy
1234 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1237 # Circulation > Holds Policy
1238 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1239 msgstr "館員在辦理預約時,調整預約政策。"
1241 # Circulation > Holds Policy
1242 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1245 # Circulation > Holds Policy
1246 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1249 # Circulation > Holds Policy
1250 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1253 # Circulation > Holds Policy
1254 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1257 # Circulation > Holds Policy
1258 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1261 # Circulation > Holds Policy
1262 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1263 msgstr "預約的讀者已經借出一筆或多筆該書目記錄的館藏。"
1265 # Circulation > Checkout Policy
1266 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1269 # Circulation > Checkout Policy
1270 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1273 # Circulation > Checkout Policy
1274 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1275 msgstr "把已經被預約的館藏借給其他讀者,若允許這麼做,不要產生 RESERVE_WAITING 與 RESERVED 警示,也允許自助借出該等館藏。"
1277 # Circulation > Checkout Policy
1278 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1281 # Circulation > Checkout Policy
1282 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1285 # Circulation > Checkout Policy
1286 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
1287 msgstr "讀者檢查同筆紀錄的多筆館藏。(說明:沒有訂閱才能生效的紀錄。)"
1289 # Circulation > Checkout Policy
1290 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1293 # Circulation > Checkout Policy
1294 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1297 # Circulation > Checkout Policy
1298 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1299 msgstr "館員借出不能外借的館藏。"
1301 # Circulation > Interface
1302 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1305 # Circulation > Interface
1306 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1309 # Circulation > Interface
1310 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1311 msgstr "在流通電腦執行離線流通。(說明:此系統偏好不影響 Firefox 外掛或桌面應用程式)"
1313 # Circulation > Holds Policy
1314 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
1317 # Circulation > Holds Policy
1318 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
1321 # Circulation > Holds Policy
1322 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
1323 msgstr "讀者續借未被預約的館藏。"
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1329 # Circulation > Checkout Policy
1330 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1333 # Circulation > Checkout Policy
1334 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1335 msgstr "館員以人工方式取消續借的限制,讓讀者續借該館藏。在流通政策偏好內設定 \"不曾續借\"或自動續借。"
1337 # Circulation > Checkout Policy
1338 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1341 # Circulation > Checkout Policy
1342 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1343 msgstr "進入館藏所屬的圖書館,或進入借出館藏的圖書館。"
1345 # Circulation > Checkout Policy
1346 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1347 msgstr "祗有館藏所屬的圖書館。"
1349 # Circulation > Checkout Policy
1350 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1351 msgstr "祗有借出館藏的圖書館。"
1353 # Circulation > Checkout Policy
1354 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1357 # Circulation > Self Checkout
1358 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1361 # Circulation > Self Checkout
1362 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1365 # Circulation > Self Checkout
1366 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1367 msgstr "讀者經由自助借出系統還入。"
1369 # Circulation > Checkout Policy
1370 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1373 # Circulation > Checkout Policy
1374 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1377 # Circulation > Checkout Policy
1378 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1379 msgstr "已達借出數量上限時,館員仍可將資料借出給該讀者。"
1381 # Circulation > Checkout Policy
1382 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1385 # Circulation > Checkout Policy
1386 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1389 # Circulation > Checkout Policy
1390 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1391 msgstr "逾期館藏全部還入後,送出通知並自動解除逾期限制。"
1393 # Circulation > Holds Policy
1394 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1397 # Circulation > Holds Policy
1398 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1401 # Circulation > Holds Policy
1402 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1403 msgstr "在指定的日期自動預約。"
1405 # Circulation > Self Checkout
1406 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1409 # Circulation > Self Checkout
1410 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1413 # Circulation > Self Checkout
1414 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1417 # Circulation > Self Checkout
1418 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1421 # Circulation > Self Checkout
1422 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1423 msgstr "館員以此帳號,登入自助借出系統"
1425 # Circulation > Checkout Policy
1426 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1429 # Circulation > Checkout Policy
1430 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1433 # Circulation > Checkout Policy
1434 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1435 msgstr "館藏還入後,自動轉移至所屬圖書館。"
1437 # Circulation > Checkin Policy
1438 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1441 # Circulation > Checkin Policy
1442 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1445 # Circulation > Checkin Policy
1446 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1449 # Circulation > Checkin Policy
1450 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1451 msgstr "<br /><b>說明,若借出期限以小時計,應打開此設定。</b>"
1453 # Circulation > Checkin Policy
1454 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1457 # Circulation > Checkin Policy
1458 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1461 # Circulation > Checkin Policy
1462 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1463 msgstr "還入館藏時,計算並更新逾期罰款。"
1465 # Circulation > Interface
1466 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1469 # Circulation > Interface
1470 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1471 msgstr "流通時,送出空白的條碼欄位"
1473 # Circulation > Interface
1474 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1477 # Circulation > Interface
1478 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1481 # Circulation > Interface
1482 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1485 # Circulation > Interface
1486 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1489 # Circulation > Interface
1490 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1491 msgstr "此時,祗能顯示前面10筆結果。"
1493 # Circulation > Interface
1494 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1497 # Circulation > Interface
1498 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1499 msgstr "在流通頁面鍵入讀者時,假設該讀者已經登入。"
1501 # Circulation > Checkout Policy
1502 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1505 # Circulation > Checkout Policy
1506 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1509 # Circulation > Checkout Policy
1510 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1513 # Circulation > Checkout Policy
1514 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1517 # Circulation > Holds Policy
1518 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1519 msgstr "確認未來的預約需求(不能晚於"
1521 # Circulation > Holds Policy
1522 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1523 msgstr "天前)。注意,此天數將用於計算預約終止日,但不影響借出、續借或轉移圖書。"
1525 # Circulation > Checkout Policy
1526 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
1527 msgstr "<br>(呼叫沒有 --charge 參數的 longoverdue.pl 程式)"
1529 # Circulation > Checkout Policy
1530 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
1531 msgstr "<br>不想向讀者收取遺失館藏的費用時,讓此欄位空白。"
1533 # Circulation > Checkout Policy
1534 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
1535 msgstr "當館藏的 LOST 值已設定時,向讀者收取遺失該館藏的費用:"
1537 # Circulation > Checkout Policy
1538 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
1539 msgstr "<br>(呼叫沒有 --lost 參數的 longoverdue.pl 程式)"
1541 # Circulation > Checkout Policy
1542 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
1543 msgstr "<br>範例:館藏的 LOST 值為 [1] [30],當該館藏逾期超過30天,則視為遺失。"
1545 # Circulation > Checkout Policy
1546 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
1547 msgstr "<br>警示 — 這些偏好將啟動館藏自動列入遺失的程序。這些欄位空白則不會啟動該程序。"
1549 # Circulation > Checkout Policy
1550 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
1551 msgstr "預設時,館藏的 LOST 值設定為"
1553 # Circulation > Checkout Policy
1554 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
1557 # Circulation > Checkout Policy
1558 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
1561 # Circulation > Interface
1562 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1565 # Circulation > Interface
1566 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1569 # Circulation > Interface
1570 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1571 msgstr "按鈕,清除流通螢幕上的當前讀者。"
1573 # Circulation > Holds Policy
1574 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1577 # Circulation > Holds Policy
1578 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1581 # Circulation > Holds Policy
1582 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1583 msgstr "從檢索結果同時預約多筆書目的能力"
1585 # Circulation > Holds Policy
1586 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1589 # Circulation > Holds Policy
1590 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1593 # Circulation > Holds Policy
1594 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1595 msgstr "未在 ReservesMaxPickUpDelay 設定的時間內,提取預約到館的資料,該預約將自動失效"
1597 # Circulation > Holds Policy
1598 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1599 msgstr "設定 ExpireReservesMaxPickUpDelay 後,向預約到館逾期取件的讀者收取"
1601 # Circulation > Holds Policy
1602 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
1605 # Circulation > Holds Policy
1606 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
1609 # Circulation > Holds Policy
1610 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
1611 msgstr "圖書館閉館之後該預約失效。"
1613 # Circulation > Interface
1614 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1615 msgstr "(以空格區隔欄位,如 100a 200b 300c)"
1617 # Circulation > Interface
1618 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1619 msgstr "以下欄位排除在讀者借出記錄的 CSV 檔案或 iso2709 匯出檔案裡"
1621 # Circulation > Interface
1622 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1623 msgstr "匯出讀者借閱記錄(輸入 CSV 檔名)為 CSV 格式"
1625 # Circulation > Interface
1626 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1629 # Circulation > Interface
1630 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1633 # Circulation > Interface
1634 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1637 # Circulation > Interface
1638 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1639 msgstr "執行逾期報表時,館員選擇借出的類型。"
1641 # Circulation > Interface
1642 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1645 # Circulation > Interface
1646 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1649 # Circulation > Interface
1650 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1651 msgstr "處理還入館藏逾期罰款的圖書館員。"
1653 # Circulation > Fines Policy
1654 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1657 # Circulation > Fines Policy
1658 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1661 # Circulation > Fines Policy
1662 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1663 msgstr "計算逾期罰款的寬限期。"
1665 # Circulation > Checkout Policy
1666 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
1669 # Circulation > Checkout Policy
1670 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
1673 # Circulation > Checkout Policy
1674 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
1675 msgstr "加總 noissuescharge 之後收取預約費用。"
1677 # Circulation > Interface
1678 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1679 msgstr "設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至"
1681 # Circulation > Interface
1682 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1683 msgstr "天前。注意,預設的終止日期由 ConfirmFutureHolds 系統偏好控制。"
1685 # Circulation > Checkout Policy
1686 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1689 # Circulation > Checkout Policy
1690 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1693 # Circulation > Checkout Policy
1694 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1697 # Circulation > Checkout Policy
1698 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1701 # Circulation > Checkout Policy
1702 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1705 # Circulation > Checkout Policy
1706 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1709 # Circulation > Checkout Policy
1710 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1713 # Circulation > Checkout Policy
1714 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1717 # Circulation > Checkout Policy
1718 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1719 msgstr "還入的館藏,其館藏地由 PROC 移至 CART。"
1721 # Circulation > Checkout Policy
1722 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1725 # Circulation > Checkout Policy
1726 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1727 msgstr "借出被標示為遺失的館藏時, "
1729 # Circulation > Checkout Policy
1730 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1733 # Circulation > Checkout Policy
1734 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1737 # Circulation > Checkout Policy
1738 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1741 # Circulation > Checkout Policy
1742 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1745 # Circulation > Checkout Policy
1746 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1749 # Circulation > Checkout Policy
1750 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1751 msgstr "讀者借出館藏,當租金超過限額時。"
1753 # Circulation > Holds Policy
1754 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
1757 # Circulation > Holds Policy
1758 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
1761 # Circulation > Holds Policy
1762 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
1765 # Circulation > Holds Policy
1766 # Circulation > Holds Policy
1767 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
1770 # Circulation > Holds Policy
1771 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
1774 # Circulation > Holds Policy
1775 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
1778 # Circulation > Holds Policy
1779 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
1782 # Circulation > Checkout Policy
1783 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1786 # Circulation > Checkout Policy
1787 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1790 # Circulation > Checkout Policy
1791 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1792 msgstr "計算 noissuescharge,計入 MANUAL_INV 收費。"
1794 # Circulation > Interface
1795 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1798 # Circulation > Interface
1799 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1800 msgstr "說明。(應該是完整的網址,以 <code>http:// </code>起頭)"
1802 # Circulation > Holds Policy
1803 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1806 # Circulation > Holds Policy
1807 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1810 # Circulation > Holds Policy
1811 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1812 msgstr "讀者把預約置於將來的某一天。(必須先啟用 AllowHoldDateInFuture)。"
1814 # Circulation > Holds Policy
1815 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1818 # Circulation > Holds Policy
1819 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1822 # Circulation > Holds Policy
1823 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1824 msgstr "讀者選擇提取預約館藏的圖書館。"
1826 # Circulation > Checkout Policy
1827 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
1830 # Circulation > Checkout Policy
1831 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
1834 # Circulation > Checkout Policy
1835 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
1838 # Circulation > Checkout Policy
1839 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
1842 # Circulation > Checkout Policy
1843 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
1846 # Circulation > Checkout Policy
1847 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
1848 msgstr "所有情況都在地處理(包括停權的讀者)。"
1850 # Circulation > Checkout Policy
1851 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1852 msgstr "以密件副本方式,將所有的通知寄送到這個 email"
1854 # Circulation > Checkout Policy
1855 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
1858 # Circulation > Checkout Policy
1859 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
1862 # Circulation > Checkout Policy
1863 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
1866 # Circulation > Checkout Policy
1867 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1870 # Circulation > Checkout Policy
1871 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1874 # Circulation > Checkout Policy
1875 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1878 # Circulation > Checkout Policy
1879 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1880 msgstr "借出給逾期待處理的讀者"
1882 # Circulation > Checkout Policy
1883 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1886 # Circulation > Checkout Policy
1887 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1888 msgstr "列印逾期通知內的館藏。若逾期館藏大於此數,通知的最後一列將警語,要求借閱者查看其帳戶內的完整逾期館藏清單。設為 0,則列印所有的逾期館藏,不論其數量。"
1890 # Circulation > Interface
1891 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1894 # Circulation > Interface
1895 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1898 # Circulation > Interface
1899 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1900 msgstr "還入不外借館藏,並將之納入館內使用。"
1902 # Circulation > Fines Policy
1903 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1906 # Circulation > Fines Policy
1907 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1910 # Circulation > Fines Policy
1911 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1912 msgstr "還入遺失館藏時,向讀者收取遺失館藏處理費。"
1914 # Circulation > Checkout Policy
1915 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1916 msgstr "續借的到期日,其計算基礎為"
1918 # Circulation > Checkout Policy
1919 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1922 # Circulation > Checkout Policy
1923 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1926 # Circulation > Checkout Policy
1927 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1930 # Circulation > Checkout Policy
1931 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1934 # Circulation > Checkout Policy
1935 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1936 msgstr "根據讀者借出警示偏好記錄續借通知。"
1938 # Circulation > Checkout Policy
1939 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
1940 msgstr "借出有租金要求的館藏, "
1942 # Circulation > Checkout Policy
1943 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
1946 # Circulation > Checkout Policy
1947 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
1950 # Circulation > Checkout Policy
1951 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
1954 # Circulation > Checkout Policy
1955 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1958 # Circulation > Checkout Policy
1959 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1962 # Circulation > Checkout Policy
1963 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1964 msgstr "收取 noissuescharge 費用時,包括租借費。"
1966 # Circulation > Holds Policy
1967 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1970 # Circulation > Holds Policy
1971 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1974 # Circulation > Holds Policy
1975 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1978 # Circulation > Holds Policy
1979 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1982 # Circulation > Holds Policy
1983 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1984 msgstr "視為有問題,若等待取件期間,超過"
1986 # Circulation > Holds Policy
1987 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1990 # Circulation > Holds Policy
1991 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1994 # Circulation > Holds Policy
1995 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1998 # Circulation > Holds Policy
1999 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
2000 msgstr "找到已被借出的館藏,並預約它。"
2002 # Circulation > Checkout Policy
2003 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
2006 # Circulation > Checkout Policy
2007 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
2010 # Circulation > Checkout Policy
2011 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
2012 msgstr "讀者證到期前,應先還書(到期日必須在讀者證到期日之前)。"
2014 # Circulation > Checkout Policy
2015 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
2018 # Circulation > Checkout Policy
2019 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2022 # Circulation > Checkout Policy
2023 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
2024 msgstr "還入的館藏先放在借書籃位置。"
2026 # Circulation > Self Checkout
2027 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
2028 msgstr "自助借出的所有網頁包括以下的CSS:"
2030 # Circulation > Self Checkout
2031 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
2032 msgstr "自助借出的所有網頁,包括以下的JavaScript:"
2034 # Circulation > Self Checkout
2035 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
2036 msgstr "在自助借出系統的說明裡,有下列的 HTML 內容:"
2038 # Circulation > Self Checkout
2039 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2042 # Circulation > Self Checkout
2043 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2046 # Circulation > Self Checkout
2047 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
2048 msgstr "自助借出完成後,彈出列印收條的對話"
2050 # Circulation > Self Checkout
2051 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
2052 msgstr "讀者登出自助借出系統,當經過"
2054 # Circulation > Self Checkout
2055 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2058 # Circulation > Self Checkout
2059 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2062 # Circulation > Self Checkout
2063 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
2064 msgstr "讀者以自己的帳號登入自助借出系統"
2066 # Circulation > Self Checkout
2067 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2070 # Circulation > Self Checkout
2071 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2074 # Circulation > Self Checkout
2075 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2078 # Circulation > Self Checkout
2079 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2080 msgstr "讀者照片 (若已匯入),使用自助借出系統時。"
2082 # Circulation > Interface
2083 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2086 # Circulation > Interface
2087 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2090 # Circulation > Interface
2091 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2094 # Circulation > Interface
2095 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2098 # Circulation > Interface
2099 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2102 # Circulation > Interface
2103 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
2104 msgstr "還入時由館員指定還入的日期。"
2106 # Circulation > Checkout Policy
2107 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
2108 msgstr "供館員介面搜尋結果之用,顯示分館"
2110 # Circulation > Checkout Policy
2111 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
2114 # Circulation > Checkout Policy
2115 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
2118 # Circulation > Holds Policy
2119 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
2120 msgstr "(鍵入分館代碼,以逗點區隔;若無資料,則適用於全部圖書館)"
2122 # Circulation > Holds Policy
2123 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
2126 # Circulation > Holds Policy
2127 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2130 # Circulation > Holds Policy
2131 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2134 # Circulation > Holds Policy
2135 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2138 # Circulation > Holds Policy
2139 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2142 # Circulation > Holds Policy
2143 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
2144 msgstr "暫停從館員介面的預約的功能。"
2146 # Circulation > Holds Policy
2147 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2150 # Circulation > Holds Policy
2151 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2154 # Circulation > Holds Policy
2155 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2156 msgstr "暫停從 OPAC 預約的功能。"
2158 # Circulation > Holds Policy
2159 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2162 # Circulation > Holds Policy
2163 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2166 # Circulation > Holds Policy
2167 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
2168 msgstr "館藏,當取消所有預約時。"
2170 # Circulation > Checkout Policy
2171 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2172 msgstr "在 \"轉出給它館\" 畫面顯示警語,若轉出館藏尚未被接收"
2174 # Circulation > Checkout Policy
2175 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2178 # Circulation > Checkin Policy
2179 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
2180 msgstr "每組值應分在不同的列。"
2182 # Circulation > Checkin Policy
2183 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
2184 msgstr "此為配對值清單,還入館藏時,若左方的不外借值匹配館藏的不外借值"
2186 # Circulation > Checkin Policy
2187 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
2188 msgstr "將更新至右手的值,如 '-1: 0' 將使館藏設定為 '已訂購' 至可借出。"
2190 # Circulation > Interface
2191 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2194 # Circulation > Interface
2195 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2198 # Circulation > Interface
2199 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2200 msgstr "更新書目記錄的所有流通內容(警示!此作業增加伺服器相當負擔,若擔心其效能,使用 update_totalissues.pl 工作排程更新此流通內容)。"
2202 # Circulation > Checkout Policy
2203 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2206 # Circulation > Checkout Policy
2207 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2210 # Circulation > Checkout Policy
2211 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2214 # Circulation > Checkout Policy
2215 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2218 # Circulation > Checkout Policy
2219 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2222 # Circulation > Checkout Policy
2223 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2226 # Circulation > Course Reserves
2227 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2230 # Circulation > Course Reserves
2231 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2234 # Circulation > Course Reserves
2235 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2238 # Circulation > Checkout Policy
2239 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2242 # Circulation > Checkout Policy
2243 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
2244 msgstr "轉移成本矩陣用於計算各館間預約的轉移費用。"
2246 # Circulation > Checkout Policy
2247 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2250 # Circulation > Interface
2251 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2254 # Circulation > Interface
2255 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2258 # Circulation > Interface
2259 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
2260 msgstr "還書時,圖書館員提醒讀者領取預約到館之書。"
2262 # Circulation > Self Checkout
2263 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2266 # Circulation > Self Checkout
2267 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2270 # Circulation > Self Checkout
2271 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2272 msgstr "網頁介面的自助借出系統(使用此程式: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2274 # Circulation > Fines Policy
2275 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2278 # Circulation > Fines Policy
2279 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2282 # Circulation > Fines Policy
2283 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
2284 msgstr "讀者遺失館藏時的重置價格。"
2286 # Circulation > Fines Policy
2287 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2290 # Circulation > Fines Policy
2291 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2294 # Circulation > Fines Policy
2295 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2298 # Circulation > Holds Policy
2299 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2302 # Circulation > Holds Policy
2303 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
2306 # Circulation > Holds Policy
2307 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
2310 # Circulation > Holds Policy
2311 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2314 # Circulation > Holds Policy
2315 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2318 # Circulation > Holds Policy
2319 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2322 # Circulation > Holds Policy
2323 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2326 # Circulation > Holds Policy
2327 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2330 # Circulation > Holds Policy
2331 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2334 # Circulation > Holds Policy
2335 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2338 # Circulation > Holds Policy
2339 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2340 msgstr "送出電子郵件,告知 Koha 管理者,有人預約館藏。"
2342 # Circulation > Fines Policy
2343 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2344 msgstr "依照逾期日數,計算罰款"
2346 # Circulation > Fines Policy
2347 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2350 # Circulation > Fines Policy
2351 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2354 # Circulation > Fines Policy
2355 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2356 msgstr "計算(但祗寄給管理者)"
2358 # Circulation > Fines Policy
2359 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2362 # Circulation > Fines Policy
2363 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2366 # Circulation > Fines Policy
2367 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2368 msgstr "罰款 (已執行 <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>)。"
2370 # Circulation > Interface
2371 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2374 # Circulation > Interface
2375 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2378 # Circulation > Interface
2379 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2380 msgstr "在借出頁面鍵入條碼後,系統沒有任何回應時,自動轉換為鍵詞搜尋。"
2382 # Circulation > Interface
2383 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2384 msgstr "轉換自 CueCat 表格"
2386 # Circulation > Interface
2387 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2388 msgstr "轉換自 Libsuite8 表格"
2390 # Circulation > Interface
2391 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2394 # Circulation > Interface
2395 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2396 msgstr "EAN-13 碼或補零的 UPC-A 碼"
2398 # Circulation > Interface
2399 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2402 # Circulation > Interface
2403 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2404 msgstr "移除 T 開頭的前置碼"
2406 # Circulation > Interface
2407 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2410 # Circulation > Checkout Policy
2411 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2412 msgstr "讀者不能從 OPAC 預約,如果超過"
2414 # Circulation > Checkout Policy
2415 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2416 msgstr "[% local_currency %] 罰款"
2418 # Circulation > Holds Policy
2419 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2422 # Circulation > Holds Policy
2423 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2426 # Circulation > Checkout Policy
2427 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2428 msgstr "讀者不能借出館藏,如果已借出超過"
2430 # Circulation > Checkout Policy
2431 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2432 msgstr "[% local_currency %] 罰款"
2434 # Circulation > Interface
2435 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2438 # Circulation > Interface
2439 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2442 # Circulation > Interface
2443 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2444 msgstr "在流通頁面,依照上次借出日期排序"
2446 # Circulation > Interface
2447 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2450 # Circulation > Interface
2451 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2454 # Circulation > Interface
2455 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2458 # Circulation > Interface
2459 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2462 # Circulation > Interface
2463 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2466 # Circulation > Interface
2467 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface. Not supported by all web browsers yet."
2468 msgstr "借出與還入時,在館員介面發出音效。並未支援所有的瀏覽器。"
2470 # Circulation > Interface
2471 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2472 msgstr "在流通頁面,排序今天的借出"
2474 # Circulation > Interface
2475 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2478 # Circulation > Interface
2479 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2482 # Circulation > Interface
2483 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2486 # Circulation > Checkout Policy
2487 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2490 # Circulation > Checkout Policy
2491 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2494 # Circulation > Checkout Policy
2495 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2496 msgstr "遇閉館日,順延至下個開館日"
2498 # Circulation > Checkout Policy
2499 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2503 msgid "enhanced_content.pref"
2506 # Enhanced Content > All
2507 msgid "enhanced_content.pref All"
2508 msgstr "enhanced_content.pref 全部"
2510 # Enhanced Content > Amazon
2511 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2514 # Enhanced Content > Babelthèque
2515 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2518 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2519 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2522 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2523 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
2526 # Enhanced Content > Google
2527 msgid "enhanced_content.pref Google"
2528 msgstr "enhanced_content.pref 谷歌"
2530 # Enhanced Content > HTML5 Media
2531 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2534 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2535 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2536 msgstr "IDreamLibraries"
2538 # Enhanced Content > Library Thing
2539 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2540 msgstr "Library Thing"
2542 # Enhanced Content > Local Cover Images
2543 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2546 # Enhanced Content > Novelist Select
2547 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2548 msgstr "EBSCO 公司的 Novelist Select"
2550 # Enhanced Content > OCLC
2551 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2552 msgstr "美國國際圖書館電腦中心"
2554 # Enhanced Content > Open Library
2555 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2558 # Enhanced Content > OverDrive
2559 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2562 # Enhanced Content > Plugins
2563 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2564 msgstr "enhanced_content.pref 外掛"
2566 # Enhanced Content > Syndetics
2567 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2570 # Enhanced Content > Tagging
2571 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2572 msgstr "enhanced_content.pref 標籤"
2574 # Enhanced Content > All
2575 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
2576 msgstr "<strong>附註:</strong> 您祗能從以下清單選擇封面的來源,否則 Koha 將顯示所有選定來源的封面。"
2578 # Enhanced Content > Local Cover Images
2579 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2582 # Enhanced Content > Local Cover Images
2583 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2586 # Enhanced Content > Local Cover Images
2587 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2588 msgstr "每筆書目記錄可附加多個影像。"
2590 # Enhanced Content > Amazon
2591 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2594 # Enhanced Content > Amazon
2595 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2596 msgstr "置於此,與亞馬遜網站連結;讀者從這裡連結至亞馬遜網站購物,圖書館就可以收到介紹費。"
2598 # Enhanced Content > Amazon
2599 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2602 # Enhanced Content > Amazon
2603 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2606 # Enhanced Content > Amazon
2607 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2608 msgstr "得自亞馬遜網站的封面,置於館員介面。"
2610 # Enhanced Content > Amazon
2611 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2614 # Enhanced Content > Amazon
2615 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2618 # Enhanced Content > Amazon
2619 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2622 # Enhanced Content > Amazon
2623 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2626 # Enhanced Content > Amazon
2627 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2630 # Enhanced Content > Amazon
2631 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2634 # Enhanced Content > Amazon
2635 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2636 msgstr "使用來自這個地方的亞馬遜網站資料"
2638 # Enhanced Content > Amazon
2639 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2642 # Enhanced Content > Babelthèque
2643 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2646 # Enhanced Content > Babelthèque
2647 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2650 # Enhanced Content > Babelthèque
2651 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2652 msgstr "加入來自法國文學圖書館的 (書評與引文) 資訊於 OPAC。"
2654 # Enhanced Content > Babelthèque
2655 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2656 msgstr "設定 Babeltheque javascript 檔的網址(如:http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2658 # Enhanced Content > Babelthèque
2659 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2660 msgstr "設定網址,以便定期更新 Babeltheque (如:http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)。"
2662 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2663 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2664 msgstr "<em>國際標準書號</em></code> (其內容格式,應該像這樣 <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>)。若空白,則取消此功能。"
2666 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2667 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2668 msgstr "貝克與泰勒書店 \"我的圖書館書店\" 連結,應該連結至<code>https://"
2670 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2671 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2674 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2675 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2676 msgstr "貝克與泰勒書店及其封面資訊於 OPAC 與館員介面;此功能需輸入帳號及密碼(從前述的連結取得)。"
2678 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2679 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2682 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2683 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2686 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2687 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2688 msgstr "以帳號近用貝克與泰勒書店"
2690 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2691 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2694 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2695 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
2698 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2699 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
2702 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2703 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
2704 msgstr "Coce 封面快取服務"
2706 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2707 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
2710 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2711 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
2714 # Enhanced Content > All
2715 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2718 # Enhanced Content > All
2719 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2722 # Enhanced Content > All
2723 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2724 msgstr "其他版本的館藏資訊,在館員介面(若從以下的服務取得該資訊)。"
2726 # Enhanced Content > Google
2727 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2730 # Enhanced Content > Google
2731 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2734 # Enhanced Content > Google
2735 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2736 msgstr "來自谷歌圖書的檢索結果與館藏細節,在 OPAC。"
2738 # Enhanced Content > HTML5 Media
2739 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2740 msgstr "在欄位 856 使用 HTML5 媒體播放器顯示分頁"
2742 # Enhanced Content > HTML5 Media
2743 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2744 msgstr "在 OPAC 與館員介面。"
2746 # Enhanced Content > HTML5 Media
2747 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2750 # Enhanced Content > HTML5 Media
2751 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2754 # Enhanced Content > HTML5 Media
2755 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2758 # Enhanced Content > HTML5 Media
2759 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2762 # Enhanced Content > HTML5 Media
2763 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2766 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2767 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2770 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2771 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2774 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2775 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2776 msgstr "\"Readometer\" 摘要來自<a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> 的 OPAC 詳情評論。"
2778 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2779 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2782 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2783 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2786 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2787 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2788 msgstr "分級內容來自<a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> 的 OPAC 搜尋結果。"
2790 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2791 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2794 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2795 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2798 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2799 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2800 msgstr "OPAC 詳情的圖書評論取自<a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>。"
2802 # Enhanced Content > Library Thing
2803 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2804 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">登入</a>,然後輸入您的帳號。"
2806 # Enhanced Content > Library Thing
2807 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2810 # Enhanced Content > Library Thing
2811 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2814 # Enhanced Content > Library Thing
2815 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2816 msgstr "來自 Library Thing 的評論、相關館藏與標籤,在 OPAC。若選擇顯示,您需要 "
2818 # Enhanced Content > Library Thing
2819 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2822 # Enhanced Content > Library Thing
2823 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2824 msgstr "以帳號近用 Library Thing 網站"
2826 # Enhanced Content > Library Thing
2827 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2828 msgstr "顯示來自 Library Thing的資訊"
2830 # Enhanced Content > Library Thing
2831 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2834 # Enhanced Content > Library Thing
2835 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2838 # Enhanced Content > Local Cover Images
2839 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2842 # Enhanced Content > Local Cover Images
2843 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2846 # Enhanced Content > Local Cover Images
2847 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2848 msgstr "在地封面供館員介面檢索及詳情頁面之用。"
2850 # Enhanced Content > Novelist Select
2851 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2854 # Enhanced Content > Novelist Select
2855 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2858 # Enhanced Content > Novelist Select
2859 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2860 msgstr "OPAC 的 Novelist Select (鍵入使用者帳號及密碼)。"
2862 # Enhanced Content > Novelist Select
2863 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2866 # Enhanced Content > Novelist Select
2867 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2868 msgstr "以使用者設定檔近用EBSCO 公司的 Novelist Select"
2870 # Enhanced Content > Novelist Select
2871 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2874 # Enhanced Content > Novelist Select
2875 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2878 # Enhanced Content > Novelist Select
2879 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2880 msgstr "顯示 EBSCO 公司的 Novelist Select 的內容"
2882 # Enhanced Content > Novelist Select
2883 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2886 # Enhanced Content > Novelist Select
2887 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2890 # Enhanced Content > Novelist Select
2891 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2894 # Enhanced Content > Novelist Select
2895 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2898 # Enhanced Content > OCLC
2899 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2900 msgstr "使用 <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">美國國際圖書館電腦中心會員帳號</a>"
2902 # Enhanced Content > OCLC
2903 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2904 msgstr ",近用 xISBN 服務。沒有前述帳號者,每天僅能查詢 1000 筆。"
2906 # Enhanced Content > Amazon
2907 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2910 # Enhanced Content > Amazon
2911 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2914 # Enhanced Content > Amazon
2915 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2916 msgstr "自亞馬遜網站檢索,找到與館藏內容相符的封面,顯示在 OPAC。"
2918 # Enhanced Content > All
2919 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2922 # Enhanced Content > All
2923 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2926 # Enhanced Content > All
2927 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2928 msgstr "館藏的其他版本資訊,在 OPAC。"
2930 # Enhanced Content > Local Cover Images
2931 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2934 # Enhanced Content > Local Cover Images
2935 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2938 # Enhanced Content > Local Cover Images
2939 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2940 msgstr "供 OPAC 及詳情頁面使用的在地封面。"
2942 # Enhanced Content > Open Library
2943 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2946 # Enhanced Content > Open Library
2947 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2950 # Enhanced Content > Open Library
2951 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2952 msgstr "得自開放圖書館網站的封面資訊並把館藏詳情置於 OPAC。"
2954 # Enhanced Content > OverDrive
2955 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2958 # Enhanced Content > OverDrive
2959 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2960 msgstr "包括 OverDrive 可行性資訊與客戶碼"
2962 # Enhanced Content > OverDrive
2963 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2966 # Enhanced Content > OverDrive
2967 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2970 # Enhanced Content > OverDrive
2971 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2972 msgstr "從圖書館 # OverDrive 目錄顯示館藏"
2974 # Enhanced Content > Syndetics
2975 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2978 # Enhanced Content > Syndetics
2979 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2982 # Enhanced Content > Syndetics
2983 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2984 msgstr "取得自 Syndetics書目中心的附註置於 OPAC。"
2986 # Enhanced Content > Syndetics
2987 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2990 # Enhanced Content > Syndetics
2991 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2994 # Enhanced Content > Syndetics
2995 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2996 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的資訊顯示於 OPAC。"
2998 # Enhanced Content > Syndetics
2999 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
3002 # Enhanced Content > Syndetics
3003 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
3004 msgstr "進入 Syndetics 書目中心。"
3006 # Enhanced Content > Syndetics
3007 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
3010 # Enhanced Content > Syndetics
3011 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
3014 # Enhanced Content > Syndetics
3015 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
3016 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的封面,在 OPAC"
3018 # Enhanced Content > Syndetics
3019 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
3022 # Enhanced Content > Syndetics
3023 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
3026 # Enhanced Content > Syndetics
3027 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
3030 # Enhanced Content > Syndetics
3031 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
3034 # Enhanced Content > Syndetics
3035 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
3038 # Enhanced Content > Syndetics
3039 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
3040 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的其他版本資訊,在 OPAC (當 OPACFRBRizeEditions 啟用)。"
3042 # Enhanced Content > Syndetics
3043 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
3046 # Enhanced Content > Syndetics
3047 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
3050 # Enhanced Content > Syndetics
3051 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
3052 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的內容;必須先登入,並輸入客戶碼。"
3054 # Enhanced Content > Syndetics
3055 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
3058 # Enhanced Content > Syndetics
3059 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
3062 # Enhanced Content > Syndetics
3063 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3064 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊顯示於 OPAC 詳情頁面。"
3066 # Enhanced Content > Syndetics
3067 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
3070 # Enhanced Content > Syndetics
3071 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
3074 # Enhanced Content > Syndetics
3075 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3076 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書評置於 OPAC。"
3078 # Enhanced Content > Syndetics
3079 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
3082 # Enhanced Content > Syndetics
3083 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
3086 # Enhanced Content > Syndetics
3087 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3088 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的集叢其他題目資訊置於 OPAC 的詳情頁面。"
3090 # Enhanced Content > Syndetics
3091 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
3094 # Enhanced Content > Syndetics
3095 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
3098 # Enhanced Content > Syndetics
3099 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3100 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書目摘要置於 OPAC。"
3102 # Enhanced Content > Syndetics
3103 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3106 # Enhanced Content > Syndetics
3107 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3110 # Enhanced Content > Syndetics
3111 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3112 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的目次置於 OPAC 的詳情頁面。"
3114 # Enhanced Content > Tagging
3115 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3118 # Enhanced Content > Tagging
3119 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3122 # Enhanced Content > Tagging
3123 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3124 msgstr "讀者與館員新增標籤於館藏。"
3126 # Enhanced Content > Tagging
3127 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
3128 msgstr "即使被字典查出拚字錯誤,也可新增書籤"
3130 # Enhanced Content > Tagging
3131 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
3134 # Enhanced Content > Tagging
3135 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3138 # Enhanced Content > Tagging
3139 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3142 # Enhanced Content > Tagging
3143 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
3144 msgstr "讀者輸入標籤於 OPAC 的詳情頁面。"
3146 # Enhanced Content > Tagging
3147 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3150 # Enhanced Content > Tagging
3151 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3154 # Enhanced Content > Tagging
3155 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
3156 msgstr "讀者於 OPAC 的檢索結果頁面輸入標籤。"
3158 # Enhanced Content > Tagging
3159 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3162 # Enhanced Content > Tagging
3163 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3166 # Enhanced Content > Tagging
3167 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
3168 msgstr "館員審核,所有讀者輸入的標籤。"
3170 # Enhanced Content > Tagging
3171 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3174 # Enhanced Content > Tagging
3175 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
3176 msgstr "在 OPAC 詳情頁面的館藏標籤。"
3178 # Enhanced Content > Tagging
3179 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3182 # Enhanced Content > Tagging
3183 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3184 msgstr "於 OPAC 檢索結果頁面的標籤。"
3186 # Enhanced Content > Library Thing
3187 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3190 # Enhanced Content > Library Thing
3191 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3194 # Enhanced Content > Library Thing
3195 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3196 msgstr "ThingISBN 服務,顯示其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開啟)。此服務獨立於 Library Thing 之外。"
3198 # Enhanced Content > Plugins
3199 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3202 # Enhanced Content > Plugins
3203 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3206 # Enhanced Content > Plugins
3207 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
3208 msgstr "使用 Koha 外掛的能力。說明,必須同時啟用 Koha 的組態檔案,才會完全啟用外掛系統。"
3210 # Enhanced Content > OCLC
3211 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3214 # Enhanced Content > OCLC
3215 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3218 # Enhanced Content > OCLC
3219 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3220 msgstr "美國國際圖書館電腦中心的 xISBN 服務,顯示題名的其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開啟)。"
3222 # Enhanced Content > OCLC
3223 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3224 msgstr "僅能使用 xISBN 服務"
3226 # Enhanced Content > OCLC
3227 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
3228 msgstr "次,若沒有付費,取得 xISBN 的帳號密碼,則此數字停留在 999(詳情如上)。"
3231 msgid "i18n_l10n.pref"
3232 msgstr "i18n_l10n.pref"
3235 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
3239 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Adress] [Street number] - [Zip/Postal Code] [City] - [Country])"
3240 msgstr "德國式 ([Adress] [Street number] - [Zip/Postal Code] [City] - [Country])"
3243 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], [Country])"
3244 msgstr "美國式 ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], [Country])"
3247 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3251 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3255 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3259 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
3260 msgstr "做為行事曆每週的第一天。"
3263 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3264 msgstr " 。 <b>附註:</b> 不要改變此偏好。否則會重複收取已逾期館藏的罰款!"
3267 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3268 msgstr "12 小時格式 (如:\"02:18 PM\" )"
3271 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3272 msgstr "24 小時格式 ( 如:\"14:18\" )"
3275 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3279 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
3280 msgstr "提示:改變資料庫內 'borrows' 表 'surname' 欄的對照表有助於瀏覽 members-home.pl 的 A-Z 以外的姓"
3283 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3287 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
3288 msgstr "可瀏覽的字母清單,此清單應為空格區隔的大寫字母清單。"
3291 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3292 msgstr "。 <b>附註:</b> 不要改變此偏好。否則會重複收取已逾期館藏的罰款!"
3295 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3299 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3303 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3307 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3311 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3312 msgstr "館員介面使用以下語文:"
3315 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3316 msgstr "OPAC 介面使用以下語文:"
3319 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3323 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3327 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
3328 msgstr "讀者更改其 OPAC 介面的語文。"
3331 msgid "local_use.pref"
3335 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
3343 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3347 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3351 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3355 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3359 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3363 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3367 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3371 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3375 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3376 msgstr "改變任何書目與館藏記錄。還入或借出時,都不建議啟用此功能。"
3379 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
3383 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
3387 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
3391 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3395 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3399 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3400 msgstr "收取、支付或豁免罰款時。"
3403 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3407 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3411 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3415 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3419 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3423 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3427 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3431 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3435 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3439 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3443 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3447 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3448 msgstr "當新增、刪除或修改期刊。"
3454 # OPAC > Advanced Search Options
3455 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
3456 msgstr "opac.pref 進階搜尋選項"
3459 msgid "opac.pref Appearance"
3463 msgid "opac.pref Features"
3467 msgid "opac.pref Policy"
3471 msgid "opac.pref Privacy"
3474 # OPAC > Self Registration
3475 msgid "opac.pref Self Registration"
3478 # OPAC > Shelf Browser
3479 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3483 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3487 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3491 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3492 msgstr "讀者對指定的圖書館提出採訪建議"
3495 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3499 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3503 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3504 msgstr "讀者在沒有登入的情況下,提出採購建議;該建議與 AnonymousPatron 系統偏好連結。"
3507 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3511 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3512 msgstr "做為匿名讀者(供匿名建議與閱讀記錄之用)"
3515 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3519 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3523 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3524 msgstr "照片,在 OPAC 的檢索結果與館藏詳情,做為 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">容許值</a> (如:遺失狀態及位置)。"
3527 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3531 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3532 msgstr "指定的國際標準書目記錄模版。"
3535 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3539 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3540 msgstr "於他們的 MARC 表單。"
3543 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3547 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3551 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3552 msgstr "到期讀者在 OPAC 辦理預約或續借作業。注意,讀者類型設定的權限優於此系統偏好。"
3555 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3556 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 在 OPAC 的搜尋結果。<br/>警示:啟用此功能將拖累 OPAC 的搜尋時間。"
3559 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3563 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3567 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3571 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3575 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3576 msgstr "在 XSLT MARC21 結果與 OPAC 詳情頁面的格式、預期讀者與資料類型圖示。"
3579 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3583 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3587 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3588 msgstr "在 OPAC 的讀者檢索記錄。"
3591 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
3595 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
3596 msgstr "GoogleIndicTransliteration 於 OPAC。"
3599 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
3603 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3604 msgstr "將結果移至前端並加大字型或強調結果的內容。(祗限 Non-XSLT)"
3607 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3611 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3615 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3616 msgstr "經由網址的 OPAC 分頁"
3619 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3623 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3627 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3631 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3632 msgstr "做為 OPAC 顯示的圖書館名稱。"
3635 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3636 msgstr "讀者未登錄時,在 OPAC 的登錄表單顯示以下的HTML:"
3639 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
3643 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
3647 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
3648 msgstr "OPAC 詳情頁面的採訪詳情。"
3651 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3652 msgstr "不要在網址列最後加入斜撇(在 RSS、unAPI及搜尋外掛時,必須正確鍵入網址。)"
3655 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3656 msgstr "OPAC 的網址為 http://"
3659 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3660 msgstr " . 附註:必須打開對應的 OPACXSLT 選項。"
3663 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
3667 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
3671 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3672 msgstr "顯示欄位 856u 連結的影像:"
3675 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
3679 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
3683 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
3687 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
3691 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
3695 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
3696 msgstr "佈景主題做為 OPAC 的原生佈景。"
3699 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3700 msgstr "讀者可從 OPAC 續借,如果罰款少於"
3703 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3704 msgstr "[% local_currency %] 的罰款 (空白表示停用)。"
3707 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3711 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3715 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3716 msgstr "從 OPAC 我的帳號頁面,看到自己的罰款。"
3719 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3720 msgstr "<br />說明:占位符 {BIBLIONUMBER}、{TITLE}、{ISBN} 及 {AUTHOR} 代表的欄位將填入系統相關欄位資訊。"
3723 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3724 msgstr "當讀者使用以下的 HTML (空白即停用)登入 OPAC 時,包括在 \"我的摘要\" 與 \"我的閱讀記錄\" 分頁裡的 \"連結\" 欄位:"
3727 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3728 msgstr "顯示在讀者摘要頁面的說明,此說明祗在讀者登錄後才顯示:"
3731 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3732 msgstr "<br/>說明:可插入占位符 {QUERY_KW} 暫代 , 之後 QUERY_KW 將填入讀者實際查詢的關鍵詞。"
3735 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3736 msgstr "OPAC 找不到結果時,顯示下列HTML:"
3739 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3743 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3747 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3748 msgstr "讀者從 OPAC 告知圖書館,他的連絡資訊已改變。"
3751 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3755 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3759 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3760 msgstr "著者/主題在彈出清單裡,供 OPAC 詳情頁面的組合搜尋之用。"
3763 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3767 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3771 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3772 msgstr "讀者選擇其借閱紀錄的隱私設定。需同時設定 opacreadinghistory 與 AnonymousPatron"
3775 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3776 msgstr "在 OPAC 的檢索結果裡,包括下列的 HTML:"
3779 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3780 msgstr "<br />說明:有設定占位符{BIBLIONUMBER}、{CONTROLNUMBER}、{TITLE}、{ISBN}、{ISSN} 與 {AUTHOR} 的內容將被系統相對欄位的資訊(如ISBN號)取代以連結至其它系統查詢。"
3783 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3784 msgstr "在 OPAC 的館藏細節裡,包括 \"更多檢索\" 盒,使用以下的HTML (空白即停用):"
3786 # OPAC > Shelf Browser
3787 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3790 # OPAC > Shelf Browser
3791 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3794 # OPAC > Shelf Browser
3795 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3796 msgstr "書架瀏覽,允許讀者看到鄰近的館藏。此功能使用大量的伺服器資源,若館藏太大,應小心使用。"
3799 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3803 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3807 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3808 msgstr "在預約分頁的館藏條碼。"
3811 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3815 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3819 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3820 msgstr "借出館藏時,讀者姓名顯示在 OPAC。"
3823 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3827 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3831 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3835 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3839 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3843 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3847 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3851 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3852 msgstr "在 OPAC 權威瀏覽時,不使用權威。"
3855 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3856 msgstr "讀者從 OPAC 點選連結至其他網頁(如:亞馬遜網站或美國國際圖書館電腦中心)時,"
3859 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3863 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3867 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3871 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3872 msgstr "在 OPAC 使用下列的串接樣式表:"
3875 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3879 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3883 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3884 msgstr "OPAC 其他讀者的採購建議。"
3887 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3888 msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入網址供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
3891 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3892 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
3895 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3896 msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li> 置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入網址供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
3899 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3900 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
3903 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3907 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3911 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3912 msgstr "在 OPAC 顯示讀者的照片。"
3915 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3919 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3923 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3924 msgstr "圖書館下拉選單,在 OPAC 的標題列。"
3927 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
3931 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
3932 msgstr "以預設的樣式表(空白即停用)取代既有的設定。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的網址 <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完整的路徑,即 HTTP 的網址。"
3934 # OPAC > Advanced Search Options
3935 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
3938 # OPAC > Advanced Search Options
3939 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
3943 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3947 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3951 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3952 msgstr "OPAC 使用者新增公共虛擬書架"
3955 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3959 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3963 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
3964 msgstr "與其他讀者共享私人虛擬書架。"
3967 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3971 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3975 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3976 msgstr "讀者檢索自己的權威記錄。"
3979 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3983 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3987 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3988 msgstr "從 OPAC 詳情頁面瀏覽與傳送結果。"
3991 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3995 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3999 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
4000 msgstr "讀者從 OPAC 瀏覽主題權威表(需執行 misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl,以建立瀏覽者的清單)"
4003 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
4007 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
4011 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
4012 msgstr "OPAC 的主題雲(執行 misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
4015 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
4016 msgstr "以下列 HTML 取代 OPAC 上方的搜尋盒:"
4019 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
4020 msgstr "匯出書架的選項,應在 OPAC 詳情頁面,以 | 區隔:"
4023 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
4027 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4028 msgstr "OPAC 的圖示。(可以用網址取代 <code> http://</code>.)"
4031 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
4032 msgstr "允許設定客製化規則,於 OPAC 隱藏特定館藏,詳情請見 docs/opac/OpacHiddenItems.txt"
4035 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
4039 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
4043 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
4047 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
4048 msgstr "在搜尋結果與細節頁面顯示讀者搜尋的字詞;可在此建立高頻字清單,不強調特定的字詞"
4051 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
4055 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
4059 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
4063 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
4064 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 顯示"
4067 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
4068 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 祗有索書號"
4071 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
4072 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 館藏代碼"
4075 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
4076 msgstr "供OPAC搜尋結果館藏之用。"
4079 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
4083 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
4084 msgstr "在 OPAC 的下緣出現 'Powered by Koha'。"
4087 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
4091 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
4095 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
4099 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
4100 msgstr "在 OPAC 詳情頁面顯示館藏。"
4103 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
4107 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
4108 msgstr "館藏所屬圖書館與所在圖書館"
4111 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
4115 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
4119 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
4120 msgstr "在 OPAC 詳情頁面的館藏。"
4123 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
4127 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
4128 msgstr "所屬圖書館與所在圖書館"
4131 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
4135 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
4136 msgstr "在 OPAC 首頁,顯示以下的HTML內容:"
4139 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
4143 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
4147 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
4148 msgstr "警語, OPAC 維修時。注意:資料庫昇級時,也使用同樣的警語。"
4151 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
4155 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
4156 msgstr "書目詳情頁面的館藏(若有多個館藏,顯示連結而非允許讀者選擇顯示的全部館藏)。"
4159 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
4160 msgstr "顯示以下的 HTML 內容,在主頁的左邊,以及 OPAC 的讀者帳號:"
4163 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
4164 msgstr "在首頁左邊的欄位及 OPAC 的讀者帳號裡,在 OpacNav 與讀者帳號連結間,顯示以下的 HTML:"
4167 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
4168 msgstr "在主頁的右手欄位的登入表格下,顯示 HTML:"
4171 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4175 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4179 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4180 msgstr "讀者不能使用 LDAP 認證,從 OPAC 更改密碼。"
4183 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4187 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4191 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
4192 msgstr "Koha 的 OPAC 是公開的,不需認證即可使用;私有的 OPAC 則需要認證。"
4195 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4199 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4203 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4204 msgstr "讀者從 OPAC 續借。"
4207 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4208 msgstr "'OPACRenew'"
4211 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4215 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4219 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4220 msgstr "把條碼儲存在統計表裡。"
4223 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4227 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4231 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4235 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4239 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4243 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4247 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4251 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
4252 msgstr "登錄入讀者的圖書館,第二個分頁將包括所有的館藏。"
4255 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
4256 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一個分頁包括館藏是"
4259 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4263 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4267 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
4268 msgstr "從 OPAC 的刊頭,連結至最近的書評。"
4271 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4275 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4279 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4283 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4287 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4291 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
4295 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
4299 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
4300 msgstr "管理 OPAC 建議的館員名稱。"
4303 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4307 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4311 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4312 msgstr "讀者從 OPAC 近用至借出最多的館藏。此功能還在實驗中,館藏量極大時,應避免使用它。"
4314 # OPAC > Self Registration
4315 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
4318 # OPAC > Self Registration
4319 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
4322 # OPAC > Self Registration
4323 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
4324 msgstr "經由OPAC註冊讀者帳號。"
4326 # OPAC > Self Registration
4327 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
4328 msgstr "顯示以下的額外指示(可使用 HTML 語法)給經由 OPAC 自行註冊的讀者:"
4330 # OPAC > Self Registration
4331 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4334 # OPAC > Self Registration
4335 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4336 msgstr "必須填入讀者進入畫面的以下 <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄</a> :"
4338 # OPAC > Self Registration
4339 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4342 # OPAC > Self Registration
4343 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4344 msgstr "以下的 <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄</a> 將不顯示在讀者進入畫面:"
4346 # OPAC > Self Registration
4347 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
4350 # OPAC > Self Registration
4351 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
4352 msgstr "做為經由 OPAC 註冊讀者的預設讀者類型。"
4354 # OPAC > Self Registration
4355 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
4356 msgstr "經由OPAC刪除註冊的讀者,但不必驗證"
4358 # OPAC > Self Registration
4359 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
4362 # OPAC > Self Registration
4363 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
4366 # OPAC > Self Registration
4367 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
4370 # OPAC > Self Registration
4371 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
4372 msgstr "經由電子郵件確認自行註冊讀者的正確性。"
4375 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4379 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4383 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4384 msgstr "OPAC 首頁的每日一句"
4387 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4391 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4395 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4396 msgstr "讀者從 OPAC 預約。"
4399 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4403 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4407 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
4408 msgstr "讀者檢索所屬圖書館的館藏。"
4410 # OPAC > Shelf Browser
4411 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
4414 # OPAC > Shelf Browser
4415 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
4418 # OPAC > Shelf Browser
4419 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
4420 msgstr "從書架瀏覽找到館藏後,顯示館藏代碼。"
4422 # OPAC > Shelf Browser
4423 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
4426 # OPAC > Shelf Browser
4427 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
4430 # OPAC > Shelf Browser
4431 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
4432 msgstr "館藏所屬圖書館, 當從書架瀏覽找到該館藏時。"
4434 # OPAC > Shelf Browser
4435 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
4438 # OPAC > Shelf Browser
4439 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
4442 # OPAC > Shelf Browser
4443 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
4444 msgstr "館藏位置,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
4447 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4451 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4455 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4459 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4463 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4467 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4471 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4472 msgstr "在 OPAC 的評論者及其評論。"
4475 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4479 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4483 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4487 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
4488 msgstr "評論者的照片在 OPAC 的評論旁。"
4491 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4495 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4499 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4500 msgstr "社會網路連結至 OPAC 的詳細頁面"
4503 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4507 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4511 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4515 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4519 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4523 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4527 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4528 msgstr "在檢索與詳細頁面顯示遺失的館藏。"
4531 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4535 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4536 msgstr "在 RSS 裡的檢索結果。"
4539 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4543 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4547 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4548 msgstr "讀者將館藏暫時儲存在 OPAC 的 \"借書籃\"。"
4551 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4552 msgstr "在 OPAC 所有頁面的下緣,顯示下列 HTML 資料:"
4555 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4556 msgstr "在 OPAC 所有頁面的標題,顯示以下 HTML 內容:"
4559 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4563 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4564 msgstr "在 OPAC 的所有頁面裡,不祗是預設的樣式表(此欄位空白才使用它)。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的網址 <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完整的路徑,即 HTTP 的網址。"
4567 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4571 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4575 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4576 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
4579 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4583 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4584 msgstr "於 OPAC 的布景。"
4587 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4588 msgstr "下列的 JavaScript,使用於 OPAC 所有的頁面:"
4591 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4595 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4599 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4600 msgstr "讀者從 OPAC 登入。"
4603 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4607 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4611 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4612 msgstr "讀者從 OPAC 寫書評。"
4615 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4619 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4623 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4624 msgstr "讀者從 OPAC 選擇其所屬分館,或和索書號同時顯示其分館名稱。"
4627 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4631 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4635 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4636 msgstr "讀者從 OPAC 推薦購買。"
4639 msgid "patrons.pref"
4643 msgid "patrons.pref General"
4646 # Patrons > Norwegian patron database
4647 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
4651 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4655 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4659 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4660 msgstr "將新增讀者的帳號詳情,以電子郵件寄給對方。"
4663 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4667 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4671 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4675 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4679 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4683 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4684 msgstr "讀者的電子郵件帳號,用於接收圖書館發送的通知。"
4687 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4691 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4692 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
4695 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4696 msgstr "以下的 <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'> 資料庫欄位</a>必須填入資料:"
4699 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4700 msgstr "更新讀者時,以新的到期日為準"
4703 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4707 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4711 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4712 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
4715 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4716 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須填入資料:"
4719 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4720 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
4723 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4727 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
4731 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
4732 msgstr "若在 BorrowerMandatoryField 欄位把 'cardnumber' 納入,若沒有指明,則最小長度為 1。"
4735 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
4736 msgstr "字元長度。長度可以是一個數字至指定的長度,以逗點區隔(如,'最少,最多'),或指定最多但沒有最少(如,',最多')。"
4739 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4743 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4747 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4748 msgstr "啟用上傳與附加檔案至借閱者記錄功能。"
4751 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4755 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4759 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4760 msgstr "讀者選擇收取訊息的種類與時間。此選項祗適用於特定的訊息。"
4763 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4767 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4771 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4772 msgstr "檢索、編輯與顯示讀者屬性。"
4775 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4776 msgstr "清空值表示沒有限制。單一館藏的限制顯示在流通規則矩陣裡。"
4779 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4783 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4784 msgstr "[% local_currency %]。"
4786 # Patrons > Norwegian patron database
4787 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
4790 # Patrons > Norwegian patron database
4791 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
4794 # Patrons > Norwegian patron database
4795 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
4798 # Patrons > Norwegian patron database
4799 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
4800 msgstr "與挪威國家讀者資料庫溝通的能力"
4802 # Patrons > Norwegian patron database
4803 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
4806 # Patrons > Norwegian patron database
4807 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
4810 # Patrons > Norwegian patron database
4811 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
4812 msgstr "在地搜尋找到後再搜尋挪威國家讀者資料庫。"
4814 # Patrons > Norwegian patron database
4815 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
4816 msgstr "您可從 \"Base Bibliotek\" 取得,由挪威國家圖書館維護的這些資料。"
4818 # Patrons > Norwegian patron database
4819 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
4820 msgstr "以姓為基準與挪威國家讀者資料庫溝通"
4822 # Patrons > Norwegian patron database
4823 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
4827 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
4828 msgstr "若讀者將失效則顯示說明"
4831 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4835 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4839 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4840 msgstr "個檢索結果,在館員介面的每頁。"
4843 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4844 msgstr "使用 SMS::Send::"
4847 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4851 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4852 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
4855 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4856 msgstr "從館藏表取得資料,讀者記錄的統計分頁顯示以下各欄位:"
4859 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4863 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4867 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4868 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
4871 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4875 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4879 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4880 msgstr "預設的讀者證號碼,新增至下個可用的號碼(如:最新的讀者證號碼為26345000012941,則下個號碼自動為26345000012942)。"
4883 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4884 msgstr "(輸入多個選擇,以 | 區隔)。空白則停用"
4887 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4888 msgstr "法定代理人與被代理人的關係為:"
4891 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4895 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4899 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4900 msgstr "檢查與建構讀者證號碼,採用 Katipo 格式;以此參數取代<code>autoMemberNum</code>。"
4903 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4907 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4911 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4912 msgstr "館員近用讀者的借出記錄(與儲存無關)。"
4915 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4916 msgstr "館員與讀者的密碼長度,至少應有"
4919 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4923 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4927 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4931 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4932 msgstr "讀者上傳照片,並顯示在館員介面。"
4935 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4939 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4943 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4947 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
4951 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
4955 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
4956 msgstr "圖書館員 discharge 借閱者與借閱者要求 discharge。"
4959 msgid "searching.pref"
4962 # Searching > Features
4963 msgid "searching.pref Features"
4964 msgstr "searching.pref 特色"
4966 # Searching > Results Display
4967 msgid "searching.pref Results Display"
4970 # Searching > Search Form
4971 msgid "searching.pref Search Form"
4974 # Searching > Search Form
4975 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
4976 msgstr "如,限制列出法文與義大利文,鍵入<em>ita|fre</em>。"
4978 # Searching > Search Form
4979 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
4980 msgstr "ISO 639-2 語系代碼(以 | 或 , 區隔)。"
4982 # Searching > Search Form
4983 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
4984 msgstr "限制列在進階搜尋下拉選單裡的語系"
4986 # Searching > Search Form
4987 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4988 msgstr "<em>支援的值</em>:館藏類型(<strong>itemtypes</strong>), 館藏代碼(<strong>ccode</strong>)與書架位置(<strong>loc</strong>)。"
4990 # Searching > Search Form
4991 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4992 msgstr "在 OPAC 顯示標籤,以及在館員的進階檢索裡限制檢索"
4994 # Searching > Search Form
4995 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4996 msgstr "(以 | 區隔),依序顯示標籤。<br/>"
4998 # Searching > Results Display
4999 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
5002 # Searching > Results Display
5003 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
5004 msgstr "所屬圖書館與館藏圖書館"
5006 # Searching > Results Display
5007 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
5010 # Searching > Results Display
5011 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
5014 # Searching > Features
5015 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
5018 # Searching > Features
5019 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
5022 # Searching > Features
5023 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
5024 msgstr "館員介面裡的讀者搜尋記錄。"
5026 # Searching > Results Display
5027 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
5030 # Searching > Results Display
5031 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
5032 msgstr "字元,在 OPAC /館員介面。"
5034 # Searching > Results Display
5035 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
5038 # Searching > Results Display
5039 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
5042 # Searching > Features
5043 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
5044 msgstr "<i>見自</i> (無偏好格式)標題在書目搜尋裡。請注意:改變此設定後,需要重新索引您的書目資料庫。"
5046 # Searching > Features
5047 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
5050 # Searching > Features
5051 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
5054 # Searching > Search Form
5055 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
5058 # Searching > Search Form
5059 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
5062 # Searching > Search Form
5063 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
5064 msgstr "搜尋館員介面的索書號與標準號碼運算元 \"phr\""
5066 # Searching > Search Form
5067 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
5070 # Searching > Results Display
5071 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
5074 # Searching > Results Display
5075 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
5078 # Searching > Results Display
5079 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
5080 msgstr "館藏的圖書館、位置與索書號,在 OPAC 的檢索結果。"
5082 # Searching > Search Form
5083 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
5086 # Searching > Search Form
5087 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
5090 # Searching > Search Form
5091 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
5092 msgstr "搜尋 OPAC 的索書號與標準號碼運算元 \"phr\" '"
5094 # Searching > Search Form
5095 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
5098 # Searching > Results Display
5099 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
5102 # Searching > Results Display
5103 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
5104 msgstr "OPAC 的檢索結果,預設的排序為"
5106 # Searching > Results Display
5107 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
5110 # Searching > Results Display
5111 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
5114 # Searching > Results Display
5115 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
5118 # Searching > Results Display
5119 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
5122 # Searching > Results Display
5123 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
5126 # Searching > Results Display
5127 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
5130 # Searching > Results Display
5131 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
5134 # Searching > Results Display
5135 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
5138 # Searching > Results Display
5139 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
5142 # Searching > Results Display
5143 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
5146 # Searching > Results Display
5147 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
5150 # Searching > Results Display
5151 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
5154 # Searching > Results Display
5155 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
5156 msgstr "個檢索結果,在 OPAC 的每頁。"
5158 # Searching > Features
5159 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
5162 # Searching > Features
5163 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
5164 msgstr "PazPar2 把相關結果組織在 OPAC;必須先設定 PazPar2,並啟用它。"
5166 # Searching > Features
5167 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
5170 # Searching > Features
5171 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5172 msgstr "<br />(星號 * 可以用在前或後: <cite>Har*</cite> 或 <cite>*logging</cite>.)"
5174 # Searching > Features
5175 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5176 msgstr "以萬用字元檢索 (如:<cite>Har</cite> 可以檢索 <cite>Harry</cite> 及 <cite>harp</cite>)"
5178 # Searching > Features
5179 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
5182 # Searching > Features
5183 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
5186 # Searching > Features
5187 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5190 # Searching > Features
5191 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5194 # Searching > Features
5195 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5196 msgstr "比對相似拚法的字 (如:檢索 <cite>flang</cite> 同時比對 <cite>flange</cite> 及 <cite>fang</cite>; 須先啟用 ZEBRA)。"
5198 # Searching > Features
5199 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5202 # Searching > Features
5203 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5206 # Searching > Features
5207 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5208 msgstr "比對同樣字根的檢索(如:檢索 <cite>enabling</cite> 時,也比對 <cite>enable</cite> 和 <cite>enabled</cite>; 需啟動 ZEBRA)。"
5210 # Searching > Features
5211 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5214 # Searching > Features
5215 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5218 # Searching > Features
5219 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
5220 msgstr "依相關性排序檢索結果(需啟動 ZEBRA)。"
5222 # Searching > Results Display
5223 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
5224 msgstr "搜尋 ISBN 索引時,"
5226 # Searching > Results Display
5227 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
5230 # Searching > Results Display
5231 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
5232 msgstr "所有的 ISBN 寫法。UseQueryParser 開啟時此偏好無作用。"
5234 # Searching > Results Display
5235 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
5238 # Searching > Features
5239 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5242 # Searching > Features
5243 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5246 # Searching > Features
5247 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5248 msgstr "在 OPAC 與館員介面檢索主題追尋,全面比對分欄的資料。"
5250 # Searching > Features
5251 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5254 # Searching > Features
5255 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5258 # Searching > Features
5259 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
5260 msgstr "複分的檢索,點選主題追尋時。"
5262 # Searching > Results Display
5263 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
5264 msgstr "以下列字元做為UNIMARC著者層面區隔字元"
5266 # Searching > Features
5267 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
5268 msgstr "使用 ICU Zebra 索引。請注意:此設定不會影響 Zebra 索引,祗告訴 Koha,您已啟用 ICU 索引。"
5270 # Searching > Features
5271 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5274 # Searching > Features
5275 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5278 # Searching > Features
5279 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
5282 # Searching > Features
5283 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
5286 # Searching > Features
5287 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
5288 msgstr "使用 QueryParser 模組解析詢問。請注意:若沒有安裝 QueryParser,啟用無法運作,其他不變。"
5290 # Searching > Results Display
5291 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5294 # Searching > Results Display
5295 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
5296 msgstr "預設,館員介面的檢索結果,排序方式為"
5298 # Searching > Results Display
5299 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5302 # Searching > Results Display
5303 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5306 # Searching > Results Display
5307 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5310 # Searching > Results Display
5311 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5314 # Searching > Results Display
5315 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5318 # Searching > Results Display
5319 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5322 # Searching > Results Display
5323 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5326 # Searching > Results Display
5327 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5330 # Searching > Results Display
5331 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5334 # Searching > Results Display
5335 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5338 # Searching > Results Display
5339 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5342 # Searching > Results Display
5343 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
5346 # Searching > Results Display
5347 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
5350 # Searching > Results Display
5351 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
5352 msgstr "面數的計算值。其相關度有賴 maxRecordsForFacets 參數的值。適用於 OPAC 與館員介面。"
5354 # Searching > Search Form
5355 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
5356 msgstr "\"更多選項\" 於 OPAC 與館員介面。"
5358 # Searching > Search Form
5359 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
5362 # Searching > Search Form
5363 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
5366 # Searching > Search Form
5367 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
5370 # Searching > Results Display
5371 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
5374 # Searching > Results Display
5375 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
5376 msgstr "在檢索結果裡,每個書目記錄的館藏數"
5378 # Searching > Results Display
5379 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
5382 # Searching > Results Display
5383 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
5384 msgstr "筆記錄,來自檢索結果。"
5386 # Searching > Results Display
5387 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
5390 # Searching > Results Display
5391 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
5392 msgstr "筆結果,在館員介面每頁。"
5395 msgid "serials.pref"
5399 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
5403 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
5404 msgstr "在 OPAC 顯示過期的期刊。"
5407 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
5411 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
5415 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
5416 msgstr "書目建議,當續訂期刊。"
5419 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
5423 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
5427 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
5428 msgstr "若在傳閱清單內,則將收到的期刊列入預約。"
5431 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
5432 msgstr "所有的傳閱清單,包括以下說明:"
5435 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
5439 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
5443 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
5444 msgstr "期刊模組內的傳閱清單功能。"
5447 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
5451 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
5455 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
5456 msgstr "重複訂閱時,欄位不能重寫(以 | 區隔)"
5459 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
5460 msgstr "顯示書目記錄的訂閱資訊時,預選"
5463 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
5467 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
5471 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
5475 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
5479 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
5483 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
5487 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
5491 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
5492 msgstr "設為期刊的預設分頁,在 OPAC 。祗有 UNIMARC 提供期刊館藏欄位。"
5495 msgid "staff_client.pref"
5498 # Staff Client > Appearance
5499 msgid "staff_client.pref Appearance"
5500 msgstr "staff_client.pref 外觀"
5502 # Staff Client > Options
5503 msgid "staff_client.pref Options"
5504 msgstr "staff_client.pref 選項"
5506 # Staff Client > Appearance
5507 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5508 msgstr "附註:必須開啟對應的 XSLT 選項。"
5510 # Staff Client > Appearance
5511 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
5514 # Staff Client > Appearance
5515 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
5518 # Staff Client > Appearance
5519 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5520 msgstr "在 856u 欄位的網址,以圖片顯示在:"
5522 # Staff Client > Appearance
5523 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
5524 msgstr "既不要詳情也不要結果頁面"
5526 # Staff Client > Appearance
5527 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
5530 # Staff Client > Appearance
5531 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5534 # Staff Client > Appearance
5535 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5538 # Staff Client > Appearance
5539 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5540 msgstr "在XSLT MARC21 結果與館藏介面詳情頁面裡的格式、預期讀者及資料類型圖示。"
5542 # Staff Client > Options
5543 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5546 # Staff Client > Options
5547 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5550 # Staff Client > Options
5551 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5552 msgstr "讀者姓名,當借出或預約館藏時,在詳情頁面或 \"預約\" 頁面。"
5554 # Staff Client > Appearance
5555 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5558 # Staff Client > Appearance
5559 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5560 msgstr "做為館員介面的標識。(必須是 <code>http://</code> 開頭的完整網址.)"
5562 # Staff Client > Appearance
5563 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5564 msgstr "在館員介面上端的更多選單裡,顯示 HTML (應該是一個連結或空白的清單):"
5566 # Staff Client > Appearance
5567 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5568 msgstr "以此 JavaScript 列印收條。至少設定 printThenClose() 函數。如,在 Firefox PlugIn jsPrintSetup,見 http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5570 # Staff Client > Appearance
5571 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5572 msgstr "館員介面的各頁面使用下列的串接樣式表:"
5574 # Staff Client > Appearance
5575 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5576 msgstr "顯示以下HTML內容於館員介面主頁的欄位:"
5578 # Staff Client > Appearance
5579 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5582 # Staff Client > Appearance
5583 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5584 msgstr "在期數與預約單內。(應是完整的網址,以 <code>http:// </code> 開始。)"
5586 # Staff Client > Appearance
5587 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5590 # Staff Client > Appearance
5591 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5594 # Staff Client > Appearance
5595 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5596 msgstr "圖片,供檢索結果的 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">容許值</a> (如:遺失狀態及位置) 使用。"
5598 # Staff Client > Options
5599 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5602 # Staff Client > Options
5603 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5606 # Staff Client > Options
5607 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5608 msgstr "館藏選項在記錄詳情頁面。"
5610 # Staff Client > Appearance
5611 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5612 msgstr "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入網址供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
5614 # Staff Client > Appearance
5615 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5616 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
5618 # Staff Client > Appearance
5619 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5620 msgstr "<br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入網址供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
5622 # Staff Client > Appearance
5623 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5624 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
5626 # Staff Client > Appearance
5627 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5630 # Staff Client > Appearance
5631 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5632 msgstr "模版資料夾的內容,不用<code>includes/</code>。(空白表示停用)"
5634 # Staff Client > Options
5635 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5638 # Staff Client > Options
5639 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5642 # Staff Client > Options
5643 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5644 msgstr "借出籃選項,在館員介面。"
5646 # Staff Client > Appearance
5647 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5648 msgstr "包括額外的CSS樣式表"
5650 # Staff Client > Appearance
5651 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5652 msgstr "取代預設的樣式表(空白則不啟用)。鍵入檔名,包括本機的路徑或含<code>http://</code>的完整網址(若檔案在遠端的伺服器);若祗鍵入檔名,則應在樣式表所在的資料夾,包括Koha模版的其主題與語系。完整的在地路徑預期從HTTP文件的根目錄開始。"
5654 # Staff Client > Appearance
5655 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5658 # Staff Client > Appearance
5659 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5660 msgstr "使用於館員介面的所有頁面,取代預設的樣式表(空白則使用它)。鍵入檔名,包括完整的路徑與含<code>http://</code>的完整網址(若檔案存放於遠端的伺服器)。請注意,若祗鍵入檔名,該檔案應在樣式表的資料來,在Koha模版目錄的主題與語系。完整的在地路徑應在HTTP文件的根目錄。"
5662 # Staff Client > Appearance
5663 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5664 msgstr "在館員介面的所有頁面裡,包括以下的 Javascript:"
5666 # Staff Client > Appearance
5667 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
5668 msgstr "不要在網址列最後加入斜撇。"
5670 # Staff Client > Appearance
5671 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5672 msgstr "館員介面位於:http://"
5674 # Staff Client > Appearance
5675 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5678 # Staff Client > Appearance
5679 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5682 # Staff Client > Options
5683 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5686 # Staff Client > Options
5687 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5690 # Staff Client > Options
5691 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5692 msgstr "館員從館員介面瀏覽國際標準書目著錄格式。"
5694 # Staff Client > Options
5695 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5698 # Staff Client > Options
5699 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5702 # Staff Client > Options
5703 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5704 msgstr "館員從館員介面瀏覽標記的機讀編目格式。"
5706 # Staff Client > Options
5707 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5710 # Staff Client > Options
5711 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5714 # Staff Client > Options
5715 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5716 msgstr "館員從館員介面瀏覽純機讀編目格式。"
5722 # Tools > Batch item modification
5723 msgid "tools.pref Batch item modification"
5726 # Tools > Patron cards
5727 msgid "tools.pref Patron cards"
5730 # Tools > Patron cards
5731 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
5734 # Tools > Patron cards
5735 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
5738 # Tools > Batch item modification
5739 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
5742 # Tools > Batch item modification
5743 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
5744 msgstr "在修訂或刪除批次的館藏。"
5747 msgid "web_services.pref"
5750 # Web services > ILS-DI
5751 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5752 msgstr "整合圖書館系統發掘介面 Integrated Library System Discovery Interface, ILS—DI"
5754 # Web services > IdRef
5755 msgid "web_services.pref IdRef"
5758 # Web services > OAI-PMH
5759 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5760 msgstr "後設資料之開放檔案近用協議 OAI-PMH"
5762 # Web services > Reporting
5763 msgid "web_services.pref Reporting"
5764 msgstr "web_services.pref 報表"
5766 # Web services > ILS-DI
5767 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5770 # Web services > ILS-DI
5771 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5774 # Web services > ILS-DI
5775 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5776 msgstr "供 OPAC 讀者使用之整合圖書館系統發掘介面服務"
5778 # Web services > ILS-DI
5779 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
5782 # Web services > ILS-DI
5783 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
5784 msgstr "使用ILS-DI服務(啟用時)。以無空格的逗點區隔多個IP。空白則允許任意IP使用。"
5786 # Web services > IdRef
5787 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
5790 # Web services > IdRef
5791 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
5794 # Web services > IdRef
5795 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
5796 msgstr "來自線上公用目錄詳情的 IdRef 網頁服務。IdRef 允許從 Sudoc 資料庫請求權威。"
5798 # Web services > OAI-PMH
5799 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5800 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">擷取後設資料之開放檔案近用協議</a> 伺服器。"
5802 # Web services > OAI-PMH
5803 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5806 # Web services > OAI-PMH
5807 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5810 # Web services > OAI-PMH
5811 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5814 # Web services > OAI-PMH
5815 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5818 # Web services > OAI-PMH
5819 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5822 # Web services > OAI-PMH
5823 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5824 msgstr "新增或更新書目記錄時,自動更新擷取後設資料之開放檔案近用協議的內容"
5826 # Web services > OAI-PMH
5827 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
5828 msgstr "若空白,Koha OAI伺服器以標準模式運作,否則以延伸模式運作。在延伸模式裡,可使用 marcxml 或 Doblin Core以外的格式。OAI-PMH:ConfFile 指定 YAML 組態檔,列出可用的元資料格式與 XSL 檔案,供新增 marcxml 記錄之用。"
5830 # Web services > OAI-PMH
5831 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
5832 msgstr "YAML Koha伺服器組態檔:"
5834 # Web services > OAI-PMH
5835 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5838 # Web services > OAI-PMH
5839 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5840 msgstr "筆記錄,回應 ListRecords 或 ListIdentifiers 檢索時,同時回應的記錄。"
5842 # Web services > OAI-PMH
5843 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5846 # Web services > OAI-PMH
5847 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5848 msgstr "這個網站的記錄有前置碼"
5850 # Web services > Reporting
5851 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5854 # Web services > Reporting
5855 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5856 msgstr "經由報表頁面服務指定報表的列數。"