3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-10 19:14+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2019-06-26 02:17+0000\n"
7 "Last-Translator: Anthony MAO <mao@lins.fju.edu.tw>\n"
8 "Language-Team: koha_TW <kohataiwan@googlegroups.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1561515477.296536\n"
16 "X-Pootle-Path: /zh_TW/18.05/zh-Hans-TW-pref.po\n"
17 "X-Pootle-Revision: 1\n"
20 msgid "acquisitions.pref"
23 # Acquisitions > Policy
24 msgid "acquisitions.pref Policy"
25 msgstr "acquisitions.pref 政策"
27 # Acquisitions > Printing
28 msgid "acquisitions.pref Printing"
29 msgstr "acquisitions.pref 列印"
31 # Acquisitions > Policy
32 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
35 # Acquisitions > Policy
36 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
37 msgstr "這是預設的行為,可以採訪籃為單位修改它。"
39 # Acquisitions > Policy
40 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
43 # Acquisitions > Policy
44 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
47 # Acquisitions > Policy
48 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
51 # Acquisitions > Policy
52 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
55 # Acquisitions > Policy
56 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
59 # Acquisitions > Policy
60 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
61 msgstr "啟用上傳與附加檔案至發票的功能。"
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
65 msgstr "若因發送訂單的緣故取消收條後,更新館藏的分欄 (如 o=5|a=\"bar foo\")。"
67 # Acquisitions > Policy
68 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
69 msgstr "收到館藏後,若其館藏資料係延續訂閱資料而來(如o=5|a=\"foo bar\"),則更新其分欄。"
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
97 msgstr "當圖書館員以重複的號碼新增收據。"
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
101 msgstr "當關閉或再開啟借閱籃時,"
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
121 msgstr "送出集叢或採旁通知時,以密件收件人 (BCC) 登入使用者。"
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
125 msgstr "360,000,00 (法郎)"
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
129 msgstr "360'000.00 (CH)"
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
133 msgstr "360,000.00 (美元)"
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
141 msgstr "選定寄送新增採訪建讛去的電子郵件信箱:"
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
145 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
149 msgstr "若已勾選 EmailAddressForSuggestions 偏好需輸入有效電子郵件信箱:"
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
153 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
165 msgstr "<br/>例如:<br/>價格:947$a|947$c<br/>數量:969$h<br/>budget_code: 922$a"
167 # Acquisitions > Policy
168 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
169 msgstr "設定來自待匯入檔案MARC新記錄的匹配值。"
171 # Acquisitions > Policy
172 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
173 msgstr "您可使用下列欄位:price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
175 # Acquisitions > Policy
176 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
177 msgstr "<br/>例如:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
181 msgstr "從暫存檔案的MARC記錄中新增對映至新館藏記錄的值。"
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
185 msgstr "您可使用以下的欄位:homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice 與 itemcallnumber。及特別欄位:quantity 與 budget_code"
187 # Acquisitions > Printing
188 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
191 # Acquisitions > Printing
192 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
195 # Acquisitions > Printing
196 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
199 # Acquisitions > Printing
200 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
203 # Acquisitions > Printing
204 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
207 # Acquisitions > Printing
208 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
213 msgstr "計算價格時採用全值或進位"
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
227 # Acquisitions > Policy
228 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
229 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需要啟用 <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> 工作排程。請您的系統管理者啟用它。"
231 # Acquisitions > Policy
232 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
233 msgstr "<br><strong>警示:</strong> 不想啟用此自動功能則讓此欄位空白。"
235 # Acquisitions > Policy
236 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
237 msgstr "接受或拒絕採訪建議於指定的時間內"
239 # Acquisitions > Policy
240 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
241 msgstr "天。例如:[30] 30天前的建議使用此配套。"
243 # Acquisitions > Policy
244 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
247 # Acquisitions > Policy
248 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
249 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> 應是唯一的館藏:"
251 # Acquisitions > Policy
252 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
253 msgstr "供書目紀錄欄位使用的 'ACQ' 框架"
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
265 msgstr "。進入數字模式,0.12 為 12%。清單內的第一個館藏將是預設值。以 | (直線)區隔多個值。"
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
269 msgstr "此資料庫祗接受小數點後4位數,更精細的值將被進位。"
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
279 # Administration > CAS authentication
280 msgid "admin.pref CAS authentication"
283 # Administration > Google OpenID Connect
284 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
285 msgstr "admin.pref Google OpenID Connect"
287 # Administration > Interface options
288 msgid "admin.pref Interface options"
291 # Administration > Login options
292 msgid "admin.pref Login options"
295 # Administration > SSL client certificate authentication
296 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
299 # Administration > Search Engine
300 msgid "admin.pref Search Engine"
301 msgstr "admin.pref 搜尋引擎"
303 # Administration > Share anonymous usage statistics
304 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
307 # Administration > SSL client certificate authentication
308 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
311 # Administration > SSL client certificate authentication
312 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
313 msgstr "認證供 SSL 使用的欄位:"
315 # Administration > SSL client certificate authentication
316 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
319 # Administration > SSL client certificate authentication
320 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
321 msgstr "emailAddress"
323 # Administration > Login options
324 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
325 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">連結至圖書館管理</a>"
327 # Administration > Login options
328 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
331 # Administration > Login options
332 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
333 msgstr "需從圖書館指定的 (若已指定) 的 IP 範圍內登入:"
335 # Administration > Login options
336 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
339 # Administration > Interface options
340 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
343 # Administration > Interface options
344 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
345 msgstr "發生內部錯誤時,需在瀏覽器顯示的除錯資訊:"
347 # Administration > Interface options
348 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
351 # Administration > Interface options
352 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
355 # Administration > Interface options
356 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
359 # Administration > Interface options
360 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
361 msgstr "編輯流通規則時,預設的檢視內容:"
363 # Administration > Interface options
364 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
367 # Administration > Interface options
368 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
371 # Administration > Interface options
372 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
373 msgstr "編輯通知與收條時,預設的內容:"
375 # Administration > Interface options
376 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
379 # Administration > Interface options
380 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
383 # Administration > Interface options
384 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
385 msgstr "編輯逾期通知/狀態啟動器時,預設的內容:"
387 # Administration > Interface options
388 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
391 # Administration > Google OpenID Connect
392 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
393 msgstr "Google OAuth2 客戶 ID:"
395 # Administration > Google OpenID Connect
396 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
397 msgstr "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 客戶安全:"
399 # Administration > Google OpenID Connect
400 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
403 # Administration > Google OpenID Connect
404 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
405 msgstr "使用 Google OpenID 連結登入:"
407 # Administration > Google OpenID Connect
408 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
411 # Administration > Google OpenID Connect
412 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
413 msgstr "在 Google 雲終端機新增應用程式,與設定啟始網頁給 your_opac_url 和轉址至 your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect 時,應選用 OAuth2。"
415 # Administration > Google OpenID Connect
416 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
419 # Administration > Google OpenID Connect
420 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
423 # Administration > Google OpenID Connect
424 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
425 msgstr "以 Google Open ID 登入即可自動註冊。"
427 # Administration > Google OpenID Connect
428 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
429 msgstr "以此分館代碼自動註冊 Google Open ID 讀者。"
431 # Administration > Google OpenID Connect
432 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
433 msgstr "以此類別代碼自動註冊 Google Open ID 讀者。"
435 # Administration > Google OpenID Connect
436 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
437 msgstr "Google OpenID 連結限制的網域 (或此網域的次網域):"
439 # Administration > Google OpenID Connect
440 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
441 msgstr "所有的 google 網域都留白"
443 # Administration > Login options
444 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
447 # Administration > Login options
448 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
449 msgstr "避免館員 (不含超級館員) 修改屬於其他圖書館的物件 (預約、館藏、讀者等):"
451 # Administration > Login options
452 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
455 # Administration > Login options
456 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
459 # Administration > Login options
460 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
461 msgstr "避免館員 (不含超級館員) 檢視和通過/拒絕屬於其他圖書館讀者的修改。"
463 # Administration > Login options
464 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
467 # Administration > Login options
468 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
471 # Administration > Login options
472 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
473 msgstr "避免館員 (不含超級圖書館員) 轉移館藏至其他圖書館"
475 # Administration > Login options
476 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
479 # Administration > Interface options
480 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
481 msgstr "(預設使用來自的信箱:就是使用的電子郵件,除非發生內部錯誤,才使用特定圖書館的。)"
483 # Administration > Interface options
484 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
485 msgstr "Koha 管理者的電子郵件信箱:"
487 # Administration > Interface options
488 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
489 msgstr "設定回信的電子郵件信箱:"
491 # Administration > Interface options
492 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
493 msgstr "若空白,則使用發送來的信箱 (通常預設為管理者信箱)。"
495 # Administration > Interface options
496 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
497 msgstr "指定的退回路徑,供無法送出的電子郵件訊息使用:"
499 # Administration > Search Engine
500 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
501 msgstr "Elasticsearch"
503 # Administration > Search Engine
504 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
507 # Administration > Search Engine
508 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
511 # Administration > Interface options
512 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
513 msgstr "(此欄位空白表示訊息送至正常的收件者)"
515 # Administration > Interface options
516 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
517 msgstr "所有訊息轉寄至此電子郵件信箱:"
519 # Administration > Login options
520 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
521 msgstr "(祗有在遠端 IP 位址經常變動的情況下,才停用它。)"
523 # Administration > Login options
524 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
525 msgstr "基於安全理由,定期檢查遠端 IP 位址的變動:"
527 # Administration > Login options
528 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
531 # Administration > Login options
532 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
535 # Administration > Login options
536 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
537 msgstr "Memcached 伺服器"
539 # Administration > Login options
540 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
543 # Administration > Login options
544 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
545 msgstr "PostgreSQL 資料庫 (不支援)"
547 # Administration > Login options
548 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
551 # Administration > Login options
552 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
555 # Administration > Share anonymous usage statistics
556 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
557 msgstr "。發佈使用統計的網站:<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha 社羣網站</a>。"
559 # Administration > Share anonymous usage statistics
560 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
561 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此偏好設為 \"無\" 則其他的 \"UsageStats\" 偏好對此無影響。"
563 # Administration > Share anonymous usage statistics
564 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
565 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> 工作排程。"
567 # Administration > Share anonymous usage statistics
568 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
571 # Administration > Share anonymous usage statistics
572 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
573 msgstr "與 Koha 社群共享匿名的 Koha 使用資料:"
575 # Administration > Share anonymous usage statistics
576 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
579 # Administration > Share anonymous usage statistics
580 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
581 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
583 # Administration > Share anonymous usage statistics
584 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
585 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。"
587 # Administration > Share anonymous usage statistics
588 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
591 # Administration > Share anonymous usage statistics
592 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
595 # Administration > Share anonymous usage statistics
596 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
599 # Administration > Share anonymous usage statistics
600 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
603 # Administration > Share anonymous usage statistics
604 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
607 # Administration > Share anonymous usage statistics
608 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
611 # Administration > Share anonymous usage statistics
612 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1233 msgstr "聖克里斯多福及尼維斯。"
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1281 msgstr "依國別在 Hea 社群網站公布圖書館的資訊:"
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1285 msgstr "此資料將顯示在<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>網站。"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1373 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。"
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1381 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。"
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1393 msgstr "圖書館資訊 (名稱、網址、國家)"
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1397 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。"
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1401 msgstr "若此欄位空白則以匿名方式送出資料。"
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1405 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館使用情況:"
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1409 msgstr "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1413 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。"
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1417 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館類型:"
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1461 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 若 UsageStats 系統偏好設為 \"不共享\" 則此值無作用。"
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1465 msgstr "顯示在 Hea 社群網站的圖書館 URL:"
1467 # Administration > CAS authentication
1468 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1471 # Administration > CAS authentication
1472 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1473 msgstr "登入認證採用 CAS:"
1475 # Administration > CAS authentication
1476 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1479 # Administration > CAS authentication
1480 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1481 msgstr "登出 Koha 時,採用 CAS 認證:"
1483 # Administration > CAS authentication
1484 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1487 # Administration > CAS authentication
1488 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1491 # Administration > CAS authentication
1492 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1493 msgstr "CAS 認證伺服器的 URL:"
1495 # Administration > Interface options
1496 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1499 # Administration > Interface options
1500 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1501 msgstr "在匯出 CSV 檔案欄位的預設區隔符號:"
1503 # Administration > Interface options
1504 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1507 # Administration > Interface options
1508 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1511 # Administration > Interface options
1512 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1515 # Administration > Interface options
1516 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1519 # Administration > Interface options
1520 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1523 # Administration > Interface options
1524 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1527 # Administration > Interface options
1528 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1529 msgstr "在目錄內顯示館藏類型圖示:"
1531 # Administration > Interface options
1532 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1535 # Administration > Login options
1536 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1537 msgstr "加入 d 表示為日,如,1d 就是一天後到期。"
1539 # Administration > Login options
1540 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1541 msgstr "閒置秒數到後,自動登出使用者:"
1543 # Administration > Interface options
1544 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1545 msgstr "允許館員與讀者新增並檢視儲存圖書的虛擬書架:"
1547 # Administration > Interface options
1548 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1551 # Administration > Interface options
1552 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1556 msgid "authorities.pref"
1559 # Authorities > General
1560 msgid "authorities.pref General"
1563 # Authorities > Linker
1564 msgid "authorities.pref Linker"
1567 # Authorities > General
1568 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1571 # Authorities > General
1572 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1575 # Authorities > General
1576 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1577 msgstr "檢視權威記錄時,顯示廣義詞/狹義詞的層級。"
1579 # Authorities > General
1580 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1581 msgstr "auth1與auth2分別指向權威紀錄的指標,欄號是書目欄位號碼或星號 (*),而some_value是固定的值(一個字元)。<br>"
1583 # Authorities > General
1584 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1585 msgstr "略過開始的註解符號 (#)。每列的格式應為:(marc21|unimarc)、欄號、指標1:(auth1|auth2|some_value)、指標2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value)。<br>"
1587 # Authorities > General
1588 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1589 msgstr "MARC21辭語典選項參照至權威欄位 008/11 與 040$f。"
1591 # Authorities > General
1592 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1593 msgstr "使用以下的文字編輯附加於書目欄位 (可能為分欄 $2) 的權威紀錄控制指標。<br>"
1595 # Authorities > General
1596 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1597 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需開啟 <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> 工作流程。請洽您的系統管理員。"
1599 # Authorities > General
1600 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1601 msgstr "修改權威紀錄時,若數值超過則不要更新書目紀錄"
1603 # Authorities > General
1604 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1605 msgstr "記錄。(在此限制之上,merge_authority 排程工作將合併它們。)"
1607 # Authorities > General
1608 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1609 msgstr "從伴隨的權威紀錄更新書目紀錄時 (\"合併\"),同時處理相關書目資料欄位次欄位"
1611 # Authorities > General
1612 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1615 # Authorities > General
1616 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1617 msgstr "模式。在嚴謹模式下,未在權威記錄找到的分欄就是已刪除。鬆散模式仍保留它們。鬆散模式是歷史性行為且仍為預設值。"
1619 # Authorities > General
1620 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1623 # Authorities > General
1624 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1627 # Authorities > General
1628 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1629 msgstr "遺失的權威記錄 (BiblioAddsAuthorities 必須設定為 \"允許\" 才能啟用此設定)。"
1631 # Authorities > General
1632 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1635 # Authorities > General
1636 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1639 # Authorities > General
1640 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1643 # Authorities > General
1644 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1647 # Authorities > General
1648 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1651 # Authorities > General
1652 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1653 msgstr "自動新增權威記錄,或使用既有的權威記錄。"
1655 # Authorities > Linker
1656 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1659 # Authorities > Linker
1660 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1663 # Authorities > Linker
1664 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1665 msgstr "在編目模組儲存記錄時,自動再連結曾連結的標目。"
1667 # Authorities > Linker
1668 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1671 # Authorities > Linker
1672 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1675 # Authorities > Linker
1676 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1677 msgstr "連結者無法找到匹配時,保持既有連結至權威記錄的標目。"
1679 # Authorities > Linker
1680 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1683 # Authorities > Linker
1684 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1687 # Authorities > Linker
1688 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1691 # Authorities > Linker
1692 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1695 # Authorities > Linker
1696 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1697 msgstr "供匹配權威記錄標目用的連結者模組。"
1699 # Authorities > Linker
1700 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1703 # Authorities > Linker
1704 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1705 msgstr "設定下列選項給權威連結者使用"
1707 # Authorities > Linker
1708 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1711 # Authorities > Linker
1712 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1715 # Authorities > Linker
1716 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1717 msgstr "再連結曾經連結至權威記錄者的標目。"
1719 # Authorities > General
1720 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1721 msgstr "在 MARC21 權威記錄的欄位 008 位址 06-39 (固定長度資料細目)使用以下的文字。不要包括曰期 (位址 00-05)。"
1723 # Authorities > General
1724 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1725 msgstr "在 UNIMARC 權威記錄的欄位 100 位址 08-35 (固定長度資料細目)使用以下的文字。不要包括曰期 (位址 00-07)。"
1727 # Authorities > General
1728 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1731 # Authorities > General
1732 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1735 # Authorities > General
1736 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1737 msgstr "從主題追尋項檢索時,停用字串,使用權威記錄編碼。"
1740 msgid "cataloguing.pref"
1743 # Cataloging > Display
1744 msgid "cataloguing.pref Display"
1745 msgstr "cataloguing.pref 顯示"
1747 # Cataloging > Exporting
1748 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1751 # Cataloging > Importing
1752 msgid "cataloguing.pref Importing"
1753 msgstr "cataloguing.pref 匯入"
1755 # Cataloging > Interface
1756 msgid "cataloguing.pref Interface"
1757 msgstr "cataloguing.pref 介面"
1759 # Cataloging > Record Structure
1760 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1763 # Cataloging > Spine Labels
1764 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1765 msgstr "cataloguing.pref 書標"
1767 # Cataloging > Display
1768 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1771 # Cataloging > Display
1772 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1775 # Cataloging > Display
1776 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1777 msgstr "在書目紀錄詳情頁面的採訪詳情。"
1779 # Cataloging > Importing
1780 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1781 msgstr " 以 Z39.50 方式在 '其他欄位' 搜尋結果 (以逗點為區隔符號,如:\"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1783 # Cataloging > Importing
1784 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1785 msgstr "顯示 MARC 欄位/分欄"
1787 # Cataloging > Importing
1788 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1789 msgstr "以記錄匯入工具匹配ISBN時,"
1791 # Cataloging > Importing
1792 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1793 msgstr "企圖主動地對映匯入紀錄 ISBN 的所有型式,從 ISBN 欄位找出對映的現有編目紀錄。 若打開 UseQueryParser,則此偏好沒有影響。"
1795 # Cataloging > Importing
1796 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1799 # Cataloging > Importing
1800 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1803 # Cataloging > Importing
1804 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1805 msgstr "在記錄匯入工具裡,採用對映 ISSN 的方式:"
1807 # Cataloging > Importing
1808 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1809 msgstr "在匯入記錄的 ISSN 欄位中,比對 ISSN 的多種變形。UseQueryParser 設為開啟時,此偏好對其沒有影響。"
1811 # Cataloging > Importing
1812 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1815 # Cataloging > Importing
1816 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1819 # Cataloging > Record Structure
1820 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1823 # Cataloging > Record Structure
1824 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1827 # Cataloging > Record Structure
1828 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1829 msgstr "無館藏資訊的書目記錄(可能在 <code>852abhi</code> 等處有多個分欄,查看852的分欄a b h i,即可發現它),以符號分隔這些分欄"
1831 # Cataloging > Display
1832 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1835 # Cataloging > Display
1836 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1837 msgstr "區隔多個著者、集叢或主題 "
1839 # Cataloging > Exporting
1840 # Cataloging > Exporting
1841 # Cataloging > Exporting
1842 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1845 # Cataloging > Exporting
1846 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1847 msgstr "重複欄位與分欄的值將列印於 BibTeX 標籤。"
1849 # Cataloging > Exporting
1850 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1851 msgstr "匯出 BibTeX 時包括以下欄位,"
1853 # Cataloging > Exporting
1854 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1855 msgstr "採用以下的格式:BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( 例如附註用:[501$a, 505$g] ),做為 BibTex 重複欄號的多重 marc 欄位/分欄"
1857 # Cataloging > Exporting
1858 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1859 msgstr "以選定的欄位值在 BT_TAG 內以 '@' (含引號) 取代 bibtex 記錄類型。"
1861 # Cataloging > Exporting
1862 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1863 msgstr "在 BT_TAG: TAG$SUBFIELD 格式內每個欄位單獨一列 (如 lccn: 010$a )"
1865 # Cataloging > Interface
1866 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1869 # Cataloging > Interface
1870 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1873 # Cataloging > Record Structure
1874 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1875 msgstr "美國使用 xxu 為預設的空白。"
1877 # Cataloging > Record Structure
1878 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1879 msgstr "在 MARC 21 欄號 008 15-17 位元組填入預設的國家代碼 - 出版地、出版者或執行者。見 <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC 的國家代碼表</a>"
1881 # Cataloging > Record Structure
1882 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1885 # Cataloging > Record Structure
1886 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1887 msgstr "在 MARC21 記錄的欄位 008 位址 35-37 填入預設語系(如:chi、eng、nor、ger等,見 <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC 語言代碼表</a>)"
1889 # Cataloging > Interface
1890 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1893 # Cataloging > Interface
1894 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1897 # Cataloging > Interface
1898 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1899 msgstr "簡易的方式新增分析記錄關係"
1901 # Cataloging > Interface
1902 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1905 # Cataloging > Interface
1906 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1907 msgstr "目前不支援 UNIMARC 或 NORMARC 固定長度欄位。"
1909 # Cataloging > Interface
1910 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1913 # Cataloging > Interface
1914 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1917 # Cataloging > Interface
1918 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1921 # Cataloging > Display
1922 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1923 msgstr "以下述為館員 ISBD 模版:"
1925 # Cataloging > Display
1926 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1929 # Cataloging > Display
1930 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1931 msgstr "ISBD 格式(見下列)。"
1933 # Cataloging > Display
1934 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1935 msgstr "列舉式 MARC 表單"
1937 # Cataloging > Display
1938 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1941 # Cataloging > Display
1942 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1945 # Cataloging > Display
1946 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1949 # Cataloging > Display
1950 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1953 # Cataloging > Display
1954 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1957 # Cataloging > Record Structure
1958 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1959 msgstr "填寫<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">機讀編目格式機構代碼表</a>"
1961 # Cataloging > Record Structure
1962 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1963 msgstr "預設為新增 MARC 21 記錄 (空白即停用)。也可設定至圖書館層次。"
1965 # Cataloging > Display
1966 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1967 msgstr "例如 <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1969 # Cataloging > Display
1970 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1971 msgstr "若空白,則檔案格式文件在 http://loc.gov (MARC21) 或 http://archive.ifla.org (UNIMARC)。"
1973 # Cataloging > Display
1974 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1975 msgstr "可能的替代為 <tt>{MARC}</tt> (選用 marc,如 \"MARC21\" 或 \"UNIMARC\")、<tt>{FIELD}</tt> (欄號,如 \"000\" 或 \"048\")、<tt>{LANG}</tt> (使用者語文,如 \"en\" or \"fi-FI\")。"
1977 # Cataloging > Display
1978 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1981 # Cataloging > Display
1982 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1983 msgstr "供 MARC 欄位文件使用的 URL。"
1985 # Cataloging > Record Structure
1986 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1987 msgstr "<br/>說明:在欄位與分欄之間加入錢號,如 123$a。"
1989 # Cataloging > Record Structure
1990 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
1991 msgstr "在 MARC 分欄儲存紀錄生成的 borrowernumber"
1993 # Cataloging > Record Structure
1994 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
1995 msgstr "把紀錄的最後修改者 borrowernumber 儲存在 MARC 分欄內"
1997 # Cataloging > Record Structure
1998 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
1999 msgstr "以及紀錄建立者名稱於 MRAC 分欄內"
2001 # Cataloging > Record Structure
2002 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2003 msgstr "以及紀錄最後修改者名稱於 MRAC 分欄內"
2005 # Cataloging > Display
2006 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2007 msgstr "<br />範例:'001,245ab,600'"
2009 # Cataloging > Display
2010 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2011 msgstr "<li>欄位 600 的全部分欄</li>"
2013 # Cataloging > Display
2014 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2015 msgstr "<li>欄位 245 的分欄 a 與 b</li>"
2017 # Cataloging > Display
2018 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2019 msgstr "<li>欄位 001 的值</li>"
2021 # Cataloging > Display
2022 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2025 # Cataloging > Display
2026 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2029 # Cataloging > Display
2030 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
2031 msgstr "顯示合併後被刪除記錄的欄位"
2033 # Cataloging > Record Structure
2034 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2035 msgstr "(應該是地區代碼,空白表示不用它)。"
2037 # Cataloging > Record Structure
2038 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2039 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
2041 # Cataloging > Record Structure
2042 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2043 msgstr "新增館藏記錄時,暫記其排架位置為"
2045 # Cataloging > Display
2046 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2049 # Cataloging > Display
2050 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2051 msgstr "附註欄位,於題名附註區隔符號(OPAC 記錄詳情)與在敘述區隔符號(館員介面記錄詳情)。應依照Koha機讀編目格式(如 3.. 供UNIMARC、5.. 供MARC21之用)"
2053 # Cataloging > Display
2054 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2055 msgstr "(不用時保持空白。設定範圍如 <code>192.168.</code>。)"
2057 # Cataloging > Display
2058 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2059 msgstr "<br />在書目紀錄的轉址頁面顯示以下的訊息"
2061 # Cataloging > Display
2062 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2063 msgstr "<br />將 OPAC 詳情頁面轉換至"
2065 # Cataloging > Display
2066 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2067 msgstr "<br />限制指定 IP 範圍外的 IP 近用"
2069 # Cataloging > Display
2070 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2073 # Cataloging > Display
2074 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2077 # Cataloging > Display
2078 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2079 msgstr "說明頁面('此記錄被封鎖')。"
2081 # Cataloging > Display
2082 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2083 msgstr "從 OPAC 搜尋結果標記為被取代的書目紀錄。"
2085 # Cataloging > Display
2086 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2087 msgstr "錯訊代碼 404 ('未找到')。"
2089 # Cataloging > Record Structure
2090 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2093 # Cataloging > Record Structure
2094 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2095 msgstr "新增館藏不會事先填入前個館藏的值。"
2097 # Cataloging > Record Structure
2098 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2099 msgstr "新增館藏事先填入前個館藏的值。"
2101 # Cataloging > Exporting
2102 # Cataloging > Exporting
2103 # Cataloging > Exporting
2104 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2107 # Cataloging > Exporting
2108 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2109 msgstr "以 RIS 欄號列印所有重複的欄號與分欄。"
2111 # Cataloging > Exporting
2112 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS"
2113 msgstr "匯出至 RIS 時包括以下欄位"
2115 # Cataloging > Exporting
2116 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2117 msgstr "重複 RIS 欄號時以下列的格式:RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (如 NT: [501$a, 505$g] ) 指定 marc 的欄號/分欄"
2119 # Cataloging > Exporting
2120 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2121 msgstr "以 TY (記錄類型) 做為鍵值將指定的欄位內容 <i>取代</i> 預設值。"
2123 # Cataloging > Exporting
2124 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2125 msgstr "在 RIS_TAG: TAG$SUBFIELD (如 LC: 010$a ) 內每個欄號單獨一列"
2127 # Cataloging > Display
2128 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2131 # Cataloging > Display
2132 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2135 # Cataloging > Display
2136 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2139 # Cataloging > Display
2140 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2143 # Cataloging > Display
2144 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2145 msgstr "登入讀者的圖書館。第二分頁將包括所有的其他館藏。"
2147 # Cataloging > Display
2148 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2149 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一分頁包括館藏是"
2151 # Cataloging > Spine Labels
2152 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2153 msgstr "使用快速書標印表機時,"
2155 # Cataloging > Spine Labels
2156 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2159 # Cataloging > Spine Labels
2160 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2163 # Cataloging > Spine Labels
2164 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2167 # Cataloging > Spine Labels
2168 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2169 msgstr "(從 <code>書目</code>、 <code>館藏書目</code> 或 <code>館藏</code> 的表格輸入欄位資料,被 < 及 >包圍。)"
2171 # Cataloging > Spine Labels
2172 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2173 msgstr "包括以下快速列印書標的欄位:"
2175 # Cataloging > Spine Labels
2176 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2179 # Cataloging > Spine Labels
2180 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2183 # Cataloging > Spine Labels
2184 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2185 msgstr "書目細節頁面的按鈕,以列印館藏書標。"
2187 # Cataloging > Record Structure
2188 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2189 msgstr "設定 items_batchmod_restricted 偏好為啟用,列出以空格區隔的分欄位編輯之用。"
2191 # Cataloging > Record Structure
2192 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2195 # Cataloging > Record Structure
2196 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2197 msgstr "若偏好空白,則無欄位受限制。"
2199 # Cataloging > Record Structure
2200 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2201 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2203 # Cataloging > Record Structure
2204 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2205 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
2207 # Cataloging > Record Structure
2208 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2209 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2211 # Cataloging > Record Structure
2212 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2213 msgstr "啟用 edit_items_restricted 許可時,以空白區隔的分欄可供編輯之用。"
2215 # Cataloging > Record Structure
2216 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2219 # Cataloging > Record Structure
2220 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2221 msgstr "偏好空白,則無欄位受限制。"
2223 # Cataloging > Record Structure
2224 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2225 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2227 # Cataloging > Record Structure
2228 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2229 msgstr "FA 框架不在許可的範圍內。"
2231 # Cataloging > Record Structure
2232 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2233 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2235 # Cataloging > Record Structure
2236 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2237 msgstr "當事先填入館藏時,設定使用的分欄清單(以空格區隔)"
2239 # Cataloging > Record Structure
2240 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2241 msgstr "使用語系 (ISO 690-2)"
2243 # Cataloging > Record Structure
2244 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2245 msgstr "新增記錄或欄位時做為 UNIMARC 欄位 100 的預設語文。"
2247 # Cataloging > Display
2248 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2251 # Cataloging > Display
2252 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2253 msgstr "做為 MARC 嵌入的連結文字。"
2255 # Cataloging > Display
2256 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2259 # Cataloging > Display
2260 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2263 # Cataloging > Display
2264 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2265 msgstr "以書目控制號碼 (分欄 $w) 及控制碼 (001) 連結書目記錄。"
2267 # Cataloging > Interface
2268 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2271 # Cataloging > Interface
2272 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2275 # Cataloging > Interface
2276 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2277 msgstr "MARC 編輯器裡的欄位及分欄說明。"
2279 # Cataloging > Record Structure
2280 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2283 # Cataloging > Record Structure
2284 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2285 msgstr "採用型式 1、2、3。"
2287 # Cataloging > Record Structure
2288 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2289 msgstr "以 <branchcode>yymm0001 此格式產生。"
2291 # Cataloging > Record Structure
2292 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2293 msgstr "以此格式 <year>-0001, <year>-0002 產生"
2295 # Cataloging > Record Structure
2296 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2297 msgstr "續增 EAN-13 條碼"
2299 # Cataloging > Record Structure
2300 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2303 # Cataloging > Display
2304 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2307 # Cataloging > Display
2308 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2311 # Cataloging > Display
2312 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2313 msgstr "以 MARC 檢視其欄位編號、分欄代號及指標。"
2315 # Cataloging > Record Structure
2316 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2319 # Cataloging > Record Structure
2320 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2321 msgstr "做為權威館藏類型(供流通與罰款規則使用、供 OPAC 詳情或搜尋結果頁面顯示館藏類型圖示使用)。"
2323 # Cataloging > Record Structure
2324 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2327 # Cataloging > Record Structure
2328 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2331 # Cataloging > Record Structure
2332 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2333 msgstr "對眏至 MARC 分欄"
2335 # Cataloging > Record Structure
2336 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2337 msgstr "至館藏的索書號。(可以包括多個分欄;如<code>082ab</code> 可查看 082 的分欄 a 與 b。)<br />如(MARC21記錄):<strong>杜威分類法</strong>: <code>082ab</code> 或 <code>092ab</code>; <strong>美國國會圖書館分類法</strong>: <code>050ab</code> 或 <code>090ab</code>; <strong>來自此館藏記錄</strong>: <code>852hi</code>"
2339 # Cataloging > Record Structure
2340 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2341 msgstr "解讀與儲存 MARC 在"
2343 # Cataloging > Record Structure
2344 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2347 # Cataloging > Record Structure
2348 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2351 # Cataloging > Record Structure
2352 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2355 # Cataloging > Record Structure
2356 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2359 # Cataloging > Record Structure
2360 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2363 # Cataloging > Record Structure
2364 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2367 # Cataloging > Record Structure
2368 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2369 msgstr "從 UNIMARC 取得作者"
2371 # Cataloging > Record Structure
2372 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2373 msgstr "依著者欄位為準從 Z39.50 伺服器匯入其他欄位 (以逗點區隔)。"
2376 msgid "circulation.pref"
2379 # Circulation > Accounts
2380 msgid "circulation.pref Accounts"
2381 msgstr "circulation.pref 帳號"
2383 # Circulation > Article Requests
2384 msgid "circulation.pref Article Requests"
2385 msgstr "circulation.pref 請求論文"
2387 # Circulation > Batch checkout
2388 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2391 # Circulation > Checkin Policy
2392 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2395 # Circulation > Checkout Policy
2396 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2399 # Circulation > Course Reserves
2400 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2403 # Circulation > Fines Policy
2404 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2407 # Circulation > Holds Policy
2408 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2411 # Circulation > Housebound module
2412 msgid "circulation.pref Housebound module"
2413 msgstr "circulation.pref 館內模組"
2415 # Circulation > Interface
2416 msgid "circulation.pref Interface"
2417 msgstr "circulation.pref 介面"
2419 # Circulation > Interlibrary Loans
2420 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2423 # Circulation > Self Checkout
2424 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2427 # Circulation > Self check-in module
2428 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2429 msgstr "circulation.pref 自助還入模組"
2431 # Circulation > Stockrotation module
2432 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2435 # Circulation > Accounts
2436 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do"
2439 # Circulation > Accounts
2440 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
2443 # Circulation > Accounts
2444 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
2445 msgstr "每次交易後自動計算借貸值。"
2447 # Circulation > Checkout Policy
2448 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2449 msgstr "如,輸入預期讀者的鍵詞以 | (直線) FSK|PEGI|Age|區隔(|前後沒有空格)。確定從 Koha 的年齡限制對映至 MARC 的對映 (如 521$a)。FSK 12 或 PEGI 12 的 MARC 欄位值指的是:借閱者必須滿 12 歲。若為空格,則不適用於年齡限制。"
2451 # Circulation > Checkout Policy
2452 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2453 msgstr "對下列預期讀者採取限制措施,避免借出不適當的資料:"
2455 # Circulation > Checkout Policy
2456 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2459 # Circulation > Checkout Policy
2460 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2463 # Circulation > Checkout Policy
2464 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2465 msgstr "館員借出有年齡限制的館藏。"
2467 # Circulation > Checkout Policy
2468 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2471 # Circulation > Checkout Policy
2472 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2475 # Circulation > Checkout Policy
2476 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2477 msgstr "館員調整罰款,即使罰款金額小於 noissuescharge。"
2479 # Circulation > Interface
2480 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2483 # Circulation > Interface
2484 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2487 # Circulation > Interface
2488 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2489 msgstr "館員刪除來自其他圖書館的訊息。"
2491 # Circulation > Interface
2492 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2495 # Circulation > Interface
2496 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2499 # Circulation > Interface
2500 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2501 msgstr "讀者送出借出館藏相關的說明。"
2503 # Circulation > Checkout Policy
2504 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2507 # Circulation > Checkout Policy
2508 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2511 # Circulation > Checkout Policy
2512 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2513 msgstr "館員調整借給讀者的冊數,即使該讀者仍有罰款待繳。"
2515 # Circulation > Holds Policy
2516 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2519 # Circulation > Holds Policy
2520 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2523 # Circulation > Holds Policy
2524 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2525 msgstr "先辦理預約手續,到了指定日期後,才正式預約,加入等候清單。"
2527 # Circulation > Holds Policy
2528 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2531 # Circulation > Holds Policy
2532 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2535 # Circulation > Holds Policy
2536 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2537 msgstr "預約的內容受館藏類型限制。"
2539 # Circulation > Holds Policy
2540 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2543 # Circulation > Holds Policy
2544 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2547 # Circulation > Holds Policy
2548 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2549 msgstr "館員在辦理預約時有權調整預約政策。"
2551 # Circulation > Holds Policy
2552 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2555 # Circulation > Holds Policy
2556 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2559 # Circulation > Holds Policy
2560 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2563 # Circulation > Holds Policy
2564 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2567 # Circulation > Holds Policy
2568 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2571 # Circulation > Holds Policy
2572 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2573 msgstr "預約的讀者已經借出一筆或多筆該書目記錄的館藏。"
2575 # Circulation > Checkout Policy
2576 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2579 # Circulation > Checkout Policy
2580 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2583 # Circulation > Checkout Policy
2584 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2585 msgstr "借出被它人預約保留的館藏。若允許則不出現 RESERVE_WAITING 與 RESERVED 警示。可以自助借出該等館藏。若設定為 \"不允許\",則標記為 \"不可得\"。"
2587 # Circulation > Checkout Policy
2588 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2591 # Circulation > Checkout Policy
2592 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2595 # Circulation > Checkout Policy
2596 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2597 msgstr "在 SCO 模組中供出已被其他人預約的館藏。若允許,則不會產生 RESERVE_WAITING 和 RESERVED 警示。允許自助借出該等館藏。"
2599 # Circulation > Checkout Policy
2600 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2603 # Circulation > Checkout Policy
2604 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2607 # Circulation > Checkout Policy
2608 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2609 msgstr "讀者借出同個書目紀錄的多筆館藏。(<strong>說明:</strong> 祗影響沒有預約的紀錄。)"
2611 # Circulation > Checkout Policy
2612 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2615 # Circulation > Checkout Policy
2616 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2619 # Circulation > Checkout Policy
2620 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2621 msgstr "館員借出不能外借的館藏。"
2623 # Circulation > Interface
2624 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2627 # Circulation > Interface
2628 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2631 # Circulation > Interface
2632 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2633 msgstr "在一般電腦執行離線流通工作。(<strong>說明:</strong> 此系統偏好不影響 Firefox 外掛或桌面應用程式)"
2635 # Circulation > Holds Policy
2636 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2639 # Circulation > Holds Policy
2640 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2643 # Circulation > Holds Policy
2644 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2645 msgstr "讀者續借未被預約的館藏。"
2647 # Circulation > Checkout Policy
2648 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2651 # Circulation > Checkout Policy
2652 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2655 # Circulation > Checkout Policy
2656 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2657 msgstr "館員以人工方式取消續借的限制,讓讀者續借該館藏。在流通政策偏好內設定 \"不曾續借\" 或自動續借。"
2659 # Circulation > Checkout Policy
2660 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2663 # Circulation > Checkout Policy
2664 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2669 msgstr "館員續借未在指定到期日被人工預約的館藏。"
2671 # Circulation > Checkout Policy
2672 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2675 # Circulation > Checkout Policy
2676 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2677 msgstr "進入館藏所屬的圖書館,或進入借出館藏的圖書館。"
2679 # Circulation > Checkout Policy
2680 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2681 msgstr "祗有館藏所屬的圖書館。"
2683 # Circulation > Checkout Policy
2684 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2685 msgstr "祗有借出館藏的圖書館。"
2687 # Circulation > Checkout Policy
2688 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2691 # Circulation > Self Checkout
2692 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2695 # Circulation > Self Checkout
2696 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2699 # Circulation > Self Checkout
2700 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2701 msgstr "讀者經由自助借出系統還入。"
2703 # Circulation > Checkout Policy
2704 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2707 # Circulation > Checkout Policy
2708 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2711 # Circulation > Checkout Policy
2712 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2713 msgstr "已達借出數量上限時,館員仍可將資料借出給該讀者。"
2715 # Circulation > Article Requests
2716 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2719 # Circulation > Article Requests
2720 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2723 # Circulation > Article Requests
2724 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2727 # Circulation > Article Requests
2728 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2731 # Circulation > Article Requests
2732 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2733 msgstr "以運算法決定顯示或隱藏"
2735 # Circulation > Article Requests
2736 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2737 msgstr "在搜尋結果列出請求論文的連結。"
2739 # Circulation > Article Requests
2740 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2741 msgstr "記錄層次或館藏層次的記錄,以下欄位是必備"
2743 # Circulation > Article Requests
2744 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2745 msgstr "館藏層次的記錄,以下欄位是必備"
2747 # Circulation > Article Requests
2748 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2749 msgstr "記錄層次的記錄,以下欄位是必備"
2751 # Circulation > Checkout Policy
2752 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2755 # Circulation > Checkout Policy
2756 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2759 # Circulation > Checkout Policy
2760 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2761 msgstr "逾期館藏全部還入後,送出通知並自動解除逾期限制。"
2763 # Circulation > Holds Policy
2764 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2765 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
2767 # Circulation > Holds Policy
2768 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2771 # Circulation > Holds Policy
2772 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2775 # Circulation > Holds Policy
2776 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2777 msgstr "在指定的日期自動預約。"
2779 # Circulation > Checkout Policy
2780 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
2783 # Circulation > Checkout Policy
2784 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
2787 # Circulation > Checkout Policy
2788 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
2789 msgstr "需要館員人工確認借出已被他人借出的館藏。"
2791 # Circulation > Self Checkout
2792 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2795 # Circulation > Self Checkout
2796 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2799 # Circulation > Self Checkout
2800 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2803 # Circulation > Self Checkout
2804 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2807 # Circulation > Self Checkout
2808 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2809 msgstr "館員以此帳號,登入自助借出系統"
2811 # Circulation > Interface
2812 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2815 # Circulation > Interface
2816 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2819 # Circulation > Interface
2820 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2821 msgstr "若已重複讀者及圖書條碼就不能啟用。"
2823 # Circulation > Interface
2824 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2825 msgstr "掃瞄讀者條碼而不是圖書條碼时,自動轉向至另個讀者。"
2827 # Circulation > Checkout Policy
2828 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2831 # Circulation > Checkout Policy
2832 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2835 # Circulation > Checkout Policy
2836 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2837 msgstr "館藏還入後,自動轉移至所屬圖書館。"
2839 # Circulation > Batch checkout
2840 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2843 # Circulation > Batch checkout
2844 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2847 # Circulation > Batch checkout
2848 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2851 # Circulation > Batch checkout
2852 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2853 msgstr "(以直線 '|' 區隔讀者類型)"
2855 # Circulation > Batch checkout
2856 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2859 # Circulation > Checkin Policy
2860 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2863 # Circulation > Checkin Policy
2864 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2867 # Circulation > Checkin Policy
2868 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2871 # Circulation > Checkin Policy
2872 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2875 # Circulation > Checkin Policy
2876 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2879 # Circulation > Checkin Policy
2880 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2883 # Circulation > Checkin Policy
2884 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2885 msgstr "<br /><strong>說明:以小時為單位借出的館藏需打開此偏孚。</strong>"
2887 # Circulation > Checkin Policy
2888 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2891 # Circulation > Checkin Policy
2892 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2895 # Circulation > Checkin Policy
2896 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2897 msgstr "還入館藏時,計算並更新逾期罰款。"
2899 # Circulation > Holds Policy
2900 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2903 # Circulation > Holds Policy
2904 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2905 msgstr "允許標記館藏為遺失並通知讀者"
2907 # Circulation > Holds Policy
2908 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2911 # Circulation > Holds Policy
2912 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2913 msgstr "取自 '預約到館待提取' 畫面"
2915 # Circulation > Interface
2916 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2919 # Circulation > Interface
2920 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2921 msgstr "流通時,當出現空白的條碼欄位"
2923 # Circulation > Interface
2924 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2927 # Circulation > Interface
2928 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2931 # Circulation > Interface
2932 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2935 # Circulation > Interface
2936 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2939 # Circulation > Interface
2940 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2941 msgstr "此時,只能顯示前面10筆結果。"
2943 # Circulation > Interface
2944 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2947 # Circulation > Interface
2948 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2949 msgstr "在流通頁面鍵入讀者時,假設該讀者已經登入。"
2951 # Circulation > Checkout Policy
2952 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2955 # Circulation > Checkout Policy
2956 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2959 # Circulation > Checkout Policy
2960 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2963 # Circulation > Checkout Policy
2964 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2967 # Circulation > Interface
2968 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2971 # Circulation > Interface
2972 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2975 # Circulation > Interface
2976 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2977 msgstr "在流通頁面的瀏覽邊欄。"
2979 # Circulation > Holds Policy
2980 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2981 msgstr "確認未來的預約需求(不能晚於"
2983 # Circulation > Holds Policy
2984 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2985 msgstr "天前) 在借出時。注意,此天數將用於計算預約終止日,但不影響借出、續借或轉移圖書。"
2987 # Circulation > Checkout Policy
2988 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2991 # Circulation > Checkout Policy
2992 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2995 # Circulation > Checkout Policy
2996 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2999 # Circulation > Checkout Policy
3000 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3001 msgstr "若啟用,允許借出的數量是原來借出量 + 現場的借出量。"
3003 # Circulation > Checkout Policy
3004 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3005 msgstr "現場借出視為正常借出。"
3007 # Circulation > Checkin Policy
3008 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3011 # Circulation > Checkin Policy
3012 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3015 # Circulation > Checkin Policy
3016 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3019 # Circulation > Checkout Policy
3020 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3021 msgstr "<br>(呼叫沒有 --charge 參數的 longoverdue.pl 程式)"
3023 # Circulation > Checkout Policy
3024 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3025 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
3027 # Circulation > Checkout Policy
3028 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3029 msgstr "<br>不想向讀者收取遺失館藏的費用時,讓此欄位空白。"
3031 # Circulation > Checkout Policy
3032 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3033 msgstr "當館藏的 LOST 值已設定時,向讀者收取遺失該館藏的費用:"
3035 # Circulation > Checkout Policy
3036 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3037 msgstr "<br>(呼叫沒有 --lost 參數的 longoverdue.pl 程式)"
3039 # Circulation > Checkout Policy
3040 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3041 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> 工作排程。請洽系統管理員。"
3043 # Circulation > Checkout Policy
3044 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3045 msgstr "<br>範例:館藏的 LOST 值為 [1] [30] 表示逾期超過 30 天視為遺失。"
3047 # Circulation > Checkout Policy
3048 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3049 msgstr "<br>警示 — 這些偏好將啟動館藏自動列入遺失的程序。這些欄位空白則不會啟動該程序。"
3051 # Circulation > Checkout Policy
3052 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3053 msgstr "預設時,館藏的 LOST 值設定為"
3055 # Circulation > Checkout Policy
3056 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3059 # Circulation > Checkout Policy
3060 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3063 # Circulation > Interface
3064 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3067 # Circulation > Interface
3068 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3071 # Circulation > Interface
3072 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3073 msgstr "按鈕,清除流通螢幕上的當前讀者。"
3075 # Circulation > Holds Policy
3076 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3079 # Circulation > Holds Policy
3080 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3083 # Circulation > Holds Policy
3084 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3085 msgstr "從搜尋結果預約多筆書目紀錄的功能"
3087 # Circulation > Holds Policy
3088 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3091 # Circulation > Holds Policy
3092 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3093 msgstr "閉館日不許入預約到館的提取期限。"
3095 # Circulation > Holds Policy
3096 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3099 # Circulation > Holds Policy
3100 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3103 # Circulation > Holds Policy
3104 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3107 # Circulation > Holds Policy
3108 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3109 msgstr "未能於 ReservesMaxPickUpDelay 系統偏好指定的時間提取,該預約自動失效。<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> 工作排程。請洽系統管理員。"
3111 # Circulation > Holds Policy
3112 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3113 msgstr "若使用 ExpireReservesMaxPickUpDelay,向讀者收取逾期提取的費用"
3115 # Circulation > Holds Policy
3116 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3119 # Circulation > Holds Policy
3120 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3123 # Circulation > Holds Policy
3124 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3125 msgstr "圖書館閉館之後該預約失效。"
3127 # Circulation > Interface
3128 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3131 # Circulation > Interface
3132 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3135 # Circulation > Interface
3136 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3137 msgstr "匯出讀者借出記錄選項。"
3139 # Circulation > Interface
3140 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3141 msgstr "(以空格區隔欄位,如 100a 200b 300c)"
3143 # Circulation > Interface
3144 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3145 msgstr "以下欄位不應出現在讀者的供出紀錄 CSV 或匯出 MARC (ISO 2709)"
3147 # Circulation > Interface
3148 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3151 # Circulation > Interface
3152 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3155 # Circulation > Interface
3156 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3157 msgstr "執行逾期報表時,館員選擇借出的類型。"
3159 # Circulation > Interface
3160 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3163 # Circulation > Interface
3164 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3167 # Circulation > Interface
3168 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3169 msgstr "處理還入館藏逾期罰款的圖書館員。"
3171 # Circulation > Fines Policy
3172 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3175 # Circulation > Fines Policy
3176 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3179 # Circulation > Fines Policy
3180 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3181 msgstr "計算逾期罰款的寬限期。"
3183 # Circulation > Checkin Policy
3184 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3187 # Circulation > Checkin Policy
3188 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3191 # Circulation > Checkin Policy
3192 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3193 msgstr "在流通頁面的讀者電話、電郵信箱、街道名稱與縣市。"
3195 # Circulation > Fines Policy
3196 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3199 # Circulation > Fines Policy
3200 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3203 # Circulation > Fines Policy
3204 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3207 # Circulation > Fines Policy
3208 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3209 msgstr "除非所有館藏都被借出且至少被預約一次。"
3211 # Circulation > Checkin Policy
3212 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3215 # Circulation > Checkin Policy
3216 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3219 # Circulation > Checkin Policy
3220 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3221 msgstr "自動填滿預約不必問館員。"
3223 # Circulation > Checkin Policy
3224 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3227 # Circulation > Checkin Policy
3228 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3231 # Circulation > Checkin Policy
3232 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3233 msgstr "自動顯示預約清單對話。"
3235 # Circulation > Checkout Policy
3236 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3239 # Circulation > Checkout Policy
3240 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3243 # Circulation > Checkout Policy
3244 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3245 msgstr "加總 noissuescharge 之後收取預約費用。"
3247 # Circulation > Holds Policy
3248 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3249 msgstr "在館員介面,分割預約佇列"
3251 # Circulation > Holds Policy
3252 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3255 # Circulation > Holds Policy
3256 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3259 # Circulation > Holds Policy
3260 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3263 # Circulation > Holds Policy
3264 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3265 msgstr "提取圖書館 & 館藏類型"
3267 # Circulation > Holds Policy
3268 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3269 msgstr "'虛擬' 順序,每個羣組分別編號"
3271 # Circulation > Holds Policy
3272 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3273 msgstr "若分割預約佇列,則顯示圖書館員"
3275 # Circulation > Holds Policy
3276 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3279 # Circulation > Interface
3280 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3281 msgstr "設定預約的預設開始日期,以產生下拉選單至"
3283 # Circulation > Interface
3284 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3285 msgstr "天前。注意,預設的終止日期由 ConfirmFutureHolds 系統偏好控制。"
3287 # Circulation > Checkout Policy
3288 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3291 # Circulation > Checkout Policy
3292 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3295 # Circulation > Checkout Policy
3296 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3299 # Circulation > Housebound module
3300 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3303 # Circulation > Housebound module
3304 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3307 # Circulation > Housebound module
3308 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3311 # Circulation > Interlibrary Loans
3312 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3315 # Circulation > Interlibrary Loans
3316 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3319 # Circulation > Interlibrary Loans
3320 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3321 msgstr "館際互借模組 (主切換)。"
3323 # Circulation > Interlibrary Loans
3324 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3325 msgstr "加入的文字將在請求階段啟用著作權清算。鍵入的文字將以純文字顯示。"
3327 # Circulation > Interlibrary Loans
3328 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
3329 msgstr "允許未經檢視的館際互借"
3331 # Circulation > Interlibrary Loans
3332 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3335 # Circulation > Interlibrary Loans
3336 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3339 # Circulation > Interlibrary Loans
3340 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3341 msgstr "未經檢視的館際互借。若啟用則館際互借後台支援它,新增的請求立即被後台處理。"
3343 # Circulation > Interlibrary Loans
3344 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3345 msgstr "(以 | 區隔)。若空白,則啟用安裝的後台。"
3347 # Circulation > Interlibrary Loans
3348 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3349 msgstr "以 ILL 後台啟用 OPAC 的請求:"
3351 # Circulation > Checkout Policy
3352 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3355 # Circulation > Checkout Policy
3356 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3357 msgstr "借出被標示為遺失的館藏時, "
3359 # Circulation > Checkout Policy
3360 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3363 # Circulation > Checkout Policy
3364 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3367 # Circulation > Checkout Policy
3368 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3371 # Circulation > Checkout Policy
3372 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3375 # Circulation > Checkout Policy
3376 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3379 # Circulation > Checkout Policy
3380 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3381 msgstr "讀者借出館藏,當租金超過限額時。"
3383 # Circulation > Checkout Policy
3384 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3385 msgstr "<br /> 說明:'NULL' 用於阻斷未定義欄位的更新,空集合 \"\" 用於阻斷空欄位 (但已定義) 的更新。"
3387 # Circulation > Checkout Policy
3388 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3389 msgstr "<br />以冒號及空白在館藏表單命名任何欄位"
3391 # Circulation > Checkout Policy
3392 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3393 msgstr "<br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3395 # Circulation > Checkout Policy
3396 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3397 msgstr "<br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3399 # Circulation > Checkout Policy
3400 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3401 msgstr "設定客製化規則拒絕續借指定的館藏。"
3403 # Circulation > Checkout Policy
3404 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3405 msgstr "以逗點區隔括號清單內的值。"
3407 # Circulation > Checkout Policy
3408 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3411 # Circulation > Holds Policy
3412 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3415 # Circulation > Holds Policy
3416 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3419 # Circulation > Holds Policy
3420 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3423 # Circulation > Holds Policy
3424 # Circulation > Holds Policy
3425 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3428 # Circulation > Holds Policy
3429 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3432 # Circulation > Holds Policy
3433 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3436 # Circulation > Holds Policy
3437 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3440 # Circulation > Checkout Policy
3441 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3444 # Circulation > Checkout Policy
3445 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3448 # Circulation > Checkout Policy
3449 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3450 msgstr "計算 noissuescharge,計入 MANUAL_INV 收費。"
3452 # Circulation > Checkout Policy
3453 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3456 # Circulation > Checkout Policy
3457 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3458 msgstr "被認定為遺失的館藏標記為已還入 "
3460 # Circulation > Checkout Policy
3461 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3462 msgstr "不得借出館藏若保證人待付款超過"
3464 # Circulation > Checkout Policy
3465 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3466 msgstr "[% local_currency %] 的罰款。"
3468 # Circulation > Checkout Policy
3469 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3470 msgstr "計算 \"不曾續借\" 的依據為"
3472 # Circulation > Checkout Policy
3473 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3474 msgstr "祗與依日借出有關,以小時計的借出不受影響。"
3476 # Circulation > Checkout Policy
3477 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3480 # Circulation > Checkout Policy
3481 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3484 # Circulation > Checkout Policy
3485 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3486 msgstr "所有通知都以BCC方式送至此電子郵件地址"
3488 # Circulation > Interface
3489 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3492 # Circulation > Interface
3493 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3494 msgstr "說明。(應該是完整的 URL,以 <code>http://</code>起頭)"
3496 # Circulation > Holds Policy
3497 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3500 # Circulation > Holds Policy
3501 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3504 # Circulation > Holds Policy
3505 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3506 msgstr "讀者把預約置於將來的某一天。(必須先啟用 AllowHoldDateInFuture)。"
3508 # Circulation > Holds Policy
3509 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3512 # Circulation > Holds Policy
3513 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3516 # Circulation > Holds Policy
3517 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3518 msgstr "讀者選擇提取預約館藏的圖書館。"
3520 # Circulation > Checkout Policy
3521 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3524 # Circulation > Checkout Policy
3525 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3528 # Circulation > Checkout Policy
3529 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3530 msgstr "若讀者欠款超過 OPACFineNoRenewals 的限額,"
3532 # Circulation > Checkout Policy
3533 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto renewals."
3536 # Circulation > Holds Policy
3537 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3540 # Circulation > Holds Policy
3541 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3544 # Circulation > Holds Policy
3545 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3546 msgstr "從圖書館提取預約到館館藏。"
3548 # Circulation > Holds Policy
3549 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3550 msgstr "(讀者類型以直線 '|' 區隔)"
3552 # Circulation > Holds Policy
3553 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3554 msgstr "讀者類型不受 OPACHoldsIfAvailableAtPickup 影響"
3556 # Circulation > Checkout Policy
3557 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3560 # Circulation > Checkout Policy
3561 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3564 # Circulation > Checkout Policy
3565 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3568 # Circulation > Checkout Policy
3569 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3572 # Circulation > Checkout Policy
3573 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3576 # Circulation > Checkout Policy
3577 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3578 msgstr "所有情況都在地處理(包括停權的讀者)。"
3580 # Circulation > Checkout Policy
3581 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3584 # Circulation > Checkout Policy
3585 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3588 # Circulation > Checkout Policy
3589 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3592 # Circulation > Checkout Policy
3593 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3596 # Circulation > Checkout Policy
3597 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3600 # Circulation > Checkout Policy
3601 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3604 # Circulation > Checkout Policy
3605 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3606 msgstr "借出給逾期待處理的讀者"
3608 # Circulation > Checkout Policy
3609 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3610 msgstr "逾期的讀者仍想借出館藏時,"
3612 # Circulation > Checkout Policy
3613 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3616 # Circulation > Checkout Policy
3617 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3618 msgstr "批次續借讀者所有的借出。"
3620 # Circulation > Checkout Policy
3621 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3624 # Circulation > Checkout Policy
3625 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3628 # Circulation > Checkout Policy
3629 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3630 msgstr "列印逾期通知內的館藏。若逾期館藏大於此數,通知的最後一列將警語,要求借閱者查看其帳戶內的完整逾期館藏清單。 設為 0,則列印所有的逾期館藏,不論其數量。"
3632 # Circulation > Fines Policy
3633 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3634 msgstr "處理費用 (設定在館藏類型)時,將文字記錄在欄位 'note'、表單 'accountlines' 內。"
3636 # Circulation > Interface
3637 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3640 # Circulation > Interface
3641 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3644 # Circulation > Interface
3645 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3646 msgstr "還入不外借館藏,並將之納入館內使用。"
3648 # Circulation > Fines Policy
3649 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3650 msgstr "還回已報遺失的館藏時,啟用退款機制"
3652 # Circulation > Fines Policy
3653 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3656 # Circulation > Fines Policy
3657 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3660 # Circulation > Fines Policy
3661 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3664 # Circulation > Checkout Policy
3665 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3666 msgstr "續借的到期日,其計算基礎為"
3668 # Circulation > Checkout Policy
3669 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3672 # Circulation > Checkout Policy
3673 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3676 # Circulation > Checkout Policy
3677 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3680 # Circulation > Checkout Policy
3681 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3684 # Circulation > Checkout Policy
3685 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3686 msgstr "根據讀者借出警示偏好記錄續借通知。"
3688 # Circulation > Checkout Policy
3689 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3690 msgstr "借出有租金要求的館藏, "
3692 # Circulation > Checkout Policy
3693 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3696 # Circulation > Checkout Policy
3697 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3700 # Circulation > Checkout Policy
3701 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3704 # Circulation > Checkout Policy
3705 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3708 # Circulation > Checkout Policy
3709 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3712 # Circulation > Checkout Policy
3713 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3714 msgstr "收取 noissuescharge 費用時,包括租借費。"
3716 # Circulation > Holds Policy
3717 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3720 # Circulation > Holds Policy
3721 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3724 # Circulation > Holds Policy
3725 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3728 # Circulation > Holds Policy
3729 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3732 # Circulation > Holds Policy
3733 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3734 msgstr "視為有問題,若等待取件期間,超過"
3736 # Circulation > Holds Policy
3737 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3740 # Circulation > Holds Policy
3741 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3744 # Circulation > Holds Policy
3745 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3748 # Circulation > Holds Policy
3749 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3750 msgstr "找到已被借出的館藏,並預約它。"
3752 # Circulation > Checkout Policy
3753 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3756 # Circulation > Checkout Policy
3757 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3760 # Circulation > Checkout Policy
3761 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3764 # Circulation > Checkout Policy
3765 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3768 # Circulation > Checkout Policy
3769 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3772 # Circulation > Checkout Policy
3773 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3776 # Circulation > Checkout Policy
3777 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3778 msgstr "讀者證到期前,應先還書(到期日必須在讀者證到期日之前)。"
3780 # Circulation > Stockrotation module
3781 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3784 # Circulation > Stockrotation module
3785 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3788 # Circulation > Stockrotation module
3789 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3790 msgstr "依巡迴館藏清單轉移館藏的圖書館"
3792 # Circulation > Self Checkout
3793 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3794 msgstr "在網頁自助借出畫面內置入以下的 HTML 內容:"
3796 # Circulation > Self Checkout
3797 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3798 msgstr "自助借出的所有網頁包括以下的CSS:"
3800 # Circulation > Self Checkout
3801 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3802 msgstr "自助借出的所有網頁,包括以下的JavaScript:"
3804 # Circulation > Self Checkout
3805 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
3806 msgstr "(未使用則空白。以空格區隔連續或單一的 ip 位址,如 <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>。)"
3808 # Circulation > Self Checkout
3809 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3810 msgstr "在自助借出系統的說明裡,有下列的 HTML 內容:"
3812 # Circulation > Self check-in module
3813 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3814 msgstr "在自動借出畫面納入以下HTML:"
3816 # Circulation > Self check-in module
3817 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3820 # Circulation > Self check-in module
3821 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3824 # Circulation > Self check-in module
3825 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3826 msgstr "獨立的自動還入模組 (在:/cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3828 # Circulation > Self check-in module
3829 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3830 msgstr "重設當前的自助還入畫面"
3832 # Circulation > Self check-in module
3833 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3836 # Circulation > Self check-in module
3837 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3838 msgstr "在自助還入畫面加入以下的CSS:"
3840 # Circulation > Self check-in module
3841 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3842 msgstr "在自助還入畫面加入以下的JavaScript:"
3844 # Circulation > Self Checkout
3845 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3848 # Circulation > Self Checkout
3849 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3852 # Circulation > Self Checkout
3853 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3854 msgstr "自助借出完成後,彈出列印收條的對話"
3856 # Circulation > Self Checkout
3857 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3858 msgstr "讀者登出自助借出系統,當經過"
3860 # Circulation > Self Checkout
3861 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3864 # Circulation > Self Checkout
3865 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3868 # Circulation > Self Checkout
3869 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3870 msgstr "讀者以自己的帳號登入自助借出系統"
3872 # Circulation > Self Checkout
3873 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3876 # Circulation > Interface
3877 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3880 # Circulation > Interface
3881 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3884 # Circulation > Interface
3885 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3886 msgstr "在 \"還入館藏\" 清單內的館藏,即使該等館藏尚未借出。"
3888 # Circulation > Self Checkout
3889 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3892 # Circulation > Self Checkout
3893 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3896 # Circulation > Self Checkout
3897 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3898 msgstr "使用自助借出系統時顯示 (已匯入) 讀者照片。"
3900 # Circulation > Interface
3901 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3904 # Circulation > Interface
3905 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3908 # Circulation > Interface
3909 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3912 # Circulation > Interface
3913 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3916 # Circulation > Interface
3917 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3920 # Circulation > Interface
3921 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3922 msgstr "還入時由館員指定還入的日期。"
3924 # Circulation > Checkout Policy
3925 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3926 msgstr "供館員介面搜尋結果之用,顯示分館"
3928 # Circulation > Checkout Policy
3929 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3932 # Circulation > Checkout Policy
3933 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3936 # Circulation > Holds Policy
3937 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3938 msgstr "(鍵入分館代碼,以逗點區隔;若無資料,則適用於全部圖書館)"
3940 # Circulation > Holds Policy
3941 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3942 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
3944 # Circulation > Holds Policy
3945 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3948 # Circulation > Holds Policy
3949 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3952 # Circulation > Holds Policy
3953 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3956 # Circulation > Holds Policy
3957 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3960 # Circulation > Holds Policy
3961 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3964 # Circulation > Holds Policy
3965 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3968 # Circulation > Stockrotation module
3969 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
3972 # Circulation > Stockrotation module
3973 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
3976 # Circulation > Stockrotation module
3977 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
3980 # Circulation > Holds Policy
3981 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3984 # Circulation > Holds Policy
3985 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3988 # Circulation > Holds Policy
3989 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3990 msgstr "暫停從館員介面的預約的功能。"
3992 # Circulation > Holds Policy
3993 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3996 # Circulation > Holds Policy
3997 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4000 # Circulation > Holds Policy
4001 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4002 msgstr "暫停從 OPAC 預約的功能。"
4004 # Circulation > Checkout Policy
4005 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4008 # Circulation > Checkout Policy
4009 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4012 # Circulation > Checkout Policy
4013 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4014 msgstr "借出時,轉換為正常借出模式。"
4016 # Circulation > Holds Policy
4017 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4020 # Circulation > Holds Policy
4021 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4024 # Circulation > Holds Policy
4025 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4026 msgstr "館藏,當取消所有預約時。"
4028 # Circulation > Checkout Policy
4029 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4030 msgstr "在 \"轉出給它館\" 畫面顯示警語,若轉出館藏尚未被接收"
4032 # Circulation > Checkout Policy
4033 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4036 # Circulation > Checkin Policy
4037 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4040 # Circulation > Checkin Policy
4041 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4042 msgstr "FIC: GEN - 還入時,將屬於小說 Fiction 位置的館藏移至一般 General 位置。<br/>"
4044 # Circulation > Checkin Policy
4045 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4046 msgstr "FIC: _BLANK_ - 還入時,將屬於小說 FIC 位置的館藏移至空白位置。<br/>"
4048 # Circulation > Checkin Policy
4049 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4050 msgstr "通則:若在冒號 (:) 左邊的位置值就是館藏現在的位置,就會在冒號 (:) 右邊更新位置的值。<br/>"
4052 # Circulation > Checkin Policy
4053 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4054 msgstr "說明:PROC 和 CART 是特別的值,location 不同於 permanent_location,更新的時候,兩者都受影響。借出後,在 CART 位置的館藏將被標記送回永久典藏地。<br/>"
4056 # Circulation > Checkin Policy
4057 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4058 msgstr "PROC: FIC - 原來在處理中心的館藏,還入時將被更新至小說位置。<br/>"
4060 # Circulation > Checkin Policy
4061 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4062 msgstr "PROC: _PERM_ - 把處理中心的館藏更新至其永久位置。<br/><br/>"
4064 # Circulation > Checkin Policy
4065 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4066 msgstr "此特別術語 _ALL_ 使用於冒號 (:) 的左方,影響所有的館藏,<strong>並且取代其他規則。</strong>"
4068 # Circulation > Checkin Policy
4069 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
4070 msgstr "術語 _BLANK_ 可置於前方或後面,用以更新或移除沒有指定位置的館藏。<br/>"
4072 # Circulation > Checkin Policy
4073 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4074 msgstr "這是值的清單。兩個值以冒號分隔。<br/><br/>"
4076 # Circulation > Checkin Policy
4077 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4078 msgstr "_ALL_: FIC - 將還入的館藏更新至小說位置。<br/>"
4080 # Circulation > Checkin Policy
4081 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4082 msgstr "_BLANK_: FIC - 還入時,將未指定位置的館藏更新至小說位置。<br/>"
4084 # Circulation > Holds Policy
4085 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4086 msgstr "例如:當館藏被標記為遺失時,\"itemlost: 1\" 設定 items.itemlost 為 1"
4088 # Circulation > Holds Policy
4089 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4090 msgstr "從預約待提取畫面標記館藏遺失時,從此清單選定其值。"
4092 # Circulation > Holds Policy
4093 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4094 msgstr "從預約待提取畫面標記館藏遺失時,更新館藏的值。"
4096 # Circulation > Checkin Policy
4097 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4098 msgstr "每組值應分在不同的列。"
4100 # Circulation > Checkin Policy
4101 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4102 msgstr "此為配對值清單。還入館藏時,若左方的不外借值匹配館藏的不外借值"
4104 # Circulation > Checkin Policy
4105 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4106 msgstr "將更新至右手的值。如 '-1: 0' 將使館藏設定為 '已訂購' 至可借出。"
4108 # Circulation > Interface
4109 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4112 # Circulation > Interface
4113 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4116 # Circulation > Interface
4117 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4118 msgstr "更新書目記錄的所有流通內容(警示!此作業增加伺服器相當負擔,若擔心其效能,使用 update_totalissues.pl 工作排程更新此流通內容)。"
4120 # Circulation > Checkout Policy
4121 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4124 # Circulation > Checkout Policy
4125 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4128 # Circulation > Checkout Policy
4129 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4132 # Circulation > Checkout Policy
4133 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4136 # Circulation > Checkout Policy
4137 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4140 # Circulation > Checkout Policy
4141 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4144 # Circulation > Course Reserves
4145 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4148 # Circulation > Course Reserves
4149 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4152 # Circulation > Course Reserves
4153 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4156 # Circulation > Checkout Policy
4157 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4160 # Circulation > Checkout Policy
4161 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4162 msgstr "轉移成本矩陣用於計算各館間預約的轉移費用。"
4164 # Circulation > Checkout Policy
4165 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4168 # Circulation > Interface
4169 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4172 # Circulation > Interface
4173 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4176 # Circulation > Interface
4177 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4178 msgstr "還書時,圖書館員提醒讀者領取預約到館之書。"
4180 # Circulation > Self Checkout
4181 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4184 # Circulation > Self Checkout
4185 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4188 # Circulation > Self Checkout
4189 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4190 msgstr "網頁介面的自助借出系統。(使用此程式:/cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4192 # Circulation > Fines Policy
4193 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4196 # Circulation > Fines Policy
4197 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4200 # Circulation > Fines Policy
4201 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4202 msgstr "讀者遺失館藏時的重置價格。"
4204 # Circulation > Fines Policy
4205 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4208 # Circulation > Fines Policy
4209 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4212 # Circulation > Fines Policy
4213 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4216 # Circulation > Holds Policy
4217 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4220 # Circulation > Holds Policy
4221 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4224 # Circulation > Holds Policy
4225 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4228 # Circulation > Holds Policy
4229 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4230 msgstr "。不計入下列狀態的館藏"
4232 # Circulation > Holds Policy
4233 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4236 # Circulation > Holds Policy
4237 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4240 # Circulation > Holds Policy
4241 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4242 msgstr "高需求館藏的借閱天數多於"
4244 # Circulation > Holds Policy
4245 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4248 # Circulation > Holds Policy
4249 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4252 # Circulation > Holds Policy
4253 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4256 # Circulation > Holds Policy
4257 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4260 # Circulation > Holds Policy
4261 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4264 # Circulation > Holds Policy
4265 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4268 # Circulation > Holds Policy
4269 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4270 msgstr "送出電子郵件,告知 Koha 管理者,有人預約館藏。"
4272 # Circulation > Fines Policy
4273 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4274 msgstr "依照逾期日數,計算罰款"
4276 # Circulation > Fines Policy
4277 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4280 # Circulation > Fines Policy
4281 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4284 # Circulation > Fines Policy
4285 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4286 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 可以在 CalculateFinesOnReturn 系統偏好設定罰款。"
4288 # Circulation > Fines Policy
4289 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4290 msgstr "<br><strong>說明</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
4292 # Circulation > Fines Policy
4293 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4294 msgstr "計算(但祗寄給管理者)"
4296 # Circulation > Fines Policy
4297 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4300 # Circulation > Fines Policy
4301 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4304 # Circulation > Fines Policy
4305 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4306 msgstr "罰款 (已執行 <code>misc/cronjobs/fines.pl</code>)。"
4308 # Circulation > Interface
4309 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4312 # Circulation > Interface
4313 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4316 # Circulation > Interface
4317 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4318 msgstr "在借出頁面鍵入條碼後,系統沒有任何回應時,自動轉換為鍵詞搜尋。"
4320 # Circulation > Interface
4321 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4322 msgstr "轉換自 CueCat 表格"
4324 # Circulation > Interface
4325 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4326 msgstr "轉換自 Libsuite8 表格"
4328 # Circulation > Interface
4329 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4332 # Circulation > Interface
4333 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4334 msgstr "EAN-13 碼或補零的 UPC-A 碼"
4336 # Circulation > Interface
4337 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4340 # Circulation > Interface
4341 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4342 msgstr "移除 T 開頭的前置碼"
4344 # Circulation > Interface
4345 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4348 # Circulation > Checkout Policy
4349 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4350 msgstr "讀者不能從 OPAC 預約,如果超過"
4352 # Circulation > Checkout Policy
4353 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4354 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
4356 # Circulation > Holds Policy
4357 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4360 # Circulation > Holds Policy
4361 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4364 # Circulation > Checkout Policy
4365 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4366 msgstr "讀者不能借出館藏,如果已借出超過"
4368 # Circulation > Checkout Policy
4369 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4370 msgstr "[% local_currency %] 罰款。"
4372 # Circulation > Interface
4373 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4376 # Circulation > Interface
4377 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4380 # Circulation > Interface
4381 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4382 msgstr "在流通頁面,依照上次借出日期排序"
4384 # Circulation > Interface
4385 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4388 # Circulation > Interface
4389 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4392 # Circulation > Interface
4393 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4396 # Circulation > Interface
4397 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4398 msgstr "在流通頁面,排序今天的借出"
4400 # Circulation > Interface
4401 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4404 # Circulation > Interface
4405 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4408 # Circulation > Interface
4409 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4412 # Circulation > Checkout Policy
4413 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4416 # Circulation > Checkout Policy
4417 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4420 # Circulation > Checkout Policy
4421 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4422 msgstr "遇閉館日,順延至下個開館日"
4424 # Circulation > Checkout Policy
4425 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4428 # Circulation > Fines Policy
4429 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4432 # Circulation > Fines Policy
4433 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4434 msgstr "在館藏類型內預設重置費用。"
4436 # Circulation > Fines Policy
4437 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4441 msgid "enhanced_content.pref"
4444 # Enhanced Content > Adlibris
4445 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4446 msgstr "enhanced_content.pref Adlibris"
4448 # Enhanced Content > All
4449 msgid "enhanced_content.pref All"
4452 # Enhanced Content > Amazon
4453 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4456 # Enhanced Content > Babelthèque
4457 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4460 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4461 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4464 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4465 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4468 # Enhanced Content > Google
4469 msgid "enhanced_content.pref Google"
4472 # Enhanced Content > HTML5 Media
4473 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4476 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4477 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4478 msgstr "IDreamLibraries"
4480 # Enhanced Content > Library Thing
4481 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4482 msgstr "Library Thing"
4484 # Enhanced Content > Local Cover Images
4485 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4488 # Enhanced Content > Manual
4489 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4492 # Enhanced Content > Novelist Select
4493 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4494 msgstr "EBSCO 公司的 Novelist Select"
4496 # Enhanced Content > Open Library
4497 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4500 # Enhanced Content > OverDrive
4501 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4504 # Enhanced Content > Plugins
4505 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4508 # Enhanced Content > RecordedBooks
4509 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4510 msgstr "RecordedBooks"
4512 # Enhanced Content > Syndetics
4513 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4516 # Enhanced Content > Tagging
4517 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4520 # Enhanced Content > Adlibris
4521 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4522 msgstr "<strong>說明:</strong> 使用外部圖片等資源可能洩露敏感資料給第三方。"
4524 # Enhanced Content > All
4525 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4526 msgstr "<strong>附註:</strong> 您祗能從以下清單選擇封面的來源,否則 Koha 將顯示所有選定來源的封面。"
4528 # Enhanced Content > Adlibris
4529 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4530 msgstr "供 <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> 封面服務。"
4532 # Enhanced Content > Adlibris
4533 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4536 # Enhanced Content > Adlibris
4537 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4540 # Enhanced Content > Adlibris
4541 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4542 msgstr "OPAC 搜尋結果與詳情頁面的封面來自瑞典廠商 <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>。"
4544 # Enhanced Content > Local Cover Images
4545 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4548 # Enhanced Content > Local Cover Images
4549 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4552 # Enhanced Content > Local Cover Images
4553 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4554 msgstr "每筆書目記錄可附加多個影像。"
4556 # Enhanced Content > Amazon
4557 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4560 # Enhanced Content > Amazon
4561 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4562 msgstr "連結至亞馬遜網站。讀者從這裡連結至亞馬遜網站購物圖書館就可以收到介紹費。"
4564 # Enhanced Content > Amazon
4565 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4568 # Enhanced Content > Amazon
4569 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4572 # Enhanced Content > Amazon
4573 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4574 msgstr "得自亞馬遜網站的封面,置於館員介面。"
4576 # Enhanced Content > Amazon
4577 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4580 # Enhanced Content > Amazon
4581 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4584 # Enhanced Content > Amazon
4585 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4588 # Enhanced Content > Amazon
4589 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4592 # Enhanced Content > Amazon
4593 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4596 # Enhanced Content > Amazon
4597 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4600 # Enhanced Content > Amazon
4601 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4604 # Enhanced Content > Amazon
4605 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4606 msgstr "使用來自這個地方的亞馬遜網站資料"
4608 # Enhanced Content > Amazon
4609 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4612 # Enhanced Content > Babelthèque
4613 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4616 # Enhanced Content > Babelthèque
4617 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4620 # Enhanced Content > Babelthèque
4621 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4622 msgstr "加入來自法國文學圖書館的 (書評與引文) 資訊於 OPAC。"
4624 # Enhanced Content > Babelthèque
4625 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4626 msgstr "設定 Babeltheque javascript 檔的網址(如:http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4628 # Enhanced Content > Babelthèque
4629 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4630 msgstr "定期更新 Babeltheque 的 url (如:http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)。"
4632 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4633 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4634 msgstr "<em>國際標準書號</em></code> (其內容格式,應該像這樣 <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>)。若空白,則取消此功能。"
4636 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4637 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4638 msgstr "貝克與泰勒書店 \"我的圖書館書店\" 連結,應該連結至<code>https://"
4640 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4641 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4644 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4645 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4646 msgstr "貝克與泰勒書店及其封面資訊於 OPAC 與館員介面。此功能需輸入帳號及密碼(從前述的連結取得)。"
4648 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4649 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4652 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4653 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4656 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4657 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4658 msgstr "以帳號近用貝克與泰勒書店"
4660 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4661 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4664 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4665 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4668 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4669 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4672 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4673 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4674 msgstr "Coce 封面快取服務。"
4676 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4677 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4680 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4681 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4684 # Enhanced Content > All
4685 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4688 # Enhanced Content > All
4689 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4692 # Enhanced Content > All
4693 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4694 msgstr "其他版本的館藏資訊,在館員介面(若從以下的服務取得該資訊)。"
4696 # Enhanced Content > Google
4697 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4700 # Enhanced Content > Google
4701 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4704 # Enhanced Content > Google
4705 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4706 msgstr "來自谷歌圖書的檢索結果與館藏細節,在 OPAC。"
4708 # Enhanced Content > HTML5 Media
4709 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4710 msgstr "在欄位 856 使用 HTML5 媒體播放器顯示分頁"
4712 # Enhanced Content > HTML5 Media
4713 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4714 msgstr "在 OPAC 與館員介面。"
4716 # Enhanced Content > HTML5 Media
4717 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4720 # Enhanced Content > HTML5 Media
4721 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4724 # Enhanced Content > HTML5 Media
4725 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4728 # Enhanced Content > HTML5 Media
4729 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4732 # Enhanced Content > HTML5 Media
4733 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4736 # Enhanced Content > HTML5 Media
4737 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4740 # Enhanced Content > HTML5 Media
4741 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4744 # Enhanced Content > HTML5 Media
4745 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4746 msgstr "連結 YouTube 的視訊。"
4748 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4749 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4752 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4753 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4756 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4757 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4758 msgstr "在 OPAC 詳情頁面有個由 <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> 彙集的 \"閱讀表\" 摘要評論。"
4760 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4761 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4764 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4765 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4768 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4769 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4770 msgstr "將 <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> 的評比置於 OPAC 搜尋結果。"
4772 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4773 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4776 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4777 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4780 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4781 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4782 msgstr "在 OPAC 分頁顯示取材自 <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>的評論。"
4784 # Enhanced Content > Manual
4785 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4786 msgstr "若以 '/' 起頭, 則 staffClientBaseURL 的值將用於前綴。"
4788 # Enhanced Content > Manual
4789 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4792 # Enhanced Content > Manual
4793 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4794 msgstr "格式為後綴版本 / 語文 / 格式 (/17.11/en/html)"
4796 # Enhanced Content > Manual
4797 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4798 msgstr "您可指定 Koha 手冊的位置。預設為 https://koha-community.org/manual/"
4800 # Enhanced Content > Manual
4801 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4804 # Enhanced Content > Manual
4805 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4806 msgstr "Chinese – Taiwan"
4808 # Enhanced Content > Manual
4809 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4812 # Enhanced Content > Manual
4813 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4816 # Enhanced Content > Manual
4817 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4820 # Enhanced Content > Manual
4821 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4824 # Enhanced Content > Manual
4825 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4826 msgstr "若指定的語系沒有對應的線上手冊,採用此備案。"
4828 # Enhanced Content > Manual
4829 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4832 # Enhanced Content > Manual
4833 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4836 # Enhanced Content > Manual
4837 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4840 # Enhanced Content > Manual
4841 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4844 # Enhanced Content > Manual
4845 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4848 # Enhanced Content > Library Thing
4849 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4850 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">登入</a>,鍵入您的 ID。"
4852 # Enhanced Content > Library Thing
4853 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4856 # Enhanced Content > Library Thing
4857 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4860 # Enhanced Content > Library Thing
4861 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4862 msgstr "來自 Library Thing 的評論、相關館藏與標籤,在 OPAC。若選擇顯示,您需要 "
4864 # Enhanced Content > Library Thing
4865 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4868 # Enhanced Content > Library Thing
4869 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4870 msgstr "以帳號近用 Library Thing 網站"
4872 # Enhanced Content > Library Thing
4873 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4874 msgstr "顯示來自 Library Thing的資訊"
4876 # Enhanced Content > Library Thing
4877 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4880 # Enhanced Content > Library Thing
4881 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4884 # Enhanced Content > Local Cover Images
4885 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4888 # Enhanced Content > Local Cover Images
4889 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4892 # Enhanced Content > Local Cover Images
4893 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4894 msgstr "在地封面供館員介面檢索及詳情頁面之用。"
4896 # Enhanced Content > Novelist Select
4897 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4900 # Enhanced Content > Novelist Select
4901 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4904 # Enhanced Content > Novelist Select
4905 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4906 msgstr "OPAC 的 Novelist Select (鍵入使用者帳號及密碼)。"
4908 # Enhanced Content > Novelist Select
4909 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4912 # Enhanced Content > Novelist Select
4913 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4914 msgstr "以密碼近用 Novelist Select"
4916 # Enhanced Content > Novelist Select
4917 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4918 msgstr "以使用者設定檔近用EBSCO 公司的 Novelist Select"
4920 # Enhanced Content > Novelist Select
4921 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4924 # Enhanced Content > Novelist Select
4925 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4928 # Enhanced Content > Novelist Select
4929 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4932 # Enhanced Content > Novelist Select
4933 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4934 msgstr "在館員介面使用 Novelist Select 內容 (需鍵入連結裡的使用者設定檔及密碼)。"
4936 # Enhanced Content > Novelist Select
4937 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4938 msgstr "以使用者設定檔近用 Novelist Select"
4940 # Enhanced Content > Novelist Select
4941 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4944 # Enhanced Content > Novelist Select
4945 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4948 # Enhanced Content > Novelist Select
4949 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4950 msgstr "顯示 Novelist Select 館員內容"
4952 # Enhanced Content > Novelist Select
4953 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4956 # Enhanced Content > Novelist Select
4957 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4960 # Enhanced Content > Novelist Select
4961 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4964 # Enhanced Content > Novelist Select
4965 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4968 # Enhanced Content > Novelist Select
4969 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4970 msgstr "顯示 EBSCO 公司的 Novelist Select 的內容"
4972 # Enhanced Content > Novelist Select
4973 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4976 # Enhanced Content > Novelist Select
4977 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4980 # Enhanced Content > Novelist Select
4981 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4984 # Enhanced Content > Novelist Select
4985 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4988 # Enhanced Content > Amazon
4989 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4992 # Enhanced Content > Amazon
4993 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4996 # Enhanced Content > Amazon
4997 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4998 msgstr "自亞馬遜網站檢索,找到與館藏內容相符的封面,顯示在 OPAC。"
5000 # Enhanced Content > All
5001 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5004 # Enhanced Content > All
5005 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5008 # Enhanced Content > All
5009 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5010 msgstr "館藏的其他版本資訊,在 OPAC。"
5012 # Enhanced Content > Local Cover Images
5013 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5016 # Enhanced Content > Local Cover Images
5017 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5020 # Enhanced Content > Local Cover Images
5021 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5022 msgstr "供 OPAC 及詳情頁面使用的在地封面。"
5024 # Enhanced Content > Open Library
5025 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5028 # Enhanced Content > Open Library
5029 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5032 # Enhanced Content > Open Library
5033 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5034 msgstr "得自開放圖書館網站的封面資訊並把館藏詳情置於 OPAC。"
5036 # Enhanced Content > Open Library
5037 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5040 # Enhanced Content > Open Library
5041 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5044 # Enhanced Content > Open Library
5045 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5046 msgstr "來自 Open Library 的 OPAC 的搜尋結果。"
5048 # Enhanced Content > OverDrive
5049 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
5050 msgstr "(若未 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">在此</a>設定分館 authname 則以此為備案)。"
5052 # Enhanced Content > OverDrive
5053 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5054 msgstr "以 OverDrive Authname 為準"
5056 # Enhanced Content > OverDrive
5057 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5060 # Enhanced Content > OverDrive
5061 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5064 # Enhanced Content > OverDrive
5065 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5068 # Enhanced Content > OverDrive
5069 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5070 msgstr "必須註冊 SIP 連結才能近用"
5072 # Enhanced Content > OverDrive
5073 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5076 # Enhanced Content > OverDrive
5077 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5078 msgstr "OverDrive 讀者認證供 Koha 使用"
5080 # Enhanced Content > OverDrive
5081 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5082 msgstr "Overdrive 使用讀者的"
5084 # Enhanced Content > OverDrive
5085 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5088 # Enhanced Content > OverDrive
5089 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5092 # Enhanced Content > OverDrive
5093 # Enhanced Content > OverDrive
5094 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5095 msgstr "供讀者近用 OverDrive 之用。<br />"
5097 # Enhanced Content > OverDrive
5098 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5101 # Enhanced Content > OverDrive
5102 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5103 msgstr "使用者近用其 OverDrive 流通紀錄,及其館藏。<br />"
5105 # Enhanced Content > OverDrive
5106 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5109 # Enhanced Content > OverDrive
5110 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5111 msgstr "包括 OverDrive 可行性資訊與客戶碼"
5113 # Enhanced Content > OverDrive
5114 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5117 # Enhanced Content > OverDrive
5118 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5121 # Enhanced Content > OverDrive
5122 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5123 msgstr "從圖書館 # OverDrive 目錄顯示館藏"
5125 # Enhanced Content > OverDrive
5126 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5129 # Enhanced Content > OverDrive
5130 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5131 msgstr "認證 OverDrive 網站 id #"
5133 # Enhanced Content > RecordedBooks
5134 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5137 # Enhanced Content > RecordedBooks
5138 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5139 msgstr "含 RecordedBooks 可用資訊及讀者隱私"
5141 # Enhanced Content > RecordedBooks
5142 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5143 msgstr "RecordedBooks 網域"
5145 # Enhanced Content > RecordedBooks
5146 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5149 # Enhanced Content > RecordedBooks
5150 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5151 msgstr "從圖書館 ID 的 RecordedBooks 目錄顯示館藏"
5153 # Enhanced Content > Syndetics
5154 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5157 # Enhanced Content > Syndetics
5158 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5161 # Enhanced Content > Syndetics
5162 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5163 msgstr "取得自 Syndetics書目中心的附註置於 OPAC。"
5165 # Enhanced Content > Syndetics
5166 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5169 # Enhanced Content > Syndetics
5170 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5173 # Enhanced Content > Syndetics
5174 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5175 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的資訊顯示於 OPAC。"
5177 # Enhanced Content > Syndetics
5178 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5181 # Enhanced Content > Syndetics
5182 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5183 msgstr "進入 Syndetics 書目中心。"
5185 # Enhanced Content > Syndetics
5186 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5189 # Enhanced Content > Syndetics
5190 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5193 # Enhanced Content > Syndetics
5194 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5195 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的封面,在 OPAC"
5197 # Enhanced Content > Syndetics
5198 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5201 # Enhanced Content > Syndetics
5202 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5205 # Enhanced Content > Syndetics
5206 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5209 # Enhanced Content > Syndetics
5210 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5213 # Enhanced Content > Syndetics
5214 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5217 # Enhanced Content > Syndetics
5218 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5219 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的其他版本資訊,在 OPAC (當 OPACFRBRizeEditions 啟用)。"
5221 # Enhanced Content > Syndetics
5222 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5225 # Enhanced Content > Syndetics
5226 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5229 # Enhanced Content > Syndetics
5230 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5231 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的內容。必須先登入,並輸入客戶碼。"
5233 # Enhanced Content > Syndetics
5234 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5237 # Enhanced Content > Syndetics
5238 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5241 # Enhanced Content > Syndetics
5242 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5243 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的摘要資訊顯示於 OPAC 詳情頁面。"
5245 # Enhanced Content > Syndetics
5246 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5249 # Enhanced Content > Syndetics
5250 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5253 # Enhanced Content > Syndetics
5254 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5255 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書評置於 OPAC。"
5257 # Enhanced Content > Syndetics
5258 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5261 # Enhanced Content > Syndetics
5262 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5265 # Enhanced Content > Syndetics
5266 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5267 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的集叢其他題目資訊置於 OPAC 的詳情頁面。"
5269 # Enhanced Content > Syndetics
5270 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5273 # Enhanced Content > Syndetics
5274 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5277 # Enhanced Content > Syndetics
5278 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5279 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的書目摘要置於 OPAC。"
5281 # Enhanced Content > Syndetics
5282 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5285 # Enhanced Content > Syndetics
5286 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5289 # Enhanced Content > Syndetics
5290 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5291 msgstr "得自 Syndetics 書目中心的目次置於 OPAC 的詳情頁面。"
5293 # Enhanced Content > Tagging
5294 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5297 # Enhanced Content > Tagging
5298 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5301 # Enhanced Content > Tagging
5302 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5303 msgstr "讀者與館員新增標籤於館藏。"
5305 # Enhanced Content > Tagging
5306 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5307 msgstr "即使被字典查出拚字錯誤,也可新增書籤"
5309 # Enhanced Content > Tagging
5310 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5313 # Enhanced Content > Tagging
5314 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5317 # Enhanced Content > Tagging
5318 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5321 # Enhanced Content > Tagging
5322 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5323 msgstr "讀者輸入標籤於 OPAC 的詳情頁面。"
5325 # Enhanced Content > Tagging
5326 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5329 # Enhanced Content > Tagging
5330 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5333 # Enhanced Content > Tagging
5334 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5335 msgstr "讀者於 OPAC 的檢索結果頁面輸入標籤。"
5337 # Enhanced Content > Tagging
5338 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5341 # Enhanced Content > Tagging
5342 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5345 # Enhanced Content > Tagging
5346 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5347 msgstr "館員審核,所有讀者輸入的標籤。"
5349 # Enhanced Content > Tagging
5350 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5353 # Enhanced Content > Tagging
5354 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5355 msgstr "在 OPAC 詳情頁面的館藏標籤。"
5357 # Enhanced Content > Tagging
5358 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5361 # Enhanced Content > Tagging
5362 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5363 msgstr "於 OPAC 檢索結果頁面的標籤。"
5365 # Enhanced Content > Library Thing
5366 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5369 # Enhanced Content > Library Thing
5370 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5373 # Enhanced Content > Library Thing
5374 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5375 msgstr "ThingISBN 服務,顯示其他版本(當 FRBRizeEditions 或 OPACFRBRizeEditions 開啟)。此服務獨立於 Library Thing 之外。"
5377 # Enhanced Content > Plugins
5378 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5381 # Enhanced Content > Plugins
5382 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5385 # Enhanced Content > Plugins
5386 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5387 msgstr "使用 Koha 外掛的能力。說明,必須同時啟用 Koha 的組態檔案,才會完全啟用外掛系統。"
5390 msgid "i18n_l10n.pref"
5391 msgstr "i18n_l10n.pref"
5394 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5398 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5399 msgstr "法國格式 ([門牌號碼] [街路] - [ZIP/郵遞區號] [縣市] - [國家])"
5402 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5403 msgstr "德國模式 ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5406 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5407 msgstr "美國模式 ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5410 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5414 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5418 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5422 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5426 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5430 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5434 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5438 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5442 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5443 msgstr "做為行事曆每週的第一天。"
5446 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5447 msgstr "。<b>附註:</b> 不要改變此偏好。否則會重複收取已逾期館藏的罰款!"
5450 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5451 msgstr "12 小時格式 (如:\"02:18 PM\" )"
5454 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5455 msgstr "24 小時格式 (如:\"14:18\")"
5458 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5462 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5466 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5470 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5471 msgstr "設定後,\"通知與收條\" 介面的通知就可以翻譯。送給讀者通知的語言設定為讀者指定的語言。"
5474 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5478 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5479 msgstr "<br/> 提示:改變資料庫內 'borrows' 表 'surname' 欄的對照表有助於瀏覽 members-home.pl 的 A-Z 以外的姓"
5482 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5486 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5487 msgstr "可瀏覽的字母清單。此清單應為空格區隔的大寫字母清單。"
5490 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5491 msgstr "。 <b>附註:</b> 不要改變此偏好。否則會重複收取已逾期館藏的罰款!"
5494 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5498 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5502 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5506 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5510 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5514 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5515 msgstr "館員介面使用以下語文:"
5518 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5519 msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
5522 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5523 msgstr "OPAC 介面使用以下語文:"
5526 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5527 msgstr "此清單可以修改介面的語文順序。"
5530 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5534 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5538 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5539 msgstr "讀者更改其 OPAC 介面的語文。"
5542 msgid "local_use.pref"
5546 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5553 # Logging > Debugging
5554 msgid "logs.pref Debugging"
5558 msgid "logs.pref Logging"
5562 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5566 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5570 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5574 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5578 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5582 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5586 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5590 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5594 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5595 msgstr "對書目或館藏紀錄的任何改變。"
5598 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5602 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5606 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5609 # Logging > Debugging
5610 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5613 # Logging > Debugging
5614 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5617 # Logging > Debugging
5618 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5619 msgstr "將所有模版工具內的變數下載至館員內部網路使用的 html 格式評論。"
5621 # Logging > Debugging
5622 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5625 # Logging > Debugging
5626 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5629 # Logging > Debugging
5630 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5631 msgstr "將所有模版工具內的變數下載至 OPAC 的 html 格式源評論。"
5634 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5638 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5642 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5643 msgstr "收取、支付或豁免罰款時。"
5646 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5650 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5654 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5655 msgstr "任何預約行為 (新增、取消、延遲、恢復等)。"
5658 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
5662 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
5666 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
5670 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5674 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5678 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5682 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5686 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5690 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5694 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5698 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5702 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5706 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5710 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5714 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5715 msgstr "當報表被新增、刪除或改變時。"
5718 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5722 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5726 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5730 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5734 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5738 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5739 msgstr "當新增、刪除或修改期刊。"
5745 # OPAC > Advanced Search Options
5746 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5747 msgstr "opac.pref 進階搜尋選項"
5750 msgid "opac.pref Appearance"
5754 msgid "opac.pref Features"
5758 msgid "opac.pref OpenURL"
5759 msgstr "opac.pref OpenURL"
5762 msgid "opac.pref Payments"
5766 msgid "opac.pref Policy"
5770 msgid "opac.pref Privacy"
5773 # OPAC > Restricted page
5774 msgid "opac.pref Restricted page"
5777 # OPAC > Self Registration
5778 msgid "opac.pref Self Registration"
5781 # OPAC > Shelf Browser
5782 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5786 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5790 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5794 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5795 msgstr "依照保證人的設定選擇在借出時使用的隱私\"。"
5798 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5802 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5806 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5807 msgstr "讀者對指定的圖書館提出採訪建議"
5810 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5814 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5818 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5819 msgstr "讀者在沒有登入的情況下提出採購建議。該建議與 AnonymousPatron 系統偏好連結"
5822 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5826 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5827 msgstr "做為匿名讀者(供匿名建議與閱讀記錄之用)"
5830 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5834 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5835 msgstr "指定的 ISBD 模版。"
5838 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5842 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5843 msgstr "於他們的 MARC 表單。"
5846 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5850 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5854 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5855 msgstr "到期讀者在 OPAC 辦理預約或續借作業。 注意,讀者類型設定的權限優於此系統偏好。"
5858 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
5859 msgstr "<br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
5862 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
5863 msgstr "<br/>想要顯示至 OpenURL 方案的連結,查看以下的系統偏好:"
5866 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5867 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 在 OPAC 的搜尋結果。 <br/>警示:啟用此功能將拖累 OPAC 的搜尋時間。"
5870 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5874 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5878 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5882 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5886 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5887 msgstr "在 XSLT MARC21 結果與 OPAC 詳情頁面的格式、預期讀者與資料類型圖示。"
5890 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5894 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5898 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5899 msgstr "在 OPAC 的讀者檢索記錄。"
5902 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5906 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5910 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5914 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5918 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5922 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5923 msgstr "於 OPAC 使用 PayPal 支付讀者的款項"
5926 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5930 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5931 msgstr "GoogleIndicTransliteration 於 OPAC。"
5934 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5938 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5939 msgstr "將結果移至前端並加大字型或強調結果的內容。(祗限 Non-XSLT)"
5942 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5946 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5950 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5951 msgstr "經由 URL網址的 OPAC 分頁"
5954 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5958 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5962 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5966 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5967 msgstr "做為 OPAC 顯示的圖書館名稱。"
5970 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5974 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5975 msgstr "開啟建議。空白則表示無限制。**說明:此設定不影響匿名建議"
5978 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5982 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5986 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5987 msgstr "OPAC 詳情頁面的採訪詳情。"
5990 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5991 msgstr "應為完整的 URL,以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code> 開頭。不要在 URL 之後加入斜撇。(必須正確鍵入才能被 RSS、unAPI 與其他外掛搜尋軟體使用。)"
5994 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5998 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5999 msgstr "。附註:必須打開對應的 OPACXSLT 選項。"
6002 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6006 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6010 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6011 msgstr "顯示欄位 856u 的 URI 連結影像:"
6014 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6018 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6022 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6026 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6030 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6034 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6035 msgstr "佈景主題做為 OPAC 的原生佈景。"
6038 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6039 msgstr "讀者可從 OPAC 續借,如果罰款少於"
6042 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6043 msgstr "[% local_currency %] 的罰款 (空白表示停用)。"
6046 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6050 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6054 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6055 msgstr "從 OPAC 我的帳號頁面,看到自己的罰款。"
6058 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6062 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6066 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6070 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
6071 msgstr "預約表單的預設排序欄位"
6074 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6075 msgstr "OPAC ISBD 採用以下的模版:"
6078 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6079 msgstr "<br />說明:占位符 {BIBLIONUMBER}、{TITLE}、{ISBN} 及 {AUTHOR} 代表的欄位將填入系統相關欄位資訊。"
6082 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6083 msgstr "當讀者使用以下的 HTML (空白即停用)登入 OPAC 時,包括在 \"我的摘要\" 與 \"我的閱讀記錄\" 分頁裡的 \"連結\" 欄位:"
6086 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6087 msgstr "顯示在讀者摘要頁面的說明。此說明祗在讀者登入後才顯示:"
6090 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6091 msgstr "<br/>說明:可插入占位符 {QUERY_KW} 暫代 , 之後 QUERY_KW 將填入讀者實際查詢的關鍵詞。"
6094 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6095 msgstr "OPAC 找不到結果時,顯示下列HTML:"
6098 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6102 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6103 msgstr "供顯示 OpenURL 連結使用的館藏類型代碼 (以空格區隔) 清單:"
6106 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6110 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6114 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6115 msgstr "讀者從 OPAC 告知圖書館,他的連絡資訊已改變。"
6118 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6122 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6126 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6127 msgstr "著者/主題在彈出清單裡,供 OPAC 詳情頁面的組合搜尋之用。"
6130 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6134 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6138 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6139 msgstr "讀者選擇其借閱紀錄的隱私設定。 需同時設定 opacreadinghistory 與 AnonymousPatron"
6142 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6143 msgstr "請注意此功能可用於 MARC21 與 UNIMARC。"
6146 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6147 msgstr "OPAC的搜尋結果,顯示館藏的"
6150 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6154 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6158 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6159 msgstr "在 OPAC 的檢索結果裡,包括下列的 HTML:"
6162 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6163 msgstr "<br />說明:有設定占位符{BIBLIONUMBER}、{CONTROLNUMBER}、{TITLE}、{ISBN}、{ISSN} 與 {AUTHOR} 的內容將被系統相對欄位的資訊取代。"
6166 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6167 msgstr "在 OPAC 的館藏細節裡,包括 \"更多檢索\" 盒,使用以下的HTML (空白即停用):"
6169 # OPAC > Shelf Browser
6170 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6173 # OPAC > Shelf Browser
6174 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6177 # OPAC > Shelf Browser
6178 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6179 msgstr "書架瀏覽,允許讀者看到鄰近的館藏。此功能使用大量的伺服器資源,若館藏太大,應小心使用。"
6182 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6186 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6190 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6191 msgstr "借出館藏時,讀者姓名顯示在 OPAC。"
6194 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6198 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6202 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6206 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6210 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6214 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
6218 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
6222 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
6223 msgstr "在 OPAC 搜尋結果與詳情頁面顯示 OpenURL 連結。"
6226 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6230 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6234 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6235 msgstr "在 OPAC 權威瀏覽時,不使用權威。"
6238 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6239 msgstr "<br />說明:以上選項均未勾選,則以 '題名' 欄位做為必備。"
6242 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6243 msgstr "讀者提出採訪建議时,以下欄位為必備:"
6246 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6247 msgstr "讀者從 OPAC 點選連結至其他網頁(如:亞馬遜網站或 OCLC)時,"
6250 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6254 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6258 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6262 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6263 msgstr "在 OPAC 使用下列的 CSS:"
6266 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6267 msgstr "在 OPAC 所有頁面包括以下的 JavaScript:"
6270 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6274 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6278 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6279 msgstr "在首頁顯示使用者的借出、逾期、預約與罰款"
6282 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6286 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6290 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6291 msgstr "OPAC 其他讀者的採購建議。"
6294 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6295 msgstr "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入 URL 供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
6298 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6299 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
6302 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6303 msgstr "<br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 表示 \"no xslt\"</li><li>鍵入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 表示該預設值</li><li> 置入 xslt 檔案的路徑</li><li>置入 URL 表示外部的樣式表。</li></ul>{langcode} 將取代現在介面的語系"
6306 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6307 msgstr "顯示 OPAC 的清單,採用的 XSLT 樣式表在:"
6310 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6311 msgstr "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 供 \"無 xslt\"</li><li>輸入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li> 置入預設 xslt 檔案路徑</li><li>置入 URL 供指定外部樣式表之用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語系"
6314 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6315 msgstr "使用 XSLT 樣式表顯示 OPAC 的詳情:"
6318 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6322 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6326 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6327 msgstr "在 OPAC 顯示讀者的照片。"
6330 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6334 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6338 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6339 msgstr "圖書館下拉選單,在 OPAC 的標題列。"
6342 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6346 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6347 msgstr "以預設的樣式表(空白即停用)取代既有的設定。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的 URL <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完整的路徑,即 HTTP 的網址。"
6349 # OPAC > Advanced Search Options
6350 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6353 # OPAC > Advanced Search Options
6354 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6358 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6362 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6366 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6367 msgstr "OPAC 使用者新增公共虛擬書架"
6370 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6374 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6378 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6379 msgstr "與其他讀者共享私人虛擬書架。"
6382 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6386 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6390 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6391 msgstr "讀者檢索自己的權威記錄。"
6394 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6398 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6402 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6403 msgstr "從 OPAC 詳情頁面瀏覽與傳送結果。"
6406 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6407 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好要求啟動 <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> 工作排程。洽您的系統管理員。"
6410 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6414 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6418 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6419 msgstr "讀者在 OPAC 瀏覽主題權威"
6422 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6423 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需啟用 <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
6426 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6430 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6434 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6438 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6439 msgstr "以下列 HTML 取代 OPAC 上方的搜尋盒:"
6442 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6443 msgstr "匯出的選項應位於 OPAC 詳情頁面:"
6446 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6450 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6451 msgstr "OPAC 的圖示。(可以用網址取代 <code> http://</code>.)"
6454 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6455 msgstr "以客製化規則隱藏館藏不必搜尋也不顯示於 OPAC。參見 <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>。"
6458 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
6459 msgstr "借閱者範疇清單,以直線 | 區隔,可查看被 <code>OpacHiddenItems</code> 隱藏的館藏"
6462 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6466 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6470 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6474 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6475 msgstr "在搜尋結果與細節頁面顯示讀者搜尋的字詞;可在此建立高頻字清單,不強調特定的字詞"
6478 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6482 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6486 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6490 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6491 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 顯示"
6494 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6495 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 祗有索書號"
6498 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6499 msgstr "opac.pref#OpacItemLocation# 館藏代碼"
6502 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6503 msgstr "供OPAC搜尋結果館藏之用。"
6506 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6510 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6511 msgstr "在 OPAC 的下緣出現 'Powered by Koha'。"
6514 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6518 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6522 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6526 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6530 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6534 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6538 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6542 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6543 msgstr "在 OPAC 詳情頁面顯示館藏。"
6546 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6550 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6551 msgstr "館藏所屬圖書館與所在圖書館"
6554 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6558 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6559 msgstr "<br />說明:若已勾選 '於獨立的欄',仍需啟用 item_shelving_location 以顯示在管理頁面的 <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>組態欄位</a>"
6562 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6566 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6567 msgstr "位於所屬圖書館與館藏圖書館之下"
6570 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6574 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6578 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6579 msgstr "在 OPAC 紀錄詳情頁面的館藏。"
6582 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6586 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6587 msgstr "讀者未登入時,在OPAC登入表單顯示以下的HTML:"
6590 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6591 msgstr "在 OPAC 首頁,顯示以下的HTML內容:"
6594 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6598 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6602 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6603 msgstr "警語, OPAC 維修時。注意:資料庫昇級時,也使用同樣的警語。"
6606 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6607 msgstr "啟用 OpacMaintenance 時顯示以下的 HTML:"
6610 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6614 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6615 msgstr "書目紀錄詳情的館藏資訊 (若書目紀錄有多筆館藏,則出現連結供讀者選擇顯示所有館藏)。"
6618 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6619 msgstr "加入以下列的 HTML (空白則停用),可在 OPAC 的 \"其他搜尋\" 列加入額外的元素:"
6622 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6623 msgstr "顯示以下的 HTML 內容,在主頁的左邊,以及 OPAC 的讀者帳號頁面(通常是連結):"
6626 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6627 msgstr "在首頁左邊的欄位及 OPAC 的讀者帳號裡,在 OpacNav 與讀者帳號連結間,顯示以下的 HTML:"
6630 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6634 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6638 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6639 msgstr "OPAC內的新書通報分館選項。"
6642 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6646 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6650 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6651 msgstr "讀者從 OPAC 更改密碼。這麼做就不能使用 LDAP 認證。"
6654 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6658 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6662 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6663 msgstr "Koha OPAC提供公開使用。若需要認證才能使用 OPAC,請選擇停用。"
6666 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6670 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6674 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6675 msgstr "讀者從 OPAC 續借。"
6678 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6679 msgstr "'OPACRenew'"
6682 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6686 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6690 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6691 msgstr "把條碼儲存在統計表裡。"
6694 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6698 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6702 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6706 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
6707 msgstr "從 OPAC 使用電子郵件恢復他們的密碼"
6710 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6714 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6718 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6722 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6726 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6730 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6734 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6738 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6739 msgstr "登錄入讀者的圖書館。第二個分頁將包括所有的其他館藏。"
6742 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6743 msgstr "館藏顯示為兩個分頁,第一個分頁包括館藏是"
6746 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6750 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6754 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6755 msgstr "從 OPAC 的刊頭,連結至最近的書評。"
6758 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6762 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6766 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6770 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6774 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6778 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6782 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6786 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6787 msgstr "管理 OPAC 建議的館員名稱。"
6790 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6794 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6798 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6799 msgstr "讀者從 OPAC 近用至借出最多的館藏。此功能還在實驗中,館藏量極大時,應避免使用它。"
6802 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
6803 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
6806 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
6807 msgstr "<br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
6810 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
6811 msgstr "<br />絕對 URL 以 <code>http://</code> 或其他開頭"
6814 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
6818 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
6819 msgstr "<code>https://</code> 或相對 URL"
6822 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
6823 msgstr "圖像位置的 OpenURL 連結:"
6826 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
6827 msgstr "OpenURL 解析器的完整 URL (以 <code>http://</code> 或 <code>https://</code>) 開頭:"
6830 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
6831 msgstr "OpenURL 連結的文字 (若已在 OpenURLImageLocation 內設定則為影像題名):"
6833 # OPAC > Self Registration
6834 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6835 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
6837 # OPAC > Self Registration
6838 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6839 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助修改的螢幕:"
6841 # OPAC > Self Registration
6842 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6843 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此偏好 PatronSelfRegistrationDefaultCategory 需設定為有效的讀者類型代碼。"
6845 # OPAC > Self Registration
6846 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6849 # OPAC > Self Registration
6850 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6853 # OPAC > Self Registration
6854 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6855 msgstr "經由 OPAC 登錄或修改讀者的帳號內容。"
6857 # OPAC > Self Registration
6858 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6859 msgstr "顯示以下的額外指示(可使用 HTML 語法)給經由 OPAC 自行註冊的讀者:"
6861 # OPAC > Self Registration
6862 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6865 # OPAC > Self Registration
6866 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6867 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須顯示在讀者鍵入螢幕:"
6869 # OPAC > Self Registration
6870 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6873 # OPAC > Self Registration
6874 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6875 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 將不會顯示在讀者自助登錄螢幕:"
6877 # OPAC > Self Registration
6878 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6881 # OPAC > Self Registration
6882 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6883 msgstr "做為經由 OPAC 註冊讀者的預設讀者類型。"
6885 # OPAC > Self Registration
6886 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6889 # OPAC > Self Registration
6890 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6893 # OPAC > Self Registration
6894 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6895 msgstr "讀者的電子郵件帳號 (borrowers.email) 採用登錄時鍵入的。不接受與其他人重複的電子郵件帳號。"
6897 # OPAC > Self Registration
6898 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6899 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好必須用到 <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員。"
6901 # OPAC > Self Registration
6902 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6903 msgstr "經由OPAC刪除註冊的讀者,但不必驗證"
6905 # OPAC > Self Registration
6906 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6909 # OPAC > Self Registration
6910 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6911 msgstr "(以 | 區隔條碼)。"
6913 # OPAC > Self Registration
6914 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6915 msgstr "下列圖書館啟用自我登記制度:"
6917 # OPAC > Self Registration
6918 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6919 msgstr "若空白,則列出全部圖書館。"
6921 # OPAC > Self Registration
6922 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6925 # OPAC > Self Registration
6926 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6929 # OPAC > Self Registration
6930 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6931 msgstr "讀者自行登記後,顯示密碼與登入表單。"
6933 # OPAC > Self Registration
6934 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6935 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需要啟用 <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理者。"
6937 # OPAC > Self Registration
6938 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6941 # OPAC > Self Registration
6942 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6945 # OPAC > Self Registration
6946 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
6947 msgstr "自助登錄讀者經由電子郵件確認。"
6950 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6951 msgstr "讀者應看到其收費說明 "
6954 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6955 msgstr "收取費用的 PayPal 帳號密碼是 "
6958 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6959 msgstr "收取費用的 PayPal 帳號簽名是 "
6962 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6963 msgstr "收取 PayPal 款項的電子郵件帳號是 "
6966 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6970 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6974 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6975 msgstr "OPAC 首頁的每日一句"
6978 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6982 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6986 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6987 msgstr "讀者從 OPAC 預約。"
6989 # OPAC > Restricted page
6990 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6991 msgstr "您的限制頁面內的 HTML 內容"
6993 # OPAC > Restricted page
6994 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6995 msgstr "近用 IP 位址開始於"
6997 # OPAC > Restricted page
6998 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6999 msgstr "不需要認證 (以逗點區隔 - 如:'127.0.0,127.0.1')"
7001 # OPAC > Restricted page
7002 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7005 # OPAC > Restricted page
7006 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7007 msgstr "做為限制頁面的題名 (顯示於導覽列與限制頁面最上方)"
7010 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7014 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7018 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7019 msgstr "讀者檢索所屬圖書館的館藏。"
7021 # OPAC > Shelf Browser
7022 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7025 # OPAC > Shelf Browser
7026 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7029 # OPAC > Shelf Browser
7030 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7031 msgstr "從書架瀏覽找到館藏後,顯示館藏代碼。"
7033 # OPAC > Shelf Browser
7034 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7037 # OPAC > Shelf Browser
7038 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7041 # OPAC > Shelf Browser
7042 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7043 msgstr "館藏所屬圖書館, 當從書架瀏覽找到該館藏時。"
7045 # OPAC > Shelf Browser
7046 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7049 # OPAC > Shelf Browser
7050 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7053 # OPAC > Shelf Browser
7054 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7055 msgstr "館藏位置,當從書架瀏覽找到該館藏時。"
7058 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7062 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7066 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7070 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7074 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7078 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7082 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7083 msgstr "在 OPAC 的評論者及其評論。"
7086 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7090 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7094 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7098 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7099 msgstr "在 OPAC 評論旁的評論者圖像。可以從 www.libravatar.org 以讀者的電子郵件信箱搜尋其圖像。"
7102 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
7106 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
7110 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7111 msgstr "社會網路連結至 OPAC 的詳細頁面"
7114 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
7118 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
7122 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
7123 msgstr "最後還入館藏的讀者。此設定獨立於 opacreadinghistory/AnonymousPatron 之外。"
7126 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7130 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7134 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7138 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7142 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7146 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7150 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7151 msgstr "在檢索與詳細頁面顯示遺失的館藏。"
7154 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7158 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7159 msgstr "在 RSS 裡的檢索結果。"
7162 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7166 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7170 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7171 msgstr "讀者將館藏暫時儲存在 OPAC 的 \"借書籃\"。"
7174 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7175 msgstr "在 OPAC 所有頁面的下緣,顯示下列 HTML 資料:"
7178 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
7179 msgstr "在 OPAC 所有頁面的標題,顯示以下 HTML 內容:"
7182 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7186 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7187 msgstr "在 OPAC 的所有頁面裡,不祗是預設的樣式表(此欄位空白才使用它)。輸入檔案名稱,以及完整路徑或完整的 URL <code>http://</code> (若該檔案在外部的伺服器裡)。祗輸入檔名,表示該檔案應在樣式表的資料夾裡,包括每個佈景、語言包都在 Koha 版面的資料夾裡。建議使用完整的路徑,即 HTTP 的網址。"
7190 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7194 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7198 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7199 msgstr "讀者檢視自己的借出記錄。"
7202 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7206 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7207 msgstr "於 OPAC 的布景。"
7210 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7214 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7218 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7219 msgstr "讀者從 OPAC 登入。"
7222 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7226 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7230 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7231 msgstr "讀者從 OPAC 寫書評。"
7234 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7238 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7242 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7243 msgstr "讀者從 OPAC 推薦購買。"
7246 msgid "patrons.pref"
7250 msgid "patrons.pref General"
7254 msgid "patrons.pref Privacy"
7255 msgstr "patrons.pref Privacy"
7258 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7262 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7266 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7267 msgstr "館員從 OPAC 連結讀者以檢視讀者借出的館藏。"
7270 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7274 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7278 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7279 msgstr "將新增讀者的帳號詳情,以電子郵件寄給對方。"
7282 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7286 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7290 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7294 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7298 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7302 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7303 msgstr "讀者的電子郵件帳號,用於接收圖書館發送的通知。"
7306 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7310 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7311 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
7314 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7315 msgstr "<strong>說明:</strong> 若啟用 autoMemberNum 偏好,則另個系統偏好 BorrowerMandatoryField 必須含有 cardnumber的欄位。"
7318 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7319 msgstr "以下在讀者鍵入螢幕的 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 必須填入資料:"
7322 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7323 msgstr "更新讀者時,以新的到期日為準"
7326 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7330 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7334 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7338 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7339 msgstr "(以直線 | 區隔各欄)"
7342 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7343 msgstr "以下 <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>資料庫欄位</a> 不會顯示在讀者登入螢幕:"
7346 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7347 msgstr "(以直線 | 區隔多個選項)"
7350 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7354 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7358 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7359 msgstr "若 BorrowerMandatoryField 清單包括 'cardnumber',但未在此指明,則預設一個。最大值不能超過資料庫欄位的大小 32。"
7362 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7363 msgstr "字元長度。長度可以是一個數字至指定的長度,以逗點區隔(如,'最少,最多'),或指定最多但沒有最少(如,',最多')。"
7366 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7367 msgstr "若借出的館藏曾被同個讀者借過,則顯示其記錄。"
7370 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7374 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7378 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7379 msgstr "若未被讀者類型限制,則"
7382 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7383 msgstr "若未被讀者類型限制,則不要"
7386 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7387 msgstr "以逗點區隔搜尋讀者清單時的預設欄位"
7390 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7394 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7398 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7399 msgstr "啟用上傳與附加檔案至借閱者記錄功能。"
7402 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7403 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 祗適用於禮貌性通知。近用此設定的讀者,可使用 EnhancedMessagingPreferencesOPAC 管理其內容。"
7406 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7407 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好需搭配 <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> 與 <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理員啟用它們。"
7410 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7414 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7418 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7419 msgstr "由館員設定送出通知的時間及接收的讀者。"
7422 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7423 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 必須啟用 EnhancedMessagingPreferences。"
7426 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7430 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7434 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7435 msgstr "在 OPAC 設定讀者訊息。"
7438 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7442 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7446 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7447 msgstr "檢索、編輯與顯示讀者屬性。"
7450 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7454 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7458 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
7462 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
7466 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send messages by SMS if no patron email is defined"
7467 msgstr "若沒有讀者的電子郵件則送出簡訊"
7470 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7474 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7478 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7479 msgstr "讀者變更至需要註冊費的類型時向其收費。"
7482 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
7483 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 若啟用它,必須同時設定 PrivacyPolicyURL 偏好隱私權政策的 URL。"
7486 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7490 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7494 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7495 msgstr "GDPR 是 EU General Data Protection Regulation 的簡寫。啟用後,讀者必須同意才能使用 OPAC。設定為放縱後, Koha 警示但不強制。"
7498 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7502 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7503 msgstr "設定 GDPR 政策為"
7506 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7507 msgstr "清空值表示沒有限制。單一館藏的限制顯示在流通規則矩陣裡。"
7510 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7514 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7515 msgstr "[% local_currency %]。"
7518 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7519 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 此系統偏好應搭配 <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> 工作排程。請洽您的系統管理者。"
7522 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7523 msgstr "讀者證到期後送出到期通知"
7526 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7530 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7531 msgstr "若讀者證將失效則顯示說明"
7534 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7538 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7542 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7543 msgstr "新增讀者時,加入這些欄位於快速新增表單。在這裡祗顯示必備與指定的欄位。可能的話,也顯示保證人的表單,略過個別的欄位。"
7546 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7550 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7551 msgstr "個檢索結果,在館員介面的每頁。"
7554 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
7555 msgstr "<br><strong>說明:</strong> URL 祗顯示在設定後的 GDPR_Policy。"
7558 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7562 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7563 msgstr "隱私與資料保護應參照在地的隱私政策。(若採用 GDPR 政策,應確保此頁未被封鎖。)"
7566 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7567 msgstr "<br><strong>說明:</strong> 被授權的使用者需有 '允許' 旗標 (若不是 superlibrarian)。"
7570 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7571 msgstr "允許所有被授權的使用者"
7574 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7578 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7579 msgstr "近用/改變超級圖書館員的權限。"
7582 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7583 msgstr "(至少有一個數字、一個小寫與大寫字母)。"
7586 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7590 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7594 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7598 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7599 msgstr "<br>設定 SMSSendDriver 為:Email,就能以電子郵件發送 SMS"
7602 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7603 msgstr "使用 SMS::Send::"
7606 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7610 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7614 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7618 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7622 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7623 msgstr "以 \"Email\" 送件驅動程式送出電子郵件。"
7626 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7627 msgstr "(以直線 | 區隔欄位,結尾不必使用直線 |)。若空白預設使用:location|itype|ccode"
7630 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7631 msgstr "從館藏表取得資料,讀者記錄的統計分頁顯示以下各欄位:"
7634 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7638 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7642 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7643 msgstr "以 Talking Tech i-tiva (支持逾期、產生與預約通知)電話通知讀者。"
7646 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7650 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7654 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7655 msgstr "連繫讀者後,borrowers.lastseen 將更新為當時的時間。"
7658 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7662 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
7663 msgstr "鎖定/失效讀者送出退訂請求 (拒絕同意) 後"
7666 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
7667 msgstr "天數且移除匿名讀者帳號"
7670 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
7671 msgstr "天數、匿名鎖定/失效帳號"
7674 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
7675 msgstr "日數。<br>重要:若空白 (沒有文字) 則沒有回應。若插入的值為零 ('0') 則無延遲!此工作係清除資料庫的工作排程。"
7678 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7682 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7686 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7687 msgstr "以電子郵件送出收款及豁免收條。"
7690 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7691 msgstr "<strong>說明:</strong> 若啟用 autoMemberNum,系統偏好 BorrowerMandatoryField 不能含有 cardnumber 欄位。"
7694 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7698 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7702 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7703 msgstr "預設的讀者證號碼,新增至下個可用的號碼(如:最新的讀者證號碼為26345000012941,則下個號碼自動為26345000012942)。"
7706 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7707 msgstr "(輸入多個選擇,以 | 區隔)。空白則停用"
7710 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7711 msgstr "法定代理人與被代理人的關係為:"
7714 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7718 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7722 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7723 msgstr "館員近用讀者的借出與預約記錄 (不論是否允許館員近用,仍儲存閱讀記錄)。"
7726 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7727 msgstr "館員與讀者的密碼長度,至少應有"
7730 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7734 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7738 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7742 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7743 msgstr "讀者上傳照片,並顯示在館員介面。"
7746 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7750 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7754 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7758 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7762 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7766 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7767 msgstr "圖書館員離館除籍借閱者與借閱者主動要求離館除籍。"
7770 msgid "searching.pref"
7773 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7774 msgid "searching.pref Did you Mean/Spell checking"
7777 # Searching > Features
7778 msgid "searching.pref Features"
7779 msgstr "searching.pref 特色"
7781 # Searching > Results Display
7782 msgid "searching.pref Results Display"
7785 # Searching > Search Form
7786 msgid "searching.pref Search Form"
7789 # Searching > Search Form
7790 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7791 msgstr "如,限制列出法文與義大利文,鍵入<em>ita|fre</em>。"
7793 # Searching > Search Form
7794 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7795 msgstr "ISO 639-2 語系代碼(以 | 或 , 區隔)。"
7797 # Searching > Search Form
7798 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7799 msgstr "限制列在進階搜尋下拉選單裡的語系"
7801 # Searching > Search Form
7802 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7803 msgstr "<em>支援的值</em>:館藏類型(<strong>itemtypes</strong>), 館藏代碼(<strong>ccode</strong>)與書架位置(<strong>loc</strong>)。"
7805 # Searching > Search Form
7806 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7807 msgstr "在 OPAC 顯示標籤,以及在館員的進階檢索裡限制檢索"
7809 # Searching > Search Form
7810 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7811 msgstr "欄位 (以 | 區隔其值)。依序顯示標籤。<br/>"
7813 # Searching > Features
7814 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7817 # Searching > Features
7818 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7821 # Searching > Features
7822 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7823 msgstr "從館員介面的書目紀錄詳情頁面瀏覽搜尋結果。"
7825 # Searching > Results Display
7826 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7829 # Searching > Results Display
7830 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7831 msgstr "所屬圖書館與館藏圖書館"
7833 # Searching > Results Display
7834 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7837 # Searching > Results Display
7838 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7841 # Searching > Features
7842 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7845 # Searching > Features
7846 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7849 # Searching > Features
7850 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7851 msgstr "館員介面裡的讀者搜尋記錄。"
7853 # Searching > Results Display
7854 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7857 # Searching > Results Display
7858 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7859 msgstr "字元,在 OPAC /館員介面。"
7861 # Searching > Results Display
7862 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7865 # Searching > Results Display
7866 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7869 # Searching > Features
7870 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7871 msgstr "<i>見自</i> (無偏好格式)標題在書目搜尋裡。請注意:改變此設定後,需要重新索引您的書目資料庫。"
7873 # Searching > Features
7874 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7877 # Searching > Features
7878 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7881 # Searching > Search Form
7882 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7885 # Searching > Search Form
7886 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7889 # Searching > Search Form
7890 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7891 msgstr "搜尋館員介面的索書號與標準號碼運算元 \"phr\""
7893 # Searching > Search Form
7894 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7897 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7898 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
7899 msgstr "可能從 http://api.libris.kb.se/bibspell 取得。"
7901 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7902 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
7903 msgstr "LIBRIS Spellchecking API 鍵"
7905 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7906 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
7907 msgstr "瑞典提供的拚字檢查服務。<br/>"
7909 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7910 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
7911 msgstr "LIBRIS 的 URL"
7913 # Searching > Did you Mean/Spell checking
7914 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
7915 msgstr "祗有在確定的情況下才改變它。"
7917 # Searching > Search Form
7918 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7921 # Searching > Search Form
7922 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7925 # Searching > Search Form
7926 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7927 msgstr "載入下個使用者的未登入記錄。"
7929 # Searching > Search Form
7930 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7933 # Searching > Results Display
7934 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7935 msgstr "<br/>館藏數超過上限時可能顯示錯誤的可用狀態。狀態將顯示在記錄詳情內。"
7937 # Searching > Results Display
7938 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7939 msgstr "<br/>空白則無上限。"
7941 # Searching > Results Display
7942 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7943 msgstr "多筆館藏的記錄,祗檢查第一筆的狀態"
7945 # Searching > Results Display
7946 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7949 # Searching > Results Display
7950 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7953 # Searching > Results Display
7954 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7957 # Searching > Results Display
7958 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7959 msgstr "館藏的圖書館、位置與索書號,在 OPAC 的檢索結果。"
7961 # Searching > Search Form
7962 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7965 # Searching > Search Form
7966 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7969 # Searching > Search Form
7970 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7971 msgstr "搜尋 OPAC 的索書號與標準號碼運算元 \"phr\""
7973 # Searching > Search Form
7974 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7977 # Searching > Results Display
7978 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7981 # Searching > Results Display
7982 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7983 msgstr "OPAC 的檢索結果,預設的排序為"
7985 # Searching > Results Display
7986 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7989 # Searching > Results Display
7990 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7993 # Searching > Results Display
7994 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7997 # Searching > Results Display
7998 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8001 # Searching > Results Display
8002 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8005 # Searching > Results Display
8006 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8009 # Searching > Results Display
8010 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8013 # Searching > Results Display
8014 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8017 # Searching > Results Display
8018 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8021 # Searching > Results Display
8022 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8025 # Searching > Results Display
8026 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8029 # Searching > Results Display
8030 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8033 # Searching > Results Display
8034 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8035 msgstr "個檢索結果,在 OPAC 的每頁。"
8037 # Searching > Features
8038 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8041 # Searching > Features
8042 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8043 msgstr "PazPar2 把相關結果組織在 OPAC。必須先設定 PazPar2 並執行它。"
8045 # Searching > Features
8046 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
8049 # Searching > Features
8050 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8051 msgstr "<br />(星號 * 可以用在前或後:<cite>Har*</cite> 或 <cite>*logging</cite>.)"
8053 # Searching > Features
8054 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
8055 msgstr "以萬用字元檢索 (如:<cite>Har</cite> 可以檢索 <cite>Harry</cite> 及 <cite>harp</cite>)"
8057 # Searching > Features
8058 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
8061 # Searching > Features
8062 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
8065 # Searching > Features
8066 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
8069 # Searching > Features
8070 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
8073 # Searching > Features
8074 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8075 msgstr "比對相似拚法的字 (如:檢索 <cite>flang</cite> 同時比對 <cite>flange</cite> 及 <cite>fang</cite>; 須先啟用 ZEBRA)。"
8077 # Searching > Features
8078 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
8081 # Searching > Features
8082 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
8085 # Searching > Features
8086 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8087 msgstr "比對同樣字根的檢索(如:檢索 <cite>enabling</cite> 時,也比對 <cite>enable</cite> 和 <cite>enabled</cite>; 需啟動 ZEBRA)。"
8089 # Searching > Features
8090 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
8093 # Searching > Features
8094 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
8097 # Searching > Features
8098 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
8099 msgstr "依相關性排序檢索結果(需啟動 ZEBRA)。"
8101 # Searching > Results Display
8102 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
8103 msgstr "搜尋 ISBN 索引時,"
8105 # Searching > Results Display
8106 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
8109 # Searching > Results Display
8110 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
8111 msgstr "所有的 ISBN 寫法。UseQueryParser 開啟時此偏好無作用。"
8113 # Searching > Results Display
8114 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
8117 # Searching > Features
8118 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
8121 # Searching > Features
8122 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
8125 # Searching > Features
8126 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
8127 msgstr "在 OPAC 與館員介面檢索主題追尋,全面比對分欄的資料。"
8129 # Searching > Features
8130 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
8133 # Searching > Features
8134 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
8137 # Searching > Features
8138 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
8139 msgstr "複分的檢索,點選主題追尋時。"
8141 # Searching > Results Display
8142 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
8143 msgstr "以下列字元做為UNIMARC著者層面區隔字元"
8145 # Searching > Features
8146 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
8147 msgstr "使用 ICU Zebra 索引。請注意:此設定不會影響 Zebra 索引,祗告訴 Koha,您已啟用 ICU 索引。"
8149 # Searching > Features
8150 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
8153 # Searching > Features
8154 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
8157 # Searching > Features
8158 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
8161 # Searching > Features
8162 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
8165 # Searching > Features
8166 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
8167 msgstr "使用 QueryParser 模組解析詢問。請注意:若沒有安裝 QueryParser,啟用無法運作,其他不變。"
8169 # Searching > Results Display
8170 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
8173 # Searching > Results Display
8174 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
8175 msgstr "預設,館員介面的檢索結果,排序方式為"
8177 # Searching > Results Display
8178 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
8181 # Searching > Results Display
8182 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
8185 # Searching > Results Display
8186 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
8189 # Searching > Results Display
8190 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
8193 # Searching > Results Display
8194 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
8197 # Searching > Results Display
8198 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
8201 # Searching > Results Display
8202 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
8205 # Searching > Results Display
8206 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
8209 # Searching > Results Display
8210 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
8213 # Searching > Results Display
8214 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
8217 # Searching > Results Display
8218 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
8221 # Searching > Results Display
8222 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
8225 # Searching > Results Display
8226 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
8229 # Searching > Results Display
8230 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
8231 msgstr "面數的計算值。其相關度有賴 maxRecordsForFacets 參數的值。適用於 OPAC 與館員介面。"
8233 # Searching > Search Form
8234 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
8235 msgstr "在 OPAC 與館員介面的 \"更多選項\"。"
8237 # Searching > Search Form
8238 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
8241 # Searching > Search Form
8242 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
8245 # Searching > Search Form
8246 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
8249 # Searching > Results Display
8250 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
8253 # Searching > Results Display
8254 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
8255 msgstr "搜尋結果的書目紀錄館藏內容"
8257 # Searching > Results Display
8258 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
8261 # Searching > Results Display
8262 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8263 msgstr "筆記錄,來自檢索結果。"
8265 # Searching > Results Display
8266 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8269 # Searching > Results Display
8270 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8271 msgstr "筆結果,在館員介面每頁。"
8274 msgid "serials.pref"
8278 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8282 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8283 msgstr "在 OPAC 顯示過期的期刊。"
8286 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8290 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8294 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8295 msgstr "續訂期刊後建議的書目紀錄。"
8298 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8302 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8306 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8307 msgstr "若在傳閱清單內,則將收到的期刊列入預約。"
8310 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8311 msgstr "所有的傳閱清單,包括以下說明:"
8314 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8318 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8322 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8323 msgstr "期刊模組內的傳閱清單功能。"
8326 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8330 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8334 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8335 msgstr "重複訂閱時,欄位不能重寫(以 | 區隔)"
8338 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8339 msgstr "顯示書目記錄的訂閱資訊時,預選"
8342 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8346 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8350 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8354 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8358 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8362 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8363 msgstr "收到新的期刊時,自動更新到館期刊內容。收到新的期刊時,可設定為另個館藏類型。必須把 item-level_itypes 系統偏好設為指定館藏。"
8366 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8370 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8374 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8378 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8382 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8383 msgstr "設為期刊的預設分頁,在 OPAC 。祗有 UNIMARC 提供期刊館藏欄位。"
8386 msgid "staff_client.pref"
8389 # Staff Client > Appearance
8390 msgid "staff_client.pref Appearance"
8391 msgstr "staff_client.pref 外觀"
8393 # Staff Client > Options
8394 msgid "staff_client.pref Options"
8395 msgstr "staff_client.pref 選項"
8397 # Staff Client > Options
8398 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8401 # Staff Client > Options
8402 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8405 # Staff Client > Options
8406 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8407 msgstr "在管理的音效提示區塊設定事件的提示音。"
8409 # Staff Client > Appearance
8410 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8411 msgstr "。附註:必須開啟對應的 XSLT 選項。"
8413 # Staff Client > Appearance
8414 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8417 # Staff Client > Appearance
8418 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8421 # Staff Client > Appearance
8422 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8423 msgstr "把 856u 欄位的 URI 連結以圖片顯示在:"
8425 # Staff Client > Appearance
8426 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8427 msgstr "既不要詳情也不要結果頁面"
8429 # Staff Client > Appearance
8430 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8433 # Staff Client > Appearance
8434 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8437 # Staff Client > Appearance
8438 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8441 # Staff Client > Appearance
8442 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8443 msgstr "在XSLT MARC21 結果與館藏介面詳情頁面裡的格式、預期讀者及資料類型圖示。"
8445 # Staff Client > Options
8446 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8449 # Staff Client > Options
8450 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8453 # Staff Client > Options
8454 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8455 msgstr "讀者姓名,當借出或預約館藏時,在詳情頁面或 \"預約\" 頁面。"
8457 # Staff Client > Options
8458 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8461 # Staff Client > Options
8462 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8465 # Staff Client > Options
8466 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8467 msgstr "在 '搜尋目錄' 盒設定下拉的搜尋欄位。"
8469 # Staff Client > Appearance
8470 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8471 msgstr "在流通模組首頁最下方顯示以下的 HTML:"
8473 # Staff Client > Appearance
8474 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8477 # Staff Client > Appearance
8478 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8479 msgstr "做為館員介面的標識。(必須是 <code>http://</code> 開頭的完整 URL。)"
8481 # Staff Client > Appearance
8482 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8483 msgstr "在館員介面上端的更多選單裡,顯示 HTML (應該是一個連結或空白的清單):"
8485 # Staff Client > Appearance
8486 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8487 msgstr "在報表模組首頁最下方顯示以下的 HTML:"
8489 # Staff Client > Appearance
8490 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8491 msgstr "以下列的 JavaScript 列印收條。詳情見 <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha 共筆</a> 以及 Firefox 外掛 <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup 文件</a>:"
8493 # Staff Client > Appearance
8494 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8495 msgstr "館員介面的各頁面使用下列的 CSS:"
8497 # Staff Client > Appearance
8498 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8499 msgstr "在館員介面的所有頁面加入以下的 JavaScript:"
8501 # Staff Client > Appearance
8502 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8503 msgstr "顯示以下HTML內容於館員介面主頁的欄位:"
8505 # Staff Client > Appearance
8506 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8509 # Staff Client > Appearance
8510 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8511 msgstr "借出與預約收條。(應該是完整的 URL,以 <code>http://</code> 開頭。)"
8513 # Staff Client > Options
8514 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8517 # Staff Client > Options
8518 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8521 # Staff Client > Options
8522 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8523 msgstr "館藏選項在記錄詳情頁面。"
8525 # Staff Client > Appearance
8526 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8529 # Staff Client > Appearance
8530 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8533 # Staff Client > Appearance
8534 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8537 # Staff Client > Appearance
8538 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8541 # Staff Client > Appearance
8542 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8543 msgstr "在館員登入頁面顯示以下的HTML"
8545 # Staff Client > Options
8546 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8549 # Staff Client > Options
8550 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8553 # Staff Client > Options
8554 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8555 msgstr "WYSIWYG 編輯器供編輯部份 HTML 系統偏好。"
8557 # Staff Client > Appearance
8558 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8559 msgstr "<br />選擇:<ul><li>鍵入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>給路徑供 xslt 檔案使用</li><li>給 URL 供外部的樣式表使用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語言"
8561 # Staff Client > Appearance
8562 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8563 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
8565 # Staff Client > Appearance
8566 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8567 msgstr "<br />選項:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">空白</a> 表示 \"無 xslt\"</li><li>鍵入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 給預設的</li><li> xslt 檔案路徑</li><li>設定 URL 給外部樣式表使用。</li></ul>{langcode} 將取代現在介面的語系"
8569 # Staff Client > Appearance
8570 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8571 msgstr "在館員介面顯示虛擬書架時,使用以下的 XSLT 樣式表:"
8573 # Staff Client > Appearance
8574 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8575 msgstr "<br />選擇:<ul><li>鍵入 \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">預設</a>\" 供預設使用</li><li>給路徑供 xslt 檔案使用</li><li>給 URL 供外部的樣式表使用。</li></ul>{langcode} 將取代現在的介面語言"
8577 # Staff Client > Appearance
8578 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8579 msgstr "以 XSLT 樣式表,在館員介面顯示詳情:"
8581 # Staff Client > Appearance
8582 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8585 # Staff Client > Appearance
8586 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8587 msgstr "模版資料夾的內容,不用<code>includes/</code>。(空白表示停用)"
8589 # Staff Client > Options
8590 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8593 # Staff Client > Options
8594 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8597 # Staff Client > Options
8598 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8599 msgstr "借出籃選項,在館員介面。"
8601 # Staff Client > Appearance
8602 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8603 msgstr "包括額外的CSS樣式表"
8605 # Staff Client > Appearance
8606 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8607 msgstr "取代預設的樣式表(空白則不啟用)。鍵入檔名,包括本機的路徑或含<code>http://</code>的完整 URL (若檔案在遠端的伺服器);若祗鍵入檔名,則應在樣式表所在的資料夾,包括 Koha 模版的其主題與語系。完整的在地路徑預期從 HTTP 文件的根目錄開始。"
8609 # Staff Client > Appearance
8610 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8613 # Staff Client > Appearance
8614 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8615 msgstr "使用於館員介面的所有頁面,取代預設的樣式表(空白則使用它)。鍵入檔名,包括完整的路徑與含 <code>http://</code> 的完整 URL (若檔案存放於遠端的伺服器)。請注意,若祗鍵入檔名,該檔案應在樣式表的資料來,在 Koha 模版目錄的主題與語系。完整的在地路徑應在 HTTP 文件的根目錄。"
8617 # Staff Client > Options
8618 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8621 # Staff Client > Options
8622 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8625 # Staff Client > Options
8626 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8627 msgstr "在館員介面連結至最後搜尋的讀者。"
8629 # Staff Client > Appearance
8630 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8633 # Staff Client > Appearance
8634 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8635 msgstr "應為完整的 URL,以 http:// 或 https:// 起頭。不要包括結尾的斜線。(必須完整的輸入供 CAS、svc、與 load_testing 使用)"
8637 # Staff Client > Appearance
8638 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8641 # Staff Client > Appearance
8642 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8645 # Staff Client > Options
8646 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8649 # Staff Client > Options
8650 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8653 # Staff Client > Options
8654 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8655 msgstr "館員從館員介面瀏覽 ISBD 格式。"
8657 # Staff Client > Options
8658 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8661 # Staff Client > Options
8662 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8665 # Staff Client > Options
8666 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8667 msgstr "館員從館員介面瀏覽標記的 MARC。"
8669 # Staff Client > Options
8670 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8673 # Staff Client > Options
8674 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8677 # Staff Client > Options
8678 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8679 msgstr "館員從館員介面瀏覽純 MARC。"
8685 # Tools > Batch item
8686 msgid "tools.pref Batch item"
8687 msgstr "tools.pref 批次館藏"
8690 msgid "tools.pref News"
8693 # Tools > Patron cards
8694 msgid "tools.pref Patron cards"
8698 msgid "tools.pref Reports"
8699 msgstr "tools.pref 報表"
8702 msgid "tools.pref Upload"
8703 msgstr "tools.pref 上傳"
8705 # Tools > Patron cards
8706 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8709 # Tools > Patron cards
8710 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8713 # Tools > Batch item
8714 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8717 # Tools > Batch item
8718 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8721 # Tools > Batch item
8722 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
8725 # Tools > Batch item
8726 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
8727 msgstr "批次修改一個館藏的複本。"
8729 # Tools > Batch item
8730 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8733 # Tools > Batch item
8734 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8738 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8742 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8746 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8750 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8751 msgstr "在最新消息顯示著者名:"
8754 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8758 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8762 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8763 msgstr "在已儲存報表頁面的報表。"
8766 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8767 msgstr "自動刪除暫存的上傳舊記錄"
8770 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8771 msgstr "在 cleanup_database 工作排程的日數。說明:若讓此欄位空白,工作排程將不會刪除任何檔案。換句話說該值為0的意思是:刪除所有暫存檔。"
8774 msgid "web_services.pref"
8777 # Web services > ILS-DI
8778 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8781 # Web services > IdRef
8782 msgid "web_services.pref IdRef"
8785 # Web services > Mana KB
8786 msgid "web_services.pref Mana KB"
8787 msgstr "web_services.pref Mana KB"
8789 # Web services > OAI-PMH
8790 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8791 msgstr "後設資料之開放檔案近用協議 OAI-PMH"
8793 # Web services > REST API
8794 msgid "web_services.pref REST API"
8795 msgstr "web_services.pref REST API"
8797 # Web services > Reporting
8798 msgid "web_services.pref Reporting"
8799 msgstr "web_services.pref 報表"
8801 # Web services > Mana KB
8802 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
8803 msgstr "自動與 Mana KB 共享的欄位"
8805 # Web services > ILS-DI
8806 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8809 # Web services > ILS-DI
8810 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8813 # Web services > ILS-DI
8814 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8815 msgstr "給 OPAC 使用者的 ILS-DI 服務 (在:/cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8817 # Web services > ILS-DI
8818 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8821 # Web services > ILS-DI
8822 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8823 msgstr "使用ILS-DI服務(啟用時)。以無空格的逗點區隔多個IP。空白則允許任意IP使用。"
8825 # Web services > IdRef
8826 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8829 # Web services > IdRef
8830 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8833 # Web services > IdRef
8834 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8835 msgstr "請注意此功能僅限於 UNIMARC。"
8837 # Web services > IdRef
8838 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8839 msgstr "來自線上公用目錄詳情的 IdRef 網頁服務。IdRef 允許從 Sudoc 資料庫請求權威。"
8841 # Web services > Mana KB
8842 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
8845 # Web services > Mana KB
8846 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
8849 # Web services > Mana KB
8850 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
8853 # Web services > Mana KB
8854 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
8855 msgstr "送至 Mana KB。Mana 集中化其他 Koha 安裝資訊,以強化新增訂閱、代理商、報表等功能。您可研究、共享、匯入以及評論 Mana 的內容。與 Mana KB 共享的資訊採用以下方式授權 <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
8857 # Web services > Mana KB
8858 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
8859 msgstr "從 <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB 管理頁面administration page</a> 取得安全符記。"
8861 # Web services > Mana KB
8862 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
8863 msgstr "Mana KB 認證用的安全符記:"
8865 # Web services > OAI-PMH
8866 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8867 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">擷取後設資料之開放檔案近用協議</a> 伺服器。"
8869 # Web services > OAI-PMH
8870 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8873 # Web services > OAI-PMH
8874 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8877 # Web services > OAI-PMH
8878 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8881 # Web services > OAI-PMH
8882 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8885 # Web services > OAI-PMH
8886 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8889 # Web services > OAI-PMH
8890 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8891 msgstr "新增或更新書目記錄時自動更新 OAI-PMH 的內容"
8893 # Web services > OAI-PMH
8894 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8895 msgstr "若空白,Koha OAI 伺服器以標準模式運作,否則以延伸模式運作。在延伸模式裡,可使用 marcxml 或 Doblin Core 以外的格式。OAI-PMH:ConfFile 指定 YAML 組態檔列出可用的元資料格式與 XSL 檔案供新增 marcxml 記錄之用。"
8897 # Web services > OAI-PMH
8898 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8899 msgstr "YAML OAI Koha 伺服器組態檔:"
8901 # Web services > OAI-PMH
8902 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8905 # Web services > OAI-PMH
8906 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8907 msgstr "Koha 的 deletedbiblio 表單"
8909 # Web services > OAI-PMH
8910 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8911 msgstr "某些時刻可能被清空或切截 (短暫的)"
8913 # Web services > OAI-PMH
8914 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8915 msgstr "永遠不會被清空或切截 (持續的)"
8917 # Web services > OAI-PMH
8918 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8919 msgstr "永遠沒有任何資料在內 (不)"
8921 # Web services > OAI-PMH
8922 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8925 # Web services > OAI-PMH
8926 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8927 msgstr "筆記錄,回應 ListRecords 或 ListIdentifiers 檢索時,同時回應的記錄。"
8929 # Web services > OAI-PMH
8930 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
8931 msgstr "。 請插入無冒號 (\":\") 於結尾的前置字元。archiveID 應使用 OAI 規格。見 "
8933 # Web services > OAI-PMH
8934 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
8935 msgstr " <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
8937 # Web services > OAI-PMH
8938 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
8939 msgstr "範例:\"oai:example-library.org\""
8941 # Web services > OAI-PMH
8942 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8943 msgstr "這個網站的記錄有前置碼"
8945 # Web services > REST API
8946 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
8947 msgstr " <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">基本認證</a> 供 REST API 使用。"
8949 # Web services > REST API
8950 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
8953 # Web services > REST API
8954 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
8957 # Web services > REST API
8958 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8961 # Web services > REST API
8962 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8965 # Web services > REST API
8966 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8967 msgstr "OAuth2 客戶認證供 REST API 使用。需要安裝 Net::OAuth2::AuthorizationServer。[實驗中]"
8969 # Web services > REST API
8970 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
8973 # Web services > REST API
8974 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
8977 # Web services > REST API
8978 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
8979 msgstr "此 API 的 /public namespace。"
8981 # Web services > REST API
8982 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8983 msgstr "設定 REST API 目標的預設結果數"
8985 # Web services > REST API
8986 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8989 # Web services > Reporting
8990 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8993 # Web services > Reporting
8994 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8995 msgstr "經由報表頁面服務指定報表的列數。"