3 "Project-Id-Version: Koha 20.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-07-22 10:07+0000\n"
7 "Last-Translator: Frank Chou <frank@sris.com.tw>\n"
8 "Language-Team: koha_TW <kohataiwan@googlegroups.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1595412460.560668\n"
16 "X-Pootle-Path: /zh_TW/20.05/zh-Hans-TW-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20 msgid "accounting.pref"
21 msgstr "accounting.pref"
23 # Accounting > Features
24 msgid "accounting.pref Features"
25 msgstr "accounting.pref 特徵"
28 msgid "accounting.pref Policy"
29 msgstr "accounting.pref 政策"
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
33 msgstr "accounting.pref#AccountAutoReconcile# 做"
36 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
37 msgstr "accounting.pref#AccountAutoReconcile# 不做"
40 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
41 msgstr "每次交易時自動調整讀者的費用。"
43 # Accounting > Features
44 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires UseCashRegisters)"
45 msgstr "accounting.pref#啟用銷售點# 銷售點功能允許與會計系統進行匿名交易。 (須使用收銀機)"
47 # Accounting > Features
48 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
49 msgstr "accounting.pref#啟用銷售點#不使用"
51 # Accounting > Features
52 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
53 msgstr "accounting.pref#啟用銷售點#可行"
56 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
60 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
64 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
65 msgstr "付款時自動顯示付款收條的列印對話。"
68 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
69 msgstr "accounting.pref#繳交罰款#可"
72 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
73 msgstr "accounting.pref#繳交罰款# 不可"
76 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
77 msgstr "accounting.pref#繳交罰款#將收款時的罰款四捨五入至最接近的一分。啟用此首選項允許支付部分美分的罰款,這可能在界面中不可見。"
79 # Accounting > Features
80 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system to track payments."
81 msgstr " 結合帳號系統的現金支付足以追踪付款流程。"
83 # Accounting > Features
84 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
87 # Accounting > Features
88 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
89 msgstr "accounting.pref#UseCashRegisters# 使用"
92 msgid "acquisitions.pref"
93 msgstr "acquisitions.pref"
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref Policy"
97 msgstr "acquisitions.pref 政策"
99 # Acquisitions > Printing
100 msgid "acquisitions.pref Printing"
101 msgstr "acquisitions.pref 列印"
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
109 msgstr "這是預設的行為,可以採訪籃為單位修改它。"
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
133 msgstr "啟用上傳與附加檔案至發票的功能。"
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
137 msgstr "若因發送訂單的緣故取消收條後,更新館藏的分欄 (如 o=5|a=\"bar foo\")。"
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
141 msgstr "收到館藏後,若其館藏資料係延續訂閱資料而來(如o=5|a=\"foo bar\"),則更新其分欄。"
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
167 # Acquisitions > Policy
168 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
169 msgstr "當圖書館員以重複的號碼新增收據。"
171 # Acquisitions > Policy
172 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
173 msgstr "當關閉或再開啟借閱籃時,"
175 # Acquisitions > Policy
176 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
193 msgstr "送出集叢或採旁通知時,以密件收件人 (BCC) 登入使用者。"
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
197 msgstr "360,000,00 (法郎)"
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
201 msgstr "360'000.00 (CH)"
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
205 msgstr "360,000.00 (美元)"
207 # Acquisitions > Policy
208 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
213 msgstr "選定寄送新增採訪建讛去的電子郵件信箱:"
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
217 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
221 msgstr "若已勾選 EmailAddressForSuggestions 偏好需輸入有效電子郵件信箱:"
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
225 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
235 # Acquisitions > Policy
236 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
237 msgstr "<br/>例如:<br/>價格:947$a|947$c<br/>數量:969$h<br/>budget_code: 922$a"
239 # Acquisitions > Policy
240 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
241 msgstr "設定來自待匯入檔案MARC新記錄的匹配值。"
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
245 msgstr "您可使用下列欄位:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
249 msgstr "<br/>例如:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
251 # Acquisitions > Policy
252 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
253 msgstr "從暫存檔案的MARC記錄中新增對映至新館藏記錄的值。"
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
257 msgstr "您可使用以下的欄位:homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice 與 itemcallnumber。及特別欄位:quantity 與 budget_code"
259 # Acquisitions > Printing
260 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
263 # Acquisitions > Printing
264 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
267 # Acquisitions > Printing
268 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
271 # Acquisitions > Printing
272 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
275 # Acquisitions > Printing
276 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
279 # Acquisitions > Printing
280 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
285 msgstr "計算價格時採用全值或進位"
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
299 # Acquisitions > Policy
300 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
301 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需要啟用 <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> 工作排程。請您的系統管理者啟用它。"
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
305 msgstr "<br><strong>警示:</strong> 不想啟用此自動功能則讓此欄位空白。"
307 # Acquisitions > Policy
308 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
309 msgstr "接受或拒絕採訪建議於指定的時間內"
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
313 msgstr "天。例如:[30] 30天前的建議使用此配套。"
315 # Acquisitions > Policy
316 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separate columns with |)"
317 msgstr "(以 | 符號區隔欄位)"
319 # Acquisitions > Policy
320 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
321 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> 應是唯一的館藏:"
323 # Acquisitions > Policy
324 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
325 msgstr "供書目紀錄欄位使用的 'ACQ' 框架"
327 # Acquisitions > Policy
328 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
331 # Acquisitions > Policy
332 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
335 # Acquisitions > Policy
336 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
337 msgstr "。進入數字模式,0.12 為 12%。清單內的第一個館藏將是預設值。以 | (直線)區隔多個值。"
339 # Acquisitions > Policy
340 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
341 msgstr "此資料庫祗接受小數點後4位數,更精細的值將被進位。"
343 # Acquisitions > Policy
344 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
351 # Administration > CAS authentication
352 msgid "admin.pref CAS authentication"
355 # Administration > Google OpenID Connect
356 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
357 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
359 # Administration > Interface options
360 msgid "admin.pref Interface options"
363 # Administration > Login options
364 msgid "admin.pref Login options"
367 # Administration > SSL client certificate authentication
368 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
371 # Administration > Search engine
372 msgid "admin.pref Search engine"
373 msgstr "admin.pref 搜尋引擎"
375 # Administration > Share anonymous usage statistics
376 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
379 # Administration > SSL client certificate authentication
380 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
383 # Administration > SSL client certificate authentication
384 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
385 msgstr "認證供 SSL 使用的欄位:"
387 # Administration > SSL client certificate authentication
388 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
391 # Administration > SSL client certificate authentication
392 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
393 msgstr "emailAddress"
395 # Administration > Login options
396 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
397 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">連結至圖書館管理</a>"
399 # Administration > Login options
400 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
403 # Administration > Login options
404 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
405 msgstr "需從圖書館指定的 (若已指定) 的 IP 範圍內登入:"
407 # Administration > Login options
408 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
411 # Administration > Interface options
412 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
415 # Administration > Interface options
416 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
417 msgstr "發生內部錯誤時,需在瀏覽器顯示的除錯資訊:"
419 # Administration > Interface options
420 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
423 # Administration > Interface options
424 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
427 # Administration > Interface options
428 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
431 # Administration > Interface options
432 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
433 msgstr "編輯流通規則時,預設的檢視內容:"
435 # Administration > Interface options
436 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
439 # Administration > Interface options
440 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
443 # Administration > Interface options
444 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
445 msgstr "編輯通知與收條時,預設的內容:"
447 # Administration > Interface options
448 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
451 # Administration > Interface options
452 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
455 # Administration > Interface options
456 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
457 msgstr "編輯逾期通知/狀態啟動器時,預設的內容:"
459 # Administration > Interface options
460 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
463 # Administration > Search engine
464 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
465 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 允許搜尋整筆紀錄可能影響搜尋結果的相關度排序。"
467 # Administration > Search engine
468 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
469 msgstr "<br>ISO2709 格式的優點是快速且佔用最少的空間,而且陣列式的內容讓整筆 MARC 紀錄都能被搜尋。"
471 # Administration > Search engine
472 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
473 msgstr "Elasticsearch MARC 格式:"
475 # Administration > Search engine
476 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
477 msgstr "ISO2709 (交換格式)"
479 # Administration > Search engine
480 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
483 # Administration > Google OpenID Connect
484 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
485 msgstr "Google OAuth2 客戶 ID:"
487 # Administration > Google OpenID Connect
488 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
489 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 客戶安全:"
491 # Administration > Google OpenID Connect
492 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
495 # Administration > Google OpenID Connect
496 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
497 msgstr "使用 Google OpenID 連結登入:"
499 # Administration > Google OpenID Connect
500 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
503 # Administration > Google OpenID Connect
504 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
505 msgstr "在 Google 雲終端機新增應用程式,與設定啟始網頁給 your_opac_url 和轉址至 your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect 時,應選用 OAuth2。"
507 # Administration > Google OpenID Connect
508 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
511 # Administration > Google OpenID Connect
512 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
515 # Administration > Google OpenID Connect
516 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
517 msgstr "以 Google Open ID 登入即可自動註冊。"
519 # Administration > Google OpenID Connect
520 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
521 msgstr "以此分館代碼自動註冊 Google Open ID 讀者。"
523 # Administration > Google OpenID Connect
524 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
525 msgstr "以此類別代碼自動註冊 Google Open ID 讀者。"
527 # Administration > Google OpenID Connect
528 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
529 msgstr "Google OpenID 連結限制的網域 (或此網域的次網域):"
531 # Administration > Google OpenID Connect
532 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
533 msgstr "所有的 google 網域都留白"
535 # Administration > Login options
536 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
539 # Administration > Login options
540 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
541 msgstr "避免館員 (不含超級館員) 修改屬於其他圖書館的物件 (預約、館藏、讀者等):"
543 # Administration > Login options
544 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
547 # Administration > Login options
548 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
551 # Administration > Login options
552 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
553 msgstr "避免館員 (不含超級館員) 檢視和通過/拒絕屬於其他圖書館讀者的修改。"
555 # Administration > Login options
556 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
559 # Administration > Login options
560 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
563 # Administration > Login options
564 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
565 msgstr "避免館員 (不含超級圖書館員) 轉移館藏至其他圖書館"
567 # Administration > Login options
568 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
571 # Administration > Interface options
572 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
573 msgstr "(預設使用來自的信箱:就是使用的電子郵件,除非發生內部錯誤,才使用特定圖書館的。)"
575 # Administration > Interface options
576 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
577 msgstr "Koha 管理者的電子郵件信箱:"
579 # Administration > Interface options
580 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
581 msgstr "設定回信的電子郵件信箱:"
583 # Administration > Interface options
584 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
585 msgstr "若空白,則使用發送來的信箱 (通常預設為管理者信箱)。"
587 # Administration > Interface options
588 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
589 msgstr "指定的退回路徑,供無法送出的電子郵件訊息使用:"
591 # Administration > Search engine
592 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
593 msgstr "Elasticsearch"
595 # Administration > Search engine
596 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
599 # Administration > Search engine
600 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
603 # Administration > Interface options
604 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
605 msgstr "(此欄位空白表示訊息送至正常的收件者)"
607 # Administration > Interface options
608 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
609 msgstr "所有訊息轉寄至此電子郵件信箱:"
611 # Administration > Login options
612 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
613 msgstr "(祗有在遠端 IP 位址經常變動的情況下,才停用它。)"
615 # Administration > Login options
616 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
617 msgstr "基於安全理由,定期檢查遠端 IP 位址的變動:"
619 # Administration > Login options
620 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
623 # Administration > Login options
624 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
627 # Administration > Login options
628 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
629 msgstr "Memcached 伺服器"
631 # Administration > Login options
632 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
635 # Administration > Login options
636 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
637 msgstr "PostgreSQL 資料庫 (不支援)"
639 # Administration > Login options
640 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
643 # Administration > Login options
644 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
649 msgstr "。發佈使用統計的網站:<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha 社羣網站</a>。"
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
653 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此偏好設為 \"無\" 則其他的 \"UsageStats\" 偏好對此無影響。"
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
657 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> 工作排程。"
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> You should use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit the preference related to Hea."
662 "admin.pref#UsageStats# <br><strong>注意:</strong> 你應該要使用 <a href=\"/cgi-"
663 "bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">專門的管理人員配置頁面</a> 去編輯與Hea相關的偏好."
665 # Administration > Share anonymous usage statistics
666 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
669 # Administration > Share anonymous usage statistics
670 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
673 # Administration > Share anonymous usage statistics
674 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
675 msgstr "與 Koha 社群共享匿名的 Koha 使用資料:"
677 # Administration > Share anonymous usage statistics
678 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
681 # Administration > Share anonymous usage statistics
682 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
683 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
685 # Administration > Share anonymous usage statistics
686 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
687 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。"
689 # Administration > Share anonymous usage statistics
690 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
693 # Administration > Share anonymous usage statistics
694 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
697 # Administration > Share anonymous usage statistics
698 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
701 # Administration > Share anonymous usage statistics
702 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
705 # Administration > Share anonymous usage statistics
706 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
709 # Administration > Share anonymous usage statistics
710 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
713 # Administration > Share anonymous usage statistics
714 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
717 # Administration > Share anonymous usage statistics
718 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
721 # Administration > Share anonymous usage statistics
722 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
725 # Administration > Share anonymous usage statistics
726 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
729 # Administration > Share anonymous usage statistics
730 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
733 # Administration > Share anonymous usage statistics
734 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
737 # Administration > Share anonymous usage statistics
738 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
741 # Administration > Share anonymous usage statistics
742 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
745 # Administration > Share anonymous usage statistics
746 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
749 # Administration > Share anonymous usage statistics
750 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
753 # Administration > Share anonymous usage statistics
754 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
757 # Administration > Share anonymous usage statistics
758 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
761 # Administration > Share anonymous usage statistics
762 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
765 # Administration > Share anonymous usage statistics
766 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
769 # Administration > Share anonymous usage statistics
770 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
773 # Administration > Share anonymous usage statistics
774 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
777 # Administration > Share anonymous usage statistics
778 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
781 # Administration > Share anonymous usage statistics
782 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
785 # Administration > Share anonymous usage statistics
786 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
789 # Administration > Share anonymous usage statistics
790 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
793 # Administration > Share anonymous usage statistics
794 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
797 # Administration > Share anonymous usage statistics
798 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
801 # Administration > Share anonymous usage statistics
802 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
805 # Administration > Share anonymous usage statistics
806 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
809 # Administration > Share anonymous usage statistics
810 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
813 # Administration > Share anonymous usage statistics
814 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
817 # Administration > Share anonymous usage statistics
818 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
821 # Administration > Share anonymous usage statistics
822 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
825 # Administration > Share anonymous usage statistics
826 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
829 # Administration > Share anonymous usage statistics
830 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
833 # Administration > Share anonymous usage statistics
834 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
837 # Administration > Share anonymous usage statistics
838 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
841 # Administration > Share anonymous usage statistics
842 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
845 # Administration > Share anonymous usage statistics
846 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
849 # Administration > Share anonymous usage statistics
850 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
853 # Administration > Share anonymous usage statistics
854 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
857 # Administration > Share anonymous usage statistics
858 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
861 # Administration > Share anonymous usage statistics
862 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
865 # Administration > Share anonymous usage statistics
866 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
869 # Administration > Share anonymous usage statistics
870 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
873 # Administration > Share anonymous usage statistics
874 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
877 # Administration > Share anonymous usage statistics
878 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
881 # Administration > Share anonymous usage statistics
882 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
885 # Administration > Share anonymous usage statistics
886 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
889 # Administration > Share anonymous usage statistics
890 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
893 # Administration > Share anonymous usage statistics
894 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
897 # Administration > Share anonymous usage statistics
898 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
901 # Administration > Share anonymous usage statistics
902 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
905 # Administration > Share anonymous usage statistics
906 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
909 # Administration > Share anonymous usage statistics
910 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
913 # Administration > Share anonymous usage statistics
914 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
917 # Administration > Share anonymous usage statistics
918 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
921 # Administration > Share anonymous usage statistics
922 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
925 # Administration > Share anonymous usage statistics
926 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
929 # Administration > Share anonymous usage statistics
930 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
933 # Administration > Share anonymous usage statistics
934 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
937 # Administration > Share anonymous usage statistics
938 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
941 # Administration > Share anonymous usage statistics
942 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
945 # Administration > Share anonymous usage statistics
946 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
949 # Administration > Share anonymous usage statistics
950 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
953 # Administration > Share anonymous usage statistics
954 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
957 # Administration > Share anonymous usage statistics
958 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
961 # Administration > Share anonymous usage statistics
962 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
965 # Administration > Share anonymous usage statistics
966 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
969 # Administration > Share anonymous usage statistics
970 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
973 # Administration > Share anonymous usage statistics
974 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
977 # Administration > Share anonymous usage statistics
978 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
981 # Administration > Share anonymous usage statistics
982 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
985 # Administration > Share anonymous usage statistics
986 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
989 # Administration > Share anonymous usage statistics
990 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
993 # Administration > Share anonymous usage statistics
994 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
997 # Administration > Share anonymous usage statistics
998 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
1001 # Administration > Share anonymous usage statistics
1002 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1005 # Administration > Share anonymous usage statistics
1006 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1009 # Administration > Share anonymous usage statistics
1010 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1013 # Administration > Share anonymous usage statistics
1014 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1017 # Administration > Share anonymous usage statistics
1018 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1021 # Administration > Share anonymous usage statistics
1022 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1025 # Administration > Share anonymous usage statistics
1026 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1029 # Administration > Share anonymous usage statistics
1030 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1033 # Administration > Share anonymous usage statistics
1034 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1037 # Administration > Share anonymous usage statistics
1038 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1041 # Administration > Share anonymous usage statistics
1042 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1045 # Administration > Share anonymous usage statistics
1046 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1049 # Administration > Share anonymous usage statistics
1050 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1053 # Administration > Share anonymous usage statistics
1054 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1057 # Administration > Share anonymous usage statistics
1058 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1061 # Administration > Share anonymous usage statistics
1062 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1065 # Administration > Share anonymous usage statistics
1066 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1069 # Administration > Share anonymous usage statistics
1070 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1073 # Administration > Share anonymous usage statistics
1074 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1077 # Administration > Share anonymous usage statistics
1078 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1081 # Administration > Share anonymous usage statistics
1082 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1085 # Administration > Share anonymous usage statistics
1086 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1089 # Administration > Share anonymous usage statistics
1090 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1093 # Administration > Share anonymous usage statistics
1094 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1097 # Administration > Share anonymous usage statistics
1098 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1101 # Administration > Share anonymous usage statistics
1102 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1105 # Administration > Share anonymous usage statistics
1106 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1109 # Administration > Share anonymous usage statistics
1110 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1113 # Administration > Share anonymous usage statistics
1114 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1117 # Administration > Share anonymous usage statistics
1118 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1121 # Administration > Share anonymous usage statistics
1122 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1125 # Administration > Share anonymous usage statistics
1126 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1129 # Administration > Share anonymous usage statistics
1130 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1133 # Administration > Share anonymous usage statistics
1134 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1137 # Administration > Share anonymous usage statistics
1138 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1141 # Administration > Share anonymous usage statistics
1142 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1145 # Administration > Share anonymous usage statistics
1146 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1149 # Administration > Share anonymous usage statistics
1150 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1153 # Administration > Share anonymous usage statistics
1154 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1157 # Administration > Share anonymous usage statistics
1158 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1161 # Administration > Share anonymous usage statistics
1162 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1165 # Administration > Share anonymous usage statistics
1166 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1169 # Administration > Share anonymous usage statistics
1170 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1173 # Administration > Share anonymous usage statistics
1174 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1177 # Administration > Share anonymous usage statistics
1178 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1181 # Administration > Share anonymous usage statistics
1182 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1185 # Administration > Share anonymous usage statistics
1186 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1189 # Administration > Share anonymous usage statistics
1190 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1193 # Administration > Share anonymous usage statistics
1194 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1197 # Administration > Share anonymous usage statistics
1198 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1201 # Administration > Share anonymous usage statistics
1202 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1205 # Administration > Share anonymous usage statistics
1206 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1209 # Administration > Share anonymous usage statistics
1210 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1213 # Administration > Share anonymous usage statistics
1214 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1217 # Administration > Share anonymous usage statistics
1218 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1221 # Administration > Share anonymous usage statistics
1222 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1225 # Administration > Share anonymous usage statistics
1226 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1229 # Administration > Share anonymous usage statistics
1230 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1233 # Administration > Share anonymous usage statistics
1234 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1237 # Administration > Share anonymous usage statistics
1238 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1241 # Administration > Share anonymous usage statistics
1242 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1245 # Administration > Share anonymous usage statistics
1246 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1249 # Administration > Share anonymous usage statistics
1250 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1253 # Administration > Share anonymous usage statistics
1254 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1257 # Administration > Share anonymous usage statistics
1258 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1261 # Administration > Share anonymous usage statistics
1262 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1265 # Administration > Share anonymous usage statistics
1266 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1269 # Administration > Share anonymous usage statistics
1270 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1273 # Administration > Share anonymous usage statistics
1274 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1277 # Administration > Share anonymous usage statistics
1278 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1281 # Administration > Share anonymous usage statistics
1282 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1285 # Administration > Share anonymous usage statistics
1286 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1289 # Administration > Share anonymous usage statistics
1290 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1293 # Administration > Share anonymous usage statistics
1294 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1297 # Administration > Share anonymous usage statistics
1298 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1301 # Administration > Share anonymous usage statistics
1302 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1305 # Administration > Share anonymous usage statistics
1306 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1309 # Administration > Share anonymous usage statistics
1310 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1313 # Administration > Share anonymous usage statistics
1314 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1317 # Administration > Share anonymous usage statistics
1318 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1321 # Administration > Share anonymous usage statistics
1322 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1325 # Administration > Share anonymous usage statistics
1326 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1329 # Administration > Share anonymous usage statistics
1330 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1333 # Administration > Share anonymous usage statistics
1334 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1335 msgstr "聖克里斯多福及尼維斯。"
1337 # Administration > Share anonymous usage statistics
1338 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1341 # Administration > Share anonymous usage statistics
1342 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1345 # Administration > Share anonymous usage statistics
1346 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1349 # Administration > Share anonymous usage statistics
1350 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1353 # Administration > Share anonymous usage statistics
1354 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1357 # Administration > Share anonymous usage statistics
1358 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1361 # Administration > Share anonymous usage statistics
1362 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1365 # Administration > Share anonymous usage statistics
1366 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1369 # Administration > Share anonymous usage statistics
1370 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1373 # Administration > Share anonymous usage statistics
1374 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1377 # Administration > Share anonymous usage statistics
1378 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1381 # Administration > Share anonymous usage statistics
1382 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1383 msgstr "依國別在 Hea 社群網站公布圖書館的資訊:"
1385 # Administration > Share anonymous usage statistics
1386 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1387 msgstr "此資料將顯示在<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>網站。"
1389 # Administration > Share anonymous usage statistics
1390 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1393 # Administration > Share anonymous usage statistics
1394 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1397 # Administration > Share anonymous usage statistics
1398 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1401 # Administration > Share anonymous usage statistics
1402 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1405 # Administration > Share anonymous usage statistics
1406 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1409 # Administration > Share anonymous usage statistics
1410 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1413 # Administration > Share anonymous usage statistics
1414 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1417 # Administration > Share anonymous usage statistics
1418 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1421 # Administration > Share anonymous usage statistics
1422 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1425 # Administration > Share anonymous usage statistics
1426 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1429 # Administration > Share anonymous usage statistics
1430 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1433 # Administration > Share anonymous usage statistics
1434 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1437 # Administration > Share anonymous usage statistics
1438 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1441 # Administration > Share anonymous usage statistics
1442 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1445 # Administration > Share anonymous usage statistics
1446 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1449 # Administration > Share anonymous usage statistics
1450 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1453 # Administration > Share anonymous usage statistics
1454 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1457 # Administration > Share anonymous usage statistics
1458 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1461 # Administration > Share anonymous usage statistics
1462 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1465 # Administration > Share anonymous usage statistics
1466 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1469 # Administration > Share anonymous usage statistics
1470 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1473 # Administration > Share anonymous usage statistics
1474 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1475 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。"
1477 # Administration > Share anonymous usage statistics
1478 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit this preference."
1480 "admin.pref#依地理位置統計使用情況# <br><strong>注意:</strong>你必須使用 <a href=\"/cgi-"
1481 "bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">管理圓專用配置頁面</a>編輯此選項"
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1489 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。"
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1501 msgstr "圖書館資訊 (名稱、網址、國家)"
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1505 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。"
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1509 msgstr "若此欄位空白則以匿名方式送出資料。"
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1513 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館使用情況:"
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1517 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1521 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。"
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1525 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館類型:"
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1531 # Administration > Share anonymous usage statistics
1532 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1535 # Administration > Share anonymous usage statistics
1536 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1539 # Administration > Share anonymous usage statistics
1540 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1543 # Administration > Share anonymous usage statistics
1544 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1547 # Administration > Share anonymous usage statistics
1548 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1551 # Administration > Share anonymous usage statistics
1552 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1555 # Administration > Share anonymous usage statistics
1556 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1559 # Administration > Share anonymous usage statistics
1560 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1563 # Administration > Share anonymous usage statistics
1564 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1567 # Administration > Share anonymous usage statistics
1568 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1569 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。"
1571 # Administration > Share anonymous usage statistics
1572 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1573 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館 URL:"
1575 # Administration > CAS authentication
1576 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1579 # Administration > CAS authentication
1580 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1581 msgstr "登入認證採用 CAS:"
1583 # Administration > CAS authentication
1584 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1587 # Administration > CAS authentication
1588 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1589 msgstr "登出 Koha 時,採用 CAS 認證:"
1591 # Administration > CAS authentication
1592 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1595 # Administration > CAS authentication
1596 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1599 # Administration > CAS authentication
1600 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1601 msgstr "CAS 認證伺服器的 URL:"
1603 # Administration > Interface options
1604 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1607 # Administration > Interface options
1608 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1609 msgstr "在匯出 CSV 檔案欄位的預設區隔符號:"
1611 # Administration > Interface options
1612 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1615 # Administration > Interface options
1616 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1619 # Administration > Interface options
1620 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1623 # Administration > Interface options
1624 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1627 # Administration > Interface options
1628 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1631 # Administration > Interface options
1632 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1635 # Administration > Interface options
1636 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
1637 msgstr "admin.pref#無物品類型圖片#在人員界面中顯示項目類型圖標:"
1639 # Administration > Interface options
1640 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1643 # Administration > Login options
1644 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1645 msgstr "加入 d 表示為日,如,1d 就是一天後到期。"
1647 # Administration > Login options
1648 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1649 msgstr "閒置秒數到後,自動登出使用者:"
1651 # Administration > Interface options
1652 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1653 msgstr "允許館員與讀者新增並檢視儲存圖書的虛擬書架:"
1655 # Administration > Interface options
1656 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1659 # Administration > Interface options
1660 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1664 msgid "authorities.pref"
1667 # Authorities > General
1668 msgid "authorities.pref General"
1671 # Authorities > Linker
1672 msgid "authorities.pref Linker"
1675 # Authorities > General
1676 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1679 # Authorities > General
1680 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1683 # Authorities > General
1684 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1685 msgstr "檢視權威記錄時,顯示廣義詞/狹義詞的層級。"
1687 # Authorities > General
1688 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1689 msgstr "auth1與auth2分別指向權威紀錄的指標,欄號是書目欄位號碼或星號 (*),而some_value是固定的值(一個字元)。<br>"
1691 # Authorities > General
1692 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1693 msgstr "略過開始的註解符號 (#)。每列的格式應為:(marc21|unimarc)、欄號、指標1:(auth1|auth2|some_value)、指標2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value)。<br>"
1695 # Authorities > General
1696 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1697 msgstr "MARC21辭語典選項參照至權威欄位 008/11 與 040$f。"
1699 # Authorities > General
1700 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1701 msgstr "使用以下的文字編輯附加於書目欄位 (可能為分欄 $2) 的權威紀錄控制指標。<br>"
1703 # Authorities > General
1704 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1706 "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>注意:</strong> 這個系統偏好要求 "
1707 "<code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. 詢問你的系統管理員去規劃它."
1709 # Authorities > General
1710 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1711 msgstr "修改權威紀錄時,若數值超過則不要更新書目紀錄"
1713 # Authorities > General
1714 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1715 msgstr "記錄。(在此限制之上,merge_authority 排程工作將合併它們。)"
1717 # Authorities > General
1718 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1719 msgstr "從伴隨的權威紀錄更新書目紀錄時 (\"合併\"),同時處理相關書目資料欄位次欄位"
1721 # Authorities > General
1722 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1725 # Authorities > General
1726 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1727 msgstr "模式。在嚴謹模式下,未在權威記錄找到的分欄就是已刪除。鬆散模式仍保留它們。鬆散模式是歷史性行為且仍為預設值。"
1729 # Authorities > General
1730 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1733 # Authorities > General
1734 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1737 # Authorities > General
1738 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1739 msgstr "遺失的權威記錄 (BiblioAddsAuthorities 必須設定為 \"允許\" 才能啟用此設定)。"
1741 # Authorities > General
1742 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1745 # Authorities > General
1746 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1749 # Authorities > General
1750 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1753 # Authorities > General
1754 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1757 # Authorities > General
1758 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1761 # Authorities > General
1762 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1763 msgstr "自動新增權威記錄,或使用既有的權威記錄。"
1765 # Authorities > Linker
1766 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1769 # Authorities > Linker
1770 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1773 # Authorities > Linker
1774 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1775 msgstr "在編目模組儲存記錄時,自動再連結曾連結的標目。"
1777 # Authorities > Linker
1778 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1781 # Authorities > Linker
1782 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1785 # Authorities > Linker
1786 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1787 msgstr "連結者無法找到匹配時,保持既有連結至權威記錄的標目。"
1789 # Authorities > Linker
1790 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1793 # Authorities > Linker
1794 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1797 # Authorities > Linker
1798 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1801 # Authorities > Linker
1802 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1805 # Authorities > Linker
1806 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1807 msgstr "供匹配權威記錄標目用的連結者模組。"
1809 # Authorities > Linker
1810 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1813 # Authorities > Linker
1814 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1815 msgstr "設定下列選項給權威連結者使用"
1817 # Authorities > Linker
1818 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1821 # Authorities > Linker
1822 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1825 # Authorities > Linker
1826 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1827 msgstr "再連結曾經連結至權威記錄者的標目。"
1829 # Authorities > General
1830 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1831 msgstr "在 MARC21 權威記錄的欄位 008 位址 06-39 (固定長度資料細目)使用以下的文字。不要包括曰期 (位址 00-05)。"
1833 # Authorities > General
1834 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1835 msgstr "在 UNIMARC 權威記錄的欄位 100 位址 08-35 (固定長度資料細目)使用以下的文字。不要包括曰期 (位址 00-07)。"
1837 # Authorities > General
1838 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1841 # Authorities > General
1842 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1845 # Authorities > General
1846 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1847 msgstr "從主題追尋項檢索時,停用字串,使用權威記錄編碼。"
1850 msgid "cataloguing.pref"
1853 # Cataloging > Display
1854 msgid "cataloguing.pref Display"
1855 msgstr "cataloguing.pref 顯示"
1857 # Cataloging > Exporting
1858 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1861 # Cataloging > Importing
1862 msgid "cataloguing.pref Importing"
1863 msgstr "cataloguing.pref 匯入"
1865 # Cataloging > Interface
1866 msgid "cataloguing.pref Interface"
1867 msgstr "cataloguing.pref 介面"
1869 # Cataloging > Record structure
1870 msgid "cataloguing.pref Record structure"
1871 msgstr "cataloguing.pref 記錄結構"
1873 # Cataloging > Spine labels
1874 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
1875 msgstr "cataloguing.pref 書脊標籤"
1877 # Cataloging > Display
1878 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1881 # Cataloging > Display
1882 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1885 # Cataloging > Display
1886 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1887 msgstr "在書目紀錄詳情頁面的採訪詳情。"
1889 # Cataloging > Importing
1890 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1891 msgstr " 以 Z39.50 方式在 '其他欄位' 搜尋結果 (以逗點為區隔符號,如:\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1893 # Cataloging > Importing
1894 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1895 msgstr "顯示 MARC 欄位/分欄"
1897 # Cataloging > Importing
1898 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1899 msgstr "以記錄匯入工具匹配ISBN時,"
1901 # Cataloging > Importing
1902 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
1905 # Cataloging > Importing
1906 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1909 # Cataloging > Importing
1910 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1913 # Cataloging > Importing
1914 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1915 msgstr "在記錄匯入工具裡,採用對映 ISSN 的方式:"
1917 # Cataloging > Importing
1918 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
1921 # Cataloging > Importing
1922 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1925 # Cataloging > Importing
1926 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1929 # Cataloging > Record structure
1930 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1933 # Cataloging > Record structure
1934 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1937 # Cataloging > Record structure
1938 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1939 msgstr "無館藏資訊的書目記錄(可能在 <code>852abhi</code> 等處有多個分欄,查看852的分欄a b h i,即可發現它),以符號分隔這些分欄"
1941 # Cataloging > Display
1942 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1945 # Cataloging > Display
1946 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1947 msgstr "區隔多個著者、集叢或主題 "
1949 # Cataloging > Exporting
1950 # Cataloging > Exporting
1951 # Cataloging > Exporting
1952 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1955 # Cataloging > Exporting
1956 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1957 msgstr "重複欄位與分欄的值將列印於 BibTeX 標籤。"
1959 # Cataloging > Exporting
1960 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1961 msgstr "匯出 BibTeX 時包括以下欄位,"
1963 # Cataloging > Exporting
1964 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1965 msgstr "採用以下的格式:BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( 例如附註用:[501$a, 505$g] ),做為 BibTex 重複欄號的多重 marc 欄位/分欄"
1967 # Cataloging > Exporting
1968 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1969 msgstr "以選定的欄位值在 BT_TAG 內以 '@' (含引號) 取代 bibtex 記錄類型。"
1971 # Cataloging > Exporting
1972 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1973 msgstr "在 BT_TAG: TAG$SUBFIELD 格式內每個欄位單獨一列 (如 lccn: 010$a )"
1975 # Cataloging > Interface
1976 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1979 # Cataloging > Interface
1980 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1983 # Cataloging > Record structure
1984 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1985 msgstr "美國使用 xxu 為預設的空白。"
1987 # Cataloging > Record structure
1988 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1989 msgstr "在 MARC 21 欄號 008 15-17 位元組填入預設的國家代碼 - 出版地、出版者或執行者。見 <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC 的國家代碼表</a>"
1991 # Cataloging > Record structure
1992 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1995 # Cataloging > Record structure
1996 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1997 msgstr "在 MARC21 記錄的欄位 008 位址 35-37 填入預設語系(如:chi、eng、nor、ger等,見 <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC 語言代碼表</a>)"
1999 # Cataloging > Interface
2000 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
2003 # Cataloging > Interface
2004 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
2007 # Cataloging > Interface
2008 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
2009 msgstr "簡易的方式新增分析記錄關係"
2011 # Cataloging > Interface
2012 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
2015 # Cataloging > Interface
2016 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2017 msgstr "目前不支援 UNIMARC 或 NORMARC 固定長度欄位。"
2019 # Cataloging > Interface
2020 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2023 # Cataloging > Interface
2024 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2027 # Cataloging > Interface
2028 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
2031 # Cataloging > Display
2032 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
2033 msgstr "以下述為館員 ISBD 模版:"
2035 # Cataloging > Display
2036 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2039 # Cataloging > Display
2040 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2041 msgstr "ISBD 格式(見下列)。"
2043 # Cataloging > Display
2044 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2045 msgstr "列舉式 MARC 表單"
2047 # Cataloging > Display
2048 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2051 # Cataloging > Display
2052 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2055 # Cataloging > Display
2056 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2059 # Cataloging > Display
2060 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2063 # Cataloging > Display
2064 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2067 # Cataloging > Record structure
2068 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2069 msgstr "填寫<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">機讀編目格式機構代碼表</a>"
2071 # Cataloging > Record structure
2072 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2073 msgstr "預設為新增 MARC 21 記錄 (空白即停用)。也可設定至圖書館層次。"
2075 # Cataloging > Display
2076 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2077 msgstr "例如 <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2079 # Cataloging > Display
2080 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2081 msgstr "若空白,則檔案格式文件在 http://loc.gov (MARC21) 或 http://archive.ifla.org (UNIMARC)。"
2083 # Cataloging > Display
2084 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2085 msgstr "可能的替代為 <tt>{MARC}</tt> (選用 marc,如 \"MARC21\" 或 \"UNIMARC\")、<tt>{FIELD}</tt> (欄號,如 \"000\" 或 \"048\")、<tt>{LANG}</tt> (使用者語文,如 \"en\" or \"fi-FI\")。"
2087 # Cataloging > Display
2088 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2091 # Cataloging > Display
2092 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2093 msgstr "供 MARC 欄位文件使用的 URL。"
2095 # Cataloging > Record structure
2096 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2097 msgstr "<br/>說明:在欄位與分欄之間加入錢號,如 123$a。"
2099 # Cataloging > Record structure
2100 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2101 msgstr "在 MARC 分欄儲存紀錄生成的 borrowernumber"
2103 # Cataloging > Record structure
2104 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2105 msgstr "把紀錄的最後修改者 borrowernumber 儲存在 MARC 分欄內"
2107 # Cataloging > Record structure
2108 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2109 msgstr "以及紀錄建立者名稱於 MRAC 分欄內"
2111 # Cataloging > Record structure
2112 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2113 msgstr "以及紀錄最後修改者名稱於 MRAC 分欄內"
2115 # Cataloging > Display
2116 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2117 msgstr "<br />範例:'001,245ab,600'"
2119 # Cataloging > Display
2120 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2121 msgstr "<li>欄位 600 的全部分欄</li>"
2123 # Cataloging > Display
2124 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2125 msgstr "<li>欄位 245 的分欄 a 與 b</li>"
2127 # Cataloging > Display
2128 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2129 msgstr "<li>欄位 001 的值</li>"
2131 # Cataloging > Display
2132 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2135 # Cataloging > Display
2136 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2139 # Cataloging > Display
2140 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
2141 msgstr "顯示合併後被刪除記錄的欄位"
2143 # Cataloging > Record structure
2144 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2145 msgstr "(應該是地區代碼,空白表示不用它)。"
2147 # Cataloging > Record structure
2148 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2149 msgstr "新增館藏記錄時,暫記其排架位置為"
2151 # Cataloging > Display
2152 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# <br />"
2155 # Cataloging > Display
2156 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show"
2159 # Cataloging > Display
2160 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
2161 msgstr "標準檢視隱藏的欄位,可以用管理模組內 MARC 書目框架的設定檢視其中的分欄。"
2163 # Cataloging > Display
2164 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2165 msgstr "在 OPAC 與館員介面的詳情中,'題名說明' 分頁與 '說明' 分頁的說明欄位。使用逗點區隔多個欄位。如:500,502 (MARC21);300,328 (UNIMARC)。"
2167 # Cataloging > Display
2168 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2169 msgstr "(不用時保持空白。設定範圍如 <code>192.168.</code>。)"
2171 # Cataloging > Display
2172 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2173 msgstr "<br />在書目紀錄的轉址頁面顯示以下的訊息"
2175 # Cataloging > Display
2176 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2177 msgstr "<br />將 OPAC 詳情頁面轉換至"
2179 # Cataloging > Display
2180 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2181 msgstr "<br />限制指定 IP 範圍外的 IP 近用"
2183 # Cataloging > Display
2184 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2187 # Cataloging > Display
2188 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2191 # Cataloging > Display
2192 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2193 msgstr "說明頁面('此記錄被封鎖')。"
2195 # Cataloging > Display
2196 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2197 msgstr "從 OPAC 搜尋結果標記為被取代的書目紀錄。"
2199 # Cataloging > Display
2200 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2201 msgstr "錯訊代碼 404 ('未找到')。"
2203 # Cataloging > Record structure
2204 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2207 # Cataloging > Record structure
2208 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2209 msgstr "新增館藏不會事先填入前個館藏的值。"
2211 # Cataloging > Record structure
2212 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2213 msgstr "新增館藏事先填入前個館藏的值。"
2215 # Cataloging > Exporting
2216 # Cataloging > Exporting
2217 # Cataloging > Exporting
2218 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2221 # Cataloging > Exporting
2222 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2223 msgstr "以 RIS 欄號列印所有重複的欄號與分欄。"
2225 # Cataloging > Exporting
2226 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS"
2227 msgstr "匯出至 RIS 時包括以下欄位"
2229 # Cataloging > Exporting
2230 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2231 msgstr "重複 RIS 欄號時以下列的格式:RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (如 NT: [501$a, 505$g] ) 指定 marc 的欄號/分欄"
2233 # Cataloging > Exporting
2234 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2235 msgstr "以 TY (記錄類型) 做為鍵值將指定的欄位內容 <i>取代</i> 預設值。"
2237 # Cataloging > Exporting
2238 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2239 msgstr "在 RIS_TAG: TAG$SUBFIELD (如 LC: 010$a ) 內每個欄號單獨一列"
2241 # Cataloging > Display
2242 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2245 # Cataloging > Display
2246 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2249 # Cataloging > Display
2250 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2253 # Cataloging > Display
2254 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2257 # Cataloging > Display
2258 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2259 msgstr "登入讀者的圖書館。第二分頁將包括所有的其他館藏。"
2261 # Cataloging > Display
2262 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2263 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一分頁包括館藏是"
2265 # Cataloging > Spine labels
2266 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2267 msgstr "使用快速書標印表機時,"
2269 # Cataloging > Spine labels
2270 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2273 # Cataloging > Spine labels
2274 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2277 # Cataloging > Spine labels
2278 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2281 # Cataloging > Spine labels
2282 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2283 msgstr "(從 <code>書目</code>、 <code>館藏書目</code> 或 <code>館藏</code> 的表格輸入欄位資料,被 < 及 >包圍。)"
2285 # Cataloging > Spine labels
2286 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2287 msgstr "包括以下快速列印書標的欄位:"
2289 # Cataloging > Spine labels
2290 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2293 # Cataloging > Spine labels
2294 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2297 # Cataloging > Spine labels
2298 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2299 msgstr "書目細節頁面的按鈕,以列印館藏書標。"
2301 # Cataloging > Record structure
2302 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2303 msgstr "設定 items_batchmod_restricted 偏好為啟用,列出以空格區隔的分欄位編輯之用。"
2305 # Cataloging > Record structure
2306 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2309 # Cataloging > Record structure
2310 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2311 msgstr "若偏好空白,則無欄位受限制。"
2313 # Cataloging > Record structure
2314 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2315 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2317 # Cataloging > Record structure
2318 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2319 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
2321 # Cataloging > Record structure
2322 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2323 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2325 # Cataloging > Record structure
2326 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2327 msgstr "啟用 edit_items_restricted 許可時,以空白區隔的分欄可供編輯之用。"
2329 # Cataloging > Record structure
2330 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2333 # Cataloging > Record structure
2334 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2335 msgstr "偏好空白,則無欄位受限制。"
2337 # Cataloging > Record structure
2338 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2339 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2341 # Cataloging > Record structure
2342 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2343 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
2345 # Cataloging > Record structure
2346 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2347 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2349 # Cataloging > Record structure
2350 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2351 msgstr "當事先填入館藏時,設定使用的分欄清單(以空格區隔)"
2353 # Cataloging > Record structure
2354 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2355 msgstr "使用語系 (ISO 690-2)"
2357 # Cataloging > Record structure
2358 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2359 msgstr "新增記錄或欄位時做為 UNIMARC 欄位 100 的預設語文。"
2361 # Cataloging > Display
2362 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2365 # Cataloging > Display
2366 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2367 msgstr "做為 MARC 嵌入的連結文字。"
2369 # Cataloging > Display
2370 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2373 # Cataloging > Display
2374 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2377 # Cataloging > Display
2378 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2379 msgstr "以書目控制號碼 (分欄 $w) 及控制碼 (001) 連結書目記錄。"
2381 # Cataloging > Interface
2382 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2385 # Cataloging > Interface
2386 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2389 # Cataloging > Interface
2390 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2391 msgstr "MARC 編輯器裡的欄位及分欄說明。"
2393 # Cataloging > Record structure
2394 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2397 # Cataloging > Record structure
2398 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2399 msgstr "採用型式 1、2、3。"
2401 # Cataloging > Record structure
2402 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2403 msgstr "以 <branchcode>yymm0001 此格式產生。"
2405 # Cataloging > Record structure
2406 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2407 msgstr "以此格式 <year>-0001, <year>-0002 產生"
2409 # Cataloging > Record structure
2410 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2411 msgstr "續增 EAN-13 條碼"
2413 # Cataloging > Record structure
2414 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2417 # Cataloging > Display
2418 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2421 # Cataloging > Display
2422 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2425 # Cataloging > Display
2426 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2427 msgstr "以 MARC 檢視其欄位編號、分欄代號及指標。"
2429 # Cataloging > Record structure
2430 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2433 # Cataloging > Record structure
2434 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2435 msgstr "做為權威館藏類型(供流通與罰款規則使用、供 OPAC 詳情或搜尋結果頁面顯示館藏類型圖示使用)。"
2437 # Cataloging > Record structure
2438 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2441 # Cataloging > Record structure
2442 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2445 # Cataloging > Record structure
2446 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
2447 msgstr "cataloguing.pref#物品索書號# 標示MARC分欄"
2449 # Cataloging > Record structure
2450 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b. Examples (for MARC21 records): Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the item record: 952hi."
2453 # Cataloging > Record structure
2454 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2455 msgstr "解讀與儲存 MARC 在"
2457 # Cataloging > Record structure
2458 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2461 # Cataloging > Record structure
2462 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2465 # Cataloging > Record structure
2466 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2469 # Cataloging > Record structure
2470 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2473 # Cataloging > Record structure
2474 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2477 # Cataloging > Record structure
2478 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2481 # Cataloging > Record structure
2482 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2483 msgstr "從 UNIMARC 取得作者"
2485 # Cataloging > Record structure
2486 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2487 msgstr "依著者欄位為準從 Z39.50 伺服器匯入其他欄位 (以逗點區隔)。"
2490 msgid "circulation.pref"
2493 # Circulation > Article requests
2494 msgid "circulation.pref Article requests"
2495 msgstr "circulation.pref 論文請求"
2497 # Circulation > Batch checkout
2498 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2501 # Circulation > Checkin policy
2502 msgid "circulation.pref Checkin policy"
2503 msgstr "circulation.pref登記政策"
2505 # Circulation > Checkout policy
2506 msgid "circulation.pref Checkout policy"
2507 msgstr "circulation.pref付費方針"
2509 # Circulation > Course reserves
2510 msgid "circulation.pref Course reserves"
2511 msgstr "circulation.pref保留課程"
2513 # Circulation > Fines policy
2514 msgid "circulation.pref Fines policy"
2515 msgstr "circulation.pref 罰款政策"
2517 # Circulation > Holds policy
2518 msgid "circulation.pref Holds policy"
2519 msgstr "circulation.pref持有政策"
2521 # Circulation > Housebound module
2522 msgid "circulation.pref Housebound module"
2523 msgstr "circulation.pref 館內模組"
2525 # Circulation > Interface
2526 msgid "circulation.pref Interface"
2527 msgstr "circulation.pref 介面"
2529 # Circulation > Interlibrary loans
2530 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
2531 msgstr "circulation.pref館際互借"
2533 # Circulation > Return claims
2534 msgid "circulation.pref Return claims"
2535 msgstr "circulation.pref 退還要求"
2537 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
2538 msgid "circulation.pref Self check-in module (sci-main.pl)"
2539 msgstr "circulation.pref 自行還書模組 (sci-main.pl)"
2541 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2542 msgid "circulation.pref Self check-out module (sco-main.pl)"
2543 msgstr "circulation.pref 自行借書模組 (sco-main.pl)"
2545 # Circulation > Stock rotation module
2546 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
2547 msgstr "circulation.pref流動庫存模組"
2549 # Circulation > Checkout policy
2550 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2551 msgstr "如,輸入預期讀者的關鍵詞以 | (直線) FSK|PEGI|Age|區隔(|前後沒有空格)。確定從 Koha 的年齡限制對映至 MARC 的對映 (如 521$a)。FSK 12 或 PEGI 12 的 MARC 欄位值指的是:借閱者必須滿 12 歲。若為空格,則不適用於年齡限制。"
2553 # Circulation > Checkout policy
2554 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2555 msgstr "對下列預期讀者採取限制措施,避免借出不適當的資料:"
2557 # Circulation > Checkout policy
2558 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2561 # Circulation > Checkout policy
2562 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2565 # Circulation > Checkout policy
2566 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2567 msgstr "館員借出有年齡限制的館藏。"
2569 # Circulation > Checkout policy
2570 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2573 # Circulation > Checkout policy
2574 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2577 # Circulation > Checkout policy
2578 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2579 msgstr "館員調整罰款,即使罰款金額小於 noissuescharge。"
2581 # Circulation > Interface
2582 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2585 # Circulation > Interface
2586 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2589 # Circulation > Interface
2590 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2591 msgstr "館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
2593 # Circulation > Interface
2594 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2597 # Circulation > Interface
2598 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2601 # Circulation > Interface
2602 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2603 msgstr "讀者送出借出館藏相關的說明。"
2605 # Circulation > Checkout policy
2606 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2609 # Circulation > Checkout policy
2610 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2613 # Circulation > Checkout policy
2614 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2615 msgstr "館員調整借給讀者的冊數,即使該讀者仍有罰款待繳。"
2617 # Circulation > Holds policy
2618 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2621 # Circulation > Holds policy
2622 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2625 # Circulation > Holds policy
2626 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2627 msgstr "先辦理預約手續,到了指定日期後,才正式預約,加入等候清單。"
2629 # Circulation > Holds policy
2630 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2633 # Circulation > Holds policy
2634 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2637 # Circulation > Holds policy
2638 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2639 msgstr "預約的內容受館藏類型限制。"
2641 # Circulation > Holds policy
2642 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2645 # Circulation > Holds policy
2646 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2649 # Circulation > Holds policy
2650 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2651 msgstr "館員在辦理預約時有權調整預約政策。"
2653 # Circulation > Holds policy
2654 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2657 # Circulation > Holds policy
2658 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2661 # Circulation > Holds policy
2662 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2663 msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# 預約毀損的館藏。"
2665 # Circulation > Holds policy
2666 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2669 # Circulation > Holds policy
2670 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2673 # Circulation > Holds policy
2674 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2675 msgstr "預約的讀者已經借出一筆或多筆該書目記錄的館藏。"
2677 # Circulation > Checkout policy
2678 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2681 # Circulation > Checkout policy
2682 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2685 # Circulation > Checkout policy
2686 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2687 msgstr "在 SCO 模組中供出已被其他人預約的館藏。若允許,則不會產生 RESERVE_WAITING 和 RESERVED 警示。允許自助借出該等館藏。"
2689 # Circulation > Checkout policy
2690 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
2693 # Circulation > Checkout policy
2694 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
2697 # Circulation > Checkout policy
2698 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
2699 msgstr "若允許,則不產生 RESERVE_WAITING 與 RESERVED 警示。"
2701 # Circulation > Checkout policy
2702 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2703 msgstr "此設定允許自助借出該等館藏。若把它設為 \"不允許\",使用預約佇列館藏時,將標示為 \"不可得\"。"
2705 # Circulation > Checkout policy
2706 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
2707 msgstr "經由 SIP 借出訊息將保留的館藏借出。"
2709 # Circulation > Checkout policy
2710 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2713 # Circulation > Checkout policy
2714 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2717 # Circulation > Checkout policy
2718 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2719 msgstr "讀者借出同個書目紀錄的多筆館藏。(<strong>說明:</strong> 祗影響沒有預約的紀錄。)"
2721 # Circulation > Checkout policy
2722 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2725 # Circulation > Checkout policy
2726 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2729 # Circulation > Checkout policy
2730 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2731 msgstr "館員借出不能外借的館藏。"
2733 # Circulation > Interface
2734 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2737 # Circulation > Interface
2738 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2741 # Circulation > Interface
2742 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2743 msgstr "在一般電腦執行離線流通工作。(<strong>說明:</strong> 此系統偏好不影響 Firefox 外掛或桌面應用程式)"
2745 # Circulation > Holds policy
2746 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2749 # Circulation > Holds policy
2750 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2753 # Circulation > Holds policy
2754 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2755 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# 讀者續借未被預約的館藏。"
2757 # Circulation > Checkout policy
2758 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2761 # Circulation > Checkout policy
2762 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2765 # Circulation > Checkout policy
2766 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2767 msgstr "館員以人工方式取消續借的限制,讓讀者續借該館藏。在流通政策偏好內設定 \"不曾續借\" 或自動續借。"
2769 # Circulation > Checkout policy
2770 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2773 # Circulation > Checkout policy
2774 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2777 # Circulation > Checkout policy
2778 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2779 msgstr "館員續借未在指定到期日被人工預約的館藏。"
2781 # Circulation > Checkout policy
2782 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2785 # Circulation > Checkout policy
2786 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2787 msgstr "進入館藏所屬的圖書館,或進入借出館藏的圖書館。"
2789 # Circulation > Checkout policy
2790 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2791 msgstr "祗有館藏所屬的圖書館。"
2793 # Circulation > Checkout policy
2794 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2795 msgstr "祗有借出館藏的圖書館。"
2797 # Circulation > Checkout policy
2798 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2801 # Circulation > Checkout policy
2802 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2805 # Circulation > Checkout policy
2806 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2809 # Circulation > Checkout policy
2810 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2811 msgstr "已達借出數量上限時,館員仍可將資料借出給該讀者。"
2813 # Circulation > Article requests
2814 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2817 # Circulation > Article requests
2818 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2821 # Circulation > Article requests
2822 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2825 # Circulation > Article requests
2826 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2829 # Circulation > Article requests
2830 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2831 msgstr "以運算法決定顯示或隱藏"
2833 # Circulation > Article requests
2834 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2835 msgstr "在搜尋結果列出請求論文的連結。"
2837 # Circulation > Article requests
2838 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
2841 # Circulation > Article requests
2842 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
2845 # Circulation > Article requests
2846 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
2849 # Circulation > Article requests
2850 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2851 msgstr "記錄層次或館藏層次的記錄,以下欄位是必備"
2853 # Circulation > Article requests
2854 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
2857 # Circulation > Article requests
2858 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
2861 # Circulation > Article requests
2862 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
2865 # Circulation > Article requests
2866 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
2869 # Circulation > Article requests
2870 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
2873 # Circulation > Article requests
2874 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
2877 # Circulation > Article requests
2878 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
2881 # Circulation > Article requests
2882 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2883 msgstr "館藏層次的記錄,以下欄位是必備"
2885 # Circulation > Article requests
2886 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
2889 # Circulation > Article requests
2890 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
2893 # Circulation > Article requests
2894 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
2897 # Circulation > Article requests
2898 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
2901 # Circulation > Article requests
2902 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
2905 # Circulation > Article requests
2906 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
2909 # Circulation > Article requests
2910 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
2913 # Circulation > Article requests
2914 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2915 msgstr "記錄層次的記錄,以下欄位是必備"
2917 # Circulation > Article requests
2918 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
2921 # Circulation > Article requests
2922 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
2925 # Circulation > Article requests
2926 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
2929 # Circulation > Article requests
2930 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
2933 # Circulation > Checkout policy
2934 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2937 # Circulation > Checkout policy
2938 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2941 # Circulation > Checkout policy
2942 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2943 msgstr "逾期館藏全部還入後,送出通知並自動解除逾期限制。"
2945 # Circulation > Holds policy
2946 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2947 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
2949 # Circulation > Holds policy
2950 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2953 # Circulation > Holds policy
2954 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2957 # Circulation > Holds policy
2958 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2959 msgstr "在指定的日期自動預約。"
2961 # Circulation > Checkout policy
2962 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
2965 # Circulation > Checkout policy
2966 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
2969 # Circulation > Checkout policy
2970 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
2971 msgstr "需要館員人工確認借出已被他人借出的館藏。"
2973 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2974 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2977 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2978 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2981 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2982 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2985 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2986 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2989 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2990 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2991 msgstr "館員以此帳號,登入自助借出系統"
2993 # Circulation > Interface
2994 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2997 # Circulation > Interface
2998 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
3001 # Circulation > Interface
3002 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
3003 msgstr "若已重複讀者及圖書條碼就不能啟用。"
3005 # Circulation > Interface
3006 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3007 msgstr "掃瞄讀者條碼而不是圖書條碼时,自動轉向至另個讀者。"
3009 # Circulation > Checkout policy
3010 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3013 # Circulation > Checkout policy
3014 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3017 # Circulation > Checkout policy
3018 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
3019 msgstr "館藏還入後,自動轉移至所屬圖書館。"
3021 # Circulation > Batch checkout
3022 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3025 # Circulation > Batch checkout
3026 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3029 # Circulation > Batch checkout
3030 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
3033 # Circulation > Batch checkout
3034 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3035 msgstr "(以直線 '|' 區隔讀者類型)"
3037 # Circulation > Batch checkout
3038 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
3041 # Circulation > Checkin policy
3042 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3045 # Circulation > Checkin policy
3046 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3049 # Circulation > Checkin policy
3050 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
3053 # Circulation > Checkin policy
3054 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3057 # Circulation > Checkin policy
3058 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3061 # Circulation > Checkin policy
3062 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
3065 # Circulation > Checkin policy
3066 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3067 msgstr "circulation.pref#計算罰款日期#可行"
3069 # Circulation > Checkin policy
3070 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3071 msgstr "circulation.pref#計算罰款日期#不可行"
3073 # Circulation > Checkin policy
3074 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
3075 msgstr "circulation.pref#罰款日期計算#當退回商品帶有退回日期,計算並更新過期費用。"
3077 # Circulation > Checkin policy
3078 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
3079 msgstr "<br /><strong>說明:以小時為單位借出的館藏需打開此偏孚。</strong>"
3081 # Circulation > Checkin policy
3082 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: This system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'</strong>"
3084 "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>注意: 這個系統偏好要求 "
3085 "FinesMode 設置 '計算和費用.'</strong>"
3087 # Circulation > Checkin policy
3088 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3091 # Circulation > Checkin policy
3092 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3095 # Circulation > Checkin policy
3096 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
3097 msgstr "還入館藏時,計算並更新逾期罰款。"
3099 # Circulation > Holds policy
3100 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3103 # Circulation > Holds policy
3104 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
3105 msgstr "允許標記館藏為遺失並通知讀者"
3107 # Circulation > Holds policy
3108 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3111 # Circulation > Holds policy
3112 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
3113 msgstr "取自 '預約到館待提取' 畫面"
3115 # Circulation > Interface
3116 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3119 # Circulation > Interface
3120 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
3121 msgstr "流通時,當出現空白的條碼欄位"
3123 # Circulation > Interface
3124 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3127 # Circulation > Interface
3128 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3131 # Circulation > Interface
3132 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3135 # Circulation > Checkout policy
3136 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3139 # Circulation > Checkout policy
3140 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3143 # Circulation > Checkout policy
3144 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3147 # Circulation > Checkout policy
3148 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3151 # Circulation > Interface
3152 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3155 # Circulation > Interface
3156 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3159 # Circulation > Interface
3160 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
3161 msgstr "在流通頁面的瀏覽邊欄。"
3163 # Circulation > Interlibrary loans
3164 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
3165 msgstr "circulation.pref#CirculateILL# 不可行 "
3167 # Circulation > Interlibrary loans
3168 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
3169 msgstr "circulation.pref#CirculateILL# 啟用"
3171 # Circulation > Interlibrary loans
3172 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items"
3173 msgstr "circulation.pref#流通館際互借# 館際互借流通要求的項目"
3175 # Circulation > Return claims
3176 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
3179 # Circulation > Return claims
3180 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
3181 msgstr "當成 \"宣稱已還入\" 而借出,"
3183 # Circulation > Return claims
3184 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
3185 msgstr "當成應收取遺失重置費用"
3187 # Circulation > Return claims
3188 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
3191 # Circulation > Return claims
3192 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
3195 # Circulation > Return claims
3196 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
3197 msgstr "使用 LOST 容許值"
3199 # Circulation > Return claims
3200 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent returns claims"
3203 # Circulation > Return claims
3204 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
3205 msgstr "警示館員,該讀者宣稱已還入的館藏超過"
3207 # Circulation > Return claims
3208 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
3211 # Circulation > Holds policy
3212 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
3213 msgstr "確認未來的預約需求(不能晚於"
3215 # Circulation > Holds policy
3216 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
3217 msgstr "天前) 在借出時。注意,此天數將用於計算預約終止日,但不影響借出、續借或轉移圖書。"
3219 # Circulation > Checkout policy
3220 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3223 # Circulation > Checkout policy
3224 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3227 # Circulation > Checkout policy
3228 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
3231 # Circulation > Checkout policy
3232 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3233 msgstr "若啟用,允許借出的數量是原來借出量 + 現場的借出量。"
3235 # Circulation > Checkout policy
3236 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3237 msgstr "現場借出視為正常借出。"
3239 # Circulation > Checkin policy
3240 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3243 # Circulation > Checkin policy
3244 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3247 # Circulation > Checkin policy
3248 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3251 # Circulation > Checkout policy
3252 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3253 msgstr "<br>(呼叫沒有 --charge 參數的 longoverdue.pl 程式)"
3255 # Circulation > Checkout policy
3256 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3257 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
3259 # Circulation > Checkout policy
3260 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3261 msgstr "<br>不想向讀者收取遺失館藏的費用時,讓此欄位空白。"
3263 # Circulation > Checkout policy
3264 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3265 msgstr "當館藏的 LOST 值已設定時,向讀者收取遺失該館藏的費用:"
3267 # Circulation > Checkout policy
3268 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3269 msgstr "<br>(呼叫沒有 --lost 參數的 longoverdue.pl 程式)"
3271 # Circulation > Checkout policy
3272 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3273 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> 工作排程。請洽系統管理員。"
3275 # Circulation > Checkout policy
3276 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3277 msgstr "<br>範例:館藏的 LOST 值為 [1] [30] 表示逾期超過 30 天視為遺失。"
3279 # Circulation > Checkout policy
3280 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3281 msgstr "<br>警示 — 這些偏好將啟動館藏自動列入遺失的程序。這些欄位空白則不會啟動該程序。"
3283 # Circulation > Checkout policy
3284 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3285 msgstr "預設時,館藏的 LOST 值設定為"
3287 # Circulation > Checkout policy
3288 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3291 # Circulation > Checkout policy
3292 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3295 # Circulation > Interface
3296 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3299 # Circulation > Interface
3300 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3303 # Circulation > Interface
3304 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3305 msgstr "按鈕,清除流通螢幕上的當前讀者。"
3307 # Circulation > Holds policy
3308 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3311 # Circulation > Holds policy
3312 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3315 # Circulation > Holds policy
3316 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3317 msgstr "從搜尋結果預約多筆書目紀錄的功能"
3319 # Circulation > Holds policy
3320 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
3323 # Circulation > Holds policy
3324 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
3327 # Circulation > Holds policy
3328 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for reserves max pickup delay."
3329 msgstr "計算保留到館提取的日數。"
3331 # Circulation > Holds policy
3332 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3335 # Circulation > Holds policy
3336 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3339 # Circulation > Holds policy
3340 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3341 msgstr "未能於 ReservesMaxPickUpDelay 系統偏好指定的時間提取,該預約自動失效。<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> 工作排程。請洽系統管理員。"
3343 # Circulation > Holds policy
3344 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3345 msgstr "若使用 ExpireReservesMaxPickUpDelay,向讀者收取逾期提取的費用"
3347 # Circulation > Holds policy
3348 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3351 # Circulation > Holds policy
3352 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3355 # Circulation > Holds policy
3356 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3357 msgstr "圖書館閉館之後該預約失效。"
3359 # Circulation > Interface
3360 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3363 # Circulation > Interface
3364 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3367 # Circulation > Interface
3368 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3369 msgstr "匯出讀者借出記錄選項。"
3371 # Circulation > Interface
3372 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3373 msgstr "(以空格區隔欄位,如 100a 200b 300c)"
3375 # Circulation > Interface
3376 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3377 msgstr "以下欄位不應出現在讀者的供出紀錄 CSV 或匯出 MARC (ISO 2709)"
3379 # Circulation > Interface
3380 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3383 # Circulation > Interface
3384 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3387 # Circulation > Interface
3388 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3389 msgstr "執行逾期報表時,館員選擇借出的類型。"
3391 # Circulation > Interface
3392 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3395 # Circulation > Interface
3396 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3399 # Circulation > Interface
3400 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3401 msgstr "處理還入館藏逾期罰款的圖書館員。"
3403 # Circulation > Fines policy
3404 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3407 # Circulation > Fines policy
3408 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3411 # Circulation > Fines policy
3412 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3413 msgstr "計算逾期罰款的寬限期。"
3415 # Circulation > Checkin policy
3416 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3419 # Circulation > Checkin policy
3420 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3423 # Circulation > Checkin policy
3424 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3425 msgstr "在流通頁面的讀者電話、電郵信箱、街道名稱與縣市。"
3427 # Circulation > Fines policy
3428 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3431 # Circulation > Fines policy
3432 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3435 # Circulation > Fines policy
3436 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3439 # Circulation > Fines policy
3440 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3441 msgstr "除非所有館藏都被借出且至少被預約一次。"
3443 # Circulation > Checkin policy
3444 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3447 # Circulation > Checkin policy
3448 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3451 # Circulation > Checkin policy
3452 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3453 msgstr "自動填滿預約不必問館員。"
3455 # Circulation > Checkin policy
3456 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3459 # Circulation > Checkin policy
3460 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3463 # Circulation > Checkin policy
3464 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3465 msgstr "自動顯示預約清單對話。"
3467 # Circulation > Checkout policy
3468 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3471 # Circulation > Checkout policy
3472 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3475 # Circulation > Checkout policy
3476 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3477 msgstr "加總 noissuescharge 之後收取預約費用。"
3479 # Circulation > Holds policy
3480 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3481 msgstr "在館員介面,分割預約佇列"
3483 # Circulation > Holds policy
3484 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3487 # Circulation > Holds policy
3488 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3491 # Circulation > Holds policy
3492 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3495 # Circulation > Holds policy
3496 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3497 msgstr "提取圖書館 & 館藏類型"
3499 # Circulation > Holds policy
3500 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3501 msgstr "'虛擬' 順序,每個羣組分別編號"
3503 # Circulation > Holds policy
3504 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3505 msgstr "若分割預約佇列,則顯示圖書館員"
3507 # Circulation > Holds policy
3508 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3511 # Circulation > Interface
3512 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3513 msgstr "設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至"
3515 # Circulation > Interface
3516 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3517 msgstr "天前。注意,預設的終止日期由 ConfirmFutureHolds 系統偏好控制。"
3519 # Circulation > Checkout policy
3520 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3523 # Circulation > Checkout policy
3524 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
3525 msgstr "此館藏的現在圖書館 (holdingbranch)。"
3527 # Circulation > Checkout policy
3528 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
3529 msgstr "此館藏的所屬圖書館 (homebranch)。"
3531 # Circulation > Housebound module
3532 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3535 # Circulation > Housebound module
3536 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3539 # Circulation > Housebound module
3540 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3543 # Circulation > Interlibrary loans
3544 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
3545 msgstr "circulation.pref#檢查館際互借的可行性# 符合"
3547 # Circulation > Interlibrary loans
3548 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
3549 msgstr "circulation.pref#檢查館際互借的可行性# 不符合"
3551 # Circulation > Interlibrary loans
3552 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process"
3553 msgstr "circulation.pref#檢查館際互借的可行性# 請求過程中外部資源的可用性"
3555 # Circulation > Interlibrary loans
3556 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3559 # Circulation > Interlibrary loans
3560 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3563 # Circulation > Interlibrary loans
3564 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3565 msgstr "館際互借模組 (主切換)。"
3567 # Circulation > Interlibrary loans
3568 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3569 msgstr "加入的文字將在請求階段啟用著作權清算。鍵入的文字將以純文字顯示。"
3571 # Circulation > Interlibrary loans
3572 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
3573 msgstr "允許未經檢視的館際互借"
3575 # Circulation > Interlibrary loans
3576 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3579 # Circulation > Interlibrary loans
3580 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3583 # Circulation > Interlibrary loans
3584 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3585 msgstr "未經檢視的館際互借。若啟用則館際互借後台支援它,新增的請求立即被後台處理。"
3587 # Circulation > Interlibrary loans
3588 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3589 msgstr "(以 | 區隔)。若空白,則啟用安裝的後台。"
3591 # Circulation > Interlibrary loans
3592 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3593 msgstr "以 ILL 後台啟用 OPAC 的請求:"
3595 # Circulation > Checkout policy
3596 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3599 # Circulation > Checkout policy
3600 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3601 msgstr "借出被標示為遺失的館藏時, "
3603 # Circulation > Checkout policy
3604 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3607 # Circulation > Checkout policy
3608 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3611 # Circulation > Checkout policy
3612 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3615 # Circulation > Checkout policy
3616 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3619 # Circulation > Checkout policy
3620 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3623 # Circulation > Checkout policy
3624 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3625 msgstr "讀者借出館藏,當租金超過限額時。"
3627 # Circulation > Checkout policy
3628 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3629 msgstr "<br /> 說明:'NULL' 用於阻斷未定義欄位的更新,空集合 \"\" 用於阻斷空欄位 (但已定義) 的更新。"
3631 # Circulation > Checkout policy
3632 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3633 msgstr "<br />以冒號及空白在館藏表單命名任何欄位"
3635 # Circulation > Checkout policy
3636 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3637 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3639 # Circulation > Checkout policy
3640 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3641 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3643 # Circulation > Checkout policy
3644 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3645 msgstr "設定客製化規則拒絕續借指定的館藏。"
3647 # Circulation > Checkout policy
3648 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3649 msgstr "以逗點區隔括號清單內的值。"
3651 # Circulation > Checkout policy
3652 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3655 # Circulation > Holds policy
3656 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3659 # Circulation > Holds policy
3660 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3663 # Circulation > Holds policy
3664 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3667 # Circulation > Holds policy
3668 # Circulation > Holds policy
3669 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3672 # Circulation > Holds policy
3673 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3676 # Circulation > Holds policy
3677 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3680 # Circulation > Holds policy
3681 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3684 # Circulation > Checkout policy
3685 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3688 # Circulation > Checkout policy
3689 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3692 # Circulation > Checkout policy
3693 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for noissuescharge."
3694 msgstr "當綜合未借出費用時,向讀者的借方類型收費。"
3696 # Circulation > Checkout policy
3697 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3700 # Circulation > Checkout policy
3701 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3702 msgstr "被認定為遺失的館藏標記為已還入 "
3704 # Circulation > Checkout policy
3705 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
3706 msgstr "取自 '待提取' 清單"
3708 # Circulation > Checkout policy
3709 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
3712 # Circulation > Checkout policy
3713 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
3714 msgstr "取自目錄模組的館藏分頁"
3716 # Circulation > Checkout policy
3717 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
3720 # Circulation > Checkout policy
3721 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
3724 # Circulation > Checkout policy
3725 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
3726 msgstr "circulation.pref#標記遺失物為退回#收到物品付費時"
3728 # Circulation > Checkout policy
3729 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3730 msgstr "不得借出館藏若保證人待付款超過"
3732 # Circulation > Checkout policy
3733 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3734 msgstr "[% local_currency %] 的罰款。"
3736 # Circulation > Checkout policy
3737 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3738 msgstr "計算 \"不曾續借\" 的依據為"
3740 # Circulation > Checkout policy
3741 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3742 msgstr "祗與依日借出有關,以小時計的借出不受影響。"
3744 # Circulation > Checkout policy
3745 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3748 # Circulation > Checkout policy
3749 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3752 # Circulation > Checkout policy
3753 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3754 msgstr "所有通知都以BCC方式送至此電子郵件地址"
3756 # Circulation > Interface
3757 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3760 # Circulation > Interface
3761 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3762 msgstr "說明。(應該是完整的 URL,以 <code>http://</code>起頭)"
3764 # Circulation > Holds policy
3765 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3768 # Circulation > Holds policy
3769 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3772 # Circulation > Holds policy
3773 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3774 msgstr "讀者把預約置於將來的某一天。(必須先啟用 AllowHoldDateInFuture)。"
3776 # Circulation > Holds policy
3777 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3780 # Circulation > Holds policy
3781 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3784 # Circulation > Holds policy
3785 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3786 msgstr "讀者選擇提取預約館藏的圖書館。"
3788 # Circulation > Checkout policy
3789 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3792 # Circulation > Checkout policy
3793 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3796 # Circulation > Checkout policy
3797 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3798 msgstr "若讀者欠款超過 OPACFineNoRenewals 的限額,"
3800 # Circulation > Checkout policy
3801 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
3802 msgstr "circulation.pref#OPAC找到沒有續借可以阻礙自動續借# 他們的自動續借."
3804 # Circulation > Holds policy
3805 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3808 # Circulation > Holds policy
3809 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3812 # Circulation > Holds policy
3813 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3814 msgstr "從圖書館提取預約到館館藏。"
3816 # Circulation > Holds policy
3817 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3818 msgstr "(讀者類型以直線 '|' 區隔)"
3820 # Circulation > Holds policy
3821 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3822 msgstr "讀者類型不受 OPACHoldsIfAvailableAtPickup 影響"
3824 # Circulation > Checkout policy
3825 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
3828 # Circulation > Checkout policy
3829 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
3832 # Circulation > Checkout policy
3833 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# onsite checkout by default if last checkout was an onsite one"
3834 msgstr "若最後借出是在館,則預設為在館借出"
3836 # Circulation > Checkout policy
3837 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3840 # Circulation > Checkout policy
3841 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3844 # Circulation > Checkout policy
3845 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3848 # Circulation > Checkout policy
3849 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3852 # Circulation > Checkout policy
3853 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3856 # Circulation > Checkout policy
3857 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3858 msgstr "所有情況都在地處理(包括停權的讀者)。"
3860 # Circulation > Checkout policy
3861 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3864 # Circulation > Checkout policy
3865 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3868 # Circulation > Checkout policy
3869 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3872 # Circulation > Checkout policy
3873 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3876 # Circulation > Checkout policy
3877 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3880 # Circulation > Checkout policy
3881 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3884 # Circulation > Checkout policy
3885 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3886 msgstr "借出給逾期待處理的讀者"
3888 # Circulation > Checkout policy
3889 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3890 msgstr "逾期的讀者仍想借出館藏時,"
3892 # Circulation > Checkout policy
3893 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3896 # Circulation > Checkout policy
3897 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3898 msgstr "批次續借讀者所有的借出。"
3900 # Circulation > Checkout policy
3901 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3904 # Circulation > Interface
3905 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
3908 # Circulation > Interface
3909 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
3910 msgstr "一次祗還入前面 10 筆結果。"
3912 # Circulation > Interface
3913 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
3916 # Circulation > Interface
3917 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
3918 msgstr "搜尋讀者流通紀錄或搜尋讀者,就能推估讀者進入系統的時間。"
3920 # Circulation > Checkout policy
3921 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3924 # Circulation > Checkout policy
3925 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3926 msgstr "列印逾期通知內的館藏。若逾期館藏大於此數,通知的最後一列將警語,要求借閱者查看其帳戶內的完整逾期館藏清單。 設為 0,則列印所有的逾期館藏,不論其數量。"
3928 # Circulation > Fines policy
3929 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3930 msgstr "處理費用 (設定在館藏類型)時,將文字記錄在欄位 'note'、表單 'accountlines' 內。"
3932 # Circulation > Interface
3933 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3936 # Circulation > Interface
3937 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3940 # Circulation > Interface
3941 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3942 msgstr "還入不外借館藏,並將之納入館內使用。"
3944 # Circulation > Fines policy
3945 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3946 msgstr "還回已報遺失的館藏時,啟用退款機制"
3948 # Circulation > Fines policy
3949 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3952 # Circulation > Fines policy
3953 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3956 # Circulation > Fines policy
3957 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3960 # Circulation > Checkout policy
3961 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Don't renew"
3962 msgstr "circulation.pref#在Opac續借積累物品# 不續借"
3964 # Circulation > Checkout policy
3965 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin"
3966 msgstr "circulation.pref#在Opac續借積累物品# 如果顧客透過一個付款插件還清一個在OPAC積累罰金的逾期物品的所有罰金"
3968 # Circulation > Checkout policy
3969 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Renew"
3970 msgstr "circulation.pref#在Opac續借積累物品# 續借"
3972 # Circulation > Checkout policy
3973 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the syspref \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
3975 "circulation.pref#在Opac續借積累物品# 自動物品. 如果syspref \"RenewalPeriodBase\"設置\"截止日期\""
3978 # Circulation > Checkout policy
3979 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# Don't renew"
3980 msgstr "circulation.pref#當付款時續借積累物品# 不續借"
3982 # Circulation > Checkout policy
3983 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines"
3984 msgstr "circulation.pref#當付款時續借積累物品# 如果顧客還清一個積累罰金的逾期商品的所有罰金"
3986 # Circulation > Checkout policy
3987 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# Renew"
3988 msgstr "circulation.pref#當付款時續借積累物品# 續借"
3990 # Circulation > Checkout policy
3991 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the syspref \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
3993 "circulation.pref#當付款時續借積累物品# 自動地物品. 如果syspref \"RenewalPeriodBase\"設置\"截止日期\""
3996 # Circulation > Checkout policy
3997 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3998 msgstr "續借的到期日,其計算基礎為"
4000 # Circulation > Checkout policy
4001 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
4004 # Circulation > Checkout policy
4005 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
4008 # Circulation > Checkout policy
4009 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
4012 # Circulation > Checkout policy
4013 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
4016 # Circulation > Checkout policy
4017 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
4018 msgstr "根據讀者借出警示偏好記錄續借通知。"
4020 # Circulation > Checkout policy
4021 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
4022 msgstr "借出有租金要求的館藏, "
4024 # Circulation > Checkout policy
4025 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
4028 # Circulation > Checkout policy
4029 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
4032 # Circulation > Checkout policy
4033 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
4036 # Circulation > Checkout policy
4037 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
4040 # Circulation > Checkout policy
4041 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
4044 # Circulation > Checkout policy
4045 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
4046 msgstr "收取 noissuescharge 費用時,包括租借費。"
4048 # Circulation > Holds policy
4049 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
4052 # Circulation > Holds policy
4053 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
4056 # Circulation > Holds policy
4057 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
4060 # Circulation > Holds policy
4061 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
4064 # Circulation > Holds policy
4065 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
4066 msgstr "視為有問題,若等待取件期間,超過"
4068 # Circulation > Holds policy
4069 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4072 # Circulation > Holds policy
4073 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4076 # Circulation > Holds policy
4077 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4080 # Circulation > Holds policy
4081 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4082 msgstr "找到已被借出的館藏,並預約它。"
4084 # Circulation > Checkout policy
4085 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
4088 # Circulation > Checkout policy
4089 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
4092 # Circulation > Checkout policy
4093 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
4096 # Circulation > Checkout policy
4097 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
4100 # Circulation > Checkout policy
4101 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4104 # Circulation > Checkout policy
4105 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4108 # Circulation > Checkout policy
4109 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
4110 msgstr "讀者證到期前,應先還書(到期日必須在讀者證到期日之前)。"
4112 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
4113 msgstr "circulation.pref#SCOAllowCheckin# 允許"
4115 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4116 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
4117 msgstr "circulation.pref#SCOAllowCheckin# 不允許"
4119 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4120 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
4121 msgstr "circulation.pref#SCOAllowCheckin# 讀者經由自助借還功能還入館藏"
4123 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4124 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
4125 msgstr "在網頁自助借出畫面內置入以下的 HTML 內容:"
4127 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4128 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
4129 msgstr "自助借出的所有網頁包括以下的CSS:"
4131 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4132 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
4133 msgstr "自助借出的所有網頁,包括以下的JavaScript:"
4135 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4136 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
4137 msgstr "(未使用則空白。以空格區隔連續或單一的 ip 位址,如 <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>。)"
4139 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4140 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
4141 msgstr "在自助借出系統的說明裡,有下列的 HTML 內容:"
4143 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4144 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
4145 msgstr "在自動借出畫面納入以下HTML:"
4147 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4148 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4151 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4152 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4155 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4156 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4157 msgstr "獨立的自動還入模組 (在:/cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4159 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4160 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
4161 msgstr "重設當前的自助還入畫面"
4163 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4164 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4167 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4168 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
4169 msgstr "在自助還入畫面加入以下的CSS:"
4171 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4172 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
4173 msgstr "在自助還入畫面加入以下的JavaScript:"
4175 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4176 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4179 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4180 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4183 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4184 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
4185 msgstr "自助借出完成後,彈出列印收條的對話"
4187 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4188 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
4189 msgstr "讀者登出自助借出系統,當經過"
4191 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4192 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4195 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4196 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
4199 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4200 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
4201 msgstr "讀者以自己的帳號登入自助借出系統"
4203 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4204 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4207 # Circulation > Interface
4208 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4211 # Circulation > Interface
4212 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4215 # Circulation > Interface
4216 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
4217 msgstr "在 \"還入館藏\" 清單內的館藏,即使該等館藏尚未借出。"
4219 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4220 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4223 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4224 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4227 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4228 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4229 msgstr "使用自助借出系統時顯示 (已匯入) 讀者照片。"
4231 # Circulation > Checkin policy
4232 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# (list of not for loan values separated with a pipe '|')"
4233 msgstr "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# ( 用pipe '|'列出沒有借用價值的清單)"
4235 # Circulation > Checkin policy
4236 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# Never trap items with 'not for loan' values of"
4237 msgstr "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# 切勿陷入物品'不借出' 價值觀"
4239 # Circulation > Checkin policy
4240 msgid "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# to fill holds."
4241 msgstr "circulation.pref#SkipHoldTrapOnNotForLoanValue# 補倉"
4243 # Circulation > Interface
4244 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4247 # Circulation > Interface
4248 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4251 # Circulation > Interface
4252 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4255 # Circulation > Interface
4256 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4259 # Circulation > Interface
4260 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4263 # Circulation > Interface
4264 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
4265 msgstr "還入時由館員指定還入的日期。"
4267 # Circulation > Checkout policy
4268 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
4269 msgstr "供館員介面搜尋結果之用,顯示分館"
4271 # Circulation > Checkout policy
4272 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
4275 # Circulation > Checkout policy
4276 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
4279 # Circulation > Holds policy
4280 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
4281 msgstr "(鍵入分館代碼,以逗點區隔;若無資料,則適用於全部圖書館)"
4283 # Circulation > Holds policy
4284 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4285 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
4287 # Circulation > Holds policy
4288 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
4291 # Circulation > Holds policy
4292 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4295 # Circulation > Holds policy
4296 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4299 # Circulation > Holds policy
4300 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4303 # Circulation > Holds policy
4304 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4307 # Circulation > Holds policy
4308 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4311 # Circulation > Stock rotation module
4312 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
4315 # Circulation > Stock rotation module
4316 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
4319 # Circulation > Stock rotation module
4320 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
4323 # Circulation > Checkin policy
4324 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
4325 msgstr "circulation.pref#StoreLastBorrower# 不儲存"
4327 # Circulation > Checkin policy
4328 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
4329 msgstr "circulation.pref#儲存最後借閱者#儲存"
4331 # Circulation > Checkin policy
4332 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
4334 "circulation.pref#StoreLastBorrower# 最後一位顧客. 這個設置是獨立於 "
4335 "opacreadinghistory/AnonymousPatron."
4337 # Circulation > Holds policy
4338 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4341 # Circulation > Holds policy
4342 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4345 # Circulation > Holds policy
4346 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
4347 msgstr "暫停從館員介面的預約的功能。"
4349 # Circulation > Holds policy
4350 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4353 # Circulation > Holds policy
4354 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4357 # Circulation > Holds policy
4358 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4359 msgstr "暫停從 OPAC 預約的功能。"
4361 # Circulation > Fines policy
4362 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
4365 # Circulation > Fines policy
4366 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
4369 # Circulation > Fines policy
4370 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
4373 # Circulation > Checkout policy
4374 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4377 # Circulation > Checkout policy
4378 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4381 # Circulation > Checkout policy
4382 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4383 msgstr "借出時,轉換為正常借出模式。"
4385 # Circulation > Holds policy
4386 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4389 # Circulation > Holds policy
4390 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4393 # Circulation > Holds policy
4394 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4395 msgstr "館藏,當取消所有預約時。"
4397 # Circulation > Checkin policy
4398 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
4401 # Circulation > Checkin policy
4402 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
4405 # Circulation > Checkin policy
4406 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
4407 msgstr "啟動轉移後,館員仍可操作還入作業。"
4409 # Circulation > Checkout policy
4410 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4411 msgstr "在 \"轉出給它館\" 畫面顯示警語,若轉出館藏尚未被接收"
4413 # Circulation > Checkout policy
4414 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4417 # Circulation > Checkin policy
4418 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
4419 msgstr "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# 不陷入"
4421 # Circulation > Checkin policy
4422 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
4423 msgstr "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# 陷入"
4425 # Circulation > Checkin policy
4426 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
4427 msgstr "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# 物品不借出但可保留 ( notforloan < 0 ) 以填充保留."
4429 # Circulation > Checkin policy
4430 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4433 # Circulation > Checkin policy
4434 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4435 msgstr "FIC: GEN - 還入時,將屬於小說 Fiction 位置的館藏移至一般 General 位置。<br/>"
4437 # Circulation > Checkin policy
4438 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4439 msgstr "FIC: _BLANK_ - 還入時,將屬於小說 FIC 位置的館藏移至空白位置。<br/>"
4441 # Circulation > Checkin policy
4442 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4443 msgstr "通則:若在冒號 (:) 左邊的位置值就是館藏現在的位置,就會在冒號 (:) 右邊更新位置的值。<br/>"
4445 # Circulation > Checkin policy
4446 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4447 msgstr "說明:PROC 和 CART 是特別的值,location 不同於 permanent_location,更新的時候,兩者都受影響。借出後,在 CART 位置的館藏將被標記送回永久典藏地。<br/>"
4449 # Circulation > Checkin policy
4450 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4451 msgstr "PROC: FIC - 原來在處理中心的館藏,還入時將被更新至小說位置。<br/>"
4453 # Circulation > Checkin policy
4454 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4455 msgstr "PROC: _PERM_ - 把處理中心的館藏更新至其永久位置。<br/><br/>"
4457 # Circulation > Checkin policy
4458 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4459 msgstr "此特別術語 _ALL_ 使用於冒號 (:) 的左方,影響所有的館藏,<strong>並且取代其他規則。</strong>"
4461 # Circulation > Checkin policy
4462 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
4463 msgstr "術語 _BLANK_ 可置於前方或後面,用以更新或移除沒有指定位置的館藏。<br/>"
4465 # Circulation > Checkin policy
4466 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4467 msgstr "這是值的清單。兩個值以冒號分隔。<br/><br/>"
4469 # Circulation > Checkin policy
4470 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4471 msgstr "_ALL_: FIC - 將還入的館藏更新至小說位置。<br/>"
4473 # Circulation > Checkin policy
4474 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4475 msgstr "_BLANK_: FIC - 還入時,將未指定位置的館藏更新至小說位置。<br/>"
4477 # Circulation > Holds policy
4478 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4479 msgstr "例如:當館藏被標記為遺失時,\"itemlost: 1\" 設定 items.itemlost 為 1"
4481 # Circulation > Holds policy
4482 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4483 msgstr "從預約待提取畫面標記館藏遺失時,從此清單選定其值。"
4485 # Circulation > Holds policy
4486 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4487 msgstr "從預約待提取畫面標記館藏遺失時,更新館藏的值。"
4489 # Circulation > Checkin policy
4490 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4491 msgstr "每組值應分在不同的列。"
4493 # Circulation > Checkin policy
4494 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4495 msgstr "此為配對值清單。還入館藏時,若左方的不外借值匹配館藏的不外借值"
4497 # Circulation > Checkin policy
4498 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4499 msgstr "將更新至右手的值。如 '-1: 0' 將使館藏設定為 '已訂購' 至可借出。"
4501 # Circulation > Interface
4502 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4505 # Circulation > Interface
4506 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4509 # Circulation > Interface
4510 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4511 msgstr "更新書目記錄的所有流通內容(警示!此作業增加伺服器相當負擔,若擔心其效能,使用 update_totalissues.pl 工作排程更新此流通內容)。"
4513 # Circulation > Checkout policy
4514 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4517 # Circulation > Checkout policy
4518 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4521 # Circulation > Checkout policy
4522 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4525 # Circulation > Checkout policy
4526 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4529 # Circulation > Checkout policy
4530 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4533 # Circulation > Checkout policy
4534 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4537 # Circulation > Interface
4538 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Don't use"
4539 msgstr "circulation.pref#UseCirculationDesks# 不使用"
4541 # Circulation > Interface
4542 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# Use"
4543 msgstr "circulation.pref#UseCirculationDesks# 使用"
4545 # Circulation > Interface
4546 msgid "circulation.pref#UseCirculationDesks# circulation desks with circulation."
4547 msgstr "circulation.pref#UseCirculationDesks# 流通櫃檯"
4549 # Circulation > Course reserves
4550 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4553 # Circulation > Course reserves
4554 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4557 # Circulation > Course reserves
4558 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4561 # Circulation > Checkout policy
4562 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4565 # Circulation > Checkout policy
4566 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4567 msgstr "轉移成本矩陣用於計算各館間預約的轉移費用。"
4569 # Circulation > Checkout policy
4570 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4573 # Circulation > Interface
4574 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4577 # Circulation > Interface
4578 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4581 # Circulation > Interface
4582 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4583 msgstr "還書時,圖書館員提醒讀者領取預約到館之書。"
4585 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4586 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4589 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4590 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4593 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4594 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4595 msgstr "網頁介面的自助借出系統。(使用此程式:/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4597 # Circulation > Fines policy
4598 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4601 # Circulation > Fines policy
4602 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4605 # Circulation > Fines policy
4606 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4607 msgstr "讀者遺失館藏時的重置價格。"
4609 # Circulation > Fines policy
4610 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4613 # Circulation > Fines policy
4614 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4617 # Circulation > Fines policy
4618 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4621 # Circulation > Holds policy
4622 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4625 # Circulation > Holds policy
4626 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4629 # Circulation > Holds policy
4630 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4633 # Circulation > Holds policy
4634 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4635 msgstr "。不計入下列狀態的館藏"
4637 # Circulation > Holds policy
4638 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
4641 # Circulation > Holds policy
4642 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4645 # Circulation > Holds policy
4646 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4649 # Circulation > Holds policy
4650 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
4653 # Circulation > Holds policy
4654 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
4657 # Circulation > Holds policy
4658 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
4661 # Circulation > Holds policy
4662 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4663 msgstr "高需求館藏的借閱天數多於"
4665 # Circulation > Holds policy
4666 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4669 # Circulation > Holds policy
4670 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4673 # Circulation > Holds policy
4674 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4677 # Circulation > Holds policy
4678 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4681 # Circulation > Holds policy
4682 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4685 # Circulation > Holds policy
4686 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4689 # Circulation > Holds policy
4690 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4691 msgstr "送出電子郵件,告知 Koha 管理者,有人預約館藏。"
4693 # Circulation > Fines policy
4694 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
4697 # Circulation > Fines policy
4698 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
4701 # Circulation > Fines policy
4702 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
4705 # Circulation > Fines policy
4706 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an item is returned."
4709 # Circulation > Fines policy
4710 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4713 # Circulation > Fines policy
4714 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4717 # Circulation > Fines policy
4718 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4719 msgstr "circulation.pref#罰金模式# 罰金 (當 <code>cronjobs/fines.pl</code> 正被運作)."
4721 # Circulation > Interface
4722 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4725 # Circulation > Interface
4726 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4729 # Circulation > Interface
4730 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4731 msgstr "在借出頁面鍵入條碼後,系統沒有任何回應時,自動轉換為關鍵詞搜尋。"
4733 # Circulation > Interface
4734 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4735 msgstr "轉換自 CueCat 表格"
4737 # Circulation > Interface
4738 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4739 msgstr "轉換自 Libsuite8 表格"
4741 # Circulation > Interface
4742 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4745 # Circulation > Interface
4746 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4747 msgstr "EAN-13 碼或補零的 UPC-A 碼"
4749 # Circulation > Interface
4750 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4753 # Circulation > Interface
4754 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4755 msgstr "移除 T 開頭的前置碼"
4757 # Circulation > Interface
4758 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4761 # Circulation > Checkout policy
4762 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4763 msgstr "讀者不能從 OPAC 預約,如果超過"
4765 # Circulation > Checkout policy
4766 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4767 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
4769 # Circulation > Holds policy
4770 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4773 # Circulation > Holds policy
4774 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4777 # Circulation > Checkout policy
4778 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4779 msgstr "讀者不能借出館藏,如果已借出超過"
4781 # Circulation > Checkout policy
4782 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4783 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
4785 # Circulation > Interface
4786 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4789 # Circulation > Interface
4790 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4793 # Circulation > Interface
4794 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4795 msgstr "在流通頁面,依照上次借出日期排序"
4797 # Circulation > Interface
4798 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4801 # Circulation > Interface
4802 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4805 # Circulation > Interface
4806 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4809 # Circulation > Interface
4810 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4811 msgstr "在流通頁面,排序今天的借出"
4813 # Circulation > Interface
4814 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
4815 msgstr "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# 借出時間"
4817 # Circulation > Interface
4818 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4821 # Circulation > Interface
4822 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4825 # Circulation > Checkout policy
4826 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
4829 # Circulation > Checkout policy
4830 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
4831 msgstr "依行事曆計算下個開館日為到期日"
4833 # Circulation > Checkout policy
4834 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
4835 msgstr "依行事曆計算以週為基礎的到期日,為下個工作日或下個開館日"
4837 # Circulation > Checkout policy
4838 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
4841 # Circulation > Checkout policy
4842 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
4845 # Circulation > Fines policy
4846 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4849 # Circulation > Fines policy
4850 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4851 msgstr "在館藏類型內預設重置費用。"
4853 # Circulation > Fines policy
4854 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4858 msgid "enhanced_content.pref"
4861 # Enhanced Content > Adlibris
4862 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4863 msgstr "enhanced_content.pref Adlibris"
4865 # Enhanced Content > All
4866 msgid "enhanced_content.pref All"
4869 # Enhanced Content > Amazon
4870 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4873 # Enhanced Content > Babelthèque
4874 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4877 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4878 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4881 # Enhanced Content > Coce cover images cache
4882 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
4883 msgstr "enhanced_content.pref Coce快取封面圖片"
4885 # Enhanced Content > Google
4886 msgid "enhanced_content.pref Google"
4889 # Enhanced Content > HTML5 media
4890 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
4891 msgstr "enhanced_content.pref HTML5媒體"
4893 # Enhanced Content > Library Thing
4894 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4895 msgstr "Library Thing"
4897 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4898 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
4899 msgstr "enhanced_content.pref 在地或遠端的封面"
4901 # Enhanced Content > Manual
4902 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4905 # Enhanced Content > Novelist Select
4906 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4907 msgstr "EBSCO 公司的 Novelist Select"
4909 # Enhanced Content > Open Library
4910 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4913 # Enhanced Content > OverDrive
4914 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4917 # Enhanced Content > RecordedBooks
4918 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4919 msgstr "RecordedBooks"
4921 # Enhanced Content > Syndetics
4922 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4925 # Enhanced Content > Tagging
4926 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4929 # Enhanced Content > Adlibris
4930 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4931 msgstr "<strong>說明:</strong> 使用外部圖片等資源可能洩露敏感資料給第三方。"
4933 # Enhanced Content > All
4934 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4935 msgstr "<strong>附註:</strong> 您祗能從以下清單選擇封面的來源,否則 Koha 將顯示所有選定來源的封面。"
4937 # Enhanced Content > Adlibris
4938 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4941 # Enhanced Content > Adlibris
4942 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4945 # Enhanced Content > Adlibris
4946 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4947 msgstr "OPAC 搜尋結果與詳情頁面的封面來自瑞典廠商 <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>。"
4949 # Enhanced Content > Adlibris
4950 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
4953 # Enhanced Content > Adlibris
4954 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4955 msgstr "採用 <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> 封面服務。"
4957 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4958 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4961 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4962 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4965 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4966 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4967 msgstr "每筆書目記錄可附加多個影像。"
4969 # Enhanced Content > Amazon
4970 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4973 # Enhanced Content > Amazon
4974 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4975 msgstr "連結至亞馬遜網站。讀者從這裡連結至亞馬遜網站購物圖書館就可以收到介紹費。"
4977 # Enhanced Content > Amazon
4978 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4981 # Enhanced Content > Amazon
4982 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4985 # Enhanced Content > Amazon
4986 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4987 msgstr "得自亞馬遜網站的封面,置於館員介面。"
4989 # Enhanced Content > Amazon
4990 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4993 # Enhanced Content > Amazon
4994 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4997 # Enhanced Content > Amazon
4998 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
5001 # Enhanced Content > Amazon
5002 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
5005 # Enhanced Content > Amazon
5006 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
5009 # Enhanced Content > Amazon
5010 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
5013 # Enhanced Content > Amazon
5014 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
5017 # Enhanced Content > Amazon
5018 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
5019 msgstr "使用來自這個地方的亞馬遜網站資料"
5021 # Enhanced Content > Amazon
5022 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
5025 # Enhanced Content > Babelthèque
5026 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
5029 # Enhanced Content > Babelthèque
5030 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
5033 # Enhanced Content > Babelthèque
5034 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5035 msgstr "加入來自法國文學圖書館的 (書評與引文) 資訊於 OPAC。"
5037 # Enhanced Content > Babelthèque
5038 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5039 msgstr "設定 Babeltheque javascript 檔的網址(如:http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5041 # Enhanced Content > Babelthèque
5042 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5043 msgstr "定期更新 Babeltheque 的 url (如:http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)。"
5045 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5046 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5047 msgstr "<em>國際標準書號</em></code> (其內容格式,應該像這樣 <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>)。若空白,則取消此功能。"
5049 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5050 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5051 msgstr "貝克與泰勒書店 \"我的圖書館書店\" 連結,應該連結至<code>https://"
5053 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5054 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5057 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5058 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
5059 msgstr "貝克與泰勒書店及其封面資訊於 OPAC 與館員介面。此功能需輸入帳號及密碼(從前述的連結取得)。"
5061 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5062 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5065 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5066 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5069 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5070 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
5071 msgstr "以帳號近用貝克與泰勒書店"
5073 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5074 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5077 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5078 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
5081 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5082 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
5085 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5086 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
5089 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5090 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
5091 msgstr "Open Library"
5093 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5094 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
5097 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5098 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5099 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
5102 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5103 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5104 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
5107 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5108 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
5109 msgstr "或者,您可使用以下語法指定 field$subfield 的值:{field$subfield}。如 {024$a}。"
5111 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5112 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
5115 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5116 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
5117 msgstr "可以設定使用以下的模式:{isbn}、{issn}、{normalized_isbn}。<br/>"
5119 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5120 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images at the OPAC.<br/>"
5121 msgstr "在 OPAC 使用客製化的遠端 url 封面。<br/>"
5123 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5124 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images in the staff client.<br/>"
5125 msgstr "在館員介囬使用客製化的遠端 url 封面。<br/>"
5127 # Enhanced Content > All
5128 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5131 # Enhanced Content > All
5132 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5135 # Enhanced Content > All
5136 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
5137 msgstr "其他版本的館藏資訊,在館員介面(若從以下的服務取得該資訊)。"
5139 # Enhanced Content > Google
5140 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5143 # Enhanced Content > Google
5144 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5147 # Enhanced Content > Google
5148 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
5149 msgstr "來自谷歌圖書的檢索結果與館藏細節,在 OPAC。"
5151 # Enhanced Content > HTML5 media
5152 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
5153 msgstr "在欄位 856 使用 HTML5 媒體播放器顯示分頁"
5155 # Enhanced Content > HTML5 media
5156 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5157 msgstr "在 OPAC 與館員介面。"
5159 # Enhanced Content > HTML5 media
5160 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5163 # Enhanced Content > HTML5 media
5164 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5167 # Enhanced Content > HTML5 media
5168 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5171 # Enhanced Content > HTML5 media
5172 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5175 # Enhanced Content > HTML5 media
5176 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5179 # Enhanced Content > HTML5 media
5180 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5183 # Enhanced Content > HTML5 media
5184 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5187 # Enhanced Content > HTML5 media
5188 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5189 msgstr "連結 YouTube 的視訊。"
5191 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5192 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
5195 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5196 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
5199 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5200 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff client."
5201 msgstr "在館員介面使用 Coce 封面服務。"
5203 # Enhanced Content > Manual
5204 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
5205 msgstr "若以 '/' 起頭, 則 staffClientBaseURL 的值將用於前綴。"
5207 # Enhanced Content > Manual
5208 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
5211 # Enhanced Content > Manual
5212 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
5213 msgstr "格式為後綴版本 / 語文 / 格式 (/17.11/en/html)"
5215 # Enhanced Content > Manual
5216 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
5217 msgstr "您可指定 Koha 手冊的位置。預設為 https://koha-community.org/manual/"
5219 # Enhanced Content > Manual
5220 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
5223 # Enhanced Content > Manual
5224 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
5225 msgstr "Chinese – Taiwan"
5227 # Enhanced Content > Manual
5228 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
5231 # Enhanced Content > Manual
5232 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
5235 # Enhanced Content > Manual
5236 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
5239 # Enhanced Content > Manual
5240 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
5243 # Enhanced Content > Manual
5244 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
5245 msgstr "若指定的語系沒有對應的線上手冊,採用此備案。"
5247 # Enhanced Content > Manual
5248 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
5251 # Enhanced Content > Manual
5252 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
5255 # Enhanced Content > Manual
5256 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
5259 # Enhanced Content > Manual
5260 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
5263 # Enhanced Content > Manual
5264 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
5267 # Enhanced Content > Library Thing
5268 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5269 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">登入</a>,鍵入您的 ID。"
5271 # Enhanced Content > Library Thing
5272 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5275 # Enhanced Content > Library Thing
5276 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5279 # Enhanced Content > Library Thing
5280 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
5281 msgstr "來自 Library Thing 的評論、相關館藏與標籤,在 OPAC。若選擇顯示,您需要 "
5283 # Enhanced Content > Library Thing
5284 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5287 # Enhanced Content > Library Thing
5288 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
5289 msgstr "以帳號近用 Library Thing 網站"
5291 # Enhanced Content > Library Thing
5292 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
5293 msgstr "顯示來自 Library Thing的資訊"
5295 # Enhanced Content > Library Thing
5296 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
5299 # Enhanced Content > Library Thing
5300 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5303 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5304 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5307 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5308 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5311 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5312 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
5313 msgstr "在地封面供館員介面檢索及詳情頁面之用。"
5315 # Enhanced Content > Novelist Select
5316 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5319 # Enhanced Content > Novelist Select
5320 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5323 # Enhanced Content > Novelist Select
5324 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5325 msgstr "OPAC 的 Novelist Select (鍵入使用者帳號及密碼)。"
5327 # Enhanced Content > Novelist Select
5328 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5331 # Enhanced Content > Novelist Select
5332 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
5333 msgstr "以密碼近用 Novelist Select"
5335 # Enhanced Content > Novelist Select
5336 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
5337 msgstr "以使用者設定檔近用EBSCO 公司的 Novelist Select"
5339 # Enhanced Content > Novelist Select
5340 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5343 # Enhanced Content > Novelist Select
5344 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5347 # Enhanced Content > Novelist Select
5348 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5351 # Enhanced Content > Novelist Select
5352 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5353 msgstr "在館員介面使用 Novelist Select 內容 (需鍵入連結裡的使用者設定檔及密碼)。"
5355 # Enhanced Content > Novelist Select
5356 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
5357 msgstr "以使用者設定檔近用 Novelist Select"
5359 # Enhanced Content > Novelist Select
5360 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5363 # Enhanced Content > Novelist Select
5364 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5367 # Enhanced Content > Novelist Select
5368 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
5369 msgstr "顯示 Novelist Select 館員內容"
5371 # Enhanced Content > Novelist Select
5372 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5375 # Enhanced Content > Novelist Select
5376 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5379 # Enhanced Content > Novelist Select
5380 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5383 # Enhanced Content > Novelist Select
5384 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5387 # Enhanced Content > Novelist Select
5388 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5389 msgstr "顯示 EBSCO 公司的 Novelist Select 的內容"
5391 # Enhanced Content > Novelist Select
5392 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5395 # Enhanced Content > Novelist Select
5396 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5399 # Enhanced Content > Novelist Select
5400 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5403 # Enhanced Content > Novelist Select
5404 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
5407 # Enhanced Content > Amazon
5408 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5411 # Enhanced Content > Amazon
5412 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5415 # Enhanced Content > Amazon
5416 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5417 msgstr "自亞馬遜網站檢索,找到與館藏內容相符的封面,顯示在 OPAC。"
5419 # Enhanced Content > All
5420 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5423 # Enhanced Content > All
5424 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5427 # Enhanced Content > All
5428 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5429 msgstr "館藏的其他版本資訊,在 OPAC。"
5431 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5432 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5435 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5436 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5439 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5440 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5441 msgstr "供 OPAC 及詳情頁面使用的在地封面。"
5443 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5444 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
5447 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5448 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
5451 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5452 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
5453 msgstr "在 OPAC 使用 Coce 封面服務。"
5455 # Enhanced Content > Open Library
5456 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5459 # Enhanced Content > Open Library
5460 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5463 # Enhanced Content > Open Library
5464 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5465 msgstr "得自開放圖書館網站的封面資訊並把館藏詳情置於 OPAC。"
5467 # Enhanced Content > Open Library
5468 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5471 # Enhanced Content > Open Library
5472 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5475 # Enhanced Content > Open Library
5476 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5477 msgstr "來自 Open Library 的 OPAC 的搜尋結果。"
5479 # Enhanced Content > OverDrive
5480 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
5481 msgstr "(若未 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">在此</a>設定分館 authname 則以此為備案)。"
5483 # Enhanced Content > OverDrive
5484 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5485 msgstr "以 OverDrive Authname 為準"
5487 # Enhanced Content > OverDrive
5488 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5491 # Enhanced Content > OverDrive
5492 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5495 # Enhanced Content > OverDrive
5496 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5499 # Enhanced Content > OverDrive
5500 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5501 msgstr "必須註冊 SIP 連結才能近用"
5503 # Enhanced Content > OverDrive
5504 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5507 # Enhanced Content > OverDrive
5508 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5509 msgstr "OverDrive 讀者認證供 Koha 使用"
5511 # Enhanced Content > OverDrive
5512 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5513 msgstr "Overdrive 使用讀者的"
5515 # Enhanced Content > OverDrive
5516 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5519 # Enhanced Content > OverDrive
5520 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5523 # Enhanced Content > OverDrive
5524 # Enhanced Content > OverDrive
5525 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5526 msgstr "供讀者近用 OverDrive 之用。<br />"
5528 # Enhanced Content > OverDrive
5529 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5532 # Enhanced Content > OverDrive
5533 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5534 msgstr "使用者近用其 OverDrive 流通紀錄,及其館藏。<br />"
5536 # Enhanced Content > OverDrive
5537 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5540 # Enhanced Content > OverDrive
5541 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5542 msgstr "包括 OverDrive 可行性資訊與客戶碼"
5544 # Enhanced Content > OverDrive
5545 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5548 # Enhanced Content > OverDrive
5549 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5552 # Enhanced Content > OverDrive
5553 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5554 msgstr "從圖書館 # OverDrive 目錄顯示館藏"
5556 # Enhanced Content > OverDrive
5557 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5560 # Enhanced Content > OverDrive
5561 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5562 msgstr "認證 OverDrive 網站 id #"
5564 # Enhanced Content > RecordedBooks
5565 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5568 # Enhanced Content > RecordedBooks
5569 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5570 msgstr "含 RecordedBooks 可用資訊及讀者隱私"
5572 # Enhanced Content > RecordedBooks
5573 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5574 msgstr "RecordedBooks 網域"
5576 # Enhanced Content > RecordedBooks
5577 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5580 # Enhanced Content > RecordedBooks
5581 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5582 msgstr "從圖書館 ID 的 RecordedBooks 目錄顯示館藏"
5584 # Enhanced Content > Syndetics
5585 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5588 # Enhanced Content > Syndetics
5589 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5592 # Enhanced Content > Syndetics
5593 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5594 msgstr "取得自 Syndetics書目中心的附註置於 OPAC。"
5596 # Enhanced Content > Syndetics
5597 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5600 # Enhanced Content > Syndetics
5601 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5604 # Enhanced Content > Syndetics
5605 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5606 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的資訊顯示於 OPAC。"
5608 # Enhanced Content > Syndetics
5609 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5612 # Enhanced Content > Syndetics
5613 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5614 msgstr "進入 Syndetics 書目中心。"
5616 # Enhanced Content > Syndetics
5617 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5620 # Enhanced Content > Syndetics
5621 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5624 # Enhanced Content > Syndetics
5625 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5626 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的封面,在 OPAC"
5628 # Enhanced Content > Syndetics
5629 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5632 # Enhanced Content > Syndetics
5633 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5636 # Enhanced Content > Syndetics
5637 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5640 # Enhanced Content > Syndetics
5641 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5644 # Enhanced Content > Syndetics
5645 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5648 # Enhanced Content > Syndetics
5649 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5650 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的其他版本資訊,在 OPAC (當 OPACFRBRizeEditions 啟用)。"
5652 # Enhanced Content > Syndetics
5653 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5656 # Enhanced Content > Syndetics
5657 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5660 # Enhanced Content > Syndetics
5661 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5662 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的內容。必須先登入,並輸入客戶碼。"
5664 # Enhanced Content > Syndetics
5665 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5668 # Enhanced Content > Syndetics
5669 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5672 # Enhanced Content > Syndetics
5673 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5674 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊顯示於 OPAC 詳情頁面。"
5676 # Enhanced Content > Syndetics
5677 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5680 # Enhanced Content > Syndetics
5681 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5684 # Enhanced Content > Syndetics
5685 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5686 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書評置於 OPAC。"
5688 # Enhanced Content > Syndetics
5689 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5692 # Enhanced Content > Syndetics
5693 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5696 # Enhanced Content > Syndetics
5697 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5698 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的集叢其他題目資訊置於 OPAC 的詳情頁面。"
5700 # Enhanced Content > Syndetics
5701 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5704 # Enhanced Content > Syndetics
5705 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5708 # Enhanced Content > Syndetics
5709 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5710 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書目摘要置於 OPAC。"
5712 # Enhanced Content > Syndetics
5713 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5716 # Enhanced Content > Syndetics
5717 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5720 # Enhanced Content > Syndetics
5721 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5722 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的目次置於 OPAC 的詳情頁面。"
5724 # Enhanced Content > Tagging
5725 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5728 # Enhanced Content > Tagging
5729 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5732 # Enhanced Content > Tagging
5733 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5734 msgstr "讀者與館員新增標籤於館藏。"
5736 # Enhanced Content > Tagging
5737 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5738 msgstr "即使被字典查出拚字錯誤,也可新增書籤"
5740 # Enhanced Content > Tagging
5741 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5744 # Enhanced Content > Tagging
5745 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5748 # Enhanced Content > Tagging
5749 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5752 # Enhanced Content > Tagging
5753 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5754 msgstr "讀者輸入標籤於 OPAC 的詳情頁面。"
5756 # Enhanced Content > Tagging
5757 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5760 # Enhanced Content > Tagging
5761 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5764 # Enhanced Content > Tagging
5765 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5766 msgstr "讀者於 OPAC 的檢索結果頁面輸入標籤。"
5768 # Enhanced Content > Tagging
5769 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5772 # Enhanced Content > Tagging
5773 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5776 # Enhanced Content > Tagging
5777 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5778 msgstr "館員審核,所有讀者輸入的標籤。"
5780 # Enhanced Content > Tagging
5781 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5784 # Enhanced Content > Tagging
5785 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5786 msgstr "在 OPAC 詳情頁面的館藏標籤。"
5788 # Enhanced Content > Tagging
5789 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5792 # Enhanced Content > Tagging
5793 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5794 msgstr "於 OPAC 檢索結果頁面的標籤。"
5796 # Enhanced Content > Library Thing
5797 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5800 # Enhanced Content > Library Thing
5801 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5804 # Enhanced Content > Library Thing
5805 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5806 msgstr "ThingISBN 服務,顯示其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開啟)。此服務獨立於 Library Thing 之外。"
5809 msgid "i18n_l10n.pref"
5810 msgstr "i18n_l10n.pref"
5813 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5817 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5818 msgstr "法國格式 ([門牌號碼] [街路] - [ZIP/郵遞區號] [縣市] - [國家])"
5821 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5822 msgstr "德國模式 ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5825 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5826 msgstr "美國模式 ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5829 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5833 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5837 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5841 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5845 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5849 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5853 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5857 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5861 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5862 msgstr "做為行事曆每週的第一天。"
5865 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5866 msgstr "。<b>附註:</b> 不要改變此偏好。否則會重複收取已逾期館藏的罰款!"
5869 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5870 msgstr "12 小時格式 (如:\"02:18 PM\" )"
5873 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5874 msgstr "24 小時格式 (如:\"14:18\")"
5877 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5881 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5885 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5889 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5890 msgstr "設定後,\"通知與收條\" 介面的通知就可以翻譯。送給讀者通知的語言設定為讀者指定的語言。"
5893 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5897 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5898 msgstr "<br/> 提示:改變資料庫內 'borrows' 表 'surname' 欄的對照表有助於瀏覽 members-home.pl 的 A-Z 以外的姓"
5901 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5905 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5906 msgstr "可瀏覽的字母清單。此清單應為空格區隔的大寫字母清單。"
5909 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5910 msgstr "。 <b>附註:</b> 不要改變此偏好。否則會重複收取已逾期館藏的罰款!"
5913 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5917 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5921 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5925 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5929 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5933 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5934 msgstr "館員介面使用以下語文:"
5937 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5938 msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
5941 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5942 msgstr "OPAC 介面使用以下語文:"
5945 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5946 msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
5949 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5953 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5957 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5958 msgstr "讀者更改其 OPAC 介面的語文。"
5961 msgid "local_use.pref"
5965 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5972 # Logging > Debugging
5973 msgid "logs.pref Debugging"
5977 msgid "logs.pref Logging"
5981 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# authentication failures"
5982 msgstr "logs.pref#AuthFailureLog# 認證方式失敗"
5985 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
5986 msgstr "logs.pref#AuthFailureLog# 不登入"
5989 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
5990 msgstr "logs.pref#AuthFailureLog# 登入"
5993 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# successful authentications"
5994 msgstr "logs.pref#AuthSuccessLog# 認證成功"
5997 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
5998 msgstr "logs.pref#AuthSuccessLog# 不記錄"
6001 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
6002 msgstr "logs.pref#AuthSuccessLog# 記錄"
6005 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
6009 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
6013 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
6017 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
6021 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
6025 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
6029 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
6033 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6037 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
6038 msgstr "對書目或館藏紀錄的任何改變。"
6041 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
6045 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
6049 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
6052 # Logging > Debugging
6053 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
6054 msgstr "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# 執行"
6056 # Logging > Debugging
6057 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
6058 msgstr "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# 不執行"
6060 # Logging > Debugging
6061 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
6063 "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# 拋棄 搜尋 詢問 當作一個模版參數, 要求 "
6064 "DumpTemplateVars[interface] 是可被看見的."
6066 # Logging > Debugging
6067 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
6070 # Logging > Debugging
6071 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
6074 # Logging > Debugging
6075 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
6076 msgstr "將所有模版工具內的變數下載至館員內部網路使用的 html 格式評論。"
6078 # Logging > Debugging
6079 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
6082 # Logging > Debugging
6083 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
6086 # Logging > Debugging
6087 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
6088 msgstr "將所有模版工具內的變數下載至 OPAC 的 html 格式源評論。"
6091 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6095 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6099 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6100 msgstr "收取、支付或豁免罰款時。"
6103 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
6107 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6111 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
6112 msgstr "任何預約行為 (新增、取消、延遲、恢復等)。"
6115 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
6119 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
6123 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
6127 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6131 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6135 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6139 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6143 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6147 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6151 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6155 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6159 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6163 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6167 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6171 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6172 msgstr "當報表被新增、刪除或改變時。"
6175 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6179 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6183 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6187 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6191 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6195 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6196 msgstr "當新增、刪除或修改期刊。"
6202 # OPAC > Advanced search options
6203 msgid "opac.pref Advanced search options"
6204 msgstr "opac.pref進階搜尋選項"
6207 msgid "opac.pref Appearance"
6211 msgid "opac.pref Features"
6215 msgid "opac.pref OpenURL"
6216 msgstr "opac.pref OpenURL"
6219 msgid "opac.pref Payments"
6223 msgid "opac.pref Policy"
6227 msgid "opac.pref Privacy"
6230 # OPAC > Restricted page
6231 msgid "opac.pref Restricted page"
6234 # OPAC > Self registration and modification
6235 msgid "opac.pref Self registration and modification"
6236 msgstr "opac.pref自行註冊及修改"
6238 # OPAC > Shelf browser
6239 msgid "opac.pref Shelf browser"
6240 msgstr "opac.pref貨架瀏覽器"
6243 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6247 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6251 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
6252 msgstr "依照保證人的設定選擇在借出時使用的隱私\"。"
6255 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
6259 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6263 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's guarantor\"."
6264 msgstr "讀者的罰款是否供保證人讀取,由讀者自行設定其隱私\"。"
6267 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6271 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6275 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
6276 msgstr "讀者對指定的圖書館提出採訪建議"
6279 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6283 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6287 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6288 msgstr "讀者在沒有登入的情況下提出採購建議。該建議與 AnonymousPatron 系統偏好連結"
6291 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6295 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
6296 msgstr "做為匿名讀者(供匿名建議與閱讀記錄之用)"
6299 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6303 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6304 msgstr "指定的 ISBD 模版。"
6307 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6311 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6312 msgstr "於他們的 MARC 表單。"
6315 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6319 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6323 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
6324 msgstr "到期讀者在 OPAC 辦理預約或續借作業。 注意,讀者類型設定的權限優於此系統偏好。"
6327 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6328 msgstr "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6331 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
6332 msgstr "<br/>想要顯示至 OpenURL 方案的連結,查看以下的系統偏好:"
6335 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
6336 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 在 OPAC 的搜尋結果。 <br/>警示:啟用此功能將拖累 OPAC 的搜尋時間。"
6339 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6343 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6347 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6348 msgstr "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# 不顯示"
6351 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6352 msgstr "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# 顯示"
6355 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6357 "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# 格式, 讀者, 以及物品類型圖示以及XSLT "
6358 "MARC21中的結果說明和OPAC裡的書目頁."
6361 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6365 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6369 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6370 msgstr "在 OPAC 的讀者檢索記錄。"
6373 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6377 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6381 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6385 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6389 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6393 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
6394 msgstr "於 OPAC 使用 PayPal 支付讀者的款項"
6397 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6401 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6402 msgstr "GoogleIndicTransliteration 於 OPAC。"
6405 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6409 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
6410 msgstr "將結果移至前端並加大字型或強調結果的內容。(祗限 Non-XSLT)"
6413 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6417 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6421 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6422 msgstr "經由 URL網址的 OPAC 分頁"
6425 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6429 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6433 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6437 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6438 msgstr "做為 OPAC 顯示的圖書館名稱。"
6441 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6445 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6446 msgstr "開啟建議。空白則表示無限制。**說明:此設定不影響匿名建議"
6449 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
6450 msgstr "opac.pref#最大建議總數#允許的總建議數"
6453 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
6454 msgstr "opac.pref#最大建議總數#日"
6457 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
6458 msgstr "opac.pref#最大建議總數#期間"
6461 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6465 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6469 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
6470 msgstr "OPAC 詳情頁面的採訪詳情。"
6473 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
6474 msgstr "應為完整的 URL,以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code> 開頭。不要在 URL 之後加入斜撇。(必須正確鍵入才能被 RSS、unAPI 與其他外掛搜尋軟體使用。)"
6477 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6481 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Don't enable"
6485 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
6489 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
6490 msgstr "在 OPAC 書目詳情頁面顯示 QR 碼的選項。"
6493 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
6494 msgstr "。附註:必須打開對應的 OPACXSLT 選項。"
6497 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6501 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6505 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6506 msgstr "顯示欄位 856u 的 URI 連結影像:"
6509 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6513 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6517 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6521 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6525 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6529 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6530 msgstr "佈景主題做為 OPAC 的原生佈景。"
6533 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6534 msgstr "讀者可從 OPAC 續借,如果罰款少於"
6537 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6538 msgstr "[% local_currency %] 的罰款 (空白表示停用)。"
6541 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
6545 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
6549 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the OPACFineNoRenewals rule to users"
6550 msgstr "適用 OPACFineNoRenewals 規則時,暫停/不用它"
6553 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6557 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6561 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6562 msgstr "從 OPAC 我的帳號頁面,看到自己的罰款。"
6565 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6569 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6573 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6577 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
6578 msgstr "預約表單的預設排序欄位"
6581 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6582 msgstr "OPAC ISBD 採用以下的模版:"
6585 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6586 msgstr "<br />說明:占位符 {BIBLIONUMBER}、{TITLE}、{ISBN} 及 {AUTHOR} 代表的欄位將填入系統相關欄位資訊。"
6589 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6590 msgstr "當讀者使用以下的 HTML (空白即停用)登入 OPAC 時,包括在 \"我的摘要\" 與 \"我的閱讀記錄\" 分頁裡的 \"連結\" 欄位:"
6593 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6594 msgstr "顯示在讀者摘要頁面的說明。此說明祗在讀者登入後才顯示:"
6597 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6598 msgstr "<br/>說明:可插入占位符 {QUERY_KW} 暫代 , 之後 QUERY_KW 將填入讀者實際查詢的關鍵詞。"
6601 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6602 msgstr "OPAC 找不到結果時,顯示下列HTML:"
6605 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6609 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6610 msgstr "供顯示 OpenURL 連結使用的館藏類型代碼 (以空格區隔) 清單:"
6612 # OPAC > Self registration and modification
6613 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6616 # OPAC > Self registration and modification
6617 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6620 # OPAC > Self registration and modification
6621 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6622 msgstr "讀者從 OPAC 告知圖書館,他的連絡資訊已改變。"
6625 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
6629 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
6630 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面顯示 MIDI 音樂的銘文。"
6633 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
6637 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6641 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6645 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6646 msgstr "著者/主題在彈出清單裡,供 OPAC 詳情頁面的組合搜尋之用。"
6649 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6653 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6657 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6658 msgstr "讀者選擇其借閱紀錄的隱私設定。 需同時設定 opacreadinghistory 與 AnonymousPatron"
6661 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
6662 msgstr "opac.pref#OPAC問題回報# <br/>"
6665 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have KohaAdminEmailAddress enabled."
6666 msgstr "opac.pref#OPAC問題回報# <strong>注意:</strong> 你必須有已啟用的KohaAdmin信箱"
6669 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
6670 msgstr "opac.pref#OPAC問題回報#允許"
6673 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
6674 msgstr "opac.pref#OPAC問題回報#不允許"
6677 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha Administrator."
6678 msgstr "opac.pref#OPAC問題回報# 顧客將OPAC的頁面問題報告提交給圖書館或Koha管理員。"
6681 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6682 msgstr "請注意此功能可用於 MARC21 與 UNIMARC。"
6685 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6686 msgstr "OPAC的搜尋結果,顯示館藏的"
6689 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6693 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6697 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6698 msgstr "在 OPAC 的檢索結果裡,包括下列的 HTML:"
6701 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6702 msgstr "<br />說明:有設定占位符{BIBLIONUMBER}、{CONTROLNUMBER}、{TITLE}、{ISBN}、{ISSN} 與 {AUTHOR} 的內容將被系統相對欄位的資訊取代。"
6705 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6706 msgstr "在 OPAC 的館藏細節裡,包括 \"更多檢索\" 盒,使用以下的HTML (空白即停用):"
6708 # OPAC > Shelf browser
6709 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6712 # OPAC > Shelf browser
6713 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6716 # OPAC > Shelf browser
6717 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6718 msgstr "書架瀏覽,允許讀者看到鄰近的館藏。此功能使用大量的伺服器資源,若館藏太大,應小心使用。"
6721 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6725 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6729 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6730 msgstr "借出館藏時,讀者姓名顯示在 OPAC。"
6733 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6737 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6741 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6745 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6749 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6753 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
6757 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
6761 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
6762 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面的音樂銘文。"
6765 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
6769 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
6773 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
6774 msgstr "在 OPAC 搜尋結果與詳情頁面顯示 OpenURL 連結。"
6777 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6781 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6785 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6786 msgstr "在 OPAC 權威瀏覽時,不使用權威。"
6789 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6790 msgstr "<br />說明:以上選項均未勾選,則以 '題名' 欄位做為必備。"
6793 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
6797 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
6801 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
6805 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6806 msgstr "讀者提出採訪建議时,以下欄位為必備:"
6809 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
6810 msgstr "ISBN、ISSN 或其他標準號碼"
6813 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
6817 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
6821 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
6825 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
6829 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
6833 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
6837 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
6841 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6842 msgstr "讀者從 OPAC 點選連結至其他網頁(如:亞馬遜網站或 OCLC)時,"
6845 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6849 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6853 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6857 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6858 msgstr "在 OPAC 使用下列的 CSS:"
6861 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6862 msgstr "在 OPAC 所有頁面包括以下的 JavaScript:"
6865 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6869 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6873 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6874 msgstr "在首頁顯示使用者的借出、逾期、預約與罰款"
6877 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6881 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6885 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6886 msgstr "OPAC 其他讀者的採購建議。"
6889 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6890 msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入 URL 供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
6893 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6894 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
6897 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6898 msgstr "<br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 表示 \"no xslt\"</li><li>鍵入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 表示該預設值</li><li> 置入 xslt 檔案的路徑</li><li>置入 URL 表示外部的樣式表。</li></ul>{langcode} 將取代現在介面的語系"
6901 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6902 msgstr "顯示 OPAC 的清單,採用的 XSLT 樣式表在:"
6905 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6906 msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li> 置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入 URL 供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
6909 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6910 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
6913 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6917 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6921 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6922 msgstr "在 OPAC 顯示讀者的照片。"
6925 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6929 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6933 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6934 msgstr "圖書館下拉選單,在 OPAC 的標題列。"
6937 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6941 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6942 msgstr "以預設的樣式表(空白即停用)取代既有的設定。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的 URL <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完整的路徑,即 HTTP 的網址。"
6944 # OPAC > Advanced search options
6945 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
6948 # OPAC > Advanced search options
6949 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
6952 # OPAC > Advanced search options
6953 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
6956 # OPAC > Advanced search options
6957 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
6960 # OPAC > Advanced search options
6961 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6964 # OPAC > Advanced search options
6965 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
6968 # OPAC > Advanced search options
6969 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
6972 # OPAC > Advanced search options
6973 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
6976 # OPAC > Advanced search options
6977 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
6980 # OPAC > Advanced search options
6981 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
6984 # OPAC > Advanced search options
6985 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
6988 # OPAC > Advanced search options
6989 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6992 # OPAC > Advanced search options
6993 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
6996 # OPAC > Advanced search options
6997 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
7001 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
7005 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
7009 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
7010 msgstr "OPAC 使用者新增公共虛擬書架"
7013 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
7017 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
7021 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
7022 msgstr "與其他讀者共享私人虛擬書架。"
7025 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
7029 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
7033 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
7034 msgstr "讀者檢索自己的權威記錄。"
7037 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7041 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7045 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
7046 msgstr "從 OPAC 詳情頁面瀏覽與傳送結果。"
7049 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# (Elasticsearch only) Enable the interface allowing to browse all holdings."
7050 msgstr "opac.pref#OpacBrowseSearch# (Elasticsearch only) 使介面允許瀏覽館藏."
7053 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
7054 msgstr "opac.pref#OpacBrowseSearch# 無法正常運作"
7057 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
7058 msgstr "opac.pref#OpacBrowseSearch# 能夠"
7061 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7062 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好要求啟動 <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> 工作排程。洽您的系統管理員。"
7065 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7069 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7073 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
7074 msgstr "讀者在 OPAC 瀏覽主題權威"
7077 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7078 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
7081 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7085 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7089 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
7093 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
7094 msgstr "以下列 HTML 取代 OPAC 上方的搜尋盒:"
7097 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
7101 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
7102 msgstr "Dublin Core"
7105 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
7109 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
7110 msgstr "MARC-8 encoded MARC"
7113 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
7117 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
7121 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
7125 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
7126 msgstr "匯出的選項應位於 OPAC 詳情頁面:"
7129 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
7130 msgstr "Unicode/UTF-8 encoded MARC"
7133 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
7134 msgstr "Unicode/UTF-8 編碼的 MARC 不含在地使用的 -9xx, x9x, xx9- 欄位及分欄"
7137 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7141 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7142 msgstr "OPAC 的圖示。(可以用網址取代 <code> http://</code>.)"
7145 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
7146 msgstr "以客製化規則隱藏館藏不必搜尋也不顯示於 OPAC。參見 <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>。"
7149 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
7150 msgstr "借閱者範疇清單,以直線 | 區隔,可查看被 <code>OpacHiddenItems</code> 隱藏的館藏"
7153 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7157 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7161 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7165 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
7166 msgstr "在搜尋結果與細節頁面顯示讀者搜尋的字詞;可在此建立高頻字清單,不強調特定的字詞"
7169 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7173 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7177 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7181 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7182 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 顯示"
7185 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7186 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 祗有索書號"
7189 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7190 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 館藏代碼"
7193 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7194 msgstr "供OPAC搜尋結果館藏之用。"
7197 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7201 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7202 msgstr "在 OPAC 的下緣出現 'Powered by Koha'。"
7205 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7209 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7213 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7217 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7221 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7225 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7229 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7233 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
7234 msgstr "在 OPAC 詳情頁面顯示館藏。"
7237 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7241 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7242 msgstr "館藏所屬圖書館與所在圖書館"
7245 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7249 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
7250 msgstr "<br />說明:若已勾選 '於獨立的欄',仍需啟用 item_shelving_location 以顯示在管理頁面的 <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>組態欄位</a>"
7253 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7257 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7258 msgstr "位於所屬圖書館與館藏圖書館之下"
7261 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7265 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7269 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7270 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面的館藏。"
7273 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7277 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
7278 msgstr "讀者未登入時,在OPAC登入表單顯示以下的HTML:"
7281 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7285 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7289 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
7290 msgstr "警語, OPAC 維修時。注意:資料庫昇級時,也使用同樣的警語。"
7293 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
7294 msgstr "啟用 OpacMaintenance 時顯示以下的 HTML:"
7297 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7301 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
7302 msgstr "書目紀錄詳情的館藏資訊 (若書目紀錄有多筆館藏,則出現連結供讀者選擇顯示所有館藏)。"
7305 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
7306 msgstr "加入以下列的 HTML (空白則停用),可在 OPAC 的 \"其他搜尋\" 列加入額外的元素:"
7309 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7310 msgstr "顯示以下的 HTML 內容,在主頁的左邊,以及 OPAC 的讀者帳號頁面(通常是連結):"
7313 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
7314 msgstr "在首頁左邊的欄位及 OPAC 的讀者帳號裡,在 OpacNav 與讀者帳號連結間,顯示以下的 HTML:"
7317 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7321 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7325 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
7326 msgstr "OPAC內的新書通報分館選項。"
7329 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
7330 msgstr "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# 不"
7333 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
7334 msgstr "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# 在OPAC顯示物品類型的圖標: "
7337 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
7338 msgstr "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# 是的"
7341 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7345 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7349 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7350 msgstr "讀者從 OPAC 更改密碼。這麼做就不能使用 LDAP 認證。"
7353 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7357 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7361 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
7362 msgstr "opac.pref#OpacPublic# 當Koha OPAC是public.在進入OPAC前私有OPAC要求認證方式. "
7365 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the <code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
7367 "opac.pref#OpacPublic# 注意: 這個不影響公用的API, "
7368 "看<code>RESTPublicAnonymousRequests</code> 以控制API."
7371 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7375 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7379 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7380 msgstr "讀者從 OPAC 續借。"
7383 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7384 msgstr "'OPACRenew'"
7387 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7391 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7395 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7396 msgstr "把條碼儲存在統計表裡。"
7399 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7403 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7407 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7411 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
7412 msgstr "從 OPAC 使用電子郵件恢復他們的密碼"
7415 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
7419 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
7423 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
7427 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7431 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7435 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7439 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7443 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
7444 msgstr "登錄入讀者的圖書館。第二個分頁將包括所有的其他館藏。"
7447 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
7448 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一個分頁包括館藏是"
7451 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7455 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7459 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
7460 msgstr "從 OPAC 的刊頭,連結至最近的書評。"
7463 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7467 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7471 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7475 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7479 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and user"
7480 msgstr "opac.pref#OpacStarRatings# 結果,細節,和使用者"
7483 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7487 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7491 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
7492 msgstr "管理 OPAC 建議的館員名稱。"
7495 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7499 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7503 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7504 msgstr "讀者從 OPAC 近用至借出最多的館藏。此功能還在實驗中,館藏量極大時,應避免使用它。"
7507 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7508 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7511 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7512 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7515 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
7516 msgstr "<br />絕對 URL 以 <code>http://</code> 或其他開頭"
7519 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
7523 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
7524 msgstr "<code>https://</code> 或相對 URL"
7527 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
7528 msgstr "圖像位置的 OpenURL 連結:"
7531 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
7532 msgstr "OpenURL 解析器的完整 URL (以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code>) 開頭:"
7535 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
7536 msgstr "OpenURL 連結的文字 (若已在 OpenURLImageLocation 內設定則為影像題名):"
7538 # OPAC > Self registration and modification
7539 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7540 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
7542 # OPAC > Self registration and modification
7543 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
7544 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助修改的螢幕:"
7546 # OPAC > Self registration and modification
7547 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
7548 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此偏好 PatronSelfRegistrationDefaultCategory 需設定為有效的讀者類型代碼。"
7550 # OPAC > Self registration and modification
7551 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7554 # OPAC > Self registration and modification
7555 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7558 # OPAC > Self registration and modification
7559 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC."
7560 msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistration# 圖書館顧客透過OPAC註冊一個帳戶."
7562 # OPAC > Self registration and modification
7563 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
7564 msgstr "顯示以下的額外指示(可使用 HTML 語法)給經由 OPAC 自行註冊的讀者:"
7566 # OPAC > Self registration and modification
7567 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7570 # OPAC > Self registration and modification
7571 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7572 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須顯示在讀者鍵入螢幕:"
7574 # OPAC > Self registration and modification
7575 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7578 # OPAC > Self registration and modification
7579 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
7580 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助登錄螢幕:"
7582 # OPAC > Self registration and modification
7583 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Do not require"
7584 msgstr "opac.pref#顧客自行註冊確認信# 不需要"
7586 # OPAC > Self registration and modification
7587 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
7588 msgstr "opac.pref#顧客自行註冊確認信# 規定"
7590 # OPAC > Self registration and modification
7591 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# users to confirm their email address by entering it twice."
7592 msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# 使用者們透過輸入兩次來確認他們的電子郵件."
7594 # OPAC > Self registration and modification
7595 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
7598 # OPAC > Self registration and modification
7599 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
7600 msgstr "做為經由 OPAC 註冊讀者的預設讀者類型。"
7602 # OPAC > Self registration and modification
7603 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
7606 # OPAC > Self registration and modification
7607 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
7610 # OPAC > Self registration and modification
7611 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
7612 msgstr "讀者的電子郵件帳號 (borrowers.email) 採用登錄時鍵入的。不接受與其他人重複的電子郵件帳號。"
7614 # OPAC > Self registration and modification
7615 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7616 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好必須用到 <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
7618 # OPAC > Self registration and modification
7619 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
7621 "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# "
7622 "用PatronSelfRegistrationDefaultCategory來刪除還在指定類別裡的顧客"
7624 # OPAC > Self registration and modification
7625 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
7626 msgstr "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# 創建帳戶後幾天."
7628 # OPAC > Self registration and modification
7629 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
7630 msgstr "(以 | 區隔條碼)。"
7632 # OPAC > Self registration and modification
7633 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
7634 msgstr "下列圖書館啟用自我登記制度:"
7636 # OPAC > Self registration and modification
7637 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
7638 msgstr "若空白,則列出全部圖書館。"
7640 # OPAC > Self registration and modification
7641 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
7644 # OPAC > Self registration and modification
7645 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
7648 # OPAC > Self registration and modification
7649 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
7650 msgstr "讀者自行登記後,顯示密碼與登入表單。"
7652 # OPAC > Self registration and modification
7653 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7654 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需要啟用 <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理者。"
7656 # OPAC > Self registration and modification
7657 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
7660 # OPAC > Self registration and modification
7661 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
7664 # OPAC > Self registration and modification
7665 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
7666 msgstr "自助登錄讀者經由電子郵件確認。"
7669 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
7670 msgstr "讀者應看到其收費說明 "
7673 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
7674 msgstr "收取費用的 PayPal 帳號密碼是 "
7677 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should return to the "
7678 msgstr "支付或取消後,PayPal 會回到 "
7681 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
7685 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
7686 msgstr "OPACBaseURL"
7689 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
7690 msgstr "收取費用的 PayPal 帳號簽名是 "
7693 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
7694 msgstr "收取 PayPal 款項的電子郵件帳號是 "
7697 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
7701 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
7705 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
7706 msgstr "OPAC 首頁的每日一句"
7709 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
7713 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
7717 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
7718 msgstr "讀者從 OPAC 預約。"
7720 # OPAC > Restricted page
7721 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
7722 msgstr "您被限制的 HTML 內容頁面 (可在此取得 /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
7724 # OPAC > Restricted page
7725 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
7726 msgstr "近用 IP 位址開始於"
7728 # OPAC > Restricted page
7729 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7730 msgstr "不需要認證 (以逗點區隔 - 如:'127.0.0,127.0.1')"
7732 # OPAC > Restricted page
7733 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7736 # OPAC > Restricted page
7737 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7738 msgstr "做為限制頁面的題名 (顯示於導覽列與限制頁面最上方)"
7741 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7745 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7749 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7750 msgstr "讀者檢索所屬圖書館的館藏。"
7752 # OPAC > Shelf browser
7753 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7756 # OPAC > Shelf browser
7757 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7760 # OPAC > Shelf browser
7761 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7762 msgstr "從書架瀏覽找到館藏後,顯示館藏代碼。"
7764 # OPAC > Shelf browser
7765 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7768 # OPAC > Shelf browser
7769 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7772 # OPAC > Shelf browser
7773 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7774 msgstr "館藏所屬圖書館, 當從書架瀏覽找到該館藏時。"
7776 # OPAC > Shelf browser
7777 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7780 # OPAC > Shelf browser
7781 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7784 # OPAC > Shelf browser
7785 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7786 msgstr "館藏位置,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
7789 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7793 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7797 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7801 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7805 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7809 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7813 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7814 msgstr "在 OPAC 的評論者及其評論。"
7817 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7821 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7825 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7829 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7830 msgstr "在 OPAC 評論旁的評論者圖像。可以從 www.libravatar.org 以讀者的電子郵件信箱搜尋其圖像。"
7833 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
7837 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
7841 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
7845 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
7849 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
7853 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7854 msgstr "社會網路連結至 OPAC 的詳細頁面"
7857 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7861 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7865 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7869 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7873 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7877 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7881 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7882 msgstr "在檢索與詳細頁面顯示遺失的館藏。"
7885 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7889 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7890 msgstr "在 RSS 裡的檢索結果。"
7893 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7897 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7901 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7902 msgstr "讀者將館藏暫時儲存在 OPAC 的 \"借書籃\"。"
7905 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7906 msgstr "在 OPAC 所有頁面的下緣,顯示下列 HTML 資料:"
7909 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7913 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7914 msgstr "在 OPAC 的所有頁面裡,不祗是預設的樣式表(此欄位空白才使用它)。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的 URL <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完整的路徑,即 HTTP 的網址。"
7917 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7921 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7925 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7926 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
7929 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7933 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7934 msgstr "於 OPAC 的布景。"
7937 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7941 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7945 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7946 msgstr "讀者從 OPAC 登入。"
7949 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7953 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7957 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7958 msgstr "讀者從 OPAC 寫書評。"
7961 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7965 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7969 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7970 msgstr "讀者從 OPAC 推薦購買。"
7973 msgid "patrons.pref"
7977 msgid "patrons.pref General"
7980 # Patrons > Membership expiry
7981 msgid "patrons.pref Membership expiry"
7982 msgstr "patrons.pref 會員到期"
7984 # Patrons > Notices and notifications
7985 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
7986 msgstr "patrons.pref 通知和警告"
7988 # Patrons > Patron forms
7989 msgid "patrons.pref Patron forms"
7990 msgstr "patrons.pref 顧客類型"
7992 # Patrons > Patron relationships
7993 msgid "patrons.pref Patron relationships"
7994 msgstr "patrons.pref 顧客關係"
7997 msgid "patrons.pref Privacy"
7998 msgstr "patrons.pref Privacy"
8000 # Patrons > Security
8001 msgid "patrons.pref Security"
8002 msgstr "patrons.pref 安全保障"
8005 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
8006 msgstr "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# 只允許員工"
8009 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
8010 msgstr "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# 允許顧客"
8013 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal"
8015 "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# 允許/不允許帳戶自動續借. "
8016 "如果允許顧客能夠更新他們的帳戶去允許/不允許自動續借"
8018 # Patrons > Patron relationships
8019 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
8022 # Patrons > Patron relationships
8023 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8026 # Patrons > Patron relationships
8027 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
8028 msgstr "館員從 OPAC 連結讀者以檢視讀者借出的館藏。"
8030 # Patrons > Patron relationships
8031 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
8034 # Patrons > Patron relationships
8035 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
8038 # Patrons > Patron relationships
8039 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
8040 msgstr "館可以設定某讀者的罰款被 OPAC 連結的另個讀者檢視。"
8042 # Patrons > Notices and notifications
8043 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
8046 # Patrons > Notices and notifications
8047 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
8050 # Patrons > Notices and notifications
8051 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
8052 msgstr "將新增讀者的帳號詳情,以電子郵件寄給對方。"
8054 # Patrons > Notices and notifications
8055 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
8058 # Patrons > Notices and notifications
8059 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
8062 # Patrons > Notices and notifications
8063 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
8066 # Patrons > Notices and notifications
8067 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
8070 # Patrons > Notices and notifications
8071 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
8074 # Patrons > Notices and notifications
8075 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
8076 msgstr "讀者的電子郵件帳號,用於接收圖書館發送的通知。"
8078 # Patrons > Notices and notifications
8079 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
8082 # Patrons > Patron forms
8083 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8084 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
8086 # Patrons > Patron forms
8087 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8088 msgstr "<strong>說明:</strong> 若啟用 autoMemberNum 偏好,則另個系統偏好 BorrowerMandatoryField 必須含有 cardnumber的欄位。"
8090 # Patrons > Patron forms
8091 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
8092 msgstr "以下在讀者鍵入螢幕的 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須填入資料:"
8094 # Patrons > Membership expiry
8095 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
8096 msgstr "更新讀者時,以新的到期日為準"
8098 # Patrons > Membership expiry
8099 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8102 # Patrons > Membership expiry
8103 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8106 # Patrons > Membership expiry
8107 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
8110 # Patrons > Patron forms
8111 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8112 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
8114 # Patrons > Patron forms
8115 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
8116 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 不會顯示在讀者登入螢幕:"
8118 # Patrons > Patron forms
8119 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8120 msgstr "(以直線 | 區隔多個選項)"
8122 # Patrons > Patron forms
8123 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8126 # Patrons > Patron forms
8127 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
8130 # Patrons > Patron forms
8131 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
8132 msgstr "若 BorrowerMandatoryField 清單包括 'cardnumber',但未在此指明,則預設一個。最大值不能超過資料庫欄位的大小 32。"
8134 # Patrons > Patron forms
8135 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
8136 msgstr "字元長度。長度可以是一個數字至指定的長度,以逗點區隔(如,'最少,最多'),或指定最多但沒有最少(如,',最多')。"
8139 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
8140 msgstr "若借出的館藏曾被同個讀者借過,則顯示其記錄。"
8143 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
8147 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
8151 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
8152 msgstr "若未被讀者類型限制,則"
8155 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
8156 msgstr "若未被讀者類型限制,則不要"
8158 # Patrons > Patron forms
8159 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
8160 msgstr "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# 附加的屬性和身分標籤"
8162 # Patrons > Patron forms
8163 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
8164 msgstr "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# 供選擇的地址"
8166 # Patrons > Patron forms
8167 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
8168 msgstr "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# 供選擇的聯繫"
8170 # Patrons > Patron forms
8171 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
8172 msgstr "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# 聯繫資訊"
8174 # Patrons > Patron forms
8175 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
8176 msgstr "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# 保證人資訊"
8178 # Patrons > Patron forms
8179 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
8180 msgstr "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# 送書至府的職責"
8182 # Patrons > Patron forms
8183 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
8184 msgstr "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# 圖書館管理"
8186 # Patrons > Patron forms
8187 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
8188 msgstr "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# 圖書館體系"
8190 # Patrons > Patron forms
8191 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
8192 msgstr "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# 主要的地址"
8194 # Patrons > Patron forms
8195 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff login"
8196 msgstr "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/員工登錄"
8198 # Patrons > Patron forms
8199 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Organization/Patron identity"
8200 msgstr "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# 機構/顧客身份"
8202 # Patrons > Patron forms
8203 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
8206 # Patrons > Patron forms
8207 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
8210 # Patrons > Patron forms
8211 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
8214 # Patrons > Patron forms
8215 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later)"
8219 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option. If empty Koha will default to \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
8223 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8227 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8231 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
8232 msgstr "啟用上傳與附加檔案至借閱者記錄功能。"
8234 # Patrons > Notices and notifications
8235 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8236 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 祗適用於禮貌性通知。近用此設定的讀者,可使用 EnhancedMessagingPreferencesOPAC 管理其內容。"
8238 # Patrons > Notices and notifications
8239 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
8240 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需搭配 <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> 與 <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員啟用它們。"
8242 # Patrons > Notices and notifications
8243 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8246 # Patrons > Notices and notifications
8247 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8250 # Patrons > Notices and notifications
8251 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
8252 msgstr "由館員設定送出通知的時間及接收的讀者。"
8254 # Patrons > Notices and notifications
8255 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
8256 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 必須啟用 EnhancedMessagingPreferences。"
8258 # Patrons > Notices and notifications
8259 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8262 # Patrons > Notices and notifications
8263 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8266 # Patrons > Notices and notifications
8267 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
8268 msgstr "在 OPAC 設定讀者訊息。"
8271 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8275 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8279 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
8280 msgstr "檢索、編輯與顯示讀者屬性。"
8282 # Patrons > Security
8283 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8286 # Patrons > Security
8287 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8290 # Patrons > Notices and notifications
8291 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
8294 # Patrons > Notices and notifications
8295 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
8298 # Patrons > Notices and notifications
8299 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
8300 msgstr "無電子郵件的讀者,以 SMS 送出採訪建議。"
8303 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8307 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8311 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
8312 msgstr "讀者變更至需要註冊費的類型時向其收費。"
8315 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
8316 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 若啟用它,必須同時設定 PrivacyPolicyURL 偏好隱私權政策的 URL。"
8319 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
8323 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
8327 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
8328 msgstr "GDPR 是 EU General Data Protection Regulation 的簡寫。啟用後,讀者必須同意才能使用 OPAC。設定為放縱後, Koha 警示但不強制。"
8331 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
8335 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
8336 msgstr "設定 GDPR 政策為"
8339 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
8340 msgstr "清空值表示沒有限制。單一館藏的限制顯示在流通規則矩陣裡。"
8343 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8347 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8348 msgstr "[% local_currency %]。"
8350 # Patrons > Membership expiry
8351 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8352 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好應搭配 <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理者。"
8354 # Patrons > Membership expiry
8355 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
8356 msgstr "讀者證到期後送出到期通知"
8358 # Patrons > Membership expiry
8359 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8362 # Patrons > Membership expiry
8363 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
8364 msgstr "若讀者證將失效則顯示說明"
8366 # Patrons > Membership expiry
8367 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8370 # Patrons > Patron forms
8371 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
8374 # Patrons > Patron forms
8375 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
8376 msgstr "新增讀者時,加入這些欄位於快速新增表單。在這裡祗顯示必備與指定的欄位。可能的話,也顯示保證人的表單,略過個別的欄位。"
8379 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8383 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
8384 msgstr "個檢索結果,在館員介面的每頁。"
8386 # Patrons > Patron relationships
8387 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
8390 # Patrons > Patron relationships
8391 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
8394 # Patrons > Patron relationships
8395 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
8398 # Patrons > Patron relationships
8399 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
8402 # Patrons > Patron relationships
8403 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
8406 # Patrons > Patron relationships
8407 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
8410 # Patrons > Patron relationships
8411 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
8414 # Patrons > Patron relationships
8415 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
8418 # Patrons > Patron relationships
8419 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
8422 # Patrons > Patron relationships
8423 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
8426 # Patrons > Patron relationships
8427 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Address"
8430 # Patrons > Patron relationships
8431 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Address 2"
8434 # Patrons > Patron relationships
8435 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: City"
8438 # Patrons > Patron relationships
8439 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Country"
8442 # Patrons > Patron relationships
8443 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: First name"
8446 # Patrons > Patron relationships
8447 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Phone"
8450 # Patrons > Patron relationships
8451 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: State"
8454 # Patrons > Patron relationships
8455 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Surname"
8458 # Patrons > Patron relationships
8459 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: ZIP/Postal code"
8462 # Patrons > Patron relationships
8463 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
8466 # Patrons > Patron relationships
8467 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
8470 # Patrons > Patron relationships
8471 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
8474 # Patrons > Patron relationships
8475 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
8478 # Patrons > Patron relationships
8479 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
8482 # Patrons > Patron relationships
8483 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
8486 # Patrons > Patron relationships
8487 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
8490 # Patrons > Patron relationships
8491 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
8494 # Patrons > Patron relationships
8495 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
8498 # Patrons > Patron relationships
8499 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
8502 # Patrons > Patron relationships
8503 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
8506 # Patrons > Patron relationships
8507 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
8510 # Patrons > Patron relationships
8511 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - street number"
8514 # Patrons > Patron relationships
8515 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
8519 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
8520 msgstr "<br><strong>說明:</strong> URL 祗顯示在設定後的 GDPR_Policy。"
8523 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
8527 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
8528 msgstr "隱私與資料保護應參照在地的隱私政策。(若採用 GDPR 政策,應確保此頁未被封鎖。)"
8531 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
8532 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 被授權的使用者需有 '允許' 旗標 (若不是 superlibrarian)。"
8535 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
8536 msgstr "允許所有被授權的使用者"
8539 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
8543 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
8544 msgstr "近用/改變超級圖書館員的權限。"
8546 # Patrons > Security
8547 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
8548 msgstr "(至少有一個數字、一個小寫與大寫字母)。"
8550 # Patrons > Security
8551 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
8554 # Patrons > Security
8555 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
8558 # Patrons > Security
8559 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
8562 # Patrons > Notices and notifications
8563 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
8564 msgstr "<br>設定 SMSSendDriver 為:Email,就能以電子郵件發送 SMS"
8566 # Patrons > Notices and notifications
8567 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
8568 msgstr "使用 SMS::Send::"
8570 # Patrons > Notices and notifications
8571 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
8574 # Patrons > Notices and notifications
8575 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
8578 # Patrons > Notices and notifications
8579 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
8582 # Patrons > Notices and notifications
8583 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
8586 # Patrons > Notices and notifications
8587 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
8588 msgstr "以 \"Email\" 送件驅動程式送出電子郵件。"
8591 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
8592 msgstr "(以直線 | 區隔欄位,結尾不必使用直線 |)。若空白預設使用:location|itype|ccode"
8595 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
8596 msgstr "從館藏表取得資料,讀者記錄的統計分頁顯示以下各欄位:"
8598 # Patrons > Notices and notifications
8599 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
8602 # Patrons > Notices and notifications
8603 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
8606 # Patrons > Notices and notifications
8607 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
8608 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
8611 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
8615 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
8619 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
8620 msgstr "連繫讀者後,borrowers.lastseen 將更新為當時的時間。"
8623 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
8627 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
8628 msgstr "鎖定/失效讀者送出退訂請求 (拒絕同意) 後"
8631 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
8632 msgstr "天數且移除匿名讀者帳號"
8635 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
8636 msgstr "天數、匿名鎖定/失效帳號"
8639 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
8640 msgstr "日數。<br>重要:若空白 (沒有文字) 則沒有回應。若插入的值為零 ('0') 則無延遲!此工作係清除資料庫的工作排程。"
8642 # Patrons > Notices and notifications
8643 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
8646 # Patrons > Notices and notifications
8647 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
8650 # Patrons > Notices and notifications
8651 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
8652 msgstr "以電子郵件送出收款及豁免收條。"
8654 # Patrons > Patron forms
8655 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8656 msgstr "<strong>說明:</strong> 若啟用 autoMemberNum,系統偏好 BorrowerMandatoryField 不能含有 cardnumber 欄位。"
8658 # Patrons > Patron forms
8659 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
8662 # Patrons > Patron forms
8663 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
8666 # Patrons > Patron forms
8667 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
8668 msgstr "預設的讀者證號碼,新增至下個可用的號碼(如:最新的讀者證號碼為26345000012941,則下個號碼自動為26345000012942)。"
8670 # Patrons > Patron relationships
8671 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
8672 msgstr "(輸入多個選擇,以 | 區隔)。空白則停用"
8674 # Patrons > Patron relationships
8675 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
8676 msgstr "法定代理人與被代理人的關係為:"
8679 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
8683 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
8687 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
8688 msgstr "館員近用讀者的借出與預約記錄 (不論是否允許館員近用,仍儲存閱讀記錄)。"
8690 # Patrons > Security
8691 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
8692 msgstr "館員與讀者的密碼長度,至少應有"
8694 # Patrons > Security
8695 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
8699 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
8703 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
8707 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
8708 msgstr "讀者上傳照片,並顯示在館員介面。"
8710 # Patrons > Patron forms
8711 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
8714 # Patrons > Patron forms
8715 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8718 # Patrons > Patron forms
8719 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8723 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
8727 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
8731 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
8732 msgstr "圖書館員離館除籍借閱者與借閱者主動要求離館除籍。"
8735 msgid "searching.pref"
8738 # Searching > Did you mean/spell checking
8739 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
8742 # Searching > Features
8743 msgid "searching.pref Features"
8744 msgstr "searching.pref 特色"
8746 # Searching > Results display
8747 msgid "searching.pref Results display"
8750 # Searching > Search form
8751 msgid "searching.pref Search form"
8754 # Searching > Search form
8755 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
8756 msgstr "如,限制列出法文與義大利文,鍵入<em>ita|fre</em>。"
8758 # Searching > Search form
8759 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
8760 msgstr "ISO 639-2 語系代碼(以 | 或 , 區隔)。"
8762 # Searching > Search form
8763 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
8764 msgstr "限制列在進階搜尋下拉選單裡的語系"
8766 # Searching > Search form
8767 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
8768 msgstr "<em>支援的值</em>:館藏類型(<strong>itemtypes</strong>), 館藏代碼(<strong>ccode</strong>)與書架位置(<strong>loc</strong>)。"
8770 # Searching > Search form
8771 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
8772 msgstr "在 OPAC 顯示標籤,以及在館員的進階檢索裡限制檢索"
8774 # Searching > Search form
8775 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
8776 msgstr "欄位 (以 | 區隔其值)。依序顯示標籤。<br/>"
8778 # Searching > Features
8779 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
8782 # Searching > Features
8783 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
8786 # Searching > Features
8787 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
8788 msgstr "從館員介面的書目紀錄詳情頁面瀏覽搜尋結果。"
8790 # Searching > Results display
8791 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
8794 # Searching > Results display
8795 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
8796 msgstr "所屬圖書館與館藏圖書館"
8798 # Searching > Results display
8799 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
8802 # Searching > Results display
8803 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
8806 # Searching > Features
8807 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
8810 # Searching > Features
8811 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
8814 # Searching > Features
8815 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
8816 msgstr "館員介面裡的讀者搜尋記錄。"
8818 # Searching > Results display
8819 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
8822 # Searching > Results display
8823 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
8824 msgstr "字元,在 OPAC /館員介面。"
8826 # Searching > Results display
8827 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
8830 # Searching > Results display
8831 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
8834 # Searching > Features
8835 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
8836 msgstr "<i>見自</i> (無偏好格式)標題在書目搜尋裡。請注意:改變此設定後,需要重新索引您的書目資料庫。"
8838 # Searching > Features
8839 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
8842 # Searching > Features
8843 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
8846 # Searching > Search form
8847 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
8850 # Searching > Search form
8851 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
8854 # Searching > Search form
8855 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
8856 msgstr "搜尋館員介面的索書號與標準號碼運算元 \"phr\""
8858 # Searching > Search form
8859 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
8862 # Searching > Did you mean/spell checking
8863 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
8864 msgstr "可能從 http://api.libris.kb.se/bibspell 取得。"
8866 # Searching > Did you mean/spell checking
8867 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
8868 msgstr "LIBRIS Spellchecking API 鍵"
8870 # Searching > Did you mean/spell checking
8871 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
8872 msgstr "瑞典提供的拚字檢查服務。<br/>"
8874 # Searching > Did you mean/spell checking
8875 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
8876 msgstr "LIBRIS 的 URL"
8878 # Searching > Did you mean/spell checking
8879 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
8880 msgstr "祗有在確定的情況下才改變它。"
8882 # Searching > Search form
8883 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
8886 # Searching > Search form
8887 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
8890 # Searching > Search form
8891 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
8892 msgstr "載入下個使用者的未登入記錄。"
8894 # Searching > Search form
8895 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
8898 # Searching > Results display
8899 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
8900 msgstr "<br/>館藏數超過上限時可能顯示錯誤的可借狀態。狀態將顯示在記錄詳情內。"
8902 # Searching > Results display
8903 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
8904 msgstr "<br/>空白則無上限。"
8906 # Searching > Results display
8907 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
8908 msgstr "多筆館藏的記錄,祗檢查第一筆的狀態"
8910 # Searching > Results display
8911 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
8914 # Searching > Results display
8915 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
8918 # Searching > Results display
8919 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
8922 # Searching > Results display
8923 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
8924 msgstr "館藏的圖書館、位置與索書號,在 OPAC 的檢索結果。"
8926 # Searching > Search form
8927 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
8930 # Searching > Search form
8931 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
8934 # Searching > Search form
8935 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
8936 msgstr "搜尋 OPAC 的索書號與標準號碼運算元 \"phr\""
8938 # Searching > Search form
8939 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
8942 # Searching > Results display
8943 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
8946 # Searching > Results display
8947 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
8948 msgstr "OPAC 的檢索結果,預設的排序為"
8950 # Searching > Results display
8951 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
8954 # Searching > Results display
8955 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
8958 # Searching > Results display
8959 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
8962 # Searching > Results display
8963 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8966 # Searching > Results display
8967 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8970 # Searching > Results display
8971 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8974 # Searching > Results display
8975 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8978 # Searching > Results display
8979 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8982 # Searching > Results display
8983 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8986 # Searching > Results display
8987 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8990 # Searching > Results display
8991 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8994 # Searching > Results display
8995 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8998 # Searching > Results display
8999 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
9000 msgstr "個檢索結果,在 OPAC 的每頁。"
9002 # Searching > Results display
9003 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
9006 # Searching > Results display
9007 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
9010 # Searching > Results display
9011 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
9014 # Searching > Features
9015 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
9018 # Searching > Features
9019 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
9020 msgstr "PazPar2 把相關結果組織在 OPAC。必須先設定 PazPar2 並執行它。"
9022 # Searching > Features
9023 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
9026 # Searching > Features
9027 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
9028 msgstr "<br />(星號 * 可以用在前或後:<cite>Har*</cite> 或 <cite>*logging</cite>.)"
9030 # Searching > Features
9031 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
9032 msgstr "以萬用字元檢索 (如:<cite>Har</cite> 可以檢索 <cite>Harry</cite> 及 <cite>harp</cite>)"
9034 # Searching > Features
9035 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
9038 # Searching > Features
9039 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
9042 # Searching > Features
9043 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
9046 # Searching > Features
9047 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
9050 # Searching > Features
9051 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9052 msgstr "比對相似拚法的字 (如:檢索 <cite>flang</cite> 同時比對 <cite>flange</cite> 及 <cite>fang</cite>; 須先啟用 ZEBRA)。"
9054 # Searching > Features
9055 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
9058 # Searching > Features
9059 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
9062 # Searching > Features
9063 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
9064 msgstr "Unescape escaped"
9066 # Searching > Features
9067 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
9068 msgstr "在搜尋字串中使用常態表示式。若選擇 \"Escape\",搜尋字串中的 \"/\" 將自動逸出,常態表示式解讀為字串。若選擇 \"Unescape escaped\",則可以鍵入常態表示式 \"\\/like this\\/\",\"/this/\"、\"or/this\" 將逸出並解讀為字串。(祗限 Elasticsearch。)"
9070 # Searching > Features
9071 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
9074 # Searching > Features
9075 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
9078 # Searching > Features
9079 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9080 msgstr "比對同樣字根的檢索(如:檢索 <cite>enabling</cite> 時,也比對 <cite>enable</cite> 和 <cite>enabled</cite>; 需啟動 ZEBRA)。"
9082 # Searching > Features
9083 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
9086 # Searching > Features
9087 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
9090 # Searching > Features
9091 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
9092 msgstr "依相關性排序檢索結果(需啟動 ZEBRA)。"
9094 # Searching > Results display
9095 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
9096 msgstr "搜尋 ISBN 索引時,"
9098 # Searching > Results display
9099 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
9102 # Searching > Results display
9103 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
9106 # Searching > Results display
9107 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
9110 # Searching > Features
9111 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
9114 # Searching > Features
9115 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
9118 # Searching > Features
9119 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
9120 msgstr "在 OPAC 與館員介面檢索主題追尋,全面比對分欄的資料。"
9122 # Searching > Features
9123 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9126 # Searching > Features
9127 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9130 # Searching > Features
9131 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
9132 msgstr "複分的檢索,點選主題追尋時。"
9134 # Searching > Results display
9135 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
9136 msgstr "以下列字元做為UNIMARC著者層面區隔字元"
9138 # Searching > Features
9139 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
9140 msgstr "使用 ICU Zebra 索引。請注意:此設定不會影響 Zebra 索引,祗告訴 Koha,您已啟用 ICU 索引。"
9142 # Searching > Features
9143 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9146 # Searching > Features
9147 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9150 # Searching > Results display
9151 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9152 msgstr "searching.pref#缺少排序欄位#,"
9154 # Searching > Results display
9155 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
9156 msgstr "預設,館員介面的檢索結果,排序方式為"
9158 # Searching > Results display
9159 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9160 msgstr "searching.pref#缺少排序欄位#上升."
9162 # Searching > Results display
9163 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9164 msgstr "searching.pref#缺少排序欄位#作者"
9166 # Searching > Results display
9167 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9168 msgstr "searching.pref#缺少排序欄位#索書號"
9170 # Searching > Results display
9171 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9172 msgstr "searching.pref#缺少排序欄位#入館日期"
9174 # Searching > Results display
9175 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9176 msgstr "searching.pref#缺少排序欄位#出版日期"
9178 # Searching > Results display
9179 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9180 msgstr "searching.pref#缺少排序欄位#下降."
9182 # Searching > Results display
9183 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9184 msgstr "searching.pref#缺少排序欄位#從 A 至 Z。"
9186 # Searching > Results display
9187 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9188 msgstr "searching.pref#缺少排序欄位#從 Z 至 A。"
9190 # Searching > Results display
9191 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9192 msgstr "searching.pref#缺少排序欄位#相關性"
9194 # Searching > Results display
9195 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9196 msgstr "searching.pref#缺少排序欄位#題名"
9198 # Searching > Results display
9199 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9200 msgstr "searching.pref#缺少排序欄位#借出總次數"
9202 # Searching > Results display
9203 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9206 # Searching > Results display
9207 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9210 # Searching > Results display
9211 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
9212 msgstr "面數的計算值。其相關度有賴 maxRecordsForFacets 參數的值。適用於 OPAC 與館員介面。"
9214 # Searching > Search form
9215 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
9216 msgstr "在 OPAC 與館員介面的 \"更多選項\"。"
9218 # Searching > Search form
9219 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9220 msgstr "searching.pref#增加搜尋選項#預設,"
9222 # Searching > Search form
9223 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9224 msgstr "searching.pref#增加搜尋選項#不顯示"
9226 # Searching > Search form
9227 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9228 msgstr "searching.pref#增加搜尋選項#顯示"
9230 # Searching > Results display
9231 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9234 # Searching > Results display
9235 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
9236 msgstr "搜尋結果的書目紀錄館藏內容"
9238 # Searching > Results display
9239 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9242 # Searching > Results display
9243 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9244 msgstr "筆記錄,來自檢索結果。"
9246 # Searching > Results display
9247 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9250 # Searching > Results display
9251 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
9252 msgstr "筆結果,在館員介面每頁。"
9254 # Searching > Results display
9255 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
9258 # Searching > Results display
9259 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
9262 # Searching > Results display
9263 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff client search results."
9267 msgid "serials.pref"
9271 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9275 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
9276 msgstr "在 OPAC 顯示過期的期刊。"
9279 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
9283 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do not"
9287 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
9288 msgstr "產生下個 '預期' 到館期刊時,從上個 '已到' 期刊預填說明。 "
9291 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9292 msgstr "serials.pref#增加更新系列建議#新增"
9295 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9299 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
9300 msgstr "續訂期刊後建議的書目紀錄。"
9303 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9307 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9311 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
9312 msgstr "若在傳閱清單內,則將收到的期刊列入預約。"
9315 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
9316 msgstr "所有的傳閱清單,包括以下說明:"
9319 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
9323 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
9327 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
9328 msgstr "期刊模組內的傳閱清單功能。"
9331 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9335 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
9339 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
9340 msgstr "重複訂閱時,欄位不能重寫(以 | 區隔)"
9343 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
9344 msgstr "顯示書目記錄的訂閱資訊時,預選"
9347 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
9348 msgstr "serials.pref#借閱歷史#簡略記錄"
9351 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
9352 msgstr "serials.pref#借閱歷史#完整記錄"
9355 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
9356 msgstr "serials.pref#借閱歷史# 查看系列發行"
9359 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
9363 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
9367 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
9368 msgstr "收到新的期刊時,自動更新到館期刊內容。收到新的期刊時,可設定為另個館藏類型。必須把 item-level_itypes 系統偏好設為指定館藏。"
9371 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
9375 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
9379 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
9383 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
9387 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
9388 msgstr "設為期刊的預設分頁,在 OPAC 。祗有 UNIMARC 提供期刊館藏欄位。"
9391 msgid "staff_client.pref"
9394 # Staff Client > Appearance
9395 msgid "staff_client.pref Appearance"
9396 msgstr "staff_client.pref 外觀"
9398 # Staff Client > Options
9399 msgid "staff_client.pref Options"
9400 msgstr "staff_client.pref 選項"
9402 # Staff Client > Options
9403 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
9404 msgstr "staff_client.pref#聲音警示#不啟用"
9406 # Staff Client > Options
9407 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
9408 msgstr "staff_client.pref#聲音警示#啟用"
9410 # Staff Client > Options
9411 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
9412 msgstr "在管理的音效提示區塊設定事件的提示音。"
9414 # Staff Client > Appearance
9415 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
9416 msgstr "。附註:必須開啟對應的 XSLT 選項。"
9418 # Staff Client > Appearance
9419 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
9422 # Staff Client > Appearance
9423 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
9426 # Staff Client > Appearance
9427 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9428 msgstr "把 856u 欄位的 URI 連結以圖片顯示在:"
9430 # Staff Client > Appearance
9431 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
9432 msgstr "staff_client.pref#顯示856u做為圖像#既不要詳情也不要結果頁面"
9434 # Staff Client > Appearance
9435 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
9436 msgstr "staff_client.pref#顯示856u做為圖像#結果頁面"
9438 # Staff Client > Appearance
9439 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
9440 msgstr "staff_client.pref#顯示圖標XSLT#不顯示"
9442 # Staff Client > Appearance
9443 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
9444 msgstr "staff_client.pref#顯示圖標XSLT# 顯示"
9446 # Staff Client > Appearance
9447 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
9450 # Staff Client > Options
9451 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
9452 msgstr "staff_client.pref#隱藏贊助人姓名#不顯示"
9454 # Staff Client > Options
9455 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
9456 msgstr "staff_client.pref#隱藏贊助人姓名#顯示"
9458 # Staff Client > Options
9459 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
9460 msgstr "讀者姓名,當借出或預約館藏時,在詳情頁面或 \"預約\" 頁面。"
9462 # Staff Client > Options
9463 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
9464 msgstr "staff_client.pref#拉下內網目錄搜尋#不顯示"
9466 # Staff Client > Options
9467 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
9468 msgstr "staff_client.pref#拉下內網目錄搜尋#顯示"
9470 # Staff Client > Options
9471 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
9472 msgstr "在 '搜尋目錄' 盒設定下拉的搜尋欄位。"
9474 # Staff Client > Appearance
9475 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
9476 msgstr "在流通模組首頁最下方顯示以下的 HTML:"
9478 # Staff Client > Appearance
9479 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
9482 # Staff Client > Appearance
9483 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9484 msgstr "做為館員介面的標識。(必須是 <code>http://</code> 開頭的完整 URL。)"
9486 # Staff Client > Appearance
9487 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
9488 msgstr "在館員介面上端的更多選單裡,顯示 HTML (應該是一個連結或空白的清單):"
9490 # Staff Client > Appearance
9491 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
9492 msgstr "在報表模組首頁最下方顯示以下的 HTML:"
9494 # Staff Client > Appearance
9495 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
9496 msgstr "以下列的 JavaScript 列印收條。詳情見 <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha 共筆</a> 以及 Firefox 外掛 <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup 文件</a>:"
9498 # Staff Client > Appearance
9499 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
9500 msgstr "館員介面的各頁面使用下列的 CSS:"
9502 # Staff Client > Appearance
9503 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
9504 msgstr "在館員介面的所有頁面加入以下的 JavaScript:"
9506 # Staff Client > Appearance
9507 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
9508 msgstr "顯示以下HTML內容於館員介面主頁的欄位:"
9510 # Staff Client > Appearance
9511 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
9514 # Staff Client > Appearance
9515 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9516 msgstr "借出與預約收條。(應該是完整的 URL,以 <code>http://</code> 開頭。)"
9518 # Staff Client > Options
9519 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
9522 # Staff Client > Options
9523 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
9526 # Staff Client > Options
9527 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
9528 msgstr "館藏選項在記錄詳情頁面。"
9530 # Staff Client > Appearance
9531 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
9534 # Staff Client > Appearance
9535 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
9538 # Staff Client > Appearance
9539 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
9542 # Staff Client > Appearance
9543 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
9546 # Staff Client > Appearance
9547 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
9548 msgstr "在館員登入頁面顯示以下的HTML"
9550 # Staff Client > Options
9551 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
9552 msgstr "staff_client.pref#使用WYSIWYGin系統偏好#不顯示"
9554 # Staff Client > Options
9555 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
9556 msgstr "staff_client.pref#使用WYSIWYGin系統偏好#顯示"
9558 # Staff Client > Options
9559 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
9560 msgstr "WYSIWYG 編輯器供編輯部份 HTML 系統偏好。"
9562 # Staff Client > Appearance
9563 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9564 msgstr "<br />選擇:<ul><li>鍵入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>給路徑供 xslt 檔案使用</li><li>給 URL 供外部的樣式表使用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語言"
9566 # Staff Client > Appearance
9567 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9568 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
9570 # Staff Client > Appearance
9571 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9572 msgstr "<br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 表示 \"無 xslt\"</li><li>鍵入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 給預設的</li><li> xslt 檔案路徑</li><li>設定 URL 給外部樣式表使用。</li></ul>{langcode} 將取代現在介面的語系"
9574 # Staff Client > Appearance
9575 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9576 msgstr "在館員介面顯示虛擬書架時,使用以下的 XSLT 樣式表:"
9578 # Staff Client > Appearance
9579 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9580 msgstr "<br />選擇:<ul><li>鍵入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>給路徑供 xslt 檔案使用</li><li>給 URL 供外部的樣式表使用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語言"
9582 # Staff Client > Appearance
9583 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9584 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
9586 # Staff Client > Appearance
9587 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
9590 # Staff Client > Appearance
9591 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
9592 msgstr "模版資料夾的內容,不用<code>includes/</code>。(空白表示停用)"
9594 # Staff Client > Options
9595 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
9596 msgstr "staff_client.pref#內網書包#不顯示"
9598 # Staff Client > Options
9599 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
9600 msgstr "staff_client.pref#內網書包#顯示"
9602 # Staff Client > Options
9603 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
9604 msgstr "staff_client.pref#內網書包#人員客戶端中的購物車選項"
9606 # Staff Client > Appearance
9607 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9608 msgstr "包括額外的CSS樣式表"
9610 # Staff Client > Appearance
9611 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9612 msgstr "取代預設的樣式表(空白則不啟用)。鍵入檔名,包括本機的路徑或含<code>http://</code>的完整 URL (若檔案在遠端的伺服器);若祗鍵入檔名,則應在樣式表所在的資料夾,包括 Koha 模版的其主題與語系。完整的在地路徑預期從 HTTP 文件的根目錄開始。"
9614 # Staff Client > Appearance
9615 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
9618 # Staff Client > Appearance
9619 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9620 msgstr "使用於館員介面的所有頁面,取代預設的樣式表(空白則使用它)。鍵入檔名,包括完整的路徑與含 <code>http://</code> 的完整 URL (若檔案存放於遠端的伺服器)。請注意,若祗鍵入檔名,該檔案應在樣式表的資料來,在 Koha 模版目錄的主題與語系。完整的在地路徑應在 HTTP 文件的根目錄。"
9622 # Staff Client > Options
9623 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
9624 msgstr "staff_client.pref#顯示最後贊助人#不顯示"
9626 # Staff Client > Options
9627 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
9628 msgstr "staff_client.pref#顯示最後贊助人#顯示"
9630 # Staff Client > Options
9631 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
9632 msgstr "在館員介面連結至最後搜尋的讀者。"
9634 # Staff Client > Appearance
9635 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
9638 # Staff Client > Appearance
9639 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
9640 msgstr "應為完整的 URL,以 http:// 或 https:// 起頭。不要包括結尾的斜線。(必須完整的輸入供 CAS、svc、與 load_testing 使用)"
9642 # Staff Client > Appearance
9643 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
9646 # Staff Client > Appearance
9647 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
9648 msgstr "staff_client.pref#模板#館員介面的主題."
9650 # Staff Client > Options
9651 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
9652 msgstr "staff_client.pref#觀看ISBD# 允許"
9654 # Staff Client > Options
9655 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
9656 msgstr "staff_client.pref#觀看ISBD# 不允許"
9658 # Staff Client > Options
9659 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
9660 msgstr "館員從館員介面瀏覽 ISBD 格式。"
9662 # Staff Client > Options
9663 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
9664 msgstr "staff_client.pref#觀看貼有MARC的標籤#允許"
9666 # Staff Client > Options
9667 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
9668 msgstr "staff_client.pref#觀看貼有MARC的標籤#不允許"
9670 # Staff Client > Options
9671 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
9672 msgstr "館員從館員介面瀏覽標記的 MARC。"
9674 # Staff Client > Options
9675 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
9676 msgstr "staff_client.pref#看MARC# 允許"
9678 # Staff Client > Options
9679 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
9680 msgstr "staff_client.pref#看MARC#不允許"
9682 # Staff Client > Options
9683 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
9684 msgstr "館員從館員介面瀏覽純 MARC。"
9691 msgid "tools.pref Barcodes"
9692 msgstr "tools.pref 條碼"
9694 # Tools > Batch item
9695 msgid "tools.pref Batch item"
9696 msgstr "tools.pref 批次館藏"
9699 msgid "tools.pref News"
9700 msgstr "tools.pref最新消息"
9702 # Tools > Patron cards
9703 msgid "tools.pref Patron cards"
9704 msgstr "tools.pref讀者證"
9707 msgid "tools.pref Reports"
9708 msgstr "tools.pref 報表"
9711 msgid "tools.pref Upload"
9712 msgstr "tools.pref 上傳"
9715 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
9716 msgstr "tools.pref#條碼分離器#以下列區隔字元拆開條碼"
9719 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
9720 msgstr "於批次修改館藏或登錄紀錄。<br/>說明:以 \\r 取代歸位,\\n 表示換行,\\s 為空格。還可以使用直線字元 |、短線 (前方加反斜線)、逗點、分號、黑點等。"
9722 # Tools > Patron cards
9723 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
9726 # Tools > Patron cards
9727 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
9728 msgstr "tools.pref#圖像限制#照片。"
9730 # Tools > Batch item
9731 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
9734 # Tools > Batch item
9735 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
9738 # Tools > Batch item
9739 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
9742 # Tools > Batch item
9743 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
9744 msgstr "批次修改一個館藏的複本。"
9746 # Tools > Batch item
9747 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
9750 # Tools > Batch item
9751 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
9755 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
9756 msgstr "tools.pref#顯示最新作者#OPAC 與館員客戶"
9759 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
9760 msgstr "tools.pref#最新作者顯示#一點也不"
9763 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
9764 msgstr "tools.pref#顯示最新作者#只限 OPAC"
9767 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
9768 msgstr "tools.pref#最新作者顯示#在最新消息顯示著者名:"
9771 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
9775 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
9779 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
9780 msgstr "在已儲存報表頁面的報表。"
9783 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
9784 msgstr "自動刪除暫存的上傳舊記錄"
9787 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
9788 msgstr "在 cleanup_database 工作排程的日數。說明:若讓此欄位空白,工作排程將不會刪除任何檔案。換句話說該值為0的意思是:刪除所有暫存檔。"
9791 msgid "web_services.pref"
9794 # Web services > General
9795 msgid "web_services.pref General"
9798 # Web services > ILS-DI
9799 msgid "web_services.pref ILS-DI"
9802 # Web services > IdRef
9803 msgid "web_services.pref IdRef"
9806 # Web services > Mana KB
9807 msgid "web_services.pref Mana KB"
9808 msgstr "web_services.pref Mana KB"
9810 # Web services > OAI-PMH
9811 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
9812 msgstr "後設資料之開放檔案近用協議 OAI-PMH"
9814 # Web services > REST API
9815 msgid "web_services.pref REST API"
9816 msgstr "web_services.pref 停用 API"
9818 # Web services > Reporting
9819 msgid "web_services.pref Reporting"
9820 msgstr "web_services.pref 報表"
9822 # Web services > General
9823 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
9826 # Web services > General
9827 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
9830 # Web services > Mana KB
9831 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
9832 msgstr "自動與 Mana KB 共享的欄位"
9834 # Web services > Mana KB
9835 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Subscriptions"
9836 msgstr "web_services.pref#與Mana自動分享#訂閱"
9838 # Web services > ILS-DI
9839 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
9840 msgstr "web_services.pref#ILS-DI# 停用"
9842 # Web services > ILS-DI
9843 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
9844 msgstr "web_services.pref#ILS-DI# 啟用"
9846 # Web services > ILS-DI
9847 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9849 "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI給 OPAC 使用者的 ILS-DI 服務 (可在:/cgi-"
9850 "bin/koha/ilsdi.pl)"
9852 # Web services > ILS-DI
9853 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
9854 msgstr "web_services.pref#ILS-DI:已授權IPs#允許IP定址"
9856 # Web services > ILS-DI
9857 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
9858 msgstr "使用ILS-DI服務(啟用時)。以無空格的逗點區隔多個IP。空白則允許任意IP使用。"
9860 # Web services > IdRef
9861 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
9862 msgstr "web_services.pref#IdRef#停用"
9864 # Web services > IdRef
9865 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
9866 msgstr "web_services.pref#IdRef#啟用"
9868 # Web services > IdRef
9869 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
9870 msgstr "web_services.pref#IdRef# 請注意此功能僅限於 UNIMARC。"
9872 # Web services > IdRef
9873 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
9874 msgstr "來自線上公用目錄詳情的 IdRef 網頁服務。IdRef 允許從 Sudoc 資料庫請求權威。"
9876 # Web services > Mana KB
9877 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
9878 msgstr "web_services.pref#Mana# 停用"
9880 # Web services > Mana KB
9881 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
9882 msgstr "web_services.pref#Mana#可用"
9884 # Web services > Mana KB
9885 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
9886 msgstr "web_services.pref#Mana#否,讓我再想想"
9888 # Web services > Mana KB
9889 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
9890 msgstr "送至 Mana KB。Mana 集中化其他 Koha 安裝資訊,以強化新增訂閱、代理商、報表等功能。您可研究、共享、匯入以及評論 Mana 的內容。與 Mana KB 共享的資訊採用以下方式授權 <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
9892 # Web services > Mana KB
9893 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
9894 msgstr "從 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB 管理頁面administration page</a> 取得安全符記。"
9896 # Web services > Mana KB
9897 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
9898 msgstr "Mana KB 認證用的安全符記:"
9900 # Web services > OAI-PMH
9901 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
9902 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> 伺服器。(在此:/cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
9904 # Web services > OAI-PMH
9905 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
9906 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH# 不可行"
9908 # Web services > OAI-PMH
9909 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
9910 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH#可行"
9912 # Web services > OAI-PMH
9913 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
9914 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH# Koha 的"
9916 # Web services > OAI-PMH
9917 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
9918 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:自動更新裝置#不可行"
9920 # Web services > OAI-PMH
9921 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
9922 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:自動更新裝置#可行"
9924 # Web services > OAI-PMH
9925 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
9926 msgstr "新增或更新書目記錄時自動更新 OAI-PMH 的內容"
9928 # Web services > OAI-PMH
9929 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
9930 msgstr "若空白,Koha OAI 伺服器以標準模式運作,否則以延伸模式運作。在延伸模式裡,可使用 marcxml 或 Doblin Core 以外的格式。OAI-PMH:ConfFile 指定 YAML 組態檔列出可用的元資料格式與 XSL 檔案供新增 marcxml 記錄之用。"
9932 # Web services > OAI-PMH
9933 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
9934 msgstr "YAML OAI Koha 伺服器組態檔:"
9936 # Web services > OAI-PMH
9937 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
9938 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:記錄清除# ."
9940 # Web services > OAI-PMH
9941 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
9942 msgstr "Koha 的 deletedbiblio 表單"
9944 # Web services > OAI-PMH
9945 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
9946 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:記錄刪除#某些時刻可能被清空或被截斷 (短暫的)"
9948 # Web services > OAI-PMH
9949 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
9950 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:刪除記錄#永遠不會被清空或被截斷 (持續的)"
9952 # Web services > OAI-PMH
9953 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
9954 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:記錄刪除#從不會有任何資料在內(無)"
9956 # Web services > OAI-PMH
9957 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
9958 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:最大數量#只可返回"
9960 # Web services > OAI-PMH
9961 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
9962 msgstr "筆記錄,回應 ListRecords 或 ListIdentifiers 檢索時,同時回應的記錄。"
9964 # Web services > OAI-PMH
9965 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
9966 msgstr "。 請插入無冒號 (\":\") 於結尾的前置字元。archiveID 應使用 OAI 規格。見 "
9968 # Web services > OAI-PMH
9969 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
9970 msgstr " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
9972 # Web services > OAI-PMH
9973 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
9974 msgstr "範例:\"oai:example-library.org\""
9976 # Web services > OAI-PMH
9977 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
9978 msgstr "web_services.pref#OAI-PMH:封存ID#這個網站用字首為識別記錄"
9980 # Web services > REST API
9981 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
9982 msgstr " <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">基本認證</a> 供 REST API 使用。"
9984 # Web services > REST API
9985 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
9986 msgstr "web_services.pref#停用基本驗證碼#不可行"
9988 # Web services > REST API
9989 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
9990 msgstr "web_services.pref#停用基本驗證碼#可行"
9992 # Web services > REST API
9993 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
9996 # Web services > REST API
9997 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
10000 # Web services > REST API
10001 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
10002 msgstr "OAuth2 客戶認證供 REST API 使用。需要安裝 Net::OAuth2::AuthorizationServer。[實驗中]"
10004 # Web services > REST API
10005 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
10006 msgstr "web_services.pref#停用公共API#不可行"
10008 # Web services > REST API
10009 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
10012 # Web services > REST API
10013 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
10014 msgstr "此 API 的 /public namespace。"
10016 # Web services > REST API
10017 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
10020 # Web services > REST API
10021 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
10024 # Web services > REST API
10025 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
10028 # Web services > REST API
10029 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
10030 msgstr "設定 REST API 目標的預設結果數"
10032 # Web services > REST API
10033 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
10036 # Web services > Reporting
10037 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
10040 # Web services > Reporting
10041 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
10042 msgstr "經由報表頁面服務指定報表的列數。"